Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (7875 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""' | |||||
13 | msgstr "" |
|
13 | msgstr "" | |
14 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
14 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
16 |
"POT-Creation-Date: 2011-0 |
|
16 | "POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:17+0200\n" | |
17 |
"PO-Revision-Date: 2011-0 |
|
17 | "PO-Revision-Date: 2011-06-23 22:33+0200\n" | |
18 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" |
|
18 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" | |
19 | "Language-Team: Swedish\n" |
|
19 | "Language-Team: Swedish\n" | |
20 | "Language: Swedish\n" |
|
20 | "Language: Swedish\n" | |
@@ -40,7 +40,7 b' msgid ""' | |||||
40 | "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." |
|
40 | "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." | |
41 | msgstr "" |
|
41 | msgstr "" | |
42 | "Den här sektioner innehåller hjälp för utökningar som levereras med " |
|
42 | "Den här sektioner innehåller hjälp för utökningar som levereras med " | |
43 |
"Mercurial. Hjälp för andra ut |
|
43 | "Mercurial. Hjälp för andra utökningar är tillgängliga i hjälpsystemet." | |
44 |
|
44 | |||
45 | msgid "Options:" |
|
45 | msgid "Options:" | |
46 | msgstr "Flaggor:" |
|
46 | msgstr "Flaggor:" | |
@@ -297,140 +297,231 b' msgstr ""' | |||||
297 |
|
297 | |||
298 | msgid "" |
|
298 | msgid "" | |
299 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
299 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
300 |
"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The |
|
300 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n" | |
301 | "bug status." |
|
301 | "the Mercurial template mechanism." | |
302 | msgstr "" |
|
302 | msgstr "" | |
303 |
|
303 | |||
304 | msgid "" |
|
304 | msgid "The hook does not change bug status." | |
305 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" |
|
305 | msgstr "" | |
306 | "installations using MySQL are supported." |
|
306 | ||
307 | msgstr "" |
|
307 | msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:" | |
308 |
|
308 | msgstr "" | ||
309 | msgid "" |
|
309 | ||
310 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" |
|
310 | msgid "" | |
311 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" |
|
311 | "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." | |
312 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
|
312 | msgstr "" | |
313 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
|
313 | ||
314 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
314 | msgid "" | |
315 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." |
|
315 | "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n" | |
316 | msgstr "" |
|
316 | " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." | |
317 |
|
317 | msgstr "" | ||
318 | msgid "" |
|
318 | ||
319 | "The extension is configured through three different configuration\n" |
|
319 | msgid "" | |
320 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" |
|
320 | "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n" | |
321 | msgstr "" |
|
321 | " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb." | |
322 |
|
322 | msgstr "" | ||
323 | msgid "" |
|
323 | ||
324 | "host\n" |
|
324 | msgid "" | |
325 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." |
|
325 | "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n" | |
326 | msgstr "" |
|
326 | "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n" | |
327 |
|
327 | "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n" | ||
328 | msgid "" |
|
328 | "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n" | |
329 | "db\n" |
|
329 | "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n" | |
330 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." |
|
330 | "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n" | |
331 | msgstr "" |
|
331 | "database. For these reasons this access mode is now considered\n" | |
332 |
|
332 | "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n" | ||
333 | msgid "" |
|
333 | "forward." | |
334 | "user\n" |
|
334 | msgstr "" | |
335 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." |
|
335 | ||
336 |
msg |
|
336 | msgid "" | |
337 |
|
337 | "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n" | ||
338 | msgid "" |
|
338 | "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n" | |
339 | "password\n" |
|
339 | "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n" | |
|
340 | "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n" | |||
|
341 | "necessary to add comments." | |||
|
342 | msgstr "" | |||
|
343 | ||||
|
344 | msgid "" | |||
|
345 | "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n" | |||
|
346 | "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n" | |||
|
347 | "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n" | |||
|
348 | "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n" | |||
|
349 | "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n" | |||
|
350 | "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n" | |||
|
351 | "Bugzilla is used instead as the source of the comment." | |||
|
352 | msgstr "" | |||
|
353 | ||||
|
354 | msgid "Configuration items common to all access modes:" | |||
|
355 | msgstr "" | |||
|
356 | ||||
|
357 | msgid "" | |||
|
358 | "bugzilla.version\n" | |||
|
359 | " This access type to use. Values recognised are:" | |||
|
360 | msgstr "" | |||
|
361 | ||||
|
362 | msgid "" | |||
|
363 | " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n" | |||
|
364 | " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n" | |||
|
365 | " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n" | |||
|
366 | " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n" | |||
|
367 | " including 3.0.\n" | |||
|
368 | " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n" | |||
|
369 | " including 2.18." | |||
|
370 | msgstr "" | |||
|
371 | ||||
|
372 | msgid "" | |||
|
373 | "bugzilla.regexp\n" | |||
|
374 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |||
|
375 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n" | |||
|
376 | " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n" | |||
|
377 | " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n" | |||
|
378 | " insensitive." | |||
|
379 | msgstr "" | |||
|
380 | ||||
|
381 | msgid "" | |||
|
382 | "bugzilla.style\n" | |||
|
383 | " The style file to use when formatting comments." | |||
|
384 | msgstr "" | |||
|
385 | ||||
|
386 | msgid "" | |||
|
387 | "bugzilla.template\n" | |||
|
388 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |||
|
389 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |||
|
390 | " extension specifies:" | |||
|
391 | msgstr "" | |||
|
392 | ||||
|
393 | msgid "" | |||
|
394 | " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n" | |||
|
395 | " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |||
|
396 | " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |||
|
397 | " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories." | |||
|
398 | msgstr "" | |||
|
399 | ||||
|
400 | msgid "" | |||
|
401 | " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" | |||
|
402 | " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" | |||
|
403 | msgstr "" | |||
|
404 | ||||
|
405 | msgid "" | |||
|
406 | "bugzilla.strip\n" | |||
|
407 | " The number of path separator characters to strip from the front of\n" | |||
|
408 | " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n" | |||
|
409 | " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n" | |||
|
410 | " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n" | |||
|
411 | " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0." | |||
|
412 | msgstr "" | |||
|
413 | ||||
|
414 | msgid "" | |||
|
415 | "web.baseurl\n" | |||
|
416 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n" | |||
|
417 | " templates as ``{hgweb}``." | |||
|
418 | msgstr "" | |||
|
419 | ||||
|
420 | msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:" | |||
|
421 | msgstr "" | |||
|
422 | ||||
|
423 | msgid "" | |||
|
424 | "bugzilla.usermap\n" | |||
|
425 | " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n" | |||
|
426 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |||
|
427 | " line::" | |||
|
428 | msgstr "" | |||
|
429 | ||||
|
430 | msgid " committer = Bugzilla user" | |||
|
431 | msgstr "" | |||
|
432 | ||||
|
433 | msgid " See also the ``[usermap]`` section." | |||
|
434 | msgstr "" | |||
|
435 | ||||
|
436 | msgid "" | |||
|
437 | "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |||
|
438 | "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n" | |||
|
439 | "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``." | |||
|
440 | msgstr "" | |||
|
441 | ||||
|
442 | msgid "XMLRPC access mode configuration:" | |||
|
443 | msgstr "" | |||
|
444 | ||||
|
445 | msgid "" | |||
|
446 | "bugzilla.bzurl\n" | |||
|
447 | " The base URL for the Bugzilla installation.\n" | |||
|
448 | " Default ``http://localhost/bugzilla``." | |||
|
449 | msgstr "" | |||
|
450 | ||||
|
451 | msgid "" | |||
|
452 | "bugzilla.user\n" | |||
|
453 | " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n" | |||
|
454 | " ``bugs``." | |||
|
455 | msgstr "" | |||
|
456 | ||||
|
457 | msgid "" | |||
|
458 | "bugzilla.password\n" | |||
|
459 | " The password for Bugzilla login." | |||
|
460 | msgstr "" | |||
|
461 | ||||
|
462 | msgid "" | |||
|
463 | "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n" | |||
|
464 | "and also:" | |||
|
465 | msgstr "" | |||
|
466 | ||||
|
467 | msgid "" | |||
|
468 | "bugzilla.bzemail\n" | |||
|
469 | " The Bugzilla email address." | |||
|
470 | msgstr "" | |||
|
471 | ||||
|
472 | msgid "" | |||
|
473 | "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n" | |||
|
474 | "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``." | |||
|
475 | msgstr "" | |||
|
476 | ||||
|
477 | msgid "MySQL access mode configuration:" | |||
|
478 | msgstr "" | |||
|
479 | ||||
|
480 | msgid "" | |||
|
481 | "bugzilla.host\n" | |||
|
482 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |||
|
483 | " Default ``localhost``." | |||
|
484 | msgstr "" | |||
|
485 | ||||
|
486 | msgid "" | |||
|
487 | "bugzilla.db\n" | |||
|
488 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." | |||
|
489 | msgstr "" | |||
|
490 | ||||
|
491 | msgid "" | |||
|
492 | "bugzilla.user\n" | |||
|
493 | " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." | |||
|
494 | msgstr "" | |||
|
495 | ||||
|
496 | msgid "" | |||
|
497 | "bugzilla.password\n" | |||
340 | " Password to use to access MySQL server." |
|
498 | " Password to use to access MySQL server." | |
341 | msgstr "" |
|
499 | msgstr "" | |
342 |
|
500 | |||
343 | msgid "" |
|
501 | msgid "" | |
344 | "timeout\n" |
|
502 | "bugzilla.timeout\n" | |
345 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." |
|
503 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." | |
346 | msgstr "" |
|
504 | msgstr "" | |
347 |
|
505 | |||
348 | msgid "" |
|
506 | msgid "" | |
349 | "version\n" |
|
507 | "bugzilla.bzuser\n" | |
350 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
|
|||
351 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
|
|||
352 | " to 2.18." |
|
|||
353 | msgstr "" |
|
|||
354 |
|
||||
355 | msgid "" |
|
|||
356 | "bzuser\n" |
|
|||
357 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
|
508 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
358 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." |
|
509 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." | |
359 | msgstr "" |
|
510 | msgstr "" | |
360 |
|
511 | |||
361 | msgid "" |
|
512 | msgid "" | |
362 | "bzdir\n" |
|
513 | "bugzilla.bzdir\n" | |
363 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
|
514 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
364 |
" |
|
515 | " ``/var/www/html/bugzilla``." | |
365 | msgstr "" |
|
516 | msgstr "" | |
366 |
|
517 | |||
367 | msgid "" |
|
518 | msgid "" | |
368 | "notify\n" |
|
519 | "bugzilla.notify\n" | |
369 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
|
520 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
370 |
" emails. Substitutes from a map with 3 keys, |
|
521 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n" | |
371 |
" |
|
522 | " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n" | |
372 |
" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T |
|
523 | " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n" | |
373 | " %(id)s %(user)s\"." |
|
524 | " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"." | |
374 | msgstr "" |
|
|||
375 |
|
||||
376 | msgid "" |
|
|||
377 | "regexp\n" |
|
|||
378 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
|||
379 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
|
|||
380 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
|||
381 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." |
|
|||
382 | msgstr "" |
|
|||
383 |
|
||||
384 | msgid "" |
|
|||
385 | "style\n" |
|
|||
386 | " The style file to use when formatting comments." |
|
|||
387 | msgstr "" |
|
|||
388 |
|
||||
389 | msgid "" |
|
|||
390 | "template\n" |
|
|||
391 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
|||
392 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
|||
393 | " extension specifies::" |
|
|||
394 | msgstr "" |
|
|||
395 |
|
||||
396 | msgid "" |
|
|||
397 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
|||
398 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
|||
399 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
|||
400 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." |
|
|||
401 | msgstr "" |
|
|||
402 |
|
||||
403 | msgid "" |
|
|||
404 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
|||
405 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" |
|
|||
406 | msgstr "" |
|
|||
407 |
|
||||
408 | msgid "" |
|
|||
409 | "strip\n" |
|
|||
410 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
|||
411 | " {webroot}. Default 0." |
|
|||
412 | msgstr "" |
|
|||
413 |
|
||||
414 | msgid "" |
|
|||
415 | "usermap\n" |
|
|||
416 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
|||
417 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
|||
418 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." |
|
|||
419 | msgstr "" |
|
|||
420 |
|
||||
421 | msgid "" |
|
|||
422 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
|||
423 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
|||
424 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" |
|
|||
425 | msgstr "" |
|
|||
426 |
|
||||
427 | msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" |
|
|||
428 | msgstr "" |
|
|||
429 |
|
||||
430 | msgid "" |
|
|||
431 | "baseurl\n" |
|
|||
432 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
|||
433 | " templates as {hgweb}." |
|
|||
434 | msgstr "" |
|
525 | msgstr "" | |
435 |
|
526 | |||
436 | msgid "Activating the extension::" |
|
527 | msgid "Activating the extension::" | |
@@ -447,13 +538,69 b' msgid ""' | |||||
447 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" |
|
538 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | |
448 | msgstr "" |
|
539 | msgstr "" | |
449 |
|
540 | |||
450 | msgid "Example configuration:" |
|
541 | msgid "Example configurations:" | |
451 | msgstr "" |
|
542 | msgstr "Exempelkonfigurationer:" | |
452 |
|
543 | |||
453 | msgid "" |
|
544 | msgid "" | |
454 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
545 | "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" | |
455 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
546 | "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" | |
456 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" |
|
547 | "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" | |
|
548 | "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" | |||
|
549 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" | |||
|
550 | msgstr "" | |||
|
551 | ||||
|
552 | msgid "" | |||
|
553 | " [bugzilla]\n" | |||
|
554 | " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" | |||
|
555 | " user=bugmail@my-project.org\n" | |||
|
556 | " password=plugh\n" | |||
|
557 | " version=xmlrpc\n" | |||
|
558 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |||
|
559 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |||
|
560 | " {desc}\\n\n" | |||
|
561 | " strip=5" | |||
|
562 | msgstr "" | |||
|
563 | ||||
|
564 | msgid "" | |||
|
565 | " [web]\n" | |||
|
566 | " baseurl=http://my-project.org/hg" | |||
|
567 | msgstr "" | |||
|
568 | ||||
|
569 | msgid "" | |||
|
570 | "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n" | |||
|
571 | "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" | |||
|
572 | "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" | |||
|
573 | "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" | |||
|
574 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n" | |||
|
575 | "are sent to the Bugzilla email address\n" | |||
|
576 | "``bugzilla@my-project.org``. ::" | |||
|
577 | msgstr "" | |||
|
578 | ||||
|
579 | msgid "" | |||
|
580 | " [bugzilla]\n" | |||
|
581 | " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" | |||
|
582 | " user=bugmail@my-project.org\n" | |||
|
583 | " password=plugh\n" | |||
|
584 | " version=xmlrpc\n" | |||
|
585 | " bzemail=bugzilla@my-project.org\n" | |||
|
586 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |||
|
587 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |||
|
588 | " {desc}\\n\n" | |||
|
589 | " strip=5" | |||
|
590 | msgstr "" | |||
|
591 | ||||
|
592 | msgid "" | |||
|
593 | " [usermap]\n" | |||
|
594 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | |||
|
595 | msgstr "" | |||
|
596 | ||||
|
597 | msgid "" | |||
|
598 | "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n" | |||
|
599 | "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n" | |||
|
600 | "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n" | |||
|
601 | "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n" | |||
|
602 | "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" | |||
|
603 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" | |||
457 | msgstr "" |
|
604 | msgstr "" | |
458 |
|
605 | |||
459 | msgid "" |
|
606 | msgid "" | |
@@ -469,28 +616,22 b' msgid ""' | |||||
469 | " strip=5" |
|
616 | " strip=5" | |
470 | msgstr "" |
|
617 | msgstr "" | |
471 |
|
618 | |||
472 | msgid "" |
|
619 | msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" | |
473 | " [web]\n" |
|
|||
474 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" |
|
|||
475 | msgstr "" |
|
|||
476 |
|
||||
477 | msgid "" |
|
|||
478 | " [usermap]\n" |
|
|||
479 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" |
|
|||
480 | msgstr "" |
|
|||
481 |
|
||||
482 | msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" |
|
|||
483 | msgstr "" |
|
620 | msgstr "" | |
484 |
|
621 | |||
485 | msgid "" |
|
622 | msgid "" | |
486 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
623 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
487 |
" http:// |
|
624 | " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" | |
488 | msgstr "" |
|
625 | msgstr "" | |
489 |
|
626 | |||
490 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
627 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
491 | msgstr "" |
|
628 | msgstr "" | |
492 |
|
629 | |||
493 | #, python-format |
|
630 | #, python-format | |
|
631 | msgid "python mysql support not available: %s" | |||
|
632 | msgstr "" | |||
|
633 | ||||
|
634 | #, python-format | |||
494 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
635 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | |
495 | msgstr "" |
|
636 | msgstr "" | |
496 |
|
637 | |||
@@ -539,9 +680,16 b' msgstr ""' | |||||
539 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
680 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
540 | msgstr "" |
|
681 | msgstr "" | |
541 |
|
682 | |||
|
683 | msgid "configuration 'bzemail' missing" | |||
|
684 | msgstr "'bzemail' inte konfigurerad" | |||
|
685 | ||||
|
686 | #, python-format | |||
|
687 | msgid "default bugzilla user %s email not found" | |||
|
688 | msgstr "" | |||
|
689 | ||||
542 | #, python-format |
|
690 | #, python-format | |
543 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
691 | msgid "bugzilla version %s not supported" | |
544 | msgstr "" |
|
692 | msgstr "bugzilla version %s stöds inte" | |
545 |
|
693 | |||
546 | msgid "" |
|
694 | msgid "" | |
547 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
695 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | |
@@ -550,16 +698,12 b' msgid ""' | |||||
550 | msgstr "" |
|
698 | msgstr "" | |
551 |
|
699 | |||
552 | #, python-format |
|
700 | #, python-format | |
553 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
|||
554 | msgstr "" |
|
|||
555 |
|
||||
556 | #, python-format |
|
|||
557 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
701 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
558 | msgstr "" |
|
702 | msgstr "" | |
559 |
|
703 | |||
560 | #, python-format |
|
704 | #, python-format | |
561 |
msgid " |
|
705 | msgid "Bugzilla error: %s" | |
562 | msgstr "" |
|
706 | msgstr "Bugzilla-fel: %s" | |
563 |
|
707 | |||
564 | msgid "command to display child changesets" |
|
708 | msgid "command to display child changesets" | |
565 | msgstr "" |
|
709 | msgstr "" | |
@@ -696,12 +840,11 b' msgid "colorize output from some command' | |||||
696 | msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon" |
|
840 | msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon" | |
697 |
|
841 | |||
698 | msgid "" |
|
842 | msgid "" | |
699 |
"This extension modifies the status and resolve commands to add color |
|
843 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n" | |
700 | "their\n" |
|
844 | "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n" | |
701 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
845 | "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n" | |
702 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
846 | "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n" | |
703 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
847 | "and trailing whitespace." | |
704 | "whitespace." |
|
|||
705 | msgstr "" |
|
848 | msgstr "" | |
706 | "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n" |
|
849 | "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n" | |
707 | "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n" |
|
850 | "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n" | |
@@ -711,17 +854,19 b' msgstr ""' | |||||
711 |
|
854 | |||
712 | msgid "" |
|
855 | msgid "" | |
713 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
856 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | |
714 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
857 | "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n" | |
715 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
858 | "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n" | |
716 | "render_text function, which can be used to add effects to any text." |
|
859 | "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | |
|
860 | "function (aka ANSI escape codes)." | |||
717 | msgstr "" |
|
861 | msgstr "" | |
718 | "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n" |
|
862 | "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n" | |
719 | "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n" |
|
863 | "tillgänglig. Som standard används terminfo-databasen för att hitta\n" | |
720 | "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n" |
|
864 | "terminalkoderna för att ändra färg och effekt. Om terminfo inte är\n" | |
721 | "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text." |
|
865 | "tillgänglig, så renderas effekterna med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n" | |
|
866 | "(ANSI-escape-koder)." | |||
722 |
|
867 | |||
723 | msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" |
|
868 | msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" | |
724 |
msgstr "Standardeffekter kan er |
|
869 | msgstr "Standardeffekter kan modifieras från din konfigurationsfil::" | |
725 |
|
870 | |||
726 | msgid "" |
|
871 | msgid "" | |
727 | " [color]\n" |
|
872 | " [color]\n" | |
@@ -801,11 +946,58 b' msgstr ""' | |||||
801 | " branches.inactive = none" |
|
946 | " branches.inactive = none" | |
802 |
|
947 | |||
803 | msgid "" |
|
948 | msgid "" | |
804 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" |
|
949 | "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" | |
805 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" |
|
950 | "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" | |
806 | msgstr "" |
|
951 | "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" | |
807 | "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n" |
|
952 | "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n" | |
808 | "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::" |
|
953 | "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n" | |
|
954 | "silently ignored." | |||
|
955 | msgstr "" | |||
|
956 | "De tillgängliga effekterna i terminfo-läge är 'blink', 'bold', 'dim',\n" | |||
|
957 | "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', och 'underline'; i\n" | |||
|
958 | "ECMA-48-läge, så är 'bold', 'inverse', 'italic', och 'underline'\n" | |||
|
959 | "tillgängliga. Hur varje effekt renderas beror på terminalemulatorn. Vissa\n" | |||
|
960 | "kan vara otillgängliga för en viss terminaltyp, och kommer att ignoreras i\n" | |||
|
961 | "det tysta." | |||
|
962 | ||||
|
963 | msgid "" | |||
|
964 | "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n" | |||
|
965 | "to define color names for other color slots which might be available\n" | |||
|
966 | "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::" | |||
|
967 | msgstr "" | |||
|
968 | "Eftersom det bara finns åtta standardfärger, tillåter denna modul dig att\n" | |||
|
969 | "definiera färgnamn för andra färgnummer som är tillgängliga för din\n" | |||
|
970 | "terminaltyp. Exempelvis::" | |||
|
971 | ||||
|
972 | msgid "" | |||
|
973 | " color.brightblue = 12\n" | |||
|
974 | " color.pink = 207\n" | |||
|
975 | " color.orange = 202" | |||
|
976 | msgstr "" | |||
|
977 | " color.brightblue = 12\n" | |||
|
978 | " color.pink = 207\n" | |||
|
979 | " color.orange = 202" | |||
|
980 | ||||
|
981 | msgid "" | |||
|
982 | "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n" | |||
|
983 | "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n" | |||
|
984 | "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n" | |||
|
985 | "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n" | |||
|
986 | "including appending '_background' to set the background to that color." | |||
|
987 | msgstr "" | |||
|
988 | "för att sätta 'brightblue' till färgnummer 12 (användbart för terminaler\n" | |||
|
989 | "med 16 färger som har ljusare färger definierade bland de övre åtta), samt\n" | |||
|
990 | "'pink' och 'orange' till färger i 256-färgs terminalfärger. Dessa\n" | |||
|
991 | "definierade färger kan sedan användas som vilken som helst av de\n" | |||
|
992 | "fördefinierade åtta, inklusive att lägga till '_background' för att sätta\n" | |||
|
993 | "bakgrunden till den färgen." | |||
|
994 | ||||
|
995 | msgid "" | |||
|
996 | "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n" | |||
|
997 | "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::" | |||
|
998 | msgstr "" | |||
|
999 | "Utökningen color försöker att upptäcka om terminfo, ANSI-koder eller\n" | |||
|
1000 | "APIer för konsolen i Win32 om det inte anges explicit::" | |||
809 |
|
1001 | |||
810 | msgid "" |
|
1002 | msgid "" | |
811 | " [color]\n" |
|
1003 | " [color]\n" | |
@@ -814,16 +1006,24 b' msgstr ""' | |||||
814 | " [color]\n" |
|
1006 | " [color]\n" | |
815 | " mode = ansi" |
|
1007 | " mode = ansi" | |
816 |
|
1008 | |||
817 | msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color." |
|
1009 | msgid "" | |
818 | msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg." |
|
1010 | "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n" | |
|
1011 | "disable color." | |||
|
1012 | msgstr "" | |||
|
1013 | "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', 'terminfo' eller 'auto' stänger av\n" | |||
|
1014 | "färg." | |||
|
1015 | ||||
|
1016 | msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n" | |||
|
1017 | msgstr "ingen terminfo-post för setab/setaf: återgår till ECMA-48-färger\n" | |||
|
1018 | ||||
|
1019 | #, python-format | |||
|
1020 | msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" | |||
|
1021 | msgstr "varning: kunde inte sätta färgläge till %s\n" | |||
819 |
|
1022 | |||
820 | #, python-format |
|
1023 | #, python-format | |
821 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
1024 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
822 | msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n" |
|
1025 | msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n" | |
823 |
|
1026 | |||
824 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" |
|
|||
825 | msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n" |
|
|||
826 |
|
||||
827 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should |
|
1027 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should | |
828 | #. not be translated |
|
1028 | #. not be translated | |
829 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" |
|
1029 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" | |
@@ -1131,7 +1331,7 b' msgstr ""' | |||||
1131 |
|
1331 | |||
1132 | msgid "" |
|
1332 | msgid "" | |
1133 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" |
|
1333 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" | |
1134 |
" The default |
|
1334 | " The default is ``branches``." | |
1135 | msgstr "" |
|
1335 | msgstr "" | |
1136 |
|
1336 | |||
1137 | msgid "" |
|
1337 | msgid "" | |
@@ -1140,8 +1340,8 b' msgid ""' | |||||
1140 | msgstr "" |
|
1340 | msgstr "" | |
1141 |
|
1341 | |||
1142 | msgid "" |
|
1342 | msgid "" | |
1143 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch The\n" |
|
1343 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" | |
1144 |
" defaul |
|
1344 | " default is ``trunk``." | |
1145 | msgstr "" |
|
1345 | msgstr "" | |
1146 |
|
1346 | |||
1147 | msgid "" |
|
1347 | msgid "" | |
@@ -1292,6 +1492,15 b' msgstr ""' | |||||
1292 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1492 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
1293 | msgstr "" |
|
1493 | msgstr "" | |
1294 |
|
1494 | |||
|
1495 | msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number." | |||
|
1496 | msgstr "" | |||
|
1497 | ||||
|
1498 | msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path." | |||
|
1499 | msgstr "" | |||
|
1500 | ||||
|
1501 | msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier." | |||
|
1502 | msgstr "" | |||
|
1503 | ||||
1295 | #, python-format |
|
1504 | #, python-format | |
1296 | msgid "%s does not look like a Bazaar repository" |
|
1505 | msgid "%s does not look like a Bazaar repository" | |
1297 | msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv" |
|
1506 | msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv" | |
@@ -1352,10 +1561,6 b' msgid "convert: %s\\n"' | |||||
1352 | msgstr "convert: %s\n" |
|
1561 | msgstr "convert: %s\n" | |
1353 |
|
1562 | |||
1354 | #, python-format |
|
1563 | #, python-format | |
1355 | msgid "%s\n" |
|
|||
1356 | msgstr "%s\n" |
|
|||
1357 |
|
||||
1358 | #, python-format |
|
|||
1359 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1564 | msgid "%s: unknown repository type" | |
1360 | msgstr "%s: okänd arkivtyp" |
|
1565 | msgstr "%s: okänd arkivtyp" | |
1361 |
|
1566 | |||
@@ -1617,13 +1822,16 b' msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s f\xc3\xb6r lagring"' | |||||
1617 |
|
1822 | |||
1618 | #, python-format |
|
1823 | #, python-format | |
1619 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1824 | msgid "pulling from %s into %s\n" | |
1620 | msgstr "" |
|
1825 | msgstr "drar från %s till %s\n" | |
1621 |
|
1826 | |||
1622 | msgid "filtering out empty revision\n" |
|
1827 | msgid "filtering out empty revision\n" | |
1623 | msgstr "" |
|
1828 | msgstr "filtrerar bort tom revision\n" | |
1624 |
|
1829 | |||
1625 | msgid "updating tags\n" |
|
1830 | msgid "updating tags\n" | |
1626 | msgstr "" |
|
1831 | msgstr "uppdaterar märken\n" | |
|
1832 | ||||
|
1833 | msgid "updating bookmarks\n" | |||
|
1834 | msgstr "uppdaterar bokmärken\n" | |||
1627 |
|
1835 | |||
1628 | #, python-format |
|
1836 | #, python-format | |
1629 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1837 | msgid "%s is not a valid start revision" | |
@@ -1631,16 +1839,51 b' msgstr ""' | |||||
1631 |
|
1839 | |||
1632 | #, python-format |
|
1840 | #, python-format | |
1633 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
1841 | msgid "ignoring: %s\n" | |
1634 | msgstr "" |
|
1842 | msgstr "ignorerar: %s\n" | |
1635 |
|
1843 | |||
1636 | #, python-format |
|
1844 | #, python-format | |
1637 | msgid "%s does not look like a monotone repository" |
|
1845 | msgid "%s does not look like a monotone repository" | |
1638 | msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv" |
|
1846 | msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv" | |
1639 |
|
1847 | |||
|
1848 | msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr" | |||
|
1849 | msgstr "" | |||
|
1850 | ||||
|
1851 | #, python-format | |||
|
1852 | msgid "bad mtn packet - bad stream type %s" | |||
|
1853 | msgstr "" | |||
|
1854 | ||||
|
1855 | msgid "bad mtn packet - no divider before size" | |||
|
1856 | msgstr "" | |||
|
1857 | ||||
|
1858 | msgid "bad mtn packet - no end of packet size" | |||
|
1859 | msgstr "" | |||
|
1860 | ||||
|
1861 | #, python-format | |||
|
1862 | msgid "bad mtn packet - bad packet size %s" | |||
|
1863 | msgstr "" | |||
|
1864 | ||||
|
1865 | #, python-format | |||
|
1866 | msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s" | |||
|
1867 | msgstr "" | |||
|
1868 | ||||
|
1869 | #, python-format | |||
|
1870 | msgid "mtn command '%s' returned %s" | |||
|
1871 | msgstr "mtn-kommandot '%s' returnerade %s" | |||
|
1872 | ||||
1640 | #, python-format |
|
1873 | #, python-format | |
1641 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
1874 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | |
1642 | msgstr "" |
|
1875 | msgstr "" | |
1643 |
|
1876 | |||
|
1877 | msgid "unable to determine mtn automate interface version" | |||
|
1878 | msgstr "" | |||
|
1879 | ||||
|
1880 | #, python-format | |||
|
1881 | msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s" | |||
|
1882 | msgstr "" | |||
|
1883 | ||||
|
1884 | msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers" | |||
|
1885 | msgstr "" | |||
|
1886 | ||||
1644 | #, python-format |
|
1887 | #, python-format | |
1645 | msgid "%s does not look like a P4 repository" |
|
1888 | msgid "%s does not look like a P4 repository" | |
1646 | msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv" |
|
1889 | msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv" | |
@@ -1846,9 +2089,13 b' msgstr ""' | |||||
1846 |
|
2089 | |||
1847 | msgid "" |
|
2090 | msgid "" | |
1848 | "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" |
|
2091 | "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" | |
1849 |
"have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The |
|
2092 | "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n" | |
1850 |
"lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, |
|
2093 | "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n" | |
1851 |
"you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using |
|
2094 | "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n" | |
|
2095 | "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n" | |||
|
2096 | "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n" | |||
|
2097 | "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n" | |||
|
2098 | "``pretxnchangegroup`` hooks." | |||
1852 | msgstr "" |
|
2099 | msgstr "" | |
1853 |
|
2100 | |||
1854 | msgid "" |
|
2101 | msgid "" | |
@@ -1858,23 +2105,26 b' msgstr ""' | |||||
1858 | "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n" |
|
2105 | "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n" | |
1859 |
|
2106 | |||
1860 | #, python-format |
|
2107 | #, python-format | |
1861 | msgid "%s should not have CRLF line endings" |
|
|||
1862 | msgstr "" |
|
|||
1863 |
|
||||
1864 | #, python-format |
|
|||
1865 | msgid "%s should not have LF line endings" |
|
|||
1866 | msgstr "" |
|
|||
1867 |
|
||||
1868 | msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" |
|
|||
1869 | msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen" |
|
|||
1870 |
|
||||
1871 | #, python-format |
|
|||
1872 | msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" |
|
2108 | msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" | |
1873 | msgstr "" |
|
2109 | msgstr "ignorerar okänd EOL-stil '%s' från %s\n" | |
|
2110 | ||||
|
2111 | #, python-format | |||
|
2112 | msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n" | |||
|
2113 | msgstr "varning: ignorerar .hgeol-fil, parsningsfel vid %s: %s\n" | |||
|
2114 | ||||
|
2115 | #, python-format | |||
|
2116 | msgid " %s in %s should not have %s line endings" | |||
|
2117 | msgstr " %s i %s borde inte ha %s-radslut" | |||
|
2118 | ||||
|
2119 | msgid "end-of-line check failed:\n" | |||
|
2120 | msgstr "radslutskontroll misslyckades:\n" | |||
|
2121 | ||||
|
2122 | msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n" | |||
|
2123 | msgstr "eol-utökningen är inkompatibel med win32text-utökningen\n" | |||
1874 |
|
2124 | |||
1875 | #, python-format |
|
2125 | #, python-format | |
1876 | msgid "inconsistent newline style in %s\n" |
|
2126 | msgid "inconsistent newline style in %s\n" | |
1877 | msgstr "" |
|
2127 | msgstr "inkonsekvent radslutsstil i %s\n" | |
1878 |
|
2128 | |||
1879 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" |
|
2129 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" | |
1880 | msgstr "" |
|
2130 | msgstr "" | |
@@ -1888,7 +2138,7 b' msgid ""' | |||||
1888 | msgstr "" |
|
2138 | msgstr "" | |
1889 |
|
2139 | |||
1890 | msgid "" |
|
2140 | msgid "" | |
1891 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
2141 | "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n" | |
1892 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" |
|
2142 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" | |
1893 | msgstr "" |
|
2143 | msgstr "" | |
1894 |
|
2144 | |||
@@ -1926,6 +2176,7 b' msgid ""' | |||||
1926 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" |
|
2176 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" | |
1927 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" |
|
2177 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" | |
1928 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" |
|
2178 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" | |
|
2179 | " $root - repository root\n" | |||
1929 | " $parent is an alias for $parent1." |
|
2180 | " $parent is an alias for $parent1." | |
1930 | msgstr "" |
|
2181 | msgstr "" | |
1931 |
|
2182 | |||
@@ -2148,6 +2399,9 b' msgstr "%s Notera: Signaturen har g\xc3\xa5tt ut (signerad av: \\"%s\\")\\n"' | |||||
2148 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2399 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
2149 | msgstr "%s Notera: Den här nyckenl har gått ut (signerad av: \"%s\")\n" |
|
2400 | msgstr "%s Notera: Den här nyckenl har gått ut (signerad av: \"%s\")\n" | |
2150 |
|
2401 | |||
|
2402 | msgid "hg sigs" | |||
|
2403 | msgstr "hg sigs" | |||
|
2404 | ||||
2151 | msgid "list signed changesets" |
|
2405 | msgid "list signed changesets" | |
2152 | msgstr "visa signerade ändringar" |
|
2406 | msgstr "visa signerade ändringar" | |
2153 |
|
2407 | |||
@@ -2155,6 +2409,9 b' msgstr "visa signerade \xc3\xa4ndringar"' | |||||
2155 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2409 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
2156 | msgstr "%s:%d noden existerar inte\n" |
|
2410 | msgstr "%s:%d noden existerar inte\n" | |
2157 |
|
2411 | |||
|
2412 | msgid "hg sigcheck REVISION" | |||
|
2413 | msgstr "hg sigcheck REVISION" | |||
|
2414 | ||||
2158 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2415 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
2159 | msgstr "verifiera alla signaturerna som finns för en viss revision" |
|
2416 | msgstr "verifiera alla signaturerna som finns för en viss revision" | |
2160 |
|
2417 | |||
@@ -2162,6 +2419,30 b' msgstr "verifiera alla signaturerna som finns f\xc3\xb6r en viss revision"' | |||||
2162 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2419 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
2163 | msgstr "Ingen giltig signatur för %s\n" |
|
2420 | msgstr "Ingen giltig signatur för %s\n" | |
2164 |
|
2421 | |||
|
2422 | msgid "make the signature local" | |||
|
2423 | msgstr "gör signaturen lokal" | |||
|
2424 | ||||
|
2425 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |||
|
2426 | msgstr "signera även om signaturfilen är modifierad" | |||
|
2427 | ||||
|
2428 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |||
|
2429 | msgstr "arkivera inte signaturfilen efter signering" | |||
|
2430 | ||||
|
2431 | msgid "ID" | |||
|
2432 | msgstr "ID" | |||
|
2433 | ||||
|
2434 | msgid "the key id to sign with" | |||
|
2435 | msgstr "nyckel-ID att signera med" | |||
|
2436 | ||||
|
2437 | msgid "TEXT" | |||
|
2438 | msgstr "TEXT" | |||
|
2439 | ||||
|
2440 | msgid "commit message" | |||
|
2441 | msgstr "arkiveringsmeddelande" | |||
|
2442 | ||||
|
2443 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |||
|
2444 | msgstr "hg sign [FLAGGA]... [REVISION]..." | |||
|
2445 | ||||
2165 | msgid "add a signature for the current or given revision" |
|
2446 | msgid "add a signature for the current or given revision" | |
2166 | msgstr "lägg till en signatur för den aktuella eller angivna revisionen" |
|
2447 | msgstr "lägg till en signatur för den aktuella eller angivna revisionen" | |
2167 |
|
2448 | |||
@@ -2180,52 +2461,24 b' msgstr ""' | |||||
2180 | " " |
|
2461 | " " | |
2181 |
|
2462 | |||
2182 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
2463 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
2183 | msgstr "" |
|
2464 | msgstr "oarkiverad sammanfogning - ange en specifik revision" | |
2184 |
|
2465 | |||
2185 | #, python-format |
|
2466 | #, python-format | |
2186 | msgid "Signing %d:%s\n" |
|
2467 | msgid "Signing %d:%s\n" | |
2187 | msgstr "Signerar %d:%s\n" |
|
2468 | msgstr "Signerar %d:%s\n" | |
2188 |
|
2469 | |||
2189 | msgid "error while signing" |
|
2470 | msgid "error while signing" | |
2190 | msgstr "" |
|
2471 | msgstr "fel vid signering" | |
2191 |
|
2472 | |||
2192 | msgid "" |
|
2473 | msgid "" | |
2193 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
2474 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
2194 | "force)" |
|
2475 | "force)" | |
2195 | msgstr "" |
|
2476 | msgstr "" | |
|
2477 | "arbetskopian av .hgsigs är ändrad (arkivera .hgsigs manuellt eller använd\n" | |||
|
2478 | "--force)" | |||
2196 |
|
2479 | |||
2197 | msgid "unknown signature version" |
|
2480 | msgid "unknown signature version" | |
2198 | msgstr "" |
|
2481 | msgstr "okänd signaturversion" | |
2199 |
|
||||
2200 | msgid "make the signature local" |
|
|||
2201 | msgstr "" |
|
|||
2202 |
|
||||
2203 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
|||
2204 | msgstr "" |
|
|||
2205 |
|
||||
2206 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
|||
2207 | msgstr "" |
|
|||
2208 |
|
||||
2209 | msgid "ID" |
|
|||
2210 | msgstr "" |
|
|||
2211 |
|
||||
2212 | msgid "the key id to sign with" |
|
|||
2213 | msgstr "" |
|
|||
2214 |
|
||||
2215 | msgid "TEXT" |
|
|||
2216 | msgstr "TEXT" |
|
|||
2217 |
|
||||
2218 | msgid "commit message" |
|
|||
2219 | msgstr "" |
|
|||
2220 |
|
||||
2221 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
|||
2222 | msgstr "" |
|
|||
2223 |
|
||||
2224 | msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
|||
2225 | msgstr "" |
|
|||
2226 |
|
||||
2227 | msgid "hg sigs" |
|
|||
2228 | msgstr "" |
|
|||
2229 |
|
2482 | |||
2230 | msgid "command to view revision graphs from a shell" |
|
2483 | msgid "command to view revision graphs from a shell" | |
2231 | msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal" |
|
2484 | msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal" | |
@@ -2240,8 +2493,26 b' msgstr ""' | |||||
2240 | "revisionsgrafen.\n" |
|
2493 | "revisionsgrafen.\n" | |
2241 |
|
2494 | |||
2242 | #, python-format |
|
2495 | #, python-format | |
2243 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
2496 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" | |
2244 | msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s" |
|
2497 | msgstr "flaggan -G/--graph är inkompatibel med --%s" | |
|
2498 | ||||
|
2499 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" | |||
|
2500 | msgstr "flaggan -G/--graph är inkompatibel med --follow med filargument" | |||
|
2501 | ||||
|
2502 | msgid "NUM" | |||
|
2503 | msgstr "NUM" | |||
|
2504 | ||||
|
2505 | msgid "limit number of changes displayed" | |||
|
2506 | msgstr "begränsa antalet visade ändringar" | |||
|
2507 | ||||
|
2508 | msgid "show patch" | |||
|
2509 | msgstr "visa patch" | |||
|
2510 | ||||
|
2511 | msgid "show the specified revision or range" | |||
|
2512 | msgstr "visa den specifika revisionen eller serien" | |||
|
2513 | ||||
|
2514 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |||
|
2515 | msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]" | |||
2245 |
|
2516 | |||
2246 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
|
2517 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | |
2247 | msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf" |
|
2518 | msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf" | |
@@ -2264,21 +2535,6 b' msgstr ""' | |||||
2264 | msgid "show the revision DAG" |
|
2535 | msgid "show the revision DAG" | |
2265 | msgstr "visa revisionsdiagram" |
|
2536 | msgstr "visa revisionsdiagram" | |
2266 |
|
2537 | |||
2267 | msgid "NUM" |
|
|||
2268 | msgstr "" |
|
|||
2269 |
|
||||
2270 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
|||
2271 | msgstr "begränsa antalet visade ändringar" |
|
|||
2272 |
|
||||
2273 | msgid "show patch" |
|
|||
2274 | msgstr "visa patch" |
|
|||
2275 |
|
||||
2276 | msgid "show the specified revision or range" |
|
|||
2277 | msgstr "visa den specifika revisionen eller serien" |
|
|||
2278 |
|
||||
2279 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
|||
2280 | msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]" |
|
|||
2281 |
|
||||
2282 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" |
|
2538 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | |
2283 | msgstr "" |
|
2539 | msgstr "" | |
2284 |
|
2540 | |||
@@ -2298,7 +2554,7 b' msgid ""' | |||||
2298 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2554 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
2299 | " #diffstat = False\n" |
|
2555 | " #diffstat = False\n" | |
2300 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2556 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
2301 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2557 | " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
2302 | " # Style to use (optional)\n" |
|
2558 | " # Style to use (optional)\n" | |
2303 | " #style = foo\n" |
|
2559 | " #style = foo\n" | |
2304 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2560 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
@@ -2307,7 +2563,9 b' msgid ""' | |||||
2307 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2563 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
2308 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
2564 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
2309 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2565 | " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
2310 | " #test = False" |
|
2566 | " #test = False\n" | |
|
2567 | " # number of slashes to strip for url paths\n" | |||
|
2568 | " #strip = 0" | |||
2311 | msgstr "" |
|
2569 | msgstr "" | |
2312 |
|
2570 | |||
2313 | msgid "" |
|
2571 | msgid "" | |
@@ -2720,13 +2978,13 b' msgid ""' | |||||
2720 | "available templates and filters." |
|
2978 | "available templates and filters." | |
2721 | msgstr "" |
|
2979 | msgstr "" | |
2722 |
|
2980 | |||
2723 |
msgid "Three additional date template filters are provided: |
|
2981 | msgid "Three additional date template filters are provided:" | |
2724 | msgstr "" |
|
2982 | msgstr "" | |
2725 |
|
2983 | |||
2726 | msgid "" |
|
2984 | msgid "" | |
2727 |
" |
|
2985 | ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n" | |
2728 |
" |
|
2986 | ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" | |
2729 |
" |
|
2987 | ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" | |
2730 | msgstr "" |
|
2988 | msgstr "" | |
2731 |
|
2989 | |||
2732 | msgid "" |
|
2990 | msgid "" | |
@@ -2765,6 +3023,15 b' msgstr ""' | |||||
2765 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
3023 | msgid "no [keyword] patterns configured" | |
2766 | msgstr "" |
|
3024 | msgstr "" | |
2767 |
|
3025 | |||
|
3026 | msgid "show default keyword template maps" | |||
|
3027 | msgstr "" | |||
|
3028 | ||||
|
3029 | msgid "read maps from rcfile" | |||
|
3030 | msgstr "" | |||
|
3031 | ||||
|
3032 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |||
|
3033 | msgstr "" | |||
|
3034 | ||||
2768 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" |
|
3035 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | |
2769 | msgstr "" |
|
3036 | msgstr "" | |
2770 |
|
3037 | |||
@@ -2838,6 +3105,9 b' msgid ""' | |||||
2838 | "\tkeywords expanded\n" |
|
3105 | "\tkeywords expanded\n" | |
2839 | msgstr "" |
|
3106 | msgstr "" | |
2840 |
|
3107 | |||
|
3108 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
3109 | msgstr "" | |||
|
3110 | ||||
2841 | msgid "expand keywords in the working directory" |
|
3111 | msgid "expand keywords in the working directory" | |
2842 | msgstr "" |
|
3112 | msgstr "" | |
2843 |
|
3113 | |||
@@ -2849,6 +3119,18 b' msgid ""' | |||||
2849 | " " |
|
3119 | " " | |
2850 | msgstr "" |
|
3120 | msgstr "" | |
2851 |
|
3121 | |||
|
3122 | msgid "show keyword status flags of all files" | |||
|
3123 | msgstr "" | |||
|
3124 | ||||
|
3125 | msgid "show files excluded from expansion" | |||
|
3126 | msgstr "" | |||
|
3127 | ||||
|
3128 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | |||
|
3129 | msgstr "visa bara okända (ospårade) filer" | |||
|
3130 | ||||
|
3131 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
3132 | msgstr "" | |||
|
3133 | ||||
2852 | msgid "show files configured for keyword expansion" |
|
3134 | msgid "show files configured for keyword expansion" | |
2853 | msgstr "" |
|
3135 | msgstr "" | |
2854 |
|
3136 | |||
@@ -2881,6 +3163,9 b' msgid ""' | |||||
2881 | " " |
|
3163 | " " | |
2882 | msgstr "" |
|
3164 | msgstr "" | |
2883 |
|
3165 | |||
|
3166 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
3167 | msgstr "" | |||
|
3168 | ||||
2884 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" |
|
3169 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | |
2885 | msgstr "" |
|
3170 | msgstr "" | |
2886 |
|
3171 | |||
@@ -2892,33 +3177,6 b' msgid ""' | |||||
2892 | " " |
|
3177 | " " | |
2893 | msgstr "" |
|
3178 | msgstr "" | |
2894 |
|
3179 | |||
2895 | msgid "show default keyword template maps" |
|
|||
2896 | msgstr "" |
|
|||
2897 |
|
||||
2898 | msgid "read maps from rcfile" |
|
|||
2899 | msgstr "" |
|
|||
2900 |
|
||||
2901 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
|||
2902 | msgstr "" |
|
|||
2903 |
|
||||
2904 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
2905 | msgstr "" |
|
|||
2906 |
|
||||
2907 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
|||
2908 | msgstr "" |
|
|||
2909 |
|
||||
2910 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
|||
2911 | msgstr "" |
|
|||
2912 |
|
||||
2913 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
|||
2914 | msgstr "visa bara okända (ospårade) filer" |
|
|||
2915 |
|
||||
2916 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
2917 | msgstr "" |
|
|||
2918 |
|
||||
2919 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
2920 | msgstr "" |
|
|||
2921 |
|
||||
2922 | msgid "manage a stack of patches" |
|
3180 | msgid "manage a stack of patches" | |
2923 | msgstr "hantera en uppsättning patchar" |
|
3181 | msgstr "hantera en uppsättning patchar" | |
2924 |
|
3182 | |||
@@ -2999,6 +3257,13 b' msgstr ""' | |||||
2999 | "Du kommer som standard att handera en patchkö vid namn \"patches\". Du\n" |
|
3257 | "Du kommer som standard att handera en patchkö vid namn \"patches\". Du\n" | |
3000 | "kan skapa en ny, oberoende patchkö med kommandot :hg:`qqueue`.\n" |
|
3258 | "kan skapa en ny, oberoende patchkö med kommandot :hg:`qqueue`.\n" | |
3001 |
|
3259 | |||
|
3260 | msgid "print first line of patch header" | |||
|
3261 | msgstr "skriv ut första raden i patchheadern" | |||
|
3262 | ||||
|
3263 | #, python-format | |||
|
3264 | msgid "malformated mq status line: %s\n" | |||
|
3265 | msgstr "defekt mq-statusrad: %s\n" | |||
|
3266 | ||||
3002 | #, python-format |
|
3267 | #, python-format | |
3003 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
|
3268 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" | |
3004 | msgstr "mq.git kan vara auto/keep/yes/no men läste %s" |
|
3269 | msgstr "mq.git kan vara auto/keep/yes/no men läste %s" | |
@@ -3035,12 +3300,12 b' msgid "allowing %s - no matching negativ' | |||||
3035 | msgstr "" |
|
3300 | msgstr "" | |
3036 |
|
3301 | |||
3037 | #, python-format |
|
3302 | #, python-format | |
3038 |
msgid "allowing %s - guarded by % |
|
3303 | msgid "allowing %s - guarded by %s\n" | |
3039 | msgstr "" |
|
3304 | msgstr "" | |
3040 |
|
3305 | |||
3041 | #, python-format |
|
3306 | #, python-format | |
3042 |
msgid "skipping %s - guarded by % |
|
3307 | msgid "skipping %s - guarded by %s\n" | |
3043 | msgstr "" |
|
3308 | msgstr "hoppar över %s - skyddad av %s\n" | |
3044 |
|
3309 | |||
3045 | #, python-format |
|
3310 | #, python-format | |
3046 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
3311 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
@@ -3102,6 +3367,14 b' msgid "fuzz found when applying patch, s' | |||||
3102 | msgstr "" |
