##// END OF EJS Templates
i18n-it: synchronized with e06c940d554d
Martin Geisler -
r9766:4e0d99a5 default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (6047 lines changed) Show them Hide them
@@ -4,9 +4,9 b''
4 4 msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-27 18:18+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
10 10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
12 12 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,10 b' msgstr "OPZIONI"'
24 24 msgid "COMMANDS"
25 25 msgstr "COMANDI"
26 26
27 msgid " options:\n"
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 " options:\n"
30 "\n"
28 31 msgstr " opzioni:\n"
29 32
30 33 #, python-format
@@ -35,16 +38,513 b' msgstr ""'
35 38 " alias: %s\n"
36 39 "\n"
37 40
38 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
39 msgstr "restituisce una tupla di (funzione match, elenco abilitato)."
40
41 #, python-format
42 msgid "acl: %s not enabled\n"
43 msgstr "acl: %s non abilitato\n"
44
45 #, python-format
46 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
47 msgstr "acl: %s abilitato, %d entry per l'utente %s\n"
41 msgid ""
42 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
43 "\n"
44 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
45 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
46 "\n"
47 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
48 "\n"
49 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
50 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
51 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
52 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
53 " \"13:18\" (today assumed)\n"
54 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
55 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
56 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
57 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
58 " \"2006-12-6\"\n"
59 " \"12-6\"\n"
60 " \"12/6\"\n"
61 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
62 "\n"
63 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
64 "\n"
65 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
66 "\n"
67 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
68 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
69 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
70 "the timezone is east of UTC).\n"
71 "\n"
72 "The log command also accepts date ranges::\n"
73 "\n"
74 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
75 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
76 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
77 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
82 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
83 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
84 "\n"
85 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
86 "following information:\n"
87 "\n"
88 "- executable status and other permission bits\n"
89 "- copy or rename information\n"
90 "- changes in binary files\n"
91 "- creation or deletion of empty files\n"
92 "\n"
93 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
94 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
95 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
96 "format.\n"
97 "\n"
98 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
99 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
100 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
101 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
102 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
103 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
104 "format for communicating changes.\n"
105 "\n"
106 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
107 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
108 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
109 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
110 msgstr ""
111
112 msgid ""
113 "HG\n"
114 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
115 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
116 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
117 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
118 " Windows) is searched.\n"
119 "\n"
120 "HGEDITOR\n"
121 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
122 "\n"
123 " (deprecated, use .hgrc)\n"
124 "\n"
125 "HGENCODING\n"
126 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
127 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
128 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
129 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
130 "\n"
131 "HGENCODINGMODE\n"
132 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
133 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
134 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
135 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
136 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
137 " the --encodingmode command-line option.\n"
138 "\n"
139 "HGMERGE\n"
140 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
141 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
142 " ancestor file.\n"
143 "\n"
144 " (deprecated, use .hgrc)\n"
145 "\n"
146 "HGRCPATH\n"
147 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
148 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
149 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
150 " from the current repository is read.\n"
151 "\n"
152 " For each element in HGRCPATH:\n"
153 "\n"
154 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
155 " - otherwise, the file itself will be added\n"
156 "\n"
157 "HGUSER\n"
158 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
159 " available values will be considered in this order:\n"
160 "\n"
161 " - HGUSER (deprecated)\n"
162 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
163 " - EMAIL\n"
164 " - interactive prompt\n"
165 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
166 "\n"
167 " (deprecated, use .hgrc)\n"
168 "\n"
169 "EMAIL\n"
170 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
171 "\n"
172 "LOGNAME\n"
173 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
174 "\n"
175 "VISUAL\n"
176 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
177 "\n"
178 "EDITOR\n"
179 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
180 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
181 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
182 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
183 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
184 " defaults to 'vi'.\n"
185 "\n"
186 "PYTHONPATH\n"
187 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
188 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
189 msgstr ""
190
191 msgid ""
192 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
193 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
194 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
195 "implement hooks.\n"
196 "\n"
197 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
198 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
199 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
200 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
201 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
202 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
203 "needed.\n"
204 "\n"
205 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
206 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
207 "this::\n"
208 "\n"
209 " [extensions]\n"
210 " foo =\n"
211 "\n"
212 "You may also specify the full path to an extension::\n"
213 "\n"
214 " [extensions]\n"
215 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
216 "\n"
217 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
218 "scope, prepend its path with !::\n"
219 "\n"
220 " [extensions]\n"
221 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
222 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
223 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
224 " hgext.baz = !\n"
225 msgstr ""
226
227 msgid ""
228 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
229 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
230 "separated by the \":\" character.\n"
231 "\n"
232 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
233 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
234 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
235 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
236 "\n"
237 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
238 "\n"
239 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
240 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
245 "at a time.\n"
246 "\n"
247 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
248 "patterns.\n"
249 "\n"
250 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
251 "\n"
252 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
253 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
254 "current repository root.\n"
255 "\n"
256 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
257 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
258 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
259 "\n"
260 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
261 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
262 "\n"
263 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
264 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
265 "\n"
266 "Plain examples::\n"
267 "\n"
268 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
269 " of the repository\n"
270 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
271 "\n"
272 "Glob examples::\n"
273 "\n"
274 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
275 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
276 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
277 " current directory including itself.\n"
278 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
279 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
280 " including itself.\n"
281 "\n"
282 "Regexp examples::\n"
283 "\n"
284 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
289 "\n"
290 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
291 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
292 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
293 "\n"
294 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
295 "identifier.\n"
296 "\n"
297 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
298 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
299 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
300 "of exactly one full-length identifier.\n"
301 "\n"
302 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
303 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
304 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
305 "not contain the \":\" character.\n"
306 "\n"
307 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
308 "most recent revision.\n"
309 "\n"
310 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
311 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
312 "\n"
313 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
314 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
315 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
316 "parent.\n"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
321 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
322 "line, via the --template option, or select an existing\n"
323 "template-style (--style).\n"
324 "\n"
325 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
326 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
327 "\n"
328 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
329 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
330 "Usage::\n"
331 "\n"
332 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
333 "\n"
334 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
335 "expansion::\n"
336 "\n"
337 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
338 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
339 "\n"
340 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
341 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
342 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
343 "\n"
344 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
345 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
346 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
347 " default.\n"
348 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
349 " committed.\n"
350 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
351 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
352 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
353 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
354 " by this changeset.\n"
355 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
356 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
357 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
358 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
359 " 40-character hexadecimal string.\n"
360 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
361 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
362 " number.\n"
363 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
364 " changeset.\n"
365 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
366 " changeset.\n"
367 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
368 "\n"
369 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
370 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
371 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
372 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
373 "output::\n"
374 "\n"
375 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
376 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
377 "\n"
378 "List of filters:\n"
379 "\n"
380 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
381 " every line except the last.\n"
382 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
383 " between the given date/time and the current\n"
384 " date/time.\n"
385 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
386 " last component of the path after splitting by the\n"
387 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
388 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
389 " becomes \"bar\".\n"
390 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
391 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
392 " \"foo\".\n"
393 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
394 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
395 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
396 " email address, and extracts just the domain\n"
397 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
398 " 'example.com'.\n"
399 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
400 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
401 " becomes 'user@example.com'.\n"
402 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
403 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
404 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
405 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
406 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
407 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
408 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
409 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
410 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
411 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
412 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
413 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
414 " rfc3339date filter.\n"
415 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
416 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
417 " sequence of XML entities.\n"
418 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
419 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
420 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
421 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
422 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
423 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
424 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
425 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
426 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
427 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
428 " the first starting with a tab character.\n"
429 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
430 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
431 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
432 " address.\n"
433 msgstr ""
434
435 msgid ""
436 "Valid URLs are of the form::\n"
437 "\n"
438 " local/filesystem/path[#revision]\n"
439 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
440 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
441 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
442 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
443 "\n"
444 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
445 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
446 "incoming --bundle').\n"
447 "\n"
448 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
449 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
450 "revisions'.\n"
451 "\n"
452 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
453 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
454 "server.\n"
455 "\n"
456 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
457 "\n"
458 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
459 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
460 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
461 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
462 "\n"
463 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
464 "\n"
465 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
466 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
467 "\n"
468 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
469 " Compression no\n"
470 " Host *\n"
471 " Compression yes\n"
472 "\n"
473 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
474 " with the --ssh command line option.\n"
475 "\n"
476 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
477 "[paths] section like so::\n"
478 "\n"
479 " [paths]\n"
480 " alias1 = URL1\n"
481 " alias2 = URL2\n"
482 " ...\n"
483 "\n"
484 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
485 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
486 "\n"
487 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
488 "you do not provide the URL to a command:\n"
489 "\n"
490 "default:\n"
491 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
492 " the location of the source repository as the new repository's\n"
493 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
494 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
495 "\n"
496 "default-push:\n"
497 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
498 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
499 msgstr ""
500
501 msgid ""
502 "hooks for controlling repository access\n"
503 "\n"
504 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
505 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
506 "\n"
507 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
508 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
509 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
510 "\n"
511 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
512 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
513 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
514 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
515 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
516 "is no way to distinguish them.\n"
517 "\n"
518 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
519 "\n"
520 " [extensions]\n"
521 " hgext.acl =\n"
522 "\n"
523 " [hooks]\n"
524 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
525 "\n"
526 " [acl]\n"
527 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
528 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
529 " sources = serve\n"
530 "\n"
531 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
532 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
533 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
534 "is. ::\n"
535 "\n"
536 " [acl.allow]\n"
537 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
538 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
539 " docs/** = doc_writer\n"
540 " .hgtags = release_engineer\n"
541 "\n"
542 " [acl.deny]\n"
543 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
544 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
545 " glob pattern = user4, user5\n"
546 " ** = user6\n"
547 msgstr ""
48 548
49 549 #, python-format
50 550 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
@@ -53,85 +553,32 b' msgstr ""'
53 553 "in entrata"
54 554
55 555 #, python-format
56 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
57 msgstr "acl: le modifiche hanno sorgente \"%s\" - saltato\n"
58
59 #, python-format
60 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
61 msgstr "acl: utente %s bloccato su %s\n"
62
63 #, python-format
64 556 msgid "acl: access denied for changeset %s"
65 557 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
66 558
67 #, python-format
68 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
69 msgstr "acl: l'utente %s non pu avere accesso a %s\n"
70
71 #, python-format
72 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
73 msgstr "acl: consentendo il changeset %s\n"
74
75 msgid ""
76 "allow user-defined command aliases\n"
77 "\n"
78 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
79 "\n"
80 "[alias]\n"
81 "mycmd = cmd --args\n"
82 msgstr ""
83 "consente alias definiti dall'utente\n"
84 "\n"
85 "Per usarlo, crea entry nel tuo hgrc della forma\n"
86 "\n"
87 "[alias]\n"
88 "mycmd = cmd --args\n"
89
90 msgid ""
91 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
92 " after alias can be aliased"
93 msgstr ""
94 "ritarda la ricerca del comando fin quando necessario, in modo che si "
95 "attivino gli alias\n"
96 " per le estensioni caricate dopo alias"
97
98 #, python-format
99 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
100 msgstr "*** [alias] %s: il comando %s sconosciuto"
101
102 #, python-format
103 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
104 msgstr "*** [alias] %s: il comando %s ambiguo"
105
106 #, python-format
107 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
108 msgstr "*** [alias] %s: dipendenza circolare su %s"
109
110 #, python-format
111 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
112 msgstr "*** [alias] %s: nessuna definizione\n"
113
114 msgid ""
115 "mercurial bookmarks\n"
116 "\n"
117 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
118 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "track a line of development with movable markers\n"
562 "\n"
563 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
564 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
119 565 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
120 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
566 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
121 567 "\n"
122 568 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
123 569 "merge, hg update).\n"
124 570 "\n"
125 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
126 "experience\n"
127 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
128 "\n"
129 "[bookmarks]\n"
130 "track.current = True\n"
131 "\n"
132 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
133 "and\n"
134 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
571 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
572 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
573 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
574 "your .hgrc::\n"
575 "\n"
576 " [bookmarks]\n"
577 " track.current = True\n"
578 "\n"
579 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
580 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
581 "branching.\n"
135 582 msgstr ""
136 583 "mercurial bookmarks\n"
137 584 "\n"
@@ -156,88 +603,17 b' msgstr ""'
156 603 "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n"
157 604
158 605 msgid ""
159 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
160 "\n"
161 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
162 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
163 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
164 "\n"
165 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
166 " "
167 msgstr ""
168 "Parsifica il file .hg/bookmarks e restituisce un dizionario\n"
169 "\n"
170 " I segnalibri sono memorizzati nel file .hg/bookmarks come \n"
171 " valori {HASH}\\s{NAME} (formato di localtags).\n"
172 " Sono letti dal metodo parse() e restituiti come dizionario con \n"
173 " nome => valore di hash.\n"
174 "\n"
175 " Il dizionario parsificato viene memorizzato in cache finchè\n"
176 " un'operazione di write() non viene eseguita.\n"
177 " "
178
179 msgid ""
180 "Write bookmarks\n"
181 "\n"
182 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
183 " in a format equal to those of localtags.\n"
184 "\n"
185 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
186 " can be copied back on rollback.\n"
187 " "
188 msgstr ""
189 "Scrive segnalibri\n"
190 "\n"
191 " Scrive il dato dizionario segnalibro => hash nel file\n"
192 " .hg/bookmarks nello stesso formato di localtags.\n"
193 "\n"
194 " Viene anche effettuato un backup dello stato\n"
195 " precedente in undo.bookmarks che può essere\n"
196 " ripristinato con rollback.\n"
197 " "
198
199 msgid ""
200 "Get the current bookmark\n"
201 "\n"
202 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
203 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
204 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
205 " "
206 msgstr ""
207 "Ottiene il segnalibro corrente\n"
208 "\n"
209 " Se si usano branch in stile git si ha un segnalibro\n"
210 " corrente attivo. Questa funzione restituisce il\n"
211 " nome del segnalibro. Questi è memorizzato in\n"
212 " .hg/bookmarks.current\n"
213 " "
214
215 msgid ""
216 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
217 "\n"
218 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
219 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
220 " "
221 msgstr ""
222 "Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n"
223 "\n"
224 " Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova\n"
225 " (hg update <bookmark>). Il nome viene memorizzato in\n"
226 " .hg/bookmarks.current\n"
227 " "
228
229 msgid ""
230 "mercurial bookmarks\n"
606 "track a line of development with movable markers\n"
231 607 "\n"
232 608 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
233 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
234 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
235 " update' to update to a given bookmark.\n"
236 "\n"
237 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
238 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
239 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
240 " that revision.\n"
609 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
610 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
611 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
612 "\n"
613 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
614 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
615 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
616 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
241 617 " "
242 618 msgstr ""
243 619
@@ -259,37 +635,6 b' msgstr "il nome di un segnalibro non pu\xc3\xb2 contenere a capo"'
259 635 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
260 636 msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente"
261 637
262 msgid ""
263 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
264 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
265 " qpush and qpop"
266 msgstr ""
267 "Elimina i segnalibri se revisioni sono rimosse usando il metodo\n"
268 " mercurial.strip. Questo di norma succede durante qpush e qpop"
269
270 msgid ""
271 "Add a revision to the repository and\n"
272 " move the bookmark"
273 msgstr ""
274 "Aggiunge una revisione al repository e\n"
275 " sposta il segnalibro"
276
277 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
278 msgstr "Fa il merge dei segnalibri con tag normali"
279
280 msgid ""
281 "Set the current bookmark\n"
282 "\n"
283 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
284 " file.\n"
285 " "
286 msgstr ""
287 "Imposta il segnalibro corrente\n"
288 "\n"
289 " Se l'utente fa l'update ad un segnalibro viene aggiornato il file\n"
290 " .hg/bookmarks.current\n"
291 " "
292
293 638 msgid "force"
294 639 msgstr "forza"
295 640
@@ -306,89 +651,102 b' msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] '
306 651 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
307 652
308 653 msgid ""
309 "Bugzilla integration\n"
654 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
310 655 "\n"
311 656 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
312 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
313 "status.\n"
314 "\n"
315 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
316 "installations\n"
317 "using MySQL are supported.\n"
318 "\n"
319 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
320 "emails.\n"
321 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
322 "used\n"
323 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
324 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
657 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
658 "bug status.\n"
659 "\n"
660 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
661 "installations using MySQL are supported.\n"
662 "\n"
663 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
664 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
665 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
666 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
667 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
668 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
669 "\n"
670 "The extension is configured through three different configuration\n"
671 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
672 "\n"
673 "host\n"
674 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
675 "\n"
676 "db\n"
677 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
678 "\n"
325 679 "user\n"
326 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
327 "permissions are set appropriately.\n"
328 "\n"
329 "Configuring the extension:\n"
330 "\n"
331 " [bugzilla]\n"
332 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
333 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
334 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
335 " password Password to use to access MySQL server.\n"
336 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
337 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
338 "and\n"
339 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
340 " versions prior to 2.18.\n"
341 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
342 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
343 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
344 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
345 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
346 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
347 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
348 "email).\n"
349 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
350 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
351 "(user)s\".\n"
352 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
353 "message.\n"
354 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
355 "matches\n"
356 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
357 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
358 "thereof.\n"
359 " Matching is case insensitive.\n"
360 " style The style file to use when formatting comments.\n"
361 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
362 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
363 " keywords, the extension specifies:\n"
364 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
365 " {root} The full pathname of the Mercurial "
366 "repository.\n"
367 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
368 "repository.\n"
369 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
370 "repositories.\n"
371 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
372 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
373 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
374 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
375 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
376 "user\n"
377 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
378 "mapping\n"
379 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
380 " [usermap] section.\n"
381 "\n"
382 " [usermap]\n"
383 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
384 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
385 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
386 "\n"
387 " [web]\n"
388 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
389 " templates as {hgweb}.\n"
390 "\n"
391 "Activating the extension:\n"
680 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
681 "\n"
682 "password\n"
683 " Password to use to access MySQL server.\n"
684 "\n"
685 "timeout\n"
686 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
687 "\n"
688 "version\n"
689 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
690 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
691 " to 2.18.\n"
692 "\n"
693 "bzuser\n"
694 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
695 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
696 "\n"
697 "bzdir\n"
698 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
699 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
700 "\n"
701 "notify\n"
702 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
703 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
704 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
705 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
706 " %(id)s %(user)s\".\n"
707 "\n"
708 "regexp\n"
709 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
710 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
711 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
712 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
713 "\n"
714 "style\n"
715 " The style file to use when formatting comments.\n"
716 "\n"
717 "template\n"
718 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
719 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
720 " extension specifies::\n"
721 "\n"
722 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
723 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
724 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
725 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
726 "\n"
727 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
728 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
729 "\n"
730 "strip\n"
731 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
732 " {webroot}. Default 0.\n"
733 "\n"
734 "usermap\n"
735 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
736 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
737 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
738 "\n"
739 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
740 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
741 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
742 "\n"
743 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
744 "\n"
745 "baseurl\n"
746 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
747 " templates as {hgweb}.\n"
748 "\n"
749 "Activating the extension::\n"
392 750 "\n"
393 751 " [extensions]\n"
394 752 " hgext.bugzilla =\n"
@@ -399,9 +757,9 b' msgid ""'
399 757 "\n"
400 758 "Example configuration:\n"
401 759 "\n"
402 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
403 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
404 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
760 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
761 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
762 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
405 763 "\n"
406 764 " [bugzilla]\n"
407 765 " host=localhost\n"
@@ -409,8 +767,9 b' msgid ""'
409 767 " version=3.0\n"
410 768 " bzuser=unknown@domain.com\n"
411 769 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
412 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
413 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
770 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
771 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
772 " {desc}\\n\n"
414 773 " strip=5\n"
415 774 "\n"
416 775 " [web]\n"
@@ -419,7 +778,7 b' msgid ""'
419 778 " [usermap]\n"
420 779 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
421 780 "\n"
422 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
781 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
423 782 "\n"
424 783 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
425 784 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
@@ -427,16 +786,10 b' msgid ""'
427 786 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
428 787 msgstr ""
429 788
430 msgid "support for bugzilla version 2.16."
431 msgstr "supporto per la versione di bugzilla 2.16."
432
433 789 #, python-format
434 790 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
435 791 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
436 792
437 msgid "run a query."
438 msgstr "esegue una query."
439
440 793 #, python-format
441 794 msgid "query: %s %s\n"
442 795 msgstr "query: %s %s\n"
@@ -445,25 +798,13 b' msgstr "query: %s %s\\n"'
445 798 msgid "failed query: %s %s\n"
446 799 msgstr "query fallita: %s %s\n"
447 800
448 msgid "get identity of longdesc field"
449 msgstr ""
450
451 801 msgid "unknown database schema"
452 802 msgstr "schema del database sconosciuto"
453 803
454 msgid "filter not-existing bug ids from list."
455 msgstr "filtra id di bug non esistenti dalla lista"
456
457 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
458 msgstr ""
459
460 804 #, python-format
461 805 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
462 806 msgstr "il bug %d gi a conoscenza del changeset %s\n"
463 807
464 msgid "tell bugzilla to send mail."
465 msgstr "dice a bugzilla di inviare la mail."
466
467 808 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
468 809 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
469 810
@@ -482,25 +823,10 b' msgstr "comando di notifica di bugzilla '
482 823 msgid "done\n"
483 824 msgstr "fatto\n"
484 825
485 msgid "look up numeric bugzilla user id."
486 msgstr "cerca l'identificatore utente numerico di bugzilla"
487
488 826 #, python-format
489 827 msgid "looking up user %s\n"
490 828 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
491 829
492 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
493 msgstr "mappa il nome del committente al nome utente bugzilla"
494
495 msgid ""
496 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
497 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
498 " bugzilla username and userid."
499 msgstr ""
500 "controlla se il committente è un utente registrato bugzilla. In tal\n"
501 " caso restituisce userid e username bugzilla. Altrimenti\n"
502 " restituisce userid e username bugzilla di default."
503
504 830 #, python-format
505 831 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
506 832 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
@@ -509,41 +835,11 b' msgstr "impossibile trovare nome utente '
509 835 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
510 836 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
511 837
512 msgid ""
513 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
514 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
515 msgstr ""
516
517 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
518 msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18."
519
520 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
521 msgstr "sopporto per la serie di bugzilla 3.0."
522
523 msgid ""
524 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
525 " use."
526 msgstr ""
527
528 838 #, python-format
529 839 msgid "bugzilla version %s not supported"
530 840 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
531 841
532 842 msgid ""
533 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
534 " comments and that do not already have references to this\n"
535 " changeset."
536 msgstr ""
537
538 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
539 msgstr "aggiorna il bug bugzilla con riferimento al changeset."
540
541 msgid ""
542 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
543 " url-safe path."
