##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with 812aaef40757
Martin Geisler -
r9563:5ac7121e default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1716 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,9275 +1,9359 b''
1 1 # Danish translations for Mercurial
2 2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ændring
8 8 # commit deponere
9 9 # merge sammenføje
10 10 # patch rettelse
11 11 # repo(sitory) depot
12 12 # revision revision
13 13 # tag mærkat
14 14 # working directory arbejdskatalog
15 15 #
16 16 msgid ""
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 00:18+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:19+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 00:43+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 28
29 29 #, python-format
30 30 msgid " (default: %s)"
31 31 msgstr " (standard: %s)"
32 32
33 33 msgid "OPTIONS"
34 34 msgstr "TILVALG"
35 35
36 36 msgid "COMMANDS"
37 37 msgstr "KOMMANDOER"
38 38
39 msgid " options:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
39 msgid ""
40 " options:\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
43 " tilvalg:\n"
44 "\n"
41 45
42 46 #, python-format
43 47 msgid ""
44 48 " aliases: %s\n"
45 49 "\n"
46 50 msgstr ""
47 51 " aliaser %s:\n"
48 52 "\n"
49 53
50 54 msgid ""
51 55 "hooks for controlling repository access\n"
52 56 "\n"
53 57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 59 "\n"
56 60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 63 "\n"
60 64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 69 "is no way to distinguish them.\n"
66 70 "\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
68 72 "\n"
69 73 " [extensions]\n"
70 74 " hgext.acl =\n"
71 75 "\n"
72 76 " [hooks]\n"
73 77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 78 "\n"
75 79 " [acl]\n"
76 80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 82 " sources = serve\n"
79 83 "\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 "list is.\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
87 "is. ::\n"
84 88 "\n"
85 89 " [acl.allow]\n"
86 90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 92 " docs/** = doc_writer\n"
89 93 " .hgtags = release_engineer\n"
90 94 "\n"
91 95 " [acl.deny]\n"
92 96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 98 " glob pattern = user4, user5\n"
95 99 " ** = user6\n"
96 100 msgstr ""
97 101
98 102 #, python-format
99 103 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 104 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101 105
102 106 #, python-format
103 107 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 108 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105 109
106 110 #, python-format
107 111 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 112 msgstr ""
109 113 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110 114
111 115 #, python-format
112 116 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 117 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114 118
115 119 #, python-format
116 120 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 121 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118 122
119 123 #, python-format
120 124 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 125 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122 126
123 127 #, python-format
124 128 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 129 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126 130
127 131 #, python-format
128 132 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 133 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130 134
131 135 msgid ""
132 136 "track a line of development with movable markers\n"
133 137 "\n"
134 138 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 139 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
140 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
141 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
142 "\n"
143 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
144 "merge, hg update).\n"
141 145 "\n"
142 146 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 147 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 148 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 "your .hgrc:\n"
149 "your .hgrc::\n"
146 150 "\n"
147 151 " [bookmarks]\n"
148 152 " track.current = True\n"
149 153 "\n"
150 154 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 155 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 156 "branching.\n"
153 157 msgstr ""
154 158
155 159 msgid ""
156 160 "track a line of development with movable markers\n"
157 161 "\n"
158 162 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 163 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 164 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 165 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 166 "\n"
163 167 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 168 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 169 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 170 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 171 " "
168 172 msgstr ""
169 173
170 174 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 175 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172 176
173 177 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 178 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175 179
176 180 msgid "new bookmark name required"
177 181 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178 182
179 183 msgid "bookmark name required"
180 184 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181 185
182 186 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 187 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184 188
185 189 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 190 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187 191
188 192 msgid "force"
189 193 msgstr "gennemtving"
190 194
191 195 msgid "revision"
192 196 msgstr "revision"
193 197
194 198 msgid "delete a given bookmark"
195 199 msgstr "slet et givent bogmærke"
196 200
197 201 msgid "rename a given bookmark"
198 202 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199 203
200 204 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 205 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202 206
203 207 msgid ""
204 208 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 209 "\n"
206 210 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 211 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 212 "bug status.\n"
209 213 "\n"
210 214 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 215 "installations using MySQL are supported.\n"
212 216 "\n"
213 217 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 218 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 219 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 220 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 221 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 222 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 223 "\n"
220 "Configuring the extension:\n"
221 "\n"
222 " [bugzilla]\n"
223 "\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 " database.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 " repository.\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 " repository.\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 " repositories.\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 " section.\n"
268 "\n"
269 " [usermap]\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 "\n"
274 " [web]\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
277 "\n"
278 "Activating the extension:\n"
224 "The extension is configured through three different configuration\n"
225 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
226 "\n"
227 "host\n"
228 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
229 "\n"
230 "db\n"
231 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
232 "\n"
233 "user\n"
234 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
235 "\n"
236 "password\n"
237 " Password to use to access MySQL server.\n"
238 "\n"
239 "timeout\n"
240 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
241 "\n"
242 "version\n"
243 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
244 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
245 " to 2.18.\n"
246 "\n"
247 "bzuser\n"
248 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
249 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
250 "\n"
251 "bzdir\n"
252 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
253 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
254 "\n"
255 "notify\n"
256 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
257 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
258 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
259 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
260 " %(id)s %(user)s\".\n"
261 "\n"
262 "regexp\n"
263 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
264 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
265 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
266 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
267 "\n"
268 "style\n"
269 " The style file to use when formatting comments.\n"
270 "\n"
271 "template\n"
272 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
273 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
274 " extension specifies::\n"
275 "\n"
276 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
277 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
278 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
279 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
280 "\n"
281 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
282 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
283 "\n"
284 "strip\n"
285 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
286 " {webroot}. Default 0.\n"
287 "\n"
288 "usermap\n"
289 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
290 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
291 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
292 "\n"
293 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
294 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
295 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
296 "\n"
297 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
298 "\n"
299 "baseurl\n"
300 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
301 " templates as {hgweb}.\n"
302 "\n"
303 "Activating the extension::\n"
279 304 "\n"
280 305 " [extensions]\n"
281 306 " hgext.bugzilla =\n"
282 307 "\n"
283 308 " [hooks]\n"
284 309 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 310 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 311 "\n"
287 312 "Example configuration:\n"
288 313 "\n"
289 314 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 315 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
316 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
292 317 "\n"
293 318 " [bugzilla]\n"
294 319 " host=localhost\n"
295 320 " password=XYZZY\n"
296 321 " version=3.0\n"
297 322 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 323 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
324 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
325 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
326 " {desc}\\n\n"
301 327 " strip=5\n"
302 328 "\n"
303 329 " [web]\n"
304 330 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 331 "\n"
306 332 " [usermap]\n"
307 333 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 334 "\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
335 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
310 336 "\n"
311 337 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 338 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 339 "\n"
314 340 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 341 msgstr ""
316 342
317 343 #, python-format
318 344 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 345 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320 346
321 347 #, python-format
322 348 msgid "query: %s %s\n"
323 349 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324 350
325 351 #, python-format
326 352 msgid "failed query: %s %s\n"
327 353 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328 354
329 355 msgid "unknown database schema"
330 356 msgstr "ukendt databaseskema"
331 357
332 358 #, python-format
333 359 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 360 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335 361
336 362 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 363 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338 364
339 365 #, python-format
340 366 msgid " bug %s\n"
341 367 msgstr " fejl %s\n"
342 368
343 369 #, python-format
344 370 msgid "running notify command %s\n"
345 371 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346 372
347 373 #, python-format
348 374 msgid "bugzilla notify command %s"
349 375 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350 376
351 377 msgid "done\n"
352 378 msgstr "færdig\n"
353 379
354 380 #, python-format
355 381 msgid "looking up user %s\n"
356 382 msgstr "slår bruger %s op\n"
357 383
358 384 #, python-format
359 385 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 386 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361 387
362 388 #, python-format
363 389 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 390 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365 391
366 392 #, python-format
367 393 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 394 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369 395
370 396 msgid ""
371 397 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 398 "details:\n"
373 399 "\t{desc|tabindent}"
374 400 msgstr ""
375 401
376 402 #, python-format
377 403 msgid "python mysql support not available: %s"
378 404 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379 405
380 406 #, python-format
381 407 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 408 msgstr ""
383 409
384 410 #, python-format
385 411 msgid "database error: %s"
386 412 msgstr "databasefejl: %s"
387 413
388 414 msgid "command to display child changesets"
389 415 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390 416
391 417 msgid ""
392 418 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 419 "\n"
394 420 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 421 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 422 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 423 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 424 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 425 " "
400 426 msgstr ""
401 427 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 428 "\n"
403 429 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 430 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 431 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 432 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 433 " --rev, hvis givet).\n"
408 434 " "
409 435
410 436 msgid "show children of the specified revision"
411 437 msgstr "vis børn af den givne revision"
412 438
413 439 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 440 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415 441
416 442 msgid "command to display statistics about repository history"
417 443 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418 444
419 445 #, python-format
420 446 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 447 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422 448
423 449 #, python-format
424 450 msgid "generating stats: %d%%"
425 451 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426 452
427 453 msgid ""
428 454 "histogram of changes to the repository\n"
429 455 "\n"
430 456 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 457 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 458 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 459 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 460 " date instead.\n"
435 461 "\n"
436 462 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 463 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 464 " --changesets option is specified.\n"
439 465 "\n"
440 " Examples:\n"
466 " Examples::\n"
441 467 "\n"
442 468 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 469 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 470 "\n"
445 471 " # display daily activity graph\n"
446 472 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 473 "\n"
448 474 " # display activity of developers by month\n"
449 475 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 476 "\n"
451 477 " # display count of lines changed in every year\n"
452 478 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 479 "\n"
454 480 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
456 "\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
458 "\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
481 " by providing a file using the following format::\n"
482 "\n"
483 " <alias email> <actual email>\n"
484 "\n"
485 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
486 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 487 " "
462 488 msgstr ""
463 489 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 490 "\n"
465 491 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 492 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 493 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 494 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 495 " grupperes efter dato.\n"
470 496 "\n"
471 497 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 498 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 499 " tilvalget er specificeret.\n"
474 500 "\n"
475 " Eksempler:\n"
501 " Eksempler::\n"
476 502 "\n"
477 503 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 504 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 505 "\n"
480 506 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 507 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 508 "\n"
483 509 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 510 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 511 "\n"
486 512 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 513 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 514 "\n"
489 515 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 "\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
516 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
517 "\n"
518 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 519 "\n"
494 520 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 521 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 522 " "
497 523
498 524 #, python-format
499 525 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 526 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501 527
502 528 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 529 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504 530
505 531 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 532 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507 533
508 534 msgid "template to group changesets"
509 535 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510 536
511 537 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 538 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513 539
