##// END OF EJS Templates
Merge i18n default into stable
Wagner Bruna -
r11427:4d03c368 merge stable
parent child Browse files
Show More

The requested changes are too big and content was truncated. Show full diff

@@ -74,7 +74,7 b' Example Configuration'
74
74
75 # Use this if you want to check access restrictions at commit time
75 # Use this if you want to check access restrictions at commit time
76 pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook
76 pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook
77
77
78 # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,
78 # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,
79 # bundle and serve.
79 # bundle and serve.
80 pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook
80 pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook
@@ -87,27 +87,27 b' Example Configuration'
87 # Default: serve
87 # Default: serve
88 sources = serve
88 sources = serve
89
89
90 [acl.deny.branches]
90 [acl.deny.branches]
91
91
92 # Everyone is denied to the frozen branch:
92 # Everyone is denied to the frozen branch:
93 frozen-branch = *
93 frozen-branch = *
94
94
95 # A bad user is denied on all branches:
95 # A bad user is denied on all branches:
96 * = bad-user
96 * = bad-user
97
97
98 [acl.allow.branches]
98 [acl.allow.branches]
99
99
100 # A few users are allowed on branch-a:
100 # A few users are allowed on branch-a:
101 branch-a = user-1, user-2, user-3
101 branch-a = user-1, user-2, user-3
102
102
103 # Only one user is allowed on branch-b:
103 # Only one user is allowed on branch-b:
104 branch-b = user-1
104 branch-b = user-1
105
105
106 # The super user is allowed on any branch:
106 # The super user is allowed on any branch:
107 * = super-user
107 * = super-user
108
108
109 # Everyone is allowed on branch-for-tests:
109 # Everyone is allowed on branch-for-tests:
110 branch-for-tests = *
110 branch-for-tests = *
111
111
112 [acl.deny]
112 [acl.deny]
113 # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not
113 # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not
This diff has been collapsed as it changes many lines, (3534 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,9 +1,9 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
@@ -12,13 +12,13 b''
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-06-20 16:37+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-06-18 00:44+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 20:01+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +47,9 b' msgid "hooks for controlling repository '
47 msgstr ""
47 msgstr ""
48
48
49 msgid ""
49 msgid ""
50 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
50 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
51 "of a repository when receiving incoming changesets."
51 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
52 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
52 msgstr ""
53 msgstr ""
53
54
54 msgid ""
55 msgid ""
@@ -59,59 +60,205 b' msgstr ""'
59
60
60 msgid ""
61 msgid ""
61 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
62 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
62 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
63 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
63 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
64 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
64 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
65 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
65 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
66 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
66 "is no way to distinguish them."
67 "distinguish them."
67 msgstr ""
68 msgstr ""
68
69
69 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
70 msgid "The order in which access checks are performed is:"
70 msgstr ""
71 msgstr ""
71
72
72 msgid ""
73 msgid ""
73 " [extensions]\n"
74 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
74 " acl ="
75 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
75 msgstr ""
76 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
76
77 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
77 msgid ""
78 msgstr ""
78 " [hooks]\n"
79
80 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
81 msgstr ""
82
83 msgid ""
84 "Branch-based Access Control\n"
85 "---------------------------"
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
90 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
91 "either:"
92 msgstr ""
93
94 msgid ""
95 "- a branch name, or\n"
96 "- an asterisk, to match any branch;"
97 msgstr ""
98
99 msgid "The corresponding values can be either:"
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
104 "- an asterisk, to match anyone;"
105 msgstr ""
106
107 msgid ""
108 "Path-based Access Control\n"
109 "-------------------------"
110 msgstr ""
111
112 msgid ""
113 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
114 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
115 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
116 "syntax as the other sections above."
117 msgstr ""
118
119 msgid ""
120 "Groups\n"
121 "------"
122 msgstr ""
123
124 msgid ""
125 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
126 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
131 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
132 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
133 "Otherwise, an exception will be raised."
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "Example Configuration\n"
138 "---------------------"
139 msgstr ""
140
141 msgid "::"
142 msgstr "::"
143
144 msgid " [hooks]"
145 msgstr " [hooks]"
146
147 msgid ""
148 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
149 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook\n"
150 " \n"
151 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
152 " # bundle and serve.\n"
79 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
153 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
80 msgstr ""
154 msgstr ""
81
155
82 msgid ""
156 msgid ""
83 " [acl]\n"
157 " [acl]\n"
84 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
158 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
85 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
159 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
160 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
161 " # related commands are run locally.\n"
162 " # Default: serve\n"
86 " sources = serve"
163 " sources = serve"
87 msgstr ""
164 msgstr ""
88
165
89 msgid ""
166 msgid ""
90 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
167 " [acl.deny.branches] \n"
91 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
168 " \n"
92 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
169 " # Everyone is denied to the frozen branch: \n"
93 "is. ::"
170 " frozen-branch = * \n"
171 " \n"
172 " # A bad user is denied on all branches: \n"
173 " * = bad-user \n"
174 " \n"
175 " [acl.allow.branches] \n"
176 " \n"
177 " # A few users are allowed on branch-a: \n"
178 " branch-a = user-1, user-2, user-3 \n"
179 " \n"
180 " # Only one user is allowed on branch-b: \n"
181 " branch-b = user-1 \n"
182 " \n"
183 " # The super user is allowed on any branch: \n"
184 " * = super-user \n"
185 " \n"
186 " # Everyone is allowed on branch-for-tests: \n"
187 " branch-for-tests = * "
188 msgstr ""
189
190 msgid ""
191 " [acl.deny]\n"
192 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
193 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
194 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
195 msgstr ""
196
197 msgid ""
198 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
199 " # my/glob/pattern = *"
200 msgstr ""
201
202 msgid ""
203 " # user6 will not have write access to any file:\n"
204 " ** = user6"
205 msgstr ""
206
207 msgid ""
208 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
209 " ** = @hg-denied"
210 msgstr ""
211
212 msgid ""
213 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
214 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
215 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
94 msgstr ""
216 msgstr ""
95
217
96 msgid ""
218 msgid ""
97 " [acl.allow]\n"
219 " [acl.allow]\n"
98 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
220 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
99 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
221 " # empty acl.allow = no users allowed"
100 " docs/** = doc_writer\n"
222 msgstr ""
101 " .hgtags = release_engineer"
223
102 msgstr ""
224 msgid ""
103
225 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
104 msgid ""
226 " # folder:\n"
105 " [acl.deny]\n"
227 " docs/** = doc_writer"
106 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
228 msgstr ""
107 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
229
108 " glob pattern = user4, user5\n"
230 msgid ""
109 " ** = user6\n"
231 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
110 msgstr ""
232 " # under the \"images\" folder:\n"
111
233 " images/** = jack, @designers"
112 #, python-format
234 msgstr ""
113 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
235
114 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
236 msgid ""
237 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
238 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
239 " # file. See acl.deny):\n"
240 " src/main/resources/** = *"
241 msgstr ""
242
243 msgid " .hgtags = release_engineer"
244 msgstr " .hgtags = release_engineer"
245
246 #, python-format
247 msgid "group '%s' is undefined"
248 msgstr ""
249
250 #, python-format
251 msgid ""
252 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
253 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer eller deponeringer"
254
255 #, python-format
256 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
257 msgstr ""
258
259 #, python-format
260 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
261 msgstr ""
115
262
116 #, python-format
263 #, python-format
117 msgid "acl: access denied for changeset %s"
264 msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -128,8 +275,8 b' msgid ""'
128 msgstr ""
275 msgstr ""
129
276
130 msgid ""
277 msgid ""
131 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
278 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
132 "merge, hg update)."
279 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
133 msgstr ""
280 msgstr ""
134
281
135 msgid ""
282 msgid ""
@@ -143,6 +290,8 b' msgid ""'
143 " [bookmarks]\n"
290 " [bookmarks]\n"
144 " track.current = True"
291 " track.current = True"
145 msgstr ""
292 msgstr ""
293 " [bookmarks]\n"
294 " track.current = True"
146
295
147 msgid ""
296 msgid ""
148 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
297 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
@@ -153,12 +302,12 b' msgstr ""'
153 msgid ""
302 msgid ""
154 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
303 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
155 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
304 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
156 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
305 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
157 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
306 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
158 msgstr ""
307 msgstr ""
159
308
160 msgid ""
309 msgid ""
161 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
310 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
162 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
311 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
163 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
312 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
164 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
313 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
@@ -186,15 +335,59 b' msgstr "et bogm\xc3\xa6rke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"'
186 msgid "no bookmarks set\n"
335 msgid "no bookmarks set\n"
187 msgstr "der er ingen bogmærker\n"
336 msgstr "der er ingen bogmærker\n"
188
337
338 #, python-format
339 msgid "updating bookmark %s\n"
340 msgstr "opdaterer bogmærke %s\n"
341
342 #, python-format
343 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
344 msgstr ""
345
346 #, python-format
347 msgid "failed to update bookmark %s!\n"
348 msgstr "kunne ikke opdatere bogmærke %s!\n"
349
350 #, python-format
351 msgid "remote bookmark %s not found!"
352 msgstr "fjern-bogmærke %s blev ikke fundet!"
353
354 #, python-format
355 msgid "importing bookmark %s\n"
356 msgstr "importerer bogmærke %s\n"
357
358 #, python-format
359 msgid "exporting bookmark %s\n"
360 msgstr "eksporterer bogmærke %s\n"
361
362 #, python-format
363 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
364 msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n"
365
366 #, python-format
367 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
368 msgstr "opdatering af bogmærke %s fejlede!\n"
369
370 msgid "bookmark to import"
371 msgstr "bogmærke der skal importeres"
372
373 msgid "bookmark to export"
374 msgstr "bogmærke der skal eksporteres"
375
189 msgid "force"
376 msgid "force"
190 msgstr "gennemtving"
377 msgstr "gennemtving"
191
378
379 msgid "REV"
380 msgstr "REV"
381
192 msgid "revision"
382 msgid "revision"
193 msgstr "revision"
383 msgstr "revision"
194
384
195 msgid "delete a given bookmark"
385 msgid "delete a given bookmark"
196 msgstr "slet et givent bogmærke"
386 msgstr "slet et givent bogmærke"
197
387
388 msgid "NAME"
389 msgstr "NAVN"
390
198 msgid "rename a given bookmark"
391 msgid "rename a given bookmark"
199 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
392 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
200
393
@@ -349,6 +542,8 b' msgid ""'
349 " [extensions]\n"
542 " [extensions]\n"
350 " bugzilla ="
543 " bugzilla ="
351 msgstr ""
544 msgstr ""
545 " [extensions]\n"
546 " bugzilla ="
352
547
353 msgid ""
548 msgid ""
354 " [hooks]\n"
549 " [hooks]\n"
@@ -377,16 +572,30 b' msgid ""'
377 " {desc}\\n\n"
572 " {desc}\\n\n"
378 " strip=5"
573 " strip=5"
379 msgstr ""
574 msgstr ""
575 " [bugzilla]\n"
576 " host=localhost\n"
577 " password=XYZZY\n"
578 " version=3.0\n"
579 " bzuser=unknown@domain.com\n"
580 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
581 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
582 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
583 " {desc}\\n\n"
584 " strip=5"
380
585
381 msgid ""
586 msgid ""
382 " [web]\n"
587 " [web]\n"
383 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
588 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
384 msgstr ""
589 msgstr ""
590 " [web]\n"
591 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
385
592
386 msgid ""
593 msgid ""
387 " [usermap]\n"
594 " [usermap]\n"
388 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
595 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
389 msgstr ""
596 msgstr ""
597 " [usermap]\n"
598 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
390
599
391 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
600 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
392 msgstr ""
601 msgstr ""
@@ -570,8 +779,8 b' msgstr ""'
570 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
779 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
571 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::"
780 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::"
572
781
573 msgid " <alias email> <actual email>"
782 msgid " <alias email> = <actual email>"
574 msgstr " <alias email> <faktisk email>"
783 msgstr " <alias email> = <faktisk email>"
575
784
576 msgid ""
785 msgid ""
577 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
786 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
@@ -585,12 +794,21 b' msgstr ""'
585 msgid "count rate for the specified revision or range"
794 msgid "count rate for the specified revision or range"
586 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
795 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
587
796
797 msgid "DATE"
798 msgstr ""
799
588 msgid "count rate for revisions matching date spec"
800 msgid "count rate for revisions matching date spec"
589 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
801 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
590
802
803 msgid "TEMPLATE"
804 msgstr ""
805
591 msgid "template to group changesets"
806 msgid "template to group changesets"
592 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
807 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
593
808
809 msgid "FORMAT"
810 msgstr ""
811
594 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
812 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
595 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
813 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
596
814
@@ -603,6 +821,9 b' msgstr "sorter efter n\xc3\xb8gle (standard: sorter efter antal)"'
603 msgid "display added/removed lines separately"
821 msgid "display added/removed lines separately"
604 msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
822 msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
605
823
824 msgid "FILE"
825 msgstr "FIL"
826
606 msgid "file with email aliases"
827 msgid "file with email aliases"
607 msgstr "fil med email-aliaser"
828 msgstr "fil med email-aliaser"
608
829
@@ -613,7 +834,8 b' msgid "colorize output from some command'
613 msgstr "farvelæg output for nogle kommandoer"
834 msgstr "farvelæg output for nogle kommandoer"
614
835
615 msgid ""
836 msgid ""
616 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to their\n"
837 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
838 "their\n"
617 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
839 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
618 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
840 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
619 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
841 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
@@ -704,19 +926,37 b' msgstr ""'
704 " resolve.unresolved = red bold\n"
926 " resolve.unresolved = red bold\n"
705 " resolve.resolved = green bold"
927 " resolve.resolved = green bold"
706
928
707 msgid " bookmarks.current = green\n"
929 msgid " bookmarks.current = green"
708 msgstr " bookmarks.current = green\n"
930 msgstr " bookmarks.current = green"
709
931
710 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
932 msgid ""
711 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
933 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
712
934 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
713 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
935 msgstr ""
714 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
936
937 msgid ""
938 " [color]\n"
939 " mode = ansi"
940 msgstr ""
941 " [color]\n"
942 " mode = ansi"
943
944 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
945 msgstr ""
715
946
716 #, python-format
947 #, python-format
717 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
948 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
718 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
949 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
719
950
951 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
952 msgstr ""
953
954 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
955 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
956
957 msgid "TYPE"
958 msgstr "TYPE"
959
720 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
960 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
721 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
961 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
722
962
@@ -737,6 +977,15 b' msgid ""'
737 " - Bazaar [bzr]\n"
977 " - Bazaar [bzr]\n"
738 " - Perforce [p4]"
978 " - Perforce [p4]"
739 msgstr ""
979 msgstr ""
980 " - Mercurial [hg]\n"
981 " - CVS [cvs]\n"
982 " - Darcs [darcs]\n"
983 " - git [git]\n"
984 " - Subversion [svn]\n"
985 " - Monotone [mtn]\n"
986 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
987 " - Bazaar [bzr]\n"
988 " - Perforce [p4]"
740
989
741 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
990 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
742 msgstr ""
991 msgstr ""
@@ -1011,7 +1260,7 b' msgid ""'
1011 msgstr ""
1260 msgstr ""
1012
1261
1013 msgid " "
1262 msgid " "
1014 msgstr ""
1263 msgstr " "
1015
1264
1016 msgid "create changeset information from CVS"
1265 msgid "create changeset information from CVS"
1017 msgstr ""
1266 msgstr ""
@@ -1095,7 +1344,16 b' msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrun'
1095 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1344 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1096 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
1345 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
1097
1346
1098 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1347 #, python-format
1348 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1349 msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot"
1350
1351 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1352 msgstr "Bazaar modulerne kunne ikke indlæses"
1353
1354 msgid ""
1355 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1356 "regular branch instead.\n"
1099 msgstr ""
1357 msgstr ""
1100
1358
1101 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1359 msgid "bzr source type could not be determined\n"
@@ -1149,6 +1407,15 b' msgstr "convert: %s\\n"'
1149 msgid "%s: unknown repository type"
1407 msgid "%s: unknown repository type"
1150 msgstr "%s: ukendt depottype"
1408 msgstr "%s: ukendt depottype"
1151
1409
1410 msgid "retrieving file"
1411 msgstr "henter fil"
1412
1413 msgid "revisions"
1414 msgstr "revisioner"
1415
1416 msgid "scanning"
1417 msgstr ""
1418
1152 #, python-format
1419 #, python-format
1153 msgid "unknown sort mode: %s"
1420 msgid "unknown sort mode: %s"
1154 msgstr "ukendt sortering: %s"
1421 msgstr "ukendt sortering: %s"
@@ -1193,6 +1460,9 b' msgstr "konverterer...\\n"'
1193 msgid "source: %s\n"
1460 msgid "source: %s\n"
1194 msgstr "kilde: %s\n"
1461 msgstr "kilde: %s\n"
1195
1462
1463 msgid "converting"
1464 msgstr "konverterer"
1465
1196 #, python-format
1466 #, python-format
1197 msgid "assuming destination %s\n"
1467 msgid "assuming destination %s\n"
1198 msgstr "antager mål %s\n"
1468 msgstr "antager mål %s\n"
@@ -1204,6 +1474,10 b' msgid "--sourcesort is not supported by '
1204 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1474 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1205
1475
1206 #, python-format
1476 #, python-format
1477 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1478 msgstr "%s ser ikke ud som et CVS checkout"
1479
1480 #, python-format
1207 msgid "revision %s is not a patchset number"
1481 msgid "revision %s is not a patchset number"
1208 msgstr ""
1482 msgstr ""
1209
1483
@@ -1215,8 +1489,10 b' msgid "CVS pserver authentication failed'
1215 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1489 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1216
1490
1217 #, python-format
1491 #, python-format
1218 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1492 msgid ""
1219 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1493 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1494 msgstr ""
1495 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1220
1496
1221 #, python-format
1497 #, python-format
1222 msgid "%d bytes missing from remote file"
1498 msgid "%d bytes missing from remote file"
@@ -1236,6 +1512,9 b' msgstr "ukendt CVS svar: %s"'
1236 msgid "collecting CVS rlog\n"
1512 msgid "collecting CVS rlog\n"
1237 msgstr "samler CVS rlog\n"
1513 msgstr "samler CVS rlog\n"
1238
1514
1515 msgid "not a CVS sandbox"
1516 msgstr ""
1517
1239 #, python-format
1518 #, python-format
1240 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1519 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1241 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1520 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1264,6 +1543,9 b' msgstr "forventede et revisionsnummer"'
1264 msgid "revision must be followed by date line"
1543 msgid "revision must be followed by date line"
1265 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1544 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1266
1545
1546 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1547 msgstr ""
1548
1267 #, python-format
1549 #, python-format
1268 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1550 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1269 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1551 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1291,6 +1573,10 b' msgid "%d changeset entries\\n"'
1291 msgstr "%d ændringer\n"
1573 msgstr "%d ændringer\n"
1292
1574
1293 #, python-format
1575 #, python-format
1576 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1577 msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot"
1578
1579 #, python-format
1294 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1580 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1295 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1581 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1296
1582
@@ -1315,7 +1601,26 b' msgid "source repository doesn\'t support'
1315 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1601 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1316
1602
1317 #, python-format
1603 #, python-format
1318 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1604 msgid "%s does not look like a Git repository"
1605 msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot"
1606
1607 msgid "cannot retrieve git heads"
1608 msgstr ""
1609
1610 #, python-format
1611 msgid "cannot read %r object at %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, python-format
1615 msgid "cannot read changes in %s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #, python-format
1619 msgid "cannot read tags from %s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, python-format
1623 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1319 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1624 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1320
1625
1321 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1626 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
@@ -1326,7 +1631,8 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"'
1326 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1631 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1327
1632
1328 #, python-format
1633 #, python-format
1329 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1634 msgid ""
1635 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1330 msgstr ""
1636 msgstr ""
1331
1637
1332 #, python-format
1638 #, python-format
@@ -1334,7 +1640,7 b' msgid "could not parse cat-log of %s"'
1334 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1640 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1335
1641
1336 #, python-format
1642 #, python-format
1337 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1643 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1338 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1644 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1339
1645
1340 #, python-format
1646 #, python-format
@@ -1342,6 +1648,10 b' msgid "initializing destination %s repos'
1342 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1648 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1343
1649
1344 #, python-format
1650 #, python-format
1651 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1652 msgstr ""
1653
1654 #, python-format
1345 msgid "pulling from %s into %s\n"
1655 msgid "pulling from %s into %s\n"
1346 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1656 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1347
1657
@@ -1360,13 +1670,17 b' msgid "ignoring: %s\\n"'
1360 msgstr "ignorerer: %s\n"
1670 msgstr "ignorerer: %s\n"
1361
1671
1362 #, python-format
1672 #, python-format
1363 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1673 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1364 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1674 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1365
1675
1366 #, python-format
1676 #, python-format
1367 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1677 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1368 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1678 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1369
1679
1680 #, python-format
1681 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1682 msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot"
1683
1370 msgid "reading p4 views\n"
1684 msgid "reading p4 views\n"
1371 msgstr "læser p4 views\n"
1685 msgstr "læser p4 views\n"
1372
1686
@@ -1376,8 +1690,14 b' msgstr "samler p4 changelists\\n"'
1376 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1690 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1377 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1691 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1378
1692
1379 msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n"
1693 msgid ""
1380 msgstr ""
1694 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1695 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, python-format
1699 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1700 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1381
1701
1382 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1702 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1383 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1703 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
@@ -1425,13 +1745,12 b' msgid "svn: no revision found after star'
1425 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1745 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1426
1746
1427 #, python-format
1747 #, python-format
1428 msgid "no tags found at revision %d\n"
1429 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1430
1431 #, python-format
1432 msgid "%s not found up to revision %d"
1748 msgid "%s not found up to revision %d"
1433 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1749 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1434
1750
1751 msgid "scanning paths"
1752 msgstr "skanner stier"
1753
1435 #, python-format
1754 #, python-format
1436 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1755 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1437 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1756 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
@@ -1445,11 +1764,11 b' msgid "svn: branch has no revision %s"'
1445 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1764 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1446
1765
1447 #, python-format
1766 #, python-format
1448 msgid "initializing svn repo %r\n"
1767 msgid "initializing svn repository %r\n"
1449 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1768 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1450
1769
1451 #, python-format
1770 #, python-format
1452 msgid "initializing svn wc %r\n"
1771 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1453 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1772 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1454
1773
1455 msgid "unexpected svn output:\n"
1774 msgid "unexpected svn output:\n"
@@ -1461,6 +1780,123 b' msgstr "kan ikke h\xc3\xa5ndtere svn output"'
1461 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1780 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1462 msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n"
1781 msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n"
1463
1782
1783 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1788 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1789 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1790 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid ""
1794 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1795 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1796 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1797 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1798 "``[repository]``."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid ""
1802 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1803 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1804 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1805 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid ""
1809 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1810 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1811 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1812 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1813 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1814 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1815 "need to override a later, more general pattern."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid ""
1819 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1820 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1821 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1822 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1823 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1824 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1825 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1826 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1827 "are always stored as-is in the repository."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid ""
1834 " [patterns]\n"
1835 " **.py = native\n"
1836 " **.vcproj = CRLF\n"
1837 " **.txt = native\n"
1838 " Makefile = LF\n"
1839 " **.jpg = BIN"
1840 msgstr ""
1841 " [patterns]\n"
1842 " **.py = native\n"
1843 " **.vcproj = CRLF\n"
1844 " **.txt = native\n"
1845 " Makefile = LF\n"
1846 " **.jpg = BIN"
1847
1848 msgid ""
1849 " [repository]\n"
1850 " native = LF"
1851 msgstr ""
1852 " [repository]\n"
1853 " native = LF"
1854
1855 msgid ""
1856 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1857 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1858 "behavior. There are two settings:"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1863 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1864 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1865 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid ""
1869 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1870 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1871 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1872 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1873 " have mixed EOLs on purpose."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid ""
1877 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1878 "used.\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #, python-format
1882 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1883 msgstr ""
1884
1885 #, python-format
1886 msgid "%s should not have LF line endings"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1890 msgstr ""
1891
1892 #, python-format
1893 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #, python-format
1897 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1898 msgstr ""
1899
1464 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1900 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1465 msgstr ""
1901 msgstr ""
1466
1902
@@ -1474,7 +1910,7 b' msgstr ""'
1474
1910
1475 msgid ""
1911 msgid ""
1476 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1912 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1477 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
1913 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1478 msgstr ""
1914 msgstr ""
1479
1915
1480 msgid ""
1916 msgid ""
@@ -1504,11 +1940,40 b' msgid ""'
1504 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1940 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1505 msgstr ""
1941 msgstr ""
1506
1942
1507 msgid ""
1943 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1508 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1944 msgstr ""
1509 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1945
1510 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1946 msgid ""
1511 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1947 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1948 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1949 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1950 " $parent is an alias for $parent1."