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 843 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
548 844 "details:\n"
549 845 "\t{desc|tabindent}"
@@ -552,12 +848,6 b' msgstr ""'
552 848 "dettagli:\n"
553 849 "\t{desc|tabindent}"
554 850
555 msgid ""
556 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
557 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
558 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
559 msgstr ""
560
561 851 #, python-format
562 852 msgid "python mysql support not available: %s"
563 853 msgstr "il supporto per python per mysql non è disponibile: %s"
@@ -570,48 +860,64 b' msgstr ""'
570 860 msgid "database error: %s"
571 861 msgstr "errore del database: %s"
572 862
573 msgid ""
574 "show the children of the given or working dir revision\n"
575 "\n"
576 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
577 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
578 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
579 " which the file was last changed (after the working directory\n"
580 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
863 #, fuzzy
864 msgid "command to display child changesets"
865 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
866
867 #, fuzzy
868 msgid ""
869 "show the children of the given or working directory revision\n"
870 "\n"
871 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
872 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
873 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
874 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
875 " argument to --rev if given) is printed.\n"
581 876 " "
582 877 msgstr ""
583
584 msgid "show children of the specified rev"
878 "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
879 "\n"
880 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
881 " revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n"
882 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
883 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
884 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
885 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
886 " "
887
888 #, fuzzy
889 msgid "show children of the specified revision"
585 890 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
586 891
587 892 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
588 893 msgstr "hg·children·[-r·REV]·[FILE]"
589 894
590 msgid "command to show certain statistics about revision history"
895 #, fuzzy
896 msgid "command to display statistics about repository history"
591 897 msgstr "comando per mostrare alcune statistiche sulla storia delle revisioni"
592 898
593 msgid "Calculate stats"
594 msgstr "Calcola statistiche"
595
596 899 #, python-format
597 900 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
598 901 msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n"
599 902
600 #, python-format
601 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
903 #, fuzzy, python-format
904 msgid "generating stats: %d%%"
602 905 msgstr "\rsto generando le statistiche: %d%%"
603 906
604 907 msgid ""
605 "graph count of revisions grouped by template\n"
606 "\n"
607 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
608 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
609 "override\n"
610 " template.\n"
611 "\n"
612 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
613 "\n"
614 " Examples:\n"
908 "histogram of changes to the repository\n"
909 "\n"
910 " This command will display a histogram representing the number\n"
911 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
912 " template. The default template will group changes by author.\n"
913 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
914 " date instead.\n"
915 "\n"
916 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
917 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
918 " --changesets option is specified.\n"
919 "\n"
920 " Examples::\n"
615 921 "\n"
616 922 " # display count of changed lines for every committer\n"
617 923 " hg churn -t '{author|email}'\n"
@@ -625,20 +931,22 b' msgid ""'
625 931 " # display count of lines changed in every year\n"
626 932 " hg churn -f '%Y' -s\n"
627 933 "\n"
628 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
629 "\n"
630 " <alias email> <actual email>"
631 msgstr ""
632
633 #, python-format
634 msgid "assuming %i character terminal\n"
635 msgstr "assumo carattere di terminazione %i\n"
934 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
935 " by providing a file using the following format::\n"
936 "\n"
937 " <alias email> <actual email>\n"
938 "\n"
939 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
940 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
941 " "
942 msgstr ""
636 943
637 944 msgid "count rate for the specified revision or range"
638 945 msgstr ""
639 946
640 msgid "count rate for revs matching date spec"
641 msgstr ""
947 #, fuzzy
948 msgid "count rate for revisions matching date spec"
949 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
642 950
643 951 msgid "template to group changesets"
644 952 msgstr ""
@@ -662,89 +970,68 b' msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--al'
662 970 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
663 971
664 972 msgid ""
665 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
666 "\n"
667 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
668 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
669 "status\n"
670 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
671 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
672 "\n"
673 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
674 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
675 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
676 "which can be used to add effects to any text.\n"
677 "\n"
678 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
679 "[extensions]\n"
680 "color =\n"
681 "\n"
682 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
683 "\n"
684 "[color]\n"
685 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
686 "status.added = green bold\n"
687 "status.removed = red bold blue_background\n"
688 "status.deleted = cyan bold underline\n"
689 "status.unknown = magenta bold underline\n"
690 "status.ignored = black bold\n"
691 "\n"
692 "# 'none' turns off all effects\n"
693 "status.clean = none\n"
694 "status.copied = none\n"
695 "\n"
696 "qseries.applied = blue bold underline\n"
697 "qseries.unapplied = black bold\n"
698 "qseries.missing = red bold\n"
699 "\n"
700 "diff.diffline = bold\n"
701 "diff.extended = cyan bold\n"
702 "diff.file_a = red bold\n"
703 "diff.file_b = green bold\n"
704 "diff.hunk = magenta\n"
705 "diff.deleted = red\n"
706 "diff.inserted = green\n"
707 "diff.changed = white\n"
708 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
712 msgstr ""
713
714 msgid "run the status command with colored output"
715 msgstr "esegue il comando status con output colorato"
716
717 msgid "run the qseries command with colored output"
718 msgstr "esegue il comando qseries con output colorato"
719
720 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
721 msgstr ""
722
723 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
724 msgstr ""
725
726 msgid "run the diff command with colored output"
727 msgstr "esegue il comando diff con output colorato"
728
729 msgid "Initialize the extension."
730 msgstr "Inizializza l'estensione."
731
732 msgid "patch in command to command table and load effect map"
973 "colorize output from some commands\n"
974 "\n"
975 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
976 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
977 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
978 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
979 "whitespace.\n"
980 "\n"
981 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
982 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
983 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
984 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
985 "\n"
986 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
987 "\n"
988 " [color]\n"
989 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
990 " status.added = green bold\n"
991 " status.removed = red bold blue_background\n"
992 " status.deleted = cyan bold underline\n"
993 " status.unknown = magenta bold underline\n"
994 " status.ignored = black bold\n"
995 "\n"
996 " # 'none' turns off all effects\n"
997 " status.clean = none\n"
998 " status.copied = none\n"
999 "\n"
1000 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1001 " qseries.unapplied = black bold\n"
1002 " qseries.missing = red bold\n"
1003 "\n"
1004 " diff.diffline = bold\n"
1005 " diff.extended = cyan bold\n"
1006 " diff.file_a = red bold\n"
1007 " diff.file_b = green bold\n"
1008 " diff.hunk = magenta\n"
1009 " diff.deleted = red\n"
1010 " diff.inserted = green\n"
1011 " diff.changed = white\n"
1012 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
733 1013 msgstr ""
734 1014
735 1015 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
736 1016 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
737 1017
738 msgid "don't colorize output"
1018 #, fuzzy
1019 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
739 1020 msgstr "non colorare l'output"
740 1021
741 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
1022 #, python-format
1023 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
742 1028 msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial"
743 1029
744 1030 msgid ""
745 1031 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
746 1032 "\n"
747 1033 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
1034 "\n"
748 1035 " - Mercurial [hg]\n"
749 1036 " - CVS [cvs]\n"
750 1037 " - Darcs [darcs]\n"
@@ -756,37 +1043,54 b' msgid ""'
756 1043 " - Perforce [p4]\n"
757 1044 "\n"
758 1045 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
1046 "\n"
759 1047 " - Mercurial [hg]\n"
760 1048 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
761 1049 "\n"
762 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
763 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
764 " understood by the source).\n"
1050 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1051 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1052 " (given in a format understood by the source).\n"
765 1053 "\n"
766 1054 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
767 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1055 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
768 1056 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
769 1057 "\n"
1058 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1059 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1060 " order. Sort modes have the following effects:\n"
1061 "\n"
1062 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1063 " which means branches are usually converted one after\n"
1064 " the other. It generates more compact repositories.\n"
1065 "\n"
1066 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1067 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1068 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1069 " --branchsort.\n"
1070 "\n"
1071 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1072 " supported by Mercurial sources.\n"
1073 "\n"
770 1074 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
771 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
772 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
773 " that revision, like so:\n"
774 " <source ID> <destination ID>\n"
775 "\n"
776 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
777 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
778 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
779 "\n"
780 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
781 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
782 "SCMs\n"
783 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
784 " mapping and the line format is:\n"
1075 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1076 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1077 " revision, like so::\n"
1078 "\n"
1079 " <source ID> <destination ID>\n"
1080 "\n"
1081 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1082 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1083 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
1084 "\n"
1085 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1086 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1087 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1088 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
785 1089 " srcauthor=whatever string you want\n"
786 1090 "\n"
787 1091 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
788 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
789 " contain one of the following directives:\n"
1092 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1093 " contain one of the following directives::\n"
790 1094 "\n"
791 1095 " include path/to/file\n"
792 1096 "\n"
@@ -796,33 +1100,44 b' msgid ""'
796 1100 "\n"
797 1101 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
798 1102 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
799 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
800 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
801 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
802 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
803 " rename to.\n"
1103 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1104 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1105 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1106 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1107 " '.' as the path to rename to.\n"
804 1108 "\n"
805 1109 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
806 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1110 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
807 1111 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
808 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1112 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
809 1113 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
810 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n"
811 " source revision control system whose parents should be modified\n"
812 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
813 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
814 " that should be used as the new parents for that node.\n"
1114 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1115 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1116 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1117 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1118 " should be used as the new parents for that node.\n"
1119 "\n"
1120 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1121 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1122 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1123 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1124 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1125 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1126 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1127 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1128 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1129 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
815 1130 "\n"
816 1131 " Mercurial Source\n"
817 " -----------------\n"
818 "\n"
819 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1132 " ----------------\n"
1133 "\n"
1134 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
820 1135 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
821 1136 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
822 1137 " Mercurial.\n"
823 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
824 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
825 "change)\n"
1138 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1139 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1140 " change)\n"
826 1141 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
827 1142 " convert start revision and its descendants\n"
828 1143 "\n"
@@ -831,59 +1146,53 b' msgid ""'
831 1146 "\n"
832 1147 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
833 1148 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
834 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
835 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
836 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
837 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
838 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
839 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
1149 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1150 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1151 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1152 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1153 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1154 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
840 1155 " sandbox is ignored.\n"
841 1156 "\n"
842 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
843 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
844 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
845 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
846 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
847 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
848 "\n"
849 1157 " The options shown are the defaults.\n"
850 1158 "\n"
851 " Internal cvsps is selected by setting\n"
852 " --config convert.cvsps=builtin\n"
853 " and has a few more configurable options:\n"
854 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
855 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
856 " commits with identical user and log message in a single\n"
857 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
858 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
859 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
860 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
861 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
862 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
863 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
864 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
865 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
866 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
867 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
868 " regex as the second parent of the changeset.\n"
869 "\n"
870 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
871 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
872 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
1159 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1160 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1161 " debugging purposes.\n"
1162 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1163 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1164 " commits with identical user and log message in a single\n"
1165 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1166 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1167 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1168 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1169 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1170 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1171 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1172 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1173 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1174 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1175 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1176 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1177 "\n"
1178 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1179 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1180 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1181 " the command help for more details.\n"
873 1182 "\n"
874 1183 " Subversion Source\n"
875 1184 " -----------------\n"
876 1185 "\n"
877 1186 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
878 1187 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
879 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
880 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
881 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1188 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1189 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1190 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
882 1191 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
883 1192 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
884 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
885 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
886 " autodetection.\n"
1193 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1194 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1195 " detection.\n"
887 1196 "\n"
888 1197 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
889 1198 " specify the directory containing branches\n"
@@ -902,20 +1211,19 b' msgid ""'
902 1211 " Perforce Source\n"
903 1212 " ---------------\n"
904 1213 "\n"
905 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
906 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
907 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
908 "integrations.\n"
909 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
910 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
911 "\n"
912 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
913 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
914 "\n"
915 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1214 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1215 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1216 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1217 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1218 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1219 " target may be named ...-hg.\n"
1220 "\n"
1221 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1222 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
1223 "\n"
1224 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
916 1225 " specify initial Perforce revision.\n"
917 1226 "\n"
918 "\n"
919 1227 " Mercurial Destination\n"
920 1228 " ---------------------\n"
921 1229 "\n"
@@ -932,12 +1240,14 b' msgstr ""'
932 1240 msgid ""
933 1241 "create changeset information from CVS\n"
934 1242 "\n"
935 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
936 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
937 "\n"
938 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
939 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
940 " changesets based on matching commit log entries and dates."
1243 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1244 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1245 " cvsps.\n"
1246 "\n"
1247 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1248 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1249 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1250 " dates."
941 1251 msgstr ""
942 1252
943 1253 msgid "username mapping filename"
@@ -958,9 +1268,20 b' msgstr "tipo del repository sorgente"'
958 1268 msgid "splice synthesized history into place"
959 1269 msgstr ""
960 1270
1271 msgid "change branch names while converting"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "try to sort changesets by branches"
1276 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1277
961 1278 msgid "try to sort changesets by date"
962 1279 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
963 1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "preserve source changesets order"
1283 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1284
964 1285 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
965 1286 msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
966 1287
@@ -997,6 +1318,14 b' msgstr "ignorato per compatibilit\xc3\xa0"'
997 1318 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
998 1319 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
999 1320
1321 msgid ""
1322 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1323 "regular branch instead.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1327 msgstr ""
1328
1000 1329 #, python-format
1001 1330 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1002 1331 msgstr "%s non è una revisione valida nella branch corrente"
@@ -1006,20 +1335,20 b' msgid "%s is not available in %s anymore'
1006 1335 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
1007 1336
1008 1337 #, python-format
1338 msgid "%s.%s symlink has no target"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, python-format
1009 1342 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1010 1343 msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\""
1011 1344
1012 1345 #, python-format
1013 msgid "running: %s\n"
1014 msgstr "sto eseguendo: %s\n"
1015
1016 #, python-format
1017 1346 msgid "%s error:\n"
1018 1347 msgstr "%s errore:\n"
1019 1348
1020 1349 #, python-format
1021 msgid "%s %s"
1022 msgstr "%s %s"
1350 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1351 msgstr ""
1023 1352
1024 1353 #, python-format
1025 1354 msgid "could not open map file %r: %s"
@@ -1037,6 +1366,10 b' msgstr "convert: %s\\n"'
1037 1366 msgid "%s: unknown repository type"
1038 1367 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1039 1368
1369 #, fuzzy, python-format
1370 msgid "unknown sort mode: %s"
1371 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1372
1040 1373 #, python-format
1041 1374 msgid "cycle detected between %s and %s"
1042 1375 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
@@ -1049,16 +1382,16 b' msgid "Writing author map file %s\\n"'
1049 1382 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1050 1383
1051 1384 #, python-format
1052 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1053 msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n"
1385 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1386 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1054 1387
1055 1388 #, python-format
1056 1389 msgid "mapping author %s to %s\n"
1057 1390 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1058 1391
1059 #, python-format
1060 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1061 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1392 #, fuzzy, python-format
1393 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1394 msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n"
1062 1395
1063 1396 #, python-format
1064 1397 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
@@ -1081,13 +1414,17 b' msgstr "sorgente: %s\\n"'
1081 1414 msgid "assuming destination %s\n"
1082 1415 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1083 1416
1084 #, python-format
1085 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1417 #, fuzzy
1418 msgid "more than one sort mode specified"
1419 msgstr "troppe opzioni specificate"
1420
1421 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy, python-format
1425 msgid "revision %s is not a patchset number"
1086 1426 msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset o una data"
1087 1427
1088 msgid "using builtin cvsps\n"
1089 msgstr "sto usando cvsps integrato\n"
1090
1091 1428 #, python-format
1092 1429 msgid "connecting to %s\n"
1093 1430 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
@@ -1095,8 +1432,10 b' msgstr "sto connettendomi a %s\\n"'
1095 1432 msgid "CVS pserver authentication failed"
1096 1433 msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
1097 1434
1098 msgid "server sucks"
1099 msgstr "il server fa schifo"
1435 #, python-format
1436 msgid ""
1437 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1438 msgstr ""
1100 1439
1101 1440 #, python-format
1102 1441 msgid "%d bytes missing from remote file"
@@ -1129,10 +1468,6 b' msgstr "errore durante la lettura della '
1129 1468 msgid "running %s\n"
1130 1469 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1131 1470
1132 #, python-format
1133 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1134 msgstr "prefisso=%r directory=%r radice=%r\n"
1135
1136 1471 msgid "RCS file must be followed by working file"
1137 1472 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1138 1473
@@ -1146,10 +1481,6 b' msgid "revision must be followed by date'
1146 1481 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1147 1482
1148 1483 #, python-format
1149 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1150 msgstr "trovata revisione sintetica in %s: %r\n"
1151
1152 #, python-format
1153 1484 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1154 1485 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1155 1486
@@ -1164,16 +1495,22 b' msgid "synthetic changeset cannot have m'
1164 1495 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1165 1496
1166 1497 #, python-format
1498 msgid ""
1499 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1500 "%s\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #, python-format
1167 1504 msgid "%d changeset entries\n"
1168 1505 msgstr "%d voci di changeset\n"
1169 1506
1507 #, python-format
1508 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1509 msgstr ""
1510
1170 1511 msgid "Python ElementTree module is not available"
1171 1512 msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile"
1172 1513
1173 #, python-format
1174 msgid "cleaning up %s\n"
1175 msgstr "sto ripulendo %s\n"
1176
1177 1514 msgid "internal calling inconsistency"
1178 1515 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1179 1516
@@ -1210,22 +1547,6 b' msgstr ""'
1210 1547 " registrato %s...\n"
1211 1548
1212 1549 #, python-format
1213 msgid "applying revision %s...\n"
1214 msgstr "sto applicando la revisione %s...\n"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1218 msgstr "sto calcolando il changeset tra %s e %s...\n"
1219
1220 #, python-format
1221 msgid "obtaining revision %s...\n"
1222 msgstr "sto ottenendo la revisione %s...\n"
1223
1224 #, python-format
1225 msgid "analysing revision %s...\n"
1226 msgstr "sto analizzando la revisione %s...\n"
1227
1228 #, python-format
1229 1550 msgid "could not parse cat-log of %s"
1230 1551 msgstr ""
1231 1552
@@ -1237,16 +1558,14 b' msgstr "%s non \xc3\xa8 un repository locale Mercurial"'
1237 1558 msgid "initializing destination %s repository\n"
1238 1559 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1239 1560
1240 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 1561 #, python-format
1247 1562 msgid "pulling from %s into %s\n"
1248 1563 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1249 1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "filtering out empty revision\n"
1567 msgstr "stampa la data revisione"
1568
1250 1569 msgid "updating tags\n"
1251 1570 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1252 1571
@@ -1258,18 +1577,12 b' msgstr "%s non \xc3\xa8 una revisione iniziale valida"'
1258 1577 msgid "ignoring: %s\n"
1259 1578 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1260 1579
1261 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 1580 #, python-format
1268 1581 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1269 1582 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1270 1583
1271 1584 #, python-format
1272 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1585 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1273 1586 msgstr ""
1274 1587
1275 1588 msgid "reading p4 views\n"
@@ -1278,6 +1591,9 b' msgstr "sto leggendo le viste p4\\n"'
1278 1591 msgid "collecting p4 changelists\n"
1279 1592 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1280 1593
1594 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1595 msgstr ""
1596
1281 1597 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1282 1598 msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1283 1599
@@ -1319,7 +1635,8 b' msgstr "ignoro branch vuota %s\\n"'
1319 1635 msgid "found branch %s at %d\n"
1320 1636 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1321 1637
1322 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1638 #, fuzzy
1639 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1323 1640 msgstr "svn: non è supportata una revisione iniziale con più di una branch"
1324 1641
1325 1642 #, python-format
@@ -1331,84 +1648,22 b' msgid "no tags found at revision %d\\n"'
1331 1648 msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
1332 1649
1333 1650 #, python-format
1334 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1335 msgstr "ignoro la branch straniera %r\n"
1336
1337 #, python-format
1338 1651 msgid "%s not found up to revision %d"
1339 1652 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1340 1653
1341 1654 #, python-format
1342 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1343 msgstr "branch rinominata da %s a %s in %d\n"
1344
1345 #, python-format
1346 msgid "reparent to %s\n"
1347 msgstr "riassociato il genitore come %s\n"
1348
1349 #, python-format
1350 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1351 msgstr "copiato in %s da %s@%s\n"
1352
1353 #, python-format
1354 msgid "gone from %s\n"
1355 msgstr "andato da %s\n"
1356
1357 #, python-format
1358 msgid "found parent directory %s\n"
1359 msgstr "trovata directory genitore %s\n"
1360
1361 #, python-format
1362 msgid "base, entry %s %s\n"
1363 msgstr "base, voce %s %s\n"
1364
1365 msgid "munge-o-matic\n"
1366 msgstr "munge-o-matic\n"
1367
1368 #, python-format
1369 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1370 msgstr "info: %s %s %s %s\n"
1371
1372 #, python-format
1373 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1374 msgstr "percorso sconosciuto nella revisione %d: %s\n"
1375
1376 #, python-format
1377 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1378 msgstr "%s marcato come proveniente da %s:%d\n"
1379
1380 #, python-format
1381 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1382 msgstr "sto effettuando il parsing della revisione %d (%d modifiche)\n"
1383
1384 #, python-format
1385 1655 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1386 1656 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1387 1657
1388 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 1658 #, python-format
1392 1659 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1393 1660 msgstr ""
1394 1661
1395 1662 #, python-format
1396 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1397 msgstr "sto saltando la revisione nella blacklist %d\n"
1398
1399 #, python-format
1400 msgid "revision %d has no entries\n"
1401 msgstr "la revisione %d non ha voci\n"
1402
1403 #, python-format
1404 1663 msgid "svn: branch has no revision %s"
1405 1664 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1406 1665
1407 1666 #, python-format
1408 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1409 msgstr "%r non è sotto %r, ignoro\n"
1410
1411 #, python-format
1412 1667 msgid "initializing svn repo %r\n"
1413 1668 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1414 1669
@@ -1426,20 +1681,16 b' msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\\n"'
1426 1681 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1427 1682
1428 1683 msgid ""
1429 "\n"
1430 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1431 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1432 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1684 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1685 "\n"
1686 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1687 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1688 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1433 1689 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1434 1690 "files to compare.\n"
1435 1691 "\n"
1436 "To enable this extension:\n"
1437 "\n"
1438 " [extensions]\n"
1439 " hgext.extdiff =\n"
1440 "\n"
1441 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1442 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1692 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1693 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1443 1694 "\n"
1444 1695 " [extdiff]\n"
1445 1696 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
@@ -1455,56 +1706,28 b' msgid ""'
1455 1706 " meld =\n"
1456 1707 "\n"
1457 1708 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1458 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1459 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1460 "in\n"
1709 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1710 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1461 1711 " # your .vimrc\n"
1462 1712 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1463 1713 "\n"
1464 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1465 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1466 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1467 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "snapshot files as of some revision"
1714 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1715 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1716 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1717 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1471 1718 msgstr ""
1472 1719
1473 1720 #, python-format
1474 1721 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1475 1722 msgstr ""
1476 1723
1477 msgid ""
1478 "snapshot files from working directory.\n"
1479 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1480 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1481 msgstr ""
1482
1483 #, python-format
1484 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid ""
1488 "Do the actuall diff:\n"
1489 "\n"
1490 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1491 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1492 " another one and more than 1 file is changed\n"
1493 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1494 " "
1724 #, python-format
1725 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1495 1726 msgstr ""
1496 1727
1497 1728 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1498 1729 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
1499 1730
1500 #, python-format
1501 msgid "running %r in %s\n"
1502 msgstr "sto eseguendo %r in %s\n"
1503
1504 #, python-format
1505 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1506 msgstr "file modificato durante il diff. Sovrascrivo: %s (sorgente: %s)\n"
1507
1508 1731 msgid "cleaning up temp directory\n"
1509 1732 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
1510 1733
@@ -1512,19 +1735,19 b' msgid ""'
1512 1735 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1513 1736 "\n"
1514 1737 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1515 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1738 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1516 1739 " default options \"-Npru\".\n"
1517 1740 "\n"
1518 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1519 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1520 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1521 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1522 "\n"
1523 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1524 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1525 " specified then that revision is compared to the working\n"
1526 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1527 " working directory files are compared to its parent."
1741 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1742 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1743 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1744 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1745 "\n"
1746 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1747 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1748 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1749 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1750 " to its parent."
1528 1751 msgstr ""
1529 1752
1530 1753 msgid "comparison program to run"
@@ -1539,29 +1762,44 b' msgstr "modifica effettuata dalla revisi'
1539 1762 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1540 1763 msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1541 1764
1542 msgid "use closure to save diff command to use"
1765 #, python-format
1766 msgid ""
1767 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1768 "\n"
1769 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1770 " %(path)s program.\n"
1771 "\n"
1772 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1773 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1774 "is\n"
1775 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1776 "specified,\n"
1777 " the working directory files are compared to its parent."
1543 1778 msgstr ""
1544 1779
1545 1780 #, python-format
1546 1781 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1547 1782 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
1548 1783
1549 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1784 #, fuzzy
1785 msgid "pull, update and merge in one command"
1550 1786 msgstr "pull, update e merge in un comando"
1551 1787
1788 #, fuzzy
1552 1789 msgid ""
1553 1790 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1554 1791 "\n"
1555 1792 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1556 1793 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1557 1794 "\n"
1558 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1559 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1560 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1795 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1796 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1797 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1798 " changes.\n"
1561 1799 "\n"
1562 1800 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1563 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1564 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1801 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1802 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1565 1803 " order, use --switch-parent.\n"
1566 1804 "\n"
1567 1805 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
@@ -1613,8 +1851,12 b' msgstr ""'
1613 1851 msgid "pulling from %s\n"
1614 1852 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
1615 1853
1616 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1617 msgstr ""
1854 msgid ""
1855 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1856 "specified."
1857 msgstr ""
1858 "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
1859 "revisione non può essere specificata."
