##// END OF EJS Templates
Merge with stable
Jens Bäckman -
r11025:5172261b merge default
parent child Browse files
Show More
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:48+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:26+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:26+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1020,6 +1020,9 b' msgstr ""'
1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1021 msgstr ""
1021 msgstr ""
1022
1022
1023 msgid "malformed response from CVS"
1024 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1025
1023 #, python-format
1026 #, python-format
1024 msgid "cvs server: %s\n"
1027 msgid "cvs server: %s\n"
1025 msgstr ""
1028 msgstr ""
@@ -2624,9 +2627,8 b' msgid ""'
2624 "create a new patch\n"
2627 "create a new patch\n"
2625 "\n"
2628 "\n"
2626 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2629 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2627 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2630 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
2628 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2631 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
2629 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2630 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2632 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2631 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2633 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2632 " as uncommitted modifications.\n"
2634 " as uncommitted modifications.\n"
@@ -3584,6 +3586,8 b' msgid ""'
3584 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3586 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3585 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3587 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3586 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3588 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3589 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
3590 " # disable is given\n"
3587 "\n"
3591 "\n"
3588 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3592 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3589 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3593 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
@@ -4017,6 +4021,7 b' msgid ""'
4017 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4021 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4018 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4022 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4019 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4023 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4024 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
4020 "\n"
4025 "\n"
4021 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4026 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4022 "same name.\n"
4027 "same name.\n"
@@ -4026,7 +4031,7 b' msgid "share a common history between se'
4026 msgstr ""
4031 msgstr ""
4027
4032
4028 msgid ""
4033 msgid ""
4029 "create a new shared repository (experimental)\n"
4034 "create a new shared repository\n"
4030 "\n"
4035 "\n"
4031 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4036 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4032 " history with another repository.\n"
4037 " history with another repository.\n"
@@ -6227,6 +6232,11 b' msgid ""'
6227 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6232 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6228 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6233 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6229 "\n"
6234 "\n"
6235 " The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
6236 " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
6237 " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
6238 " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
6239 "\n"
6230 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6240 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6231 " "
6241 " "
6232 msgstr ""
6242 msgstr ""
@@ -6238,6 +6248,10 b' msgstr ""'
6238 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6248 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6239 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6249 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6240 "\n"
6250 "\n"
6251 " Namnen 'default' och 'default-push' har en särskild innebörd. De är\n"
6252 " platserna som används vid push eller pull om ingen plats anges. När\n"
6253 " ett arkiv klonas, skrivs klonkällan som 'default' i .hg/hgrc.\n"
6254 "\n"
6241 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6255 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6242 " "
6256 " "
6243
6257
@@ -8782,40 +8796,42 b' msgid ""'
8782 msgstr ""
8796 msgstr ""
8783
8797
8784 msgid "dirstate branch not accessible"
8798 msgid "dirstate branch not accessible"
8785 msgstr ""
8799 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
8786
8800
8787 msgid "can only share local repositories"
8801 msgid "can only share local repositories"
8788 msgstr ""
8802 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
8789
8803
8790 msgid "destination already exists"
8804 msgid "destination already exists"
8791 msgstr ""
8805 msgstr "destinationen finns redan"
8792
8806
8793 msgid "updating working directory\n"
8807 msgid "updating working directory\n"
8794 msgstr ""
8808 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
8795
8809
8796 #, python-format
8810 #, python-format
8797 msgid "destination directory: %s\n"
8811 msgid "destination directory: %s\n"
8798 msgstr ""
8812 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
8799
8813
8800 #, python-format
8814 #, python-format
8801 msgid "destination '%s' already exists"
8815 msgid "destination '%s' already exists"
8802 msgstr ""
8816 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
8803
8817
8804 #, python-format
8818 #, python-format
8805 msgid "destination '%s' is not empty"
8819 msgid "destination '%s' is not empty"
8806 msgstr ""
8820 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
8807
8821
8808 msgid ""
8822 msgid ""
8809 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8823 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8810 "by revision"
8824 "by revision"
8811 msgstr ""
8825 msgstr ""
8826 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
8827 "av angivna revisioner"
8812
8828
8813 msgid "clone from remote to remote not supported"
8829 msgid "clone from remote to remote not supported"
8814 msgstr ""
8830 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