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid ""
1954 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1955 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid ""
1959 " [extdiff]\n"
1960 " kdiff3 ="
1961 msgstr ""
1962 " [extdiff]\n"
1963 " kdiff3 ="
1964
1965 msgid ""
1966 " [diff-tools]\n"
1967 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1968 msgstr ""
1969 " [diff-tools]\n"
1970 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1971
1972 msgid ""
1973 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1974 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1975 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1976 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1512 msgstr ""
1977 msgstr ""
1513
1978
1514 #, python-format
1979 #, python-format
@@ -1549,9 +2014,15 b' msgid ""'
1549 " to its parent."
2014 " to its parent."
1550 msgstr ""
2015 msgstr ""
1551
2016
2017 msgid "CMD"
2018 msgstr ""
2019
1552 msgid "comparison program to run"
2020 msgid "comparison program to run"
1553 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
2021 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1554
2022
2023 msgid "OPT"
2024 msgstr ""
2025
1555 msgid "pass option to comparison program"
2026 msgid "pass option to comparison program"
1556 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
2027 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1557
2028
@@ -1601,12 +2072,17 b' msgid ""'
1601 msgstr ""
2072 msgstr ""
1602
2073
1603 msgid ""
2074 msgid ""
1604 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2075 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2076 " "
2077 msgstr ""
2078 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1605 " "
2079 " "
1606 msgstr ""
2080
1607
2081 msgid ""
1608 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2082 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1609 msgstr "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente gren-spidsen)"
2083 msgstr ""
2084 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
2085 "gren-spidsen)"
1610
2086
1611 msgid "outstanding uncommitted merge"
2087 msgid "outstanding uncommitted merge"
1612 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
2088 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
@@ -1617,19 +2093,30 b' msgstr "udest\xc3\xa5ende udeponeret \xc3\xa6ndringer"'
1617 msgid "working directory is missing some files"
2093 msgid "working directory is missing some files"
1618 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
2094 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1619
2095
1620 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2096 msgid ""
1621 msgstr "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje)"
2097 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2098 msgstr ""
2099 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
2100 "sammenføje)"
1622
2101
1623 #, python-format
2102 #, python-format
1624 msgid "pulling from %s\n"
2103 msgid "pulling from %s\n"
1625 msgstr "hiver fra %s\n"
2104 msgstr "hiver fra %s\n"
1626
2105
1627 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2106 msgid ""
1628 msgstr "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke angives."
2107 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1629
2108 "specified."
1630 #, python-format
2109 msgstr ""
1631 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2110 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
1632 msgstr "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje dem)\n"
2111 "angives."
2112
2113 #, python-format
2114 msgid ""
2115 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2116 "\" to merge them)\n"
2117 msgstr ""
2118 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
2119 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1633
2120
1634 #, python-format
2121 #, python-format
1635 msgid "updating to %d:%s\n"
2122 msgid "updating to %d:%s\n"
@@ -1710,8 +2197,12 b' msgstr "Underskriver: %d:%s\\n"'
1710 msgid "Error while signing"
2197 msgid "Error while signing"
1711 msgstr "Fejl ved underskrivning"
2198 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1712
2199
1713 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2200 msgid ""
1714 msgstr "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller brug --force)"
2201 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2202 "force)"
2203 msgstr ""
2204 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
2205 "brug --force)"
1715
2206
1716 msgid "unknown signature version"
2207 msgid "unknown signature version"
1717 msgstr "ukendt underskrift-version"
2208 msgstr "ukendt underskrift-version"
@@ -1725,9 +2216,15 b' msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er \xc3\xa6ndret"'
1725 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2216 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1726 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
2217 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1727
2218
2219 msgid "ID"
2220 msgstr "ID"
2221
1728 msgid "the key id to sign with"
2222 msgid "the key id to sign with"
1729 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
2223 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1730
2224
2225 msgid "TEXT"
2226 msgstr ""
2227
1731 msgid "commit message"
2228 msgid "commit message"
1732 msgstr "deponeringsbesked"
2229 msgstr "deponeringsbesked"
1733
2230
@@ -1784,6 +2281,9 b' msgstr "fandt ingen \xc3\xa6ndringer\\n"'
1784 msgid "show the revision DAG"
2281 msgid "show the revision DAG"
1785 msgstr "vis revisionsgrafen"
2282 msgstr "vis revisionsgrafen"
1786
2283
2284 msgid "NUM"
2285 msgstr ""
2286
1787 msgid "limit number of changes displayed"
2287 msgid "limit number of changes displayed"
1788 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
2288 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1789
2289
@@ -1869,7 +2369,7 b' msgid ""'
1869 msgstr ""
2369 msgstr ""
1870
2370
1871 msgid ""
2371 msgid ""
1872 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2372 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1873 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2373 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1874 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2374 "the path to hgk in your .hgrc file::"
1875 msgstr ""
2375 msgstr ""
@@ -1888,6 +2388,8 b' msgid ""'
1888 " [hgk]\n"
2388 " [hgk]\n"
1889 " vdiff=vdiff"
2389 " vdiff=vdiff"
1890 msgstr ""
2390 msgstr ""
2391 " [hgk]\n"
2392 " vdiff=vdiff"
1891
2393
1892 msgid ""
2394 msgid ""
1893 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2395 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
@@ -1975,89 +2477,28 b' msgstr "max-count"'
1975 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2477 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1976 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
2478 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1977
2479
1978 #, fuzzy
1979 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2480 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
1980 msgstr ""
2481 msgstr "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)"
1981 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2482
1982 "\n"
1983 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1984 "http://pygments.org/\n"
1985 "\n"
1986 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1987 "\n"
1988 " [web]\n"
1989 " pygments_style = <stil>\n"
1990 "\n"
1991 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1992 "\n"
1993
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
2483 msgid ""
1996 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2484 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1997 "http://pygments.org/"
2485 "http://pygments.org/"
1998 msgstr ""
2486 msgstr ""
1999 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2000 "\n"
2001 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2487 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2002 "http://pygments.org/\n"
2488 "http://pygments.org/"
2003 "\n"
2489
2004 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2005 "\n"
2006 " [web]\n"
2007 " pygments_style = <stil>\n"
2008 "\n"
2009 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2010 "\n"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "There is a single configuration option::"
2490 msgid "There is a single configuration option::"
2014 msgstr ""
2491 msgstr "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::"
2015 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2492
2016 "\n"
2017 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2018 "http://pygments.org/\n"
2019 "\n"
2020 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2021 "\n"
2022 " [web]\n"
2023 " pygments_style = <stil>\n"
2024 "\n"
2025 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2026 "\n"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2493 msgid ""
2030 " [web]\n"
2494 " [web]\n"
2031 " pygments_style = <style>"
2495 " pygments_style = <style>"
2032 msgstr ""
2496 msgstr ""
2033 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2034 "\n"
2035 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2036 "http://pygments.org/\n"
2037 "\n"
2038 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2039 "\n"
2040 " [web]\n"
2497 " [web]\n"
2041 " pygments_style = <stil>\n"
2498 " pygments_style = <stil>"
2042 "\n"
2499
2043 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2044 "\n"
2045
2046 #, fuzzy
2047 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2500 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2048 msgstr ""
2501 msgstr "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2049 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2050 "\n"
2051 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2052 "http://pygments.org/\n"
2053 "\n"
2054 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2055 "\n"
2056 " [web]\n"
2057 " pygments_style = <stil>\n"
2058 "\n"
2059 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2060 "\n"
2061
2502
2062 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2503 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2063 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
2504 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
@@ -2125,10 +2566,14 b' msgstr "dette system ser ikke ud til at underst\xc3\xb8tte inotify"'
2125
2566
2126 #, python-format
2567 #, python-format
2127 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2568 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2128 msgstr "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %s\n"
2569 msgstr ""
2570 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
2571 "s\n"
2129
2572
2130 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2573 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2131 msgstr "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette depot\n"
2574 msgstr ""
2575 "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette "
2576 "depot\n"
2132
2577
2133 msgid "*** counting directories: "
2578 msgid "*** counting directories: "
2134 msgstr "*** tæller kataloger: "
2579 msgstr "*** tæller kataloger: "
@@ -2206,7 +2651,9 b' msgstr "genskanner p\xc3\xa5 grund af \xc3\xa6ndring af .hgignore\\n"'
2206 msgid "cannot start: socket is already bound"
2651 msgid "cannot start: socket is already bound"
2207 msgstr ""
2652 msgstr ""
2208
2653
2209 msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists"
2654 msgid ""
2655 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2656 "inotify.sock already exists"
2210 msgstr ""
2657 msgstr ""
2211
2658
2212 #, python-format
2659 #, python-format
@@ -2243,12 +2690,14 b' msgstr ""'
2243 msgid ""
2690 msgid ""
2244 " [interhg]\n"
2691 " [interhg]\n"
2245 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2692 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2246 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2693 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2694 "i\n"
2247 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2695 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2248 msgstr ""
2696 msgstr ""
2249 " [interhg]\n"
2697 " [interhg]\n"
2250 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2698 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2251 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2699 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2700 "i\n"
2252 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2701 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2253
2702
2254 #, python-format
2703 #, python-format
@@ -2274,8 +2723,8 b' msgid ""'
2274 msgstr ""
2723 msgstr ""
2275
2724
2276 msgid ""
2725 msgid ""
2277 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2726 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2278 "hgrc files."
2727 "sections of hgrc files."
2279 msgstr ""
2728 msgstr ""
2280
2729
2281 msgid "Example::"
2730 msgid "Example::"
@@ -2289,43 +2738,46 b' msgid ""'
2289 msgstr ""
2738 msgstr ""
2290
2739
2291 msgid ""
2740 msgid ""
2741 " [keywordset]\n"
2742 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2743 " svn = True"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid ""
2292 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2747 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2293 "lose speed in huge repositories."
2748 "lose speed in huge repositories."
2294 msgstr ""
2749 msgstr ""
2295
2750
2296 msgid ""
2751 msgid ""
2297 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2752 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2298 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2753 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2299 "available templates and filters."
2754 "available templates and filters."
2300 msgstr ""
2755 msgstr ""
2301
2756
2302 msgid ""
2757 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2303 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2758 msgstr ""
2304 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2759
2305 msgstr ""
2760 msgid ""
2306
2761 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2307 msgid ""
2762 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2308 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2763 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2309 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2764 msgstr ""
2310 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2765
2311 msgstr ""
2766 msgid ""
2312
2767 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2313 msgid ""
2768 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2314 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2769 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid ""
2773 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2315 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2774 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2316 "history."
2775 "history."
2317 msgstr ""
2776 msgstr ""
2318
2777
2319 msgid ""
2778 msgid ""
2320 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2779 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2321 "\"hg kwexpand\"."
2780 ":hg:`kwexpand`."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid ""
2325 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2326 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2327 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2328 "have been checked in."
2329 msgstr ""
2781 msgstr ""
2330
2782
2331 msgid ""
2783 msgid ""
@@ -2365,7 +2817,7 b' msgid " Use -d/--default to disable c'
2365 msgstr ""
2817 msgstr ""
2366
2818
2367 msgid ""
2819 msgid ""
2368 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2820 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2369 " "
2821 " "
2370 msgstr ""
2822 msgstr ""
2371
2823
@@ -2431,7 +2883,8 b' msgid ""'
2431 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2883 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2432 " "
2884 " "
2433 msgstr ""
2885 msgstr ""
2434 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale ændringer.\n"
2886 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
2887 "ændringer.\n"
2435 " "
2888 " "
2436
2889
2437 msgid "show files configured for keyword expansion"
2890 msgid "show files configured for keyword expansion"
@@ -2449,7 +2902,7 b' msgid ""'
2449 msgstr ""
2902 msgstr ""
2450
2903
2451 msgid ""
2904 msgid ""
2452 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2905 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2453 " inclusion and exclusion of files."
2906 " inclusion and exclusion of files."
2454 msgstr ""
2907 msgstr ""
2455
2908
@@ -2471,10 +2924,10 b' msgstr "f\xc3\xb8r ekspanderede n\xc3\xb8gleord tilbge i arbejdskataloget"'
2471
2924
2472 msgid ""
2925 msgid ""
2473 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2926 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2474 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2927 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2475 msgstr ""
2928 msgstr ""
2476 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2929 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2477 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\"."
2930 " du oplever problemer med :hg:`import` eller :hg:`merge`."
2478
2931
2479 msgid ""
2932 msgid ""
2480 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2933 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
@@ -2532,8 +2985,8 b' msgstr ""'
2532 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2985 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2533 "ændringer."
2986 "ændringer."
2534
2987
2535 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
2988 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2536 msgstr "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::"
2989 msgstr "Almindelige opgaver (brug :hg:`help kommado` for flere detaljer)::"
2537
2990
2538 msgid ""
2991 msgid ""
2539 " create new patch qnew\n"
2992 " create new patch qnew\n"
@@ -2579,13 +3032,18 b' msgid ""'
2579 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
3032 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2580 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
3033 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2581 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
3034 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2582 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
3035 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2583 msgstr ""
3036 msgstr ""
2584 "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n"
3037 "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n"
2585 "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n"
3038 "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n"
2586 "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n"
3039 "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n"
2587 "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n"
3040 "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n"
2588 "for tab af data i det sidste tilfælde.\n"
3041 "for tab af data i det sidste tilfælde."
3042
3043 msgid ""
3044 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
3045 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3046 msgstr ""
2589
3047
2590 #, python-format
3048 #, python-format
2591 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3049 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
@@ -2775,6 +3233,10 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"'
2775 msgid "patch series already fully applied\n"
3233 msgid "patch series already fully applied\n"
2776 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
3234 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2777
3235
3236 #, python-format
3237 msgid "patch '%s' not found"
3238 msgstr "gren '%s' blev ikke fundet"
3239
2778 msgid "cleaning up working directory..."
3240 msgid "cleaning up working directory..."
2779 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
3241 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2780
3242
@@ -2820,7 +3282,9 b' msgstr "k\xc3\xb8en af rettelser er nu tom\\n"'
2820 msgid "cannot refresh a revision with children"
3282 msgid "cannot refresh a revision with children"
2821 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
3283 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
2822
3284
2823 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3285 msgid ""
3286 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3287 "recover)\n"
2824 msgstr ""
3288 msgstr ""
2825
3289
2826 msgid "patch queue directory already exists"
3290 msgid "patch queue directory already exists"
@@ -2918,13 +3382,14 b' msgid "remove patches from queue"'
2918 msgstr ""
3382 msgstr ""
2919
3383
2920 msgid ""
3384 msgid ""
2921 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3385 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3386 "With\n"
2922 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3387 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2923 msgstr ""
3388 msgstr ""
2924
3389
2925 msgid ""
3390 msgid ""
2926 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3391 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2927 " use the qfinish command."
3392 " use the :hg:`qfinish` command."
2928 msgstr ""
3393 msgstr ""
2929
3394
2930 msgid "print the patches already applied"
3395 msgid "print the patches already applied"
@@ -3016,10 +3481,10 b' msgstr ""'
3016
3481
3017 msgid ""
3482 msgid ""
3018 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3483 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3019 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
3484 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3020 msgstr ""
3485 msgstr ""
3021 " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n"
3486 " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n"
3022 " med -c bør hg init --mq bruges i stedet."
3487 " med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet."
3023
3488
3024 msgid "clone main and patch repository at same time"
3489 msgid "clone main and patch repository at same time"
3025 msgstr ""
3490 msgstr ""
@@ -3039,7 +3504,7 b' msgstr ""'
3039
3504
3040 msgid ""
3505 msgid ""
3041 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3506 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3042 " would be created by init --mq.\n"
3507 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3043 " "
3508 " "
3044 msgstr ""
3509 msgstr ""
3045
3510
@@ -3061,8 +3526,8 b' msgstr "opdaterer destinationsdepotet\\n"'
3061 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3526 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3062 msgstr ""
3527 msgstr ""
3063
3528
3064 msgid " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
3529 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3065 msgstr ""
3530 msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet."