514 540 msgid "count rate by number of changesets"
515 541 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516 542
517 543 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 544 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519 545
520 546 msgid "file with email aliases"
521 547 msgstr "fil med email-aliaser"
522 548
523 549 msgid "show progress"
524 550 msgstr "vis fremskridt"
525 551
526 552 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 553 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528 554
529 555 msgid ""
530 556 "colorize output from some commands\n"
531 557 "\n"
532 558 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 559 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 560 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 561 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 562 "whitespace.\n"
537 563 "\n"
538 564 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 565 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 566 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 567 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 568 "\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 "\n"
545 "[color]\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 "status.added = green bold\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
552 "\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
554 "status.clean = none\n"
555 "status.copied = none\n"
556 "\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
560 "\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
566 "diff.deleted = red\n"
567 "diff.inserted = green\n"
568 "diff.changed = white\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
569 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
570 "\n"
571 " [color]\n"
572 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
573 " status.added = green bold\n"
574 " status.removed = red bold blue_background\n"
575 " status.deleted = cyan bold underline\n"
576 " status.unknown = magenta bold underline\n"
577 " status.ignored = black bold\n"
578 "\n"
579 " # 'none' turns off all effects\n"
580 " status.clean = none\n"
581 " status.copied = none\n"
582 "\n"
583 " qseries.applied = blue bold underline\n"
584 " qseries.unapplied = black bold\n"
585 " qseries.missing = red bold\n"
586 "\n"
587 " diff.diffline = bold\n"
588 " diff.extended = cyan bold\n"
589 " diff.file_a = red bold\n"
590 " diff.file_b = green bold\n"
591 " diff.hunk = magenta\n"
592 " diff.deleted = red\n"
593 " diff.inserted = green\n"
594 " diff.changed = white\n"
595 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 596 msgstr ""
571 597
572 598 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 599 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574 600
575 601 msgid "don't colorize output"
576 602 msgstr "farvelæg ikke output"
577 603
578 604 #, python-format
579 605 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 606 msgstr ""
581 607
582 608 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 609 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584 610
585 611 msgid ""
586 612 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 613 "\n"
588 614 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
615 "\n"
589 616 " - Mercurial [hg]\n"
590 617 " - CVS [cvs]\n"
591 618 " - Darcs [darcs]\n"
592 619 " - git [git]\n"
593 620 " - Subversion [svn]\n"
594 621 " - Monotone [mtn]\n"
595 622 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 623 " - Bazaar [bzr]\n"
597 624 " - Perforce [p4]\n"
598 625 "\n"
599 626 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
627 "\n"
600 628 " - Mercurial [hg]\n"
601 629 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 630 "\n"
603 631 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 632 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 633 " (given in a format understood by the source).\n"
606 634 "\n"
607 635 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 636 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 637 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 638 "\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
639 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
640 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
641 " order. Sort modes have the following effects:\n"
642 "\n"
643 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
644 " which means branches are usually converted one after\n"
645 " the other. It generates more compact repositories.\n"
646 "\n"
647 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
648 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
649 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
650 " --branchsort.\n"
651 "\n"
652 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
653 " supported by Mercurial sources.\n"
622 654 "\n"
623 655 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 656 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 657 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 " revision, like so:\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
658 " revision, like so::\n"
659 "\n"
660 " <source ID> <destination ID>\n"
628 661 "\n"
629 662 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 663 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 664 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 665 "\n"
633 666 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 667 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 668 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 669 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 670 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 671 "\n"
639 672 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 673 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
674 " contain one of the following directives::\n"
642 675 "\n"
643 676 " include path/to/file\n"
644 677 "\n"
645 678 " exclude path/to/file\n"
646 679 "\n"
647 680 " rename from/file to/file\n"
648 681 "\n"
649 682 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 683 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
655 " path to rename to.\n"
684 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
685 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
686 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
687 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
688 " '.' as the path to rename to.\n"
656 689 "\n"
657 690 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 691 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 692 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 693 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 694 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 695 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 696 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 697 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 698 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 699 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 700 "\n"
668 701 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 702 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 703 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 704 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 705 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 706 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 707 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 708 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 709 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 710 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 711 "\n"
679 712 " Mercurial Source\n"
680 " -----------------\n"
713 " ----------------\n"
681 714 "\n"
682 715 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 716 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 717 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 718 " Mercurial.\n"
686 719 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 720 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 721 " change)\n"
689 722 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 723 " convert start revision and its descendants\n"
691 724 "\n"
692 725 " CVS Source\n"
693 726 " ----------\n"
694 727 "\n"
695 728 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 729 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 730 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 731 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 732 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 733 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 734 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 735 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 736 " sandbox is ignored.\n"
704 737 "\n"
705 738 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 739 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 740 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
741 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n"
742 "\n"
743 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
744 "\n"
710 745 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 746 "\n"
712 747 " The options shown are the defaults.\n"
713 748 "\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
749 " Internal cvsps is selected by setting ::\n"
750 "\n"
751 " --config convert.cvsps=builtin\n"
752 "\n"
716 753 " and has a few more configurable options:\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
719 " debugging purposes.\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
725 " enough.\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
731 " the regex.\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 " changeset.\n"
754 "\n"
755 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
756 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
757 " debugging purposes.\n"
758 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
759 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
760 " commits with identical user and log message in a single\n"
761 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
762 " changeset then the default may not be long enough.\n"
763 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
764 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
765 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
766 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
767 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
768 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
769 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
770 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
771 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
772 " regex as the second parent of the changeset.\n"
738 773 "\n"
739 774 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 775 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 776 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 777 "\n"
743 778 " Subversion Source\n"
744 779 " -----------------\n"
745 780 "\n"
746 781 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 782 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 783 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 784 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 785 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 786 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 787 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 788 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 789 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 790 " detection.\n"
756 791 "\n"
757 792 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 793 " specify the directory containing branches\n"
759 794 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 795 " specify the directory containing tags\n"
761 796 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 797 " specify the name of the trunk branch\n"
763 798 "\n"
764 799 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 800 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 801 " conversions are supported.\n"
767 802 "\n"
768 803 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 804 " specify start Subversion revision.\n"
770 805 "\n"
771 806 " Perforce Source\n"
772 807 " ---------------\n"
773 808 "\n"
774 809 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 810 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 811 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 812 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 813 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 814 " target may be named ...-hg.\n"
780 815 "\n"
781 816 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 817 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 818 "\n"
784 819 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 820 " specify initial Perforce revision.\n"
786 821 "\n"
787 "\n"
788 822 " Mercurial Destination\n"
789 823 " ---------------------\n"
790 824 "\n"
791 825 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 826 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 827 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 828 " tag revisions branch name\n"
795 829 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 830 " preserve branch names\n"
797 831 "\n"
798 832 " "
799 833 msgstr ""
800 834
801 835 msgid ""
802 836 "create changeset information from CVS\n"
803 837 "\n"
804 838 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 839 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 840 " cvsps.\n"
807 841 "\n"
808 842 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 843 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 844 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 845 " dates."
812 846 msgstr ""
813 847
814 848 msgid "username mapping filename"
815 849 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816 850
817 851 msgid "destination repository type"
818 852 msgstr "type for destinations repository"
819 853
820 854 msgid "remap file names using contents of file"
821 855 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822 856
823 857 msgid "import up to target revision REV"
824 858 msgstr "importer op til revision REV"
825 859
826 860 msgid "source repository type"
827 861 msgstr "kildedepotstype"
828 862
829 863 msgid "splice synthesized history into place"
830 864 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831 865
832 866 msgid "change branch names while converting"
833 867 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834 868
835 869 msgid "try to sort changesets by branches"
836 870 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837 871
838 872 msgid "try to sort changesets by date"
839 873 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840 874
841 875 msgid "preserve source changesets order"
842 876 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843 877
844 878 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 879 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846 880
847 881 msgid "only return changes on specified branches"
848 882 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849 883
850 884 msgid "prefix to remove from file names"
851 885 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852 886
853 887 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 888 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855 889
856 890 msgid "update cvs log cache"
857 891 msgstr "opdater cvs log cache"
858 892
859 893 msgid "create new cvs log cache"
860 894 msgstr "opret ny cvs log cache"
861 895
862 896 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 897 msgstr ""
864 898
865 899 msgid "specify cvsroot"
866 900 msgstr "angiv cvsroot"
867 901
868 902 msgid "show parent changesets"
869 903 msgstr "vis forældre-ændringer"
870 904
871 905 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 906 msgstr ""
873 907
874 908 msgid "ignored for compatibility"
875 909 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876 910
877 911 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 912 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879 913
880 914 msgid ""
881 915 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 916 "regular branch instead.\n"
883 917 msgstr ""
884 918
885 919 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 920 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887 921
888 922 #, python-format
889 923 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 924 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891 925
892 926 #, python-format
893 927 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 928 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895 929
896 930 #, python-format
897 931 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 932 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899 933
900 934 #, python-format
901 935 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 936 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903 937
904 938 #, python-format
905 939 msgid "running: %s\n"
906 940 msgstr "kører: %s\n"
907 941
908 942 #, python-format
909 943 msgid "%s error:\n"
910 944 msgstr "%s fejl:\n"
911 945
912 946 #, python-format
913 947 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 948 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915 949
916 950 #, python-format
917 951 msgid "could not open map file %r: %s"
918 952 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919 953
920 954 #, python-format
921 955 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 956 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923 957
924 958 #, python-format
925 959 msgid "convert: %s\n"
926 960 msgstr "convert: %s\n"
927 961
928 962 #, python-format
929 963 msgid "%s: unknown repository type"
930 964 msgstr "%s: ukendt depottype"
931 965
932 966 #, python-format
933 967 msgid "unknown sort mode: %s"
934 968 msgstr "ukendt sortering: %s"
935 969
936 970 #, python-format
937 971 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 972 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939 973
940 974 msgid "not all revisions were sorted"
941 975 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942 976
943 977 #, python-format
944 978 msgid "Writing author map file %s\n"
945 979 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946 980
947 981 #, python-format
948 982 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 983 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950 984
951 985 #, python-format
952 986 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 987 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954 988
955 989 #, python-format
956 990 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 991 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958 992
959 993 #, python-format
960 994 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 995 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962 996
963 997 msgid "scanning source...\n"
964 998 msgstr "skanner kilde...\n"
965 999
966 1000 msgid "sorting...\n"
967 1001 msgstr "sorterer...\n"
968 1002
969 1003 msgid "converting...\n"
970 1004 msgstr "konverterer...\n"
971 1005
972 1006 #, python-format
973 1007 msgid "source: %s\n"
974 1008 msgstr "kilde: %s\n"
975 1009
976 1010 #, python-format
977 1011 msgid "assuming destination %s\n"
978 1012 msgstr "antager mål %s\n"