|
3367 | msgstr "" | |
3103 |
|
3368 | |||
3104 | #, python-format |
|
3369 | #, python-format | |
|
3370 | msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" | |||
|
3371 | msgstr "revision %s refererar till okända patchar: %s\n" | |||
|
3372 | ||||
|
3373 | #, python-format | |||
|
3374 | msgid "unknown patches: %s\n" | |||
|
3375 | msgstr "okända patchar: %s\n" | |||
|
3376 | ||||
|
3377 | #, python-format | |||
3105 | msgid "revision %d is not managed" |
|
3378 | msgid "revision %d is not managed" | |
3106 | msgstr "" |
|
3379 | msgstr "" | |
3107 |
|
3380 | |||
@@ -3145,6 +3418,14 b' msgid "\\"%s\\" cannot be used as the name' | |||||
3145 | msgstr "" |
|
3418 | msgstr "" | |
3146 |
|
3419 | |||
3147 | #, python-format |
|
3420 | #, python-format | |
|
3421 | msgid "patch name cannot begin with \"%s\"" | |||
|
3422 | msgstr "" | |||
|
3423 | ||||
|
3424 | #, python-format | |||
|
3425 | msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch" | |||
|
3426 | msgstr "" | |||
|
3427 | ||||
|
3428 | #, python-format | |||
3148 | msgid "\"%s\" already exists as a directory" |
|
3429 | msgid "\"%s\" already exists as a directory" | |
3149 | msgstr "\"%s\" finns redan som katalog" |
|
3430 | msgstr "\"%s\" finns redan som katalog" | |
3150 |
|
3431 | |||
@@ -3186,8 +3467,8 b' msgid "cannot push to a previous patch: ' | |||||
3186 | msgstr "" |
|
3467 | msgstr "" | |
3187 |
|
3468 | |||
3188 | #, python-format |
|
3469 | #, python-format | |
3189 |
msgid "guarded by % |
|
3470 | msgid "guarded by %s" | |
3190 | msgstr "" |
|
3471 | msgstr "skyddad av %s" | |
3191 |
|
3472 | |||
3192 | msgid "no matching guards" |
|
3473 | msgid "no matching guards" | |
3193 | msgstr "" |
|
3474 | msgstr "" | |
@@ -3364,6 +3645,15 b' msgstr "kan inte l\xc3\xa4sa filen %s"' | |||||
3364 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3645 | msgid "adding %s to series file\n" | |
3365 | msgstr "lägger till %s till seriefilen\n" |
|
3646 | msgstr "lägger till %s till seriefilen\n" | |
3366 |
|
3647 | |||
|
3648 | msgid "keep patch file" | |||
|
3649 | msgstr "" | |||
|
3650 | ||||
|
3651 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |||
|
3652 | msgstr "" | |||
|
3653 | ||||
|
3654 | msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." | |||
|
3655 | msgstr "hg qdelete [-k] [PATCH]..." | |||
|
3656 | ||||
3367 | msgid "remove patches from queue" |
|
3657 | msgid "remove patches from queue" | |
3368 | msgstr "" |
|
3658 | msgstr "" | |
3369 |
|
3659 | |||
@@ -3378,6 +3668,12 b' msgid ""' | |||||
3378 | " use the :hg:`qfinish` command." |
|
3668 | " use the :hg:`qfinish` command." | |
3379 | msgstr "" |
|
3669 | msgstr "" | |
3380 |
|
3670 | |||
|
3671 | msgid "show only the last patch" | |||
|
3672 | msgstr "visa bara den sista patchen" | |||
|
3673 | ||||
|
3674 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
|
3675 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
|
3676 | ||||
3381 | msgid "print the patches already applied" |
|
3677 | msgid "print the patches already applied" | |
3382 | msgstr "skriv ut redan applicerade patchar" |
|
3678 | msgstr "skriv ut redan applicerade patchar" | |
3383 |
|
3679 | |||
@@ -3387,12 +3683,42 b' msgstr " Returnerar 0 om kommandot ly' | |||||
3387 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3683 | msgid "only one patch applied\n" | |
3388 | msgstr "bara en patch applicerad\n" |
|
3684 | msgstr "bara en patch applicerad\n" | |
3389 |
|
3685 | |||
|
3686 | msgid "show only the first patch" | |||
|
3687 | msgstr "visa bara den första patchen" | |||
|
3688 | ||||
|
3689 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
|
3690 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
|
3691 | ||||
3390 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
3692 | msgid "print the patches not yet applied" | |
3391 | msgstr "skriv ut oapplicerade patchar" |
|
3693 | msgstr "skriv ut oapplicerade patchar" | |
3392 |
|
3694 | |||
3393 | msgid "all patches applied\n" |
|
3695 | msgid "all patches applied\n" | |
3394 | msgstr "alla patchar applicerade\n" |
|
3696 | msgstr "alla patchar applicerade\n" | |
3395 |
|
3697 | |||
|
3698 | msgid "import file in patch directory" | |||
|
3699 | msgstr "" | |||
|
3700 | ||||
|
3701 | msgid "NAME" | |||
|
3702 | msgstr "NAMN" | |||
|
3703 | ||||
|
3704 | msgid "name of patch file" | |||
|
3705 | msgstr "" | |||
|
3706 | ||||
|
3707 | msgid "overwrite existing files" | |||
|
3708 | msgstr "" | |||
|
3709 | ||||
|
3710 | msgid "place existing revisions under mq control" | |||
|
3711 | msgstr "" | |||
|
3712 | ||||
|
3713 | msgid "use git extended diff format" | |||
|
3714 | msgstr "använd gits utökade diff-format" | |||
|
3715 | ||||
|
3716 | msgid "qpush after importing" | |||
|
3717 | msgstr "" | |||
|
3718 | ||||
|
3719 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |||
|
3720 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAMN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." | |||
|
3721 | ||||
3396 | msgid "import a patch" |
|
3722 | msgid "import a patch" | |
3397 | msgstr "importera en patch" |
|
3723 | msgstr "importera en patch" | |
3398 |
|
3724 | |||
@@ -3423,7 +3749,7 b' msgid ""' | |||||
3423 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
3749 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | |
3424 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
3750 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | |
3425 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
3751 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" | |
3426 | " changes." |
|
3752 | " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control." | |
3427 | msgstr "" |
|
3753 | msgstr "" | |
3428 |
|
3754 | |||
3429 | msgid "" |
|
3755 | msgid "" | |
@@ -3445,6 +3771,12 b' msgstr ""' | |||||
3445 | " Returnerar 0 om importeringen lyckades.\n" |
|
3771 | " Returnerar 0 om importeringen lyckades.\n" | |
3446 | " " |
|
3772 | " " | |
3447 |
|
3773 | |||
|
3774 | msgid "create queue repository" | |||
|
3775 | msgstr "skapa köarkiv" | |||
|
3776 | ||||
|
3777 | msgid "hg qinit [-c]" | |||
|
3778 | msgstr "hg qinit [-c]" | |||
|
3779 | ||||
3448 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
|
3780 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | |
3449 | msgstr "" |
|
3781 | msgstr "" | |
3450 |
|
3782 | |||
@@ -3461,6 +3793,24 b' msgid ""' | |||||
3461 | " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." |
|
3793 | " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." | |
3462 | msgstr "" |
|
3794 | msgstr "" | |
3463 |
|
3795 | |||
|
3796 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |||
|
3797 | msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata" | |||
|
3798 | ||||
|
3799 | msgid "do not update the new working directories" | |||
|
3800 | msgstr "uppdatera inte de nya arbetskatalogerna" | |||
|
3801 | ||||
|
3802 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |||
|
3803 | msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)" | |||
|
3804 | ||||
|
3805 | msgid "REPO" | |||
|
3806 | msgstr "ARKIV" | |||
|
3807 | ||||
|
3808 | msgid "location of source patch repository" | |||
|
3809 | msgstr "" | |||
|
3810 | ||||
|
3811 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |||
|
3812 | msgstr "" | |||
|
3813 | ||||
3464 | msgid "clone main and patch repository at same time" |
|
3814 | msgid "clone main and patch repository at same time" | |
3465 | msgstr "" |
|
3815 | msgstr "" | |
3466 |
|
3816 | |||
@@ -3504,6 +3854,9 b' msgstr ""' | |||||
3504 | msgid "updating destination repository\n" |
|
3854 | msgid "updating destination repository\n" | |
3505 | msgstr "" |
|
3855 | msgstr "" | |
3506 |
|
3856 | |||
|
3857 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
3858 | msgstr "" | |||
|
3859 | ||||
3507 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" |
|
3860 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" | |
3508 | msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)" |
|
3861 | msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)" | |
3509 |
|
3862 | |||
@@ -3511,18 +3864,54 b' msgid " This command is deprecated; u' | |||||
3511 | msgstr "" |
|
3864 | msgstr "" | |
3512 | " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället." |
|
3865 | " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället." | |
3513 |
|
3866 | |||
|
3867 | msgid "print patches not in series" | |||
|
3868 | msgstr "" | |||
|
3869 | ||||
|
3870 | msgid "hg qseries [-ms]" | |||
|
3871 | msgstr "" | |||
|
3872 | ||||
3514 | msgid "print the entire series file" |
|
3873 | msgid "print the entire series file" | |
3515 | msgstr "" |
|
3874 | msgstr "" | |
3516 |
|
3875 | |||
|
3876 | msgid "hg qtop [-s]" | |||
|
3877 | msgstr "hg qtop [-s]" | |||
|
3878 | ||||
3517 | msgid "print the name of the current patch" |
|
3879 | msgid "print the name of the current patch" | |
3518 | msgstr "" |
|
3880 | msgstr "" | |
3519 |
|
3881 | |||
|
3882 | msgid "hg qnext [-s]" | |||
|
3883 | msgstr "hg qnext [-s]" | |||
|
3884 | ||||
3520 | msgid "print the name of the next patch" |
|
3885 | msgid "print the name of the next patch" | |
3521 | msgstr "" |
|
3886 | msgstr "" | |
3522 |
|
3887 | |||
|
3888 | msgid "hg qprev [-s]" | |||
|
3889 | msgstr "hg qprev [-s]" | |||
|
3890 | ||||
3523 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
3891 | msgid "print the name of the previous patch" | |
3524 | msgstr "" |
|
3892 | msgstr "" | |
3525 |
|
3893 | |||
|
3894 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" | |||
|
3895 | msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)" | |||
|
3896 | ||||
|
3897 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |||
|
3898 | msgstr "" | |||
|
3899 | ||||
|
3900 | msgid "USER" | |||
|
3901 | msgstr "" | |||
|
3902 | ||||
|
3903 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" | |||
|
3904 | msgstr "" | |||
|
3905 | ||||
|
3906 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |||
|
3907 | msgstr "" | |||
|
3908 | ||||
|
3909 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" | |||
|
3910 | msgstr "" | |||
|
3911 | ||||
|
3912 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." | |||
|
3913 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..." | |||
|
3914 | ||||
3526 | msgid "create a new patch" |
|
3915 | msgid "create a new patch" | |
3527 | msgstr "" |
|
3916 | msgstr "" | |
3528 |
|
3917 | |||
@@ -3561,6 +3950,24 b' msgstr ""' | |||||
3561 | " Returnerar 0 om en patch skapades.\n" |
|
3950 | " Returnerar 0 om en patch skapades.\n" | |
3562 | " " |
|
3951 | " " | |
3563 |
|
3952 | |||
|
3953 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |||
|
3954 | msgstr "" | |||
|
3955 | ||||
|
3956 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |||
|
3957 | msgstr "" | |||
|
3958 | ||||
|
3959 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |||
|
3960 | msgstr "" | |||
|
3961 | ||||
|
3962 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |||
|
3963 | msgstr "" | |||
|
3964 | ||||
|
3965 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |||
|
3966 | msgstr "" | |||
|
3967 | ||||
|
3968 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |||
|
3969 | msgstr "" | |||
|
3970 | ||||
3564 | msgid "update the current patch" |
|
3971 | msgid "update the current patch" | |
3565 | msgstr "uppdatera den nuvarande patchen" |
|
3972 | msgstr "uppdatera den nuvarande patchen" | |
3566 |
|
3973 | |||
@@ -3593,6 +4000,9 b' msgstr ""' | |||||
3593 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
4000 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | |
3594 | msgstr "" |
|
4001 | msgstr "" | |
3595 |
|
4002 | |||
|
4003 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
4004 | msgstr "" | |||
|
4005 | ||||
3596 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" |
|
4006 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | |
3597 | msgstr "" |
|
4007 | msgstr "" | |
3598 |
|
4008 | |||
@@ -3610,6 +4020,15 b' msgid ""' | |||||
3610 | " qrefresh." |
|
4020 | " qrefresh." | |
3611 | msgstr "" |
|
4021 | msgstr "" | |
3612 |
|
4022 | |||
|
4023 | msgid "edit patch header" | |||
|
4024 | msgstr "" | |||
|
4025 | ||||
|
4026 | msgid "keep folded patch files" | |||
|
4027 | msgstr "" | |||
|
4028 | ||||
|
4029 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |||
|
4030 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH..." | |||
|
4031 | ||||
3613 | msgid "fold the named patches into the current patch" |
|
4032 | msgid "fold the named patches into the current patch" | |
3614 | msgstr "" |
|
4033 | msgstr "" | |
3615 |
|
4034 | |||
@@ -3642,9 +4061,24 b' msgstr ""' | |||||
3642 | msgid "error folding patch %s" |
|
4061 | msgid "error folding patch %s" | |
3643 | msgstr "" |
|
4062 | msgstr "" | |
3644 |
|
4063 | |||
|
4064 | msgid "overwrite any local changes" | |||
|
4065 | msgstr "" | |||
|
4066 | ||||
|
4067 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |||
|
4068 | msgstr "" | |||
|
4069 | ||||
3645 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
4070 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
3646 | msgstr "" |
|
4071 | msgstr "" | |
3647 |
|
4072 | |||
|
4073 | msgid "list all patches and guards" | |||
|
4074 | msgstr "" | |||
|
4075 | ||||
|
4076 | msgid "drop all guards" | |||
|
4077 | msgstr "" | |||
|
4078 | ||||
|
4079 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" | |||
|
4080 | msgstr "" | |||
|
4081 | ||||
3648 | msgid "set or print guards for a patch" |
|
4082 | msgid "set or print guards for a patch" | |
3649 | msgstr "" |
|
4083 | msgstr "" | |
3650 |
|
4084 | |||
@@ -3683,9 +4117,36 b' msgstr ""' | |||||
3683 | msgid "no patch named %s" |
|
4117 | msgid "no patch named %s" | |
3684 | msgstr "" |
|
4118 | msgstr "" | |
3685 |
|
4119 | |||
|
4120 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |||
|
4121 | msgstr "hg qheader [PATCH]" | |||
|
4122 | ||||
3686 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
4123 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" | |
3687 | msgstr "" |
|
4124 | msgstr "" | |
3688 |
|
4125 | |||
|
4126 | msgid "apply on top of local changes" | |||
|
4127 | msgstr "" | |||
|
4128 | ||||
|
4129 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" | |||
|
4130 | msgstr "applicera patchen på dess angivna förälder" | |||
|
4131 | ||||
|
4132 | msgid "list patch name in commit text" | |||
|
4133 | msgstr "" | |||
|
4134 | ||||
|
4135 | msgid "apply all patches" | |||
|
4136 | msgstr "" | |||
|
4137 | ||||
|
4138 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" | |||
|
4139 | msgstr "" | |||
|
4140 | ||||
|
4141 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" | |||
|
4142 | msgstr "" | |||
|
4143 | ||||
|
4144 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" | |||
|
4145 | msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen" | |||
|
4146 | ||||
|
4147 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" | |||
|
4148 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" | |||
|
4149 | ||||
3689 | msgid "push the next patch onto the stack" |
|
4150 | msgid "push the next patch onto the stack" | |
3690 | msgstr "" |
|
4151 | msgstr "" | |
3691 |
|
4152 | |||
@@ -3694,13 +4155,6 b' msgid ""' | |||||
3694 | " will be lost." |
|
4155 | " will be lost." | |
3695 | msgstr "" |
|
4156 | msgstr "" | |
3696 |
|
4157 | |||
3697 | msgid "" |
|
|||
3698 | " Return 0 on succces.\n" |
|
|||
3699 | " " |
|
|||
3700 | msgstr "" |
|
|||
3701 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n" |
|
|||
3702 | " " |
|
|||
3703 |
|
||||
3704 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
4158 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" | |
3705 | msgstr "" |
|
4159 | msgstr "" | |
3706 |
|
4160 | |||
@@ -3708,6 +4162,18 b' msgstr ""' | |||||
3708 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
4162 | msgid "merging with queue at: %s\n" | |
3709 | msgstr "" |
|
4163 | msgstr "" | |
3710 |
|
4164 | |||
|
4165 | msgid "pop all patches" | |||
|
4166 | msgstr "" | |||
|
4167 | ||||
|
4168 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" | |||
|
4169 | msgstr "" | |||
|
4170 | ||||
|
4171 | msgid "forget any local changes to patched files" | |||
|
4172 | msgstr "" | |||
|
4173 | ||||
|
4174 | msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" | |||
|
4175 | msgstr "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" | |||
|
4176 | ||||
3711 | msgid "pop the current patch off the stack" |
|
4177 | msgid "pop the current patch off the stack" | |
3712 | msgstr "" |
|
4178 | msgstr "" | |
3713 |
|
4179 | |||
@@ -3721,6 +4187,9 b' msgstr ""' | |||||
3721 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
4187 | msgid "using patch queue: %s\n" | |
3722 | msgstr "" |
|
4188 | msgstr "" | |
3723 |
|
4189 | |||
|
4190 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |||
|
4191 | msgstr "" | |||
|
4192 | ||||
3724 | msgid "rename a patch" |
|
4193 | msgid "rename a patch" | |
3725 | msgstr "" |
|
4194 | msgstr "" | |
3726 |
|
4195 | |||
@@ -3729,12 +4198,13 b' msgid ""' | |||||
3729 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
4198 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | |
3730 | msgstr "" |
|
4199 | msgstr "" | |
3731 |
|
4200 | |||
3732 | #, python-format |
|
4201 | msgid "delete save entry" | |
3733 | msgid "%s already exists" |
|
4202 | msgstr "" | |
3734 | msgstr "" |
|
4203 | ||
3735 |
|
4204 | msgid "update queue working directory" | ||
3736 | #, python-format |
|
4205 | msgstr "" | |
3737 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
4206 | ||
|
4207 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |||
3738 | msgstr "" |
|
4208 | msgstr "" | |
3739 |
|
4209 | |||
3740 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
|
4210 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | |
@@ -3743,6 +4213,21 b' msgstr ""' | |||||
3743 | msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." |
|
4213 | msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." | |
3744 | msgstr " Detta är ett förlegat kommando; använd :hg:`rebase` istället." |
|
4214 | msgstr " Detta är ett förlegat kommando; använd :hg:`rebase` istället." | |
3745 |
|
4215 | |||
|
4216 | msgid "copy patch directory" | |||
|
4217 | msgstr "" | |||
|
4218 | ||||
|
4219 | msgid "copy directory name" | |||
|
4220 | msgstr "" | |||
|
4221 | ||||
|
4222 | msgid "clear queue status file" | |||
|
4223 | msgstr "" | |||
|
4224 | ||||
|
4225 | msgid "force copy" | |||
|
4226 | msgstr "" | |||
|
4227 | ||||
|
4228 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |||
|
4229 | msgstr "" | |||
|
4230 | ||||
3746 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" |
|
4231 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" | |
3747 | msgstr "" |
|
4232 | msgstr "" | |
3748 |
|
4233 | |||
@@ -3758,13 +4243,37 b' msgstr ""' | |||||
3758 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
4243 | msgid "copy %s to %s\n" | |
3759 | msgstr "" |
|
4244 | msgstr "" | |
3760 |
|
4245 | |||
|
4246 | msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" | |||
|
4247 | msgstr "" | |||
|
4248 | "tvinga radering av ändringar, kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" | |||
|
4249 | ||||
|
4250 | msgid "" | |||
|
4251 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | |||
|
4252 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" | |||
|
4253 | msgstr "" | |||
|
4254 | "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är " | |||
|
4255 | "ättling till REV (FÖRLEGAD)" | |||
|
4256 | ||||
|
4257 | msgid "no backups" | |||
|
4258 | msgstr "inga säkerhetskopior" | |||
|
4259 | ||||
|
4260 | msgid "no backups (DEPRECATED)" | |||
|
4261 | msgstr "inga säkerhetskopior (FÖRÅLDRAD)" | |||
|
4262 | ||||
|
4263 | msgid "do not modify working copy during strip" | |||
|
4264 | msgstr "modifiera inte arbetskopian vid strippning" | |||
|
4265 | ||||
|
4266 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |||
|
4267 | msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |||
|
4268 | ||||
3761 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" |
|
4269 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" | |
3762 | msgstr "" |
|
4270 | msgstr "" | |
3763 |
|
4271 | |||
3764 | msgid "" |
|
4272 | msgid "" | |
3765 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" |
|
4273 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" | |
3766 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" |
|
4274 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" | |
3767 |
" |
|
4275 | " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" | |
|
4276 | " case changes will be discarded." | |||
3768 | msgstr "" |
|
4277 | msgstr "" | |
3769 |
|
4278 | |||
3770 | msgid "" |
|
4279 | msgid "" | |
@@ -3791,6 +4300,21 b' msgstr ""' | |||||
3791 | msgid "empty revision set" |
|
4300 | msgid "empty revision set" | |
3792 | msgstr "tomt revisionsset" |
|
4301 | msgstr "tomt revisionsset" | |
3793 |
|
4302 | |||
|
4303 | msgid "disable all guards" | |||
|
4304 | msgstr "" | |||
|
4305 | ||||
|
4306 | msgid "list all guards in series file" | |||
|
4307 | msgstr "" | |||
|
4308 | ||||
|
4309 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |||
|
4310 | msgstr "" | |||
|
4311 | ||||
|
4312 | msgid "pop, then reapply patches" | |||
|
4313 | msgstr "" | |||
|
4314 | ||||
|
4315 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |||
|
4316 | msgstr "" | |||
|
4317 | ||||
3794 | msgid "set or print guarded patches to push" |
|
4318 | msgid "set or print guarded patches to push" | |
3795 | msgstr "" |
|
4319 | msgstr "" | |
3796 |
|
4320 | |||
@@ -3803,8 +4327,8 b' msgid ""' | |||||
3803 | msgstr "" |
|
4327 | msgstr "" | |
3804 |
|
4328 | |||
3805 | msgid "" |
|
4329 | msgid "" | |
3806 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
4330 | " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n" | |
3807 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
4331 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
3808 | " qselect stable" |
|
4332 | " qselect stable" | |
3809 | msgstr "" |
|
4333 | msgstr "" | |
3810 |
|
4334 | |||
@@ -3867,6 +4391,12 b' msgstr ""' | |||||
3867 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
4391 | msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
3868 | msgstr "" |
|
4392 | msgstr "" | |
3869 |
|
4393 | |||
|
4394 | msgid "finish all applied changesets" | |||
|
4395 | msgstr "" | |||
|
4396 | ||||
|
4397 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |||
|
4398 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |||
|
4399 | ||||
3870 | msgid "move applied patches into repository history" |
|
4400 | msgid "move applied patches into repository history" | |
3871 | msgstr "" |
|
4401 | msgstr "" | |
3872 |
|
4402 | |||
@@ -3892,6 +4422,24 b' msgstr ""' | |||||
3892 | msgid "no revisions specified" |
|
4422 | msgid "no revisions specified" | |
3893 | msgstr "" |
|
4423 | msgstr "" | |
3894 |
|
4424 | |||
|
4425 | msgid "list all available queues" | |||
|
4426 | msgstr "visa alla tillgängliga köer" | |||
|
4427 | ||||
|
4428 | msgid "create new queue" | |||
|
4429 | msgstr "skapa ny kö" | |||
|
4430 | ||||
|
4431 | msgid "rename active queue" | |||
|
4432 | msgstr "döp om aktiv kö" | |||
|
4433 | ||||
|
4434 | msgid "delete reference to queue" | |||
|
4435 | msgstr "" | |||
|
4436 | ||||
|
4437 | msgid "delete queue, and remove patch dir" | |||
|
4438 | msgstr "" | |||
|
4439 | ||||
|
4440 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" | |||
|
4441 | msgstr "[FLAGGA] [KÖ]" | |||
|
4442 | ||||
3895 | msgid "manage multiple patch queues" |
|
4443 | msgid "manage multiple patch queues" | |
3896 | msgstr "" |
|
4444 | msgstr "" | |
3897 |
|
4445 | |||
@@ -3988,296 +4536,19 b' msgstr "%d oapplicerade"' | |||||
3988 | msgid "mq: (empty queue)\n" |
|
4536 | msgid "mq: (empty queue)\n" | |
3989 | msgstr "mq: (tom kö)\n" |
|
4537 | msgstr "mq: (tom kö)\n" | |
3990 |
|
4538 | |||
|
4539 | msgid "" | |||
|
4540 | "``mq()``\n" | |||
|
4541 | " Changesets managed by MQ." | |||
|
4542 | msgstr "" | |||
|
4543 | "``mq()``\n" | |||
|
4544 | " Ändringar hanterade av MQ." | |||
|
4545 | ||||
|
4546 | msgid "mq takes no arguments" | |||
|
4547 | msgstr "mq tar inga argument" | |||
|
4548 | ||||
3991 | msgid "operate on patch repository" |
|
4549 | msgid "operate on patch repository" | |
3992 | msgstr "arbeta med patcharkiv" |
|
4550 | msgstr "arbeta med patcharkiv" | |
3993 |
|
4551 | |||
3994 | msgid "print first line of patch header" |
|
|||
3995 | msgstr "skriv ut första raden i patchheadern" |
|
|||
3996 |
|
||||
3997 | msgid "show only the last patch" |
|
|||
3998 | msgstr "visa bara den sista patchen" |
|
|||
3999 |
|
||||
4000 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
|||
4001 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
|||
4002 |
|
||||
4003 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
|||
4004 | msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata" |
|
|||
4005 |
|
||||
4006 | msgid "do not update the new working directories" |
|
|||
4007 | msgstr "uppdatera inte de nya arbetskatalogerna" |
|
|||
4008 |
|
||||
4009 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
|||
4010 | msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)" |
|
|||
4011 |
|
||||
4012 | msgid "REPO" |
|
|||
4013 | msgstr "ARKIV" |
|
|||
4014 |
|
||||
4015 | msgid "location of source patch repository" |
|
|||
4016 | msgstr "" |
|
|||
4017 |
|
||||
4018 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
|||
4019 | msgstr "" |
|
|||
4020 |
|
||||
4021 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
4022 | msgstr "" |
|
|||
4023 |
|
||||
4024 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
4025 | msgstr "" |
|
|||
4026 |
|
||||
4027 | msgid "keep patch file" |
|
|||
4028 | msgstr "" |
|
|||
4029 |
|
||||
4030 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
|||
4031 | msgstr "" |
|
|||
4032 |
|
||||
4033 | msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." |
|
|||
4034 | msgstr "hg qdelete [-k] [PATCH]..." |
|
|||
4035 |
|
||||
4036 | msgid "edit patch header" |
|
|||
4037 | msgstr "" |
|
|||
4038 |
|
||||
4039 | msgid "keep folded patch files" |
|
|||
4040 | msgstr "" |
|
|||
4041 |
|
||||
4042 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
|||
4043 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH..." |
|
|||
4044 |
|
||||
4045 | msgid "overwrite any local changes" |
|
|||
4046 | msgstr "" |
|
|||
4047 |
|
||||
4048 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
|||
4049 | msgstr "" |
|
|||
4050 |
|
||||
4051 | msgid "list all patches and guards" |
|
|||
4052 | msgstr "" |
|
|||
4053 |
|
||||
4054 | msgid "drop all guards" |
|
|||
4055 | msgstr "" |
|
|||
4056 |
|
||||
4057 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" |
|
|||
4058 | msgstr "" |
|
|||
4059 |
|
||||
4060 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
|||
4061 | msgstr "hg qheader [PATCH]" |
|
|||
4062 |
|
||||
4063 | msgid "import file in patch directory" |
|
|||
4064 | msgstr "" |
|
|||
4065 |
|
||||
4066 | msgid "NAME" |
|
|||
4067 | msgstr "NAMN" |
|
|||
4068 |
|
||||
4069 | msgid "name of patch file" |
|
|||
4070 | msgstr "" |
|
|||
4071 |
|
||||
4072 | msgid "overwrite existing files" |
|
|||
4073 | msgstr "" |
|
|||
4074 |
|
||||
4075 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
|||
4076 | msgstr "" |
|
|||
4077 |
|
||||
4078 | msgid "use git extended diff format" |
|
|||
4079 | msgstr "använd gits utökade diff-format" |
|
|||
4080 |
|
||||
4081 | msgid "qpush after importing" |
|
|||
4082 | msgstr "" |
|
|||
4083 |
|
||||
4084 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
|||
4085 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAMN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." |
|
|||
4086 |
|
||||
4087 | msgid "create queue repository" |
|
|||
4088 | msgstr "" |
|
|||
4089 |
|
||||
4090 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
|||
4091 | msgstr "hg qinit [-c]" |
|
|||
4092 |
|
||||
4093 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" |
|
|||
4094 | msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)" |
|
|||
4095 |
|
||||
4096 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
|||
4097 | msgstr "" |
|
|||
4098 |
|
||||
4099 | msgid "USER" |
|
|||
4100 | msgstr "" |
|
|||
4101 |
|
||||
4102 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" |
|
|||
4103 | msgstr "" |
|
|||
4104 |
|
||||
4105 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
|||
4106 | msgstr "" |
|
|||
4107 |
|
||||
4108 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" |
|
|||
4109 | msgstr "" |
|
|||
4110 |
|
||||
4111 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." |
|
|||
4112 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..." |
|
|||
4113 |
|
||||
4114 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
|||
4115 | msgstr "hg qnext [-s]" |
|
|||
4116 |
|
||||
4117 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
|||
4118 | msgstr "hg qprev [-s]" |
|
|||
4119 |
|
||||
4120 | msgid "pop all patches" |
|
|||
4121 | msgstr "" |
|
|||
4122 |
|
||||
4123 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" |
|
|||
4124 | msgstr "" |
|
|||
4125 |
|
||||
4126 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
|||
4127 | msgstr "" |
|
|||
4128 |
|
||||
4129 | msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
|||
4130 | msgstr "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
|||
4131 |
|
||||
4132 | msgid "apply on top of local changes" |
|
|||
4133 | msgstr "" |
|
|||
4134 |
|
||||
4135 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" |
|
|||
4136 | msgstr "applicera patchen på dess angivna förälder" |
|
|||
4137 |
|
||||
4138 | msgid "list patch name in commit text" |
|
|||
4139 | msgstr "" |
|
|||
4140 |
|
||||
4141 | msgid "apply all patches" |
|
|||
4142 | msgstr "" |
|
|||
4143 |
|
||||
4144 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" |
|
|||
4145 | msgstr "" |
|
|||
4146 |
|
||||
4147 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" |
|
|||
4148 | msgstr "" |
|
|||
4149 |
|
||||
4150 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" |
|
|||
4151 | msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen" |
|
|||
4152 |
|
||||
4153 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
|||
4154 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
|||
4155 |
|
||||
4156 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
|||
4157 | msgstr "" |
|
|||
4158 |
|
||||
4159 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
|||
4160 | msgstr "" |
|
|||
4161 |
|
||||
4162 | msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
|||
4163 | msgstr "" |
|
|||
4164 |
|
||||
4165 | msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
|||
4166 | msgstr "" |
|
|||
4167 |
|
||||
4168 | msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
|||
4169 | msgstr "" |
|
|||
4170 |
|
||||
4171 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
|||
4172 | msgstr "" |
|
|||
4173 |
|
||||
4174 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
|||
4175 | msgstr "" |
|
|||
4176 |
|
||||
4177 | msgid "delete save entry" |
|
|||
4178 | msgstr "" |
|
|||
4179 |
|
||||
4180 | msgid "update queue working directory" |
|
|||
4181 | msgstr "" |
|
|||
4182 |
|
||||
4183 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
|||
4184 | msgstr "" |
|
|||
4185 |
|
||||
4186 | msgid "copy patch directory" |
|
|||
4187 | msgstr "" |
|
|||
4188 |
|
||||
4189 | msgid "copy directory name" |
|
|||
4190 | msgstr "" |
|
|||
4191 |
|
||||
4192 | msgid "clear queue status file" |
|
|||
4193 | msgstr "" |
|
|||
4194 |
|
||||
4195 | msgid "force copy" |
|
|||
4196 | msgstr "" |
|
|||
4197 |
|
||||
4198 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
|||
4199 | msgstr "" |
|
|||
4200 |
|
||||
4201 | msgid "disable all guards" |
|
|||
4202 | msgstr "" |
|
|||
4203 |
|
||||
4204 | msgid "list all guards in series file" |
|
|||
4205 | msgstr "" |
|
|||
4206 |
|
||||
4207 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
|||
4208 | msgstr "" |
|
|||
4209 |
|
||||
4210 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
|||
4211 | msgstr "" |
|
|||
4212 |
|
||||
4213 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
|||
4214 | msgstr "" |
|
|||
4215 |
|
||||
4216 | msgid "print patches not in series" |
|
|||
4217 | msgstr "" |
|
|||
4218 |
|
||||
4219 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
|||
4220 | msgstr "" |
|
|||
4221 |
|
||||
4222 | msgid "" |
|
|||
4223 | "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " |
|
|||
4224 | "changes" |
|
|||
4225 | msgstr "" |
|
|||
4226 | "tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade " |
|
|||
4227 | "ändringar" |
|
|||
4228 |
|
||||
4229 | msgid "" |
|
|||
4230 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " |
|
|||
4231 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" |
|
|||
4232 | msgstr "" |
|
|||
4233 | "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är " |
|
|||
4234 | "ättling till REV (FÖRLEGAD)" |
|
|||
4235 |
|
||||
4236 | msgid "no backups" |
|
|||
4237 | msgstr "inga säkerhetskopior" |
|
|||
4238 |
|
||||
4239 | msgid "no backups (DEPRECATED)" |
|
|||
4240 | msgstr "inga säkerhetskopior (FÖRÅLDRAD)" |
|
|||
4241 |
|
||||
4242 | msgid "do not modify working copy during strip" |
|
|||
4243 | msgstr "modifiera inte arbetskopian vid strippning" |
|
|||
4244 |
|
||||
4245 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." |
|
|||
4246 | msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." |
|
|||
4247 |
|
||||
4248 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
|||
4249 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
|||
4250 |
|
||||
4251 | msgid "show only the first patch" |
|
|||
4252 | msgstr "visa bara den första patchen" |
|
|||
4253 |
|
||||
4254 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
|||
4255 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
|||
4256 |
|
||||
4257 | msgid "finish all applied changesets" |
|
|||
4258 | msgstr "" |
|
|||
4259 |
|
||||
4260 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
|||
4261 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
|||
4262 |
|
||||
4263 | msgid "list all available queues" |
|
|||
4264 | msgstr "visa alla tillgängliga köer" |
|
|||
4265 |
|
||||
4266 | msgid "create new queue" |
|
|||
4267 | msgstr "skapa ny kö" |
|
|||
4268 |
|
||||
4269 | msgid "rename active queue" |
|
|||
4270 | msgstr "döp om aktiv kö" |
|
|||
4271 |
|
||||
4272 | msgid "delete reference to queue" |
|
|||
4273 | msgstr "" |
|
|||
4274 |
|
||||
4275 | msgid "delete queue, and remove patch dir" |
|
|||
4276 | msgstr "" |
|
|||
4277 |
|
||||
4278 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" |
|
|||
4279 | msgstr "[FLAGGA] [KÖ]" |
|
|||
4280 |
|
||||
4281 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" |
|
4552 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | |
4282 | msgstr "" |
|
4553 | msgstr "" | |
4283 |
|
4554 | |||
@@ -4301,7 +4572,9 b' msgid ""' | |||||
4301 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
4572 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
4302 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4573 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
4303 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
4574 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
4304 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" |
|
4575 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
|
4576 | " # batch emails when many changesets outgoing at one time (client side)\n" | |||
|
4577 | " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" | |||
4305 | msgstr "" |
|
4578 | msgstr "" | |
4306 |
|
4579 | |||
4307 | msgid "" |
|
4580 | msgid "" | |
@@ -4325,7 +4598,8 b' msgid ""' | |||||
4325 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
4598 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
4326 | " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
4599 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
4327 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
4600 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
4328 |
" |
|
4601 | " outgoing = ... # template to use when run as outgoing hook\n" | |
|
4602 | " changegroup = ... # template to use when run as changegroup hook\n" | |||
4329 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
4603 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
4330 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
4604 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
4331 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
4605 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
@@ -4468,32 +4742,6 b' msgstr ""' | |||||
4468 | msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" |
|
4742 | msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" | |
4469 | msgstr "när paginering ska ske (boolean, always, auto eller never)" |
|
4743 | msgstr "när paginering ska ske (boolean, always, auto eller never)" | |
4470 |
|
4744 | |||
4471 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" |
|
|||
4472 | msgstr "" |
|
|||
4473 |
|
||||
4474 | msgid "" |
|
|||
4475 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
|||
4476 | "ancestors of a specific revision." |
|
|||
4477 | msgstr "" |
|
|||
4478 |
|
||||
4479 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" |
|
|||
4480 | msgstr "" |
|
|||
4481 |
|
||||
4482 | msgid "" |
|
|||
4483 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
|||
4484 | " foo^0 = foo\n" |
|
|||
4485 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
|||
4486 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
|||
4487 | " foo^ = foo^1" |
|
|||
4488 | msgstr "" |
|
|||
4489 |
|
||||
4490 | msgid "" |
|
|||
4491 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
|||
4492 | " foo~0 = foo\n" |
|
|||
4493 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
|||
4494 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
|||
4495 | msgstr "" |
|
|||
4496 |
|
||||
4497 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
|
4745 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | |
4498 | msgstr "kommando för att sända ändringar som (en uppsättning) mail" |
|
4746 | msgstr "kommando för att sända ändringar som (en uppsättning) mail" | |
4499 |
|
4747 | |||
@@ -4532,11 +4780,11 b' msgstr ""' | |||||
4532 | "trådade mail- och news-läsare, och i mailarkiv." |
|
4780 | "trådade mail- och news-läsare, och i mailarkiv." | |
4533 |
|
4781 | |||
4534 | msgid "" |
|
4782 | msgid "" | |
4535 |
"To configure other defaults, add a section like this to your |
|
4783 | "To configure other defaults, add a section like this to your\n" | |
4536 | "file::" |
|
4784 | "configuration file::" | |
4537 | msgstr "" |
|
4785 | msgstr "" | |
4538 | "För att konfigurera andra inställningar, lägg till en sådan här sektion\n" |
|
4786 | "För att konfigurera andra inställningar, lägg till en sådan här sektion\n" | |
4539 |
"till din |
|
4787 | "till din konfigurationsfil::" | |
4540 |
|
4788 | |||
4541 | msgid "" |
|
4789 | msgid "" | |
4542 | " [email]\n" |
|
4790 | " [email]\n" | |
@@ -4586,6 +4834,81 b' msgstr "%s Ange ett giltigt v\xc3\xa4rde"' | |||||
4586 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4834 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
4587 | msgstr "Ange ett giltigt värde.\n" |
|
4835 | msgstr "Ange ett giltigt värde.\n" | |
4588 |
|
4836 | |||
|
4837 | msgid "send patches as attachments" | |||
|
4838 | msgstr "" | |||
|
4839 | ||||
|
4840 | msgid "send patches as inline attachments" | |||
|
4841 | msgstr "" | |||
|
4842 | ||||
|
4843 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |||
|
4844 | msgstr "" | |||
|
4845 | ||||
|
4846 | msgid "email addresses of copy recipients" | |||
|
4847 | msgstr "" | |||
|
4848 | ||||
|
4849 | msgid "ask for confirmation before sending" | |||
|
4850 | msgstr "bekräfta innan sändning" | |||
|
4851 | ||||
|
4852 | msgid "add diffstat output to messages" | |||
|
4853 | msgstr "" | |||
|
4854 | ||||
|
4855 | msgid "use the given date as the sending date" | |||
|
4856 | msgstr "" | |||
|
4857 | ||||
|
4858 | msgid "use the given file as the series description" | |||
|
4859 | msgstr "" | |||
|
4860 | ||||
|
4861 | msgid "email address of sender" | |||
|
4862 | msgstr "" | |||
|
4863 | ||||
|
4864 | msgid "print messages that would be sent" | |||
|
4865 | msgstr "" | |||
|
4866 | ||||
|
4867 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |||
|
4868 | msgstr "" | |||
|
4869 | ||||
|
4870 | msgid "email addresses replies should be sent to" | |||
|
4871 | msgstr "emailadresser som svar ska skickas till" | |||
|
4872 | ||||
|
4873 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |||
|
4874 | msgstr "" | |||
|
4875 | ||||
|
4876 | msgid "message identifier to reply to" | |||
|
4877 | msgstr "" | |||
|
4878 | ||||
|
4879 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |||
|
4880 | msgstr "" | |||
|
4881 | ||||
|
4882 | msgid "email addresses of recipients" | |||
|
4883 | msgstr "" | |||
|
4884 | ||||
|
4885 | msgid "omit hg patch header" | |||
|
4886 | msgstr "" | |||
|
4887 | ||||
|
4888 | msgid "send changes not found in the target repository" | |||
|
4889 | msgstr "" | |||
|
4890 | ||||
|
4891 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |||
|
4892 | msgstr "" | |||
|
4893 | ||||
|
4894 | msgid "name of the bundle attachment file" | |||
|
4895 | msgstr "" | |||
|
4896 | ||||
|
4897 | msgid "a revision to send" | |||
|
4898 | msgstr "" | |||
|
4899 | ||||
|
4900 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |||
|
4901 | msgstr "" | |||
|
4902 | ||||
|
4903 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |||
|
4904 | msgstr "" | |||
|
4905 | ||||
|
4906 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |||
|
4907 | msgstr "" | |||
|
4908 | ||||
|
4909 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |||
|
4910 | msgstr "hg email [FLAGGA]... [DEST]..." | |||
|
4911 | ||||
4589 | msgid "send changesets by email" |
|
4912 | msgid "send changesets by email" | |
4590 | msgstr "sänd ändringar via email" |
|
4913 | msgstr "sänd ändringar via email" | |
4591 |
|
4914 | |||
@@ -4765,81 +5088,6 b' msgstr "S\xc3\xa4nder "' | |||||
4765 | msgid "sending" |
|
5088 | msgid "sending" | |
4766 | msgstr "sänder" |
|
5089 | msgstr "sänder" | |
4767 |
|
5090 | |||
4768 | msgid "send patches as attachments" |
|
|||
4769 | msgstr "" |
|
|||
4770 |
|
||||
4771 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
|||
4772 | msgstr "" |
|
|||
4773 |
|
||||
4774 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
|||
4775 | msgstr "" |
|
|||
4776 |
|
||||
4777 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
|||
4778 | msgstr "" |
|
|||
4779 |
|
||||
4780 | msgid "ask for confirmation before sending" |
|
|||
4781 | msgstr "bekräfta innan sändning" |
|
|||
4782 |
|
||||
4783 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
|||
4784 | msgstr "" |
|
|||
4785 |
|
||||
4786 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
|||
4787 | msgstr "" |
|
|||
4788 |
|
||||
4789 | msgid "use the given file as the series description" |
|
|||
4790 | msgstr "" |
|
|||
4791 |
|
||||
4792 | msgid "email address of sender" |
|
|||
4793 | msgstr "" |
|
|||
4794 |
|
||||
4795 | msgid "print messages that would be sent" |
|
|||
4796 | msgstr "" |
|
|||
4797 |
|
||||
4798 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
|||
4799 | msgstr "" |
|
|||
4800 |
|
||||
4801 | msgid "email addresses replies should be sent to" |
|
|||
4802 | msgstr "emailadresser som svar ska skickas till" |
|
|||
4803 |
|
||||
4804 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
|||
4805 | msgstr "" |
|
|||
4806 |
|
||||
4807 | msgid "message identifier to reply to" |
|
|||
4808 | msgstr "" |
|
|||
4809 |
|
||||
4810 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
|||
4811 | msgstr "" |
|
|||
4812 |
|
||||
4813 | msgid "email addresses of recipients" |
|
|||
4814 | msgstr "" |
|
|||
4815 |
|
||||
4816 | msgid "omit hg patch header" |
|
|||
4817 | msgstr "" |
|
|||
4818 |
|
||||
4819 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
|||
4820 | msgstr "" |
|
|||
4821 |
|
||||
4822 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
|||
4823 | msgstr "" |
|
|||
4824 |
|
||||
4825 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
|||
4826 | msgstr "" |
|
|||
4827 |
|
||||
4828 | msgid "a revision to send" |
|
|||
4829 | msgstr "" |
|
|||
4830 |
|
||||
4831 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
|||
4832 | msgstr "" |
|
|||
4833 |
|
||||
4834 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
|||
4835 | msgstr "" |
|
|||
4836 |
|
||||
4837 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
|||
4838 | msgstr "" |
|
|||
4839 |
|
||||
4840 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
|||
4841 | msgstr "hg email [FLAGGA]... [DEST]..." |
|
|||
4842 |
|
||||
4843 | msgid "show progress bars for some actions" |
|
5091 | msgid "show progress bars for some actions" | |
4844 | msgstr "" |
|
5092 | msgstr "" | |
4845 |
|
5093 | |||
@@ -4868,9 +5116,9 b' msgstr ""' | |||||
4868 |
|
5116 | |||
4869 | msgid "" |
|
5117 | msgid "" | |
4870 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" |
|
5118 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" | |
4871 |
"estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of |
|
5119 | "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n" | |
4872 |
"item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which |
|
5120 | "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n" | |
4873 | "take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" |
|
5121 | "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" | |
4874 | "characters.\n" |
|
5122 | "characters.\n" | |
4875 | msgstr "" |
|
5123 | msgstr "" | |
4876 |
|
5124 | |||
@@ -4904,9 +5152,28 b' msgstr "%dv%02dd"' | |||||
4904 | msgid "%dy%02dw" |
|
5152 | msgid "%dy%02dw" | |
4905 | msgstr "%då%02dv" |
|
5153 | msgstr "%då%02dv" | |
4906 |
|
5154 | |||
|
5155 | #, python-format | |||
|
5156 | msgid "%d %s/sec" | |||
|
5157 | msgstr "%d %s/sek" | |||
|
5158 | ||||
4907 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
5159 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
4908 | msgstr "" |
|
5160 | msgstr "" | |
4909 |
|
5161 | |||
|
5162 | msgid "abort if an error occurs" | |||
|
5163 | msgstr "" | |||
|
5164 | ||||
|
5165 | msgid "purge ignored files too" | |||
|
5166 | msgstr "" | |||
|
5167 | ||||
|
5168 | msgid "print filenames instead of deleting them" | |||
|
5169 | msgstr "" | |||
|
5170 | ||||
|
5171 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |||
|
5172 | msgstr "" | |||
|
5173 | ||||
|
5174 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |||
|
5175 | msgstr "" | |||
|
5176 | ||||
4910 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
|
5177 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | |
4911 | msgstr "" |
|
5178 | msgstr "" | |
4912 |
|
5179 | |||
@@ -4962,21 +5229,6 b' msgstr ""' | |||||
4962 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
5229 | msgid "Removing directory %s\n" | |
4963 | msgstr "" |
|
5230 | msgstr "" | |
4964 |
|
5231 | |||
4965 | msgid "abort if an error occurs" |
|
|||
4966 | msgstr "" |
|
|||
4967 |
|
||||
4968 | msgid "purge ignored files too" |
|
|||
4969 | msgstr "" |
|
|||
4970 |
|
||||
4971 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
|||
4972 | msgstr "" |
|
|||
4973 |
|
||||
4974 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
|||
4975 | msgstr "" |
|
|||
4976 |
|
||||
4977 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
|||
4978 | msgstr "" |
|
|||
4979 |
|
||||
4980 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
|
5232 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | |
4981 | msgstr "" |
|
5233 | msgstr "" | |
4982 |
|
5234 | |||
@@ -4990,6 +5242,49 b' msgid ""' | |||||
4990 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
5242 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
4991 | msgstr "" |
|
5243 | msgstr "" | |
4992 |
|
5244 | |||
|
5245 | msgid "rebase from the specified changeset" | |||
|
5246 | msgstr "" | |||
|
5247 | ||||
|
5248 | msgid "" | |||
|
5249 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | |||
|
5250 | "ancestor of base and dest)" | |||
|
5251 | msgstr "" | |||
|
5252 | ||||
|
5253 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |||
|
5254 | msgstr "" | |||
|
5255 | ||||
|
5256 | msgid "collapse the rebased changesets" | |||
|
5257 | msgstr "" | |||
|
5258 | ||||
|
5259 | msgid "use text as collapse commit message" | |||
|
5260 | msgstr "använd text som kollapsarkiveringsmeddelande" | |||
|
5261 | ||||
|
5262 | msgid "read collapse commit message from file" | |||
|
5263 | msgstr "läs kollapsarkiveringsmeddelandet från fil" | |||
|
5264 | ||||
|
5265 | msgid "keep original changesets" | |||
|
5266 | msgstr "" | |||
|
5267 | ||||
|
5268 | msgid "keep original branch names" | |||
|
5269 | msgstr "" | |||
|
5270 | ||||
|
5271 | msgid "force detaching of source from its original branch" | |||
|
5272 | msgstr "" | |||
|
5273 | ||||
|
5274 | msgid "specify merge tool" | |||
|
5275 | msgstr "ange sammanfogningsverktyg" | |||
|
5276 | ||||
|
5277 | msgid "continue an interrupted rebase" | |||
|
5278 | msgstr "" | |||
|
5279 | ||||
|
5280 | msgid "abort an interrupted rebase" | |||
|
5281 | msgstr "" | |||
|
5282 | ||||
|
5283 | msgid "" | |||
|
5284 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |||
|
5285 | "hg rebase {-a|-c}" | |||
|
5286 | msgstr "" | |||
|
5287 | ||||
4993 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
5288 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
4994 | msgstr "" |
|
5289 | msgstr "" | |
4995 |
|
5290 | |||
@@ -5055,6 +5350,9 b' msgid ""' | |||||
5055 | " " |
|
5350 | " " | |
5056 | msgstr "" |
|
5351 | msgstr "" | |
5057 |
|
5352 | |||
|
5353 | msgid "message can only be specified with collapse" | |||
|
5354 | msgstr "" | |||
|
5355 | ||||
5058 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
5356 | msgid "cannot use both abort and continue" | |
5059 | msgstr "" |
|
5357 | msgstr "" | |
5060 |
|
5358 | |||
@@ -5067,6 +5365,9 b' msgstr "kan inte anv\xc3\xa4nda detach med continue eller abort"' | |||||
5067 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
5365 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
5068 | msgstr "" |
|
5366 | msgstr "" | |
5069 |
|
5367 | |||
|
5368 | msgid "tool option will be ignored\n" | |||
|
5369 | msgstr "" | |||
|
5370 | ||||
5070 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
5371 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
5071 | msgstr "" |
|
5372 | msgstr "" | |
5072 |
|
5373 | |||
@@ -5079,9 +5380,6 b' msgstr "kan inte ange en bas med detach"' | |||||
5079 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
5380 | msgid "nothing to rebase\n" | |
5080 | msgstr "" |
|
5381 | msgstr "" | |
5081 |
|
5382 | |||
5082 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
|||
5083 | msgstr "" |
|
|||
5084 |
|
||||
5085 | msgid "rebasing" |
|
5383 | msgid "rebasing" | |
5086 | msgstr "" |
|
5384 | msgstr "" | |
5087 |
|
5385 | |||
@@ -5133,46 +5431,27 b' msgstr ""' | |||||
5133 | msgid "source is descendant of destination" |
|
5431 | msgid "source is descendant of destination" | |
5134 | msgstr "" |
|
5432 | msgstr "" | |
5135 |
|
5433 | |||
|
5434 | msgid "--tool can only be used with --rebase" | |||
|
5435 | msgstr "" | |||
|
5436 | ||||
5136 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
5437 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
5137 | msgstr "" |
|
5438 | msgstr "" | |
5138 |
|
5439 | |||
5139 | msgid "rebase from the specified changeset" |
|
5440 | msgid "specify merge tool for rebase" | |
5140 | msgstr "" |
|
5441 | msgstr "ange sammanfogningsverktyg för ombasering" | |
5141 |
|
||||
5142 | msgid "" |
|
|||
5143 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " |
|
|||
5144 | "ancestor of base and dest)" |
|
|||
5145 | msgstr "" |
|
|||
5146 |
|
||||
5147 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
|||
5148 | msgstr "" |
|
|||
5149 |
|
||||
5150 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
|||
5151 | msgstr "" |
|
|||
5152 |
|
||||
5153 | msgid "keep original changesets" |
|
|||
5154 | msgstr "" |
|
|||
5155 |
|
||||
5156 | msgid "keep original branch names" |
|
|||
5157 | msgstr "" |
|
|||
5158 |
|
||||
5159 | msgid "force detaching of source from its original branch" |
|
|||
5160 | msgstr "" |
|
|||
5161 |
|
||||
5162 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
|||
5163 | msgstr "" |
|
|||
5164 |
|
||||
5165 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
|||
5166 | msgstr "" |
|
|||
5167 |
|
||||
5168 | msgid "" |
|
|||
5169 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
|||
5170 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
5171 | msgstr "" |
|
|||
5172 |
|
5442 | |||
5173 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
5443 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
5174 | msgstr "" |
|
5444 | msgstr "" | |
5175 |
|
5445 | |||
|
5446 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |||
|
5447 | msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs" | |||
|
5448 | ||||
|
5449 | msgid "ignore changes in the amount of white space" | |||
|
5450 | msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktecken" | |||
|
5451 | ||||
|
5452 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |||
|
5453 | msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma" | |||
|
5454 | ||||
5176 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
5455 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
5177 | msgstr "" |
|
5456 | msgstr "" | |
5178 |
|
5457 | |||
@@ -5228,6 +5507,9 b' msgstr ""' | |||||
5228 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
5507 | msgid "record change %d/%d to %r?" | |
5229 | msgstr "" |
|
5508 | msgstr "" | |
5230 |
|
5509 | |||
|
5510 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
5511 | msgstr "hg record [FLAGGA]... [FIL]..." | |||
|
5512 | ||||
5231 | msgid "interactively select changes to commit" |
|
5513 | msgid "interactively select changes to commit" | |
5232 | msgstr "" |
|
5514 | msgstr "" | |
5233 |
|
5515 | |||
@@ -5267,10 +5549,23 b' msgstr ""' | |||||
5267 | msgid " This command is not available when committing a merge." |
|
5549 | msgid " This command is not available when committing a merge." | |
5268 | msgstr "" |
|
5550 | msgstr "" | |
5269 |
|
5551 | |||
|
5552 | msgid "interactively record a new patch" | |||
|
5553 | msgstr "" | |||
|
5554 | ||||
|
5555 | msgid "" | |||
|