3066
3531
3067 msgid "print the entire series file"
3532 msgid "print the entire series file"
3068 msgstr "udskriver hele series filen"
3533 msgstr "udskriver hele series filen"
@@ -3158,16 +3623,16 b' msgstr ""'
3158 " qrefresh)"
3623 " qrefresh)"
3159
3624
3160 msgid ""
3625 msgid ""
3161 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3626 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3162 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3627 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3163 " by the current patch without including changes made since the\n"
3628 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3164 " qrefresh.\n"
3629 " qrefresh.\n"
3165 " "
3630 " "
3166 msgstr ""
3631 msgstr ""
3167 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
3632 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
3168 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
3633 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
3169 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
3634 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
3170 " qrefresh.\n"
3635 " siden qrefresh.\n"
3171 " "
3636 " "
3172
3637
3173 msgid "fold the named patches into the current patch"
3638 msgid "fold the named patches into the current patch"
@@ -3206,7 +3671,9 b' msgid "Error folding patch %s"'
3206 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
3671 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
3207
3672
3208 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3673 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3209 msgstr "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af stakken"
3674 msgstr ""
3675 "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af "
3676 "stakken"
3210
3677
3211 msgid "set or print guards for a patch"
3678 msgid "set or print guards for a patch"
3212 msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse"
3679 msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse"
@@ -3214,16 +3681,17 b' msgstr "s\xc3\xa6t eller vis filtre for en rettelse"'
3214 msgid ""
3681 msgid ""
3215 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3682 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3216 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3683 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3217 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3684 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3218 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3685 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3686 "command\n"
3219 " has activated it."
3687 " has activated it."
3220 msgstr ""
3688 msgstr ""
3221 " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n"
3689 " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n"
3222 " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n"
3690 " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n"
3223 " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n"
3691 " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n"
3224 " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n"
3692 " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den. En rettelse med et\n"
3225 " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n"
3693 " negativt filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis\n"
3226 " aktiveret det."
3694 " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den."
3227
3695
3228 msgid ""
3696 msgid ""
3229 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3697 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
@@ -3337,31 +3805,53 b' msgstr "m\xc3\xa5let %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"'
3337 msgid "copy %s to %s\n"
3805 msgid "copy %s to %s\n"
3338 msgstr "kopier %s til %s\n"
3806 msgstr "kopier %s til %s\n"
3339
3807
3340 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3808 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3341 msgstr "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet"
3809 msgstr "strip en ændring og alle dens efterkommere fra depotet"
3342
3810
3343 msgid ""
3811 msgid ""
3344 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3812 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3345 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3813 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3346 " revision.\n"
3814 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3347 " "
3815 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3816 " the --force flag is supplied."
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid ""
3820 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3821 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3822 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3823 " completes."
3348 msgstr ""
3824 msgstr ""
3349 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3825 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3350 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3826 " så vil arbejdskataloget automatisk blive opdateret til den nyeste\n"
3351 " strippede revision.\n"
3827 " tilgængelige forfader efter operation er færdig."
3828
3829 msgid ""
3830 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3831 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3832 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3833 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3834 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3835 " restore."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid ""
3839 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3840 " operation completes.\n"
3352 " "
3841 " "
3842 msgstr ""
3353
3843
3354 msgid "set or print guarded patches to push"
3844 msgid "set or print guarded patches to push"
3355 msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes"
3845 msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes"
3356
3846
3357 msgid ""
3847 msgid ""
3358 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3848 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3359 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3849 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3360 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3850 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3361 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3851 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3362 " match the current guard. For example::"
3852 " match the current guard. For example::"
3363 msgstr ""
3853 msgstr ""
3364 " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n"
3854 " Brug :hg:`qguard`-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n"
3365 " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n"
3855 " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n"
3366 " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n"
3856 " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n"
3367 " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n"
3857 " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n"
@@ -3431,11 +3921,14 b' msgstr "deaktiverede filtre\\n"'
3431
3921
3432 #, python-format
3922 #, python-format
3433 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3923 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3434 msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3924 msgstr ""
3925 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til "
3926 "%d\n"
3435
3927
3436 #, python-format
3928 #, python-format
3437 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3929 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3438 msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3930 msgstr ""
3931 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3439
3932
3440 msgid "guards in series file:\n"
3933 msgid "guards in series file:\n"
3441 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
3934 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
@@ -3481,6 +3974,58 b' msgstr ""'
3481 msgid "no revisions specified"
3974 msgid "no revisions specified"
3482 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3975 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3483
3976
3977 msgid "manage multiple patch queues"
3978 msgstr "håndter flere stakke af rettelser"
3979
3980 msgid ""
3981 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3982 " new patch queues and deleting existing ones."
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid ""
3986 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3987 "registered\n"
3988 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3989 "currently\n"
3990 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid ""
3994 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3995 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3996 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3997 " created and switching will fail."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid ""
4001 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4002 "currently\n"
4003 " active queue.\n"
4004 " "
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid " (active)\n"
4011 msgstr " (aktiv)\n"
4012
4013 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
4014 msgstr ""
4015
4016 #, python-format
4017 msgid "queue \"%s\" already exists"
4018 msgstr "køen \"%s\" eksisterer allerede"
4019
4020 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "cannot delete currently active queue"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "use --create to create a new queue"
4027 msgstr ""
4028
3484 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
4029 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3485 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
4030 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3486
4031
@@ -3504,6 +4049,20 b' msgstr ""'
3504 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4049 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3505 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
4050 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
3506
4051
4052 msgid "no queue repository"
4053 msgstr ""
4054
4055 #, python-format
4056 msgid "%d applied"
4057 msgstr "%d anvendte"
4058
4059 #, python-format
4060 msgid "%d unapplied"
4061 msgstr "%d ikke-anvendte"
4062
4063 msgid "mq: (empty queue)\n"
4064 msgstr ""
4065
3507 msgid "operate on patch repository"
4066 msgid "operate on patch repository"
3508 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
4067 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
3509
4068
@@ -3525,6 +4084,9 b' msgstr "undlad at opdatere det nye arbej'
3525 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
4084 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3526 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
4085 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3527
4086
4087 msgid "REPO"
4088 msgstr ""
4089
3528 msgid "location of source patch repository"
4090 msgid "location of source patch repository"
3529 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
4091 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3530
4092
@@ -3606,17 +4168,20 b' msgstr "importer udeponerede \xc3\xa6ndringer (FOR\xc3\x86LDET)"'
3606 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4168 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3607 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
4169 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3608
4170
3609 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
4171 msgid "USER"
3610 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4175 msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen"
3611
4176
3612 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4177 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3613 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
4178 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3614
4179
3615 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
4180 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3616 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
4181 msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen"
3617
4182
3618 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4183 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3619 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
4184 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..."
3620
4185
3621 msgid "hg qnext [-s]"
4186 msgid "hg qnext [-s]"
3622 msgstr "hg qnext [-s]"
4187 msgstr "hg qnext [-s]"
@@ -3651,8 +4216,11 b' msgstr "sammenf\xc3\xb8j med en anden k\xc3\xb8 (FOR\xc3\x86LDET)"'
3651 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4216 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3652 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
4217 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
3653
4218
3654 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4219 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3655 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4223 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
3656
4224
3657 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4225 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3658 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
4226 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
@@ -3720,17 +4288,21 b' msgstr "udskriv rettelser som ikke er i '
3720 msgid "hg qseries [-ms]"
4288 msgid "hg qseries [-ms]"
3721 msgstr "hg qseries [-ms]"
4289 msgstr "hg qseries [-ms]"
3722
4290
3723 msgid "force removal with local changes"
4291 msgid ""
3724 msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer"
4292 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
3725
4293 "changes"
3726 msgid "bundle unrelated changesets"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid ""
4297 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4298 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
3727 msgstr ""
4299 msgstr ""
3728
4300
3729 msgid "no backups"
4301 msgid "no backups"
3730 msgstr "ingen backupper"
4302 msgstr "ingen backupper"
3731
4303
3732 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4304 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
3733 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4305 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
3734
4306
3735 msgid "hg qtop [-s]"
4307 msgid "hg qtop [-s]"
3736 msgstr "hg qtop [-s]"
4308 msgstr "hg qtop [-s]"
@@ -3747,6 +4319,18 b' msgstr "afslut alle anvendte \xc3\xa6ndringer"'
3747 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4319 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3748 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4320 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3749
4321
4322 msgid "list all available queues"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "create new queue"
4326 msgstr "opret en ny kø"
4327
4328 msgid "delete reference to queue"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4332 msgstr "[TILVALG] [KØ]"
4333
3750 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4334 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
3751 msgstr ""
4335 msgstr ""
3752
4336
@@ -3764,6 +4348,8 b' msgid ""'
3764 " [extensions]\n"
4348 " [extensions]\n"
3765 " notify ="
4349 " notify ="
3766 msgstr ""
4350 msgstr ""
4351 " [extensions]\n"
4352 " notify ="
3767
4353
3768 msgid ""
4354 msgid ""
3769 " [hooks]\n"
4355 " [hooks]\n"
@@ -3798,7 +4384,8 b' msgid ""'
3798 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4384 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3799 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4385 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3800 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4386 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3801 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4387 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4388 "list\n"
3802 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4389 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3803 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4390 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3804 " [email]\n"
4391 " [email]\n"
@@ -3813,9 +4400,6 b' msgid ""'
3813 "handier for you."
4400 "handier for you."
3814 msgstr ""
4401 msgstr ""
3815
4402
3816 msgid "::"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid ""
4403 msgid ""
3820 " [usersubs]\n"
4404 " [usersubs]\n"
3821 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4405 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
@@ -3874,6 +4458,8 b' msgid ""'
3874 " [pager]\n"
4458 " [pager]\n"
3875 " pager = LESS='FSRX' less"
4459 " pager = LESS='FSRX' less"
3876 msgstr ""
4460 msgstr ""
4461 " [pager]\n"
4462 " pager = LESS='FSRX' less"
3877
4463
3878 msgid ""
4464 msgid ""
3879 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4465 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
@@ -3889,6 +4475,8 b' msgid ""'
3889 " [pager]\n"
4475 " [pager]\n"
3890 " quiet = True"
4476 " quiet = True"
3891 msgstr ""
4477 msgstr ""
4478 " [pager]\n"
4479 " quiet = True"
3892
4480
3893 msgid ""
4481 msgid ""
3894 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4482 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
@@ -3899,6 +4487,8 b' msgid ""'
3899 " [pager]\n"
4487 " [pager]\n"
3900 " ignore = version, help, update"
4488 " ignore = version, help, update"
3901 msgstr ""
4489 msgstr ""
4490 " [pager]\n"
4491 " ignore = version, help, update"
3902
4492
3903 msgid ""
4493 msgid ""
3904 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4494 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
@@ -3919,8 +4509,8 b' msgid "If pager.attend is present, pager'
3919 msgstr ""
4509 msgstr ""
3920
4510
3921 msgid ""
4511 msgid ""
3922 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4512 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
3923 "specify them in the global .hgrc\n"
4513 "to specify them in the global .hgrc\n"
3924 msgstr ""
4514 msgstr ""
3925
4515
3926 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4516 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
@@ -3977,7 +4567,7 b' msgstr ""'
3977 msgid ""
4567 msgid ""
3978 "- The changeset description.\n"
4568 "- The changeset description.\n"
3979 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4569 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3980 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4570 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
3981 msgstr ""
4571 msgstr ""
3982
4572
3983 msgid ""
4573 msgid ""
@@ -4002,7 +4592,8 b' msgid ""'
4002 " from = My Name <my@email>\n"
4592 " from = My Name <my@email>\n"
4003 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4593 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4004 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4594 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4005 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4595 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4596 " reply-to = address1, address2, ..."
4006 msgstr ""
4597 msgstr ""
4007
4598
4008 msgid ""
4599 msgid ""
@@ -4011,13 +4602,13 b' msgid ""'
4011 msgstr ""
4602 msgstr ""
4012
4603
4013 msgid ""
4604 msgid ""
4014 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
4605 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4015 "as a patchbomb."
4606 "changesets as a patchbomb."
4016 msgstr ""
4607 msgstr ""
4017
4608
4018 msgid ""
4609 msgid ""
4019 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4610 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4020 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4611 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4021 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4612 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4022 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4613 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4023 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4614 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
@@ -4043,7 +4634,7 b' msgid ""'
4043 msgstr ""
4634 msgstr ""
4044
4635
4045 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4636 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4046 msgstr ""
4637 msgstr " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4047
4638
4048 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4639 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4049 msgstr ""
4640 msgstr ""
@@ -4073,9 +4664,9 b' msgid "send changesets by email"'
4073 msgstr ""
4664 msgstr ""
4074
4665
4075 msgid ""
4666 msgid ""
4076 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4667 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4077 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4668 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4078 " introduction, which describes the series as a whole."
4669 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4079 msgstr ""
4670 msgstr ""
4080
4671
4081 msgid ""
4672 msgid ""
@@ -4085,7 +4676,7 b' msgid ""'
4085 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4676 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4086 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4677 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4087 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4678 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4088 " \"hg export\"."
4679 " :hg:`export`."
4089 msgstr ""
4680 msgstr ""
4090
4681
4091 msgid ""
4682 msgid ""
@@ -4124,7 +4715,8 b' msgstr ""'
4124 msgid ""
4715 msgid ""
4125 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4716 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4126 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4717 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4127 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4718 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4719 "default\n"
4128 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4720 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4129 msgstr ""
4721 msgstr ""
4130
4722
@@ -4138,7 +4730,9 b' msgid "specify at least one changeset wi'
4138 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
4730 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
4139
4731
4140 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4732 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4141 msgstr "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --outgoing igen"
4733 msgstr ""
4734 "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --"
4735 "outgoing igen"
4142
4736
4143 msgid "too many destinations"
4737 msgid "too many destinations"
4144 msgstr "for mange destinationer"
4738 msgstr "for mange destinationer"
@@ -4199,6 +4793,9 b' msgstr "udskriv beskeder som ville v\xc3\xa6re blevet sendt"'
4199 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4793 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4200 msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem"
4794 msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem"
4201
4795
4796 msgid "email addresses replies should be sent to"
4797 msgstr "adresser som svar skal sendes til"
4798
4202 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4799 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4203 msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)"
4800 msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)"
4204
4801
@@ -4286,7 +4883,7 b' msgid " This means that purge will de'
4286 msgstr ""
4883 msgstr ""
4287
4884
4288 msgid ""
4885 msgid ""
4289 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4886 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4290 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4887 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4291 " they contain files under source control management"
4888 " they contain files under source control management"
4292 msgstr ""
4889 msgstr ""
@@ -4297,7 +4894,7 b' msgstr ""'
4297 msgid ""
4894 msgid ""
4298 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4895 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4299 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4896 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4300 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4897 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4301 msgstr ""
4898 msgstr ""
4302
4899
4303 msgid ""
4900 msgid ""
@@ -4367,11 +4964,18 b' msgstr ""'
4367 msgid ""
4964 msgid ""
4368 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4965 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4369 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4966 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4370 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
4967 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4371 " development tree."
4968 " development tree."
4372 msgstr ""
4969 msgstr ""
4373
4970
4374 msgid ""
4971 msgid ""
4972 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4973 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4974 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4975 " pulling in your rebased changesets."
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid ""
4375 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4979 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4376 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4980 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4377 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4981 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
@@ -4411,7 +5015,11 b' msgstr ""'
4411
5015
4412 msgid ""
5016 msgid ""
4413 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
5017 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4414 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
5018 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid ""
5022 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4415 " "
5023 " "
4416 msgstr ""
5024 msgstr ""
4417
5025
@@ -4472,7 +5080,7 b' msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville f\xc3\xa5 3 for\xc3\xa6ldre"'
4472 msgid "no rebase in progress"
5080 msgid "no rebase in progress"
4473 msgstr ""
5081 msgstr ""
4474
5082
4475 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
5083 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4476 msgstr ""
5084 msgstr ""
4477
5085
4478 msgid "rebase aborted\n"
5086 msgid "rebase aborted\n"
@@ -4493,7 +5101,9 b' msgstr ""'
4493 msgid "rebase from the specified changeset"
5101 msgid "rebase from the specified changeset"
4494 msgstr ""
5102 msgstr ""
4495
5103
4496 msgid "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common ancestor of base and dest)"
5104 msgid ""
5105 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5106 "ancestor of base and dest)"
4497 msgstr ""
5107 msgstr ""
4498
5108
4499 msgid "rebase onto the specified changeset"
5109 msgid "rebase onto the specified changeset"
@@ -4564,9 +5174,6 b' msgstr "Afbryd, optag &ingen \xc3\xa6ndringer"'
4564 msgid "&?"
5174 msgid "&?"
4565 msgstr "&?"
5175 msgstr "&?"
4566
5176
4567 msgid "y - record this change"
4568 msgstr "j - optag denne ændring"
4569
4570 msgid "user quit"
5177 msgid "user quit"
4571 msgstr "brugeren afbrød"
5178 msgstr "brugeren afbrød"
4572
5179
@@ -4589,14 +5196,14 b' msgid "interactively select changes to c'
4589 msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering"
5196 msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering"
4590
5197
4591 msgid ""
5198 msgid ""
4592 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5199 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4593 " will be candidates for recording."
5200 " will be candidates for recording."
4594 msgstr ""
5201 msgstr ""
4595 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
5202 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4596 " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget."
5203 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget."
4597
5204
4598 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
5205 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4599 msgstr " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date."
5206 msgstr " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date."
4600
5207
4601 msgid ""
5208 msgid ""
4602 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5209 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
@@ -4634,12 +5241,18 b' msgstr ""'
4634 msgid " ? - display help"
5241 msgid " ? - display help"
4635 msgstr " ? - vis hjælp"
5242 msgstr " ? - vis hjælp"
4636
5243
5244 msgid " This command is not available when committing a merge."
5245 msgstr ""
5246
4637 msgid "'mq' extension not loaded"
5247 msgid "'mq' extension not loaded"
4638 msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst"
5248 msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst"
4639
5249
4640 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5250 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4641 msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet"
5251 msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet"
4642
5252
5253 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5254 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)"
5255
4643 msgid "no changes to record\n"
5256 msgid "no changes to record\n"
4644 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
5257 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
4645
5258
@@ -4701,6 +5314,16 b' msgid "relinking %s to %s\\n"'
4701 msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n"
5314 msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n"
4702
5315
4703 #, python-format
5316 #, python-format
5317 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid "collecting"
5321 msgstr "opsamler"
5322
5323 msgid "files"
5324 msgstr "filer"
5325
5326 #, python-format
4704 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5327 msgid "collected %d candidate storage files\n"
4705 msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n"
5328 msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n"
4706
5329
@@ -4711,13 +5334,16 b' msgstr "kilden og destinationen er p\xc3\xa5 forskellige enheder"'
4711 msgid "not linkable: %s\n"
5334 msgid "not linkable: %s\n"
4712 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
5335 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
4713
5336
5337 msgid " files"
5338 msgstr " filer"
5339
5340 msgid "pruning"
5341 msgstr "beskærer"
5342
4714 #, python-format
5343 #, python-format
4715 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5344 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
4716 msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n"
5345 msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n"
4717
5346
4718 msgid " files"
4719 msgstr " filer"
4720
4721 msgid "relinking"
5347 msgid "relinking"
4722 msgstr "sammenkæder"
5348 msgstr "sammenkæder"
4723
5349
@@ -4740,12 +5366,14 b' msgid ""'
4740 " [schemes]\n"
5366 " [schemes]\n"
4741 " py = http://code.python.org/hg/"
5367 " py = http://code.python.org/hg/"
4742 msgstr ""
5368 msgstr ""
5369 " [schemes]\n"
5370 " py = http://code.python.org/hg/"
4743
5371
4744 msgid "After that you can use it like::"
5372 msgid "After that you can use it like::"
4745 msgstr ""
5373 msgstr ""
4746
5374
4747 msgid " hg clone py://trunk/"
5375 msgid " hg clone py://trunk/"
4748 msgstr ""
5376 msgstr " hg clone py://trunk/"
4749
5377
4750 msgid ""
5378 msgid ""
4751 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5379 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
@@ -4756,6 +5384,8 b' msgid ""'
4756 " [schemes]\n"
5384 " [schemes]\n"
4757 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5385 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
4758 msgstr ""
5386 msgstr ""
5387 " [schemes]\n"
5388 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
4759
5389
4760 msgid ""
5390 msgid ""
4761 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5391 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
@@ -4776,6 +5406,12 b' msgid ""'
4776 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5406 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4777 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5407 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
4778 msgstr ""
5408 msgstr ""
5409 " [schemes]\n"
5410 " py = http://hg.python.org/\n"
5411 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5412 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5413 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5414 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
4779
5415
4780 msgid ""
5416 msgid ""
4781 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5417 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
@@ -4896,7 +5532,7 b' msgid ""'
4896 msgstr ""
5532 msgstr ""
4897
5533
4898 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5534 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
4899 msgstr ""
5535 msgstr " (transplanted from CHANGESETHASH)"
4900
5536
4901 msgid ""
5537 msgid ""
4902 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5538 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
@@ -4914,7 +5550,7 b' msgid ""'
4914 msgstr ""
5550 msgstr ""
4915
5551
4916 msgid ""
5552 msgid ""
4917 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
5553 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
4918 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5554 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4919 " directory."
