##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with 812aaef40757
Martin Geisler -
r9563:5ac7121e default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1716 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,9275 +1,9359 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch rettelse
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:19+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 00:18+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 00:43+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
34 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
35
35
36 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
37 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
38
38
39 msgid " options:\n"
39 msgid ""
40 msgstr " tilvalg:\n"
40 " options:\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
43 " tilvalg:\n"
44 "\n"
41
45
42 #, python-format
46 #, python-format
43 msgid ""
47 msgid ""
44 " aliases: %s\n"
48 " aliases: %s\n"
45 "\n"
49 "\n"
46 msgstr ""
50 msgstr ""
47 " aliaser %s:\n"
51 " aliaser %s:\n"
48 "\n"
52 "\n"
49
53
50 msgid ""
54 msgid ""
51 "hooks for controlling repository access\n"
55 "hooks for controlling repository access\n"
52 "\n"
56 "\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 "\n"
59 "\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 "\n"
63 "\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
66 "\n"
70 "\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
68 "\n"
72 "\n"
69 " [extensions]\n"
73 " [extensions]\n"
70 " hgext.acl =\n"
74 " hgext.acl =\n"
71 "\n"
75 "\n"
72 " [hooks]\n"
76 " [hooks]\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 "\n"
78 "\n"
75 " [acl]\n"
79 " [acl]\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 " sources = serve\n"
82 " sources = serve\n"
79 "\n"
83 "\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
83 "list is.\n"
87 "is. ::\n"
84 "\n"
88 "\n"
85 " [acl.allow]\n"
89 " [acl.allow]\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
92 " docs/** = doc_writer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
93 " .hgtags = release_engineer\n"
90 "\n"
94 "\n"
91 " [acl.deny]\n"
95 " [acl.deny]\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
95 " ** = user6\n"
99 " ** = user6\n"
96 msgstr ""
100 msgstr ""
97
101
98 #, python-format
102 #, python-format
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
103 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
104 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101
105
102 #, python-format
106 #, python-format
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
107 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
108 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105
109
106 #, python-format
110 #, python-format
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
111 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 msgstr ""
112 msgstr ""
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
113 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110
114
111 #, python-format
115 #, python-format
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
116 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
117 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114
118
115 #, python-format
119 #, python-format
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
120 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
121 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118
122
119 #, python-format
123 #, python-format
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
124 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
125 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122
126
123 #, python-format
127 #, python-format
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
128 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
129 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126
130
127 #, python-format
131 #, python-format
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
132 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
133 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130
134
131 msgid ""
135 msgid ""
132 "track a line of development with movable markers\n"
136 "track a line of development with movable markers\n"
133 "\n"
137 "\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
138 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
139 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
140 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
141 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 "\n"
142 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
143 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
144 "merge, hg update).\n"
141 "\n"
145 "\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
146 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
147 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
148 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 "your .hgrc:\n"
149 "your .hgrc::\n"
146 "\n"
150 "\n"
147 " [bookmarks]\n"
151 " [bookmarks]\n"
148 " track.current = True\n"
152 " track.current = True\n"
149 "\n"
153 "\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
154 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
155 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 "branching.\n"
156 "branching.\n"
153 msgstr ""
157 msgstr ""
154
158
155 msgid ""
159 msgid ""
156 "track a line of development with movable markers\n"
160 "track a line of development with movable markers\n"
157 "\n"
161 "\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
162 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
163 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
164 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
165 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 "\n"
166 "\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
167 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
168 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
169 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
170 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 " "
171 " "
168 msgstr ""
172 msgstr ""
169
173
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
174 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
175 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172
176
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
177 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
178 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175
179
176 msgid "new bookmark name required"
180 msgid "new bookmark name required"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
181 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178
182
179 msgid "bookmark name required"
183 msgid "bookmark name required"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
184 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181
185
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
186 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
187 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184
188
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
189 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
190 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187
191
188 msgid "force"
192 msgid "force"
189 msgstr "gennemtving"
193 msgstr "gennemtving"
190
194
191 msgid "revision"
195 msgid "revision"
192 msgstr "revision"
196 msgstr "revision"
193
197
194 msgid "delete a given bookmark"
198 msgid "delete a given bookmark"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
199 msgstr "slet et givent bogmærke"
196
200
197 msgid "rename a given bookmark"
201 msgid "rename a given bookmark"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
202 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199
203
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
204 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
205 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202
206
203 msgid ""
207 msgid ""
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
208 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 "\n"
209 "\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
210 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
211 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 "bug status.\n"
212 "bug status.\n"
209 "\n"
213 "\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
214 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
215 "installations using MySQL are supported.\n"
212 "\n"
216 "\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
217 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
218 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
219 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
220 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
221 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
222 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 "\n"
223 "\n"
220 "Configuring the extension:\n"
224 "The extension is configured through three different configuration\n"
221 "\n"
225 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
222 " [bugzilla]\n"
226 "\n"
223 "\n"
227 "host\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
228 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
225 " database.\n"
229 "\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
230 "db\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
231 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
232 "\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
233 "user\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
234 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
235 "\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
236 "password\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
237 " Password to use to access MySQL server.\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
238 "\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
239 "timeout\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
240 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
241 "\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
242 "version\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
243 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
244 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
245 " to 2.18.\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
246 "\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
247 "bzuser\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
248 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
249 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
250 "\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
251 "bzdir\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
252 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
253 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
254 "\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
255 "notify\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
256 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
257 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
254 " repository.\n"
258 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
259 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
256 " repository.\n"
260 " %(id)s %(user)s\".\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
261 "\n"
258 " repositories.\n"
262 "regexp\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
263 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
264 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
265 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
266 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
267 "\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
268 "style\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
269 " The style file to use when formatting comments.\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
270 "\n"
267 " section.\n"
271 "template\n"
268 "\n"
272 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
269 " [usermap]\n"
273 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
274 " extension specifies::\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
275 "\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
276 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
273 "\n"
277 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
274 " [web]\n"
278 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
279 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
280 "\n"
277 "\n"
281 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
278 "Activating the extension:\n"
282 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
283 "\n"
284 "strip\n"
285 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
286 " {webroot}. Default 0.\n"
287 "\n"
288 "usermap\n"
289 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
290 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
291 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
292 "\n"
293 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
294 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
295 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
296 "\n"
297 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
298 "\n"
299 "baseurl\n"
300 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
301 " templates as {hgweb}.\n"
302 "\n"
303 "Activating the extension::\n"
279 "\n"
304 "\n"
280 " [extensions]\n"
305 " [extensions]\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
306 " hgext.bugzilla =\n"
282 "\n"
307 "\n"
283 " [hooks]\n"
308 " [hooks]\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
309 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
310 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 "\n"
311 "\n"
287 "Example configuration:\n"
312 "Example configuration:\n"
288 "\n"
313 "\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
314 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
315 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
316 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
292 "\n"
317 "\n"
293 " [bugzilla]\n"
318 " [bugzilla]\n"
294 " host=localhost\n"
319 " host=localhost\n"
295 " password=XYZZY\n"
320 " password=XYZZY\n"
296 " version=3.0\n"
321 " version=3.0\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
322 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
323 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
324 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
325 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
326 " {desc}\\n\n"
301 " strip=5\n"
327 " strip=5\n"
302 "\n"
328 "\n"
303 " [web]\n"
329 " [web]\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
330 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 "\n"
331 "\n"
306 " [usermap]\n"
332 " [usermap]\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
333 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 "\n"
334 "\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
335 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
310 "\n"
336 "\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
337 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
338 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 "\n"
339 "\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
340 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 msgstr ""
341 msgstr ""
316
342
317 #, python-format
343 #, python-format
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
344 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
345 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320
346
321 #, python-format
347 #, python-format
322 msgid "query: %s %s\n"
348 msgid "query: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
349 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324
350
325 #, python-format
351 #, python-format
326 msgid "failed query: %s %s\n"
352 msgid "failed query: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
353 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328
354
329 msgid "unknown database schema"
355 msgid "unknown database schema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
356 msgstr "ukendt databaseskema"
331
357
332 #, python-format
358 #, python-format
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
359 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
360 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335
361
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
362 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
363 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338
364
339 #, python-format
365 #, python-format
340 msgid " bug %s\n"
366 msgid " bug %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
367 msgstr " fejl %s\n"
342
368
343 #, python-format
369 #, python-format
344 msgid "running notify command %s\n"
370 msgid "running notify command %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
371 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346
372
347 #, python-format
373 #, python-format
348 msgid "bugzilla notify command %s"
374 msgid "bugzilla notify command %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
375 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350
376
351 msgid "done\n"
377 msgid "done\n"
352 msgstr "færdig\n"
378 msgstr "færdig\n"
353
379
354 #, python-format
380 #, python-format
355 msgid "looking up user %s\n"
381 msgid "looking up user %s\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
382 msgstr "slår bruger %s op\n"
357
383
358 #, python-format
384 #, python-format
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
385 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
386 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361
387
362 #, python-format
388 #, python-format
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
389 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
390 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365
391
366 #, python-format
392 #, python-format
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
393 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
394 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369
395
370 msgid ""
396 msgid ""
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
397 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 "details:\n"
398 "details:\n"
373 "\t{desc|tabindent}"
399 "\t{desc|tabindent}"
374 msgstr ""
400 msgstr ""
375
401
376 #, python-format
402 #, python-format
377 msgid "python mysql support not available: %s"
403 msgid "python mysql support not available: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
404 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379
405
380 #, python-format
406 #, python-format
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
407 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 msgstr ""
408 msgstr ""
383
409
384 #, python-format
410 #, python-format
385 msgid "database error: %s"
411 msgid "database error: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
412 msgstr "databasefejl: %s"
387
413
388 msgid "command to display child changesets"
414 msgid "command to display child changesets"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
415 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390
416
391 msgid ""
417 msgid ""
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
418 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 "\n"
419 "\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
420 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
421 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
422 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
423 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
424 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 " "
425 " "
400 msgstr ""
426 msgstr ""
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
427 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 "\n"
428 "\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
429 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
430 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
431 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
432 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
433 " --rev, hvis givet).\n"
408 " "
434 " "
409
435
410 msgid "show children of the specified revision"
436 msgid "show children of the specified revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
437 msgstr "vis børn af den givne revision"
412
438
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
439 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
440 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415
441
416 msgid "command to display statistics about repository history"
442 msgid "command to display statistics about repository history"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
443 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418
444
419 #, python-format
445 #, python-format
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
446 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
447 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422
448
423 #, python-format
449 #, python-format
424 msgid "generating stats: %d%%"
450 msgid "generating stats: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
451 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426
452
427 msgid ""
453 msgid ""
428 "histogram of changes to the repository\n"
454 "histogram of changes to the repository\n"
429 "\n"
455 "\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
456 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
457 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
458 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
459 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 " date instead.\n"
460 " date instead.\n"
435 "\n"
461 "\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
462 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
463 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
464 " --changesets option is specified.\n"
439 "\n"
465 "\n"
440 " Examples:\n"
466 " Examples::\n"
441 "\n"
467 "\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
468 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
469 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 "\n"
470 "\n"
445 " # display daily activity graph\n"
471 " # display daily activity graph\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
472 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 "\n"
473 "\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
474 " # display activity of developers by month\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
475 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 "\n"
476 "\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
477 " # display count of lines changed in every year\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
478 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 "\n"
479 "\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
480 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
481 " by providing a file using the following format::\n"
456 "\n"
482 "\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
483 " <alias email> <actual email>\n"
458 "\n"
484 "\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
485 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
486 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 " "
487 " "
462 msgstr ""
488 msgstr ""
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
489 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 "\n"
490 "\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
491 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
492 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
493 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
494 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
495 " grupperes efter dato.\n"
470 "\n"
496 "\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
497 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
498 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
499 " tilvalget er specificeret.\n"
474 "\n"
500 "\n"
475 " Eksempler:\n"
501 " Eksempler::\n"
476 "\n"
502 "\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
503 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
504 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 "\n"
505 "\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
506 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
507 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 "\n"
508 "\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
509 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
510 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 "\n"
511 "\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
512 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
513 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 "\n"
514 "\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
515 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
516 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
491 "\n"
517 "\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
518 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 "\n"
519 "\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
520 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
521 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 " "
522 " "
497
523
498 #, python-format
524 #, python-format
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
525 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
526 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501
527
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
528 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
529 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504
530
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
531 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
532 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507
533
508 msgid "template to group changesets"
534 msgid "template to group changesets"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
535 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510
536
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
537 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
538 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513
539
514 msgid "count rate by number of changesets"
540 msgid "count rate by number of changesets"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
541 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516
542
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
543 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
544 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519
545
520 msgid "file with email aliases"
546 msgid "file with email aliases"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
547 msgstr "fil med email-aliaser"
522
548
523 msgid "show progress"
549 msgid "show progress"
524 msgstr "vis fremskridt"
550 msgstr "vis fremskridt"
525
551
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
552 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
553 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528
554
529 msgid ""
555 msgid ""
530 "colorize output from some commands\n"
556 "colorize output from some commands\n"
531 "\n"
557 "\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
558 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
559 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
560 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
561 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 "whitespace.\n"
562 "whitespace.\n"
537 "\n"
563 "\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
564 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
565 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
566 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
567 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 "\n"
568 "\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
569 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
544 "\n"
570 "\n"
545 "[color]\n"
571 " [color]\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
572 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 "status.added = green bold\n"
573 " status.added = green bold\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
574 " status.removed = red bold blue_background\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
575 " status.deleted = cyan bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
576 " status.unknown = magenta bold underline\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
577 " status.ignored = black bold\n"
552 "\n"
578 "\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
579 " # 'none' turns off all effects\n"
554 "status.clean = none\n"
580 " status.clean = none\n"
555 "status.copied = none\n"
581 " status.copied = none\n"
556 "\n"
582 "\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
583 " qseries.applied = blue bold underline\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
584 " qseries.unapplied = black bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
585 " qseries.missing = red bold\n"
560 "\n"
586 "\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
587 " diff.diffline = bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
588 " diff.extended = cyan bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
589 " diff.file_a = red bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
590 " diff.file_b = green bold\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
591 " diff.hunk = magenta\n"
566 "diff.deleted = red\n"
592 " diff.deleted = red\n"
567 "diff.inserted = green\n"
593 " diff.inserted = green\n"
568 "diff.changed = white\n"
594 " diff.changed = white\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
595 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 msgstr ""
596 msgstr ""
571
597
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
598 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
599 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574
600
575 msgid "don't colorize output"
601 msgid "don't colorize output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
602 msgstr "farvelæg ikke output"
577
603
578 #, python-format
604 #, python-format
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
605 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
606 msgstr ""
581
607
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
608 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
609 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584
610
585 msgid ""
611 msgid ""
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
612 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 "\n"
613 "\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
614 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
615 "\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
616 " - Mercurial [hg]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
617 " - CVS [cvs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
618 " - Darcs [darcs]\n"
592 " - git [git]\n"
619 " - git [git]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
620 " - Subversion [svn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
621 " - Monotone [mtn]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
622 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
623 " - Bazaar [bzr]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
624 " - Perforce [p4]\n"
598 "\n"
625 "\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
626 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
627 "\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
628 " - Mercurial [hg]\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
629 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 "\n"
630 "\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
631 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
632 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
633 " (given in a format understood by the source).\n"
606 "\n"
634 "\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
635 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
636 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
637 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 "\n"
638 "\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
639 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
640 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
641 " order. Sort modes have the following effects:\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
642 "\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
643 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
644 " which means branches are usually converted one after\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
645 " the other. It generates more compact repositories.\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
646 "\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
647 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
648 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
649 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
650 " --branchsort.\n"
651 "\n"
652 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
653 " supported by Mercurial sources.\n"
622 "\n"
654 "\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
655 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
656 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
657 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 " revision, like so:\n"
658 " revision, like so::\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
659 "\n"
660 " <source ID> <destination ID>\n"
628 "\n"
661 "\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
662 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
663 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
664 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 "\n"
665 "\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
666 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
667 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
668 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
669 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
670 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 "\n"
671 "\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
672 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
673 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
674 " contain one of the following directives::\n"
642 "\n"
675 "\n"
643 " include path/to/file\n"
676 " include path/to/file\n"
644 "\n"
677 "\n"
645 " exclude path/to/file\n"
678 " exclude path/to/file\n"
646 "\n"
679 "\n"
647 " rename from/file to/file\n"
680 " rename from/file to/file\n"
648 "\n"
681 "\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
682 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
683 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
684 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
685 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
686 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
687 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
655 " path to rename to.\n"
688 " '.' as the path to rename to.\n"
656 "\n"
689 "\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
690 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
691 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
692 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
693 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
694 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
695 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
696 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
697 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
698 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
699 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 "\n"
700 "\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
701 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
702 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
703 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
704 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
705 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
706 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
707 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
708 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
709 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
710 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 "\n"
711 "\n"
679 " Mercurial Source\n"
712 " Mercurial Source\n"
680 " -----------------\n"
713 " ----------------\n"
681 "\n"
714 "\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
715 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
716 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
717 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 " Mercurial.\n"
718 " Mercurial.\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
719 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
720 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 " change)\n"
721 " change)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
722 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
723 " convert start revision and its descendants\n"
691 "\n"
724 "\n"
692 " CVS Source\n"
725 " CVS Source\n"
693 " ----------\n"
726 " ----------\n"
694 "\n"
727 "\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
728 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
729 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
730 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
731 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
732 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
733 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
734 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
735 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
736 " sandbox is ignored.\n"
704 "\n"
737 "\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
738 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
739 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
740 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
741 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
742 "\n"
743 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
744 "\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
745 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 "\n"
746 "\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
747 " The options shown are the defaults.\n"
713 "\n"
748 "\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
749 " Internal cvsps is selected by setting ::\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
750 "\n"
751 " --config convert.cvsps=builtin\n"
752 "\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
753 " and has a few more configurable options:\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
754 "\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
755 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
719 " debugging purposes.\n"
756 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
757 " debugging purposes.\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
758 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
759 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
760 " commits with identical user and log message in a single\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
761 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
725 " enough.\n"
762 " changeset then the default may not be long enough.\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
763 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
764 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
765 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
766 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
767 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
731 " the regex.\n"
768 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
769 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
770 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
771 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
772 " regex as the second parent of the changeset.\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 " changeset.\n"
738 "\n"
773 "\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
774 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
775 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
776 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 "\n"
777 "\n"
743 " Subversion Source\n"
778 " Subversion Source\n"
744 " -----------------\n"
779 " -----------------\n"
745 "\n"
780 "\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
781 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
782 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
783 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
784 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
785 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
786 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
787 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
788 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
789 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 " detection.\n"
790 " detection.\n"
756 "\n"
791 "\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
792 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
793 " specify the directory containing branches\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
794 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
795 " specify the directory containing tags\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
796 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
797 " specify the name of the trunk branch\n"
763 "\n"
798 "\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
799 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
800 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 " conversions are supported.\n"
801 " conversions are supported.\n"
767 "\n"
802 "\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
803 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
804 " specify start Subversion revision.\n"
770 "\n"
805 "\n"
771 " Perforce Source\n"
806 " Perforce Source\n"
772 " ---------------\n"
807 " ---------------\n"
773 "\n"
808 "\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
809 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
810 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
811 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
812 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
813 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
814 " target may be named ...-hg.\n"
780 "\n"
815 "\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
816 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
817 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
818 "\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
819 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
820 " specify initial Perforce revision.\n"
786 "\n"
821 "\n"
787 "\n"
788 " Mercurial Destination\n"
822 " Mercurial Destination\n"
789 " ---------------------\n"
823 " ---------------------\n"
790 "\n"
824 "\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
825 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
826 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
827 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 " tag revisions branch name\n"
828 " tag revisions branch name\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
829 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 " preserve branch names\n"
830 " preserve branch names\n"
797 "\n"
831 "\n"
798 " "
832 " "
799 msgstr ""
833 msgstr ""
800
834
801 msgid ""
835 msgid ""
802 "create changeset information from CVS\n"
836 "create changeset information from CVS\n"
803 "\n"
837 "\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
838 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
839 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 " cvsps.\n"
840 " cvsps.\n"
807 "\n"
841 "\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
842 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
843 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
844 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 " dates."
845 " dates."
812 msgstr ""
846 msgstr ""
813
847
814 msgid "username mapping filename"
848 msgid "username mapping filename"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
849 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816
850
817 msgid "destination repository type"
851 msgid "destination repository type"
818 msgstr "type for destinations repository"
852 msgstr "type for destinations repository"
819
853
820 msgid "remap file names using contents of file"
854 msgid "remap file names using contents of file"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
855 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822
856
823 msgid "import up to target revision REV"
857 msgid "import up to target revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
858 msgstr "importer op til revision REV"
825
859
826 msgid "source repository type"
860 msgid "source repository type"
827 msgstr "kildedepotstype"
861 msgstr "kildedepotstype"
828
862
829 msgid "splice synthesized history into place"
863 msgid "splice synthesized history into place"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
864 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831
865
832 msgid "change branch names while converting"
866 msgid "change branch names while converting"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
867 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834
868
835 msgid "try to sort changesets by branches"
869 msgid "try to sort changesets by branches"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
870 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837
871
838 msgid "try to sort changesets by date"
872 msgid "try to sort changesets by date"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
873 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840
874
841 msgid "preserve source changesets order"
875 msgid "preserve source changesets order"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
876 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843
877
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
878 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
879 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846
880
847 msgid "only return changes on specified branches"
881 msgid "only return changes on specified branches"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
882 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849
883
850 msgid "prefix to remove from file names"
884 msgid "prefix to remove from file names"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
885 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852
886
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
887 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
888 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855
889
856 msgid "update cvs log cache"
890 msgid "update cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
891 msgstr "opdater cvs log cache"
858
892
859 msgid "create new cvs log cache"
893 msgid "create new cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
894 msgstr "opret ny cvs log cache"
861
895
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
896 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 msgstr ""
897 msgstr ""
864
898
865 msgid "specify cvsroot"
899 msgid "specify cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
900 msgstr "angiv cvsroot"
867
901
868 msgid "show parent changesets"
902 msgid "show parent changesets"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
903 msgstr "vis forældre-ændringer"
870
904
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
905 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 msgstr ""
906 msgstr ""
873
907
874 msgid "ignored for compatibility"
908 msgid "ignored for compatibility"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
909 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876
910
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
911 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
912 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879
913
880 msgid ""
914 msgid ""
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
915 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 "regular branch instead.\n"
916 "regular branch instead.\n"
883 msgstr ""
917 msgstr ""
884
918
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
919 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
920 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887
921
888 #, python-format
922 #, python-format
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
923 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
924 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891
925
892 #, python-format
926 #, python-format
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
927 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
928 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895
929
896 #, python-format
930 #, python-format
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
931 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
932 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899
933
900 #, python-format
934 #, python-format
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
935 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
936 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903
937
904 #, python-format
938 #, python-format
905 msgid "running: %s\n"
939 msgid "running: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
940 msgstr "kører: %s\n"
907
941
908 #, python-format
942 #, python-format
909 msgid "%s error:\n"
943 msgid "%s error:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
944 msgstr "%s fejl:\n"
911
945
912 #, python-format
946 #, python-format
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
947 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
948 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915
949
916 #, python-format
950 #, python-format
917 msgid "could not open map file %r: %s"
951 msgid "could not open map file %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
952 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919
953
920 #, python-format
954 #, python-format
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
955 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
956 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923
957
924 #, python-format
958 #, python-format
925 msgid "convert: %s\n"
959 msgid "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
960 msgstr "convert: %s\n"
927
961
928 #, python-format
962 #, python-format
929 msgid "%s: unknown repository type"
963 msgid "%s: unknown repository type"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
964 msgstr "%s: ukendt depottype"
931
965
932 #, python-format
966 #, python-format
933 msgid "unknown sort mode: %s"
967 msgid "unknown sort mode: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
968 msgstr "ukendt sortering: %s"
935
969
936 #, python-format
970 #, python-format
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
971 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
972 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939
973
940 msgid "not all revisions were sorted"
974 msgid "not all revisions were sorted"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
975 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942
976
943 #, python-format
977 #, python-format
944 msgid "Writing author map file %s\n"
978 msgid "Writing author map file %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
979 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946
980
947 #, python-format
981 #, python-format
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
982 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
983 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950
984
951 #, python-format
985 #, python-format
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
986 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
987 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954
988
955 #, python-format
989 #, python-format
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
990 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
991 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958
992
959 #, python-format
993 #, python-format
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
994 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
995 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962
996
963 msgid "scanning source...\n"
997 msgid "scanning source...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
998 msgstr "skanner kilde...\n"
965
999
966 msgid "sorting...\n"
1000 msgid "sorting...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
1001 msgstr "sorterer...\n"
968
1002
969 msgid "converting...\n"
1003 msgid "converting...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
1004 msgstr "konverterer...\n"
971
1005
972 #, python-format
1006 #, python-format
973 msgid "source: %s\n"
1007 msgid "source: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
1008 msgstr "kilde: %s\n"
975
1009
976 #, python-format
1010 #, python-format
977 msgid "assuming destination %s\n"
1011 msgid "assuming destination %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
1012 msgstr "antager mål %s\n"
979
1013
980 msgid "more than one sort mode specified"
1014 msgid "more than one sort mode specified"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
1015 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982
1016
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1017 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1018 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985
1019
986 msgid ""
1020 msgid ""
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
1021 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 "Mercurial 1.4\n"
1022 "Mercurial 1.4\n"
989 msgstr ""
1023 msgstr ""
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
1024 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 "Mercurial 1.4\n"
1025 "Mercurial 1.4\n"
992
1026
993 #, python-format
1027 #, python-format
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1028 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 msgstr ""
1029 msgstr ""
996
1030
997 msgid "using builtin cvsps\n"
1031 msgid "using builtin cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1032 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999
1033
1000 #, python-format
1034 #, python-format
1001 msgid "connecting to %s\n"
1035 msgid "connecting to %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1036 msgstr "forbinder til %s\n"
1003
1037
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1038 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1039 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006
1040
1007 #, python-format
1041 #, python-format
1008 msgid ""
1042 msgid ""
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1043 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1044 msgstr ""
1045 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011
1046
1012 #, python-format
1047 #, python-format
1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1048 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1049 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015
1050
1016 #, python-format
1051 #, python-format
1017 msgid "cvs server: %s\n"
1052 msgid "cvs server: %s\n"
1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1053 msgstr "cvs server: %s\n"
1019
1054
1020 #, python-format
1055 #, python-format
1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1056 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1057 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023
1058
1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1059 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1060 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026
1061
1027 #, python-format
1062 #, python-format
1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1063 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1064 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030
1065
1031 #, python-format
1066 #, python-format
1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1067 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1068 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034
1069
1035 #, python-format
1070 #, python-format
1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1071 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1072 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038
1073
1039 #, python-format
1074 #, python-format
1040 msgid "running %s\n"
1075 msgid "running %s\n"
1041 msgstr "kører %s\n"
1076 msgstr "kører %s\n"
1042
1077
1043 #, python-format
1078 #, python-format
1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1079 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1080 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046
1081
1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1082 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1083 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049
1084
1050 msgid "must have at least some revisions"
1085 msgid "must have at least some revisions"
1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1086 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052
1087
1053 msgid "expected revision number"
1088 msgid "expected revision number"
1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1089 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055
1090
1056 msgid "revision must be followed by date line"
1091 msgid "revision must be followed by date line"
1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1092 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058
1093
1059 #, python-format
1094 #, python-format
1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1095 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1096 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062
1097
1063 #, python-format
1098 #, python-format
1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1099 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1100 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066
1101
1067 #, python-format
1102 #, python-format
1068 msgid "%d log entries\n"
1103 msgid "%d log entries\n"
1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1104 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070
1105
1071 msgid "creating changesets\n"
1106 msgid "creating changesets\n"
1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1107 msgstr "opretter ændringer\n"
1073
1108
1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1109 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1110 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076
1111
1077 #, python-format
1112 #, python-format
1078 msgid ""
1113 msgid ""
1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1114 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 "%s\n"
1115 "%s\n"
1081 msgstr ""
1116 msgstr ""
1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1117 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 "%s\n"
1118 "%s\n"
1084
1119
1085 #, python-format
1120 #, python-format
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1121 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgstr "%d ændringer\n"
1122 msgstr "%d ændringer\n"
1088
1123
1124 #, python-format
1125 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1126 msgstr ""
1127
1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1128 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1129 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1091
1130
1092 #, python-format
1131 #, python-format
1093 msgid "cleaning up %s\n"
1132 msgid "cleaning up %s\n"
1094 msgstr "rydder op %s\n"
1133 msgstr "rydder op %s\n"
1095
1134
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1135 msgid "internal calling inconsistency"
1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1136 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1098
1137
1099 msgid "errors in filemap"
1138 msgid "errors in filemap"
1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1139 msgstr "fejl i filafbildning"
1101
1140
1102 #, python-format
1141 #, python-format
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1142 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1143 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1105
1144
1106 #, python-format
1145 #, python-format
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1146 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1147 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1109
1148
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1149 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1150 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1112
1151
1113 #, python-format
1152 #, python-format
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1153 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1154 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1116
1155
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1156 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1157 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1119
1158
1120 #, python-format
1159 #, python-format
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1160 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1161 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1123
1162
1124 #, python-format
1163 #, python-format
1125 msgid ""
1164 msgid ""
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1165 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 msgstr ""
1166 msgstr ""
1128
1167
1129 #, python-format
1168 #, python-format
1130 msgid "applying revision %s...\n"
1169 msgid "applying revision %s...\n"
1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1170 msgstr "anvender revision %s...\n"
1132
1171
1133 #, python-format
1172 #, python-format
1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1173 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1174 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1136
1175
1137 #, python-format
1176 #, python-format
1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1177 msgid "obtaining revision %s...\n"
1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1178 msgstr "henter revision %s...\n"
1140
1179
1141 #, python-format
1180 #, python-format
1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1181 msgid "analyzing revision %s...\n"
1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1182 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1144
1183
1145 #, python-format
1184 #, python-format
1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1185 msgid "could not parse cat-log of %s"
1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1186 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1148
1187
1149 #, python-format
1188 #, python-format
1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1189 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1190 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1152
1191
1153 #, python-format
1192 #, python-format
1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1193 msgid "initializing destination %s repository\n"
1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1194 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1156
1195
1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1196 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1158 msgstr ""
1197 msgstr ""
1159
1198
1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1199 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1161 msgstr ""
1200 msgstr ""
1162
1201
1163 #, python-format
1202 #, python-format
1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1203 msgid "pulling from %s into %s\n"
1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1204 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1166
1205
1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1206 msgid "filtering out empty revision\n"
1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1207 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1169
1208
1170 msgid "updating tags\n"
1209 msgid "updating tags\n"
1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1210 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1172
1211
1173 #, python-format
1212 #, python-format
1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1213 msgid "%s is not a valid start revision"
1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1214 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1176
1215
1177 #, python-format
1216 #, python-format
1178 msgid "ignoring: %s\n"
1217 msgid "ignoring: %s\n"
1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1218 msgstr "ignorerer: %s\n"
1180
1219
1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1220 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1182 msgstr ""
1221 msgstr ""
1183
1222
1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1223 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1185 msgstr ""
1224 msgstr ""
1186
1225
1187 #, python-format
1226 #, python-format
1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1227 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1228 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1190
1229
1191 #, python-format
1230 #, python-format
1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1231 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1232 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1194
1233
1195 msgid "reading p4 views\n"
1234 msgid "reading p4 views\n"
1196 msgstr "læser p4 views\n"
1235 msgstr "læser p4 views\n"
1197
1236
1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1237 msgid "collecting p4 changelists\n"
1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1238 msgstr "samler p4 changelists\n"
1200
1239
1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1240 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1241 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1203
1242
1204 #, python-format
1243 #, python-format
1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1244 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1245 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207
1246
1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1247 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1248 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1210
1249
1211 #, python-format
1250 #, python-format
1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1251 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1252 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1214
1253
1215 #, python-format
1254 #, python-format
1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1255 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1256 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1218
1257
1219 #, python-format
1258 #, python-format
1220 msgid "no revision found in module %s"
1259 msgid "no revision found in module %s"
1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1260 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1222
1261
1223 #, python-format
1262 #, python-format
1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1263 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1264 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1226
1265
1227 #, python-format
1266 #, python-format
1228 msgid "found %s at %r\n"
1267 msgid "found %s at %r\n"
1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1268 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1230
1269
1231 #, python-format
1270 #, python-format
1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1271 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1272 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1234
1273
1235 #, python-format
1274 #, python-format
1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1275 msgid "found branch %s at %d\n"
1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1276 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1238
1277
1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1278 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1279 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1241
1280
1242 #, python-format
1281 #, python-format
1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1282 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1283 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1245
1284
1246 #, python-format
1285 #, python-format
1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1286 msgid "no tags found at revision %d\n"
1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1287 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1249
1288
1250 #, python-format
1289 #, python-format
1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1290 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1291 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1253
1292
1254 #, python-format
1293 #, python-format
1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1294 msgid "%s not found up to revision %d"
1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1295 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1257
1296
1258 #, python-format
1297 #, python-format
1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1298 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1299 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1261
1300
1262 #, python-format
1301 #, python-format
1263 msgid "reparent to %s\n"
1302 msgid "reparent to %s\n"
1264 msgstr ""
1303 msgstr ""
1265
1304
1266 #, python-format
1305 #, python-format
1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1306 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1307 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1269
1308
1270 #, python-format
1309 #, python-format
1271 msgid "gone from %s\n"
1310 msgid "gone from %s\n"
1272 msgstr "væk fra %s\n"
1311 msgstr "væk fra %s\n"
1273
1312
1274 #, python-format
1313 #, python-format
1275 msgid "entry %s\n"
1314 msgid "entry %s\n"
1276 msgstr ""
1315 msgstr ""
1277
1316
1278 #, python-format
1317 #, python-format
1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1318 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1319 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1281
1320
1282 #, python-format
1321 #, python-format
1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1322 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1284 msgstr ""
1323 msgstr ""
1285
1324
1286 #, python-format
1325 #, python-format
1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1326 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1327 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1289
1328
1290 #, python-format
1329 #, python-format
1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1330 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1331 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1293
1332
1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1333 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1295 msgstr ""
1334 msgstr ""
1296
1335
1297 #, python-format
1336 #, python-format
1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1337 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1338 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1300
1339
1301 #, python-format
1340 #, python-format
1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1341 msgid "revision %d has no entries\n"
1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1342 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1304
1343
1305 #, python-format
1344 #, python-format
1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1345 msgid "svn: branch has no revision %s"
1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1346 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1308
1347
1309 #, python-format
1348 #, python-format
1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1349 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1350 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1312
1351
1313 #, python-format
1352 #, python-format
1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1353 msgid "initializing svn repo %r\n"
1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1354 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1316
1355
1317 #, python-format
1356 #, python-format
1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1357 msgid "initializing svn wc %r\n"
1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1358 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1320
1359
1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1360 msgid "unexpected svn output:\n"
1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1361 msgstr "uventet svn output:\n"
1323
1362
1324 msgid "unable to cope with svn output"
1363 msgid "unable to cope with svn output"
1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1364 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1326
1365
1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1366 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1328 msgstr ""
1367 msgstr ""
1329
1368
1330 msgid ""
1369 msgid ""
1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1370 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1332 "\n"
1371 "\n"
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1372 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1373 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1374 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1375 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1337 "files to compare.\n"
1376 "files to compare.\n"
1338 "\n"
1377 "\n"
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1378 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1379 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1341 "\n"
1380 "\n"
1342 " [extdiff]\n"
1381 " [extdiff]\n"
1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1382 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1383 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1345 " ## or the old way:\n"
1384 " ## or the old way:\n"
1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1385 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1386 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1348 "\n"
1387 "\n"
1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1388 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1350 " vdiff = kdiff3\n"
1389 " vdiff = kdiff3\n"
1351 "\n"
1390 "\n"
1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1391 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1353 " meld =\n"
1392 " meld =\n"
1354 "\n"
1393 "\n"
1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1394 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1395 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1396 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1358 "in\n"
1359 " # your .vimrc\n"
1397 " # your .vimrc\n"
1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1398 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1361 "\n"
1399 "\n"
1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1400 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1401 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1402 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1403 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1366 msgstr ""
1404 msgstr ""
1367
1405
1368 #, python-format
1406 #, python-format
1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1407 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1408 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1371
1409
1372 #, python-format
1410 #, python-format
1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1411 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1412 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1375
1413
1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1414 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1415 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1378
1416
1379 #, python-format
1417 #, python-format
1380 msgid "running %r in %s\n"
1418 msgid "running %r in %s\n"
1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1419 msgstr "kører %r i %s\n"
1382
1420
1383 #, python-format
1421 #, python-format
1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1422 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1385 msgstr ""
1423 msgstr ""
1386
1424
1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1425 msgid "cleaning up temp directory\n"
1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1426 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1389
1427
1390 msgid ""
1428 msgid ""
1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1429 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1392 "\n"
1430 "\n"
1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1431 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1432 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1395 " default options \"-Npru\".\n"
1433 " default options \"-Npru\".\n"
1396 "\n"
1434 "\n"
1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1435 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1436 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1437 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1438 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1401 "\n"
1439 "\n"
1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1440 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1441 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1442 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1443 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1406 " to its parent."
1444 " to its parent."
1407 msgstr ""
1445 msgstr ""
1408
1446
1409 msgid "comparison program to run"
1447 msgid "comparison program to run"
1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1448 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1411
1449
1412 msgid "pass option to comparison program"
1450 msgid "pass option to comparison program"
1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1451 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1414
1452
1415 msgid "change made by revision"
1453 msgid "change made by revision"
1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1454 msgstr "ændring lavet i revision"
1417
1455
1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1456 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1457 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1420
1458
1421 #, python-format
1459 #, python-format
1460 msgid ""
1461 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1462 "\n"
1463 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1464 " %(path)s program.\n"
1465 "\n"
1466 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1467 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1468 "is\n"
1469 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1470 "specified,\n"
1471 " the working directory files are compared to its parent."
1472 msgstr ""
1473
1474 #, python-format
1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1475 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1476 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1424
1477
1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1478 msgid "pull, update and merge in one command"
1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1479 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1427
1480
1428 msgid ""
1481 msgid ""
1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1482 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1430 "\n"
1483 "\n"
1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1484 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1485 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1433 "\n"
1486 "\n"
1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1487 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1488 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1489 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1437 " changes.\n"
1490 " changes.\n"
1438 "\n"
1491 "\n"
1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1492 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1493 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1494 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1442 " order, use --switch-parent.\n"
1495 " order, use --switch-parent.\n"
1443 "\n"
1496 "\n"
1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1497 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1445 " "
1498 " "
1446 msgstr ""
1499 msgstr ""
1447
1500
1448 msgid ""
1501 msgid ""
1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1502 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1450 msgstr ""
1503 msgstr ""
1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1504 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1452 "gren-spidsen)"
1505 "gren-spidsen)"
1453
1506
1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1507 msgid "outstanding uncommitted merge"
1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1508 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1456
1509
1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1510 msgid "outstanding uncommitted changes"
1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1511 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1459
1512
1460 msgid "working directory is missing some files"
1513 msgid "working directory is missing some files"
1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1514 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1462
1515
1463 msgid ""
1516 msgid ""
1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1517 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1465 msgstr ""
1518 msgstr ""
1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1519 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1467 "sammenføje)"
1520 "sammenføje)"
1468
1521
1469 #, python-format
1522 #, python-format
1470 msgid "pulling from %s\n"
1523 msgid "pulling from %s\n"
1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1524 msgstr "hiver fra %s\n"
1472
1525
1473 msgid ""
1526 msgid ""
1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1527 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1475 "specified."
1528 "specified."
