Show More
@@ -6,42 +6,71 b'' | |||||
6 | # |
|
6 | # | |
7 | # Glosar de traduceri |
|
7 | # Glosar de traduceri | |
8 | # =================== |
|
8 | # =================== | |
9 | # abort a abandona, a întrerupe, a renunța |
|
9 | # abort a abandona | |
10 | # branch ramură |
|
10 | # ancestor strămoș | |
11 | # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet |
|
11 | # branch ramură | |
12 | # change modificare |
|
12 | # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet | |
13 |
# change |
|
13 | # change modificare | |
14 |
# change |
|
14 | # changeset set de modificări | |
15 | # check out a actualiza, a extrage, checkout |
|
15 | # changegroup grup de modificări | |
16 | # commit depozitare, predare, încredințare, commit |
|
16 | # check out a actualiza, a extrage, checkout | |
17 | # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit |
|
17 | # children fiu | |
18 | # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență) |
|
18 | # commit depozitare, predare, încredințare, commit | |
19 | # deprecated învechit |
|
19 | # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit | |
20 | # discard a înlătura, a renunța la |
|
20 | # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență) | |
21 | # head capăt |
|
21 | # deprecated învechit | |
22 | # hook hook, acțiune, ancoră |
|
22 | # diff diff | |
23 | # merge a fuziona (a contopi, a îmbina) |
|
23 | # dirstate dirstate | |
24 | # notation notație |
|
24 | # discard a înlătura, a renunța la | |
25 | # remove a elimina |
|
25 | # expand a extinde | |
26 | # repository depozit (magazie) |
|
26 | # fold a plia | |
27 | # resolve a determina [[a rezolva]] |
|
27 | # flag indicator | |
28 | # manage a gestiona |
|
28 | # given specificat | |
29 | # manifest manifest (și în română, ca "declarație/listă de mărfuri") |
|
29 | # guard gardă / a garda | |
30 | # notify ??? a înștiința |
|
30 | # head capăt | |
31 | # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage, |
|
31 | # imply a implica, a sugera | |
32 | # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui |
|
32 | # incoming de primit | |
33 | # retrieve a recupera, a regăsi |
|
33 | # hook hook, acțiune, ancoră | |
34 | # rebase ??? |
|
34 | # merge a fuziona (a contopi, a îmbina) | |
|
35 | # notation notație | |||
|
36 | # pattern tipar | |||
|
37 | # remove a înlătura, a elimina | |||
|
38 | # repository depozit (magazie) | |||
|
39 | # resolve a determina (a rezolva) | |||
|
40 | # manage a gestiona | |||
|
41 | # manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri") | |||
|
42 | # map corespondență, mapare | |||
|
43 | # merge a fuziona | |||
|
44 | # notify a înștiința | |||
|
45 | # outgoing de trimis | |||
|
46 | # outstanding în suspensie | |||
|
47 | # overview rezumat | |||
|
48 | # patch patch | |||
|
49 | # patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq) | |||
|
50 | # patch series serie/suită (completă) de patch-uri | |||
|
51 | # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage, | |||
|
52 | # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui | |||
|
53 | # rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa | |||
|
54 | # remote la distanță | |||
|
55 | # rejects respingeri, rejectări | |||
|
56 | # retrieve a recupera, a regăsi | |||
|
57 | # revert a reveni | |||
|
58 | # revlog revlog | |||
35 | # rollback ??? |
|
59 | # rollback ??? | |
36 | # SCM ??? Source Control Management/Manager |
|
60 | # shelf ? raft | |
37 | # switch a comuta |
|
61 | # shelve ? a pune pe raft | |
38 | # suppress ??? |
|
62 | # switch a comuta | |
39 |
# tag |
|
63 | # tag etichetă / a eticheta | |
40 | # tip vârf |
|
64 | # template tipar | |
41 | # traceback ??? |
|
65 | # tip vârf | |
42 | # track a urmări |
|
66 | # topmost patch ultimul patch aplicat | |
43 | # update a actualiza |
|
67 | # track a urmări | |
44 | # |
|
68 | # traceback ? | |
|
69 | # undo a anula, a reface, a desface | |||
|
70 | # unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit | |||
|
71 | # update a actualiza | |||
|
72 | # (un)trusted ? | |||
|
73 | # working directory directorul de lucru | |||
45 | # |
|
74 | # | |
46 | # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă. |
|
75 | # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă. | |
47 | # De completat și ameliorat |
|
76 | # De completat și ameliorat | |
@@ -78,7 +107,7 b' msgstr ""' | |||||
78 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
107 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
79 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
108 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
80 | "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n" |