979 1013
980 1014 msgid "more than one sort mode specified"
981 1015 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982 1016
983 1017 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 1018 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985 1019
986 1020 msgid ""
987 1021 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 1022 "Mercurial 1.4\n"
989 1023 msgstr ""
990 1024 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 1025 "Mercurial 1.4\n"
992 1026
993 1027 #, python-format
994 1028 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 1029 msgstr ""
996 1030
997 1031 msgid "using builtin cvsps\n"
998 1032 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999 1033
1000 1034 #, python-format
1001 1035 msgid "connecting to %s\n"
1002 1036 msgstr "forbinder til %s\n"
1003 1037
1004 1038 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 1039 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006 1040
1007 1041 #, python-format
1008 1042 msgid ""
1009 1043 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1044 msgstr ""
1045 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011 1046
1012 1047 #, python-format
1013 1048 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 1049 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015 1050
1016 1051 #, python-format
1017 1052 msgid "cvs server: %s\n"
1018 1053 msgstr "cvs server: %s\n"
1019 1054
1020 1055 #, python-format
1021 1056 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 1057 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023 1058
1024 1059 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 1060 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026 1061
1027 1062 #, python-format
1028 1063 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 1064 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030 1065
1031 1066 #, python-format
1032 1067 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 1068 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034 1069
1035 1070 #, python-format
1036 1071 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 1072 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038 1073
1039 1074 #, python-format
1040 1075 msgid "running %s\n"
1041 1076 msgstr "kører %s\n"
1042 1077
1043 1078 #, python-format
1044 1079 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 1080 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046 1081
1047 1082 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 1083 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049 1084
1050 1085 msgid "must have at least some revisions"
1051 1086 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052 1087
1053 1088 msgid "expected revision number"
1054 1089 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055 1090
1056 1091 msgid "revision must be followed by date line"
1057 1092 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058 1093
1059 1094 #, python-format
1060 1095 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 1096 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062 1097
1063 1098 #, python-format
1064 1099 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 1100 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066 1101
1067 1102 #, python-format
1068 1103 msgid "%d log entries\n"
1069 1104 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070 1105
1071 1106 msgid "creating changesets\n"
1072 1107 msgstr "opretter ændringer\n"
1073 1108
1074 1109 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 1110 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076 1111
1077 1112 #, python-format
1078 1113 msgid ""
1079 1114 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 1115 "%s\n"
1081 1116 msgstr ""
1082 1117 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 1118 "%s\n"
1084 1119
1085 1120 #, python-format
1086 1121 msgid "%d changeset entries\n"
1087 1122 msgstr "%d ændringer\n"
1088 1123
1124 #, python-format
1125 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1126 msgstr ""
1127
1089 1128 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 1129 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1091 1130
1092 1131 #, python-format
1093 1132 msgid "cleaning up %s\n"
1094 1133 msgstr "rydder op %s\n"
1095 1134
1096 1135 msgid "internal calling inconsistency"
1097 1136 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1098 1137
1099 1138 msgid "errors in filemap"
1100 1139 msgstr "fejl i filafbildning"
1101 1140
1102 1141 #, python-format
1103 1142 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 1143 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1105 1144
1106 1145 #, python-format
1107 1146 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 1147 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1109 1148
1110 1149 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 1150 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1112 1151
1113 1152 #, python-format
1114 1153 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 1154 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1116 1155
1117 1156 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 1157 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1119 1158
1120 1159 #, python-format
1121 1160 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 1161 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1123 1162
1124 1163 #, python-format
1125 1164 msgid ""
1126 1165 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 1166 msgstr ""
1128 1167
1129 1168 #, python-format
1130 1169 msgid "applying revision %s...\n"
1131 1170 msgstr "anvender revision %s...\n"
1132 1171
1133 1172 #, python-format
1134 1173 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1135 1174 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1136 1175
1137 1176 #, python-format
1138 1177 msgid "obtaining revision %s...\n"
1139 1178 msgstr "henter revision %s...\n"
1140 1179
1141 1180 #, python-format
1142 1181 msgid "analyzing revision %s...\n"
1143 1182 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1144 1183
1145 1184 #, python-format
1146 1185 msgid "could not parse cat-log of %s"
1147 1186 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1148 1187
1149 1188 #, python-format
1150 1189 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1151 1190 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1152 1191
1153 1192 #, python-format
1154 1193 msgid "initializing destination %s repository\n"
1155 1194 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1156 1195
1157 1196 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1158 1197 msgstr ""
1159 1198
1160 1199 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1161 1200 msgstr ""
1162 1201
1163 1202 #, python-format
1164 1203 msgid "pulling from %s into %s\n"
1165 1204 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1166 1205
1167 1206 msgid "filtering out empty revision\n"
1168 1207 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1169 1208
1170 1209 msgid "updating tags\n"
1171 1210 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1172 1211
1173 1212 #, python-format
1174 1213 msgid "%s is not a valid start revision"
1175 1214 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1176 1215
1177 1216 #, python-format
1178 1217 msgid "ignoring: %s\n"
1179 1218 msgstr "ignorerer: %s\n"
1180 1219
1181 1220 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1182 1221 msgstr ""
1183 1222
1184 1223 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1185 1224 msgstr ""
1186 1225
1187 1226 #, python-format
1188 1227 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1189 1228 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1190 1229
1191 1230 #, python-format
1192 1231 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1193 1232 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1194 1233
1195 1234 msgid "reading p4 views\n"
1196 1235 msgstr "læser p4 views\n"
1197 1236
1198 1237 msgid "collecting p4 changelists\n"
1199 1238 msgstr "samler p4 changelists\n"
1200 1239
1201 1240 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1202 1241 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1203 1242
1204 1243 #, python-format
1205 1244 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1206 1245 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207 1246
1208 1247 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1209 1248 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1210 1249
1211 1250 #, python-format
1212 1251 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1213 1252 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1214 1253
1215 1254 #, python-format
1216 1255 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1217 1256 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1218 1257
1219 1258 #, python-format
1220 1259 msgid "no revision found in module %s"
1221 1260 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1222 1261
1223 1262 #, python-format
1224 1263 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1225 1264 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1226 1265
1227 1266 #, python-format
1228 1267 msgid "found %s at %r\n"
1229 1268 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1230 1269
1231 1270 #, python-format
1232 1271 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1233 1272 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1234 1273
1235 1274 #, python-format
1236 1275 msgid "found branch %s at %d\n"
1237 1276 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1238 1277
1239 1278 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1240 1279 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1241 1280
1242 1281 #, python-format
1243 1282 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1244 1283 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1245 1284
1246 1285 #, python-format
1247 1286 msgid "no tags found at revision %d\n"
1248 1287 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1249 1288
1250 1289 #, python-format
1251 1290 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1252 1291 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1253 1292
1254 1293 #, python-format
1255 1294 msgid "%s not found up to revision %d"
1256 1295 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1257 1296
1258 1297 #, python-format
1259 1298 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1260 1299 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1261 1300
1262 1301 #, python-format
1263 1302 msgid "reparent to %s\n"
1264 1303 msgstr ""
1265 1304
1266 1305 #, python-format
1267 1306 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1268 1307 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1269 1308
1270 1309 #, python-format
1271 1310 msgid "gone from %s\n"
1272 1311 msgstr "væk fra %s\n"
1273 1312
1274 1313 #, python-format
1275 1314 msgid "entry %s\n"
1276 1315 msgstr ""
1277 1316
1278 1317 #, python-format
1279 1318 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1280 1319 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1281 1320
1282 1321 #, python-format
1283 1322 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1284 1323 msgstr ""
1285 1324
1286 1325 #, python-format
1287 1326 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1288 1327 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1289 1328
1290 1329 #, python-format
1291 1330 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1292 1331 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1293 1332
1294 1333 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1295 1334 msgstr ""
1296 1335
1297 1336 #, python-format
1298 1337 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1299 1338 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1300 1339
1301 1340 #, python-format
1302 1341 msgid "revision %d has no entries\n"
1303 1342 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1304 1343
1305 1344 #, python-format
1306 1345 msgid "svn: branch has no revision %s"
1307 1346 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1308 1347
1309 1348 #, python-format
1310 1349 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1311 1350 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1312 1351
1313 1352 #, python-format
1314 1353 msgid "initializing svn repo %r\n"
1315 1354 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1316 1355
1317 1356 #, python-format
1318 1357 msgid "initializing svn wc %r\n"
1319 1358 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1320 1359
1321 1360 msgid "unexpected svn output:\n"
1322 1361 msgstr "uventet svn output:\n"
1323 1362
1324 1363 msgid "unable to cope with svn output"
1325 1364 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1326 1365
1327 1366 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1328 1367 msgstr ""
1329 1368
1330 1369 msgid ""
1331 1370 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1332 1371 "\n"
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1372 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1373 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1374 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1336 1375 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1337 1376 "files to compare.\n"
1338 1377 "\n"
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1378 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1379 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1341 1380 "\n"
1342 1381 " [extdiff]\n"
1343 1382 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1344 1383 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1345 1384 " ## or the old way:\n"
1346 1385 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1347 1386 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1348 1387 "\n"
1349 1388 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1350 1389 " vdiff = kdiff3\n"
1351 1390 "\n"
1352 1391 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1353 1392 " meld =\n"
1354 1393 "\n"
1355 1394 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1358 "in\n"
1395 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1396 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1359 1397 " # your .vimrc\n"
1360 1398 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1361 1399 "\n"
1362 1400 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1401 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1364 1402 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1365 1403 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1366 1404 msgstr ""
1367 1405
1368 1406 #, python-format
1369 1407 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1370 1408 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1371 1409
1372 1410 #, python-format
1373 1411 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1374 1412 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1375 1413
1376 1414 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1377 1415 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1378 1416
1379 1417 #, python-format
1380 1418 msgid "running %r in %s\n"
1381 1419 msgstr "kører %r i %s\n"
1382 1420
1383 1421 #, python-format
1384 1422 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1385 1423 msgstr ""
1386 1424
1387 1425 msgid "cleaning up temp directory\n"
1388 1426 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1389 1427
1390 1428 msgid ""
1391 1429 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1392 1430 "\n"
1393 1431 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1394 1432 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1395 1433 " default options \"-Npru\".\n"
1396 1434 "\n"
1397 1435 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1398 1436 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1399 1437 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1400 1438 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1401 1439 "\n"
1402 1440 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1403 1441 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1404 1442 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1405 1443 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1406 1444 " to its parent."
1407 1445 msgstr ""
1408 1446
1409 1447 msgid "comparison program to run"
1410 1448 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1411 1449
1412 1450 msgid "pass option to comparison program"
1413 1451 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1414 1452
1415 1453 msgid "change made by revision"
1416 1454 msgstr "ændring lavet i revision"
1417 1455
1418 1456 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1419 1457 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1420 1458
1421 1459 #, python-format
1460 msgid ""
1461 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1462 "\n"
1463 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1464 " %(path)s program.\n"
1465 "\n"
1466 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1467 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1468 "is\n"
1469 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1470 "specified,\n"
1471 " the working directory files are compared to its parent."
1472 msgstr ""
1473
1474 #, python-format
1422 1475 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1423 1476 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1424 1477
1425 1478 msgid "pull, update and merge in one command"
1426 1479 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1427 1480
1428 1481 msgid ""
1429 1482 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1430 1483 "\n"
1431 1484 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1432 1485 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1433 1486 "\n"
1434 1487 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1435 1488 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1436 1489 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1437 1490 " changes.\n"
1438 1491 "\n"
1439 1492 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1440 1493 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1441 1494 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1442 1495 " order, use --switch-parent.\n"
1443 1496 "\n"
1444 1497 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1445 1498 " "
1446 1499 msgstr ""
1447 1500
1448 1501 msgid ""
1449 1502 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1450 1503 msgstr ""
1451 1504 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1452 1505 "gren-spidsen)"
1453 1506
1454 1507 msgid "outstanding uncommitted merge"
1455 1508 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1456 1509
1457 1510 msgid "outstanding uncommitted changes"
1458 1511 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1459 1512
1460 1513 msgid "working directory is missing some files"
1461 1514 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1462 1515
1463 1516 msgid ""
1464 1517 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1465 1518 msgstr ""
1466 1519 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1467 1520 "sammenføje)"
1468 1521
1469 1522 #, python-format
1470 1523 msgid "pulling from %s\n"
1471 1524 msgstr "hiver fra %s\n"
1472 1525
1473 1526 msgid ""
1474 1527 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1475 1528 "specified."