1476 msgstr ""
1529 msgstr ""
1477
1530
1478 #, python-format
1531 #, python-format
1479 msgid ""
1532 msgid ""
1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1533 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1481 "\" to merge them)\n"
1534 "\" to merge them)\n"
1482 msgstr ""
1535 msgstr ""
1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1536 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1537 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1485
1538
1486 #, python-format
1539 #, python-format
1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1540 msgid "updating to %d:%s\n"
1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1541 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1489
1542
1490 #, python-format
1543 #, python-format
1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1544 msgid "merging with %d:%s\n"
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1545 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1493
1546
1494 #, python-format
1547 #, python-format
1495 msgid "Automated merge with %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1497
1498 #, python-format
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1548 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1549 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501
1550
1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1551 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1552 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504
1553
1505 msgid "edit commit message"
1554 msgid "edit commit message"
1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1555 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507
1556
1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1557 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1558 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510
1559
1511 msgid "switch parents when merging"
1560 msgid "switch parents when merging"
1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1561 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513
1562
1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1563 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1564 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516
1565
1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1566 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1567 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519
1568
1520 msgid "error while verifying signature"
1569 msgid "error while verifying signature"
1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1570 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522
1571
1523 #, python-format
1572 #, python-format
1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1573 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1574 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526
1575
1527 #, python-format
1576 #, python-format
1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1577 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1578 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530
1579
1531 #, python-format
1580 #, python-format
1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1581 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1582 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534
1583
1535 msgid "list signed changesets"
1584 msgid "list signed changesets"
1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1585 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537
1586
1538 #, python-format
1587 #, python-format
1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1588 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1589 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541
1590
1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1591 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1592 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544
1593
1545 #, python-format
1594 #, python-format
1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1595 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1596 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548
1597
1549 msgid ""
1598 msgid ""
1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1599 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 "\n"
1600 "\n"
1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1601 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1602 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 "\n"
1603 "\n"
1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1604 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 " "
1605 " "
1557 msgstr ""
1606 msgstr ""
1558 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1607 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 "\n"
1608 "\n"
1560 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1609 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1610 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 "\n"
1611 "\n"
1563 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1612 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 " "
1613 " "
1565
1614
1566 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1615 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1567 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1616 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1568
1617
1569 msgid "Error while signing"
1618 msgid "Error while signing"
1570 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1619 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1571
1620
1572 msgid ""
1621 msgid ""
1573 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1622 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1574 "force)"
1623 "force)"
1575 msgstr ""
1624 msgstr ""
1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1625 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 "brug --force)"
1626 "brug --force)"
1578
1627
1579 #, python-format
1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1582
1583 msgid "unknown signature version"
1628 msgid "unknown signature version"
1584 msgstr "ukendt underskrift-version"
1629 msgstr "ukendt underskrift-version"
1585
1630
1586 msgid "make the signature local"
1631 msgid "make the signature local"
1587 msgstr "lav underskriften lokal"
1632 msgstr "lav underskriften lokal"
1588
1633
1589 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1634 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1590 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1635 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1591
1636
1592 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1637 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1593 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1638 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1594
1639
1595 msgid "the key id to sign with"
1640 msgid "the key id to sign with"
1596 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1641 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1597
1642
1598 msgid "commit message"
1643 msgid "commit message"
1599 msgstr "deponeringsbesked"
1644 msgstr "deponeringsbesked"
1600
1645
1601 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1646 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1602 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1647 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1603
1648
1604 msgid "hg sigcheck REVISION"
1649 msgid "hg sigcheck REVISION"
1605 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1650 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1606
1651
1607 msgid "hg sigs"
1652 msgid "hg sigs"
1608 msgstr "hg sigs"
1653 msgstr "hg sigs"
1609
1654
1610 msgid ""
1655 msgid ""
1611 "command to view revision graphs from a shell\n"
1656 "command to view revision graphs from a shell\n"
1612 "\n"
1657 "\n"
1613 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1658 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1614 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1659 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1615 "revision graph is also shown.\n"
1660 "revision graph is also shown.\n"
1616 msgstr ""
1661 msgstr ""
1617
1662
1618 #, python-format
1663 #, python-format
1619 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1664 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1620 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1665 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1621
1666
1622 msgid ""
1667 msgid ""
1623 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1668 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1624 "\n"
1669 "\n"
1625 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1670 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1626 " ASCII characters.\n"
1671 " ASCII characters.\n"
1627 "\n"
1672 "\n"
1628 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1673 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1629 " directory.\n"
1674 " directory.\n"
1630 " "
1675 " "
1631 msgstr ""
1676 msgstr ""
1632
1677
1633 #, python-format
1678 #, python-format
1634 msgid "comparing with %s\n"
1679 msgid "comparing with %s\n"
1635 msgstr "sammenligner med %s\n"
1680 msgstr "sammenligner med %s\n"
1636
1681
1637 msgid "no changes found\n"
1682 msgid "no changes found\n"
1638 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1683 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1639
1684
1640 msgid "show the revision DAG"
1685 msgid "show the revision DAG"
1641 msgstr "vis revisionsgrafen"
1686 msgstr "vis revisionsgrafen"
1642
1687
1643 msgid "limit number of changes displayed"
1688 msgid "limit number of changes displayed"
1644 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1689 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1645
1690
1646 msgid "show patch"
1691 msgid "show patch"
1647 msgstr "vis rettelse"
1692 msgstr "vis rettelse"
1648
1693
1649 msgid "show the specified revision or range"
1694 msgid "show the specified revision or range"
1650 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1695 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1651
1696
1652 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1697 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1653 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1698 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1654
1699
1655 msgid ""
1700 msgid ""
1656 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1701 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1657 "\n"
1702 "\n"
1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1703 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1704 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1660 "\n"
1705 "\n"
1661 "[cia]\n"
1706 " [cia]\n"
1662 "# your registered CIA user name\n"
1707 " # your registered CIA user name\n"
1663 "user = foo\n"
1708 " user = foo\n"
1664 "# the name of the project in CIA\n"
1709 " # the name of the project in CIA\n"
1665 "project = foo\n"
1710 " project = foo\n"
1666 "# the module (subproject) (optional)\n"
1711 " # the module (subproject) (optional)\n"
1667 "#module = foo\n"
1712 " #module = foo\n"
1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1713 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1669 "#diffstat = False\n"
1714 " #diffstat = False\n"
1670 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1715 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1716 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1672 "# Style to use (optional)\n"
1717 " # Style to use (optional)\n"
1673 "#style = foo\n"
1718 " #style = foo\n"
1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1719 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1720 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1676 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1721 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1722 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1678 "#url = http://cia.vc/\n"
1723 " #url = http://cia.vc/\n"
1679 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1724 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1680 "#test = False\n"
1725 " #test = False\n"
1681 "\n"
1726 "\n"
1682 "[hooks]\n"
1727 " [hooks]\n"
1683 "# one of these:\n"
1728 " # one of these:\n"
1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1729 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1730 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1686 "\n"
1731 "\n"
1687 "[web]\n"
1732 " [web]\n"
1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1733 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1734 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1690 msgstr ""
1735 msgstr ""
1691
1736
1692 #, python-format
1737 #, python-format
1693 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1738 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1694 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1739 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1695
1740
1696 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1741 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1697 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1742 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1698
1743
1699 msgid "cia: no user specified"
1744 msgid "cia: no user specified"
1700 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1745 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1701
1746
1702 msgid "cia: no project specified"
1747 msgid "cia: no project specified"
1703 msgstr "cia: intet project angivet"
1748 msgstr "cia: intet project angivet"
1704
1749
1705 msgid ""
1750 msgid ""
1706 "browse the repository in a graphical way\n"
1751 "browse the repository in a graphical way\n"
1707 "\n"
1752 "\n"
1708 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1753 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1709 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1754 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1710 "distributed with Mercurial.)\n"
1755 "distributed with Mercurial.)\n"
1711 "\n"
1756 "\n"
1712 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1757 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1713 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1758 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1714 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1759 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1715 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1760 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1716 "repository, and needs to be enabled.\n"
1761 "repository, and needs to be enabled.\n"
1717 "\n"
1762 "\n"
1718 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1763 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1719 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1764 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1765 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1721 "\n"
1766 "\n"
1722 " [hgk]\n"
1767 " [hgk]\n"
1723 " path=/location/of/hgk\n"
1768 " path=/location/of/hgk\n"
1724 "\n"
1769 "\n"
1725 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1770 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1771 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1727 "\n"
1772 "\n"
1728 " [hgk]\n"
1773 " [hgk]\n"
1729 " vdiff=vdiff\n"
1774 " vdiff=vdiff\n"
1730 "\n"
1775 "\n"
1731 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1776 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1732 "vdiff on hovered and selected revisions."
1777 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1733 msgstr ""
1778 msgstr ""
1734
1779
1735 msgid "diff trees from two commits"
1780 msgid "diff trees from two commits"
1736 msgstr ""
1781 msgstr ""
1737
1782
1738 msgid "output common ancestor information"
1783 msgid "output common ancestor information"
1739 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1784 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1740
1785
1741 msgid "cat a specific revision"
1786 msgid "cat a specific revision"
1742 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1787 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1743
1788
1744 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1789 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1745 msgstr ""
1790 msgstr ""
1746
1791
1747 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1792 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1748 msgstr ""
1793 msgstr ""
1749
1794
1750 msgid "parse given revisions"
1795 msgid "parse given revisions"
1751 msgstr ""
1796 msgstr ""
1752
1797
1753 msgid "print revisions"
1798 msgid "print revisions"
1754 msgstr "udskriv revisioner"
1799 msgstr "udskriv revisioner"
1755
1800
1756 msgid "print extension options"
1801 msgid "print extension options"
1757 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1802 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1758
1803
1759 msgid "start interactive history viewer"
1804 msgid "start interactive history viewer"
1760 msgstr "start interaktiv historievisning"
1805 msgstr "start interaktiv historievisning"
1761
1806
1762 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1807 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1763 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1808 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1764
1809
1765 msgid "generate patch"
1810 msgid "generate patch"
1766 msgstr "generer rettelse"
1811 msgstr "generer rettelse"
1767
1812
1768 msgid "recursive"
1813 msgid "recursive"
1769 msgstr "rekursiv"
1814 msgstr "rekursiv"
1770
1815
1771 msgid "pretty"
1816 msgid "pretty"
1772 msgstr "pæn"
1817 msgstr "pæn"
1773
1818
1774 msgid "stdin"
1819 msgid "stdin"
1775 msgstr "standardinddata"
1820 msgstr "standardinddata"
1776
1821
1777 msgid "detect copies"
1822 msgid "detect copies"
1778 msgstr "detekter kopier"
1823 msgstr "detekter kopier"
1779
1824
1780 msgid "search"
1825 msgid "search"
1781 msgstr "søg"
1826 msgstr "søg"
1782
1827
1783 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1828 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1784 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1829 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1785
1830
1786 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1831 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1787 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1832 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1788
1833
1789 msgid "hg debug-config"
1834 msgid "hg debug-config"
1790 msgstr "hg debug-config"
1835 msgstr "hg debug-config"
1791
1836
1792 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1837 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1793 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1838 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1794
1839
1795 msgid "ignored"
1840 msgid "ignored"
1796 msgstr "Ignoreret"
1841 msgstr "Ignoreret"
1797
1842
1798 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1843 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1799 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1844 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1800
1845
1801 msgid "header"
1846 msgid "header"
1802 msgstr ""
1847 msgstr ""
1803
1848
1804 msgid "topo-order"
1849 msgid "topo-order"
1805 msgstr "topologisk ordning"
1850 msgstr "topologisk ordning"
1806
1851
1807 msgid "parents"
1852 msgid "parents"
1808 msgstr "forældre"
1853 msgstr "forældre"
1809
1854
1810 msgid "max-count"
1855 msgid "max-count"
1811 msgstr ""
1856 msgstr ""
1812
1857
1813 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1858 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1814 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1859 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1815
1860
1816 msgid ""
1861 msgid ""
1817 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1862 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1818 "\n"
1863 "\n"
1819 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1864 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1820 "http://pygments.org/\n"
1865 "http://pygments.org/\n"
1821 "\n"
1866 "\n"
1822 "There is a single configuration option:\n"
1867 "There is a single configuration option::\n"
1823 "\n"
1868 "\n"
1824 "[web]\n"
1869 " [web]\n"
1825 "pygments_style = <style>\n"
1870 " pygments_style = <style>\n"
1826 "\n"
1871 "\n"
1827 "The default is 'colorful'.\n"
1872 "The default is 'colorful'.\n"
1828 msgstr ""
1873 msgstr ""
1829 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1874 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1830 "\n"
1875 "\n"
1831 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1876 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1832 "http://pygments.org/\n"
1877 "http://pygments.org/\n"
1833 "\n"
1878 "\n"
1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1879 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1835 "\n"
1880 "\n"
1836 "[web]\n"
1881 " [web]\n"
1837 "pygments_style = <stil>\n"
1882 " pygments_style = <stil>\n"
1838 "\n"
1883 "\n"
1839 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1884 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1840 "\n"
1885 "\n"
1841
1886
1842 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1887 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1843 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1888 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1844
1889
1845 msgid "start an inotify server for this repository"
1890 msgid "start an inotify server for this repository"
1846 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1891 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1847
1892
1848 msgid ""
1893 msgid ""
1849 "debugging information for inotify extension\n"
1894 "debugging information for inotify extension\n"
1850 "\n"
1895 "\n"
1851 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1896 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1852 " "
1897 " "
1853 msgstr ""
1898 msgstr ""
1854 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1899 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1855 "\n"
1900 "\n"
1856 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1901 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1857 " serveren.\n"
1902 " serveren.\n"
1858 " "
1903 " "
1859
1904
1860 msgid "directories being watched:\n"
1905 msgid "directories being watched:\n"
1861 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1906 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1862
1907
1863 msgid "run server in background"
1908 msgid "run server in background"
1864 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1909 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1865
1910
1866 msgid "used internally by daemon mode"
1911 msgid "used internally by daemon mode"
1867 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1912 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1868
1913
1869 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1914 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1870 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1915 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1871
1916
1872 msgid "name of file to write process ID to"
1917 msgid "name of file to write process ID to"
1873 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1918 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1874
1919
1875 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1920 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1876 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1921 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1877
1922
1878 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1923 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1879 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1924 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1880
1925
1881 msgid "(starting inotify server)\n"
1926 msgid "(starting inotify server)\n"
1882 msgstr "(starter inotify server)\n"
1927 msgstr "(starter inotify server)\n"
1883
1928
1884 #, python-format
1929 #, python-format
1885 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1930 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1886 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1931 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1887
1932
1888 #, python-format
1933 #, python-format
1889 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1934 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1890 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1935 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1891
1936
1892 msgid "(inotify server not running)\n"
1937 msgid "(inotify server not running)\n"
1893 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1938 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1894
1939
1895 #, python-format
1940 #, python-format
1896 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1941 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1897 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1942 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1898
1943
1899 msgid "received empty answer from inotify server"
1944 msgid "received empty answer from inotify server"
1900 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1945 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1901
1946
1902 #, python-format
1947 #, python-format
1903 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1948 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1904 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1949 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1905
1950
1906 #, python-format
1951 #, python-format
1907 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1952 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1908 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1953 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1909
1954
1910 msgid "this system does not seem to support inotify"
1955 msgid "this system does not seem to support inotify"
1911 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1956 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1912
1957
1913 #, python-format
1958 #, python-format
1914 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1959 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1915 msgstr ""
1960 msgstr ""
1916
1961
1917 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1962 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1918 msgstr ""
1963 msgstr ""
1919
1964
1920 msgid "*** counting directories: "
1965 msgid "*** counting directories: "
1921 msgstr "*** tæller kataloger: "
1966 msgstr "*** tæller kataloger: "
1922
1967
1923 #, python-format
1968 #, python-format
1924 msgid "found %d\n"
1969 msgid "found %d\n"
1925 msgstr "fandt %d\n"
1970 msgstr "fandt %d\n"
1926
1971
1927 #, python-format
1972 #, python-format
1928 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1973 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1929 msgstr ""
1974 msgstr ""
1930
1975
1931 #, python-format
1976 #, python-format
1932 msgid "*** echo %d > %s\n"
1977 msgid "*** echo %d > %s\n"
1933 msgstr ""
1978 msgstr ""
1934
1979
1935 #, python-format
1980 #, python-format
1936 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1981 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1937 msgstr ""
1982 msgstr ""
1938
1983
1939 #, python-format
1984 #, python-format
1940 msgid "inotify service not available: %s"
1985 msgid "inotify service not available: %s"
1941 msgstr ""
1986 msgstr ""
1942
1987
1943 #, python-format
1988 #, python-format
1944 msgid "watching %r\n"
1989 msgid "watching %r\n"
1945 msgstr "overvåget %r\n"
1990 msgstr "overvåget %r\n"
1946
1991
1947 #, python-format
1992 #, python-format
1948 msgid "watching directories under %r\n"
1993 msgid "watching directories under %r\n"
1949 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1994 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1950
1995
1951 #, python-format
1996 #, python-format
1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, python-format
1956 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1997 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1957 msgstr ""
1998 msgstr ""
1958
1999
1959 #, python-format
2000 #, python-format
1960 msgid "%s dirstate reload\n"
2001 msgid "%s dirstate reload\n"
1961 msgstr ""
2002 msgstr ""
1962
2003
1963 #, python-format
2004 #, python-format
1964 msgid "%s end dirstate reload\n"
2005 msgid "%s end dirstate reload\n"
1965 msgstr ""
2006 msgstr ""
1966
2007
1967 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2008 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1968 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
2009 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1969
2010
1970 #, python-format
2011 #, python-format
1971 msgid "%s event: created %s\n"
2012 msgid "%s event: created %s\n"
1972 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
2013 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1973
2014
1974 #, python-format
2015 #, python-format
1975 msgid "%s event: deleted %s\n"
2016 msgid "%s event: deleted %s\n"
1976 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
2017 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1977
2018
1978 #, python-format
2019 #, python-format
1979 msgid "%s event: modified %s\n"
2020 msgid "%s event: modified %s\n"
1980 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
2021 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1981
2022
1982 #, python-format
2023 #, python-format
1983 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2024 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1984 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
2025 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1985
2026
1986 #, python-format
2027 #, python-format
1987 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2028 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1988 msgstr ""
2029 msgstr ""
1989
2030
1990 #, python-format
2031 #, python-format
1991 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2032 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1992 msgstr ""
2033 msgstr ""
1993
2034
1994 #, python-format
2035 #, python-format
1995 msgid "%s reading %d events\n"
2036 msgid "%s reading %d events\n"
1996 msgstr ""
2037 msgstr ""
1997
2038
1998 #, python-format
2039 #, python-format
1999 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2040 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2000 msgstr ""
2041 msgstr ""
2001
2042
2002 #, python-format
2043 #, python-format
2003 msgid "could not start server: %s"
2044 msgid "could not start server: %s"
2004 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2045 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2005
2046
2006 #, python-format
2047 #, python-format
2007 msgid "answering query for %r\n"
2048 msgid "answering query for %r\n"
2008 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2049 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2009
2050
2010 #, python-format
2051 #, python-format
2011 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2052 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2012 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2053 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2013
2054
2014 #, python-format
2055 #, python-format
2015 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2056 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2016 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2057 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2017
2058
2018 msgid "finished setup\n"
2059 msgid "finished setup\n"
2019 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2060 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2020
2061
2021 msgid ""
2062 msgid ""
2022 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2063 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2023 "\n"
2064 "\n"
2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2065 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2066 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2067 "expression, much like InterWiki does.\n"
2027 "\n"
2068 "\n"
2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2069 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2029 "be used in your hgrc:\n"
2070 "in your hgrc::\n"
2030 "\n"
2071 "\n"
2031 " [interhg]\n"
2072 " [interhg]\n"
2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2073 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2074 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2034 "i\n"
2075 "i\n"
2035 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2076 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2036 msgstr ""
2077 msgstr ""
2037
2078
2038 #, python-format
2079 #, python-format
2039 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2080 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2040 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2081 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2041
2082
2042 #, python-format
2083 #, python-format
2043 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2084 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2044 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2085 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2045
2086
2046 msgid ""
2087 msgid ""
2047 "expand keywords in tracked files\n"
2088 "expand keywords in tracked files\n"
2048 "\n"
2089 "\n"
2049 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2090 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2050 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2091 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2051 "\n"
2092 "\n"
2052 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2093 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2053 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2094 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2054 "current user or for archive distribution.\n"
2095 "current user or for archive distribution.\n"
2055 "\n"
2096 "\n"
2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2097 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2057 "hgrc files.\n"
2098 "hgrc files.\n"
2058 "\n"
2099 "\n"
2059 "Example:\n"
2100 "Example::\n"
2060 "\n"
2101 "\n"
2061 " [keyword]\n"
2102 " [keyword]\n"
2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2103 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2063 " **.py =\n"
2104 " **.py =\n"
2064 " x* = ignore\n"
2105 " x* = ignore\n"
2065 "\n"
2106 "\n"
2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2107 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2108 "lose speed in huge repositories.\n"
2068 "\n"
2109 "\n"
2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2110 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2070 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2111 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2071 "\n"
2112 "available templates and filters.\n"
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2113 "\n"
2114 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2115 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2073 "\n"
2116 "\n"
2074 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2117 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2075 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2118 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2076 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2119 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2077 "\n"
2120 "\n"
2078 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2121 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2079 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2122 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2080 "history.\n"
2123 "history.\n"
2081 "\n"
2124 "\n"
2082 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2125 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2083 "\"hg kwexpand\".\n"
2126 "\"hg kwexpand\".\n"
2084 "\n"
2127 "\n"
2085 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2128 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2086 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2129 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2087 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2130 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2088 "have been checked in.\n"
2131 "have been checked in.\n"
2089 "\n"
2132 "\n"
2090 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2133 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2134 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2135 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2093 msgstr ""
2136 msgstr ""
2094
2137
2095 #, python-format
2138 #, python-format
2096 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2139 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2097 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2140 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2098
2141
2099 #, python-format
2142 #, python-format
2100 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2143 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2101 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2144 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2102
2145
2103 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2146 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2104 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2147 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2105
2148
2106 msgid "no [keyword] patterns configured"
2149 msgid "no [keyword] patterns configured"
2107 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2150 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2108
2151
2109 msgid ""
2152 msgid ""
2110 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2153 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2111 "\n"
2154 "\n"
2112 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2155 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2113 " expansions.\n"
2156 " expansions.\n"
2114 "\n"
2157 "\n"
2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2158 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2159 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2117 "\n"
2160 "\n"
2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2161 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2162 "\n"
2163 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2119 " "
2164 " "
2120 msgstr ""
2165 msgstr ""
2121
2166
2122 #, python-format
2167 #, python-format
2123 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2168 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2124 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2169 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2125
2170
2126 #, python-format
2171 msgid ""
2127 msgid ""
2172 "\n"
2128 "\n"
2173 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2174 msgstr ""
2130 msgstr ""
2175 "\n"
2131
2176 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2132 #, python-format
2177
2133 msgid ""
2178 msgid "\textending current template maps\n"
2134 "\n"
2179 msgstr ""
2135 "%s keywords written to %s:\n"
2180
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2181 msgid "\toverriding default template maps\n"
2182 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2183
2184 msgid ""
2185 "\n"
2186 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2187 msgstr ""
2188 "\n"
2189 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2190
2191 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2192 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2193
2194 msgid ""
2195 "\n"
2196 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2197 msgstr ""
2198 "\n"
2199 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2200
2201 #, python-format
2202 msgid ""
2203 "\n"
2204 "keywords written to %s:\n"
2205 msgstr ""
2206 "\n"
2207 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2137
2208
2138 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2209 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2139 msgstr ""
2210 msgstr ""
2140
2211
2141 #, python-format
2212 msgid ""
2142 msgid ""
2213 "\n"
2143 "\n"
2214 "\tkeywords expanded\n"
2144 "\t%s keywords expanded%s\n"
2145 msgstr ""
2215 msgstr ""
2146
2216
2147 #, python-format
2217 #, python-format
2148 msgid ""
2218 msgid ""
2149 "\n"
2219 "\n"
2150 "removing temporary repository %s\n"
2220 "removing temporary repository %s\n"
2151 msgstr ""
2221 msgstr ""
2152 "\n"
2222 "\n"
2153 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2223 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2154
2224
2155 msgid ""
2225 msgid ""
2156 "expand keywords in the working directory\n"
2226 "expand keywords in the working directory\n"
2157 "\n"
2227 "\n"
2158 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2228 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2159 "\n"
2229 "\n"
2160 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2230 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2161 " "
2231 " "
2162 msgstr ""
2232 msgstr ""
2163
2233
2164 msgid ""
2234 msgid ""
2165 "show files configured for keyword expansion\n"
2235 "show files configured for keyword expansion\n"
2166 "\n"
2236 "\n"
2167 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2237 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2168 " [keyword] configuration patterns.\n"
2238 " [keyword] configuration patterns.\n"
2169 "\n"
2239 "\n"
2170 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2240 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2171 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2241 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2172 " for expansion.\n"
2242 " expansion.\n"
2173 "\n"
2243 "\n"
2174 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2244 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2175 " inclusion and exclusion of files.\n"
2245 " inclusion and exclusion of files.\n"
2176 "\n"
2246 "\n"
2177 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2247 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2178 "\n"
2248 "\n"
2179 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2249 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2180 " of files are:\n"
2250 " of files are::\n"
2181 " K = keyword expansion candidate\n"
2251 "\n"
2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2252 " K = keyword expansion candidate\n"
2183 " I = ignored\n"
2253 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2184 " i = ignored (untracked)\n"
2254 " I = ignored\n"
2255 " i = ignored (untracked)\n"
2185 " "
2256 " "
2186 msgstr ""
2257 msgstr ""
2187
2258
2188 msgid ""
2259 msgid ""
2189 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2260 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2190 "\n"
2261 "\n"
2191 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2262 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2192 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2263 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2193 "\n"
2264 "\n"
2194 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2265 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2195 " "
2266 " "
2196 msgstr ""
2267 msgstr ""
2197
2268
2198 msgid "show default keyword template maps"
2269 msgid "show default keyword template maps"
2199 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2270 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2200
2271
2201 msgid "read maps from rcfile"
2272 msgid "read maps from rcfile"
2202 msgstr ""
2273 msgstr ""
2203
2274
2204 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2275 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2205 msgstr ""
2276 msgstr ""
2206
2277
2207 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2278 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2208 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2279 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2209
2280
2210 msgid "show keyword status flags of all files"
2281 msgid "show keyword status flags of all files"
2211 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2282 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2212
2283
2213 msgid "show files excluded from expansion"
2284 msgid "show files excluded from expansion"
2214 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2285 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2215
2286
2216 msgid "additionally show untracked files"
2287 msgid "additionally show untracked files"
2217 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2288 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2218
2289
2219 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2290 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2220 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2291 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2221
2292
2222 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2293 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2223 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2294 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2224
2295
2225 msgid ""
2296 msgid ""
2226 "manage a stack of patches\n"
2297 "manage a stack of patches\n"
2227 "\n"
2298 "\n"
2228 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2299 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2229 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2300 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2230 "applied patches (subset of known patches).\n"
2301 "applied patches (subset of known patches).\n"
2231 "\n"
2302 "\n"
2232 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2303 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2233 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2304 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2234 "\n"
2305 "\n"
2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2306 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2236 "\n"
2307 "\n"
2237 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2308 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2238 "create new patch qnew\n"
2309 " create new patch qnew\n"
2239 "import existing patch qimport\n"
2310 " import existing patch qimport\n"
2240 "\n"
2311 "\n"
2241 "print patch series qseries\n"
2312 " print patch series qseries\n"
2242 "print applied patches qapplied\n"
2313 " print applied patches qapplied\n"
2243 "print name of top applied patch qtop\n"
2314 "\n"
2244 "\n"
2315 " add known patch to applied stack qpush\n"
2245 "add known patch to applied stack qpush\n"
2316 " remove patch from applied stack qpop\n"
2246 "remove patch from applied stack qpop\n"
2317 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2248 msgstr ""
2318 msgstr ""
2249 "håndter en stak af rettelser\n"
2319 "håndter en stak af rettelser\n"
2250 "\n"
2320 "\n"
2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2321 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2252 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2322 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2253 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2323 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2254 "rettelser).\n"
2324 "rettelser).\n"
2255 "\n"
2325 "\n"
2256 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2326 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2257 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2327 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2258 "ændringer.\n"
2328 "ændringer.\n"
2259 "\n"
2329 "\n"
2260 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2330 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2261 "\n"
2331 "\n"
2262 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2332 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2263 "opret ny rettelse qnew\n"
2333 " opret ny rettelse qnew\n"
2264 "importer eksisterende rettelse qimport\n"
2334 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2265 "\n"
2335 "\n"
2266 "list rettelse-serien qseries\n"
2336 " list rettelse-serien qseries\n"
2267 "list anvendte rettelser qapplied\n"
2337 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2268 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n"
2338 "\n"
2269 "\n"
2339 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2270 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2340 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2271 "fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2341 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2272 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2273
2342
2274 #, python-format
2343 #, python-format
2275 msgid "%s appears more than once in %s"
2344 msgid "%s appears more than once in %s"
2276 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2345 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2277
2346
2278 msgid "guard cannot be an empty string"
2347 msgid "guard cannot be an empty string"
2279 msgstr ""
2348 msgstr ""
2280
2349
2281 #, python-format
2350 #, python-format
2282 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2351 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2283 msgstr ""
2352 msgstr ""
2284
2353
2285 #, python-format
2354 #, python-format
2286 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2355 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2287 msgstr ""
2356 msgstr ""
2288
2357
2289 #, python-format
2358 #, python-format
2290 msgid "active guards: %s\n"
2359 msgid "active guards: %s\n"
2291 msgstr ""
2360 msgstr ""
2292
2361
2293 #, python-format
2362 #, python-format
2294 msgid "guard %r too short"
2363 msgid "guard %r too short"
2295 msgstr ""
2364 msgstr ""
2296
2365
2297 #, python-format
2366 #, python-format
2298 msgid "guard %r starts with invalid char"
2367 msgid "guard %r starts with invalid char"
2299 msgstr ""
2368 msgstr ""
2300
2369
2301 #, python-format
2370 #, python-format
2302 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2371 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2303 msgstr ""
2372 msgstr ""
2304
2373
2305 #, python-format
2374 #, python-format
2306 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2375 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2307 msgstr ""
2376 msgstr ""
2308
2377
2309 #, python-format
2378 #, python-format
2310 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2379 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2311 msgstr ""
2380 msgstr ""
2312
2381
2313 #, python-format
2382 #, python-format
2314 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2383 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2315 msgstr ""
2384 msgstr ""
2316
2385
2317 #, python-format
2386 #, python-format
2318 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2387 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2319 msgstr ""
2388 msgstr ""
2320
2389
2321 #, python-format
2390 #, python-format
2322 msgid "error removing undo: %s\n"
2391 msgid "error removing undo: %s\n"
2323 msgstr ""
2392 msgstr ""
2324
2393
2325 #, python-format
2394 #, python-format
2326 msgid "apply failed for patch %s"
2395 msgid "apply failed for patch %s"
2327 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2396 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2328
2397
2329 #, python-format
2398 #, python-format
2330 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2399 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2331 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2400 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2332
2401
2333 #, python-format
2402 #, python-format
2334 msgid "update returned %d"
2403 msgid "update returned %d"
2335 msgstr "opdatering returnerede %d"
2404 msgstr "opdatering returnerede %d"
2336
2405
2337 msgid "repo commit failed"
2406 msgid "repo commit failed"
2338 msgstr "deponering fejlede"
2407 msgstr "deponering fejlede"
2339
2408
2340 #, python-format
2409 #, python-format
2341 msgid "unable to read %s"
2410 msgid "unable to read %s"
2342 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2411 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2343
2412
2344 #, python-format
2413 #, python-format
2345 msgid "patch %s does not exist\n"
2414 msgid "patch %s does not exist\n"
2346 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2415 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2347
2416
2348 #, python-format
2417 #, python-format
2349 msgid "patch %s is not applied\n"
2418 msgid "patch %s is not applied\n"
2350 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2419 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2351
2420
2352 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2421 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2353 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2422 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2354
2423
2355 #, python-format
2424 #, python-format
2356 msgid "applying %s\n"
2425 msgid "applying %s\n"
2357 msgstr "anvender %s\n"
2426 msgstr "anvender %s\n"
2358
2427
2359 #, python-format
2428 #, python-format
2360 msgid "unable to read %s\n"
2429 msgid "unable to read %s\n"
2361 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2430 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2362
2431
2363 #, python-format
2432 #, python-format
2364 msgid "imported patch %s\n"
2433 msgid "imported patch %s\n"
2365 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2434 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2366
2435
2367 #, python-format
2436 #, python-format
2368 msgid ""
2437 msgid ""
2369 "\n"
2438 "\n"
2370 "imported patch %s"
2439 "imported patch %s"
2371 msgstr ""
2440 msgstr ""
2372 "\n"
2441 "\n"
2373 "importeret rettelse %s"
2442 "importeret rettelse %s"
2374
2443
2375 #, python-format
2444 #, python-format
2376 msgid "patch %s is empty\n"
2445 msgid "patch %s is empty\n"
2377 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2446 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2378
2447
2379 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2448 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2380 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2449 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2381
2450
2382 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2451 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2383 msgstr ""
2452 msgstr ""
2384
2453
2385 #, python-format
2454 #, python-format
2386 msgid "revision %d is not managed"
2455 msgid "revision %d is not managed"
2387 msgstr ""
2456 msgstr ""
2388
2457
2389 #, python-format
2458 #, python-format
2390 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2459 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2391 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2460 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2392
2461
2393 #, python-format
2462 #, python-format
2394 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2463 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2395 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2464 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2396
2465
2397 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2466 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2398 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2467 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2399
2468
2400 #, python-format
2469 #, python-format
2401 msgid "cannot delete applied patch %s"
2470 msgid "cannot delete applied patch %s"
2402 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2471 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2403
2472
2404 #, python-format
2473 #, python-format
2405 msgid "patch %s not in series file"
2474 msgid "patch %s not in series file"
2406 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2475 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2407
2476
2408 msgid "no patches applied"
2477 msgid "no patches applied"
2409 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2478 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2410
2479
2411 msgid "working directory revision is not qtip"
2480 msgid "working directory revision is not qtip"
2412 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2481 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2413
2482
2414 msgid "local changes found, refresh first"
2483 msgid "local changes found, refresh first"
2415 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2484 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2416
2485
2417 msgid "local changes found"
2486 msgid "local changes found"
2418 msgstr "lokale ændringer fundet"
2487 msgstr "lokale ændringer fundet"
2419
2488
2420 #, python-format
2489 #, python-format
2421 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2490 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2422 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2491 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2423
2492
2424 #, python-format
2493 #, python-format
2425 msgid "patch \"%s\" already exists"
2494 msgid "patch \"%s\" already exists"
2426 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2495 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2427
2496
2428 #, python-format
2497 #, python-format
2429 msgid "error unlinking %s\n"
2498 msgid "error unlinking %s\n"
2430 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2499 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2431
2500
2432 #, python-format
2501 #, python-format
2433 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2502 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2434 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2503 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2435
2504
2436 #, python-format
2505 #, python-format
2437 msgid "patch %s not in series"
2506 msgid "patch %s not in series"
2438 msgstr ""
2507 msgstr ""
2439
2508
2440 msgid "(working directory not at a head)\n"
2509 msgid "(working directory not at a head)\n"
2441 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2510 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2442
2511
2443 msgid "no patches in series\n"
2512 msgid "no patches in series\n"
2444 msgstr "ingen patches i serien\n"
2513 msgstr "ingen patches i serien\n"
2445
2514
2446 #, python-format
2515 #, python-format
2447 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2516 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2448 msgstr ""
2517 msgstr ""
2449
2518
2450 #, python-format
2519 #, python-format
2451 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2520 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2452 msgstr ""
2521 msgstr ""
2453
2522
2454 #, python-format
2523 #, python-format
2455 msgid "guarded by %r"
2524 msgid "guarded by %r"
2456 msgstr ""
2525 msgstr ""
2457
2526
2458 msgid "no matching guards"
2527 msgid "no matching guards"
2459 msgstr ""
2528 msgstr ""
2460
2529
2461 #, python-format
2530 #, python-format
2462 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2531 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2463 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2532 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2464
2533
2465 msgid "all patches are currently applied\n"
2534 msgid "all patches are currently applied\n"
2466 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2535 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2467
2536
2468 msgid "patch series already fully applied\n"
2537 msgid "patch series already fully applied\n"
2469 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2538 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2470
2539
2471 msgid "cleaning up working directory..."
2540 msgid "cleaning up working directory..."
2472 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2541 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2473
2542
2474 #, python-format
2543 #, python-format
2475 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2544 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2476 msgstr ""
2545 msgstr ""
2477
2546
2478 #, python-format
2547 #, python-format
2479 msgid "now at: %s\n"
2548 msgid "now at: %s\n"
2480 msgstr "nu ved: %s\n"
2549 msgstr "nu ved: %s\n"
2481
2550
2482 #, python-format
2551 #, python-format
2483 msgid "patch %s is not applied"
2552 msgid "patch %s is not applied"
2484 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2553 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2485
2554
2486 msgid "no patches applied\n"
2555 msgid "no patches applied\n"
2487 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2556 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2488
2557
2489 #, python-format
2558 #, python-format
2490 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2559 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2491 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2560 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2492
2561
2493 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2562 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2494 msgstr ""
2563 msgstr ""
2495
2564
2496 #, python-format
2565 #, python-format
2497 msgid "trying to pop unknown node %s"
2566 msgid "trying to pop unknown node %s"
2498 msgstr ""
2567 msgstr ""
2499
2568
2500 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2569 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2501 msgstr ""
2570 msgstr ""
2502
2571
2503 msgid "deletions found between repo revs"
2572 msgid "deletions found between repo revs"
2504 msgstr ""
2573 msgstr ""
2505
2574
2575 #, python-format
2576 msgid "popping %s\n"
2577 msgstr "fjerner %s\n"
2578
2506 msgid "patch queue now empty\n"
2579 msgid "patch queue now empty\n"
2507 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2580 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2508
2581
2509 msgid "cannot refresh a revision with children"
2582 msgid "cannot refresh a revision with children"
2510 msgstr ""
2583 msgstr ""
2511
2584
2512 msgid ""
2585 msgid ""
2513 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2586 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2514 "recover)\n"
2587 "recover)\n"
2515 msgstr ""
2588 msgstr ""
2516
2589
2517 msgid "patch queue directory already exists"
2590 msgid "patch queue directory already exists"
2518 msgstr ""
2591 msgstr ""
2519
2592
2520 #, python-format
2593 #, python-format
2521 msgid "patch %s is not in series file"
2594 msgid "patch %s is not in series file"
2522 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2595 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2523
2596
2524 msgid "No saved patch data found\n"
2597 msgid "No saved patch data found\n"
2525 msgstr ""
2598 msgstr ""
2526
2599
2527 #, python-format
2600 #, python-format
2528 msgid "restoring status: %s\n"
2601 msgid "restoring status: %s\n"
2529 msgstr "genopretter status: %s\n"
2602 msgstr "genopretter status: %s\n"
2530
2603
2531 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2604 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2532 msgstr ""
2605 msgstr ""
2533
2606
2534 #, python-format
2607 #, python-format
2535 msgid "removing save entry %s\n"
2608 msgid "removing save entry %s\n"
2536 msgstr ""
2609 msgstr ""
2537
2610
2538 #, python-format
2611 #, python-format
2539 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2612 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2540 msgstr ""
2613 msgstr ""
2541
2614
2542 msgid "queue directory updating\n"
2615 msgid "queue directory updating\n"
2543 msgstr ""
2616 msgstr ""
2544
2617
2545 msgid "Unable to load queue repository\n"
2618 msgid "Unable to load queue repository\n"
2546 msgstr ""
2619 msgstr ""
2547
2620
2548 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2621 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2549 msgstr ""
2622 msgstr ""
2550
2623
2551 msgid "status is already saved\n"
2624 msgid "status is already saved\n"
2552 msgstr ""
2625 msgstr ""
2553
2626
2554 msgid "hg patches saved state"
2627 msgid "hg patches saved state"
2555 msgstr ""
2628 msgstr ""
2556
2629
2557 msgid "repo commit failed\n"
2630 msgid "repo commit failed\n"
2558 msgstr ""
2631 msgstr ""
2559
2632
2560 #, python-format
2633 #, python-format
2561 msgid "patch %s is already in the series file"
2634 msgid "patch %s is already in the series file"
2562 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2635 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2563
2636
2564 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2637 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2565 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2638 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2566
2639
2567 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2640 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2568 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2641 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2569
2642
2570 #, python-format
2643 #, python-format
2571 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2644 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2572 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2645 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2573
2646
2574 #, python-format
2647 #, python-format
2575 msgid "revision %d is already managed"
2648 msgid "revision %d is already managed"
2576 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2649 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2577
2650
2578 #, python-format
2651 #, python-format
2579 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2652 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2580 msgstr ""
2653 msgstr ""
2581
2654
2582 #, python-format
2655 #, python-format
2583 msgid "revision %d has unmanaged children"
2656 msgid "revision %d has unmanaged children"
2584 msgstr ""
2657 msgstr ""
2585
2658
2586 #, python-format
2659 #, python-format
2587 msgid "cannot import merge revision %d"
2660 msgid "cannot import merge revision %d"
2588 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2661 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2589
2662
2590 #, python-format
2663 #, python-format
2591 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2664 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2592 msgstr ""
2665 msgstr ""
2593
2666
2594 msgid "-e is incompatible with import from -"
2667 msgid "-e is incompatible with import from -"
2595 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2668 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2596
2669
2597 #, python-format
2670 #, python-format
2598 msgid "patch %s does not exist"
2671 msgid "patch %s does not exist"
2599 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2672 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2600
2673
2601 msgid "need --name to import a patch from -"
2674 msgid "need --name to import a patch from -"
2602 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2675 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2603
2676
2604 #, python-format
2677 #, python-format
2605 msgid "adding %s to series file\n"
2678 msgid "adding %s to series file\n"
2606 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2679 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2607
2680
2608 msgid ""
2681 msgid ""
2609 "remove patches from queue\n"
2682 "remove patches from queue\n"
2610 "\n"
2683 "\n"
2611 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2684 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2612 "With\n"
2685 "With\n"
2613 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2686 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2614 "\n"
2687 "\n"
2615 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2688 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2616 " use the qfinish command."
2689 " use the qfinish command."