|
109 | "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n" | |
81 |
"PO-Revision-Date: 2010-08- |
|
110 | "PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:19+0200\n" | |
82 | "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" |
|
111 | "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" | |
83 | "Language-Team: Romanian <>\n" |
|
112 | "Language-Team: Romanian <>\n" | |
84 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
113 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -782,9 +811,8 b' msgstr ""' | |||||
782 | msgid "command to display child changesets" |
|
811 | msgid "command to display child changesets" | |
783 | msgstr "" |
|
812 | msgstr "" | |
784 |
|
813 | |||
785 | #, fuzzy |
|
|||
786 | msgid "show the children of the given or working directory revision" |
|
814 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | |
787 |
msgstr "afișează copiii reviziei |
|
815 | msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent" | |
788 |
|
816 | |||
789 | msgid "" |
|
817 | msgid "" | |
790 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
818 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | |
@@ -875,7 +903,7 b' msgid "count rate for revisions matching' | |||||
875 | msgstr "" |
|
903 | msgstr "" | |
876 |
|
904 | |||
877 | msgid "TEMPLATE" |
|
905 | msgid "TEMPLATE" | |
878 | msgstr "" |
|
906 | msgstr "ȘABLON" | |
879 |
|
907 | |||
880 | msgid "template to group changesets" |
|
908 | msgid "template to group changesets" | |
881 | msgstr "" |
|
909 | msgstr "" | |
@@ -3035,11 +3063,11 b' msgstr ""' | |||||
3035 |
|
3063 | |||
3036 | #, python-format |
|
3064 | #, python-format | |
3037 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
3065 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
3038 | msgstr "" |
|
3066 | msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" | |
3039 |
|
3067 | |||
3040 | #, python-format |
|
3068 | #, python-format | |
3041 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
3069 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
3042 | msgstr "" |
|
3070 | msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n" | |
3043 |
|
3071 | |||
3044 | #, python-format |
|
3072 | #, python-format | |
3045 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
3073 | msgid "error removing undo: %s\n" | |
@@ -3587,7 +3615,7 b' msgstr ""' | |||||
3587 |
|
3615 | |||
3588 | #, python-format |
|
3616 | #, python-format | |
3589 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
3617 | msgid "Skipping already folded patch %s" | |
3590 | msgstr "" |
|
3618 | msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s" | |
3591 |
|
3619 | |||
3592 | #, python-format |
|
3620 | #, python-format | |
3593 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3621 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
@@ -3894,7 +3922,7 b' msgstr ""' | |||||
3894 |
|
3922 | |||
3895 | #, fuzzy, python-format |
|
3923 | #, fuzzy, python-format | |
3896 | msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" |
|
3924 | msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" | |
3897 | msgstr "depozitul %s există deja" |
|
3925 | msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja" | |
3898 |
|
3926 | |||
3899 | msgid "use --create to create a new queue" |
|
3927 | msgid "use --create to create a new queue" | |
3900 | msgstr "" |
|
3928 | msgstr "" | |
@@ -3973,7 +4001,7 b' msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."' | |||||
3973 | msgstr "" |
|
4001 | msgstr "" | |
3974 |
|
4002 | |||
3975 | msgid "keep patch file" |
|
4003 | msgid "keep patch file" | |
3976 | msgstr "" |
|
4004 | msgstr "păstrează fișierul patch" | |
3977 |
|
4005 | |||
3978 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
4006 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |
3979 | msgstr "" |
|
4007 | msgstr "" | |
@@ -4909,7 +4937,7 b' msgstr ""' | |||||
4909 |
|
4937 | |||
4910 | #, python-format |
|
4938 | #, python-format | |
4911 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
4939 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
4912 | msgstr "" |
|
4940 | msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n" | |
4913 |
|
4941 | |||
4914 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
4942 | msgid "rebase merging completed\n" | |
4915 | msgstr "" |
|
4943 | msgstr "" | |
@@ -4922,10 +4950,10 b' msgstr ""' | |||||
4922 |
|
4950 | |||
4923 | #, python-format |
|
4951 | #, python-format | |
4924 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
4952 | msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
4925 | msgstr "" |
|
4953 | msgstr "%d revizii au fost omise\n" | |