1476 1529 msgstr ""
1477 1530
1478 1531 #, python-format
1479 1532 msgid ""
1480 1533 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1481 1534 "\" to merge them)\n"
1482 1535 msgstr ""
1483 1536 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1484 1537 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1485 1538
1486 1539 #, python-format
1487 1540 msgid "updating to %d:%s\n"
1488 1541 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1489 1542
1490 1543 #, python-format
1491 1544 msgid "merging with %d:%s\n"
1492 1545 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1493 1546
1494 1547 #, python-format
1495 msgid "Automated merge with %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1497
1498 #, python-format
1499 1548 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 1549 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501 1550
1502 1551 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 1552 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504 1553
1505 1554 msgid "edit commit message"
1506 1555 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507 1556
1508 1557 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 1558 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510 1559
1511 1560 msgid "switch parents when merging"
1512 1561 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513 1562
1514 1563 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 1564 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516 1565
1517 1566 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 1567 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519 1568
1520 1569 msgid "error while verifying signature"
1521 1570 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522 1571
1523 1572 #, python-format
1524 1573 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 1574 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526 1575
1527 1576 #, python-format
1528 1577 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 1578 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530 1579
1531 1580 #, python-format
1532 1581 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 1582 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534 1583
1535 1584 msgid "list signed changesets"
1536 1585 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537 1586
1538 1587 #, python-format
1539 1588 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 1589 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541 1590
1542 1591 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 1592 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544 1593
1545 1594 #, python-format
1546 1595 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 1596 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548 1597
1549 1598 msgid ""
1550 1599 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 1600 "\n"
1552 1601 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 1602 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 1603 "\n"
1555 1604 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 1605 " "
1557 1606 msgstr ""
1558 1607 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 1608 "\n"
1560 1609 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 1610 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 1611 "\n"
1563 1612 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 1613 " "
1565 1614
1566 1615 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1567 1616 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1568 1617
1569 1618 msgid "Error while signing"
1570 1619 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1571 1620
1572 1621 msgid ""
1573 1622 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1574 1623 "force)"
1575 1624 msgstr ""
1576 1625 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 1626 "brug --force)"
1578 1627
1579 #, python-format
1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1582
1583 1628 msgid "unknown signature version"
1584 1629 msgstr "ukendt underskrift-version"
1585 1630
1586 1631 msgid "make the signature local"
1587 1632 msgstr "lav underskriften lokal"
1588 1633
1589 1634 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1590 1635 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1591 1636
1592 1637 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1593 1638 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1594 1639
1595 1640 msgid "the key id to sign with"
1596 1641 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1597 1642
1598 1643 msgid "commit message"
1599 1644 msgstr "deponeringsbesked"
1600 1645
1601 1646 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1602 1647 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1603 1648
1604 1649 msgid "hg sigcheck REVISION"
1605 1650 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1606 1651
1607 1652 msgid "hg sigs"
1608 1653 msgstr "hg sigs"
1609 1654
1610 1655 msgid ""
1611 1656 "command to view revision graphs from a shell\n"
1612 1657 "\n"
1613 1658 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1614 1659 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1615 1660 "revision graph is also shown.\n"
1616 1661 msgstr ""
1617 1662
1618 1663 #, python-format
1619 1664 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1620 1665 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1621 1666
1622 1667 msgid ""
1623 1668 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1624 1669 "\n"
1625 1670 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1626 1671 " ASCII characters.\n"
1627 1672 "\n"
1628 1673 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1629 1674 " directory.\n"
1630 1675 " "
1631 1676 msgstr ""
1632 1677
1633 1678 #, python-format
1634 1679 msgid "comparing with %s\n"
1635 1680 msgstr "sammenligner med %s\n"
1636 1681
1637 1682 msgid "no changes found\n"
1638 1683 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1639 1684
1640 1685 msgid "show the revision DAG"
1641 1686 msgstr "vis revisionsgrafen"
1642 1687
1643 1688 msgid "limit number of changes displayed"
1644 1689 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1645 1690
1646 1691 msgid "show patch"
1647 1692 msgstr "vis rettelse"
1648 1693
1649 1694 msgid "show the specified revision or range"
1650 1695 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1651 1696
1652 1697 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1653 1698 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1654 1699
1655 1700 msgid ""
1656 1701 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1657 1702 "\n"
1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1660 "\n"
1661 "[cia]\n"
1662 "# your registered CIA user name\n"
1663 "user = foo\n"
1664 "# the name of the project in CIA\n"
1665 "project = foo\n"
1666 "# the module (subproject) (optional)\n"
1667 "#module = foo\n"
1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1669 "#diffstat = False\n"
1670 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1672 "# Style to use (optional)\n"
1673 "#style = foo\n"
1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1676 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1678 "#url = http://cia.vc/\n"
1679 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1680 "#test = False\n"
1681 "\n"
1682 "[hooks]\n"
1683 "# one of these:\n"
1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1686 "\n"
1687 "[web]\n"
1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1703 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1704 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1705 "\n"
1706 " [cia]\n"
1707 " # your registered CIA user name\n"
1708 " user = foo\n"
1709 " # the name of the project in CIA\n"
1710 " project = foo\n"
1711 " # the module (subproject) (optional)\n"
1712 " #module = foo\n"
1713 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1714 " #diffstat = False\n"
1715 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1716 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1717 " # Style to use (optional)\n"
1718 " #style = foo\n"
1719 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1720 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1721 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1722 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1723 " #url = http://cia.vc/\n"
1724 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1725 " #test = False\n"
1726 "\n"
1727 " [hooks]\n"
1728 " # one of these:\n"
1729 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1730 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1731 "\n"
1732 " [web]\n"
1733 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1734 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1690 1735 msgstr ""
1691 1736
1692 1737 #, python-format
1693 1738 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1694 1739 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1695 1740
1696 1741 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1697 1742 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1698 1743
1699 1744 msgid "cia: no user specified"
1700 1745 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1701 1746
1702 1747 msgid "cia: no project specified"
1703 1748 msgstr "cia: intet project angivet"
1704 1749
1705 1750 msgid ""
1706 1751 "browse the repository in a graphical way\n"
1707 1752 "\n"
1708 1753 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1709 1754 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1710 1755 "distributed with Mercurial.)\n"
1711 1756 "\n"
1712 1757 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1713 1758 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1714 1759 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1715 1760 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1716 1761 "repository, and needs to be enabled.\n"
1717 1762 "\n"
1718 1763 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1719 1764 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1765 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1721 1766 "\n"
1722 1767 " [hgk]\n"
1723 1768 " path=/location/of/hgk\n"
1724 1769 "\n"
1725 1770 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1771 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1727 1772 "\n"
1728 1773 " [hgk]\n"
1729 1774 " vdiff=vdiff\n"
1730 1775 "\n"
1731 1776 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1732 "vdiff on hovered and selected revisions."
1777 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1733 1778 msgstr ""
1734 1779
1735 1780 msgid "diff trees from two commits"
1736 1781 msgstr ""
1737 1782
1738 1783 msgid "output common ancestor information"
1739 1784 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1740 1785
1741 1786 msgid "cat a specific revision"
1742 1787 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1743 1788
1744 1789 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1745 1790 msgstr ""
1746 1791
1747 1792 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1748 1793 msgstr ""
1749 1794
1750 1795 msgid "parse given revisions"
1751 1796 msgstr ""
1752 1797
1753 1798 msgid "print revisions"
1754 1799 msgstr "udskriv revisioner"
1755 1800
1756 1801 msgid "print extension options"
1757 1802 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1758 1803
1759 1804 msgid "start interactive history viewer"
1760 1805 msgstr "start interaktiv historievisning"
1761 1806
1762 1807 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1763 1808 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1764 1809
1765 1810 msgid "generate patch"
1766 1811 msgstr "generer rettelse"
1767 1812
1768 1813 msgid "recursive"
1769 1814 msgstr "rekursiv"
1770 1815
1771 1816 msgid "pretty"
1772 1817 msgstr "pæn"
1773 1818
1774 1819 msgid "stdin"
1775 1820 msgstr "standardinddata"
1776 1821
1777 1822 msgid "detect copies"
1778 1823 msgstr "detekter kopier"
1779 1824
1780 1825 msgid "search"
1781 1826 msgstr "søg"
1782 1827
1783 1828 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1784 1829 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1785 1830
1786 1831 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1787 1832 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1788 1833
1789 1834 msgid "hg debug-config"
1790 1835 msgstr "hg debug-config"
1791 1836
1792 1837 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1793 1838 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1794 1839
1795 1840 msgid "ignored"
1796 1841 msgstr "Ignoreret"
1797 1842
1798 1843 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1799 1844 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1800 1845
1801 1846 msgid "header"
1802 1847 msgstr ""
1803 1848
1804 1849 msgid "topo-order"
1805 1850 msgstr "topologisk ordning"
1806 1851
1807 1852 msgid "parents"
1808 1853 msgstr "forældre"
1809 1854
1810 1855 msgid "max-count"
1811 1856 msgstr ""
1812 1857
1813 1858 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1814 1859 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1815 1860
1816 1861 msgid ""
1817 1862 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1818 1863 "\n"
1819 1864 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1820 1865 "http://pygments.org/\n"
1821 1866 "\n"
1822 "There is a single configuration option:\n"
1823 "\n"
1824 "[web]\n"
1825 "pygments_style = <style>\n"
1867 "There is a single configuration option::\n"
1868 "\n"
1869 " [web]\n"
1870 " pygments_style = <style>\n"
1826 1871 "\n"
1827 1872 "The default is 'colorful'.\n"
1828 1873 msgstr ""
1829 1874 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1830 1875 "\n"
1831 1876 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1832 1877 "http://pygments.org/\n"
1833 1878 "\n"
1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1835 "\n"
1836 "[web]\n"
1837 "pygments_style = <stil>\n"
1879 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1880 "\n"
1881 " [web]\n"
1882 " pygments_style = <stil>\n"
1838 1883 "\n"
1839 1884 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1840 1885 "\n"
1841 1886
1842 1887 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1843 1888 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1844 1889
1845 1890 msgid "start an inotify server for this repository"
1846 1891 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1847 1892
1848 1893 msgid ""
1849 1894 "debugging information for inotify extension\n"
1850 1895 "\n"
1851 1896 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1852 1897 " "
1853 1898 msgstr ""
1854 1899 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1855 1900 "\n"
1856 1901 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1857 1902 " serveren.\n"
1858 1903 " "
1859 1904
1860 1905 msgid "directories being watched:\n"
1861 1906 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1862 1907
1863 1908 msgid "run server in background"
1864 1909 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1865 1910
1866 1911 msgid "used internally by daemon mode"
1867 1912 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1868 1913
1869 1914 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1870 1915 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1871 1916
1872 1917 msgid "name of file to write process ID to"
1873 1918 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1874 1919
1875 1920 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1876 1921 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1877 1922
1878 1923 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1879 1924 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1880 1925
1881 1926 msgid "(starting inotify server)\n"
1882 1927 msgstr "(starter inotify server)\n"
1883 1928
1884 1929 #, python-format
1885 1930 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1886 1931 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1887 1932
1888 1933 #, python-format
1889 1934 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1890 1935 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1891 1936
1892 1937 msgid "(inotify server not running)\n"
1893 1938 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1894 1939
1895 1940 #, python-format
1896 1941 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1897 1942 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1898 1943
1899 1944 msgid "received empty answer from inotify server"
1900 1945 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1901 1946
1902 1947 #, python-format
1903 1948 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1904 1949 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1905 1950
1906 1951 #, python-format
1907 1952 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1908 1953 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1909 1954
1910 1955 msgid "this system does not seem to support inotify"
1911 1956 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1912 1957
1913 1958 #, python-format
1914 1959 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1915 1960 msgstr ""
1916 1961
1917 1962 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1918 1963 msgstr ""
1919 1964
1920 1965 msgid "*** counting directories: "
1921 1966 msgstr "*** tæller kataloger: "
1922 1967
1923 1968 #, python-format
1924 1969 msgid "found %d\n"
1925 1970 msgstr "fandt %d\n"
1926 1971
1927 1972 #, python-format
1928 1973 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1929 1974 msgstr ""
1930 1975
1931 1976 #, python-format
1932 1977 msgid "*** echo %d > %s\n"
1933 1978 msgstr ""
1934 1979
1935 1980 #, python-format
1936 1981 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1937 1982 msgstr ""
1938 1983
1939 1984 #, python-format
1940 1985 msgid "inotify service not available: %s"
1941 1986 msgstr ""
1942 1987
1943 1988 #, python-format
1944 1989 msgid "watching %r\n"
1945 1990 msgstr "overvåget %r\n"
1946 1991
1947 1992 #, python-format
1948 1993 msgid "watching directories under %r\n"
1949 1994 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1950 1995
1951 1996 #, python-format
1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, python-format
1956 1997 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1957 1998 msgstr ""
1958 1999
1959 2000 #, python-format
1960 2001 msgid "%s dirstate reload\n"
1961 2002 msgstr ""
1962 2003
1963 2004 #, python-format
1964 2005 msgid "%s end dirstate reload\n"
1965 2006 msgstr ""
1966 2007
1967 2008 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1968 2009 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1969 2010
1970 2011 #, python-format
1971 2012 msgid "%s event: created %s\n"
1972 2013 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1973 2014
1974 2015 #, python-format
1975 2016 msgid "%s event: deleted %s\n"
1976 2017 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1977 2018
1978 2019 #, python-format
1979 2020 msgid "%s event: modified %s\n"
1980 2021 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1981 2022
1982 2023 #, python-format
1983 2024 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1984 2025 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1985 2026
1986 2027 #, python-format
1987 2028 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1988 2029 msgstr ""
1989 2030
1990 2031 #, python-format
1991 2032 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1992 2033 msgstr ""
1993 2034
1994 2035 #, python-format
1995 2036 msgid "%s reading %d events\n"
1996 2037 msgstr ""
1997 2038
1998 2039 #, python-format