5556 | " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" | |||
|
5557 | " usage.\n" | |||
|
5558 | " " | |||
|
5559 | msgstr "" | |||
|
5560 | " Se :hg:`help qnew` & :hg:`help record` för mer information och\n" | |||
|
5561 | " användning.\n" | |||
|
5562 | " " | |||
|
5563 | ||||
5270 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
5564 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
5271 | msgstr "" |
|
5565 | msgstr "" | |
5272 |
|
5566 | |||
5273 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
5567 | #, python-format | |
|
5568 | msgid "running non-interactively, use %s instead" | |||
5274 | msgstr "" |
|
5569 | msgstr "" | |
5275 |
|
5570 | |||
5276 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" |
|
5571 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" | |
@@ -5280,12 +5575,12 b' msgstr ""' | |||||
5280 | msgid "no changes to record\n" |
|
5575 | msgid "no changes to record\n" | |
5281 | msgstr "" |
|
5576 | msgstr "" | |
5282 |
|
5577 | |||
5283 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
5284 | msgstr "" |
|
|||
5285 |
|
||||
5286 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
5578 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
5287 | msgstr "" |
|
5579 | msgstr "" | |
5288 |
|
5580 | |||
|
5581 | msgid "interactively select changes to refresh" | |||
|
5582 | msgstr "" | |||
|
5583 | ||||
5289 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
5584 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |
5290 | msgstr "" |
|
5585 | msgstr "" | |
5291 |
|
5586 | |||
@@ -5330,9 +5625,15 b' msgstr ""' | |||||
5330 | msgid "hardlinks are not supported on this system" |
|
5625 | msgid "hardlinks are not supported on this system" | |
5331 | msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system" |
|
5626 | msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system" | |
5332 |
|
5627 | |||
|
5628 | msgid "must specify local origin repository" | |||
|
5629 | msgstr "måste ange lokalt utgångsarkiv" | |||
|
5630 | ||||
5333 | #, python-format |
|
5631 | #, python-format | |
5334 | msgid "relinking %s to %s\n" |
|
5632 | msgid "relinking %s to %s\n" | |
5335 | msgstr "" |
|
5633 | msgstr "länkar om %s till %s\n" | |
|
5634 | ||||
|
5635 | msgid "there is nothing to relink\n" | |||
|
5636 | msgstr "det finns inget att länka om\n" | |||
5336 |
|
5637 | |||
5337 | #, python-format |
|
5638 | #, python-format | |
5338 | msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" |
|
5639 | msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" | |
@@ -5351,10 +5652,6 b' msgstr ""' | |||||
5351 | msgid "source and destination are on different devices" |
|
5652 | msgid "source and destination are on different devices" | |
5352 | msgstr "" |
|
5653 | msgstr "" | |
5353 |
|
5654 | |||
5354 | #, python-format |
|
|||
5355 | msgid "not linkable: %s\n" |
|
|||
5356 | msgstr "inte länkbar: %s\n" |
|
|||
5357 |
|
||||
5358 | msgid "pruning" |
|
5655 | msgid "pruning" | |
5359 | msgstr "putsar" |
|
5656 | msgstr "putsar" | |
5360 |
|
5657 | |||
@@ -5366,7 +5663,7 b' msgid "relinking"' | |||||
5366 | msgstr "länkar om" |
|
5663 | msgstr "länkar om" | |
5367 |
|
5664 | |||
5368 | #, python-format |
|
5665 | #, python-format | |
5369 |
msgid "relinked %d files (% |
|
5666 | msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n" | |
5370 | msgstr "" |
|
5667 | msgstr "" | |
5371 |
|
5668 | |||
5372 | msgid "[ORIGIN]" |
|
5669 | msgid "[ORIGIN]" | |
@@ -5426,6 +5723,10 b' msgid ""' | |||||
5426 | "same name.\n" |
|
5723 | "same name.\n" | |
5427 | msgstr "" |
|
5724 | msgstr "" | |
5428 |
|
5725 | |||
|
5726 | #, python-format | |||
|
5727 | msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n" | |||
|
5728 | msgstr "" | |||
|
5729 | ||||
5429 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
5730 | msgid "share a common history between several working directories" | |
5430 | msgstr "" |
|
5731 | msgstr "" | |
5431 |
|
5732 | |||
@@ -5515,6 +5816,9 b' msgstr ""' | |||||
5515 | msgid "commit failed" |
|
5816 | msgid "commit failed" | |
5516 | msgstr "" |
|
5817 | msgstr "" | |
5517 |
|
5818 | |||
|
5819 | msgid "filter corrupted changeset (no user or date)" | |||
|
5820 | msgstr "" | |||
|
5821 | ||||
5518 | msgid "" |
|
5822 | msgid "" | |
5519 | "y: transplant this changeset\n" |
|
5823 | "y: transplant this changeset\n" | |
5520 | "n: skip this changeset\n" |
|
5824 | "n: skip this changeset\n" | |
@@ -5538,13 +5842,50 b' msgstr "applicera \xc3\xa4ndring? [ynmpcq?]:"' | |||||
5538 | msgid "no such option\n" |
|
5842 | msgid "no such option\n" | |
5539 | msgstr "inget sådant alternativ\n" |
|
5843 | msgstr "inget sådant alternativ\n" | |
5540 |
|
5844 | |||
|
5845 | msgid "pull patches from REPO" | |||
|
5846 | msgstr "" | |||
|
5847 | ||||
|
5848 | msgid "BRANCH" | |||
|
5849 | msgstr "GREN" | |||
|
5850 | ||||
|
5851 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |||
|
5852 | msgstr "" | |||
|
5853 | ||||
|
5854 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |||
|
5855 | msgstr "" | |||
|
5856 | ||||
|
5857 | msgid "skip over REV" | |||
|
5858 | msgstr "" | |||
|
5859 | ||||
|
5860 | msgid "merge at REV" | |||
|
5861 | msgstr "" | |||
|
5862 | ||||
|
5863 | msgid "append transplant info to log message" | |||
|
5864 | msgstr "" | |||
|
5865 | ||||
|
5866 | msgid "continue last transplant session after repair" | |||
|
5867 | msgstr "" | |||
|
5868 | ||||
|
5869 | msgid "filter changesets through command" | |||
|
5870 | msgstr "" | |||
|
5871 | ||||
|
5872 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |||
|
5873 | msgstr "" | |||
|
5874 | ||||
5541 | msgid "transplant changesets from another branch" |
|
5875 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
5542 | msgstr "" |
|
5876 | msgstr "" | |
5543 |
|
5877 | |||
5544 | msgid "" |
|
5878 | msgid "" | |
5545 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
5879 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
5546 |
" directory with the log of the original changeset. |
|
5880 | " directory with the log of the original changeset. The changesets\n" | |
5547 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::" |
|
5881 | " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n" | |
|
5882 | " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n" | |||
|
5883 | " unpublished changesets." | |||
|
5884 | msgstr "" | |||
|
5885 | ||||
|
5886 | msgid "" | |||
|
5887 | " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n" | |||
|
5888 | " of the form::" | |||
5548 | msgstr "" |
|
5889 | msgstr "" | |
5549 |
|
5890 | |||
5550 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" |
|
5891 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" | |
@@ -5566,9 +5907,9 b' msgid ""' | |||||
5566 | msgstr "" |
|
5907 | msgstr "" | |
5567 |
|
5908 | |||
5568 | msgid "" |
|
5909 | msgid "" | |
5569 |
" :hg:`transplant --branch REVISION --all` will |
|
5910 | " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n" | |
5570 |
" branch (up to the named revision) onto your current |
|
5911 | " selected branch (up to the named revision) onto your current\n" | |
5571 | " directory." |
|
5912 | " working directory." | |
5572 | msgstr "" |
|
5913 | msgstr "" | |
5573 |
|
5914 | |||
5574 | msgid "" |
|
5915 | msgid "" | |
@@ -5612,38 +5953,13 b' msgid "outstanding local changes"' | |||||
5612 | msgstr "" |
|
5953 | msgstr "" | |
5613 |
|
5954 | |||
5614 | msgid "" |
|
5955 | msgid "" | |
5615 | "``transplanted(set)``\n" |
|
5956 | "``transplanted([set])``\n" | |
5616 | " Transplanted changesets in set." |
|
5957 | " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." | |
5617 | msgstr "" |
|
5958 | msgstr "" | |
5618 |
|
5959 | |||
5619 | msgid "pull patches from REPO" |
|
5960 | msgid "" | |
5620 | msgstr "" |
|
5961 | ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n" | |
5621 |
|
5962 | " changeset if any." | ||
5622 | msgid "BRANCH" |
|
|||
5623 | msgstr "GREN" |
|
|||
5624 |
|
||||
5625 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
|||
5626 | msgstr "" |
|
|||
5627 |
|
||||
5628 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
|||
5629 | msgstr "" |
|
|||
5630 |
|
||||
5631 | msgid "skip over REV" |
|
|||
5632 | msgstr "" |
|
|||
5633 |
|
||||
5634 | msgid "merge at REV" |
|
|||
5635 | msgstr "" |
|
|||
5636 |
|
||||
5637 | msgid "append transplant info to log message" |
|
|||
5638 | msgstr "" |
|
|||
5639 |
|
||||
5640 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
|||
5641 | msgstr "" |
|
|||
5642 |
|
||||
5643 | msgid "filter changesets through command" |
|
|||
5644 | msgstr "" |
|
|||
5645 |
|
||||
5646 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
|||
5647 | msgstr "" |
|
5963 | msgstr "" | |
5648 |
|
5964 | |||
5649 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" |
|
5965 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | |
@@ -5852,15 +6168,24 b' msgstr "arkiverar"' | |||||
5852 | msgid "bookmark '%s' contains illegal character" |
|
6168 | msgid "bookmark '%s' contains illegal character" | |
5853 | msgstr "bokmärket '%s' innehåller ogiltiga tecken" |
|
6169 | msgstr "bokmärket '%s' innehåller ogiltiga tecken" | |
5854 |
|
6170 | |||
|
6171 | #, python-format | |||
|
6172 | msgid "branch %s not found" | |||
|
6173 | msgstr "grenen %s hittades inte" | |||
|
6174 | ||||
|
6175 | #, python-format | |||
|
6176 | msgid "updating bookmark %s\n" | |||
|
6177 | msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n" | |||
|
6178 | ||||
|
6179 | #, python-format | |||
|
6180 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" | |||
|
6181 | msgstr "uppdaterar inte divergent bokmärke %s\n" | |||
|
6182 | ||||
5855 | msgid "searching for changed bookmarks\n" |
|
6183 | msgid "searching for changed bookmarks\n" | |
5856 | msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n" |
|
6184 | msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n" | |
5857 |
|
6185 | |||
5858 | msgid "no changed bookmarks found\n" |
|
6186 | msgid "no changed bookmarks found\n" | |
5859 | msgstr "inga ändrade bokmärken hittades\n" |
|
6187 | msgstr "inga ändrade bokmärken hittades\n" | |
5860 |
|
6188 | |||
5861 | msgid "invalid changegroup" |
|
|||
5862 | msgstr "" |
|
|||
5863 |
|
||||
5864 | msgid "unknown parent" |
|
6189 | msgid "unknown parent" | |
5865 | msgstr "" |
|
6190 | msgstr "" | |
5866 |
|
6191 | |||
@@ -5916,22 +6241,21 b' msgstr ""' | |||||
5916 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
6241 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | |
5917 | msgstr "" |
|
6242 | msgstr "" | |
5918 |
|
6243 | |||
5919 | #, python-format |
|
6244 | msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time" | |
5920 | msgid "adding %s\n" |
|
6245 | msgstr "kan inte ange --changelog och --manifest samtidigt" | |
5921 | msgstr "lägger till %s\n" |
|
6246 | ||
5922 |
|
6247 | msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest" | ||
5923 | #, python-format |
|
6248 | msgstr "" | |
5924 | msgid "removing %s\n" |
|
6249 | ||
5925 | msgstr "tar bort %s\n" |
|
6250 | msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository" | |
5926 |
|
6251 | msgstr "" | ||
5927 | #, python-format |
|
6252 | ||
5928 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
6253 | msgid "invalid arguments" | |
5929 | msgstr "" |
|
6254 | msgstr "" | |
5930 |
|
6255 | |||
5931 | #, python-format |
|
6256 | #, python-format | |
5932 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
6257 | msgid "revlog '%s' not found" | |
5933 | msgstr "" |
|
6258 | msgstr "revlog '%s' hittades inte" | |
5934 | "%s har inte arkiverats än, så ingen kopieringsinformation lagras för %s.\n" |
|
|||
5935 |
|
6259 | |||
5936 | #, python-format |
|
6260 | #, python-format | |
5937 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
6261 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
@@ -6074,6 +6398,10 b' msgid "can only follow copies/renames fo' | |||||
6074 | msgstr "" |
|
6398 | msgstr "" | |
6075 |
|
6399 | |||
6076 | #, python-format |
|
6400 | #, python-format | |
|
6401 | msgid "adding %s\n" | |||
|
6402 | msgstr "lägger till %s\n" | |||
|
6403 | ||||
|
6404 | #, python-format | |||
6077 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" |
|
6405 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" | |
6078 | msgstr "" |
|
6406 | msgstr "" | |
6079 |
|
6407 | |||
@@ -6116,8 +6444,141 b' msgstr ""' | |||||
6116 | msgid "empty commit message" |
|
6444 | msgid "empty commit message" | |
6117 | msgstr "" |
|
6445 | msgstr "" | |
6118 |
|
6446 | |||
|
6447 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |||
|
6448 | msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil" | |||
|
6449 | ||||
|
6450 | msgid "DIR" | |||
|
6451 | msgstr "" | |||
|
6452 | ||||
|
6453 | msgid "change working directory" | |||
|
6454 | msgstr "ändra arbetskatalog" | |||
|
6455 | ||||
|
6456 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |||
|
6457 | msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor" | |||
|
6458 | ||||
|
6459 | msgid "suppress output" | |||
|
6460 | msgstr "förhindra utmatning" | |||
|
6461 | ||||
|
6462 | msgid "enable additional output" | |||
|
6463 | msgstr "aktivera ytterligare utmatning" | |||
|
6464 | ||||
|
6465 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" | |||
|
6466 | msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')" | |||
|
6467 | ||||
|
6468 | msgid "CONFIG" | |||
|
6469 | msgstr "" | |||
|
6470 | ||||
|
6471 | msgid "enable debugging output" | |||
|
6472 | msgstr "aktivera debugutmatning" | |||
|
6473 | ||||
|
6474 | msgid "start debugger" | |||
|
6475 | msgstr "starta debugger" | |||
|
6476 | ||||
|
6477 | msgid "set the charset encoding" | |||
|
6478 | msgstr "sätt teckenkodning" | |||
|
6479 | ||||
|
6480 | msgid "ENCODE" | |||
|
6481 | msgstr "" | |||
|
6482 | ||||
|
6483 | msgid "MODE" | |||
|
6484 | msgstr "" | |||
|
6485 | ||||
|
6486 | msgid "set the charset encoding mode" | |||
|
6487 | msgstr "sätt teckenkodningsläge" | |||
|
6488 | ||||
|
6489 | msgid "always print a traceback on exception" | |||
|
6490 | msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag" | |||
|
6491 | ||||
|
6492 | msgid "time how long the command takes" | |||
|
6493 | msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs" | |||
|
6494 | ||||
|
6495 | msgid "print command execution profile" | |||
|
6496 | msgstr "visa kommandoexekveringens profil" | |||
|
6497 | ||||
|
6498 | msgid "output version information and exit" | |||
|
6499 | msgstr "skriv versionsinformation och avsluta" | |||
|
6500 | ||||
|
6501 | msgid "display help and exit" | |||
|
6502 | msgstr "visa hjälp och avsluta" | |||
|
6503 | ||||
|
6504 | msgid "do not perform actions, just print output" | |||
|
6505 | msgstr "utför inget, bara visa" | |||
|
6506 | ||||
|
6507 | msgid "specify ssh command to use" | |||
|
6508 | msgstr "specificera ssh-kommando att använda" | |||
|
6509 | ||||
|
6510 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |||
|
6511 | msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan" | |||
|
6512 | ||||
|
6513 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" | |||
|
6514 | msgstr "" | |||
|
6515 | "verifiera inte servercertifikatet (ignorerar web.cacerts-konfiguration)" | |||
|
6516 | ||||
|
6517 | msgid "PATTERN" | |||
|
6518 | msgstr "MÖNSTER" | |||
|
6519 | ||||
|
6520 | msgid "include names matching the given patterns" | |||
|
6521 | msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren" | |||
|
6522 | ||||
|
6523 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |||
|
6524 | msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren" | |||
|
6525 | ||||
|
6526 | msgid "use text as commit message" | |||
|
6527 | msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande" | |||
|
6528 | ||||
|
6529 | msgid "read commit message from file" | |||
|
6530 | msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil" | |||
|
6531 | ||||
|
6532 | msgid "record the specified date as commit date" | |||
|
6533 | msgstr "lagra det angivna datumet som arkiveringsdatumet" | |||
|
6534 | ||||
|
6535 | msgid "record the specified user as committer" | |||
|
6536 | msgstr "lagra den angivna användaren som arkiverare" | |||
|
6537 | ||||
|
6538 | msgid "STYLE" | |||
|
6539 | msgstr "STIL" | |||
|
6540 | ||||
|
6541 | msgid "display using template map file" | |||
|
6542 | msgstr "visa med mallfil" | |||
|
6543 | ||||
|
6544 | msgid "display with template" | |||
|
6545 | msgstr "visa med mall" | |||
|
6546 | ||||
|
6547 | msgid "do not show merges" | |||
|
6548 | msgstr "visa inte sammanfogningar" | |||
|
6549 | ||||
|
6550 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |||
|
6551 | msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil" | |||
|
6552 | ||||
|
6553 | msgid "treat all files as text" | |||
|
6554 | msgstr "behandla alla filer som text" | |||
|
6555 | ||||
|
6556 | msgid "omit dates from diff headers" | |||
|
6557 | msgstr "exkludera datum från diff-rubriker" | |||
|
6558 | ||||
|
6559 | msgid "show which function each change is in" | |||
|
6560 | msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i" | |||
|
6561 | ||||
|
6562 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |||
|
6563 | msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna" | |||
|
6564 | ||||
|
6565 | msgid "number of lines of context to show" | |||
|
6566 | msgstr "antal sammanhangsrader att visa" | |||
|
6567 | ||||
|
6568 | msgid "SIMILARITY" | |||
|
6569 | msgstr "LIKHET" | |||
|
6570 | ||||
|
6571 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |||
|
6572 | msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)" | |||
|
6573 | ||||
|
6574 | msgid "recurse into subrepositories" | |||
|
6575 | msgstr "gå in i underarkiv" | |||
|
6576 | ||||
|
6577 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |||
|
6578 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..." | |||
|
6579 | ||||
6119 | msgid "add the specified files on the next commit" |
|
6580 | msgid "add the specified files on the next commit" | |
6120 |
msgstr "lägg till de |
|
6581 | msgstr "lägg till de angivna filerna i nästa arkivering" | |
6121 |
|
6582 | |||
6122 | msgid "" |
|
6583 | msgid "" | |
6123 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
6584 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" | |
@@ -6212,6 +6673,36 b' msgstr "likhet m\xc3\xa5ste vara ett nummer"' | |||||
6212 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
6673 | msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
6213 | msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100" |
|
6674 | msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100" | |
6214 |
|
6675 | |||
|
6676 | msgid "annotate the specified revision" | |||
|
6677 | msgstr "annotera den angivna revisionen" | |||
|
6678 | ||||
|
6679 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | |||
|
6680 | msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)" | |||
|
6681 | ||||
|
6682 | msgid "don't follow copies and renames" | |||
|
6683 | msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten" | |||
|
6684 | ||||
|
6685 | msgid "list the author (long with -v)" | |||
|
6686 | msgstr "visa skapare (lång med -v)" | |||
|
6687 | ||||
|
6688 | msgid "list the filename" | |||
|
6689 | msgstr "visa filnamnet" | |||
|
6690 | ||||
|
6691 | msgid "list the date (short with -q)" | |||
|
6692 | msgstr "visa datum (kort med -q)" | |||
|
6693 | ||||
|
6694 | msgid "list the revision number (default)" | |||
|
6695 | msgstr "visa revisionsnummer (standard)" | |||
|
6696 | ||||
|
6697 | msgid "list the changeset" | |||
|
6698 | msgstr "visa ändring" | |||
|
6699 | ||||
|
6700 | msgid "show line number at the first appearance" | |||
|
6701 | msgstr "visa radnummer för första förekomsten" | |||
|
6702 | ||||
|
6703 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |||
|
6704 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." | |||
|
6705 | ||||
6215 | msgid "show changeset information by line for each file" |
|
6706 | msgid "show changeset information by line for each file" | |
6216 | msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer" |
|
6707 | msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer" | |
6217 |
|
6708 | |||
@@ -6247,6 +6738,24 b' msgstr ""' | |||||
6247 | msgid "%s: binary file\n" |
|
6738 | msgid "%s: binary file\n" | |
6248 | msgstr "%s: binär fil\n" |
|
6739 | msgstr "%s: binär fil\n" | |
6249 |
|
6740 | |||
|
6741 | msgid "do not pass files through decoders" | |||
|
6742 | msgstr "passera inte filer genom dekoders" | |||
|
6743 | ||||
|
6744 | msgid "directory prefix for files in archive" | |||
|
6745 | msgstr "katalogprefix för filer i arkiv" | |||
|
6746 | ||||
|
6747 | msgid "PREFIX" | |||
|
6748 | msgstr "PREFIX" | |||
|
6749 | ||||
|
6750 | msgid "revision to distribute" | |||
|
6751 | msgstr "revision att distribuera" | |||
|
6752 | ||||
|
6753 | msgid "type of distribution to create" | |||
|
6754 | msgstr "distributionstyp att skapa" | |||
|
6755 | ||||
|
6756 | msgid "[OPTION]... DEST" | |||
|
6757 | msgstr "[FLAGGA]... DEST" | |||
|
6758 | ||||
6250 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
|
6759 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | |
6251 | msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision" |
|
6760 | msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision" | |
6252 |
|
6761 | |||
@@ -6255,7 +6764,7 b' msgid ""' | |||||
6255 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." |
|
6764 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." | |
6256 | msgstr "" |
|
6765 | msgstr "" | |
6257 | " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n" |
|
6766 | " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n" | |
6258 |
" -r/--rev för att |
|
6767 | " -r/--rev för att angivna en annan revision." | |
6259 |
|
6768 | |||
6260 | msgid "" |
|
6769 | msgid "" | |
6261 | " The archive type is automatically detected based on file\n" |
|
6770 | " The archive type is automatically detected based on file\n" | |
@@ -6296,11 +6805,11 b' msgid ""' | |||||
6296 | " removed." |
|
6805 | " removed." | |
6297 | msgstr "" |
|
6806 | msgstr "" | |
6298 | " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n" |
|
6807 | " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n" | |
6299 |
" -p/--prefix för att |
|
6808 | " -p/--prefix för att ange en formatsträng för prefixet. Som standard\n" | |
6300 |
" |
|
6809 | " används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna." | |
6301 |
|
6810 | |||
6302 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
6811 | msgid "no working directory: please specify a revision" | |
6303 |
msgstr "ingen arbetskatalog: |
|
6812 | msgstr "ingen arbetskatalog: ange en revision" | |
6304 |
|
6813 | |||
6305 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
6814 | msgid "repository root cannot be destination" | |
6306 | msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen" |
|
6815 | msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen" | |
@@ -6308,6 +6817,18 b' msgstr "arkivroten kan inte vara destina' | |||||
6308 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
6817 | msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
6309 | msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout" |
|
6818 | msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout" | |
6310 |
|
6819 | |||
|
6820 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |||
|
6821 | msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning" | |||
|
6822 | ||||
|
6823 | msgid "parent to choose when backing out merge" | |||
|
6824 | msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas" | |||
|
6825 | ||||
|
6826 | msgid "revision to backout" | |||
|
6827 | msgstr "revision att återkalla" | |||
|
6828 | ||||
|
6829 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |||
|
6830 | msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV" | |||
|
6831 | ||||
6311 | msgid "reverse effect of earlier changeset" |
|
6832 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | |
6312 | msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring" |
|
6833 | msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring" | |
6313 |
|
6834 | |||
@@ -6344,15 +6865,15 b' msgid ""' | |||||
6344 | " separately." |
|
6865 | " separately." | |
6345 | msgstr "" |
|
6866 | msgstr "" | |
6346 | " Innan version 1.7, så var beteendet utan --merge ekvivalent med att\n" |
|
6867 | " Innan version 1.7, så var beteendet utan --merge ekvivalent med att\n" | |
6347 |
" |
|
6868 | " ange --merge följt av :hg:`update --clean .` för att ångra\n" | |
6348 | " sammanfogningen och lämna barnet till REV som ett huvud att\n" |
|
6869 | " sammanfogningen och lämna barnet till REV som ett huvud att\n" | |
6349 | " sammanfogas separat." |
|
6870 | " sammanfogas separat." | |
6350 |
|
6871 | |||
6351 | msgid "please specify just one revision" |
|
6872 | msgid "please specify just one revision" | |
6352 |
msgstr " |
|
6873 | msgstr "ange bara en revision" | |
6353 |
|
6874 | |||
6354 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
6875 | msgid "please specify a revision to backout" | |
6355 |
msgstr " |
|
6876 | msgstr "ange en revision att återkalla" | |
6356 |
|
6877 | |||
6357 | msgid "cannot backout change on a different branch" |
|
6878 | msgid "cannot backout change on a different branch" | |
6358 | msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren" |
|
6879 | msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren" | |
@@ -6378,6 +6899,30 b' msgstr "\xc3\xa4ndringen %s \xc3\xa5terkallar \xc3\xa4ndringen %s\\n"' | |||||
6378 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
6899 | msgid "merging with changeset %s\n" | |
6379 | msgstr "sammanfogar med ändring %s\n" |
|
6900 | msgstr "sammanfogar med ändring %s\n" | |
6380 |
|
6901 | |||
|
6902 | msgid "reset bisect state" | |||
|
6903 | msgstr "återställ bisect-tillständ" | |||
|
6904 | ||||
|
6905 | msgid "mark changeset good" | |||
|
6906 | msgstr "markera ändringen som bra" | |||
|
6907 | ||||
|
6908 | msgid "mark changeset bad" | |||
|
6909 | msgstr "markera ändringen som dålig" | |||
|
6910 | ||||
|
6911 | msgid "skip testing changeset" | |||
|
6912 | msgstr "hoppa över test av ändring" | |||
|
6913 | ||||
|
6914 | msgid "extend the bisect range" | |||
|
6915 | msgstr "utöka bisect-område" | |||
|
6916 | ||||
|
6917 | msgid "use command to check changeset state" | |||
|
6918 | msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus" | |||
|
6919 | ||||
|
6920 | msgid "do not update to target" | |||
|
6921 | msgstr "uppdatera inte till målet" | |||
|
6922 | ||||
|
6923 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |||
|
6924 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]" | |||
|
6925 | ||||
6381 | msgid "subdivision search of changesets" |
|
6926 | msgid "subdivision search of changesets" | |
6382 | msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden" |
|
6927 | msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden" | |
6383 |
|
6928 | |||
@@ -6428,7 +6973,8 b' msgstr "Den f\xc3\xb6rsta d\xc3\xa5liga revisionen \xc3\xa4r:\\n"' | |||||
6428 | #, python-format |
|
6973 | #, python-format | |
6429 | msgid "" |
|
6974 | msgid "" | |
6430 | "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" |
|
6975 | "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" | |
6431 | "To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n" |
|
6976 | "Use bisect --extend to continue the bisection from\n" | |
|
6977 | "the common ancestor, %s.\n" | |||
6432 | msgstr "" |
|
6978 | msgstr "" | |
6433 |
|
6979 | |||
6434 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
6980 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | |
@@ -6464,9 +7010,31 b' msgid "Changeset %d:%s: %s\\n"' | |||||
6464 | msgstr "Ändring %d:%s: %s\n" |
|
7010 | msgstr "Ändring %d:%s: %s\n" | |
6465 |
|
7011 | |||
6466 | #, python-format |
|
7012 | #, python-format | |
|
7013 | msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" | |||
|
7014 | msgstr "Utökar sökningen till ändringen %d:%s\n" | |||
|
7015 | ||||
|
7016 | msgid "nothing to extend" | |||
|
7017 | msgstr "inget att utöka" | |||
|
7018 | ||||
|
7019 | #, python-format | |||
6467 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
7020 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
6468 | msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n" |
|
7021 | msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n" | |
6469 |
|
7022 | |||
|
7023 | msgid "force" | |||
|
7024 | msgstr "tvinga" | |||
|
7025 | ||||
|
7026 | msgid "delete a given bookmark" | |||
|
7027 | msgstr "ta bort angivet bokmärke" | |||
|
7028 | ||||
|
7029 | msgid "rename a given bookmark" | |||
|
7030 | msgstr "döp om angivet bokmärke" | |||
|
7031 | ||||
|
7032 | msgid "do not mark a new bookmark active" | |||
|
7033 | msgstr "markera inte ett nytt bokmärke som aktivt" | |||
|
7034 | ||||
|
7035 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |||
|
7036 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAMN] [-r REV] [NAMN]" | |||
|
7037 | ||||
6470 | msgid "track a line of development with movable markers" |
|
7038 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
6471 | msgstr "spåra viss utveckling med flyttbara markörer" |
|
7039 | msgstr "spåra viss utveckling med flyttbara markörer" | |
6472 |
|
7040 | |||
@@ -6506,11 +7074,13 b' msgstr ""' | |||||
6506 | " bookmarks-utökningen måste vara aktiverad.\n" |
|
7074 | " bookmarks-utökningen måste vara aktiverad.\n" | |
6507 | " " |
|
7075 | " " | |
6508 |
|
7076 | |||
6509 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
7077 | #, python-format | |
6510 | msgstr "ett bokmärke med det namnet existerar inte" |
|
7078 | msgid "bookmark '%s' does not exist" | |
6511 |
|
7079 | msgstr "bokmärket '%s' existerar inte" | ||
6512 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
7080 | ||
6513 | msgstr "ett bokmärke med det namnet existerar redan" |
|
7081 | #, python-format | |
|
7082 | msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" | |||
|
7083 | msgstr "bokmärket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)" | |||
6514 |
|
7084 | |||
6515 | msgid "new bookmark name required" |
|
7085 | msgid "new bookmark name required" | |
6516 | msgstr "nytt bokmärkesnamn krävs" |
|
7086 | msgstr "nytt bokmärkesnamn krävs" | |
@@ -6530,6 +7100,15 b' msgstr "ett bokm\xc3\xa4rket kan inte ha samma namn som en existerande gren"' | |||||
6530 | msgid "no bookmarks set\n" |
|
7100 | msgid "no bookmarks set\n" | |
6531 | msgstr "inget bokmärke satt\n" |
|
7101 | msgstr "inget bokmärke satt\n" | |
6532 |
|
7102 | |||
|
7103 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |||
|
7104 | msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren" | |||
|
7105 | ||||
|
7106 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |||
|
7107 | msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn" | |||
|
7108 | ||||
|
7109 | msgid "[-fC] [NAME]" | |||
|
7110 | msgstr "[-fC] [NAMN]" | |||
|
7111 | ||||
6533 | msgid "set or show the current branch name" |
|
7112 | msgid "set or show the current branch name" | |
6534 | msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet" |
|
7113 | msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet" | |
6535 |
|
7114 | |||
@@ -6549,9 +7128,8 b' msgid ""' | |||||
6549 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
7128 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
6550 | " branch name that already exists, even if it's inactive." |
|
7129 | " branch name that already exists, even if it's inactive." | |
6551 | msgstr "" |
|
7130 | msgstr "" | |
6552 |
" Om inte -f/--force är |
|
7131 | " Om inte -f/--force är angiven, kommer branch inte att tillåta dig att\n" | |
6553 |
" |
|
7132 | " sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är inaktiv." | |
6554 | " inaktiv." |
|
|||
6555 |
|
7133 | |||
6556 | msgid "" |
|
7134 | msgid "" | |
6557 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
7135 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
@@ -6569,19 +7147,42 b' msgstr ""' | |||||
6569 | " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n" |
|
7147 | " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n" | |
6570 | " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd." |
|
7148 | " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd." | |
6571 |
|
7149 | |||
|
7150 | msgid " .. note::" | |||
|
7151 | msgstr " .. notera::" | |||
|
7152 | ||||
|
7153 | msgid "" | |||
|
7154 | " Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" | |||
|
7155 | " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" | |||
|
7156 | " information about named branches and bookmarks." | |||
|
7157 | msgstr "" | |||
|
7158 | " Grennamnar är permanenta. Använd :hg:`bookmark` för att skapa ett\n" | |||
|
7159 | " lättviktsbokmärke istället. Se :hg:`help glossary` för mer\n" | |||
|
7160 | " information om namngivna grenar och bokmärken." | |||
|
7161 | ||||
6572 | #, python-format |
|
7162 | #, python-format | |
6573 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
7163 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
6574 | msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n" |
|
7164 | msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n" | |
6575 |
|
7165 | |||
6576 | msgid "" |
|
7166 | msgid "a branch of the same name already exists" | |
6577 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" |
|
7167 | msgstr "ett grennamn med det namnet existerar redan" | |
6578 | msgstr "" |
|
7168 | ||
6579 | "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)" |
|
7169 | #. i18n: "it" refers to an existing branch | |
|
7170 | msgid "use 'hg update' to switch to it" | |||
|
7171 | msgstr "" | |||
6580 |
|
7172 | |||
6581 | #, python-format |
|
7173 | #, python-format | |
6582 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
7174 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
6583 | msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n" |
|
7175 | msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n" | |
6584 |
|
7176 | |||
|
7177 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |||
|
7178 | msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden" | |||
|
7179 | ||||
|
7180 | msgid "show normal and closed branches" | |||
|
7181 | msgstr "visa normala och stängda grenar" | |||
|
7182 | ||||
|
7183 | msgid "[-ac]" | |||
|
7184 | msgstr "[-ac]" | |||
|
7185 | ||||
6585 | msgid "list repository named branches" |
|
7186 | msgid "list repository named branches" | |
6586 | msgstr "visa namngivna grenar i arkivet" |
|
7187 | msgstr "visa namngivna grenar i arkivet" | |
6587 |
|
7188 | |||
@@ -6618,6 +7219,27 b' msgstr " (st\xc3\xa4ngd)"' | |||||
6618 | msgid " (inactive)" |
|
7219 | msgid " (inactive)" | |
6619 | msgstr " (inaktiv)" |
|
7220 | msgstr " (inaktiv)" | |
6620 |
|
7221 | |||
|
7222 | msgid "run even when the destination is unrelated" | |||
|
7223 | msgstr "kör även när destinationen är obesläktad" | |||
|
7224 | ||||
|
7225 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" | |||
|
7226 | msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen" | |||
|
7227 | ||||
|
7228 | msgid "a specific branch you would like to bundle" | |||
|
7229 | msgstr "en specifik gren du vill bunta" | |||
|
7230 | ||||
|
7231 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | |||
|
7232 | msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen" | |||
|
7233 | ||||
|
7234 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |||
|
7235 | msgstr "bunta alla ändringar i arkivet" | |||
|
7236 | ||||
|
7237 | msgid "bundle compression type to use" | |||
|
7238 | msgstr "typ av buntkompression att använda" | |||
|
7239 | ||||
|
7240 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |||
|
7241 | msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]" | |||
|
7242 | ||||
6621 | msgid "create a changegroup file" |
|
7243 | msgid "create a changegroup file" | |
6622 | msgstr "skapa en ändringsgruppsfil" |
|
7244 | msgstr "skapa en ändringsgruppsfil" | |
6623 |
|
7245 | |||
@@ -6676,7 +7298,19 b' msgid "--base is incompatible with speci' | |||||
6676 | msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination" |
|
7298 | msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination" | |
6677 |
|
7299 | |||
6678 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
7300 | msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
6679 |
msgstr "okänd bunttyp |
|
7301 | msgstr "okänd bunttyp angiven med --type" | |
|
7302 | ||||
|
7303 | msgid "print output to file with formatted name" | |||
|
7304 | msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn" | |||
|
7305 | ||||
|
7306 | msgid "print the given revision" | |||
|
7307 | msgstr "visa den angivna revisionen" | |||
|
7308 | ||||
|
7309 | msgid "apply any matching decode filter" | |||
|
7310 | msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter" | |||
|
7311 | ||||
|
7312 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |||
|
7313 | msgstr "[FLAGGA]... FIL..." | |||
6680 |
|
7314 | |||
6681 | msgid "output the current or given revision of files" |
|
7315 | msgid "output the current or given revision of files" | |
6682 | msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer" |
|
7316 | msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer" | |
@@ -6708,6 +7342,21 b' msgstr ""' | |||||
6708 | " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n" |
|
7342 | " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n" | |
6709 | " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen" |
|
7343 | " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen" | |
6710 |
|
7344 | |||
|
7345 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" | |||
|
7346 | msgstr "klonen kommer att inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)" | |||
|
7347 | ||||
|
7348 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |||
|
7349 | msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut" | |||
|
7350 | ||||
|
7351 | msgid "include the specified changeset" | |||
|
7352 | msgstr "inkludera den angivna ändringen" | |||
|
7353 | ||||
|
7354 | msgid "clone only the specified branch" | |||
|
7355 | msgstr "klona bara den angivna grenen" | |||
|
7356 | ||||
|
7357 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |||
|
7358 | msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]" | |||
|
7359 | ||||
6711 | msgid "make a copy of an existing repository" |
|
7360 | msgid "make a copy of an existing repository" | |
6712 | msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv" |
|
7361 | msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv" | |
6713 |
|
7362 | |||
@@ -6736,8 +7385,8 b' msgid ""' | |||||
6736 | " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
7385 | " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" | |
6737 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." |
|
7386 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." | |
6738 | msgstr "" |
|
7387 | msgstr "" | |
6739 |
" Det är möjligt att |
|
7388 | " Det är möjligt att ange en ``ssh://``-URL som destination, men ingen\n" | |
6740 |
" |
|
7389 | " ``.hg/hgrc`` och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n" | |
6741 | " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer." |
|
7390 | " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer." | |
6742 |
|
7391 | |||
6743 | msgid "" |
|
7392 | msgid "" | |
@@ -6750,9 +7399,9 b' msgid ""' | |||||
6750 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" |
|
7399 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |
6751 | " in the destination." |
|
7400 | " in the destination." | |
6752 | msgstr "" |
|
7401 | msgstr "" | |
6753 |
" En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan |
|
7402 | " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan anges genom\n" | |
6754 |
" |
|
7403 | " att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev. Om\n" | |
6755 |
" |
|
7404 | " -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n" | |
6756 | " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n" |
|
7405 | " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n" | |
6757 | " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n" |
|
7406 | " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n" | |
6758 | " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n" |
|
7407 | " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n" | |
@@ -6837,6 +7486,12 b' msgstr ""' | |||||
6837 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
7486 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |
6838 | msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev" |
|
7487 | msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev" | |
6839 |
|
7488 | |||
|
7489 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |||
|
7490 | msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering" | |||
|
7491 | ||||
|
7492 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |||
|
7493 | msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan" | |||
|
7494 | ||||
6840 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
7495 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
6841 | msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar" |
|
7496 | msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar" | |
6842 |
|
7497 | |||
@@ -6884,6 +7539,10 b' msgstr ""' | |||||
6884 | msgid "can only close branch heads" |
|
7539 | msgid "can only close branch heads" | |
6885 | msgstr "kan bara stänga grenhuvuden" |
|
7540 | msgstr "kan bara stänga grenhuvuden" | |
6886 |
|
7541 | |||
|
7542 | #, python-format | |||
|
7543 | msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" | |||
|
7544 | msgstr "inget ändrat (%d saknade filer, se 'hg status')\n" | |||
|
7545 | ||||
6887 | msgid "nothing changed\n" |
|
7546 | msgid "nothing changed\n" | |
6888 | msgstr "inget ändrat\n" |
|
7547 | msgstr "inget ändrat\n" | |
6889 |
|
7548 | |||
@@ -6898,6 +7557,15 b' msgstr "\xc3\xa5ter\xc3\xb6ppnar det st\xc3\xa4ngda grenhuvudet %d\\n"' | |||||
6898 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
7557 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
6899 | msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n" |
|
7558 | msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n" | |
6900 |
|
7559 | |||
|
7560 | msgid "record a copy that has already occurred" | |||
|
7561 | msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat" | |||
|
7562 | ||||
|
7563 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |||
|
7564 | msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil" | |||
|
7565 | ||||
|
7566 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |||
|
7567 | msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST" | |||
|
7568 | ||||
6901 | msgid "mark files as copied for the next commit" |
|
7569 | msgid "mark files as copied for the next commit" | |
6902 | msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering" |
|
7570 | msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering" | |
6903 |
|
7571 | |||
@@ -6933,13 +7601,33 b' msgstr ""' | |||||
6933 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n" |
|
7601 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n" | |
6934 | " " |
|
7602 | " " | |
6935 |
|
7603 | |||
|
7604 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |||
|
7605 | msgstr "[INDEX] REV1 REV2" | |||
|
7606 | ||||
6936 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
7607 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
6937 | msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index" |
|
7608 | msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index" | |
6938 |
|
7609 | |||
6939 | msgid "either two or three arguments required" |
|
7610 | msgid "either two or three arguments required" | |
6940 | msgstr "endera två eller tre argument krävs" |
|
7611 | msgstr "endera två eller tre argument krävs" | |
6941 |
|
7612 | |||
6942 | msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo" |
|
7613 | msgid "add single file mergeable changes" | |
|
7614 | msgstr "" | |||
|
7615 | ||||
|
7616 | msgid "add single file all revs overwrite" | |||
|
7617 | msgstr "" | |||
|
7618 | ||||
|
7619 | msgid "add new file at each rev" | |||
|
7620 | msgstr "" | |||
|
7621 | ||||
|
7622 | msgid "[OPTION]... [TEXT]" | |||
|
7623 | msgstr "[FLAGGA]... [TEXT]" | |||
|
7624 | ||||
|
7625 | msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" | |||
|
7626 | msgstr "" | |||
|
7627 | ||||
|
7628 | msgid "" | |||
|
7629 | " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n" | |||
|
7630 | " command line." | |||
6943 | msgstr "" |
|
7631 | msgstr "" | |
6944 |
|
7632 | |||
6945 | msgid " Elements:" |
|
7633 | msgid " Elements:" | |
@@ -6957,8 +7645,6 b' msgid ""' | |||||
6957 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" |
|
7645 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" | |
6958 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" |
|
7646 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" | |
6959 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" |
|
7647 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" | |
6960 | " - \"!command\" runs the command using your shell\n" |
|
|||
6961 | " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n" |
|
|||
6962 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" |
|
7648 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" | |
6963 | msgstr "" |
|
7649 | msgstr "" | |
6964 |
|
7650 | |||
@@ -6978,36 +7664,25 b' msgstr ""' | |||||
6978 |
|
7664 | |||
6979 | msgid "" |
|
7665 | msgid "" | |
6980 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
|
7666 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" | |
6981 |
" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape |
|
7667 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape " | |
6982 | msgstr "" |
|
7668 | "character.\n" | |
6983 |
|
7669 | " " | ||
6984 |
msg |
|
7670 | msgstr "" | |
6985 | " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n" |
|
7671 | ||
6986 | " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n" |
|
7672 | msgid "reading DAG from stdin\n" | |
6987 | " " |
|
7673 | msgstr "läser DAG från stdin\n" | |
6988 | msgstr "" |
|
|||
6989 |
|
||||
6990 | msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" |
|
|||
6991 | msgstr "" |
|
|||
6992 |
|
7674 | |||
6993 | msgid "repository is not empty" |
|
7675 | msgid "repository is not empty" | |
6994 | msgstr "arkivet är inte tomt" |
|
7676 | msgstr "arkivet är inte tomt" | |
6995 |
|
7677 | |||
6996 | #, python-format |
|
7678 | msgid "building" | |
6997 | msgid "%s command %s" |
|
7679 | msgstr "bygger" | |
6998 | msgstr "" |
|
7680 | ||
6999 |
|
7681 | msgid "show all details" | ||
7000 | msgid "list all available commands and options" |
|
7682 | msgstr "visa alla detaljer" | |
7001 | msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ" |
|
7683 | ||
7002 |
|
7684 | msgid "lists the contents of a bundle" | ||
7003 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
7685 | msgstr "visa innehållet i en bunt" | |
7004 | msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot" |
|
|||
7005 |
|
||||
7006 | msgid "show information detected about current filesystem" |
|
|||
7007 | msgstr "visa information om det aktuella filsystemet" |
|
|||
7008 |
|
||||
7009 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
|||
7010 | msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen" |
|
|||
7011 |
|
7686 | |||
7012 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
7687 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
7013 | msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen" |
|
7688 | msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen" | |
@@ -7031,69 +7706,35 b' msgstr "%s i manifest1, men listad med s' | |||||
7031 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
7706 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | |
7032 | msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest" |
|
7707 | msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest" | |
7033 |
|
7708 | |||
7034 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" |
|
7709 | msgid "[COMMAND]" | |
7035 | msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer" |
|
7710 | msgstr "[KOMMANDO]" | |
7036 |
|
7711 | |||
7037 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." |
|
7712 | msgid "list all available commands and options" | |
7038 | msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ." |
|
7713 | msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ" | |
7039 |
|
7714 | |||
7040 | msgid "" |
|
7715 | msgid "show the command options" | |
7041 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
7716 | msgstr "visa kommandoflaggor" | |
7042 | " of that config item." |
|
7717 | ||
7043 | msgstr "" |
|
7718 | msgid "[-o] CMD" | |
7044 | " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n" |
|
7719 | msgstr "[-o] KMD" | |
7045 | " konfigurationsalternativet." |
|
7720 | ||
7046 |
|
7721 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | ||
7047 | msgid "" |
|
7722 | msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot" | |
7048 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
7723 | ||
7049 | " items with matching section names." |
|
7724 | msgid "use tags as labels" | |
7050 | msgstr "" |
|
7725 | msgstr "" | |
7051 | " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n" |
|
7726 | ||
7052 | " överrensstämmande sektionsnamn." |
|
7727 | msgid "annotate with branch names" | |
7053 |
|
7728 | msgstr "" | ||
7054 | msgid "" |
|
7729 | ||
7055 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
7730 | msgid "use dots for runs" | |
7056 | " for each config item." |
|
7731 | msgstr "" | |
7057 | msgstr "" |
|
7732 | ||
7058 | " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n" |
|
7733 | msgid "separate elements by spaces" | |
7059 | " alternativ." |
|
7734 | msgstr "" | |
7060 |
|
7735 | |||
7061 | #, python-format |
|
7736 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" | |
7062 | msgid "read config from: %s\n" |
|
7737 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]" | |
7063 | msgstr "läs konfiguration från: %s\n" |
|
|||
7064 |
|
||||
7065 | msgid "only one config item permitted" |
|
|||
7066 | msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts" |
|
|||
7067 |
|
||||
7068 | msgid "access the pushkey key/value protocol" |
|
|||
7069 | msgstr "" |
|
|||
7070 |
|
||||
7071 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." |
|
|||
7072 | msgstr "" |
|
|||
7073 |
|
||||
7074 | msgid "" |
|
|||
7075 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" |
|
|||
7076 | " Reports success or failure.\n" |
|
|||
7077 | " " |
|
|||
7078 | msgstr "" |
|
|||
7079 |
|
||||
7080 | msgid "parse and apply a revision specification" |
|
|||
7081 | msgstr "" |
|
|||
7082 |
|
||||
7083 | msgid "manually set the parents of the current working directory" |
|
|||
7084 | msgstr "" |
|
|||
7085 |
|
||||
7086 | msgid "" |
|
|||
7087 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
|||
7088 | " be used with care." |
|
|||
7089 | msgstr "" |
|
|||
7090 |
|
||||
7091 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
|||
7092 | msgstr "" |
|
|||
7093 |
|
||||
7094 | #, python-format |
|
|||
7095 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
|||
7096 | msgstr "" |
|
|||
7097 |
|
7738 | |||
7098 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" |
|
7739 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" | |
7099 | msgstr "" |
|
7740 | msgstr "" | |
@@ -7111,6 +7752,15 b' msgstr ""' | |||||
7111 | msgid "need repo for changelog dag" |
|
7752 | msgid "need repo for changelog dag" | |
7112 | msgstr "" |
|
7753 | msgstr "" | |
7113 |
|
7754 | |||
|
7755 | msgid "open changelog" | |||
|
7756 | msgstr "öppna ändringslogg" | |||
|
7757 | ||||
|
7758 | msgid "open manifest" | |||
|
7759 | msgstr "öppna manifest" | |||
|
7760 | ||||
|
7761 | msgid "-c|-m|FILE REV" | |||
|
7762 | msgstr "-c|-m|FIL REV" | |||
|
7763 | ||||
7114 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
7764 | msgid "dump the contents of a data file revision" | |
7115 | msgstr "" |
|
7765 | msgstr "" | |
7116 |
|
7766 | |||
@@ -7118,15 +7768,67 b' msgstr ""' | |||||
7118 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
7768 | msgid "invalid revision identifier %s" | |
7119 | msgstr "" |
|
7769 | msgstr "" | |
7120 |
|
7770 | |||
|
7771 | msgid "try extended date formats" | |||
|
7772 | msgstr "pröva utökade datumformat" | |||
|
7773 | ||||
|
7774 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |||
|
7775 | msgstr "[-e] DATUM [SPANN]" | |||
|
7776 | ||||
7121 | msgid "parse and display a date" |
|
7777 | msgid "parse and display a date" | |
7122 | msgstr "" |
|
7778 | msgstr "" | |
7123 |
|
7779 | |||
|
7780 | msgid "use old-style discovery" | |||
|
7781 | msgstr "" | |||
|
7782 | ||||
|
7783 | msgid "use old-style discovery with non-heads included" | |||
|
7784 | msgstr "" | |||
|
7785 | ||||
|
7786 | msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]" | |||
|
7787 | msgstr "" | |||
|
7788 | ||||
|
7789 | msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation" | |||
|
7790 | msgstr "" | |||
|
7791 | ||||
|
7792 | msgid "parse and apply a fileset specification" | |||
|
7793 | msgstr "" | |||
|
7794 | ||||
|
7795 | msgid "[PATH]" | |||
|
7796 | msgstr "[SÖKVÄG]" | |||
|
7797 | ||||
|
7798 | msgid "show information detected about current filesystem" | |||
|
7799 | msgstr "visa information om det aktuella filsystemet" | |||
|
7800 | ||||
|
7801 | msgid "id of head node" | |||
|
7802 | msgstr "" | |||
|
7803 | ||||
|
7804 | msgid "id of common node" | |||
|
7805 | msgstr "" | |||
|
7806 | ||||
|
7807 | msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." | |||
|
7808 | msgstr "" | |||
|
7809 | ||||
|
7810 | msgid "retrieves a bundle from a repo" | |||
|
7811 | msgstr "" | |||
|
7812 | ||||
|
7813 | msgid "" | |||
|
7814 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " | |||
|
7815 | "the\n" | |||
|
7816 | " given file.\n" | |||
|
7817 | " " | |||
|
7818 | msgstr "" | |||
|
7819 | ||||
7124 | msgid "display the combined ignore pattern" |
|
7820 | msgid "display the combined ignore pattern" | |
7125 | msgstr "visa det sammansatta ignoreringsmönstret" |
|
7821 | msgstr "visa det sammansatta ignoreringsmönstret" | |
7126 |
|
7822 | |||
7127 | msgid "no ignore patterns found" |
|
7823 | msgid "no ignore patterns found" | |
7128 | msgstr "inget ignoreringsmönster hittades" |
|
7824 | msgstr "inget ignoreringsmönster hittades" | |
7129 |
|
7825 | |||