4926 |
|
4954 | |||
4927 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
4955 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | |
4928 | msgstr "" |
|
4956 | msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern" | |
4929 |
|
4957 | |||
4930 | #, python-format |
|
4958 | #, python-format | |
4931 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
4959 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
@@ -4963,10 +4991,10 b' msgid ""' | |||||
4963 | msgstr "" |
|
4991 | msgstr "" | |
4964 |
|
4992 | |||
4965 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
4993 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |
4966 | msgstr "" |
|
4994 | msgstr "dislocă către setul de modificări specificat" | |
4967 |
|
4995 | |||
4968 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
4996 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
4969 | msgstr "" |
|
4997 | msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" | |
4970 |
|
4998 | |||
4971 | msgid "keep original changesets" |
|
4999 | msgid "keep original changesets" | |
4972 | msgstr "" |
|
5000 | msgstr "" | |
@@ -4978,10 +5006,10 b' msgid "force detaching of source from it' | |||||
4978 | msgstr "" |
|
5006 | msgstr "" | |
4979 |
|
5007 | |||
4980 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
5008 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
4981 | msgstr "" |
|
5009 | msgstr "continuă o repoziționare întreruptă" | |
4982 |
|
5010 | |||
4983 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
5011 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
4984 | msgstr "" |
|
5012 | msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă" | |
4985 |
|
5013 | |||
4986 | msgid "" |
|
5014 | msgid "" | |
4987 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
5015 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |
@@ -5010,16 +5038,16 b' msgid "&Yes, record this change"' | |||||
5010 | msgstr "" |
|
5038 | msgstr "" | |
5011 |
|
5039 | |||
5012 | msgid "&No, skip this change" |
|
5040 | msgid "&No, skip this change" | |
5013 | msgstr "" |
|
5041 | msgstr "&Nu, omite această modificare" | |
5014 |
|
5042 | |||
5015 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
5043 | msgid "&Skip remaining changes to this file" | |
5016 | msgstr "" |
|
5044 | msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier" | |
5017 |
|
5045 | |||
5018 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
5046 | msgid "Record remaining changes to this &file" | |
5019 | msgstr "" |
|
5047 | msgstr "" | |
5020 |
|
5048 | |||
5021 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" |
|
5049 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" | |
5022 | msgstr "" |
|
5050 | msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor" | |
5023 |
|
5051 | |||
5024 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
5052 | msgid "Record &all changes to all remaining files" | |
5025 | msgstr "" |
|
5053 | msgstr "" | |
@@ -5071,17 +5099,24 b' msgid ""' | |||||
5071 | " y - record this change\n" |
|
5099 | " y - record this change\n" | |
5072 | " n - skip this change" |
|
5100 | " n - skip this change" | |
5073 | msgstr "" |
|
5101 | msgstr "" | |
|
5102 | " y - înregistrează această modificare\n" | |||
|
5103 | " n - omite această modificare" | |||
5074 |
|
5104 | |||
5075 | msgid "" |
|
5105 | msgid "" | |
5076 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
5106 | " s - skip remaining changes to this file\n" | |
5077 | " f - record remaining changes to this file" |
|
5107 | " f - record remaining changes to this file" | |
5078 | msgstr "" |
|
5108 | msgstr "" | |
|
5109 | " s - omite restul modificărilor la acest fișier\n" | |||
|
5110 | " f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier" | |||
5079 |
|
5111 | |||
5080 | msgid "" |
|
5112 | msgid "" | |
5081 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
5113 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
5082 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
5114 | " a - record all changes to all remaining files\n" | |
5083 | " q - quit, recording no changes" |
|
5115 | " q - quit, recording no changes" | |
5084 | msgstr "" |
|
5116 | msgstr "" | |
|
5117 | " d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n" | |||
|
5118 | " a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n" | |||
|
5119 | " q - ieși fără a înregistra vreo modificare" | |||
5085 |
|
5120 | |||
5086 | msgid " ? - display help" |
|
5121 | msgid " ? - display help" | |
5087 | msgstr " ? - afișează ajutorul" |
|
5122 | msgstr " ? - afișează ajutorul" | |
@@ -5296,11 +5331,11 b' msgstr ""' | |||||
5296 |
|
5331 | |||
5297 | #, python-format |