5555 " directory."
4920 msgstr ""
5556 msgstr ""
@@ -4927,14 +5563,14 b' msgid ""'
4927 msgstr ""
5563 msgstr ""
4928
5564
4929 msgid ""
5565 msgid ""
4930 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
5566 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
4931 " an interactive changeset browser."
5567 " start an interactive changeset browser."
4932 msgstr ""
5568 msgstr ""
4933
5569
4934 msgid ""
5570 msgid ""
4935 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5571 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4936 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
5572 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
4937 " --continue/-c.\n"
5573 " --continue/-c`.\n"
4938 " "
5574 " "
4939 msgstr ""
5575 msgstr ""
4940
5576
@@ -4959,9 +5595,12 b' msgstr "udest\xc3\xa5ende udeponeret sammenf\xc3\xb8jning"'
4959 msgid "outstanding local changes"
5595 msgid "outstanding local changes"
4960 msgstr "udestående lokale ændringer"
5596 msgstr "udestående lokale ændringer"
4961
5597
4962 msgid "pull patches from REPOSITORY"
5598 msgid "pull patches from REPO"
4963 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
5599 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4964
5600
5601 msgid "BRANCH"
5602 msgstr "GREN"
5603
4965 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5604 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4966 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
5605 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4967
5606
@@ -4980,10 +5619,10 b' msgstr "tilf\xc3\xb8j information on transplantationen i deponeringsbeskeden"'
4980 msgid "continue last transplant session after repair"
5619 msgid "continue last transplant session after repair"
4981 msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation"
5620 msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation"
4982
5621
4983 msgid "filter changesets through FILTER"
5622 msgid "filter changesets through command"
4984 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
5623 msgstr "filtrer ændringer igennem kommando"
4985
5624
4986 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5625 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4987 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5626 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4988
5627
4989 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5628 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
@@ -5032,6 +5671,8 b' msgid ""'
5032 " [win32mbcs]\n"
5671 " [win32mbcs]\n"
5033 " encoding = sjis"
5672 " encoding = sjis"
5034 msgstr ""
5673 msgstr ""
5674 " [win32mbcs]\n"
5675 " encoding = sjis"
5035
5676
5036 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5677 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5037 msgstr ""
5678 msgstr ""
@@ -5046,6 +5687,18 b' msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres p\xc3\xa5 denn platform.\\n"'
5046 msgid "perform automatic newline conversion"
5687 msgid "perform automatic newline conversion"
5047 msgstr ""
5688 msgstr ""
5048
5689
5690 msgid ""
5691 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5692 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5693 " is not copied when cloning."
5694 msgstr ""
5695
5696 msgid ""
5697 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5698 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5699 " will therefore use the right settings from the start."
5700 msgstr ""
5701
5049 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5702 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5050 msgstr ""
5703 msgstr ""
5051
5704
@@ -5056,14 +5709,23 b' msgid ""'
5056 " ** = cleverencode:\n"
5709 " ** = cleverencode:\n"
5057 " # or ** = macencode:"
5710 " # or ** = macencode:"
5058 msgstr ""
5711 msgstr ""
5712 " [extensions]\n"
5713 " win32text =\n"
5714 " [encode]\n"
5715 " ** = cleverencode:\n"
5716 " # or ** = macencode:"
5059
5717
5060 msgid ""
5718 msgid ""
5061 " [decode]\n"
5719 " [decode]\n"
5062 " ** = cleverdecode:\n"
5720 " ** = cleverdecode:\n"
5063 " # or ** = macdecode:"
5721 " # or ** = macdecode:"
5064 msgstr ""
5722 msgstr ""
5065
5723 " [decode]\n"
5066 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5724 " ** = cleverdecode:\n"
5725 " # or ** = macdecode:"
5726
5727 msgid ""
5728 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5067 msgstr ""
5729 msgstr ""
5068
5730
5069 msgid ""
5731 msgid ""
@@ -5093,7 +5755,8 b' msgstr ""'
5093
5755
5094 #, python-format
5756 #, python-format
5095 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5757 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5096 msgstr "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n"
5758 msgstr ""
5759 "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n"
5097
5760
5098 #, python-format
5761 #, python-format
5099 msgid "in %s: %s\n"
5762 msgid "in %s: %s\n"
@@ -5111,6 +5774,8 b' msgid ""'
5111 "[hooks]\n"
5774 "[hooks]\n"
5112 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5775 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5113 msgstr ""
5776 msgstr ""
5777 "[hooks]\n"
5778 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5114
5779
5115 #, python-format
5780 #, python-format
5116 msgid "and also consider adding:"
5781 msgid "and also consider adding:"
@@ -5125,6 +5790,12 b' msgid ""'
5125 "[decode]\n"
5790 "[decode]\n"
5126 "** = %sdecode:\n"
5791 "** = %sdecode:\n"
5127 msgstr ""
5792 msgstr ""
5793 "[extensions]\n"
5794 "win32text =\n"
5795 "[encode]\n"
5796 "** = %sencode:\n"
5797 "[decode]\n"
5798 "** = %sdecode:\n"
5128
5799
5129 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5800 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5130 msgstr ""
5801 msgstr ""
@@ -5144,14 +5815,19 b' msgid ""'
5144 " $ cd test\n"
5815 " $ cd test\n"
5145 " $ hg serve"
5816 " $ hg serve"
5146 msgstr ""
5817 msgstr ""
5147
5818 " $ cd test\n"
5148 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5819 " $ hg serve"
5820
5821 msgid ""
5822 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5149 msgstr ""
5823 msgstr ""
5150
5824
5151 msgid ""
5825 msgid ""
5152 " $ hg paths\n"
5826 " $ hg paths\n"
5153 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5827 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5154 msgstr ""
5828 msgstr ""
5829 " $ hg paths\n"
5830 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5155
5831
5156 msgid "archive prefix contains illegal components"
5832 msgid "archive prefix contains illegal components"
5157 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
5833 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
@@ -5223,9 +5899,6 b' msgstr "der er specificeret for mange re'
5223 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5899 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5224 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
5900 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
5225
5901
5226 msgid "searching"
5227 msgstr "søger"
5228
5229 #, python-format
5902 #, python-format
5230 msgid "adding %s\n"
5903 msgid "adding %s\n"
5231 msgstr "tilføjer %s\n"
5904 msgstr "tilføjer %s\n"
@@ -5255,6 +5928,14 b' msgid "%s: not overwriting - file exists'
5255 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
5928 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
5256
5929
5257 #, python-format
5930 #, python-format
5931 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #, python-format
5935 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #, python-format
5258 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5939 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5259 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
5940 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
5260
5941
@@ -5272,7 +5953,9 b' msgstr "kopierer %s til %s\\n"'
5272
5953
5273 #, python-format
5954 #, python-format
5274 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5955 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5275 msgstr "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %s.\n"
5956 msgstr ""
5957 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
5958 "s.\n"
5276
5959
5277 msgid "no source or destination specified"
5960 msgid "no source or destination specified"
5278 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
5961 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
@@ -5281,7 +5964,8 b' msgid "no destination specified"'
5281 msgstr "ingen destination angivet"
5964 msgstr "ingen destination angivet"
5282
5965
5283 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5966 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5284 msgstr "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
5967 msgstr ""
5968 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
5285
5969
5286 #, python-format
5970 #, python-format
5287 msgid "destination %s is not a directory"
5971 msgid "destination %s is not a directory"
@@ -5357,10 +6041,6 b' msgid "%s: no key named \'%s\'"'
5357 msgstr ""
6041 msgstr ""
5358
6042
5359 #, python-format
6043 #, python-format
5360 msgid "%s: %s"
5361 msgstr "%s: %s"
5362
5363 #, python-format
5364 msgid "Found revision %s from %s\n"
6044 msgid "Found revision %s from %s\n"
5365 msgstr "Fandt revision %s fra %s\n"
6045 msgstr "Fandt revision %s fra %s\n"
5366
6046
@@ -5375,7 +6055,8 b' msgid "can only follow copies/renames fo'
5375 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
6055 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
5376
6056
5377 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6057 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5378 msgstr "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
6058 msgstr ""
6059 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
5379
6060
5380 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
6061 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5381 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
6062 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
@@ -5423,10 +6104,10 b' msgstr " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilf\xc3\xb8jet til depotet."'
5423
6104
5424 msgid ""
6105 msgid ""
5425 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6106 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5426 " undo an add before that, see hg forget."
6107 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5427 msgstr ""
6108 msgstr ""
5428 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
6109 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
5429 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget."
6110 " at omgøre en tilføjelse før det, se :hg:`forget`."
5430
6111
5431 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6112 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5432 msgstr ""
6113 msgstr ""
@@ -5438,10 +6119,10 b' msgstr " .. container:: verbose"'
5438
6119
5439 msgid ""
6120 msgid ""
5440 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6121 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5441 " automatically by ``hg add``::"
6122 " automatically by :hg:`add`::"
5442 msgstr ""
6123 msgstr ""
5443 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6124 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5444 " automatically by ``hg add``::"
6125 " automatically by :hg:`add`::"
5445
6126
5446 msgid ""
6127 msgid ""
5447 " $ ls\n"
6128 " $ ls\n"
@@ -5487,16 +6168,19 b' msgid ""'
5487 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6168 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5488 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6169 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5489 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6170 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5490 " can be expensive.\n"
6171 " can be expensive."
5491 " "
5492 msgstr ""
6172 msgstr ""
5493 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
6173 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
5494 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
6174 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
5495 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
6175 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
5496 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
6176 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
5497 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
6177 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
5498 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
6178 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt."
6179
6180 msgid ""
6181 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5499 " "
6182 " "
6183 msgstr ""
5500
6184
5501 msgid "similarity must be a number"
6185 msgid "similarity must be a number"
5502 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
6186 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
@@ -5525,14 +6209,17 b' msgid ""'
5525 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6209 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5526 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6210 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5527 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6211 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5528 " nor desirable.\n"
6212 " nor desirable."
5529 " "
5530 msgstr ""
6213 msgstr ""
5531 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
6214 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5532 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
6215 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5533 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
6216 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
5534 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
6217 " hverken brugbart eller ønskværdigt."
6218
6219 msgid ""
6220 " Returns 0 on success.\n"
5535 " "
6221 " "
6222 msgstr ""
5536
6223
5537 msgid "at least one filename or pattern is required"
6224 msgid "at least one filename or pattern is required"
5538 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
6225 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
@@ -5571,15 +6258,14 b' msgstr ""'
5571
6258
5572 msgid ""
6259 msgid ""
5573 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6260 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5574 " using a format string; see 'hg help export' for details."
6261 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5575 msgstr ""
6262 msgstr ""
5576
6263
5577 msgid ""
6264 msgid ""
5578 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6265 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5579 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6266 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5580 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6267 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5581 " removed.\n"
6268 " removed."
5582 " "
5583 msgstr ""
6269 msgstr ""
5584
6270
5585 msgid "no working directory: please specify a revision"
6271 msgid "no working directory: please specify a revision"
@@ -5683,8 +6369,7 b' msgid ""'
5683 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6369 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5684 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6370 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5685 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6371 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5686 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
6372 " non-zero exit status means the revision is bad."
5687 " "
5688 msgstr ""
6373 msgstr ""
5689
6374
5690 msgid "The first good revision is:\n"
6375 msgid "The first good revision is:\n"
@@ -5694,10 +6379,14 b' msgid "The first bad revision is:\\n"'
5694 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
6379 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
5695
6380
5696 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6381 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5697 msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en hvilken som helst af:\n"
6382 msgstr ""
6383 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
6384 "hvilken som helst af:\n"
5698
6385
5699 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6386 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5700 msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en hvilken som helst af:\n"
6387 msgstr ""
6388 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
6389 "hvilken som helst af:\n"
5701
6390
5702 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6391 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5703 msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)"
6392 msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)"
@@ -5758,21 +6447,22 b' msgstr ""'
5758 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring."
6447 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring."
5759
6448
5760 msgid ""
6449 msgid ""
5761 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
6450 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
5762 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
6451 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
5763 " "
5764 msgstr ""
6452 msgstr ""
5765 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
6453 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5766 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
6454 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5767 " som lukket.\n"
6455 " som lukket."
5768 " "
5769
6456
5770 #, python-format
6457 #, python-format
5771 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6458 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5772 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
6459 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5773
6460
5774 msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6461 msgid ""
5775 msgstr "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte til den)"
6462 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6463 msgstr ""
6464 "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte "
6465 "til den)"
5776
6466
5777 #, python-format
6467 #, python-format
5778 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6468 msgid "marked working directory as branch %s\n"
@@ -5784,11 +6474,11 b' msgstr "vis navngivne grene i depotet"'
5784 msgid ""
6474 msgid ""
5785 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6475 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5786 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6476 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5787 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
6477 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
5788 msgstr ""
6478 msgstr ""
5789 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
6479 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5790 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
6480 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5791 " (se hg commit --close-branch)."
6481 " (se :hg:`commit --close-branch`)."
5792
6482
5793 msgid ""
6483 msgid ""
5794 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6484 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
@@ -5797,13 +6487,15 b' msgstr ""'
5797 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
6487 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5798 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder."
6488 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder."
5799
6489
5800 msgid ""
6490 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
5801 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
6491 msgstr ""
6492 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
6493 " gren."
6494
6495 msgid ""
6496 " Returns 0.\n"
5802 " "
6497 " "
5803 msgstr ""
6498 msgstr ""
5804 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5805 " gren.\n"
5806 " "
5807
6499
5808 msgid " (closed)"
6500 msgid " (closed)"
5809 msgstr " (lukket)"
6501 msgstr " (lukket)"
@@ -5841,7 +6533,11 b' msgstr ""'
5841
6533
5842 msgid ""
6534 msgid ""
5843 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6535 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5844 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
6536 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6537 msgstr ""
6538
6539 msgid ""
6540 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
5845 " "
6541 " "
5846 msgstr ""
6542 msgstr ""
5847
6543
@@ -5876,14 +6572,12 b' msgstr ""'
5876 msgid ""
6572 msgid ""
5877 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6573 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5878 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6574 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5879 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
6575 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
5880 " "
5881 msgstr ""
6576 msgstr ""
5882 " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n"
6577 " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n"
5883 " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
6578 " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5884 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
6579 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5885 " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
6580 " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet"
5886 " "
5887
6581
5888 msgid "make a copy of an existing repository"
6582 msgid "make a copy of an existing repository"
5889 msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot"
6583 msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot"
@@ -5905,17 +6599,17 b' msgstr ""'
5905 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
6599 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5906 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'."
6600 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'."
5907
6601
5908 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
6602 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
5909 msgstr " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden."
6603 msgstr " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden."
5910
6604
5911 msgid ""
6605 msgid ""
5912 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6606 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5913 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6607 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5914 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
6608 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
5915 msgstr ""
6609 msgstr ""
5916 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
6610 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5917 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
6611 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5918 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
6612 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help urls` for\n"
5919 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer."
6613 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer."
5920
6614
5921 msgid ""
6615 msgid ""
@@ -6002,8 +6696,7 b' msgid ""'
6002 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6696 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6003 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6697 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6004 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6698 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6005 " h) tip\n"
6699 " h) tip"
6006 " "
6007 msgstr ""
6700 msgstr ""
6008 " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n"
6701 " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n"
6009 " indeholder nogen ændringer\n"
6702 " indeholder nogen ændringer\n"
@@ -6016,8 +6709,7 b' msgstr ""'
6016 " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n"
6709 " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n"
6017 " syntaksen\n"
6710 " syntaksen\n"
6018 " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n"
6711 " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n"
6019 " h) revisionen med størst revisionsnummer\n"
6712 " h) revisionen med størst revisionsnummer"
6020 " "
6021
6713
6022 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6714 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6023 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
6715 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
@@ -6027,19 +6719,19 b' msgstr "l\xc3\xa6gger de specificerede filer eller alle udest\xc3\xa5ende \xc3\xa6ndringer i depot"'
6027
6719
6028 msgid ""
6720 msgid ""
6029 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6721 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6030 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6722 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6031 " for a way to actively distribute your changes."
6723 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6032 msgstr ""
6724 msgstr ""
6033 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
6725 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
6034 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
6726 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se\n"
6035 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer."
6727 " :hg:`push` for en måde til aktivt distribuere dine ændringer."
6036
6728
6037 msgid ""
6729 msgid ""
6038 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6730 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6039 " will be committed."
6731 " will be committed."
6040 msgstr ""
6732 msgstr ""
6041 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
6733 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
6042 " \"hg status\" blive deponeret."
6734 " :hg:`status` blive deponeret."
6043
6735
6044 msgid ""
6736 msgid ""
6045 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6737 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
@@ -6055,6 +6747,14 b' msgstr ""'
6055 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
6747 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
6056 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked."
6748 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked."
6057
6749
6750 msgid ""
6751 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6752 " "
6753 msgstr ""
6754
6755 msgid "can only close branch heads"
6756 msgstr "kan kun lukke grenhoveder"
6757
6058 msgid "nothing changed\n"
6758 msgid "nothing changed\n"
6059 msgstr "ingen ændringer\n"
6759 msgstr "ingen ændringer\n"
6060
6760
@@ -6062,6 +6762,10 b' msgid "created new head\\n"'
6062 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
6762 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
6063
6763
6064 #, python-format
6764 #, python-format
6765 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6766 msgstr "genåbner lukket grenhovede %d\n"
6767
6768 #, python-format
6065 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6769 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6066 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
6770 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
6067
6771
@@ -6082,9 +6786,17 b' msgstr ""'
6082
6786
6083 msgid ""
6787 msgid ""
6084 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6788 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6085 " before that, see hg revert.\n"
6789 " before that, see :hg:`revert`."
6790 msgstr ""
6791 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6792 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
6793
6794 msgid ""
6795 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6086 " "
6796 " "
6087 msgstr ""
6797 msgstr ""
6798 " Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n"
6799 " "
6088
6800
6089 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6801 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6090 msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks"
6802 msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks"
@@ -6092,9 +6804,73 b' msgstr "find forfader-revisionen til to '
6092 msgid "either two or three arguments required"
6804 msgid "either two or three arguments required"
6093 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
6805 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
6094
6806
6807 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6808 msgstr ""
6809
6810 msgid " Elements:"
6811 msgstr ""
6812
6813 msgid ""
6814 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6815 "parent\n"
6816 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6817 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6818 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6819 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6820 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6821 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6822 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6823 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6824 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6825 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6826 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6827 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6828 msgstr ""
6829
6830 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid " A backref is either"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid ""
6837 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6838 "current\n"
6839 " node, or\n"
6840 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6841 " - empty to denote the default parent."
6842 msgstr ""
6843
6844 msgid ""
6845 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6846 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6847 msgstr ""
6848
6849 msgid ""
6850 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6851 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6852 " "
6853 msgstr ""
6854
6855 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6856 msgstr ""
6857
6858 msgid "repository is not empty"
6859 msgstr "depotet er ikke tomt"
6860
6861 #, python-format
6862 msgid "%s command %s"
6863 msgstr "%s kommando %s"
6864
6865 msgid "list all available commands and options"
6866 msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg"
6867
6095 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6868 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6096 msgstr ""
6869 msgstr ""
6097
6870
6871 msgid "show information detected about current filesystem"
6872 msgstr ""
6873
6098 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6874 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6099 msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision"
6875 msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision"
6100
6876
@@ -6118,7 +6894,8 b' msgid "%s in manifest1, but listed as st'
6118 msgstr ""
6894 msgstr ""
6119
6895
6120 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6896 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6121 msgstr ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest"
6897 msgstr ""
6898 ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest"
6122
6899
6123 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6900 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6124 msgstr ""
6901 msgstr ""
@@ -6138,20 +6915,37 b' msgstr ""'
6138
6915
6139 msgid ""
6916 msgid ""
6140 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6917 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6141 " for each config item.\n"
6918 " for each config item."