|
7826 | msgid "revlog format" | |||
|
7827 | msgstr "" | |||
|
7828 | ||||
|
7829 | msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE" | |||
|
7830 | msgstr "" | |||
|
7831 | ||||
7130 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
7832 | msgid "dump the contents of an index file" | |
7131 | msgstr "" |
|
7833 | msgstr "" | |
7132 |
|
7834 | |||
@@ -7163,28 +7865,6 b' msgstr ""' | |||||
7163 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
7865 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | |
7164 | msgstr "" |
|
7866 | msgstr "" | |
7165 |
|
7867 | |||
7166 | msgid "Checking patch...\n" |
|
|||
7167 | msgstr "" |
|
|||
7168 |
|
||||
7169 | msgid " patch call failed:\n" |
|
|||
7170 | msgstr "" |
|
|||
7171 |
|
||||
7172 | msgid " unexpected patch output!\n" |
|
|||
7173 | msgstr "" |
|
|||
7174 |
|
||||
7175 | msgid " patch test failed!\n" |
|
|||
7176 | msgstr "" |
|
|||
7177 |
|
||||
7178 | msgid "" |
|
|||
7179 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
|||
7180 | "Please check your configuration file)\n" |
|
|||
7181 | msgstr "" |
|
|||
7182 |
|
||||
7183 | msgid "" |
|
|||
7184 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
|
|||
7185 | "selenic.com/wiki/BugTracker\n" |
|
|||
7186 | msgstr "" |
|
|||
7187 |
|
||||
7188 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
7868 | msgid "Checking commit editor...\n" | |
7189 | msgstr "" |
|
7869 | msgstr "" | |
7190 |
|
7870 | |||
@@ -7211,6 +7891,49 b' msgstr ""' | |||||
7211 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
7891 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | |
7212 | msgstr "" |
|
7892 | msgstr "" | |
7213 |
|
7893 | |||
|
7894 | msgid "REPO ID..." | |||
|
7895 | msgstr "" | |||
|
7896 | ||||
|
7897 | msgid "test whether node ids are known to a repo" | |||
|
7898 | msgstr "" | |||
|
7899 | ||||
|
7900 | msgid "" | |||
|
7901 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " | |||
|
7902 | "and 1s\n" | |||
|
7903 | " indicating unknown/known.\n" | |||
|
7904 | " " | |||
|
7905 | msgstr "" | |||
|
7906 | ||||
|
7907 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" | |||
|
7908 | msgstr "" | |||
|
7909 | ||||
|
7910 | msgid "access the pushkey key/value protocol" | |||
|
7911 | msgstr "" | |||
|
7912 | ||||
|
7913 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." | |||
|
7914 | msgstr "" | |||
|
7915 | ||||
|
7916 | msgid "" | |||
|
7917 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" | |||
|
7918 | " Reports success or failure.\n" | |||
|
7919 | " " | |||
|
7920 | msgstr "" | |||
|
7921 | ||||
|
7922 | msgid "revision to rebuild to" | |||
|
7923 | msgstr "revision att bygga om till" | |||
|
7924 | ||||
|
7925 | msgid "[-r REV] [REV]" | |||
|
7926 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |||
|
7927 | ||||
|
7928 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |||
|
7929 | msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen" | |||
|
7930 | ||||
|
7931 | msgid "revision to debug" | |||
|
7932 | msgstr "revision att debugga" | |||
|
7933 | ||||
|
7934 | msgid "[-r REV] FILE" | |||
|
7935 | msgstr "[-r REV] FIL" | |||
|
7936 | ||||
7214 | msgid "dump rename information" |
|
7937 | msgid "dump rename information" | |
7215 | msgstr "" |
|
7938 | msgstr "" | |
7216 |
|
7939 | |||
@@ -7222,14 +7945,62 b' msgstr ""' | |||||
7222 | msgid "%s not renamed\n" |
|
7945 | msgid "%s not renamed\n" | |
7223 | msgstr "" |
|
7946 | msgstr "" | |
7224 |
|
7947 | |||
|
7948 | msgid "dump index data" | |||
|
7949 | msgstr "" | |||
|
7950 | ||||
|
7951 | msgid "-c|-m|FILE" | |||
|
7952 | msgstr "" | |||
|
7953 | ||||
|
7954 | msgid "show data and statistics about a revlog" | |||
|
7955 | msgstr "" | |||
|
7956 | ||||
|
7957 | msgid "parse and apply a revision specification" | |||
|
7958 | msgstr "" | |||
|
7959 | ||||
|
7960 | msgid "REV1 [REV2]" | |||
|
7961 | msgstr "REV1 [REV2]" | |||
|
7962 | ||||
|
7963 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |||
|
7964 | msgstr "" | |||
|
7965 | ||||
|
7966 | msgid "" | |||
|
7967 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |||
|
7968 | " be used with care." | |||
|
7969 | msgstr "" | |||
|
7970 | ||||
|
7971 | msgid "do not display the saved mtime" | |||
|
7972 | msgstr "visa inte sparad mtime" | |||
|
7973 | ||||
|
7974 | msgid "sort by saved mtime" | |||
|
7975 | msgstr "sortera efter sparad mtime" | |||
|
7976 | ||||
|
7977 | msgid "[OPTION]..." | |||
|
7978 | msgstr "[FLAGGA]..." | |||
|
7979 | ||||
|
7980 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |||
|
7981 | msgstr "" | |||
|
7982 | ||||
|
7983 | #, python-format | |||
|
7984 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |||
|
7985 | msgstr "kopia: %s -> %s\n" | |||
|
7986 | ||||
|
7987 | msgid "revision to check" | |||
|
7988 | msgstr "revision att kontrollera" | |||
|
7989 | ||||
7225 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
7990 | msgid "show how files match on given patterns" | |
7226 | msgstr "" |
|
7991 | msgstr "" | |
7227 |
|
7992 | |||
|
7993 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" | |||
|
7994 | msgstr "ARKIV [FLAGGA]... [ETT [TVÅ]]" | |||
|
7995 | ||||
|
7996 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | |||
|
7997 | msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." | |||
|
7998 | ||||
7228 | msgid "diff repository (or selected files)" |
|
7999 | msgid "diff repository (or selected files)" | |
7229 | msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)" |
|
8000 | msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)" | |
7230 |
|
8001 | |||
7231 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." |
|
8002 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." | |
7232 |
msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för |
|
8003 | msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för angivna filer." | |
7233 |
|
8004 | |||
7234 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." |
|
8005 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." | |
7235 | msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format." |
|
8006 | msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format." | |
@@ -7268,6 +8039,15 b' msgstr ""' | |||||
7268 | " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n" |
|
8039 | " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n" | |
7269 | " mer information, läs :hg:`help diffs`." |
|
8040 | " mer information, läs :hg:`help diffs`." | |
7270 |
|
8041 | |||
|
8042 | msgid "diff against the second parent" | |||
|
8043 | msgstr "diffa mot den andra föräldern" | |||
|
8044 | ||||
|
8045 | msgid "revisions to export" | |||
|
8046 | msgstr "revisioner att exportera" | |||
|
8047 | ||||
|
8048 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |||
|
8049 | msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..." | |||
|
8050 | ||||
7271 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
|
8051 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
7272 | msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar" |
|
8052 | msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar" | |
7273 |
|
8053 | |||
@@ -7352,14 +8132,14 b' msgid "exporting patch:\\n"' | |||||
7352 | msgstr "" |
|
8132 | msgstr "" | |
7353 |
|
8133 | |||
7354 | msgid "forget the specified files on the next commit" |
|
8134 | msgid "forget the specified files on the next commit" | |
7355 |
msgstr "glöm de |
|
8135 | msgstr "glöm de angivna filerna vid nästa arkivering" | |
7356 |
|
8136 | |||
7357 | msgid "" |
|
8137 | msgid "" | |
7358 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
8138 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | |
7359 | " after the next commit." |
|
8139 | " after the next commit." | |
7360 | msgstr "" |
|
8140 | msgstr "" | |
7361 |
" Märk de |
|
8141 | " Märk de angivna filerna så att de inte längre kommer att spåras efter\n" | |
7362 |
" |
|
8142 | " nästa arkivering." | |
7363 |
|
8143 | |||
7364 | msgid "" |
|
8144 | msgid "" | |
7365 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
8145 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
@@ -7379,6 +8159,35 b' msgstr ""' | |||||
7379 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
8159 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |
7380 | msgstr "" |
|
8160 | msgstr "" | |
7381 |
|
8161 | |||
|
8162 | #, python-format | |||
|
8163 | msgid "removing %s\n" | |||
|
8164 | msgstr "tar bort %s\n" | |||
|
8165 | ||||
|
8166 | msgid "end fields with NUL" | |||
|
8167 | msgstr "avsluta fält med NUL" | |||
|
8168 | ||||
|
8169 | msgid "print all revisions that match" | |||
|
8170 | msgstr "visa alla revisioner som matchar" | |||
|
8171 | ||||
|
8172 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |||
|
8173 | msgstr "" | |||
|
8174 | "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten" | |||
|
8175 | ||||
|
8176 | msgid "ignore case when matching" | |||
|
8177 | msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning" | |||
|
8178 | ||||
|
8179 | msgid "print only filenames and revisions that match" | |||
|
8180 | msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar" | |||
|
8181 | ||||
|
8182 | msgid "print matching line numbers" | |||
|
8183 | msgstr "visa matchande radnummer" | |||
|
8184 | ||||
|
8185 | msgid "only search files changed within revision range" | |||
|
8186 | msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde" | |||
|
8187 | ||||
|
8188 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |||
|
8189 | msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..." | |||
|
8190 | ||||
7382 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
|
8191 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | |
7383 | msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner" |
|
8192 | msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner" | |
7384 |
|
8193 | |||
@@ -7419,6 +8228,24 b' msgstr ""' | |||||
7419 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
8228 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
7420 | msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n" |
|
8229 | msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n" | |
7421 |
|
8230 | |||
|
8231 | msgid "STARTREV" | |||
|
8232 | msgstr "STARTREV" | |||
|
8233 | ||||
|
8234 | msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" | |||
|
8235 | msgstr "visa bara huvuden som är ättlingar till STARTREV" | |||
|
8236 | ||||
|
8237 | msgid "show topological heads only" | |||
|
8238 | msgstr "visa bara topologiska huvuden" | |||
|
8239 | ||||
|
8240 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |||
|
8241 | msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden (FÖRLEGAD)" | |||
|
8242 | ||||
|
8243 | msgid "show normal and closed branch heads" | |||
|
8244 | msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden" | |||
|
8245 | ||||
|
8246 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |||
|
8247 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |||
|
8248 | ||||
7422 | msgid "show current repository heads or show branch heads" |
|
8249 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
7423 | msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden" |
|
8250 | msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden" | |
7424 |
|
8251 | |||
@@ -7480,6 +8307,15 b' msgstr "inga \xc3\xb6ppna grenhuvuden hittades p\xc3\xa5 grenarna %s"' | |||||
7480 | msgid " (started at %s)" |
|
8307 | msgid " (started at %s)" | |
7481 | msgstr " (började som %s)" |
|
8308 | msgstr " (började som %s)" | |
7482 |
|
8309 | |||
|
8310 | msgid "show only help for extensions" | |||
|
8311 | msgstr "visa bara hjälp för utökningar" | |||
|
8312 | ||||
|
8313 | msgid "show only help for commands" | |||
|
8314 | msgstr "visa bara hjälp för kommandon" | |||
|
8315 | ||||
|
8316 | msgid "[-ec] [TOPIC]" | |||
|
8317 | msgstr "[-ec] [ÄMNE]" | |||
|
8318 | ||||
7483 | msgid "show help for a given topic or a help overview" |
|
8319 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
7484 | msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt" |
|
8320 | msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt" | |
7485 |
|
8321 | |||
@@ -7512,6 +8348,10 b' msgstr ""' | |||||
7512 | "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer" |
|
8348 | "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer" | |
7513 |
|
8349 | |||
7514 | #, python-format |
|
8350 | #, python-format | |
|
8351 | msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" | |||
|
8352 | msgstr "använd \"hg help %s\" för att visa utförlig hjälp" | |||
|
8353 | ||||
|
8354 | #, python-format | |||
7515 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" |
|
8355 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | |
7516 | msgstr "" |
|
8356 | msgstr "" | |
7517 | "använd \"hg -v help%s\" för att visa inbyggda alias och globala flaggor" |
|
8357 | "använd \"hg -v help%s\" för att visa inbyggda alias och globala flaggor" | |
@@ -7561,9 +8401,21 b' msgstr ""' | |||||
7561 | msgid "options:\n" |
|
8401 | msgid "options:\n" | |
7562 | msgstr "flaggor:\n" |
|
8402 | msgstr "flaggor:\n" | |
7563 |
|
8403 | |||
|
8404 | #, python-format | |||
|
8405 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" | |||
|
8406 | msgstr "använd \"hg help -e %s\" för att visa hjälp för utökningen %s" | |||
|
8407 | ||||
7564 | msgid "no commands defined\n" |
|
8408 | msgid "no commands defined\n" | |
7565 | msgstr "inga kommandon definierade\n" |
|
8409 | msgstr "inga kommandon definierade\n" | |
7566 |
|
8410 | |||
|
8411 | #, python-format | |||
|
8412 | msgid "" | |||
|
8413 | "\n" | |||
|
8414 | "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" | |||
|
8415 | msgstr "" | |||
|
8416 | "\n" | |||
|
8417 | "använd \"hg help -c %s\" för att visa hjälp för kommandot %s\n" | |||
|
8418 | ||||
7567 | msgid "no help text available" |
|
8419 | msgid "no help text available" | |
7568 | msgstr "ingen hjälptext tillgänglig" |
|
8420 | msgstr "ingen hjälptext tillgänglig" | |
7569 |
|
8421 | |||
@@ -7608,11 +8460,43 b' msgstr ""' | |||||
7608 | "\n" |
|
8460 | "\n" | |
7609 | "ytterligare hjälpämnen:" |
|
8461 | "ytterligare hjälpämnen:" | |
7610 |
|
8462 | |||
|
8463 | msgid "identify the specified revision" | |||
|
8464 | msgstr "identifiera den angivna revisionen" | |||
|
8465 | ||||
|
8466 | msgid "show local revision number" | |||
|
8467 | msgstr "visa lokala revisionsnummer" | |||
|
8468 | ||||
|
8469 | msgid "show global revision id" | |||
|
8470 | msgstr "visa globala revisions-id" | |||
|
8471 | ||||
|
8472 | msgid "show branch" | |||
|
8473 | msgstr "visa grenar" | |||
|
8474 | ||||
|
8475 | msgid "show tags" | |||
|
8476 | msgstr "visa märken" | |||
|
8477 | ||||
|
8478 | msgid "show bookmarks" | |||
|
8479 | msgstr "visa bokmärken" | |||
|
8480 | ||||
|
8481 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" | |||
|
8482 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KÄLLA]" | |||
|
8483 | ||||
7611 | msgid "identify the working copy or specified revision" |
|
8484 | msgid "identify the working copy or specified revision" | |
7612 | msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner" |
|
8485 | msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner" | |
7613 |
|
8486 | |||
7614 | msgid "" |
|
8487 | msgid "" | |
7615 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
8488 | " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n" | |
|
8489 | " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n" | |||
|
8490 | " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n" | |||
|
8491 | " a list of tags, and a list of bookmarks." | |||
|
8492 | msgstr "" | |||
|
8493 | " Visa en sammanfattning som identifierar arkivstatusen vid REV med en\n" | |||
|
8494 | " eller två föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det\n" | |||
|
8495 | " finns oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, grennamnet (om inte\n" | |||
|
8496 | " default), en märkeslista, och en bokmärkeslista." | |||
|
8497 | ||||
|
8498 | msgid "" | |||
|
8499 | " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n" | |||
7616 | " repository." |
|
8500 | " repository." | |
7617 | msgstr "" |
|
8501 | msgstr "" | |
7618 | " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n" |
|
8502 | " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n" | |
@@ -7625,19 +8509,37 b' msgstr ""' | |||||
7625 | " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n" |
|
8509 | " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n" | |
7626 | " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven." |
|
8510 | " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven." | |
7627 |
|
8511 | |||
7628 | msgid "" |
|
8512 | msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" | |
7629 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
8513 | msgstr "kan inte efterfråga revisionsnummer, gren, eller märken" | |
7630 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
8514 | ||
7631 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
|
8515 | msgid "" | |
7632 | " this revision and a branch name for non-default branches." |
|
8516 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
7633 | msgstr "" |
|
8517 | "corresponding patch option" | |
7634 | " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n" |
|
8518 | msgstr "" | |
7635 | " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n" |
|
8519 | ||
7636 | " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n" |
|
8520 | msgid "PATH" | |
7637 | " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default." |
|
8521 | msgstr "SÖKVÄG" | |
7638 |
|
8522 | |||
7639 | msgid "can't query remote revision number, branch, tags, or bookmarks" |
|
8523 | msgid "base path (DEPRECATED)" | |
7640 | msgstr "kan inte efterfråga revisionsnummer, gren, märken eller bokmärken" |
|
8524 | msgstr "grundsökväg (FÖRÅLDRAD)" | |
|
8525 | ||||
|
8526 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |||
|
8527 | msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar" | |||
|
8528 | ||||
|
8529 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |||
|
8530 | msgstr "arkivera inte, bara uppdatera arbetskatalogen" | |||
|
8531 | ||||
|
8532 | msgid "apply patch without touching the working directory" | |||
|
8533 | msgstr "applicera patch utan att röra arbetskatalogen" | |||
|
8534 | ||||
|
8535 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |||
|
8536 | msgstr "" | |||
|
8537 | ||||
|
8538 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |||
|
8539 | msgstr "" | |||
|
8540 | ||||
|
8541 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |||
|
8542 | msgstr "[FLAGGA]... PATCH..." | |||
7641 |
|
8543 | |||
7642 | msgid "import an ordered set of patches" |
|
8544 | msgid "import an ordered set of patches" | |
7643 | msgstr "" |
|
8545 | msgstr "" | |
@@ -7677,6 +8579,13 b' msgid ""' | |||||
7677 | msgstr "" |
|
8579 | msgstr "" | |
7678 |
|
8580 | |||
7679 | msgid "" |
|
8581 | msgid "" | |
|
8582 | " Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n" | |||
|
8583 | " repository, not touching the working directory. Without --exact,\n" | |||
|
8584 | " patches will be applied on top of the working directory parent\n" | |||
|
8585 | " revision." | |||
|
8586 | msgstr "" | |||
|
8587 | ||||
|
8588 | msgid "" | |||
7680 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
8589 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | |
7681 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." |
|
8590 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." | |
7682 | msgstr "" |
|
8591 | msgstr "" | |
@@ -7687,15 +8596,21 b' msgid ""' | |||||
7687 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
8596 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
7688 | msgstr "" |
|
8597 | msgstr "" | |
7689 |
|
8598 | |||
|
8599 | msgid "cannot use --no-commit with --bypass" | |||
|
8600 | msgstr "kan inte använda --no-commit med --bypass" | |||
|
8601 | ||||
|
8602 | msgid "cannot use --similarity with --bypass" | |||
|
8603 | msgstr "kan inte använda --similarity med --bypass" | |||
|
8604 | ||||
|
8605 | msgid "patch is damaged or loses information" | |||
|
8606 | msgstr "patchen är skadad eller tappar information" | |||
|
8607 | ||||
7690 | msgid "to working directory" |
|
8608 | msgid "to working directory" | |
7691 | msgstr "till arbetskatalog" |
|
8609 | msgstr "till arbetskatalog" | |
7692 |
|
8610 | |||
7693 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
8611 | msgid "not a Mercurial patch" | |
7694 | msgstr "inte en Mercurial-patch" |
|
8612 | msgstr "inte en Mercurial-patch" | |
7695 |
|
8613 | |||
7696 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
|||
7697 | msgstr "patchen är skadad eller tappar information" |
|
|||
7698 |
|
||||
7699 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
8614 | msgid "applying patch from stdin\n" | |
7700 | msgstr "" |
|
8615 | msgstr "" | |
7701 |
|
8616 | |||
@@ -7706,6 +8621,27 b' msgstr "applicerade %s\\n"' | |||||
7706 | msgid "no diffs found" |
|
8621 | msgid "no diffs found" | |
7707 | msgstr "" |
|
8622 | msgstr "" | |
7708 |
|
8623 | |||
|
8624 | msgid "run even if remote repository is unrelated" | |||
|
8625 | msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat" | |||
|
8626 | ||||
|
8627 | msgid "show newest record first" | |||
|
8628 | msgstr "visa nyaste saken först" | |||
|
8629 | ||||
|
8630 | msgid "file to store the bundles into" | |||
|
8631 | msgstr "fil att lagra buntarna i" | |||
|
8632 | ||||
|
8633 | msgid "a remote changeset intended to be added" | |||
|
8634 | msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till" | |||
|
8635 | ||||
|
8636 | msgid "compare bookmarks" | |||
|
8637 | msgstr "jämför bokmärken" | |||
|
8638 | ||||
|
8639 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |||
|
8640 | msgstr "en specifik gren som du vill dra" | |||
|
8641 | ||||
|
8642 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |||
|
8643 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]" | |||
|
8644 | ||||
7709 | msgid "show new changesets found in source" |
|
8645 | msgid "show new changesets found in source" | |
7710 | msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan" |
|
8646 | msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan" | |
7711 |
|
8647 | |||
@@ -7741,6 +8677,9 b' msgstr ""' | |||||
7741 | msgid "remote doesn't support bookmarks\n" |
|
8677 | msgid "remote doesn't support bookmarks\n" | |
7742 | msgstr "fjärrserver stödjer inte bokmärken\n" |
|
8678 | msgstr "fjärrserver stödjer inte bokmärken\n" | |
7743 |
|
8679 | |||
|
8680 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |||
|
8681 | msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]" | |||
|
8682 | ||||
7744 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
8683 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
7745 | msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen" |
|
8684 | msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen" | |
7746 |
|
8685 | |||
@@ -7761,6 +8700,18 b' msgstr ""' | |||||
7761 | " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n" |
|
8700 | " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n" | |
7762 | " Se :hg:`help urls` för mer informatio" |
|
8701 | " Se :hg:`help urls` för mer informatio" | |
7763 |
|
8702 | |||
|
8703 | msgid "search the repository as it is in REV" | |||
|
8704 | msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV" | |||
|
8705 | ||||
|
8706 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |||
|
8707 | msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs" | |||
|
8708 | ||||
|
8709 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |||
|
8710 | msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten" | |||
|
8711 | ||||
|
8712 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |||
|
8713 | msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..." | |||
|
8714 | ||||
7764 | msgid "locate files matching specific patterns" |
|
8715 | msgid "locate files matching specific patterns" | |
7765 | msgstr "hitta filer som matchar givna mönster" |
|
8716 | msgstr "hitta filer som matchar givna mönster" | |
7766 |
|
8717 | |||
@@ -7798,6 +8749,42 b' msgstr ""' | |||||
7798 | " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n" |
|
8749 | " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n" | |
7799 | " innehåller blanktecken som multipla filnamn" |
|
8750 | " innehåller blanktecken som multipla filnamn" | |
7800 |
|
8751 | |||
|
8752 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |||
|
8753 | msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar" | |||
|
8754 | ||||
|
8755 | msgid "show revisions matching date spec" | |||
|
8756 | msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen" | |||
|
8757 | ||||
|
8758 | msgid "show copied files" | |||
|
8759 | msgstr "visa kopierade filer" | |||
|
8760 | ||||
|
8761 | msgid "do case-insensitive search for a given text" | |||
|
8762 | msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text" | |||
|
8763 | ||||
|
8764 | msgid "include revisions where files were removed" | |||
|
8765 | msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort" | |||
|
8766 | ||||
|
8767 | msgid "show only merges" | |||
|
8768 | msgstr "visa bara sammanfogningar" | |||
|
8769 | ||||
|
8770 | msgid "revisions committed by user" | |||
|
8771 | msgstr "revisioner arkiverade av användare" | |||
|
8772 | ||||
|
8773 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |||
|
8774 | msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)" | |||
|
8775 | ||||
|
8776 | msgid "show changesets within the given named branch" | |||
|
8777 | msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen" | |||
|
8778 | ||||
|
8779 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |||
|
8780 | msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar" | |||
|
8781 | ||||
|
8782 | msgid "show hidden changesets" | |||
|
8783 | msgstr "visa dolda ändringar" | |||
|
8784 | ||||
|
8785 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |||
|
8786 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL]" | |||
|
8787 | ||||
7801 | msgid "show revision history of entire repository or files" |
|
8788 | msgid "show revision history of entire repository or files" | |
7802 | msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer" |
|
8789 | msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer" | |
7803 |
|
8790 | |||
@@ -7856,6 +8843,15 b' msgstr ""' | |||||
7856 | " den första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från\n" |
|
8843 | " den första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från\n" | |
7857 | " BÅDA föräldrarna att visas i filer:." |
|
8844 | " BÅDA föräldrarna att visas i filer:." | |
7858 |
|
8845 | |||
|
8846 | msgid "revision to display" | |||
|
8847 | msgstr "revision att visa" | |||
|
8848 | ||||
|
8849 | msgid "list files from all revisions" | |||
|
8850 | msgstr "visa filer från alla revisioner" | |||
|
8851 | ||||
|
8852 | msgid "[-r REV]" | |||
|
8853 | msgstr "[-r REV]" | |||
|
8854 | ||||
7859 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
|
8855 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | |
7860 | msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet" |
|
8856 | msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet" | |
7861 |
|
8857 | |||
@@ -7875,6 +8871,28 b' msgstr ""' | |||||
7875 | " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n" |
|
8871 | " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n" | |
7876 | " Med --debug visas filrevisionhashar." |
|
8872 | " Med --debug visas filrevisionhashar." | |
7877 |
|
8873 | |||
|
8874 | msgid "" | |||
|
8875 | " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n" | |||
|
8876 | " is printed. This includes deleted and renamed files." | |||
|
8877 | msgstr "" | |||
|
8878 | " Om flaggan --all är angiven, visas en lista med alla filer från alla\n" | |||
|
8879 | " revisioner. Detta inlkuderar borttagna och omdöpta filer." | |||
|
8880 | ||||
|
8881 | msgid "can't specify a revision with --all" | |||
|
8882 | msgstr "du kan inte ange en revision med --all" | |||
|
8883 | ||||
|
8884 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |||
|
8885 | msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar" | |||
|
8886 | ||||
|
8887 | msgid "revision to merge" | |||
|
8888 | msgstr "revision att sammanfoga" | |||
|
8889 | ||||
|
8890 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |||
|
8891 | msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)" | |||
|
8892 | ||||
|
8893 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |||
|
8894 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |||
|
8895 | ||||
7878 | msgid "merge working directory with another revision" |
|
8896 | msgid "merge working directory with another revision" | |
7879 | msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision" |
|
8897 | msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision" | |
7880 |
|
8898 | |||
@@ -7899,11 +8917,12 b' msgstr ""' | |||||
7899 | msgid "" |
|
8917 | msgid "" | |
7900 | " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" |
|
8918 | " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" | |
7901 | " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" |
|
8919 | " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" | |
7902 | " configuration files." |
|
8920 | " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options." | |
7903 | msgstr "" |
|
8921 | msgstr "" | |
7904 | " ``--tool`` kan användas för att ange sammanfogningsverktyg att\n" |
|
8922 | " ``--tool`` kan användas för att ange sammanfogningsverktyg att\n" | |
7905 | " använda för filsammanfogningar. Det har högre prioritet än\n" |
|
8923 | " använda för filsammanfogningar. Det har högre prioritet än\n" | |
7906 | " miljövariabeln HGMERGE och dina konfigurationsfiler." |
|
8924 | " miljövariabeln HGMERGE och dina konfigurationsfiler. Se\n" | |
|
8925 | " :hg:`help merge-tools` för flaggor." | |||
7907 |
|
8926 | |||
7908 | msgid "" |
|
8927 | msgid "" | |
7909 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
8928 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
@@ -7936,20 +8955,18 b' msgstr ""' | |||||
7936 | " " |
|
8955 | " " | |
7937 |
|
8956 | |||
7938 | #, python-format |
|
8957 | #, python-format | |
7939 | msgid "" |
|
8958 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
7940 | "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" |
|
8959 | msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev" | |
7941 | "(run 'hg heads .' to see heads)" |
|
8960 | ||
7942 | msgstr "" |
|
8961 | msgid "run 'hg heads .' to see heads" | |
7943 | "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n" |
|
8962 | msgstr "kör 'hg heads .' för att se huvuden" | |
7944 | "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)" |
|
8963 | ||
7945 |
|
8964 | #, python-format | ||
7946 | #, python-format |
|
8965 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | |
7947 | msgid "" |
|
8966 | msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev" | |
7948 | "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" |
|
8967 | ||
7949 |
" |
|
8968 | msgid "run 'hg heads' to see all heads" | |
7950 | msgstr "" |
|
8969 | msgstr "kör 'hg heads' för att se alla huvuden" | |
7951 | "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n" |
|
|||
7952 | "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)" |
|
|||
7953 |
|
8970 | |||
7954 | msgid "there is nothing to merge" |
|
8971 | msgid "there is nothing to merge" | |
7955 | msgstr "det finns inget att sammanfoga" |
|
8972 | msgstr "det finns inget att sammanfoga" | |
@@ -7958,12 +8975,20 b' msgstr "det finns inget att sammanfoga"' | |||||
7958 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
8975 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
7959 | msgstr "%s - använd \"hg update\" istället" |
|
8976 | msgstr "%s - använd \"hg update\" istället" | |
7960 |
|
8977 | |||
7961 | msgid "" |
|
8978 | msgid "working directory not at a head revision" | |
7962 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
8979 | msgstr "arbetskatalogen är inte vid en huvudrevision" | |
7963 | "rev" |
|
8980 | ||
7964 | msgstr "" |
|
8981 | msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" | |
7965 | "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller " |
|
8982 | msgstr "använd 'hg update' eller sammanfoga med en speficik rev" | |
7966 | "sammanfoga med en speficik rev" |
|
8983 | ||
|
8984 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" | |||
|
8985 | msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen" | |||
|
8986 | ||||
|
8987 | msgid "a specific branch you would like to push" | |||
|
8988 | msgstr "en specifik gren som du vill trycka" | |||
|
8989 | ||||
|
8990 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |||
|
8991 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |||
7967 |
|
8992 | |||
7968 | msgid "show changesets not found in the destination" |
|
8993 | msgid "show changesets not found in the destination" | |
7969 | msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen" |
|
8994 | msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen" | |
@@ -7987,6 +9012,12 b' msgstr ""' | |||||
7987 | " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n" |
|
9012 | " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n" | |
7988 | " " |
|
9013 | " " | |
7989 |
|
9014 | |||
|
9015 | msgid "show parents of the specified revision" | |||
|
9016 | msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen" | |||
|
9017 | ||||
|
9018 | msgid "[-r REV] [FILE]" | |||
|
9019 | msgstr "[-r REV] [FIL]" | |||
|
9020 | ||||
7990 | msgid "show the parents of the working directory or revision" |
|
9021 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | |
7991 | msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision" |
|
9022 | msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision" | |
7992 |
|
9023 | |||
@@ -8009,6 +9040,9 b' msgstr "kan bara specificera ett explici' | |||||
8009 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
9040 | msgid "'%s' not found in manifest!" | |
8010 | msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!" |
|
9041 | msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!" | |
8011 |
|
9042 | |||
|
9043 | msgid "[NAME]" | |||
|
9044 | msgstr "[NAMN]" | |||
|
9045 | ||||
8012 | msgid "show aliases for remote repositories" |
|
9046 | msgid "show aliases for remote repositories" | |
8013 | msgstr "visa aliases för fjärrarkiv" |
|
9047 | msgstr "visa aliases för fjärrarkiv" | |
8014 |
|
9048 | |||
@@ -8020,6 +9054,13 b' msgstr ""' | |||||
8020 | " definitionen för alla tillgängliga namn." |
|
9054 | " definitionen för alla tillgängliga namn." | |
8021 |
|
9055 | |||
8022 | msgid "" |
|
9056 | msgid "" | |
|
9057 | " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n" | |||
|
9058 | " and shows only the path names when listing all definitions." | |||
|
9059 | msgstr "" | |||
|
9060 | " Flaggan -q/--quiet stänger av all utmatning vid sökning efter NAMN\n" | |||
|
9061 | " och visar bara sökvägarna när alla definitioner listas." | |||
|
9062 | ||||
|
9063 | msgid "" | |||
8023 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" |
|
9064 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" | |
8024 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" |
|
9065 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" | |
8025 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
|
9066 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." | |
@@ -8047,16 +9088,38 b' msgstr " Se :hg:`help urls` f\xc3\xb6r mer information."' | |||||
8047 | msgid "not found!\n" |
|
9088 | msgid "not found!\n" | |
8048 | msgstr "hittades inte!\n" |
|
9089 | msgstr "hittades inte!\n" | |
8049 |
|
9090 | |||
8050 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
9091 | #, python-format | |
8051 | msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n" |
|
9092 | msgid "not updating: %s\n" | |
|
9093 | msgstr "uppdaterar inte: %s\n" | |||
8052 |
|
9094 | |||
8053 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
9095 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
8054 | msgstr "" |
|
9096 | msgstr "" | |
8055 | "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n" |
|
9097 | "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n" | |
8056 |
|
9098 | |||
|
9099 | msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |||
|
9100 | msgstr "(kör 'hg heads' för att se huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n" | |||
|
9101 | ||||
|
9102 | msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n" | |||
|
9103 | msgstr "(kör 'hg heads' för att se huvuden)\n" | |||
|
9104 | ||||
8057 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
9105 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
8058 | msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n" |
|
9106 | msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n" | |
8059 |
|
9107 | |||
|
9108 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |||
|
9109 | msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs" | |||
|
9110 | ||||
|
9111 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |||
|
9112 | msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat" | |||
|
9113 | ||||
|
9114 | msgid "BOOKMARK" | |||
|
9115 | msgstr "BOKMÄRKE" | |||
|
9116 | ||||
|
9117 | msgid "bookmark to pull" | |||
|
9118 | msgstr "bokmärke att dra" | |||
|
9119 | ||||
|
9120 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |||
|
9121 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]" | |||
|
9122 | ||||
8060 | msgid "pull changes from the specified source" |
|
9123 | msgid "pull changes from the specified source" | |
8061 | msgstr "dra ändringar från den specificerade källan" |
|
9124 | msgstr "dra ändringar från den specificerade källan" | |
8062 |
|
9125 | |||
@@ -8115,6 +9178,18 b' msgstr ""' | |||||
8115 | msgid "importing bookmark %s\n" |
|
9178 | msgid "importing bookmark %s\n" | |
8116 | msgstr "importerar bokmärket %s\n" |
|
9179 | msgstr "importerar bokmärket %s\n" | |
8117 |
|
9180 | |||
|
9181 | msgid "force push" | |||
|
9182 | msgstr "tvinga tryckning" | |||
|
9183 | ||||
|
9184 | msgid "bookmark to push" | |||
|
9185 | msgstr "bokmärke att trycka" | |||
|
9186 | ||||
|
9187 | msgid "allow pushing a new branch" | |||
|
9188 | msgstr "tillåt att trycka en ny gren" | |||
|
9189 | ||||
|
9190 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |||
|
9191 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]" | |||
|
9192 | ||||
8118 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
9193 | msgid "push changes to the specified destination" | |
8119 | msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen" |
|
9194 | msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen" | |
8120 |
|
9195 | |||
@@ -8222,6 +9297,12 b' msgstr ""' | |||||
8222 | " verifiering misslyckades.\n" |
|
9297 | " verifiering misslyckades.\n" | |
8223 | " " |
|
9298 | " " | |
8224 |
|
9299 | |||
|
9300 | msgid "record delete for missing files" | |||
|
9301 | msgstr "markera saknade filer för radering" | |||
|
9302 | ||||
|
9303 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |||
|
9304 | msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade" | |||
|
9305 | ||||
8225 | msgid "remove the specified files on the next commit" |
|
9306 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
8226 | msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering" |
|
9307 | msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering" | |
8227 |
|
9308 | |||
@@ -8267,6 +9348,13 b' msgstr ""' | |||||
8267 | " -Af R R R R" |
|
9348 | " -Af R R R R" | |
8268 |
|
9349 | |||
8269 | msgid "" |
|
9350 | msgid "" | |
|
9351 | " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" | |||
|
9352 | " working directory, not even if option --force is specified." | |||
|
9353 | msgstr "" | |||
|
9354 | " Notera att remove aldrig tar bort filer som är Adderade [A] från\n" | |||
|
9355 | " arbetskatalogen, inte ens om --force är angivet." | |||
|
9356 | ||||
|
9357 | msgid "" | |||
8270 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
9358 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
8271 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." |
|
9359 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." | |
8272 | msgstr "" |
|
9360 | msgstr "" | |
@@ -8298,6 +9386,12 b' msgid ""' | |||||
8298 | "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" |
|
9386 | "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" | |
8299 | msgstr "raderar inte %s: filen har lags till (använd -f för att tvinga)\n" |
|
9387 | msgstr "raderar inte %s: filen har lags till (använd -f för att tvinga)\n" | |
8300 |
|
9388 | |||
|
9389 | msgid "record a rename that has already occurred" | |||
|
9390 | msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat" | |||
|
9391 | ||||
|
9392 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |||
|
9393 | msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST" | |||
|
9394 | ||||
8301 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
|
9395 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | |
8302 | msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering" |
|
9396 | msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering" | |
8303 |
|
9397 | |||
@@ -8318,6 +9412,21 b' msgstr ""' | |||||
8318 | " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n" |
|
9412 | " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n" | |
8319 | " " |
|
9413 | " " | |
8320 |
|
9414 | |||
|
9415 | msgid "select all unresolved files" | |||
|
9416 | msgstr "välj alla olösta filer" | |||
|
9417 | ||||
|
9418 | msgid "list state of files needing merge" | |||
|
9419 | msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas" | |||
|
9420 | ||||
|
9421 | msgid "mark files as resolved" | |||
|
9422 | msgstr "markera filer som lösta" | |||
|
9423 | ||||
|
9424 | msgid "mark files as unresolved" | |||
|
9425 | msgstr "markera filer som olösta" | |||
|
9426 | ||||
|
9427 | msgid "hide status prefix" | |||
|
9428 | msgstr "göm statusprefix" | |||
|
9429 | ||||
8321 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" |
|
9430 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" | |
8322 | msgstr "" |
|
9431 | msgstr "" | |
8323 |
|
9432 | |||
@@ -8386,75 +9495,58 b' msgstr ""' | |||||
8386 | "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att " |
|
9495 | "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att " | |
8387 | "återsammanfoga alla filer" |
|
9496 | "återsammanfoga alla filer" | |
8388 |
|
9497 | |||
8389 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" |
|
9498 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
8390 | msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd" |
|
9499 | msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges" | |
|
9500 | ||||
|
9501 | msgid "tipmost revision matching date" | |||
|
9502 | msgstr "senaste revision matchande datum" | |||
|
9503 | ||||
|
9504 | msgid "revert to the specified revision" | |||
|
9505 | msgstr "återgå till den angivna revisionen" | |||
|
9506 | ||||
|
9507 | msgid "do not save backup copies of files" | |||
|
9508 | msgstr "spara inte backup-kopior av filer" | |||
|
9509 | ||||
|
9510 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |||
|
9511 | msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..." | |||
|
9512 | ||||
|
9513 | msgid "restore files to their checkout state" | |||
|
9514 | msgstr "återställ filer till deras uthämtningstillstånd" | |||
8391 |
|
9515 | |||
8392 | msgid "" |
|
9516 | msgid "" | |
8393 | " .. note::\n" |
|
9517 | " .. note::\n" | |
8394 | " This command is most likely not what you are looking for.\n" |
|
9518 | " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" | |
8395 | " Revert will partially overwrite content in the working\n" |
|
9519 | " To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`." | |
8396 | " directory without changing the working directory parents. Use\n" |
|
|||
8397 | " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n" |
|
|||
8398 | " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n" |
|
|||
8399 | " parent." |
|
|||
8400 | msgstr "" |
|
9520 | msgstr "" | |
8401 | " .. note::\n" |
|
9521 | " .. note::\n" | |
8402 | " Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter. Revert\n" |
|
9522 | " För att hämta ut tidigare revisioner, använd :hg:`update REV`.\n" | |
8403 | " kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan att\n" |
|
9523 | " För att avbryta en sammanfogning (och bli av med alla ändringar),\n" | |
8404 | " ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för att\n" |
|
9524 | " använd :hg:`update --clean .`." | |
8405 | " hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n" |
|
9525 | ||
8406 | " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar." |
|
9526 | msgid "" | |
8407 |
|
9527 | " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" | ||
8408 | msgid "" |
|
9528 | " to the state they had in the first parent of the working directory.\n" | |
8409 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
9529 | " This restores the contents of files to an unmodified\n" | |
8410 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
9530 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames." | |
8411 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
|||
8412 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
|||
8413 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" |
|
|||
8414 | " revision." |
|
|||
8415 | msgstr "" |
|
9531 | msgstr "" | |
8416 | " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n" |
|
9532 | " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n" | |
8417 |
" katalogerna till |
|
9533 | " katalogerna till läget de hade i arbetskatalogens första förälder. Det\n" | |
8418 | " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n" |
|
9534 | " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n" | |
8419 |
" raderingar, kopior och namnbyten. |
|
9535 | " raderingar, kopior och namnbyten." | |
8420 | " föräldrar, så måste du ange en revision." |
|
9536 | ||
8421 |
|
9537 | msgid "" | ||
8422 | msgid "" |
|
9538 | " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n" | |
8423 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
9539 | " directories to their states as of a specific revision. Because\n" | |
8424 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
9540 | " revert does not change the working directory parents, this will\n" | |
8425 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" |
|
9541 | " cause these files to appear modified. This can be helpful to \"back\n" | |
8426 | " dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
9542 | " out\" some or all of an earlier change. See :hg:`backout` for a\n" | |
8427 | msgstr "" |
|
9543 | " related method." | |
8428 | " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n" |
|
9544 | msgstr "" | |
8429 | " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n" |
|
9545 | " Med flaggan -r/--rev eller -d/--date, återställs de givna filerna eller\n" | |
8430 | " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n" |
|
9546 | " katalogerna till läget i den specifika revisionen. Eftersom revert\n" | |
8431 | " för en lista med giltiga format för -d/--date." |
|
9547 | " inte ändrar arbetskatalogens föräldrar, kommer dessa filer att visas\n" | |
8432 |
|
9548 | " som modifierade. Detta kan användas för att ångra delar av eller hela\n" | ||
8433 | msgid "" |
|
9549 | " tidigare ändringar. Se :hg:`backout` för en relaterad metod." | |
8434 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
|||
8435 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
|||
8436 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
|||
8437 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
|||
8438 | " afterwards." |
|
|||
8439 | msgstr "" |
|
|||
8440 | " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n" |
|
|||
8441 | " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n" |
|
|||
8442 | " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n" |
|
|||
8443 | " att visas som modifierad." |
|
|||
8444 |
|
||||
8445 | msgid "" |
|
|||
8446 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
|
|||
8447 | " of a file was changed, it is reset." |
|
|||
8448 | msgstr "" |
|
|||
8449 | " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n" |
|
|||
8450 | " har ändrats för en fil, så återställs det." |
|
|||
8451 |
|
||||
8452 | msgid "" |
|
|||
8453 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
|||
8454 | " If no arguments are given, no files are reverted." |
|
|||
8455 | msgstr "" |
|
|||
8456 | " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n" |
|
|||
8457 | " Om inga argument ges, återställs inga filer." |
|
|||
8458 |
|
9550 | |||
8459 | msgid "" |
|
9551 | msgid "" | |
8460 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
9552 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | |
@@ -8466,13 +9558,11 b' msgstr ""' | |||||
8466 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
9558 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
8467 | msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum" |
|
9559 | msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum" | |
8468 |
|
9560 | |||
8469 | msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" |
|
9561 | msgid "no files or directories specified" | |
8470 | msgstr "oarkiverad sammanfogning - använd \"hg update\", se \"hg help revert\"" |
|
9562 | msgstr "inga filer eller kataloger angivna" | |
8471 |
|
9563 | |||
8472 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
9564 | msgid "use --all to revert all files" | |
8473 | msgstr "" |
|
9565 | msgstr "använd --all för att återställa alla filer" | |
8474 | "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela " |
|
|||
8475 | "arkivet" |
|
|||
8476 |
|
9566 | |||
8477 | #, python-format |
|
9567 | #, python-format | |
8478 | msgid "forgetting %s\n" |
|
9568 | msgid "forgetting %s\n" | |
@@ -8566,6 +9656,51 b' msgstr "visa roten f\xc3\xb6r den aktuella arbetskatalogen"' | |||||
8566 | msgid " Print the root directory of the current repository." |
|
9656 | msgid " Print the root directory of the current repository." | |
8567 | msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet." |
|
9657 | msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet." | |
8568 |
|
9658 | |||
|
9659 | msgid "name of access log file to write to" | |||
|
9660 | msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till" | |||
|
9661 | ||||
|
9662 | msgid "name of error log file to write to" | |||
|
9663 | msgstr "namn på fellogg att skriva till" | |||
|
9664 | ||||
|
9665 | msgid "PORT" | |||
|
9666 | msgstr "PORT" | |||
|
9667 | ||||
|
9668 | msgid "port to listen on (default: 8000)" | |||
|
9669 | msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)" | |||
|
9670 | ||||
|
9671 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |||
|
9672 | msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)" | |||
|
9673 | ||||
|
9674 | msgid "ADDR" | |||
|
9675 | msgstr "ADDR" | |||
|
9676 | ||||
|
9677 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |||
|
9678 | msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)" | |||
|
9679 | ||||
|
9680 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | |||
|
9681 | msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)" | |||
|
9682 | ||||
|
9683 | msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" | |||
|
9684 | msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")" | |||
|
9685 | ||||
|
9686 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" | |||
|
9687 | msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)" | |||
|
9688 | ||||
|
9689 | msgid "for remote clients" | |||
|
9690 | msgstr "för fjärrklienter" | |||
|
9691 | ||||
|
9692 | msgid "web templates to use" | |||
|
9693 | msgstr "webbmallar att använda" | |||
|
9694 | ||||
|
9695 | msgid "template style to use" | |||
|
9696 | msgstr "mallstil att använda" | |||
|
9697 | ||||
|
9698 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |||
|
9699 | msgstr "använd IPv6 förutom IPv4" | |||
|
9700 | ||||
|
9701 | msgid "SSL certificate file" | |||
|
9702 | msgstr "SSL-certifikatsfil" | |||
|
9703 | ||||
8569 | msgid "start stand-alone webserver" |
|
9704 | msgid "start stand-alone webserver" | |
8570 | msgstr "starta fristående webbserver" |
|
9705 | msgstr "starta fristående webbserver" | |
8571 |
|
9706 | |||
@@ -8610,6 +9745,9 b' msgstr ""' | |||||
8610 | " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n" |
|
9745 | " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n" | |
8611 | " som portnummer; då visar servern det portnummer som används." |
|
9746 | " som portnummer; då visar servern det portnummer som används." | |
8612 |
|
9747 | |||
|
9748 | msgid "cannot use --stdio with --cmdserver" | |||
|
9749 | msgstr "kan inte använda --stdio med --cmdserver" | |||
|
9750 | ||||
8613 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
9751 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
8614 | msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)" |
|
9752 | msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)" | |
8615 |
|
9753 | |||
@@ -8617,6 +9755,75 b' msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv h\xc3\xa4r (.hg hittades inte)"' | |||||
8617 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
9755 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
8618 | msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n" |
|
9756 | msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n" | |
8619 |
|
9757 | |||
|
9758 | msgid "show untrusted configuration options" | |||
|
9759 | msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ" | |||
|
9760 | ||||
|
9761 | msgid "[-u] [NAME]..." | |||
|
9762 | msgstr "[-u] [NAMN]..." | |||
|
9763 | ||||
|
9764 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | |||
|
9765 | msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer" | |||
|
9766 | ||||
|
9767 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |||
|
9768 | msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ." | |||
|
9769 | ||||
|
9770 | msgid "" | |||
|
9771 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | |||
|
9772 | " of that config item." | |||
|
9773 | msgstr "" | |||
|
9774 | " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n" | |||
|
9775 | " konfigurationsalternativet." | |||
|
9776 | ||||
|
9777 | msgid "" | |||
|
9778 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |||