2617 msgstr ""
2690 msgstr ""
2618
2691
2619 msgid "print the patches already applied"
2692 msgid "print the patches already applied"
2620 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2693 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2621
2694
2695 msgid "only one patch applied\n"
2696 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2697
2622 msgid "print the patches not yet applied"
2698 msgid "print the patches not yet applied"
2623 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2699 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2624
2700
2701 msgid "all patches applied\n"
2702 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2703
2625 msgid ""
2704 msgid ""
2626 "import a patch\n"
2705 "import a patch\n"
2627 "\n"
2706 "\n"
2628 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2707 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2629 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2708 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2630 " to the series.\n"
2709 " to the series.\n"
2631 "\n"
2710 "\n"
2632 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2711 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2633 " give it a new one with -n/--name.\n"
2712 " give it a new one with -n/--name.\n"
2634 "\n"
2713 "\n"
2635 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2714 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2636 " the -e/--existing flag.\n"
2715 " the -e/--existing flag.\n"
2637 "\n"
2716 "\n"
2638 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2717 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2639 " overwritten.\n"
2718 " overwritten.\n"
2640 "\n"
2719 "\n"
2641 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2720 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2642 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2721 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2643 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2722 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2644 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2723 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2645 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2724 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2646 " changes.\n"
2725 " changes.\n"
2647 "\n"
2726 "\n"
2648 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2727 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2649 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2728 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2650 " using the --name flag.\n"
2729 " using the --name flag.\n"
2651 " "
2730 " "
2652 msgstr ""
2731 msgstr ""
2653 "importer en patch\n"
2732 "importer en patch\n"
2654 "\n"
2733 "\n"
2655 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2734 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2656 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2735 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2657 " først i serien.\n"
2736 " først i serien.\n"
2658 "\n"
2737 "\n"
2659 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2738 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2660 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2739 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2661 "\n"
2740 "\n"
2662 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2741 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2663 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2742 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2664 "\n"
2743 "\n"
2665 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2744 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2666 " blive overskrevet.\n"
2745 " blive overskrevet.\n"
2667 "\n"
2746 "\n"
2668 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2747 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2669 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2748 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2670 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2749 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2671 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2750 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2672 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2751 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2673 " ændriner i rettigheder.\n"
2752 " ændriner i rettigheder.\n"
2674 "\n"
2753 "\n"
2675 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2754 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2676 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2755 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2677 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2756 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2678 " "
2757 " "
2679
2758
2680 msgid ""
2759 msgid ""
2681 "init a new queue repository\n"
2760 "init a new queue repository\n"
2682 "\n"
2761 "\n"
2683 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2762 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2684 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2763 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2685 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2764 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2686 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2765 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2687 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2766 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2688 msgstr ""
2767 msgstr ""
2689 "opret et nyt kø-depot\n"
2768 "opret et nyt kø-depot\n"
2690 "\n"
2769 "\n"
2691 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2770 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2692 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2771 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2693 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2772 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2694 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2773 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2695 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2774 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2696
2775
2697 msgid ""
2776 msgid ""
2698 "clone main and patch repository at same time\n"
2777 "clone main and patch repository at same time\n"
2699 "\n"
2778 "\n"
2700 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2779 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2701 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2780 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2702 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2781 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2703 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2782 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2704 " before that it has no patches applied.\n"
2783 " before that it has no patches applied.\n"
2705 "\n"
2784 "\n"
2706 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2785 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2707 " default. Use -p <url> to change.\n"
2786 " default. Use -p <url> to change.\n"
2708 "\n"
2787 "\n"
2709 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2788 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2710 " would be created by qinit -c.\n"
2789 " would be created by qinit -c.\n"
2711 " "
2790 " "
2712 msgstr ""
2791 msgstr ""
2713
2792
2714 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2793 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2715 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2794 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2716
2795
2717 msgid "cloning main repository\n"
2796 msgid "cloning main repository\n"
2718 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2797 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2719
2798
2720 msgid "cloning patch repository\n"
2799 msgid "cloning patch repository\n"
2721 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2800 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2722
2801
2723 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2802 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2724 msgstr ""
2803 msgstr ""
2725
2804
2726 msgid "updating destination repository\n"
2805 msgid "updating destination repository\n"
2727 msgstr ""
2806 msgstr ""
2728
2807
2729 msgid "commit changes in the queue repository"
2808 msgid "commit changes in the queue repository"
2730 msgstr ""
2809 msgstr ""
2731
2810
2732 msgid "print the entire series file"
2811 msgid "print the entire series file"
2733 msgstr "udskriver hele series filen"
2812 msgstr "udskriver hele series filen"
2734
2813
2735 msgid "print the name of the current patch"
2814 msgid "print the name of the current patch"
2736 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2815 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2737
2816
2738 msgid "print the name of the next patch"
2817 msgid "print the name of the next patch"
2739 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2818 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2740
2819
2741 msgid "all patches applied\n"
2742 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2743
2744 msgid "print the name of the previous patch"
2820 msgid "print the name of the previous patch"
2745 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2821 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2746
2822
2747 msgid "only one patch applied\n"
2748 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2749
2750 msgid ""
2823 msgid ""
2751 "create a new patch\n"
2824 "create a new patch\n"
2752 "\n"
2825 "\n"
2753 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2826 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2754 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2827 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2755 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2828 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2756 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2829 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2757 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2830 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2758 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2831 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2759 " as uncommitted modifications.\n"
2832 " as uncommitted modifications.\n"
2760 "\n"
2833 "\n"
2761 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2834 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2762 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2835 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2763 " to current user and date to current date.\n"
2836 " to current user and date to current date.\n"
2764 "\n"
2837 "\n"
2765 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2838 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2766 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2839 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2767 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2840 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2768 "\n"
2841 "\n"
2769 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2842 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2770 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2843 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2771 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2844 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2772 " information.\n"
2845 " information.\n"
2773 " "
2846 " "
2774 msgstr ""
2847 msgstr ""
2775
2848
2776 msgid ""
2849 msgid ""
2777 "update the current patch\n"
2850 "update the current patch\n"
2778 "\n"
2851 "\n"
2779 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2852 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2780 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2853 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2781 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2854 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2782 "\n"
2855 "\n"
2783 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2856 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2784 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2857 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2785 "\n"
2858 "\n"
2786 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2859 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2787 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2860 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2788 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2861 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2789 " git diff format.\n"
2862 " git diff format.\n"
2790 " "
2863 " "
2791 msgstr ""
2864 msgstr ""
2792 "opdater den aktuelle patch\n"
2865 "opdater den aktuelle patch\n"
2793 "\n"
2866 "\n"
2794 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2867 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2795 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2868 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2796 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2869 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2797 "\n"
2870 "\n"
2798 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2871 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2799 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2872 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2800 "\n"
2873 "\n"
2801 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2874 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2802 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2875 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2803 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2876 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2804 " git diff formatet.\n"
2877 " git diff formatet.\n"
2805 " "
2878 " "
2806
2879
2807 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2880 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2808 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2881 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2809
2882
2810 msgid ""
2883 msgid ""
2811 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2884 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2812 "\n"
2885 "\n"
2813 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2886 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2814 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2887 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2815 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2888 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2816 " after a qrefresh).\n"
2889 " after a qrefresh).\n"
2817 "\n"
2890 "\n"
2818 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2891 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2819 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2892 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2820 " by the current patch without including changes made since the\n"
2893 " by the current patch without including changes made since the\n"
2821 " qrefresh.\n"
2894 " qrefresh.\n"
2822 " "
2895 " "
2823 msgstr ""
2896 msgstr ""
2824 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2897 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2825 "\n"
2898 "\n"
2826 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2899 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2827 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2900 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2828 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2901 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2829 " qrefresh)\n"
2902 " qrefresh)\n"
2830 "\n"
2903 "\n"
2831 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2904 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2832 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2905 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2833 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2906 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2834 " qrefresh.\n"
2907 " qrefresh.\n"
2835 " "
2908 " "
2836
2909
2837 msgid ""
2910 msgid ""
2838 "fold the named patches into the current patch\n"
2911 "fold the named patches into the current patch\n"
2839 "\n"
2912 "\n"
2840 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2913 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2841 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2914 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2842 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2915 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2843 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2916 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2844 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2917 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2845 " removed afterwards.\n"
2918 " removed afterwards.\n"
2846 "\n"
2919 "\n"
2847 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2920 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2848 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2921 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2849 msgstr ""
2922 msgstr ""
2850
2923
2851 msgid "qfold requires at least one patch name"
2924 msgid "qfold requires at least one patch name"
2852 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2925 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2853
2926
2854 msgid "No patches applied"
2927 msgid "No patches applied"
2855 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2928 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2856
2929
2857 #, python-format
2930 #, python-format
2858 msgid "Skipping already folded patch %s"
2931 msgid "Skipping already folded patch %s"
2859 msgstr ""
2932 msgstr ""
2860
2933
2861 #, python-format
2934 #, python-format
2862 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2935 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2863 msgstr ""
2936 msgstr ""
2864
2937
2865 #, python-format
2938 #, python-format
2866 msgid "Error folding patch %s"
2939 msgid "Error folding patch %s"
2867 msgstr ""
2940 msgstr ""
2868
2941
2869 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2942 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2870 msgstr ""
2943 msgstr ""
2871
2944
2872 msgid ""
2945 msgid ""
2873 "set or print guards for a patch\n"
2946 "set or print guards for a patch\n"
2874 "\n"
2947 "\n"
2875 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2948 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2876 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2949 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2877 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2950 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2878 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2951 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2879 " has activated it.\n"
2952 " has activated it.\n"
2880 "\n"
2953 "\n"
2881 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2954 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2882 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2955 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2883 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2956 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2884 "\n"
2957 "\n"
2885 " To set guards on another patch:\n"
2958 " To set guards on another patch:\n"
2886 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2959 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2887 " "
2960 " "
2888 msgstr ""
2961 msgstr ""
2889
2962
2890 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2963 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2891 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2964 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2892
2965
2893 msgid "no patch to work with"
2966 msgid "no patch to work with"
2894 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2967 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2895
2968
2896 #, python-format
2969 #, python-format
2897 msgid "no patch named %s"
2970 msgid "no patch named %s"
2898 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2971 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2899
2972
2900 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2973 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2901 msgstr ""
2974 msgstr ""
2902
2975
2903 msgid ""
2976 msgid ""
2904 "push the next patch onto the stack\n"
2977 "push the next patch onto the stack\n"
2905 "\n"
2978 "\n"
2906 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2979 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2907 " will be lost.\n"
2980 " will be lost.\n"
2908 " "
2981 " "
2909 msgstr ""
2982 msgstr ""
2910 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2983 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2911 "\n"
2984 "\n"
2912 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2985 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2913 " rettede filer gå tabt.\n"
2986 " rettede filer gå tabt.\n"
2914 " "
2987 " "
2915
2988
2916 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2989 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2917 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2990 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2918
2991
2919 #, python-format
2992 #, python-format
2920 msgid "merging with queue at: %s\n"
2993 msgid "merging with queue at: %s\n"
2921 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2994 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2922
2995
2923 msgid ""
2996 msgid ""
2924 "pop the current patch off the stack\n"
2997 "pop the current patch off the stack\n"
2925 "\n"
2998 "\n"
2926 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2999 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2927 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3000 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2928 " top of the stack.\n"
3001 " top of the stack.\n"
2929 " "
3002 " "
2930 msgstr ""
3003 msgstr ""
2931 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
3004 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2932 "\n"
3005 "\n"
2933 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3006 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2934 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3007 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2935 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
3008 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2936 " "
3009 " "
2937
3010
2938 #, python-format
3011 #, python-format
2939 msgid "using patch queue: %s\n"
3012 msgid "using patch queue: %s\n"
2940 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
3013 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2941
3014
2942 msgid ""
3015 msgid ""
2943 "rename a patch\n"
3016 "rename a patch\n"
2944 "\n"
3017 "\n"
2945 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3018 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2946 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3019 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2947 msgstr ""
3020 msgstr ""
2948 "omdøb en rettelse\n"
3021 "omdøb en rettelse\n"
2949 "\n"
3022 "\n"
2950 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
3023 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2951 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
3024 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2952
3025
2953 #, python-format
3026 #, python-format
2954 msgid "%s already exists"
3027 msgid "%s already exists"
2955 msgstr "%s eksisterer allerede"
3028 msgstr "%s eksisterer allerede"
2956
3029
2957 #, python-format
3030 #, python-format
2958 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3031 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2959 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3032 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2960
3033
2961 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3034 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2962 msgstr ""
3035 msgstr ""
2963
3036
2964 msgid "save current queue state"
3037 msgid "save current queue state"
2965 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
3038 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2966
3039
2967 #, python-format
3040 #, python-format
2968 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3041 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2969 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
3042 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2970
3043
2971 #, python-format
3044 #, python-format
2972 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3045 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2973 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
3046 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2974
3047
2975 #, python-format
3048 #, python-format
2976 msgid "copy %s to %s\n"
3049 msgid "copy %s to %s\n"
2977 msgstr "kopier %s til %s\n"
3050 msgstr "kopier %s til %s\n"
2978
3051
2979 msgid ""
3052 msgid ""
2980 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3053 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2981 "\n"
3054 "\n"
2982 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3055 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2983 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3056 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2984 " revision.\n"
3057 " revision.\n"
2985 " "
3058 " "
2986 msgstr ""
3059 msgstr ""
2987 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3060 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2988 "\n"
3061 "\n"
2989 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3062 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2990 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3063 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2991 " strippede revision.\n"
3064 " strippede revision.\n"
2992 " "
3065 " "
2993
3066
2994 msgid ""
3067 msgid ""
2995 "set or print guarded patches to push\n"
3068 "set or print guarded patches to push\n"
2996 "\n"
3069 "\n"
2997 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3070 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2998 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3071 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2999 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3072 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3000 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3073 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3001 " match the current guard. For example:\n"
3074 " match the current guard. For example:\n"
3002 "\n"
3075 "\n"
3003 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3076 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3004 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3077 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3005 " qselect stable\n"
3078 " qselect stable\n"
3006 "\n"
3079 "\n"
3007 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3080 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3008 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3081 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3009 " positive match).\n"
3082 " positive match).\n"
3010 "\n"
3083 "\n"
3011 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3084 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3012 " With one argument, sets the active guard.\n"
3085 " With one argument, sets the active guard.\n"
3013 "\n"
3086 "\n"
3014 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3087 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3015 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3088 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3016 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3089 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3017 "\n"
3090 "\n"
3018 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3091 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3019 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3092 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3020 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3093 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3021 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3094 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3022 " guarded patches.\n"
3095 " guarded patches.\n"
3023 "\n"
3096 "\n"
3024 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3097 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3025 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3098 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3026 msgstr ""
3099 msgstr ""
3027
3100
3028 msgid "guards deactivated\n"
3101 msgid "guards deactivated\n"
3029 msgstr ""
3102 msgstr ""
3030
3103
3031 #, python-format
3104 #, python-format
3032 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3105 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3033 msgstr ""
3106 msgstr ""
3034
3107
3035 #, python-format
3108 #, python-format
3036 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3109 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3037 msgstr ""
3110 msgstr ""
3038
3111
3039 msgid "guards in series file:\n"
3112 msgid "guards in series file:\n"
3040 msgstr ""
3113 msgstr ""
3041
3114
3042 msgid "no guards in series file\n"
3115 msgid "no guards in series file\n"
3043 msgstr ""
3116 msgstr ""
3044
3117
3045 msgid "active guards:\n"
3118 msgid "active guards:\n"
3046 msgstr ""
3119 msgstr ""
3047
3120
3048 msgid "no active guards\n"
3121 msgid "no active guards\n"
3049 msgstr ""
3122 msgstr ""
3050
3123
3051 msgid "popping guarded patches\n"
3124 msgid "popping guarded patches\n"
3052 msgstr ""
3125 msgstr ""
3053
3126
3054 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3127 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3055 msgstr ""
3128 msgstr ""
3056
3129
3057 msgid ""
3130 msgid ""
3058 "move applied patches into repository history\n"
3131 "move applied patches into repository history\n"
3059 "\n"
3132 "\n"
3060 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3133 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3061 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3134 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3062 " history.\n"
3135 " history.\n"
3063 "\n"
3136 "\n"
3064 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3137 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3065 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3138 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3066 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3139 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3067 " stack of applied patches.\n"
3140 " stack of applied patches.\n"
3068 "\n"
3141 "\n"
3069 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3142 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3070 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3143 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3071 " to upstream.\n"
3144 " to upstream.\n"
3072 " "
3145 " "
3073 msgstr ""
3146 msgstr ""
3074
3147
3075 msgid "no revisions specified"
3148 msgid "no revisions specified"
3076 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3149 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3077
3150
3078 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3151 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3079 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3152 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3080
3153
3081 msgid "source has mq patches applied"
3154 msgid "source has mq patches applied"
3082 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3155 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3083
3156
3084 #, python-format
3157 #, python-format
3085 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3158 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3086 msgstr ""
3159 msgstr ""
3087
3160
3088 #, python-format
3161 #, python-format
3089 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3162 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3090 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3163 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3091
3164
3092 msgid "cannot import over an applied patch"
3165 msgid "cannot import over an applied patch"
3093 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3166 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3094
3167
3095 msgid "print first line of patch header"
3168 msgid "print first line of patch header"
3096 msgstr ""
3169 msgstr ""
3097
3170
3098 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3171 msgid "show only the last patch"
3099 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]"
3172 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3173
3174 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3175 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3100
3176
3101 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3177 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3102 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3178 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3103
3179
3104 msgid "do not update the new working directories"
3180 msgid "do not update the new working directories"
3105 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3181 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3106
3182
3107 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3183 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3108 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3184 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3109
3185
3110 msgid "location of source patch repository"
3186 msgid "location of source patch repository"
3111 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3187 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3112
3188
3113 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3189 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3114 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3190 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3115
3191
3116 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3192 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3117 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3193 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3118
3194
3119 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3195 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3120 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3196 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3121
3197
3122 msgid "keep patch file"
3198 msgid "keep patch file"
3123 msgstr ""
3199 msgstr ""
3124
3200
3125 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3201 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3126 msgstr ""
3202 msgstr ""
3127
3203
3128 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3204 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3129 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3205 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3130
3206
3131 msgid "edit patch header"
3207 msgid "edit patch header"
3132 msgstr ""
3208 msgstr ""
3133
3209
3134 msgid "keep folded patch files"
3210 msgid "keep folded patch files"
3135 msgstr ""
3211 msgstr ""
3136
3212
3137 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3213 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3138 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3214 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3139
3215
3140 msgid "overwrite any local changes"
3216 msgid "overwrite any local changes"
3141 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3217 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3142
3218
3143 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3219 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3144 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3220 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3145
3221
3146 msgid "list all patches and guards"
3222 msgid "list all patches and guards"
3147 msgstr ""
3223 msgstr ""
3148
3224
3149 msgid "drop all guards"
3225 msgid "drop all guards"
3150 msgstr ""
3226 msgstr ""
3151
3227
3152 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3228 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3153 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3229 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3154
3230
3155 msgid "hg qheader [PATCH]"
3231 msgid "hg qheader [PATCH]"
3156 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3232 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3157
3233
3158 msgid "import file in patch directory"
3234 msgid "import file in patch directory"
3159 msgstr ""
3235 msgstr ""
3160
3236
3161 msgid "name of patch file"
3237 msgid "name of patch file"
3162 msgstr "navn på rettelse"
3238 msgstr "navn på rettelse"
3163
3239
3164 msgid "overwrite existing files"
3240 msgid "overwrite existing files"
3165 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3241 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3166
3242
3167 msgid "place existing revisions under mq control"
3243 msgid "place existing revisions under mq control"
3168 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3244 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3169
3245
3170 msgid "use git extended diff format"
3246 msgid "use git extended diff format"
3171 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3247 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3172
3248
3173 msgid "qpush after importing"
3249 msgid "qpush after importing"
3174 msgstr "qpush efter import"
3250 msgstr "qpush efter import"
3175
3251
3176 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3252 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3177 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3253 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3178
3254
3179 msgid "create queue repository"
3255 msgid "create queue repository"
3180 msgstr "opret kø-repository"
3256 msgstr "opret kø-repository"
3181
3257
3182 msgid "hg qinit [-c]"
3258 msgid "hg qinit [-c]"
3183 msgstr "hg qinit [-c]"
3259 msgstr "hg qinit [-c]"
3184
3260
3185 msgid "import uncommitted changes into patch"
3261 msgid "import uncommitted changes into patch"
3186 msgstr ""
3262 msgstr ""
3187
3263
3188 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3264 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3189 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3265 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3190
3266
3191 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3267 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3192 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3268 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3193
3269
3194 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3270 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3195 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3271 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3196
3272
3197 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3273 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3198 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3274 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3199
3275
3200 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3276 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3201 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3277 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3202
3278
3203 msgid "hg qnext [-s]"
3279 msgid "hg qnext [-s]"
3204 msgstr "hg qnext [-s]"
3280 msgstr "hg qnext [-s]"
3205
3281
3206 msgid "hg qprev [-s]"
3282 msgid "hg qprev [-s]"
3207 msgstr "hg qprev [-s]"
3283 msgstr "hg qprev [-s]"
3208
3284
3209 msgid "pop all patches"
3285 msgid "pop all patches"
3210 msgstr "fjern alle rettelser"
3286 msgstr "fjern alle rettelser"
3211
3287
3212 msgid "queue name to pop"
3288 msgid "queue name to pop"
3213 msgstr ""
3289 msgstr ""
3214
3290
3215 msgid "forget any local changes"
3291 msgid "forget any local changes"
3216 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3292 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3217
3293
3218 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3294 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3219 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3295 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3220
3296
3221 msgid "apply if the patch has rejects"
3297 msgid "apply if the patch has rejects"
3222 msgstr ""
3298 msgstr ""
3223
3299
3224 msgid "list patch name in commit text"
3300 msgid "list patch name in commit text"
3225 msgstr ""
3301 msgstr ""
3226
3302
3227 msgid "apply all patches"
3303 msgid "apply all patches"
3228 msgstr "anvend alle rettelser"
3304 msgstr "anvend alle rettelser"
3229
3305
3230 msgid "merge from another queue"
3306 msgid "merge from another queue"
3231 msgstr ""
3307 msgstr ""
3232
3308
3233 msgid "merge queue name"
3309 msgid "merge queue name"
3234 msgstr ""
3310 msgstr ""
3235
3311
3236 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3312 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3237 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3313 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3238
3314
3239 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3315 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3240 msgstr ""
3316 msgstr ""
3241
3317
3242 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3318 msgid "add/update author field in patch with current user"
3243 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen"
3319 msgstr ""
3244
3320
3245 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3321 msgid "add/update author field in patch with given user"
3246 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen"
3322 msgstr ""
3247
3323
3248 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3324 msgid "add/update date field in patch with current date"
3249 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3325 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3250
3326
3251 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3327 msgid "add/update date field in patch with given date"
3252 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3328 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3253
3329
3254 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3330 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3255 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3331 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3256
3332
3257 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3333 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3258 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3334 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3259
3335
3260 msgid "delete save entry"
3336 msgid "delete save entry"
3261 msgstr ""
3337 msgstr ""
3262
3338
3263 msgid "update queue working directory"
3339 msgid "update queue working directory"
3264 msgstr ""
3340 msgstr ""
3265
3341
3266 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3342 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3267 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3343 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3268
3344
3269 msgid "copy patch directory"
3345 msgid "copy patch directory"
3270 msgstr ""
3346 msgstr ""
3271
3347
3272 msgid "copy directory name"
3348 msgid "copy directory name"
3273 msgstr ""
3349 msgstr ""
3274
3350
3275 msgid "clear queue status file"
3351 msgid "clear queue status file"
3276 msgstr ""
3352 msgstr ""
3277
3353
3278 msgid "force copy"
3354 msgid "force copy"
3279 msgstr ""
3355 msgstr ""
3280
3356
3281 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3357 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3282 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3358 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3283
3359
3284 msgid "disable all guards"
3360 msgid "disable all guards"
3285 msgstr ""
3361 msgstr ""
3286
3362
3287 msgid "list all guards in series file"
3363 msgid "list all guards in series file"
3288 msgstr ""
3364 msgstr ""
3289
3365
3290 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3366 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3291 msgstr ""
3367 msgstr ""
3292
3368
3293 msgid "pop, then reapply patches"
3369 msgid "pop, then reapply patches"
3294 msgstr ""
3370 msgstr ""
3295
3371
3296 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3372 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3297 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3373 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3298
3374
3299 msgid "print patches not in series"
3375 msgid "print patches not in series"
3300 msgstr ""
3376 msgstr ""
3301
3377
3302 msgid "hg qseries [-ms]"
3378 msgid "hg qseries [-ms]"
3303 msgstr "hg qseries [-ms]"
3379 msgstr "hg qseries [-ms]"
3304
3380
3305 msgid "force removal with local changes"
3381 msgid "force removal with local changes"
3306 msgstr ""
3382 msgstr ""
3307
3383
3308 msgid "bundle unrelated changesets"
3384 msgid "bundle unrelated changesets"
3309 msgstr ""
3385 msgstr ""
3310
3386
3311 msgid "no backups"
3387 msgid "no backups"
3312 msgstr "ingen backupper"
3388 msgstr "ingen backupper"
3313
3389
3314 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3390 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3315 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3391 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3316
3392
3317 msgid "hg qtop [-s]"
3393 msgid "hg qtop [-s]"
3318 msgstr "hg qtop [-s]"
3394 msgstr "hg qtop [-s]"
3319
3395
3320 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3396 msgid "show only the first patch"
3321 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]"
3397 msgstr "vis kun den første rettelse"
3398
3399 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3400 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3322
3401
3323 msgid "finish all applied changesets"
3402 msgid "finish all applied changesets"
3324 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3403 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3325
3404
3326 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3405 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3327 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3406 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3328
3407
3329 msgid ""
3408 msgid ""
3330 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3409 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3331 "\n"
3410 "\n"
3332 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3411 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3333 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3412 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3334 "\n"
3413 "\n"
3335 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3414 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3336 "\n"
3415 "this::\n"
3337 " [extensions]\n"
3416 "\n"
3338 " hgext.notify =\n"
3417 " [extensions]\n"
3339 "\n"
3418 " hgext.notify =\n"
3340 " [hooks]\n"
3419 "\n"
3341 " # one email for each incoming changeset\n"
3420 " [hooks]\n"
3342 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3421 " # one email for each incoming changeset\n"
3343 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3422 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3344 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3423 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3345 "\n"
3424 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3346 " [notify]\n"
3425 "\n"
3347 " # config items go in here\n"
3426 " [notify]\n"
3348 "\n"
3427 " # config items go here\n"
3349 " config items:\n"
3428 "\n"
3350 "\n"
3429 "Required configuration items::\n"
3351 " REQUIRED:\n"
3430 "\n"
3352 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3431 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3353 "\n"
3432 "\n"
3354 " OPTIONAL:\n"
3433 "Optional configuration items::\n"
3355 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3434 "\n"
3356 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3435 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3357 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3436 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3358 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3437 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3359 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3438 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3360 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3439 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3361 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3440 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3362 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3441 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3363 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3442 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3364 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3443 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3365 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3444 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3445 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3366 "list\n"
3446 "list\n"
3367 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3447 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3368 " [email]\n"
3448 " [email]\n"
3369 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3449 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3370 " [web]\n"
3450 " [web]\n"
3371 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3451 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3372 "\n"
3452 "\n"
3373 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3453 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3374 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3454 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3375 " for you.\n"
3455 "handier for you.\n"
3376 "\n"
3456 "\n"
3377 " [usersubs]\n"
3457 "::\n"
3378 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3458 "\n"
3379 "patterns\n"
3459 " [usersubs]\n"
3380 " user@host = pattern\n"
3460 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3381 "\n"
3461 " user@host = pattern\n"
3382 " [reposubs]\n"
3462 "\n"
3383 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3463 " [reposubs]\n"
3384 "emails\n"
3464 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3385 " pattern = user@host\n"
3465 " pattern = user@host\n"
3386 "\n"
3466 "\n"
3387 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3467 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3388 "\n"
3468 "\n"
3389 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3469 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3390 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3470 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3391 msgstr ""
3471 msgstr ""
3392
3472
3393 #, python-format
3473 #, python-format
3394 msgid "%s: %d new changesets"
3474 msgid "%s: %d new changesets"
3395 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3475 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3396
3476
3397 #, python-format
3477 #, python-format
3398 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3478 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3399 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3479 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3400
3480
3401 #, python-format
3481 #, python-format
3402 msgid ""
3482 msgid ""
3403 "\n"
3483 "\n"
3404 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3484 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3405 "\n"
3485 "\n"
3406 msgstr ""
3486 msgstr ""
3407
3487
3408 #, python-format
3488 #, python-format
3409 msgid ""
3489 msgid ""
3410 "\n"
3490 "\n"
3411 "diffs (%d lines):\n"
3491 "diffs (%d lines):\n"
3412 "\n"
3492 "\n"
3413 msgstr ""
3493 msgstr ""
3414
3494
3415 #, python-format
3495 #, python-format
3416 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3496 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3417 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3497 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3418
3498
3419 #, python-format
3499 #, python-format
3420 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3500 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3421 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3501 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3422
3502
3423 msgid ""
3503 msgid ""
3424 "browse command output with an external pager\n"
3504 "browse command output with an external pager\n"
3425 "\n"
3505 "\n"
3426 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3506 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3427 "\n"
3507 "\n"
3428 " [pager]\n"
3508 " [pager]\n"
3429 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3509 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3430 "\n"
3510 "\n"
3431 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3511 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3432 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3512 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3433 "\n"
3513 "\n"
3434 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3514 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3435 "setting:\n"
3515 "setting::\n"
3436 "\n"
3516 "\n"
3437 " [pager]\n"
3517 " [pager]\n"
3438 " quiet = True\n"
3518 " quiet = True\n"
3439 "\n"
3519 "\n"
3440 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3520 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3441 "pager.ignore list:\n"
3521 "pager.ignore list::\n"
3442 "\n"
3522 "\n"
3443 " [pager]\n"
3523 " [pager]\n"
3444 " ignore = version, help, update\n"
3524 " ignore = version, help, update\n"
3445 "\n"
3525 "\n"
3446 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3526 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3447 "pager.attend:\n"
3527 "pager.attend::\n"
3448 "\n"
3528 "\n"
3449 " [pager]\n"
3529 " [pager]\n"
3450 " attend = log\n"
3530 " attend = log\n"
3451 "\n"
3531 "\n"
3452 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3532 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3453 "\n"
3533 "\n"
3454 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3534 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3455 "specify them in the global .hgrc\n"
3535 "specify them in the global .hgrc\n"
3456 msgstr ""
3536 msgstr ""
3457
3537
3458 msgid ""
3538 msgid ""
3459 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3539 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3460 "\n"
3540 "\n"
3461 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3541 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3462 "ancestors of a specific revision.\n"
3542 "ancestors of a specific revision.\n"
3463 "\n"
3543 "\n"
3464 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3544 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3465 "\n"
3545 "\n"
3466 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3546 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3467 " foo^0 = foo\n"
3547 " foo^0 = foo\n"
3468 " foo^1 = first parent of foo\n"
3548 " foo^1 = first parent of foo\n"
3469 " foo^2 = second parent of foo\n"
3549 " foo^2 = second parent of foo\n"
3470 " foo^ = foo^1\n"
3550 " foo^ = foo^1\n"
3471 "\n"
3551 "\n"
3472 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3552 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3473 " foo~0 = foo\n"
3553 " foo~0 = foo\n"
3474 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3554 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3475 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3555 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3476 msgstr ""
3556 msgstr ""
3477
3557
3478 msgid ""
3558 msgid ""
3479 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3559 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3480 "\n"
3560 "\n"
3481 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3561 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3482 "describes the series as a whole.\n"
3562 "describes the series as a whole.\n"
3483 "\n"
3563 "\n"
3484 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3564 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3485 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3565 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3486 "message contains two or three body parts:\n"
3566 "message contains two or three body parts:\n"
3487 "\n"
3567 "\n"
3488 " The changeset description.\n"
3568 "- The changeset description.\n"
3489 "\n"
3569 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3490 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3570 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3491 "\n"
3492 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3493 "\n"
3571 "\n"
3494 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3572 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3495 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3573 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3496 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3574 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3497 "\n"
3575 "\n"
3498 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3576 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3499 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3577 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3500 "you are sending the right changes.\n"
3578 "you are sending the right changes.\n"
3501 "\n"
3579 "\n"
3502 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3580 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3503 "file:\n"
3581 "file::\n"
3504 "\n"
3582 "\n"
3505 " [email]\n"
3583 " [email]\n"
3506 " from = My Name <my@email>\n"
3584 " from = My Name <my@email>\n"
3507 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3585 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3508 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3586 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3509 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3587 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3510 "\n"
3588 "\n"
3511 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3589 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3512 "as a patchbomb.\n"
3590 "as a patchbomb.\n"
3513 "\n"
3591 "\n"
3514 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3592 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3515 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3593 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3516 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3594 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3517 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3595 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3518 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3596 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3519 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3597 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3520 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3598 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3521 "\n"
3599 "\n"
3522 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3600 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3523 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3601 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3524 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3602 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3525 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3603 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3526 "files, e.g. with mutt:\n"
3604 "files, e.g. with mutt::\n"
3527 "\n"
3605 "\n"
3528 " % mutt -R -f mbox\n"
3606 " % mutt -R -f mbox\n"
3529 "\n"
3607 "\n"
3530 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3608 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3531 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3609 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3532 "package), to send each message out:\n"
3610 "package), to send each message out::\n"
3533 "\n"
3611 "\n"
3534 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3612 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3535 "\n"
3613 "\n"
3536 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3614 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3537 "\n"
3615 "\n"
3538 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3616 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3539 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3617 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3540 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3618 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3541 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3619 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3542 "hgrc(5) for details."