1999 2040 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2000 2041 msgstr ""
2001 2042
2002 2043 #, python-format
2003 2044 msgid "could not start server: %s"
2004 2045 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2005 2046
2006 2047 #, python-format
2007 2048 msgid "answering query for %r\n"
2008 2049 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2009 2050
2010 2051 #, python-format
2011 2052 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2012 2053 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2013 2054
2014 2055 #, python-format
2015 2056 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2016 2057 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2017 2058
2018 2059 msgid "finished setup\n"
2019 2060 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2020 2061
2021 2062 msgid ""
2022 2063 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2023 2064 "\n"
2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2027 "\n"
2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2029 "be used in your hgrc:\n"
2065 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2066 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2067 "expression, much like InterWiki does.\n"
2068 "\n"
2069 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2070 "in your hgrc::\n"
2030 2071 "\n"
2031 2072 " [interhg]\n"
2032 2073 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2033 2074 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2034 2075 "i\n"
2035 2076 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2036 2077 msgstr ""
2037 2078
2038 2079 #, python-format
2039 2080 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2040 2081 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2041 2082
2042 2083 #, python-format
2043 2084 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2044 2085 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2045 2086
2046 2087 msgid ""
2047 2088 "expand keywords in tracked files\n"
2048 2089 "\n"
2049 2090 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2050 2091 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2051 2092 "\n"
2052 2093 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2053 2094 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2054 2095 "current user or for archive distribution.\n"
2055 2096 "\n"
2056 2097 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2057 2098 "hgrc files.\n"
2058 2099 "\n"
2059 "Example:\n"
2100 "Example::\n"
2060 2101 "\n"
2061 2102 " [keyword]\n"
2062 2103 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2063 2104 " **.py =\n"
2064 2105 " x* = ignore\n"
2065 2106 "\n"
2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2107 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2108 "lose speed in huge repositories.\n"
2068 2109 "\n"
2069 2110 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2070 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2071 "\n"
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2111 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2112 "available templates and filters.\n"
2113 "\n"
2114 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2115 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2073 2116 "\n"
2074 2117 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2075 2118 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2076 2119 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2077 2120 "\n"
2078 2121 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2079 2122 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2080 2123 "history.\n"
2081 2124 "\n"
2082 2125 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2083 2126 "\"hg kwexpand\".\n"
2084 2127 "\n"
2085 2128 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2086 2129 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2087 2130 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2088 2131 "have been checked in.\n"
2089 2132 "\n"
2090 2133 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2134 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2135 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2093 2136 msgstr ""
2094 2137
2095 2138 #, python-format
2096 2139 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2097 2140 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2098 2141
2099 2142 #, python-format
2100 2143 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2101 2144 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2102 2145
2103 2146 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2104 2147 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2105 2148
2106 2149 msgid "no [keyword] patterns configured"
2107 2150 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2108 2151
2109 2152 msgid ""
2110 2153 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2111 2154 "\n"
2112 2155 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2113 2156 " expansions.\n"
2114 2157 "\n"
2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2117 "\n"
2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2158 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2159 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2160 "\n"
2161 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2162 "\n"
2163 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2119 2164 " "
2120 2165 msgstr ""
2121 2166
2122 2167 #, python-format
2123 2168 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2124 2169 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2125 2170
2126 #, python-format
2127 msgid ""
2128 "\n"
2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #, python-format
2133 msgid ""
2134 "\n"
2135 "%s keywords written to %s:\n"
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2171 msgid ""
2172 "\n"
2173 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2174 msgstr ""
2175 "\n"
2176 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2177
2178 msgid "\textending current template maps\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "\toverriding default template maps\n"
2182 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2183
2184 msgid ""
2185 "\n"
2186 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2187 msgstr ""
2188 "\n"
2189 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2190
2191 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2192 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2193
2194 msgid ""
2195 "\n"
2196 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2197 msgstr ""
2198 "\n"
2199 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2200
2201 #, python-format
2202 msgid ""
2203 "\n"
2204 "keywords written to %s:\n"
2205 msgstr ""
2206 "\n"
2207 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2137 2208
2138 2209 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2139 2210 msgstr ""
2140 2211
2141 #, python-format
2142 msgid ""
2143 "\n"
2144 "\t%s keywords expanded%s\n"
2212 msgid ""
2213 "\n"
2214 "\tkeywords expanded\n"
2145 2215 msgstr ""
2146 2216
2147 2217 #, python-format
2148 2218 msgid ""
2149 2219 "\n"
2150 2220 "removing temporary repository %s\n"
2151 2221 msgstr ""
2152 2222 "\n"
2153 2223 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2154 2224
2155 2225 msgid ""
2156 2226 "expand keywords in the working directory\n"
2157 2227 "\n"
2158 2228 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2159 2229 "\n"
2160 2230 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2161 2231 " "
2162 2232 msgstr ""
2163 2233
2164 2234 msgid ""
2165 2235 "show files configured for keyword expansion\n"
2166 2236 "\n"
2167 2237 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2168 2238 " [keyword] configuration patterns.\n"
2169 2239 "\n"
2170 2240 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2171 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2172 " for expansion.\n"
2241 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2242 " expansion.\n"
2173 2243 "\n"
2174 2244 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2175 2245 " inclusion and exclusion of files.\n"
2176 2246 "\n"
2177 2247 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2178 2248 "\n"
2179 2249 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2180 " of files are:\n"
2181 " K = keyword expansion candidate\n"
2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2183 " I = ignored\n"
2184 " i = ignored (untracked)\n"
2250 " of files are::\n"
2251 "\n"
2252 " K = keyword expansion candidate\n"
2253 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2254 " I = ignored\n"
2255 " i = ignored (untracked)\n"
2185 2256 " "
2186 2257 msgstr ""
2187 2258
2188 2259 msgid ""
2189 2260 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2190 2261 "\n"
2191 2262 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2192 2263 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2193 2264 "\n"
2194 2265 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2195 2266 " "
2196 2267 msgstr ""
2197 2268
2198 2269 msgid "show default keyword template maps"
2199 2270 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2200 2271
2201 2272 msgid "read maps from rcfile"
2202 2273 msgstr ""
2203 2274
2204 2275 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2205 2276 msgstr ""
2206 2277
2207 2278 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2208 2279 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2209 2280
2210 2281 msgid "show keyword status flags of all files"
2211 2282 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2212 2283
2213 2284 msgid "show files excluded from expansion"
2214 2285 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2215 2286
2216 2287 msgid "additionally show untracked files"
2217 2288 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2218 2289
2219 2290 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2220 2291 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2221 2292
2222 2293 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2223 2294 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2224 2295
2225 2296 msgid ""
2226 2297 "manage a stack of patches\n"
2227 2298 "\n"
2228 2299 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2229 2300 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2230 2301 "applied patches (subset of known patches).\n"
2231 2302 "\n"
2232 2303 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2233 2304 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2234 2305 "\n"
2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2236 "\n"
2237 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2238 "create new patch qnew\n"
2239 "import existing patch qimport\n"
2240 "\n"
2241 "print patch series qseries\n"
2242 "print applied patches qapplied\n"
2243 "print name of top applied patch qtop\n"
2244 "\n"
2245 "add known patch to applied stack qpush\n"
2246 "remove patch from applied stack qpop\n"
2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2306 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2307 "\n"
2308 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2309 " create new patch qnew\n"
2310 " import existing patch qimport\n"
2311 "\n"
2312 " print patch series qseries\n"
2313 " print applied patches qapplied\n"
2314 "\n"
2315 " add known patch to applied stack qpush\n"
2316 " remove patch from applied stack qpop\n"
2317 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2248 2318 msgstr ""
2249 2319 "håndter en stak af rettelser\n"
2250 2320 "\n"
2251 2321 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2252 2322 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2253 2323 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2254 2324 "rettelser).\n"
2255 2325 "\n"
2256 2326 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2257 2327 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2258 2328 "ændringer.\n"
2259 2329 "\n"
2260 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2261 "\n"
2262 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2263 "opret ny rettelse qnew\n"
2264 "importer eksisterende rettelse qimport\n"
2265 "\n"
2266 "list rettelse-serien qseries\n"
2267 "list anvendte rettelser qapplied\n"
2268 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n"
2269 "\n"
2270 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2271 "fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2272 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2330 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2331 "\n"
2332 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2333 " opret ny rettelse qnew\n"
2334 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2335 "\n"
2336 " list rettelse-serien qseries\n"
2337 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2338 "\n"
2339 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2340 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2341 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2273 2342
2274 2343 #, python-format
2275 2344 msgid "%s appears more than once in %s"
2276 2345 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2277 2346
2278 2347 msgid "guard cannot be an empty string"
2279 2348 msgstr ""
2280 2349
2281 2350 #, python-format
2282 2351 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2283 2352 msgstr ""
2284 2353
2285 2354 #, python-format
2286 2355 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2287 2356 msgstr ""
2288 2357
2289 2358 #, python-format
2290 2359 msgid "active guards: %s\n"
2291 2360 msgstr ""
2292 2361
2293 2362 #, python-format
2294 2363 msgid "guard %r too short"
2295 2364 msgstr ""
2296 2365
2297 2366 #, python-format
2298 2367 msgid "guard %r starts with invalid char"
2299 2368 msgstr ""
2300 2369
2301 2370 #, python-format
2302 2371 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2303 2372 msgstr ""
2304 2373
2305 2374 #, python-format
2306 2375 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2307 2376 msgstr ""
2308 2377
2309 2378 #, python-format
2310 2379 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2311 2380 msgstr ""
2312 2381
2313 2382 #, python-format
2314 2383 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2315 2384 msgstr ""
2316 2385
2317 2386 #, python-format
2318 2387 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2319 2388 msgstr ""
2320 2389
2321 2390 #, python-format
2322 2391 msgid "error removing undo: %s\n"
2323 2392 msgstr ""
2324 2393
2325 2394 #, python-format
2326 2395 msgid "apply failed for patch %s"
2327 2396 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2328 2397
2329 2398 #, python-format
2330 2399 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2331 2400 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2332 2401
2333 2402 #, python-format
2334 2403 msgid "update returned %d"
2335 2404 msgstr "opdatering returnerede %d"
2336 2405
2337 2406 msgid "repo commit failed"
2338 2407 msgstr "deponering fejlede"
2339 2408
2340 2409 #, python-format
2341 2410 msgid "unable to read %s"
2342 2411 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2343 2412
2344 2413 #, python-format
2345 2414 msgid "patch %s does not exist\n"
2346 2415 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2347 2416
2348 2417 #, python-format
2349 2418 msgid "patch %s is not applied\n"
2350 2419 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2351 2420
2352 2421 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2353 2422 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2354 2423
2355 2424 #, python-format
2356 2425 msgid "applying %s\n"
2357 2426 msgstr "anvender %s\n"
2358 2427
2359 2428 #, python-format
2360 2429 msgid "unable to read %s\n"
2361 2430 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2362 2431
2363 2432 #, python-format
2364 2433 msgid "imported patch %s\n"
2365 2434 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2366 2435
2367 2436 #, python-format
2368 2437 msgid ""
2369 2438 "\n"
2370 2439 "imported patch %s"
2371 2440 msgstr ""
2372 2441 "\n"
2373 2442 "importeret rettelse %s"
2374 2443
2375 2444 #, python-format
2376 2445 msgid "patch %s is empty\n"
2377 2446 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2378 2447
2379 2448 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2380 2449 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2381 2450
2382 2451 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2383 2452 msgstr ""
2384 2453
2385 2454 #, python-format
2386 2455 msgid "revision %d is not managed"
2387 2456 msgstr ""
2388 2457
2389 2458 #, python-format
2390 2459 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2391 2460 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2392 2461
2393 2462 #, python-format
2394 2463 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2395 2464 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2396 2465
2397 2466 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2398 2467 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2399 2468
2400 2469 #, python-format
2401 2470 msgid "cannot delete applied patch %s"
2402 2471 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2403 2472
2404 2473 #, python-format
2405 2474 msgid "patch %s not in series file"
2406 2475 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2407 2476
2408 2477 msgid "no patches applied"
2409 2478 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2410 2479
2411 2480 msgid "working directory revision is not qtip"
2412 2481 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2413 2482
2414 2483 msgid "local changes found, refresh first"
2415 2484 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2416 2485
2417 2486 msgid "local changes found"
2418 2487 msgstr "lokale ændringer fundet"
2419 2488
2420 2489 #, python-format
2421 2490 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2422 2491 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2423 2492
2424 2493 #, python-format
2425 2494 msgid "patch \"%s\" already exists"
2426 2495 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2427 2496
2428 2497 #, python-format
2429 2498 msgid "error unlinking %s\n"
2430 2499 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2431 2500
2432 2501 #, python-format
2433 2502 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2434 2503 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2435 2504
2436 2505 #, python-format
2437 2506 msgid "patch %s not in series"
2438 2507 msgstr ""
2439 2508
2440 2509 msgid "(working directory not at a head)\n"
2441 2510 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2442 2511
2443 2512 msgid "no patches in series\n"
2444 2513 msgstr "ingen patches i serien\n"
2445 2514
2446 2515 #, python-format
2447 2516 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2448 2517 msgstr ""
2449 2518
2450 2519 #, python-format
2451 2520 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2452 2521 msgstr ""
2453 2522
2454 2523 #, python-format
2455 2524 msgid "guarded by %r"
2456 2525 msgstr ""
2457 2526
2458 2527 msgid "no matching guards"
2459 2528 msgstr ""
2460 2529
2461 2530 #, python-format
2462 2531 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2463 2532 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2464 2533
2465 2534 msgid "all patches are currently applied\n"
2466 2535 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2467 2536
2468 2537 msgid "patch series already fully applied\n"
2469 2538 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2470 2539
2471 2540 msgid "cleaning up working directory..."
