##// END OF EJS Templates
i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu -
r12243:4403ba5f default
parent child Browse files
Show More
@@ -6,42 +6,71 b''
6 #
6 #
7 # Glosar de traduceri
7 # Glosar de traduceri
8 # ===================
8 # ===================
9 # abort a abandona, a întrerupe, a renunța
9 # abort a abandona
10 # branch ramură
10 # ancestor strămoș
11 # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet
11 # branch ramură
12 # change modificare
12 # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet
13 # changeset set de modificări
13 # change modificare
14 # changegroup grup de modificări
14 # changeset set de modificări
15 # check out a actualiza, a extrage, checkout
15 # changegroup grup de modificări
16 # commit depozitare, predare, încredințare, commit
16 # check out a actualiza, a extrage, checkout
17 # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit
17 # children fiu
18 # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență)
18 # commit depozitare, predare, încredințare, commit
19 # deprecated învechit
19 # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit
20 # discard a înlătura, a renunța la
20 # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență)
21 # head capăt
21 # deprecated învechit
22 # hook hook, acțiune, ancoră
22 # diff diff
23 # merge a fuziona (a contopi, a îmbina)
23 # dirstate dirstate
24 # notation notație
24 # discard a înlătura, a renunța la
25 # remove a elimina
25 # expand a extinde
26 # repository depozit (magazie)
26 # fold a plia
27 # resolve a determina [[a rezolva]]
27 # flag indicator
28 # manage a gestiona
28 # given specificat
29 # manifest manifest (și în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
29 # guard gardă / a garda
30 # notify ??? a înștiința
30 # head capăt
31 # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage,
31 # imply a implica, a sugera
32 # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
32 # incoming de primit
33 # retrieve a recupera, a regăsi
33 # hook hook, acțiune, ancoră
34 # rebase ???
34 # merge a fuziona (a contopi, a îmbina)
35 # notation notație
36 # pattern tipar
37 # remove a înlătura, a elimina
38 # repository depozit (magazie)
39 # resolve a determina (a rezolva)
40 # manage a gestiona
41 # manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
42 # map corespondență, mapare
43 # merge a fuziona
44 # notify a înștiința
45 # outgoing de trimis
46 # outstanding în suspensie
47 # overview rezumat
48 # patch patch
49 # patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
50 # patch series serie/suită (completă) de patch-uri
51 # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage,
52 # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
53 # rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa
54 # remote la distanță
55 # rejects respingeri, rejectări
56 # retrieve a recupera, a regăsi
57 # revert a reveni
58 # revlog revlog
35 # rollback ???
59 # rollback ???
36 # SCM ??? Source Control Management/Manager
60 # shelf ? raft
37 # switch a comuta
61 # shelve ? a pune pe raft
38 # suppress ???
62 # switch a comuta
39 # tag etichetă / a eticheta
63 # tag etichetă / a eticheta
40 # tip vârf
64 # template tipar
41 # traceback ???
65 # tip vârf
42 # track a urmări
66 # topmost patch ultimul patch aplicat
43 # update a actualiza
67 # track a urmări
44 #
68 # traceback ?
69 # undo a anula, a reface, a desface
70 # unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit
71 # update a actualiza
72 # (un)trusted ?
73 # working directory directorul de lucru
45 #
74 #
46 # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă.
75 # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă.