|
5332 | #, python-format | |
5298 | msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
5333 | msgid "skipping already applied revision %s\n" | |
5299 | msgstr "" |
|
5334 | msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n" | |
5300 |
|
5335 | |||
5301 | #, python-format |
|
5336 | #, python-format | |
5302 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
5337 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | |
5303 | msgstr "" |
|
5338 | msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n" | |
5304 |
|
5339 | |||
5305 | #, python-format |
|
5340 | #, python-format | |
5306 | msgid "%s merged at %s\n" |
|
5341 | msgid "%s merged at %s\n" | |
@@ -5351,7 +5386,7 b' msgid ""' | |||||
5351 | "?: show this help\n" |
|
5386 | "?: show this help\n" | |
5352 | msgstr "" |
|
5387 | msgstr "" | |
5353 | "y: transplantează acest set de modificări\n" |
|
5388 | "y: transplantează acest set de modificări\n" | |
5354 |
"n: sari |
|
5389 | "n: sari omite set de modificări\n" | |
5355 | "m: fuzionează la acest set de modificări\n" |
|
5390 | "m: fuzionează la acest set de modificări\n" | |
5356 | "p: afișează patch-ul\n" |
|
5391 | "p: afișează patch-ul\n" | |
5357 | "c: depozitează seturile de modificări selectate\n" |
|
5392 | "c: depozitează seturile de modificări selectate\n" | |
@@ -5450,7 +5485,7 b' msgid "pull all changesets up to BRANCH"' | |||||
5450 | msgstr "" |
|
5485 | msgstr "" | |
5451 |
|
5486 | |||
5452 | msgid "skip over REV" |
|
5487 | msgid "skip over REV" | |
5453 | msgstr "" |
|
5488 | msgstr "omite REV" | |
5454 |
|
5489 | |||
5455 | msgid "merge at REV" |
|
5490 | msgid "merge at REV" | |
5456 | msgstr "" |
|
5491 | msgstr "" | |
@@ -5989,11 +6024,10 b' msgstr ""' | |||||
5989 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
6024 | msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
5990 | msgstr "" |
|
6025 | msgstr "" | |
5991 |
|
6026 | |||
5992 | #, fuzzy |
|
|||
5993 | msgid "show changeset information by line for each file" |
|
6027 | msgid "show changeset information by line for each file" | |
5994 | msgstr "" |
|
6028 | msgstr "" | |
5995 |
"afișează informațiile despre setul de modificări |
|
6029 | "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n " | |
5996 |
" |
|
6030 | "pentru fiecare fișier" | |
5997 |
|
6031 | |||
5998 | msgid "" |
|
6032 | msgid "" | |
5999 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
6033 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | |
@@ -6160,6 +6194,11 b' msgid ""' | |||||
6160 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" |
|
6194 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | |
6161 | " non-zero exit status means the revision is bad." |
|
6195 | " non-zero exit status means the revision is bad." | |
6162 | msgstr "" |
|
6196 | msgstr "" | |
|
6197 | " Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n" | |||
|
6198 | " automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n" | |||
|
6199 | " reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n" | |||
|
6200 | " omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n" | |||
|
6201 | " iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea." | |||
6163 |
|
6202 | |||
6164 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
6203 | msgid "The first good revision is:\n" | |
6165 | msgstr "" |
|
6204 | msgstr "" | |
@@ -6169,9 +6208,13 b' msgstr ""' | |||||
6169 |
|
6208 | |||
6170 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
6209 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | |
6171 | msgstr "" |
|
6210 | msgstr "" | |
|
6211 | "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n" | |||
|
6212 | "dintre:\n" | |||
6172 |
|
6213 | |||
6173 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
6214 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | |
6174 | msgstr "" |
|
6215 | msgstr "" | |
|
6216 | "Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n" | |||
|
6217 | "dintre:\n" | |||
6175 |
|
6218 | |||
6176 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
6219 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | |
6177 | msgstr "" |
|
6220 | msgstr "" | |
@@ -6508,6 +6551,10 b' msgid ""' | |||||
6508 | " commit fails, you will find a backup of your message in\n" |
|
6551 | " commit fails, you will find a backup of your message in\n" | |
6509 | " ``.hg/last-message.txt``." |
|
6552 | " ``.hg/last-message.txt``." | |
6510 | msgstr "" |
|
6553 | msgstr "" | |
|
6554 | " Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n" | |||
|
6555 | " porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n" | |||
|
6556 | " mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n" | |||