8815
8831
8816 #, python-format
8832 #, python-format
8817 msgid "updating to branch %s\n"
8833 msgid "updating to branch %s\n"
8818 msgstr ""
8834 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
8819
8835
8820 #, python-format
8836 #, python-format
8821 msgid ""
8837 msgid ""
@@ -9140,13 +9156,12 b' msgstr "avbryter: push skapar nya fj\xc3\xa4rrhuvuden p\xc3\xa5 grenen \'%s\'!\\n"'
9140 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9156 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9141 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9157 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9142
9158
9159 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9160 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9161
9143 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9162 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9144 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9163 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9145
9164
9146 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9147 msgstr ""
9148 "(du kan dra och sammanfoga eller eller använda push -f för att tvinga)\n"
9149
9150 #, python-format
9165 #, python-format
9151 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9166 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9152 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9167 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
@@ -9883,14 +9898,14 b' msgstr "kontrollerar manifest\\n"'
9883
9898
9884 #, python-format
9899 #, python-format
9885 msgid "%s not in changesets"
9900 msgid "%s not in changesets"
9886 msgstr ""
9901 msgstr "%s inte i ändringarna"
9887
9902
9888 msgid "file without name in manifest"
9903 msgid "file without name in manifest"
9889 msgstr ""
9904 msgstr "fil utan namn i manifest"
9890
9905
9891 #, python-format
9906 #, python-format
9892 msgid "reading manifest delta %s"
9907 msgid "reading manifest delta %s"
9893 msgstr ""
9908 msgstr "läser manifestdelta %s"
9894
9909
9895 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9910 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9896 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9911 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
@@ -9900,63 +9915,63 b' msgstr "korskontrollerar"'
9900
9915
9901 #, python-format
9916 #, python-format
9902 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9917 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9903 msgstr ""
9918 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
9904
9919
9905 msgid "in changeset but not in manifest"
9920 msgid "in changeset but not in manifest"
9906 msgstr ""
9921 msgstr "i ändring men inte i manifest"
9907
9922
9908 msgid "in manifest but not in changeset"
9923 msgid "in manifest but not in changeset"
9909 msgstr ""
9924 msgstr "i manifest men inte i ändring"
9910
9925
9911 msgid "checking files\n"
9926 msgid "checking files\n"
9912 msgstr "kontrollerar filer\n"
9927 msgstr "kontrollerar filer\n"
9913
9928
9914 #, python-format
9929 #, python-format
9915 msgid "cannot decode filename '%s'"
9930 msgid "cannot decode filename '%s'"
9916 msgstr ""
9931 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
9917
9932
9918 #, python-format
9933 #, python-format
9919 msgid "broken revlog! (%s)"
9934 msgid "broken revlog! (%s)"
9920 msgstr ""
9935 msgstr "skadad revlog! (%s)"
9921
9936
9922 msgid "missing revlog!"
9937 msgid "missing revlog!"
9923 msgstr ""
9938 msgstr "saknad revlog!"
9924
9939
9925 #, python-format
9940 #, python-format
9926 msgid "%s not in manifests"
9941 msgid "%s not in manifests"
9927 msgstr ""
9942 msgstr "%s inte i manifest"
9928
9943
9929 #, python-format
9944 #, python-format
9930 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9945 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9931 msgstr ""
9946 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
9932
9947
9933 #, python-format
9948 #, python-format
9934 msgid "unpacking %s"
9949 msgid "unpacking %s"
9935 msgstr ""
9950 msgstr "packar upp %s"
9936
9951
9937 #, python-format
9952 #, python-format
9938 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9953 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9939 msgstr ""
9954 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
9940
9955
9941 #, python-format
9956 #, python-format
9942 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9957 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9943 msgstr ""
9958 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
9944
9959
9945 #, python-format
9960 #, python-format
9946 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9961 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9947 msgstr ""
9962 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
9948
9963
9949 #, python-format
9964 #, python-format
9950 msgid "checking rename of %s"
9965 msgid "checking rename of %s"
9951 msgstr ""
9966 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
9952
9967
9953 #, python-format
9968 #, python-format
9954 msgid "%s in manifests not found"
9969 msgid "%s in manifests not found"
9955 msgstr ""
9970 msgstr "%s i manifest hittades inte"
9956
9971
9957 #, python-format
9972 #, python-format
9958 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9973 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9959 msgstr ""
9974 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
9960
9975
9961 #, python-format
9976 #, python-format
9962 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9977 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
@@ -9964,15 +9979,15 b' msgstr "%d filer, %d \xc3\xa4ndringar, %d totala revisioner\\n"'
9964
9979
9965 #, python-format
9980 #, python-format
9966 msgid "%d warnings encountered!\n"
9981 msgid "%d warnings encountered!\n"
9967 msgstr ""
9982 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
9968
9983
9969 #, python-format
9984 #, python-format
9970 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9985 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9971 msgstr ""
9986 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
9972
9987
9973 #, python-format
9988 #, python-format
9974 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9989 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9975 msgstr ""
9990 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
9976
9991
9977 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9992 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9978 msgstr ""
9993 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now