1618 1860
1619 1861 #, python-format
1620 1862 msgid ""
@@ -1631,10 +1873,6 b' msgid "merging with %d:%s\\n"'
1631 1873 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
1632 1874
1633 1875 #, python-format
1634 msgid "Automated merge with %s"
1635 msgstr "Merge automatico con %s"
1636
1637 #, python-format
1638 1876 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1639 1877 msgstr ""
1640 1878 "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
@@ -1655,29 +1893,13 b' msgstr "inverte i genitori durante il me'
1655 1893 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1656 1894 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
1657 1895
1658 msgid " returns of the good and bad signatures"
1659 msgstr " restituisce le firme valide e non valide"
1896 #, fuzzy
1897 msgid "commands to sign and verify changesets"
1898 msgstr "elenca i changeset firmati"
1660 1899
1661 1900 msgid "error while verifying signature"
1662 1901 msgstr "errore durante la verifica della firma"
1663 1902
1664 msgid "create a new gpg instance"
1665 msgstr "crea una nuova istanza gpg"
1666
1667 msgid ""
1668 "\n"
1669 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1670 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1671 " "
1672 msgstr ""
1673 "\n"
1674 " percorre ogni firma, restituendo una coppia\n"
1675 " ((nodo, versione, firma), (nome del file, numero di riga))\n"
1676 " "
1677
1678 msgid "get the keys who signed a data"
1679 msgstr "ottiene le chiavi di chi ha firmato i dati"
1680
1681 1903 #, python-format
1682 1904 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1683 1905 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
@@ -1705,9 +1927,6 b' msgstr ""'
1705 1927 msgid "No valid signature for %s\n"
1706 1928 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
1707 1929
1708 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1709 msgstr "associa una stringa ad una chiave (username, commento)"
1710
1711 1930 msgid ""
1712 1931 "add a signature for the current or given revision\n"
1713 1932 "\n"
@@ -1742,13 +1961,6 b' msgstr ""'
1742 1961 "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit "
1743 1962 "manualmente di .hgsigs o usare --force)"
1744 1963
1745 #, python-format
1746 msgid "Added signature for changeset %s"
1747 msgstr "Aggiunta firma per il changeset %s"
1748
1749 msgid "map a manifest into some text"
1750 msgstr "associa un manifesto ad un qualche testo"
1751
1752 1964 msgid "unknown signature version"
1753 1965 msgstr "versione della firma sconosciuta"
1754 1966
@@ -1777,60 +1989,13 b' msgid "hg sigs"'
1777 1989 msgstr "hg sigs"
1778 1990
1779 1991 msgid ""
1780 "show revision graphs in terminal windows\n"
1992 "command to view revision graphs from a shell\n"
1781 1993 "\n"
1782 1994 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1783 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1995 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1784 1996 "revision graph is also shown.\n"
1785 1997 msgstr ""
1786 1998
1787 msgid ""
1788 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1789 "\n"
1790 " This generator function walks through the revision history from "
1791 "revision\n"
1792 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1793 " "
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1798 "\n"
1799 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1800 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1801 " equal to start).\n"
1802 " "
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1807 "\n"
1808 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1809 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1810 " and max length 2,\n"
1811 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1812 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1813 " "
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid ""
1817 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1818 "\n"
1819 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1820 "\n"
1821 " - Character to use as node's symbol.\n"
1822 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1823 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1824 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1825 " the current node and its parents.\n"
1826 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1827 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1828 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1829 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1830 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1831 " "
1832 msgstr ""
1833
1834 1999 #, python-format
1835 2000 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1836 2001 msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"
@@ -1846,17 +2011,6 b' msgid ""'
1846 2011 " "
1847 2012 msgstr ""
1848 2013
1849 msgid ""
1850 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1851 "\n"
1852 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1853 " ASCII characters.\n"
1854 "\n"
1855 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1856 " directory.\n"
1857 " "
1858 msgstr ""
1859
1860 2014 #, python-format
1861 2015 msgid "comparing with %s\n"
1862 2016 msgstr "sto confrontando con %s\n"
@@ -1864,20 +2018,6 b' msgstr "sto confrontando con %s\\n"'
1864 2018 msgid "no changes found\n"
1865 2019 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
1866 2020
1867 msgid ""
1868 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1869 "\n"
1870 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1871 " ASCII characters.\n"
1872 "\n"
1873 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1874 " directory.\n"
1875 " "
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "wrap the command"
1879 msgstr ""
1880
1881 2021 msgid "show the revision DAG"
1882 2022 msgstr ""
1883 2023
@@ -1894,105 +2034,77 b' msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"'
1894 2034 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
1895 2035
1896 2036 msgid ""
1897 "CIA notification\n"
1898 "\n"
1899 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1900 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1901 "\n"
1902 "[cia]\n"
1903 "# your registered CIA user name\n"
1904 "user = foo\n"
1905 "# the name of the project in CIA\n"
1906 "project = foo\n"
1907 "# the module (subproject) (optional)\n"
1908 "#module = foo\n"
1909 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1910 "#diffstat = False\n"
1911 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1912 "#template = {desc}\n"
1913 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1914 "# Style to use (optional)\n"
1915 "#style = foo\n"
1916 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1917 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1918 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1919 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1920 "#url = http://cia.vc/\n"
1921 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1922 "#test = False\n"
1923 "\n"
1924 "[hooks]\n"
1925 "# one of these:\n"
1926 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1927 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1928 "\n"
1929 "[web]\n"
1930 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1931 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid " A CIA message "
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid " CIA notification class "
2037 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
2038 "\n"
2039 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2040 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
2041 "\n"
2042 " [cia]\n"
2043 " # your registered CIA user name\n"
2044 " user = foo\n"
2045 " # the name of the project in CIA\n"
2046 " project = foo\n"
2047 " # the module (subproject) (optional)\n"
2048 " #module = foo\n"
2049 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2050 " #diffstat = False\n"
2051 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2052 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2053 " # Style to use (optional)\n"
2054 " #style = foo\n"
2055 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2056 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2057 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2058 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2059 " #url = http://cia.vc/\n"
2060 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2061 " #test = False\n"
2062 "\n"
2063 " [hooks]\n"
2064 " # one of these:\n"
2065 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2066 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
2067 "\n"
2068 " [web]\n"
2069 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2070 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1938 2071 msgstr ""
1939 2072
1940 2073 #, python-format
1941 2074 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1942 2075 msgstr ""
1943 2076
1944 msgid " send CIA notification "
1945 msgstr "invia notifica CIA"
1946
1947 2077 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1948 2078 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
1949 2079
1950 msgid "cia: no user specified"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "cia: no project specified"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid ""
1957 "browsing the repository in a graphical way\n"
2080 msgid ""
2081 "browse the repository in a graphical way\n"
1958 2082 "\n"
1959 2083 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1960 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1961 "not distributed with Mercurial.)\n"
2084 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2085 "distributed with Mercurial.)\n"
1962 2086 "\n"
1963 2087 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1964 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
2088 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1965 2089 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1966 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1967 "\n"
1968 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1969 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1970 "can specify an absolute path:\n"
1971 "\n"
1972 " [extensions]\n"
1973 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1974 "\n"
1975 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1976 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1977 "\n"
1978 " [extensions]\n"
1979 " hgk=\n"
2090 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2091 "repository, and needs to be enabled.\n"
1980 2092 "\n"
1981 2093 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1982 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1983 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
2094 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2095 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1984 2096 "\n"
1985 2097 " [hgk]\n"
1986 2098 " path=/location/of/hgk\n"
1987 2099 "\n"
1988 2100 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1989 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
2101 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1990 2102 "\n"
1991 2103 " [hgk]\n"
1992 2104 " vdiff=vdiff\n"
1993 2105 "\n"
1994 2106 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1995 "vdiff on hovered and selected revisions."
2107 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1996 2108 msgstr ""
1997 2109
1998 2110 msgid "diff trees from two commits"
@@ -2052,8 +2164,9 b' msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... T'
2052 2164 msgid "hg debug-config"
2053 2165 msgstr "hg debug-config"
2054 2166
2055 msgid "hg debug-merge-base node node"
2056 msgstr "hg debug-merge-base nodo nodo"
2167 #, fuzzy
2168 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2169 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2057 2170
2058 2171 msgid "ignored"
2059 2172 msgstr "ignorato"
@@ -2073,56 +2186,39 b' msgstr "genitori"'
2073 2186 msgid "max-count"
2074 2187 msgstr "conto massimo"
2075 2188
2076 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2077 msgstr "hg debug-rev-list [opzioni] revs"
2078
2079 msgid ""
2080 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2081 "\n"
2082 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2189 #, fuzzy
2190 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2191 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2192
2193 msgid ""
2194 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
2195 "\n"
2196 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2083 2197 "http://pygments.org/\n"
2084 2198 "\n"
2085 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2086 "\n"
2087 "[extensions]\n"
2088 "hgext.highlight =\n"
2089 "\n"
2090 "There is a single configuration option:\n"
2091 "\n"
2092 "[web]\n"
2093 "pygments_style = <style>\n"
2199 "There is a single configuration option::\n"
2200 "\n"
2201 " [web]\n"
2202 " pygments_style = <style>\n"
2094 2203 "\n"
2095 2204 "The default is 'colorful'.\n"
2096 "\n"
2097 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2101 msgstr "accelerazione di status per sistemi Linux basata su inotify\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2208 msgstr ""
2102 2209
2103 2210 msgid "start an inotify server for this repository"
2104 2211 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2105 2212
2106 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2107 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2108
2109 msgid "(starting inotify server)\n"
2110 msgstr "(sto avviando il server inotify)\n"
2111
2112 #, python-format
2113 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2114 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2115
2116 #, python-format
2117 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2118 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2119
2120 msgid "(inotify server not running)\n"
2121 msgstr "(server inotify non in esecuzione\n"
2122
2123 #, python-format
2124 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2125 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2213 msgid ""
2214 "debugging information for inotify extension\n"
2215 "\n"
2216 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2217 " "
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "directories being watched:\n"
2221 msgstr ""
2126 2222
2127 2223 msgid "run server in background"
2128 2224 msgstr "avvia il server in background"
@@ -2136,13 +2232,37 b' msgstr "minuti per cui stare in attesa p'
2136 2232 msgid "name of file to write process ID to"
2137 2233 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2138 2234
2139 msgid "hg inserve [OPT]..."
2235 #, fuzzy
2236 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2140 2237 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2141 2238
2239 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2240 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2241
2242 #, python-format
2243 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2244 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2245
2246 #, python-format
2247 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2248 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2249
2250 #, python-format
2251 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2252 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "received empty answer from inotify server"
2256 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2257
2142 2258 #, python-format
2143 2259 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2144 2260 msgstr ""
2145 2261
2262 #, python-format
2263 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2264 msgstr ""
2265
2146 2266 msgid "this system does not seem to support inotify"
2147 2267 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2148 2268
@@ -2187,10 +2307,6 b' msgid "watching directories under %r\\n"'
2187 2307 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2188 2308
2189 2309 #, python-format
2190 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2191 msgstr "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2192
2193 #, python-format
2194 2310 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2195 2311 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2196 2312
@@ -2238,29 +2354,39 b' msgid "%s hooking back up with %d bytes '
2238 2354 msgstr ""
2239 2355
2240 2356 #, python-format
2241 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, python-format
2245 2357 msgid "could not start server: %s"
2246 2358 msgstr ""
2247 2359
2248 2360 #, python-format
2361 msgid "answering query for %r\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, python-format
2249 2365 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2250 2366 msgstr ""
2251 2367
2252 #, python-format
2253 msgid "answering query for %r\n"
2254 msgstr ""
2368 #, fuzzy, python-format
2369 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2370 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2255 2371
2256 2372 msgid "finished setup\n"
2257 2373 msgstr ""
2258 2374
2259 msgid "polling: no timeout\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, python-format
2263 msgid "polling: %sms timeout\n"
2375 msgid ""
2376 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2377 "\n"
2378 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2379 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2380 "expression, much like InterWiki does.\n"
2381 "\n"
2382 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2383 "in your hgrc::\n"
2384 "\n"
2385 " [interhg]\n"
2386 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2387 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2388 "i\n"
2389 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2264 2390 msgstr ""
2265 2391
2266 2392 #, python-format
@@ -2272,119 +2398,63 b' msgid "interhg: invalid regexp for %s: %'
2272 2398 msgstr ""
2273 2399
2274 2400 msgid ""
2275 "keyword expansion in local repositories\n"
2276 "\n"
2277 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2278 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2279 "\n"
2280 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2281 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2282 "for the current user or for archive distribution.\n"
2283 "\n"
2284 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2285 "of hgrc files.\n"
2286 "\n"
2287 "Example:\n"
2401 "expand keywords in tracked files\n"
2402 "\n"
2403 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2404 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2405 "\n"
2406 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2407 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2408 "current user or for archive distribution.\n"
2409 "\n"
2410 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2411 "hgrc files.\n"
2412 "\n"
2413 "Example::\n"
2288 2414 "\n"
2289 2415 " [keyword]\n"
2290 2416 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2291 2417 " **.py =\n"
2292 2418 " x* = ignore\n"
2293 2419 "\n"
2294 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2295 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2420 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2421 "lose speed in huge repositories.\n"
2296 2422 "\n"
2297 2423 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2298 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2299 "\n"
2300 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2301 "\n"
2302 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2303 "with customized keywords and templates.\n"
2304 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2424 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2425 "available templates and filters.\n"
2426 "\n"
2427 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2428 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2429 "\n"
2430 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2431 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2432 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2305 2433 "\n"
2306 2434 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2307 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2435 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2436 "history.\n"
2308 2437 "\n"
2309 2438 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2310 2439 "\"hg kwexpand\".\n"
2311 2440 "\n"
2312 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2313 "aware\n"
2314 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2315 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2316 "in.\n"
2441 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2442 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2443 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2444 "have been checked in.\n"
2317 2445 "\n"
2318 2446 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2319 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2320 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2329 " provides keyword substitution functions.\n"
2330 " "
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Returns data with keywords expanded."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2341 " and is not a symbolic link.\n"
2342 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2346 msgstr ""
2347
2348 #, python-format
2349 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid ""
2362 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2363 " keyword substitutions removed."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "\n"
2368 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2369 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2370 " "
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid ""
2383 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2384 " Returns status of working directory."
2385 msgstr ""
2386 "Esce se la configurazione [keyword] non è attiva.\n"
2387 " Restituisce lo stato della directory di lavoro."
2447 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2448 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #, fuzzy, python-format
2452 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2453 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2454
2455 #, python-format
2456 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2457 msgstr ""
2388 2458
2389 2459 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2390 2460 msgstr ""
@@ -2392,49 +2462,66 b' msgstr ""'
2392 2462 msgid "no [keyword] patterns configured"
2393 2463 msgstr ""
2394 2464
2395 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2396 msgstr ""
2397
2398 2465 msgid ""
2399 2466 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2400 2467 "\n"
2401 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2402 " and their expansion.\n"
2403 "\n"
2404 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2405 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2406 "\n"
2407 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2468 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2469 " expansions.\n"
2470 "\n"
2471 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2472 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2473 "\n"
2474 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2475 "\n"
2476 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2408 2477 " "
2409 2478 msgstr ""
2410 2479
2411 #, python-format
2412 msgid ""
2413 "\n"
2414 "\t%s\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #, python-format
2418 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #, python-format
2422 msgid ""
2423 "\n"
2424 "%s keywords written to %s:\n"
2480 #, fuzzy, python-format
2481 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2482 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2483
2484 msgid ""
2485 "\n"
2486 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "\textending current template maps\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "\toverriding default template maps\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid ""
2496 "\n"
2497 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #, fuzzy
2501 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2502 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2503
2504 msgid ""
2505 "\n"
2506 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #, python-format
2510 msgid ""
2511 "\n"
2512 "keywords written to %s:\n"
2425 2513 msgstr ""
2426 2514
2427 2515 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2428 2516 msgstr ""
2429 2517
2430 #, python-format
2431 msgid ""
2432 "\n"
2433 "removing temporary repo %s\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid ""
2437 "expand keywords in working directory\n"
2518 msgid ""
2519 "\n"
2520 "\tkeywords expanded\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid ""
2524 "expand keywords in the working directory\n"
2438 2525 "\n"
2439 2526 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2440 2527 "\n"
@@ -2443,54 +2530,38 b' msgid ""'
2443 2530 msgstr ""
2444 2531
2445 2532 msgid ""
2446 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2447 "\n"
2448 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2449 " keyword expansion.\n"
2450 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2533 "show files configured for keyword expansion\n"
2534 "\n"
2535 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2536 " [keyword] configuration patterns.\n"
2537 "\n"
2538 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2539 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2540 " expansion.\n"
2541 "\n"
2542 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2543 " inclusion and exclusion of files.\n"
2544 "\n"
2545 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2546 " of files are::\n"
2547 "\n"
2548 " K = keyword expansion candidate\n"
2549 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2550 " I = ignored\n"
2551 " i = ignored (not tracked)\n"
2451 2552 " "
2452 2553 msgstr ""
2453 2554
2454 2555 msgid ""
2455 "revert expanded keywords in working directory\n"
2456 "\n"
2457 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2458 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2556 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2557 "\n"
2558 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2559 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2459 2560 "\n"
2460 2561 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2461 2562 " "
2462 2563 msgstr ""
2463 2564
2464 msgid ""
2465 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2466 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid ""
2473 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2474 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2475 " if file matches user configuration.\n"
2476 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2477 " keyword substitutions.\n"
2478 " Monkeypatches patch and webcommands."
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid ""
2482 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2483 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid ""
2487 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2488 " comparing against working dir."
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2492 msgstr ""
2493
2494 2565 msgid "show default keyword template maps"
2495 2566 msgstr ""
2496 2567
@@ -2509,7 +2580,15 b' msgstr ""'
2509 2580 msgid "show files excluded from expansion"
2510 2581 msgstr ""
2511 2582
2512 msgid "additionally show untracked files"
2583 #, fuzzy
2584 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2585 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2589 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
2590
2591 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2513 2592 msgstr ""
2514 2593
2515 2594 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
@@ -2519,41 +2598,27 b' msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]...'
2519 2598 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2520 2599
2521 2600 msgid ""
2522 "patch management and development\n"
2601 "manage a stack of patches\n"
2523 2602 "\n"
2524 2603 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2525 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2604 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2526 2605 "applied patches (subset of known patches).\n"
2527 2606 "\n"
2528 2607 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2529 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2530 "\n"
2531 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2532 "\n"
2533 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2534 "create new patch qnew\n"
2535 "import existing patch qimport\n"
2536 "\n"
2537 "print patch series qseries\n"
2538 "print applied patches qapplied\n"
2539 "print name of top applied patch qtop\n"
2540 "\n"
2541 "add known patch to applied stack qpush\n"
2542 "remove patch from applied stack qpop\n"
2543 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid ""
2547 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2548 " If none found, add it email style."
2549 msgstr ""
2550 "Aggiorna tutti i riferimenti ad un campo nell'intestazione della patch.\n"
2551 " If none found, add it email style."
2552
2553 msgid ""
2554 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2555 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2556 " the field and a blank line."
2608 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2609 "\n"
2610 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2611 "\n"
2612 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2613 " create new patch qnew\n"
2614 " import existing patch qimport\n"
2615 "\n"
2616 " print patch series qseries\n"
2617 " print applied patches qapplied\n"
2618 "\n"
2619 " add known patch to applied stack qpush\n"
2620 " remove patch from applied stack qpop\n"
2621 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2557 2622 msgstr ""
2558 2623
2559 2624 #, python-format
@@ -2572,10 +2637,6 b' msgid "invalid character in guard %r: %r'
2572 2637 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
2573 2638
2574 2639 #, python-format
2575 msgid "active guards: %s\n"
2576 msgstr "guardie attive: %s\n"
2577
2578 #, python-format
2579 2640 msgid "guard %r too short"
2580 2641 msgstr "la guardia %r è troppo corta"
2581 2642
@@ -2634,11 +2695,6 b' msgstr "la patch %s non esiste\\n"'
2634 2695 msgid "patch %s is not applied\n"
2635 2696 msgstr "la patch %s non è applicata\n"
2636 2697
2637 msgid ""
2638 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2639 " patchfile: file name of patch"
2640 msgstr ""
2641
2642 2698 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2643 2699 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
2644 2700
@@ -2646,9 +2702,9 b' msgstr "patch fallita, impossibile conti'
2646 2702 msgid "applying %s\n"
2647 2703 msgstr "sto applicando %s\n"
2648 2704
2649 #, python-format
2650 msgid "Unable to read %s\n"
2651 msgstr "Impossibile leggere %s\n"
2705 #, fuzzy, python-format
2706 msgid "unable to read %s\n"
2707 msgstr "impossibile leggere %s"
2652 2708
2653 2709 #, python-format
2654 2710 msgid "imported patch %s\n"
@@ -2680,6 +2736,10 b' msgstr ""'
2680 2736 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2681 2737 msgstr ""
2682 2738
2739 #, fuzzy, python-format
2740 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2741 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
2742
2683 2743 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2684 2744 msgstr ""
2685 2745
@@ -2707,12 +2767,6 b' msgstr ""'
2707 2767 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2708 2768 msgstr ""
2709 2769
2710 msgid ""
2711 "options:\n"
2712 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2713 " "
2714 msgstr ""
2715
2716 2770 #, python-format
2717 2771 msgid "patch \"%s\" already exists"
2718 2772 msgstr "la patch \"%s\" esiste gi"
@@ -2721,9 +2775,6 b' msgstr "la patch \\"%s\\" esiste gi"'
2721 2775 msgid "error unlinking %s\n"
2722 2776 msgstr ""
2723 2777
2724 msgid "returns (index, rev, patch)"
2725 msgstr ""
2726
2727 2778 #, python-format
2728 2779 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2729 2780 msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n"
@@ -2732,7 +2783,8 b' msgstr "il nome della patch \\"%s\\" ambi'
2732 2783 msgid "patch %s not in series"
2733 2784 msgstr "la patch %s non nella serie"
2734 2785
2735 msgid "(working directory not at tip)\n"
2786 #, fuzzy
2787 msgid "(working directory not at a head)\n"
2736 2788 msgstr "(directory di lavoro non tip)\n"
2737 2789
2738 2790 msgid "no patches in series\n"
@@ -2799,6 +2851,10 b' msgstr ""'
2799 2851 msgid "deletions found between repo revs"
2800 2852 msgstr ""
2801 2853
2854 #, fuzzy, python-format
2855 msgid "popping %s\n"
2856 msgstr "sto applicando %s\n"
2857
2802 2858 msgid "patch queue now empty\n"
2803 2859 msgstr ""
2804 2860
@@ -2853,14 +2909,6 b' msgstr ""'
2853 2909 msgid "repo commit failed\n"
2854 2910 msgstr "commit del repository fallito\n"
2855 2911
2856 msgid ""
2857 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2858 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2859 "the\n"
2860 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2861 " "
2862 msgstr ""
2863
2864 2912 #, python-format
2865 2913 msgid "patch %s is already in the series file"
2866 2914 msgstr "la patch %s gi nel file series"
@@ -2912,54 +2960,64 b' msgstr "sto aggiungendo %s al file serie'
2912 2960 msgid ""
2913 2961 "remove patches from queue\n"
2914 2962 "\n"
2915 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2916 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2917 "\n"
2918 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2919 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2920 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2921 "\n"
2922 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2963 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2964 "With\n"
2965 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2966 "\n"
2967 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2968 " use the qfinish command."