6142 " "
6919 msgstr ""
6920
6921 #, python-format
6922 msgid "read config from: %s\n"
6143 msgstr ""
6923 msgstr ""
6144
6924
6145 msgid "only one config item permitted"
6925 msgid "only one config item permitted"
6146 msgstr ""
6926 msgstr ""
6147
6927
6928 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6929 msgstr ""
6930
6931 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid ""
6935 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6936 " Reports success or failure.\n"
6937 " "
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid "parse and apply a revision specification"
6941 msgstr ""
6942
6148 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6943 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6149 msgstr ""
6944 msgstr ""
6150
6945
6151 msgid ""
6946 msgid ""
6152 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6947 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6153 " be used with care.\n"
6948 " be used with care."
6154 " "
6155 msgstr ""
6949 msgstr ""
6156
6950
6157 msgid "show the contents of the current dirstate"
6951 msgid "show the contents of the current dirstate"
@@ -6161,6 +6955,22 b' msgstr "vil indholdet af den nuv\xc3\xa6rende dirstate"'
6161 msgid "copy: %s -> %s\n"
6955 msgid "copy: %s -> %s\n"
6162 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
6956 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
6163
6957
6958 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6959 msgstr ""
6960
6961 msgid ""
6962 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6963 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6964 msgstr ""
6965
6966 msgid ""
6967 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6968 " "
6969 msgstr ""
6970
6971 msgid "need repo for changelog dag"
6972 msgstr ""
6973
6164 msgid "dump the contents of a data file revision"
6974 msgid "dump the contents of a data file revision"
6165 msgstr ""
6975 msgstr ""
6166
6976
@@ -6214,10 +7024,14 b' msgstr ""'
6214 msgid " patch test failed!\n"
7024 msgid " patch test failed!\n"
6215 msgstr ""
7025 msgstr ""
6216
7026
6217 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
7027 msgid ""
6218 msgstr ""
7028 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6219
7029 "Please check your .hgrc file)\n"
6220 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7030 msgstr ""
7031
7032 msgid ""
7033 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
7034 "selenic.com/bts/\n"
6221 msgstr ""
7035 msgstr ""
6222
7036
6223 msgid "Checking commit editor...\n"
7037 msgid "Checking commit editor...\n"
@@ -6297,12 +7111,10 b' msgstr ""'
6297
7111
6298 msgid ""
7112 msgid ""
6299 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7113 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6300 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
7114 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6301 " "
6302 msgstr ""
7115 msgstr ""
6303 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
7116 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
6304 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
7117 " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`."
6305 " "
6306
7118
6307 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
7119 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6308 msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer"
7120 msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer"
@@ -6367,20 +7179,18 b' msgstr ""'
6367
7179
6368 msgid ""
7180 msgid ""
6369 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7181 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6370 " format. See 'hg help diffs' for more information."
7182 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6371 msgstr ""
7183 msgstr ""
6372 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
7184 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
6373 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information."
7185 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information."
6374
7186
6375 msgid ""
7187 msgid ""
6376 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
7188 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6377 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
7189 " second parent. It can be useful to review a merge."
6378 " "
6379 msgstr ""
7190 msgstr ""
6380 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
7191 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
6381 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
7192 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
6382 " gennemse en sammenføjning.\n"
7193 " gennemse en sammenføjning."
6383 " "
6384
7194
6385 msgid "export requires at least one changeset"
7195 msgid "export requires at least one changeset"
6386 msgstr ""
7196 msgstr ""
@@ -6410,12 +7220,8 b' msgstr ""'
6410 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
7220 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
6411 " arbejdskataloget."
7221 " arbejdskataloget."
6412
7222
6413 msgid ""
7223 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6414 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
7224 msgstr " For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`."
6415 " "
6416 msgstr ""
6417 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
6418 " "
6419
7225
6420 msgid "no files specified"
7226 msgid "no files specified"
6421 msgstr "ingen filer angivet"
7227 msgstr "ingen filer angivet"
@@ -6442,7 +7248,11 b' msgid ""'
6442 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
7248 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6443 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
7249 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6444 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
7250 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6445 " use the --all flag.\n"
7251 " use the --all flag."
7252 msgstr ""
7253
7254 msgid ""
7255 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
6446 " "
7256 " "
6447 msgstr ""
7257 msgstr ""
6448
7258
@@ -6470,8 +7280,11 b' msgstr ""'
6470
7280
6471 msgid ""
7281 msgid ""
6472 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7282 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
6473 " (see hg commit --close-branch)."
7283 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
6474 msgstr ""
7284 msgstr ""
7285 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
7286 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
7287 " (se :hg:`commit --close-branch`)."
6475
7288
6476 msgid ""
7289 msgid ""
6477 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7290 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
@@ -6479,8 +7292,13 b' msgid ""'
6479 msgstr ""
7292 msgstr ""
6480
7293
6481 msgid ""
7294 msgid ""
6482 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n"
7295 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
6483 " changesets without children will be shown.\n"
7296 "only\n"
7297 " changesets without children will be shown."
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid ""
7301 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
6484 " "
7302 " "
6485 msgstr ""
7303 msgstr ""
6486
7304
@@ -6495,7 +7313,8 b' msgstr " (startet ved %s)"'
6495 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7313 msgid "show help for a given topic or a help overview"
6496 msgstr ""
7314 msgstr ""
6497
7315
6498 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7316 msgid ""
7317 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6499 msgstr ""
7318 msgstr ""
6500
7319
6501 msgid ""
7320 msgid ""
@@ -6503,6 +7322,11 b' msgid ""'
6503 " topic."
7322 " topic."
6504 msgstr ""
7323 msgstr ""
6505
7324
7325 msgid ""
7326 " Returns 0 if successful.\n"
7327 " "
7328 msgstr ""
7329
6506 msgid "global options:"
7330 msgid "global options:"
6507 msgstr "globale indstillinger:"
7331 msgstr "globale indstillinger:"
6508
7332
@@ -6510,7 +7334,9 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list'
6510 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
7334 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
6511
7335
6512 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7336 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6513 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for detaljer"
7337 msgstr ""
7338 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
7339 "detaljer"
6514
7340
6515 #, python-format
7341 #, python-format
6516 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7342 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -6579,11 +7405,19 b' msgstr "basale kommandoer:"'
6579 msgid "enabled extensions:"
7405 msgid "enabled extensions:"
6580 msgstr "aktiverede udvidelser:"
7406 msgstr "aktiverede udvidelser:"
6581
7407
7408 msgid "VALUE"
7409 msgstr ""
7410
6582 msgid "DEPRECATED"
7411 msgid "DEPRECATED"
6583 msgstr ""
7412 msgstr ""
6584
7413
6585 msgid ""
7414 msgid ""
6586 "\n"
7415 "\n"
7416 "[+] marked option can be specified multiple times"
7417 msgstr ""
7418
7419 msgid ""
7420 "\n"
6587 "additional help topics:"
7421 "additional help topics:"
6588 msgstr ""
7422 msgstr ""
6589 "\n"
7423 "\n"
@@ -6606,8 +7440,7 b' msgid ""'
6606 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7440 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6607 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7441 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6608 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7442 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6609 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
7443 " this revision and a branch name for non-default branches."
6610 " "
6611 msgstr ""
7444 msgstr ""
6612
7445
6613 msgid "import an ordered set of patches"
7446 msgid "import an ordered set of patches"
@@ -6633,7 +7466,7 b' msgid ""'
6633 msgstr ""
7466 msgstr ""
6634
7467
6635 msgid ""
7468 msgid ""
6636 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
7469 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
6637 " description from patch override values from message headers and\n"
7470 " description from patch override values from message headers and\n"
6638 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7471 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6639 " override these."
7472 " override these."
@@ -6655,8 +7488,7 b' msgstr ""'
6655 msgid ""
7488 msgid ""
6656 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7489 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6657 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7490 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6658 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7491 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
6659 " "
6660 msgstr ""
7492 msgstr ""
6661
7493
6662 msgid "to working directory"
7494 msgid "to working directory"
@@ -6692,8 +7524,11 b' msgid ""'
6692 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7524 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6693 msgstr ""
7525 msgstr ""
6694
7526
6695 msgid ""
7527 msgid " See pull for valid source format details."
6696 " See pull for valid source format details.\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 msgid ""
7531 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
6697 " "
7532 " "
6698 msgstr ""
7533 msgstr ""
6699
7534
@@ -6714,12 +7549,10 b' msgstr ""'
6714
7549
6715 msgid ""
7550 msgid ""
6716 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7551 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6717 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7552 " See :hg:`help urls` for more information."
6718 " "
6719 msgstr ""
7553 msgstr ""
6720 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
7554 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
6721 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
7555 " Se :hg:`help urls` for mere information."
6722 " "
6723
7556
6724 msgid "locate files matching specific patterns"
7557 msgid "locate files matching specific patterns"
6725 msgstr ""
7558 msgstr ""
@@ -6744,8 +7577,7 b' msgid ""'
6744 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7577 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6745 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7578 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6746 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7579 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6747 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
7580 " contain whitespace as multiple filenames."
6748 " "
6749 msgstr ""
7581 msgstr ""
6750
7582
6751 msgid "show revision history of entire repository or files"
7583 msgid "show revision history of entire repository or files"
@@ -6774,11 +7606,14 b' msgstr ""'
6774 msgid ""
7606 msgid ""
6775 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7607 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6776 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7608 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6777 " used as the starting revision."
7609 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7610 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
6778 msgstr ""
7611 msgstr ""
6779 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
7612 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
6780 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
7613 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6781 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision."
7614 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n"
7615 " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n"
7616 " for mere information."
6782
7617
6783 msgid ""
7618 msgid ""
6784 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7619 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
@@ -6795,14 +7630,12 b' msgid ""'
6795 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7630 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6796 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7631 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6797 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7632 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6798 " will appear in files:.\n"
7633 " will appear in files:."
6799 " "
6800 msgstr ""
7634 msgstr ""
6801 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
7635 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
6802 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
7636 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
6803 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
7637 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
6804 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
7638 " forskellige fra BEGGE forældre i files:."
6805 " "
6806
7639
6807 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7640 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6808 msgstr ""
7641 msgstr ""
@@ -6815,8 +7648,7 b' msgstr ""'
6815
7648
6816 msgid ""
7649 msgid ""
6817 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7650 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6818 " With --debug, print file revision hashes.\n"
7651 " With --debug, print file revision hashes."
6819 " "
6820 msgstr ""
7652 msgstr ""
6821
7653
6822 msgid "merge working directory with another revision"
7654 msgid "merge working directory with another revision"
@@ -6844,28 +7676,33 b' msgid ""'
6844 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7676 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6845 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7677 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6846 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7678 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6847 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
7679 " explicit revision with which to merge with must be provided."
6848 " "
6849 msgstr ""
7680 msgstr ""
6850 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
7681 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
6851 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
7682 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
6852 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
7683 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
6853 " skal en eksplicit revision angives.\n"
7684 " skal en eksplicit revision angives."
7685
7686 msgid ""
7687 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
6854 " "
7688 " "
6855
7689 msgstr ""
6856 #, python-format
7690
6857 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7691 #, python-format
6858 msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
7692 msgid ""
6859
7693 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6860 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
7694 "(run 'hg heads .' to see heads)"
6861 msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n"
7695 msgstr ""
6862
7696 "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
6863 #, python-format
7697 "(kør 'hg heads .' for se hovederne)"
6864 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7698
6865 msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
7699 #, python-format
6866
7700 msgid ""
6867 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
7701 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6868 msgstr "(r 'hg heads' for at se alle hoveder)\n"
7702 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7703 msgstr ""
7704 "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
7705 "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)"
6869
7706
6870 msgid "there is nothing to merge"
7707 msgid "there is nothing to merge"
6871 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
7708 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
@@ -6874,8 +7711,12 b' msgstr "der er ikke noget at sammenf\xc3\xb8je"'
6874 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7711 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6875 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
7712 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6876
7713
6877 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
7714 msgid ""
6878 msgstr "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller sammenføj med en eksplicit revision"
7715 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7716 "rev"
7717 msgstr ""
7718 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
7719 "sammenføj med en eksplicit revision"
6879
7720
6880 msgid "show changesets not found in the destination"
7721 msgid "show changesets not found in the destination"
6881 msgstr ""
7722 msgstr ""
@@ -6886,8 +7727,11 b' msgid ""'
6886 " be pushed if a push was requested."
7727 " be pushed if a push was requested."
6887 msgstr ""
7728 msgstr ""
6888
7729
6889 msgid ""
7730 msgid " See pull for details of valid destination formats."
6890 " See pull for details of valid destination formats.\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 msgid ""
7734 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
6891 " "
7735 " "
6892 msgstr ""
7736 msgstr ""
6893
7737
@@ -6899,15 +7743,13 b' msgid ""'
6899 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7743 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6900 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7744 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6901 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7745 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6902 " argument to --rev if given) is printed.\n"
7746 " argument to --rev if given) is printed."
6903 " "
6904 msgstr ""
7747 msgstr ""
6905 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
7748 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
6906 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
7749 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
6907 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
7750 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
6908 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
7751 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6909 " --rev, hvis givet).\n"
7752 " --rev, hvis givet)."
6910 " "
6911
7753
6912 msgid "can only specify an explicit filename"
7754 msgid "can only specify an explicit filename"
6913 msgstr ""
7755 msgstr ""
@@ -6925,14 +7767,30 b' msgid ""'
6925 msgstr ""
7767 msgstr ""
6926
7768
6927 msgid ""
7769 msgid ""
6928 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
7770 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
6929 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
7771 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
6930 msgstr ""
7772 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
6931
7773 msgstr ""
6932 msgid ""
7774
6933 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7775 msgid ""
7776 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7777 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7778 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7779 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7780 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7781 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7782 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7783 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7784 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7785 " :hg:`bundle`) operations."
7786 msgstr ""
7787
7788 msgid ""
7789 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6934 " "
7790 " "
6935 msgstr ""
7791 msgstr ""
7792 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
7793 " "
6936
7794
6937 msgid "not found!\n"
7795 msgid "not found!\n"
6938 msgstr "ikke fundet!\n"
7796 msgstr "ikke fundet!\n"
@@ -6964,69 +7822,79 b' msgstr ""'
6964 " ikke."
7822 " ikke."
6965
7823
6966 msgid ""
7824 msgid ""
6967 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
7825 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
6968 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
7826 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
6969 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
7827 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
6970 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
7828 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
6971 msgstr ""
7829 msgstr ""
6972 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
7830 " Brug :hg:`incoming` for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6973 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
7831 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter\n"
6974 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
7832 " at tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6975 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming."
7833 " hvor X er den sidste ændring nævnt af :hg:`incoming`."
6976
7834
6977 msgid ""
7835 msgid ""
6978 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7836 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6979 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7837 " See :hg:`help urls` for more information."
6980 " "
6981 msgstr ""
7838 msgstr ""
6982 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
7839 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6983 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
7840 " Se :hg:`help urls` for mere information."
7841
7842 msgid ""
7843 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
6984 " "
7844 " "
7845 msgstr ""
6985
7846
6986 msgid "push changes to the specified destination"
7847 msgid "push changes to the specified destination"
6987 msgstr "skub ændringer til den angivne destination"
7848 msgstr "skub ændringer til den angivne destination"
6988
7849
6989 msgid " Push changes from the local repository to the specified destination."
7850 msgid ""
7851 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7852 " destination."
6990 msgstr ""
7853 msgstr ""
6991 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n"
7854 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n"
6992 " destination."
7855 " destination."
6993
7856
6994 msgid ""
7857 msgid ""
6995 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
7858 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
6996 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
7859 " in the destination repository from the current one."
6997 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
7860 msgstr ""
6998 " current one."
7861
6999 msgstr ""
7862 msgid ""
7000 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
7863 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7001 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
7864 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7002 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
7865 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7003 " depot."
7866 " before pushing."
7004
7867 msgstr ""
7005 msgid ""
7868
7006 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7869 msgid ""
7007 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7870 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7008 " user forgot to pull and merge before pushing."
7871 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7009 msgstr ""
7872 " only create a new branch without forcing other changes."
7010 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
7873 msgstr ""
7011 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
7874
7012 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
7875 msgid ""
7013 " skubningen."
7876 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7014
7877 " changesets on all branches."
7015 msgid ""
7878 msgstr ""
7016 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7879
7017 " be pushed to the remote repository."
7880 msgid ""
7018 msgstr ""
7881 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7019 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
7882 " will be pushed to the remote repository."
7883 msgstr ""
7884 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dens\n"
7020 " forfædre bliver skubbet til det andet depot."
7885 " forfædre bliver skubbet til det andet depot."
7021
7886
7022 msgid ""
7887 msgid ""
7023 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
7888 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7024 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7889 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7890 msgstr ""
7891 " Se venligst :hg:`help urls` for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
7892 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt."
7893
7894 msgid ""
7895 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7025 " "
7896 " "
7026 msgstr ""
7897 msgstr ""
7027 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
7028 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
7029 " "
7030
7898
7031 #, python-format
7899 #, python-format
7032 msgid "pushing to %s\n"
7900 msgid "pushing to %s\n"
@@ -7041,7 +7909,11 b' msgstr ""'
7041 msgid ""
7909 msgid ""
7042 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7910 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7043 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7911 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7044 " suggests it.\n"
7912 " suggests it."
7913 msgstr ""
7914
7915 msgid ""
7916 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7045 " "
7917 " "
7046 msgstr ""
7918 msgstr ""
7047
7919
@@ -7068,14 +7940,14 b' msgid ""'
7068 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7940 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7069 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7941 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7070 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7942 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7071 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
7943 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7072 " and Delete (from disk)::"
7944 " branch) and Delete (from disk)::"
7073 msgstr ""
7945 msgstr ""
7074 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
7946 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
7075 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
7947 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
7076 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
7948 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
7077 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
7949 " (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n"
7078 " gren) og Delete (fra disk)::"
7950 " (fra gren) og Delete (fra disk)::"
7079
7951
7080 msgid ""
7952 msgid ""
7081 " A C M !\n"
7953 " A C M !\n"
@@ -7092,13 +7964,17 b' msgstr ""'
7092
7964
7093 msgid ""
7965 msgid ""
7094 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7966 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7095 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
7967 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7096 " "
7097 msgstr ""
7968 msgstr ""
7098 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
7969 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
7099 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
7970 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n"
7100 " "
7971 " "
7101
7972
7973 msgid ""
7974 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7975 " "
7976 msgstr ""
7977
7102 #, python-format
7978 #, python-format
7103 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7979 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7104 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
7980 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
@@ -7127,9 +8003,10 b' msgstr ""'
7127
8003
7128 msgid ""
8004 msgid ""
7129 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8005 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7130 " before that, see hg revert.\n"
8006 " before that, see :hg:`revert`."
7131 " "
8007 msgstr ""
7132 msgstr ""
8008 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
8009 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
7133
8010
7134 msgid "various operations to help finish a merge"
8011 msgid "various operations to help finish a merge"
7135 msgstr ""
8012 msgstr ""
@@ -7162,7 +8039,11 b' msgstr ""'
7162 msgid ""
8039 msgid ""
7163 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
8040 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7164 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
8041 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7165 " after a conflicting merge.\n"
8042 " after a conflicting merge."
8043 msgstr ""
8044
8045 msgid ""
8046 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7166 " "
8047 " "
7167 msgstr ""
8048 msgstr ""
7168
8049
@@ -7173,7 +8054,9 b' msgid "can\'t specify --all and patterns"'
7173 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
8054 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
7174
8055
7175 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
8056 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7176 msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle filerne"
8057 msgstr ""
8058 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
8059 "filerne"
7177
8060
7178 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
8061 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7179 msgstr ""
8062 msgstr ""
@@ -7195,8 +8078,8 b' msgstr ""'
7195 msgid ""
8078 msgid ""
7196 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
8079 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7197 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
8080 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7198 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
8081 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
7199 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
8082 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7200 msgstr ""
8083 msgstr ""
7201
8084
7202 msgid ""
8085 msgid ""
@@ -7219,15 +8102,16 b' msgstr ""'
7219
8102
7220 msgid ""
8103 msgid ""
7221 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
8104 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7222 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
8105 " To disable these backups, use --no-backup."