3620 "hgrc(5) for details.\n"
3543 msgstr ""
3621 msgstr ""
3544
3622
3545 msgid "Please enter a valid value.\n"
3623 msgid "Please enter a valid value.\n"
3546 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3624 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3547
3625
3548 msgid "does the diffstat above look okay? "
3626 msgid "does the diffstat above look okay? "
3549 msgstr ""
3627 msgstr ""
3550
3628
3551 msgid "diffstat rejected"
3629 msgid "diffstat rejected"
3552 msgstr "diffstat afvist"
3630 msgstr "diffstat afvist"
3553
3631
3554 msgid ""
3632 msgid ""
3555 "send changesets by email\n"
3633 "send changesets by email\n"
3556 "\n"
3634 "\n"
3557 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3635 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3558 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3636 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3559 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3637 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3560 "\n"
3638 "\n"
3561 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3639 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3562 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3640 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3563 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3641 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3564 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3642 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3565 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3643 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3566 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3644 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3567 " \"hg export\".\n"
3645 " \"hg export\".\n"
3568 "\n"
3646 "\n"
3569 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3647 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3570 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3648 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3571 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3649 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3572 " will be created.\n"
3650 " will be created.\n"
3573 "\n"
3651 "\n"
3574 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3652 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3575 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3653 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3576 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3654 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3577 "\n"
3655 "\n"
3578 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3656 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3579 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3657 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3580 " will be sent.\n"
3658 " will be sent.\n"
3581 "\n"
3659 "\n"
3582 " Examples:\n"
3660 " Examples::\n"
3583 "\n"
3661 "\n"
3584 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3662 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3585 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3663 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3586 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3664 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3587 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3665 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3588 "\n"
3666 "\n"
3589 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3667 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3590 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3668 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3591 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3669 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3592 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3670 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3593 "\n"
3671 "\n"
3594 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3672 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3595 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3673 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3596 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3674 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3597 "default\n"
3675 "default\n"
3598 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3676 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3677 "DEST\n"
3599 "\n"
3678 "\n"
3600 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3679 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3601 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3680 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3602 " "
3681 " "
3603 msgstr ""
3682 msgstr ""
3604
3683
3605 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3684 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3606 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3685 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3607
3686
3608 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3687 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3609 msgstr ""
3688 msgstr ""
3610
3689
3611 msgid "too many destinations"
3690 msgid "too many destinations"
3612 msgstr "for mange destinationer"
3691 msgstr "for mange destinationer"
3613
3692
3614 msgid "use only one form to specify the revision"
3693 msgid "use only one form to specify the revision"
3615 msgstr ""
3694 msgstr ""
3616
3695
3617 msgid ""
3696 msgid ""
3618 "\n"
3697 "\n"
3619 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3698 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3620 "\n"
3699 "\n"
3621 msgstr ""
3700 msgstr ""
3622
3701
3623 #, python-format
3702 #, python-format
3624 msgid ""
3703 msgid ""
3625 "This patch series consists of %d patches.\n"
3704 "This patch series consists of %d patches.\n"
3626 "\n"
3705 "\n"
3627 msgstr ""
3706 msgstr ""
3628
3707
3629 msgid "Final summary:\n"
3708 msgid "Final summary:\n"
3630 msgstr ""
3709 msgstr ""
3631
3710
3632 msgid "Displaying "
3711 msgid "Displaying "
3633 msgstr "Viser "
3712 msgstr "Viser "
3634
3713
3635 msgid "Writing "
3714 msgid "Writing "
3636 msgstr "Skriver "
3715 msgstr "Skriver "
3637
3716
3638 msgid "Sending "
3717 msgid "Sending "
3639 msgstr "Sender "
3718 msgstr "Sender "
3640
3719
3641 msgid "send patches as attachments"
3720 msgid "send patches as attachments"
3642 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3721 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3643
3722
3644 msgid "send patches as inline attachments"
3723 msgid "send patches as inline attachments"
3645 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3724 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3646
3725
3647 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3726 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3648 msgstr ""
3727 msgstr ""
3649
3728
3650 msgid "email addresses of copy recipients"
3729 msgid "email addresses of copy recipients"
3651 msgstr ""
3730 msgstr ""
3652
3731
3653 msgid "add diffstat output to messages"
3732 msgid "add diffstat output to messages"
3654 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3733 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3655
3734
3656 msgid "use the given date as the sending date"
3735 msgid "use the given date as the sending date"
3657 msgstr ""
3736 msgstr ""
3658
3737
3659 msgid "use the given file as the series description"
3738 msgid "use the given file as the series description"
3660 msgstr ""
3739 msgstr ""
3661
3740
3662 msgid "email address of sender"
3741 msgid "email address of sender"
3663 msgstr ""
3742 msgstr ""
3664
3743
3665 msgid "print messages that would be sent"
3744 msgid "print messages that would be sent"
3666 msgstr ""
3745 msgstr ""
3667
3746
3668 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3747 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3669 msgstr ""
3748 msgstr ""
3670
3749
3671 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3750 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3672 msgstr ""
3751 msgstr ""
3673
3752
3674 msgid "message identifier to reply to"
3753 msgid "message identifier to reply to"
3675 msgstr ""
3754 msgstr ""
3676
3755
3756 msgid "flags to add in subject prefixes"
3757 msgstr ""
3758
3677 msgid "email addresses of recipients"
3759 msgid "email addresses of recipients"
3678 msgstr ""
3760 msgstr ""
3679
3761
3680 msgid "omit hg patch header"
3762 msgid "omit hg patch header"
3681 msgstr ""
3763 msgstr ""
3682
3764
3683 msgid "send changes not found in the target repository"
3765 msgid "send changes not found in the target repository"
3684 msgstr ""
3766 msgstr ""
3685
3767
3686 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3768 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3687 msgstr ""
3769 msgstr ""
3688
3770
3689 msgid "name of the bundle attachment file"
3771 msgid "name of the bundle attachment file"
3690 msgstr ""
3772 msgstr ""
3691
3773
3692 msgid "a revision to send"
3774 msgid "a revision to send"
3693 msgstr ""
3775 msgstr ""
3694
3776
3695 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3777 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3696 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3778 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3697
3779
3698 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3780 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3699 msgstr ""
3781 msgstr ""
3700
3782
3701 msgid "send an introduction email for a single patch"
3783 msgid "send an introduction email for a single patch"
3702 msgstr ""
3784 msgstr ""
3703
3785
3704 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3786 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3705 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3787 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3706
3788
3707 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3789 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3708 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3790 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3709
3791
3710 msgid ""
3792 msgid ""
3711 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3793 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3712 "\n"
3794 "\n"
3713 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3795 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3714 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3796 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3715 "\n"
3797 "\n"
3716 " This means that purge will delete:\n"
3798 " This means that purge will delete:\n"
3717 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3799 "\n"
3718 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3800 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3719 " they contain files under source control management\n"
3801 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3802 " they contain files under source control management\n"
3803 "\n"
3720 " But it will leave untouched:\n"
3804 " But it will leave untouched:\n"
3721 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3805 "\n"
3722 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3806 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3723 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3807 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3808 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3724 "\n"
3809 "\n"
3725 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3810 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3726 " directories are considered.\n"
3811 " directories are considered.\n"
3727 "\n"
3812 "\n"
3728 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3813 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3729 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3814 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3730 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3815 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3731 " option.\n"
3816 " option.\n"
3732 " "
3817 " "
3733 msgstr ""
3818 msgstr ""
3734
3819
3735 #, python-format
3820 #, python-format
3736 msgid "%s cannot be removed"
3821 msgid "%s cannot be removed"
3737 msgstr "%s kan ikke slettes"
3822 msgstr "%s kan ikke slettes"
3738
3823
3739 #, python-format
3824 #, python-format
3740 msgid "warning: %s\n"
3825 msgid "warning: %s\n"
3741 msgstr "advarsel: %s\n"
3826 msgstr "advarsel: %s\n"
3742
3827
3743 #, python-format
3828 #, python-format
3744 msgid "Removing file %s\n"
3829 msgid "Removing file %s\n"
3745 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3830 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3746
3831
3747 #, python-format
3832 #, python-format
3748 msgid "Removing directory %s\n"
3833 msgid "Removing directory %s\n"
3749 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3834 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3750
3835
3751 msgid "abort if an error occurs"
3836 msgid "abort if an error occurs"
3752 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3837 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3753
3838
3754 msgid "purge ignored files too"
3839 msgid "purge ignored files too"
3755 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3840 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3756
3841
3757 msgid "print filenames instead of deleting them"
3842 msgid "print filenames instead of deleting them"
3758 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3843 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3759
3844
3760 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3845 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3761 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3846 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3762
3847
3763 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3848 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3764 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3849 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3765
3850
3766 msgid ""
3851 msgid ""
3767 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3852 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3768 "\n"
3853 "\n"
3769 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3854 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3770 "repository.\n"
3855 "repository.\n"
3771 "\n"
3856 "\n"
3772 "For more information:\n"
3857 "For more information:\n"
3773 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3858 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3774 msgstr ""
3859 msgstr ""
3775
3860
3776 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3861 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3777 msgstr ""
3862 msgstr ""
3778
3863
3779 msgid ""
3864 msgid ""
3780 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3865 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3781 "\n"
3866 "\n"
3782 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3867 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3783 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3868 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3784 " changes relative to a master development tree.\n"
3869 " changes relative to a master development tree.\n"
3785 "\n"
3870 "\n"
3786 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3871 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3787 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3872 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3788 " "
3873 " "
3789 msgstr ""
3874 msgstr ""
3790
3875
3791 msgid "cannot use both abort and continue"
3876 msgid "cannot use both abort and continue"
3792 msgstr ""
3877 msgstr ""
3793
3878
3794 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3879 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3795 msgstr ""
3880 msgstr ""
3796
3881
3797 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3882 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3798 msgstr ""
3883 msgstr ""
3799
3884
3800 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3885 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3801 msgstr ""
3886 msgstr ""
3802
3887
3803 msgid "nothing to rebase\n"
3888 msgid "nothing to rebase\n"
3804 msgstr ""
3889 msgstr ""
3805
3890
3806 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3891 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3807 msgstr ""
3892 msgstr ""
3808
3893
3809 msgid "rebase merging completed\n"
3894 msgid "rebase merging completed\n"
3810 msgstr ""
3895 msgstr ""
3811
3896
3812 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3897 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3813 msgstr ""
3898 msgstr ""
3814
3899
3815 msgid "rebase completed\n"
3900 msgid "rebase completed\n"
3816 msgstr ""
3901 msgstr ""
3817
3902
3818 #, python-format
3903 #, python-format
3819 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3904 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3820 msgstr ""
3905 msgstr ""
3821
3906
3822 msgid " set parents\n"
3907 msgid " set parents\n"
3823 msgstr ""
3908 msgstr ""
3824
3909
3825 #, python-format
3910 #, python-format
3826 msgid "rebasing %d:%s\n"
3911 msgid "rebasing %d:%s\n"
3827 msgstr ""
3912 msgstr ""
3828
3913
3829 #, python-format
3914 #, python-format
3830 msgid " future parents are %d and %d\n"
3915 msgid " future parents are %d and %d\n"
3831 msgstr ""
3916 msgstr ""
3832
3917
3833 #, python-format
3918 #, python-format
3834 msgid " update to %d:%s\n"
3919 msgid " update to %d:%s\n"
3835 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3920 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3836
3921
3837 msgid " already in target\n"
3922 msgid " already in target\n"
3838 msgstr ""
3923 msgstr ""
3839
3924
3840 #, python-format
3925 #, python-format
3841 msgid " merge against %d:%s\n"
3926 msgid " merge against %d:%s\n"
3842 msgstr ""
3927 msgstr ""
3843
3928
3844 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3929 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3845 msgstr ""
3930 msgstr ""
3846
3931
3847 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3932 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3848 msgstr ""
3933 msgstr ""
3849
3934
3850 #, python-format
3935 #, python-format
3851 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3936 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3852 msgstr ""
3937 msgstr ""
3853
3938
3854 #, python-format
3939 #, python-format
3855 msgid "next revision set to %s\n"
3940 msgid "next revision set to %s\n"
3856 msgstr ""
3941 msgstr ""
3857
3942
3858 #, python-format
3943 #, python-format
3859 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3944 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3860 msgstr ""
3945 msgstr ""
3861
3946
3862 #, python-format
3947 #, python-format
3863 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3948 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3864 msgstr ""
3949 msgstr ""
3865
3950
3866 #, python-format
3951 #, python-format
3867 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3952 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3868 msgstr ""
3953 msgstr ""
3869
3954
3870 msgid "rebase status stored\n"
3955 msgid "rebase status stored\n"
3871 msgstr ""
3956 msgstr ""
3872
3957
3873 msgid "rebase status resumed\n"
3958 msgid "rebase status resumed\n"
3874 msgstr ""
3959 msgstr ""
3875
3960
3876 msgid "no rebase in progress"
3961 msgid "no rebase in progress"
3877 msgstr ""
3962 msgstr ""
3878
3963
3879 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3964 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3880 msgstr ""
3965 msgstr ""
3881
3966
3882 msgid "rebase aborted\n"
3967 msgid "rebase aborted\n"
3883 msgstr ""
3968 msgstr ""
3884
3969
3885 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3970 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3886 msgstr ""
3971 msgstr ""
3887
3972
3888 msgid "cannot rebase an ancestor"
3973 msgid "cannot rebase an ancestor"
3889 msgstr ""
3974 msgstr ""
3890
3975
3891 msgid "cannot rebase a descendant"
3976 msgid "cannot rebase a descendant"
3892 msgstr ""
3977 msgstr ""
3893
3978
3894 msgid "already working on current\n"
3979 msgid "already working on current\n"
3895 msgstr ""
3980 msgstr ""
3896
3981
3897 msgid "already working on the current branch\n"
3982 msgid "already working on the current branch\n"
3898 msgstr ""
3983 msgstr ""
3899
3984
3900 #, python-format
3985 #, python-format
3901 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3986 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3902 msgstr ""
3987 msgstr ""
3903
3988
3904 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3989 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3905 msgstr ""
3990 msgstr ""
3906
3991
3907 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3992 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3908 msgstr ""
3993 msgstr ""
3909
3994
3910 msgid "rebase working directory to branch head"
3995 msgid "rebase working directory to branch head"
3911 msgstr ""
3996 msgstr ""
3912
3997
3913 msgid "rebase from a given revision"
3998 msgid "rebase from a given revision"
3914 msgstr ""
3999 msgstr ""
3915
4000
3916 msgid "rebase from the base of a given revision"
4001 msgid "rebase from the base of a given revision"
3917 msgstr ""
4002 msgstr ""
3918
4003
3919 msgid "rebase onto a given revision"
4004 msgid "rebase onto a given revision"
3920 msgstr ""
4005 msgstr ""
3921
4006
3922 msgid "collapse the rebased revisions"
4007 msgid "collapse the rebased revisions"
3923 msgstr ""
4008 msgstr ""
3924
4009
3925 msgid "keep original revisions"
4010 msgid "keep original revisions"
3926 msgstr ""
4011 msgstr ""
3927
4012
3928 msgid "keep original branches"
4013 msgid "keep original branches"
3929 msgstr ""
4014 msgstr ""
3930
4015
3931 msgid "continue an interrupted rebase"
4016 msgid "continue an interrupted rebase"
3932 msgstr ""
4017 msgstr ""
3933
4018
3934 msgid "abort an interrupted rebase"
4019 msgid "abort an interrupted rebase"
3935 msgstr ""
4020 msgstr ""
3936
4021
3937 msgid ""
4022 msgid ""
3938 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4023 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3939 "| [-c] | [-a]"
4024 "| [-c] | [-a]"
3940 msgstr ""
4025 msgstr ""
3941 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4026 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3942 "| [-c] | [-a]"
4027 "| [-c] | [-a]"
3943
4028
3944 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4029 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3945 msgstr ""
4030 msgstr ""
3946
4031
3947 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4032 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3948 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
4033 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3949
4034
3950 msgid "this is a binary file\n"
4035 msgid "this is a binary file\n"
3951 msgstr "dette er en binær fil\n"
4036 msgstr "dette er en binær fil\n"
3952
4037
3953 #, python-format
4038 #, python-format
3954 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4039 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3955 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
4040 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3956
4041
3957 msgid "[Ynsfdaq?]"
4042 msgid "[Ynsfdaq?]"
3958 msgstr ""
4043 msgstr ""
3959
4044
3960 msgid "&Yes, record this change"
4045 msgid "&Yes, record this change"
3961 msgstr ""
4046 msgstr ""
3962
4047
3963 msgid "&No, skip this change"
4048 msgid "&No, skip this change"
3964 msgstr ""
4049 msgstr ""
3965
4050
3966 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4051 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3967 msgstr ""
4052 msgstr ""
3968
4053
3969 msgid "Record remaining changes to this &file"
4054 msgid "Record remaining changes to this &file"
3970 msgstr ""
4055 msgstr ""
3971
4056
3972 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4057 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3973 msgstr ""
4058 msgstr ""
3974
4059
3975 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4060 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3976 msgstr ""
4061 msgstr ""
3977
4062
3978 msgid "&Quit, recording no changes"
4063 msgid "&Quit, recording no changes"
3979 msgstr ""
4064 msgstr ""
3980
4065
3981 msgid "&?"
4066 msgid "&?"
3982 msgstr ""
4067 msgstr ""
3983
4068
3984 msgid "y"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "?"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "y - record this change"
4069 msgid "y - record this change"
3991 msgstr ""
4070 msgstr ""
3992
4071
3993 msgid "s"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "f"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "d"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "a"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "q"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "user quit"
4072 msgid "user quit"
4009 msgstr "user quit"
4073 msgstr "user quit"
4010
4074
4011 #, python-format
4075 #, python-format
4012 msgid "examine changes to %s?"
4076 msgid "examine changes to %s?"
4013 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4077 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4014
4078
4015 msgid " and "
4079 msgid " and "
4016 msgstr " og "
4080 msgstr " og "
4017
4081
4082 msgid "y"
4083 msgstr ""
4084
4018 #, python-format
4085 #, python-format
4019 msgid "record this change to %r?"
4086 msgid "record this change to %r?"
4020 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4087 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4021
4088
4022 #, python-format
4089 #, python-format
4023 msgid "record change %d/%d to %r?"
4090 msgid "record change %d/%d to %r?"
4024 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4091 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4025
4092
4026 msgid ""
4093 msgid ""
4027 "interactively select changes to commit\n"
4094 "interactively select changes to commit\n"
4028 "\n"
4095 "\n"
4029 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4096 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4030 " will be candidates for recording.\n"
4097 " will be candidates for recording.\n"
4031 "\n"
4098 "\n"
4032 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4099 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4033 "\n"
4100 "\n"
4034 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4101 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4035 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4102 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4036 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4103 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4037 " possible:\n"
4104 " possible::\n"
4038 "\n"
4105 "\n"
4039 " y - record this change\n"
4106 " y - record this change\n"
4040 " n - skip this change\n"
4107 " n - skip this change\n"
4041 "\n"
4108 "\n"
4042 " s - skip remaining changes to this file\n"
4109 " s - skip remaining changes to this file\n"
4043 " f - record remaining changes to this file\n"
4110 " f - record remaining changes to this file\n"
4044 "\n"
4111 "\n"
4045 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4112 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4046 " a - record all changes to all remaining files\n"
4113 " a - record all changes to all remaining files\n"
4047 " q - quit, recording no changes\n"
4114 " q - quit, recording no changes\n"
4048 "\n"
4115 "\n"
4049 " ? - display help"
4116 " ? - display help"
4050 msgstr ""
4117 msgstr ""
4051
4118
4052 msgid "'mq' extension not loaded"
4119 msgid "'mq' extension not loaded"
4053 msgstr ""
4120 msgstr ""
4054
4121
4055 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4122 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4056 msgstr ""
4123 msgstr ""
4057
4124
4058 msgid "no changes to record\n"
4125 msgid "no changes to record\n"
4059 msgstr ""
4126 msgstr ""
4060
4127
4061 #, python-format
4128 #, python-format
4062 msgid "backup %r as %r\n"
4129 msgid "backup %r as %r\n"
4063 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4130 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4064
4131
4065 msgid "applying patch\n"
4132 msgid "applying patch\n"
4066 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4133 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4067
4134
4068 msgid "patch failed to apply"
4135 msgid "patch failed to apply"
4069 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4136 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4070
4137
4071 #, python-format
4138 #, python-format
4072 msgid "restoring %r to %r\n"
4139 msgid "restoring %r to %r\n"
4073 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4140 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4074
4141
4075 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4076 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4143 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4077
4144
4078 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4145 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4079 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4146 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4080
4147
4081 msgid "share a common history between several working directories"
4148 msgid "share a common history between several working directories"
4082 msgstr ""
4149 msgstr ""
4083
4150
4084 msgid ""
4151 msgid ""
4085 "create a new shared repository (experimental)\n"
4152 "create a new shared repository (experimental)\n"
4086 "\n"
4153 "\n"
4087 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4154 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4088 " history with another repository.\n"
4155 " history with another repository.\n"
4089 "\n"
4156 "\n"
4090 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4157 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4091 " source may confuse sharers.\n"
4158 " source may confuse sharers.\n"
4092 " "
4159 " "
4093 msgstr ""
4160 msgstr ""
4094
4161
4095 msgid "do not create a working copy"
4162 msgid "do not create a working copy"
4096 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4163 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4097
4164
4098 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4165 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4099 msgstr ""
4166 msgstr ""
4100
4167
4101 msgid ""
4168 msgid ""
4102 "command to transplant changesets from another branch\n"
4169 "command to transplant changesets from another branch\n"
4103 "\n"
4170 "\n"
4104 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4171 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4105 "\n"
4172 "\n"
4106 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4173 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4107 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4174 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4108 msgstr ""
4175 msgstr ""
4109
4176
4110 #, python-format
4177 #, python-format
4111 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4178 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4112 msgstr ""
4179 msgstr ""
4113
4180
4114 #, python-format
4181 #, python-format
4115 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4182 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4116 msgstr ""
4183 msgstr ""
4117
4184
4118 #, python-format
4185 #, python-format
4119 msgid "%s merged at %s\n"
4186 msgid "%s merged at %s\n"
4120 msgstr ""
4187 msgstr ""
4121
4188
4122 #, python-format
4189 #, python-format
4123 msgid "%s transplanted to %s\n"
4190 msgid "%s transplanted to %s\n"
4124 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4191 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4125
4192
4126 #, python-format
4193 #, python-format
4127 msgid "filtering %s\n"
4194 msgid "filtering %s\n"
4128 msgstr "filtrerer %s\n"
4195 msgstr "filtrerer %s\n"
4129
4196
4130 msgid "filter failed"
4197 msgid "filter failed"
4131 msgstr "filter fejlede"
4198 msgstr "filter fejlede"
4132
4199
4133 msgid "can only omit patchfile if merging"
4200 msgid "can only omit patchfile if merging"
4134 msgstr ""
4201 msgstr ""
4135
4202
4136 #, python-format
4203 #, python-format
4137 msgid "%s: empty changeset"
4204 msgid "%s: empty changeset"
4138 msgstr "%s: tom ændring"
4205 msgstr "%s: tom ændring"
4139
4206
4140 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4207 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4141 msgstr ""
4208 msgstr ""
4142
4209
4143 #, python-format
4210 #, python-format
4144 msgid "%s transplanted as %s\n"
4211 msgid "%s transplanted as %s\n"
4145 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4212 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4146
4213
4147 msgid "transplant log file is corrupt"
4214 msgid "transplant log file is corrupt"
4148 msgstr ""
4215 msgstr ""
4149
4216
4150 #, python-format
4217 #, python-format
4151 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4218 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4152 msgstr ""
4219 msgstr ""
4153
4220
4154 msgid "commit failed"
4221 msgid "commit failed"
4155 msgstr "deponering fejlede"
4222 msgstr "deponering fejlede"
4156
4223
4157 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4224 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4158 msgstr ""
4225 msgstr ""
4159
4226
4160 msgid ""
4227 msgid ""
4161 "transplant changesets from another branch\n"
4228 "transplant changesets from another branch\n"
4162 "\n"
4229 "\n"
4163 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4230 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4164 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4231 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4165 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4232 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4166 "\n"
4233 "\n"
4167 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4234 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4168 "\n"
4235 "\n"
4169 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4236 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4170 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4237 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4171 " $1 and the patch as $2.\n"
4238 " $1 and the patch as $2.\n"
4172 "\n"
4239 "\n"
4173 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4240 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4174 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4241 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4175 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4242 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4176 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4243 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4177 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4244 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4178 " changesets you want.\n"
4245 " changesets you want.\n"
4179 "\n"
4246 "\n"
4180 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4247 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4181 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4248 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4182 " directory.\n"
4249 " directory.\n"
4183 "\n"
4250 "\n"
4184 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4251 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4185 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4252 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4186 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4253 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4187 " normally instead of transplanting them.\n"
4254 " normally instead of transplanting them.\n"
4188 "\n"
4255 "\n"
4189 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4256 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4190 " an interactive changeset browser.\n"
4257 " an interactive changeset browser.\n"
4191 "\n"
4258 "\n"
4192 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4259 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4193 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4260 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4194 " --continue/-c.\n"
4261 " --continue/-c.\n"
4195 " "
4262 " "
4196 msgstr ""
4263 msgstr ""
4197
4264
4198 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4265 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4199 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4266 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4200
4267
4201 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4268 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4202 msgstr ""
4269 msgstr ""
4203
4270
4204 msgid "--all requires a branch revision"
4271 msgid "--all requires a branch revision"
4205 msgstr ""
4272 msgstr ""
4206
4273
4207 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4274 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4208 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4275 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4209
4276
4210 msgid "no revision checked out"
4277 msgid "no revision checked out"
4211 msgstr ""
4278 msgstr ""
4212
4279
4213 msgid "outstanding uncommitted merges"
4280 msgid "outstanding uncommitted merges"
4214 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4281 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4215
4282
4216 msgid "outstanding local changes"
4283 msgid "outstanding local changes"
4217 msgstr "udestående lokale ændringer"
4284 msgstr "udestående lokale ændringer"
4218
4285
4219 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4286 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4220 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4287 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4221
4288
4222 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4289 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4223 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4290 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4224
4291
4225 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4292 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4226 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4293 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4227
4294
4228 msgid "skip over REV"
4295 msgid "skip over REV"
4229 msgstr "spring over REV"
4296 msgstr "spring over REV"
4230
4297
4231 msgid "merge at REV"
4298 msgid "merge at REV"
4232 msgstr "sammenføj ved REV"
4299 msgstr "sammenføj ved REV"
4233
4300
4234 msgid "append transplant info to log message"
4301 msgid "append transplant info to log message"
4235 msgstr ""
4302 msgstr ""
4236
4303
4237 msgid "continue last transplant session after repair"
4304 msgid "continue last transplant session after repair"
4238 msgstr ""
4305 msgstr ""
4239
4306
4240 msgid "filter changesets through FILTER"
4307 msgid "filter changesets through FILTER"
4241 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4308 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4242
4309
4243 msgid ""
4310 msgid ""
4244 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4311 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4245 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4312 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4246
4313
4247 msgid ""
4314 msgid ""
4248 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4315 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4249 "\n"
4316 "\n"
4250 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4317 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4251 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4318 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4252 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4319 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4253 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4320 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4254 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4321 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4255 "operation.\n"
4322 "operation.\n"
4256 "\n"
4323 "\n"
4257 "This extension is useful for:\n"
4324 "This extension is useful for:\n"
4258 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4325 "\n"
4259 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4326 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4260 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4327 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4261 " case-insensitive file system.\n"
4328 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4329 " case-insensitive file system.\n"
4262 "\n"
4330 "\n"
4263 "This extension is not needed for:\n"
4331 "This extension is not needed for:\n"
4264 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4332 "\n"
4265 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4333 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4334 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4266 "\n"
4335 "\n"
4267 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4336 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4268 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4337 "\n"
4269 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4338 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4270 " HGENCODING.\n"
4339 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4340 " HGENCODING.\n"
4271 "\n"
4341 "\n"
4272 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4342 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4273 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4343 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4274 "setting or HGENCODING.\n"
4344 "setting or HGENCODING.\n"
4275 msgstr ""
4345 msgstr ""
4276
4346
4277 #, python-format
4347 #, python-format
4278 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4348 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4279 msgstr ""
4349 msgstr ""
4280
4350
4281 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4351 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4282 msgstr ""
4352 msgstr ""
4283
4353
4284 #, python-format
4354 #, python-format
4285 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4355 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4286 msgstr ""
4356 msgstr ""
4287
4357
4288 msgid ""
4358 msgid ""
4289 "perform automatic newline conversion\n"
4359 "perform automatic newline conversion\n"
4290 "\n"
4360 "\n"
4291 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4361 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4292 "\n"
4362 "\n"
4293 "[extensions]\n"
4363 " [extensions]\n"
4294 "hgext.win32text =\n"
4364 " hgext.win32text =\n"
4295 "[encode]\n"
4365 " [encode]\n"
4296 "** = cleverencode:\n"
4366 " ** = cleverencode:\n"
4297 "# or ** = macencode:\n"
4367 " # or ** = macencode:\n"
4298 "\n"
4368 "\n"
4299 "[decode]\n"
4369 " [decode]\n"
4300 "** = cleverdecode:\n"
4370 " ** = cleverdecode:\n"
4301 "# or ** = macdecode:\n"
4371 " # or ** = macdecode:\n"
4302 "\n"
4372 "\n"
4303 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4373 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4304 "accident:\n"
4374 "accident::\n"
4305 "\n"
4375 "\n"
4306 "[hooks]\n"
4376 " [hooks]\n"
4307 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4377 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4308 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4378 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4309 "\n"
4379 "\n"
4310 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4380 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4311 "pushed or pulled:\n"
4381 "pushed or pulled::\n"
4312 "\n"
4382 "\n"
4313 "[hooks]\n"
4383 " [hooks]\n"
4314 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4384 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4315 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4385 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4316 msgstr ""
4386 msgstr ""
4317
4387
4318 #, python-format
4388 #, python-format
4319 msgid ""
4389 msgid ""
4320 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4390 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4321 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4391 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4322 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4392 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4323 "Mercurial.ini or %s.\n"
4393 "Mercurial.ini or %s.\n"
4324 msgstr ""
4394 msgstr ""
4325
4395
4326 #, python-format
4396 #, python-format
4327 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4397 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4328 msgstr ""
4398 msgstr ""
4329
4399
4330 #, python-format
4400 #, python-format
4331 msgid "in %s: %s\n"
4401 msgid "in %s: %s\n"
4332 msgstr ""
4402 msgstr ""
4333
4403
4334 #, python-format
4404 #, python-format
4335 msgid ""
4405 msgid ""
4336 "\n"
4406 "\n"
4337 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4407 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4338 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4408 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4339 "\n"
4409 "\n"
4340 "[hooks]\n"
4410 "[hooks]\n"
4341 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4411 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4342 "\n"
4412 "\n"
4343 "and also consider adding:\n"
4413 "and also consider adding:\n"
4344 "\n"
4414 "\n"
4345 "[extensions]\n"
4415 "[extensions]\n"
4346 "hgext.win32text =\n"
4416 "hgext.win32text =\n"
4347 "[encode]\n"
4417 "[encode]\n"
4348 "** = %sencode:\n"
4418 "** = %sencode:\n"
4349 "[decode]\n"
4419 "[decode]\n"
4350 "** = %sdecode:\n"
4420 "** = %sdecode:\n"
4351 msgstr ""
4421 msgstr ""
4352
4422
4353 msgid ""
4423 msgid ""
4354 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4424 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4355 "\n"
4425 "\n"
4356 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4426 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4357 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4427 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4358 "without knowing their actual IP address.\n"
4428 "without knowing their actual IP address.\n"
4359 "\n"
4429 "\n"
4360 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4430 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4361 "in your repository.\n"
4431 "in your repository::\n"
4362 "\n"
4432 "\n"
4363 " $ cd test\n"
4433 " $ cd test\n"
4364 " $ hg serve\n"
4434 " $ hg serve\n"
4365 "\n"
4435 "\n"
4366 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4436 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4367 "\n"
4437 "\n"
4368 " $ hg paths\n"
4438 " $ hg paths\n"
4369 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4439 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4370 msgstr ""
4440 msgstr ""
4371
4441
4372 msgid "archive prefix contains illegal components"
4442 msgid "archive prefix contains illegal components"
4373 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4443 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4374
4444
4375 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4445 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4376 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4446 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4377
4447
4378 #, python-format
4448 #, python-format
4379 msgid "unknown archive type '%s'"
4449 msgid "unknown archive type '%s'"
4380 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4450 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4381
4451
4382 msgid "invalid changegroup"
4452 msgid "invalid changegroup"
4383 msgstr ""
4453 msgstr ""
4384
4454
4385 msgid "unknown parent"
4455 msgid "unknown parent"
4386 msgstr "ukendt forælder"
4456 msgstr "ukendt forælder"
4387
4457
4388 #, python-format
4458 #, python-format
4389 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4459 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4390 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4460 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4391
4461
4392 #, python-format
4462 #, python-format
4393 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4463 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4394 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4464 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4395
4465
4396 #, python-format
4466 #, python-format
4397 msgid "%s: unknown bundle version"
4467 msgid "%s: unknown bundle version"
4398 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4468 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4399
4469
4400 #, python-format
4470 #, python-format
4401 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4471 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4402 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4472 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4403
4473
4404 msgid "cannot create new bundle repository"
4474 msgid "cannot create new bundle repository"
4405 msgstr ""
4475 msgstr ""
4406
4476
4407 #, python-format
4477 #, python-format
4408 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4478 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4409 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4479 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4410
4480
4411 msgid "empty username"
4481 msgid "empty username"
4412 msgstr "tomt brugernavn"
4482 msgstr "tomt brugernavn"
4413
4483
4414 #, python-format
4484 #, python-format
4415 msgid "username %s contains a newline"
4485 msgid "username %s contains a newline"
4416 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4486 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4417
4487
4418 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4488 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4419 msgstr ""
4489 msgstr ""
4420
4490
4421 #, python-format
4491 #, python-format
4422 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4492 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4423 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4493 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4424
4494
4425 msgid "limit must be a positive integer"
4495 msgid "limit must be a positive integer"
4426 msgstr ""
4496 msgstr ""
4427
4497
4428 msgid "limit must be positive"
4498 msgid "limit must be positive"
4429 msgstr ""
4499 msgstr ""
4430
4500
4431 msgid "too many revisions specified"
4501 msgid "too many revisions specified"
4432 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4502 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4433
4503
4434 #, python-format
4504 #, python-format
4435 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4505 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4436 msgstr ""
4506 msgstr ""
4437
4507
4438 #, python-format
4508 #, python-format
4439 msgid "adding %s\n"
4509 msgid "adding %s\n"
4440 msgstr "tilføjer %s\n"
4510 msgstr "tilføjer %s\n"
4441
4511
4442 #, python-format
4512 #, python-format
4443 msgid "removing %s\n"
4513 msgid "removing %s\n"
4444 msgstr "fjerner %s\n"
4514 msgstr "fjerner %s\n"
4445
4515
4446 #, python-format
4516 #, python-format
4447 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4517 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4448 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4518 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4449
4519
4450 #, python-format
4520 #, python-format
4451 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4521 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4452 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4522 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4453
4523
4454 #, python-format
4524 #, python-format
4455 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4525 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4456 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4526 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4457
4527
4458 #, python-format
4528 #, python-format
4459 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4529 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4460 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4530 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4461
4531
4462 #, python-format
4532 #, python-format
4463 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4533 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4464 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4534 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4465
4535
4466 #, python-format
4536 #, python-format
4467 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4537 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4468 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4538 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4469
4539
4470 #, python-format
4540 #, python-format
4471 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4541 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4472 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4542 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4473
4543
4474 #, python-format
4544 #, python-format
4475 msgid "moving %s to %s\n"
4545 msgid "moving %s to %s\n"
4476 msgstr "flytter %s til %s\n"
4546 msgstr "flytter %s til %s\n"
4477
4547
4478 #, python-format
4548 #, python-format
4479 msgid "copying %s to %s\n"
4549 msgid "copying %s to %s\n"
4480 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4550 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4481
4551
4482 #, python-format
4552 #, python-format
4483 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4553 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4484 msgstr ""
4554 msgstr ""
4485 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4555 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4486 "s.\n"
4556 "s.\n"
4487
4557
4488 msgid "no source or destination specified"
4558 msgid "no source or destination specified"
4489 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4559 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4490
4560
4491 msgid "no destination specified"
4561 msgid "no destination specified"
4492 msgstr "ingen destination angivet"
4562 msgstr "ingen destination angivet"
4493
4563
4494 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4564 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4495 msgstr ""
4565 msgstr ""
4496 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4566 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4497
4567
4498 #, python-format
4568 #, python-format
4499 msgid "destination %s is not a directory"
4569 msgid "destination %s is not a directory"
4500 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4570 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4501
4571
4502 msgid "no files to copy"
4572 msgid "no files to copy"
4503 msgstr "ingen filer at kopiere"
4573 msgstr "ingen filer at kopiere"
4504
4574
4505 msgid "(consider using --after)\n"
4575 msgid "(consider using --after)\n"
4506 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4576 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4507
4577
4508 #, python-format
4578 #, python-format
4509 msgid "changeset: %d:%s\n"
4579 msgid "changeset: %d:%s\n"
4510 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4580 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4511
4581
4512 #, python-format
4582 #, python-format
4513 msgid "branch: %s\n"
4583 msgid "branch: %s\n"
4514 msgstr "gren: %s\n"
4584 msgstr "gren: %s\n"
4515
4585
4516 #, python-format
4586 #, python-format
4517 msgid "tag: %s\n"
4587 msgid "tag: %s\n"
4518 msgstr "mærkat: %s\n"
4588 msgstr "mærkat: %s\n"
4519
4589
4520 #, python-format
4590 #, python-format
4521 msgid "parent: %d:%s\n"
4591 msgid "parent: %d:%s\n"
4522 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4592 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4523
4593
4524 #, python-format
4594 #, python-format
4525 msgid "manifest: %d:%s\n"
4595 msgid "manifest: %d:%s\n"
4526 msgstr ""
4596 msgstr ""
4527
4597
4528 #, python-format
4598 #, python-format
4529 msgid "user: %s\n"
4599 msgid "user: %s\n"
4530 msgstr "bruger: %s\n"
4600 msgstr "bruger: %s\n"
4531
4601
4532 #, python-format
4602 #, python-format
4533 msgid "date: %s\n"
4603 msgid "date: %s\n"
4534 msgstr "dato: %s\n"
4604 msgstr "dato: %s\n"
4535
4605
4536 msgid "files+:"
4606 msgid "files+:"
4537 msgstr "filer+:"
4607 msgstr "filer+:"
4538
4608
4539 msgid "files-:"
4609 msgid "files-:"
4540 msgstr "filer-:"
4610 msgstr "filer-:"
4541
4611
4542 msgid "files:"
4612 msgid "files:"
4543 msgstr "filer:"
4613 msgstr "filer:"
4544
4614
4545 #, python-format
4615 #, python-format
4546 msgid "files: %s\n"
4616 msgid "files: %s\n"
4547 msgstr "filer: %s\n"
4617 msgstr "filer: %s\n"
4548
4618
4549 #, python-format
4619 #, python-format
4550 msgid "copies: %s\n"
4620 msgid "copies: %s\n"
4551 msgstr "kopier: %s\n"
4621 msgstr "kopier: %s\n"
4552
4622
4553 #, python-format
4623 #, python-format
4554 msgid "extra: %s=%s\n"
4624 msgid "extra: %s=%s\n"
4555 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4625 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4556
4626
4557 msgid "description:\n"
4627 msgid "description:\n"
4558 msgstr "beskrivelse:\n"
4628 msgstr "beskrivelse:\n"
4559
4629
4560 #, python-format
4630 #, python-format
4561 msgid "summary: %s\n"
4631 msgid "summary: %s\n"
4562 msgstr "uddrag: %s\n"
4632 msgstr "uddrag: %s\n"
4563
4633
4564 #, python-format
4634 #, python-format
4565 msgid "%s: no key named '%s'"
4635 msgid "%s: no key named '%s'"
4566 msgstr ""
4636 msgstr ""
4567
4637
4568 #, python-format
4638 #, python-format
4569 msgid "%s: %s"
4639 msgid "%s: %s"
4570 msgstr ""
4640 msgstr ""
4571
4641
4572 #, python-format
4642 #, python-format
4573 msgid "Found revision %s from %s\n"
4643 msgid "Found revision %s from %s\n"
4574 msgstr ""
4644 msgstr ""
4575
4645
4576 msgid "revision matching date not found"
4646 msgid "revision matching date not found"
4577 msgstr ""
4647 msgstr ""
4578
4648
4579 #, python-format
4649 #, python-format
4580 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4650 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4581 msgstr ""
4651 msgstr ""
4582
4652
4583 #, python-format
4653 #, python-format
4584 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4654 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4585 msgstr ""
4655 msgstr ""
4586
4656
4587 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4657 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4588 msgstr ""
4658 msgstr ""
4589
4659
4590 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4660 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4591 msgstr ""
4661 msgstr ""
4592 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4662 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4593
4663
4594 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4664 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4595 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4665 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4596
4666
4597 #, python-format
4667 #, python-format
4598 msgid "HG: user: %s"
4668 msgid "HG: user: %s"
4599 msgstr "HG: bruger: %s"
4669 msgstr "HG: bruger: %s"
4600
4670
4601 msgid "HG: branch merge"
4671 msgid "HG: branch merge"
4602 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4672 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4603
4673
4604 #, python-format
4674 #, python-format
4605 msgid "HG: branch '%s'"
4675 msgid "HG: branch '%s'"
4606 msgstr "HG: gren '%s'"
4676 msgstr "HG: gren '%s'"
4607
4677
4608 #, python-format
4678 #, python-format
4609 msgid "HG: subrepo %s"
4679 msgid "HG: subrepo %s"
4610 msgstr "HG: underdepot %s"
4680 msgstr "HG: underdepot %s"
4611
4681
4612 #, python-format
4682 #, python-format
4613 msgid "HG: added %s"
4683 msgid "HG: added %s"
4614 msgstr "HG: tilføjet %s"
4684 msgstr "HG: tilføjet %s"
4615
4685
4616 #, python-format
4686 #, python-format
4617 msgid "HG: changed %s"
4687 msgid "HG: changed %s"
4618 msgstr "HG: ændret %s"
4688 msgstr "HG: ændret %s"
4619
4689
4620 #, python-format
4690 #, python-format
4621 msgid "HG: removed %s"
4691 msgid "HG: removed %s"
4622 msgstr "HG: fjernet %s"
4692 msgstr "HG: fjernet %s"
4623
4693
4624 msgid "HG: no files changed"
4694 msgid "HG: no files changed"
4625 msgstr "HG: ingen filændringer"
4695 msgstr "HG: ingen filændringer"
4626
4696
4627 msgid "empty commit message"
4697 msgid "empty commit message"
4628 msgstr "tom deponeringsbesked"
4698 msgstr "tom deponeringsbesked"
4629
4699
4630 msgid ""
4700 msgid ""
4631 "add the specified files on the next commit\n"
4701 "add the specified files on the next commit\n"
4632 "\n"
4702 "\n"
4633 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4703 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4634 " repository.\n"
4704 " repository.\n"
4635 "\n"
4705 "\n"
4636 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4706 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4637 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4707 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4638 "\n"
4708 "\n"
4639 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4709 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4640 " "
4710 " "
4641 msgstr ""
4711 msgstr ""
4642 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4712 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4643 "\n"
4713 "\n"
4644 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4714 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4645 "\n"
4715 "\n"
4646 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4716 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4647 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4717 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4648 "\n"
4718 "\n"
4649 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4719 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4650 " depotet.\n"
4720 " depotet.\n"
4651 " "
4721 " "
4652
4722
4653 msgid ""
4723 msgid ""
4654 "add all new files, delete all missing files\n"
4724 "add all new files, delete all missing files\n"
4655 "\n"
4725 "\n"
4656 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4726 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4657 " repository.\n"
4727 " repository.\n"
4658 "\n"
4728 "\n"
4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4729 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4730 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4661 " commit.\n"
4731 " commit.\n"
4662 "\n"
4732 "\n"
4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4733 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4664 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4734 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4665 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4735 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4666 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4736 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4667 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4737 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4668 " be expensive.\n"
4738 " can be expensive.\n"
4669 " "
4739 " "
4670 msgstr ""
4740 msgstr ""
4671
4741
4672 msgid "similarity must be a number"
4742 msgid "similarity must be a number"
4673 msgstr ""
4743 msgstr ""
4674
4744
4675 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4745 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4676 msgstr ""
4746 msgstr ""
4677
4747
4678 msgid ""
4748 msgid ""
4679 "show changeset information by line for each file\n"
4749 "show changeset information by line for each file\n"
4680 "\n"
4750 "\n"
4681 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4751 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4682 " each line\n"
4752 " each line\n"
4683 "\n"
4753 "\n"
4684 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4754 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4685 " by whom.\n"
4755 " by whom.\n"
4686 "\n"
4756 "\n"
4687 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4757 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4688 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4758 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4689 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4759 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4690 " nor desirable.\n"
4760 " nor desirable.\n"
4691 " "
4761 " "
4692 msgstr ""
4762 msgstr ""
4693 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4763 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4694 "\n"
4764 "\n"
4695 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4765 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4696 " ansvarligt for hver linie\n"
4766 " ansvarligt for hver linie\n"
4697 "\n"
4767 "\n"
4698 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4768 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4699 " foretaget og af hvem.\n"
4769 " foretaget og af hvem.\n"
4700 "\n"
4770 "\n"
4701 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4771 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4702 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4772 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4703 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4773 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4704 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4774 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4705 " "
4775 " "
4706
4776
4707 msgid "at least one filename or pattern is required"
4777 msgid "at least one filename or pattern is required"
4708 msgstr ""
4778 msgstr ""
4709
4779
4710 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4780 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4711 msgstr ""
4781 msgstr ""
4712
4782
4713 #, python-format
4783 #, python-format
4714 msgid "%s: binary file\n"
4784 msgid "%s: binary file\n"
4715 msgstr "%s: binær fil\n"
4785 msgstr "%s: binær fil\n"
4716
4786
4717 msgid ""
4787 msgid ""
4718 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4788 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4719 "\n"
4789 "\n"
4720 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4790 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4721 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4791 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4722 "\n"
4792 "\n"
4723 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4793 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4724 " types are:\n"
4794 " types are::\n"
4725 "\n"
4795 "\n"
4726 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4796 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4727 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4797 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4728 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4798 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4729 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4799 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4730 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4800 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4731 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4801 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4732 "\n"
4802 "\n"
4733 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4803 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4734 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4804 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4735 "\n"
4805 "\n"
4736 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4806 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4737 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4807 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4738 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4808 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4739 " removed.\n"
4809 " removed.\n"
4740 " "
4810 " "
4741 msgstr ""
4811 msgstr ""
4742
4812
4743 msgid "no working directory: please specify a revision"
4813 msgid "no working directory: please specify a revision"
4744 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4814 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4745
4815
4746 msgid "repository root cannot be destination"
4816 msgid "repository root cannot be destination"
4747 msgstr ""
4817 msgstr ""
4748
4818
4749 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4819 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4750 msgstr ""
4820 msgstr ""
4751
4821
4752 msgid ""
4822 msgid ""
4753 "reverse effect of earlier changeset\n"
4823 "reverse effect of earlier changeset\n"
4754 "\n"
4824 "\n"
4755 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4825 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4756 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4826 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4757 "\n"
4827 "\n"
4758 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4828 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4759 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4829 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4760 " backout changeset with another head.\n"
4830 " backout changeset with another head.\n"
4761 "\n"
4831 "\n"
4762 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4832 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4763 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4833 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4764 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4834 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4765 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4835 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4766 "\n"
4836 "\n"
4767 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4837 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4768 " "
4838 " "
4769 msgstr ""
4839 msgstr ""
4770 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4840 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4771 "\n"
4841 "\n"
4772 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4842 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4773 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4843 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4774 "\n"
4844 "\n"
4775 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4845 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4776 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4846 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4777 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4847 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4778 " nuværende hoved som standard).\n"
4848 " nuværende hoved som standard).\n"
4779 "\n"
4849 "\n"
4780 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4850 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4781 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4851 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4782 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4852 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4783 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4853 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4784 " normal sammenføjning.\n"
4854 " normal sammenføjning.\n"
4785 "\n"
4855 "\n"
4786 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4856 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4787 " "
4857 " "
4788
4858
4789 msgid "please specify just one revision"
4859 msgid "please specify just one revision"
4790 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4860 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4791
4861
4792 msgid "please specify a revision to backout"
4862 msgid "please specify a revision to backout"
4793 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4863 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4794
4864
4795 msgid "cannot backout change on a different branch"
4865 msgid "cannot backout change on a different branch"
4796 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4866 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4797
4867
4798 msgid "cannot backout a change with no parents"
4868 msgid "cannot backout a change with no parents"
4799 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4869 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4800
4870
4801 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4871 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4802 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4872 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4803
4873
4804 #, python-format
4874 #, python-format
4805 msgid "%s is not a parent of %s"
4875 msgid "%s is not a parent of %s"
4806 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4876 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4807
4877
4808 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4878 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4809 msgstr ""
4879 msgstr ""
4810
4880
4811 #, python-format
4881 #, python-format
4812 msgid "Backed out changeset %s"
4813 msgstr ""
4814
4815 #, python-format
4816 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4882 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4817 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4883 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4818
4884
4819 #, python-format
4885 #, python-format
4820 msgid "merging with changeset %s\n"
4886 msgid "merging with changeset %s\n"
4821 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4887 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4822
4888
4823 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4889 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4824 msgstr ""
4890 msgstr ""
4825
4891
4826 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4892 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4827 msgstr ""
4893 msgstr ""
4828
4894
4829 msgid ""
4895 msgid ""
4830 "subdivision search of changesets\n"
4896 "subdivision search of changesets\n"
4831 "\n"
4897 "\n"
4832 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4898 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4833 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4899 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4834 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4900 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4835 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4901 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4836 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4902 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4837 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4903 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4838 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4904 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4839 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4905 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4840 "\n"