2923 2969 msgstr ""
2924 2970
2925 2971 msgid "print the patches already applied"
2926 2972 msgstr "stampa le patch gi applicate"
2927 2973
2974 msgid "only one patch applied\n"
2975 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
2976
2928 2977 msgid "print the patches not yet applied"
2929 2978 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
2930 2979
2980 msgid "all patches applied\n"
2981 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
2982
2931 2983 msgid ""
2932 2984 "import a patch\n"
2933 2985 "\n"
2934 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2935 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2986 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2987 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2936 2988 " to the series.\n"
2937 2989 "\n"
2938 2990 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2939 " give it a new one with --name.\n"
2940 "\n"
2941 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2942 " with the --existing flag.\n"
2943 "\n"
2944 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2945 "\n"
2946 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2991 " give it a new one with -n/--name.\n"
2992 "\n"
2993 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2994 " the -e/--existing flag.\n"
2995 "\n"
2996 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2997 " overwritten.\n"
2998 "\n"
2999 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2947 3000 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2948 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3001 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2949 3002 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2950 " important for preserving rename/copy information and permission "
2951 "changes.\n"
3003 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3004 " changes.\n"
3005 "\n"
3006 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3007 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3008 " using the --name flag.\n"
2952 3009 " "
2953 3010 msgstr ""
2954 3011
3012 #, fuzzy
2955 3013 msgid ""
2956 3014 "init a new queue repository\n"
2957 3015 "\n"
2958 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2959 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2960 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2961 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2962 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
3016 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3017 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3018 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3019 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3020 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2963 3021 msgstr ""
2964 3022 "inizializza un nuovo repository della coda\n"
2965 3023 "\n"
@@ -2974,16 +3032,16 b' msgstr ""'
2974 3032 msgid ""
2975 3033 "clone main and patch repository at same time\n"
2976 3034 "\n"
2977 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3035 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2978 3036 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2979 3037 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2980 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3038 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2981 3039 " before that it has no patches applied.\n"
2982 3040 "\n"
2983 3041 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2984 " default. Use -p <url> to change.\n"
2985 "\n"
2986 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
3042 " default. Use -p <url> to change.\n"
3043 "\n"
3044 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2987 3045 " would be created by qinit -c.\n"
2988 3046 " "
2989 3047 msgstr ""
@@ -2993,16 +3051,20 b' msgstr ""'
2993 3051 "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit "
2994 3052 "-c)"
2995 3053
2996 msgid "cloning main repo\n"
3054 #, fuzzy
3055 msgid "cloning main repository\n"
2997 3056 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
2998 3057
2999 msgid "cloning patch repo\n"
3058 #, fuzzy
3059 msgid "cloning patch repository\n"
3000 3060 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3001 3061
3002 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
3062 #, fuzzy
3063 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3003 3064 msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
3004 3065
3005 msgid "updating destination repo\n"
3066 #, fuzzy
3067 msgid "updating destination repository\n"
3006 3068 msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
3007 3069
3008 3070 msgid "commit changes in the queue repository"
@@ -3017,35 +3079,30 b' msgstr "stampa il nome della patch corre'
3017 3079 msgid "print the name of the next patch"
3018 3080 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3019 3081
3020 msgid "all patches applied\n"
3021 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3022
3023 3082 msgid "print the name of the previous patch"
3024 3083 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3025 3084
3026 msgid "only one patch applied\n"
3027 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3028
3085 #, fuzzy
3029 3086 msgid ""
3030 3087 "create a new patch\n"
3031 3088 "\n"
3032 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
3033 "any).\n"
3034 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
3035 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
3036 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3037 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
3038 " uncommitted modifications.\n"
3039 "\n"
3040 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
3041 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
3042 "\n"
3043 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
3044 "none\n"
3045 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
3046 "PATCH'.\n"
3047 "\n"
3048 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3089 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3090 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3091 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3092 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3093 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3094 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3095 " as uncommitted modifications.\n"
3096 "\n"
3097 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3098 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3099 " to current user and date to current date.\n"
3100 "\n"
3101 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3102 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3103 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
3104 "\n"
3105 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3049 3106 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3050 3107 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3051 3108 " information.\n"
@@ -3080,18 +3137,17 b' msgstr ""'
3080 3137 msgid ""
3081 3138 "update the current patch\n"
3082 3139 "\n"
3083 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3084 "only\n"
3085 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3086 "modifications\n"
3087 " will remain in the working directory.\n"
3088 "\n"
3089 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3090 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3091 "\n"
3092 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3093 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3094 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3140 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3141 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3142 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3143 "\n"
3144 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3145 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3146 "\n"
3147 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3148 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3149 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3150 " git diff format.\n"
3095 3151 " "
3096 3152 msgstr ""
3097 3153
@@ -3101,14 +3157,15 b' msgstr "l\'opzione \\"-e\\" \xc3\xa8 incompatibile con \\"-m\\" o \\"-l\\""'
3101 3157 msgid ""
3102 3158 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3103 3159 "\n"
3104 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3105 "which\n"
3106 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3107 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3108 "\n"
3109 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3110 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3111 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3160 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3161 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3162 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3163 " after a qrefresh).\n"
3164 "\n"
3165 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3166 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3167 " by the current patch without including changes made since the\n"
3168 " qrefresh.\n"
3112 3169 " "
3113 3170 msgstr ""
3114 3171
@@ -3118,12 +3175,12 b' msgid ""'
3118 3175 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3119 3176 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3120 3177 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3121 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3122 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3123 " be removed afterwards.\n"
3124 "\n"
3125 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3126 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3178 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3179 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3180 " removed afterwards.\n"
3181 "\n"
3182 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3183 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3127 3184 msgstr ""
3128 3185
3129 3186 msgid "qfold requires at least one patch name"
@@ -3181,8 +3238,8 b' msgstr ""'
3181 3238 msgid ""
3182 3239 "push the next patch onto the stack\n"
3183 3240 "\n"
3184 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3185 "lost.\n"
3241 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3242 " will be lost.\n"
3186 3243 " "
3187 3244 msgstr ""
3188 3245
@@ -3196,9 +3253,9 b' msgstr ""'
3196 3253 msgid ""
3197 3254 "pop the current patch off the stack\n"
3198 3255 "\n"
3199 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3200 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3201 "stack.\n"
3256 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3257 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3258 " top of the stack.\n"
3202 3259 " "
3203 3260 msgstr ""
3204 3261
@@ -3225,7 +3282,8 b' msgstr "%s esiste gi\xc3\xa0"'
3225 3282 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3226 3283 msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series"
3227 3284
3228 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3285 #, fuzzy
3286 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3229 3287 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
3230 3288
3231 3289 msgid "save current queue state"
@@ -3243,11 +3301,13 b' msgstr "la destinazione %s esiste, usare'
3243 3301 msgid "copy %s to %s\n"
3244 3302 msgstr "copia %s a %s\n"
3245 3303
3304 #, fuzzy
3246 3305 msgid ""
3247 3306 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3248 3307 "\n"
3249 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3250 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3308 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3309 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3310 " revision.\n"
3251 3311 " "
3252 3312 msgstr ""
3253 3313 "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository\n"
@@ -3261,34 +3321,34 b' msgid ""'
3261 3321 "set or print guarded patches to push\n"
3262 3322 "\n"
3263 3323 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3264 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3265 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3266 "guard,\n"
3267 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3268 " For example:\n"
3324 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3325 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3326 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3327 " match the current guard. For example:\n"
3269 3328 "\n"
3270 3329 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3271 3330 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3272 3331 " qselect stable\n"
3273 3332 "\n"
3274 3333 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3275 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3276 " has a positive match).\n"
3334 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3335 " positive match).\n"
3277 3336 "\n"
3278 3337 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3279 3338 " With one argument, sets the active guard.\n"
3280 3339 "\n"
3281 3340 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3282 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3283 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3341 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3342 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3284 3343 "\n"
3285 3344 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3286 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3287 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3288 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3289 "\n"
3290 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3291 " other arguments needed). Use -v for more information."
3345 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3346 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3347 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3348 " guarded patches.\n"
3349 "\n"
3350 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3351 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3292 3352 msgstr ""
3293 3353
3294 3354 msgid "guards deactivated\n"
@@ -3324,17 +3384,18 b' msgstr "sto riapplicando patch che non h'
3324 3384 msgid ""
3325 3385 "move applied patches into repository history\n"
3326 3386 "\n"
3327 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3328 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3329 "\n"
3330 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3331 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3332 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3333 " applied patches.\n"
3334 "\n"
3335 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3336 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3337 "upstream.\n"
3387 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3388 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3389 " history.\n"
3390 "\n"
3391 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3392 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3393 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3394 " stack of applied patches.\n"
3395 "\n"
3396 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3397 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3398 " to upstream.\n"
3338 3399 " "
3339 3400 msgstr ""
3340 3401
@@ -3361,7 +3422,12 b' msgstr "impossibile importare sopra ad u'
3361 3422 msgid "print first line of patch header"
3362 3423 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3363 3424
3364 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3425 #, fuzzy
3426 msgid "show only the last patch"
3427 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3365 3431 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3366 3432
3367 3433 msgid "use pull protocol to copy metadata"
@@ -3373,7 +3439,8 b' msgstr "non aggiornare le nuove director'
3373 3439 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3374 3440 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3375 3441
3376 msgid "location of source patch repo"
3442 #, fuzzy
3443 msgid "location of source patch repository"
3377 3444 msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
3378 3445
3379 3446 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
@@ -3388,7 +3455,8 b' msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..."'
3388 3455 msgid "keep patch file"
3389 3456 msgstr "mantieni il file della patch"
3390 3457
3391 msgid "stop managing a revision"
3458 #, fuzzy
3459 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3392 3460 msgstr "smetti di gestire una revisione"
3393 3461
3394 3462 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
@@ -3421,11 +3489,13 b' msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] ['
3421 3489 msgid "hg qheader [PATCH]"
3422 3490 msgstr "hg qheader [PATCH]"
3423 3491
3424 msgid "import file in patch dir"
3492 #, fuzzy
3493 msgid "import file in patch directory"
3425 3494 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
3426 3495
3427 msgid "patch file name"
3428 msgstr "nome del file della patch"
3496 #, fuzzy
3497 msgid "name of patch file"
3498 msgstr "mantieni il file della patch"
3429 3499
3430 3500 msgid "overwrite existing files"
3431 3501 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
@@ -3436,7 +3506,11 b' msgstr "metti le revisioni esistenti sot'
3436 3506 msgid "use git extended diff format"
3437 3507 msgstr "usa il formato diff git esteso"
3438 3508
3439 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3509 msgid "qpush after importing"
3510 msgstr ""
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3440 3514 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3441 3515
3442 3516 msgid "create queue repository"
@@ -3475,7 +3549,8 b' msgstr "disapplica tutte le patch"'
3475 3549 msgid "queue name to pop"
3476 3550 msgstr "nome della coda da disapplicare"
3477 3551
3478 msgid "forget any local changes"
3552 #, fuzzy
3553 msgid "forget any local changes to patched files"
3479 3554 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
3480 3555
3481 3556 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
@@ -3502,16 +3577,18 b' msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n'
3502 3577 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3503 3578 msgstr "aggiorna solo file già nella patch e quelli specificati"
3504 3579
3505 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3506 msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente corrente>\" nella patch"
3507
3508 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3509 msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente fornito>\" nella patch"
3510
3511 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3512 msgstr "aggiorna \"Data: <data corrente>\" nella patch (se presente)"
3513
3514 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3580 msgid "add/update author field in patch with current user"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "add/update author field in patch with given user"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "add/update date field in patch with current date"
3588 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
3589
3590 #, fuzzy
3591 msgid "add/update date field in patch with given date"
3515 3592 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
3516 3593
3517 3594 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
@@ -3523,7 +3600,8 b' msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"'
3523 3600 msgid "delete save entry"
3524 3601 msgstr "elimina la voce salvata"
3525 3602
3526 msgid "update queue working dir"
3603 #, fuzzy
3604 msgid "update queue working directory"
3527 3605 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
3528 3606
3529 3607 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
@@ -3580,100 +3658,86 b' msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"'
3580 3658 msgid "hg qtop [-s]"
3581 3659 msgstr "hg qtop [-s]"
3582 3660
3583 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3661 #, fuzzy
3662 msgid "show only the first patch"
3663 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
3664
3665 #, fuzzy
3666 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3584 3667 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3585 3668
3586 3669 msgid "finish all applied changesets"
3587 3670 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
3588 3671
3589 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3672 #, fuzzy
3673 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3590 3674 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3591 3675
3592 3676 msgid ""
3593 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3594 "\n"
3595 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3596 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3597 "\n"
3598 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3599 "\n"
3600 " [extensions]\n"
3601 " hgext.notify =\n"
3602 "\n"
3603 " [hooks]\n"
3604 " # one email for each incoming changeset\n"
3605 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3606 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3607 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3608 "\n"
3609 " [notify]\n"
3610 " # config items go in here\n"
3611 "\n"
3612 " config items:\n"
3613 "\n"
3614 " REQUIRED:\n"
3615 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3616 "\n"
3617 " OPTIONAL:\n"
3618 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3619 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3620 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3621 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3622 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3623 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3624 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3625 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3626 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3627 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3628 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3677 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3678 "\n"
3679 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3680 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3681 "\n"
3682 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3683 "this::\n"
3684 "\n"
3685 " [extensions]\n"
3686 " hgext.notify =\n"
3687 "\n"
3688 " [hooks]\n"
3689 " # one email for each incoming changeset\n"
3690 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3691 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3692 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3693 "\n"
3694 " [notify]\n"
3695 " # config items go here\n"
3696 "\n"
3697 "Required configuration items::\n"
3698 "\n"
3699 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3700 "\n"
3701 "Optional configuration items::\n"
3702 "\n"
3703 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3704 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3705 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3706 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3707 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3708 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3709 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3710 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3711 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3712 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3713 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3629 3714 "list\n"
3630 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3631 " [email]\n"
3632 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3633 " [web]\n"
3634 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3635 "\n"
3636 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3637 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3638 " for you.\n"
3639 "\n"
3640 " [usersubs]\n"
3641 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3642 "patterns\n"
3643 " user@host = pattern\n"
3644 "\n"
3645 " [reposubs]\n"
3646 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3647 "emails\n"
3648 " pattern = user@host\n"
3649 "\n"
3650 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3651 "\n"
3652 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3653 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "email notification class."
3657 msgstr "classe per la notifica via email."
3658
3659 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "try to clean up email addresses."
3663 msgstr "prova a pulire gli indirizzi email."
3664
3665 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3666 msgstr "restituisce gli indirizzi email dei sottoscritti a questo repository"
3667
3668 msgid "format one changeset."
3669 msgstr "formatta un changeset."
3670
3671 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3672 msgstr ""
3673 "vero se le modifiche in entrata da questa sorgente dovrebbero essere saltate."
3674
3675 msgid "send message."
3676 msgstr "invia messaggio."
3715 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3716 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3717 " [email]\n"
3718 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3719 " [web]\n"
3720 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3721 "\n"
3722 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3723 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3724 "handier for you.\n"
3725 "\n"
3726 "::\n"
3727 "\n"
3728 " [usersubs]\n"
3729 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3730 " user@host = pattern\n"
3731 "\n"
3732 " [reposubs]\n"
3733 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3734 " pattern = user@host\n"
3735 "\n"
3736 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3737 "\n"
3738 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3739 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3740 msgstr ""
3677 3741
3678 3742 #, python-format
3679 3743 msgid "%s: %d new changesets"
@@ -3703,107 +3767,89 b' msgstr ""'
3703 3767 "diff (%d linee):\n"
3704 3768 "\n"
3705 3769
3706 msgid ""
3707 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3708 "\n"
3709 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3710 " changegroup. else send one email per changeset."
3711 msgstr ""
3712
3713 #, python-format
3714 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, python-format
3718 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid ""
3722 "browse command output with external pager\n"
3723 "\n"
3724 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3770 #, python-format
3771 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid ""
3775 "browse command output with an external pager\n"
3776 "\n"
3777 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3725 3778 "\n"
3726 3779 " [pager]\n"
3727 3780 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3728 3781 "\n"
3729 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3730 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3731 "is used.\n"
3732 "\n"
3733 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3734 "by setting:\n"
3782 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3783 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3784 "\n"
3785 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3786 "setting::\n"
3735 3787 "\n"
3736 3788 " [pager]\n"
3737 3789 " quiet = True\n"
3738 3790 "\n"
3739 3791 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3740 "pager.ignore list:\n"
3792 "pager.ignore list::\n"
3741 3793 "\n"
3742 3794 " [pager]\n"
3743 3795 " ignore = version, help, update\n"
3744 3796 "\n"
3745 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3797 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3798 "pager.attend::\n"
3746 3799 "\n"
3747 3800 " [pager]\n"
3748 3801 " attend = log\n"
3749 3802 "\n"
3750 3803 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3751 3804 "\n"
3752 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3753 "specify\n"
3754 "them in the global .hgrc\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid ""
3758 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3759 "\n"
3760 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3761 "the ancestors of a specific revision.\n"
3762 "\n"
3763 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3764 "\n"
3765 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3805 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3806 "specify them in the global .hgrc\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid ""
3810 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3811 "\n"
3812 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3813 "ancestors of a specific revision.\n"
3814 "\n"
3815 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3816 "\n"
3817 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3766 3818 " foo^0 = foo\n"
3767 3819 " foo^1 = first parent of foo\n"
3768 3820 " foo^2 = second parent of foo\n"
3769 3821 " foo^ = foo^1\n"
3770 3822 "\n"
3771 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3823 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3772 3824 " foo~0 = foo\n"
3773 3825 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3774 3826 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3775 3827 msgstr ""
3776 3828
3777 3829 msgid ""
3778 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3779 "\n"
3780 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3781 "which describes the series as a whole.\n"
3782 "\n"
3783 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3784 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3785 "The message contains two or three body parts:\n"
3786 "\n"
3787 " The remainder of the changeset description.\n"
3788 "\n"
3789 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3790 "\n"
3791 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3792 "\n"
3793 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3794 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3795 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3796 "\n"
3797 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3798 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3799 "changes.\n"
3800 "\n"
3801 "To enable this extension:\n"
3802 "\n"
3803 " [extensions]\n"
3804 " hgext.patchbomb =\n"
3805 "\n"
3806 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3830 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3831 "\n"
3832 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3833 "describes the series as a whole.\n"
3834 "\n"
3835 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3836 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3837 "message contains two or three body parts:\n"
3838 "\n"
3839 "- The changeset description.\n"
3840 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3841 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3842 "\n"
3843 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3844 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3845 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3846 "\n"
3847 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3848 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3849 "you are sending the right changes.\n"
3850 "\n"
3851 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3852 "file::\n"
3807 3853 "\n"
3808 3854 " [email]\n"
3809 3855 " from = My Name <my@email>\n"
@@ -3815,35 +3861,39 b' msgid ""'
3815 3861 "as a patchbomb.\n"
3816 3862 "\n"
3817 3863 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3818 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3819 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3820 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3821 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3822 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3823 "you can verify everything is alright.\n"
3824 "\n"
3825 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3826 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3827 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3828 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3829 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3864 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3865 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3866 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3867 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3868 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3869 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3870 "\n"
3871 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3872 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3873 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3874 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3875 "files, e.g. with mutt::\n"
3830 3876 "\n"
3831 3877 " % mutt -R -f mbox\n"
3832 3878 "\n"
3833 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3834 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3835 "to send each message out:\n"
3879 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3880 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3881 "package), to send each message out::\n"
3836 3882 "\n"
3837 3883 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3838 3884 "\n"
3839 3885 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3840 3886 "\n"
3841 3887 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3842 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3843 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3844 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3845 "for details."
3846 msgstr ""
3888 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3889 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3890 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3891 "hgrc(5) for details.\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, fuzzy, python-format
3895 msgid "%sPlease enter a valid value"
3896 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
3847 3897
3848 3898 msgid "Please enter a valid value.\n"
3849 3899 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
@@ -3858,50 +3908,54 b' msgid ""'
3858 3908 "send changesets by email\n"
3859 3909 "\n"
3860 3910 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3861 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3911 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3862 3912 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3863 3913 "\n"
3864 3914 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3865 3915 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3866 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3867 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3868 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3869 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3870 "\n"
3871 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3872 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3873 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3874 "\n"
3875 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3876 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3877 " attachment will be sent.\n"
3878 "\n"
3879 " Examples:\n"
3880 "\n"
3881 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3882 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3883 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3884 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3885 "\n"
3886 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3887 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3888 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3889 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3890 "\n"
3891 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3892 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3893 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3916 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3917 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3918 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3919 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3920 " \"hg export\".\n"
3921 "\n"
3922 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3923 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3924 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3925 " will be created.\n"
3926 "\n"
3927 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3928 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3929 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3930 "\n"
3931 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3932 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3933 " will be sent.\n"
3934 "\n"
3935 " Examples::\n"
3936 "\n"
3937 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3938 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3939 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3940 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3941 "\n"
3942 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3943 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3944 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3945 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3946 "\n"
3947 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3948 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3949 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3894 3950 "default\n"
3895 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3896 "\n"
3897 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3898 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3951 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3952 "DEST\n"
3953 "\n"
3954 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3955 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3899 3956 " "
3900 3957 msgstr ""
3901 3958
3902 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3903 msgstr ""
3904
3905 3959 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3906 3960 msgstr ""
3907 3961
@@ -3976,6 +4030,12 b' msgstr "scrive i messaggi nel file mbox '
3976 4030 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3977 4031 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
3978 4032
4033 msgid "message identifier to reply to"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "flags to add in subject prefixes"
4037 msgstr ""
4038
3979 4039 msgid "email addresses of recipients"
3980 4040 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
3981 4041
@@ -3988,16 +4048,19 b' msgstr "invia le modifiche non trovate n'
3988 4048 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3989 4049 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
3990 4050
3991 msgid "file name of the bundle attachment"
4051 #, fuzzy
4052 msgid "name of the bundle attachment file"
3992 4053 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
3993 4054
3994 4055 msgid "a revision to send"
3995 4056 msgstr "una revisione da inviare"
3996 4057
3997 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
4058 #, fuzzy
4059 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3998 4060 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b)"
3999 4061
4000 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
4062 #, fuzzy
4063 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4001 4064 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
4002 4065
4003 4066 msgid "send an introduction email for a single patch"
@@ -4006,27 +4069,35 b' msgstr "invia una mail introduttiva per '
4006 4069 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4007 4070 msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."
4008 4071
4072 #, fuzzy
4073 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4074 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4075
4009 4076 msgid ""
4010 4077 "removes files not tracked by Mercurial\n"
4011 4078 "\n"
4012 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
4013 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
4079 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4080 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
4014 4081 "\n"
4015 4082 " This means that purge will delete:\n"
4016 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4017 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
4018 " contain files under source control managment\n"
4083 "\n"
4084 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4085 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4086 " they contain files under source control management\n"
4087 "\n"
4019 4088 " But it will leave untouched:\n"
4020 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4021 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4022 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4089 "\n"
4090 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4091 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4092 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4023 4093 "\n"
4024 4094 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4025 4095 " directories are considered.\n"
4026 4096 "\n"
4027 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
4028 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
4029 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
4097 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4098 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4099 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4100 " option.\n"
4030 4101 " "
4031 4102 msgstr ""
4032 4103
@@ -4052,23 +4123,26 b' msgstr "abortisce se si verifica un erro'
4052 4123 msgid "purge ignored files too"
4053 4124 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4054 4125
4055 msgid "print the file names instead of deleting them"
4126 #, fuzzy
4127 msgid "print filenames instead of deleting them"
4056 4128 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4057 4129
4058 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
4130 #, fuzzy
4131 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4059 4132 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4060 4133
4061 4134 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4062 4135 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4063 4136
4064 msgid ""
4065 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
4066 "\n"
4067 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
4137 #, fuzzy
4138 msgid ""
4139 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
4140 "\n"
4141 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4068 4142 "repository.\n"
4069 4143 "\n"
4070 4144 "For more information:\n"
4071 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4145 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4072 4146 msgstr ""
4073 4147 "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n"
4074 4148 "\n"
@@ -4078,24 +4152,16 b' msgstr ""'
4078 4152 "Per maggiori informazioni:\n"
4079 4153 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4080 4154
4081 msgid "return the correct ancestor"
4082 msgstr "restituisce l'antenato corretto"
4083
4084 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
4085 msgstr "prima revisione, non cambia l'antenato\n"
4086
4155 #, fuzzy
4087 4156 msgid ""
4088 4157 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
4089 4158 "\n"
4090 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
4091 "history\n"
4092 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
4093 "to\n"
4094 " a master development tree.\n"
4095 "\n"
4096 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
4097 "continued\n"
4098 " with --continue or aborted with --abort.\n"
4159 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4160 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4161 " changes relative to a master development tree.\n"
4162 "\n"
4163 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4164 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4099 4165 " "
4100 4166 msgstr ""
4101 4167 "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n"
@@ -4108,9 +4174,6 b' msgstr ""'
4108 4174 " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4109 4175 " "
4110 4176
4111 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4112 msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4113
4114 4177 msgid "cannot use both abort and continue"
4115 4178 msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue"
4116 4179
@@ -4126,6 +4189,9 b' msgstr "non \xc3\xa8 possibile specificare sia una revisione sia una base"'
4126 4189 msgid "nothing to rebase\n"
4127 4190 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4128 4191
4192 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4193 msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4194
4129 4195 msgid "rebase merging completed\n"
4130 4196 msgstr "merge del rebase completato\n"
4131 4197
@@ -4140,101 +4206,24 b' msgstr "rebase completato\\n"'
4140 4206 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4141 4207 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4142 4208
4143 msgid ""
4144 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4145 " revision, commit otherwise\n"
4146 " "
4147 msgstr ""
4148 "Salta il commit se è stato richiesto di collassare e rev non è l'ultima\n"
4149 " revisione, effettua il commit altrimenti\n"
4150 " "
4151
4152 msgid " set parents\n"
4153 msgstr " imposta i genitori\n"
4154
4155 msgid "Rebase a single revision"
4156 msgstr "Rebase di una singola revisione"
4157
4158 #, python-format
4159 msgid "rebasing %d:%s\n"
4160 msgstr "sto effettuando il rebase di %d:%s\n"
4161
4162 #, python-format
4163 msgid " future parents are %d and %d\n"
4164 msgstr " i genitori futuri sono %d e %d\n"
4165
4166 #, python-format
4167 msgid " update to %d:%s\n"
4168 msgstr " aggiorno a %d:%s\n"
4169
4170 msgid " already in target\n"
4171 msgstr " già su target\n"
4172
4173 #, python-format
4174 msgid " merge against %d:%s\n"
4175 msgstr " merge con %d:%s\n"
4176
4177 4209 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4178 4210 msgstr ""
4179 4211 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
4180 4212 "continue"
4181 4213
4182 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4183 msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n"
4184
4185 4214 #, python-format
4186 4215 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4187 4216 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4188 4217
4189 4218 #, python-format
4190 msgid "next revision set to %s\n"
4191 msgstr "prossima revisione impostata su %s\n"
4192
4193 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4194 msgstr ""
4195 "Restituisce la nuova relazione di parentela della revisione di cui si farà "
4196 "il rebase"
4197
4198 #, python-format
4199 4219 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4200 4220 msgstr ""
4201 4221 "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
4202 4222 "genitori"
4203 4223
4204 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4205 msgstr ""
4206 "Aggiorna le patch mq di cui si è effettuato il rebase - le finalizza e poi "
4207 "le importa"
4208
4209 #, python-format
4210 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4211 msgstr "la revisione %d è una patch mq (%s), la finalizzo.\n"
4212
4213 #, python-format
4214 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4215 msgstr "import della patch mq %d (%s)\n"
4216
4217 msgid "Store the current status to allow recovery"
4218 msgstr "Salva lo status corrente per consentire il recupero"
4219
4220 msgid "rebase status stored\n"
4221 msgstr "status del rebase salvato\n"
4222
4223 msgid "Remove the status files"
4224 msgstr "Rimuove i file dello stato"
4225
4226 msgid "Restore a previously stored status"
4227 msgstr "Ripristina uno stato precedentemente salvato"
4228
4229 msgid "rebase status resumed\n"
4230 msgstr "status di rebase recuperato\n"
4231
4232 4224 msgid "no rebase in progress"
4233 4225 msgstr "nessun rebase in corso"
4234 4226
4235 msgid "Restore the repository to its original state"
4236 msgstr "Ripristina il repository al suo stato originale"
4237
4238 4227 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4239 4228 msgstr ""
4240 4229 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
@@ -4242,49 +4231,22 b' msgstr ""'
4242 4231 msgid "rebase aborted\n"
4243 4232 msgstr "rebase abortito\n"
4244 4233
4245 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4246 msgstr "Definisce di quali revisioni si farà il rebase e dove"
4247
4248 4234 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4249 4235 msgstr "non è possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
4250 4236
4251 msgid "cannot rebase an ancestor"
4252 msgstr "non è possibile effettuare il rebase di un antenato"
4253
4254 msgid "cannot rebase a descendant"
4255 msgstr "non è possibile effettuare il rebase di un discendente"
4256
4257 msgid "already working on current\n"
4258 msgstr "sto già lavorando su current\n"
4259
4260 msgid "already working on the current branch\n"
4261 msgstr "sto già lavorando sulla branch corrente\n"
4262
4263 #, python-format
4264 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4265 msgstr "rebase su %d partendo da %d\n"
4237 #, fuzzy
4238 msgid "source is ancestor of destination"
4239 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
4240
4241 msgid "source is descendant of destination"
4242 msgstr ""
4266 4243
4267 4244 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4268 4245 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno"
4269 4246
4270 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4271 msgstr "Invoca rebase dopo pull se l'ultimo è stato invocato con --rebase"
4272
4273 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4274 msgstr "--update e --rebase non sono compatibili, ignoro il flag update\n"
4275
4276 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4277 msgstr "Rimpiazza pull con un decoratore per fornire l'opzione --rebase"
4278
4279 4247 msgid "rebase working directory to branch head"
4280 4248 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
4281 4249
4282 msgid "keep original revisions"
4283 msgstr "mantiene le revisioni originali"
4284
4285 msgid "keep original branches"
4286 msgstr "mantiene le branch originali"
4287
4288 4250 msgid "rebase from a given revision"
4289 4251 msgstr "rebase da una data revisione"
4290 4252
@@ -4294,47 +4256,35 b' msgstr "rebase dalla base di una data re'
4294 4256 msgid "rebase onto a given revision"
4295 4257 msgstr "rebase su una data revisione"
4296 4258
4297 msgid "collapse the rebased revisions"
4259 #, fuzzy
4260 msgid "collapse the rebased changesets"
4298 4261 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
4299 4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "keep original changesets"
4265 msgstr "mantiene le branch originali"
4266
4267 #, fuzzy
4268 msgid "keep original branch names"
4269 msgstr "mantiene le branch originali"
4270
4300 4271 msgid "continue an interrupted rebase"
4301 4272 msgstr "continua un rebase interrotto"
4302 4273
4303 4274 msgid "abort an interrupted rebase"
4304 4275 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
4305 4276
4306 msgid ""
4307 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4280 "| [-c] | [-a]"
4308 4281 msgstr ""
4309 4282 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4310 4283
4311 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4284 #, fuzzy
4285 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4312 4286 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
4313 4287
4314 msgid ""
4315 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4316 "\n"
4317 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4318 " - ('context', [context_lines])\n"
4319 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4320 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4321 " "
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "scan lr while predicate holds"
4325 msgstr "scansiona lr fino a quando il predicato vale"
4326
4327 msgid ""
4328 "patch header\n"
4329 "\n"
4330 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4331 " "
4332 msgstr ""
4333 "intestazione della patch\n"
4334 "\n"
4335 " XXX non dovremmo spostare questo in mercurial/patch.py ?\n"
4336 " "
4337
4338 4288 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4339 4289 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
4340 4290
@@ -4345,70 +4295,41 b' msgstr "questo \xc3\xa8 un file binario\\n"'
4345 4295 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4346 4296 msgstr ""
4347 4297
4348 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4349 msgstr "hunk -> (n+,n-)"
4350
4351 msgid ""
4352 "patch hunk\n"
4353 "\n"
4354 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4355 " "
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "patch -> [] of hunks "
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "patch parsing state machine"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid ""
4368 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4369 " NB: header == new-file mark\n"
4370 " "
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid ""
4374 "prompt query, and process base inputs\n"
4375 "\n"
4376 " - y/n for the rest of file\n"
4377 " - y/n for the rest\n"
4378 " - ? (help)\n"
4379 " - q (quit)\n"
4380 "\n"
4381 " else, input is returned to the caller.\n"
4382 " "
4383 msgstr ""
4384
4385 4298 msgid "[Ynsfdaq?]"