2472 2541 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2473 2542
2474 2543 #, python-format
2475 2544 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2476 2545 msgstr ""
2477 2546
2478 2547 #, python-format
2479 2548 msgid "now at: %s\n"
2480 2549 msgstr "nu ved: %s\n"
2481 2550
2482 2551 #, python-format
2483 2552 msgid "patch %s is not applied"
2484 2553 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2485 2554
2486 2555 msgid "no patches applied\n"
2487 2556 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2488 2557
2489 2558 #, python-format
2490 2559 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2491 2560 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2492 2561
2493 2562 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2494 2563 msgstr ""
2495 2564
2496 2565 #, python-format
2497 2566 msgid "trying to pop unknown node %s"
2498 2567 msgstr ""
2499 2568
2500 2569 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2501 2570 msgstr ""
2502 2571
2503 2572 msgid "deletions found between repo revs"
2504 2573 msgstr ""
2505 2574
2575 #, python-format
2576 msgid "popping %s\n"
2577 msgstr "fjerner %s\n"
2578
2506 2579 msgid "patch queue now empty\n"
2507 2580 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2508 2581
2509 2582 msgid "cannot refresh a revision with children"
2510 2583 msgstr ""
2511 2584
2512 2585 msgid ""
2513 2586 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2514 2587 "recover)\n"
2515 2588 msgstr ""
2516 2589
2517 2590 msgid "patch queue directory already exists"
2518 2591 msgstr ""
2519 2592
2520 2593 #, python-format
2521 2594 msgid "patch %s is not in series file"
2522 2595 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2523 2596
2524 2597 msgid "No saved patch data found\n"
2525 2598 msgstr ""
2526 2599
2527 2600 #, python-format
2528 2601 msgid "restoring status: %s\n"
2529 2602 msgstr "genopretter status: %s\n"
2530 2603
2531 2604 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2532 2605 msgstr ""
2533 2606
2534 2607 #, python-format
2535 2608 msgid "removing save entry %s\n"
2536 2609 msgstr ""
2537 2610
2538 2611 #, python-format
2539 2612 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2540 2613 msgstr ""
2541 2614
2542 2615 msgid "queue directory updating\n"
2543 2616 msgstr ""
2544 2617
2545 2618 msgid "Unable to load queue repository\n"
2546 2619 msgstr ""
2547 2620
2548 2621 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2549 2622 msgstr ""
2550 2623
2551 2624 msgid "status is already saved\n"
2552 2625 msgstr ""
2553 2626
2554 2627 msgid "hg patches saved state"
2555 2628 msgstr ""
2556 2629
2557 2630 msgid "repo commit failed\n"
2558 2631 msgstr ""
2559 2632
2560 2633 #, python-format
2561 2634 msgid "patch %s is already in the series file"
2562 2635 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2563 2636
2564 2637 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2565 2638 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2566 2639
2567 2640 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2568 2641 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2569 2642
2570 2643 #, python-format
2571 2644 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2572 2645 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2573 2646
2574 2647 #, python-format
2575 2648 msgid "revision %d is already managed"
2576 2649 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2577 2650
2578 2651 #, python-format
2579 2652 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2580 2653 msgstr ""
2581 2654
2582 2655 #, python-format
2583 2656 msgid "revision %d has unmanaged children"
2584 2657 msgstr ""
2585 2658
2586 2659 #, python-format
2587 2660 msgid "cannot import merge revision %d"
2588 2661 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2589 2662
2590 2663 #, python-format
2591 2664 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2592 2665 msgstr ""
2593 2666
2594 2667 msgid "-e is incompatible with import from -"
2595 2668 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2596 2669
2597 2670 #, python-format
2598 2671 msgid "patch %s does not exist"
2599 2672 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2600 2673
2601 2674 msgid "need --name to import a patch from -"
2602 2675 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2603 2676
2604 2677 #, python-format
2605 2678 msgid "adding %s to series file\n"
2606 2679 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2607 2680
2608 2681 msgid ""
2609 2682 "remove patches from queue\n"
2610 2683 "\n"
2611 2684 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2612 2685 "With\n"
2613 2686 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2614 2687 "\n"
2615 2688 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2616 2689 " use the qfinish command."
2617 2690 msgstr ""
2618 2691
2619 2692 msgid "print the patches already applied"
2620 2693 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2621 2694
2695 msgid "only one patch applied\n"
2696 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2697
2622 2698 msgid "print the patches not yet applied"
2623 2699 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2624 2700
2701 msgid "all patches applied\n"
2702 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2703
2625 2704 msgid ""
2626 2705 "import a patch\n"
2627 2706 "\n"
2628 2707 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2629 2708 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2630 2709 " to the series.\n"
2631 2710 "\n"
2632 2711 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2633 2712 " give it a new one with -n/--name.\n"
2634 2713 "\n"
2635 2714 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2636 2715 " the -e/--existing flag.\n"
2637 2716 "\n"
2638 2717 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2639 2718 " overwritten.\n"
2640 2719 "\n"
2641 2720 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2642 2721 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2643 2722 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2644 2723 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2645 2724 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2646 2725 " changes.\n"
2647 2726 "\n"
2648 2727 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2649 2728 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2650 2729 " using the --name flag.\n"
2651 2730 " "
2652 2731 msgstr ""
2653 2732 "importer en patch\n"
2654 2733 "\n"
2655 2734 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2656 2735 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2657 2736 " først i serien.\n"
2658 2737 "\n"
2659 2738 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2660 2739 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2661 2740 "\n"
2662 2741 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2663 2742 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2664 2743 "\n"
2665 2744 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2666 2745 " blive overskrevet.\n"
2667 2746 "\n"
2668 2747 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2669 2748 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2670 2749 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2671 2750 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2672 2751 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2673 2752 " ændriner i rettigheder.\n"
2674 2753 "\n"
2675 2754 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2676 2755 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2677 2756 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2678 2757 " "
2679 2758
2680 2759 msgid ""
2681 2760 "init a new queue repository\n"
2682 2761 "\n"
2683 2762 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2684 2763 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2685 2764 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2686 2765 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2687 2766 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2688 2767 msgstr ""
2689 2768 "opret et nyt kø-depot\n"
2690 2769 "\n"
2691 2770 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2692 2771 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2693 2772 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2694 2773 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2695 2774 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2696 2775
2697 2776 msgid ""
2698 2777 "clone main and patch repository at same time\n"
2699 2778 "\n"
2700 2779 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2701 2780 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2702 2781 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2703 2782 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2704 2783 " before that it has no patches applied.\n"
2705 2784 "\n"
2706 2785 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2707 2786 " default. Use -p <url> to change.\n"
2708 2787 "\n"
2709 2788 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2710 2789 " would be created by qinit -c.\n"
2711 2790 " "
2712 2791 msgstr ""
2713 2792
2714 2793 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2715 2794 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2716 2795
2717 2796 msgid "cloning main repository\n"
2718 2797 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2719 2798
2720 2799 msgid "cloning patch repository\n"
2721 2800 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2722 2801
2723 2802 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2724 2803 msgstr ""
2725 2804
2726 2805 msgid "updating destination repository\n"
2727 2806 msgstr ""
2728 2807
2729 2808 msgid "commit changes in the queue repository"
2730 2809 msgstr ""
2731 2810
2732 2811 msgid "print the entire series file"
2733 2812 msgstr "udskriver hele series filen"
2734 2813
2735 2814 msgid "print the name of the current patch"
2736 2815 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2737 2816
2738 2817 msgid "print the name of the next patch"
2739 2818 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2740 2819
2741 msgid "all patches applied\n"
2742 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2743
2744 2820 msgid "print the name of the previous patch"
2745 2821 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2746 2822
2747 msgid "only one patch applied\n"
2748 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2749
2750 2823 msgid ""
2751 2824 "create a new patch\n"
2752 2825 "\n"
2753 2826 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2754 2827 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2755 2828 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2756 2829 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2757 2830 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2758 2831 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2759 2832 " as uncommitted modifications.\n"
2760 2833 "\n"
2761 2834 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2762 2835 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2763 2836 " to current user and date to current date.\n"
2764 2837 "\n"
2765 2838 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2766 2839 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2767 2840 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2768 2841 "\n"
2769 2842 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2770 2843 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2771 2844 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2772 2845 " information.\n"
2773 2846 " "
2774 2847 msgstr ""
2775 2848
2776 2849 msgid ""
2777 2850 "update the current patch\n"
2778 2851 "\n"
2779 2852 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2780 2853 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2781 2854 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2782 2855 "\n"
2783 2856 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2784 2857 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2785 2858 "\n"
2786 2859 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2787 2860 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2788 2861 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2789 2862 " git diff format.\n"
2790 2863 " "
2791 2864 msgstr ""
2792 2865 "opdater den aktuelle patch\n"
2793 2866 "\n"
2794 2867 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2795 2868 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2796 2869 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2797 2870 "\n"
2798 2871 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2799 2872 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2800 2873 "\n"
2801 2874 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2802 2875 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2803 2876 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2804 2877 " git diff formatet.\n"
2805 2878 " "
2806 2879
2807 2880 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2808 2881 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2809 2882
2810 2883 msgid ""
2811 2884 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2812 2885 "\n"
2813 2886 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2814 2887 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2815 2888 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2816 2889 " after a qrefresh).\n"
2817 2890 "\n"
2818 2891 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2819 2892 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2820 2893 " by the current patch without including changes made since the\n"
2821 2894 " qrefresh.\n"
2822 2895 " "
2823 2896 msgstr ""
2824 2897 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2825 2898 "\n"
2826 2899 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2827 2900 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2828 2901 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2829 2902 " qrefresh)\n"
2830 2903 "\n"
2831 2904 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2832 2905 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2833 2906 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2834 2907 " qrefresh.\n"
2835 2908 " "
2836 2909
2837 2910 msgid ""
2838 2911 "fold the named patches into the current patch\n"
2839 2912 "\n"
2840 2913 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2841 2914 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2842 2915 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2843 2916 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2844 2917 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2845 2918 " removed afterwards.\n"
2846 2919 "\n"
2847 2920 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2848 2921 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2849 2922 msgstr ""
2850 2923
2851 2924 msgid "qfold requires at least one patch name"
2852 2925 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2853 2926
2854 2927 msgid "No patches applied"
2855 2928 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2856 2929
2857 2930 #, python-format
2858 2931 msgid "Skipping already folded patch %s"
2859 2932 msgstr ""
2860 2933
2861 2934 #, python-format
2862 2935 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2863 2936 msgstr ""
2864 2937
2865 2938 #, python-format
2866 2939 msgid "Error folding patch %s"
2867 2940 msgstr ""
2868 2941
2869 2942 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2870 2943 msgstr ""
2871 2944
2872 2945 msgid ""
2873 2946 "set or print guards for a patch\n"
2874 2947 "\n"
2875 2948 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2876 2949 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2877 2950 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2878 2951 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2879 2952 " has activated it.\n"
2880 2953 "\n"
2881 2954 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2882 2955 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2883 2956 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2884 2957 "\n"
2885 2958 " To set guards on another patch:\n"
2886 2959 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2887 2960 " "
2888 2961 msgstr ""
2889 2962
2890 2963 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2891 2964 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2892 2965
2893 2966 msgid "no patch to work with"
2894 2967 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2895 2968
2896 2969 #, python-format
2897 2970 msgid "no patch named %s"
2898 2971 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2899 2972
2900 2973 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2901 2974 msgstr ""
2902 2975
2903 2976 msgid ""
2904 2977 "push the next patch onto the stack\n"
2905 2978 "\n"
2906 2979 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2907 2980 " will be lost.\n"
2908 2981 " "
2909 2982 msgstr ""
2910 2983 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2911 2984 "\n"
2912 2985 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2913 2986 " rettede filer gå tabt.\n"
2914 2987 " "
2915 2988
2916 2989 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2917 2990 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2918 2991
2919 2992 #, python-format
2920 2993 msgid "merging with queue at: %s\n"
2921 2994 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2922 2995
2923 2996 msgid ""
2924 2997 "pop the current patch off the stack\n"
2925 2998 "\n"
2926 2999 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2927 3000 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2928 3001 " top of the stack.\n"
2929 3002 " "
2930 3003 msgstr ""
2931 3004 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2932 3005 "\n"
2933 3006 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2934 3007 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2935 3008 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2936 3009 " "
2937 3010
2938 3011 #, python-format
2939 3012 msgid "using patch queue: %s\n"
2940 3013 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2941 3014
2942 3015 msgid ""
2943 3016 "rename a patch\n"
2944 3017 "\n"