4906 "\n"
4841 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4907 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4842 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4908 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4843 "\n"
4909 "\n"
4844 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4910 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4845 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4911 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4846 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4912 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4847 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4913 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4848 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4914 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4849 " "
4915 " "
4850 msgstr ""
4916 msgstr ""
4851
4917
4852 msgid "The first good revision is:\n"
4918 msgid "The first good revision is:\n"
4853 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4919 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4854
4920
4855 msgid "The first bad revision is:\n"
4921 msgid "The first bad revision is:\n"
4856 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4922 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4857
4923
4858 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4924 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4859 msgstr ""
4925 msgstr ""
4860 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4926 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4861 "hvilken som helst af:\n"
4927 "hvilken som helst af:\n"
4862
4928
4863 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4929 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4864 msgstr ""
4930 msgstr ""
4865 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4931 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4866 "hvilken som helst af:\n"
4932 "hvilken som helst af:\n"
4867
4933
4868 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4934 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4869 msgstr ""
4935 msgstr ""
4870
4936
4871 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4937 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4872 msgstr ""
4938 msgstr ""
4873
4939
4874 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4940 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4875 msgstr ""
4941 msgstr ""
4876
4942
4877 msgid "incompatible arguments"
4943 msgid "incompatible arguments"
4878 msgstr "inkompatible argumenter"
4944 msgstr "inkompatible argumenter"
4879
4945
4880 #, python-format
4946 #, python-format
4881 msgid "cannot find executable: %s"
4947 msgid "cannot find executable: %s"
4882 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4948 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4883
4949
4884 #, python-format
4950 #, python-format
4885 msgid "failed to execute %s"
4951 msgid "failed to execute %s"
4886 msgstr ""
4952 msgstr ""
4887
4953
4888 #, python-format
4954 #, python-format
4889 msgid "%s killed"
4955 msgid "%s killed"
4890 msgstr "%s dræbt"
4956 msgstr "%s dræbt"
4891
4957
4892 #, python-format
4958 #, python-format
4893 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4959 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4894 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4960 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4895
4961
4896 #, python-format
4962 #, python-format
4897 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4963 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4898 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4964 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
4899
4965
4900 msgid ""
4966 msgid ""
4901 "set or show the current branch name\n"
4967 "set or show the current branch name\n"
4902 "\n"
4968 "\n"
4903 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4969 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4904 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4970 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4905 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4971 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4906 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4972 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4907 " branch.\n"
4973 " branch.\n"
4908 "\n"
4974 "\n"
4909 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4975 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4910 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4976 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4911 "\n"
4977 "\n"
4912 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4978 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4913 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4979 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4914 " change.\n"
4980 " change.\n"
4915 "\n"
4981 "\n"
4916 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4982 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4917 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4983 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4918 " "
4984 " "
4919 msgstr ""
4985 msgstr ""
4920
4986
4921 #, python-format
4987 #, python-format
4922 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4988 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4923 msgstr ""
4989 msgstr ""
4924
4990
4925 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4991 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4926 msgstr ""
4992 msgstr ""
4927 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4993 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4928
4994
4929 #, python-format
4995 #, python-format
4930 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4996 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4931 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4997 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4932
4998
4933 msgid ""
4999 msgid ""
4934 "list repository named branches\n"
5000 "list repository named branches\n"
4935 "\n"
5001 "\n"
4936 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5002 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4937 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5003 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4938 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5004 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4939 "\n"
5005 "\n"
4940 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5006 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4941 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5007 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4942 "\n"
5008 "\n"
4943 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5009 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4944 " "
5010 " "
4945 msgstr ""
5011 msgstr ""
4946 "vis navngivne grene i depotet\n"
5012 "vis navngivne grene i depotet\n"
4947 "\n"
5013 "\n"
4948 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5014 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4949 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5015 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4950 " (se hg commit --close-branch).\n"
5016 " (se hg commit --close-branch).\n"
4951 "\n"
5017 "\n"
4952 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5018 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4953 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5019 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4954 "\n"
5020 "\n"
4955 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5021 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4956 " gren.\n"
5022 " gren.\n"
4957 " "
5023 " "
4958
5024
4959 msgid ""
5025 msgid ""
4960 "create a changegroup file\n"
5026 "create a changegroup file\n"
4961 "\n"
5027 "\n"
4962 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5028 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4963 " known to be in another repository.\n"
5029 " known to be in another repository.\n"
4964 "\n"
5030 "\n"
4965 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5031 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4966 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5032 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4967 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5033 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4968 " -a/--all (or --base null).\n"
5034 " -a/--all (or --base null).\n"
4969 "\n"
5035 "\n"
4970 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5036 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4971 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5037 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4972 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5038 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4973 "\n"
5039 "\n"
4974 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5040 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4975 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5041 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4976 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5042 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4977 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5043 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4978 "\n"
5044 "\n"
4979 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5045 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4980 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5046 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4981 " "
5047 " "
4982 msgstr ""
5048 msgstr ""
4983
5049
4984 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5050 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4985 msgstr ""
5051 msgstr ""
4986
5052
4987 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5053 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4988 msgstr ""
5054 msgstr ""
4989
5055
4990 msgid ""
5056 msgid ""
4991 "output the current or given revision of files\n"
5057 "output the current or given revision of files\n"
4992 "\n"
5058 "\n"
4993 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5059 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4994 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5060 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4995 " or tip if no revision is checked out.\n"
5061 " or tip if no revision is checked out.\n"
4996 "\n"
5062 "\n"
4997 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5063 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4998 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5064 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4999 " for the export command, with the following additions:\n"
5065 " for the export command, with the following additions::\n"
5000 "\n"
5066 "\n"
5001 " %s basename of file being printed\n"
5067 " %s basename of file being printed\n"
5002 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5068 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5003 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5069 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5004 " "
5070 " "
5005 msgstr ""
5071 msgstr ""
5006
5072
5007 msgid ""
5073 msgid ""
5008 "make a copy of an existing repository\n"
5074 "make a copy of an existing repository\n"
5009 "\n"
5075 "\n"
5010 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5076 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5011 "\n"
5077 "\n"
5012 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5078 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5013 " basename of the source.\n"
5079 " basename of the source.\n"
5014 "\n"
5080 "\n"
5015 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5081 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5016 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5082 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5017 "\n"
5083 "\n"
5018 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5084 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5019 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5085 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5020 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5086 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5021 " on local repositories.\n"
5087 " on local repositories.\n"
5022 "\n"
5088 "\n"
5023 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5089 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5024 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5090 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5025 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5091 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5026 " parent is the null revision).\n"
5092 " parent is the null revision).\n"
5027 "\n"
5093 "\n"
5028 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5094 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5029 "\n"
5095 "\n"
5030 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5096 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5031 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5097 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5032 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5098 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5033 "\n"
5099 "\n"
5034 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5100 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5035 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5101 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5036 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5102 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5037 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5103 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5038 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5104 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5039 " avoid hardlinking.\n"
5105 " avoid hardlinking.\n"
5040 "\n"
5106 "\n"
5041 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5107 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5042 " using full hardlinks with\n"
5108 " using full hardlinks with ::\n"
5043 "\n"
5109 "\n"
5044 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5110 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5045 "\n"
5111 "\n"
5046 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5112 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5047 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5113 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5048 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5114 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5049 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5115 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5050 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5116 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5051 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5117 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5052 "\n"
5053 " "
5118 " "
5054 msgstr ""
5119 msgstr ""
5055 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5120 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5056 "\n"
5121 "\n"
5057 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5122 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5058 "\n"
5123 "\n"
5059 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5124 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5060 " grundnavnet for kilden.\n"
5125 " grundnavnet for kilden.\n"
5061 "\n"
5126 "\n"
5062 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5127 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5063 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5128 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5064 "\n"
5129 "\n"
5065 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5130 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5066 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5131 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5067 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5132 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5068 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5133 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5069 "\n"
5134 "\n"
5070 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5135 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5071 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5136 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5072 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5137 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5073 " sat til nul revisionen).\n"
5138 " sat til nul revisionen).\n"
5074 "\n"
5139 "\n"
5075 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5140 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5076 "\n"
5141 "\n"
5077 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5142 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5078 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5143 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5079 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5144 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5080 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5145 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5081 "\n"
5146 "\n"
5082 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5147 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5083 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5148 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5084 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5149 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5085 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5150 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5086 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5151 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5087 " for at undgå hårde lænker.\n"
5152 " for at undgå hårde lænker.\n"
5088 "\n"
5153 "\n"
5089 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5154 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5090 "\n"
5155 "\n"
5091 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5156 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5092 "\n"
5157 "\n"
5093 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5158 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5094 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5159 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5095 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5160 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5096 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5161 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5097 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5162 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5098 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5163 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5099 " såsom mq.\n"
5164 " såsom mq.\n"
5100 "\n"
5101 " "
5165 " "
5102
5166
5103 msgid ""
5167 msgid ""
5104 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5168 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5105 "\n"
5169 "\n"
5106 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5170 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5107 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5171 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5108 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5172 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5109 "\n"
5173 "\n"
5110 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5174 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5111 " will be committed.\n"
5175 " will be committed.\n"
5112 "\n"
5176 "\n"
5113 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5177 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5114 " filenames or -I/-X filters.\n"
5178 " filenames or -I/-X filters.\n"
5115 "\n"
5179 "\n"
5116 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5180 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5117 " started to prompt you for a message.\n"
5181 " started to prompt you for a message.\n"
5118 "\n"
5182 "\n"
5119 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5183 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5120 " "
5184 " "
5121 msgstr ""
5185 msgstr ""
5122 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5186 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5123 "\n"
5187 "\n"
5124 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5188 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5125 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5189 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5126 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5190 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5127 "\n"
5191 "\n"
5128 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5192 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5129 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5193 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5130 "\n"
5194 "\n"
5131 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5195 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5132 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5196 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5133 "\n"
5197 "\n"
5134 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5198 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5135 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5199 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5136 "\n"
5200 "\n"
5137 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5201 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5138 " "
5202 " "
5139
5203
5140 msgid "nothing changed\n"
5204 msgid "nothing changed\n"
5141 msgstr "ingen ændringer\n"
5205 msgstr "ingen ændringer\n"
5142
5206
5143 msgid "created new head\n"
5207 msgid "created new head\n"
5144 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5208 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5145
5209
5146 #, python-format
5210 #, python-format
5147 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5211 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5148 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5212 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5149
5213
5150 msgid ""
5214 msgid ""
5151 "mark files as copied for the next commit\n"
5215 "mark files as copied for the next commit\n"
5152 "\n"
5216 "\n"
5153 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5217 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5154 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5218 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5155 " the source must be a single file.\n"
5219 " the source must be a single file.\n"
5156 "\n"
5220 "\n"
5157 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5221 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5158 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5222 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5159 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5223 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5160 "\n"
5224 "\n"
5161 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5225 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5162 " before that, see hg revert.\n"
5226 " before that, see hg revert.\n"
5163 " "
5227 " "
5164 msgstr ""
5228 msgstr ""
5165
5229
5166 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5230 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5167 msgstr ""
5231 msgstr ""
5168
5232
5169 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5233 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5170 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5234 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5171
5235
5172 msgid "either two or three arguments required"
5236 msgid "either two or three arguments required"
5173 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5237 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5174
5238
5175 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5239 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5176 msgstr ""
5240 msgstr ""
5177
5241
5178 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5242 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5179 msgstr ""
5243 msgstr ""
5180
5244
5181 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5245 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5182 msgstr ""
5246 msgstr ""
5183
5247
5184 #, python-format
5248 #, python-format
5185 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5249 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5186 msgstr ""
5250 msgstr ""
5187
5251
5188 #, python-format
5252 #, python-format
5189 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5253 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5190 msgstr ""
5254 msgstr ""
5191
5255
5192 #, python-format
5256 #, python-format
5193 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5257 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5194 msgstr ""
5258 msgstr ""
5195
5259
5196 #, python-format
5260 #, python-format
5197 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5261 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5198 msgstr ""
5262 msgstr ""
5199
5263
5200 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5264 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5201 msgstr ""
5265 msgstr ""
5202
5266
5203 msgid ""
5267 msgid ""
5204 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5268 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5205 "\n"
5269 "\n"
5206 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5270 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5207 "\n"
5271 "\n"
5208 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5272 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5209 " of that config item.\n"
5273 " of that config item.\n"
5210 "\n"
5274 "\n"
5211 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5275 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5212 " items with matching section names.\n"
5276 " items with matching section names.\n"
5213 "\n"
5277 "\n"
5214 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5278 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5215 " for each config item.\n"
5279 " for each config item.\n"
5216 " "
5280 " "
5217 msgstr ""
5281 msgstr ""
5218
5282
5219 msgid "only one config item permitted"
5283 msgid "only one config item permitted"
5220 msgstr ""
5284 msgstr ""
5221
5285
5222 msgid ""
5286 msgid ""
5223 "manually set the parents of the current working directory\n"
5287 "manually set the parents of the current working directory\n"
5224 "\n"
5288 "\n"
5225 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5289 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5226 " be used with care.\n"
5290 " be used with care.\n"
5227 " "
5291 " "
5228 msgstr ""
5292 msgstr ""
5229
5293
5230 msgid "show the contents of the current dirstate"
5294 msgid "show the contents of the current dirstate"
5231 msgstr ""
5295 msgstr ""
5232
5296
5233 #, python-format
5297 #, python-format
5234 msgid "copy: %s -> %s\n"
5298 msgid "copy: %s -> %s\n"
5235 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5299 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5236
5300
5237 msgid "dump the contents of a data file revision"
5301 msgid "dump the contents of a data file revision"
5238 msgstr ""
5302 msgstr ""
5239
5303
5240 #, python-format
5304 #, python-format
5241 msgid "invalid revision identifier %s"
5305 msgid "invalid revision identifier %s"
5242 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5306 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5243
5307
5244 msgid "parse and display a date"
5308 msgid "parse and display a date"
5245 msgstr ""
5309 msgstr ""
5246
5310
5247 msgid "dump the contents of an index file"
5311 msgid "dump the contents of an index file"
5248 msgstr ""
5312 msgstr ""
5249
5313
5250 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5314 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5251 msgstr ""
5315 msgstr ""
5252
5316
5253 msgid "test Mercurial installation"
5317 msgid "test Mercurial installation"
5254 msgstr "test Mercurial installationen"
5318 msgstr "test Mercurial installationen"
5255
5319
5256 #, python-format
5320 #, python-format
5257 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5321 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5258 msgstr ""
5322 msgstr ""
5259
5323
5260 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5324 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5261 msgstr ""
5325 msgstr ""
5262
5326
5263 msgid "Checking extensions...\n"
5327 msgid "Checking extensions...\n"
5264 msgstr ""
5328 msgstr ""
5265
5329
5266 msgid " One or more extensions could not be found"
5330 msgid " One or more extensions could not be found"
5267 msgstr ""
5331 msgstr ""
5268
5332
5269 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5333 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5270 msgstr ""
5334 msgstr ""
5271
5335
5272 msgid "Checking templates...\n"
5336 msgid "Checking templates...\n"
5273 msgstr ""
5337 msgstr ""
5274
5338
5275 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5339 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5276 msgstr ""
5340 msgstr ""
5277
5341
5278 msgid "Checking patch...\n"
5342 msgid "Checking patch...\n"
5279 msgstr ""
5343 msgstr ""
5280
5344
5281 msgid " patch call failed:\n"
5345 msgid " patch call failed:\n"
5282 msgstr ""
5346 msgstr ""
5283
5347
5284 msgid " unexpected patch output!\n"
5348 msgid " unexpected patch output!\n"
5285 msgstr ""
5349 msgstr ""
5286
5350
5287 msgid " patch test failed!\n"
5351 msgid " patch test failed!\n"
5288 msgstr ""
5352 msgstr ""
5289
5353
5290 msgid ""
5354 msgid ""
5291 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5355 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5292 "Please check your .hgrc file)\n"
5356 "Please check your .hgrc file)\n"
5293 msgstr ""
5357 msgstr ""
5294
5358
5295 msgid ""
5359 msgid ""
5296 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5360 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5297 "selenic.com/bts/\n"
5361 "selenic.com/bts/\n"
5298 msgstr ""
5362 msgstr ""
5299
5363
5300 msgid "Checking commit editor...\n"
5364 msgid "Checking commit editor...\n"
5301 msgstr ""
5365 msgstr ""
5302
5366
5303 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5367 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5304 msgstr ""
5368 msgstr ""
5305
5369
5306 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5370 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5307 msgstr ""
5371 msgstr ""
5308
5372
5309 #, python-format
5373 #, python-format
5310 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5374 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5311 msgstr ""
5375 msgstr ""
5312
5376
5313 msgid "Checking username...\n"
5377 msgid "Checking username...\n"
5314 msgstr ""
5378 msgstr ""
5315
5379
5316 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5380 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5317 msgstr ""
5381 msgstr ""
5318
5382
5319 msgid "No problems detected\n"
5383 msgid "No problems detected\n"
5320 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5384 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5321
5385
5322 #, python-format
5386 #, python-format
5323 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5387 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5324 msgstr ""
5388 msgstr ""
5325
5389
5326 msgid "dump rename information"
5390 msgid "dump rename information"
5327 msgstr ""
5391 msgstr ""
5328
5392
5329 #, python-format
5393 #, python-format
5330 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5394 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5331 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5395 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5332
5396
5333 #, python-format
5397 #, python-format
5334 msgid "%s not renamed\n"
5398 msgid "%s not renamed\n"
5335 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5399 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5336
5400
5337 msgid "show how files match on given patterns"
5401 msgid "show how files match on given patterns"
5338 msgstr ""
5402 msgstr ""
5339
5403
5340 msgid ""
5404 msgid ""
5341 "diff repository (or selected files)\n"
5405 "diff repository (or selected files)\n"
5342 "\n"
5406 "\n"
5343 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5407 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5344 "\n"
5408 "\n"
5345 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5409 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5346 "\n"
5410 "\n"
5347 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5411 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5348 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5412 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5349 " changeset if no revisions are specified.\n"
5413 " changeset if no revisions are specified.\n"
5350 "\n"
5414 "\n"
5351 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5415 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5352 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5416 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5353 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5417 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5354 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5418 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5355 " to its parent.\n"
5419 " to its parent.\n"
5356 "\n"
5420 "\n"
5357 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5421 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5358 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5422 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5359 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5423 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5360 "\n"
5424 "\n"
5361 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5425 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5362 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5426 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5363 " "
5427 " "
5364 msgstr ""
5428 msgstr ""
5365 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5429 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5366 "\n"
5430 "\n"
5367 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5431 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5368 "\n"
5432 "\n"
5369 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5433 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5370 "\n"
5434 "\n"
5371 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5435 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5372 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5436 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5373 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5437 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5374 " revision.\n"
5438 " revision.\n"
5375 "\n"
5439 "\n"
5376 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5440 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5377 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5441 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5378 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5442 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5379 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5443 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5380 "\n"
5444 "\n"
5381 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5445 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5382 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5446 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5383 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5447 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5384 "\n"
5448 "\n"
5385 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5449 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5386 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5450 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5387 " "
5451 " "
5388
5452
5389 msgid ""
5453 msgid ""
5390 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5454 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5391 "\n"
5455 "\n"
5392 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5456 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5393 "\n"
5457 "\n"
5394 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5458 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5395 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5459 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5396 "\n"
5460 "\n"
5397 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5461 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5398 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5462 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5399 " first parent only.\n"
5463 " first parent only.\n"
5400 "\n"
5464 "\n"
5401 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5465 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5402 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5466 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5403 "\n"
5467 "\n"
5404 " %% literal \"%\" character\n"
5468 " %% literal \"%\" character\n"
5405 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5469 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5406 " %N number of patches being generated\n"
5470 " %N number of patches being generated\n"
5407 " %R changeset revision number\n"
5471 " %R changeset revision number\n"
5408 " %b basename of the exporting repository\n"
5472 " %b basename of the exporting repository\n"
5409 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5473 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5410 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5474 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5411 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5475 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5412 "\n"
5476 "\n"
5413 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5477 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5414 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5478 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5415 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5479 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5416 "\n"
5480 "\n"
5417 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5481 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5418 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5482 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5419 "\n"
5483 "\n"
5420 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5484 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5421 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5485 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5422 " "
5486 " "
5423 msgstr ""
5487 msgstr ""
5424 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5488 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5425 "\n"
5489 "\n"
5426 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5490 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5427 " revisioner.\n"
5491 " revisioner.\n"
5428 "\n"
5492 "\n"
5429 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5493 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5430 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5494 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5431 "\n"
5495 "\n"
5432 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5496 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5433 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5497 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5434 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5498 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5435 "\n"
5499 "\n"
5436 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5500 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5437 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5501 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
5438 "\n"
5502 "\n"
5439 " %% litteral % tegn\n"
5503 " %% litteral % tegn\n"
5440 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5504 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5441 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5505 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5442 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5506 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5443 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5507 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5444 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5508 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5445 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5509 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5446 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5510 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5447 "\n"
5511 "\n"
5448 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5512 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5449 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5513 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5450 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5514 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5451 "\n"
5515 "\n"
5452 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5516 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5453 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5517 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5454 "\n"
5518 "\n"
5455 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5519 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5456 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5520 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5457 " gennemse en sammenføjning.\n"
5521 " gennemse en sammenføjning.\n"
5458 " "
5522 " "
5459
5523
5460 msgid "export requires at least one changeset"
5524 msgid "export requires at least one changeset"
5461 msgstr ""
5525 msgstr ""
5462
5526
5463 msgid "exporting patches:\n"
5527 msgid "exporting patches:\n"
5464 msgstr ""
5528 msgstr ""
5465
5529
5466 msgid "exporting patch:\n"
5530 msgid "exporting patch:\n"
5467 msgstr ""
5531 msgstr ""
5468
5532
5469 msgid ""
5533 msgid ""
5470 "forget the specified files on the next commit\n"
5534 "forget the specified files on the next commit\n"
5471 "\n"
5535 "\n"
5472 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5536 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5473 " after the next commit.\n"
5537 " after the next commit.\n"
5474 "\n"
5538 "\n"
5475 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5539 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5476 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5540 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5477 " working directory.\n"
5541 " working directory.\n"
5478 "\n"
5542 "\n"
5479 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5543 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5480 " "
5544 " "
5481 msgstr ""
5545 msgstr ""
5482 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5546 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5483 "\n"
5547 "\n"
5484 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5548 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5485 " næste deponering.\n"
5549 " næste deponering.\n"
5486 "\n"
5550 "\n"
5487 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5551 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5488 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5552 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5489 " arbejdskataloget.\n"
5553 " arbejdskataloget.\n"
5490 "\n"
5554 "\n"
5491 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5555 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5492 " "
5556 " "
5493
5557
5494 msgid "no files specified"
5558 msgid "no files specified"
5495 msgstr "ingen filer angivet"
5559 msgstr "ingen filer angivet"
5496
5560
5497 #, python-format
5561 #, python-format
5498 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5562 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5499 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5563 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5500
5564
5501 msgid ""
5565 msgid ""
5502 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5566 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5503 "\n"
5567 "\n"
5504 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5568 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5505 "\n"
5569 "\n"
5506 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5570 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5507 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5571 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5508 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5572 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5509 " match appears.\n"
5573 " match appears.\n"
5510 "\n"
5574 "\n"
5511 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5575 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5512 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5576 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5513 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5577 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5514 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5578 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5515 " use the --all flag.\n"
5579 " use the --all flag.\n"
5516 " "
5580 " "
5517 msgstr ""
5581 msgstr ""
5518
5582
5519 #, python-format
5583 #, python-format
5520 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5584 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5521 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5585 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5522
5586
5523 msgid ""
5587 msgid ""
5524 "show current repository heads or show branch heads\n"
5588 "show current repository heads or show branch heads\n"
5525 "\n"
5589 "\n"
5526 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5590 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5527 "\n"
5591 "\n"
5528 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5592 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5529 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5593 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5530 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5594 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5531 "\n"
5595 "\n"
5532 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5596 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5533 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5597 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5534 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5598 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5535 "\n"
5599 "\n"
5536 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5600 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5537 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5601 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5538 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5602 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5539 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5603 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5540 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5604 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5541 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5605 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5542 "\n"
5606 "\n"
5543 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5607 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5544 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5608 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5545 " "
5609 " "
5546 msgstr ""
5610 msgstr ""
5547
5611
5612 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5613 msgstr ""
5614
5548 #, python-format
5615 #, python-format
5549 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5616 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5550 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5617 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5551
5618
5552 #, python-format
5619 #, python-format
5553 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5620 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5554 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5621 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5555
5622
5556 #, python-format
5623 #, python-format
5557 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5624 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5558 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5625 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5559
5626
5560 msgid ""
5627 msgid ""
5561 "show help for a given topic or a help overview\n"
5628 "show help for a given topic or a help overview\n"
5562 "\n"
5629 "\n"
5563 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5630 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5564 "\n"
5631 "\n"
5565 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5632 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5566 " topic."
5633 " topic."
5567 msgstr ""
5634 msgstr ""
5568
5635
5569 msgid "global options:"
5636 msgid "global options:"
5570 msgstr "globale indstillinger:"
5637 msgstr "globale indstillinger:"
5571
5638
5572 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5639 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5573 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5640 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5574
5641
5575 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5642 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5576 msgstr ""
5643 msgstr ""
5577 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5644 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5578 "detaljer"
5645 "detaljer"
5579
5646
5580 #, python-format
5647 #, python-format
5581 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5648 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5582 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5649 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5583
5650
5584 #, python-format
5651 #, python-format
5585 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5652 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5586 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5653 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5587
5654
5588 msgid ""
5655 msgid ""
5589 "list of commands:\n"
5656 "list of commands:\n"
5590 "\n"
5657 "\n"
5591 msgstr ""
5658 msgstr ""
5592 "liste af kommandoer:\n"
5659 "liste af kommandoer:\n"
5593 "\n"
5660 "\n"
5594
5661
5595 #, python-format
5662 #, python-format
5596 msgid ""
5663 msgid ""
5597 "\n"
5664 "\n"
5598 "aliases: %s\n"
5665 "aliases: %s\n"
5599 msgstr ""
5666 msgstr ""
5600 "\n"
5667 "\n"
5601 "aliasser: %s\n"
5668 "aliasser: %s\n"
5602
5669
5603 msgid "(no help text available)"
5670 msgid "(no help text available)"
5604 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5671 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5605
5672
5606 msgid "options:\n"
5673 msgid "options:\n"
5607 msgstr "valgmuligheder:\n"
5674 msgstr "valgmuligheder:\n"
5608
5675
5609 msgid "no commands defined\n"
5676 msgid "no commands defined\n"
5610 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5677 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5611
5678
5612 msgid "enabled extensions:"
5679 msgid "enabled extensions:"
5613 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5680 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5614
5681
5615 msgid "no help text available"
5682 msgid "no help text available"
5616 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5683 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5617
5684
5618 #, python-format
5685 #, python-format
5619 msgid "%s extension - %s\n"
5686 msgid ""
5620 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5687 "%s extension - %s\n"
5688 "\n"
5689 msgstr ""
5690 "%s udvidelse - %s\n"
5691 "\n"
5621
5692
5622 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5693 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5623 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5694 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5624
5695
5625 msgid ""
5696 msgid ""
5626 "basic commands:\n"
5697 "basic commands:\n"
5627 "\n"
5698 "\n"
5628 msgstr ""
5699 msgstr ""
5629 "basale kommandoer:\n"
5700 "basale kommandoer:\n"
5630 "\n"
5701 "\n"
5631
5702
5632 msgid ""
5703 msgid ""
5633 "\n"
5704 "\n"
5634 "additional help topics:\n"
5705 "additional help topics:\n"
5635 "\n"
5706 "\n"
5636 msgstr ""
5707 msgstr ""
5637 "\n"
5708 "\n"
5638 "yderligere hjælpeemner:\n"
5709 "yderligere hjælpeemner:\n"
5639 "\n"
5710 "\n"
5640
5711
5641 msgid ""
5712 msgid ""
5642 "identify the working copy or specified revision\n"
5713 "identify the working copy or specified revision\n"
5643 "\n"
5714 "\n"
5644 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5715 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5645 " repository.\n"
5716 " repository.\n"
5646 "\n"
5717 "\n"
5647 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5718 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5648 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5719 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5649 "\n"
5720 "\n"
5650 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5721 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5651 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5722 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5652 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5723 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5653 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5724 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5654 " "
5725 " "
5655 msgstr ""
5726 msgstr ""
5656
5727
5657 msgid ""
5728 msgid ""
5658 "import an ordered set of patches\n"
5729 "import an ordered set of patches\n"
5659 "\n"
5730 "\n"
5660 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5731 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5661 "\n"
5732 "\n"
5662 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5733 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5663 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5734 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5664 "\n"
5735 "\n"
5665 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5736 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5666 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5737 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5667 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5738 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5668 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5739 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5669 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5740 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5670 " message.\n"
5741 " message.\n"
5671 "\n"
5742 "\n"
5672 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5743 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5673 " description from patch override values from message headers and\n"
5744 " description from patch override values from message headers and\n"
5674 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5745 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5675 " override these.\n"
5746 " override these.\n"
5676 "\n"
5747 "\n"
5677 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5748 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5678 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5749 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5679 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5750 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5680 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5751 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5681 " deficiencies in the text patch format.\n"
5752 " deficiencies in the text patch format.\n"
5682 "\n"
5753 "\n"
5683 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5754 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5684 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5755 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5685 "\n"
5756 "\n"
5686 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5757 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5687 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5758 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5688 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5759 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5689 " "
5760 " "
5690 msgstr ""
5761 msgstr ""
5691
5762
5692 msgid "applying patch from stdin\n"
5763 msgid "applying patch from stdin\n"
5693 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5764 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5694
5765
5695 msgid "no diffs found"
5766 msgid "no diffs found"
5696 msgstr "fandt ingen ændringer"
5767 msgstr "fandt ingen ændringer"
5697
5768
5698 #, python-format
5769 #, python-format
5699 msgid ""
5770 msgid ""
5700 "message:\n"
5771 "message:\n"
5701 "%s\n"
5772 "%s\n"
5702 msgstr ""
5773 msgstr ""
5703 "meddelse:\n"
5774 "meddelse:\n"
5704 "%s\n"
5775 "%s\n"
5705
5776
5706 msgid "not a Mercurial patch"
5777 msgid "not a Mercurial patch"
5707 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5778 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5708
5779
5709 msgid "patch is damaged or loses information"
5780 msgid "patch is damaged or loses information"
5710 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5781 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5711
5782
5712 msgid ""
5783 msgid ""
5713 "show new changesets found in source\n"
5784 "show new changesets found in source\n"
5714 "\n"
5785 "\n"
5715 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5786 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5716 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5787 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5717 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5788 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5718 "\n"
5789 "\n"
5719 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5790 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5720 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5791 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5721 "\n"
5792 "\n"
5722 " See pull for valid source format details.\n"
5793 " See pull for valid source format details.\n"
5723 " "
5794 " "
5724 msgstr ""
5795 msgstr ""
5725
5796
5726 msgid ""
5797 msgid ""
5727 "create a new repository in the given directory\n"
5798 "create a new repository in the given directory\n"
5728 "\n"
5799 "\n"
5729 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5800 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5730 " directory does not exist, it will be created.\n"
5801 " directory does not exist, it will be created.\n"
5731 "\n"
5802 "\n"
5732 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5803 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5733 "\n"
5804 "\n"
5734 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5805 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5735 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5806 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5736 " "
5807 " "
5737 msgstr ""
5808 msgstr ""
5738 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5809 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5739 "\n"
5810 "\n"
5740 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5811 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5741 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5812 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5742 "\n"
5813 "\n"
5743 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5814 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5744 " anvendt.\n"
5815 " anvendt.\n"
5745 "\n"
5816 "\n"
5746 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5817 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5747 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5818 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5748 " "
5819 " "
5749
5820
5750 msgid ""
5821 msgid ""
5751 "locate files matching specific patterns\n"
5822 "locate files matching specific patterns\n"
5752 "\n"
5823 "\n"
5753 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5824 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5754 " names match the given patterns.\n"
5825 " names match the given patterns.\n"
5755 "\n"
5826 "\n"
5756 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5827 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5757 " directory. To search just the current directory and its\n"
5828 " directory. To search just the current directory and its\n"
5758 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5829 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5759 "\n"
5830 "\n"
5760 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5831 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5761 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5832 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5762 "\n"
5833 "\n"
5763 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5834 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5764 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5835 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5765 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5836 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5766 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5837 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5767 " "
5838 " "
5768 msgstr ""
5839 msgstr ""
5769
5840
5770 msgid ""
5841 msgid ""
5771 "show revision history of entire repository or files\n"
5842 "show revision history of entire repository or files\n"
5772 "\n"
5843 "\n"
5773 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5844 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5774 " project.\n"
5845 " project.\n"
5775 "\n"
5846 "\n"
5776 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5847 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5777 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5848 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5778 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5849 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5779 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5850 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5780 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5851 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5781 "\n"
5852 "\n"
5782 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5853 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5783 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5854 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5784 " used as the starting revision.\n"
5855 " used as the starting revision.\n"
5785 "\n"
5856 "\n"
5786 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5857 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5787 "\n"
5858 "\n"
5788 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5859 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5789 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5860 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5790 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5861 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5791 " changed files and full commit message are shown.\n"
5862 " changed files and full commit message are shown.\n"
5792 "\n"
5863 "\n"
5793 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5864 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5794 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5865 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5795 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5866 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5796 " will appear in files:.\n"
5867 " will appear in files:.\n"
5797 " "
5868 " "
5798 msgstr ""
5869 msgstr ""
5799 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5870 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5800 "\n"
5871 "\n"
5801 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5872 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5802 " projektet.\n"
5873 " projektet.\n"
5803 "\n"
5874 "\n"
5804 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5875 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5805 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5876 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5806 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5877 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5807 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5878 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5808 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5879 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5809 "\n"
5880 "\n"
5810 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5881 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5811 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5882 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5812 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5883 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5813 "\n"
5884 "\n"
5814 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5885 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5815 "\n"
5886 "\n"
5816 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5887 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5817 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5888 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5818 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5889 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5819 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5890 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5820 "\n"
5891 "\n"
5821 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5892 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5822 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5893 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5823 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5894 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5824 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5895 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5825 " "
5896 " "
5826
5897
5827 msgid ""
5898 msgid ""
5828 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5899 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5829 "\n"
5900 "\n"
5830 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5901 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5831 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5902 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5832 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5903 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5833 "\n"
5904 "\n"
5834 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5905 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5835 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5906 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5836 " "
5907 " "
5837 msgstr ""
5908 msgstr ""
5838
5909
5839 msgid ""
5910 msgid ""
5840 "merge working directory with another revision\n"
5911 "merge working directory with another revision\n"
5841 "\n"
5912 "\n"
5842 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5913 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5843 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5914 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5844 "\n"
5915 "\n"
5845 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5916 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5846 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5917 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5847 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5918 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5848 " two parents.\n"
5919 " two parents.\n"
5849 "\n"
5920 "\n"
5850 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5921 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5851 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5922 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5852 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5923 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5853 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5924 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5854 " "
5925 " "
5855 msgstr ""
5926 msgstr ""
5856 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5927 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5857 "\n"
5928 "\n"
5858 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5929 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5859 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5930 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5860 "\n"
5931 "\n"
5861 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5932 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5862 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5933 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5863 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5934 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5864 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5935 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5865 "\n"
5936 "\n"
5866 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5937 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5867 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5938 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5868 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5939 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5869 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5940 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5870 " "
5941 " "
5871
5942
5872 #, python-format
5943 #, python-format
5873 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5944 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5874 msgstr ""
5945 msgstr ""
5875 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5946 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5876
5947
5877 #, python-format
5948 #, python-format
5878 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5949 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5879 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5950 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5880
5951
5881 msgid "there is nothing to merge"
5952 msgid "there is nothing to merge"
5882 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5953 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5883
5954
5884 #, python-format
5955 #, python-format
5885 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5956 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5886 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5957 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5887
5958
5888 msgid ""
5959 msgid ""
5889 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5960 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5890 "rev"
5961 "rev"
5891 msgstr ""
5962 msgstr ""
5892 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5963 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5893 "sammenføj med en eksplicit revision"
5964 "sammenføj med en eksplicit revision"
5894
5965
5895 msgid ""
5966 msgid ""
5896 "show changesets not found in destination\n"
5967 "show changesets not found in destination\n"
5897 "\n"
5968 "\n"
5898 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5969 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5899 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5970 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5900 " be pushed if a push was requested.\n"
5971 " be pushed if a push was requested.\n"
5901 "\n"
5972 "\n"
5902 " See pull for valid destination format details.\n"
5973 " See pull for valid destination format details.\n"
5903 " "
5974 " "
5904 msgstr ""
5975 msgstr ""
5905
5976
5906 msgid ""
5977 msgid ""
5907 "show the parents of the working directory or revision\n"
5978 "show the parents of the working directory or revision\n"
5908 "\n"
5979 "\n"
5909 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5980 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5910 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5981 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5911 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5982 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5912 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5983 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5913 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5984 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5914 " "
5985 " "
5915 msgstr ""
5986 msgstr ""
5916 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5987 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5917 "\n"
5988 "\n"
5918 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5989 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5919 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5990 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5920 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5991 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5921 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5992 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5922 " --rev, hvis givet).\n"
5993 " --rev, hvis givet).\n"
5923 " "
5994 " "
5924
5995
5925 msgid "can only specify an explicit filename"
5996 msgid "can only specify an explicit filename"
5926 msgstr ""
5997 msgstr ""
5927
5998
5928 #, python-format
5999 #, python-format
5929 msgid "'%s' not found in manifest!"
6000 msgid "'%s' not found in manifest!"