4386 4299 msgstr "[Ynsfdaq?]"
4387 4300
4388 msgid "y"
4389 msgstr "y"
4390
4391 msgid "?"
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&Yes, record this change"
4303 msgstr "y - registra questa modifica"
4304
4305 #, fuzzy
4306 msgid "&No, skip this change"
4307 msgstr "salta il changeset di test"
4308
4309 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Record remaining changes to this &file"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4316 msgstr ""
4317
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4320 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
4321
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Quit, recording no changes"
4324 msgstr "y - registra questa modifica"
4325
4326 #, fuzzy
4327 msgid "&?"
4392 4328 msgstr "?"
4393 4329
4394 4330 msgid "y - record this change"
4395 4331 msgstr "y - registra questa modifica"
4396 4332
4397 msgid "s"
4398 msgstr "s"
4399
4400 msgid "f"
4401 msgstr "f"
4402
4403 msgid "d"
4404 msgstr "d"
4405
4406 msgid "a"
4407 msgstr "a"
4408
4409 msgid "q"
4410 msgstr "q"
4411
4412 4333 msgid "user quit"
4413 4334 msgstr ""
4414 4335
@@ -4419,10 +4340,18 b' msgstr ""'
4419 4340 msgid " and "
4420 4341 msgstr " e "
4421 4342
4343 msgid "y"
4344 msgstr "y"
4345
4422 4346 #, python-format
4423 4347 msgid "record this change to %r?"
4424 4348 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4425 4349
4350 #, fuzzy, python-format
4351 msgid "record change %d/%d to %r?"
4352 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4353
4354 #, fuzzy
4426 4355 msgid ""
4427 4356 "interactively select changes to commit\n"
4428 4357 "\n"
@@ -4433,20 +4362,20 b' msgid ""'
4433 4362 "\n"
4434 4363 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4435 4364 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4436 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4437 " possible:\n"
4438 "\n"
4439 " y - record this change\n"
4440 " n - skip this change\n"
4441 "\n"
4442 " s - skip remaining changes to this file\n"
4443 " f - record remaining changes to this file\n"
4444 "\n"
4445 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4446 " a - record all changes to all remaining files\n"
4447 " q - quit, recording no changes\n"
4448 "\n"
4449 " ? - display help"
4365 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4366 " possible::\n"
4367 "\n"
4368 " y - record this change\n"
4369 " n - skip this change\n"
4370 "\n"
4371 " s - skip remaining changes to this file\n"
4372 " f - record remaining changes to this file\n"
4373 "\n"
4374 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4375 " a - record all changes to all remaining files\n"
4376 " q - quit, recording no changes\n"
4377 "\n"
4378 " ? - display help"
4450 4379 msgstr ""
4451 4380 "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit\n"
4452 4381 "\n"
@@ -4474,74 +4403,53 b' msgstr ""'
4474 4403 "\n"
4475 4404 " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4476 4405
4477 msgid ""
4478 "interactively record a new patch\n"
4479 "\n"
4480 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4481 " "
4482 msgstr ""
4483
4484 4406 msgid "'mq' extension not loaded"
4485 4407 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
4486 4408
4487 4409 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4488 4410 msgstr ""
4489 4411
4490 msgid ""
4491 "This is generic record driver.\n"
4492 "\n"
4493 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4494 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4495 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4496 "\n"
4497 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4498 "dir\n"
4499 " state is restored to original.\n"
4500 "\n"
4501 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4502 "be\n"
4503 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4504 " "
4505 msgstr ""
4506
4507 4412 msgid "no changes to record\n"
4508 4413 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
4509 4414
4510 #, python-format
4511 msgid "backup %r as %r\n"
4512 msgstr "backup %r come %r\n"
4513
4514 msgid "applying patch\n"
4515 msgstr "sto applicando una patch\n"
4516
4517 4415 msgid "patch failed to apply"
4518 4416 msgstr ""
4519 4417
4520 #, python-format
4521 msgid "restoring %r to %r\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 4418 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4525 4419 msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..."
4526 4420
4527 4421 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4528 4422 msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..."
4529 4423
4530 msgid ""
4531 "patch transplanting tool\n"
4424 msgid "share a common history between several working directories"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid ""
4428 "create a new shared repository (experimental)\n"
4429 "\n"
4430 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4431 " history with another repository.\n"
4432 "\n"
4433 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4434 " source may confuse sharers.\n"
4435 " "
4436 msgstr ""
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "do not create a working copy"
4440 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
4441
4442 #, fuzzy
4443 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4444 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
4445
4446 msgid ""
4447 "command to transplant changesets from another branch\n"
4532 4448 "\n"
4533 4449 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4534 4450 "\n"
4535 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4536 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid ""
4540 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4541 " or has already been transplanted"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4451 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4452 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4545 4453 msgstr ""
4546 4454
4547 4455 #, python-format
@@ -4560,9 +4468,6 b' msgstr ""'
4560 4468 msgid "%s transplanted to %s\n"
4561 4469 msgstr ""
4562 4470
4563 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4564 msgstr ""
4565
4566 4471 #, python-format
4567 4472 msgid "filtering %s\n"
4568 4473 msgstr "sto filtrando %s\n"
@@ -4570,9 +4475,6 b' msgstr "sto filtrando %s\\n"'
4570 4475 msgid "filter failed"
4571 4476 msgstr "filtraggio fallito"
4572 4477
4573 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4574 msgstr ""
4575
4576 4478 msgid "can only omit patchfile if merging"
4577 4479 msgstr ""
4578 4480
@@ -4583,16 +4485,10 b' msgstr "%s: changeset vuoto"'
4583 4485 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4584 4486 msgstr ""
4585 4487
4586 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4587 msgstr ""
4588
4589 4488 #, python-format
4590 4489 msgid "%s transplanted as %s\n"
4591 4490 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
4592 4491
4593 msgid "commit working directory using journal metadata"
4594 msgstr ""
4595
4596 4492 msgid "transplant log file is corrupt"
4597 4493 msgstr ""
4598 4494
@@ -4603,15 +4499,6 b' msgstr ""'
4603 4499 msgid "commit failed"
4604 4500 msgstr "commit fallito"
4605 4501
4606 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "remove changelog journal"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "interactively transplant changesets"
4613 msgstr ""
4614
4615 4502 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4616 4503 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
4617 4504
@@ -4620,33 +4507,36 b' msgid ""'
4620 4507 "\n"
4621 4508 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4622 4509 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4623 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4624 "\n"
4625 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4510 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4511 "\n"
4512 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4626 4513 "\n"
4627 4514 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4628 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4629 " as $1 and the patch as $2.\n"
4630 "\n"
4631 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4632 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4633 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4634 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4635 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4636 "\n"
4637 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4638 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4639 "\n"
4640 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4641 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4642 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4643 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4515 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4516 " $1 and the patch as $2.\n"
4517 "\n"
4518 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4519 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4520 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4521 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4522 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4523 " changesets you want.\n"
4524 "\n"
4525 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4526 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4527 " directory.\n"
4528 "\n"
4529 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4530 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4531 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4532 " normally instead of transplanting them.\n"
4644 4533 "\n"
4645 4534 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4646 4535 " an interactive changeset browser.\n"
4647 4536 "\n"
4648 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4649 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4537 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4538 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4539 " --continue/-c.\n"
4650 4540 " "
4651 4541 msgstr ""
4652 4542
@@ -4700,48 +4590,73 b' msgid ""'
4700 4590 msgstr ""
4701 4591
4702 4592 msgid ""
4703 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4704 "\n"
4705 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4706 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4707 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4708 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4709 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4710 "before path operation.\n"
4711 "\n"
4712 "This extension is usefull for:\n"
4713 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4714 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4715 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4716 " on case-insensitive file system.\n"
4593 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4594 "\n"
4595 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4596 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4597 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4598 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4599 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4600 "operation.\n"
4601 "\n"
4602 "This extension is useful for:\n"
4603 "\n"
4604 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4605 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4606 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4607 " case-insensitive file system.\n"
4717 4608 "\n"
4718 4609 "This extension is not needed for:\n"
4719 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4720 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4610 "\n"
4611 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4612 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4721 4613 "\n"
4722 4614 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4723 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4724 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4725 "\n"
4726 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4727 "\n"
4728 " [extensions]\n"
4729 " hgext.win32mbcs =\n"
4730 "\n"
4731 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4732 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4733 "\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #, python-format
4737 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4615 "\n"
4616 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4617 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4618 " HGENCODING.\n"
4619 "\n"
4620 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4621 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4622 "setting or HGENCODING.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #, python-format
4626 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4738 4627 msgstr ""
4739 4628
4740 4629 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4741 4630 msgstr ""
4742 4631
4743 #, python-format
4744 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4632 msgid ""
4633 "perform automatic newline conversion\n"
4634 "\n"
4635 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4636 "\n"
4637 " [extensions]\n"
4638 " hgext.win32text =\n"
4639 " [encode]\n"
4640 " ** = cleverencode:\n"
4641 " # or ** = macencode:\n"
4642 "\n"
4643 " [decode]\n"
4644 " ** = cleverdecode:\n"
4645 " # or ** = macdecode:\n"
4646 "\n"
4647 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4648 "accident::\n"
4649 "\n"
4650 " [hooks]\n"
4651 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4652 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4653 "\n"
4654 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4655 "pushed or pulled::\n"
4656 "\n"
4657 " [hooks]\n"
4658 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4659 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4745 4660 msgstr ""
4746 4661
4747 4662 #, python-format
@@ -4780,29 +4695,22 b' msgid ""'
4780 4695 msgstr ""
4781 4696
4782 4697 msgid ""
4783 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4784 "\n"
4785 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4786 "need\n"
4787 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4788 "their actual IP address.\n"
4789 "\n"
4790 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4791 "\n"
4792 "[extensions]\n"
4793 "hgext.zeroconf =\n"
4794 "\n"
4795 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4796 "your\n"
4797 "repository.\n"
4798 "\n"
4799 " $ cd test\n"
4800 " $ hg serve\n"
4801 "\n"
4802 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4803 "\n"
4804 " $ hg paths\n"
4805 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4698 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4699 "\n"
4700 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4701 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4702 "without knowing their actual IP address.\n"
4703 "\n"
4704 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4705 "in your repository::\n"
4706 "\n"
4707 " $ cd test\n"
4708 " $ hg serve\n"
4709 "\n"
4710 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4711 "\n"
4712 " $ hg paths\n"
4713 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4806 4714 msgstr ""
4807 4715
4808 4716 msgid "archive prefix contains illegal components"
@@ -4844,6 +4752,10 b' msgstr ""'
4844 4752 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4845 4753 msgstr ""
4846 4754
4755 #, fuzzy
4756 msgid "empty username"
4757 msgstr "stringa vuota\n"
4758
4847 4759 #, python-format
4848 4760 msgid "username %s contains a newline"
4849 4761 msgstr ""
@@ -4865,7 +4777,7 b' msgid "too many revisions specified"'
4865 4777 msgstr ""
4866 4778
4867 4779 #, python-format
4868 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4780 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4869 4781 msgstr ""
4870 4782
4871 4783 #, python-format
@@ -5015,32 +4927,57 b' msgstr "impossibile seguire il file non '
5015 4927 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5016 4928 msgstr ""
5017 4929
5018 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
5019 msgstr ""
5020
5021 #, python-format
5022 msgid "file %s not found!"
5023 msgstr "file %s non trovato!"
5024
5025 #, python-format
5026 msgid "no match under directory %s!"
5027 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!"
5028
5029 #, python-format
5030 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
5031 msgstr "impossibile fare il commit di %s: tipo di file non supportato!"
5032
5033 #, python-format
5034 msgid "file %s not tracked!"
5035 msgstr "il file %s non è tracciato!"
4930 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4937 msgstr ""
4938
4939 #, fuzzy, python-format
4940 msgid "HG: user: %s"
4941 msgstr "utente: %s\n"
4942
4943 msgid "HG: branch merge"
4944 msgstr ""
4945
4946 #, python-format
4947 msgid "HG: branch '%s'"
4948 msgstr ""
4949
4950 #, python-format
4951 msgid "HG: subrepo %s"
4952 msgstr ""
4953
4954 #, python-format
4955 msgid "HG: added %s"
4956 msgstr ""
4957
4958 #, fuzzy, python-format
4959 msgid "HG: changed %s"
4960 msgstr "aggiungo changeset %s\n"
4961
4962 #, fuzzy, python-format
4963 msgid "HG: removed %s"
4964 msgstr "rimossi"
4965
4966 #, fuzzy
4967 msgid "HG: no files changed"
4968 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
4969
4970 msgid "empty commit message"
4971 msgstr "messaggio di commit vuoto"
5036 4972
5037 4973 msgid ""
5038 4974 "add the specified files on the next commit\n"
5039 4975 "\n"
5040 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4976 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4977 " repository.\n"
5041 4978 "\n"
5042 4979 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5043 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4980 " undo an add before that, see hg forget.\n"
5044 4981 "\n"
5045 4982 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5046 4983 " "
@@ -5049,17 +4986,19 b' msgstr ""'
5049 4986 msgid ""
5050 4987 "add all new files, delete all missing files\n"
5051 4988 "\n"
5052 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
5053 "\n"
5054 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
5055 "As\n"
5056 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
5057 "\n"
5058 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
5059 " this compares every removed file with every added file and records\n"
5060 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
5061 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
5062 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4989 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4990 " repository.\n"
4991 "\n"
4992 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4993 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4994 " commit.\n"
4995 "\n"
4996 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4997 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4998 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4999 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5000 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5001 " can be expensive.\n"
5063 5002 " "
5064 5003 msgstr ""
5065 5004
@@ -5070,22 +5009,22 b' msgid "similarity must be between 0 and '
5070 5009 msgstr ""
5071 5010
5072 5011 msgid ""
5073 "show changeset information per file line\n"
5074 "\n"
5075 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
5076 "line\n"
5077 "\n"
5078 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
5079 "took\n"
5080 " place.\n"
5081 "\n"
5082 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
5083 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
5084 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5012 "show changeset information by line for each file\n"
5013 "\n"
5014 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5015 " each line\n"
5016 "\n"
5017 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5018 " by whom.\n"
5019 "\n"
5020 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5021 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5022 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5023 " nor desirable.\n"
5085 5024 " "
5086 5025 msgstr ""
5087 5026
5088 msgid "at least one file name or pattern required"
5027 msgid "at least one filename or pattern is required"
5089 5028 msgstr ""
5090 5029
5091 5030 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
@@ -5096,27 +5035,28 b' msgid "%s: binary file\\n"'
5096 5035 msgstr ""
5097 5036
5098 5037 msgid ""
5099 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5038 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
5100 5039 "\n"
5101 5040 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5102 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5103 "\n"
5104 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5105 " types are:\n"
5106 "\n"
5107 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5108 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5109 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5110 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5111 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5112 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5041 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5042 "\n"
5043 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5044 " types are::\n"
5045 "\n"
5046 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5047 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5048 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5049 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5050 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5051 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5113 5052 "\n"
5114 5053 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5115 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5054 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5116 5055 "\n"
5117 5056 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5118 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5119 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5057 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5058 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5059 " removed.\n"
5120 5060 " "
5121 5061 msgstr ""
5122 5062
@@ -5129,21 +5069,21 b' msgstr ""'
5129 5069 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5130 5070 msgstr ""
5131 5071
5072 #, fuzzy
5132 5073 msgid ""
5133 5074 "reverse effect of earlier changeset\n"
5134 5075 "\n"
5135 5076 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5136 5077 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5137 5078 "\n"
5138 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5079 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5139 5080 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5140 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5081 " backout changeset with another head.\n"
5141 5082 "\n"
5142 5083 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5143 5084 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5144 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5145 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5146 " merge.\n"
5085 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5086 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5147 5087 "\n"
5148 5088 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5149 5089 " "
@@ -5174,13 +5114,13 b' msgstr ""'
5174 5114 msgid "please specify a revision to backout"
5175 5115 msgstr ""
5176 5116
5177 msgid "cannot back out change on a different branch"
5178 msgstr ""
5179
5180 msgid "cannot back out a change with no parents"
5181 msgstr ""
5182
5183 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5117 msgid "cannot backout change on a different branch"
5118 msgstr ""
5119
5120 msgid "cannot backout a change with no parents"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5184 5124 msgstr ""
5185 5125
5186 5126 #, python-format
@@ -5191,10 +5131,6 b' msgid "cannot use --parent on non-merge '
5191 5131 msgstr ""
5192 5132
5193 5133 #, python-format
5194 msgid "Backed out changeset %s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #, python-format
5198 5134 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5199 5135 msgstr ""
5200 5136
@@ -5211,35 +5147,38 b' msgstr ""'
5211 5147 msgid ""
5212 5148 "subdivision search of changesets\n"
5213 5149 "\n"
5214 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5215 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5216 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5217 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5218 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5219 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5220 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5150 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5151 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5152 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5153 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5154 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5155 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5156 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5221 5157 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5222 5158 "\n"
5223 5159 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5224 5160 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5225 5161 "\n"
5226 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5227 "exit\n"
5228 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5229 "exit\n"
5230 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5231 "not\n"
5232 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5233 " mark revision as bad.\n"
5162 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5163 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5164 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5165 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5166 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5234 5167 " "
5235 5168 msgstr ""
5236 5169
5237 #, python-format
5238 msgid "The first %s revision is:\n"
5170 #, fuzzy
5171 msgid "The first good revision is:\n"
5239 5172 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
5240 5173
5241 #, python-format
5242 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5174 #, fuzzy
5175 msgid "The first bad revision is:\n"
5176 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
5177
5178 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5243 5182 msgstr ""
5244 5183
5245 5184 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
@@ -5262,28 +5201,32 b' msgstr "esecuzione di %s fallita"'
5262 5201 msgid "%s killed"
5263 5202 msgstr "%s ucciso"
5264 5203
5265 #, python-format
5266 msgid "Changeset %s: %s\n"
5204 #, fuzzy, python-format
5205 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5267 5206 msgstr "Changeset %s: %s\n"
5268 5207
5269 5208 #, python-format
5270 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5209 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5271 5210 msgstr ""
5272 5211
5273 5212 msgid ""
5274 5213 "set or show the current branch name\n"
5275 5214 "\n"
5276 5215 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5277 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5278 " the repository until the next commit).\n"
5279 "\n"
5280 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5281 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5282 "\n"
5283 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5284 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5285 "\n"
5286 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5216 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5217 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5218 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5219 " branch.\n"
5220 "\n"
5221 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5222 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
5223 "\n"
5224 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5225 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5226 " change.\n"
5227 "\n"
5228 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5229 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5287 5230 " "
5288 5231 msgstr ""
5289 5232
@@ -5303,9 +5246,11 b' msgid ""'
5303 5246 "list repository named branches\n"
5304 5247 "\n"
5305 5248 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5306 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5307 "\n"
5308 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5249 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5250 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5251 "\n"
5252 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5253 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5309 5254 "\n"
5310 5255 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5311 5256 " "
@@ -5320,21 +5265,25 b' msgid ""'
5320 5265 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5321 5266 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5322 5267 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5323 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5324 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5325 "\n"
5326 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5327 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5328 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5329 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5268 " -a/--all (or --base null).\n"
5269 "\n"
5270 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5271 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5272 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5273 "\n"
5274 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5275 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5276 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5277 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5330 5278 "\n"
5331 5279 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5332 5280 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5333 5281 " "
5334 5282 msgstr ""
5335 5283
5336 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5337 msgstr ""
5284 #, fuzzy
5285 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5286 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
5338 5287
5339 5288 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5340 5289 msgstr ""
@@ -5342,17 +5291,17 b' msgstr ""'
5342 5291 msgid ""
5343 5292 "output the current or given revision of files\n"
5344 5293 "\n"
5345 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5346 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5294 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5295 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5347 5296 " or tip if no revision is checked out.\n"
5348 5297 "\n"
5349 5298 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5350 5299 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5351 " for the export command, with the following additions:\n"
5352 "\n"
5353 " %s basename of file being printed\n"
5354 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5355 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5300 " for the export command, with the following additions::\n"
5301 "\n"
5302 " %s basename of file being printed\n"
5303 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5304 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5356 5305 " "
5357 5306 msgstr ""
5358 5307
@@ -5367,6 +5316,22 b' msgid ""'
5367 5316 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5368 5317 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5369 5318 "\n"
5319 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5320 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5321 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5322 " on local repositories.\n"
5323 "\n"
5324 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5325 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5326 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5327 " parent is the null revision).\n"
5328 "\n"
5329 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5330 "\n"
5331 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5332 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5333 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5334 "\n"
5370 5335 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5371 5336 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5372 5337 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
@@ -5375,96 +5340,35 b' msgid ""'
5375 5340 " avoid hardlinking.\n"
5376 5341 "\n"
5377 5342 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5378 " using full hardlinks with\n"
5343 " using full hardlinks with ::\n"
5379 5344 "\n"
5380 5345 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5381 5346 "\n"
5382 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5347 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5383 5348 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5384 5349 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5385 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5350 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5386 5351 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5387 5352 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5388 "\n"
5389 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5390 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5391 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5392 "\n"
5393 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5394 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5395 "revision).\n"
5396 "\n"
5397 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5398 "\n"
5399 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5400 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5401 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5402 5353 " "
5403 5354 msgstr ""
5404 "crea una copia di un repository esistente\n"
5405 "\n"
5406 " Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n"
5407 "\n"
5408 " Se non viene specificato nessun nome di directory\n"
5409 " destinazione, di default viene usata la directory base\n"
5410 " della sorgente.\n"
5411 "\n"
5412 " La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc\n"
5413 " del nuovo repository, come default da usare per pull futuri.\n"
5414 "\n"
5415 " Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che\n"
5416 " la sorgente e la destinazione sono sullo stesso filesystem\n"
5417 " (notare che questo vale per i dati del repository, non per\n"
5418 " per i file di cui si è fatto il check out). Alcuni\n"
5419 " filesystem, tipo AFS, non implementano correttamente gli\n"
5420 " hardlink, ma non riportano errori. In questi casi, usare\n"
5421 " l'opzione --pull per evitare gli hardlink.\n"
5422 "\n"
5423 " In alcuni casi, è possibile clonare i repository e i file di\n"
5424 " cui si è fatto il check out usando hardlink completi con\n"
5425 "\n"
5426 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5427 "\n"
5428 " Questo è il modo più veloce per clonare, ma non è sempre\n"
5429 " sicuro. L'operazione non è atomica (spetta all'utente\n"
5430 " assicurarsi che REPO non venga modificato durante la\n"
5431 " operazione) e bisogna assicurarsi che l'editor usato spezzi\n"
5432 " gli hardlink (Emacs e i principali tool del Kernel Linux lo\n"
5433 " fanno). Inoltre, questo non è compatibile con alcune\n"
5434 " estensioni che mettono i loro metadati sotto la directory\n"
5435 " .hg, tipo mq.\n"
5436 "\n"
5437 " Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una\n"
5438 " revisione specifica, nessuna revisione seguente sarà presente\n"
5439 " nel repository clonato. Questa opzione implica --pull, anche\n"
5440 " per repository locali.\n"
5441 "\n"
5442 " Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un\n"
5443 " repository (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore\n"
5444 " della copia di lavoro è la revisione nulla).\n"
5445 "\n"
5446 " Vedere 'hg help urls' per dettagli sui formati di sorgenti\n"
5447 " validi.\n"
5448 "\n"
5449 " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma\n"
5450 " nessun .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul\n"
5451 " lato remoto. Riferirsi al testo di aiuto per gli url per\n"
5452 " dettagli importanti riguardo gli URL ssh://.\n"
5453 " "
5454
5355
5356 #, fuzzy
5455 5357 msgid ""
5456 5358 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5457 5359 "\n"
5458 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5360 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5361 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5362 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5459 5363 "\n"
5460 5364 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5461 5365 " will be committed.\n"
5462 5366 "\n"
5463 5367 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5464 " file names or -I/-X filters.\n"
5465 "\n"
5466 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5467 " prompt you for a message.\n"
5368 " filenames or -I/-X filters.\n"
5369 "\n"
5370 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5371 " started to prompt you for a message.\n"
5468 5372 "\n"
5469 5373 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5470 5374 " "
@@ -5486,6 +5390,9 b' msgstr ""'
5486 5390 " -d/--date.\n"
5487 5391 " "
5488 5392
5393 msgid "nothing changed\n"
5394 msgstr "nulla è cambiato\n"
5395
5489 5396 msgid "created new head\n"
5490 5397 msgstr "creata una nuova head\n"
5491 5398
@@ -5501,7 +5408,7 b' msgid ""'
5501 5408 " the source must be a single file.\n"
5502 5409 "\n"
5503 5410 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5504 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5411 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5505 5412 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5506 5413 "\n"
5507 5414 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
@@ -5549,13 +5456,17 b' msgstr ""'
5549 5456 msgid ""
5550 5457 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5551 5458 "\n"
5552 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5553 "\n"
5554 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5555 " that config item.\n"
5556 "\n"
5557 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5558 " with matching section names."