47 # De completat și ameliorat
76 # De completat și ameliorat
@@ -78,7 +107,7 b' msgstr ""'
78 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
79 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
80 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n"
109 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n"
81 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 23:40+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:19+0200\n"
82 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
83 "Language-Team: Romanian <>\n"
112 "Language-Team: Romanian <>\n"
84 "MIME-Version: 1.0\n"
113 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -782,9 +811,8 b' msgstr ""'
782 msgid "command to display child changesets"
811 msgid "command to display child changesets"
783 msgstr ""
812 msgstr ""
784
813
785 #, fuzzy
786 msgid "show the children of the given or working directory revision"
814 msgid "show the children of the given or working directory revision"
787 msgstr "afișează copiii reviziei date sau a celei din directorul curent"
815 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
788
816
789 msgid ""
817 msgid ""
790 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
818 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
@@ -875,7 +903,7 b' msgid "count rate for revisions matching'
875 msgstr ""
903 msgstr ""
876
904
877 msgid "TEMPLATE"
905 msgid "TEMPLATE"
878 msgstr ""
906 msgstr "ȘABLON"
879
907
880 msgid "template to group changesets"
908 msgid "template to group changesets"
881 msgstr ""
909 msgstr ""
@@ -3035,11 +3063,11 b' msgstr ""'
3035
3063
3036 #, python-format
3064 #, python-format
3037 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3065 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3038 msgstr ""
3066 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3039
3067
3040 #, python-format
3068 #, python-format
3041 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3069 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3042 msgstr ""
3070 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n"
3043
3071
3044 #, python-format
3072 #, python-format
3045 msgid "error removing undo: %s\n"
3073 msgid "error removing undo: %s\n"
@@ -3587,7 +3615,7 b' msgstr ""'
3587
3615
3588 #, python-format
3616 #, python-format
3589 msgid "Skipping already folded patch %s"
3617 msgid "Skipping already folded patch %s"
3590 msgstr ""
3618 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s"
3591
3619
3592 #, python-format
3620 #, python-format
3593 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3621 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
@@ -3894,7 +3922,7 b' msgstr ""'
3894
3922
3895 #, fuzzy, python-format
3923 #, fuzzy, python-format
3896 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
3924 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
3897 msgstr "depozitul %s există deja"
3925 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
3898
3926
3899 msgid "use --create to create a new queue"
3927 msgid "use --create to create a new queue"
3900 msgstr ""
3928 msgstr ""
@@ -3973,7 +4001,7 b' msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."'
3973 msgstr ""
4001 msgstr ""
3974
4002
3975 msgid "keep patch file"
4003 msgid "keep patch file"
3976 msgstr ""
4004 msgstr "păstrează fișierul patch"
3977
4005
3978 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4006 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3979 msgstr ""
4007 msgstr ""
@@ -4909,7 +4937,7 b' msgstr ""'
4909
4937
4910 #, python-format
4938 #, python-format
4911 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4939 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4912 msgstr ""
4940 msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n"
4913
4941
4914 msgid "rebase merging completed\n"
4942 msgid "rebase merging completed\n"
4915 msgstr ""
4943 msgstr ""
@@ -4922,10 +4950,10 b' msgstr ""'
4922
4950
4923 #, python-format
4951 #, python-format
4924 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4952 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4925 msgstr ""
4953 msgstr "%d revizii au fost omise\n"
4926
4954
4927 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4955 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4928 msgstr ""
4956 msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern"
4929
4957
4930 #, python-format
4958 #, python-format
4931 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4959 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
@@ -4963,10 +4991,10 b' msgid ""'
4963 msgstr ""
4991 msgstr ""
4964
4992
4965 msgid "rebase onto the specified changeset"
4993 msgid "rebase onto the specified changeset"
4966 msgstr ""
4994 msgstr "dislocă către setul de modificări specificat"
4967
4995
4968 msgid "collapse the rebased changesets"
4996 msgid "collapse the rebased changesets"
4969 msgstr ""
4997 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
4970
4998
4971 msgid "keep original changesets"
4999 msgid "keep original changesets"
4972 msgstr ""
5000 msgstr ""
@@ -4978,10 +5006,10 b' msgid "force detaching of source from it'
4978 msgstr ""
5006 msgstr ""
4979
5007