|
9779 | " items with matching section names." | |||
|
9780 | msgstr "" | |||
|
9781 | " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n" | |||
|
9782 | " överrensstämmande sektionsnamn." | |||
|
9783 | ||||
|
9784 | msgid "" | |||
|
9785 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |||
|
9786 | " for each config item." | |||
|
9787 | msgstr "" | |||
|
9788 | " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n" | |||
|
9789 | " alternativ." | |||
|
9790 | ||||
|
9791 | msgid "only one config item permitted" | |||
|
9792 | msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts" | |||
|
9793 | ||||
|
9794 | msgid "show status of all files" | |||
|
9795 | msgstr "visa status för alla filer" | |||
|
9796 | ||||
|
9797 | msgid "show only modified files" | |||
|
9798 | msgstr "visa bara modifierade filer" | |||
|
9799 | ||||
|
9800 | msgid "show only added files" | |||
|
9801 | msgstr "visa bara adderade filer" | |||
|
9802 | ||||
|
9803 | msgid "show only removed files" | |||
|
9804 | msgstr "visa bara raderade filer" | |||
|
9805 | ||||
|
9806 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |||
|
9807 | msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer" | |||
|
9808 | ||||
|
9809 | msgid "show only files without changes" | |||
|
9810 | msgstr "visa bara filer utan ändringar" | |||
|
9811 | ||||
|
9812 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |||
|
9813 | msgstr "visa bara okända (ospårade) filer" | |||
|
9814 | ||||
|
9815 | msgid "show only ignored files" | |||
|
9816 | msgstr "visa bara ignorerade filer" | |||
|
9817 | ||||
|
9818 | msgid "show source of copied files" | |||
|
9819 | msgstr "visa källan för kopierade filer" | |||
|
9820 | ||||
|
9821 | msgid "show difference from revision" | |||
|
9822 | msgstr "visa differens från revision" | |||
|
9823 | ||||
|
9824 | msgid "list the changed files of a revision" | |||
|
9825 | msgstr "visa de ändrade filerna från en revision" | |||
|
9826 | ||||
8620 | msgid "show changed files in the working directory" |
|
9827 | msgid "show changed files in the working directory" | |
8621 | msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen" |
|
9828 | msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen" | |
8622 |
|
9829 | |||
@@ -8687,6 +9894,9 b' msgstr ""' | |||||
8687 | " I = ignorerad\n" |
|
9894 | " I = ignorerad\n" | |
8688 | " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)" |
|
9895 | " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)" | |
8689 |
|
9896 | |||
|
9897 | msgid "check for push and pull" | |||
|
9898 | msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar" | |||
|
9899 | ||||
8690 | msgid "summarize working directory state" |
|
9900 | msgid "summarize working directory state" | |
8691 | msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd" |
|
9901 | msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd" | |
8692 |
|
9902 | |||
@@ -8810,6 +10020,24 b' msgstr "fj\xc3\xa4rran: %s\\n"' | |||||
8810 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
10020 | msgid "remote: (synced)\n" | |
8811 | msgstr "fjärran: (synkad)\n" |
|
10021 | msgstr "fjärran: (synkad)\n" | |
8812 |
|
10022 | |||
|
10023 | msgid "force tag" | |||
|
10024 | msgstr "tvinga märkning" | |||
|
10025 | ||||
|
10026 | msgid "make the tag local" | |||
|
10027 | msgstr "gör märket lokalt" | |||
|
10028 | ||||
|
10029 | msgid "revision to tag" | |||
|
10030 | msgstr "revision att märka" | |||
|
10031 | ||||
|
10032 | msgid "remove a tag" | |||
|
10033 | msgstr "ta bort ett märke" | |||
|
10034 | ||||
|
10035 | msgid "use <text> as commit message" | |||
|
10036 | msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande" | |||
|
10037 | ||||
|
10038 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |||
|
10039 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..." | |||
|
10040 | ||||
8813 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
|
10041 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | |
8814 | msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision" |
|
10042 | msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision" | |
8815 |
|
10043 | |||
@@ -8906,6 +10134,9 b' msgstr ""' | |||||
8906 | " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n" |
|
10134 | " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n" | |
8907 | " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken." |
|
10135 | " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken." | |
8908 |
|
10136 | |||
|
10137 | msgid "[-p] [-g]" | |||
|
10138 | msgstr "[-p] [-g]" | |||
|
10139 | ||||
8909 | msgid "show the tip revision" |
|
10140 | msgid "show the tip revision" | |
8910 | msgstr "visa topprevisionen" |
|
10141 | msgstr "visa topprevisionen" | |
8911 |
|
10142 | |||
@@ -8928,6 +10159,12 b' msgstr ""' | |||||
8928 | " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n" |
|
10159 | " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n" | |
8929 | " döpas om eller tilldelas en annan ändring." |
|
10160 | " döpas om eller tilldelas en annan ändring." | |
8930 |
|
10161 | |||
|
10162 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |||
|
10163 | msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp" | |||
|
10164 | ||||
|
10165 | msgid "[-u] FILE..." | |||
|
10166 | msgstr "[-u] FIL..." | |||
|
10167 | ||||
8931 | msgid "apply one or more changegroup files" |
|
10168 | msgid "apply one or more changegroup files" | |
8932 | msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar" |
|
10169 | msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar" | |
8933 |
|
10170 | |||
@@ -8946,6 +10183,15 b' msgstr ""' | |||||
8946 | " filer.\n" |
|
10183 | " filer.\n" | |
8947 | " " |
|
10184 | " " | |
8948 |
|
10185 | |||
|
10186 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |||
|
10187 | msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" | |||
|
10188 | ||||
|
10189 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" | |||
|
10190 | msgstr "uppdatera över grenar om inga oarkiverade ändringar" | |||
|
10191 | ||||
|
10192 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |||
|
10193 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" | |||
|
10194 | ||||
8949 | msgid "update working directory (or switch revisions)" |
|
10195 | msgid "update working directory (or switch revisions)" | |
8950 | msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)" |
|
10196 | msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)" | |
8951 |
|
10197 | |||
@@ -9060,810 +10306,13 b' msgstr ""' | |||||
9060 | "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" |
|
10306 | "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" | |
9061 | "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" |
|
10307 | "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" | |
9062 |
|
10308 | |||
9063 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
10309 | #, python-format | |
9064 | msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil" |
|
10310 | msgid "unknown mode %s" | |
9065 |
|
10311 | msgstr "okänt läge '%s'" | ||
9066 | msgid "DIR" |
|
10312 | ||
9067 | msgstr "" |
|
10313 | #, python-format | |
9068 |
|
10314 | msgid "unknown command %s" | ||
9069 | msgid "change working directory" |
|
10315 | msgstr "okänt kommando %s" | |
9070 | msgstr "ändra arbetskatalog" |
|
|||
9071 |
|
||||
9072 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
|||
9073 | msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor" |
|
|||
9074 |
|
||||
9075 | msgid "suppress output" |
|
|||
9076 | msgstr "förhindra utmatning" |
|
|||
9077 |
|
||||
9078 | msgid "enable additional output" |
|
|||
9079 | msgstr "aktivera ytterligare utmatning" |
|
|||
9080 |
|
||||
9081 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" |
|
|||
9082 | msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')" |
|
|||
9083 |
|
||||
9084 | msgid "CONFIG" |
|
|||
9085 | msgstr "" |
|
|||
9086 |
|
||||
9087 | msgid "enable debugging output" |
|
|||
9088 | msgstr "aktivera debugutmatning" |
|
|||
9089 |
|
||||
9090 | msgid "start debugger" |
|
|||
9091 | msgstr "starta debugger" |
|
|||
9092 |
|
||||
9093 | msgid "set the charset encoding" |
|
|||
9094 | msgstr "sätt teckenkodning" |
|
|||
9095 |
|
||||
9096 | msgid "ENCODE" |
|
|||
9097 | msgstr "" |
|
|||
9098 |
|
||||
9099 | msgid "MODE" |
|
|||
9100 | msgstr "" |
|
|||
9101 |
|
||||
9102 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
|||
9103 | msgstr "sätt teckenkodningsläge" |
|
|||
9104 |
|
||||
9105 | msgid "always print a traceback on exception" |
|
|||
9106 | msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag" |
|
|||
9107 |
|
||||
9108 | msgid "time how long the command takes" |
|
|||
9109 | msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs" |
|
|||
9110 |
|
||||
9111 | msgid "print command execution profile" |
|
|||
9112 | msgstr "visa kommandoexekveringens profil" |
|
|||
9113 |
|
||||
9114 | msgid "output version information and exit" |
|
|||
9115 | msgstr "skriv versionsinformation och avsluta" |
|
|||
9116 |
|
||||
9117 | msgid "display help and exit" |
|
|||
9118 | msgstr "visa hjälp och avsluta" |
|
|||
9119 |
|
||||
9120 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
|||
9121 | msgstr "utför inget, bara visa" |
|
|||
9122 |
|
||||
9123 | msgid "specify ssh command to use" |
|
|||
9124 | msgstr "specificera ssh-kommando att använda" |
|
|||
9125 |
|
||||
9126 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
|||
9127 | msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan" |
|
|||
9128 |
|
||||
9129 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" |
|
|||
9130 | msgstr "" |
|
|||
9131 | "verifiera inte servercertifikatet (ignorerar web.cacerts-konfiguration)" |
|
|||
9132 |
|
||||
9133 | msgid "PATTERN" |
|
|||
9134 | msgstr "MÖNSTER" |
|
|||
9135 |
|
||||
9136 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
|||
9137 | msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren" |
|
|||
9138 |
|
||||
9139 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
|||
9140 | msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren" |
|
|||
9141 |
|
||||
9142 | msgid "use text as commit message" |
|
|||
9143 | msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande" |
|
|||
9144 |
|
||||
9145 | msgid "read commit message from file" |
|
|||
9146 | msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil" |
|
|||
9147 |
|
||||
9148 | msgid "record datecode as commit date" |
|
|||
9149 | msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum" |
|
|||
9150 |
|
||||
9151 | msgid "record the specified user as committer" |
|
|||
9152 | msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare" |
|
|||
9153 |
|
||||
9154 | msgid "STYLE" |
|
|||
9155 | msgstr "STIL" |
|
|||
9156 |
|
||||
9157 | msgid "display using template map file" |
|
|||
9158 | msgstr "visa med mallfil" |
|
|||
9159 |
|
||||
9160 | msgid "display with template" |
|
|||
9161 | msgstr "visa med mall" |
|
|||
9162 |
|
||||
9163 | msgid "do not show merges" |
|
|||
9164 | msgstr "visa inte sammanfogningar" |
|
|||
9165 |
|
||||
9166 | msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
|||
9167 | msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil" |
|
|||
9168 |
|
||||
9169 | msgid "treat all files as text" |
|
|||
9170 | msgstr "behandla alla filer som text" |
|
|||
9171 |
|
||||
9172 | msgid "omit dates from diff headers" |
|
|||
9173 | msgstr "exkludera datum från diff-rubriker" |
|
|||
9174 |
|
||||
9175 | msgid "show which function each change is in" |
|
|||
9176 | msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i" |
|
|||
9177 |
|
||||
9178 | msgid "produce a diff that undoes the changes" |
|
|||
9179 | msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna" |
|
|||
9180 |
|
||||
9181 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
|||
9182 | msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs" |
|
|||
9183 |
|
||||
9184 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
|||
9185 | msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktecken" |
|
|||
9186 |
|
||||
9187 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
|||
9188 | msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma" |
|
|||
9189 |
|
||||
9190 | msgid "number of lines of context to show" |
|
|||
9191 | msgstr "antal sammanhangsrader att visa" |
|
|||
9192 |
|
||||
9193 | msgid "SIMILARITY" |
|
|||
9194 | msgstr "" |
|
|||
9195 |
|
||||
9196 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
|||
9197 | msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)" |
|
|||
9198 |
|
||||
9199 | msgid "recurse into subrepositories" |
|
|||
9200 | msgstr "gå in i underarkiv" |
|
|||
9201 |
|
||||
9202 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
9203 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..." |
|
|||
9204 |
|
||||
9205 | msgid "annotate the specified revision" |
|
|||
9206 | msgstr "annotera den specificerade revisionen" |
|
|||
9207 |
|
||||
9208 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
|||
9209 | msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)" |
|
|||
9210 |
|
||||
9211 | msgid "don't follow copies and renames" |
|
|||
9212 | msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten" |
|
|||
9213 |
|
||||
9214 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
|||
9215 | msgstr "visa skapare (lång med -v)" |
|
|||
9216 |
|
||||
9217 | msgid "list the filename" |
|
|||
9218 | msgstr "visa filnamnet" |
|
|||
9219 |
|
||||
9220 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
|||
9221 | msgstr "visa datum (kort med -q)" |
|
|||
9222 |
|
||||
9223 | msgid "list the revision number (default)" |
|
|||
9224 | msgstr "visa revisionsnummer (standard)" |
|
|||
9225 |
|
||||
9226 | msgid "list the changeset" |
|
|||
9227 | msgstr "visa ändring" |
|
|||
9228 |
|
||||
9229 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
|||
9230 | msgstr "visa radnummer för första förekomsten" |
|
|||
9231 |
|
||||
9232 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
|||
9233 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." |
|
|||
9234 |
|
||||
9235 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
|||
9236 | msgstr "passera inte filer genom dekoders" |
|
|||
9237 |
|
||||
9238 | msgid "PREFIX" |
|
|||
9239 | msgstr "PREFIX" |
|
|||
9240 |
|
||||
9241 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
|||
9242 | msgstr "katalogprefix för filer i arkiv" |
|
|||
9243 |
|
||||
9244 | msgid "revision to distribute" |
|
|||
9245 | msgstr "revision att distribuera" |
|
|||
9246 |
|
||||
9247 | msgid "type of distribution to create" |
|
|||
9248 | msgstr "distributionstyp att skapa" |
|
|||
9249 |
|
||||
9250 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
|||
9251 | msgstr "[FLAGGA]... DEST" |
|
|||
9252 |
|
||||
9253 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
|||
9254 | msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning" |
|
|||
9255 |
|
||||
9256 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
|||
9257 | msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas" |
|
|||
9258 |
|
||||
9259 | msgid "specify merge tool" |
|
|||
9260 | msgstr "ange sammanfogningsverktyg" |
|
|||
9261 |
|
||||
9262 | msgid "revision to backout" |
|
|||
9263 | msgstr "revision att återkalla" |
|
|||
9264 |
|
||||
9265 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
|||
9266 | msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV" |
|
|||
9267 |
|
||||
9268 | msgid "reset bisect state" |
|
|||
9269 | msgstr "återställ bisect-tillständ" |
|
|||
9270 |
|
||||
9271 | msgid "mark changeset good" |
|
|||
9272 | msgstr "markera ändringen som bra" |
|
|||
9273 |
|
||||
9274 | msgid "mark changeset bad" |
|
|||
9275 | msgstr "markera ändringen som dålig" |
|
|||
9276 |
|
||||
9277 | msgid "skip testing changeset" |
|
|||
9278 | msgstr "hoppa över test av ändring" |
|
|||
9279 |
|
||||
9280 | msgid "use command to check changeset state" |
|
|||
9281 | msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus" |
|
|||
9282 |
|
||||
9283 | msgid "do not update to target" |
|
|||
9284 | msgstr "uppdatera inte till målet" |
|
|||
9285 |
|
||||
9286 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
|||
9287 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]" |
|
|||
9288 |
|
||||
9289 | msgid "force" |
|
|||
9290 | msgstr "tvinga" |
|
|||
9291 |
|
||||
9292 | msgid "delete a given bookmark" |
|
|||
9293 | msgstr "ta bort angivet bokmärke" |
|
|||
9294 |
|
||||
9295 | msgid "rename a given bookmark" |
|
|||
9296 | msgstr "döp om angivet bokmärke" |
|
|||
9297 |
|
||||
9298 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
|||
9299 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAMN] [-r REV] [NAMN]" |
|
|||
9300 |
|
||||
9301 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
|||
9302 | msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren" |
|
|||
9303 |
|
||||
9304 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
|||
9305 | msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn" |
|
|||
9306 |
|
||||
9307 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
|||
9308 | msgstr "[-fC] [NAMN]" |
|
|||
9309 |
|
||||
9310 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
|||
9311 | msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden" |
|
|||
9312 |
|
||||
9313 | msgid "show normal and closed branches" |
|
|||
9314 | msgstr "visa normala och stängda grenar" |
|
|||
9315 |
|
||||
9316 | msgid "[-ac]" |
|
|||
9317 | msgstr "[-ac]" |
|
|||
9318 |
|
||||
9319 | msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
|||
9320 | msgstr "kör även när destinationen är obesläktad" |
|
|||
9321 |
|
||||
9322 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
|||
9323 | msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen" |
|
|||
9324 |
|
||||
9325 | msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
|||
9326 | msgstr "en specifik gren du vill bunta" |
|
|||
9327 |
|
||||
9328 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
|||
9329 | msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen" |
|
|||
9330 |
|
||||
9331 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
|||
9332 | msgstr "bunta alla ändringar i arkivet" |
|
|||
9333 |
|
||||
9334 | msgid "bundle compression type to use" |
|
|||
9335 | msgstr "typ av buntkompression att använda" |
|
|||
9336 |
|
||||
9337 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
|||
9338 | msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]" |
|
|||
9339 |
|
||||
9340 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
|||
9341 | msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn" |
|
|||
9342 |
|
||||
9343 | msgid "print the given revision" |
|
|||
9344 | msgstr "visa den angivna revisionen" |
|
|||
9345 |
|
||||
9346 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
|||
9347 | msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter" |
|
|||
9348 |
|
||||
9349 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
|||
9350 | msgstr "[FLAGGA]... FIL..." |
|
|||
9351 |
|
||||
9352 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" |
|
|||
9353 | msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)" |
|
|||
9354 |
|
||||
9355 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
|||
9356 | msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut" |
|
|||
9357 |
|
||||
9358 | msgid "include the specified changeset" |
|
|||
9359 | msgstr "inkludera den angivna ändringen" |
|
|||
9360 |
|
||||
9361 | msgid "clone only the specified branch" |
|
|||
9362 | msgstr "klona bara den angivna grenen" |
|
|||
9363 |
|
||||
9364 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
|||
9365 | msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]" |
|
|||
9366 |
|
||||
9367 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
|||
9368 | msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering" |
|
|||
9369 |
|
||||
9370 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
|||
9371 | msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan" |
|
|||
9372 |
|
||||
9373 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
|||
9374 | msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat" |
|
|||
9375 |
|
||||
9376 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
|||
9377 | msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil" |
|
|||
9378 |
|
||||
9379 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
|||
9380 | msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST" |
|
|||
9381 |
|
||||
9382 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
|||
9383 | msgstr "[INDEX] REV1 REV2" |
|
|||
9384 |
|
||||
9385 | msgid "add single file mergeable changes" |
|
|||
9386 | msgstr "" |
|
|||
9387 |
|
||||
9388 | msgid "add single file all revs append to" |
|
|||
9389 | msgstr "" |
|
|||
9390 |
|
||||
9391 | msgid "add single file all revs overwrite" |
|
|||
9392 | msgstr "" |
|
|||
9393 |
|
||||
9394 | msgid "add new file at each rev" |
|
|||
9395 | msgstr "" |
|
|||
9396 |
|
||||
9397 | msgid "[OPTION]... TEXT" |
|
|||
9398 | msgstr "[FLAGGA]... TEXT" |
|
|||
9399 |
|
||||
9400 | msgid "[COMMAND]" |
|
|||
9401 | msgstr "[KOMMANDO]" |
|
|||
9402 |
|
||||
9403 | msgid "show the command options" |
|
|||
9404 | msgstr "visa kommandoflaggor" |
|
|||
9405 |
|
||||
9406 | msgid "[-o] CMD" |
|
|||
9407 | msgstr "[-o] KMD" |
|
|||
9408 |
|
||||
9409 | msgid "use tags as labels" |
|
|||
9410 | msgstr "" |
|
|||
9411 |
|
||||
9412 | msgid "annotate with branch names" |
|
|||
9413 | msgstr "" |
|
|||
9414 |
|
||||
9415 | msgid "use dots for runs" |
|
|||
9416 | msgstr "" |
|
|||
9417 |
|
||||
9418 | msgid "separate elements by spaces" |
|
|||
9419 | msgstr "" |
|
|||
9420 |
|
||||
9421 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" |
|
|||
9422 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]" |
|
|||
9423 |
|
||||
9424 | msgid "try extended date formats" |
|
|||
9425 | msgstr "pröva utökade datumformat" |
|
|||
9426 |
|
||||
9427 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
|||
9428 | msgstr "[-e] DATUM [SPANN]" |
|
|||
9429 |
|
||||
9430 | msgid "FILE REV" |
|
|||
9431 | msgstr "FIL REV" |
|
|||
9432 |
|
||||
9433 | msgid "[PATH]" |
|
|||
9434 | msgstr "[SÖKVÄG]" |
|
|||
9435 |
|
||||
9436 | msgid "revlog format" |
|
|||
9437 | msgstr "" |
|
|||
9438 |
|
||||
9439 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" |
|
|||
9440 | msgstr "" |
|
|||
9441 |
|
||||
9442 | msgid "revision to rebuild to" |
|
|||
9443 | msgstr "revision att bygga om till" |
|
|||
9444 |
|
||||
9445 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
|||
9446 | msgstr "[-r REV] [REV]" |
|
|||
9447 |
|
||||
9448 | msgid "revision to debug" |
|
|||
9449 | msgstr "revision att debugga" |
|
|||
9450 |
|
||||
9451 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
|||
9452 | msgstr "[-r REV] FIL" |
|
|||
9453 |
|
||||
9454 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
|||
9455 | msgstr "REV1 [REV2]" |
|
|||
9456 |
|
||||
9457 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
|||
9458 | msgstr "visa inte sparad mtime" |
|
|||
9459 |
|
||||
9460 | msgid "[OPTION]..." |
|
|||
9461 | msgstr "[FLAGGA]..." |
|
|||
9462 |
|
||||
9463 | msgid "revision to check" |
|
|||
9464 | msgstr "revision att kontrollera" |
|
|||
9465 |
|
||||
9466 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
|||
9467 | msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." |
|
|||
9468 |
|
||||
9469 | msgid "diff against the second parent" |
|
|||
9470 | msgstr "diffa mot den andra föräldern" |
|
|||
9471 |
|
||||
9472 | msgid "revisions to export" |
|
|||
9473 | msgstr "revisioner att exportera" |
|
|||
9474 |
|
||||
9475 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
|||
9476 | msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..." |
|
|||
9477 |
|
||||
9478 | msgid "end fields with NUL" |
|
|||
9479 | msgstr "avsluta fält med NUL" |
|
|||
9480 |
|
||||
9481 | msgid "print all revisions that match" |
|
|||
9482 | msgstr "visa alla revisioner som matchar" |
|
|||
9483 |
|
||||
9484 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
|||
9485 | msgstr "" |
|
|||
9486 | "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten" |
|
|||
9487 |
|
||||
9488 | msgid "ignore case when matching" |
|
|||
9489 | msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning" |
|
|||
9490 |
|
||||
9491 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
|||
9492 | msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar" |
|
|||
9493 |
|
||||
9494 | msgid "print matching line numbers" |
|
|||
9495 | msgstr "visa matchande radnummer" |
|
|||
9496 |
|
||||
9497 | msgid "only search files changed within revision range" |
|
|||
9498 | msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde" |
|
|||
9499 |
|
||||
9500 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
|||
9501 | msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..." |
|
|||
9502 |
|
||||
9503 | msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" |
|
|||
9504 | msgstr "visa bara huvuden som är ättlingar till STARTREV" |
|
|||
9505 |
|
||||
9506 | msgid "STARTREV" |
|
|||
9507 | msgstr "STARTREV" |
|
|||
9508 |
|
||||
9509 | msgid "show topological heads only" |
|
|||
9510 | msgstr "visa bara topologiska huvuden" |
|
|||
9511 |
|
||||
9512 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" |
|
|||
9513 | msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden (FÖRLEGAD)" |
|
|||
9514 |
|
||||
9515 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
|||
9516 | msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden" |
|
|||
9517 |
|
||||
9518 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
|||
9519 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
|||
9520 |
|
||||
9521 | msgid "[TOPIC]" |
|
|||
9522 | msgstr "[ÄMNE]" |
|
|||
9523 |
|
||||
9524 | msgid "identify the specified revision" |
|
|||
9525 | msgstr "identifiera den angivna revisionen" |
|
|||
9526 |
|
||||
9527 | msgid "show local revision number" |
|
|||
9528 | msgstr "visa lokala revisionsnummer" |
|
|||
9529 |
|
||||
9530 | msgid "show global revision id" |
|
|||
9531 | msgstr "visa globala revisions-id" |
|
|||
9532 |
|
||||
9533 | msgid "show branch" |
|
|||
9534 | msgstr "visa grenar" |
|
|||
9535 |
|
||||
9536 | msgid "show tags" |
|
|||
9537 | msgstr "visa märken" |
|
|||
9538 |
|
||||
9539 | msgid "show bookmarks" |
|
|||
9540 | msgstr "visa bokmärken" |
|
|||
9541 |
|
||||
9542 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" |
|
|||
9543 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KÄLLA]" |
|
|||
9544 |
|
||||
9545 | msgid "" |
|
|||
9546 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
|||
9547 | "corresponding patch option" |
|
|||
9548 | msgstr "" |
|
|||
9549 |
|
||||
9550 | msgid "PATH" |
|
|||
9551 | msgstr "SÖKVÄG" |
|
|||
9552 |
|
||||
9553 | msgid "base path" |
|
|||
9554 | msgstr "grundsökväg" |
|
|||
9555 |
|
||||
9556 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
|||
9557 | msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar" |
|
|||
9558 |
|
||||
9559 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
|||
9560 | msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen" |
|
|||
9561 |
|
||||
9562 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
|||
9563 | msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från" |
|
|||
9564 |
|
||||
9565 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
|||
9566 | msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)" |
|
|||
9567 |
|
||||
9568 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
|||
9569 | msgstr "[FLAGGA]... PATCH..." |
|
|||
9570 |
|
||||
9571 | msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
|||
9572 | msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat" |
|
|||
9573 |
|
||||
9574 | msgid "show newest record first" |
|
|||
9575 | msgstr "visa nyaste saken först" |
|
|||
9576 |
|
||||
9577 | msgid "file to store the bundles into" |
|
|||
9578 | msgstr "fil att lagra buntarna i" |
|
|||
9579 |
|
||||
9580 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
|||
9581 | msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till" |
|
|||
9582 |
|
||||
9583 | msgid "compare bookmarks" |
|
|||
9584 | msgstr "jämför bokmärken" |
|
|||
9585 |
|
||||
9586 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
|||
9587 | msgstr "en specifik gren som du vill dra" |
|
|||
9588 |
|
||||
9589 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
|||
9590 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]" |
|
|||
9591 |
|
||||
9592 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
|||
9593 | msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]" |
|
|||
9594 |
|
||||
9595 | msgid "search the repository as it is in REV" |
|
|||
9596 | msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV" |
|
|||
9597 |
|
||||
9598 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
|||
9599 | msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs" |
|
|||
9600 |
|
||||
9601 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
|||
9602 | msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten" |
|
|||
9603 |
|
||||
9604 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
|||
9605 | msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..." |
|
|||
9606 |
|
||||
9607 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
|||
9608 | msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar" |
|
|||
9609 |
|
||||
9610 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
|||
9611 | msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen" |
|
|||
9612 |
|
||||
9613 | msgid "show copied files" |
|
|||
9614 | msgstr "visa kopierade filer" |
|
|||
9615 |
|
||||
9616 | msgid "do case-insensitive search for a given text" |
|
|||
9617 | msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text" |
|
|||
9618 |
|
||||
9619 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
|||
9620 | msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort" |
|
|||
9621 |
|
||||
9622 | msgid "show only merges" |
|
|||
9623 | msgstr "visa bara sammanfogningar" |
|
|||
9624 |
|
||||
9625 | msgid "revisions committed by user" |
|
|||
9626 | msgstr "revisioner arkiverade av användare" |
|
|||
9627 |
|
||||
9628 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" |
|
|||
9629 | msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)" |
|
|||
9630 |
|
||||
9631 | msgid "show changesets within the given named branch" |
|
|||
9632 | msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen" |
|
|||
9633 |
|
||||
9634 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
|||
9635 | msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar" |
|
|||
9636 |
|
||||
9637 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
|||
9638 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL]" |
|
|||
9639 |
|
||||
9640 | msgid "revision to display" |
|
|||
9641 | msgstr "revision att visa" |
|
|||
9642 |
|
||||
9643 | msgid "[-r REV]" |
|
|||
9644 | msgstr "[-r REV]" |
|
|||
9645 |
|
||||
9646 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
|||
9647 | msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar" |
|
|||
9648 |
|
||||
9649 | msgid "revision to merge" |
|
|||
9650 | msgstr "revision att sammanfoga" |
|
|||
9651 |
|
||||
9652 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
|||
9653 | msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)" |
|
|||
9654 |
|
||||
9655 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
|||
9656 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
|||
9657 |
|
||||
9658 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
|||
9659 | msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen" |
|
|||
9660 |
|
||||
9661 | msgid "a specific branch you would like to push" |
|
|||
9662 | msgstr "en specifik gren som du vill trycka" |
|
|||
9663 |
|
||||
9664 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
|||
9665 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
|||
9666 |
|
||||
9667 | msgid "show parents of the specified revision" |
|
|||
9668 | msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen" |
|
|||
9669 |
|
||||
9670 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
|||
9671 | msgstr "[-r REV] [FIL]" |
|
|||
9672 |
|
||||
9673 | msgid "[NAME]" |
|
|||
9674 | msgstr "[NAMN]" |
|
|||
9675 |
|
||||
9676 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
|||
9677 | msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs" |
|
|||
9678 |
|
||||
9679 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
|||
9680 | msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat" |
|
|||
9681 |
|
||||
9682 | msgid "BOOKMARK" |
|
|||
9683 | msgstr "BOKMÄRKE" |
|
|||
9684 |
|
||||
9685 | msgid "bookmark to pull" |
|
|||
9686 | msgstr "bokmärke att dra" |
|
|||
9687 |
|
||||
9688 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
|||
9689 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]" |
|
|||
9690 |
|
||||
9691 | msgid "force push" |
|
|||
9692 | msgstr "tvinga tryckning" |
|
|||
9693 |
|
||||
9694 | msgid "bookmark to push" |
|
|||
9695 | msgstr "bokmärke att trycka" |
|
|||
9696 |
|
||||
9697 | msgid "allow pushing a new branch" |
|
|||
9698 | msgstr "tillåt att trycka en ny gren" |
|
|||
9699 |
|
||||
9700 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
|||
9701 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]" |
|
|||
9702 |
|
||||
9703 | msgid "record delete for missing files" |
|
|||
9704 | msgstr "markera saknade filer för radering" |
|
|||
9705 |
|
||||
9706 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
|||
9707 | msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade" |
|
|||
9708 |
|
||||
9709 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
|||
9710 | msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat" |
|
|||
9711 |
|
||||
9712 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
|||
9713 | msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST" |
|
|||
9714 |
|
||||
9715 | msgid "select all unresolved files" |
|
|||
9716 | msgstr "välj alla olösta filer" |
|
|||
9717 |
|
||||
9718 | msgid "list state of files needing merge" |
|
|||
9719 | msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas" |
|
|||
9720 |
|
||||
9721 | msgid "mark files as resolved" |
|
|||
9722 | msgstr "markera filer som lösta" |
|
|||
9723 |
|
||||
9724 | msgid "mark files as unresolved" |
|
|||
9725 | msgstr "markera filer som olösta" |
|
|||
9726 |
|
||||
9727 | msgid "hide status prefix" |
|
|||
9728 | msgstr "göm statusprefix" |
|
|||
9729 |
|
||||
9730 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
|||
9731 | msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges" |
|
|||
9732 |
|
||||
9733 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
|||
9734 | msgstr "senaste revision matchande datum" |
|
|||
9735 |
|
||||
9736 | msgid "revert to the specified revision" |
|
|||
9737 | msgstr "återgå till den angivna revisionen" |
|
|||
9738 |
|
||||
9739 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
|||
9740 | msgstr "spara inte backup-kopior av filer" |
|
|||
9741 |
|
||||
9742 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
|||
9743 | msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..." |
|
|||
9744 |
|
||||
9745 | msgid "name of access log file to write to" |
|
|||
9746 | msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till" |
|
|||
9747 |
|
||||
9748 | msgid "name of error log file to write to" |
|
|||
9749 | msgstr "namn på fellogg att skriva till" |
|
|||
9750 |
|
||||
9751 | msgid "PORT" |
|
|||
9752 | msgstr "PORT" |
|
|||
9753 |
|
||||
9754 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
|||
9755 | msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)" |
|
|||
9756 |
|
||||
9757 | msgid "ADDR" |
|
|||
9758 | msgstr "" |
|
|||
9759 |
|
||||
9760 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
|||
9761 | msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)" |
|
|||
9762 |
|
||||
9763 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
|||
9764 | msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)" |
|
|||
9765 |
|
||||
9766 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
|||
9767 | msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)" |
|
|||
9768 |
|
||||
9769 | msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" |
|
|||
9770 | msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")" |
|
|||
9771 |
|
||||
9772 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" |
|
|||
9773 | msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)" |
|
|||
9774 |
|
||||
9775 | msgid "for remote clients" |
|
|||
9776 | msgstr "för fjärrklienter" |
|
|||
9777 |
|
||||
9778 | msgid "web templates to use" |
|
|||
9779 | msgstr "webbmallar att använda" |
|
|||
9780 |
|
||||
9781 | msgid "template style to use" |
|
|||
9782 | msgstr "mallstil att använda" |
|
|||
9783 |
|
||||
9784 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
|||
9785 | msgstr "använd IPv6 förutom IPv4" |
|
|||
9786 |
|
||||
9787 | msgid "SSL certificate file" |
|
|||
9788 | msgstr "SSL-certifikatsfil" |
|
|||
9789 |
|
||||
9790 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
|||
9791 | msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ" |
|
|||
9792 |
|
||||
9793 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
|||
9794 | msgstr "[-u] [NAMN]..." |
|
|||
9795 |
|
||||
9796 | msgid "check for push and pull" |
|
|||
9797 | msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar" |
|
|||
9798 |
|
||||
9799 | msgid "show status of all files" |
|
|||
9800 | msgstr "visa status för alla filer" |
|
|||
9801 |
|
||||
9802 | msgid "show only modified files" |
|
|||
9803 | msgstr "visa bara modifierade filer" |
|
|||
9804 |
|
||||
9805 | msgid "show only added files" |
|
|||
9806 | msgstr "visa bara adderade filer" |
|
|||
9807 |
|
||||
9808 | msgid "show only removed files" |
|
|||
9809 | msgstr "visa bara raderade filer" |
|
|||
9810 |
|
||||
9811 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
|||
9812 | msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer" |
|
|||
9813 |
|
||||
9814 | msgid "show only files without changes" |
|
|||
9815 | msgstr "visa bara filer utan ändringar" |
|
|||
9816 |
|
||||
9817 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
|||
9818 | msgstr "visa bara okända (ospårade) filer" |
|
|||
9819 |
|
||||
9820 | msgid "show only ignored files" |
|
|||
9821 | msgstr "visa bara ignorerade filer" |
|
|||
9822 |
|
||||
9823 | msgid "show source of copied files" |
|
|||
9824 | msgstr "visa källan för kopierade filer" |
|
|||
9825 |
|
||||
9826 | msgid "show difference from revision" |
|
|||
9827 | msgstr "visa differens från revision" |
|
|||
9828 |
|
||||
9829 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
|||
9830 | msgstr "visa de ändrade filerna från en revision" |
|
|||
9831 |
|
||||
9832 | msgid "force tag" |
|
|||
9833 | msgstr "tvinga märkning" |
|
|||
9834 |
|
||||
9835 | msgid "make the tag local" |
|
|||
9836 | msgstr "gör märket lokalt" |
|
|||
9837 |
|
||||
9838 | msgid "revision to tag" |
|
|||
9839 | msgstr "revision att märka" |
|
|||
9840 |
|
||||
9841 | msgid "remove a tag" |
|
|||
9842 | msgstr "ta bort ett märke" |
|
|||
9843 |
|
||||
9844 | msgid "use <text> as commit message" |
|
|||
9845 | msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande" |
|
|||
9846 |
|
||||
9847 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
|||
9848 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..." |
|
|||
9849 |
|
||||
9850 | msgid "[-p] [-g]" |
|
|||
9851 | msgstr "[-p] [-g]" |
|
|||
9852 |
|
||||
9853 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
|||
9854 | msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp" |
|
|||
9855 |
|
||||
9856 | msgid "[-u] FILE..." |
|
|||
9857 | msgstr "[-u] FIL..." |
|
|||
9858 |
|
||||
9859 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
|||
9860 | msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" |
|
|||
9861 |
|
||||
9862 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" |
|
|||
9863 | msgstr "" |
|
|||
9864 |
|
||||
9865 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
|||
9866 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" |
|
|||
9867 |
|
10316 | |||
9868 | #, python-format |
|
10317 | #, python-format | |
9869 | msgid "cannot include %s (%s)" |
|
10318 | msgid "cannot include %s (%s)" | |
@@ -9900,14 +10349,6 b' msgid "%s already tracked!\\n"' | |||||
9900 | msgstr "" |
|
10349 | msgstr "" | |
9901 |
|
10350 | |||
9902 | #, python-format |
|
10351 | #, python-format | |
9903 | msgid "%s not added!\n" |
|
|||
9904 | msgstr "" |
|
|||
9905 |
|
||||
9906 | #, python-format |
|
|||
9907 | msgid "%s still exists!\n" |
|
|||
9908 | msgstr "" |
|
|||
9909 |
|
||||
9910 | #, python-format |
|
|||
9911 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
10352 | msgid "%s not tracked!\n" | |
9912 | msgstr "" |
|
10353 | msgstr "" | |
9913 |
|
10354 | |||
@@ -9935,14 +10376,13 b' msgstr ""' | |||||
9935 | msgid "invalid event type in dag: %s" |
|
10376 | msgid "invalid event type in dag: %s" | |
9936 | msgstr "" |
|
10377 | msgstr "" | |
9937 |
|
10378 | |||
|
10379 | msgid "nullid" | |||
|
10380 | msgstr "" | |||
|
10381 | ||||
9938 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
10382 | msgid "working directory state appears damaged!" | |
9939 | msgstr "" |
|
10383 | msgstr "" | |
9940 |
|
10384 | |||
9941 | #, python-format |
|
10385 | #, python-format | |
9942 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
|||
9943 | msgstr "" |
|
|||
9944 |
|
||||
9945 | #, python-format |
|
|||
9946 | msgid "directory %r already in dirstate" |
|
10386 | msgid "directory %r already in dirstate" | |
9947 | msgstr "" |
|
10387 | msgstr "" | |
9948 |
|
10388 | |||
@@ -9954,10 +10394,6 b' msgstr ""' | |||||
9954 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" |
|
10394 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" | |
9955 | msgstr "" |
|
10395 | msgstr "" | |
9956 |
|
10396 | |||
9957 | #, python-format |
|
|||
9958 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
|||
9959 | msgstr "" |
|
|||
9960 |
|
||||
9961 | msgid "unknown" |
|
10397 | msgid "unknown" | |
9962 | msgstr "" |
|
10398 | msgstr "" | |
9963 |
|
10399 | |||
@@ -9980,24 +10416,6 b' msgstr ""' | |||||
9980 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
10416 | msgid "unsupported file type (type is %s)" | |
9981 | msgstr "" |
|
10417 | msgstr "" | |
9982 |
|
10418 | |||
9983 | msgid "searching for changes\n" |
|
|||
9984 | msgstr "söker efter ändringar\n" |
|
|||
9985 |
|
||||
9986 | msgid "queries" |
|
|||
9987 | msgstr "frågor" |
|
|||
9988 |
|
||||
9989 | msgid "searching" |
|
|||
9990 | msgstr "" |
|
|||
9991 |
|
||||
9992 | msgid "already have changeset " |
|
|||
9993 | msgstr "har redan ändringen " |
|
|||
9994 |
|
||||
9995 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
|||
9996 | msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n" |
|
|||
9997 |
|
||||
9998 | msgid "repository is unrelated" |
|
|||
9999 | msgstr "arkivet är obesläktat" |
|
|||
10000 |
|
||||
10001 | #, python-format |
|
10419 | #, python-format | |
10002 | msgid "push creates new remote branches: %s!" |
|
10420 | msgid "push creates new remote branches: %s!" | |
10003 | msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden: %s!" |
|
10421 | msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden: %s!" | |
@@ -10006,11 +10424,12 b' msgid "use \'hg push --new-branch\' to cre' | |||||
10006 | msgstr "använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar" |
|
10424 | msgstr "använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar" | |
10007 |
|
10425 | |||
10008 | #, python-format |
|
10426 | #, python-format | |
10009 | msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" |
|
10427 | msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" | |
10010 |
msgstr "push skapar ny |
|
10428 | msgstr "push skapar nyt fjärrhuvud %s på grenen '%s'!" | |
10011 |
|
10429 | |||
10012 | msgid "push creates new remote heads!" |
|
10430 | #, python-format | |
10013 | msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden!" |
|
10431 | msgid "push creates new remote head %s!" | |
|
10432 | msgstr "push skapar nya fjärrhuvudet %s!" | |||
10014 |
|
10433 | |||
10015 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" |
|
10434 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" | |
10016 | msgstr "du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga" |
|
10435 | msgstr "du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga" | |
@@ -10136,11 +10555,6 b' msgstr ""' | |||||
10136 |
|
10555 | |||
10137 | #, python-format |
|
10556 | #, python-format | |
10138 | msgid "" |
|
10557 | msgid "" | |
10139 | "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." |
|
|||
10140 | msgstr "" |
|
|||
10141 |
|
||||
10142 | #, python-format |
|
|||
10143 | msgid "" |
|
|||
10144 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
10558 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | |
10145 | "line\n" |
|
10559 | "line\n" | |
10146 | msgstr "" |
|
10560 | msgstr "" | |
@@ -10184,12 +10598,13 b' msgstr ""' | |||||
10184 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
10598 | msgid "repository '%s' is not local" | |
10185 | msgstr "" |
|
10599 | msgstr "" | |
10186 |
|
10600 | |||
|
10601 | #, python-format | |||
|
10602 | msgid "no repository found in %r (.hg not found)" | |||
|
10603 | msgstr "inget arkiv hittades i %r (.hg hittades inte)" | |||
|
10604 | ||||
10187 | msgid "warning: --repository ignored\n" |
|
10605 | msgid "warning: --repository ignored\n" | |
10188 | msgstr "varning: --repository ignorerades\n" |
|
10606 | msgstr "varning: --repository ignorerades\n" | |
10189 |
|
10607 | |||
10190 | msgid "invalid arguments" |
|
|||
10191 | msgstr "" |
|
|||
10192 |
|
||||
10193 | #, python-format |
|
10608 | #, python-format | |
10194 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
10609 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | |
10195 | msgstr "" |
|
10610 | msgstr "" | |
@@ -10265,6 +10680,173 b' msgstr ""' | |||||
10265 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
10680 | msgid "merging %s failed!\n" | |
10266 | msgstr "" |
|
10681 | msgstr "" | |
10267 |
|
10682 | |||
|
10683 | msgid "unterminated string" | |||
|
10684 | msgstr "" | |||
|
10685 | ||||
|
10686 | msgid "syntax error" | |||
|
10687 | msgstr "" | |||
|
10688 | ||||
|
10689 | msgid "missing argument" | |||
|
10690 | msgstr "" | |||
|
10691 | ||||
|
10692 | msgid "can't use a list in this context" | |||
|
10693 | msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang" | |||
|
10694 | ||||
|
10695 | msgid "" | |||
|
10696 | "``modified()``\n" | |||
|
10697 | " File that is modified according to status." | |||
|
10698 | msgstr "" | |||
|
10699 | ||||
|
10700 | msgid "modified takes no arguments" | |||
|
10701 | msgstr "modified tar inga argument" | |||
|
10702 | ||||
|
10703 | msgid "" | |||
|
10704 | "``added()``\n" | |||
|
10705 | " File that is added according to status." | |||
|
10706 | msgstr "" | |||
|
10707 | ||||
|
10708 | msgid "added takes no arguments" | |||
|
10709 | msgstr "added tar inga argument" | |||
|
10710 | ||||
|
10711 | msgid "" | |||
|
10712 | "``removed()``\n" | |||
|
10713 | " File that is removed according to status." | |||
|
10714 | msgstr "" | |||
|
10715 | ||||
|
10716 | msgid "removed takes no arguments" | |||
|
10717 | msgstr "removed tar inga argument" | |||
|
10718 | ||||
|
10719 | msgid "" | |||
|
10720 | "``deleted()``\n" | |||
|
10721 | " File that is deleted according to status." | |||
|
10722 | msgstr "" | |||
|
10723 | ||||
|
10724 | msgid "deleted takes no arguments" | |||
|
10725 | msgstr "deleted tar inga argument" | |||
|
10726 | ||||
|
10727 | msgid "" | |||
|
10728 | "``unknown()``\n" | |||
|
10729 | " File that is unknown according to status. These files will only be\n" | |||
|
10730 | " considered if this predicate is used." | |||
|
10731 | msgstr "" | |||
|
10732 | ||||
|
10733 | msgid "unknown takes no arguments" | |||
|
10734 | msgstr "unknown tar inga argument" | |||
|
10735 | ||||
|
10736 | msgid "" | |||
|
10737 | "``ignored()``\n" | |||
|
10738 | " File that is ignored according to status. These files will only be\n" | |||
|
10739 | " considered if this predicate is used." | |||
|
10740 | msgstr "" | |||
|
10741 | ||||
|
10742 | msgid "ignored takes no arguments" | |||
|
10743 | msgstr "ignored tar inga argument" | |||
|
10744 | ||||
|
10745 | msgid "" | |||
|
10746 | "``clean()``\n" | |||
|
10747 | " File that is clean according to status." | |||
|
10748 | msgstr "" | |||
|
10749 | ||||
|
10750 | msgid "clean takes no arguments" | |||
|
10751 | msgstr "clean tar inga argument" | |||
|
10752 | ||||
|
10753 | #, python-format | |||
|
10754 | msgid "not a function: %s" | |||
|
10755 | msgstr "inte en funktion: %s" | |||
|
10756 | ||||
|
10757 | msgid "" | |||
|
10758 | "``binary()``\n" | |||
|
10759 | " File that appears to be binary (contails NUL bytes)." | |||
|
10760 | msgstr "" | |||
|
10761 | ||||
|
10762 | msgid "binary takes no arguments" | |||
|
10763 | msgstr "binary tar inga argument" | |||
|
10764 | ||||
|
10765 | msgid "" | |||
|
10766 | "``exec()``\n" | |||
|
10767 | " File that is marked as executable." | |||
|
10768 | msgstr "" | |||
|
10769 | ||||
|
10770 | msgid "exec takes no arguments" | |||
|
10771 | msgstr "exec tar inga argument" | |||
|
10772 | ||||
|
10773 | msgid "" | |||
|
10774 | "``symlink()``\n" | |||
|
10775 | " File that is marked as a symlink." | |||
|
10776 | msgstr "" | |||
|
10777 | ||||
|
10778 | msgid "symlink takes no arguments" | |||
|
10779 | msgstr "symlink tar inga argument" | |||
|
10780 | ||||
|
10781 | msgid "" | |||
|
10782 | "``resolved()``\n" | |||
|
10783 | " File that is marked resolved according to the resolve state." | |||
|
10784 | msgstr "" | |||
|
10785 | ||||
|
10786 | msgid "resolved takes no arguments" | |||
|
10787 | msgstr "resolved tar inga argument" | |||
|
10788 | ||||
|
10789 | msgid "" | |||
|
10790 | "``unresolved()``\n" | |||
|
10791 | " File that is marked unresolved according to the resolve state." | |||
|
10792 | msgstr "" | |||
|
10793 | ||||
|
10794 | msgid "unresolved takes no arguments" | |||
|
10795 | msgstr "unresolved tar inga argument" | |||
|
10796 | ||||
|
10797 | msgid "" | |||
|
10798 | "``hgignore()``\n" | |||
|
10799 | " File that matches the active .hgignore pattern." | |||
|
10800 | msgstr "" | |||
|
10801 | ||||
|
10802 | msgid "hgignore takes no arguments" | |||
|
10803 | msgstr "hgignore tar inga argument" | |||
|
10804 | ||||
|
10805 | msgid "" | |||
|
10806 | "``grep(regex)``\n" | |||
|
10807 | " File contains the given regular expression." | |||
|
10808 | msgstr "" | |||
|
10809 | ||||
|
10810 | msgid "grep requires a pattern" | |||
|
10811 | msgstr "grep kräver ett mönster" | |||
|
10812 | ||||
|
10813 | msgid "couldn't parse size" | |||
|
10814 | msgstr "" | |||
|
10815 | ||||
|
10816 | msgid "" | |||
|
10817 | "``size(expression)``\n" | |||
|
10818 | " File size matches the given expression. Examples:" | |||
|
10819 | msgstr "" | |||
|
10820 | ||||
|
10821 | msgid "" | |||
|
10822 | " - 1k (files from 1024 to 2047 bytes)\n" | |||
|
10823 | " - < 20k (files less than 20480 bytes)\n" | |||
|
10824 | " - >= .5MB (files at least 524288 bytes)\n" | |||
|
10825 | " - 4k - 1MB (files from 4096 bytes to 1048576 bytes)" | |||
|
10826 | msgstr "" | |||
|
10827 | ||||
|
10828 | msgid "" | |||
|
10829 | "``encoding(name)``\n" | |||
|
10830 | " File can be successfully decoded with the given character\n" | |||
|
10831 | " encoding. May not be useful for encodings other than ASCII and\n" | |||
|
10832 | " UTF-8." | |||
|
10833 | msgstr "" | |||
|
10834 | ||||
|
10835 | msgid "encoding requires an encoding name" | |||
|
10836 | msgstr "" | |||
|
10837 | ||||
|
10838 | #, python-format | |||
|
10839 | msgid "unknown encoding '%s'" | |||
|
10840 | msgstr "" | |||
|
10841 | ||||
|
10842 | msgid "" | |||
|
10843 | "``copied()``\n" | |||
|
10844 | " File that is recorded as being copied." | |||
|
10845 | msgstr "" | |||
|
10846 | ||||
|
10847 | msgid "invalid token" | |||
|
10848 | msgstr "" | |||
|
10849 | ||||
10268 | msgid "starting revisions are not directly related" |
|
10850 | msgid "starting revisions are not directly related" | |
10269 | msgstr "" |
|
10851 | msgstr "" | |
10270 |
|
10852 | |||
@@ -10300,6 +10882,9 b' msgstr "Ange Flera Revisioner"' | |||||
10300 | msgid "Specifying Revision Sets" |
|
10882 | msgid "Specifying Revision Sets" | |
10301 | msgstr "Ange Revisionsset" |
|
10883 | msgstr "Ange Revisionsset" | |
10302 |
|
10884 | |||
|
10885 | msgid "Specifying File Sets" | |||
|
10886 | msgstr "Ange Filset" | |||
|
10887 | ||||
10303 | msgid "Diff Formats" |
|
10888 | msgid "Diff Formats" | |
10304 | msgstr "Diff-format" |
|
10889 | msgstr "Diff-format" | |
10305 |
|
10890 | |||
@@ -10324,98 +10909,23 b' msgstr "Konfiguration av hgweb"' | |||||
10324 | msgid "Glossary" |
|
10909 | msgid "Glossary" | |
10325 | msgstr "Ordlista" |
|
10910 | msgstr "Ordlista" | |
10326 |
|
10911 | |||
10327 | msgid "" |
|
10912 | msgid "syntax for Mercurial ignore files" | |
10328 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
10913 | msgstr "syntax för Mercurials ignoreringsfiler" | |
10329 | "Below we list the most specific file first." |
|
10914 | ||
10330 |
msg |
|
10915 | msgid "" | |
10331 | "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n" |
|
10916 | "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" | |
10332 | "Nedan listar vi den mest specifika filen först." |
|
10917 | "aspects of its behavior." | |
10333 |
|
10918 | msgstr "" | ||
10334 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" |
|
10919 | "Mercurial använder ett antal konfigurationsfiler för att kontrollera hur\n" | |
10335 | msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:" |
|
10920 | "vissa delar ska fungera." | |
10336 |
|
10921 | |||
10337 | msgid "" |
|
10922 | msgid "" | |
10338 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
10923 | "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n" | |
10339 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
10924 | "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n" | |
10340 | "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" |
|
10925 | "by ``name = value`` entries::" | |
10341 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
|||
10342 | "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" |
|
|||
10343 | "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial." |