5459 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5460 "\n"
5461 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5462 " of that config item.\n"
5463 "\n"
5464 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5465 " items with matching section names.\n"
5466 "\n"
5467 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5468 " for each config item.\n"
5469 " "
5559 5470 msgstr ""
5560 5471
5561 5472 msgid "only one config item permitted"
@@ -5589,7 +5500,7 b' msgstr ""'
5589 5500 msgid "dump the contents of an index file"
5590 5501 msgstr ""
5591 5502
5592 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5503 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5593 5504 msgstr ""
5594 5505
5595 5506 msgid "test Mercurial installation"
@@ -5635,8 +5546,8 b' msgid ""'
5635 5546 msgstr ""
5636 5547
5637 5548 msgid ""
5638 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5639 "com/mercurial/bts\n"
5549 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5550 "selenic.com/bts/\n"
5640 5551 msgstr ""
5641 5552
5642 5553 msgid "Checking commit editor...\n"
@@ -5696,12 +5607,12 b' msgid ""'
5696 5607 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5697 5608 " to its parent.\n"
5698 5609 "\n"
5699 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5700 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5701 " probably with undesirable results.\n"
5702 "\n"
5703 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5704 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5610 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5611 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5612 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5613 "\n"
5614 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5615 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5705 5616 " "
5706 5617 msgstr ""
5707 5618
@@ -5713,30 +5624,31 b' msgid ""'
5713 5624 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5714 5625 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5715 5626 "\n"
5716 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5717 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5627 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5628 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5629 " first parent only.\n"
5718 5630 "\n"
5719 5631 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5720 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5721 "\n"
5722 " %% literal \"%\" character\n"
5723 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5724 " %N number of patches being generated\n"
5725 " %R changeset revision number\n"
5726 " %b basename of the exporting repository\n"
5727 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5728 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5729 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5730 "\n"
5731 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5732 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5733 " probably with undesirable results.\n"
5734 "\n"
5735 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5736 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5737 "\n"
5738 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5739 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5632 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5633 "\n"
5634 " %% literal \"%\" character\n"
5635 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5636 " %N number of patches being generated\n"
5637 " %R changeset revision number\n"
5638 " %b basename of the exporting repository\n"
5639 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5640 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5641 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5642 "\n"
5643 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5644 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5645 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5646 "\n"
5647 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5648 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5649 "\n"
5650 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5651 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5740 5652 " "
5741 5653 msgstr ""
5742 5654
@@ -5750,14 +5662,35 b' msgid "exporting patch:\\n"'
5750 5662 msgstr ""
5751 5663
5752 5664 msgid ""
5665 "forget the specified files on the next commit\n"
5666 "\n"
5667 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5668 " after the next commit.\n"
5669 "\n"
5670 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5671 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5672 " working directory.\n"
5673 "\n"
5674 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5675 " "
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "no files specified"
5679 msgstr "nessun file specificato"
5680
5681 #, fuzzy, python-format
5682 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5683 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
5684
5685 msgid ""
5753 5686 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5754 5687 "\n"
5755 5688 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5756 5689 "\n"
5757 5690 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5758 5691 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5759 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5760 " a match appears.\n"
5692 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5693 " match appears.\n"
5761 5694 "\n"
5762 5695 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5763 5696 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
@@ -5776,20 +5709,35 b' msgid ""'
5776 5709 "\n"
5777 5710 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5778 5711 "\n"
5779 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5780 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5781 " with.\n"
5782 "\n"
5783 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5784 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5785 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5786 "\n"
5787 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5788 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5789 " development on the given branch takes place.\n"
5712 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5713 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5714 " for update and merge operations.\n"
5715 "\n"
5716 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5717 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5718 "\n"
5719 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5720 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5721 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5722 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5723 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5724 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5725 "\n"
5726 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5727 " (see hg commit --close-branch).\n"
5728 "\n"
5729 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5730 " STARTREV will be displayed.\n"
5790 5731 " "
5791 5732 msgstr ""
5792 5733
5734 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5735 msgstr ""
5736
5737 #, fuzzy, python-format
5738 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5739 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
5740
5793 5741 #, python-format
5794 5742 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5795 5743 msgstr ""
@@ -5798,12 +5746,14 b' msgstr ""'
5798 5746 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5799 5747 msgstr ""
5800 5748
5749 #, fuzzy
5801 5750 msgid ""
5802 5751 "show help for a given topic or a help overview\n"
5803 5752 "\n"
5804 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5805 "\n"
5806 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5753 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5754 "\n"
5755 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5756 " topic."
5807 5757 msgstr ""
5808 5758 "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto\n"
5809 5759 "\n"
@@ -5855,24 +5805,20 b' msgstr "opzioni:\\n"'
5855 5805 msgid "no commands defined\n"
5856 5806 msgstr "nessun comando definito\n"
5857 5807
5858 msgid ""
5859 "\n"
5860 "enabled extensions:\n"
5861 "\n"
5808 #, fuzzy
5809 msgid "enabled extensions:"
5862 5810 msgstr ""
5863 5811 "\n"
5864 5812 "estensioni abilitate:\n"
5865 5813 "\n"
5866 5814
5867 #, python-format
5868 msgid " %s %s\n"
5869 msgstr " %s %s\n"
5870
5871 5815 msgid "no help text available"
5872 5816 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
5873 5817
5874 #, python-format
5875 msgid "%s extension - %s\n"
5818 #, fuzzy, python-format
5819 msgid ""
5820 "%s extension - %s\n"
5821 "\n"
5876 5822 msgstr "estensione %s - %s\n"
5877 5823
5878 5824 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
@@ -5894,17 +5840,20 b' msgstr ""'
5894 5840 "argomenti di aiuto aggiuntivi:\n"
5895 5841 "\n"
5896 5842
5843 #, fuzzy
5897 5844 msgid ""
5898 5845 "identify the working copy or specified revision\n"
5899 5846 "\n"
5900 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
5901 "\n"
5902 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
5903 "\n"
5904 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
5905 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
5906 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
5907 " name for non-default branches.\n"
5847 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5848 " repository.\n"
5849 "\n"
5850 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5851 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5852 "\n"
5853 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5854 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5855 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5856 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5908 5857 " "
5909 5858 msgstr ""
5910 5859 "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n"
@@ -5921,35 +5870,38 b' msgstr ""'
5921 5870 " non-default.\n"
5922 5871 " "
5923 5872
5873 #, fuzzy
5924 5874 msgid ""
5925 5875 "import an ordered set of patches\n"
5926 5876 "\n"
5927 5877 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5928 5878 "\n"
5929 5879 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5930 " will abort unless given the -f flag.\n"
5880 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5931 5881 "\n"
5932 5882 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5933 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
5934 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
5883 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5884 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5935 5885 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5936 5886 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5937 5887 " message.\n"
5938 5888 "\n"
5939 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
5940 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
5941 " given on command line with -m and -u override these.\n"
5942 "\n"
5943 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
5944 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
5945 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
5946 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
5947 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
5948 "\n"
5949 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
5950 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5951 "\n"
5952 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
5889 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5890 " description from patch override values from message headers and\n"
5891 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5892 " override these.\n"
5893 "\n"
5894 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5895 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5896 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5897 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5898 " deficiencies in the text patch format.\n"
5899 "\n"
5900 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5901 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5902 "\n"
5903 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5904 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5953 5905 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5954 5906 " "
5955 5907 msgstr ""
@@ -5995,29 +5947,23 b' msgstr "sto applicando patch dallo stdin'
5995 5947 msgid "no diffs found"
5996 5948 msgstr "nessun diff trovato"
5997 5949
5998 #, python-format
5999 msgid ""
6000 "message:\n"
6001 "%s\n"
6002 msgstr ""
6003 "messaggio:\n"
6004 "%s\n"
6005
6006 msgid "not a mercurial patch"
5950 #, fuzzy
5951 msgid "not a Mercurial patch"
6007 5952 msgstr "non è una patch di mercurial"
6008 5953
6009 5954 msgid "patch is damaged or loses information"
6010 5955 msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni"
6011 5956
5957 #, fuzzy
6012 5958 msgid ""
6013 5959 "show new changesets found in source\n"
6014 5960 "\n"
6015 5961 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6016 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6017 " was requested.\n"
6018 "\n"
6019 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6020 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5962 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5963 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5964 "\n"
5965 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5966 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6021 5967 "\n"
6022 5968 " See pull for valid source format details.\n"
6023 5969 " "
@@ -6034,11 +5980,12 b' msgstr ""'
6034 5980 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6035 5981 " "
6036 5982
5983 #, fuzzy
6037 5984 msgid ""
6038 5985 "create a new repository in the given directory\n"
6039 5986 "\n"
6040 5987 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6041 " directory does not exist, it is created.\n"
5988 " directory does not exist, it will be created.\n"
6042 5989 "\n"
6043 5990 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6044 5991 "\n"
@@ -6057,23 +6004,24 b' msgstr ""'
6057 6004 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
6058 6005 " "
6059 6006
6007 #, fuzzy
6060 6008 msgid ""
6061 6009 "locate files matching specific patterns\n"
6062 6010 "\n"
6063 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6064 " given patterns.\n"
6065 "\n"
6066 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6067 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6068 " \"--include .\".\n"
6069 "\n"
6070 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6071 " names.\n"
6011 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6012 " names match the given patterns.\n"
6013 "\n"
6014 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6015 " directory. To search just the current directory and its\n"
6016 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6017 "\n"
6018 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6019 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6072 6020 "\n"
6073 6021 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6074 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6075 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6076 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6022 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6023 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6024 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6077 6025 " "
6078 6026 msgstr ""
6079 6027 "trova file corrispondenti a pattern specificati\n"
@@ -6103,8 +6051,8 b' msgid ""'
6103 6051 " project.\n"
6104 6052 "\n"
6105 6053 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6106 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6107 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6054 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6055 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6108 6056 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6109 6057 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6110 6058 "\n"
@@ -6114,16 +6062,15 b' msgid ""'
6114 6062 "\n"
6115 6063 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6116 6064 "\n"
6117 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6118 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6119 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6120 " files and full commit message is shown.\n"
6121 "\n"
6122 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6065 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6066 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6067 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6068 " changed files and full commit message are shown.\n"
6069 "\n"
6070 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6123 6071 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6124 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6125 " that are different from BOTH parents.\n"
6126 "\n"
6072 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6073 " will appear in files:.\n"
6127 6074 " "
6128 6075 msgstr ""
6129 6076 "show revision history of entire repository or files\n"
@@ -6156,45 +6103,32 b' msgstr ""'
6156 6103 " "
6157 6104
6158 6105 msgid ""
6159 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6160 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6161 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6162 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6163 msgstr ""
6164 "cerca tutte le rinomine di un file (fino a endrev) la prima volta che\n"
6165 " il file viene fornito. Indicizza su changerev e parsifica solo\n"
6166 " il manifesto se linkrev != changerev.\n"
6167 " Restituisce le informazioni sulle rinomine per fn alla\n"
6168 " revisione changerev."
6169
6170 msgid ""
6171 6106 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6172 6107 "\n"
6173 6108 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6174 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6175 " or tip if no revision is checked out.\n"
6176 "\n"
6177 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6178 "revision\n"
6179 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6180 "\n"
6181 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6182 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6109 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6110 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6111 "\n"
6112 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6113 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6183 6114 " "
6184 6115 msgstr ""
6185 6116
6186 6117 msgid ""
6187 6118 "merge working directory with another revision\n"
6188 6119 "\n"
6189 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6190 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6191 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6192 " performed before any further updates are allowed.\n"
6120 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6121 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6122 "\n"
6123 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6124 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6125 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6126 " two parents.\n"
6193 6127 "\n"
6194 6128 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6195 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6196 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6197 " revision to merge with must be provided.\n"
6129 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6130 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6131 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6198 6132 " "
6199 6133 msgstr ""
6200 6134
@@ -6220,13 +6154,13 b' msgstr ""'
6220 6154 "la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n"
6221 6155 "o fare il merge con una revisione esplicita"
6222 6156
6157 #, fuzzy
6223 6158 msgid ""
6224 6159 "show changesets not found in destination\n"
6225 6160 "\n"
6226 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6227 " the default push location. These are the changesets that would be "
6228 "pushed\n"
6229 " if a push was requested.\n"
6161 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6162 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6163 " be pushed if a push was requested.\n"
6230 6164 "\n"
6231 6165 " See pull for valid destination format details.\n"
6232 6166 " "
@@ -6241,14 +6175,15 b' msgstr ""'
6241 6175 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
6242 6176 " "
6243 6177
6244 msgid ""
6245 "show the parents of the working dir or revision\n"
6246 "\n"
6247 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6248 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6249 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6250 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6251 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "show the parents of the working directory or revision\n"
6181 "\n"
6182 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6183 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6184 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6185 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6186 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6252 6187 " "
6253 6188 msgstr ""
6254 6189 "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
@@ -6261,8 +6196,9 b' msgstr ""'
6261 6196 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
6262 6197 " "
6263 6198
6264 msgid "can only specify an explicit file name"
6265 msgstr ""
6199 #, fuzzy
6200 msgid "can only specify an explicit filename"
6201 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
6266 6202
6267 6203 #, python-format
6268 6204 msgid "'%s' not found in manifest!"
@@ -6271,8 +6207,8 b' msgstr "\'%s\' non trovato nel manifesto!"'
6271 6207 msgid ""
6272 6208 "show aliases for remote repositories\n"
6273 6209 "\n"
6274 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6275 " definition of available names.\n"
6210 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6211 " show definition of all available names.\n"
6276 6212 "\n"
6277 6213 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6278 6214 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
@@ -6293,14 +6229,21 b' msgstr "(esegui \'hg heads\' per vedere le'
6293 6229 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6294 6230 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
6295 6231
6232 #, fuzzy
6296 6233 msgid ""
6297 6234 "pull changes from the specified source\n"
6298 6235 "\n"
6299 6236 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6300 6237 "\n"
6301 6238 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6302 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6303 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6239 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6240 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6241 " project in the working directory.\n"
6242 "\n"
6243 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6244 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6245 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6246 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6304 6247 "\n"
6305 6248 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6306 6249 " See 'hg help urls' for more information.\n"
@@ -6320,33 +6263,26 b' msgstr ""'
6320 6263 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
6321 6264 " "
6322 6265
6323 msgid ""
6324 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6325 "specified."
6326 msgstr ""
6327 "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
6328 "revisione non può essere specificata."