2945 3018 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2946 3019 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2947 3020 msgstr ""
2948 3021 "omdøb en rettelse\n"
2949 3022 "\n"
2950 3023 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2951 3024 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2952 3025
2953 3026 #, python-format
2954 3027 msgid "%s already exists"
2955 3028 msgstr "%s eksisterer allerede"
2956 3029
2957 3030 #, python-format
2958 3031 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2959 3032 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2960 3033
2961 3034 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2962 3035 msgstr ""
2963 3036
2964 3037 msgid "save current queue state"
2965 3038 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2966 3039
2967 3040 #, python-format
2968 3041 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2969 3042 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2970 3043
2971 3044 #, python-format
2972 3045 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2973 3046 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2974 3047
2975 3048 #, python-format
2976 3049 msgid "copy %s to %s\n"
2977 3050 msgstr "kopier %s til %s\n"
2978 3051
2979 3052 msgid ""
2980 3053 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2981 3054 "\n"
2982 3055 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2983 3056 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2984 3057 " revision.\n"
2985 3058 " "
2986 3059 msgstr ""
2987 3060 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2988 3061 "\n"
2989 3062 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2990 3063 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2991 3064 " strippede revision.\n"
2992 3065 " "
2993 3066
2994 3067 msgid ""
2995 3068 "set or print guarded patches to push\n"
2996 3069 "\n"
2997 3070 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2998 3071 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2999 3072 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3000 3073 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3001 3074 " match the current guard. For example:\n"
3002 3075 "\n"
3003 3076 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3004 3077 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3005 3078 " qselect stable\n"
3006 3079 "\n"
3007 3080 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3008 3081 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3009 3082 " positive match).\n"
3010 3083 "\n"
3011 3084 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3012 3085 " With one argument, sets the active guard.\n"
3013 3086 "\n"
3014 3087 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3015 3088 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3016 3089 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3017 3090 "\n"
3018 3091 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3019 3092 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3020 3093 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3021 3094 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3022 3095 " guarded patches.\n"
3023 3096 "\n"
3024 3097 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3025 3098 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3026 3099 msgstr ""
3027 3100
3028 3101 msgid "guards deactivated\n"
3029 3102 msgstr ""
3030 3103
3031 3104 #, python-format
3032 3105 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3033 3106 msgstr ""
3034 3107
3035 3108 #, python-format
3036 3109 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3037 3110 msgstr ""
3038 3111
3039 3112 msgid "guards in series file:\n"
3040 3113 msgstr ""
3041 3114
3042 3115 msgid "no guards in series file\n"
3043 3116 msgstr ""
3044 3117
3045 3118 msgid "active guards:\n"
3046 3119 msgstr ""
3047 3120
3048 3121 msgid "no active guards\n"
3049 3122 msgstr ""
3050 3123
3051 3124 msgid "popping guarded patches\n"
3052 3125 msgstr ""
3053 3126
3054 3127 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3055 3128 msgstr ""
3056 3129
3057 3130 msgid ""
3058 3131 "move applied patches into repository history\n"
3059 3132 "\n"
3060 3133 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3061 3134 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3062 3135 " history.\n"
3063 3136 "\n"
3064 3137 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3065 3138 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3066 3139 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3067 3140 " stack of applied patches.\n"
3068 3141 "\n"
3069 3142 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3070 3143 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3071 3144 " to upstream.\n"
3072 3145 " "
3073 3146 msgstr ""
3074 3147
3075 3148 msgid "no revisions specified"
3076 3149 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3077 3150
3078 3151 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3079 3152 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3080 3153
3081 3154 msgid "source has mq patches applied"
3082 3155 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3083 3156
3084 3157 #, python-format
3085 3158 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3086 3159 msgstr ""
3087 3160
3088 3161 #, python-format
3089 3162 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3090 3163 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3091 3164
3092 3165 msgid "cannot import over an applied patch"
3093 3166 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3094 3167
3095 3168 msgid "print first line of patch header"
3096 3169 msgstr ""
3097 3170
3098 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3099 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]"
3171 msgid "show only the last patch"
3172 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3173
3174 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3175 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3100 3176
3101 3177 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3102 3178 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3103 3179
3104 3180 msgid "do not update the new working directories"
3105 3181 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3106 3182
3107 3183 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3108 3184 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3109 3185
3110 3186 msgid "location of source patch repository"
3111 3187 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3112 3188
3113 3189 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3114 3190 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3115 3191
3116 3192 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3117 3193 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3118 3194
3119 3195 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3120 3196 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3121 3197
3122 3198 msgid "keep patch file"
3123 3199 msgstr ""
3124 3200
3125 3201 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3126 3202 msgstr ""
3127 3203
3128 3204 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3129 3205 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3130 3206
3131 3207 msgid "edit patch header"
3132 3208 msgstr ""
3133 3209
3134 3210 msgid "keep folded patch files"
3135 3211 msgstr ""
3136 3212
3137 3213 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3138 3214 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3139 3215
3140 3216 msgid "overwrite any local changes"
3141 3217 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3142 3218
3143 3219 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3144 3220 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3145 3221
3146 3222 msgid "list all patches and guards"
3147 3223 msgstr ""
3148 3224
3149 3225 msgid "drop all guards"
3150 3226 msgstr ""
3151 3227
3152 3228 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3153 3229 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3154 3230
3155 3231 msgid "hg qheader [PATCH]"
3156 3232 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3157 3233
3158 3234 msgid "import file in patch directory"
3159 3235 msgstr ""
3160 3236
3161 3237 msgid "name of patch file"
3162 3238 msgstr "navn på rettelse"
3163 3239
3164 3240 msgid "overwrite existing files"
3165 3241 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3166 3242
3167 3243 msgid "place existing revisions under mq control"
3168 3244 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3169 3245
3170 3246 msgid "use git extended diff format"
3171 3247 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3172 3248
3173 3249 msgid "qpush after importing"
3174 3250 msgstr "qpush efter import"
3175 3251
3176 3252 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3177 3253 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3178 3254
3179 3255 msgid "create queue repository"
3180 3256 msgstr "opret kø-repository"
3181 3257
3182 3258 msgid "hg qinit [-c]"
3183 3259 msgstr "hg qinit [-c]"
3184 3260
3185 3261 msgid "import uncommitted changes into patch"
3186 3262 msgstr ""
3187 3263
3188 3264 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3189 3265 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3190 3266
3191 3267 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3192 3268 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3193 3269
3194 3270 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3195 3271 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3196 3272
3197 3273 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3198 3274 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3199 3275
3200 3276 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3201 3277 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3202 3278
3203 3279 msgid "hg qnext [-s]"
3204 3280 msgstr "hg qnext [-s]"
3205 3281
3206 3282 msgid "hg qprev [-s]"
3207 3283 msgstr "hg qprev [-s]"
3208 3284
3209 3285 msgid "pop all patches"
3210 3286 msgstr "fjern alle rettelser"
3211 3287
3212 3288 msgid "queue name to pop"
3213 3289 msgstr ""
3214 3290
3215 3291 msgid "forget any local changes"
3216 3292 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3217 3293
3218 3294 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3219 3295 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3220 3296
3221 3297 msgid "apply if the patch has rejects"
3222 3298 msgstr ""
3223 3299
3224 3300 msgid "list patch name in commit text"
3225 3301 msgstr ""
3226 3302
3227 3303 msgid "apply all patches"
3228 3304 msgstr "anvend alle rettelser"
3229 3305
3230 3306 msgid "merge from another queue"
3231 3307 msgstr ""
3232 3308
3233 3309 msgid "merge queue name"
3234 3310 msgstr ""
3235 3311
3236 3312 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3237 3313 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3238 3314
3239 3315 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3240 3316 msgstr ""
3241 3317
3242 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3243 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen"
3244
3245 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3246 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen"
3247
3248 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3249 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3250
3251 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3252 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3318 msgid "add/update author field in patch with current user"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "add/update author field in patch with given user"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "add/update date field in patch with current date"
3325 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3326
3327 msgid "add/update date field in patch with given date"
3328 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3253 3329
3254 3330 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3255 3331 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3256 3332
3257 3333 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3258 3334 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3259 3335
3260 3336 msgid "delete save entry"
3261 3337 msgstr ""
3262 3338
3263 3339 msgid "update queue working directory"
3264 3340 msgstr ""
3265 3341
3266 3342 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3267 3343 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3268 3344
3269 3345 msgid "copy patch directory"
3270 3346 msgstr ""
3271 3347
3272 3348 msgid "copy directory name"
3273 3349 msgstr ""
3274 3350
3275 3351 msgid "clear queue status file"
3276 3352 msgstr ""
3277 3353
3278 3354 msgid "force copy"
3279 3355 msgstr ""
3280 3356
3281 3357 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3282 3358 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3283 3359
3284 3360 msgid "disable all guards"
3285 3361 msgstr ""
3286 3362
3287 3363 msgid "list all guards in series file"
3288 3364 msgstr ""
3289 3365
3290 3366 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3291 3367 msgstr ""
3292 3368
3293 3369 msgid "pop, then reapply patches"
3294 3370 msgstr ""
3295 3371
3296 3372 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3297 3373 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3298 3374
3299 3375 msgid "print patches not in series"
3300 3376 msgstr ""
3301 3377
3302 3378 msgid "hg qseries [-ms]"
3303 3379 msgstr "hg qseries [-ms]"
3304 3380
3305 3381 msgid "force removal with local changes"
3306 3382 msgstr ""
3307 3383
3308 3384 msgid "bundle unrelated changesets"
3309 3385 msgstr ""
3310 3386
3311 3387 msgid "no backups"
3312 3388 msgstr "ingen backupper"
3313 3389
3314 3390 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3315 3391 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3316 3392
3317 3393 msgid "hg qtop [-s]"
3318 3394 msgstr "hg qtop [-s]"
3319 3395
3320 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3321 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]"
3396 msgid "show only the first patch"
3397 msgstr "vis kun den første rettelse"
3398
3399 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3400 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3322 3401
3323 3402 msgid "finish all applied changesets"
3324 3403 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3325 3404
3326 3405 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3327 3406 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3328 3407
3329 3408 msgid ""
3330 3409 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3331 3410 "\n"
3332 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3333 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3334 "\n"
3335 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3336 "\n"
3337 " [extensions]\n"
3338 " hgext.notify =\n"
3339 "\n"
3340 " [hooks]\n"
3341 " # one email for each incoming changeset\n"
3342 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3343 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3344 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3345 "\n"
3346 " [notify]\n"
3347 " # config items go in here\n"
3348 "\n"
3349 " config items:\n"
3350 "\n"
3351 " REQUIRED:\n"
3352 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3353 "\n"
3354 " OPTIONAL:\n"
3355 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3356 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3357 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3358 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3359 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3360 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3361 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3362 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3363 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3364 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3365 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3411 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3412 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3413 "\n"
3414 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3415 "this::\n"
3416 "\n"
3417 " [extensions]\n"
3418 " hgext.notify =\n"
3419 "\n"
3420 " [hooks]\n"
3421 " # one email for each incoming changeset\n"
3422 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3423 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3424 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3425 "\n"
3426 " [notify]\n"
3427 " # config items go here\n"
3428 "\n"
3429 "Required configuration items::\n"
3430 "\n"
3431 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3432 "\n"
3433 "Optional configuration items::\n"
3434 "\n"
3435 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3436 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3437 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3438 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3439 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3440 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3441 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3442 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3443 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3444 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3445 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3366 3446 "list\n"
3367 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3368 " [email]\n"
3369 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3370 " [web]\n"
3371 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3372 "\n"
3373 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3374 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3375 " for you.\n"
3376 "\n"
3377 " [usersubs]\n"
3378 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3379 "patterns\n"
3380 " user@host = pattern\n"
3381 "\n"
3382 " [reposubs]\n"
3383 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3384 "emails\n"
3385 " pattern = user@host\n"
3386 "\n"
3387 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3388 "\n"
3389 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3390 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3447 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3448 " [email]\n"