|
6557 | " de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``." | |||
6511 |
|
6558 | |||
6512 | msgid "" |
|
6559 | msgid "" | |
6513 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" |
|
6560 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" | |
@@ -6758,9 +6805,9 b' msgstr "Se verific\xc4\x83 codificarea (%s)...\\n"' | |||||
6758 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
6805 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" | |
6759 | msgstr "" |
|
6806 | msgstr "" | |
6760 |
|
6807 | |||
6761 |
#, |
|
6808 | #, python-format | |
6762 | msgid "Checking installed modules (%s)...\n" |
|
6809 | msgid "Checking installed modules (%s)...\n" | |
6763 |
msgstr "Se verifică |
|
6810 | msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n" | |
6764 |
|
6811 | |||
6765 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
6812 | msgid " One or more extensions could not be found" | |
6766 | msgstr "" |
|
6813 | msgstr "" | |
@@ -6834,8 +6881,7 b' msgid "%s not renamed\\n"' | |||||
6834 | msgstr "" |
|
6881 | msgstr "" | |
6835 |
|
6882 | |||
6836 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
6883 | msgid "show how files match on given patterns" | |
6837 | msgstr "" |
|
6884 | msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" | |
6838 | "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele specificate" |
|
|||
6839 |
|
6885 | |||
6840 | msgid "diff repository (or selected files)" |
|
6886 | msgid "diff repository (or selected files)" | |
6841 | msgstr "" |
|
6887 | msgstr "" | |
@@ -6983,7 +7029,6 b' msgstr ""' | |||||
6983 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
7029 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
6984 | msgstr "" |
|
7030 | msgstr "" | |
6985 |
|
7031 | |||
6986 | #, fuzzy |
|
|||
6987 | msgid "show current repository heads or show branch heads" |
|
7032 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
6988 | msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură" |
|
7033 | msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură" | |
6989 |
|
7034 | |||
@@ -7133,7 +7178,7 b' msgid "\'%s\' is provided by the following' | |||||
7133 | msgstr "" |
|
7178 | msgstr "" | |
7134 |
|
7179 | |||
7135 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
7180 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
7136 | msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru cod sursă\n" |
|
7181 | msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" | |
7137 |
|
7182 | |||
7138 | msgid "basic commands:" |
|
7183 | msgid "basic commands:" | |
7139 | msgstr "" |
|
7184 | msgstr "" | |
@@ -7395,12 +7440,14 b' msgid ""' | |||||
7395 | msgstr "" |
|
7440 | msgstr "" | |
7396 |
|
7441 | |||
7397 | msgid "merge working directory with another revision" |
|
7442 | msgid "merge working directory with another revision" | |
7398 | msgstr "" |
|
7443 | msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" | |
7399 |
|
7444 | |||
7400 | msgid "" |
|
7445 | msgid "" | |
7401 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
7446 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" | |
7402 | " the requested revision since the last common predecessor revision." |
|
7447 | " the requested revision since the last common predecessor revision." | |
7403 | msgstr "" |
|
7448 | msgstr "" | |
|
7449 | " Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n" | |||
|
7450 | " făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună." | |||
7404 |
|
7451 | |||
7405 | msgid "" |
|
7452 | msgid "" | |
7406 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
7453 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | |
@@ -7408,6 +7455,11 b' msgid ""' | |||||
7408 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
7455 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | |
7409 | " two parents." |
|
7456 | " two parents." | |
7410 | msgstr "" |
|
7457 | msgstr "" | |
|
7458 | " Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n" | |||
|
7459 | " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n" | |||
|
7460 | " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n" | |||
|
7461 | " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" | |||
|
7462 | " doi părinți." | |||
7411 |
|
7463 | |||
7412 | msgid "" |
|
7464 | msgid "" | |
7413 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
7465 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
@@ -7415,12 +7467,20 b' msgid ""' | |||||
7415 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
7467 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | |
7416 | " explicit revision with which to merge with must be provided." |
|