|
|||
10344 | "ini found)\n" |
|
|||
10345 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial." |
|
|||
10346 | "ini found)\n" |
|
|||
10347 | "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" |
|
|||
10348 | "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" |
|
|||
10349 | msgstr "" |
|
|||
10350 | "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
|||
10351 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
|||
10352 | "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" |
|
|||
10353 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
|||
10354 | "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" |
|
|||
10355 | "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ " |
|
|||
10356 | "eller mercurial.ini hittas)\n" |
|
|||
10357 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller " |
|
|||
10358 | "mercurial.ini hittas)\n" |
|
|||
10359 | "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n" |
|
|||
10360 | "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" |
|
|||
10361 |
|
||||
10362 | msgid "On Unix, these files are read:" |
|
|||
10363 | msgstr "Under Unix läses dessa filer:" |
|
|||
10364 |
|
||||
10365 | msgid "" |
|
|||
10366 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
|||
10367 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
|||
10368 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
10369 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
|||
10370 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
10371 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
|||
10372 | msgstr "" |
|
|||
10373 | "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n" |
|
|||
10374 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
|||
10375 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
10376 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
|||
10377 | "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
10378 | "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
|||
10379 |
|
||||
10380 | msgid "" |
|
|||
10381 | "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" |
|
|||
10382 | "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" |
|
|||
10383 | msgstr "" |
|
|||
10384 | "Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n" |
|
|||
10385 | "användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::" |
|
|||
10386 |
|
||||
10387 | msgid "" |
|
|||
10388 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" |
|
|||
10389 | msgstr "" |
|
|||
10390 | " Litar inte på filen <arkiv>/.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n" |
|
|||
10391 | " grupp GRUPP" |
|
|||
10392 |
|
||||
10393 | msgid "" |
|
|||
10394 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" |
|
|||
10395 | "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" |
|
|||
10396 | "settings, the syntax is explained below:" |
|
|||
10397 | msgstr "" |
|
|||
10398 | "Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n" |
|
|||
10399 | "ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n" |
|
|||
10400 | "en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n" |
|
|||
10401 | "två andra visar att du litar på användaren:" |
|
|||
10402 |
|
||||
10403 | msgid "" |
|
|||
10404 | "- ``ui.report_untrusted = False``\n" |
|
|||
10405 | "- ``trusted.users = USER``\n" |
|
|||
10406 | "- ``trusted.groups = GROUP``" |
|
|||
10407 | msgstr "" |
|
|||
10408 | "- ``ui.report_untrusted = False``\n" |
|
|||
10409 | "- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n" |
|
|||
10410 | "- ``trusted.groups = GRUPP``" |
|
|||
10411 |
|
||||
10412 | msgid "" |
|
|||
10413 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
|||
10414 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
|||
10415 | "and followed by ``name = value`` entries::" |
|
|||
10416 | msgstr "" |
|
10926 | msgstr "" | |
10417 | "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n" |
|
10927 | "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n" | |
10418 |
"fil |
|
10928 | "konfigurationsfil består av sektioner, som inleds av en ``[sektion]`` och\n" | |
10419 | "följs av rader med ``namn = värde``::" |
|
10929 | "följs av rader med ``namn = värde``::" | |
10420 |
|
10930 | |||
10421 | msgid "" |
|
10931 | msgid "" | |
@@ -10429,19 +10939,1858 b' msgstr ""' | |||||
10429 |
|
10939 | |||
10430 | msgid "" |
|
10940 | msgid "" | |
10431 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
10941 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |
10432 |
"``ui.verbose``, respectively. |
|
10942 | "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below." | |
10433 | "description of the possible configuration values:" |
|
|||
10434 | msgstr "" |
|
10943 | msgstr "" | |
10435 | "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n" |
|
10944 | "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n" | |
10436 | "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n" |
|
10945 | "``ui.verbose``, respektive. Läs Syntax-sektionen nedanför:" | |
10437 | "möjliga konfigurationsvärden:" |
|
10946 | ||
10438 |
|
10947 | msgid "" | ||
10439 | msgid "" |
|
10948 | "Files\n" | |
10440 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
|
10949 | "-----" | |
10441 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
10950 | msgstr "" | |
10442 | msgstr "" |
|
10951 | "Filer\n" | |
10443 | "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n" |
|
10952 | "-----" | |
10444 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
10953 | ||
|
10954 | msgid "" | |||
|
10955 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
10956 | "These files do not exist by default and you will have to create the\n" | |||
|
10957 | "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n" | |||
|
10958 | "the username setting is typically put into\n" | |||
|
10959 | "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n" | |||
|
10960 | "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file." | |||
|
10961 | msgstr "" | |||
|
10962 | ||||
|
10963 | msgid "" | |||
|
10964 | "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n" | |||
|
10965 | "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n" | |||
|
10966 | "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n" | |||
|
10967 | "paths are given below, settings from earlier paths override later\n" | |||
|
10968 | "ones." | |||
|
10969 | msgstr "" | |||
|
10970 | ||||
|
10971 | msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``" | |||
|
10972 | msgstr "" | |||
|
10973 | ||||
|
10974 | msgid "" | |||
|
10975 | " Per-repository configuration options that only apply in a\n" | |||
|
10976 | " particular repository. This file is not version-controlled, and\n" | |||
|
10977 | " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n" | |||
|
10978 | " this file override options in all other configuration files. On\n" | |||
|
10979 | " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n" | |||
|
10980 | " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n" | |||
|
10981 | " ``[trusted]`` section below for more details." | |||
|
10982 | msgstr "" | |||
|
10983 | ||||
|
10984 | msgid "" | |||
|
10985 | "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
10986 | "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
10987 | "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
10988 | "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
10989 | "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``" | |||
|
10990 | msgstr "" | |||
|
10991 | ||||
|
10992 | msgid "" | |||
|
10993 | " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n" | |||
|
10994 | " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n" | |||
|
10995 | " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n" | |||
|
10996 | " directory. Options in these files override per-system and per-" | |||
|
10997 | "installation\n" | |||
|
10998 | " options." | |||
|
10999 | msgstr "" | |||
|
11000 | ||||
|
11001 | msgid "" | |||
|
11002 | "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
11003 | "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |||
|
11004 | msgstr "" | |||
|
11005 | ||||
|
11006 | msgid "" | |||
|
11007 | " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n" | |||
|
11008 | " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n" | |||
|
11009 | " executed by any user in any directory. Options in these files\n" | |||
|
11010 | " override per-installation options." | |||
|
11011 | msgstr "" | |||
|
11012 | ||||
|
11013 | msgid "" | |||
|
11014 | "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
11015 | "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |||
|
11016 | msgstr "" | |||
|
11017 | ||||
|
11018 | msgid "" | |||
|
11019 | " Per-installation configuration files, searched for in the\n" | |||
|
11020 | " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n" | |||
|
11021 | " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n" | |||
|
11022 | " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n" | |||
|
11023 | " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n" | |||
|
11024 | " to all Mercurial commands executed by any user in any directory." | |||
|
11025 | msgstr "" | |||
|
11026 | ||||
|
11027 | msgid "" | |||
|
11028 | "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n" | |||
|
11029 | "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n" | |||
|
11030 | "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``" | |||
|
11031 | msgstr "" | |||
|
11032 | ||||
|
11033 | msgid "" | |||
|
11034 | " Per-installation/system configuration files, for the system on\n" | |||
|
11035 | " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n" | |||
|
11036 | " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n" | |||
|
11037 | " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n" | |||
|
11038 | " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n" | |||
|
11039 | " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n" | |||
|
11040 | " order until one or more configuration files are detected. If the\n" | |||
|
11041 | " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n" | |||
|
11042 | " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``." | |||
|
11043 | msgstr "" | |||
|
11044 | ||||
|
11045 | msgid "" | |||
|
11046 | "Syntax\n" | |||
|
11047 | "------" | |||
|
11048 | msgstr "" | |||
|
11049 | ||||
|
11050 | msgid "" | |||
|
11051 | "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |||
|
11052 | "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n" | |||
|
11053 | "``configuration keys``)::" | |||
|
11054 | msgstr "" | |||
|
11055 | ||||
|
11056 | msgid "" | |||
|
11057 | " [spam]\n" | |||
|
11058 | " eggs=ham\n" | |||
|
11059 | " green=\n" | |||
|
11060 | " eggs" | |||
|
11061 | msgstr "" | |||
|
11062 | ||||
|
11063 | msgid "" | |||
|
11064 | "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n" | |||
|
11065 | "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n" | |||
|
11066 | "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n" | |||
|
11067 | "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments." | |||
|
11068 | msgstr "" | |||
|
11069 | ||||
|
11070 | msgid "" | |||
|
11071 | "Configuration keys can be set multiple times, in which case Mercurial\n" | |||
|
11072 | "will use the value that was configured last. As an example::" | |||
|
11073 | msgstr "" | |||
|
11074 | ||||
|
11075 | msgid "" | |||
|
11076 | " [spam]\n" | |||
|
11077 | " eggs=large\n" | |||
|
11078 | " ham=serrano\n" | |||
|
11079 | " eggs=small" | |||
|
11080 | msgstr "" | |||
|
11081 | ||||
|
11082 | msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``." | |||
|
11083 | msgstr "" | |||
|
11084 | ||||
|
11085 | msgid "" | |||
|
11086 | "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n" | |||
|
11087 | "be redefined on the same and/or on different configuration files. For\n" | |||
|
11088 | "example::" | |||
|
11089 | msgstr "" | |||
|
11090 | ||||
|
11091 | msgid "" | |||
|
11092 | " [foo]\n" | |||
|
11093 | " eggs=large\n" | |||
|
11094 | " ham=serrano\n" | |||
|
11095 | " eggs=small" | |||
|
11096 | msgstr "" | |||
|
11097 | ||||
|
11098 | msgid "" | |||
|
11099 | " [bar]\n" | |||
|
11100 | " eggs=ham\n" | |||
|
11101 | " green=\n" | |||
|
11102 | " eggs" | |||
|
11103 | msgstr "" | |||
|
11104 | ||||
|
11105 | msgid "" | |||
|
11106 | " [foo]\n" | |||
|
11107 | " ham=prosciutto\n" | |||
|
11108 | " eggs=medium\n" | |||
|
11109 | " bread=toasted" | |||
|
11110 | msgstr "" | |||
|
11111 | ||||
|
11112 | msgid "" | |||
|
11113 | "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n" | |||
|
11114 | "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n" | |||
|
11115 | "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n" | |||
|
11116 | "value that was set for each of the configuration keys." | |||
|
11117 | msgstr "" | |||
|
11118 | ||||
|
11119 | msgid "" | |||
|
11120 | "If a configuration key is set multiple times in different\n" | |||
|
11121 | "configuration files the final value will depend on the order in which\n" | |||
|
11122 | "the different configuration files are read, with settings from earlier\n" | |||
|
11123 | "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n" | |||
|
11124 | "above." | |||
|
11125 | msgstr "" | |||
|
11126 | ||||
|
11127 | msgid "" | |||
|
11128 | "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n" | |||
|
11129 | "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n" | |||
|
11130 | "that included files can include other files. Filenames are relative to\n" | |||
|
11131 | "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n" | |||
|
11132 | "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n" | |||
|
11133 | "``file``. This lets you do something like::" | |||
|
11134 | msgstr "" | |||
|
11135 | ||||
|
11136 | msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc" | |||
|
11137 | msgstr "" | |||
|
11138 | ||||
|
11139 | msgid "to include a different configuration file on each computer you use." | |||
|
11140 | msgstr "" | |||
|
11141 | ||||
|
11142 | msgid "" | |||
|
11143 | "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n" | |||
|
11144 | "section, if it has been set previously." | |||
|
11145 | msgstr "" | |||
|
11146 | ||||
|
11147 | msgid "" | |||
|
11148 | "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n" | |||
|
11149 | "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n" | |||
|
11150 | "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or " | |||
|
11151 | "\"off\"\n" | |||
|
11152 | "(all case insensitive)." | |||
|
11153 | msgstr "" | |||
|
11154 | ||||
|
11155 | msgid "" | |||
|
11156 | "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n" | |||
|
11157 | "placed in double quotation marks::" | |||
|
11158 | msgstr "" | |||
|
11159 | ||||
|
11160 | msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty" | |||
|
11161 | msgstr "" | |||
|
11162 | ||||
|
11163 | msgid "" | |||
|
11164 | "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n" | |||
|
11165 | "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n" | |||
|
11166 | "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)." | |||
|
11167 | msgstr "" | |||
|
11168 | ||||
|
11169 | msgid "" | |||
|
11170 | "Sections\n" | |||
|
11171 | "--------" | |||
|
11172 | msgstr "" | |||
|
11173 | ||||
|
11174 | msgid "" | |||
|
11175 | "This section describes the different sections that may appear in a\n" | |||
|
11176 | "Mercurial configuration file, the purpose of each section, its possible\n" | |||
|
11177 | "keys, and their possible values." | |||
|
11178 | msgstr "" | |||
|
11179 | ||||
|
11180 | msgid "" | |||
|
11181 | "``alias``\n" | |||
|
11182 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11183 | msgstr "" | |||
|
11184 | ||||
|
11185 | msgid "" | |||
|
11186 | "Defines command aliases.\n" | |||
|
11187 | "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n" | |||
|
11188 | "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n" | |||
|
11189 | "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n" | |||
|
11190 | "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n" | |||
|
11191 | "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n" | |||
|
11192 | "command to be executed." | |||
|
11193 | msgstr "" | |||
|
11194 | ||||
|
11195 | msgid "Alias definitions consist of lines of the form::" | |||
|
11196 | msgstr "" | |||
|
11197 | ||||
|
11198 | msgid " <alias> = <command> [<argument>]..." | |||
|
11199 | msgstr "" | |||
|
11200 | ||||
|
11201 | msgid "For example, this definition::" | |||
|
11202 | msgstr "" | |||
|
11203 | ||||
|
11204 | msgid " latest = log --limit 5" | |||
|
11205 | msgstr "" | |||
|
11206 | ||||
|
11207 | msgid "" | |||
|
11208 | "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n" | |||
|
11209 | "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::" | |||
|
11210 | msgstr "" | |||
|
11211 | ||||
|
11212 | msgid " stable5 = latest -b stable" | |||
|
11213 | msgstr "" | |||
|
11214 | ||||
|
11215 | msgid "" | |||
|
11216 | ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n" | |||
|
11217 | " existing commands, which will then override the original\n" | |||
|
11218 | " definitions. This is almost always a bad idea!" | |||
|
11219 | msgstr "" | |||
|
11220 | ||||
|
11221 | msgid "" | |||
|
11222 | "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n" | |||
|
11223 | "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n" | |||
|
11224 | "run arbitrary commands. As an example, ::" | |||
|
11225 | msgstr "" | |||
|
11226 | ||||
|
11227 | msgid " echo = !echo" | |||
|
11228 | msgstr "" | |||
|
11229 | ||||
|
11230 | msgid "" | |||
|
11231 | "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n" | |||
|
11232 | "terminal. A better example might be::" | |||
|
11233 | msgstr "" | |||
|
11234 | ||||
|
11235 | msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" | |||
|
11236 | msgstr "" | |||
|
11237 | ||||
|
11238 | msgid "" | |||
|
11239 | "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" | |||
|
11240 | "repository in the same manner as the purge extension." | |||
|
11241 | msgstr "" | |||
|
11242 | ||||
|
11243 | msgid "" | |||
|
11244 | "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n" | |||
|
11245 | "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n" | |||
|
11246 | "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n" | |||
|
11247 | "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n" | |||
|
11248 | "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" | |||
|
11249 | "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``." | |||
|
11250 | msgstr "" | |||
|
11251 | ||||
|
11252 | msgid "" | |||
|
11253 | "``auth``\n" | |||
|
11254 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11255 | msgstr "" | |||
|
11256 | ||||
|
11257 | msgid "" | |||
|
11258 | "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" | |||
|
11259 | "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n" | |||
|
11260 | "*into* HTTP servers. See the ``[web]`` configuration section if\n" | |||
|
11261 | "you want to configure *who* can login to your HTTP server." | |||
|
11262 | msgstr "" | |||
|
11263 | ||||
|
11264 | msgid "Each line has the following format::" | |||
|
11265 | msgstr "" | |||
|
11266 | ||||
|
11267 | msgid " <name>.<argument> = <value>" | |||
|
11268 | msgstr "" | |||
|
11269 | ||||
|
11270 | msgid "" | |||
|
11271 | "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n" | |||
|
11272 | "entries. Example::" | |||
|
11273 | msgstr "" | |||
|
11274 | ||||
|
11275 | msgid "" | |||
|
11276 | " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n" | |||
|
11277 | " foo.username = foo\n" | |||
|
11278 | " foo.password = bar\n" | |||
|
11279 | " foo.schemes = http https" | |||
|
11280 | msgstr "" | |||
|
11281 | ||||
|
11282 | msgid "" | |||
|
11283 | " bar.prefix = secure.example.org\n" | |||
|
11284 | " bar.key = path/to/file.key\n" | |||
|
11285 | " bar.cert = path/to/file.cert\n" | |||
|
11286 | " bar.schemes = https" | |||
|
11287 | msgstr "" | |||
|
11288 | ||||
|
11289 | msgid "Supported arguments:" | |||
|
11290 | msgstr "" | |||
|
11291 | ||||
|
11292 | msgid "" | |||
|
11293 | "``prefix``\n" | |||
|
11294 | " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n" | |||
|
11295 | " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n" | |||
|
11296 | " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n" | |||
|
11297 | " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n" | |||
|
11298 | " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n" | |||
|
11299 | " argument, q.v., is then subsequently consulted." | |||
|
11300 | msgstr "" | |||
|
11301 | ||||
|
11302 | msgid "" | |||
|
11303 | "``username``\n" | |||
|
11304 | " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" | |||
|
11305 | " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" | |||
|
11306 | " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" | |||
|
11307 | " username letting you do ``foo.username = $USER``." | |||
|
11308 | msgstr "" | |||
|
11309 | ||||
|
11310 | msgid "" | |||
|
11311 | "``password``\n" | |||
|
11312 | " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n" | |||
|
11313 | " remote site requires basic or digest authentication, the user\n" | |||
|
11314 | " will be prompted for it." | |||
|
11315 | msgstr "" | |||
|
11316 | ||||
|
11317 | msgid "" | |||
|
11318 | "``key``\n" | |||
|
11319 | " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n" | |||
|
11320 | " variables are expanded in the filename." | |||
|
11321 | msgstr "" | |||
|
11322 | ||||
|
11323 | msgid "" | |||
|
11324 | "``cert``\n" | |||
|
11325 | " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n" | |||
|
11326 | " variables are expanded in the filename." | |||
|
11327 | msgstr "" | |||
|
11328 | ||||
|
11329 | msgid "" | |||
|
11330 | "``schemes``\n" | |||
|
11331 | " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n" | |||
|
11332 | " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n" | |||
|
11333 | " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n" | |||
|
11334 | " static-http and static-https respectively, as well.\n" | |||
|
11335 | " Default: https." | |||
|
11336 | msgstr "" | |||
|
11337 | ||||
|
11338 | msgid "" | |||
|
11339 | "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n" | |||
|
11340 | "for credentials as usual if required by the remote." | |||
|
11341 | msgstr "" | |||
|
11342 | ||||
|
11343 | msgid "" | |||
|
11344 | "\n" | |||
|
11345 | "``decode/encode``\n" | |||
|
11346 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11347 | msgstr "" | |||
|
11348 | ||||
|
11349 | msgid "" | |||
|
11350 | "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n" | |||
|
11351 | "typically be used for newline processing or other\n" | |||
|
11352 | "localization/canonicalization of files." | |||
|
11353 | msgstr "" | |||
|
11354 | ||||
|
11355 | msgid "" | |||
|
11356 | "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n" | |||
|
11357 | "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n" | |||
|
11358 | "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n" | |||
|
11359 | "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n" | |||
|
11360 | "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n" | |||
|
11361 | "For each file only the first matching filter applies." | |||
|
11362 | msgstr "" | |||
|
11363 | ||||
|
11364 | msgid "" | |||
|
11365 | "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n" | |||
|
11366 | "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default." | |||
|
11367 | msgstr "" | |||
|
11368 | ||||
|
11369 | msgid "" | |||
|
11370 | "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n" | |||
|
11371 | "data on stdout." | |||
|
11372 | msgstr "" | |||
|
11373 | ||||
|
11374 | msgid "Pipe example::" | |||
|
11375 | msgstr "Pipe-exempel::" | |||
|
11376 | ||||
|
11377 | msgid "" | |||
|
11378 | " [encode]\n" | |||
|
11379 | " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n" | |||
|
11380 | " # note: not necessarily a good idea, just an example\n" | |||
|
11381 | " *.gz = pipe: gunzip" | |||
|
11382 | msgstr "" | |||
|
11383 | ||||
|
11384 | msgid "" | |||
|
11385 | " [decode]\n" | |||
|
11386 | " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n" | |||
|
11387 | " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n" | |||
|
11388 | " *.gz = gzip" | |||
|
11389 | msgstr "" | |||
|
11390 | ||||
|
11391 | msgid "" | |||
|
11392 | "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n" | |||
|
11393 | "with the name of a temporary file that contains the data to be\n" | |||
|
11394 | "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n" | |||
|
11395 | "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n" | |||
|
11396 | "the command." | |||
|
11397 | msgstr "" | |||
|
11398 | ||||
|
11399 | msgid "" | |||
|
11400 | ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" | |||
|
11401 | " where the standard shell I/O redirection operators often have\n" | |||
|
11402 | " strange effects and may corrupt the contents of your files." | |||
|
11403 | msgstr "" | |||
|
11404 | ||||
|
11405 | msgid "" | |||
|
11406 | "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n" | |||
|
11407 | "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n" | |||
|
11408 | "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience." | |||
|
11409 | msgstr "" | |||
|
11410 | ||||
|
11411 | msgid "" | |||
|
11412 | "\n" | |||
|
11413 | "``defaults``\n" | |||
|
11414 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11415 | msgstr "" | |||
|
11416 | ||||
|
11417 | msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)" | |||
|
11418 | msgstr "" | |||
|
11419 | ||||
|
11420 | msgid "" | |||
|
11421 | "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n" | |||
|
11422 | "default options/arguments to pass to the specified commands." | |||
|
11423 | msgstr "" | |||
|
11424 | ||||
|
11425 | msgid "" | |||
|
11426 | "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n" | |||
|
11427 | ":hg:`status` show only the modified files, by default::" | |||
|
11428 | msgstr "" | |||
|
11429 | ||||
|
11430 | msgid "" | |||
|
11431 | " [defaults]\n" | |||
|
11432 | " log = -v\n" | |||
|
11433 | " status = -m" | |||
|
11434 | msgstr "" | |||
|
11435 | ||||
|
11436 | msgid "" | |||
|
11437 | "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n" | |||
|
11438 | "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n" | |||
|
11439 | "to the aliases of the commands defined." | |||
|
11440 | msgstr "" | |||
|
11441 | ||||
|
11442 | msgid "" | |||
|
11443 | "\n" | |||
|
11444 | "``diff``\n" | |||
|
11445 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11446 | msgstr "" | |||
|
11447 | ||||
|
11448 | msgid "" | |||
|
11449 | "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" | |||
|
11450 | "Boolean and defaults to False." | |||
|
11451 | msgstr "" | |||
|
11452 | ||||
|
11453 | msgid "" | |||
|
11454 | "``git``\n" | |||
|
11455 | " Use git extended diff format." | |||
|
11456 | msgstr "" | |||
|
11457 | "``git``\n" | |||
|
11458 | " Använd gits utökade diff-format." | |||
|
11459 | ||||
|
11460 | msgid "" | |||
|
11461 | "``nodates``\n" | |||
|
11462 | " Don't include dates in diff headers." | |||
|
11463 | msgstr "" | |||
|
11464 | ||||
|
11465 | msgid "" | |||
|
11466 | "``showfunc``\n" | |||
|
11467 | " Show which function each change is in." | |||
|
11468 | msgstr "" | |||
|
11469 | "``showfunc``\n" | |||
|
11470 | " Visa vilken funktion varje ändring är i." | |||
|
11471 | ||||
|
11472 | msgid "" | |||
|
11473 | "``ignorews``\n" | |||
|
11474 | " Ignore white space when comparing lines." | |||
|
11475 | msgstr "" | |||
|
11476 | "``ignorews``\n" | |||
|
11477 | " Ignorera blanktecken när rader jämförs." | |||
|
11478 | ||||
|
11479 | msgid "" | |||
|
11480 | "``ignorewsamount``\n" | |||
|
11481 | " Ignore changes in the amount of white space." | |||
|
11482 | msgstr "" | |||
|
11483 | "``ignorewsamount``\n" | |||
|
11484 | " Ignorera ändringar av antalet blanktecken." | |||
|
11485 | ||||
|
11486 | msgid "" | |||
|
11487 | "``ignoreblanklines``\n" | |||
|
11488 | " Ignore changes whose lines are all blank." | |||
|
11489 | msgstr "" | |||
|
11490 | "``ignoreblanklines``\n" | |||
|
11491 | " Ignorera ändringar vars rader är tomma." | |||
|
11492 | ||||
|
11493 | msgid "" | |||
|
11494 | "``unified``\n" | |||
|
11495 | " Number of lines of context to show." | |||
|
11496 | msgstr "" | |||
|
11497 | "``unified``\n" | |||
|
11498 | "Antal sammanhangsrader att visa." | |||
|
11499 | ||||
|
11500 | msgid "" | |||
|
11501 | "``email``\n" | |||
|
11502 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11503 | msgstr "" | |||
|
11504 | ||||
|
11505 | msgid "Settings for extensions that send email messages." | |||
|
11506 | msgstr "" | |||
|
11507 | ||||
|
11508 | msgid "" | |||
|
11509 | "``from``\n" | |||
|
11510 | " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n" | |||
|
11511 | " of outgoing messages." | |||
|
11512 | msgstr "" | |||
|
11513 | ||||
|
11514 | msgid "" | |||
|
11515 | "``to``\n" | |||
|
11516 | " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses." | |||
|
11517 | msgstr "" | |||
|
11518 | ||||
|
11519 | msgid "" | |||
|
11520 | "``cc``\n" | |||
|
11521 | " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n" | |||
|
11522 | " email addresses." | |||
|
11523 | msgstr "" | |||
|
11524 | ||||
|
11525 | msgid "" | |||
|
11526 | "``bcc``\n" | |||
|
11527 | " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n" | |||
|
11528 | " email addresses." | |||
|
11529 | msgstr "" | |||
|
11530 | ||||
|
11531 | msgid "" | |||
|
11532 | "``method``\n" | |||
|
11533 | " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n" | |||
|
11534 | " (default), use SMTP (see the ``[smtp]`` section for configuration).\n" | |||
|
11535 | " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n" | |||
|
11536 | " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n" | |||
|
11537 | " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n" | |||
|
11538 | " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages." | |||
|
11539 | msgstr "" | |||
|
11540 | ||||
|
11541 | msgid "" | |||
|
11542 | "``charsets``\n" | |||
|
11543 | " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n" | |||
|
11544 | " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n" | |||
|
11545 | " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n" | |||
|
11546 | " first character set to which conversion from local encoding\n" | |||
|
11547 | " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n" | |||
|
11548 | " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n" | |||
|
11549 | " empty (explicit) list." | |||
|
11550 | msgstr "" | |||
|
11551 | ||||
|
11552 | msgid " Order of outgoing email character sets:" | |||
|
11553 | msgstr "" | |||
|
11554 | ||||
|
11555 | msgid "" | |||
|
11556 | " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n" | |||
|
11557 | " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n" | |||
|
11558 | " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n" | |||
|
11559 | " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n" | |||
|
11560 | " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings" | |||
|
11561 | msgstr "" | |||
|
11562 | ||||
|
11563 | msgid "Email example::" | |||
|
11564 | msgstr "Email-exempel::" | |||
|
11565 | ||||
|
11566 | msgid "" | |||
|
11567 | " [email]\n" | |||
|
11568 | " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n" | |||
|
11569 | " method = /usr/sbin/sendmail\n" | |||
|
11570 | " # charsets for western Europeans\n" | |||
|
11571 | " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n" | |||
|
11572 | " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252" | |||
|
11573 | msgstr "" | |||
|
11574 | ||||
|
11575 | msgid "" | |||
|
11576 | "\n" | |||
|
11577 | "``extensions``\n" | |||
|
11578 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11579 | msgstr "" | |||
|
11580 | ||||
|
11581 | msgid "" | |||
|
11582 | "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n" | |||
|
11583 | "enable an extension, create an entry for it in this section." | |||
|
11584 | msgstr "" | |||
|
11585 | ||||
|
11586 | msgid "" | |||
|
11587 | "If you know that the extension is already in Python's search path,\n" | |||
|
11588 | "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n" | |||
|
11589 | "after the ``=``." | |||
|
11590 | msgstr "" | |||
|
11591 | ||||
|
11592 | msgid "" | |||
|
11593 | "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n" | |||
|
11594 | "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n" | |||
|
11595 | "defines the extension." | |||
|
11596 | msgstr "" | |||
|
11597 | ||||
|
11598 | msgid "" | |||
|
11599 | "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n" | |||
|
11600 | "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n" | |||
|
11601 | "or ``foo = !`` when path is not supplied." | |||
|
11602 | msgstr "" | |||
|
11603 | "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en\n" | |||
|
11604 | "konfigurationsfil med större omfång, börja dess sökväg med ``!``, som i\n" | |||
|
11605 | "``foo = !/ext/path`` eller ``foo = !`` när sökvägen inte anges." | |||
|
11606 | ||||
|
11607 | msgid "Example for ``~/.hgrc``::" | |||
|
11608 | msgstr "Exempel för ``~/.hgrc``::" | |||
|
11609 | ||||
|
11610 | msgid "" | |||
|
11611 | " [extensions]\n" | |||
|
11612 | " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n" | |||
|
11613 | " mq =\n" | |||
|
11614 | " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" | |||
|
11615 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |||
|
11616 | msgstr "" | |||
|
11617 | ||||
|
11618 | msgid "" | |||
|
11619 | "\n" | |||
|
11620 | "``hostfingerprints``\n" | |||
|
11621 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11622 | msgstr "" | |||
|
11623 | ||||
|
11624 | msgid "" | |||
|
11625 | "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" | |||
|
11626 | "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" | |||
|
11627 | "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" | |||
|
11628 | "This is very similar to how ssh known hosts works.\n" | |||
|
11629 | "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" | |||
|
11630 | "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." | |||
|
11631 | msgstr "" | |||
|
11632 | ||||
|
11633 | msgid "For example::" | |||
|
11634 | msgstr "Exempelvis::" | |||
|
11635 | ||||
|
11636 | msgid "" | |||
|
11637 | " [hostfingerprints]\n" | |||
|
11638 | " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" | |||
|
11639 | "d6:4b:ee:cc" | |||
|
11640 | msgstr "" | |||
|
11641 | ||||
|
11642 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." | |||
|
11643 | msgstr "" | |||
|
11644 | ||||
|
11645 | msgid "" | |||
|
11646 | "\n" | |||
|
11647 | "``format``\n" | |||
|
11648 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11649 | msgstr "" | |||
|
11650 | ||||
|
11651 | msgid "" | |||
|
11652 | "``usestore``\n" | |||
|
11653 | " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n" | |||
|
11654 | " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n" | |||
|
11655 | " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n" | |||
|
11656 | " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n" | |||
|
11657 | " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n" | |||
|
11658 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4." | |||
|
11659 | msgstr "" | |||
|
11660 | ||||
|
11661 | msgid "" | |||
|
11662 | "``usefncache``\n" | |||
|
11663 | " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n" | |||
|
11664 | " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n" | |||
|
11665 | " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n" | |||
|
11666 | " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n" | |||
|
11667 | " option ensures that the on-disk format of newly created\n" | |||
|
11668 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1." | |||
|
11669 | msgstr "" | |||
|
11670 | ||||
|
11671 | msgid "" | |||
|
11672 | "``dotencode``\n" | |||
|
11673 | " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n" | |||
|
11674 | " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n" | |||
|
11675 | " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n" | |||
|
11676 | " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n" | |||
|
11677 | " option ensures that the on-disk format of newly created\n" | |||
|
11678 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7." | |||
|
11679 | msgstr "" | |||
|
11680 | ||||
|
11681 | msgid "" | |||
|
11682 | "``merge-patterns``\n" | |||
|
11683 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11684 | msgstr "" | |||
|
11685 | ||||
|
11686 | msgid "" | |||
|
11687 | "This section specifies merge tools to associate with particular file\n" | |||
|
11688 | "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" | |||
|
11689 | "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" | |||
|
11690 | "root." | |||
|
11691 | msgstr "" | |||
|
11692 | ||||
|
11693 | msgid "" | |||
|
11694 | " [merge-patterns]\n" | |||
|
11695 | " **.c = kdiff3\n" | |||
|
11696 | " **.jpg = myimgmerge" | |||
|
11697 | msgstr "" | |||
|
11698 | ||||
|
11699 | msgid "" | |||
|
11700 | "``merge-tools``\n" | |||
|
11701 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11702 | msgstr "" | |||
|
11703 | ||||
|
11704 | msgid "" | |||
|
11705 | "This section configures external merge tools to use for file-level\n" | |||
|
11706 | "merges." | |||
|
11707 | msgstr "" | |||
|
11708 | ||||
|
11709 | msgid "Example ``~/.hgrc``::" | |||
|
11710 | msgstr "" | |||
|
11711 | ||||
|
11712 | msgid "" | |||
|
11713 | " [merge-tools]\n" | |||
|
11714 | " # Override stock tool location\n" | |||
|
11715 | " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" | |||
|
11716 | " # Specify command line\n" | |||
|
11717 | " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" | |||
|
11718 | " # Give higher priority\n" | |||
|
11719 | " kdiff3.priority = 1" | |||
|
11720 | msgstr "" | |||
|
11721 | ||||
|
11722 | msgid "" | |||
|
11723 | " # Define new tool\n" | |||
|
11724 | " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" | |||
|
11725 | " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" | |||
|
11726 | " myHtmlTool.priority = 1" | |||
|
11727 | msgstr "" | |||
|
11728 | ||||
|
11729 | msgid "" | |||
|
11730 | "``priority``\n" | |||
|
11731 | " The priority in which to evaluate this tool.\n" | |||
|
11732 | " Default: 0." | |||
|
11733 | msgstr "" | |||
|
11734 | ||||
|
11735 | msgid "" | |||
|
11736 | "``executable``\n" | |||
|
11737 | " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" | |||
|
11738 | " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" | |||
|
11739 | " Default: the tool name." | |||
|
11740 | msgstr "" | |||
|
11741 | ||||
|
11742 | msgid "" | |||
|
11743 | "``args``\n" | |||
|
11744 | " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" | |||
|
11745 | " files being merged as well as the output file through these\n" | |||
|
11746 | " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" | |||
|
11747 | " Default: ``$local $base $other``" | |||
|
11748 | msgstr "" | |||
|
11749 | ||||
|
11750 | msgid "" | |||
|
11751 | "``premerge``\n" | |||
|
11752 | " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" | |||
|
11753 | " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" | |||
|
11754 | " to leave markers in the file if the premerge fails.\n" | |||
|
11755 | " Default: True" | |||
|
11756 | msgstr "" | |||
|
11757 | ||||
|
11758 | msgid "" | |||
|
11759 | "``binary``\n" | |||
|
11760 | " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" | |||
|
11761 | " was selected by file pattern match." | |||
|
11762 | msgstr "" | |||
|
11763 | ||||
|
11764 | msgid "" | |||
|
11765 | "``symlink``\n" | |||
|
11766 | " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" | |||
|
11767 | " selected by file pattern match." | |||
|
11768 | msgstr "" | |||
|
11769 | ||||
|
11770 | msgid "" | |||
|
11771 | "``check``\n" | |||
|
11772 | " A list of merge success-checking options:" | |||
|
11773 | msgstr "" | |||
|
11774 | ||||
|
11775 | msgid "" | |||
|
11776 | " ``changed``\n" | |||
|
11777 | " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" | |||
|
11778 | " ``conflicts``\n" | |||
|
11779 | " Check whether there are conflicts even though the tool reported " | |||
|
11780 | "success.\n" | |||
|
11781 | " ``prompt``\n" | |||
|
11782 | " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." | |||
|
11783 | msgstr "" | |||
|
11784 | ||||
|
11785 | msgid "" | |||
|
11786 | "``checkchanged``\n" | |||
|
11787 | " True is equivalent to ``check = changed``.\n" | |||
|
11788 | " Default: False" | |||
|
11789 | msgstr "" | |||
|
11790 | ||||
|
11791 | msgid "" | |||
|
11792 | "``checkconflicts``\n" | |||
|
11793 | " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" | |||
|
11794 | " Default: False" | |||
|
11795 | msgstr "" | |||
|
11796 | ||||
|
11797 | msgid "" | |||
|
11798 | "``fixeol``\n" | |||
|
11799 | " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" | |||
|
11800 | " Default: False" | |||
|
11801 | msgstr "" | |||
|
11802 | ||||
|
11803 | msgid "" | |||
|
11804 | "``gui``\n" | |||
|
11805 | " This tool requires a graphical interface to run. Default: False" | |||
|
11806 | msgstr "" | |||
|
11807 | ||||
|
11808 | msgid "" | |||
|
11809 | "``regkey``\n" | |||
|
11810 | " Windows registry key which describes install location of this\n" | |||
|
11811 | " tool. Mercurial will search for this key first under\n" | |||
|
11812 | " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" | |||
|
11813 | " Default: None" | |||
|
11814 | msgstr "" | |||
|
11815 | ||||
|
11816 | msgid "" | |||
|
11817 | "``regkeyalt``\n" | |||
|
11818 | " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" | |||
|
11819 | " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" | |||
|
11820 | " semantics of the primary key. The most common use for this key\n" | |||
|
11821 | " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" | |||
|
11822 | " Default: None" | |||
|
11823 | msgstr "" | |||
|
11824 | ||||
|
11825 | msgid "" | |||
|
11826 | "``regname``\n" | |||
|
11827 | " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" | |||
|
11828 | " unnamed (default) value." | |||
|
11829 | msgstr "" | |||
|
11830 | ||||
|
11831 | msgid "" | |||
|
11832 | "``regappend``\n" | |||
|
11833 | " String to append to the value read from the registry, typically\n" | |||
|
11834 | " the executable name of the tool.\n" | |||
|
11835 | " Default: None" | |||
|
11836 | msgstr "" | |||
|
11837 | ||||
|
11838 | msgid "" | |||
|
11839 | "\n" | |||
|
11840 | "``hooks``\n" | |||
|
11841 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
11842 | msgstr "" | |||
|
11843 | ||||
|
11844 | msgid "" | |||
|
11845 | "Commands or Python functions that get automatically executed by\n" | |||
|
11846 | "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n" | |||
|
11847 | "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n" | |||
|
11848 | "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n" | |||
|
11849 | "value or setting it to an empty string." | |||
|
11850 | msgstr "" | |||
|
11851 | ||||
|
11852 | msgid "Example ``.hg/hgrc``::" | |||
|
11853 | msgstr "" | |||
|
11854 | ||||
|
11855 | msgid "" | |||
|
11856 | " [hooks]\n" | |||
|
11857 | " # update working directory after adding changesets\n" | |||
|
11858 | " changegroup.update = hg update\n" | |||
|
11859 | " # do not use the site-wide hook\n" | |||
|
11860 | " incoming =\n" | |||
|
11861 | " incoming.email = /my/email/hook\n" | |||
|
11862 | " incoming.autobuild = /my/build/hook" | |||
|
11863 | msgstr "" | |||
|
11864 | ||||
|
11865 | msgid "" | |||
|
11866 | "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n" | |||
|
11867 | "additional information. For each hook below, the environment\n" | |||
|
11868 | "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``." | |||
|
11869 | msgstr "" | |||
|
11870 | ||||
|
11871 | msgid "" | |||
|
11872 | "``changegroup``\n" | |||
|
11873 | " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n" | |||
|
11874 | " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n" | |||
|
11875 | " changes came is in ``$HG_URL``." | |||
|
11876 | msgstr "" | |||
|
11877 | ||||
|
11878 | msgid "" | |||
|
11879 | "``commit``\n" | |||
|
11880 | " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n" | |||
|
11881 | " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" | |||
|
11882 | " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |||
|
11883 | msgstr "" | |||
|
11884 | ||||
|
11885 | msgid "" | |||
|
11886 | "``incoming``\n" | |||
|
11887 | " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n" | |||
|
11888 | " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n" | |||
|
11889 | " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``." | |||
|
11890 | msgstr "" | |||
|
11891 | ||||
|
11892 | msgid "" | |||
|
11893 | "``outgoing``\n" | |||
|
11894 | " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n" | |||
|
11895 | " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n" | |||
|
11896 | " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description." | |||
|
11897 | msgstr "" | |||
|
11898 | ||||
|
11899 | msgid "" | |||
|
11900 | "``post-<command>``\n" | |||
|
11901 | " Run after successful invocations of the associated command. The\n" | |||
|
11902 | " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n" | |||
|
11903 | " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n" | |||
|
11904 | " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n" | |||
|
11905 | " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n" | |||
|
11906 | " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n" | |||
|
11907 | " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored." | |||
|
11908 | msgstr "" | |||
|
11909 | ||||
|
11910 | msgid "" | |||
|
11911 | "``pre-<command>``\n" | |||
|
11912 | " Run before executing the associated command. The contents of the\n" | |||
|
11913 | " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n" | |||
|
11914 | " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n" | |||
|
11915 | " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n" | |||
|
11916 | " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n" | |||
|
11917 | " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n" | |||
|
11918 | " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n" | |||
|
11919 | " code." | |||
|
11920 | msgstr "" | |||
|
11921 | ||||
|
11922 | msgid "" | |||
|
11923 | "``prechangegroup``\n" | |||
|
11924 | " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n" | |||
|
11925 | " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n" | |||
|
11926 | " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n" | |||
|
11927 | " will come is in ``$HG_URL``." | |||
|
11928 | msgstr "" | |||
|
11929 | ||||
|
11930 | msgid "" | |||
|
11931 | "``precommit``\n" | |||
|
11932 | " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n" | |||
|
11933 | " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n" | |||
|
11934 | " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |||
|
11935 | msgstr "" | |||
|
11936 | ||||
|
11937 | msgid "" | |||
|
11938 | "``prelistkeys``\n" | |||
|
11939 | " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n" | |||
|
11940 | " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n" | |||
|
11941 | " in ``$HG_NAMESPACE``." | |||
|
11942 | msgstr "" | |||
|
11943 | ||||
|
11944 | msgid "" | |||
|
11945 | "``preoutgoing``\n" | |||
|
11946 | " Run before collecting changes to send from the local repository to\n" | |||
|
11947 | " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n" | |||
|
11948 | " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n" | |||
|
11949 | " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n" | |||
|
11950 | " just copy files instead then. Source of operation is in\n" | |||
|
11951 | " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n" | |||
|
11952 | " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n" | |||
|
11953 | " is happening on behalf of repository on same system." | |||
|
11954 | msgstr "" | |||
|
11955 | ||||
|
11956 | msgid "" | |||
|
11957 | "``prepushkey``\n" | |||
|
11958 | " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" | |||
|
11959 | " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n" | |||
|
11960 | " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n" | |||
|
11961 | " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n" | |||
|
11962 | " ``$HG_NEW``." | |||
|
11963 | msgstr "" | |||
|
11964 | ||||
|
11965 | msgid "" | |||
|
11966 | "``pretag``\n" | |||
|
11967 | " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n" | |||
|
11968 | " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n" | |||
|
11969 | " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag " | |||
|
11970 | "is\n" | |||
|
11971 | " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``." | |||
|
11972 | msgstr "" | |||
|
11973 | ||||
|
11974 | msgid "" | |||
|
11975 | "``pretxnchangegroup``\n" | |||
|
11976 | " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n" | |||
|
11977 | " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n" | |||
|
11978 | " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n" | |||
|
11979 | " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n" | |||
|
11980 | " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n" | |||
|
11981 | " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n" | |||
|
11982 | " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n" | |||
|
11983 | " ``$HG_URL``." | |||
|
11984 | msgstr "" | |||
|
11985 | ||||
|
11986 | msgid "" | |||
|
11987 | "``pretxncommit``\n" | |||
|
11988 | " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n" | |||
|
11989 | " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n" | |||
|
11990 | " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n" | |||
|
11991 | " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n" | |||
|
11992 | " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" | |||
|
11993 | " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |||
|
11994 | msgstr "" | |||
|
11995 | ||||
|
11996 | msgid "" | |||
|
11997 | "``preupdate``\n" | |||
|
11998 | " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n" | |||
|
11999 | " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n" | |||
|
12000 | " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n" | |||
|
12001 | " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``." | |||
|
12002 | msgstr "" | |||
|
12003 | ||||
|
12004 | msgid "" | |||
|
12005 | "``listkeys``\n" | |||
|
12006 | " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n" | |||
|
12007 | " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n" | |||
|
12008 | " dictionary containing the keys and values." | |||
|
12009 | msgstr "" | |||
|
12010 | ||||
|
12011 | msgid "" | |||
|
12012 | "``pushkey``\n" | |||
|
12013 | " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" | |||
|
12014 | " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n" | |||
|
12015 | " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n" | |||
|
12016 | " value is in ``$HG_NEW``." | |||
|
12017 | msgstr "" | |||
|
12018 | ||||
|
12019 | msgid "" | |||
|
12020 | "``tag``\n" | |||
|
12021 | " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n" | |||
|
12022 | " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n" | |||
|
12023 | " repository if ``$HG_LOCAL=0``." | |||
|
12024 | msgstr "" | |||
|
12025 | ||||
|
12026 | msgid "" | |||
|
12027 | "``update``\n" | |||
|
12028 | " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n" | |||
|
12029 | " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n" | |||
|
12030 | " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n" | |||
|
12031 | " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``." | |||
|
12032 | msgstr "" | |||
|
12033 | ||||
|
12034 | msgid "" | |||
|
12035 | ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n" | |||
|
12036 | " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n" | |||
|
12037 | " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n" | |||
|
12038 | " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" | |||
|
12039 | " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command." | |||
|
12040 | msgstr "" | |||
|
12041 | ||||
|
12042 | msgid "" | |||
|
12043 | ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n" | |||
|
12044 | " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n" | |||
|
12045 | " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n" | |||
|
12046 | " changesets, while it will not be available at all under Windows." | |||
|
12047 | msgstr "" | |||
|
12048 | ||||
|
12049 | msgid "The syntax for Python hooks is as follows::" | |||
|
12050 | msgstr "" | |||
|
12051 | ||||
|
12052 | msgid "" | |||
|
12053 | " hookname = python:modulename.submodule.callable\n" | |||
|
12054 | " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable" | |||
|
12055 | msgstr "" | |||
|
12056 | ||||
|
12057 | msgid "" | |||
|
12058 | "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n" | |||
|
12059 | "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n" | |||
|
12060 | "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n" | |||
|
12061 | "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n" | |||
|
12062 | "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n" | |||
|
12063 | "``HG_`` prefix, and names in lower case." | |||
|
12064 | msgstr "" | |||
|
12065 | ||||
|
12066 | msgid "" | |||
|
12067 | "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n" | |||
|
12068 | "is treated as a failure." | |||
|
12069 | msgstr "" | |||
|
12070 | ||||
|
12071 | msgid "" | |||
|
12072 | "\n" | |||
|
12073 | "``http_proxy``\n" | |||
|
12074 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12075 | msgstr "" | |||
|
12076 | ||||
|
12077 | msgid "" | |||
|
12078 | "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n" | |||
|
12079 | "proxy." | |||
|
12080 | msgstr "" | |||
|
12081 | ||||
|
12082 | msgid "" | |||
|
12083 | "``host``\n" | |||
|
12084 | " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n" | |||
|
12085 | " \"myproxy:8000\"." | |||
|
12086 | msgstr "" | |||
|
12087 | ||||
|
12088 | msgid "" | |||
|
12089 | "``no``\n" | |||
|
12090 | " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n" | |||
|
12091 | " the proxy." | |||
|
12092 | msgstr "" | |||
|
12093 | ||||
|
12094 | msgid "" | |||
|
12095 | "``passwd``\n" | |||