5930 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6001 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5931
6002
5932 msgid ""
6003 msgid ""
5933 "show aliases for remote repositories\n"
6004 "show aliases for remote repositories\n"
5934 "\n"
6005 "\n"
5935 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6006 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5936 " show definition of all available names.\n"
6007 " show definition of all available names.\n"
5937 "\n"
6008 "\n"
5938 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6009 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5939 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6010 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5940 "\n"
6011 "\n"
5941 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6012 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5942 " "
6013 " "
5943 msgstr ""
6014 msgstr ""
5944
6015
5945 msgid "not found!\n"
6016 msgid "not found!\n"
5946 msgstr "ikke fundet!\n"
6017 msgstr "ikke fundet!\n"
5947
6018
5948 msgid "not updating, since new heads added\n"
6019 msgid "not updating, since new heads added\n"
5949 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
6020 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5950
6021
5951 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6022 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5952 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6023 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5953
6024
5954 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6025 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5955 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6026 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5956
6027
5957 msgid ""
6028 msgid ""
5958 "pull changes from the specified source\n"
6029 "pull changes from the specified source\n"
5959 "\n"
6030 "\n"
5960 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6031 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5961 "\n"
6032 "\n"
5962 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6033 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5963 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6034 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5964 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6035 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5965 " project in the working directory.\n"
6036 " project in the working directory.\n"
5966 "\n"
6037 "\n"
5967 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6038 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5968 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6039 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5969 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6040 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5970 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6041 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5971 "\n"
6042 "\n"
5972 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6043 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5973 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6044 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5974 " "
6045 " "
5975 msgstr ""
6046 msgstr ""
5976 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6047 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5977 "\n"
6048 "\n"
5978 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6049 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5979 "\n"
6050 "\n"
5980 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6051 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5981 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6052 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5982 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6053 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5983 " ikke.\n"
6054 " ikke.\n"
5984 "\n"
6055 "\n"
5985 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6056 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5986 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6057 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5987 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6058 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5988 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6059 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5989 "\n"
6060 "\n"
5990 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6061 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5991 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6062 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5992 " "
6063 " "
5993
6064
5994 msgid ""
6065 msgid ""
5995 "push changes to the specified destination\n"
6066 "push changes to the specified destination\n"
5996 "\n"
6067 "\n"
5997 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6068 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5998 "\n"
6069 "\n"
5999 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6070 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6000 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6071 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6001 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6072 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6002 " current one.\n"
6073 " current one.\n"
6003 "\n"
6074 "\n"
6004 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6075 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6005 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6076 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6006 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6077 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6007 "\n"
6078 "\n"
6008 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6079 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6009 " be pushed to the remote repository.\n"
6080 " be pushed to the remote repository.\n"
6010 "\n"
6081 "\n"
6011 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6082 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6012 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6083 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6013 " "
6084 " "
6014 msgstr ""
6085 msgstr ""
6015 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6086 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6016 "\n"
6087 "\n"
6017 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6088 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6018 "\n"
6089 "\n"
6019 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6090 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6020 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6091 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6021 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6092 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6022 " depot.\n"
6093 " depot.\n"
6023 "\n"
6094 "\n"
6024 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6095 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6025 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6096 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6026 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6097 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6027 " skubningen.\n"
6098 " skubningen.\n"
6028 "\n"
6099 "\n"
6029 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6100 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6030 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6101 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6031 "\n"
6102 "\n"
6032 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6103 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6033 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6104 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6034 " "
6105 " "
6035
6106
6036 #, python-format
6107 #, python-format
6037 msgid "pushing to %s\n"
6108 msgid "pushing to %s\n"
6038 msgstr "skubber til %s\n"
6109 msgstr "skubber til %s\n"
6039
6110
6040 msgid ""
6111 msgid ""
6041 "roll back an interrupted transaction\n"
6112 "roll back an interrupted transaction\n"
6042 "\n"
6113 "\n"
6043 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6114 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6044 "\n"
6115 "\n"
6045 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6116 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6046 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6117 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6047 " suggests it.\n"
6118 " suggests it.\n"
6048 " "
6119 " "
6049 msgstr ""
6120 msgstr ""
6050
6121
6051 msgid ""
6122 msgid ""
6052 "remove the specified files on the next commit\n"
6123 "remove the specified files on the next commit\n"
6053 "\n"
6124 "\n"
6054 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6125 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6055 "\n"
6126 "\n"
6056 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6127 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6057 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6128 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6058 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6129 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6059 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6130 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6060 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6131 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6061 "\n"
6132 "\n"
6062 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6133 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6063 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6134 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6064 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6135 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6065 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6136 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6066 " branch) and Delete (from disk).\n"
6137 " and Delete (from disk)::\n"
6067 "\n"
6138 "\n"
6068 " A C M !\n"
6139 " A C M !\n"
6069 " none W RD W R\n"
6140 " none W RD W R\n"
6070 " -f R RD RD R\n"
6141 " -f R RD RD R\n"
6071 " -A W W W R\n"
6142 " -A W W W R\n"
6072 " -Af R R R R\n"
6143 " -Af R R R R\n"
6073 "\n"
6144 "\n"
6074 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6145 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6075 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6146 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6076 " "
6147 " "
6077 msgstr ""
6148 msgstr ""
6078 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6149 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6079 "\n"
6150 "\n"
6080 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6151 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6081 "\n"
6152 "\n"
6082 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6153 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6083 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6154 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6084 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6155 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6085 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6156 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6086 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6157 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6087 "\n"
6158 "\n"
6088 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6159 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6089 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6160 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6090 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6161 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6091 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6162 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6092 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6163 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6093 "\n"
6164 "\n"
6094 " A C M !\n"
6165 " A C M !\n"
6095 " none W RD W R\n"
6166 " none W RD W R\n"
6096 " -f R RD RD R\n"
6167 " -f R RD RD R\n"
6097 " -A W W W R\n"
6168 " -A W W W R\n"
6098 " -Af R R R R\n"
6169 " -Af R R R R\n"
6099 "\n"
6170 "\n"
6100 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6171 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6101 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6172 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6102 " "
6173 " "
6103
6174
6104 #, python-format
6175 #, python-format
6105 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6176 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6106 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6177 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6107
6178
6108 #, python-format
6179 #, python-format
6109 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6180 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6110 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6181 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6111
6182
6112 msgid "still exists"
6183 msgid "still exists"
6113 msgstr "eksisterer stadig"
6184 msgstr "eksisterer stadig"
6114
6185
6115 msgid "is modified"
6186 msgid "is modified"
6116 msgstr "er modificeret"
6187 msgstr "er modificeret"
6117
6188
6118 msgid "has been marked for add"
6189 msgid "has been marked for add"
6119 msgstr "er markeret som tilføjet"
6190 msgstr "er markeret som tilføjet"
6120
6191
6121 msgid ""
6192 msgid ""
6122 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6193 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6123 "\n"
6194 "\n"
6124 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6195 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6125 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6196 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6126 " file, there can only be one source.\n"
6197 " file, there can only be one source.\n"
6127 "\n"
6198 "\n"
6128 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6199 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6129 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6200 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6130 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6201 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6131 "\n"
6202 "\n"
6132 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6203 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6133 " before that, see hg revert.\n"
6204 " before that, see hg revert.\n"
6134 " "
6205 " "
6135 msgstr ""
6206 msgstr ""
6136
6207
6137 msgid ""
6208 msgid ""
6138 "retry file merges from a merge or update\n"
6209 "retry file merges from a merge or update\n"
6139 "\n"
6210 "\n"
6140 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6211 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6141 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6212 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6142 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6213 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6143 "\n"
6214 "\n"
6144 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6215 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6145 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6216 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6146 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6217 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6147 "\n"
6218 "\n"
6148 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6219 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6149 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6220 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6150 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6221 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6151 "\n"
6222 "\n"
6152 " The codes used to show the status of files are:\n"
6223 " The codes used to show the status of files are::\n"
6153 " U = unresolved\n"
6224 "\n"
6154 " R = resolved\n"
6225 " U = unresolved\n"
6226 " R = resolved\n"
6155 " "
6227 " "
6156 msgstr ""
6228 msgstr ""
6157
6229
6158 msgid "too many options specified"
6230 msgid "too many options specified"
6159 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6231 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6160
6232
6161 msgid "can't specify --all and patterns"
6233 msgid "can't specify --all and patterns"
6162 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6234 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6163
6235
6164 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6236 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6165 msgstr ""
6237 msgstr ""
6166 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6238 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6167 "filerne"
6239 "filerne"
6168
6240
6169 msgid ""
6241 msgid ""
6170 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6242 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6171 "\n"
6243 "\n"
6172 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6244 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6173 " change the working directory parents.)\n"
6245 " change the working directory parents.)\n"
6174 "\n"
6246 "\n"
6175 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6247 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6176 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6248 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6177 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6249 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6178 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6250 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6179 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6251 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6180 " revision to revert to.\n"
6252 " revision to revert to.\n"
6181 "\n"
6253 "\n"
6182 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6254 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6183 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6255 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6184 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6256 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6185 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6257 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6186 "\n"
6258 "\n"
6187 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6259 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6188 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6260 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6189 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6261 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6190 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6262 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6191 " afterwards.\n"
6263 " afterwards.\n"
6192 "\n"
6264 "\n"
6193 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6265 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6194 " of a file was changed, it is reset.\n"
6266 " of a file was changed, it is reset.\n"
6195 "\n"
6267 "\n"
6196 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6268 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6197 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6269 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6198 "\n"
6270 "\n"
6199 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6271 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6200 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6272 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6201 " "
6273 " "
6202 msgstr ""
6274 msgstr ""
6203
6275
6204 msgid "you can't specify a revision and a date"
6276 msgid "you can't specify a revision and a date"
6205 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6277 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6206
6278
6207 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6279 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6208 msgstr ""
6280 msgstr ""
6209 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6281 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6210 "tilbage"
6282 "tilbage"
6211
6283
6212 #, python-format
6284 #, python-format
6213 msgid "forgetting %s\n"
6285 msgid "forgetting %s\n"
6214 msgstr "glemmer %s\n"
6286 msgstr "glemmer %s\n"
6215
6287
6216 #, python-format
6288 #, python-format
6217 msgid "reverting %s\n"
6289 msgid "reverting %s\n"
6218 msgstr "fører %s tilbage\n"
6290 msgstr "fører %s tilbage\n"
6219
6291
6220 #, python-format
6292 #, python-format
6221 msgid "undeleting %s\n"
6293 msgid "undeleting %s\n"
6222 msgstr "usletter %s\n"
6294 msgstr "usletter %s\n"
6223
6295
6224 #, python-format
6296 #, python-format
6225 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6297 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6226 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6298 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6227
6299
6228 #, python-format
6300 #, python-format
6229 msgid "file not managed: %s\n"
6301 msgid "file not managed: %s\n"
6230 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6302 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6231
6303
6232 #, python-format
6304 #, python-format
6233 msgid "no changes needed to %s\n"
6305 msgid "no changes needed to %s\n"
6234 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6306 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6235
6307
6236 msgid ""
6308 msgid ""
6237 "roll back the last transaction\n"
6309 "roll back the last transaction\n"
6238 "\n"
6310 "\n"
6239 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6311 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6240 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6312 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6241 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6313 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6242 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6314 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6243 " the working directory.\n"
6315 " the working directory.\n"
6244 "\n"
6316 "\n"
6245 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6317 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6246 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6318 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6247 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6319 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6248 " and their effects can be rolled back:\n"
6320 " and their effects can be rolled back::\n"
6249 "\n"
6321 "\n"
6250 " commit\n"
6322 " commit\n"
6251 " import\n"
6323 " import\n"
6252 " pull\n"
6324 " pull\n"
6253 " push (with this repository as destination)\n"
6325 " push (with this repository as destination)\n"
6254 " unbundle\n"
6326 " unbundle\n"
6255 "\n"
6327 "\n"
6256 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6328 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6257 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6329 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6258 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6330 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6259 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6331 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6260 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6332 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6261 " may fail if a rollback is performed.\n"
6333 " may fail if a rollback is performed.\n"
6262 " "
6334 " "
6263 msgstr ""
6335 msgstr ""
6264
6336
6265 msgid ""
6337 msgid ""
6266 "print the root (top) of the current working directory\n"
6338 "print the root (top) of the current working directory\n"
6267 "\n"
6339 "\n"
6268 " Print the root directory of the current repository.\n"
6340 " Print the root directory of the current repository.\n"
6269 " "
6341 " "
6270 msgstr ""
6342 msgstr ""
6271
6343
6272 msgid ""
6344 msgid ""
6273 "export the repository via HTTP\n"
6345 "export the repository via HTTP\n"
6274 "\n"
6346 "\n"
6275 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6347 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6276 "\n"
6348 "\n"
6277 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6349 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6278 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6350 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6279 " files.\n"
6351 " files.\n"
6280 " "
6352 " "
6281 msgstr ""
6353 msgstr ""
6282 "eksporter depotet via HTTP\n"
6354 "eksporter depotet via HTTP\n"
6283 "\n"
6355 "\n"
6284 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6356 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6285 "\n"
6357 "\n"
6286 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6358 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6287 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6359 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6288 " logge til filer.\n"
6360 " logge til filer.\n"
6289 " "
6361 " "
6290
6362
6291 #, python-format
6363 #, python-format
6292 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6364 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6293 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6365 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6294
6366
6295 msgid ""
6367 msgid ""
6296 "show changed files in the working directory\n"
6368 "show changed files in the working directory\n"
6297 "\n"
6369 "\n"
6298 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6370 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6299 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6371 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6300 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6372 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6301 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6373 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6302 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6374 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6303 " options -mardu are used.\n"
6375 " options -mardu are used.\n"
6304 "\n"
6376 "\n"
6305 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6377 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6306 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6378 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6307 "\n"
6379 "\n"
6308 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6380 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6309 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6381 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6310 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6382 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6311 " to one merge parent.\n"
6383 " to one merge parent.\n"
6312 "\n"
6384 "\n"
6313 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6385 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6314 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6386 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6315 " shown.\n"
6387 " shown.\n"
6316 "\n"
6388 "\n"
6317 " The codes used to show the status of files are:\n"
6389 " The codes used to show the status of files are::\n"
6318 " M = modified\n"
6390 "\n"
6319 " A = added\n"
6391 " M = modified\n"
6320 " R = removed\n"
6392 " A = added\n"
6321 " C = clean\n"
6393 " R = removed\n"
6322 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6394 " C = clean\n"
6323 " ? = not tracked\n"
6395 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6324 " I = ignored\n"
6396 " ? = not tracked\n"
6325 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6397 " I = ignored\n"
6398 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6326 " "
6399 " "
6327 msgstr ""
6400 msgstr ""
6328 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6401 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6329 "\n"
6402 "\n"
6330 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6403 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6331 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6404 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6332 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6405 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6333 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6406 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6334 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6407 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6335 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6408 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6336 "\n"
6409 "\n"
6337 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6410 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6338 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6411 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6339 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6412 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6340 "\n"
6413 "\n"
6341 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6414 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6342 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6415 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6343 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6416 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6344 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6417 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6345 " sammenføjningsforældre.\n"
6418 " sammenføjningsforældre.\n"
6346 "\n"
6419 "\n"
6347 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6420 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6348 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6421 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6349 "\n"
6422 "\n"
6350 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6423 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6351 " M = ændret\n"
6424 "\n"
6352 " A = tilføjet\n"
6425 " M = ændret\n"
6353 " R = fjernet\n"
6426 " A = tilføjet\n"
6354 " C = ren\n"
6427 " R = fjernet\n"
6355 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6428 " C = ren\n"
6356 " ? = følges ikke\n"
6429 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6357 " I = ignoreret\n"
6430 " ? = følges ikke\n"
6358 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6431 " I = ignoreret\n"
6432 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6359 " "
6433 " "
6360
6434
6361 msgid ""
6435 msgid ""
6362 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6436 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6363 "\n"
6437 "\n"
6364 " Name a particular revision using <name>.\n"
6438 " Name a particular revision using <name>.\n"
6365 "\n"
6439 "\n"
6366 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6440 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6367 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6441 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6368 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6442 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6369 "\n"
6443 "\n"
6370 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6444 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6371 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6445 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6372 "\n"
6446 "\n"
6373 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6447 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6374 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6448 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6375 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6449 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6376 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6450 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6377 " shared among repositories).\n"
6451 " shared among repositories).\n"
6378 "\n"
6452 "\n"
6379 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6453 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6380 " "
6454 " "
6381 msgstr ""
6455 msgstr ""
6382
6456
6383 msgid "tag names must be unique"
6457 msgid "tag names must be unique"
6384 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6458 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6385
6459
6386 #, python-format
6460 #, python-format
6387 msgid "the name '%s' is reserved"
6461 msgid "the name '%s' is reserved"
6388 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6462 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6389
6463
6390 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6464 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6391 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6465 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6392
6466
6393 #, python-format
6467 #, python-format
6394 msgid "tag '%s' does not exist"
6468 msgid "tag '%s' does not exist"
6395 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6469 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6396
6470
6397 #, python-format
6471 #, python-format
6398 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6472 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6399 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6473 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6400
6474
6401 #, python-format
6475 #, python-format
6402 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6476 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6403 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6477 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6404
6478
6405 #, python-format
6479 #, python-format
6406 msgid "Removed tag %s"
6407 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6408
6409 #, python-format
6410 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6480 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6411 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6481 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6412
6482
6413 #, python-format
6414 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6415 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6416
6417 msgid ""
6483 msgid ""
6418 "list repository tags\n"
6484 "list repository tags\n"
6419 "\n"
6485 "\n"
6420 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6486 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6421 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6487 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6422 " "
6488 " "
6423 msgstr ""
6489 msgstr ""
6424 "vis depotmærkater\n"
6490 "vis depotmærkater\n"
6425 "\n"
6491 "\n"
6426 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6492 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6427 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6493 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6428 " "
6494 " "
6429
6495
6430 msgid ""
6496 msgid ""
6431 "show the tip revision\n"
6497 "show the tip revision\n"
6432 "\n"
6498 "\n"
6433 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6499 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6434 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6500 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6435 " recently changed head).\n"
6501 " recently changed head).\n"
6436 "\n"
6502 "\n"
6437 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6503 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6438 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6504 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6439 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6505 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6440 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6506 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6441 " "
6507 " "
6442 msgstr ""
6508 msgstr ""
6443
6509
6444 msgid ""
6510 msgid ""
6445 "apply one or more changegroup files\n"
6511 "apply one or more changegroup files\n"
6446 "\n"
6512 "\n"
6447 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6513 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6448 " bundle command.\n"
6514 " bundle command.\n"
6449 " "
6515 " "
6450 msgstr ""
6516 msgstr ""
6451
6517
6452 msgid ""
6518 msgid ""
6453 "update working directory\n"
6519 "update working directory\n"
6454 "\n"
6520 "\n"
6455 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6521 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6456 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6522 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6457 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6523 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6458 " clone -U').\n"
6524 " clone -U').\n"
6459 "\n"
6525 "\n"
6460 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6526 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6461 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6527 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6462 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6528 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6463 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6529 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6464 " branch.\n"
6530 " branch.\n"
6465 "\n"
6531 "\n"
6466 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6532 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6467 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6533 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6468 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6534 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6469 " to abort.\n"
6535 " to abort.\n"
6470 "\n"
6536 "\n"
6471 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6537 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6472 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6538 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6473 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6539 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6474 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6540 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6475 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6541 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6476 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6542 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6477 "\n"
6543 "\n"
6478 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6544 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6479 " revert.\n"
6545 " revert.\n"
6480 "\n"
6546 "\n"
6481 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6547 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6482 " "
6548 " "
6483 msgstr ""
6549 msgstr ""
6484 "opdater arbejdskataloget\n"
6550 "opdater arbejdskataloget\n"
6485 "\n"
6551 "\n"
6486 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6552 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6487 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6553 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6488 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6554 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6489 " clone -U').\n"
6555 " clone -U').\n"
6490 "\n"
6556 "\n"
6491 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6557 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6492 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6558 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6493 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6559 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6494 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6560 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6495 "\n"
6561 "\n"
6496 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6562 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6497 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6563 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6498 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6564 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6499 " -c/--check for at afbryde.\n"
6565 " -c/--check for at afbryde.\n"
6500 "\n"
6566 "\n"
6501 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6567 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6502 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6568 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6503 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6569 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6504 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6570 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6505 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6571 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6506 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6572 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6507 "\n"
6573 "\n"
6508 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6574 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6509 " brug da revert.\n"
6575 " brug da revert.\n"
6510 "\n"
6576 "\n"
6511 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6577 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6512 " "
6578 " "
6513
6579
6514 msgid "uncommitted local changes"
6580 msgid "uncommitted local changes"
6515 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6581 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6516
6582
6517 msgid ""
6583 msgid ""
6518 "verify the integrity of the repository\n"
6584 "verify the integrity of the repository\n"
6519 "\n"
6585 "\n"
6520 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6586 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6521 "\n"
6587 "\n"
6522 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6588 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6523 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6589 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6524 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6590 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6525 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6591 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6526 " "
6592 " "
6527 msgstr ""
6593 msgstr ""
6528
6594
6529 msgid "output version and copyright information"
6595 msgid "output version and copyright information"
6530 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6596 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6531
6597
6532 #, python-format
6598 #, python-format
6533 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6599 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6534 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6600 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6535
6601
6536 msgid ""
6602 msgid ""
6537 "\n"
6603 "\n"
6538 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6604 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6539 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6605 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6540 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6606 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6541 msgstr ""
6607 msgstr ""
6542
6608
6543 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6609 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6544 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6610 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6545
6611
6546 msgid "change working directory"
6612 msgid "change working directory"
6547 msgstr "skift arbejdskatalog"
6613 msgstr "skift arbejdskatalog"
6548
6614
6549 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6615 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6550 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6616 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6551
6617
6552 msgid "suppress output"
6618 msgid "suppress output"
6553 msgstr "undertryk output"
6619 msgstr "undertryk output"
6554
6620
6555 msgid "enable additional output"
6621 msgid "enable additional output"
6556 msgstr "aktiver yderlig output"
6622 msgstr "aktiver yderlig output"
6557
6623
6558 msgid "set/override config option"
6624 msgid "set/override config option"
6559 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6625 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6560
6626
6561 msgid "enable debugging output"
6627 msgid "enable debugging output"
6562 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6628 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6563
6629
6564 msgid "start debugger"
6630 msgid "start debugger"
6565 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6631 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6566
6632
6567 msgid "set the charset encoding"
6633 msgid "set the charset encoding"
6568 msgstr "angiv tegnkodningen"
6634 msgstr "angiv tegnkodningen"
6569
6635
6570 msgid "set the charset encoding mode"
6636 msgid "set the charset encoding mode"
6571 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6637 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6572
6638
6573 msgid "print traceback on exception"
6639 msgid "print traceback on exception"
6574 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6640 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6575
6641
6576 msgid "time how long the command takes"
6642 msgid "time how long the command takes"
6577 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6643 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6578
6644
6579 msgid "print command execution profile"
6645 msgid "print command execution profile"
6580 msgstr ""
6646 msgstr ""
6581
6647
6582 msgid "output version information and exit"
6648 msgid "output version information and exit"
6583 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6649 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6584
6650
6585 msgid "display help and exit"
6651 msgid "display help and exit"
6586 msgstr "vis hjælp og afslut"
6652 msgstr "vis hjælp og afslut"
6587
6653
6588 msgid "do not perform actions, just print output"
6654 msgid "do not perform actions, just print output"
6589 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6655 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6590
6656
6591 msgid "specify ssh command to use"
6657 msgid "specify ssh command to use"
6592 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6658 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6593
6659
6594 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6660 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6595 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6661 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6596
6662
6597 msgid "include names matching the given patterns"
6663 msgid "include names matching the given patterns"
6598 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6664 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6599
6665
6600 msgid "exclude names matching the given patterns"
6666 msgid "exclude names matching the given patterns"
6601 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6667 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6602
6668
6603 msgid "use <text> as commit message"
6669 msgid "use <text> as commit message"
6604 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6670 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6605
6671
6606 msgid "read commit message from <file>"
6672 msgid "read commit message from <file>"
6607 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6673 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6608
6674
6609 msgid "record datecode as commit date"
6675 msgid "record datecode as commit date"
6610 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6676 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6611
6677
6612 msgid "record the specified user as committer"
6678 msgid "record the specified user as committer"
6613 msgstr ""
6679 msgstr ""
6614
6680
6615 msgid "display using template map file"
6681 msgid "display using template map file"
6616 msgstr "vis med skabelon-fil"
6682 msgstr "vis med skabelon-fil"
6617
6683
6618 msgid "display with template"
6684 msgid "display with template"
6619 msgstr "vis med skabelon"
6685 msgstr "vis med skabelon"
6620
6686
6621 msgid "do not show merges"
6687 msgid "do not show merges"
6622 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6688 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6623
6689
6624 msgid "treat all files as text"
6690 msgid "treat all files as text"
6625 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6691 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6626
6692
6627 msgid "don't include dates in diff headers"
6693 msgid "don't include dates in diff headers"
6628 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6694 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6629
6695
6630 msgid "show which function each change is in"
6696 msgid "show which function each change is in"
6631 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6697 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6632
6698
6633 msgid "ignore white space when comparing lines"
6699 msgid "ignore white space when comparing lines"
6634 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6700 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6635
6701
6636 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6702 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6637 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6703 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6638
6704
6639 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6705 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6640 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6706 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6641
6707
6642 msgid "number of lines of context to show"
6708 msgid "number of lines of context to show"
6643 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6709 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6644
6710
6645 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6711 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6646 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6712 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6647
6713
6648 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6714 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6649 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6715 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6650
6716
6651 msgid "annotate the specified revision"
6717 msgid "annotate the specified revision"
6652 msgstr "annotér den angivne revision"
6718 msgstr "annotér den angivne revision"
6653
6719
6654 msgid "follow file copies and renames"
6720 msgid "follow file copies and renames"
6655 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6721 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6656
6722
6657 msgid "list the author (long with -v)"
6723 msgid "list the author (long with -v)"
6658 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6724 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6659
6725
6660 msgid "list the date (short with -q)"
6726 msgid "list the date (short with -q)"
6661 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6727 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6662
6728
6663 msgid "list the revision number (default)"
6729 msgid "list the revision number (default)"
6664 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6730 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6665
6731
6666 msgid "list the changeset"
6732 msgid "list the changeset"
6667 msgstr "vis ændringen"
6733 msgstr "vis ændringen"
6668
6734
6669 msgid "show line number at the first appearance"
6735 msgid "show line number at the first appearance"
6670 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6736 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6671
6737
6672 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6738 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6673 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6739 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6674
6740
6675 msgid "do not pass files through decoders"
6741 msgid "do not pass files through decoders"
6676 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6742 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6677
6743
6678 msgid "directory prefix for files in archive"
6744 msgid "directory prefix for files in archive"
6679 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6745 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6680
6746
6681 msgid "revision to distribute"
6747 msgid "revision to distribute"
6682 msgstr "revision som skal distribueres"
6748 msgstr "revision som skal distribueres"
6683
6749
6684 msgid "type of distribution to create"
6750 msgid "type of distribution to create"
6685 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6751 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6686
6752
6687 msgid "[OPTION]... DEST"
6753 msgid "[OPTION]... DEST"
6688 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6754 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6689
6755
6690 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6756 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6691 msgstr ""
6757 msgstr ""
6692
6758
6693 msgid "parent to choose when backing out merge"
6759 msgid "parent to choose when backing out merge"
6694 msgstr ""
6760 msgstr ""
6695
6761
6696 msgid "revision to backout"
6762 msgid "revision to backout"
6697 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6763 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6698
6764
6699 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6765 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6700 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6766 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6701
6767
6702 msgid "reset bisect state"
6768 msgid "reset bisect state"
6703 msgstr "nulstil bisect"
6769 msgstr "nulstil bisect"
6704
6770
6705 msgid "mark changeset good"
6771 msgid "mark changeset good"
6706 msgstr "marker ændring som god"
6772 msgstr "marker ændring som god"
6707
6773
6708 msgid "mark changeset bad"
6774 msgid "mark changeset bad"
6709 msgstr "marker ændring som dårlig"
6775 msgstr "marker ændring som dårlig"
6710
6776
6711 msgid "skip testing changeset"
6777 msgid "skip testing changeset"
6712 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6778 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6713
6779
6714 msgid "use command to check changeset state"
6780 msgid "use command to check changeset state"
6715 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6781 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6716
6782
6717 msgid "do not update to target"
6783 msgid "do not update to target"
6718 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6784 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6719
6785
6720 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6786 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6721 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6787 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6722
6788
6723 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6789 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6724 msgstr ""
6790 msgstr ""
6725
6791
6726 msgid "reset branch name to parent branch name"
6792 msgid "reset branch name to parent branch name"
6727 msgstr ""
6793 msgstr ""
6728
6794
6729 msgid "[-fC] [NAME]"
6795 msgid "[-fC] [NAME]"
6730 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6796 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6731
6797
6732 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6798 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6733 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6799 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6734
6800
6735 msgid "show normal and closed heads"
6801 msgid "show normal and closed branches"
6736 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6802 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6737
6803
6738 msgid "[-a]"
6804 msgid "[-a]"
6739 msgstr "[-a]"
6805 msgstr "[-a]"
6740
6806
6741 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6807 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6742 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6808 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6743
6809
6744 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6810 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6745 msgstr ""
6811 msgstr ""
6746
6812
6747 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6813 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6748 msgstr ""
6814 msgstr ""
6749
6815
6750 msgid "bundle all changesets in the repository"
6816 msgid "bundle all changesets in the repository"
6751 msgstr ""
6817 msgstr ""
6752
6818
6753 msgid "bundle compression type to use"
6819 msgid "bundle compression type to use"
6754 msgstr ""
6820 msgstr ""
6755
6821
6756 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6822 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6757 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6823 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6758
6824
6759 msgid "print output to file with formatted name"
6825 msgid "print output to file with formatted name"
6760 msgstr ""
6826 msgstr ""
6761
6827
6762 msgid "print the given revision"
6828 msgid "print the given revision"
6763 msgstr "udskriv den angivne revision"
6829 msgstr "udskriv den angivne revision"
6764
6830
6765 msgid "apply any matching decode filter"
6831 msgid "apply any matching decode filter"
6766 msgstr ""
6832 msgstr ""
6767
6833
6768 msgid "[OPTION]... FILE..."
6834 msgid "[OPTION]... FILE..."
6769 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6835 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6770
6836
6771 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6837 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6772 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6838 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6773
6839
6774 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6840 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6775 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6841 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6776
6842
6777 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6843 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6778 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6844 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6779
6845
6780 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6846 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6781 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6847 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6782
6848
6783 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6849 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6784 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6850 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6785
6851
6786 msgid "record a copy that has already occurred"
6852 msgid "record a copy that has already occurred"
6787 msgstr ""
6853 msgstr ""
6788
6854
6789 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6855 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6790 msgstr ""
6856 msgstr ""
6791
6857
6792 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6858 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6793 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6859 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6794
6860
6795 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6861 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6796 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6862 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6797
6863
6798 msgid "[COMMAND]"
6864 msgid "[COMMAND]"
6799 msgstr "[KOMMANDO]"
6865 msgstr "[KOMMANDO]"
6800
6866
6801 msgid "show the command options"
6867 msgid "show the command options"
6802 msgstr "vis kommando-flag"
6868 msgstr "vis kommando-flag"
6803
6869
6804 msgid "[-o] CMD"
6870 msgid "[-o] CMD"
6805 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6871 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6806
6872
6807 msgid "try extended date formats"
6873 msgid "try extended date formats"
6808 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6874 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6809
6875
6810 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6876 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6811 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6877 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6812
6878
6813 msgid "FILE REV"
6879 msgid "FILE REV"
6814 msgstr "FIL REV"
6880 msgstr "FIL REV"
6815
6881
6816 msgid "[PATH]"
6882 msgid "[PATH]"
6817 msgstr "[STI]"
6883 msgstr "[STI]"
6818
6884
6819 msgid "FILE"
6885 msgid "FILE"
6820 msgstr "FIL"
6886 msgstr "FIL"
6821
6887
6822 msgid "revision to rebuild to"
6888 msgid "revision to rebuild to"
6823 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6889 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6824
6890
6825 msgid "[-r REV] [REV]"
6891 msgid "[-r REV] [REV]"
6826 msgstr "[-r REV] [REV]"
6892 msgstr "[-r REV] [REV]"
6827
6893
6828 msgid "revision to debug"
6894 msgid "revision to debug"
6829 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6895 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6830
6896
6831 msgid "[-r REV] FILE"
6897 msgid "[-r REV] FILE"
6832 msgstr "[-r REV] FIL"
6898 msgstr "[-r REV] FIL"
6833
6899
6834 msgid "REV1 [REV2]"
6900 msgid "REV1 [REV2]"
6835 msgstr "REV1 [REV2]"
6901 msgstr "REV1 [REV2]"
6836
6902
6837 msgid "do not display the saved mtime"
6903 msgid "do not display the saved mtime"
6838 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6904 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6839
6905
6840 msgid "[OPTION]..."
6906 msgid "[OPTION]..."
6841 msgstr "[TILVALG]..."
6907 msgstr "[TILVALG]..."
6842
6908
6843 msgid "revision to check"
6909 msgid "revision to check"
6844 msgstr "revision som skal undersøges"
6910 msgstr "revision som skal undersøges"
6845
6911
6846 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6912 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6847 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6913 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6848
6914
6849 msgid "diff against the second parent"
6915 msgid "diff against the second parent"
6850 msgstr ""
6916 msgstr ""
6851
6917
6852 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6918 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6853 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6919 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6854
6920
6855 msgid "end fields with NUL"
6921 msgid "end fields with NUL"
6856 msgstr "afslut felter med NUL"
6922 msgstr "afslut felter med NUL"
6857
6923
6858 msgid "print all revisions that match"
6924 msgid "print all revisions that match"
6859 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6925 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6860
6926
6861 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6927 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6862 msgstr ""
6928 msgstr ""
6863
6929
6864 msgid "ignore case when matching"
6930 msgid "ignore case when matching"
6865 msgstr ""
6931 msgstr ""
6866
6932
6867 msgid "print only filenames and revisions that match"
6933 msgid "print only filenames and revisions that match"
6868 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6934 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6869
6935
6870 msgid "print matching line numbers"
6936 msgid "print matching line numbers"
6871 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6937 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6872
6938
6873 msgid "search in given revision range"
6939 msgid "search in given revision range"
6874 msgstr "søg i det angivne interval"
6940 msgstr "søg i det angivne interval"
6875
6941
6876 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6942 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6877 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6943 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6878
6944
6879 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6945 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6880 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6946 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6881
6947
6882 msgid "show only the active heads from open branches"
6948 msgid "show only the active branch heads from open branches"
6883 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6949 msgstr "vis kun aktive grenhoveder fra åbne grene"
6950
6951 msgid "show normal and closed branch heads"
6952 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
6884
6953
6885 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6954 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6886 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6955 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6887
6956
6888 msgid "[TOPIC]"
6957 msgid "[TOPIC]"
6889 msgstr "[EMNE]"
6958 msgstr "[EMNE]"
6890
6959
6891 msgid "identify the specified revision"
6960 msgid "identify the specified revision"
6892 msgstr "identificer den angivne revision"
6961 msgstr "identificer den angivne revision"
6893
6962
6894 msgid "show local revision number"
6963 msgid "show local revision number"
6895 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6964 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6896
6965
6897 msgid "show global revision id"
6966 msgid "show global revision id"
6898 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6967 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6899
6968
6900 msgid "show branch"
6969 msgid "show branch"
6901 msgstr "vis gren"
6970 msgstr "vis gren"
6902
6971
6903 msgid "show tags"
6972 msgid "show tags"
6904 msgstr "vis mærkater"
6973 msgstr "vis mærkater"
6905
6974
6906 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6975 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6907 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6976 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6908
6977
6909 msgid ""
6978 msgid ""
6910 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6979 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6911 "corresponding patch option"
6980 "corresponding patch option"
6912 msgstr ""
6981 msgstr ""
6913
6982
6914 msgid "base path"
6983 msgid "base path"
6915 msgstr ""
6984 msgstr ""
6916
6985
6917 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6986 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6918 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6987 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6919
6988
6920 msgid "don't commit, just update the working directory"
6989 msgid "don't commit, just update the working directory"
6921 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6990 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6922
6991
6923 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6992 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6924 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6993 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6925
6994
6926 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6995 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6927 msgstr ""
6996 msgstr ""
6928
6997
6929 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6998 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6930 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6999 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6931
7000
6932 msgid "show newest record first"
7001 msgid "show newest record first"
6933 msgstr "vis nyeste postering først"
7002 msgstr "vis nyeste postering først"
6934
7003
6935 msgid "file to store the bundles into"
7004 msgid "file to store the bundles into"
6936 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
7005 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6937
7006
6938 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7007 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6939 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
7008 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6940
7009
6941 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7010 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6942 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7011 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6943
7012
6944 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7013 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6945 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7014 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6946
7015
6947 msgid "search the repository as it stood at REV"
7016 msgid "search the repository as it stood at REV"
6948 msgstr ""
7017 msgstr ""
6949
7018
6950 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7019 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6951 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7020 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6952
7021
6953 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7022 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6954 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7023 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6955
7024
6956 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7025 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6957 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7026 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6958
7027
6959 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7028 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6960 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7029 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6961
7030
6962 msgid "show revisions matching date spec"
7031 msgid "show revisions matching date spec"
6963 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7032 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6964
7033
6965 msgid "show copied files"
7034 msgid "show copied files"
6966 msgstr "vis kopierede filer"
7035 msgstr "vis kopierede filer"
6967
7036
6968 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7037 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6969 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7038 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6970
7039
6971 msgid "include revisions where files were removed"
7040 msgid "include revisions where files were removed"
6972 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7041 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6973
7042
6974 msgid "show only merges"
7043 msgid "show only merges"
6975 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7044 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6976
7045
6977 msgid "revisions committed by user"
7046 msgid "revisions committed by user"
6978 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7047 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6979
7048
6980 msgid "show only changesets within the given named branch"
7049 msgid "show only changesets within the given named branch"
6981 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7050 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6982
7051
6983 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7052 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6984 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7053 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6985
7054
6986 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7055 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6987 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7056 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6988
7057
6989 msgid "revision to display"
7058 msgid "revision to display"
6990 msgstr "revision der skal vises"
7059 msgstr "revision der skal vises"
6991
7060
6992 msgid "[-r REV]"
7061 msgid "[-r REV]"
6993 msgstr "[-r REV]"
7062 msgstr "[-r REV]"
6994
7063
6995 msgid "force a merge with outstanding changes"
7064 msgid "force a merge with outstanding changes"
6996 msgstr ""
7065 msgstr ""
6997
7066
6998 msgid "revision to merge"
7067 msgid "revision to merge"
6999 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7068 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7000
7069
7001 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7070 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7002 msgstr ""
7071 msgstr ""
7003
7072
7004 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7073 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7005 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7074 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7006
7075
7007 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7076 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7008 msgstr ""
7077 msgstr ""
7009
7078
7010 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7079 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7011 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7080 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7012
7081
7013 msgid "show parents from the specified revision"
7082 msgid "show parents from the specified revision"
7014 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7083 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7015
7084
7016 msgid "[-r REV] [FILE]"
7085 msgid "[-r REV] [FILE]"
7017 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7086 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7018
7087
7019 msgid "[NAME]"
7088 msgid "[NAME]"
7020 msgstr "[NAVN]"
7089 msgstr "[NAVN]"
7021
7090
7022 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7091 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7023 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7092 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7024
7093
7025 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7094 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7026 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7095 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7027
7096
7028 msgid "force push"
7097 msgid "force push"
7029 msgstr "gennemtving skubning"
7098 msgstr "gennemtving skubning"
7030
7099
7031 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7100 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7032 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7101 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7033
7102
7034 msgid "record delete for missing files"
7103 msgid "record delete for missing files"
7035 msgstr ""
7104 msgstr ""
7036
7105
7037 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7106 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7038 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7107 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7039
7108
7040 msgid "record a rename that has already occurred"
7109 msgid "record a rename that has already occurred"
7041 msgstr ""
7110 msgstr ""
7042
7111
7043 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7112 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7044 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7113 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7045
7114
7046 msgid "remerge all unresolved files"
7115 msgid "remerge all unresolved files"
7047 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7116 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7048
7117
7049 msgid "list state of files needing merge"
7118 msgid "list state of files needing merge"
7050 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7119 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7051
7120
7052 msgid "mark files as resolved"
7121 msgid "mark files as resolved"
7053 msgstr "marker filer som løste"
7122 msgstr "marker filer som løste"
7054
7123
7055 msgid "unmark files as resolved"
7124 msgid "unmark files as resolved"
7056 msgstr "marker filer som uløste"
7125 msgstr "marker filer som uløste"
7057
7126
7058 msgid "revert all changes when no arguments given"
7127 msgid "revert all changes when no arguments given"
7059 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7128 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7060
7129
7061 msgid "tipmost revision matching date"
7130 msgid "tipmost revision matching date"
7062 msgstr ""
7131 msgstr ""
7063
7132
7064 msgid "revision to revert to"
7133 msgid "revision to revert to"
7065 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7134 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7066
7135
7067 msgid "do not save backup copies of files"
7136 msgid "do not save backup copies of files"
7068 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7137 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7069
7138
7070 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7139 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7071 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7140 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7072
7141
7073 msgid "name of access log file to write to"
7142 msgid "name of access log file to write to"
7074 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7143 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7075
7144
7076 msgid "name of error log file to write to"
7145 msgid "name of error log file to write to"
7077 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7146 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7078
7147
7079 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7148 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7080 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7149 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7081
7150
7082 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7151 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7083 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7152 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7084
7153
7085 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7154 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7086 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7155 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7087
7156
7088 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7157 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7089 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7158 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7090
7159
7091 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7160 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7092 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7161 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7093
7162
7094 msgid "for remote clients"
7163 msgid "for remote clients"
7095 msgstr "for fjernklienter"
7164 msgstr "for fjernklienter"
7096
7165
7097 msgid "web templates to use"
7166 msgid "web templates to use"
7098 msgstr "web-skabelon"
7167 msgstr "web-skabelon"
7099
7168
7100 msgid "template style to use"
7169 msgid "template style to use"
7101 msgstr "skabelon-stil"
7170 msgstr "skabelon-stil"
7102
7171
7103 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7172 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7104 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7173 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7105
7174
7106 msgid "SSL certificate file"
7175 msgid "SSL certificate file"
7107 msgstr "SSL certifikatfil"
7176 msgstr "SSL certifikatfil"
7108
7177
7109 msgid "show untrusted configuration options"
7178 msgid "show untrusted configuration options"
7110 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7179 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7111
7180
7112 msgid "[-u] [NAME]..."