7468 | " explicit revision with which to merge with must be provided." | |
7417 | msgstr "" |
|
7469 | msgstr "" | |
|
7470 | " Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n" | |||
|
7471 | " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n" | |||
|
7472 | " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n" | |||
|
7473 | " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n" | |||
|
7474 | " trebuie specificată." | |||
7418 |
|
7475 | |||
7419 | msgid "" |
|
7476 | msgid "" | |
7420 | " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" |
|
7477 | " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" | |
7421 | " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" |
|
7478 | " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" | |
7422 | " all changes." |
|
7479 | " all changes." | |
7423 | msgstr "" |
|
7480 | msgstr "" | |
|
7481 | " Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n" | |||
|
7482 | " :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n" | |||
|
7483 | " părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările." | |||
7424 |
|
7484 | |||
7425 | msgid "" |
|
7485 | msgid "" | |
7426 | " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n" |
|
7486 | " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n" | |
@@ -7639,10 +7699,10 b' msgstr ""' | |||||
7639 | " " |
|
7699 | " " | |
7640 |
|
7700 | |||
7641 | msgid "remove the specified files on the next commit" |
|
7701 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
7642 | msgstr "" |
|
7702 | msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare" | |
7643 |
|
7703 | |||
7644 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." |
|
7704 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | |
7645 | msgstr "" |
|
7705 | msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit." | |
7646 |
|
7706 | |||
7647 | msgid "" |
|
7707 | msgid "" | |
7648 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
7708 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
@@ -7651,6 +7711,12 b' msgid ""' | |||||
7651 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
7711 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | |
7652 | " revision without deleting them from the working directory." |
|
7712 | " revision without deleting them from the working directory." | |
7653 | msgstr "" |
|
7713 | msgstr "" | |
|
7714 | " Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n" | |||
|
7715 | " istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n" | |||
|
7716 | " înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n" | |||
|
7717 | " fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n" | |||
|
7718 | " pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n" | |||
|
7719 | " din directorul de lucru." | |||
7654 |
|
7720 | |||
7655 | msgid "" |
|
7721 | msgid "" | |
7656 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
7722 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
@@ -7659,6 +7725,11 b' msgid ""' | |||||
7659 | " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" |
|
7725 | " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" | |
7660 | " branch) and Delete (from disk)::" |
|
7726 | " branch) and Delete (from disk)::" | |
7661 | msgstr "" |
|
7727 | msgstr "" | |
|
7728 | " Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n" | |||
|
7729 | " stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n" | |||
|
7730 | " rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n" | |||
|
7731 | " Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n" | |||
|
7732 | " Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::" | |||
7662 |
|
7733 | |||
7663 | msgid "" |
|
7734 | msgid "" | |
7664 | " A C M !\n" |
|
7735 | " A C M !\n" | |
@@ -7667,11 +7738,19 b' msgid ""' | |||||
7667 | " -A W W W R\n" |
|
7738 | " -A W W W R\n" | |
7668 | " -Af R R R R" |
|
7739 | " -Af R R R R" | |
7669 | msgstr "" |
|
7740 | msgstr "" | |
|
7741 | " A C M !\n" | |||
|
7742 | " nimic V ÎȘ V Î\n" | |||
|
7743 | " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n" | |||
|
7744 | " -A V V V Î\n" | |||
|
7745 | " -Af Î Î Î Î" | |||
7670 |
|
7746 | |||
7671 | msgid "" |
|
7747 | msgid "" | |
7672 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
7748 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
7673 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." |
|
7749 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." | |
7674 | msgstr "" |
|
7750 | msgstr "" | |
|
7751 | " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n" | |||
|
7752 | " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n" | |||
|
7753 | " de a avea loc, vezi :hg:`revert`." | |||
7675 |