|
12096 | " Optional. Password to authenticate with at the proxy server." | |||
|
12097 | msgstr "" | |||
|
12098 | ||||
|
12099 | msgid "" | |||
|
12100 | "``user``\n" | |||
|
12101 | " Optional. User name to authenticate with at the proxy server." | |||
|
12102 | msgstr "" | |||
|
12103 | ||||
|
12104 | msgid "" | |||
|
12105 | "``always``\n" | |||
|
12106 | " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n" | |||
|
12107 | " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False." | |||
|
12108 | msgstr "" | |||
|
12109 | ||||
|
12110 | msgid "" | |||
|
12111 | "``smtp``\n" | |||
|
12112 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12113 | msgstr "" | |||
|
12114 | ||||
|
12115 | msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." | |||
|
12116 | msgstr "" | |||
|
12117 | ||||
|
12118 | msgid "" | |||
|
12119 | "``host``\n" | |||
|
12120 | " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." | |||
|
12121 | msgstr "" | |||
|
12122 | ||||
|
12123 | msgid "" | |||
|
12124 | "``port``\n" | |||
|
12125 | " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." | |||
|
12126 | msgstr "" | |||
|
12127 | ||||
|
12128 | msgid "" | |||
|
12129 | "``tls``\n" | |||
|
12130 | " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " | |||
|
12131 | "starttls,\n" | |||
|
12132 | " smtps or none. Default: none." | |||
|
12133 | msgstr "" | |||
|
12134 | ||||
|
12135 | msgid "" | |||
|
12136 | "``username``\n" | |||
|
12137 | " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" | |||
|
12138 | " Default: none." | |||
|
12139 | msgstr "" | |||
|
12140 | ||||
|
12141 | msgid "" | |||
|
12142 | "``password``\n" | |||
|
12143 | " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" | |||
|
12144 | " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" | |||
|
12145 | " password; non-interactive sessions will fail. Default: none." | |||
|
12146 | msgstr "" | |||
|
12147 | ||||
|
12148 | msgid "" | |||
|
12149 | "``local_hostname``\n" | |||
|
12150 | " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" | |||
|
12151 | " itself to the MTA." | |||
|
12152 | msgstr "" | |||
|
12153 | ||||
|
12154 | msgid "" | |||
|
12155 | "\n" | |||
|
12156 | "``patch``\n" | |||
|
12157 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12158 | msgstr "" | |||
|
12159 | ||||
|
12160 | msgid "" | |||
|
12161 | "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n" | |||
|
12162 | "command or with Mercurial Queues extension." | |||
|
12163 | msgstr "" | |||
|
12164 | ||||
|
12165 | msgid "" | |||
|
12166 | "``eol``\n" | |||
|
12167 | " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n" | |||
|
12168 | " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n" | |||
|
12169 | " lines are ignored when patching and the result line endings are\n" | |||
|
12170 | " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n" | |||
|
12171 | " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n" | |||
|
12172 | " endings in patched files are normalized to their original setting\n" | |||
|
12173 | " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n" | |||
|
12174 | " of line, patch line endings are preserved.\n" | |||
|
12175 | " Default: strict." | |||
|
12176 | msgstr "" | |||
|
12177 | ||||
|
12178 | msgid "" | |||
|
12179 | "\n" | |||
|
12180 | "``paths``\n" | |||
|
12181 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12182 | msgstr "" | |||
|
12183 | ||||
|
12184 | msgid "" | |||
|
12185 | "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n" | |||
|
12186 | "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n" | |||
|
12187 | "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n" | |||
|
12188 | "the following entries." | |||
|
12189 | msgstr "" | |||
|
12190 | ||||
|
12191 | msgid "" | |||
|
12192 | "``default``\n" | |||
|
12193 | " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n" | |||
|
12194 | " Default is set to repository from which the current repository was\n" | |||
|
12195 | " cloned." | |||
|
12196 | msgstr "" | |||
|
12197 | ||||
|
12198 | msgid "" | |||
|
12199 | "``default-push``\n" | |||
|
12200 | " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n" | |||
|
12201 | " is specified." | |||
|
12202 | msgstr "" | |||
|
12203 | ||||
|
12204 | msgid "" | |||
|
12205 | "\n" | |||
|
12206 | "``profiling``\n" | |||
|
12207 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12208 | msgstr "" | |||
|
12209 | ||||
|
12210 | msgid "" | |||
|
12211 | "Specifies profiling format and file output. In this section\n" | |||
|
12212 | "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n" | |||
|
12213 | "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n" | |||
|
12214 | "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n" | |||
|
12215 | "using lsprof." | |||
|
12216 | msgstr "" | |||
|
12217 | ||||
|
12218 | msgid "" | |||
|
12219 | "``format``\n" | |||
|
12220 | " Profiling format.\n" | |||
|
12221 | " Default: text." | |||
|
12222 | msgstr "" | |||
|
12223 | ||||
|
12224 | msgid "" | |||
|
12225 | " ``text``\n" | |||
|
12226 | " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n" | |||
|
12227 | " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n" | |||
|
12228 | " not kept.\n" | |||
|
12229 | " ``kcachegrind``\n" | |||
|
12230 | " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n" | |||
|
12231 | " file, the generated file can directly be loaded into\n" | |||
|
12232 | " kcachegrind." | |||
|
12233 | msgstr "" | |||
|
12234 | ||||
|
12235 | msgid "" | |||
|
12236 | "``output``\n" | |||
|
12237 | " File path where profiling data or report should be saved. If the\n" | |||
|
12238 | " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n" | |||
|
12239 | " stderr" | |||
|
12240 | msgstr "" | |||
|
12241 | ||||
|
12242 | msgid "" | |||
|
12243 | "``revsetalias``\n" | |||
|
12244 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12245 | msgstr "" | |||
|
12246 | ||||
|
12247 | msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details." | |||
|
12248 | msgstr "" | |||
|
12249 | ||||
|
12250 | msgid "" | |||
|
12251 | "``server``\n" | |||
|
12252 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12253 | msgstr "" | |||
|
12254 | ||||
|
12255 | msgid "Controls generic server settings." | |||
|
12256 | msgstr "" | |||
|
12257 | ||||
|
12258 | msgid "" | |||
|
12259 | "``uncompressed``\n" | |||
|
12260 | " Whether to allow clients to clone a repository using the\n" | |||
|
12261 | " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n" | |||
|
12262 | " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n" | |||
|
12263 | " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n" | |||
|
12264 | " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n" | |||
|
12265 | " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n" | |||
|
12266 | " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n" | |||
|
12267 | " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n" | |||
|
12268 | " the write lock while determining what data to transfer.\n" | |||
|
12269 | " Default is True." | |||
|
12270 | msgstr "" | |||
|
12271 | ||||
|
12272 | msgid "" | |||
|
12273 | "``validate``\n" | |||
|
12274 | " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n" | |||
|
12275 | " checking that all new file revisions specified in manifests are\n" | |||
|
12276 | " present. Default is False." | |||
|
12277 | msgstr "" | |||
|
12278 | ||||
|
12279 | msgid "" | |||
|
12280 | "``subpaths``\n" | |||
|
12281 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12282 | msgstr "" | |||
|
12283 | ||||
|
12284 | msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::" | |||
|
12285 | msgstr "" | |||
|
12286 | ||||
|
12287 | msgid " <pattern> = <replacement>" | |||
|
12288 | msgstr "" | |||
|
12289 | ||||
|
12290 | msgid "" | |||
|
12291 | "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n" | |||
|
12292 | "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n" | |||
|
12293 | "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n" | |||
|
12294 | "instance::" | |||
|
12295 | msgstr "" | |||
|
12296 | ||||
|
12297 | msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" | |||
|
12298 | msgstr "" | |||
|
12299 | ||||
|
12300 | msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``." | |||
|
12301 | msgstr "" | |||
|
12302 | ||||
|
12303 | msgid "All patterns are applied in definition order." | |||
|
12304 | msgstr "" | |||
|
12305 | ||||
|
12306 | msgid "" | |||
|
12307 | "``trusted``\n" | |||
|
12308 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12309 | msgstr "" | |||
|
12310 | ||||
|
12311 | msgid "" | |||
|
12312 | "Mercurial will not use the settings in the\n" | |||
|
12313 | "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n" | |||
|
12314 | "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n" | |||
|
12315 | "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n" | |||
|
12316 | "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n" | |||
|
12317 | "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n" | |||
|
12318 | "section." | |||
|
12319 | msgstr "" | |||
|
12320 | ||||
|
12321 | msgid "" | |||
|
12322 | "This section specifies what users and groups are trusted. The\n" | |||
|
12323 | "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n" | |||
|
12324 | "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n" | |||
|
12325 | "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n" | |||
|
12326 | "user or service running Mercurial." | |||
|
12327 | msgstr "" | |||
|
12328 | ||||
|
12329 | msgid "" | |||
|
12330 | "``users``\n" | |||
|
12331 | " Comma-separated list of trusted users." | |||
|
12332 | msgstr "" | |||
|
12333 | ||||
|
12334 | msgid "" | |||
|
12335 | "``groups``\n" | |||
|
12336 | " Comma-separated list of trusted groups." | |||
|
12337 | msgstr "" | |||
|
12338 | ||||
|
12339 | msgid "" | |||
|
12340 | "\n" | |||
|
12341 | "``ui``\n" | |||
|
12342 | "\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12343 | msgstr "" | |||
|
12344 | ||||
|
12345 | msgid "User interface controls." | |||
|
12346 | msgstr "" | |||
|
12347 | ||||
|
12348 | msgid "" | |||
|
12349 | "``archivemeta``\n" | |||
|
12350 | " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n" | |||
|
12351 | " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n" | |||
|
12352 | " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n" | |||
|
12353 | " Default is True." | |||
|
12354 | msgstr "" | |||
|
12355 | ||||
|
12356 | msgid "" | |||
|
12357 | "``askusername``\n" | |||
|
12358 | " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n" | |||
|
12359 | " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user " | |||
|
12360 | "will\n" | |||
|
12361 | " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n" | |||
|
12362 | " default ``USER@HOST`` is used instead.\n" | |||
|
12363 | " Default is False." | |||
|
12364 | msgstr "" | |||
|
12365 | ||||
|
12366 | msgid "" | |||
|
12367 | "``commitsubrepos``\n" | |||
|
12368 | " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" | |||
|
12369 | " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" | |||
|
12370 | " changes, abort the commit.\n" | |||
|
12371 | " Default is True." | |||
|
12372 | msgstr "" | |||
|
12373 | ||||
|
12374 | msgid "" | |||
|
12375 | "``debug``\n" | |||
|
12376 | " Print debugging information. True or False. Default is False." | |||
|
12377 | msgstr "" | |||
|
12378 | ||||
|
12379 | msgid "" | |||
|
12380 | "``editor``\n" | |||
|
12381 | " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``." | |||
|
12382 | msgstr "" | |||
|
12383 | ||||
|
12384 | msgid "" | |||
|
12385 | "``fallbackencoding``\n" | |||
|
12386 | " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n" | |||
|
12387 | " UTF-8. Default is ISO-8859-1." | |||
|
12388 | msgstr "" | |||
|
12389 | ||||
|
12390 | msgid "" | |||
|
12391 | "``ignore``\n" | |||
|
12392 | " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n" | |||
|
12393 | " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n" | |||
|
12394 | " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n" | |||
|
12395 | " ignore files, you can do so by setting something like\n" | |||
|
12396 | " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n" | |||
|
12397 | " format, see the ``hgignore(5)`` man page." | |||
|
12398 | msgstr "" | |||
|
12399 | ||||
|
12400 | msgid "" | |||
|
12401 | "``interactive``\n" | |||
|
12402 | " Allow to prompt the user. True or False. Default is True." | |||
|
12403 | msgstr "" | |||
|
12404 | ||||
|
12405 | msgid "" | |||
|
12406 | "``logtemplate``\n" | |||
|
12407 | " Template string for commands that print changesets." | |||
|
12408 | msgstr "" | |||
|
12409 | ||||
|
12410 | msgid "" | |||
|
12411 | "``merge``\n" | |||
|
12412 | " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n" | |||
|
12413 | " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n" | |||
|
12414 | " For configuring merge tools see the ``[merge-tools]`` section." | |||
|
12415 | msgstr "" | |||
|
12416 | ||||
|
12417 | msgid "" | |||
|
12418 | "``portablefilenames``\n" | |||
|
12419 | " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n" | |||
|
12420 | " Default is ``warn``.\n" | |||
|
12421 | " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n" | |||
|
12422 | " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n" | |||
|
12423 | " with a name that can't be created on Windows because it contains " | |||
|
12424 | "reserved\n" | |||
|
12425 | " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a " | |||
|
12426 | "case\n" | |||
|
12427 | " collision with an existing file).\n" | |||
|
12428 | " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n" | |||
|
12429 | " If set to ``abort``, the command is aborted.\n" | |||
|
12430 | " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted." | |||
|
12431 | msgstr "" | |||
|
12432 | ||||
|
12433 | msgid "" | |||
|
12434 | "``quiet``\n" | |||
|
12435 | " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False." | |||
|
12436 | msgstr "" | |||
|
12437 | ||||
|
12438 | msgid "" | |||
|
12439 | "``remotecmd``\n" | |||
|
12440 | " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``." | |||
|
12441 | msgstr "" | |||
|
12442 | ||||
|
12443 | msgid "" | |||
|
12444 | "``report_untrusted``\n" | |||
|
12445 | " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n" | |||
|
12446 | " trusted user or group. True or False. Default is True." | |||
|
12447 | msgstr "" | |||
|
12448 | ||||
|
12449 | msgid "" | |||
|
12450 | "``slash``\n" | |||
|
12451 | " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n" | |||
|
12452 | " only makes a difference on systems where the default path\n" | |||
|
12453 | " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n" | |||
|
12454 | " backslash character (``\\``)).\n" | |||
|
12455 | " Default is False." | |||
|
12456 | msgstr "" | |||
|
12457 | ||||
|
12458 | msgid "" | |||
|
12459 | "``ssh``\n" | |||
|
12460 | " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``." | |||
|
12461 | msgstr "" | |||
|
12462 | ||||
|
12463 | msgid "" | |||
|
12464 | "``strict``\n" | |||
|
12465 | " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n" | |||
|
12466 | " abbreviations. True or False. Default is False." | |||
|
12467 | msgstr "" | |||
|
12468 | ||||
|
12469 | msgid "" | |||
|
12470 | "``style``\n" | |||
|
12471 | " Name of style to use for command output." | |||
|
12472 | msgstr "" | |||
|
12473 | ||||
|
12474 | msgid "" | |||
|
12475 | "``timeout``\n" | |||
|
12476 | " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n" | |||
|
12477 | " means no timeout. Default is 600." | |||
|
12478 | msgstr "" | |||
|
12479 | ||||
|
12480 | msgid "" | |||
|
12481 | "``traceback``\n" | |||
|
12482 | " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n" | |||
|
12483 | " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n" | |||
|
12484 | " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n" | |||
|
12485 | " IOError or MemoryError). Default is False." | |||
|
12486 | msgstr "" | |||
|
12487 | ||||
|
12488 | msgid "" | |||
|
12489 | "``username``\n" | |||
|
12490 | " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n" | |||
|
12491 | " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n" | |||
|
12492 | " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. " | |||
|
12493 | "If\n" | |||
|
12494 | " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n" | |||
|
12495 | " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n" | |||
|
12496 | " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n" | |||
|
12497 | " username are expanded." | |||
|
12498 | msgstr "" | |||
|
12499 | ||||
|
12500 | msgid "" | |||
|
12501 | "``verbose``\n" | |||
|
12502 | " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False." | |||
|
12503 | msgstr "" | |||
|
12504 | ||||
|
12505 | msgid "" | |||
|
12506 | "\n" | |||
|
12507 | "``web``\n" | |||
|
12508 | "\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12509 | msgstr "" | |||
|
12510 | ||||
|
12511 | msgid "" | |||
|
12512 | "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n" | |||
|
12513 | "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n" | |||
|
12514 | "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n" | |||
|
12515 | "and WSGI)." | |||
|
12516 | msgstr "" | |||
|
12517 | ||||
|
12518 | msgid "" | |||
|
12519 | "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n" | |||
|
12520 | "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n" | |||
|
12521 | "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n" | |||
|
12522 | "based on settings in this section). You must either configure your\n" | |||
|
12523 | "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n" | |||
|
12524 | "checks." | |||
|
12525 | msgstr "" | |||
|
12526 | ||||
|
12527 | msgid "" | |||
|
12528 | "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n" | |||
|
12529 | "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n" | |||
|
12530 | "command line::" | |||
|
12531 | msgstr "" | |||
|
12532 | ||||
|
12533 | msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve" | |||
|
12534 | msgstr "" | |||
|
12535 | ||||
|
12536 | msgid "" | |||
|
12537 | "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" | |||
|
12538 | "that this should not be used for public servers." | |||
|
12539 | msgstr "" | |||
|
12540 | ||||
|
12541 | msgid "The full set of options is:" | |||
|
12542 | msgstr "Fullständig inställningslista:" | |||
|
12543 | ||||
|
12544 | msgid "" | |||
|
12545 | "``accesslog``\n" | |||
|
12546 | " Where to output the access log. Default is stdout." | |||
|
12547 | msgstr "" | |||
|
12548 | ||||
|
12549 | msgid "" | |||
|
12550 | "``address``\n" | |||
|
12551 | " Interface address to bind to. Default is all." | |||
|
12552 | msgstr "" | |||
|
12553 | ||||
|
12554 | msgid "" | |||
|
12555 | "``allow_archive``\n" | |||
|
12556 | " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n" | |||
|
12557 | " Default is empty." | |||
|
12558 | msgstr "" | |||
|
12559 | ||||
|
12560 | msgid "" | |||
|
12561 | "``allowbz2``\n" | |||
|
12562 | " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n" | |||
|
12563 | " revisions.\n" | |||
|
12564 | " Default is False." | |||
|
12565 | msgstr "" | |||
|
12566 | ||||
|
12567 | msgid "" | |||
|
12568 | "``allowgz``\n" | |||
|
12569 | " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n" | |||
|
12570 | " revisions.\n" | |||
|
12571 | " Default is False." | |||
|
12572 | msgstr "" | |||
|
12573 | ||||
|
12574 | msgid "" | |||
|
12575 | "``allowpull``\n" | |||
|
12576 | " Whether to allow pulling from the repository. Default is True." | |||
|
12577 | msgstr "" | |||
|
12578 | ||||
|
12579 | msgid "" | |||
|
12580 | "``allow_push``\n" | |||
|
12581 | " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n" | |||
|
12582 | " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n" | |||
|
12583 | " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n" | |||
|
12584 | " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n" | |||
|
12585 | " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n" | |||
|
12586 | " examined after the deny_push list." | |||
|
12587 | msgstr "" | |||
|
12588 | ||||
|
12589 | msgid "" | |||
|
12590 | "``allow_read``\n" | |||
|
12591 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" | |||
|
12592 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" | |||
|
12593 | " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n" | |||
|
12594 | " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n" | |||
|
12595 | " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n" | |||
|
12596 | " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n" | |||
|
12597 | " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n" | |||
|
12598 | " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n" | |||
|
12599 | " examined after the deny_read list." | |||
|
12600 | msgstr "" | |||
|
12601 | ||||
|
12602 | msgid "" | |||
|
12603 | "``allowzip``\n" | |||
|
12604 | " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n" | |||
|
12605 | " revisions. Default is False. This feature creates temporary files." | |||
|
12606 | msgstr "" | |||
|
12607 | ||||
|
12608 | msgid "" | |||
|
12609 | "``baseurl``\n" | |||
|
12610 | " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" | |||
|
12611 | " third-party tools like email notification hooks can construct\n" | |||
|
12612 | " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``." | |||
|
12613 | msgstr "" | |||
|
12614 | ||||
|
12615 | msgid "" | |||
|
12616 | "``cacerts``\n" | |||
|
12617 | " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n" | |||
|
12618 | " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n" | |||
|
12619 | " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n" | |||
|
12620 | " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n" | |||
|
12621 | " with these certificates. The form must be as follows::" | |||
|
12622 | msgstr "" | |||
|
12623 | ||||
|
12624 | msgid "" | |||
|
12625 | " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" | |||
|
12626 | " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" | |||
|
12627 | " -----END CERTIFICATE-----\n" | |||
|
12628 | " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" | |||
|
12629 | " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" | |||
|
12630 | " -----END CERTIFICATE-----" | |||
|
12631 | msgstr "" | |||
|
12632 | ||||
|
12633 | msgid "" | |||
|
12634 | " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " | |||
|
12635 | "wish\n" | |||
|
12636 | " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" | |||
|
12637 | " version of the ssl library that is available from\n" | |||
|
12638 | " ``http://pypi.python.org``." | |||
|
12639 | msgstr "" | |||
|
12640 | ||||
|
12641 | msgid "" | |||
|
12642 | " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n" | |||
|
12643 | " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates." | |||
|
12644 | "crt``.\n" | |||
|
12645 | " Otherwise you will have to generate this file manually." | |||
|
12646 | msgstr "" | |||
|
12647 | ||||
|
12648 | msgid "" | |||
|
12649 | " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" | |||
|
12650 | " command line." | |||
|
12651 | msgstr "" | |||
|
12652 | ||||
|
12653 | msgid "" | |||
|
12654 | "``cache``\n" | |||
|
12655 | " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True." | |||
|
12656 | msgstr "" | |||
|
12657 | ||||
|
12658 | msgid "" | |||
|
12659 | "``contact``\n" | |||
|
12660 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" | |||
|
12661 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." | |||
|
12662 | msgstr "" | |||
|
12663 | ||||
|
12664 | msgid "" | |||
|
12665 | "``deny_push``\n" | |||
|
12666 | " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n" | |||
|
12667 | " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n" | |||
|
12668 | " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n" | |||
|
12669 | " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n" | |||
|
12670 | " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list." | |||
|
12671 | msgstr "" | |||
|
12672 | ||||
|
12673 | msgid "" | |||
|
12674 | "``deny_read``\n" | |||
|
12675 | " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n" | |||
|
12676 | " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n" | |||
|
12677 | " authenticated user name present in this list is also denied access to\n" | |||
|
12678 | " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n" | |||
|
12679 | " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n" | |||
|
12680 | " the determination of repository access depends on the presence and\n" | |||
|
12681 | " content of the allow_read list (see description). If both\n" | |||
|
12682 | " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n" | |||
|
12683 | " permitted to all users by default. If the repository is being\n" | |||
|
12684 | " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n" | |||
|
12685 | " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n" | |||
|
12686 | " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n" | |||
|
12687 | " list." | |||
|
12688 | msgstr "" | |||
|
12689 | ||||
|
12690 | msgid "" | |||
|
12691 | "``descend``\n" | |||
|
12692 | " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only " | |||
|
12693 | "repositories\n" | |||
|
12694 | " directly in the current path will be shown (other repositories are " | |||
|
12695 | "still\n" | |||
|
12696 | " available from the index corresponding to their containing path)." | |||
|
12697 | msgstr "" | |||
|
12698 | ||||
|
12699 | msgid "" | |||
|
12700 | "``description``\n" | |||
|
12701 | " Textual description of the repository's purpose or contents.\n" | |||
|
12702 | " Default is \"unknown\"." | |||
|
12703 | msgstr "" | |||
|
12704 | ||||
|
12705 | msgid "" | |||
|
12706 | "``encoding``\n" | |||
|
12707 | " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n" | |||
|
12708 | " Example: \"UTF-8\"" | |||
|
12709 | msgstr "" | |||
|
12710 | ||||
|
12711 | msgid "" | |||
|
12712 | "``errorlog``\n" | |||
|
12713 | " Where to output the error log. Default is stderr." | |||
|
12714 | msgstr "" | |||
|
12715 | ||||
|
12716 | msgid "" | |||
|
12717 | "``hidden``\n" | |||
|
12718 | " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n" | |||
|
12719 | " Default is False." | |||
|
12720 | msgstr "" | |||
|
12721 | ||||
|
12722 | msgid "" | |||
|
12723 | "``ipv6``\n" | |||
|
12724 | " Whether to use IPv6. Default is False." | |||
|
12725 | msgstr "" | |||
|
12726 | ||||
|
12727 | msgid "" | |||
|
12728 | "``logourl``\n" | |||
|
12729 | " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n" | |||
|
12730 | " will be used." | |||
|
12731 | msgstr "" | |||
|
12732 | ||||
|
12733 | msgid "" | |||
|
12734 | "``name``\n" | |||
|
12735 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" | |||
|
12736 | " working directory." | |||
|
12737 | msgstr "" | |||
|
12738 | ||||
|
12739 | msgid "" | |||
|
12740 | "``maxchanges``\n" | |||
|
12741 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." | |||
|
12742 | msgstr "" | |||
|
12743 | ||||
|
12744 | msgid "" | |||
|
12745 | "``maxfiles``\n" | |||
|
12746 | " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." | |||
|
12747 | msgstr "" | |||
|
12748 | ||||
|
12749 | msgid "" | |||
|
12750 | "``port``\n" | |||
|
12751 | " Port to listen on. Default is 8000." | |||
|
12752 | msgstr "" | |||
|
12753 | "``port``\n" | |||
|
12754 | "Port att lyssna på. Standard är 8000." | |||
|
12755 | ||||
|
12756 | msgid "" | |||
|
12757 | "``prefix``\n" | |||
|
12758 | " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." | |||
|
12759 | msgstr "" | |||
|
12760 | "``prefix``\n" | |||
|
12761 | "Sökvägsprefix att dela ut från. Standard är '' (serverrot)." | |||
|
12762 | ||||
|
12763 | msgid "" | |||
|
12764 | "``push_ssl``\n" | |||
|
12765 | " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n" | |||
|
12766 | " prevent password sniffing. Default is True." | |||
|
12767 | msgstr "" | |||
|
12768 | ||||
|
12769 | msgid "" | |||
|
12770 | "``staticurl``\n" | |||
|
12771 | " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n" | |||
|
12772 | " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n" | |||
|
12773 | " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n" | |||
|
12774 | " Example: ``http://hgserver/static/``." | |||
|
12775 | msgstr "" | |||
|
12776 | ||||
|
12777 | msgid "" | |||
|
12778 | "``stripes``\n" | |||
|
12779 | " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" | |||
|
12780 | " Default is 1; set to 0 to disable." | |||
|
12781 | msgstr "" | |||
|
12782 | ||||
|
12783 | msgid "" | |||
|
12784 | "``style``\n" | |||
|
12785 | " Which template map style to use." | |||
|
12786 | msgstr "" | |||
|
12787 | "``style``\n" | |||
|
12788 | " Mallstil att använda." | |||
|
12789 | ||||
|
12790 | msgid "" | |||
|
12791 | "``templates``\n" | |||
|
12792 | " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n" | |||
|
12793 | msgstr "" | |||
10445 |
|
12794 | |||
10446 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
|
12795 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |
10447 | msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:" |
|
12796 | msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:" | |
@@ -10492,29 +12841,29 b' msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:' | |||||
10492 | msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" |
|
12841 | msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | |
10493 |
|
12842 | |||
10494 | msgid "" |
|
12843 | msgid "" | |
10495 |
"This is the internal representation format for dates. |
|
12844 | "This is the internal representation format for dates. The first number\n" | |
10496 |
"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). |
|
12845 | "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n" | |
10497 |
"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC |
|
12846 | "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" | |
10498 | "the timezone is east of UTC)." |
|
12847 | "(negative if the timezone is east of UTC)." | |
10499 | msgstr "" |
|
12848 | msgstr "" | |
10500 |
"Detta är det interna representationsformatet för datum. |
|
12849 | "Detta är det interna representationsformatet för datum. Det första numret\n" | |
10501 |
"sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). |
|
12850 | "är antalet sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). Det andra är\n" | |
10502 |
"lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ |
|
12851 | "offseten för den lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om\n" | |
10503 | "UTC)." |
|
12852 | "tidszonen är öst om UTC)." | |
10504 |
|
12853 | |||
10505 | msgid "The log command also accepts date ranges:" |
|
12854 | msgid "The log command also accepts date ranges:" | |
10506 | msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:" |
|
12855 | msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:" | |
10507 |
|
12856 | |||
10508 | msgid "" |
|
12857 | msgid "" | |
10509 |
"- ``< |
|
12858 | "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n" | |
10510 |
"- ``> |
|
12859 | "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n" | |
10511 |
"- `` |
|
12860 | "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n" | |
10512 |
"- ``- |
|
12861 | "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n" | |
10513 | msgstr "" |
|
12862 | msgstr "" | |
10514 |
"- ``< |
|
12863 | "- ``<DATUM`` - på eller innan datum/tid\n" | |
10515 |
"- ``> |
|
12864 | "- ``>DATUM`` - på eller efter datum/tid\n" | |
10516 |
"- `` |
|
12865 | "- ``DATUM to DATUM`` - ett datumintervall, inklusivt\n" | |
10517 |
"- ``- |
|
12866 | "- ``-DAGAR`` - inom ett givet antal dagar från idag\n" | |
10518 |
|
12867 | |||
10519 | msgid "" |
|
12868 | msgid "" | |
10520 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
12869 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | |
@@ -10648,6 +12997,18 b' msgid ""' | |||||
10648 | msgstr "" |
|
12997 | msgstr "" | |
10649 |
|
12998 | |||
10650 | msgid "" |
|
12999 | msgid "" | |
|
13000 | "HGPLAINEXCEPT\n" | |||
|
13001 | " This is a comma-separated list of features to preserve when\n" | |||
|
13002 | " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n" | |||
|
13003 | " which preserves internationalization in plain mode." | |||
|
13004 | msgstr "" | |||
|
13005 | ||||
|
13006 | msgid "" | |||
|
13007 | " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n" | |||
|
13008 | " enable plain mode." | |||
|
13009 | msgstr "" | |||
|
13010 | ||||
|
13011 | msgid "" | |||
10651 | "HGUSER\n" |
|
13012 | "HGUSER\n" | |
10652 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
13013 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
10653 | " available values will be considered in this order:" |
|
13014 | " available values will be considered in this order:" | |
@@ -10766,6 +13127,108 b' msgstr ""' | |||||
10766 | " baz = !\n" |
|
13127 | " baz = !\n" | |
10767 |
|
13128 | |||
10768 | msgid "" |
|
13129 | msgid "" | |
|
13130 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | |||
|
13131 | "files. " | |||
|
13132 | msgstr "Mercurial stöder ett funktionellt språk för att välja en\n" | |||
|
13133 | "uppsättning filer. " | |||
|
13134 | ||||
|
13135 | msgid "" | |||
|
13136 | "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n" | |||
|
13137 | "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n" | |||
|
13138 | "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping." | |||
|
13139 | msgstr "" | |||
|
13140 | ||||
|
13141 | msgid "" | |||
|
13142 | "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n" | |||
|
13143 | "or double quotes if they contain characters outside of\n" | |||
|
13144 | "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n" | |||
|
13145 | "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n" | |||
|
13146 | "than globs and arguments for predicates." | |||
|
13147 | msgstr "" | |||
|
13148 | ||||
|
13149 | msgid "" | |||
|
13150 | "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" | |||
|
13151 | "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" | |||
|
13152 | "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." | |||
|
13153 | msgstr "" | |||
|
13154 | ||||
|
13155 | msgid "There is a single prefix operator:" | |||
|
13156 | msgstr "" | |||
|
13157 | ||||
|
13158 | msgid "" | |||
|
13159 | "``not x``\n" | |||
|
13160 | " Files not in x. Short form is ``! x``." | |||
|
13161 | msgstr "" | |||
|
13162 | ||||
|
13163 | msgid "These are the supported infix operators:" | |||
|
13164 | msgstr "" | |||
|
13165 | ||||
|
13166 | msgid "" | |||
|
13167 | "``x and y``\n" | |||
|
13168 | " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``." | |||
|
13169 | msgstr "" | |||
|
13170 | ||||
|
13171 | msgid "" | |||
|
13172 | "``x or y``\n" | |||
|
13173 | " The union of files in x and y. There are two alternative short\n" | |||
|
13174 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." | |||
|
13175 | msgstr "" | |||
|
13176 | ||||
|
13177 | msgid "" | |||
|
13178 | "``x - y``\n" | |||
|
13179 | " Files in x but not in y." | |||
|
13180 | msgstr "" | |||
|
13181 | ||||
|
13182 | msgid "The following predicates are supported:" | |||
|
13183 | msgstr "" | |||
|
13184 | ||||
|
13185 | msgid ".. predicatesmarker" | |||
|
13186 | msgstr "" | |||
|
13187 | ||||
|
13188 | msgid "Some sample queries:" | |||
|
13189 | msgstr "" | |||
|
13190 | ||||
|
13191 | msgid "" | |||
|
13192 | "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" | |||
|
13193 | msgstr "" | |||
|
13194 | ||||
|
13195 | msgid " hg status -A \"set:binary()\"" | |||
|
13196 | msgstr "" | |||
|
13197 | ||||
|
13198 | msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::" | |||
|
13199 | msgstr "" | |||
|
13200 | ||||
|
13201 | msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" | |||
|
13202 | msgstr "" | |||
|
13203 | ||||
|
13204 | msgid "- Find text files that contain a string::" | |||
|
13205 | msgstr "" | |||
|
13206 | ||||
|
13207 | msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" | |||
|
13208 | msgstr "" | |||
|
13209 | ||||
|
13210 | msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" | |||
|
13211 | msgstr "" | |||
|
13212 | ||||
|
13213 | msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" | |||
|
13214 | msgstr "" | |||
|
13215 | ||||
|
13216 | msgid "- Revert copies of large binary files::" | |||
|
13217 | msgstr "" | |||
|
13218 | ||||
|
13219 | msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" | |||
|
13220 | msgstr "" | |||
|
13221 | ||||
|
13222 | msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::" | |||
|
13223 | msgstr "" | |||
|
13224 | ||||
|
13225 | msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" | |||
|
13226 | msgstr "" | |||
|
13227 | ||||
|
13228 | msgid "See also :hg:`help patterns`.\n" | |||
|
13229 | msgstr "" | |||
|
13230 | ||||
|
13231 | msgid "" | |||
10769 | "Ancestor\n" |
|
13232 | "Ancestor\n" | |
10770 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" |
|
13233 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" | |
10771 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" |
|
13234 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" | |
@@ -10775,6 +13238,27 b' msgid ""' | |||||
10775 | msgstr "" |
|
13238 | msgstr "" | |
10776 |
|
13239 | |||
10777 | msgid "" |
|
13240 | msgid "" | |
|
13241 | "Bookmark\n" | |||
|
13242 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |||
|
13243 | " committing. They are similar to tags in that it is possible to use\n" | |||
|
13244 | " bookmark names in all places where Mercurial expects a changeset\n" | |||
|
13245 | " ID, e.g., with :hg:`update`. Unlike tags, bookmarks move along\n" | |||
|
13246 | " when you make a commit." | |||
|
13247 | msgstr "" | |||
|
13248 | " Bokmärken är pekare till utvalda arkiveringar som flyttar vid\n" | |||
|
13249 | " arkivering. De liknar märken på det sättet att du kan använda\n" | |||
|
13250 | " bokmärkesnamn på alla platser där Mercurial förväntar sig ett\n" | |||
|
13251 | " ändrings-ID, exexempelvis med :hg:`update`. Till skillnad från märken,\n" | |||
|
13252 | " så förflyttas bokmärken när du arkiverar." | |||
|
13253 | ||||
|
13254 | msgid "" | |||
|
13255 | " Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n" | |||
|
13256 | " unless they are explicitly pushed or pulled between repositories.\n" | |||
|
13257 | " Pushing and pulling bookmarks allow you to collaborate with others\n" | |||
|
13258 | " on a branch without creating a named branch." | |||
|
13259 | msgstr "" | |||
|
13260 | ||||
|
13261 | msgid "" | |||
10778 | "Branch\n" |
|
13262 | "Branch\n" | |
10779 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" |
|
13263 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" | |
10780 | " is not a head. These are known as topological branches, see\n" |
|
13264 | " is not a head. These are known as topological branches, see\n" | |
@@ -11256,6 +13740,14 b' msgid ""' | |||||
11256 | msgstr "" |
|
13740 | msgstr "" | |
11257 |
|
13741 | |||
11258 | msgid "" |
|
13742 | msgid "" | |
|
13743 | "Tag\n" | |||
|
13744 | " An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n" | |||
|
13745 | " places where Mercurial expects a changeset ID, e.g., with\n" | |||
|
13746 | " :hg:`update`. The creation of a tag is stored in the history and\n" | |||
|
13747 | " will thus automatically be shared with other using push and pull." | |||
|
13748 | msgstr "" | |||
|
13749 | ||||
|
13750 | msgid "" | |||
11259 | "Tip\n" |
|
13751 | "Tip\n" | |
11260 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" |
|
13752 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" | |
11261 | " most recently added in a repository." |
|
13753 | " most recently added in a repository." | |
@@ -11298,6 +13790,124 b' msgid ""' | |||||
11298 | msgstr "" |
|
13790 | msgstr "" | |
11299 |
|
13791 | |||
11300 | msgid "" |
|
13792 | msgid "" | |
|
13793 | "Synopsis\n" | |||
|
13794 | "--------" | |||
|
13795 | msgstr "" | |||
|
13796 | ||||
|
13797 | msgid "" | |||
|
13798 | "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" | |||
|
13799 | "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" | |||
|
13800 | "for files that it is not currently tracking." | |||
|
13801 | msgstr "" | |||
|
13802 | ||||
|
13803 | msgid "" | |||
|
13804 | "Description\n" | |||
|
13805 | "-----------" | |||
|
13806 | msgstr "" | |||
|
13807 | "Beskrivning\n" | |||
|
13808 | "-----------" | |||
|
13809 | ||||
|
13810 | msgid "" | |||
|
13811 | "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" | |||
|
13812 | "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" | |||
|
13813 | "files created by editors and build products created by compilers.\n" | |||
|
13814 | "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n" | |||
|
13815 | "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n" | |||
|
13816 | "created manually. It is typically put under version control, so that\n" | |||
|
13817 | "the settings will propagate to other repositories with push and pull." | |||
|
13818 | msgstr "" | |||
|
13819 | ||||
|
13820 | msgid "" | |||
|
13821 | "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n" | |||
|
13822 | "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n" | |||
|
13823 | "any pattern in ``.hgignore``." | |||
|
13824 | msgstr "" | |||
|
13825 | ||||
|
13826 | msgid "" | |||
|
13827 | "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n" | |||
|
13828 | "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n" | |||
|
13829 | "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``." | |||
|
13830 | msgstr "" | |||
|
13831 | ||||
|
13832 | msgid "" | |||
|
13833 | "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n" | |||
|
13834 | "per-user or global ignore files. See the ``ignore`` configuration\n" | |||
|
13835 | "key on the ``[ui]`` section of :hg:`help config` for details of how to\n" | |||
|
13836 | "configure these files." | |||
|
13837 | msgstr "" | |||
|
13838 | ||||
|
13839 | msgid "" | |||
|
13840 | "To control Mercurial's handling of files that it manages, many\n" | |||
|
13841 | "commands support the ``-I`` and ``-X`` options; see\n" | |||
|
13842 | ":hg:`help <command>` and :hg:`help patterns` for details." | |||
|
13843 | msgstr "" | |||
|
13844 | ||||
|
13845 | msgid "" | |||
|
13846 | "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n" | |||
|
13847 | "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n" | |||
|
13848 | "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" | |||
|
13849 | "is treated as an escape character." | |||
|
13850 | msgstr "" | |||
|
13851 | ||||
|
13852 | msgid "" | |||
|
13853 | "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" | |||
|
13854 | "is Python/Perl-style regular expressions." | |||
|
13855 | msgstr "" | |||
|
13856 | ||||
|
13857 | msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" | |||
|
13858 | msgstr "" | |||
|
13859 | ||||
|
13860 | msgid " syntax: NAME" | |||
|
13861 | msgstr "" | |||
|
13862 | ||||
|
13863 | msgid "where ``NAME`` is one of the following:" | |||
|
13864 | msgstr "" | |||
|
13865 | ||||
|
13866 | msgid "" | |||
|
13867 | "``regexp``\n" | |||
|
13868 | " Regular expression, Python/Perl syntax.\n" | |||
|
13869 | "``glob``\n" | |||
|
13870 | " Shell-style glob." | |||
|
13871 | msgstr "" | |||
|
13872 | ||||
|
13873 | msgid "" | |||
|
13874 | "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" | |||
|
13875 | "follow, until another syntax is selected." | |||
|
13876 | msgstr "" | |||
|
13877 | ||||
|
13878 | msgid "" | |||
|
13879 | "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n" | |||
|
13880 | "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n" | |||
|
13881 | "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n" | |||
|
13882 | "regexp pattern, start it with ``^``." | |||
|
13883 | msgstr "" | |||
|
13884 | ||||
|
13885 | msgid "" | |||
|
13886 | "Example\n" | |||
|
13887 | "-------" | |||
|
13888 | msgstr "" | |||
|
13889 | ||||
|
13890 | msgid "Here is an example ignore file. ::" | |||
|
13891 | msgstr "" | |||
|
13892 | ||||
|
13893 | msgid "" | |||
|
13894 | " # use glob syntax.\n" | |||
|
13895 | " syntax: glob" | |||
|
13896 | msgstr "" | |||
|
13897 | ||||
|
13898 | msgid "" | |||
|
13899 | " *.elc\n" | |||
|
13900 | " *.pyc\n" | |||
|
13901 | " *~" | |||
|
13902 | msgstr "" | |||
|
13903 | ||||
|
13904 | msgid "" | |||
|
13905 | " # switch to regexp syntax.\n" | |||
|
13906 | " syntax: regexp\n" | |||
|
13907 | " ^\\.pc/\n" | |||
|
13908 | msgstr "" | |||
|
13909 | ||||
|
13910 | msgid "" | |||
11301 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" |
|
13911 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" | |
11302 | "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" |
|
13912 | "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" | |
11303 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" |
|
13913 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" | |
@@ -11309,11 +13919,11 b' msgstr ""' | |||||
11309 | "för webbkonfiguration" |
|
13919 | "för webbkonfiguration" | |
11310 |
|
13920 | |||
11311 | msgid "" |
|
13921 | msgid "" | |
11312 |
"This file uses the same syntax as |
|
13922 | "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n" | |
11313 | "the following sections are recognized:" |
|
13923 | "but only the following sections are recognized:" | |
11314 | msgstr "" |
|
13924 | msgstr "" | |
11315 |
"Denna fil använder samma syntax som |
|
13925 | "Denna fil använder samma syntax som Mercurials övriga konfigurationsfiler,\n" | |
11316 | "följande sektionerna används:" |
|
13926 | "men bara de följande sektionerna används:" | |
11317 |
|
13927 | |||
11318 | msgid "" |
|
13928 | msgid "" | |
11319 | " - web\n" |
|
13929 | " - web\n" | |
@@ -11326,10 +13936,12 b' msgstr ""' | |||||
11326 |
|
13936 | |||
11327 | msgid "" |
|
13937 | msgid "" | |
11328 | "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" |
|
13938 | "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" | |
11329 | "section of the hgrc documentation." |
|
13939 | "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n" | |
|
13940 | "information on where to find the manual page." | |||
11330 | msgstr "" |
|
13941 | msgstr "" | |
11331 | "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n" |
|
13942 | "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n" | |
11332 | "i hgrc-dokumentationen." |
|
13943 | "i hgrc(5)-dokumentationen. Se :hg:`help config` för information om var\n" | |
|
13944 | "manualsidan hittas." | |||
11333 |
|
13945 | |||
11334 | msgid "" |
|
13946 | msgid "" | |
11335 | "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" |
|
13947 | "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" | |
@@ -11696,7 +14308,10 b' msgstr "Filexempel::"' | |||||
11696 |
|
14308 | |||
11697 | msgid "" |
|
14309 | msgid "" | |
11698 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" |
|
14310 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" | |
11699 |
" listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters |
|
14311 | " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters" | |
|
14312 | msgstr "" | |||
|
14313 | ||||
|
14314 | msgid "See also :hg:`help filesets`.\n" | |||
11700 | msgstr "" |
|
14315 | msgstr "" | |
11701 |
|
14316 | |||
11702 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
|
14317 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |
@@ -11767,7 +14382,7 b' msgstr ""' | |||||
11767 | msgid "" |
|
14382 | msgid "" | |
11768 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" |
|
14383 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | |
11769 | "revisions." |
|
14384 | "revisions." | |
11770 |
msgstr "Mercurial stöder flera s |
|
14385 | msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner." | |
11771 |
|
14386 | |||
11772 | msgid "" |
|
14387 | msgid "" | |
11773 | "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n" |
|
14388 | "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n" | |
@@ -11782,22 +14397,10 b' msgid ""' | |||||
11782 | msgstr "" |
|
14397 | msgstr "" | |
11783 |
|
14398 | |||
11784 | msgid "" |
|
14399 | msgid "" | |
11785 | "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" |
|
|||
11786 | "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" |
|
|||
11787 | "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." |
|
|||
11788 | msgstr "" |
|
|||
11789 |
|
||||
11790 | msgid "There is a single prefix operator:" |
|
|||
11791 | msgstr "" |
|
|||
11792 |
|
||||
11793 | msgid "" |
|
|||
11794 | "``not x``\n" |
|
14400 | "``not x``\n" | |
11795 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." |
|
14401 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." | |
11796 | msgstr "" |
|
14402 | msgstr "" | |
11797 |
|
14403 | |||
11798 | msgid "These are the supported infix operators:" |
|
|||
11799 | msgstr "" |
|
|||
11800 |
|
||||
11801 | msgid "" |
|
14404 | msgid "" | |
11802 | "``x::y``\n" |
|
14405 | "``x::y``\n" | |
11803 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" |
|
14406 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" | |
@@ -11832,10 +14435,59 b' msgid ""' | |||||
11832 | " Changesets in x but not in y." |
|
14435 | " Changesets in x but not in y." | |
11833 | msgstr "" |
|
14436 | msgstr "" | |
11834 |
|
14437 | |||
11835 | msgid "The following predicates are supported:" |
|
14438 | msgid "" | |
11836 | msgstr "" |
|
14439 | "``x^n``\n" | |
11837 |
|
14440 | " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n" | ||
11838 | msgid ".. predicatesmarker" |
|
14441 | " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" | |
|
14442 | " for n == 2, the second parent of changeset in x." | |||
|
14443 | msgstr "" | |||
|
14444 | ||||
|
14445 | msgid "" | |||
|
14446 | "``x~n``\n" | |||
|
14447 | " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``." | |||
|
14448 | msgstr "" | |||
|
14449 | ||||
|
14450 | msgid "There is a single postfix operator:" | |||
|
14451 | msgstr "" | |||
|
14452 | ||||
|
14453 | msgid "" | |||
|
14454 | "``x^``\n" | |||
|
14455 | " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x." | |||
|
14456 | msgstr "" | |||
|
14457 | ||||
|
14458 | msgid "" | |||
|
14459 | "\n" | |||
|
14460 | "The following predicates are supported:" | |||
|
14461 | msgstr "" | |||
|
14462 | ||||
|
14463 | msgid "" | |||
|
14464 | "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination " | |||
|
14465 | "of\n" | |||
|
14466 | "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::" | |||
|
14467 | msgstr "" | |||
|
14468 | ||||
|
14469 | msgid " <alias> = <definition>" | |||
|
14470 | msgstr "" | |||
|
14471 | ||||
|
14472 | msgid "" | |||
|
14473 | "in the ``revsetalias`` section of a Mercurial configuration file. Arguments\n" | |||
|
14474 | "of the form `$1`, `$2`, etc. are substituted from the alias into the\n" | |||
|
14475 | "definition." | |||
|
14476 | msgstr "" | |||
|
14477 | ||||
|
14478 | msgid "For example," | |||
|
14479 | msgstr "Exempelvis," | |||
|
14480 | ||||
|
14481 | msgid "" | |||
|
14482 | " [revsetalias]\n" | |||
|
14483 | " h = heads()\n" | |||
|
14484 | " d($1) = sort($1, date)\n" | |||
|
14485 | " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))" | |||
|
14486 | msgstr "" | |||
|
14487 | ||||
|
14488 | msgid "" | |||
|
14489 | "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n" | |||
|
14490 | "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``." | |||
11839 | msgstr "" |
|
14491 | msgstr "" | |
11840 |
|
14492 | |||
11841 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" |
|
14493 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" | |
@@ -11852,9 +14504,6 b' msgid ""' | |||||
11852 | " -l x -> limit(expr, x)" |
|
14504 | " -l x -> limit(expr, x)" | |
11853 | msgstr "" |
|
14505 | msgstr "" | |
11854 |
|
14506 | |||
11855 | msgid "Some sample queries:" |
|
|||
11856 | msgstr "" |
|
|||
11857 |
|
||||
11858 | msgid "- Changesets on the default branch::" |
|
14507 | msgid "- Changesets on the default branch::" | |
11859 | msgstr "- Ändringar på default-grenen::" |
|
14508 | msgstr "- Ändringar på default-grenen::" | |
11860 |
|
14509 | |||
@@ -11881,7 +14530,7 b' msgstr ""' | |||||
11881 | msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" |
|
14530 | msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" | |
11882 | msgstr "" |
|
14531 | msgstr "" | |
11883 |
|
14532 | |||
11884 |
msgid "- Changesets |
|
14533 | msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::" | |
11885 | msgstr "" |
|
14534 | msgstr "" | |
11886 |
|
14535 | |||
11887 | msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\"" |
|
14536 | msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\"" | |
@@ -12122,73 +14771,7 b' msgid ""' | |||||
12122 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" |
|
14771 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" | |
12123 | msgstr "" |
|
14772 | msgstr "" | |
12124 |
|
14773 | |||
12125 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." |
|
14774 | msgid ".. keywordsmarker" | |
12126 | msgstr "" |
|
|||
12127 |
|
||||
12128 | msgid "" |
|
|||
12129 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" |
|
|||
12130 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
|
|||
12131 | " default." |
|
|||
12132 | msgstr "" |
|
|||
12133 |
|
||||
12134 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
|
|||
12135 | msgstr "" |
|
|||
12136 |
|
||||
12137 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." |
|
|||
12138 | msgstr "" |
|
|||
12139 |
|
||||
12140 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." |
|
|||
12141 | msgstr "" |
|
|||
12142 |
|
||||
12143 | msgid "" |
|
|||
12144 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
|||
12145 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" |
|
|||
12146 | msgstr "" |
|
|||
12147 |
|
||||
12148 | msgid "" |
|
|||
12149 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
|||
12150 | " changeset." |
|
|||
12151 | msgstr "" |
|
|||
12152 |
|
||||
12153 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." |
|
|||
12154 | msgstr "" |
|
|||
12155 |
|
||||
12156 | msgid "" |
|
|||
12157 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
|||
12158 | " their sources." |
|
|||
12159 | msgstr "" |
|
|||
12160 |
|
||||
12161 | msgid "" |
|
|||
12162 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
|||
12163 | " only if the --copied switch is set." |
|
|||
12164 | msgstr "" |
|
|||
12165 |
|
||||
12166 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." |