4980 msgid "continue an interrupted rebase"
5008 msgid "continue an interrupted rebase"
4981 msgstr ""
5009 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
4982
5010
4983 msgid "abort an interrupted rebase"
5011 msgid "abort an interrupted rebase"
4984 msgstr ""
5012 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
4985
5013
4986 msgid ""
5014 msgid ""
4987 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5015 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
@@ -5010,16 +5038,16 b' msgid "&Yes, record this change"'
5010 msgstr ""
5038 msgstr ""
5011
5039
5012 msgid "&No, skip this change"
5040 msgid "&No, skip this change"
5013 msgstr ""
5041 msgstr "&Nu, omite această modificare"
5014
5042
5015 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5043 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5016 msgstr ""
5044 msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier"
5017
5045
5018 msgid "Record remaining changes to this &file"
5046 msgid "Record remaining changes to this &file"
5019 msgstr ""
5047 msgstr ""
5020
5048
5021 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5049 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5022 msgstr ""
5050 msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor"
5023
5051
5024 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5052 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5025 msgstr ""
5053 msgstr ""
@@ -5071,17 +5099,24 b' msgid ""'
5071 " y - record this change\n"
5099 " y - record this change\n"
5072 " n - skip this change"
5100 " n - skip this change"
5073 msgstr ""
5101 msgstr ""
5102 " y - înregistrează această modificare\n"
5103 " n - omite această modificare"
5074
5104
5075 msgid ""
5105 msgid ""
5076 " s - skip remaining changes to this file\n"
5106 " s - skip remaining changes to this file\n"
5077 " f - record remaining changes to this file"
5107 " f - record remaining changes to this file"
5078 msgstr ""
5108 msgstr ""
5109 " s - omite restul modificărilor la acest fișier\n"
5110 " f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier"
5079
5111
5080 msgid ""
5112 msgid ""
5081 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5113 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5082 " a - record all changes to all remaining files\n"
5114 " a - record all changes to all remaining files\n"
5083 " q - quit, recording no changes"
5115 " q - quit, recording no changes"
5084 msgstr ""
5116 msgstr ""
5117 " d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n"
5118 " a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n"
5119 " q - ieși fără a înregistra vreo modificare"
5085
5120
5086 msgid " ? - display help"
5121 msgid " ? - display help"
5087 msgstr " ? - afișează ajutorul"
5122 msgstr " ? - afișează ajutorul"
@@ -5296,11 +5331,11 b' msgstr ""'
5296
5331
5297 #, python-format
5332 #, python-format
5298 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5333 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5299 msgstr ""
5334 msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n"
5300
5335
5301 #, python-format
5336 #, python-format
5302 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5337 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5303 msgstr ""
5338 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
5304
5339
5305 #, python-format
5340 #, python-format
5306 msgid "%s merged at %s\n"
5341 msgid "%s merged at %s\n"
@@ -5351,7 +5386,7 b' msgid ""'
5351 "?: show this help\n"
5386 "?: show this help\n"
5352 msgstr ""
5387 msgstr ""
5353 "y: transplantează acest set de modificări\n"
5388 "y: transplantează acest set de modificări\n"
5354 "n: sari acest set de modificări\n"
5389 "n: sari omite set de modificări\n"
5355 "m: fuzionează la acest set de modificări\n"
5390 "m: fuzionează la acest set de modificări\n"
5356 "p: afișează patch-ul\n"
5391 "p: afișează patch-ul\n"
5357 "c: depozitează seturile de modificări selectate\n"
5392 "c: depozitează seturile de modificări selectate\n"
@@ -5450,7 +5485,7 b' msgid "pull all changesets up to BRANCH"'
5450 msgstr ""
5485 msgstr ""
5451
5486
5452 msgid "skip over REV"
5487 msgid "skip over REV"
5453 msgstr ""
5488 msgstr "omite REV"
5454
5489
5455 msgid "merge at REV"
5490 msgid "merge at REV"
5456 msgstr ""
5491 msgstr ""
@@ -5989,11 +6024,10 b' msgstr ""'
5989 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6024 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5990 msgstr ""
6025 msgstr ""
5991
6026
5992 #, fuzzy
5993 msgid "show changeset information by line for each file"
6027 msgid "show changeset information by line for each file"
5994 msgstr ""
6028 msgstr ""
5995 "afișează informațiile despre setul de modificări pentru fiecare linie a "
6029 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n "
5996 "fiecărui fișier"
6030 "pentru fiecare fișier"
5997
6031
5998 msgid ""
6032 msgid ""
5999 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6033 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
@@ -6160,6 +6194,11 b' msgid ""'
6160 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6194 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6161 " non-zero exit status means the revision is bad."