7181 msgid "[-u] [NAME]..."
7113 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7182 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7114
7183
7115 msgid "show status of all files"
7184 msgid "show status of all files"
7116 msgstr "vis status på alle filer"
7185 msgstr "vis status på alle filer"
7117
7186
7118 msgid "show only modified files"
7187 msgid "show only modified files"
7119 msgstr "vis kun ændrede filer"
7188 msgstr "vis kun ændrede filer"
7120
7189
7121 msgid "show only added files"
7190 msgid "show only added files"
7122 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7191 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7123
7192
7124 msgid "show only removed files"
7193 msgid "show only removed files"
7125 msgstr "vis kun fjernede filer"
7194 msgstr "vis kun fjernede filer"
7126
7195
7127 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7196 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7128 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7197 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7129
7198
7130 msgid "show only files without changes"
7199 msgid "show only files without changes"
7131 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7200 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7132
7201
7133 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7202 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7134 msgstr "vis kun ukendte filer"
7203 msgstr "vis kun ukendte filer"
7135
7204
7136 msgid "show only ignored files"
7205 msgid "show only ignored files"
7137 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7206 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7138
7207
7139 msgid "hide status prefix"
7208 msgid "hide status prefix"
7140 msgstr "skjul statuspræfix"
7209 msgstr "skjul statuspræfix"
7141
7210
7142 msgid "show source of copied files"
7211 msgid "show source of copied files"
7143 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7212 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7144
7213
7145 msgid "show difference from revision"
7214 msgid "show difference from revision"
7146 msgstr "vis forskelle fra revision"
7215 msgstr "vis forskelle fra revision"
7147
7216
7148 msgid "replace existing tag"
7217 msgid "replace existing tag"
7149 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7218 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7150
7219
7151 msgid "make the tag local"
7220 msgid "make the tag local"
7152 msgstr "gør mærkaten lokal"
7221 msgstr "gør mærkaten lokal"
7153
7222
7154 msgid "revision to tag"
7223 msgid "revision to tag"
7155 msgstr "revision der skal mærkes"
7224 msgstr "revision der skal mærkes"
7156
7225
7157 msgid "remove a tag"
7226 msgid "remove a tag"
7158 msgstr "fjern en mærkat"
7227 msgstr "fjern en mærkat"
7159
7228
7160 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7229 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7161 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7230 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7162
7231
7163 msgid "[-p]"
7232 msgid "[-p]"
7164 msgstr "[-p]"
7233 msgstr "[-p]"
7165
7234
7166 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7235 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7167 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7236 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7168
7237
7169 msgid "[-u] FILE..."
7238 msgid "[-u] FILE..."
7170 msgstr "[-u] FIL..."
7239 msgstr "[-u] FIL..."
7171
7240
7172 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7241 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7173 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7242 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7174
7243
7175 msgid "check for uncommitted changes"
7244 msgid "check for uncommitted changes"
7176 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7245 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7177
7246
7178 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7247 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7179 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7248 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7180
7249
7181 #, python-format
7250 #, python-format
7182 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7251 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7183 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7252 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7184
7253
7185 msgid "not found in manifest"
7254 msgid "not found in manifest"
7186 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7255 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7187
7256
7188 msgid "branch name not in UTF-8!"
7257 msgid "branch name not in UTF-8!"
7189 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7258 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7190
7259
7191 #, python-format
7260 #, python-format
7192 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7261 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7193 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7262 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7194
7263
7195 #, python-format
7264 #, python-format
7196 msgid ""
7265 msgid ""
7197 " unmatched files in local:\n"
7266 " unmatched files in local:\n"
7198 " %s\n"
7267 " %s\n"
7199 msgstr ""
7268 msgstr ""
7200
7269
7201 #, python-format
7270 #, python-format
7202 msgid ""
7271 msgid ""
7203 " unmatched files in other:\n"
7272 " unmatched files in other:\n"
7204 " %s\n"
7273 " %s\n"
7205 msgstr ""
7274 msgstr ""
7206
7275
7207 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7276 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7208 msgstr ""
7277 msgstr ""
7209
7278
7210 msgid " checking for directory renames\n"
7279 msgid " checking for directory renames\n"
7211 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7280 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7212
7281
7213 #, python-format
7282 #, python-format
7214 msgid " dir %s -> %s\n"
7283 msgid " dir %s -> %s\n"
7215 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7284 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7216
7285
7217 #, python-format
7286 #, python-format
7218 msgid " file %s -> %s\n"
7287 msgid " file %s -> %s\n"
7219 msgstr " fil %s -> %s\n"
7288 msgstr " fil %s -> %s\n"
7220
7289
7221 msgid "working directory state appears damaged!"
7290 msgid "working directory state appears damaged!"
7222 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7291 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7223
7292
7224 #, python-format
7293 #, python-format
7225 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7294 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7226 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7295 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7227
7296
7228 #, python-format
7297 #, python-format
7229 msgid "directory %r already in dirstate"
7298 msgid "directory %r already in dirstate"
7230 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7299 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7231
7300
7232 #, python-format
7301 #, python-format
7233 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7302 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7234 msgstr ""
7303 msgstr ""
7235
7304
7236 #, python-format
7305 #, python-format
7237 msgid "not in dirstate: %s\n"
7306 msgid "not in dirstate: %s\n"
7238 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7307 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7239
7308
7240 msgid "unknown"
7309 msgid "unknown"
7241 msgstr "ukendt"
7310 msgstr "ukendt"
7242
7311
7243 msgid "character device"
7312 msgid "character device"
7244 msgstr "tegn-specialfil"
7313 msgstr "tegn-specialfil"
7245
7314
7246 msgid "block device"
7315 msgid "block device"
7247 msgstr "blok-specialfil"
7316 msgstr "blok-specialfil"
7248
7317
7249 msgid "fifo"
7318 msgid "fifo"
7250 msgstr "fifo"
7319 msgstr "fifo"
7251
7320
7252 msgid "socket"
7321 msgid "socket"
7253 msgstr "sokkel"
7322 msgstr "sokkel"
7254
7323
7255 msgid "directory"
7324 msgid "directory"
7256 msgstr "katalog"
7325 msgstr "katalog"
7257
7326
7258 #, python-format
7327 #, python-format
7259 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7328 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7260 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7329 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7261
7330
7262 #, python-format
7331 #, python-format
7263 msgid "abort: %s\n"
7332 msgid "abort: %s\n"
7264 msgstr "afbrudt: %s\n"
7333 msgstr "afbrudt: %s\n"
7265
7334
7266 #, python-format
7335 #, python-format
7267 msgid ""
7336 msgid ""
7268 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7337 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7269 " %s\n"
7338 " %s\n"
7270 msgstr ""
7339 msgstr ""
7271 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7340 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7272 " %s\n"
7341 " %s\n"
7273
7342
7274 #, python-format
7343 #, python-format
7275 msgid "hg: %s\n"
7344 msgid "hg: %s\n"
7276 msgstr "hg: %s\n"
7345 msgstr "hg: %s\n"
7277
7346
7278 #, python-format
7347 #, python-format
7279 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7348 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7280 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7349 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7281
7350
7282 #, python-format
7351 #, python-format
7283 msgid "lock held by %s"
7352 msgid "lock held by %s"
7284 msgstr "lås holdt af %s"
7353 msgstr "lås holdt af %s"
7285
7354
7286 #, python-format
7355 #, python-format
7287 msgid "abort: %s: %s\n"
7356 msgid "abort: %s: %s\n"
7288 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7357 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7289
7358
7290 #, python-format
7359 #, python-format
7291 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7360 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7292 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7361 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7293
7362
7294 #, python-format
7363 #, python-format
7295 msgid "hg %s: %s\n"
7364 msgid "hg %s: %s\n"
7296 msgstr "hg %s: %s\n"
7365 msgstr "hg %s: %s\n"
7297
7366
7298 #, python-format
7367 #, python-format
7299 msgid "abort: %s!\n"
7368 msgid "abort: %s!\n"
7300 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7369 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7301
7370
7302 #, python-format
7371 #, python-format
7303 msgid "abort: %s"
7372 msgid "abort: %s"
7304 msgstr "afbrudt: %s"
7373 msgstr "afbrudt: %s"
7305
7374
7306 msgid " empty string\n"
7375 msgid " empty string\n"
7307 msgstr " tom streng\n"
7376 msgstr " tom streng\n"
7308
7377
7309 msgid "killed!\n"
7378 msgid "killed!\n"
7310 msgstr "dræbt!\n"
7379 msgstr "dræbt!\n"
7311
7380
7312 #, python-format
7381 #, python-format
7313 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7382 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7314 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7383 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7315
7384
7316 #, python-format
7385 #, python-format
7317 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7386 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7318 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7387 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7319
7388
7320 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7389 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7321 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7390 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7322
7391
7323 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7392 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7324 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7393 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7325
7394
7326 #, python-format
7395 #, python-format
7327 msgid "abort: error: %s\n"
7396 msgid "abort: error: %s\n"
7328 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7397 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7329
7398
7330 msgid "broken pipe\n"
7399 msgid "broken pipe\n"
7331 msgstr "afbrudt pipe\n"
7400 msgstr "afbrudt pipe\n"
7332
7401
7333 msgid "interrupted!\n"
7402 msgid "interrupted!\n"
7334 msgstr "standset!\n"
7403 msgstr "standset!\n"
7335
7404
7336 msgid ""
7405 msgid ""
7337 "\n"
7406 "\n"
7338 "broken pipe\n"
7407 "broken pipe\n"
7339 msgstr ""
7408 msgstr ""
7340 "\n"
7409 "\n"
7341 "afbrudt pipe\n"
7410 "afbrudt pipe\n"
7342
7411
7343 msgid "abort: out of memory\n"
7412 msgid "abort: out of memory\n"
7344 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7413 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7345
7414
7346 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7415 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7347 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7416 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7348
7417
7349 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7418 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7350 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7419 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7351
7420
7352 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7421 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7353 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7422 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7354
7423
7355 #, python-format
7424 #, python-format
7356 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7425 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7357 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7426 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7358
7427
7359 #, python-format
7428 #, python-format
7360 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7429 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7361 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7430 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7362
7431
7363 #, python-format
7432 #, python-format
7364 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7433 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7365 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7434 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7366
7435
7367 #, python-format
7436 #, python-format
7368 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7437 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7369 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7438 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7370
7439
7371 #, python-format
7440 #, python-format
7372 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7441 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7373 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7442 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7374
7443
7375 #, python-format
7444 #, python-format
7376 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7445 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7377 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7446 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7378
7447
7379 #, python-format
7448 #, python-format
7380 msgid "malformed --config option: %s"
7449 msgid "malformed --config option: %s"
7381 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7450 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7382
7451
7383 #, python-format
7452 #, python-format
7384 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7453 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7385 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7454 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7386
7455
7387 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7456 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7388 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7457 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7389
7458
7390 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7459 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7391 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7460 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7392
7461
7393 msgid ""
7462 msgid ""
7394 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7463 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7395 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7464 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7396 msgstr ""
7465 msgstr ""
7397 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7466 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7398 "må kun forkortes som --repo!"
7467 "må kun forkortes som --repo!"
7399
7468
7400 #, python-format
7469 #, python-format
7401 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7470 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7402 msgstr ""
7471 msgstr ""
7403
7472
7404 #, python-format
7473 #, python-format
7405 msgid "repository '%s' is not local"
7474 msgid "repository '%s' is not local"
7406 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7475 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7407
7476
7408 msgid "invalid arguments"
7477 msgid "invalid arguments"
7409 msgstr "ugyldige parametre"
7478 msgstr "ugyldige parametre"
7410
7479
7411 #, python-format
7480 #, python-format
7412 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7481 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7413 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7482 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7414
7483
7415 msgid ""
7484 msgid ""
7416 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7485 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7417 "misc/lsprof/"
7486 "misc/lsprof/"
7418 msgstr ""
7487 msgstr ""
7419 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7488 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7420 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7489 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7421
7490
7422 #, python-format
7491 #, python-format
7423 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7492 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7424 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7493 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7425
7494
7426 #, python-format
7495 #, python-format
7427 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7496 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7428 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7497 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7429
7498
7430 #, python-format
7499 #, python-format
7431 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7500 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7432 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7501 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7433
7502
7434 #, python-format
7503 #, python-format
7435 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7504 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7436 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7505 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7437
7506
7438 #, python-format
7507 #, python-format
7439 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7508 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7440 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7509 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7441
7510
7442 #, python-format
7511 #, python-format
7443 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7512 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7444 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7513 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7445
7514
7446 #, python-format
7515 #, python-format
7447 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7516 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7448 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7517 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7449
7518
7450 #, python-format
7519 #, python-format
7451 msgid ""
7520 msgid ""
7452 " no tool found to merge %s\n"
7521 " no tool found to merge %s\n"
7453 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7522 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7454 msgstr ""
7523 msgstr ""
7455
7524
7456 msgid "&Local"
7525 msgid "&Local"
7457 msgstr ""
7526 msgstr ""
7458
7527
7459 msgid "&Other"
7528 msgid "&Other"
7460 msgstr ""
7529 msgstr ""
7461
7530
7462 msgid "l"
7463 msgstr "l"
7464
7465 #, python-format
7531 #, python-format
7466 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7532 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7467 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7533 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7468
7534
7469 #, python-format
7535 #, python-format
7470 msgid "merging %s\n"
7536 msgid "merging %s\n"
7471 msgstr "sammenføjer %s\n"
7537 msgstr "sammenføjer %s\n"
7472
7538
7473 #, python-format
7539 #, python-format
7474 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7540 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7475 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7541 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7476
7542
7477 msgid " premerge successful\n"
7543 msgid " premerge successful\n"
7478 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7544 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7479
7545
7480 #, python-format
7546 #, python-format
7481 msgid ""
7547 msgid ""
7482 " output file %s appears unchanged\n"
7548 " output file %s appears unchanged\n"
7483 "was merge successful (yn)?"
7549 "was merge successful (yn)?"
7484 msgstr ""
7550 msgstr ""
7485
7551
7486 msgid "&No"
7552 msgid "&No"
7487 msgstr ""
7553 msgstr ""
7488
7554
7489 msgid "&Yes"
7555 msgid "&Yes"
7490 msgstr ""
7556 msgstr ""
7491
7557
7492 msgid "n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #, python-format
7558 #, python-format
7496 msgid "merging %s failed!\n"
7559 msgid "merging %s failed!\n"
7497 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7560 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7498
7561
7499 #, python-format
7562 #, python-format
7500 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7563 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7501 msgstr ""
7564 msgstr ""
7502
7565
7503 #, python-format
7566 #, python-format
7504 msgid "unknown bisect kind %s"
7567 msgid "unknown bisect kind %s"
7505 msgstr ""
7568 msgstr ""
7506
7569
7507 msgid ""
7570 msgid ""
7508 "\n"
7571 "\n"
7509 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7572 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7510 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7573 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7511 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7574 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7512 " implement hooks.\n"
7575 " implement hooks.\n"
7513 "\n"
7576 "\n"
7514 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7577 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7515 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7578 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
7516 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7579 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
7517 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7580 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
7518 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7581 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
7519 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7582 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
7520 " activate extensions as needed.\n"
7583 " needed.\n"
7521 "\n"
7584 "\n"
7522 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7585 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
7523 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7586 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
7524 " hgrc, like this:\n"
7587 " this::\n"
7525 "\n"
7588 "\n"
7526 " [extensions]\n"
7589 " [extensions]\n"
7527 " foo =\n"
7590 " foo =\n"
7528 "\n"
7591 "\n"
7529 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7592 " You may also specify the full path to an extension::\n"
7530 "\n"
7593 "\n"
7531 " [extensions]\n"
7594 " [extensions]\n"
7532 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7595 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7533 "\n"
7596 "\n"
7534 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7597 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7535 " scope, prepend its path with !:\n"
7598 " scope, prepend its path with !::\n"
7536 "\n"
7599 "\n"
7537 " [extensions]\n"
7600 " [extensions]\n"
7538 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7601 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7539 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7602 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7540 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7603 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7541 " hgext.baz = !\n"
7604 " hgext.baz = !\n"
7542 " "
7605 " "
7543 msgstr ""
7606 msgstr ""
7544
7607
7545 msgid "disabled extensions:"
7608 msgid "disabled extensions:"
7546 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7609 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7547
7610
7548 msgid "Date Formats"
7611 msgid "Date Formats"
7549 msgstr "Datoformater"
7612 msgstr "Datoformater"
7550
7613
7551 msgid ""
7614 msgid ""
7552 "\n"
7615 "\n"
7553 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7616 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7554 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7617 "\n"
7555 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7618 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7556 "\n"
7619 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7557 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7620 "\n"
7558 "\n"
7621 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
7559 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7622 "\n"
7560 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7623 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7561 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7624 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7562 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7625 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7563 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7626 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7564 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7627 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7565 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7628 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7566 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7629 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7567 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7630 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7568 " \"2006-12-6\"\n"
7631 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7569 " \"12-6\"\n"
7632 " \"2006-12-6\"\n"
7570 " \"12/6\"\n"
7633 " \"12-6\"\n"
7571 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7634 " \"12/6\"\n"
7572 "\n"
7635 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7573 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7636 "\n"
7574 "\n"
7637 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
7575 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7638 "\n"
7639 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7576 "\n"
7640 "\n"
7577 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7641 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7578 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7642 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7579 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7643 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7580 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7644 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7581 "\n"
7645 "\n"
7582 " The log command also accepts date ranges:\n"
7646 " The log command also accepts date ranges::\n"
7583 "\n"
7647 "\n"
7584 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7648 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7585 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7649 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7586 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7650 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7587 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7651 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7588 " "
7652 " "
7589 msgstr ""
7653 msgstr ""
7590 "\n"
7654 "\n"
7591 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7655 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7592 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7656 "\n"
7593 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7657 " - backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7594 "\n"
7658 " - log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7595 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7659 "\n"
7596 "\n"
7660 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
7597 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7661 "\n"
7598 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7662 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7599 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7663 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7600 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7664 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7601 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7665 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7602 " \"3:39\"\n"
7666 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7603 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7667 " \"3:39\"\n"
7604 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7668 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7605 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7669 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7606 " \"2006-12-6\"\n"
7670 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7607 " \"12-6\"\n"
7671 " \"2006-12-6\"\n"
7608 " \"12/6\"\n"
7672 " \"12-6\"\n"
7609 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7673 " \"12/6\"\n"
7610 "\n"
7674 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7611 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7675 "\n"
7612 "\n"
7676 " Endelig er der Mercurials interne format::\n"
7613 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7677 "\n"
7678 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7614 "\n"
7679 "\n"
7615 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7680 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7616 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7681 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7617 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7682 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7618 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7683 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7619 "\n"
7684 "\n"
7620 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7685 " Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
7621 "\n"
7686 "\n"
7622 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7687 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7623 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7688 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7624 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7689 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7625 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7690 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7626 " "
7691 " "
7627
7692
7628 msgid "File Name Patterns"
7693 msgid "File Name Patterns"
7629 msgstr "Mønstre for filnavne"
7694 msgstr "Mønstre for filnavne"
7630
7695
7631 msgid ""
7696 msgid ""
7632 "\n"
7697 "\n"
7633 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7698 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7634 " files at a time.\n"
7699 " files at a time.\n"
7635 "\n"
7700 "\n"
7636 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7701 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7637 " glob patterns.\n"
7702 " glob patterns.\n"
7638 "\n"
7703 "\n"
7639 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7704 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7640 "\n"
7705 "\n"
7641 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7706 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7642 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7707 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7643 " the current repository root.\n"
7708 " the current repository root.\n"
7644 "\n"
7709 "\n"
7645 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7710 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7646 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7711 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
7647 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7712 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7648 "\n"
7713 "\n"
7649 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7714 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
7650 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7715 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7651 "\n"
7716 "\n"
7652 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7717 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7653 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7718 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7654 "\n"
7719 "\n"
7655 " Plain examples:\n"
7720 " Plain examples::\n"
7656 "\n"
7721 "\n"
7657 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7722 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
7658 " the repository\n"
7723 " of the repository\n"
7659 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7724 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7660 "\n"
7725 "\n"
7661 " Glob examples:\n"
7726 " Glob examples::\n"
7662 "\n"
7727 "\n"
7663 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7728 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7664 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7729 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7665 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7730 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7666 " current directory including itself.\n"
7731 " current directory including itself.\n"
7667 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7732 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7668 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7733 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7669 " including itself.\n"
7734 " including itself.\n"
7670 "\n"
7735 "\n"
7671 " Regexp examples:\n"
7736 " Regexp examples::\n"
7672 "\n"
7737 "\n"
7673 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7738 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7674 "\n"
7739 "\n"
7675 " "
7740 " "
7676 msgstr ""
7741 msgstr ""
7677
7742
7678 msgid "Environment Variables"
7743 msgid "Environment Variables"
7679 msgstr "Miljøvariable"
7744 msgstr "Miljøvariable"
7680
7745
7681 msgid ""
7746 msgid ""
7682 "\n"
7747 "\n"
7683 "HG::\n"
7748 "HG\n"
7684 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7749 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7685 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7750 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7686 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7751 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7687 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7752 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7688 " Windows) is searched.\n"
7753 " Windows) is searched.\n"
7689 "\n"
7754 "\n"
7690 "HGEDITOR::\n"
7755 "HGEDITOR\n"
7691 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7756 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7692 "\n"
7757 "\n"
7693 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7758 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7694 "\n"
7759 "\n"
7695 "HGENCODING::\n"
7760 "HGENCODING\n"
7696 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7761 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7697 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7762 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7698 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7763 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7699 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7764 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7700 "\n"
7765 "\n"
7701 "HGENCODINGMODE::\n"
7766 "HGENCODINGMODE\n"
7702 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7767 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7703 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7768 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7704 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7769 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7705 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7770 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7706 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7771 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7707 " the --encodingmode command-line option.\n"
7772 " the --encodingmode command-line option.\n"
7708 "\n"
7773 "\n"
7709 "HGMERGE::\n"
7774 "HGMERGE\n"
7710 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7775 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7711 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7776 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7712 " ancestor file.\n"
7777 " ancestor file.\n"
7713 "\n"
7778 "\n"
7714 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7779 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7715 "\n"
7780 "\n"
7716 "HGRCPATH::\n"
7781 "HGRCPATH\n"
7717 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7782 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7718 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7783 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7719 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7784 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7720 " from the current repository is read.\n"
7785 " from the current repository is read.\n"
7721 "\n"
7786 "\n"
7722 " For each element in HGRCPATH:\n"
7787 " For each element in HGRCPATH:\n"
7723 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7788 "\n"
7724 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7789 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7725 "\n"
7790 " - otherwise, the file itself will be added\n"
7726 "HGUSER::\n"
7791 "\n"
7792 "HGUSER\n"
7727 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7793 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7728 " available values will be considered in this order:\n"
7794 " available values will be considered in this order:\n"
7729 "\n"
7795 "\n"
7730 " * HGUSER (deprecated)\n"
7796 " - HGUSER (deprecated)\n"
7731 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7797 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
7732 " * EMAIL\n"
7798 " - EMAIL\n"
7733 " * interactive prompt\n"
7799 " - interactive prompt\n"
7734 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7800 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7735 "\n"
7801 "\n"
7736 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7802 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7737 "\n"
7803 "\n"
7738 "EMAIL::\n"
7804 "EMAIL\n"
7739 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7805 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7740 "\n"
7806 "\n"
7741 "LOGNAME::\n"
7807 "LOGNAME\n"
7742 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7808 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7743 "\n"
7809 "\n"
7744 "VISUAL::\n"
7810 "VISUAL\n"
7745 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7811 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7746 "\n"
7812 "\n"
7747 "EDITOR::\n"
7813 "EDITOR\n"
7748 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7814 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7749 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7815 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7750 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7816 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7751 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7817 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7752 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7818 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7753 " defaults to 'vi'.\n"
7819 " defaults to 'vi'.\n"
7754 "\n"
7820 "\n"
7755 "PYTHONPATH::\n"
7821 "PYTHONPATH\n"
7756 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7822 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7757 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7823 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7758 " "
7824 " "
7759 msgstr ""
7825 msgstr ""
7760
7826
7761 msgid "Specifying Single Revisions"
7827 msgid "Specifying Single Revisions"
7762 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7828 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7763
7829
7764 msgid ""
7830 msgid ""
7765 "\n"
7831 "\n"
7766 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7832 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7767 "\n"
7833 "\n"
7768 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7834 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7769 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7835 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7770 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7836 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7771 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7772 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7773 "\n"
7837 "\n"
7774 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7838 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7775 " identifier.\n"
7839 " identifier.\n"
7776 "\n"
7840 "\n"
7777 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7841 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7778 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7842 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7779 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7843 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7780 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7844 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7781 "\n"
7845 "\n"
7782 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7846 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7783 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7847 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7784 " contain the \":\" character.\n"
7848 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7849 " names must not contain the \":\" character.\n"
7785 "\n"
7850 "\n"
7786 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7851 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7787 " the most recent revision.\n"
7852 " the most recent revision.\n"
7788 "\n"
7853 "\n"
7789 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7854 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7790 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7855 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7791 "\n"
7856 "\n"
7792 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7857 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7793 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7858 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7794 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7859 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7795 " first parent.\n"
7860 " first parent.\n"
7796 " "
7861 " "
7797 msgstr ""
7862 msgstr ""
7798
7863
7799 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7864 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7800 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7865 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7801
7866
7802 msgid ""
7867 msgid ""
7803 "\n"
7868 "\n"
7804 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7869 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7805 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7870 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7806 " range, separated by the \":\" character.\n"
7871 " range, separated by the \":\" character.\n"
7807 "\n"
7872 "\n"
7808 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7873 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7809 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7874 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7810 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7875 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7811 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7876 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7812 " \"all revisions\".\n"
7877 " \"all revisions\".\n"
7813 "\n"
7878 "\n"
7814 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7879 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7815 " order.\n"
7880 " order.\n"
7816 "\n"
7881 "\n"
7817 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7882 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7818 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7883 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7819 " "
7884 " "
7820 msgstr ""
7885 msgstr ""
7821
7886
7822 msgid "Diff Formats"
7887 msgid "Diff Formats"
7823 msgstr ""
7888 msgstr ""
7824
7889
7825 msgid ""
7890 msgid ""
7826 "\n"
7891 "\n"
7827 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7892 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7828 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7893 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7829 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7894 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7830 " tools.\n"
7895 " tools.\n"
7831 "\n"
7896 "\n"
7832 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7897 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7833 " following information:\n"
7898 " following information:\n"
7834 "\n"
7899 "\n"
7835 " - executable status and other permission bits\n"
7900 " - executable status and other permission bits\n"
7836 " - copy or rename information\n"
7901 " - copy or rename information\n"
7837 " - changes in binary files\n"
7902 " - changes in binary files\n"
7838 " - creation or deletion of empty files\n"
7903 " - creation or deletion of empty files\n"
7839 "\n"
7904 "\n"
7840 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7905 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7841 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7906 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7842 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7907 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7843 " understand this format.\n"
7908 " understand this format.\n"
7844 "\n"
7909 "\n"
7845 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7910 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7846 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7911 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7847 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7912 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7848 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7913 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7849 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7914 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7850 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7915 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7851 " internal binary format for communicating changes.\n"
7916 " internal binary format for communicating changes.\n"
7852 "\n"
7917 "\n"
7853 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7918 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7854 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7919 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7855 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7920 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7856 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7921 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7857 " extension.\n"
7922 " extension.\n"
7858 " "
7923 " "
7859 msgstr ""
7924 msgstr ""
7860
7925
7861 msgid "Template Usage"
7926 msgid "Template Usage"
7862 msgstr "Brug af skabeloner"
7927 msgstr "Brug af skabeloner"
7863
7928
7864 msgid ""
7929 msgid ""
7865 "\n"
7930 "\n"
7866 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7931 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7867 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7932 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7868 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7933 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7869 " template-style (--style).\n"
7934 " template-style (--style).\n"
7870 "\n"
7935 "\n"
7871 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7936 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7872 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7937 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7873 "\n"
7938 "\n"
7874 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7939 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7875 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7940 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7876 " Usage:\n"
7941 " Usage::\n"
7877 "\n"
7942 "\n"
7878 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7943 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7879 "\n"
7944 "\n"
7880 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7945 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7881 " expansion:\n"
7946 " expansion::\n"
7882 "\n"
7947 "\n"
7883 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7948 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7884 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7949 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7885 "\n"
7950 "\n"
7886 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7951 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7887 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7952 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7888 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7953 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7889 "\n"
7954 "\n"
7890 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7955 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7891 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7956 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7892 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7957 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
7893 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7958 " default.\n"
7894 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7959 " :date: Date information. The date when the changeset was\n"
7895 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7960 " committed.\n"
7896 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7961 " :desc: String. The text of the changeset description.\n"
7897 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7962 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7898 " this changeset.\n"
7963 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7899 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7964 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
7900 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7965 " by this changeset.\n"
7901 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7966 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7902 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7967 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7903 " 40-character hexadecimal string.\n"
7968 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7904 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7969 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7905 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7970 " 40-character hexadecimal string.\n"
7906 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7971 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7972 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
7973 " number.\n"
7974 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
7975 " changeset.\n"
7907 "\n"
7976 "\n"
7908 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7977 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7909 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7978 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7910 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7979 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7911 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7980 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7912 " output:\n"
7981 " output::\n"
7913 "\n"
7982 "\n"
7914 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7983 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7915 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7984 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7916 "\n"
7985 "\n"
7917 " List of filters:\n"
7986 " List of filters:\n"
7918 "\n"
7987 "\n"
7919 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7988 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7920 " every line except the last.\n"
7989 " every line except the last.\n"
7921 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7990 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
7922 " the given date/time and the current date/time.\n"
7991 " between the given date/time and the current\n"
7923 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7992 " date/time.\n"
7924 " last component of the path after splitting by the path\n"
7993 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7925 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7994 " last component of the path after splitting by the\n"
7926 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7995 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
7927 "\".\n"
7996 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//"
7928 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7997 "\"\n"
7929 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7998 " becomes \"bar\".\n"
7930 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7999 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
7931 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8000 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
7932 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8001 " \"foo\".\n"
7933 " email address, and extracts just the domain component.\n"
8002 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7934 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8003 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7935 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
8004 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7936 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8005 " email address, and extracts just the domain\n"
7937 " 'user@example.com'.\n"
8006 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7938 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8007 " 'example.com'.\n"
7939 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8008 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
7940 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8009 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
7941 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8010 " becomes 'user@example.com'.\n"
7942 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8011 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
7943 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8012 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7944 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8013 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7945 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8014 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7946 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8015 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7947 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8016 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7948 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8017 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7949 " sequence of XML entities.\n"
8018 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7950 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8019 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
7951 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8020 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
7952 " in email headers.\n"
8021 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
7953 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8022 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
7954 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8023 " rfc3339date filter.\n"
7955 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8024 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7956 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8025 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7957 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8026 " sequence of XML entities.\n"
7958 " the first starting with a tab character.\n"
8027 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7959 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8028 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
7960 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8029 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
7961 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8030 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8031 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8032 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8033 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8034 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8035 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8036 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8037 " the first starting with a tab character.\n"
8038 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8039 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8040 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
8041 " address.\n"
7962 " "
8042 " "
7963 msgstr ""
8043 msgstr ""
7964
8044
7965 msgid "URL Paths"
8045 msgid "URL Paths"
7966 msgstr "URL-stier"
8046 msgstr "URL-stier"
7967
8047
7968 msgid ""
8048 msgid ""
7969 "\n"
8049 "\n"
7970 " Valid URLs are of the form:\n"
8050 " Valid URLs are of the form::\n"
7971 "\n"
8051 "\n"
7972 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8052 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7973 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8053 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7974 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8054 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7975 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8055 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7976 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8056 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7977 "\n"
8057 "\n"
7978 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8058 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7979 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8059 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
7980 " 'hg incoming --bundle').\n"
8060 " incoming --bundle').\n"
7981 "\n"
8061 "\n"
7982 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8062 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7983 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8063 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7984 " revisions'.\n"
8064 " revisions'.\n"
7985 "\n"
8065 "\n"
7986 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8066 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7987 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8067 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7988 " Mercurial server.\n"
8068 " Mercurial server.\n"
7989 "\n"
8069 "\n"
7990 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8070 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8071 "\n"
7991 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8072 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7992 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8073 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7993 " remotecmd.\n"
8074 " remotecmd.\n"
7994 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8075 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7995 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8076 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
7996 "path:\n"
8077 " path::\n"
8078 "\n"
7997 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8079 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8080 "\n"
7998 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8081 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7999 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8082 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8083 "\n"
8000 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8084 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8001 " Compression no\n"
8085 " Compression no\n"
8002 " Host *\n"
8086 " Host *\n"
8003 " Compression yes\n"
8087 " Compression yes\n"
8088 "\n"
8004 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8089 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8005 " or with the --ssh command line option.\n"
8090 " or with the --ssh command line option.\n"
8006 "\n"
8091 "\n"
8007 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8092 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8008 " the [paths] section like so:\n"
8093 " the [paths] section like so::\n"
8009 " [paths]\n"
8094 "\n"
8010 " alias1 = URL1\n"
8095 " [paths]\n"
8011 " alias2 = URL2\n"
8096 " alias1 = URL1\n"
8012 " ...\n"
8097 " alias2 = URL2\n"
8098 " ...\n"
8013 "\n"
8099 "\n"
8014 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8100 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8015 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8101 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8016 "\n"
8102 "\n"
8017 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8103 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8018 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8104 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8019 "\n"
8105 "\n"
8020 " default:\n"
8106 " default:\n"
8021 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8107 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8022 " saves the location of the source repository as the new\n"
8108 " saves the location of the source repository as the new\n"
8023 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8109 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8024 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8110 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8025 " outgoing).\n"
8111 " outgoing).\n"
8026 "\n"
8112 "\n"
8027 " default-push:\n"
8113 " default-push:\n"
8028 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8114 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8029 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8115 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8030 " "
8116 " "
8031 msgstr ""
8117 msgstr ""
8032
8118
8033 msgid "Using additional features"
8119 msgid "Using additional features"
8034 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8120 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8035
8121
8036 msgid "can only share local repositories"
8122 msgid "can only share local repositories"
8037 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8123 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8038
8124
8039 msgid "destination already exists"
8125 msgid "destination already exists"
8040 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8126 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8041
8127
8042 msgid "updating working directory\n"
8128 msgid "updating working directory\n"
8043 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8129 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8044
8130
8045 #, python-format
8131 #, python-format
8046 msgid "destination directory: %s\n"
8132 msgid "destination directory: %s\n"
8047 msgstr "målkatalog: %s\n"
8133 msgstr "målkatalog: %s\n"
8048
8134
8049 #, python-format
8135 #, python-format
8050 msgid "destination '%s' already exists"
8136 msgid "destination '%s' already exists"
8051 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8137 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8052
8138
8053 #, python-format
8139 #, python-format
8054 msgid "destination '%s' is not empty"
8140 msgid "destination '%s' is not empty"
8055 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8141 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8056
8142
8057 msgid ""
8143 msgid ""
8058 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8144 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8059 "by revision"
8145 "by revision"
8060 msgstr ""
8146 msgstr ""
8061
8147
8062 msgid "clone from remote to remote not supported"
8148 msgid "clone from remote to remote not supported"
8063 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8149 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8064
8150
8065 msgid "updated"
8151 msgid "updated"
8066 msgstr "opdateret"
8152 msgstr "opdateret"
8067
8153
8068 msgid "merged"
8154 msgid "merged"
8069 msgstr "sammenføjet"
8155 msgstr "sammenføjet"
8070
8156
8071 msgid "removed"
8157 msgid "removed"
8072 msgstr "fjernet"
8158 msgstr "fjernet"
8073
8159
8074 msgid "unresolved"
8160 msgid "unresolved"
8075 msgstr "uløst"
8161 msgstr "uløst"
8076
8162
8077 #, python-format
8163 #, python-format
8078 msgid "%d files %s"
8164 msgid "%d files %s"
8079 msgstr "%d filer %s"
8165 msgstr "%d filer %s"
8080
8166
8081 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8167 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8082 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8168 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8083
8169
8084 msgid ""
8170 msgid ""
8085 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8171 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8086 "abandon\n"
8172 "abandon\n"
8087 msgstr ""
8173 msgstr ""
8088 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8174 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8089 "--clean' for at opgive\n"
8175 "--clean' for at opgive\n"
8090
8176
8091 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8177 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8092 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8178 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8093
8179
8094 #, python-format
8180 #, python-format
8095 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8181 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8096 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8182 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8097
8183
8098 msgid "SSL support is unavailable"
8184 msgid "SSL support is unavailable"
8099 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8185 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8100
8186
8101 msgid "IPv6 is not available on this system"
8187 msgid "IPv6 is not available on this system"
8102 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8188 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8103
8189
8104 #, python-format
8190 #, python-format
8105 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8191 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8106 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8192 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8107
8193
8108 #, python-format
8194 #, python-format
8109 msgid "calling hook %s: %s\n"
8195 msgid "calling hook %s: %s\n"
8110 msgstr ""
8196 msgstr ""
8111
8197
8112 #, python-format
8198 #, python-format
8113 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8199 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8114 msgstr ""
8200 msgstr ""
8115
8201
8116 #, python-format
8202 #, python-format
8117 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8203 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8118 msgstr ""
8204 msgstr ""
8119
8205
8120 #, python-format
8206 #, python-format
8121 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8207 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8122 msgstr ""
8208 msgstr ""
8123
8209
8124 #, python-format
8210 #, python-format
8125 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8211 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8126 msgstr ""
8212 msgstr ""
8127
8213
8128 #, python-format
8214 #, python-format
8129 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8215 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8130 msgstr ""
8216 msgstr ""
8131
8217
8132 #, python-format
8218 #, python-format
8133 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8219 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8134 msgstr ""
8220 msgstr ""
8135
8221
8136 #, python-format
8222 #, python-format
8137 msgid "%s hook failed"
8223 msgid "%s hook failed"
8138 msgstr ""
8224 msgstr ""
8139
8225
8140 #, python-format
8226 #, python-format
8141 msgid "warning: %s hook failed\n"
8227 msgid "warning: %s hook failed\n"
8142 msgstr ""
8228 msgstr ""
8143
8229
8144 #, python-format
8230 #, python-format
8145 msgid "running hook %s: %s\n"
8231 msgid "running hook %s: %s\n"
8146 msgstr ""
8232 msgstr ""
8147
8233
8148 #, python-format
8234 #, python-format
8149 msgid "%s hook %s"
8235 msgid "%s hook %s"
8150 msgstr ""
8236 msgstr ""
8151
8237
8152 #, python-format
8238 #, python-format
8153 msgid "warning: %s hook %s\n"
8239 msgid "warning: %s hook %s\n"
8154 msgstr ""
8240 msgstr ""
8155
8241
8156 msgid "connection ended unexpectedly"
8242 msgid "connection ended unexpectedly"
8157 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8243 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8158
8244
8159 #, python-format
8245 #, python-format
8160 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8246 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8161 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8247 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8162
8248
8163 #, python-format
8249 #, python-format
8164 msgid "using %s\n"
8250 msgid "using %s\n"
8165 msgstr "bruger %s\n"
8251 msgstr "bruger %s\n"
8166
8252
8167 #, python-format
8253 #, python-format
8168 msgid "capabilities: %s\n"
8254 msgid "capabilities: %s\n"
8169 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8255 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8170
8256
8171 msgid "operation not supported over http"
8257 msgid "operation not supported over http"
8172 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8258 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8173
8259
8174 #, python-format
8260 #, python-format
8175 msgid "sending %s command\n"
8261 msgid "sending %s command\n"
8176 msgstr "sender %s kommando\n"
8262 msgstr "sender %s kommando\n"
8177
8263
8178 #, python-format
8264 #, python-format
8179 msgid "sending %s bytes\n"
8265 msgid "sending %s bytes\n"
8180 msgstr "sender %s bytes\n"
8266 msgstr "sender %s bytes\n"
8181
8267
8182 msgid "authorization failed"
8268 msgid "authorization failed"
8183 msgstr "autorisation fejlede"
8269 msgstr "autorisation fejlede"
8184
8270
8185 #, python-format
8271 #, python-format
8186 msgid "http error while sending %s command\n"
8272 msgid "http error while sending %s command\n"
8187 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8273 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8188
8274
8189 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8275 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8190 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8276 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8191
8277
8192 #, python-format
8278 #, python-format
8193 msgid "real URL is %s\n"
8279 msgid "real URL is %s\n"
8194 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8280 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8195
8281
8196 #, python-format
8282 #, python-format
8197 msgid "requested URL: '%s'\n"
8283 msgid "requested URL: '%s'\n"
8198 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8284 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8199
8285
8200 #, python-format
8286 #, python-format
8201 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8287 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8202 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8288 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8203
8289
8204 #, python-format
8290 #, python-format
8205 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8291 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8206 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8292 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8207
8293
8208 #, python-format
8294 #, python-format
8209 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8295 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8210 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8296 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8211
8297
8212 msgid "look up remote revision"
8298 msgid "look up remote revision"
8213 msgstr ""
8299 msgstr ""
8214
8300
8215 msgid "unexpected response:"
8301 msgid "unexpected response:"
8216 msgstr "uventet svar:"
8302 msgstr "uventet svar:"
8217
8303
8218 msgid "look up remote changes"
8304 msgid "look up remote changes"
8219 msgstr ""
8305 msgstr ""
8220
8306
8221 msgid "push failed (unexpected response):"
8307 msgid "push failed (unexpected response):"
8222 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8308 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8223
8309
8224 #, python-format
8310 #, python-format
8225 msgid "push failed: %s"
8311 msgid "push failed: %s"
8226 msgstr "skub fejlede: %s"
8312 msgstr "skub fejlede: %s"
8227
8313
8228 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8314 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8229 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8315 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8230
8316
8231 msgid "cannot create new http repository"
8317 msgid "cannot create new http repository"
8232 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8318 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8233
8319
8234 #, python-format
8320 #, python-format
8235 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8321 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8236 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8322 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8237
8323
8238 #, python-format
8324 #, python-format
8239 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8325 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8240 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8326 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8241
8327
8242 #, python-format
8328 #, python-format
8243 msgid "repository %s not found"
8329 msgid "repository %s not found"
8244 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8330 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8245
8331
8246 #, python-format
8332 #, python-format
8247 msgid "repository %s already exists"
8333 msgid "repository %s already exists"
8248 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8334 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8249
8335
8250 #, python-format
8336 #, python-format
8251 msgid "requirement '%s' not supported"
8337 msgid "requirement '%s' not supported"
8252 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8338 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8253
8339
8254 #, python-format
8340 #, python-format
8255 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8341 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8256 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8342 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8257
8343
8258 #, python-format
8344 #, python-format
8259 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8345 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8260 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8346 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8261
8347
8262 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8348 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8263 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8349 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8264
8350
8265 #, python-format
8351 #, python-format
8266 msgid "%s, line %s: %s\n"
8267 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8268
8269 msgid "cannot parse entry"
8270 msgstr ""
8271
8272 #, python-format
8273 msgid "node '%s' is not well formed"
8274 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8275
8276 #, python-format
8277 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8352 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8278 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8353 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8279
8354
8280 #, python-format
8355 #, python-format
8281 msgid "unknown revision '%s'"
8356 msgid "unknown revision '%s'"
8282 msgstr "ukendt revision '%s'"
8357 msgstr "ukendt revision '%s'"
8283
8358
8284 #, python-format
8359 #, python-format
8285 msgid "filtering %s through %s\n"
8360 msgid "filtering %s through %s\n"
8286 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8361 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8287
8362
8288 msgid "journal already exists - run hg recover"
8363 msgid "journal already exists - run hg recover"
8289 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8364 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8290
8365
8291 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8366 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8292 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8367 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8293
8368
8294 msgid "no interrupted transaction available\n"
8369 msgid "no interrupted transaction available\n"
8295 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8370 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8296
8371
8297 msgid "rolling back last transaction\n"
8372 msgid "rolling back last transaction\n"
8298 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8373 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8299
8374
8300 #, python-format
8375 #, python-format
8301 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8376 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8302 msgstr ""
8377 msgstr ""
8303 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8378 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8304
8379
8305 msgid "no rollback information available\n"
8380 msgid "no rollback information available\n"
8306 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8381 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8307
8382
8308 #, python-format
8383 #, python-format
8309 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8384 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8310 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8385 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8311
8386
8312 #, python-format
8387 #, python-format
8313 msgid "repository %s"
8388 msgid "repository %s"
8314 msgstr "depot %s"
8389 msgstr "depot %s"
8315
8390
8316 #, python-format
8391 #, python-format
8317 msgid "working directory of %s"
8392 msgid "working directory of %s"
8318 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8393 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8319
8394
8320 #, python-format
8395 #, python-format
8321 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8396 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8322 msgstr ""
8397 msgstr ""
8323
8398
8324 #, python-format
8399 #, python-format
8325 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8400 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8326 msgstr ""
8401 msgstr ""
8327
8402
8328 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8403 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8329 msgstr ""
8404 msgstr ""
8330
8405
8331 msgid "file not found!"