|
|||
12167 | msgstr "" |
|
|||
12168 |
|
||||
12169 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." |
|
|||
12170 | msgstr "" |
|
|||
12171 |
|
||||
12172 | msgid "" |
|
|||
12173 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" |
|
|||
12174 | " digit string." |
|
|||
12175 | msgstr "" |
|
|||
12176 |
|
||||
12177 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." |
|
|||
12178 | msgstr "" |
|
|||
12179 |
|
||||
12180 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." |
|
|||
12181 | msgstr "" |
|
|||
12182 |
|
||||
12183 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." |
|
|||
12184 | msgstr "" |
|
|||
12185 |
|
||||
12186 | msgid "" |
|
|||
12187 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
|||
12188 | " changeset." |
|
|||
12189 | msgstr "" |
|
|||
12190 |
|
||||
12191 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." |
|
|||
12192 | msgstr "" |
|
14775 | msgstr "" | |
12193 |
|
14776 | |||
12194 | msgid "" |
|
14777 | msgid "" | |
@@ -12208,131 +14791,7 b' msgstr ""' | |||||
12208 | msgid "List of filters:" |
|
14791 | msgid "List of filters:" | |
12209 | msgstr "" |
|
14792 | msgstr "" | |
12210 |
|
14793 | |||
12211 | msgid "" |
|
14794 | msgid ".. filtersmarker\n" | |
12212 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
|||
12213 | " every line except the last." |
|
|||
12214 | msgstr "" |
|
|||
12215 |
|
||||
12216 | msgid "" |
|
|||
12217 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
|||
12218 | " given date/time and the current date/time." |
|
|||
12219 | msgstr "" |
|
|||
12220 |
|
||||
12221 | msgid "" |
|
|||
12222 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
|||
12223 | " component of the path after splitting by the path separator\n" |
|
|||
12224 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
|||
12225 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." |
|
|||
12226 | msgstr "" |
|
|||
12227 |
|
||||
12228 | msgid "" |
|
|||
12229 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
|||
12230 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." |
|
|||
12231 | msgstr "" |
|
|||
12232 |
|
||||
12233 | msgid "" |
|
|||
12234 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
|||
12235 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." |
|
|||
12236 | msgstr "" |
|
|||
12237 |
|
||||
12238 | msgid "" |
|
|||
12239 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
|||
12240 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
|||
12241 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." |
|
|||
12242 | msgstr "" |
|
|||
12243 |
|
||||
12244 | msgid "" |
|
|||
12245 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
|||
12246 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
|||
12247 | " ``user@example.com``." |
|
|||
12248 | msgstr "" |
|
|||
12249 |
|
||||
12250 | msgid "" |
|
|||
12251 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
|||
12252 | " and \">\" with XML entities." |
|
|||
12253 | msgstr "" |
|
|||
12254 |
|
||||
12255 | msgid "" |
|
|||
12256 | ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" |
|
|||
12257 | " its long hexadecimal representation." |
|
|||
12258 | msgstr "" |
|
|||
12259 |
|
||||
12260 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." |
|
|||
12261 | msgstr "" |
|
|||
12262 |
|
||||
12263 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." |
|
|||
12264 | msgstr "" |
|
|||
12265 |
|
||||
12266 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." |
|
|||
12267 | msgstr "" |
|
|||
12268 |
|
||||
12269 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." |
|
|||
12270 | msgstr "" |
|
|||
12271 |
|
||||
12272 | msgid "" |
|
|||
12273 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
|||
12274 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." |
|
|||
12275 | msgstr "" |
|
|||
12276 |
|
||||
12277 | msgid "" |
|
|||
12278 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
|||
12279 | " +0200\"." |
|
|||
12280 | msgstr "" |
|
|||
12281 |
|
||||
12282 | msgid "" |
|
|||
12283 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
|||
12284 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
|||
12285 | " filter." |
|
|||
12286 | msgstr "" |
|
|||
12287 |
|
||||
12288 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." |
|
|||
12289 | msgstr "" |
|
|||
12290 |
|
||||
12291 | msgid "" |
|
|||
12292 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
|||
12293 | " XML entities." |
|
|||
12294 | msgstr "" |
|
|||
12295 |
|
||||
12296 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." |
|
|||
12297 | msgstr "" |
|
|||
12298 |
|
||||
12299 | msgid "" |
|
|||
12300 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
|||
12301 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." |
|
|||
12302 | msgstr "" |
|
|||
12303 |
|
||||
12304 | msgid "" |
|
|||
12305 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
|||
12306 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
|
|||
12307 | msgstr "" |
|
|||
12308 |
|
||||
12309 | msgid "" |
|
|||
12310 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
|||
12311 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." |
|
|||
12312 | msgstr "" |
|
|||
12313 |
|
||||
12314 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
|||
12315 | msgstr "" |
|
|||
12316 |
|
||||
12317 | msgid "" |
|
|||
12318 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" |
|
|||
12319 | " text and concatenating them." |
|
|||
12320 | msgstr "" |
|
|||
12321 |
|
||||
12322 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." |
|
|||
12323 | msgstr "" |
|
|||
12324 |
|
||||
12325 | msgid "" |
|
|||
12326 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
|||
12327 | " first starting with a tab character." |
|
|||
12328 | msgstr "" |
|
|||
12329 |
|
||||
12330 | msgid "" |
|
|||
12331 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
|||
12332 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." |
|
|||
12333 | msgstr "" |
|
|||
12334 |
|
||||
12335 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
|||
12336 | msgstr "" |
|
14795 | msgstr "" | |
12337 |
|
14796 | |||
12338 | msgid "Valid URLs are of the form::" |
|
14797 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
@@ -12521,6 +14980,10 b' msgid "cannot start server at \'%s:%d\': %' | |||||
12521 | msgstr "" |
|
14980 | msgstr "" | |
12522 |
|
14981 | |||
12523 | #, python-format |
|
14982 | #, python-format | |
|
14983 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |||
|
14984 | msgstr "" | |||
|
14985 | ||||
|
14986 | #, python-format | |||
12524 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
14987 | msgid "calling hook %s: %s\n" | |
12525 | msgstr "" |
|
14988 | msgstr "" | |
12526 |
|
14989 | |||
@@ -12574,6 +15037,13 b' msgstr ""' | |||||
12574 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
15037 | msgid "warning: %s hook %s\n" | |
12575 | msgstr "" |
|
15038 | msgstr "" | |
12576 |
|
15039 | |||
|
15040 | msgid "kb" | |||
|
15041 | msgstr "kb" | |||
|
15042 | ||||
|
15043 | #, python-format | |||
|
15044 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |||
|
15045 | msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n" | |||
|
15046 | ||||
12577 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
15047 | msgid "connection ended unexpectedly" | |
12578 | msgstr "" |
|
15048 | msgstr "" | |
12579 |
|
15049 | |||
@@ -12614,6 +15084,9 b' msgstr ""' | |||||
12614 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
15084 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" | |
12615 | msgstr "" |
|
15085 | msgstr "" | |
12616 |
|
15086 | |||
|
15087 | msgid "unexpected response:" | |||
|
15088 | msgstr "oväntat svar:" | |||
|
15089 | ||||
12617 | #, python-format |
|
15090 | #, python-format | |
12618 | msgid "push failed: %s" |
|
15091 | msgid "push failed: %s" | |
12619 | msgstr "tryckning misslyckades: %s" |
|
15092 | msgstr "tryckning misslyckades: %s" | |
@@ -12641,10 +15114,6 b' msgid "repository %s already exists"' | |||||
12641 | msgstr "" |
|
15114 | msgstr "" | |
12642 |
|
15115 | |||
12643 | #, python-format |
|
15116 | #, python-format | |
12644 | msgid "requirement '%s' not supported" |
|
|||
12645 | msgstr "" |
|
|||
12646 |
|
||||
12647 | #, python-format |
|
|||
12648 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
15117 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | |
12649 | msgstr "" |
|
15118 | msgstr "" | |
12650 |
|
15119 | |||
@@ -12692,7 +15161,7 b' msgid "rolling back unknown transaction\\' | |||||
12692 | msgstr "återkallar okänd transaktion\n" |
|
15161 | msgstr "återkallar okänd transaktion\n" | |
12693 |
|
15162 | |||
12694 | #, python-format |
|
15163 | #, python-format | |
12695 |
msgid " |
|
15164 | msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" | |
12696 | msgstr "" |
|
15165 | msgstr "" | |
12697 |
|
15166 | |||
12698 | #, python-format |
|
15167 | #, python-format | |
@@ -12742,8 +15211,8 b' msgstr ""' | |||||
12742 | msgid "file not tracked!" |
|
15211 | msgid "file not tracked!" | |
12743 | msgstr "filen spåras inte!" |
|
15212 | msgstr "filen spåras inte!" | |
12744 |
|
15213 | |||
12745 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
15214 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" | |
12746 | msgstr "" |
|
15215 | msgstr "olösta sammanfogningskonflikter (se hg help resolve)" | |
12747 |
|
15216 | |||
12748 | #, python-format |
|
15217 | #, python-format | |
12749 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
15218 | msgid "committing subrepository %s\n" | |
@@ -12768,14 +15237,6 b' msgstr ""' | |||||
12768 | "changegroupsubset." |
|
15237 | "changegroupsubset." | |
12769 |
|
15238 | |||
12770 | #, python-format |
|
15239 | #, python-format | |
12771 | msgid "updating bookmark %s\n" |
|
|||
12772 | msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n" |
|
|||
12773 |
|
||||
12774 | #, python-format |
|
|||
12775 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" |
|
|||
12776 | msgstr "uppdaterar inte divergent bokmärke %s\n" |
|
|||
12777 |
|
||||
12778 | #, python-format |
|
|||
12779 | msgid "%d changesets found\n" |
|
15240 | msgid "%d changesets found\n" | |
12780 | msgstr "%d ändringar hittades\n" |
|
15241 | msgstr "%d ändringar hittades\n" | |
12781 |
|
15242 | |||
@@ -12886,6 +15347,10 b' msgid "invalid local address: %s"' | |||||
12886 | msgstr "ogiltig lokal adress: %s" |
|
15347 | msgstr "ogiltig lokal adress: %s" | |
12887 |
|
15348 | |||
12888 | #, python-format |
|
15349 | #, python-format | |
|
15350 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | |||
|
15351 | msgstr "" | |||
|
15352 | ||||
|
15353 | #, python-format | |||
12889 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
15354 | msgid "failed to remove %s from manifest" | |
12890 | msgstr "" |
|
15355 | msgstr "" | |
12891 |
|
15356 | |||
@@ -12972,10 +15437,6 b' msgstr "h\xc3\xa4mtar %s till %s\\n"' | |||||
12972 | msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" |
|
15437 | msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" | |
12973 | msgstr "notera: möjlig konflikt - %s döptes om flera gånger till:\n" |
|
15438 | msgstr "notera: möjlig konflikt - %s döptes om flera gånger till:\n" | |
12974 |
|
15439 | |||
12975 | #, python-format |
|
|||
12976 | msgid "branch %s not found" |
|
|||
12977 | msgstr "grenen %s hittades inte" |
|
|||
12978 |
|
||||
12979 | msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" |
|
15440 | msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" | |
12980 | msgstr "" |
|
15441 | msgstr "" | |
12981 |
|
15442 | |||
@@ -12992,7 +15453,7 b' msgstr "kvarvarande oarkiverade \xc3\xa4ndringar i underarkivet \'%s\'"' | |||||
12992 | msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" |
|
15453 | msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" | |
12993 | msgstr "" |
|
15454 | msgstr "" | |
12994 |
|
15455 | |||
12995 |
msgid "crosses branches (merge branches or u |
|
15456 | msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" | |
12996 | msgstr "" |
|
15457 | msgstr "" | |
12997 |
|
15458 | |||
12998 | msgid "Attention:" |
|
15459 | msgid "Attention:" | |
@@ -13023,12 +15484,24 b' msgid "Warning!"' | |||||
13023 | msgstr "Varning!" |
|
15484 | msgstr "Varning!" | |
13024 |
|
15485 | |||
13025 | #, python-format |
|
15486 | #, python-format | |
13026 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
15487 | msgid "unexpected token: %s" | |
13027 | msgstr "" |
|
15488 | msgstr "" | |
13028 |
|
15489 | |||
13029 | #, python-format |
|
15490 | #, python-format | |
13030 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
15491 | msgid "not a prefix: %s" | |
13031 | msgstr "" |
|
15492 | msgstr "inte ett prefix: %s" | |
|
15493 | ||||
|
15494 | #, python-format | |||
|
15495 | msgid "not an infix: %s" | |||
|
15496 | msgstr "inte en infix: %s" | |||
|
15497 | ||||
|
15498 | #, python-format | |||
|
15499 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |||
|
15500 | msgstr "" | |||
|
15501 | ||||
|
15502 | #, python-format | |||
|
15503 | msgid "cannot patch %s: file is not tracked" | |||
|
15504 | msgstr "kan inte patcha %s: filen är inte hanterad" | |||
13032 |
|
15505 | |||
13033 | #, python-format |
|
15506 | #, python-format | |
13034 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
15507 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" | |
@@ -13039,14 +15512,14 b' msgid "patching file %s\\n"' | |||||
13039 | msgstr "" |
|
15512 | msgstr "" | |
13040 |
|
15513 | |||
13041 | #, python-format |
|
15514 | #, python-format | |
13042 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
|||
13043 | msgstr "" |
|
|||
13044 |
|
||||
13045 | #, python-format |
|
|||
13046 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
15515 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | |
13047 | msgstr "" |
|
15516 | msgstr "" | |
13048 |
|
15517 | |||
13049 | #, python-format |
|
15518 | #, python-format | |
|
15519 | msgid "cannot create %s: destination already exists\n" | |||
|
15520 | msgstr "kan inte skapa %s: destinationen finns redan\n" | |||
|
15521 | ||||
|
15522 | #, python-format | |||
13050 | msgid "file %s already exists\n" |
|
15523 | msgid "file %s already exists\n" | |
13051 | msgstr "" |
|
15524 | msgstr "" | |
13052 |
|
15525 | |||
@@ -13085,7 +15558,7 b' msgid "undefined source and destination ' | |||||
13085 | msgstr "" |
|
15558 | msgstr "" | |
13086 |
|
15559 | |||
13087 | #, python-format |
|
15560 | #, python-format | |
13088 | msgid "malformed patch %s %s" |
|
15561 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
13089 | msgstr "" |
|
15562 | msgstr "" | |
13090 |
|
15563 | |||
13091 | #, python-format |
|
15564 | #, python-format | |
@@ -13104,10 +15577,6 b' msgid "patch failed to apply"' | |||||
13104 | msgstr "" |
|
15577 | msgstr "" | |
13105 |
|
15578 | |||
13106 | #, python-format |
|
15579 | #, python-format | |
13107 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
|||
13108 | msgstr "" |
|
|||
13109 |
|
||||
13110 | #, python-format |
|
|||
13111 | msgid "exited with status %d" |
|
15580 | msgid "exited with status %d" | |
13112 | msgstr "" |
|
15581 | msgstr "" | |
13113 |
|
15582 | |||
@@ -13177,84 +15646,209 b' msgstr ""' | |||||
13177 | msgid "consistency error in delta" |
|
15646 | msgid "consistency error in delta" | |
13178 | msgstr "" |
|
15647 | msgstr "" | |
13179 |
|
15648 | |||
13180 | msgid "unknown base" |
|
15649 | msgid "unknown delta base" | |
13181 | msgstr "" |
|
15650 | msgstr "okänd deltabas" | |
13182 |
|
||||
13183 | msgid "unterminated string" |
|
|||
13184 | msgstr "" |
|
|||
13185 |
|
||||
13186 | msgid "syntax error" |
|
|||
13187 | msgstr "" |
|
|||
13188 |
|
||||
13189 | msgid "missing argument" |
|
|||
13190 | msgstr "" |
|
|||
13191 |
|
15651 | |||
13192 | #, python-format |
|
15652 | #, python-format | |
13193 | msgid "can't use %s here" |
|
15653 | msgid "can't use %s here" | |
13194 | msgstr "kan inte använda %s här" |
|
15654 | msgstr "kan inte använda %s här" | |
13195 |
|
15655 | |||
13196 | msgid "can't use a list in this context" |
|
15656 | msgid "" | |
13197 | msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang" |
|
15657 | "``adds(pattern)``\n" | |
13198 |
|
15658 | " Changesets that add a file matching pattern." | ||
13199 | #, python-format |
|
15659 | msgstr "" | |
13200 | msgid "not a function: %s" |
|
15660 | ||
13201 | msgstr "inte en funktion: %s" |
|
15661 | #. i18n: "adds" is a keyword | |
13202 |
|
15662 | msgid "adds requires a pattern" | ||
13203 | msgid "" |
|
15663 | msgstr "adds kräver ett mönster" | |
13204 | "``id(string)``\n" |
|
15664 | ||
13205 | " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix." |
|
15665 | msgid "" | |
13206 | msgstr "" |
|
15666 | "``ancestor(single, single)``\n" | |
13207 |
|
15667 | " Greatest common ancestor of the two changesets." | ||
13208 | #. i18n: "id" is a keyword |
|
15668 | msgstr "" | |
13209 | msgid "id requires one argument" |
|
15669 | ||
13210 | msgstr "id kräver ett argument" |
|
15670 | #. i18n: "ancestor" is a keyword | |
13211 |
|
15671 | msgid "ancestor requires two arguments" | ||
13212 | #. i18n: "id" is a keyword |
|
15672 | msgstr "ancestor kräver två argument" | |
13213 | msgid "id requires a string" |
|
15673 | ||
13214 | msgstr "id kräver en sträng" |
|
15674 | #. i18n: "ancestor" is a keyword | |
13215 |
|
15675 | msgid "ancestor arguments must be single revisions" | ||
13216 | msgid "" |
|
15676 | msgstr "argument till ancestor måste vara revisioner" | |
13217 | "``rev(number)``\n" |
|
15677 | ||
13218 | " Revision with the given numeric identifier." |
|
15678 | msgid "" | |
13219 | msgstr "" |
|
15679 | "``ancestors(set)``\n" | |
13220 |
|
15680 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." | ||
13221 | #. i18n: "rev" is a keyword |
|
15681 | msgstr "" | |
13222 | msgid "rev requires one argument" |
|
15682 | ||
13223 | msgstr "rev kräver ett argument" |
|
15683 | msgid "~ expects a number" | |
13224 |
|
15684 | msgstr "~ förväntar sig ett nummer" | ||
13225 | #. i18n: "rev" is a keyword |
|
15685 | ||
13226 | msgid "rev requires a number" |
|
15686 | msgid "" | |
13227 | msgstr "rev kräver ett nummer" |
|
15687 | "``author(string)``\n" | |
13228 |
|
15688 | " Alias for ``user(string)``." | ||
13229 | #. i18n: "rev" is a keyword |
|
15689 | msgstr "" | |
13230 | msgid "rev expects a number" |
|
15690 | ||
13231 | msgstr "rev förväntar sig ett nummer" |
|
15691 | #. i18n: "author" is a keyword | |
13232 |
|
15692 | msgid "author requires a string" | ||
13233 | msgid "" |
|
15693 | msgstr "author kräver en sträng" | |
13234 | "``p1([set])``\n" |
|
15694 | ||
13235 | " First parent of changesets in set, or the working directory." |
|
15695 | msgid "" | |
13236 | msgstr "" |
|
15696 | "``bisected(string)``\n" | |
13237 |
|
15697 | " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)." | ||
13238 |
msg |
|
15698 | msgstr "" | |
13239 | "``p2([set])``\n" |
|
15699 | ||
13240 | " Second parent of changesets in set, or the working directory." |
|
15700 | msgid "bisect requires a string" | |
13241 | msgstr "" |
|
15701 | msgstr "bisect kräver en sträng" | |
13242 |
|
15702 | |||
13243 | msgid "" |
|
15703 | msgid "invalid bisect state" | |
13244 | "``parents([set])``\n" |
|
15704 | msgstr "ogiltigt bisect-tillständ" | |
13245 | " The set of all parents for all changesets in set, or the working " |
|
15705 | ||
13246 | "directory." |
|
15706 | msgid "" | |
13247 | msgstr "" |
|
15707 | "``bookmark([name])``\n" | |
13248 |
|
15708 | " The named bookmark or all bookmarks." | ||
13249 |
msg |
|
15709 | msgstr "" | |
13250 | "``max(set)``\n" |
|
15710 | ||
13251 | " Changeset with highest revision number in set." |
|
15711 | #. i18n: "bookmark" is a keyword | |
13252 | msgstr "" |
|
15712 | msgid "bookmark takes one or no arguments" | |
13253 |
|
15713 | msgstr "bookmark tar ett eller inga argument" | ||
13254 | msgid "" |
|
15714 | ||
13255 | "``min(set)``\n" |
|
15715 | #. i18n: "bookmark" is a keyword | |
13256 | " Changeset with lowest revision number in set." |
|
15716 | msgid "the argument to bookmark must be a string" | |
13257 | msgstr "" |
|
15717 | msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng" | |
|
15718 | ||||
|
15719 | msgid "" | |||
|
15720 | "``branch(string or set)``\n" | |||
|
15721 | " All changesets belonging to the given branch or the branches of the " | |||
|
15722 | "given\n" | |||
|
15723 | " changesets." | |||
|
15724 | msgstr "" | |||
|
15725 | ||||
|
15726 | msgid "" | |||
|
15727 | "``children(set)``\n" | |||
|
15728 | " Child changesets of changesets in set." | |||
|
15729 | msgstr "" | |||
|
15730 | ||||
|
15731 | msgid "" | |||
|
15732 | "``closed()``\n" | |||
|
15733 | " Changeset is closed." | |||
|
15734 | msgstr "" | |||
|
15735 | ||||
|
15736 | #. i18n: "closed" is a keyword | |||
|
15737 | msgid "closed takes no arguments" | |||
|
15738 | msgstr "closed tar inga argument" | |||
|
15739 | ||||
|
15740 | msgid "" | |||
|
15741 | "``contains(pattern)``\n" | |||
|
15742 | " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n" | |||
|
15743 | " for information about file patterns." | |||
|
15744 | msgstr "" | |||
|
15745 | ||||
|
15746 | #. i18n: "contains" is a keyword | |||
|
15747 | msgid "contains requires a pattern" | |||
|
15748 | msgstr "contain kräver ett mönster" | |||
|
15749 | ||||
|
15750 | msgid "" | |||
|
15751 | "``date(interval)``\n" | |||
|
15752 | " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." | |||
|
15753 | msgstr "" | |||
|
15754 | ||||
|
15755 | #. i18n: "date" is a keyword | |||
|
15756 | msgid "date requires a string" | |||
|
15757 | msgstr "date kräver en sträng" | |||
|
15758 | ||||
|
15759 | msgid "" | |||
|
15760 | "``desc(string)``\n" | |||
|
15761 | " Search commit message for string. The match is case-insensitive." | |||
|
15762 | msgstr "" | |||
|
15763 | ||||
|
15764 | #. i18n: "desc" is a keyword | |||
|
15765 | msgid "desc requires a string" | |||
|
15766 | msgstr "desc kräver en sträng" | |||
|
15767 | ||||
|
15768 | msgid "" | |||
|
15769 | "``descendants(set)``\n" | |||
|
15770 | " Changesets which are descendants of changesets in set." | |||
|
15771 | msgstr "" | |||
|
15772 | ||||
|
15773 | msgid "" | |||
|
15774 | "``filelog(pattern)``\n" | |||
|
15775 | " Changesets connected to the specified filelog." | |||
|
15776 | msgstr "" | |||
|
15777 | ||||
|
15778 | msgid "filelog requires a pattern" | |||
|
15779 | msgstr "filelog kräver ett mönster" | |||
|
15780 | ||||
|
15781 | msgid "" | |||
|
15782 | "``follow([file])``\n" | |||
|
15783 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" | |||
|
15784 | " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" | |||
|
15785 | " including copies." | |||
|
15786 | msgstr "" | |||
|
15787 | ||||
|
15788 | #. i18n: "follow" is a keyword | |||
|
15789 | msgid "follow takes no arguments or a filename" | |||
|
15790 | msgstr "follow tar inga argument eller ett filnamn" | |||
|
15791 | ||||
|
15792 | #. i18n: "follow" is a keyword | |||
|
15793 | msgid "follow takes no arguments" | |||
|
15794 | msgstr "follow tar inga argument" | |||
|
15795 | ||||
|
15796 | msgid "" | |||
|
15797 | "``all()``\n" | |||
|
15798 | " All changesets, the same as ``0:tip``." | |||
|
15799 | msgstr "" | |||
|
15800 | ||||
|
15801 | #. i18n: "all" is a keyword | |||
|
15802 | msgid "all takes no arguments" | |||
|
15803 | msgstr "all tar inga argument" | |||
|
15804 | ||||
|
15805 | msgid "" | |||
|
15806 | "``grep(regex)``\n" | |||
|
15807 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" | |||
|
15808 | " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n" | |||
|
15809 | " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive." | |||
|
15810 | msgstr "" | |||
|
15811 | ||||
|
15812 | #. i18n: "grep" is a keyword | |||
|
15813 | msgid "grep requires a string" | |||
|
15814 | msgstr "grep kräver en sträng" | |||
|
15815 | ||||
|
15816 | #, python-format | |||
|
15817 | msgid "invalid match pattern: %s" | |||
|
15818 | msgstr "ogiltigt träffmönster: %s" | |||
|
15819 | ||||
|
15820 | msgid "" | |||
|
15821 | "``file(pattern)``\n" | |||
|
15822 | " Changesets affecting files matched by pattern." | |||
|
15823 | msgstr "" | |||
|
15824 | ||||
|
15825 | #. i18n: "file" is a keyword | |||
|
15826 | msgid "file requires a pattern" | |||
|
15827 | msgstr "file kräver ett mönster" | |||
|
15828 | ||||
|
15829 | msgid "" | |||
|
15830 | "``head()``\n" | |||
|
15831 | " Changeset is a named branch head." | |||
|
15832 | msgstr "" | |||
|
15833 | ||||
|
15834 | #. i18n: "head" is a keyword | |||
|
15835 | msgid "head takes no arguments" | |||
|
15836 | msgstr "head tar inga argument" | |||
|
15837 | ||||
|
15838 | msgid "" | |||
|
15839 | "``heads(set)``\n" | |||
|
15840 | " Members of set with no children in set." | |||
|
15841 | msgstr "" | |||
|
15842 | ||||
|
15843 | msgid "" | |||
|
15844 | "``keyword(string)``\n" | |||
|
15845 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" | |||
|
15846 | " string. The match is case-insensitive." | |||
|
15847 | msgstr "" | |||
|
15848 | ||||
|
15849 | #. i18n: "keyword" is a keyword | |||
|
15850 | msgid "keyword requires a string" | |||
|
15851 | msgstr "keyword kräver en sträng" | |||
13258 |
|
15852 | |||
13259 | msgid "" |
|
15853 | msgid "" | |
13260 | "``limit(set, n)``\n" |
|
15854 | "``limit(set, n)``\n" | |
@@ -13274,111 +15868,40 b' msgid "limit expects a number"' | |||||
13274 | msgstr "limit förväntar sig ett nummer" |
|
15868 | msgstr "limit förväntar sig ett nummer" | |
13275 |
|
15869 | |||
13276 | msgid "" |
|
15870 | msgid "" | |
13277 |
"`` |
|
15871 | "``last(set, n)``\n" | |
13278 | " Child changesets of changesets in set." |
|
15872 | " Last n members of set." | |
13279 | msgstr "" |
|
15873 | msgstr "" | |
13280 |
|
15874 | |||
13281 | msgid "" |
|
15875 | #. i18n: "last" is a keyword | |
13282 | "``branch(set)``\n" |
|
15876 | msgid "last requires two arguments" | |
13283 | " All changesets belonging to the branches of changesets in set." |
|
15877 | msgstr "last kräver två argument" | |
13284 | msgstr "" |
|
15878 | ||
13285 |
|
15879 | #. i18n: "last" is a keyword | ||
13286 | msgid "" |
|
15880 | msgid "last requires a number" | |
13287 | "``ancestor(single, single)``\n" |
|
15881 | msgstr "last kräver ett nummer" | |
13288 | " Greatest common ancestor of the two changesets." |
|
15882 | ||
13289 | msgstr "" |
|
15883 | #. i18n: "last" is a keyword | |
13290 |
|
15884 | msgid "last expects a number" | ||
13291 | #. i18n: "ancestor" is a keyword |
|
15885 | msgstr "last förväntar sig ett nummer" | |
13292 | msgid "ancestor requires two arguments" |
|
15886 | ||
13293 | msgstr "ancestor kräver två argument" |
|
15887 | msgid "" | |
13294 |
|
15888 | "``max(set)``\n" | ||
13295 | #. i18n: "ancestor" is a keyword |
|
15889 | " Changeset with highest revision number in set." | |
13296 | msgid "ancestor arguments must be single revisions" |
|
15890 | msgstr "" | |
13297 | msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner" |
|
15891 | ||
13298 |
|
15892 | msgid "" | ||
13299 | msgid "" |
|
15893 | "``merge()``\n" | |
13300 | "``ancestors(set)``\n" |
|
15894 | " Changeset is a merge changeset." | |
13301 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." |
|
15895 | msgstr "" | |
13302 | msgstr "" |
|
15896 | ||
13303 |
|
15897 | #. i18n: "merge" is a keyword | ||
13304 | msgid "" |
|
15898 | msgid "merge takes no arguments" | |
13305 | "``descendants(set)``\n" |
|
15899 | msgstr "merge tar inga argument" | |
13306 | " Changesets which are descendants of changesets in set." |
|
15900 | ||
13307 |
msg |
|
15901 | msgid "" | |
13308 |
|
15902 | "``min(set)``\n" | ||
13309 | msgid "" |
|
15903 | " Changeset with lowest revision number in set." | |
13310 | "``follow()``\n" |
|
15904 | msgstr "" | |
13311 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." |
|
|||
13312 | msgstr "" |
|
|||
13313 |
|
||||
13314 | #. i18n: "follow" is a keyword |
|
|||
13315 | msgid "follow takes no arguments" |
|
|||
13316 | msgstr "follow tar inga argument" |
|
|||
13317 |
|
||||
13318 | msgid "" |
|
|||
13319 | "``date(interval)``\n" |
|
|||
13320 | " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." |
|
|||
13321 | msgstr "" |
|
|||
13322 |
|
||||
13323 | #. i18n: "date" is a keyword |
|
|||
13324 | msgid "date requires a string" |
|
|||
13325 | msgstr "date kräver en sträng" |
|
|||
13326 |
|
||||
13327 | msgid "" |
|
|||
13328 | "``keyword(string)``\n" |
|
|||
13329 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" |
|
|||
13330 | " string." |
|
|||
13331 | msgstr "" |
|
|||
13332 |
|
||||
13333 | #. i18n: "keyword" is a keyword |
|
|||
13334 | msgid "keyword requires a string" |
|
|||
13335 | msgstr "keyword kräver en sträng" |
|
|||
13336 |
|
||||
13337 | msgid "" |
|
|||
13338 | "``grep(regex)``\n" |
|
|||
13339 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" |
|
|||
13340 | " to ensure special escape characters are handled correctly." |
|
|||
13341 | msgstr "" |
|
|||
13342 |
|
||||
13343 | #. i18n: "grep" is a keyword |
|
|||
13344 | msgid "grep requires a string" |
|
|||
13345 | msgstr "grep kräver en sträng" |
|
|||
13346 |
|
||||
13347 | #, python-format |
|
|||
13348 | msgid "invalid match pattern: %s" |
|
|||
13349 | msgstr "ogiltigt träffmönster: %s" |
|
|||
13350 |
|
||||
13351 | msgid "" |
|
|||
13352 | "``author(string)``\n" |
|
|||
13353 | " Alias for ``user(string)``." |
|
|||
13354 | msgstr "" |
|
|||
13355 |
|
||||
13356 | #. i18n: "author" is a keyword |
|
|||
13357 | msgid "author requires a string" |
|
|||
13358 | msgstr "author kräver en sträng" |
|
|||
13359 |
|
||||
13360 | msgid "" |
|
|||
13361 | "``user(string)``\n" |
|
|||
13362 | " User name is string." |
|
|||
13363 | msgstr "" |
|
|||
13364 |
|
||||
13365 | msgid "" |
|
|||
13366 | "``file(pattern)``\n" |
|
|||
13367 | " Changesets affecting files matched by pattern." |
|
|||
13368 | msgstr "" |
|
|||
13369 |
|
||||
13370 | #. i18n: "file" is a keyword |
|
|||
13371 | msgid "file requires a pattern" |
|
|||
13372 | msgstr "file kräver ett mönster" |
|
|||
13373 |
|
||||
13374 | msgid "" |
|
|||
13375 | "``contains(pattern)``\n" |
|
|||
13376 | " Revision contains pattern." |
|
|||
13377 | msgstr "" |
|
|||
13378 |
|
||||
13379 | #. i18n: "contains" is a keyword |
|
|||
13380 | msgid "contains requires a pattern" |
|
|||
13381 | msgstr "contains kräver ett mönster" |
|
|||
13382 |
|
15905 | |||
13383 | msgid "" |
|
15906 | msgid "" | |
13384 | "``modifies(pattern)``\n" |
|
15907 | "``modifies(pattern)``\n" | |
@@ -13390,13 +15913,52 b' msgid "modifies requires a pattern"' | |||||
13390 | msgstr "modifies kräver ett mönster" |
|
15913 | msgstr "modifies kräver ett mönster" | |
13391 |
|
15914 | |||
13392 | msgid "" |
|
15915 | msgid "" | |
13393 |
"`` |
|
15916 | "``id(string)``\n" | |
13394 | " Changesets that add a file matching pattern." |
|
15917 | " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix." | |
13395 | msgstr "" |
|
15918 | msgstr "" | |
13396 |
|
15919 | |||
13397 |
#. i18n: " |
|
15920 | #. i18n: "id" is a keyword | |
13398 |
msgid " |
|
15921 | msgid "id requires one argument" | |
13399 |
msgstr " |
|
15922 | msgstr "id kräver ett argument" | |
|
15923 | ||||
|
15924 | #. i18n: "id" is a keyword | |||
|
15925 | msgid "id requires a string" | |||
|
15926 | msgstr "id kräver en sträng" | |||
|
15927 | ||||
|
15928 | msgid "" | |||
|
15929 | "``outgoing([path])``\n" | |||
|
15930 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" | |||
|
15931 | " default push location." | |||
|
15932 | msgstr "" | |||
|
15933 | ||||
|
15934 | #. i18n: "outgoing" is a keyword | |||
|
15935 | msgid "outgoing requires a repository path" | |||
|
15936 | msgstr "" | |||
|
15937 | ||||
|
15938 | msgid "" | |||
|
15939 | "``p1([set])``\n" | |||
|
15940 | " First parent of changesets in set, or the working directory." | |||
|
15941 | msgstr "" | |||
|
15942 | ||||
|
15943 | msgid "" | |||
|
15944 | "``p2([set])``\n" | |||
|
15945 | " Second parent of changesets in set, or the working directory." | |||
|
15946 | msgstr "" | |||
|
15947 | ||||
|
15948 | msgid "" | |||
|
15949 | "``parents([set])``\n" | |||
|
15950 | " The set of all parents for all changesets in set, or the working " | |||
|
15951 | "directory." | |||
|
15952 | msgstr "" | |||
|
15953 | ||||
|
15954 | msgid "^ expects a number 0, 1, or 2" | |||
|
15955 | msgstr "^ förväntar sig ett nummer 0, 1, eller 2" | |||
|
15956 | ||||
|
15957 | msgid "" | |||
|
15958 | "``present(set)``\n" | |||
|
15959 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" | |||
|
15960 | " all revisions in set." | |||
|
15961 | msgstr "" | |||
13400 |
|
15962 | |||
13401 | msgid "" |
|
15963 | msgid "" | |
13402 | "``removes(pattern)``\n" |
|
15964 | "``removes(pattern)``\n" | |
@@ -13405,34 +15967,24 b' msgstr ""' | |||||
13405 |
|
15967 | |||
13406 | #. i18n: "removes" is a keyword |
|
15968 | #. i18n: "removes" is a keyword | |
13407 | msgid "removes requires a pattern" |
|
15969 | msgid "removes requires a pattern" | |
13408 |
msgstr "removes kräver ett m |
|
15970 | msgstr "removes kräver ett mönster" | |
13409 |
|
15971 | |||
13410 | msgid "" |
|
15972 | msgid "" | |
13411 |
"`` |
|
15973 | "``rev(number)``\n" | |
13412 | " Changeset is a merge changeset." |
|
15974 | " Revision with the given numeric identifier." | |
13413 | msgstr "" |
|
15975 | msgstr "" | |
13414 |
|
15976 | |||
13415 |
#. i18n: " |
|
15977 | #. i18n: "rev" is a keyword | |
13416 |
msgid " |
|
15978 | msgid "rev requires one argument" | |
13417 |
msgstr " |
|
15979 | msgstr "rev kräver ett argument" | |
13418 |
|
15980 | |||
13419 | msgid "" |
|
15981 | #. i18n: "rev" is a keyword | |
13420 | "``closed()``\n" |
|
15982 | msgid "rev requires a number" | |
13421 | " Changeset is closed." |
|
15983 | msgstr "rev kräver ett nummer" | |
13422 | msgstr "" |
|
15984 | ||
13423 |
|
15985 | #. i18n: "rev" is a keyword | ||
13424 | #. i18n: "closed" is a keyword |
|
15986 | msgid "rev expects a number" | |
13425 | msgid "closed takes no arguments" |
|
15987 | msgstr "rev förväntar sig ett nummer" | |
13426 | msgstr "closed tar inga argument" |
|
|||
13427 |
|
||||
13428 | msgid "" |
|
|||
13429 | "``head()``\n" |
|
|||
13430 | " Changeset is a named branch head." |
|
|||
13431 | msgstr "" |
|
|||
13432 |
|
||||
13433 | #. i18n: "head" is a keyword |
|
|||
13434 | msgid "head takes no arguments" |
|
|||
13435 | msgstr "head tar inga argument" |
|
|||
13436 |
|
15988 | |||
13437 | msgid "" |
|
15989 | msgid "" | |
13438 | "``reverse(set)``\n" |
|
15990 | "``reverse(set)``\n" | |
@@ -13440,9 +15992,8 b' msgid ""' | |||||
13440 | msgstr "" |
|
15992 | msgstr "" | |
13441 |
|
15993 | |||
13442 | msgid "" |
|
15994 | msgid "" | |
13443 |
"`` |
|
15995 | "``roots(set)``\n" | |
13444 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" |
|
15996 | " Changesets with no parent changeset in set." | |
13445 | " all revisions in set." |
|
|||
13446 | msgstr "" |
|
15997 | msgstr "" | |
13447 |
|
15998 | |||
13448 | msgid "" |
|
15999 | msgid "" | |
@@ -13474,36 +16025,7 b' msgid "unknown sort key %r"' | |||||
13474 | msgstr "okänd sorteringsnyckel %r" |
|
16025 | msgstr "okänd sorteringsnyckel %r" | |
13475 |
|
16026 | |||
13476 | msgid "" |
|
16027 | msgid "" | |
13477 |
"`` |
|
16028 | "``tag([name])``\n" | |
13478 | " All changesets, the same as ``0:tip``." |
|
|||
13479 | msgstr "" |
|
|||
13480 |
|
||||
13481 | #. i18n: "all" is a keyword |
|
|||
13482 | msgid "all takes no arguments" |
|
|||
13483 | msgstr "all tar inga argument" |
|
|||
13484 |
|
||||
13485 | msgid "" |
|
|||
13486 | "``heads(set)``\n" |
|
|||
13487 | " Members of set with no children in set." |
|
|||
13488 | msgstr "" |
|
|||
13489 |
|
||||
13490 | msgid "" |
|
|||
13491 | "``roots(set)``\n" |
|
|||
13492 | " Changesets with no parent changeset in set." |
|
|||
13493 | msgstr "" |
|
|||
13494 |
|
||||
13495 | msgid "" |
|
|||
13496 | "``outgoing([path])``\n" |
|
|||
13497 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" |
|
|||
13498 | " default push location." |
|
|||
13499 | msgstr "" |
|
|||
13500 |
|
||||
13501 | #. i18n: "outgoing" is a keyword |
|
|||
13502 | msgid "outgoing requires a repository path" |
|
|||
13503 | msgstr "outgoing kräver en arkivsökväg" |
|
|||
13504 |
|
||||
13505 | msgid "" |
|
|||
13506 | "``tag(name)``\n" |
|
|||
13507 | " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." |
|
16029 | " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." | |
13508 | msgstr "" |
|
16030 | msgstr "" | |
13509 |
|
16031 | |||
@@ -13516,19 +16038,9 b' msgid "the argument to tag must be a str' | |||||
13516 | msgstr "argumentet till tag måste vara en sträng" |
|
16038 | msgstr "argumentet till tag måste vara en sträng" | |
13517 |
|
16039 | |||
13518 | msgid "" |
|
16040 | msgid "" | |
13519 | "``bookmark([name])``\n" |
|
16041 | "``user(string)``\n" | |
13520 | " The named bookmark or all bookmarks." |
|
16042 | " User name contains string. The match is case-insensitive." | |
13521 | msgstr "" |
|
16043 | msgstr "" | |
13522 | "``bookmark([namn])``\n" |
|
|||
13523 | " Det angivna bokmärket eller alla bokmärken." |
|
|||
13524 |
|
||||
13525 | #. i18n: "bookmark" is a keyword |
|
|||
13526 | msgid "bookmark takes one or no arguments" |
|
|||
13527 | msgstr "bookmark tar ett eller inga argument" |
|
|||
13528 |
|
||||
13529 | #. i18n: "bookmark" is a keyword |
|
|||
13530 | msgid "the argument to bookmark must be a string" |
|
|||
13531 | msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng" |
|
|||
13532 |
|
16044 | |||
13533 | msgid "can't negate that" |
|
16045 | msgid "can't negate that" | |
13534 | msgstr "kan inte negera det" |
|
16046 | msgstr "kan inte negera det" | |
@@ -13536,9 +16048,71 b' msgstr "kan inte negera det"' | |||||
13536 | msgid "not a symbol" |
|
16048 | msgid "not a symbol" | |
13537 | msgstr "inte en symbol" |
|
16049 | msgstr "inte en symbol" | |
13538 |
|
16050 | |||
|
16051 | msgid "invalid amount of arguments" | |||
|
16052 | msgstr "felaktigt antal argument" | |||
|
16053 | ||||
13539 | msgid "empty query" |
|
16054 | msgid "empty query" | |
13540 | msgstr "tom fråga" |
|
16055 | msgstr "tom fråga" | |
13541 |
|
16056 | |||
|
16057 | #, python-format | |||
|
16058 | msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" | |||
|
16059 | msgstr "" | |||
|
16060 | ||||
|
16061 | #, python-format | |||
|
16062 | msgid "possible case-folding collision for %s" | |||
|
16063 | msgstr "" | |||
|
16064 | ||||
|
16065 | #, python-format | |||
|
16066 | msgid "path ends in directory separator: %s" | |||
|
16067 | msgstr "sökvägen slutar med en katalogseparator: %s" | |||
|
16068 | ||||
|
16069 | #, python-format | |||
|
16070 | msgid "path contains illegal component: %s" | |||
|
16071 | msgstr "" | |||
|
16072 | ||||
|
16073 | #, python-format | |||
|
16074 | msgid "path %r is inside nested repo %r" | |||
|
16075 | msgstr "" | |||
|
16076 | ||||
|
16077 | #, python-format | |||
|
16078 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |||
|
16079 | msgstr "" | |||
|
16080 | ||||
|
16081 | #, python-format | |||
|
16082 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |||
|
16083 | msgstr "" | |||
|
16084 | ||||
|
16085 | #, python-format | |||
|
16086 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |||
|
16087 | msgstr "" | |||
|
16088 | ||||
|
16089 | #, python-format | |||
|
16090 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |||
|
16091 | msgstr "" | |||
|
16092 | "%s har inte arkiverats än, så ingen kopieringsinformation lagras för %s.\n" | |||
|
16093 | ||||
|
16094 | msgid ".hg/requires file is corrupt" | |||
|
16095 | msgstr "filen .hg/requires är korrupt" | |||
|
16096 | ||||
|
16097 | #, python-format | |||
|
16098 | msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)" | |||
|
16099 | msgstr "" | |||
|
16100 | ||||
|
16101 | msgid "searching for changes\n" | |||
|
16102 | msgstr "söker efter ändringar\n" | |||
|
16103 | ||||
|
16104 | msgid "queries" | |||
|
16105 | msgstr "frågor" | |||
|
16106 | ||||
|
16107 | msgid "searching" | |||
|
16108 | msgstr "söker" | |||
|
16109 | ||||
|
16110 | msgid "repository is unrelated" | |||
|
16111 | msgstr "arkivet är obesläktat" | |||
|
16112 | ||||
|
16113 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |||
|
16114 | msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n" | |||
|
16115 | ||||
13542 | msgid "searching for exact renames" |
|
16116 | msgid "searching for exact renames" | |
13543 | msgstr "söker efter exakta namnbyten" |
|
16117 | msgstr "söker efter exakta namnbyten" | |
13544 |
|
16118 | |||
@@ -13571,13 +16145,54 b' msgstr ""' | |||||
13571 | msgid "remote: " |
|
16145 | msgid "remote: " | |
13572 | msgstr "fjärr: " |
|
16146 | msgstr "fjärr: " | |
13573 |
|
16147 | |||
13574 | msgid "unexpected response:" |
|
|||
13575 | msgstr "oväntat svar:" |
|
|||
13576 |
|
||||
13577 | #, python-format |
|
16148 | #, python-format | |
13578 | msgid "push refused: %s" |
|
16149 | msgid "push refused: %s" | |
13579 | msgstr "" |
|
16150 | msgstr "" | |
13580 |
|
16151 | |||
|
16152 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | |||
|
16153 | msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6" | |||
|
16154 | ||||
|
16155 | msgid "no certificate received" | |||
|
16156 | msgstr "inget certifikat mottaget" | |||
|
16157 | ||||
|
16158 | #, python-format | |||
|
16159 | msgid "certificate is for %s" | |||
|
16160 | msgstr "certifikat är för %s" | |||
|
16161 | ||||
|
16162 | msgid "IDN in certificate not supported" | |||
|
16163 | msgstr "IDN i certifikat stöds inte" | |||
|
16164 | ||||
|
16165 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" | |||
|
16166 | msgstr "inget commonName eller subjectAltName hittades i certifikat" | |||
|
16167 | ||||
|
16168 | #, python-format | |||
|
16169 | msgid "could not find web.cacerts: %s" | |||
|
16170 | msgstr "kunde inte hitta web.cacerts: %s" | |||
|
16171 | ||||
|
16172 | #, python-format | |||
|
16173 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" | |||
|
16174 | msgstr "%s-certifikatfel: %s (använd --insecure för att ansluta osäkert)" | |||
|
16175 | ||||
|
16176 | #, python-format | |||
|
16177 | msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" | |||
|
16178 | msgstr "ogiltigt certifikat för %s med fingeravtrycket %s" | |||
|
16179 | ||||
|
16180 | #, python-format | |||
|
16181 | msgid "" | |||
|
16182 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " | |||
|
16183 | "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" | |||
|
16184 | msgstr "" | |||
|
16185 | "varning: %s-certificatet med fingeravtrycket %s overifierad (kontrollera " | |||
|
16186 | "hostfingerprints inställningen web.cacerts)\n" | |||
|
16187 | ||||
|
16188 | #, python-format | |||
|
16189 | msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" | |||
|
16190 | msgstr "" | |||
|
16191 | ||||
|
16192 | #, python-format | |||
|
16193 | msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" | |||
|
16194 | msgstr "varning: certificatet för %s kan inte verifieras (för gammal Python)\n" | |||
|
16195 | ||||
13581 | #, python-format |
|
16196 | #, python-format | |
13582 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
16197 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
13583 | msgstr "" |
|
16198 | msgstr "" | |
@@ -13661,6 +16276,10 b' msgid "removing subrepo %s\\n"' | |||||
13661 | msgstr "" |
|
16276 | msgstr "" | |
13662 |
|
16277 | |||
13663 | #, python-format |
|
16278 | #, python-format | |
|
16279 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" | |||
|
16280 | msgstr "klonar underarkivet %s från %s\n" | |||
|
16281 | ||||
|
16282 | #, python-format | |||
13664 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
16283 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | |
13665 | msgstr "drar underarkivet %s från %s\n" |
|
16284 | msgstr "drar underarkivet %s från %s\n" | |
13666 |
|
16285 | |||
@@ -13668,6 +16287,9 b' msgstr "drar underarkivet %s fr\xc3\xa5n %s\\n"' | |||||
13668 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
|
16287 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" | |
13669 | msgstr "trycker underarkivet %s till %s\n" |
|
16288 | msgstr "trycker underarkivet %s till %s\n" | |
13670 |
|
16289 | |||
|
16290 | msgid "cannot retrieve svn tool version" | |||
|
16291 | msgstr "kan inte hämta version på svn-verktyg" | |||
|
16292 | ||||
13671 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
16293 | msgid "cannot commit svn externals" | |
13672 | msgstr "" |
|
16294 | msgstr "" | |
13673 |
|
16295 | |||
@@ -13676,14 +16298,6 b' msgid "not removing repo %s because it h' | |||||
13676 | msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n" |
|
16298 | msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n" | |
13677 |
|
16299 | |||
13678 | #, python-format |
|
16300 | #, python-format | |
13679 | msgid "cloning subrepo %s\n" |
|
|||
13680 | msgstr "klonar underarkivet %s\n" |
|
|||
13681 |
|
||||
13682 | #, python-format |
|
|||
13683 | msgid "pulling subrepo %s\n" |
|
|||
13684 | msgstr "drar underarkivet %s\n" |
|
|||
13685 |
|
||||
13686 | #, python-format |
|
|||
13687 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" |
|
16301 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" | |
13688 | msgstr "revisionen %s existerar inte i underarkivet %s\n" |
|
16302 | msgstr "revisionen %s existerar inte i underarkivet %s\n" | |
13689 |
|
16303 | |||
@@ -13695,6 +16309,10 b' msgid "check out a git branch if you int' | |||||
13695 | msgstr "hämta ut en git-gren om du tänker göra ändringer\n" |
|
16309 | msgstr "hämta ut en git-gren om du tänker göra ändringer\n" | |
13696 |
|
16310 | |||
13697 | #, python-format |
|
16311 | #, python-format | |
|
16312 | msgid "subrepo %s is missing" | |||
|
16313 | msgstr "underarkivet %s saknas" | |||
|
16314 | ||||
|
16315 | #, python-format | |||
13698 | msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" |
|
16316 | msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" | |
13699 | msgstr "obesläktar git-gren hämtar i underarkivet %s\n" |
|
16317 | msgstr "obesläktar git-gren hämtar i underarkivet %s\n" | |
13700 |
|
16318 | |||
@@ -13773,6 +16391,9 b' msgstr ""' | |||||
13773 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
16391 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | |
13774 | msgstr "" |
|
16392 | msgstr "" | |
13775 |
|
16393 | |||
|
16394 | msgid "already have changeset " | |||
|
16395 | msgstr "har redan ändringen " | |||
|
16396 | ||||
13776 | #, python-format |
|
16397 | #, python-format | |
13777 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
16398 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
13778 | msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n" |
|
16399 | msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n" | |
@@ -13786,19 +16407,19 b' msgid "(deprecated \'%%\' in path %s=%s fr' | |||||
13786 | msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n" |
|
16407 | msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n" | |
13787 |
|
16408 | |||
13788 | #, python-format |
|
16409 | #, python-format | |
13789 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
16410 | msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')" | |
13790 | msgstr "" |
|
16411 | msgstr "%s.%s är inte booleskt ('%s')" | |
13791 |
|
16412 | |||
13792 | #, python-format |
|
16413 | #, python-format | |
13793 |
msgid "%s.%s |
|
16414 | msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" | |
13794 | msgstr "" |
|
16415 | msgstr "%s.%s är inte ett heltal ('%s')" | |
13795 |
|
16416 | |||
13796 | msgid "enter a commit username:" |
|
16417 | msgid "enter a commit username:" | |
13797 | msgstr "" |
|
16418 | msgstr "" | |
13798 |
|
16419 | |||
13799 | #, python-format |
|
16420 | #, python-format | |
13800 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
16421 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
13801 | msgstr "" |
|
16422 | msgstr "Inget användarnamn hittades, använder '%s' istället\n" | |
13802 |
|
16423 | |||
13803 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" |
|
16424 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
13804 | msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")" |
|
16425 | msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")" | |
@@ -13819,10 +16440,6 b' msgstr ""' | |||||
13819 | msgid "edit failed" |
|
16440 | msgid "edit failed" | |
13820 | msgstr "" |
|
16441 | msgstr "" | |
13821 |
|
16442 | |||
13822 | #, python-format |
|
|||
13823 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
|||
13824 | msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n" |
|
|||
13825 |
|
||||
13826 | msgid "http authorization required" |
|
16443 | msgid "http authorization required" | |
13827 | msgstr "http-autenticiering krävs" |
|
16444 | msgstr "http-autenticiering krävs" | |
13828 |
|
16445 | |||
@@ -13844,74 +16461,20 b' msgstr "anv\xc3\xa4ndare:"' | |||||
13844 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
16461 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" | |
13845 | msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n" |
|
16462 | msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n" | |
13846 |
|
16463 | |||
13847 | msgid "kb" |
|
|||
13848 | msgstr "kb" |
|
|||
13849 |
|
||||
13850 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
|||
13851 | msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6" |
|
|||
13852 |
|
||||
13853 | msgid "no certificate received" |
|
|||
13854 | msgstr "inget certifikat mottaget" |
|
|||
13855 |
|
||||
13856 | #, python-format |
|
|||
13857 | msgid "certificate is for %s" |
|
|||
13858 | msgstr "certifikat är för %s" |
|
|||
13859 |
|
||||
13860 | msgid "IDN in certificate not supported" |
|
|||
13861 | msgstr "IDN i certifikat stöds inte" |
|
|||
13862 |
|
||||
13863 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" |
|
|||
13864 | msgstr "inget commonName eller subjectAltName hittades i certifikat" |
|
|||
13865 |
|
||||
13866 | #, python-format |
|
|||
13867 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" |
|
|||
13868 | msgstr "%s-certifikatfel: %s (använd --insecure för att ansluta osäkert)" |
|
|||
13869 |
|
||||
13870 | #, python-format |
|
|||
13871 | msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" |
|
|||
13872 | msgstr "ogiltigt certifikat för %s med fingeravtrycket %s" |
|
|||
13873 |
|
||||
13874 | #, python-format |
|
|||
13875 | msgid "" |
|
|||
13876 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " |
|
|||
13877 | "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" |
|
|||
13878 | msgstr "" |
|
|||
13879 | "varning: %s-certificatet med fingeravtrycket %s overifierad (kontrollera " |
|
|||
13880 | "hostfingerprints inställningen web.cacerts)\n" |
|
|||
13881 |
|
||||
13882 | #, python-format |
|
|||
13883 | msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint" |
|
|||
13884 | msgstr "inget certifikat för %s med konfigurerat fingeravtryck" |
|
|||
13885 |
|
||||
13886 | #, python-format |
|
|||
13887 | msgid "" |
|
|||
13888 | "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" |
|
|||
13889 | msgstr "" |
|
|||
13890 | "varning: %s-certificatet overifierad (kontrollera inställningen web." |
|
|||
13891 | "cacerts)\n" |
|
|||
13892 |
|
||||
13893 | #, python-format |
|
16464 | #, python-format | |
13894 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
16465 | msgid "command '%s' failed: %s" | |
13895 | msgstr "kommandot '%s' misslyckades: %s" |
|
16466 | msgstr "kommandot '%s' misslyckades: %s" | |
13896 |
|
16467 | |||
13897 | #, python-format |
|
16468 | #, python-format | |
13898 | msgid "path ends in directory separator: %s" |
|
16469 | msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows" | |
13899 | msgstr "sökvägen slutar med en katalogseparator: %s" |
|
16470 | msgstr "" | |
13900 |
|
16471 | |||
13901 | #, python-format |
|
16472 | #, python-format | |
13902 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
16473 | msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows" | |
13903 | msgstr "" |
|
16474 | msgstr "" | |
13904 |
|
16475 | |||
13905 | #, python-format |
|
16476 | #, python-format | |
13906 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
16477 | msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows" | |
13907 | msgstr "" |
|
|||
13908 |
|
||||
13909 | #, python-format |
|
|||
13910 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
|||
13911 | msgstr "" |
|
|||
13912 |
|
||||
13913 | #, python-format |
|
|||
13914 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
|||
13915 | msgstr "" |
|
16478 | msgstr "" | |
13916 |
|
16479 | |||
13917 | msgid "check your clock" |
|
16480 | msgid "check your clock" | |
@@ -13937,11 +16500,24 b' msgstr "negativt datumv\xc3\xa4rde: %d"' | |||||
13937 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
16500 | msgid "impossible time zone offset: %d" | |
13938 | msgstr "omöjlig tidzonsoffset: %d" |
|
16501 | msgstr "omöjlig tidzonsoffset: %d" | |
13939 |
|
16502 | |||
|
16503 | msgid "dates cannot consist entirely of whitespace" | |||
|
16504 | msgstr "datum kan inte bara bestå av blanktecken" | |||
|
16505 | ||||
|
16506 | msgid "invalid day spec, use '<DATE'" | |||
|
16507 | msgstr "" | |||
|
16508 | ||||
|
16509 | msgid "invalid day spec, use '>DATE'" | |||
|
16510 | msgstr "" | |||
|
16511 | ||||
13940 | #, python-format |
|
16512 | #, python-format | |
13941 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
16513 | msgid "invalid day spec: %s" | |
13942 | msgstr "" |
|
16514 | msgstr "" | |
13943 |
|
16515 | |||
13944 | #, python-format |
|
16516 | #, python-format | |
|
16517 | msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')" | |||
|
16518 | msgstr "" | |||
|
16519 | ||||
|
16520 | #, python-format | |||
13945 | msgid "%.0f GB" |
|
16521 | msgid "%.0f GB" | |
13946 | msgstr "%.0f GB" |
|
16522 | msgstr "%.0f GB" | |
13947 |
|
16523 | |||
@@ -13985,6 +16561,9 b' msgstr "%.0f bytes"' | |||||
13985 | msgid "no port number associated with service '%s'" |
|
16561 | msgid "no port number associated with service '%s'" | |
13986 | msgstr "" |
|
16562 | msgstr "" | |
13987 |
|
16563 | |||
|
16564 | msgid "file:// URLs can only refer to localhost" | |||
|
16565 | msgstr "" | |||
|
16566 | ||||
13988 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
16567 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
13989 | msgstr "" |
|
16568 | msgstr "" | |
13990 |
|
16569 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now