|
7754 | |||
7676 | msgid "" |
|
7755 | msgid "" | |
7677 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" |
|
7756 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" | |
@@ -8296,7 +8375,9 b' msgstr "afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 versiunea \xc8\x99i informa\xc8\x9bii legate de copyright"' | |||||
8296 |
|
8375 | |||
8297 | #, python-format |
|
8376 | #, python-format | |
8298 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
8377 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
8299 | msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru cod sursă (versiunea %s)\n" |
|
8378 | msgstr "" | |
|
8379 | "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" | |||
|
8380 | "(versiunea %s)\n" | |||
8300 |
|
8381 | |||
8301 | msgid "" |
|
8382 | msgid "" | |
8302 | "\n" |
|
8383 | "\n" | |
@@ -8306,8 +8387,8 b' msgid ""' | |||||
8306 | msgstr "" |
|
8387 | msgstr "" | |
8307 | "\n" |
|
8388 | "\n" | |
8308 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" |
|
8389 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" | |
8309 |
"Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. |
|
8390 | "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" | |
8310 | "există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" |
|
8391 | "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" | |
8311 | "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" |
|
8392 | "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" | |
8312 |
|
8393 | |||
8313 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
8394 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |
@@ -8325,7 +8406,6 b' msgstr "nu \xc3\xaentreba, presupune \'da\' pentru orice r\xc4\x83spuns solicitat"' | |||||
8325 | msgid "suppress output" |
|
8406 | msgid "suppress output" | |
8326 | msgstr "suprimă afișarea" |
|
8407 | msgstr "suprimă afișarea" | |
8327 |
|
8408 | |||
8328 | #, fuzzy |
|
|||
8329 | msgid "enable additional output" |
|
8409 | msgid "enable additional output" | |
8330 | msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" |
|
8410 | msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" | |
8331 |
|
8411 | |||
@@ -8382,10 +8462,10 b' msgid "PATTERN"' | |||||
8382 | msgstr "TIPAR" |
|
8462 | msgstr "TIPAR" | |
8383 |
|
8463 | |||
8384 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
8464 | msgid "include names matching the given patterns" | |
8385 |
msgstr "include numele care se potrivesc cu |
|
8465 | msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate" | |
8386 |
|
8466 | |||
8387 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
8467 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
8388 |
msgstr "exclude numele care se potrivesc cu |
|
8468 | msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate" | |
8389 |
|
8469 | |||
8390 | msgid "use text as commit message" |
|
8470 | msgid "use text as commit message" | |
8391 | msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" |
|
8471 | msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" | |
@@ -8520,14 +8600,13 b' msgid "mark changeset bad"' | |||||
8520 | msgstr "marchează setul de modificări drept rău" |
|
8600 | msgstr "marchează setul de modificări drept rău" | |
8521 |
|
8601 | |||
8522 | msgid "skip testing changeset" |
|
8602 | msgid "skip testing changeset" | |
8523 | msgstr "" |
|
8603 | msgstr "omite testarea setului de modificări" | |
8524 |
|
8604 | |||
8525 | msgid "use command to check changeset state" |
|
8605 | msgid "use command to check changeset state" | |
8526 | msgstr "" |
|
8606 | msgstr "" | |
8527 |
|
8607 | |||
8528 | #, fuzzy |
|
|||
8529 | msgid "do not update to target" |
|
8608 | msgid "do not update to target" | |
8530 |
msgstr "nu actualiza la |
|
8609 | msgstr "nu actualiza la destinație" | |
8531 |
|
8610 | |||
8532 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
8611 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |
8533 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
8612 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |
@@ -8739,7 +8818,6 b' msgstr "afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 doar capetele care sunt descenden\xc8\x9bi ai REV"' | |||||
8739 | msgid "show topological heads only" |
|
8818 | msgid "show topological heads only" | |
8740 | msgstr "afișează doar capetele topologice" |
|
8819 | msgstr "afișează doar capetele topologice" | |
8741 |
|
8820 | |||
8742 | #, fuzzy |
|
|||
8743 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" |
|
8821 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |
8744 | msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]" |
|