6329
6266 #, fuzzy
6330 6267 msgid ""
6331 6268 "push changes to the specified destination\n"
6332 6269 "\n"
6333 6270 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6334 6271 "\n"
6335 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6336 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6337 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6338 " from the current one.\n"
6272 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6273 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6274 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6275 " current one.\n"
6339 6276 "\n"
6340 6277 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6341 6278 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6342 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6343 "\n"
6344 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6345 " to the remote repository.\n"
6346 "\n"
6347 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6348 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6349 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6279 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6280 "\n"
6281 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6282 " be pushed to the remote repository.\n"
6283 "\n"
6284 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6285 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6350 6286 " "
6351 6287 msgstr ""
6352 6288 "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata\n"
@@ -6376,30 +6312,15 b' msgstr ""'
6376 6312 msgid "pushing to %s\n"
6377 6313 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
6378 6314
6379 msgid ""
6380 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6381 "\n"
6382 " (DEPRECATED)\n"
6383 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6384 "\n"
6385 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6386 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6387 "\n"
6388 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6389 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6390 " "
6391 msgstr ""
6392
6393 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6394 msgstr "(il comando rawcommit è deprecato)\n"
6395
6315 #, fuzzy
6396 6316 msgid ""
6397 6317 "roll back an interrupted transaction\n"
6398 6318 "\n"
6399 6319 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6400 6320 "\n"
6401 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6402 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6321 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6322 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6323 " suggests it.\n"
6403 6324 " "
6404 6325 msgstr ""
6405 6326 "effettua il rollback di una transazione interrotta\n"
@@ -6416,29 +6337,32 b' msgid ""'
6416 6337 "\n"
6417 6338 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6418 6339 "\n"
6419 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6420 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6421 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6422 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6423 "\n"
6424 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6425 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6426 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6427 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6428 "\n"
6429 " A C M !\n"
6430 " none W RD W R\n"
6431 " -f R RD RD R\n"
6432 " -A W W W R\n"
6433 " -Af R R R R\n"
6340 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6341 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6342 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6343 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6344 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6345 "\n"
6346 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6347 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6348 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6349 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6350 " and Delete (from disk)::\n"
6351 "\n"
6352 " A C M !\n"
6353 " none W RD W R\n"
6354 " -f R RD RD R\n"
6355 " -A W W W R\n"
6356 " -Af R R R R\n"
6434 6357 "\n"
6435 6358 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6436 6359 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6437 6360 " "
6438 6361 msgstr ""
6439 6362
6440 msgid "no files specified"
6441 msgstr "nessun file specificato"
6363 #, fuzzy, python-format
6364 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6365 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
6442 6366
6443 6367 #, python-format
6444 6368 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
@@ -6456,12 +6380,12 b' msgstr "\xc3\xa8 stato marcato per l\'aggiunta"'
6456 6380 msgid ""
6457 6381 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6458 6382 "\n"
6459 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6460 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6461 " a file, there can only be one source.\n"
6383 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6384 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6385 " file, there can only be one source.\n"
6462 6386 "\n"
6463 6387 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6464 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6388 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6465 6389 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6466 6390 "\n"
6467 6391 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
@@ -6474,14 +6398,20 b' msgid ""'
6474 6398 "\n"
6475 6399 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6476 6400 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6477 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6478 "\n"
6479 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6480 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6481 "\n"
6482 " The codes used to show the status of files are:\n"
6483 " U = unresolved\n"
6484 " R = resolved\n"
6401 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6402 "\n"
6403 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6404 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6405 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6406 "\n"
6407 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6408 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6409 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6410 "\n"
6411 " The codes used to show the status of files are::\n"
6412 "\n"
6413 " U = unresolved\n"
6414 " R = resolved\n"
6485 6415 " "
6486 6416 msgstr ""
6487 6417
@@ -6496,11 +6426,12 b' msgstr ""'
6496 6426 "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
6497 6427 "di tutti i file"
6498 6428
6499 msgid ""
6500 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6501 "\n"
6502 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6503 " change the working dir parents)\n"
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6432 "\n"
6433 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6434 " change the working directory parents.)\n"
6504 6435 "\n"
6505 6436 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6506 6437 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
@@ -6509,10 +6440,10 b' msgid ""'
6509 6440 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6510 6441 " revision to revert to.\n"
6511 6442 "\n"
6512 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6513 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6514 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6515 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6443 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6444 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6445 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6446 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6516 6447 "\n"
6517 6448 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6518 6449 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
@@ -6520,8 +6451,8 b' msgid ""'
6520 6451 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6521 6452 " afterwards.\n"
6522 6453 "\n"
6523 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6524 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6454 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6455 " of a file was changed, it is reset.\n"
6525 6456 "\n"
6526 6457 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6527 6458 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
@@ -6600,18 +6531,20 b' msgstr "file non gestito: %s\\n"'
6600 6531 msgid "no changes needed to %s\n"
6601 6532 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
6602 6533
6534 #, fuzzy
6603 6535 msgid ""
6604 6536 "roll back the last transaction\n"
6605 6537 "\n"
6606 6538 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6607 6539 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6608 6540 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6609 " any dirstate changes since that time.\n"
6541 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6542 " the working directory.\n"
6610 6543 "\n"
6611 6544 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6612 6545 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6613 6546 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6614 " and their effects can be rolled back:\n"
6547 " and their effects can be rolled back::\n"
6615 6548 "\n"
6616 6549 " commit\n"
6617 6550 " import\n"
@@ -6655,8 +6588,9 b' msgstr ""'
6655 6588 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
6656 6589 " "
6657 6590
6658 msgid ""
6659 "print the root (top) of the current working dir\n"
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "print the root (top) of the current working directory\n"
6660 6594 "\n"
6661 6595 " Print the root directory of the current repository.\n"
6662 6596 " "
@@ -6666,13 +6600,15 b' msgstr ""'
6666 6600 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
6667 6601 " "
6668 6602
6603 #, fuzzy
6669 6604 msgid ""
6670 6605 "export the repository via HTTP\n"
6671 6606 "\n"
6672 6607 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6673 6608 "\n"
6674 6609 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6675 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6610 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6611 " files.\n"
6676 6612 " "
6677 6613 msgstr ""
6678 6614 "esporta il repository via HTTP\n"
@@ -6693,12 +6629,13 b' msgid ""'
6693 6629 "\n"
6694 6630 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6695 6631 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6696 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6697 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6698 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6632 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6633 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6634 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6635 " options -mardu are used.\n"
6699 6636 "\n"
6700 6637 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6701 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6638 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6702 6639 "\n"
6703 6640 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6704 6641 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
@@ -6706,20 +6643,122 b' msgid ""'
6706 6643 " to one merge parent.\n"
6707 6644 "\n"
6708 6645 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6709 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6710 "\n"
6711 " The codes used to show the status of files are:\n"
6712 " M = modified\n"
6713 " A = added\n"
6714 " R = removed\n"
6715 " C = clean\n"
6716 " ! = deleted, but still tracked\n"
6717 " ? = not tracked\n"
6718 " I = ignored\n"
6719 " = the previous added file was copied from here\n"
6646 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6647 " shown.\n"
6648 "\n"
6649 " The codes used to show the status of files are::\n"
6650 "\n"
6651 " M = modified\n"
6652 " A = added\n"
6653 " R = removed\n"
6654 " C = clean\n"
6655 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6656 " ? = not tracked\n"
6657 " I = ignored\n"
6658 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6659 " "
6660 msgstr ""
6661
6662 msgid ""
6663 "summarize working directory state\n"
6664 "\n"
6665 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6666 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6667 "\n"
6668 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6669 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6720 6670 " "
6721 6671 msgstr ""
6722 6672
6673 #, fuzzy
6674 msgid " (empty repository)"
6675 msgstr "repository·%s"
6676
6677 #, fuzzy
6678 msgid " (no revision checked out)"
6679 msgstr "nessuna revisione specificata"
6680
6681 #, fuzzy, python-format
6682 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6683 msgstr "genitore: %d:%s\n"
6684
6685 #, fuzzy, python-format
6686 msgid "branch: %s\n"
6687 msgstr "branch: %s\n"
6688
6689 #, fuzzy, python-format
6690 msgid "%d added"
6691 msgstr "%s non aggiunto!\n"
6692
6693 #, fuzzy, python-format
6694 msgid "%d modified"
6695 msgstr "è modificato"
6696
6697 #, fuzzy, python-format
6698 msgid "%d removed"
6699 msgstr "rimossi"
6700
6701 #, python-format
6702 msgid "%d deleted"
6703 msgstr ""
6704
6705 #, fuzzy, python-format
6706 msgid "%d ignored"
6707 msgstr "ignorato"
6708
6709 #, fuzzy, python-format
6710 msgid "%d unknown"
6711 msgstr "base sconosciuta"
6712
6713 #, fuzzy, python-format
6714 msgid "%d unresolved"
6715 msgstr "non risolti"
6716
6717 #, fuzzy
6718 msgid " (merge)"
6719 msgstr "merge"
6720
6721 #, fuzzy
6722 msgid " (new branch)"
6723 msgstr "mostra le branch"
6724
6725 msgid " (clean)"
6726 msgstr ""
6727
6728 msgid " (new branch head)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #, fuzzy, python-format
6732 msgid "commit: %s\n"
6733 msgstr "convert: %s\n"
6734
6735 msgid "update: (current)\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #, fuzzy, python-format
6739 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6740 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
6741
6742 #, python-format
6743 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 msgid "1 or more incoming"
6747 msgstr ""
6748
6749 #, python-format
6750 msgid "%d outgoing"
6751 msgstr ""
6752
6753 #, fuzzy, python-format
6754 msgid "remote: %s\n"
6755 msgstr "remoto: "
6756
6757 #, fuzzy
6758 msgid "remote: (synced)\n"
6759 msgstr "remoto: "
6760
6761 #, fuzzy
6723 6762 msgid ""
6724 6763 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6725 6764 "\n"
@@ -6729,8 +6768,8 b' msgid ""'
6729 6768 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6730 6769 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6731 6770 "\n"
6732 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6733 " or tip if no revision is checked out.\n"
6771 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6772 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6734 6773 "\n"
6735 6774 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6736 6775 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
@@ -6778,27 +6817,24 b' msgstr "--rev e --remove sono incompatib'
6778 6817 msgid "tag '%s' does not exist"
6779 6818 msgstr "la tag '%s' non esiste"
6780 6819
6781 #, python-format
6782 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6820 #, fuzzy, python-format
6821 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6783 6822 msgstr "la tag '%s' non è una tag %s"
6784 6823
6785 #, python-format
6786 msgid "Removed tag %s"
6787 msgstr "Rimossa tag %s"
6824 #, fuzzy, python-format
6825 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6826 msgstr "la tag '%s' non è una tag %s"
6788 6827
6789 6828 #, python-format
6790 6829 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6791 6830 msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)"
6792 6831
6793 #, python-format
6794 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6795 msgstr "Aggiunta tag %s per il changeset %s"
6796
6832 #, fuzzy
6797 6833 msgid ""
6798 6834 "list repository tags\n"
6799 6835 "\n"
6800 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6801 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6836 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6837 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6802 6838 " "
6803 6839 msgstr ""
6804 6840 "elenca le tag del repository\n"
@@ -6808,12 +6844,13 b' msgstr ""'
6808 6844 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
6809 6845 " "
6810 6846
6847 #, fuzzy
6811 6848 msgid ""
6812 6849 "show the tip revision\n"
6813 6850 "\n"
6814 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6815 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6816 " changed head.\n"
6851 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6852 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6853 " recently changed head).\n"
6817 6854 "\n"
6818 6855 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6819 6856 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
@@ -6847,32 +6884,37 b' msgstr ""'
6847 6884 " comando bundle.\n"
6848 6885 " "
6849 6886
6887 #, fuzzy
6850 6888 msgid ""
6851 6889 "update working directory\n"
6852 6890 "\n"
6853 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6854 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6855 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6856 "\n"
6857 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6858 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6859 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6860 " will additionally be switched to that branch.\n"
6861 "\n"
6862 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6863 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6864 " revision.\n"
6865 "\n"
6866 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6867 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6868 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6869 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6870 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6871 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6872 "\n"
6873 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6874 "\n"
6875 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6891 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6892 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6893 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6894 " clone -U').\n"
6895 "\n"
6896 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6897 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6898 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6899 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6900 " branch.\n"
6901 "\n"
6902 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6903 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6904 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6905 " to abort.\n"
6906 "\n"
6907 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6908 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6909 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6910 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6911 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6912 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6913 "\n"
6914 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6915 " revert.\n"
6916 "\n"
6917 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6876 6918 " "
6877 6919 msgstr ""
6878 6920 "aggiorna la directory di lavoro\n"
@@ -6906,6 +6948,14 b' msgstr ""'
6906 6948 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n"
6907 6949 " "
6908 6950
6951 #, fuzzy
6952 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6953 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
6954
6955 #, fuzzy
6956 msgid "uncommitted local changes"
6957 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
6958
6909 6959 msgid ""
6910 6960 "verify the integrity of the repository\n"
6911 6961 "\n"
@@ -6946,7 +6996,8 b' msgstr ""'
6946 6996 "Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n"
6947 6997 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
6948 6998
6949 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6999 #, fuzzy
7000 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6950 7001 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
6951 7002
6952 7003 msgid "change working directory"
@@ -6976,9 +7027,6 b' msgstr "imposta la codifica dei caratter'
6976 7027 msgid "set the charset encoding mode"
6977 7028 msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri"
6978 7029
6979 msgid "print improved command execution profile"
6980 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi migliorato"
6981
6982 7030 msgid "print traceback on exception"
6983 7031 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
6984 7032
@@ -7018,7 +7066,8 b' msgstr "legge il messaggio di commit da '
7018 7066 msgid "record datecode as commit date"
7019 7067 msgstr "registra il datecode come data del commit"
7020 7068
7021 msgid "record user as committer"
7069 #, fuzzy
7070 msgid "record the specified user as committer"
7022 7071 msgstr "registra l'utente come committente"
7023 7072
7024 7073 msgid "display using template map file"
@@ -7142,6 +7191,9 b' msgid "show only branches that have unme'
7142 7191 msgstr ""
7143 7192 "mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge"
7144 7193
7194 msgid "show normal and closed branches"
7195 msgstr ""
7196
7145 7197 msgid "[-a]"
7146 7198 msgstr "[-a]"
7147 7199
@@ -7227,12 +7279,6 b' msgstr "[PERCORSO]"'
7227 7279 msgid "FILE"
7228 7280 msgstr "FILE"
7229 7281
7230 msgid "parent"
7231 msgstr "genitore"
7232
7233 msgid "file list"
7234 msgstr "elenco dei file"
7235
7236 7282 msgid "revision to rebuild to"
7237 7283 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
7238 7284
@@ -7254,6 +7300,10 b' msgstr "non mostrare l\'mtime salvato"'
7254 7300 msgid "[OPTION]..."
7255 7301 msgstr "[OPZIONI]..."
7256 7302
7303 #, fuzzy
7304 msgid "revision to check"
7305 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
7306
7257 7307 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7258 7308 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7259 7309
@@ -7277,7 +7327,8 b' msgstr ""'
7277 7327 msgid "ignore case when matching"
7278 7328 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
7279 7329
7280 msgid "print only filenames and revs that match"
7330 #, fuzzy
7331 msgid "print only filenames and revisions that match"
7281 7332 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
7282 7333
7283 7334 msgid "print matching line numbers"
@@ -7289,19 +7340,26 b' msgstr "cerca nell\'intervallo di revisio'
7289 7340 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7290 7341 msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."
7291 7342
7292 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7343 #, fuzzy
7344 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7293 7345 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
7294 7346
7295 msgid "show only the active heads from open branches"
7347 #, fuzzy
7348 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7296 7349 msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
7297 7350
7298 msgid "[-r REV] [REV]..."
7351 msgid "show normal and closed branch heads"
7352 msgstr ""
7353
7354 #, fuzzy
7355 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7299 7356 msgstr "[-r REV] [REV]..."
7300 7357
7301 7358 msgid "[TOPIC]"
7302 7359 msgstr "[ARGOMENTO]"
7303 7360
7304 msgid "identify the specified rev"
7361 #, fuzzy
7362 msgid "identify the specified revision"
7305 7363 msgstr "identifica la revisione specificata"
7306 7364
7307 7365 msgid "show local revision number"
@@ -7319,9 +7377,10 b' msgstr "mostra le tag"'
7319 7377 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7320 7378 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
7321 7379
7322 msgid ""
7323 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7324 "meaning as the corresponding patch option"
7380 #, fuzzy
7381 msgid ""
7382 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7383 "corresponding patch option"
7325 7384 msgstr ""
7326 7385 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
7327 7386 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
@@ -7339,7 +7398,8 b' msgstr "non effettuare il commit, aggior'
7339 7398 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7340 7399 msgstr "applica la patch al nodo da cui è stata generata"
7341 7400
7342 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7401 #, fuzzy
7402 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7343 7403 msgstr ""
7344 7404 "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
7345 7405
@@ -7361,7 +7421,8 b' msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... '
7361 7421 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7362 7422 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7363 7423
7364 msgid "search the repository as it stood at rev"
7424 #, fuzzy
7425 msgid "search the repository as it stood at REV"
7365 7426 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
7366 7427
7367 7428 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
@@ -7376,7 +7437,8 b' msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..."'
7376 7437 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7377 7438 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
7378 7439
7379 msgid "show revs matching date spec"
7440 #, fuzzy
7441 msgid "show revisions matching date spec"
7380 7442 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
7381 7443
7382 7444 msgid "show copied files"
@@ -7385,13 +7447,15 b' msgstr "mostra i file copiati"'
7385 7447 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7386 7448 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
7387 7449
7388 msgid "include revs where files were removed"
7450 #, fuzzy
7451 msgid "include revisions where files were removed"
7389 7452 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
7390 7453
7391 7454 msgid "show only merges"
7392 7455 msgstr "mostra solo i merge"
7393 7456
7394 msgid "revs committed by user"
7457 #, fuzzy
7458 msgid "revisions committed by user"
7395 7459 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
7396 7460
7397 7461 msgid "show only changesets within the given named branch"
@@ -7415,6 +7479,9 b' msgstr "forza un merge con modifiche pen'
7415 7479 msgid "revision to merge"
7416 7480 msgstr "revisione di cui fare il merge"
7417 7481
7482 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7483 msgstr ""
7484
7418 7485 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7419 7486 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7420 7487
@@ -7424,11 +7491,13 b' msgstr "una specifica revisione fino all'
7424 7491 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7425 7492 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7426 7493
7427 msgid "show parents from the specified rev"
7494 #, fuzzy
7495 msgid "show parents from the specified revision"
7428 7496 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
7429 7497
7430 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7431 msgstr "hg parents [-r REV] [FILE]"
7498 #, fuzzy
7499 msgid "[-r REV] [FILE]"
7500 msgstr "[-r REV] FILE"
7432 7501
7433 7502 msgid "[NAME]"
7434 7503 msgstr "[NOME]"
@@ -7499,10 +7568,12 b' msgstr "indirizzo su cui stare in ascolt'
7499 7568 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7500 7569 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
7501 7570
7502 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7571 #, fuzzy
7572 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7503 7573 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
7504 7574
7505 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7575 #, fuzzy
7576 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7506 7577 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)"
7507 7578
7508 7579 msgid "for remote clients"
@@ -7526,6 +7597,9 b' msgstr "mostra le opzioni di configurazi'
7526 7597 msgid "[-u] [NAME]..."
7527 7598 msgstr "[-u] [NOME]..."
7528 7599
7600 msgid "check for push and pull"
7601 msgstr ""
7602
7529 7603 msgid "show status of all files"
7530 7604 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
7531 7605
@@ -7586,52 +7660,27 b' msgstr "[-u] FILE..."'
7586 7660 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7587 7661 msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
7588 7662
7663 #, fuzzy
7664 msgid "check for uncommitted changes"
7665 msgstr ""
7666 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
7667
7589 7668 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7590 7669 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
7591 7670
7671 #, fuzzy, python-format
7672 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7673 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
7674
7592 7675 msgid "not found in manifest"
7593 7676 msgstr "non trovato nel manifesto"
7594 7677
7595 7678 msgid "branch name not in UTF-8!"
7596 7679 msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!"
7597 7680
7598 #, python-format
7599 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7600 msgstr " sto cercando copie fino alla revisione %d\n"
7601
7602 #, python-format
7603 msgid ""
7604 " unmatched files in local:\n"
7605 " %s\n"
7606 msgstr ""
7607 " file non corrispondenti in locale:\n"
7608 " %s\n"
7609
7610 #, python-format
7611 msgid ""
7612 " unmatched files in other:\n"
7613 " %s\n"
7614 msgstr ""
7615 " file non corrispondenti in altro:\n"
7616 " %s\n"
7617
7618 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7619 msgstr " trovate tutte le copie (* = per merge, ! = divergenti):\n"
7620
7621 #, python-format
7622 msgid " %s -> %s %s\n"
7623 msgstr " %s -> %s %s\n"
7624
7625 msgid " checking for directory renames\n"
7626 msgstr " sto controllando directory rinominate\n"
7627
7628 #, python-format
7629 msgid " dir %s -> %s\n"
7630 msgstr " dir %s -> %s\n"
7631
7632 #, python-format
7633 msgid " file %s -> %s\n"
7634 msgstr " file %s -> %s\n"
7681 #, fuzzy
7682 msgid "working directory state appears damaged!"
7683 msgstr "(directory di lavoro non tip)\n"
7635 7684
7636 7685 #, python-format
7637 7686 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
@@ -7649,6 +7698,10 b' msgstr "il file %r nel dirstate collide '
7649 7698 msgid "not in dirstate: %s\n"
7650 7699 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
7651 7700
7701 #, fuzzy
7702 msgid "unknown"
7703 msgstr "base sconosciuta"
7704
7652 7705 msgid "character device"
7653 7706 msgstr "device a caratteri"
7654 7707
@@ -7664,8 +7717,8 b' msgstr "socket"'
7664 7717 msgid "directory"
7665 7718 msgstr "directory"
7666 7719
7667 #, python-format
7668 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7720 #, fuzzy, python-format
7721 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7669 7722 msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo è %s)\n"
7670 7723
7671 7724 #, python-format
@@ -7673,6 +7726,10 b' msgid "abort: %s\\n"'
7673 7726 msgstr "abortito: %s\n"
7674 7727
7675 7728 #, python-format
7729 msgid "hg: %s\n"
7730 msgstr "hg: %s\n"
7731
7732 #, python-format
7676 7733 msgid ""
7677 7734 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7678 7735 " %s\n"
@@ -7701,10 +7758,6 b' msgid "hg %s: %s\\n"'
7701 7758 msgstr "hg %s: %s\n"
7702 7759
7703 7760 #, python-format
7704 msgid "hg: %s\n"
7705 msgstr "hg: %s\n"
7706
7707 #, python-format
7708 7761 msgid "abort: %s!\n"
7709 7762 msgstr "abortito: %s!\n"
7710 7763
@@ -7755,7 +7808,8 b' msgstr "abortito: memoria esaurita\\n"'
7755 7808 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7756 7809 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
7757 7810
7758 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7811 #, fuzzy
7812 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7759 7813 msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7760 7814
7761 7815 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
@@ -7770,6 +7824,18 b' msgid "** Extensions loaded: %s\\n"'
7770 7824 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
7771 7825
7772 7826 #, python-format
7827 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #, fuzzy, python-format
7831 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7832 msgstr "la tag '%s' si riferisce ad un nodo sconosciuto"
7833
7834 #, python-format
7835 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #, python-format
7773 7839 msgid "malformed --config option: %s"
7774 7840 msgstr "opzione --config malformata: %s"
7775 7841
@@ -7784,7 +7850,7 b' msgid "Option --cwd may not be abbreviat'
7784 7850 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!"
7785 7851
7786 7852 msgid ""
7787 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7853 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7788 7854 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7789 7855 msgstr ""
7790 7856
@@ -7799,8 +7865,9 b' msgstr "il repository \'%s\' non \xc3\xa8 locale"'
7799 7865 msgid "invalid arguments"
7800 7866 msgstr "argomenti non validi"
7801 7867
7802 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7803 msgstr "eccezione sollevata - genero comunque il profilo\n"
7868 #, python-format
7869 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7870 msgstr ""
7804 7871
7805 7872 msgid ""
7806 7873 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
@@ -7832,20 +7899,16 b' msgid "tool %s requires a GUI\\n"'
7832 7899 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
7833 7900
7834 7901 #, python-format
7835 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #, python-format
7839 7902 msgid ""
7840 7903 " no tool found to merge %s\n"
7841 7904 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7842 7905 msgstr ""
7843 7906
7844 msgid "[lo]"
7845 msgstr "[lo]"
7846
7847 msgid "l"
7848 msgstr "l"
7907 msgid "&Local"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "&Other"
7911 msgstr ""
7849 7912
7850 7913 #, python-format
7851 7914 msgid "merging %s and %s to %s\n"
@@ -7856,23 +7919,16 b' msgid "merging %s\\n"'
7856 7919 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
7857 7920
7858 7921 #, python-format
7859 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7860 msgstr "mio %s altro %s antenato %s\n"
7861
7862 msgid " premerge successful\n"
7863 msgstr " premerge eseguito con successo\n"
7864
7865 #, python-format
7866 7922 msgid ""
7867 7923 " output file %s appears unchanged\n"
7868 7924 "was merge successful (yn)?"