7223 " "
7224 msgstr ""
8106 msgstr ""
7225
8107
7226 msgid "you can't specify a revision and a date"
8108 msgid "you can't specify a revision and a date"
7227 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
8109 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
7228
8110
7229 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8111 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7230 msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et tilbage"
8112 msgstr ""
8113 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
8114 "tilbage"
7231
8115
7232 #, python-format
8116 #, python-format
7233 msgid "forgetting %s\n"
8117 msgid "forgetting %s\n"
@@ -7253,8 +8137,8 b' msgstr "filen er ikke h\xc3\xa5ndteret: %s\\n"'
7253 msgid "no changes needed to %s\n"
8137 msgid "no changes needed to %s\n"
7254 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
8138 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
7255
8139
7256 msgid "roll back the last transaction"
8140 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
7257 msgstr ""
8141 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)"
7258
8142
7259 msgid ""
8143 msgid ""
7260 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8144 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
@@ -7285,23 +8169,37 b' msgid ""'
7285 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8169 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7286 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8170 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
7287 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8171 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
7288 " may fail if a rollback is performed.\n"
8172 " may fail if a rollback is performed."
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid ""
8176 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
7289 " "
8177 " "
7290 msgstr ""
8178 msgstr ""
7291
8179
7292 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8180 msgid "print the root (top) of the current working directory"
7293 msgstr ""
8181 msgstr ""
7294
8182
7295 msgid ""
8183 msgid " Print the root directory of the current repository."
7296 " Print the root directory of the current repository.\n"
8184 msgstr ""
7297 " "
8185
7298 msgstr ""
8186 msgid "start stand-alone webserver"
7299
8187 msgstr ""
7300 msgid "export the repository via HTTP"
8188
7301 msgstr "eksporter depotet via HTTP"
8189 msgid ""
7302
8190 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
7303 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
8191 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
7304 msgstr " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server."
8192 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8193 " longer periods of time."
8194 msgstr ""
8195
8196 msgid ""
8197 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8198 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8199 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8200 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8201 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8202 msgstr ""
7305
8203
7306 msgid ""
8204 msgid ""
7307 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8205 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
@@ -7315,13 +8213,11 b' msgstr ""'
7315 msgid ""
8213 msgid ""
7316 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8214 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
7317 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8215 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
7318 " number it uses.\n"
8216 " number it uses."
7319 " "
7320 msgstr ""
8217 msgstr ""
7321 " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
8218 " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
7322 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
8219 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
7323 " bruger.\n"
8220 " bruger."
7324 " "
7325
8221
7326 #, python-format
8222 #, python-format
7327 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8223 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
@@ -7387,8 +8283,7 b' msgid ""'
7387 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8283 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7388 " ? = not tracked\n"
8284 " ? = not tracked\n"
7389 " I = ignored\n"
8285 " I = ignored\n"
7390 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
8286 " = origin of the previous file listed as A (added)"
7391 " "
7392 msgstr ""
8287 msgstr ""
7393 " M = ændret\n"
8288 " M = ændret\n"
7394 " A = tilføjet\n"
8289 " A = tilføjet\n"
@@ -7397,8 +8292,7 b' msgstr ""'
7397 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
8292 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
7398 " ? = følges ikke\n"
8293 " ? = følges ikke\n"
7399 " I = ignoreret\n"
8294 " I = ignoreret\n"
7400 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
8295 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra"
7401 " "
7402
8296
7403 msgid "summarize working directory state"
8297 msgid "summarize working directory state"
7404 msgstr ""
8298 msgstr ""
@@ -7410,9 +8304,12 b' msgstr ""'
7410
8304
7411 msgid ""
8305 msgid ""
7412 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8306 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
7413 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
8307 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
7414 " "
8308 msgstr ""
7415 msgstr ""
8309
8310 #, python-format
8311 msgid "parent: %d:%s "
8312 msgstr "forælder: %d:%s "
7416
8313
7417 msgid " (empty repository)"
8314 msgid " (empty repository)"
7418 msgstr "(tomt depot)"
8315 msgstr "(tomt depot)"
@@ -7421,47 +8318,58 b' msgid " (no revision checked out)"'
7421 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
8318 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
7422
8319
7423 #, python-format
8320 #, python-format
7424 msgid "parent: %d:%s %s\n"
7425 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
7426
7427 #, python-format
7428 msgid "branch: %s\n"
8321 msgid "branch: %s\n"
7429 msgstr "gren: %s\n"
8322 msgstr "gren: %s\n"
7430
8323
7431 #, python-format
8324 #, python-format
7432 msgid "%d added"
7433 msgstr "%d tilføjet"
7434
7435 #, python-format
7436 msgid "%d modified"
8325 msgid "%d modified"
7437 msgstr "%d ændret"
8326 msgstr "%d ændret"
7438
8327
7439 #, python-format
8328 #, python-format
8329 msgid "%d added"
8330 msgstr "%d tilføjet"
8331
8332 #, python-format
7440 msgid "%d removed"
8333 msgid "%d removed"
7441 msgstr "%d fjernet"
8334 msgstr "%d fjernet"
7442
8335
7443 #, python-format
8336 #, python-format
8337 msgid "%d renamed"
8338 msgstr "%d omdøbt"
8339
8340 #, python-format
8341 msgid "%d copied"
8342 msgstr "%d kopieret"
8343
8344 #, python-format
7444 msgid "%d deleted"
8345 msgid "%d deleted"
7445 msgstr "%d slettet"
8346 msgstr "%d slettet"
7446
8347
7447 #, python-format
8348 #, python-format
8349 msgid "%d unknown"
8350 msgstr "%d ukendt"
8351
8352 #, python-format
7448 msgid "%d ignored"
8353 msgid "%d ignored"
7449 msgstr "%d ignoreret"
8354 msgstr "%d ignoreret"
7450
8355
7451 #, python-format
8356 #, python-format
7452 msgid "%d unknown"
7453 msgstr "%d ukendt"
7454
7455 #, python-format
7456 msgid "%d unresolved"
8357 msgid "%d unresolved"
7457 msgstr "%d uløst"
8358 msgstr "%d uløst"
7458
8359
8360 #, python-format
8361 msgid "%d subrepos"
8362 msgstr "%d underdepoter"
8363
7459 msgid " (merge)"
8364 msgid " (merge)"
7460 msgstr " (sammenføj)"
8365 msgstr " (sammenføj)"
7461
8366
7462 msgid " (new branch)"
8367 msgid " (new branch)"
7463 msgstr " (ny gren)"
8368 msgstr " (ny gren)"
7464
8369
8370 msgid " (head closed)"
8371 msgstr " (lukkede hoved)"
8372
7465 msgid " (clean)"
8373 msgid " (clean)"
7466 msgstr " (ren)"
8374 msgstr " (ren)"
7467
8375
@@ -7522,6 +8430,11 b' msgid ""'
7522 " shared among repositories)."
8430 " shared among repositories)."
7523 msgstr ""
8431 msgstr ""
7524
8432
8433 msgid ""
8434 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8435 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8436 msgstr ""
8437
7525 msgid "tag names must be unique"
8438 msgid "tag names must be unique"
7526 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
8439 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
7527
8440
@@ -7549,12 +8462,10 b' msgstr "vis depotm\xc3\xa6rkater"'
7549
8462
7550 msgid ""
8463 msgid ""
7551 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8464 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7552 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
8465 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
7553 " "
7554 msgstr ""
8466 msgstr ""
7555 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
8467 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
7556 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
8468 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater."
7557 " "
7558
8469
7559 msgid "show the tip revision"
8470 msgid "show the tip revision"
7560 msgstr ""
8471 msgstr ""
@@ -7569,8 +8480,7 b' msgid ""'
7569 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8480 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7570 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8481 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7571 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8482 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7572 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
8483 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
7573 " "
7574 msgstr ""
8484 msgstr ""
7575
8485
7576 msgid "apply one or more changegroup files"
8486 msgid "apply one or more changegroup files"
@@ -7578,12 +8488,16 b' msgstr ""'
7578
8488
7579 msgid ""
8489 msgid ""
7580 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8490 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7581 " bundle command.\n"
8491 " bundle command."
8492 msgstr ""
8493
8494 msgid ""
8495 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
7582 " "
8496 " "
7583 msgstr ""
8497 msgstr ""
7584
8498
7585 msgid "update working directory"
8499 msgid "update working directory (or switch revisions)"
7586 msgstr "opdater arbejdskataloget"
8500 msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)"
7587
8501
7588 msgid ""
8502 msgid ""
7589 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8503 " Update the repository's working directory to the specified\n"
@@ -7641,16 +8555,18 b' msgstr ""'
7641 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring."
8555 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring."
7642
8556
7643 msgid ""
8557 msgid ""
7644 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
8558 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
7645 " clone -U')."
8559 " :hg:`clone -U`)."
7646 msgstr ""
8560 msgstr ""
7647 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
8561 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
7648 " clone -U')."
8562 " :hg:`clone -U`)."
7649
8563
7650 msgid " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg revert'."
8564 msgid ""
8565 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8566 "`revert`."
7651 msgstr ""
8567 msgstr ""
7652 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
8568 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
7653 " brug da revert."
8569 " brug da :hg:`revert`."
7654
8570
7655 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8571 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7656 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
8572 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
@@ -7668,8 +8584,7 b' msgid ""'
7668 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8584 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7669 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8585 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7670 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8586 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7671 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
8587 " integrity of their crosslinks and indices."
7672 " "
7673 msgstr ""
8588 msgstr ""
7674 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
8589 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
7675 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
8590 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
@@ -7698,6 +8613,9 b' msgstr ""'
7698 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8613 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7699 msgstr ""
8614 msgstr ""
7700
8615
8616 msgid "DIR"
8617 msgstr ""
8618
7701 msgid "change working directory"
8619 msgid "change working directory"
7702 msgstr "skift arbejdskatalog"
8620 msgstr "skift arbejdskatalog"
7703
8621
@@ -7713,6 +8631,9 b' msgstr "aktiver yderlig output"'
7713 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8631 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7714 msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')"
8632 msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')"
7715
8633
8634 msgid "CONFIG"
8635 msgstr ""
8636
7716 msgid "enable debugging output"
8637 msgid "enable debugging output"
7717 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
8638 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
7718
8639
@@ -7722,6 +8643,12 b' msgstr "start fejls\xc3\xb8gningsprogram"'
7722 msgid "set the charset encoding"
8643 msgid "set the charset encoding"
7723 msgstr "angiv tegnkodningen"
8644 msgstr "angiv tegnkodningen"
7724
8645
8646 msgid "ENCODE"
8647 msgstr ""
8648
8649 msgid "MODE"
8650 msgstr ""
8651
7725 msgid "set the charset encoding mode"
8652 msgid "set the charset encoding mode"
7726 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
8653 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
7727
8654
@@ -7749,17 +8676,20 b' msgstr "specificer ssh kommandoen som sk'
7749 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8676 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7750 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
8677 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
7751
8678
8679 msgid "PATTERN"
8680 msgstr ""
8681
7752 msgid "include names matching the given patterns"
8682 msgid "include names matching the given patterns"
7753 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
8683 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
7754
8684
7755 msgid "exclude names matching the given patterns"
8685 msgid "exclude names matching the given patterns"
7756 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
8686 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
7757
8687
7758 msgid "use <text> as commit message"
8688 msgid "use text as commit message"
7759 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
8689 msgstr "brug tekst som deponeringsbesked"
7760
8690
7761 msgid "read commit message from <file>"
8691 msgid "read commit message from file"
7762 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
8692 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil"
7763
8693
7764 msgid "record datecode as commit date"
8694 msgid "record datecode as commit date"
7765 msgstr "noter dato som integrationsdato"
8695 msgstr "noter dato som integrationsdato"
@@ -7767,6 +8697,9 b' msgstr "noter dato som integrationsdato"'
7767 msgid "record the specified user as committer"
8697 msgid "record the specified user as committer"
7768 msgstr ""
8698 msgstr ""
7769
8699
8700 msgid "STYLE"
8701 msgstr ""
8702
7770 msgid "display using template map file"
8703 msgid "display using template map file"
7771 msgstr "vis med skabelon-fil"
8704 msgstr "vis med skabelon-fil"
7772
8705
@@ -7776,6 +8709,9 b' msgstr "vis med skabelon"'
7776 msgid "do not show merges"
8709 msgid "do not show merges"
7777 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
8710 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
7778
8711
8712 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8713 msgstr ""
8714
7779 msgid "treat all files as text"
8715 msgid "treat all files as text"
7780 msgstr "behandl alle filer som tekst"
8716 msgstr "behandl alle filer som tekst"
7781
8717
@@ -7800,7 +8736,7 b' msgstr "ignorer \xc3\xa6ndringer hvis linier alle er blanke"'
7800 msgid "number of lines of context to show"
8736 msgid "number of lines of context to show"
7801 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
8737 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7802
8738
7803 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8739 msgid "SIMILARITY"
7804 msgstr ""
8740 msgstr ""
7805
8741
7806 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8742 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
@@ -7842,6 +8778,9 b' msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n'
7842 msgid "do not pass files through decoders"
8778 msgid "do not pass files through decoders"
7843 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
8779 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
7844
8780
8781 msgid "PREFIX"
8782 msgstr ""
8783
7845 msgid "directory prefix for files in archive"
8784 msgid "directory prefix for files in archive"
7846 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
8785 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
7847
8786
@@ -7971,6 +8910,21 b' msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... M\xc3\x85L"'
7971 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8910 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7972 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
8911 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
7973
8912
8913 msgid "add single file mergeable changes"
8914 msgstr ""
8915
8916 msgid "add single file all revs append to"
8917 msgstr ""
8918
8919 msgid "add single file all revs overwrite"
8920 msgstr ""
8921
8922 msgid "add new file at each rev"
8923 msgstr ""
8924
8925 msgid "[OPTION]... TEXT"
8926 msgstr "[TILVALG]... TEKST"
8927
7974 msgid "[COMMAND]"
8928 msgid "[COMMAND]"
7975 msgstr "[KOMMANDO]"
8929 msgstr "[KOMMANDO]"
7976
8930
@@ -7980,6 +8934,21 b' msgstr "vis kommando-flag"'
7980 msgid "[-o] CMD"
8934 msgid "[-o] CMD"
7981 msgstr "[-o] KOMMANDO"
8935 msgstr "[-o] KOMMANDO"
7982
8936
8937 msgid "use tags as labels"
8938 msgstr ""
8939
8940 msgid "annotate with branch names"
8941 msgstr ""
8942
8943 msgid "use dots for runs"
8944 msgstr ""
8945
8946 msgid "separate elements by spaces"
8947 msgstr ""
8948
8949 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8950 msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]"
8951
7983 msgid "try extended date formats"
8952 msgid "try extended date formats"
7984 msgstr "prøv udvidede datoformater"
8953 msgstr "prøv udvidede datoformater"
7985
8954
@@ -7992,8 +8961,8 b' msgstr "FIL REV"'
7992 msgid "[PATH]"
8961 msgid "[PATH]"
7993 msgstr "[STI]"
8962 msgstr "[STI]"
7994
8963
7995 msgid "FILE"
8964 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
7996 msgstr "FIL"
8965 msgstr ""
7997
8966
7998 msgid "revision to rebuild to"
8967 msgid "revision to rebuild to"
7999 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
8968 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
@@ -8049,8 +9018,8 b' msgstr "udskriv kun filnavne og revision'
8049 msgid "print matching line numbers"
9018 msgid "print matching line numbers"
8050 msgstr "udskriv matchende linienumre"
9019 msgstr "udskriv matchende linienumre"
8051
9020
8052 msgid "search in given revision range"
9021 msgid "only search files changed within revision range"
8053 msgstr "søg i det angivne interval"
9022 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
8054
9023
8055 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9024 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8056 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
9025 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
@@ -8067,8 +9036,8 b' msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FOR\xc3\x86LDET)"'
8067 msgid "show normal and closed branch heads"
9036 msgid "show normal and closed branch heads"
8068 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
9037 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
8069
9038
8070 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9039 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8071 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9040 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8072
9041
8073 msgid "[TOPIC]"
9042 msgid "[TOPIC]"
8074 msgstr "[EMNE]"
9043 msgstr "[EMNE]"
@@ -8091,8 +9060,13 b' msgstr "vis m\xc3\xa6rkater"'
8091 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9060 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8092 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
9061 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
8093
9062
8094 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
9063 msgid ""
8095 msgstr ""
9064 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9065 "corresponding patch option"
9066 msgstr ""
9067
9068 msgid "PATH"
9069 msgstr "STI"
8096
9070
8097 msgid "base path"
9071 msgid "base path"
8098 msgstr ""
9072 msgstr ""
@@ -8154,7 +9128,7 b' msgstr "vis revisioner som matcher datoa'
8154 msgid "show copied files"
9128 msgid "show copied files"
8155 msgstr "vis kopierede filer"
9129 msgstr "vis kopierede filer"
8156
9130
8157 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
9131 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8158 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
9132 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
8159
9133
8160 msgid "include revisions where files were removed"
9134 msgid "include revisions where files were removed"
@@ -8166,8 +9140,11 b' msgstr "vis kun sammenf\xc3\xb8jninger"'
8166 msgid "revisions committed by user"
9140 msgid "revisions committed by user"
8167 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
9141 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
8168
9142
8169 msgid "show only changesets within the given named branch"
9143 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8170 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
9144 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)"
9145
9146 msgid "show changesets within the given named branch"
9147 msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren"
8171
9148
8172 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9149 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8173 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
9150 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
@@ -8223,6 +9200,9 b' msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMAN'
8223 msgid "force push"
9200 msgid "force push"
8224 msgstr "gennemtving skubning"
9201 msgstr "gennemtving skubning"
8225
9202
9203 msgid "allow pushing a new branch"
9204 msgstr ""
9205
8226 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9206 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8227 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
9207 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
8228
9208
@@ -8274,9 +9254,15 b' msgstr "navn p\xc3\xa5 adgangslogfilen der skrives til"'
8274 msgid "name of error log file to write to"
9254 msgid "name of error log file to write to"
8275 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
9255 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
8276
9256
8277 msgid "port to listen on (default: 8000"
9257 msgid "PORT"
9258 msgstr "PORT"
9259
9260 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8278 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
9261 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
8279
9262
9263 msgid "ADDR"
9264 msgstr ""
9265
8280 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9266 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8281 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
9267 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
8282
9268
@@ -8286,8 +9272,11 b' msgstr "prefiks sti at udstille fra (def'
8286 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9272 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8287 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
9273 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
8288
9274
8289 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
9275 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
8290 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
9276 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
9277
9278 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9279 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
8291
9280
8292 msgid "for remote clients"
9281 msgid "for remote clients"
8293 msgstr "for fjernklienter"
9282 msgstr "for fjernklienter"
@@ -8358,6 +9347,9 b' msgstr "revision der skal m\xc3\xa6rkes"'
8358 msgid "remove a tag"
9347 msgid "remove a tag"
8359 msgstr "fjern en mærkat"
9348 msgstr "fjern en mærkat"
8360
9349
9350 msgid "use <text> as commit message"
9351 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
9352
8361 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9353 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
8362 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
9354 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
8363
9355
@@ -8380,12 +9372,8 b' msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"'
8380 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
9372 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
8381
9373
8382 #, python-format
9374 #, python-format
8383 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
9375 msgid "cannot include %s (%s)"
8384 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)"
9376 msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)"
8385
8386 #, python-format
8387 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
8388 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
8389
9377
8390 msgid "not found in manifest"
9378 msgid "not found in manifest"
8391 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
9379 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
@@ -8393,6 +9381,49 b' msgstr "blev ikke fundet i manifest"'
8393 msgid "branch name not in UTF-8!"
9381 msgid "branch name not in UTF-8!"
8394 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
9382 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
8395
9383
9384 #, python-format
9385 msgid "%s does not exist!\n"
9386 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
9387
9388 #, python-format
9389 msgid ""
9390 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9391 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9392 msgstr ""
9393
9394 #, python-format
9395 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9396 msgstr ""
9397 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
9398
9399 #, python-format
9400 msgid "%s already tracked!\n"
9401 msgstr "%s følges allerede!\n"
9402
9403 #, python-format
9404 msgid "%s not added!\n"
9405 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
9406
9407 #, python-format
9408 msgid "%s still exists!\n"
9409 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
9410
9411 #, python-format
9412 msgid "%s not tracked!\n"
9413 msgstr "%s følges ikke\n"
9414
9415 #, python-format
9416 msgid "%s not removed!\n"
9417 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
9418
9419 #, python-format
9420 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9421 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
9422
9423 #, python-format
9424 msgid "invalid event type in dag: %s"
9425 msgstr ""
9426
8396 msgid "working directory state appears damaged!"