6195 " non-zero exit status means the revision is bad."
6162 msgstr ""
6196 msgstr ""
6197 " Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n"
6198 " automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n"
6199 " reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n"
6200 " omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n"
6201 " iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea."
6163
6202
6164 msgid "The first good revision is:\n"
6203 msgid "The first good revision is:\n"
6165 msgstr ""
6204 msgstr ""
@@ -6169,9 +6208,13 b' msgstr ""'
6169
6208
6170 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6209 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6171 msgstr ""
6210 msgstr ""
6211 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
6212 "dintre:\n"
6172
6213
6173 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6214 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6174 msgstr ""
6215 msgstr ""
6216 "Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n"
6217 "dintre:\n"
6175
6218
6176 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6219 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6177 msgstr ""
6220 msgstr ""
@@ -6508,6 +6551,10 b' msgid ""'
6508 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
6551 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
6509 " ``.hg/last-message.txt``."
6552 " ``.hg/last-message.txt``."
6510 msgstr ""
6553 msgstr ""
6554 " Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n"
6555 " porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n"
6556 " mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n"
6557 " de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``."
6511
6558
6512 msgid ""
6559 msgid ""
6513 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6560 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
@@ -6758,9 +6805,9 b' msgstr "Se verific\xc4\x83 codificarea (%s)...\\n"'
6758 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6805 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6759 msgstr ""
6806 msgstr ""
6760
6807
6761 #, fuzzy, python-format
6808 #, python-format
6762 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
6809 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
6763 msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n"
6810 msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n"
6764
6811
6765 msgid " One or more extensions could not be found"
6812 msgid " One or more extensions could not be found"
6766 msgstr ""
6813 msgstr ""
@@ -6834,8 +6881,7 b' msgid "%s not renamed\\n"'
6834 msgstr ""
6881 msgstr ""
6835
6882
6836 msgid "show how files match on given patterns"
6883 msgid "show how files match on given patterns"
6837 msgstr ""
6884 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
6838 "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele specificate"
6839
6885
6840 msgid "diff repository (or selected files)"
6886 msgid "diff repository (or selected files)"
6841 msgstr ""
6887 msgstr ""
@@ -6983,7 +7029,6 b' msgstr ""'
6983 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7029 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
6984 msgstr ""
7030 msgstr ""
6985
7031
6986 #, fuzzy
6987 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7032 msgid "show current repository heads or show branch heads"
6988 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
7033 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
6989
7034
@@ -7133,7 +7178,7 b' msgid "\'%s\' is provided by the following'
7133 msgstr ""
7178 msgstr ""
7134
7179
7135 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7180 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7136 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru cod sursă\n"
7181 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
7137
7182
7138 msgid "basic commands:"
7183 msgid "basic commands:"
7139 msgstr ""
7184 msgstr ""
@@ -7395,12 +7440,14 b' msgid ""'
7395 msgstr ""
7440 msgstr ""
7396
7441
7397 msgid "merge working directory with another revision"
7442 msgid "merge working directory with another revision"
7398 msgstr ""
7443 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
7399
7444
7400 msgid ""
7445 msgid ""
7401 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7446 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7402 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7447 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7403 msgstr ""
7448 msgstr ""
7449 " Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n"
7450 " făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună."
7404
7451
7405 msgid ""
7452 msgid ""
7406 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7453 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
@@ -7408,6 +7455,11 b' msgid ""'
7408 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7455 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7409 " two parents."
7456 " two parents."
7410 msgstr ""
7457 msgstr ""
7458 " Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n"
7459 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n"
7460 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n"
7461 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
7462 " doi părinți."