8406 msgid "file not found!"
8332 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8407 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8333
8408
8334 msgid "no match under directory!"
8409 msgid "no match under directory!"
8335 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8410 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8336
8411
8337 msgid "file not tracked!"
8412 msgid "file not tracked!"
8338 msgstr "filen følges ikke!"
8413 msgstr "filen følges ikke!"
8339
8414
8340 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8415 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8341 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8416 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8342
8417
8343 #, python-format
8418 #, python-format
8344 msgid "committing subrepository %s\n"
8419 msgid "committing subrepository %s\n"
8345 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8420 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8346
8421
8347 #, python-format
8422 #, python-format
8348 msgid "trouble committing %s!\n"
8423 msgid "trouble committing %s!\n"
8349 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8424 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8350
8425
8351 #, python-format
8426 #, python-format
8352 msgid "%s does not exist!\n"
8427 msgid "%s does not exist!\n"
8353 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8428 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8354
8429
8355 #, python-format
8430 #, python-format
8356 msgid ""
8431 msgid ""
8357 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8432 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8358 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8433 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8359 msgstr ""
8434 msgstr ""
8360
8435
8361 #, python-format
8436 #, python-format
8362 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8437 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8363 msgstr ""
8438 msgstr ""
8364 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8439 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8365
8440
8366 #, python-format
8441 #, python-format
8367 msgid "%s already tracked!\n"
8442 msgid "%s already tracked!\n"
8368 msgstr "%s følges allerede!\n"
8443 msgstr "%s følges allerede!\n"
8369
8444
8370 #, python-format
8445 #, python-format
8371 msgid "%s not added!\n"
8446 msgid "%s not added!\n"
8372 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8447 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8373
8448
8374 #, python-format
8449 #, python-format
8375 msgid "%s still exists!\n"
8450 msgid "%s still exists!\n"
8376 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8451 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8377
8452
8378 #, python-format
8453 #, python-format
8379 msgid "%s not tracked!\n"
8454 msgid "%s not tracked!\n"
8380 msgstr "%s følges ikke\n"
8455 msgstr "%s følges ikke\n"
8381
8456
8382 #, python-format
8457 #, python-format
8383 msgid "%s not removed!\n"
8458 msgid "%s not removed!\n"
8384 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8459 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8385
8460
8386 #, python-format
8461 #, python-format
8387 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8462 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8388 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8463 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8389
8464
8390 msgid "searching for changes\n"
8465 msgid "searching for changes\n"
8391 msgstr "leder efter ændringer\n"
8466 msgstr "leder efter ændringer\n"
8392
8467
8393 #, python-format
8468 #, python-format
8394 msgid "examining %s:%s\n"
8469 msgid "examining %s:%s\n"
8395 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8470 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8396
8471
8397 msgid "branch already found\n"
8472 msgid "branch already found\n"
8398 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8473 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8399
8474
8400 #, python-format
8475 #, python-format
8401 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8476 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8402 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8477 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8403
8478
8404 #, python-format
8479 #, python-format
8405 msgid "found new changeset %s\n"
8480 msgid "found new changeset %s\n"
8406 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8481 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8407
8482
8408 #, python-format
8483 #, python-format
8409 msgid "request %d: %s\n"
8484 msgid "request %d: %s\n"
8410 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8485 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8411
8486
8412 #, python-format
8487 #, python-format
8413 msgid "received %s:%s\n"
8488 msgid "received %s:%s\n"
8414 msgstr "modtog %s:%s\n"
8489 msgstr "modtog %s:%s\n"
8415
8490
8416 #, python-format
8491 #, python-format
8417 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8492 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8418 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8493 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8419
8494
8420 #, python-format
8495 #, python-format
8421 msgid "found new branch changeset %s\n"
8496 msgid "found new branch changeset %s\n"
8422 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8497 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8423
8498
8424 #, python-format
8499 #, python-format
8425 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8500 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8426 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8501 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8427
8502
8428 msgid "already have changeset "
8503 msgid "already have changeset "
8429 msgstr "har allerede ændringen "
8504 msgstr "har allerede ændringen "
8430
8505
8431 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8506 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8432 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8507 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8433
8508
8434 msgid "repository is unrelated"
8509 msgid "repository is unrelated"
8435 msgstr "depotet er urelateret"
8510 msgstr "depotet er urelateret"
8436
8511
8437 msgid "found new changesets starting at "
8512 msgid "found new changesets starting at "
8438 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8513 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8439
8514
8440 #, python-format
8515 #, python-format
8441 msgid "%d total queries\n"
8516 msgid "%d total queries\n"
8442 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8517 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8443
8518
8444 msgid "common changesets up to "
8519 msgid "common changesets up to "
8445 msgstr "fælles ændringer op til "
8520 msgstr "fælles ændringer op til "
8446
8521
8447 msgid "requesting all changes\n"
8522 msgid "requesting all changes\n"
8448 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8523 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8449
8524
8450 msgid ""
8525 msgid ""
8451 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8526 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8452 "changegroupsubset."
8527 "changegroupsubset."
8453 msgstr ""
8528 msgstr ""
8454
8529
8455 #, python-format
8530 #, python-format
8456 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8531 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8457 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8532 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8458
8533
8459 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8534 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8460 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8535 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8461
8536
8462 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8537 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8463 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8538 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8464
8539
8465 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8540 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8466 msgstr ""
8541 msgstr ""
8467
8542
8468 #, python-format
8543 #, python-format
8469 msgid "%d changesets found\n"
8544 msgid "%d changesets found\n"
8470 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8545 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8471
8546
8472 msgid "list of changesets:\n"
8547 msgid "list of changesets:\n"
8473 msgstr "liste af ændringer:\n"
8548 msgstr "liste af ændringer:\n"
8474
8549
8475 #, python-format
8550 #, python-format
8476 msgid "empty or missing revlog for %s"
8551 msgid "empty or missing revlog for %s"
8477 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8552 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8478
8553
8479 #, python-format
8554 #, python-format
8480 msgid "add changeset %s\n"
8555 msgid "add changeset %s\n"
8481 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8556 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8482
8557
8483 msgid "adding changesets\n"
8558 msgid "adding changesets\n"
8484 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8559 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8485
8560
8486 msgid "received changelog group is empty"
8561 msgid "received changelog group is empty"
8487 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8562 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8488
8563
8489 msgid "adding manifests\n"
8564 msgid "adding manifests\n"
8490 msgstr "tilføjer manifester\n"
8565 msgstr "tilføjer manifester\n"
8491
8566
8492 msgid "adding file changes\n"
8567 msgid "adding file changes\n"
8493 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8568 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8494
8569
8495 #, python-format
8570 #, python-format
8496 msgid "adding %s revisions\n"
8571 msgid "adding %s revisions\n"
8497 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8572 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8498
8573
8499 msgid "received file revlog group is empty"
8574 msgid "received file revlog group is empty"
8500 msgstr ""
8575 msgstr ""
8501
8576
8502 #, python-format
8577 #, python-format
8503 msgid " (%+d heads)"
8578 msgid " (%+d heads)"
8504 msgstr " (%+d hoveder)"
8579 msgstr " (%+d hoveder)"
8505
8580
8506 #, python-format
8581 #, python-format
8507 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8582 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8508 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8583 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8509
8584
8510 msgid "updating the branch cache\n"
8585 msgid "updating the branch cache\n"
8511 msgstr ""
8586 msgstr ""
8512
8587
8513 msgid "Unexpected response from remote server:"
8588 msgid "Unexpected response from remote server:"
8514 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8589 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8515
8590
8516 msgid "operation forbidden by server"
8591 msgid "operation forbidden by server"
8517 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8592 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8518
8593
8519 msgid "locking the remote repository failed"
8594 msgid "locking the remote repository failed"
8520 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8595 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8521
8596
8522 msgid "the server sent an unknown error code"
8597 msgid "the server sent an unknown error code"
8523 msgstr ""
8598 msgstr ""
8524
8599
8525 msgid "streaming all changes\n"
8600 msgid "streaming all changes\n"
8526 msgstr ""
8601 msgstr ""
8527
8602
8528 #, python-format
8603 #, python-format
8529 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8604 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8530 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8605 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8531
8606
8532 #, python-format
8607 #, python-format
8533 msgid "adding %s (%s)\n"
8608 msgid "adding %s (%s)\n"
8534 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8609 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8535
8610
8536 #, python-format
8611 #, python-format
8537 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8612 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8538 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8613 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8539
8614
8540 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8615 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8541 msgstr ""
8616 msgstr ""
8542
8617
8543 #, python-format
8618 #, python-format
8544 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8619 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8545 msgstr ""
8620 msgstr ""
8546
8621
8547 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8622 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8548 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8623 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8549
8624
8550 msgid "(using tls)\n"
8625 msgid "(using tls)\n"
8551 msgstr "(bruger tsl)\n"
8626 msgstr "(bruger tsl)\n"
8552
8627
8553 #, python-format
8628 #, python-format
8554 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8629 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8555 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8630 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8556
8631
8557 #, python-format
8632 #, python-format
8558 msgid "sending mail: %s\n"
8633 msgid "sending mail: %s\n"
8559 msgstr "sender post: %s\n"
8634 msgstr "sender post: %s\n"
8560
8635
8561 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8636 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8562 msgstr ""
8637 msgstr ""
8563
8638
8564 #, python-format
8639 #, python-format
8565 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8640 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8566 msgstr ""
8641 msgstr ""
8567
8642
8568 #, python-format
8643 #, python-format
8569 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8644 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8570 msgstr ""
8645 msgstr ""
8571
8646
8572 #, python-format
8647 #, python-format
8573 msgid "invalid email address: %s"
8648 msgid "invalid email address: %s"
8574 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8649 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8575
8650
8576 #, python-format
8651 #, python-format
8577 msgid "invalid local address: %s"
8652 msgid "invalid local address: %s"
8578 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8653 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8579
8654
8580 #, python-format
8655 #, python-format
8581 msgid "failed to remove %s from manifest"
8656 msgid "failed to remove %s from manifest"
8582 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8657 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8583
8658
8584 #, python-format
8659 #, python-format
8585 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8660 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8586 msgstr ""
8661 msgstr ""
8587
8662
8588 #, python-format
8663 #, python-format
8589 msgid ""
8664 msgid ""
8590 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8665 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8591 "'%s'"
8666 "'%s'"
8592 msgstr ""
8667 msgstr ""
8593
8668
8594 #, python-format
8669 #, python-format
8595 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8670 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8596 msgstr ""
8671 msgstr ""
8597
8672
8598 #, python-format
8673 #, python-format
8599 msgid ""
8674 msgid ""
8600 " conflicting flags for %s\n"
8675 " conflicting flags for %s\n"
8601 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8676 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8602 msgstr ""
8677 msgstr ""
8603
8678
8604 msgid "&None"
8679 msgid "&None"
8605 msgstr ""
8680 msgstr ""
8606
8681
8607 msgid "E&xec"
8682 msgid "E&xec"
8608 msgstr ""
8683 msgstr ""
8609
8684
8610 msgid "Sym&link"
8685 msgid "Sym&link"
8611 msgstr ""
8686 msgstr ""
8612
8687
8613 msgid "resolving manifests\n"
8688 msgid "resolving manifests\n"
8614 msgstr "løser manifester\n"
8689 msgstr "løser manifester\n"
8615
8690
8616 #, python-format
8691 #, python-format
8617 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8692 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8618 msgstr ""
8693 msgstr ""
8619
8694
8620 #, python-format
8695 #, python-format
8621 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8696 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8622 msgstr ""
8697 msgstr ""
8623
8698
8624 #, python-format
8699 #, python-format
8625 msgid ""
8700 msgid ""
8626 " local changed %s which remote deleted\n"
8701 " local changed %s which remote deleted\n"
8627 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8702 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8628 msgstr ""
8703 msgstr ""
8629
8704
8630 msgid "&Changed"
8705 msgid "&Changed"
8631 msgstr ""
8706 msgstr ""
8632
8707
8633 msgid "&Delete"
8708 msgid "&Delete"
8634 msgstr ""
8709 msgstr ""
8635
8710
8636 msgid "c"
8637 msgstr ""
8638
8639 #, python-format
8711 #, python-format
8640 msgid ""
8712 msgid ""
8641 "remote changed %s which local deleted\n"
8713 "remote changed %s which local deleted\n"
8642 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8714 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8643 msgstr ""
8715 msgstr ""
8644
8716
8645 msgid "&Deleted"
8717 msgid "&Deleted"
8646 msgstr ""
8718 msgstr ""
8647
8719
8648 #, python-format
8720 #, python-format
8649 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8721 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8650 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8722 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8651
8723
8652 #, python-format
8724 #, python-format
8653 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8725 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8654 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8726 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8655
8727
8656 #, python-format
8728 #, python-format
8657 msgid "getting %s\n"
8729 msgid "getting %s\n"
8658 msgstr "henter %s\n"
8730 msgstr "henter %s\n"
8659
8731
8660 #, python-format
8732 #, python-format
8661 msgid "getting %s to %s\n"
8733 msgid "getting %s to %s\n"
8662 msgstr "henter %s til %s\n"
8734 msgstr "henter %s til %s\n"
8663
8735
8664 #, python-format
8736 #, python-format
8665 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8737 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8666 msgstr ""
8738 msgstr ""
8667
8739
8668 #, python-format
8740 #, python-format
8669 msgid "branch %s not found"
8741 msgid "branch %s not found"
8670 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8742 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8671
8743
8672 msgid "can't merge with ancestor"
8744 msgid "can't merge with ancestor"
8673 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8745 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8674
8746
8675 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8747 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8676 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8748 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8677
8749
8678 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8750 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8679 msgstr ""
8751 msgstr ""
8680 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8752 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8681
8753
8682 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8754 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8683 msgstr ""
8755 msgstr ""
8684 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8756 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8685 "ændringerne)"
8757 "ændringerne)"
8686
8758
8687 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8759 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8688 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8760 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8689
8761
8690 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8762 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8691 msgstr ""
8763 msgstr ""
8692 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8764 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8693
8765
8694 #, python-format
8766 #, python-format
8695 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8767 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8696 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8768 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8697
8769
8698 #, python-format
8770 #, python-format
8699 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8771 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8700 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8772 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8701
8773
8702 #, python-format
8774 #, python-format
8703 msgid "found patch at byte %d\n"
8775 msgid "found patch at byte %d\n"
8704 msgstr ""
8776 msgstr ""
8705
8777
8706 msgid "patch generated by hg export\n"
8778 msgid "patch generated by hg export\n"
8707 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8779 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8708
8780
8709 #, python-format
8781 #, python-format
8710 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8782 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8711 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8783 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8712
8784
8713 #, python-format
8785 #, python-format
8714 msgid "patching file %s\n"
8786 msgid "patching file %s\n"
8715 msgstr "retter fil %s\n"
8787 msgstr "retter fil %s\n"
8716
8788
8717 #, python-format
8789 #, python-format
8718 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8790 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8719 msgstr ""
8791 msgstr ""
8720
8792
8721 #, python-format
8793 #, python-format
8722 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8794 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8723 msgstr ""
8795 msgstr ""
8724
8796
8725 #, python-format
8797 #, python-format
8726 msgid "file %s already exists\n"
8798 msgid "file %s already exists\n"
8727 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8799 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8728
8800
8729 #, python-format
8801 #, python-format
8730 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8802 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8731 msgstr ""
8803 msgstr ""
8732
8804
8733 #, python-format
8805 #, python-format
8734 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8806 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8735 msgstr ""
8807 msgstr ""
8736
8808
8737 #, python-format
8809 #, python-format
8738 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8810 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8739 msgstr ""
8811 msgstr ""
8740
8812
8741 #, python-format
8813 #, python-format
8742 msgid "bad hunk #%d"
8814 msgid "bad hunk #%d"
8743 msgstr ""
8815 msgstr ""
8744
8816
8745 #, python-format
8817 #, python-format
8746 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8818 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8747 msgstr ""
8819 msgstr ""
8748
8820
8749 msgid "could not extract binary patch"
8821 msgid "could not extract binary patch"
8750 msgstr ""
8822 msgstr ""
8751
8823
8752 #, python-format
8824 #, python-format
8753 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8825 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8754 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8826 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8755
8827
8756 #, python-format
8828 #, python-format
8757 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8829 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8758 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8830 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8759
8831
8760 msgid "undefined source and destination files"
8832 msgid "undefined source and destination files"
8761 msgstr ""
8833 msgstr ""
8762
8834
8763 #, python-format
8835 #, python-format
8764 msgid "malformed patch %s %s"
8836 msgid "malformed patch %s %s"
8765 msgstr ""
8837 msgstr ""
8766
8838
8767 #, python-format
8839 #, python-format
8768 msgid "unsupported parser state: %s"
8840 msgid "unsupported parser state: %s"
8769 msgstr ""
8841 msgstr ""
8770
8842
8771 #, python-format
8843 #, python-format
8772 msgid "patch command failed: %s"
8844 msgid "patch command failed: %s"
8773 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8845 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8774
8846
8775 #, python-format
8847 #, python-format
8776 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8848 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8777 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8849 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8778
8850
8779 #, python-format
8851 #, python-format
8780 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8852 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8781 msgstr ""
8853 msgstr ""
8782
8854
8783 #, python-format
8855 #, python-format
8856 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8857 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
8858
8859 #, python-format
8784 msgid "exited with status %d"
8860 msgid "exited with status %d"
8785 msgstr "afsluttede med status %d"
8861 msgstr "afsluttede med status %d"
8786
8862
8787 #, python-format
8863 #, python-format
8788 msgid "killed by signal %d"
8864 msgid "killed by signal %d"
8789 msgstr "dræbt af signal %d"
8865 msgstr "dræbt af signal %d"
8790
8866
8791 #, python-format
8867 #, python-format
8792 msgid "stopped by signal %d"
8868 msgid "stopped by signal %d"
8793 msgstr "stoppet af signal %d"
8869 msgstr "stoppet af signal %d"
8794
8870
8795 msgid "invalid exit code"
8871 msgid "invalid exit code"
8796 msgstr "ugyldig returkode"
8872 msgstr "ugyldig returkode"
8797
8873
8798 #, python-format
8874 #, python-format
8799 msgid "saving bundle to %s\n"
8875 msgid "saving bundle to %s\n"
8800 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8876 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8801
8877
8802 msgid "adding branch\n"
8878 msgid "adding branch\n"
8803 msgstr "tilføjer gren\n"
8879 msgstr "tilføjer gren\n"
8804
8880
8805 #, python-format
8881 #, python-format
8806 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8882 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8807 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8883 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8808
8884
8809 #, python-format
8885 #, python-format
8810 msgid "unknown compression type %r"
8886 msgid "unknown compression type %r"
8811 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8887 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8812
8888
8813 #, python-format
8889 #, python-format
8814 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8890 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8815 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8891 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8816
8892
8817 #, python-format
8893 #, python-format
8818 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8894 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8819 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8895 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8820
8896
8821 #, python-format
8897 #, python-format
8822 msgid "index %s unknown format %d"
8898 msgid "index %s unknown format %d"
8823 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8899 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8824
8900
8825 #, python-format
8901 #, python-format
8826 msgid "index %s is corrupted"
8902 msgid "index %s is corrupted"
8827 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8903 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8828
8904
8829 msgid "no node"
8905 msgid "no node"
8830 msgstr ""
8906 msgstr ""
8831
8907
8832 msgid "ambiguous identifier"
8908 msgid "ambiguous identifier"
8833 msgstr ""
8909 msgstr ""
8834
8910
8835 msgid "no match found"
8911 msgid "no match found"
8836 msgstr ""
8912 msgstr ""
8837
8913
8838 #, python-format
8914 #, python-format
8839 msgid "incompatible revision flag %x"
8915 msgid "incompatible revision flag %x"
8840 msgstr ""
8916 msgstr ""
8841
8917
8842 #, python-format
8918 #, python-format
8843 msgid "%s not found in the transaction"
8919 msgid "%s not found in the transaction"
8844 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8920 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8845
8921
8846 msgid "unknown base"
8922 msgid "unknown base"
8847 msgstr ""
8923 msgstr ""
8848
8924
8849 msgid "consistency error adding group"
8925 msgid "consistency error adding group"
8850 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8926 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8851
8927
8852 #, python-format
8928 #, python-format
8853 msgid "%s looks like a binary file."
8929 msgid "%s looks like a binary file."
8854 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8930 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8855
8931
8856 msgid "can only specify two labels."
8932 msgid "can only specify two labels."
8857 msgstr ""
8933 msgstr ""
8858
8934
8859 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8935 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8860 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8936 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8861
8937
8862 #, python-format
8938 #, python-format
8863 msgid "couldn't parse location %s"
8939 msgid "couldn't parse location %s"
8864 msgstr ""
8940 msgstr ""
8865
8941
8866 msgid "could not create remote repo"
8942 msgid "could not create remote repo"
8867 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8943 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8868
8944
8869 msgid "remote: "
8945 msgid "remote: "
8870 msgstr "fjernsystem: "
8946 msgstr "fjernsystem: "
8871
8947
8872 msgid "no suitable response from remote hg"
8948 msgid "no suitable response from remote hg"
8873 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8949 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8874
8950
8875 #, python-format
8951 #, python-format
8876 msgid "push refused: %s"
8952 msgid "push refused: %s"
8877 msgstr "skub afvist: %s"
8953 msgstr "skub afvist: %s"
8878
8954
8879 msgid "unsynced changes"
8955 msgid "unsynced changes"
8880 msgstr ""
8956 msgstr ""
8881
8957
8882 msgid "cannot lock static-http repository"
8958 msgid "cannot lock static-http repository"
8883 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8959 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8884
8960
8885 msgid "cannot create new static-http repository"
8961 msgid "cannot create new static-http repository"
8886 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8962 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8887
8963
8888 #, python-format
8964 #, python-format
8889 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8965 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8890 msgstr ""
8966 msgstr ""
8891
8967
8892 msgid "scanning\n"
8968 msgid "scanning\n"
8893 msgstr "skanner\n"
8969 msgstr "skanner\n"
8894
8970
8895 #, python-format
8971 #, python-format
8896 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8972 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8897 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8973 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8898
8974
8899 #, python-format
8975 #, python-format
8900 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8976 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8901 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8977 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8902
8978
8903 #, python-format
8979 #, python-format
8904 msgid ""
8980 msgid ""
8905 " subrepository sources for %s differ\n"
8981 " subrepository sources for %s differ\n"
8906 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8982 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8907 msgstr ""
8983 msgstr ""
8908
8984
8909 msgid "&Remote"
8985 msgid "&Remote"
8910 msgstr ""
8986 msgstr ""
8911
8987
8912 msgid "r"
8913 msgstr ""
8914
8915 #, python-format
8988 #, python-format
8916 msgid ""
8989 msgid ""
8917 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8990 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8918 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8991 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8919 msgstr ""
8992 msgstr ""
8920
8993
8921 #, python-format
8994 #, python-format
8922 msgid ""
8995 msgid ""
8923 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8996 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8924 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8997 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8925 msgstr ""
8998 msgstr ""
8926
8999
8927 #, python-format
9000 #, python-format
8928 msgid "removing subrepo %s\n"
9001 msgid "removing subrepo %s\n"
8929 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
9002 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8930
9003
8931 #, python-format
9004 #, python-format
8932 msgid "pulling subrepo %s\n"
9005 msgid "pulling subrepo %s\n"
8933 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
9006 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8934
9007
8935 #, python-format
9008 #, python-format
8936 msgid "pushing subrepo %s\n"
9009 msgid "pushing subrepo %s\n"
8937 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9010 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8938
9011
9012 #, python-format
9013 msgid "%s, line %s: %s\n"
9014 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
9015
9016 msgid "cannot parse entry"
9017 msgstr ""
9018
9019 #, python-format
9020 msgid "node '%s' is not well formed"
9021 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
9022
8939 msgid "unmatched quotes"
9023 msgid "unmatched quotes"
8940 msgstr ""
9024 msgstr ""
8941
9025
8942 #, python-format
9026 #, python-format
8943 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9027 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8944 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
9028 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8945
9029
8946 #, python-format
9030 #, python-format
8947 msgid "unknown filter '%s'"
9031 msgid "unknown filter '%s'"
8948 msgstr "ukendt filter '%s'"
9032 msgstr "ukendt filter '%s'"
8949
9033
8950 #, python-format
9034 #, python-format
8951 msgid "style not found: %s"
9035 msgid "style not found: %s"
8952 msgstr ""
9036 msgstr ""
8953
9037
8954 #, python-format
9038 #, python-format
8955 msgid "template file %s: %s"
9039 msgid "template file %s: %s"
8956 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9040 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8957
9041
8958 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9042 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8959 msgstr ""
9043 msgstr ""
8960
9044
8961 #, python-format
9045 #, python-format
8962 msgid "failed to truncate %s\n"
9046 msgid "failed to truncate %s\n"
8963 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9047 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8964
9048
8965 msgid "transaction abort!\n"
9049 msgid "transaction abort!\n"
8966 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9050 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8967
9051
8968 msgid "rollback completed\n"
9052 msgid "rollback completed\n"
8969 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9053 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8970
9054
8971 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9055 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8972 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9056 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8973
9057
8974 #, python-format
9058 #, python-format
8975 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9059 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8976 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9060 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8977
9061
8978 #, python-format
9062 #, python-format
8979 msgid "Ignored: %s\n"
9063 msgid "Ignored: %s\n"
8980 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9064 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8981
9065
8982 #, python-format
9066 #, python-format
8983 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9067 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8984 msgstr ""
9068 msgstr ""
8985
9069
8986 #, python-format
9070 #, python-format
8987 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9071 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8988 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9072 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8989
9073
8990 msgid "enter a commit username:"
9074 msgid "enter a commit username:"
8991 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9075 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8992
9076
8993 #, python-format
9077 #, python-format
8994 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9078 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8995 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9079 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8996
9080
8997 msgid "Please specify a username."
9081 msgid "Please specify a username."
8998 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
9082 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8999
9083
9000 #, python-format
9084 #, python-format
9001 msgid "username %s contains a newline\n"
9085 msgid "username %s contains a newline\n"
9002 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9086 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9003
9087
9088 msgid "response expected"
9089 msgstr "svar forventet"
9090
9004 msgid "unrecognized response\n"
9091 msgid "unrecognized response\n"
9005 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9092 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9006
9093
9007 msgid "response expected"
9008 msgstr "svar forventet"
9009
9010 msgid "password: "
9094 msgid "password: "
9011 msgstr "kodeord: "
9095 msgstr "kodeord: "
9012
9096
9013 msgid "edit failed"
9097 msgid "edit failed"
9014 msgstr "redigering fejlede"
9098 msgstr "redigering fejlede"
9015
9099
9016 msgid "http authorization required"
9100 msgid "http authorization required"
9017 msgstr ""
9101 msgstr ""
9018
9102
9019 msgid "http authorization required\n"
9103 msgid "http authorization required\n"
9020 msgstr ""
9104 msgstr ""
9021
9105
9022 #, python-format
9106 #, python-format
9023 msgid "realm: %s\n"
9107 msgid "realm: %s\n"
9024 msgstr "realm: %s\n"
9108 msgstr "realm: %s\n"
9025
9109
9026 #, python-format
9110 #, python-format
9027 msgid "user: %s\n"
9111 msgid "user: %s\n"
9028 msgstr "bruger: %s\n"
9112 msgstr "bruger: %s\n"
9029
9113
9030 msgid "user:"
9114 msgid "user:"
9031 msgstr "bruger:"
9115 msgstr "bruger:"
9032
9116
9033 #, python-format
9117 #, python-format
9034 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9118 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9035 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9119 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9036
9120
9037 #, python-format
9121 #, python-format
9038 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9122 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9039 msgstr ""
9123 msgstr ""
9040
9124
9041 #, python-format
9125 #, python-format
9042 msgid "command '%s' failed: %s"
9126 msgid "command '%s' failed: %s"
9043 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9127 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9044
9128
9045 #, python-format
9129 #, python-format
9046 msgid "path contains illegal component: %s"
9130 msgid "path contains illegal component: %s"
9047 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9131 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9048
9132
9049 #, python-format
9133 #, python-format
9050 msgid "path %r is inside repo %r"
9134 msgid "path %r is inside repo %r"
9051 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9135 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9052
9136
9053 #, python-format
9137 #, python-format
9054 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9138 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9055 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9139 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9056
9140
9057 msgid "Hardlinks not supported"
9141 msgid "Hardlinks not supported"
9058 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9142 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9059
9143
9060 #, python-format
9144 #, python-format
9061 msgid "could not symlink to %r: %s"
9145 msgid "could not symlink to %r: %s"
9062 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9146 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9063
9147
9064 #, python-format
9148 #, python-format
9065 msgid "invalid date: %r "
9149 msgid "invalid date: %r "
9066 msgstr "ugyldig dato: %r "
9150 msgstr "ugyldig dato: %r "
9067
9151
9068 #, python-format
9152 #, python-format
9069 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9153 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9070 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9154 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9071
9155
9072 #, python-format
9156 #, python-format
9073 msgid "impossible time zone offset: %d"
9157 msgid "impossible time zone offset: %d"
9074 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9158 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9075
9159
9076 #, python-format
9160 #, python-format
9077 msgid "invalid day spec: %s"
9161 msgid "invalid day spec: %s"
9078 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9162 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9079
9163
9080 #, python-format
9164 #, python-format
9081 msgid "%.0f GB"
9165 msgid "%.0f GB"
9082 msgstr "%.0f GB"
9166 msgstr "%.0f GB"
9083
9167
9084 #, python-format
9168 #, python-format
9085 msgid "%.1f GB"
9169 msgid "%.1f GB"
9086 msgstr "%.1f GB"
9170 msgstr "%.1f GB"
9087
9171
9088 #, python-format
9172 #, python-format
9089 msgid "%.2f GB"
9173 msgid "%.2f GB"
9090 msgstr "%.2f GB"
9174 msgstr "%.2f GB"
9091
9175
9092 #, python-format
9176 #, python-format
9093 msgid "%.0f MB"
9177 msgid "%.0f MB"
9094 msgstr "%.0f MB"
9178 msgstr "%.0f MB"
9095
9179
9096 #, python-format
9180 #, python-format
9097 msgid "%.1f MB"
9181 msgid "%.1f MB"
9098 msgstr "%.1f MB"
9182 msgstr "%.1f MB"
9099
9183
9100 #, python-format
9184 #, python-format
9101 msgid "%.2f MB"
9185 msgid "%.2f MB"
9102 msgstr "%.2f MB"
9186 msgstr "%.2f MB"
9103
9187
9104 #, python-format
9188 #, python-format
9105 msgid "%.0f KB"
9189 msgid "%.0f KB"
9106 msgstr "%.0f KB"
9190 msgstr "%.0f KB"
9107
9191
9108 #, python-format
9192 #, python-format
9109 msgid "%.1f KB"
9193 msgid "%.1f KB"
9110 msgstr "%.1f KB"
9194 msgstr "%.1f KB"
9111
9195
9112 #, python-format
9196 #, python-format
9113 msgid "%.2f KB"
9197 msgid "%.2f KB"
9114 msgstr "%.2f KB"
9198 msgstr "%.2f KB"
9115
9199
9116 #, python-format
9200 #, python-format
9117 msgid "%.0f bytes"
9201 msgid "%.0f bytes"
9118 msgstr "%.0f byte"
9202 msgstr "%.0f byte"
9119
9203
9120 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9204 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9121 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9205 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9122
9206
9123 msgid "interrupted"
9207 msgid "interrupted"
9124 msgstr "afbrudt"
9208 msgstr "afbrudt"
9125
9209
9126 #, python-format
9210 #, python-format
9127 msgid "empty or missing %s"
9211 msgid "empty or missing %s"
9128 msgstr "tom eller manglende %s"
9212 msgstr "tom eller manglende %s"
9129
9213
9130 #, python-format
9214 #, python-format
9131 msgid "data length off by %d bytes"
9215 msgid "data length off by %d bytes"
9132 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9216 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9133
9217
9134 #, python-format
9218 #, python-format
9135 msgid "index contains %d extra bytes"
9219 msgid "index contains %d extra bytes"
9136 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9220 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9137
9221
9138 #, python-format
9222 #, python-format
9139 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9223 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9140 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9224 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9141
9225
9142 #, python-format
9226 #, python-format
9143 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9227 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9144 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9228 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9145
9229
9146 #, python-format
9230 #, python-format
9147 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9231 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9148 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9232 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9149
9233
9150 #, python-format
9234 #, python-format
9151 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9235 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9152 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9236 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9153
9237
9154 #, python-format
9238 #, python-format
9155 msgid " (expected %s)"
9239 msgid " (expected %s)"
9156 msgstr " (forventede %s)"
9240 msgstr " (forventede %s)"
9157
9241
9158 #, python-format
9242 #, python-format
9159 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9243 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9160 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9244 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9161
9245
9162 #, python-format
9246 #, python-format
9163 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9247 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9164 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9248 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9165
9249
9166 #, python-format
9250 #, python-format
9167 msgid "checking parents of %s"
9251 msgid "checking parents of %s"
9168 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9252 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9169
9253
9170 #, python-format
9254 #, python-format
9171 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9255 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9172 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9256 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9173
9257
9174 #, python-format
9258 #, python-format
9175 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9259 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9176 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9260 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9177
9261
9178 msgid "checking changesets\n"
9262 msgid "checking changesets\n"
9179 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9263 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9180
9264
9181 #, python-format
9265 #, python-format
9182 msgid "unpacking changeset %s"
9266 msgid "unpacking changeset %s"
9183 msgstr "udpakker ændring %s"
9267 msgstr "udpakker ændring %s"
9184
9268
9185 msgid "checking manifests\n"
9269 msgid "checking manifests\n"
9186 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9270 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9187
9271
9188 #, python-format
9272 #, python-format
9189 msgid "%s not in changesets"
9273 msgid "%s not in changesets"
9190 msgstr "%s ikke i ændringer"
9274 msgstr "%s ikke i ændringer"
9191
9275
9192 msgid "file without name in manifest"
9276 msgid "file without name in manifest"
9193 msgstr "fil uden navn i manifest"
9277 msgstr "fil uden navn i manifest"
9194
9278
9195 #, python-format
9279 #, python-format
9196 msgid "reading manifest delta %s"
9280 msgid "reading manifest delta %s"
9197 msgstr "læser manifestforskel %s"
9281 msgstr "læser manifestforskel %s"
9198
9282
9199 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9283 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9200 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9284 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9201
9285
9202 #, python-format
9286 #, python-format
9203 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9287 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9204 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9288 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9205
9289
9206 msgid "in changeset but not in manifest"
9290 msgid "in changeset but not in manifest"
9207 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9291 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9208
9292
9209 msgid "in manifest but not in changeset"
9293 msgid "in manifest but not in changeset"
9210 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9294 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9211
9295
9212 msgid "checking files\n"
9296 msgid "checking files\n"
9213 msgstr "kontrollerer filer\n"
9297 msgstr "kontrollerer filer\n"
9214
9298
9215 #, python-format
9299 #, python-format
9216 msgid "cannot decode filename '%s'"
9300 msgid "cannot decode filename '%s'"
9217 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9301 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9218
9302
9219 #, python-format
9303 #, python-format
9220 msgid "broken revlog! (%s)"
9304 msgid "broken revlog! (%s)"
9221 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9305 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9222
9306
9223 msgid "missing revlog!"
9307 msgid "missing revlog!"
9224 msgstr "manglende revlog!"
9308 msgstr "manglende revlog!"
9225
9309
9226 #, python-format
9310 #, python-format
9227 msgid "%s not in manifests"
9311 msgid "%s not in manifests"
9228 msgstr ""
9312 msgstr ""
9229
9313
9230 #, python-format
9314 #, python-format
9231 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9315 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9232 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9316 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9233
9317
9234 #, python-format
9318 #, python-format
9235 msgid "unpacking %s"
9319 msgid "unpacking %s"
9236 msgstr "udpakker %s"
9320 msgstr "udpakker %s"
9237
9321
9238 #, python-format
9322 #, python-format
9239 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9323 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9240 msgstr ""
9324 msgstr ""
9241
9325
9242 #, python-format
9326 #, python-format
9243 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9327 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9244 msgstr ""
9328 msgstr ""
9245
9329
9246 #, python-format
9330 #, python-format
9247 msgid "checking rename of %s"
9331 msgid "checking rename of %s"
9248 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9332 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9249
9333
9250 #, python-format
9334 #, python-format
9251 msgid "%s in manifests not found"
9335 msgid "%s in manifests not found"
9252 msgstr ""
9336 msgstr ""
9253
9337
9254 #, python-format
9338 #, python-format
9255 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9339 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9256 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9340 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9257
9341
9258 #, python-format
9342 #, python-format
9259 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9343 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9260 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9344 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9261
9345
9262 #, python-format
9346 #, python-format
9263 msgid "%d warnings encountered!\n"
9347 msgid "%d warnings encountered!\n"
9264 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9348 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9265
9349
9266 #, python-format
9350 #, python-format
9267 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9351 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9268 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9352 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9269
9353
9270 #, python-format
9354 #, python-format
9271 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9355 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9272 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9356 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9273
9357
9274 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9358 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9275 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9359 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now