9427 msgid "working directory state appears damaged!"
8397 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
9428 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
8398
9429
@@ -8409,6 +9440,10 b' msgid "file %r in dirstate clashes with '
8409 msgstr ""
9440 msgstr ""
8410
9441
8411 #, python-format
9442 #, python-format
9443 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9444 msgstr ""
9445
9446 #, python-format
8412 msgid "not in dirstate: %s\n"
9447 msgid "not in dirstate: %s\n"
8413 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
9448 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
8414
9449
@@ -8434,13 +9469,58 b' msgstr "katalog"'
8434 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9469 msgid "unsupported file type (type is %s)"
8435 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
9470 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
8436
9471
9472 msgid "searching for changes\n"
9473 msgstr "leder efter ændringer\n"
9474
9475 msgid "queries"
9476 msgstr ""
9477
9478 msgid "searching"
9479 msgstr "søger"
9480
9481 msgid "already have changeset "
9482 msgstr "har allerede ændringen "
9483
9484 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9485 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
9486
9487 msgid "repository is unrelated"
9488 msgstr "depotet er urelateret"
9489
9490 #, python-format
9491 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9492 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
9493
9494 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9495 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9496
9497 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9498 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9499
9500 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9501 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9502
9503 #, python-format
9504 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9505 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
9506
9507 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9508 msgstr "(brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet)\n"
9509
9510 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9511 msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n"
9512
8437 #, python-format
9513 #, python-format
8438 msgid "abort: %s\n"
9514 msgid "abort: %s\n"
8439 msgstr "afbrudt: %s\n"
9515 msgstr "afbrudt: %s\n"
8440
9516
8441 #, python-format
9517 #, python-format
8442 msgid "hg: %s\n"
9518 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
8443 msgstr "hg: %s\n"
9519 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9520
9521 #, python-format
9522 msgid "hg: parse error: %s\n"
9523 msgstr "hg: parse fejl: %s\n"
8444
9524
8445 #, python-format
9525 #, python-format
8446 msgid ""
9526 msgid ""
@@ -8471,6 +9551,10 b' msgid "hg %s: %s\\n"'
8471 msgstr "hg %s: %s\n"
9551 msgstr "hg %s: %s\n"
8472
9552
8473 #, python-format
9553 #, python-format
9554 msgid "hg: %s\n"
9555 msgstr "hg: %s\n"
9556
9557 #, python-format
8474 msgid "abort: %s!\n"
9558 msgid "abort: %s!\n"
8475 msgstr "afbrudt: %s!\n"
9559 msgstr "afbrudt: %s!\n"
8476
9560
@@ -8488,10 +9572,6 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"'
8488 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9572 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8489 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
9573 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
8490
9574
8491 #, python-format
8492 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8493 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
8494
8495 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9575 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8496 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
9576 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
8497
9577
@@ -8528,6 +9608,10 b' msgid "** or mercurial@selenic.com\\n"'
8528 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
9608 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
8529
9609
8530 #, python-format
9610 #, python-format
9611 msgid "** Python %s\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #, python-format
8531 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9615 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8532 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9616 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8533
9617
@@ -8561,8 +9645,12 b' msgstr "Tilvalget --config m\xc3\xa5 ikke forkortes!"'
8561 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9645 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8562 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
9646 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
8563
9647
8564 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
9648 msgid ""
8565 msgstr "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository må kun forkortes som --repo!"
9649 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9650 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9651 msgstr ""
9652 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
9653 "må kun forkortes som --repo!"
8566
9654
8567 #, python-format
9655 #, python-format
8568 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9656 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
@@ -8579,8 +9667,12 b' msgstr "ugyldige parametre"'
8579 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9667 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8580 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
9668 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
8581
9669
8582 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
9670 msgid ""
8583 msgstr "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
9671 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9672 "misc/lsprof/"
9673 msgstr ""
9674 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
9675 "arigo/hack/misc/lsprof/"
8584
9676
8585 #, python-format
9677 #, python-format
8586 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9678 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
@@ -8627,9 +9719,11 b' msgid "merging %s\\n"'
8627 msgstr "sammenføjer %s\n"
9719 msgstr "sammenføjer %s\n"
8628
9720
8629 #, python-format
9721 #, python-format
8630 msgid ""
9722 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
8631 " output file %s appears unchanged\n"
9723 msgstr ""
8632 "was merge successful (yn)?"
9724
9725 #, python-format
9726 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
8633 msgstr ""
9727 msgstr ""
8634
9728
8635 msgid "&No"
9729 msgid "&No"
@@ -8639,6 +9733,12 b' msgid "&Yes"'
8639 msgstr ""
9733 msgstr ""
8640
9734
8641 #, python-format
9735 #, python-format
9736 msgid ""
9737 " output file %s appears unchanged\n"
9738 "was merge successful (yn)?"
9739 msgstr ""
9740
9741 #, python-format
8642 msgid "merging %s failed!\n"
9742 msgid "merging %s failed!\n"
8643 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
9743 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
8644
9744
@@ -8671,6 +9771,9 b' msgstr "Angivning af en enkelt revision"'
8671 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9771 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8672 msgstr "Angivning af flere revisioner"
9772 msgstr "Angivning af flere revisioner"
8673
9773
9774 msgid "Specifying Revision Sets"
9775 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
9776
8674 msgid "Diff Formats"
9777 msgid "Diff Formats"
8675 msgstr ""
9778 msgstr ""
8676
9779
@@ -8683,6 +9786,12 b' msgstr "URL-stier"'
8683 msgid "Using additional features"
9786 msgid "Using additional features"
8684 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
9787 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8685
9788
9789 msgid "Configuring hgweb"
9790 msgstr "Konfigurering af hgweb"
9791
9792 msgid "Glossary"
9793 msgstr ""
9794
8686 msgid ""
9795 msgid ""
8687 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9796 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8688 "Below we list the most specific file first."
9797 "Below we list the most specific file first."
@@ -8697,20 +9806,25 b' msgstr "P\xc3\xa5 Windows l\xc3\xa6ses disse konfigurationsfiler:"'
8697 msgid ""
9806 msgid ""
8698 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9807 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8699 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9808 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8700 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
9809 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8701 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9810 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8702 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
9811 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8703 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
9812 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
8704 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
9813 "ini found)\n"
8705 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``"
9814 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9815 "ini found)\n"
9816 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9817 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
8706 msgstr ""
9818 msgstr ""
8707 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9819 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8708 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9820 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8709 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
9821 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8710 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9822 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8711 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
9823 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8712 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
9824 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n"
8713 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
9825 " eller mercurial.ini blev fundet)\n"
9826 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n"
9827 " mercurial.ini blev fundet)\n"
8714 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``"
9828 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``"
8715
9829
8716 msgid "On Unix, these files are read:"
9830 msgid "On Unix, these files are read:"
@@ -8750,7 +9864,7 b' msgstr ""'
8750 " verbose = True"
9864 " verbose = True"
8751
9865
8752 msgid ""
9866 msgid ""
8753 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9867 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8754 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9868 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8755 "description of the possible configuration values:"
9869 "description of the possible configuration values:"
8756 msgstr ""
9870 msgstr ""
@@ -8865,7 +9979,7 b' msgstr ""'
8865
9979
8866 msgid ""
9980 msgid ""
8867 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
9981 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8868 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
9982 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
8869 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
9983 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8870 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
9984 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8871 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
9985 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
@@ -9071,6 +10185,591 b' msgstr ""'
9071 " baz = !\n"
10185 " baz = !\n"
9072
10186
9073 msgid ""
10187 msgid ""
10188 "Ancestor\n"
10189 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10190 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10191 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10192 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10193 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10194 msgstr ""
10195
10196 msgid ""
10197 "Branch\n"
10198 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10199 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10200 " 'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n"
10201 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10202 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10203 msgstr ""
10204
10205 msgid ""
10206 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10207 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10208 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10209 " to describe a development process in which certain development is\n"
10210 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10211 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10212 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10213 msgstr ""
10214
10215 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10216 msgstr ""
10217
10218 msgid ""
10219 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10220 " its parent having more than one child."
10221 msgstr ""
10222
10223 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10224 msgstr ""
10225
10226 msgid ""
10227 "Branch, anonymous\n"
10228 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10229 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10230 " branch is created."
10231 msgstr ""
10232
10233 msgid ""
10234 "Branch, closed\n"
10235 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10236 msgstr ""
10237
10238 msgid ""
10239 "Branch, default\n"
10240 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10241 " assigned."
10242 msgstr ""
10243
10244 msgid ""
10245 "Branch head\n"
10246 " See 'Head, branch'."
10247 msgstr ""
10248
10249 msgid ""
10250 "Branch, named\n"
10251 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10252 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10253 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10254 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10255 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10256 " branches."
10257 msgstr ""
10258
10259 msgid ""
10260 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10261 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10262 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10263 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10264 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10265 " further changesets are added to that previous branch, then the new\n"
10266 " named branch will be a branch in name only."
10267 msgstr ""
10268
10269 msgid ""
10270 "Branch tip\n"
10271 " See 'Tip, branch'."
10272 msgstr ""
10273
10274 msgid ""
10275 "Branch, topological\n"
10276 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10277 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10278 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10279 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10280 " current, possibly default, branch."
10281 msgstr ""
10282
10283 msgid ""
10284 "Changelog\n"
10285 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10286 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10287 " author, commit message, date, and list of changed files."
10288 msgstr ""
10289
10290 msgid ""
10291 "Changeset\n"
10292 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10293 msgstr ""
10294
10295 msgid ""
10296 "Changeset, child\n"
10297 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10298 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10299 " changeset may have."
10300 msgstr ""
10301
10302 msgid ""
10303 "Changeset id\n"
10304 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10305 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10306 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10307 msgstr ""
10308
10309 msgid ""
10310 "Changeset, merge\n"
10311 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10312 " committed."
10313 msgstr ""
10314
10315 msgid ""
10316 "Changeset, parent\n"
10317 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10318 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10319 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10320 " parents."
10321 msgstr ""
10322
10323 msgid ""
10324 "Checkout\n"
10325 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10326 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10327 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10328 msgstr ""
10329
10330 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10331 msgstr ""
10332
10333 msgid ""
10334 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10335 " :hg:`help update`."
10336 msgstr ""
10337
10338 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10339 msgstr ""
10340
10341 msgid ""
10342 "Child changeset\n"
10343 " See 'Changeset, child'."
10344 msgstr ""
10345
10346 msgid ""
10347 "Close changeset\n"
10348 " See 'Changeset, close'."
10349 msgstr ""
10350
10351 msgid ""
10352 "Closed branch\n"
10353 " See 'Branch, closed'."
10354 msgstr ""
10355
10356 msgid ""
10357 "Clone\n"
10358 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10359 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10360 msgstr ""
10361
10362 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10363 msgstr ""
10364
10365 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10366 msgstr ""
10367
10368 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10369 msgstr ""
10370
10371 msgid ""
10372 "Closed branch head\n"
10373 " See 'Head, closed branch'."
10374 msgstr ""
10375
10376 msgid ""
10377 "Commit\n"
10378 " (Noun) A synonym for changeset."
10379 msgstr ""
10380
10381 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10382 msgstr ""
10383
10384 msgid ""
10385 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10386 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10387 " differences between the committed files and their parent\n"
10388 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10389 msgstr ""
10390
10391 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10392 msgstr ""
10393
10394 msgid ""
10395 "Cset\n"
10396 " A common abbreviation of the term changeset."
10397 msgstr ""
10398
10399 msgid ""
10400 "DAG\n"
10401 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10402 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10403 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10404 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10405 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10406 " (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10407 " for children to have at most two parents."
10408 msgstr ""
10409
10410 msgid ""
10411 "Default branch\n"
10412 " See 'Branch, default'."
10413 msgstr ""
10414
10415 msgid ""
10416 "Descendant\n"
10417 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10418 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10419 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10420 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10421 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10422 msgstr ""
10423
10424 msgid ""
10425 "Diff\n"
10426 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10427 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10428 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10429 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10430 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10431 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10432 " \"diff\" and \"patch\"."
10433 msgstr ""
10434
10435 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10436 msgstr ""
10437
10438 msgid ""
10439 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10440 " patch."
10441 msgstr ""
10442
10443 msgid ""
10444 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10445 msgstr ""
10446
10447 msgid ""
10448 "Directory, working\n"
10449 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10450 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10451 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10452 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10453 " 'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10454 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10455 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10456 msgstr ""
10457
10458 msgid ""
10459 "Graph\n"
10460 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10461 msgstr ""
10462
10463 msgid ""
10464 "Head\n"
10465 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10466 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10467 " 'Head, repository' for specific definitions."
10468 msgstr ""
10469
10470 msgid ""
10471 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10472 " usual targets for update and merge operations."
10473 msgstr ""
10474
10475 msgid ""
10476 "Head, branch\n"
10477 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10478 msgstr ""
10479
10480 msgid ""
10481 "Head, closed branch\n"
10482 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10483 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10484 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10485 " listed by :hg:`branches`."
10486 msgstr ""
10487
10488 msgid ""
10489 "Head, repository\n"
10490 " A topological head which has not been closed."
10491 msgstr ""
10492
10493 msgid ""
10494 "Head, topological\n"
10495 " A changeset with no children in the repository."
10496 msgstr ""
10497
10498 msgid ""
10499 "History, immutable\n"
10500 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10501 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10502 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10503 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10504 " reintroduced to the repository."
10505 msgstr ""
10506
10507 msgid ""
10508 "History, rewriting\n"
10509 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10510 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10511 " a way as to preserve changeset contents."
10512 msgstr ""
10513
10514 msgid ""
10515 "Immutable history\n"
10516 " See 'History, immutable'."
10517 msgstr ""
10518
10519 msgid ""
10520 "Merge changeset\n"
10521 " See 'Changeset, merge'."
10522 msgstr ""
10523
10524 msgid ""
10525 "Manifest\n"
10526 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10527 " tracked by the changeset."
10528 msgstr ""
10529
10530 msgid ""
10531 "Merge\n"
10532 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10533 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10534 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10535 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10536 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10537 msgstr ""
10538
10539 msgid ""
10540 "Named branch\n"
10541 " See 'Branch, named'."
10542 msgstr ""
10543
10544 msgid ""
10545 "Null changeset\n"
10546 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10547 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10548 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10549 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10550 " or by the changeset ID '000000000000'."
10551 msgstr ""
10552
10553 msgid ""
10554 "Parent\n"
10555 " See 'Changeset, parent'."
10556 msgstr ""
10557
10558 msgid ""
10559 "Parent changeset\n"
10560 " See 'Changeset, parent'."
10561 msgstr ""
10562
10563 msgid ""
10564 "Parent, working directory\n"
10565 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10566 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10567 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10568 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10569 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10570 msgstr ""
10571
10572 msgid ""
10573 "Patch\n"
10574 " (Noun) The product of a diff operation."
10575 msgstr ""
10576
10577 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10578 msgstr ""
10579
10580 msgid ""
10581 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10582 " changeset into another."
10583 msgstr ""
10584
10585 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10586 msgstr ""
10587
10588 msgid ""
10589 "Pull\n"
10590 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10591 " not in the local repository are brought into the local\n"
10592 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10593 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10594 " working directory. See :hg:`help pull`."
10595 msgstr ""
10596
10597 msgid ""
10598 "Push\n"
10599 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10600 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10601 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10602 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10603 " sent. See :hg:`help push`."
10604 msgstr ""
10605
10606 msgid ""
10607 "Repository\n"
10608 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10609 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10610 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10611 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10612 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10613 " changeset."
10614 msgstr ""
10615
10616 msgid ""
10617 "Repository head\n"
10618 " See 'Head, repository'."
10619 msgstr ""
10620
10621 msgid ""
10622 "Revision\n"
10623 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10624 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10625 " number'; See also 'Changeset'."
10626 msgstr ""
10627
10628 msgid ""
10629 "Revision number\n"
10630 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10631 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10632 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10633 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10634 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10635 " 'Changeset id'."
10636 msgstr ""
10637
10638 msgid ""
10639 "Revlog\n"
10640 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10641 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10642 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10643 " pointing to the data."
10644 msgstr ""
10645
10646 msgid ""
10647 "Rewriting history\n"
10648 " See 'History, rewriting'."
10649 msgstr ""
10650
10651 msgid ""
10652 "Root\n"
10653 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10654 " repositories have only a single root changeset."
10655 msgstr ""
10656
10657 msgid ""
10658 "Tip\n"
10659 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10660 " most recently added in a repository."
10661 msgstr ""
10662
10663 msgid ""
10664 "Tip, branch\n"
10665 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10666 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10667 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10668 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10669 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10670 msgstr ""
10671
10672 msgid ""
10673 "Update\n"
10674 " (Noun) Another synonym of changeset."
10675 msgstr ""
10676
10677 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10678 msgstr ""
10679
10680 msgid ""
10681 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10682 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10683 " :hg:`help update`."
10684 msgstr ""
10685
10686 msgid " Example: \"You should update\"."
10687 msgstr ""
10688
10689 msgid ""
10690 "Working directory\n"
10691 " See 'Directory, working'."
10692 msgstr ""
10693
10694 msgid ""
10695 "Working directory parent\n"
10696 " See 'Parent, working directory'.\n"
10697 msgstr ""
10698
10699 msgid ""
10700 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10701 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10702 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10703 "and global web configuration options."
10704 msgstr ""
10705
10706 msgid ""
10707 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10708 "the following sections are recognized:"
10709 msgstr ""
10710
10711 msgid ""
10712 " - web\n"
10713 " - paths\n"
10714 " - collections"
10715 msgstr ""
10716 " - web\n"
10717 " - paths\n"
10718 " - collections"
10719
10720 msgid ""
10721 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10722 "section of the hgrc documentation."
10723 msgstr ""
10724
10725 msgid ""
10726 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10727 "paths to virtual ones. For instance::"
10728 msgstr ""
10729
10730 msgid ""
10731 " [paths]\n"
10732 " projects/a = /foo/bar\n"
10733 " projects/b = /baz/quux\n"
10734 " web/root = /real/root/*\n"
10735 " / = /real/root2/*\n"
10736 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10737 msgstr ""
10738
10739 msgid ""
10740 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10741 " appear under the same directory in the web interface\n"
10742 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10743 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10744 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10745 "every\n"
10746 " platform (especially on Windows).\n"
10747 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10748 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10749 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10750 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10751 msgstr ""
10752
10753 msgid ""
10754 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10755 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10756 "preferred. For instance::"
10757 msgstr ""
10758
10759 msgid ""
10760 " [collections]\n"
10761 " /foo = /foo"
10762 msgstr ""
10763 " [collections]\n"
10764 " /foo = /foo"
10765
10766 msgid ""
10767 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10768 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10769 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 msgid ""
9074 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10773 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
9075 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10774 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
9076 "separated by the \":\" character."
10775 "separated by the \":\" character."
@@ -9163,7 +10862,8 b' msgstr ""'
9163 msgid "Regexp examples::"
10862 msgid "Regexp examples::"
9164 msgstr ""
10863 msgstr ""
9165
10864
9166 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10865 msgid ""
10866 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
9167 msgstr ""
10867 msgstr ""
9168
10868
9169 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
10869 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
@@ -9212,6 +10912,279 b' msgid ""'
9212 msgstr ""
10912 msgstr ""
9213
10913
9214 msgid ""
10914 msgid ""
10915 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10916 "revisions."
10917 msgstr ""
10918
10919 msgid ""
10920 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10921 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10922 msgstr ""
10923
10924 msgid ""
10925 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10926 "quotes if they contain characters outside of ``[a-zA-Z0-9]`` or if\n"
10927 "they match one of the predefined predicates. Special characters can be\n"
10928 "used in the identifiers by quoting them, e.g., ``\\n`` is interpreted\n"
10929 "as a newline."
10930 msgstr ""
10931
10932 msgid "There is a single prefix operator:"
10933 msgstr ""
10934
10935 msgid ""
10936 "``not x``\n"
10937 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10938 msgstr ""
10939
10940 msgid "These are the supported infix operators:"
10941 msgstr ""
10942
10943 msgid ""
10944 "``x::y``\n"
10945 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
10946 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
10947 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
10948 " is left out it is equivalent to ``descendents(x)``."
10949 msgstr ""
10950
10951 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
10952 msgstr ""
10953
10954 msgid ""
10955 "``x:y``\n"
10956 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
10957 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
10958 " tip."
10959 msgstr ""
10960
10961 msgid ""
10962 "``x and y``\n"
10963 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
10964 msgstr ""
10965
10966 msgid ""
10967 "``x or y``\n"
10968 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
10969 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
10970 msgstr ""
10971
10972 msgid ""
10973 "``x - y``\n"
10974 " Changesets in x but not in y."