7411
7463
7412 msgid ""
7464 msgid ""
7413 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7465 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
@@ -7415,12 +7467,20 b' msgid ""'
7415 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7467 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7416 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7468 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7417 msgstr ""
7469 msgstr ""
7470 " Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n"
7471 " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n"
7472 " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n"
7473 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
7474 " trebuie specificată."
7418
7475
7419 msgid ""
7476 msgid ""
7420 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7477 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7421 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7478 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7422 " all changes."
7479 " all changes."
7423 msgstr ""
7480 msgstr ""
7481 " Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n"
7482 " :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n"
7483 " părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările."
7424
7484
7425 msgid ""
7485 msgid ""
7426 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7486 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
@@ -7639,10 +7699,10 b' msgstr ""'
7639 " "
7699 " "
7640
7700
7641 msgid "remove the specified files on the next commit"
7701 msgid "remove the specified files on the next commit"
7642 msgstr ""
7702 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
7643
7703
7644 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7704 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7645 msgstr ""
7705 msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit."
7646
7706
7647 msgid ""
7707 msgid ""
7648 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7708 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
@@ -7651,6 +7711,12 b' msgid ""'
7651 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7711 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7652 " revision without deleting them from the working directory."
7712 " revision without deleting them from the working directory."
7653 msgstr ""
7713 msgstr ""
7714 " Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n"
7715 " istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n"
7716 " înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n"
7717 " fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n"
7718 " pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n"
7719 " din directorul de lucru."
7654
7720
7655 msgid ""
7721 msgid ""
7656 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7722 " The following table details the behavior of remove for different\n"
@@ -7659,6 +7725,11 b' msgid ""'
7659 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7725 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7660 " branch) and Delete (from disk)::"
7726 " branch) and Delete (from disk)::"
7661 msgstr ""
7727 msgstr ""
7728 " Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n"
7729 " stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n"
7730 " rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n"
7731 " Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n"
7732 " Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::"
7662
7733
7663 msgid ""
7734 msgid ""
7664 " A C M !\n"
7735 " A C M !\n"
@@ -7667,11 +7738,19 b' msgid ""'
7667 " -A W W W R\n"
7738 " -A W W W R\n"
7668 " -Af R R R R"
7739 " -Af R R R R"
7669 msgstr ""
7740 msgstr ""
7741 " A C M !\n"
7742 " nimic V ÎȘ V Î\n"
7743 " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n"
7744 " -A V V V Î\n"
7745 " -Af Î Î Î Î"
7670
7746
7671 msgid ""
7747 msgid ""
7672 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7748 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7673 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7749 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7674 msgstr ""
7750 msgstr ""
7751 " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n"
7752 " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n"
7753 " de a avea loc, vezi :hg:`revert`."
7675
7754
7676 msgid ""
7755 msgid ""
7677 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7756 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
@@ -8296,7 +8375,9 b' msgstr "afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 versiunea \xc8\x99i informa\xc8\x9bii legate de copyright"'
8296
8375
8297 #, python-format
8376 #, python-format
8298 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8377 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8299 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru cod sursă (versiunea %s)\n"
8378 msgstr ""
8379 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8380 "(versiunea %s)\n"
8300
8381
8301 msgid ""
8382 msgid ""
8302 "\n"
8383 "\n"
@@ -8306,8 +8387,8 b' msgid ""'
8306 msgstr ""
8387 msgstr ""
8307 "\n"
8388 "\n"
8308 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n"
8389 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n"
8309 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu\n"
8390 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n"
8310 "există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
8391 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
8311 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
8392 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
8312
8393
8313 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8394 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
@@ -8325,7 +8406,6 b' msgstr "nu \xc3\xaentreba, presupune \'da\' pentru orice r\xc4\x83spuns solicitat"'
8325 msgid "suppress output"
8406 msgid "suppress output"
8326 msgstr "suprimă afișarea"
8407 msgstr "suprimă afișarea"
8327
8408
8328 #, fuzzy
8329 msgid "enable additional output"
8409 msgid "enable additional output"
8330 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
8410 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
8331
8411
@@ -8382,10 +8462,10 b' msgid "PATTERN"'