7869 7925 msgstr ""
7870 7926
7871 msgid "[yn]"
7872 msgstr "[yn]"
7873
7874 msgid "n"
7875 msgstr "n"
7927 msgid "&No"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "&Yes"
7931 msgstr ""
7876 7932
7877 7933 #, python-format
7878 7934 msgid "merging %s failed!\n"
@@ -7886,443 +7942,51 b' msgstr "Stato inconsistente, %s:%s \xc3\xa8 buona e cattiva"'
7886 7942 msgid "unknown bisect kind %s"
7887 7943 msgstr ""
7888 7944
7945 #, fuzzy
7946 msgid "disabled extensions:"
7947 msgstr ""
7948 "\n"
7949 "estensioni abilitate:\n"
7950 "\n"
7951
7889 7952 msgid "Date Formats"
7890 7953 msgstr "Formati della data"
7891 7954
7892 msgid ""
7893 "\n"
7894 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7895 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7896 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7897 "\n"
7898 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7899 "\n"
7900 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7901 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7902 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7903 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7904 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7905 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7906 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7907 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7908 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7909 " \"2006-12-6\"\n"
7910 " \"12-6\"\n"
7911 " \"12/6\"\n"
7912 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7913 "\n"
7914 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7915 "\n"
7916 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7917 "\n"
7918 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7919 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
7920 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
7921 " if the timezone is east of UTC).\n"
7922 "\n"
7923 " The log command also accepts date ranges:\n"
7924 "\n"
7925 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7926 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7927 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7928 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7929 " "
7930 msgstr ""
7931
7932 7955 msgid "File Name Patterns"
7933 7956 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
7934 7957
7935 msgid ""
7936 "\n"
7937 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7938 " files at a time.\n"
7939 "\n"
7940 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7941 " glob patterns.\n"
7942 "\n"
7943 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7944 "\n"
7945 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7946 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7947 " the current repository root.\n"
7948 "\n"
7949 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7950 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7951 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7952 "\n"
7953 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7954 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7955 "\n"
7956 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7957 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7958 "\n"
7959 " Plain examples:\n"
7960 "\n"
7961 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7962 " the repository\n"
7963 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7964 "\n"
7965 " Glob examples:\n"
7966 "\n"
7967 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7968 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7969 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7970 " current directory including itself.\n"
7971 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7972 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7973 " including itself.\n"
7974 "\n"
7975 " Regexp examples:\n"
7976 "\n"
7977 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7978 "\n"
7979 " "
7980 msgstr ""
7981
7982 7958 msgid "Environment Variables"
7983 7959 msgstr "Variabili d'ambiente"
7984 7960
7985 msgid ""
7986 "\n"
7987 "HG::\n"
7988 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
7989 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
7990 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
7991 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7992 " Windows) is searched.\n"
7993 "\n"
7994 "HGEDITOR::\n"
7995 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7996 "\n"
7997 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7998 "\n"
7999 "HGENCODING::\n"
8000 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8001 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8002 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8003 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8004 "\n"
8005 "HGENCODINGMODE::\n"
8006 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8007 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8008 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8009 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8010 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8011 " the --encodingmode command-line option.\n"
8012 "\n"
8013 "HGMERGE::\n"
8014 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8015 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8016 " ancestor file.\n"
8017 "\n"
8018 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8019 "\n"
8020 "HGRCPATH::\n"
8021 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8022 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8023 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8024 " from the current repository is read.\n"
8025 "\n"
8026 " For each element in HGRCPATH:\n"
8027 " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n"
8028 " * otherwise, the directory itself will be added\n"
8029 "\n"
8030 "HGUSER::\n"
8031 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8032 " available values will be considered in this order:\n"
8033 "\n"
8034 " * HGUSER (deprecated)\n"
8035 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8036 " * EMAIL\n"
8037 " * interactive prompt\n"
8038 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8039 "\n"
8040 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8041 "\n"
8042 "EMAIL::\n"
8043 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8044 "\n"
8045 "LOGNAME::\n"
8046 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8047 "\n"
8048 "VISUAL::\n"
8049 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8050 "\n"
8051 "EDITOR::\n"
8052 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8053 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8054 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8055 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8056 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8057 " defaults to 'vi'.\n"
8058 "\n"
8059 "PYTHONPATH::\n"
8060 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8061 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8062 " "
8063 msgstr ""
8064
8065 7961 msgid "Specifying Single Revisions"
8066 7962 msgstr ""
8067 7963
8068 msgid ""
8069 "\n"
8070 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8071 " revisions.\n"
8072 "\n"
8073 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8074 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8075 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8076 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8077 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8078 "\n"
8079 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8080 " identifier.\n"
8081 "\n"
8082 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8083 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8084 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8085 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8086 "\n"
8087 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8088 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8089 " contain the \":\" character.\n"
8090 "\n"
8091 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8092 " the most recent revision.\n"
8093 "\n"
8094 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8095 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8096 "\n"
8097 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8098 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8099 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8100 " the first parent.\n"
8101 " "
8102 msgstr ""
8103
8104 7964 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8105 7965 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
8106 7966
8107 msgid ""
8108 "\n"
8109 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8110 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8111 " range, separated by the \":\" character.\n"
8112 "\n"
8113 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8114 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8115 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8116 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8117 " means \"all revisions\".\n"
8118 "\n"
8119 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8120 " order.\n"
8121 "\n"
8122 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8123 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8124 " "
8125 msgstr ""
8126
8127 7967 msgid "Diff Formats"
8128 7968 msgstr "Formati di diff"
8129 7969
8130 msgid ""
8131 "\n"
8132 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8133 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8134 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8135 "\n"
8136 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8137 " following information:\n"
8138 "\n"
8139 " - executable status and other permission bits\n"
8140 " - copy or rename information\n"
8141 " - changes in binary files\n"
8142 " - creation or deletion of empty files\n"
8143 "\n"
8144 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8145 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8146 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8147 " understand this format.\n"
8148 "\n"
8149 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8150 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8151 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8152 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8153 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8154 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8155 " format for communicating changes.\n"
8156 "\n"
8157 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8158 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8159 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8160 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8161 " "
8162 msgstr ""
8163
8164 7970 msgid "Template Usage"
8165 7971 msgstr ""
8166 7972
8167 msgid ""
8168 "\n"
8169 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8170 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8171 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8172 "style).\n"
8173 "\n"
8174 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8175 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8176 "\n"
8177 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8178 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8179 "\n"
8180 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8181 "\n"
8182 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8183 "expansion:\n"
8184 "\n"
8185 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8186 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8187 "\n"
8188 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8189 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8190 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8191 "\n"
8192 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8193 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8194 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8195 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8196 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8197 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8198 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8199 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8200 " this changeset.\n"
8201 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8202 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8203 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8204 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8205 " hexadecimal string.\n"
8206 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8207 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8208 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8209 "\n"
8210 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8211 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8212 " Filters are functions which return a string based on the input "
8213 "variable.\n"
8214 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8215 "\n"
8216 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8217 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8218 "\n"
8219 " List of filters:\n"
8220 "\n"
8221 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8222 " every line except the last.\n"
8223 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8224 " the given date/time and the current date/time.\n"
8225 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8226 " last component of the path after splitting by the path\n"
8227 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8228 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8229 "\".\n"
8230 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8231 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8232 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8233 " address, and extracts just the domain component.\n"
8234 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8235 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8236 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8237 " 'user@example.com'.\n"
8238 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8239 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8240 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8241 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8242 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8243 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8244 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8245 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8246 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8247 " of XML entities.\n"
8248 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8249 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8250 " in email headers.\n"
8251 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8252 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8253 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8254 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8255 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8256 " first starting with a tab character.\n"
8257 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8258 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8259 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8260 " "
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid "Url Paths"
7973 #, fuzzy
7974 msgid "URL Paths"
8264 7975 msgstr "Percorsi url"
8265 7976
8266 msgid ""
8267 "\n"
8268 " Valid URLs are of the form:\n"
8269 "\n"
8270 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8271 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8272 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8273 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8274 "\n"
8275 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8276 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8277 " 'hg incoming --bundle').\n"
8278 "\n"
8279 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8280 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8281 "\n"
8282 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8283 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8284 " remote Mercurial server.\n"
8285 "\n"
8286 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8287 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8288 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8289 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8290 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8291 "path:\n"
8292 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8293 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8294 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8295 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8296 " Compression no\n"
8297 " Host *\n"
8298 " Compression yes\n"
8299 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8300 " with the --ssh command line option.\n"
8301 "\n"
8302 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8303 " [paths] section like so:\n"
8304 " [paths]\n"
8305 " alias1 = URL1\n"
8306 " alias2 = URL2\n"
8307 " ...\n"
8308 "\n"
8309 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8310 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8311 "\n"
8312 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8313 " when you do not provide the url to a command:\n"
8314 "\n"
8315 " default:\n"
8316 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8317 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8318 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8319 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8320 "\n"
8321 " default-push:\n"
8322 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8323 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8324 " "
8325 msgstr ""
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Using additional features"
7979 msgstr "abilita output aggiuntivo"
7980
7981 msgid "can only share local repositories"
7982 msgstr ""
7983
7984 #, fuzzy
7985 msgid "destination already exists"
7986 msgstr "la destinazione '%s' esiste già"
7987
7988 msgid "updating working directory\n"
7989 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
8326 7990
8327 7991 #, python-format
8328 7992 msgid "destination directory: %s\n"
@@ -8332,6 +7996,10 b' msgstr "directory di destinazione: %s\\n"'
8332 7996 msgid "destination '%s' already exists"
8333 7997 msgstr "la destinazione '%s' esiste già"
8334 7998
7999 #, fuzzy, python-format
8000 msgid "destination '%s' is not empty"
8001 msgstr "la destinazione %s non è una directory"
8002
8335 8003 msgid ""
8336 8004 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8337 8005 "by revision"
@@ -8340,30 +8008,21 b' msgstr ""'
8340 8008 msgid "clone from remote to remote not supported"
8341 8009 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
8342 8010
8343 msgid "updating working directory\n"
8344 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
8345
8346 msgid "updated"
8347 msgstr "aggiornati"
8348
8349 msgid "merged"
8350 msgstr "merge"
8351
8352 msgid "removed"
8353 msgstr "rimossi"
8354
8355 msgid "unresolved"
8356 msgstr "non risolti"
8357
8358 #, python-format
8359 msgid "%d files %s"
8360 msgstr "%d file %s"
8011 #, fuzzy, python-format
8012 msgid "updating to branch %s\n"
8013 msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n"
8014
8015 #, python-format
8016 msgid ""
8017 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8018 msgstr ""
8361 8019
8362 8020 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8363 8021 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
8364 8022
8365 msgid ""
8366 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8023 #, fuzzy
8024 msgid ""
8025 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8367 8026 "abandon\n"
8368 8027 msgstr ""
8369 8028 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
@@ -8379,7 +8038,8 b' msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc'
8379 8038 msgid "SSL support is unavailable"
8380 8039 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
8381 8040
8382 msgid "IPv6 not available on this system"
8041 #, fuzzy
8042 msgid "IPv6 is not available on this system"
8383 8043 msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema"
8384 8044
8385 8045 #, python-format
@@ -8441,32 +8101,12 b' msgstr "connessione terminata inaspettat'
8441 8101 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8442 8102 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
8443 8103
8444 #, python-format
8445 msgid "using %s\n"
8446 msgstr "sto usando %s\n"
8447
8448 #, python-format
8449 msgid "capabilities: %s\n"
8450 msgstr "funzionalità: %s\n"
8451
8452 8104 msgid "operation not supported over http"
8453 8105 msgstr "operazione non supportata su http"
8454 8106
8455 #, python-format
8456 msgid "sending %s command\n"
8457 msgstr "sto inviando il comando %s\n"
8458
8459 #, python-format
8460 msgid "sending %s bytes\n"
8461 msgstr "sto inviando %s byte\n"
8462
8463 8107 msgid "authorization failed"
8464 8108 msgstr "autorizzazione fallita"
8465 8109
8466 #, python-format
8467 msgid "http error while sending %s command\n"
8468 msgstr "errore http durante l'invio del comando %s\n"
8469
8470 8110 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8471 8111 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
8472 8112
@@ -8475,10 +8115,6 b' msgid "real URL is %s\\n"'
8475 8115 msgstr "il vero URL è %s\n"
8476 8116
8477 8117 #, python-format
8478 msgid "Requested URL: '%s'\n"
8479 msgstr "URL richiesto: '%s'\n"
8480
8481 #, python-format
8482 8118 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8483 8119 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
8484 8120
@@ -8513,7 +8149,7 b' msgid "cannot create new http repository'
8513 8149 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
8514 8150
8515 8151 #, python-format
8516 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8152 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8517 8153 msgstr ""
8518 8154
8519 8155 #, python-format
@@ -8533,6 +8169,10 b' msgid "requirement \'%s\' not supported"'
8533 8169 msgstr "requisito '%s' non supportato"
8534 8170
8535 8171 #, python-format
8172 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8173 msgstr ""
8174
8175 #, python-format
8536 8176 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8537 8177 msgstr ""
8538 8178
@@ -8541,29 +8181,14 b' msgstr ""'
8541 8181 "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit "
8542 8182 "manuale di .hgtags)"
8543 8183
8544 #, python-format
8545 msgid "%s, line %s: %s\n"
8546 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
8547
8548 msgid "cannot parse entry"
8549 msgstr "impossibile parsificare la entry"
8550
8551 #, python-format
8552 msgid "node '%s' is not well formed"
8553 msgstr "il nodo '%s' non è ben formato"
8554
8555 #, python-format
8556 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8557 msgstr "la tag '%s' si riferisce ad un nodo sconosciuto"
8184 #, fuzzy, python-format
8185 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8186 msgstr "directory di lavoro di %s"
8558 8187
8559 8188 #, python-format
8560 8189 msgid "unknown revision '%s'"
8561 8190 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
8562 8191
8563 #, python-format
8564 msgid "filtering %s through %s\n"
8565 msgstr "sto filtrando %s attraverso %s\n"
8566
8567 8192 msgid "journal already exists - run hg recover"
8568 8193 msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover"
8569 8194
@@ -8595,37 +8220,32 b' msgstr "repository\xc2\xb7%s"'
8595 8220 msgid "working directory of %s"
8596 8221 msgstr "directory di lavoro di %s"
8597 8222
8598 #, python-format
8599 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #, python-format
8603 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 8223 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8607 8224 msgstr ""
8608 8225
8609 #, python-format
8610 msgid "%s not tracked!\n"
8611 msgstr "%s non è tracciato!\n"
8226 #, fuzzy
8227 msgid "file not found!"
8228 msgstr "file %s non trovato!"
8229
8230 #, fuzzy
8231 msgid "no match under directory!"
8232 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!"
8233
8234 #, fuzzy
8235 msgid "file not tracked!"
8236 msgstr "il file %s non è tracciato!"
8612 8237
8613 8238 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8614 8239 msgstr ""
8615 8240
8616 msgid "nothing changed\n"
8617 msgstr "nulla è cambiato\n"
8241 #, fuzzy, python-format
8242 msgid "committing subrepository %s\n"
8243 msgstr "repository·%s"
8618 8244
8619 8245 #, python-format
8620 8246 msgid "trouble committing %s!\n"
8621 8247 msgstr ""
8622 8248
8623 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8624 msgstr ""
8625
8626 msgid "empty commit message"
8627 msgstr "messaggio di commit vuoto"
8628
8629 8249 #, python-format
8630 8250 msgid "%s does not exist!\n"
8631 8251 msgstr "%s non esiste!\n"
@@ -8657,6 +8277,10 b' msgid "%s still exists!\\n"'
8657 8277 msgstr ""
8658 8278
8659 8279 #, python-format
8280 msgid "%s not tracked!\n"
8281 msgstr "%s non è tracciato!\n"
8282
8283 #, python-format
8660 8284 msgid "%s not removed!\n"
8661 8285 msgstr ""
8662 8286
@@ -8667,41 +8291,6 b' msgstr ""'
8667 8291 msgid "searching for changes\n"
8668 8292 msgstr "sto cercando modifiche\n"
8669 8293
8670 #, python-format
8671 msgid "examining %s:%s\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 msgid "branch already found\n"
8675 msgstr "branch già trovata\n"
8676
8677 #, python-format
8678 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8679 msgstr "trovata branch incompleta %s:%s\n"
8680
8681 #, python-format
8682 msgid "found new changeset %s\n"
8683 msgstr "trovato nuovo changeset %s\n"
8684
8685 #, python-format
8686 msgid "request %d: %s\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #, python-format
8690 msgid "received %s:%s\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #, python-format
8694 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #, python-format
8698 msgid "found new branch changeset %s\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #, python-format
8702 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 8294 msgid "already have changeset "
8706 8295 msgstr ""
8707 8296
@@ -8711,16 +8300,6 b' msgstr ""'
8711 8300 msgid "repository is unrelated"
8712 8301 msgstr "il repository non è imparentato"
8713 8302
8714 msgid "found new changesets starting at "
8715 msgstr "trovati nuovi changeset a partire da "
8716
8717 #, python-format
8718 msgid "%d total queries\n"
8719 msgstr "%d query totali\n"
8720
8721 msgid "common changesets up to "
8722 msgstr "changeset comuni fino a "
8723
8724 8303 msgid "requesting all changes\n"
8725 8304 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
8726 8305
@@ -8729,6 +8308,10 b' msgid ""'
8729 8308 "changegroupsubset."
8730 8309 msgstr ""
8731 8310
8311 #, fuzzy, python-format
8312 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8313 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
8314
8732 8315 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8733 8316 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
8734 8317
@@ -8743,17 +8326,10 b' msgstr "nota: modifiche remote non sincr'
8743 8326 msgid "%d changesets found\n"
8744 8327 msgstr "%d changeset trovati\n"
8745 8328
8746 msgid "list of changesets:\n"
8747 msgstr "elenco dei changeset:\n"
8748
8749 8329 #, python-format
8750 8330 msgid "empty or missing revlog for %s"
8751 8331 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
8752 8332
8753 #, python-format
8754 msgid "add changeset %s\n"
8755 msgstr "aggiungo changeset %s\n"
8756
8757 8333 msgid "adding changesets\n"
8758 8334 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
8759 8335
@@ -8766,10 +8342,6 b' msgstr "sto aggiungendo i manifesti\\n"'
8766 8342 msgid "adding file changes\n"
8767 8343 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
8768 8344
8769 #, python-format
8770 msgid "adding %s revisions\n"
8771 msgstr "sto aggiungendo %s revisioni\n"
8772
8773 8345 msgid "received file revlog group is empty"
8774 8346 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto è vuoto"
8775 8347
@@ -8781,9 +8353,6 b' msgstr " (%+d head)"'
8781 8353 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8782 8354 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
8783 8355
8784 msgid "updating the branch cache\n"
8785 msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n"
8786
8787 8356 msgid "Unexpected response from remote server:"
8788 8357 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
8789 8358
@@ -8804,10 +8373,6 b' msgid "%d files to transfer, %s of data\\'
8804 8373 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
8805 8374
8806 8375 #, python-format
8807 msgid "adding %s (%s)\n"
8808 msgstr "sto aggiungendo %s (%s)\n"
8809
8810 #, python-format
8811 8376 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8812 8377 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
8813 8378
@@ -8851,9 +8416,6 b' msgstr ""'
8851 8416 msgid "invalid local address: %s"
8852 8417 msgstr ""
8853 8418
8854 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
8855 msgstr ""
8856
8857 8419 #, python-format
8858 8420 msgid "failed to remove %s from manifest"
8859 8421 msgstr ""
@@ -8872,33 +8434,35 b' msgstr ""'
8872 8434 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8873 8435 msgstr ""
8874 8436
8875 msgid "resolving manifests\n"
8876 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
8877
8878 #, python-format
8879 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8880 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
8881
8882 #, python-format
8883 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8884 msgstr "antenato %s locale %s remoto %s\n"
8885
8886 8437 #, python-format
8887 8438 msgid ""
8888 8439 " conflicting flags for %s\n"
8889 8440 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8890 8441 msgstr ""
8891 8442
8443 #, fuzzy
8444 msgid "&None"
8445 msgstr "fatto\n"
8446
8447 msgid "E&xec"
8448 msgstr ""
8449
8450 msgid "Sym&link"
8451 msgstr ""
8452
8453 msgid "resolving manifests\n"
8454 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
8455
8892 8456 #, python-format
8893 8457 msgid ""
8894 8458 " local changed %s which remote deleted\n"
8895 8459 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8896 8460 msgstr ""
8897 8461
8898 msgid "[cd]"
8899 msgstr ""
8900
8901 msgid "c"
8462 msgid "&Changed"
8463 msgstr ""
8464
8465 msgid "&Delete"
8902 8466 msgstr ""
8903 8467
8904 8468 #, python-format
@@ -8907,8 +8471,7 b' msgid ""'
8907 8471 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8908 8472 msgstr ""
8909 8473
8910 #, python-format
8911 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8474 msgid "&Deleted"
8912 8475 msgstr ""
8913 8476
8914 8477 #, python-format
@@ -8938,6 +8501,10 b' msgid "nothing to merge (use \'hg update\''
8938 8501 msgstr ""
8939 8502 "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
8940 8503
8504 #, fuzzy
8505 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8506 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
8507
8941 8508 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8942 8509 msgstr ""
8943 8510
@@ -8956,13 +8523,6 b' msgid "cannot create %s: unable to creat'
8956 8523 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
8957 8524
8958 8525 #, python-format
8959 msgid "found patch at byte %d\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 msgid "patch generated by hg export\n"
8963 msgstr "patch generata da hg export\n"
8964
8965 #, python-format
8966 8526 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8967 8527 msgstr ""
8968 8528
@@ -8983,7 +8543,11 b' msgid "file %s already exists\\n"'
8983 8543 msgstr ""
8984 8544
8985 8545 #, python-format
8986 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
8546 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #, python-format
8550 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8987 8551 msgstr ""
8988 8552
8989 8553 #, python-format
@@ -9024,9 +8588,13 b' msgstr ""'
9024 8588 msgid "patch command failed: %s"
9025 8589 msgstr "comando patch fallito: %s"
9026 8590
9027 #, python-format
9028 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9029 msgstr ""
8591 #, fuzzy, python-format
8592 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8593 msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo è %s)\n"
8594
8595 #, fuzzy, python-format
8596 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8597 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
9030 8598
9031 8599 #, python-format
9032 8600 msgid "exited with status %d"
@@ -9037,13 +8605,6 b' msgid "killed by signal %d"'
9037 8605 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9038 8606
9039 8607 #, python-format
9040 msgid "stopped by signal %d"
9041 msgstr "terminato dal segnale %d"
9042
9043 msgid "invalid exit code"
9044 msgstr "codice d'uscita non valido"
9045
9046 #, python-format
9047 8608 msgid "saving bundle to %s\n"
9048 8609 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
9049 8610
@@ -9070,6 +8631,10 b' msgstr ""'
9070 8631 msgid "index %s unknown format %d"
9071 8632 msgstr ""
9072 8633
8634 #, fuzzy, python-format
8635 msgid "index %s is corrupted"
8636 msgstr "interrotto"
8637
9073 8638 msgid "no node"
9074 8639 msgstr "nessun nodo"
9075 8640
@@ -9110,12 +8675,12 b' msgstr "non \xc3\xa8 stato possibile parsificare la posizione %s"'
9110 8675 msgid "could not create remote repo"
9111 8676 msgstr "non è stato possibile creare il repository remoto"
9112 8677
8678 msgid "no suitable response from remote hg"
8679 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
8680
9113 8681 msgid "remote: "
9114 8682 msgstr "remoto: "
9115 8683
9116 msgid "no suitable response from remote hg"
9117 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
9118
9119 8684 #, python-format
9120 8685 msgid "push refused: %s"
9121 8686 msgstr "push rifiutato: %s"
@@ -9133,93 +8698,102 b' msgstr "impossibile creare un nuovo repo'
9133 8698 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9134 8699 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9135 8700
9136 msgid "scanning\n"
9137 msgstr "sto effettuando la scansione\n"
9138
9139 #, python-format
9140 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9141 msgstr ""
9142
9143 #, python-format
9144 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9145 msgstr "sto inviando %s (%d byte)\n"
8701 #, python-format
8702 msgid ""
8703 " subrepository sources for %s differ\n"
8704 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8705 msgstr ""
8706
8707 #, fuzzy
8708 msgid "&Remote"
8709 msgstr "remoto: "
8710
8711 #, python-format
8712 msgid ""
8713 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8714 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8715 msgstr ""
8716
8717 #, python-format
8718 msgid ""
8719 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8720 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8721 msgstr ""
8722
8723 #, fuzzy, python-format
8724 msgid "removing subrepo %s\n"
8725 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
8726
8727 #, fuzzy, python-format
8728 msgid "pulling subrepo %s\n"
8729 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
8730
8731 #, fuzzy, python-format
8732 msgid "pushing subrepo %s\n"
8733 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
8734
8735 #, python-format
8736 msgid "%s, line %s: %s\n"
8737 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
8738
8739 msgid "cannot parse entry"
8740 msgstr "impossibile parsificare la entry"
8741
8742 #, python-format
8743 msgid "node '%s' is not well formed"
8744 msgstr "il nodo '%s' non è ben formato"
9146 8745
9147 8746 msgid "unmatched quotes"
9148 8747 msgstr ""
9149 8748
8749 #, fuzzy, python-format
8750 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8751 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
8752
8753 #, fuzzy, python-format
8754 msgid "unknown filter '%s'"
8755 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
8756
9150 8757 #, python-format
9151 8758 msgid "style not found: %s"
9152 8759 msgstr "stile non trovato: %s"
9153 8760
9154 8761 #, python-format
9155 msgid "%s:%s: parse error"
9156 msgstr ""
9157
9158 #, python-format
9159 8762 msgid "template file %s: %s"
9160 8763 msgstr ""
9161 8764
9162 #, python-format
9163 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
8765 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8766 msgstr ""
8767
8768 #, python-format
8769 msgid "failed to truncate %s\n"
9164 8770 msgstr ""
9165 8771
9166 8772 msgid "transaction abort!\n"
9167 8773 msgstr "transazione abortita!\n"
9168 8774
9169 #, python-format
9170 msgid "failed to truncate %s\n"
9171 msgstr ""
9172
9173 8775 msgid "rollback completed\n"
9174 8776 msgstr "rollback completato\n"
9175 8777
8778 #, fuzzy
8779 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8780 msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover"
8781
9176 8782 #, python-format
9177 8783 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9178 8784 msgstr ""
9179 8785
9180 8786 #, python-format
9181 msgid ""
9182 "Failed to parse %s\n"
9183 "%s"
9184 msgstr ""
9185 "Fallita la parsificazione di %s\n"
9186 "%s"
9187
9188 #, python-format
9189 8787 msgid "Ignored: %s\n"
9190 8788 msgstr "Ignorato: %s\n"
9191 8789
9192 #, python-format
9193 msgid "unable to open %s: %s"
9194 msgstr "impossibile aprire %s: %s"
9195
9196 #, python-format
9197 msgid ""
9198 "failed to parse %s\n"
9199 "%s"
9200 msgstr ""
9201 "fallita la parsificazione di %s\n"
9202 "%s"
9203
9204 #, python-format
9205 msgid ""
9206 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9207 "%s"
9208 msgstr ""
9209 "Errore nella sezione di configurazione [%s] parametro '%s':\n"
9210 "%s"
9211
9212 #, python-format
9213 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8790 #, fuzzy, python-format
8791 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9214 8792 msgstr "Ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
9215 8793
9216 8794 #, python-format
9217 msgid ""
9218 "Error in configuration section [%s]:\n"
9219 "%s"
9220 msgstr ""
9221 "Errore nella sezione di configurazione [%s]:\n"
9222 "%s"
8795 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8796 msgstr ""
9223 8797
9224 8798 msgid "enter a commit username:"
9225 8799 msgstr "inserire uno username per il commit:"
@@ -9235,12 +8809,12 b' msgstr "Si prega di specificare uno user'
9235 8809 msgid "username %s contains a newline\n"
9236 8810 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
9237 8811
8812 msgid "response expected"
8813 msgstr "risposta attesa"
8814
9238 8815 msgid "unrecognized response\n"
9239 8816 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
9240 8817
9241 msgid "response expected"
9242 msgstr "risposta attesa"
9243
9244 8818 msgid "password: "
9245 8819 msgstr "password: "
9246 8820
@@ -9265,18 +8839,10 b' msgid "user:"'
9265 8839 msgstr "utente:"
9266 8840
9267 8841 #, python-format
9268 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9269 msgstr "usando proxy attraverso http://%s:%s\n"
9270
9271 #, python-format
9272 8842 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9273 8843 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
9274 8844
9275 8845 #, python-format
9276 msgid "%s, please check your locale settings"
9277 msgstr "%s, si prega di controllare le impostazioni di localizzazione"
9278
9279 #, python-format
9280 8846 msgid "command '%s' failed: %s"
9281 8847 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
9282 8848
@@ -9381,8 +8947,12 b' msgstr "attenzione: `%s\' usa il formato '
9381 8947 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9382 8948 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
9383 8949
9384 #, python-format
9385 msgid "rev %d point to %s changeset %d"
8950 #, fuzzy, python-format
8951 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8952 msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
8953
8954 #, fuzzy, python-format
8955 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9386 8956 msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
9387 8957
9388 8958 #, python-format
@@ -9419,6 +8989,10 b' msgstr "sto spacchettando il changeset %'
9419 8989 msgid "checking manifests\n"
9420 8990 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
9421 8991
8992 #, fuzzy, python-format
8993 msgid "%s not in changesets"
8994 msgstr "%s non è nei manifesti"
8995
9422 8996 msgid "file without name in manifest"
9423 8997 msgstr "file senza nome nel manifesto"
9424 8998
@@ -9467,11 +9041,15 b' msgid "unpacking %s"'
9467 9041 msgstr "sto spacchettando %s"
9468 9042
9469 9043 #, python-format
9044 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9045 msgstr ""
9046
9047 #, python-format
9470 9048 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9471 9049 msgstr ""
9472 9050
9473 9051 #, python-format
9474 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9052 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9475 9053 msgstr ""
9476 9054
9477 9055 #, python-format
@@ -9505,6 +9083,3 b' msgstr "(il primo changeset danneggiato '
9505 9083 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9506 9084 msgstr ""
9507 9085 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
9508
9509 #~ msgid "%s %s to %s\n"
9510 #~ msgstr "%s %s in %s\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now