10975 msgstr ""
10976
10977 msgid "The following predicates are supported:"
10978 msgstr ""
10979
10980 msgid ""
10981 "``adds(pattern)``\n"
10982 " Changesets that add a file matching pattern."
10983 msgstr ""
10984
10985 msgid ""
10986 "``all()``\n"
10987 " All changesets, the same as ``0:tip``."
10988 msgstr ""
10989
10990 msgid ""
10991 "``ancestor(single, single)``\n"
10992 " Greatest common ancestor of the two changesets."
10993 msgstr ""
10994
10995 msgid ""
10996 "``ancestors(set)``\n"
10997 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
10998 msgstr ""
10999
11000 msgid ""
11001 "``author(string)``\n"
11002 " Alias for ``user(string)``."
11003 msgstr ""
11004
11005 msgid ""
11006 "``branch(set)``\n"
11007 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11008 " all changesets belonging to one those branches."
11009 msgstr ""
11010
11011 msgid ""
11012 "``children(set)``\n"
11013 " Child changesets of changesets in set."
11014 msgstr ""
11015
11016 msgid ""
11017 "``closed()``\n"
11018 " Changeset is closed."
11019 msgstr ""
11020
11021 msgid ""
11022 "``contains(pattern)``\n"
11023 " Revision contains pattern."
11024 msgstr ""
11025
11026 msgid ""
11027 "``date(interval)``\n"
11028 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11029 msgstr ""
11030
11031 msgid ""
11032 "``descendants(set)``\n"
11033 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11034 msgstr ""
11035
11036 msgid ""
11037 "``file(pattern)``\n"
11038 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11039 msgstr ""
11040
11041 msgid ""
11042 "``follow()``\n"
11043 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11044 msgstr ""
11045
11046 msgid ""
11047 "``grep(regex)``\n"
11048 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11049 msgstr ""
11050
11051 msgid ""
11052 "``head()``\n"
11053 " Changeset is a head."
11054 msgstr ""
11055
11056 msgid ""
11057 "``heads(set)``\n"
11058 " Members of set with no children in set."
11059 msgstr ""
11060
11061 msgid ""
11062 "``keyword(string)``\n"
11063 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11064 " string."
11065 msgstr ""
11066
11067 msgid ""
11068 "``limit(set, n)``\n"
11069 " First n members of set."
11070 msgstr ""
11071
11072 msgid ""
11073 "``max(set)``\n"
11074 " Changeset with highest revision number in set."
11075 msgstr ""
11076
11077 msgid ""
11078 "``merge()``\n"
11079 " Changeset is a merge changeset."
11080 msgstr ""
11081
11082 msgid ""
11083 "``modifies(pattern)``\n"
11084 " Changesets which modify files matching pattern."
11085 msgstr ""
11086
11087 msgid ""
11088 "``outgoing([path])``\n"
11089 " Changesets missing in path."
11090 msgstr ""
11091
11092 msgid ""
11093 "``p1(set)``\n"
11094 " First parent of changesets in set."
11095 msgstr ""
11096
11097 msgid ""
11098 "``p2(set)``\n"
11099 " Second parent of changesets in set."
11100 msgstr ""
11101
11102 msgid ""
11103 "``parents(set)``\n"
11104 " The set of all parents for all changesets in set."
11105 msgstr ""
11106
11107 msgid ""
11108 "``removes(pattern)``\n"
11109 " Changesets which remove files matching pattern."
11110 msgstr ""
11111
11112 msgid ""
11113 "``reverse(set)``\n"
11114 " Reverse order of set."
11115 msgstr ""
11116
11117 msgid ""
11118 "``roots(set)``\n"
11119 " Changesets with no parent changeset in set."
11120 msgstr ""
11121
11122 msgid ""
11123 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11124 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11125 " as ``-key`` to sort in descending order."
11126 msgstr ""
11127
11128 msgid " The keys can be:"
11129 msgstr ""
11130
11131 msgid ""
11132 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11133 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11134 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11135 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11136 " - ``date`` for the commit date"
11137 msgstr ""
11138
11139 msgid ""
11140 "``tagged()``\n"
11141 " Changeset is tagged."
11142 msgstr ""
11143
11144 msgid ""
11145 "``user(string)``\n"
11146 " User name is string."
11147 msgstr ""
11148
11149 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11150 msgstr ""
11151
11152 msgid ""
11153 " -f -> ::.\n"
11154 " -d x -> date(x)\n"
11155 " -k x -> keyword(x)\n"
11156 " -m -> merge()\n"
11157 " -u x -> user(x)\n"
11158 " -b x -> branch(x)\n"
11159 " -P x -> !::x\n"
11160 " -l x -> limit(expr, x)"
11161 msgstr ""
11162 " -f -> ::.\n"
11163 " -d x -> date(x)\n"
11164 " -k x -> keyword(x)\n"
11165 " -m -> merge()\n"
11166 " -u x -> user(x)\n"
11167 " -b x -> branch(x)\n"
11168 " -P x -> !::x\n"
11169 " -l x -> limit(expr, x)"
11170
11171 msgid "Some sample queries::"
11172 msgstr ""
11173
11174 msgid ""
11175 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11176 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11177 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11178 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11179 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11180 msgstr ""
11181 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11182 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11183 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11184 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11185 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11186
11187 msgid ""
9215 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11188 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
9216 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11189 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
9217 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11190 "line, via the --template option, or select an existing\n"
@@ -9224,13 +11197,14 b' msgid ""'
9224 msgstr ""
11197 msgstr ""
9225
11198
9226 msgid ""
11199 msgid ""
9227 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11200 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
9228 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
11201 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11202 "and xml.\n"
9229 "Usage::"
11203 "Usage::"
9230 msgstr ""
11204 msgstr ""
9231
11205
9232 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11206 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
9233 msgstr ""
11207 msgstr " $ hg log -r1 --style changelog"
9234
11208
9235 msgid ""
11209 msgid ""
9236 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11210 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
@@ -9241,6 +11215,8 b' msgid ""'
9241 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11215 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
9242 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11216 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
9243 msgstr ""
11217 msgstr ""
11218 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11219 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
9244
11220
9245 msgid ""
11221 msgid ""
9246 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11222 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
@@ -9326,6 +11302,8 b' msgid ""'
9326 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11302 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
9327 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11303 " 2008-08-21 18:22 +0000"
9328 msgstr ""
11304 msgstr ""
11305 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11306 " 2008-08-21 18:22 +0000"
9329
11307
9330 msgid "List of filters:"
11308 msgid "List of filters:"
9331 msgstr ""
11309 msgstr ""
@@ -9457,17 +11435,22 b' msgid ""'
9457 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11435 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
9458 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11436 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
9459 msgstr ""
11437 msgstr ""
11438 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11439 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11440 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11441 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11442 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
9460
11443
9461 msgid ""
11444 msgid ""
9462 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11445 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
9463 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
11446 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
9464 "incoming --bundle')."
11447 "incoming --bundle`)."
9465 msgstr ""
11448 msgstr ""
9466
11449
9467 msgid ""
11450 msgid ""
9468 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11451 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
9469 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
11452 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
9470 "revisions'."
11453 "revisions`."
9471 msgstr ""
11454 msgstr ""
9472
11455
9473 msgid ""
11456 msgid ""
@@ -9487,7 +11470,7 b' msgid ""'
9487 msgstr ""
11470 msgstr ""
9488
11471
9489 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11472 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
9490 msgstr ""
11473 msgstr " ssh://example.com//tmp/repository"
9491
11474
9492 msgid ""
11475 msgid ""
9493 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11476 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
@@ -9500,6 +11483,10 b' msgid ""'
9500 " Host *\n"
11483 " Host *\n"
9501 " Compression yes"
11484 " Compression yes"
9502 msgstr ""
11485 msgstr ""
11486 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11487 " Compression no\n"
11488 " Host *\n"
11489 " Compression yes"
9503
11490
9504 msgid ""
11491 msgid ""
9505 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11492 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
@@ -9517,10 +11504,14 b' msgid ""'
9517 " alias2 = URL2\n"
11504 " alias2 = URL2\n"
9518 " ..."
11505 " ..."
9519 msgstr ""
11506 msgstr ""
11507 " [paths]\n"
11508 " alias1 = URL1\n"
11509 " alias2 = URL2\n"
11510 " ..."
9520
11511
9521 msgid ""
11512 msgid ""
9522 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11513 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
9523 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1')."
11514 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
9524 msgstr ""
11515 msgstr ""
9525
11516
9526 msgid ""
11517 msgid ""
@@ -9542,9 +11533,16 b' msgid ""'
9542 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11533 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
9543 msgstr ""
11534 msgstr ""
9544
11535
11536 msgid "remote branch lookup not supported"
11537 msgstr ""
11538
9545 msgid "dirstate branch not accessible"
11539 msgid "dirstate branch not accessible"
9546 msgstr ""
11540 msgstr ""
9547
11541
11542 #, python-format
11543 msgid "unknown branch '%s'"
11544 msgstr "ukendt gren '%s'"
11545
9548 msgid "can only share local repositories"
11546 msgid "can only share local repositories"
9549 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
11547 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
9550
11548
@@ -9566,7 +11564,9 b' msgstr "m\xc3\xa5let \'%s\' eksisterer allerede"'
9566 msgid "destination '%s' is not empty"
11564 msgid "destination '%s' is not empty"
9567 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
11565 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
9568
11566
9569 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
11567 msgid ""
11568 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11569 "by revision"
9570 msgstr ""
11570 msgstr ""
9571
11571
9572 msgid "clone from remote to remote not supported"
11572 msgid "clone from remote to remote not supported"
@@ -9577,14 +11577,19 b' msgid "updating to branch %s\\n"'
9577 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
11577 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
9578
11578
9579 #, python-format
11579 #, python-format
9580 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11580 msgid ""
11581 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
9581 msgstr ""
11582 msgstr ""
9582
11583
9583 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11584 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
9584 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
11585 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
9585
11586
9586 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
11587 msgid ""
9587 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -C' for at opgive\n"
11588 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11589 "abandon\n"
11590 msgstr ""
11591 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
11592 "C' for at opgive\n"
9588
11593
9589 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11594 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
9590 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
11595 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
@@ -9750,6 +11755,10 b' msgstr ".hg/sharedpath peger p\xc3\xa5 et ikke-eksisterende katalog %s"'
9750 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11755 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9751 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
11756 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
9752
11757
11758 #, python-format
11759 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11760 msgstr "advarsel: mærkat %s konflikter med et eksisterende grennavn\n"
11761
9753 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11762 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9754 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
11763 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
9755
11764
@@ -9770,12 +11779,21 b' msgstr "ruller afbrudt transaktion tilba'
9770 msgid "no interrupted transaction available\n"
11779 msgid "no interrupted transaction available\n"
9771 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
11780 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
9772
11781
9773 msgid "rolling back last transaction\n"
11782 #, python-format
9774 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
11783 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11784 msgstr ""
11785
11786 #, python-format
11787 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11788 msgstr "ruller tilbage til revision %s (omgør %s)\n"
11789
11790 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11791 msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n"
9775
11792
9776 #, python-format
11793 #, python-format
9777 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11794 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9778 msgstr "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
11795 msgstr ""
11796 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
9779
11797
9780 msgid "no rollback information available\n"
11798 msgid "no rollback information available\n"
9781 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
11799 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
@@ -9793,7 +11811,9 b' msgid "working directory of %s"'
9793 msgstr "arbejdskatalog for %s"
11811 msgstr "arbejdskatalog for %s"
9794
11812
9795 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11813 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9796 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer eller mønstre)"
11814 msgstr ""
11815 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
11816 "eller mønstre)"
9797
11817
9798 msgid "file not found!"
11818 msgid "file not found!"
9799 msgstr "filen blev ikke fundet!"
11819 msgstr "filen blev ikke fundet!"
@@ -9819,87 +11839,13 b' msgstr "bem\xc3\xa6rk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\\n"'
9819 msgid "trouble committing %s!\n"
11839 msgid "trouble committing %s!\n"
9820 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
11840 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
9821
11841
9822 #, python-format
9823 msgid "%s does not exist!\n"
9824 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
9825
9826 #, python-format
9827 msgid ""
9828 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9829 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9830 msgstr ""
9831
9832 #, python-format
9833 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9834 msgstr "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
9835
9836 #, python-format
9837 msgid "%s already tracked!\n"
9838 msgstr "%s følges allerede!\n"
9839
9840 #, python-format
9841 msgid "%s not added!\n"
9842 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
9843
9844 #, python-format
9845 msgid "%s still exists!\n"
9846 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
9847
9848 #, python-format
9849 msgid "%s not tracked!\n"
9850 msgstr "%s følges ikke\n"
9851
9852 #, python-format
9853 msgid "%s not removed!\n"
9854 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
9855
9856 #, python-format
9857 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9858 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
9859
9860 msgid "searching for changes\n"
9861 msgstr "leder efter ændringer\n"
9862
9863 msgid "queries"
9864 msgstr ""
9865
9866 msgid "already have changeset "
9867 msgstr "har allerede ændringen "
9868
9869 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9870 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
9871
9872 msgid "repository is unrelated"
9873 msgstr "depotet er urelateret"
9874
9875 msgid "requesting all changes\n"
11842 msgid "requesting all changes\n"
9876 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
11843 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
9877
11844
9878 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
11845 msgid ""
9879 msgstr ""
11846 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9880
11847 "changegroupsubset."
9881 #, python-format
11848 msgstr ""
9882 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9883 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
9884
9885 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9886 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9887
9888 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9889 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9890
9891 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9892 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9893
9894 #, python-format
9895 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9896 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
9897
9898 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9899 msgstr "(brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9900
9901 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9902 msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n"
9903
11849
9904 #, python-format
11850 #, python-format
9905 msgid "%d changesets found\n"
11851 msgid "%d changesets found\n"
@@ -9942,9 +11888,6 b' msgstr "tilf\xc3\xb8jer fil\xc3\xa6ndringer\\n"'
9942 msgid "received file revlog group is empty"
11888 msgid "received file revlog group is empty"
9943 msgstr ""
11889 msgstr ""
9944
11890
9945 msgid "files"
9946 msgstr "filer"
9947
9948 #, python-format
11891 #, python-format
9949 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
11892 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9950 msgstr ""
11893 msgstr ""
@@ -10029,7 +11972,9 b' msgid "diff context lines count must be '
10029 msgstr ""
11972 msgstr ""
10030
11973
10031 #, python-format
11974 #, python-format
10032 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
11975 msgid ""
11976 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
11977 "'%s'"
10033 msgstr ""
11978 msgstr ""
10034
11979
10035 #, python-format
11980 #, python-format
@@ -10102,10 +12047,15 b' msgid "nothing to merge (use \'hg update\''
10102 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
12047 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
10103
12048
10104 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12049 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
10105 msgstr "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
12050 msgstr ""
10106
12051 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
10107 msgid "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard changes)"
12052
10108 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
12053 msgid ""
12054 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12055 "changes)"
12056 msgstr ""
12057 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at "
12058 "kassere ændringerne)"
10109
12059
10110 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12060 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
10111 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
12061 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
@@ -10166,8 +12116,8 b' msgid "binary patch is %d bytes, not %d"'
10166 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
12116 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
10167
12117
10168 #, python-format
12118 #, python-format
10169 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
12119 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
10170 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
12120 msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s"
10171
12121
10172 msgid "undefined source and destination files"
12122 msgid "undefined source and destination files"
10173 msgstr ""
12123 msgstr ""
@@ -10210,8 +12160,8 b' msgid "killed by signal %d"'
10210 msgstr "dræbt af signal %d"
12160 msgstr "dræbt af signal %d"
10211
12161
10212 #, python-format
12162 #, python-format
10213 msgid "saving bundle to %s\n"
12163 msgid "saved backup bundle to %s\n"
10214 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
12164 msgstr "gemmer backup-bundt i %s\n"
10215
12165
10216 msgid "adding branch\n"
12166 msgid "adding branch\n"
10217 msgstr "tilføjer gren\n"
12167 msgstr "tilføjer gren\n"
@@ -10266,6 +12216,114 b' msgstr ""'
10266 msgid "consistency error adding group"
12216 msgid "consistency error adding group"
10267 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
12217 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
10268
12218
12219 msgid "unterminated string"
12220 msgstr ""
12221
12222 msgid "syntax error"
12223 msgstr "syntaksfejl"
12224
12225 msgid "missing argument"
12226 msgstr "manglende parameter"
12227
12228 msgid "can't negate that"
12229 msgstr ""
12230
12231 #, python-format
12232 msgid "can't use %s here"
12233 msgstr ""
12234
12235 msgid "can't use a list in this context"
12236 msgstr ""
12237
12238 #, python-format
12239 msgid "not a function: %s"
12240 msgstr "ikke en funktion: %s"
12241
12242 msgid "limit wants two arguments"
12243 msgstr ""
12244
12245 msgid "limit wants a number"
12246 msgstr ""
12247
12248 msgid "limit expects a number"
12249 msgstr ""
12250
12251 msgid "ancestor wants two arguments"
12252 msgstr ""
12253
12254 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12255 msgstr ""
12256
12257 msgid "follow takes no arguments"
12258 msgstr ""
12259
12260 msgid "date wants a string"
12261 msgstr ""
12262
12263 msgid "keyword wants a string"
12264 msgstr ""
12265
12266 msgid "grep wants a string"
12267 msgstr ""
12268
12269 msgid "author wants a string"
12270 msgstr ""
12271
12272 msgid "file wants a pattern"
12273 msgstr ""
12274
12275 msgid "contains wants a pattern"
12276 msgstr ""
12277
12278 msgid "modifies wants a pattern"
12279 msgstr ""
12280
12281 msgid "adds wants a pattern"
12282 msgstr ""
12283
12284 msgid "removes wants a pattern"
12285 msgstr ""
12286
12287 msgid "merge takes no arguments"
12288 msgstr ""
12289
12290 msgid "closed takes no arguments"
12291 msgstr ""
12292
12293 msgid "head takes no arguments"
12294 msgstr ""
12295
12296 msgid "sort wants one or two arguments"
12297 msgstr ""
12298
12299 msgid "sort spec must be a string"
12300 msgstr ""
12301
12302 #, python-format
12303 msgid "unknown sort key %r"
12304 msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r"
12305
12306 msgid "all takes no arguments"
12307 msgstr ""
12308
12309 msgid "outgoing wants a repository path"
12310 msgstr ""
12311
12312 msgid "tagged takes no arguments"
12313 msgstr ""
12314
12315 msgid "not a symbol"
12316 msgstr ""
12317
12318 msgid "empty query"
12319 msgstr "tomt forespørgsel"
12320
12321 msgid "searching for exact renames"
12322 msgstr "leder efter eksakte omdøbninger"
12323
12324 msgid "searching for similar files"
12325 msgstr "leder efter lignende filer"
12326
10269 #, python-format
12327 #, python-format
10270 msgid "%s looks like a binary file."
12328 msgid "%s looks like a binary file."
10271 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
12329 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
@@ -10348,8 +12406,8 b' msgid "pulling subrepo %s from %s\\n"'
10348 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
12406 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
10349
12407
10350 #, python-format
12408 #, python-format
10351 msgid "pushing subrepo %s\n"
12409 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
10352 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
12410 msgstr "skubber underdepot %s til %s\n"
10353
12411
10354 msgid "cannot commit svn externals"
12412 msgid "cannot commit svn externals"
10355 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
12413 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
@@ -10620,9 +12678,6 b' msgstr "depotet bruger revlog format %d\\'
10620 msgid "checking changesets\n"
12678 msgid "checking changesets\n"
10621 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
12679 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
10622
12680
10623 msgid "checking"
10624 msgstr "kontrollerer"
10625
10626 #, python-format
12681 #, python-format
10627 msgid "unpacking changeset %s"
12682 msgid "unpacking changeset %s"
10628 msgstr "udpakker ændring %s"
12683 msgstr "udpakker ændring %s"
@@ -10664,6 +12719,9 b' msgstr "kontrollerer filer\\n"'
10664 msgid "cannot decode filename '%s'"
12719 msgid "cannot decode filename '%s'"
10665 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
12720 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
10666
12721
12722 msgid "checking"
12723 msgstr "kontrollerer"
12724
10667 #, python-format
12725 #, python-format
10668 msgid "broken revlog! (%s)"
12726 msgid "broken revlog! (%s)"
10669 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
12727 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now