8822 | msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]" | |
8745 |
|
8823 | |||
@@ -8782,7 +8860,7 b' msgid "base path"' | |||||
8782 | msgstr "calea de bază" |
|
8860 | msgstr "calea de bază" | |
8783 |
|
8861 | |||
8784 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
8862 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
8785 | msgstr "" |
|
8863 | msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie" | |
8786 |
|
8864 | |||
8787 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
8865 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
8788 | msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru" |
|
8866 | msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru" | |
@@ -8790,7 +8868,6 b' msgstr "nu depozita, doar actualizeaz\xc4\x83 directorul de lucru"' | |||||
8790 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
8868 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
8791 | msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat" |
|
8869 | msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat" | |
8792 |
|
8870 | |||
8793 | #, fuzzy |
|
|||
8794 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
8871 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
8795 | msgstr "" |
|
8872 | msgstr "" | |
8796 | "folosește orice informație despre ramură din patch\n" |
|
8873 | "folosește orice informație despre ramură din patch\n" | |
@@ -8829,7 +8906,6 b' msgstr "termin\xc4\x83 numele de fi\xc8\x99iere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"' | |||||
8829 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
8906 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
8830 | msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" |
|
8907 | msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" | |
8831 |
|
8908 | |||
8832 | #, fuzzy |
|
|||
8833 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
8909 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
8834 | msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..." |
|
8910 | msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..." | |
8835 |
|
8911 | |||
@@ -8946,7 +9022,6 b' msgstr "afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 starea fi\xc8\x99ierelor care au nevoie de fuziune"' | |||||
8946 | msgid "mark files as resolved" |
|
9022 | msgid "mark files as resolved" | |
8947 | msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" |
|
9023 | msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" | |
8948 |
|
9024 | |||
8949 | #, fuzzy |
|
|||
8950 | msgid "mark files as unresolved" |
|
9025 | msgid "mark files as unresolved" | |
8951 | msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" |
|
9026 | msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" | |
8952 |
|
9027 | |||
@@ -9336,7 +9411,9 b' msgstr ""' | |||||
9336 |
|
9411 | |||
9337 | #, python-format |
|
9412 | #, python-format | |
9338 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
9413 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
9339 | msgstr "** Mercurial - gestionar distribuit pentru cod sursă (versiunea %s)\n" |
|
9414 | msgstr "" | |
|
9415 | "** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" | |||
|
9416 | "(versiunea %s)\n" | |||
9340 |
|
9417 | |||
9341 | #, python-format |
|
9418 | #, python-format | |
9342 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
9419 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" | |
@@ -9565,6 +9642,9 b' msgid ""' | |||||
9565 | "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" |
|
9642 | "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" | |
9566 | "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" |
|
9643 | "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" | |
9567 | msgstr "" |
|
9644 | msgstr "" | |
|
9645 | "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n" | |||
|
9646 | "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n" | |||
|
9647 | "fișierul este omis::" | |||
9568 |
|
9648 | |||
9569 | msgid "" |
|
9649 | msgid "" | |
9570 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" |
|
9650 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" | |
@@ -11398,7 +11478,7 b' msgstr ""' | |||||
11398 |
|
11478 | |||
11399 | #, python-format |
|
11479 | #, python-format | |
11400 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
11480 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
11401 | msgstr "" |
|
11481 | msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n" | |
11402 |
|
11482 | |||
11403 | #, python-format |
|
11483 | #, python-format | |
11404 | msgid "repository %s not found" |
|
11484 | msgid "repository %s not found" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now