8382 msgstr "TIPAR"
8462 msgstr "TIPAR"
8383
8463
8384 msgid "include names matching the given patterns"
8464 msgid "include names matching the given patterns"
8385 msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele specificate"
8465 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
8386
8466
8387 msgid "exclude names matching the given patterns"
8467 msgid "exclude names matching the given patterns"
8388 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele specificate"
8468 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
8389
8469
8390 msgid "use text as commit message"
8470 msgid "use text as commit message"
8391 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
8471 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
@@ -8520,14 +8600,13 b' msgid "mark changeset bad"'
8520 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
8600 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
8521
8601
8522 msgid "skip testing changeset"
8602 msgid "skip testing changeset"
8523 msgstr ""
8603 msgstr "omite testarea setului de modificări"
8524
8604
8525 msgid "use command to check changeset state"
8605 msgid "use command to check changeset state"
8526 msgstr ""
8606 msgstr ""
8527
8607
8528 #, fuzzy
8529 msgid "do not update to target"
8608 msgid "do not update to target"
8530 msgstr "nu actualiza la țintă"
8609 msgstr "nu actualiza la destinație"
8531
8610
8532 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8611 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8533 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8612 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
@@ -8739,7 +8818,6 b' msgstr "afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 doar capetele care sunt descenden\xc8\x9bi ai REV"'
8739 msgid "show topological heads only"
8818 msgid "show topological heads only"
8740 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8819 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8741
8820
8742 #, fuzzy
8743 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8821 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8744 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8822 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8745
8823
@@ -8782,7 +8860,7 b' msgid "base path"'
8782 msgstr "calea de bază"
8860 msgstr "calea de bază"
8783
8861
8784 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8862 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8785 msgstr ""
8863 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8786
8864
8787 msgid "don't commit, just update the working directory"
8865 msgid "don't commit, just update the working directory"
8788 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8866 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
@@ -8790,7 +8868,6 b' msgstr "nu depozita, doar actualizeaz\xc4\x83 directorul de lucru"'
8790 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8868 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8791 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8869 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8792
8870
8793 #, fuzzy
8794 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8871 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8795 msgstr ""
8872 msgstr ""
8796 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8873 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
@@ -8829,7 +8906,6 b' msgstr "termin\xc4\x83 numele de fi\xc8\x99iere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"'
8829 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8906 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8830 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8907 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8831
8908
8832 #, fuzzy
8833 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8909 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8834 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8910 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8835
8911
@@ -8946,7 +9022,6 b' msgstr "afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 starea fi\xc8\x99ierelor care au nevoie de fuziune"'
8946 msgid "mark files as resolved"
9022 msgid "mark files as resolved"
8947 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9023 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
8948
9024
8949 #, fuzzy
8950 msgid "mark files as unresolved"
9025 msgid "mark files as unresolved"
8951 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9026 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
8952
9027
@@ -9336,7 +9411,9 b' msgstr ""'
9336
9411
9337 #, python-format
9412 #, python-format
9338 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9413 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9339 msgstr "** Mercurial - gestionar distribuit pentru cod sursă (versiunea %s)\n"
9414 msgstr ""
9415 "** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
9416 "(versiunea %s)\n"
9340
9417
9341 #, python-format
9418 #, python-format
9342 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9419 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
@@ -9565,6 +9642,9 b' msgid ""'
9565 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9642 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9566 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9643 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9567 msgstr ""
9644 msgstr ""
9645 "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
9646 "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
9647 "fișierul este omis::"
9568
9648
9569 msgid ""
9649 msgid ""
9570 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9650 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
@@ -11398,7 +11478,7 b' msgstr ""'
11398
11478
11399 #, python-format
11479 #, python-format
11400 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11480 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11401 msgstr ""
11481 msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n"
11402
11482
11403 #, python-format
11483 #, python-format
11404 msgid "repository %s not found"
11484 msgid "repository %s not found"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now