3449 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3450 " [web]\n"
3451 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3452 "\n"
3453 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3454 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3455 "handier for you.\n"
3456 "\n"
3457 "::\n"
3458 "\n"
3459 " [usersubs]\n"
3460 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3461 " user@host = pattern\n"
3462 "\n"
3463 " [reposubs]\n"
3464 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3465 " pattern = user@host\n"
3466 "\n"
3467 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3468 "\n"
3469 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3470 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3391 3471 msgstr ""
3392 3472
3393 3473 #, python-format
3394 3474 msgid "%s: %d new changesets"
3395 3475 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3396 3476
3397 3477 #, python-format
3398 3478 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3399 3479 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3400 3480
3401 3481 #, python-format
3402 3482 msgid ""
3403 3483 "\n"
3404 3484 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3405 3485 "\n"
3406 3486 msgstr ""
3407 3487
3408 3488 #, python-format
3409 3489 msgid ""
3410 3490 "\n"
3411 3491 "diffs (%d lines):\n"
3412 3492 "\n"
3413 3493 msgstr ""
3414 3494
3415 3495 #, python-format
3416 3496 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3417 3497 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3418 3498
3419 3499 #, python-format
3420 3500 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3421 3501 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3422 3502
3423 3503 msgid ""
3424 3504 "browse command output with an external pager\n"
3425 3505 "\n"
3426 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3506 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3427 3507 "\n"
3428 3508 " [pager]\n"
3429 3509 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3430 3510 "\n"
3431 3511 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3432 3512 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3433 3513 "\n"
3434 3514 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3435 "setting:\n"
3515 "setting::\n"
3436 3516 "\n"
3437 3517 " [pager]\n"
3438 3518 " quiet = True\n"
3439 3519 "\n"
3440 3520 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3441 "pager.ignore list:\n"
3521 "pager.ignore list::\n"
3442 3522 "\n"
3443 3523 " [pager]\n"
3444 3524 " ignore = version, help, update\n"
3445 3525 "\n"
3446 3526 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3447 "pager.attend:\n"
3527 "pager.attend::\n"
3448 3528 "\n"
3449 3529 " [pager]\n"
3450 3530 " attend = log\n"
3451 3531 "\n"
3452 3532 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3453 3533 "\n"
3454 3534 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3455 3535 "specify them in the global .hgrc\n"
3456 3536 msgstr ""
3457 3537
3458 3538 msgid ""
3459 3539 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3460 3540 "\n"
3461 3541 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3462 3542 "ancestors of a specific revision.\n"
3463 3543 "\n"
3464 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3465 "\n"
3466 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3544 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3545 "\n"
3546 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3467 3547 " foo^0 = foo\n"
3468 3548 " foo^1 = first parent of foo\n"
3469 3549 " foo^2 = second parent of foo\n"
3470 3550 " foo^ = foo^1\n"
3471 3551 "\n"
3472 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3552 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3473 3553 " foo~0 = foo\n"
3474 3554 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3475 3555 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3476 3556 msgstr ""
3477 3557
3478 3558 msgid ""
3479 3559 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3480 3560 "\n"
3481 3561 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3482 3562 "describes the series as a whole.\n"
3483 3563 "\n"
3484 3564 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3485 3565 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3486 3566 "message contains two or three body parts:\n"
3487 3567 "\n"
3488 " The changeset description.\n"
3489 "\n"
3490 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3491 "\n"
3492 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3568 "- The changeset description.\n"
3569 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3570 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3493 3571 "\n"
3494 3572 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3495 3573 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3496 3574 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3497 3575 "\n"
3498 3576 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3499 3577 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3500 3578 "you are sending the right changes.\n"
3501 3579 "\n"
3502 3580 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3503 "file:\n"
3581 "file::\n"
3504 3582 "\n"
3505 3583 " [email]\n"
3506 3584 " from = My Name <my@email>\n"
3507 3585 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3508 3586 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3509 3587 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3510 3588 "\n"
3511 3589 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3512 3590 "as a patchbomb.\n"
3513 3591 "\n"
3514 3592 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3515 3593 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3516 3594 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3517 3595 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3518 3596 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3519 3597 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3520 3598 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3521 3599 "\n"
3522 3600 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3523 3601 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3524 3602 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3525 3603 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3526 "files, e.g. with mutt:\n"
3604 "files, e.g. with mutt::\n"
3527 3605 "\n"
3528 3606 " % mutt -R -f mbox\n"
3529 3607 "\n"
3530 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3608 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3531 3609 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3532 "package), to send each message out:\n"
3610 "package), to send each message out::\n"
3533 3611 "\n"
3534 3612 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3535 3613 "\n"
3536 3614 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3537 3615 "\n"
3538 3616 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3539 3617 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3540 3618 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3541 3619 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3542 "hgrc(5) for details."
3620 "hgrc(5) for details.\n"
3543 3621 msgstr ""
3544 3622
3545 3623 msgid "Please enter a valid value.\n"
3546 3624 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3547 3625
3548 3626 msgid "does the diffstat above look okay? "
3549 3627 msgstr ""
3550 3628
3551 3629 msgid "diffstat rejected"
3552 3630 msgstr "diffstat afvist"
3553 3631
3554 3632 msgid ""
3555 3633 "send changesets by email\n"
3556 3634 "\n"
3557 3635 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3558 3636 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3559 3637 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3560 3638 "\n"
3561 3639 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3562 3640 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3563 3641 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3564 3642 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3565 3643 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3566 3644 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3567 3645 " \"hg export\".\n"
3568 3646 "\n"
3569 3647 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3570 3648 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3571 3649 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3572 3650 " will be created.\n"
3573 3651 "\n"
3574 3652 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3575 3653 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3576 3654 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3577 3655 "\n"
3578 3656 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3579 3657 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3580 3658 " will be sent.\n"
3581 3659 "\n"
3582 " Examples:\n"
3583 "\n"
3584 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3585 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3586 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3587 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3588 "\n"
3589 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3590 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3591 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3592 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3593 "\n"
3594 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3595 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3596 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3660 " Examples::\n"
3661 "\n"
3662 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3663 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3664 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3665 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3666 "\n"
3667 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3668 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3669 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3670 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3671 "\n"
3672 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3673 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3674 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3597 3675 "default\n"
3598 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3676 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3677 "DEST\n"
3599 3678 "\n"
3600 3679 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3601 3680 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3602 3681 " "
3603 3682 msgstr ""
3604 3683
3605 3684 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3606 3685 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3607 3686
3608 3687 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3609 3688 msgstr ""
3610 3689
3611 3690 msgid "too many destinations"
3612 3691 msgstr "for mange destinationer"
3613 3692
3614 3693 msgid "use only one form to specify the revision"
3615 3694 msgstr ""
3616 3695
3617 3696 msgid ""
3618 3697 "\n"
3619 3698 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3620 3699 "\n"
3621 3700 msgstr ""
3622 3701
3623 3702 #, python-format
3624 3703 msgid ""
3625 3704 "This patch series consists of %d patches.\n"
3626 3705 "\n"
3627 3706 msgstr ""
3628 3707
3629 3708 msgid "Final summary:\n"
3630 3709 msgstr ""
3631 3710
3632 3711 msgid "Displaying "
3633 3712 msgstr "Viser "
3634 3713
3635 3714 msgid "Writing "
3636 3715 msgstr "Skriver "
3637 3716
3638 3717 msgid "Sending "
3639 3718 msgstr "Sender "
3640 3719
3641 3720 msgid "send patches as attachments"
3642 3721 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3643 3722
3644 3723 msgid "send patches as inline attachments"
3645 3724 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3646 3725
3647 3726 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3648 3727 msgstr ""
3649 3728
3650 3729 msgid "email addresses of copy recipients"
3651 3730 msgstr ""
3652 3731
3653 3732 msgid "add diffstat output to messages"
3654 3733 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3655 3734
3656 3735 msgid "use the given date as the sending date"
3657 3736 msgstr ""
3658 3737
3659 3738 msgid "use the given file as the series description"
3660 3739 msgstr ""
3661 3740
3662 3741 msgid "email address of sender"
3663 3742 msgstr ""
3664 3743
3665 3744 msgid "print messages that would be sent"
3666 3745 msgstr ""
3667 3746
3668 3747 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3669 3748 msgstr ""
3670 3749
3671 3750 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3672 3751 msgstr ""
3673 3752
3674 3753 msgid "message identifier to reply to"
3675 3754 msgstr ""
3676 3755
3756 msgid "flags to add in subject prefixes"
3757 msgstr ""
3758
3677 3759 msgid "email addresses of recipients"
3678 3760 msgstr ""
3679 3761
3680 3762 msgid "omit hg patch header"
3681 3763 msgstr ""
3682 3764
3683 3765 msgid "send changes not found in the target repository"
3684 3766 msgstr ""
3685 3767
3686 3768 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3687 3769 msgstr ""
3688 3770
3689 3771 msgid "name of the bundle attachment file"
3690 3772 msgstr ""
3691 3773
3692 3774 msgid "a revision to send"
3693 3775 msgstr ""
3694 3776
3695 3777 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3696 3778 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3697 3779
3698 3780 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3699 3781 msgstr ""
3700 3782
3701 3783 msgid "send an introduction email for a single patch"
3702 3784 msgstr ""
3703 3785
3704 3786 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3705 3787 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3706 3788
3707 3789 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3708 3790 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3709 3791
3710 3792 msgid ""
3711 3793 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3712 3794 "\n"
3713 3795 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3714 3796 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3715 3797 "\n"
3716 3798 " This means that purge will delete:\n"
3717 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3718 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3719 " they contain files under source control management\n"
3799 "\n"
3800 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3801 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3802 " they contain files under source control management\n"
3803 "\n"
3720 3804 " But it will leave untouched:\n"
3721 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3722 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3723 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3805 "\n"
3806 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3807 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3808 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3724 3809 "\n"
3725 3810 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3726 3811 " directories are considered.\n"
3727 3812 "\n"
3728 3813 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3729 3814 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3730 3815 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3731 3816 " option.\n"
3732 3817 " "
3733 3818 msgstr ""
3734 3819
3735 3820 #, python-format
3736 3821 msgid "%s cannot be removed"
3737 3822 msgstr "%s kan ikke slettes"
3738 3823
3739 3824 #, python-format
3740 3825 msgid "warning: %s\n"
3741 3826 msgstr "advarsel: %s\n"
3742 3827
3743 3828 #, python-format
3744 3829 msgid "Removing file %s\n"
3745 3830 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3746 3831
3747 3832 #, python-format
3748 3833 msgid "Removing directory %s\n"
3749 3834 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3750 3835
3751 3836 msgid "abort if an error occurs"
3752 3837 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3753 3838
3754 3839 msgid "purge ignored files too"
3755 3840 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3756 3841
3757 3842 msgid "print filenames instead of deleting them"
3758 3843 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3759 3844
3760 3845 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3761 3846 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3762 3847
3763 3848 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3764 3849 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3765 3850
3766 3851 msgid ""
3767 3852 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3768 3853 "\n"
3769 3854 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3770 3855 "repository.\n"
3771 3856 "\n"
3772 3857 "For more information:\n"
3773 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3858 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3774 3859 msgstr ""
3775 3860
3776 3861 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3777 3862 msgstr ""
3778 3863
3779 3864 msgid ""
3780 3865 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3781 3866 "\n"
3782 3867 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3783 3868 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3784 3869 " changes relative to a master development tree.\n"
3785 3870 "\n"
3786 3871 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3787 3872 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3788 3873 " "
3789 3874 msgstr ""
3790 3875
3791 3876 msgid "cannot use both abort and continue"
3792 3877 msgstr ""
3793 3878
3794 3879 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3795 3880 msgstr ""
3796 3881
3797 3882 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3798 3883 msgstr ""
3799 3884
3800 3885 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3801 3886 msgstr ""
3802 3887
3803 3888 msgid "nothing to rebase\n"
3804 3889 msgstr ""
3805 3890
3806 3891 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3807 3892 msgstr ""
3808 3893
3809 3894 msgid "rebase merging completed\n"
3810 3895 msgstr ""
3811 3896
3812 3897 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3813 3898 msgstr ""
3814 3899
3815 3900 msgid "rebase completed\n"
3816 3901 msgstr ""
3817 3902
3818 3903 #, python-format
3819 3904 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3820 3905 msgstr ""
3821 3906
3822 3907 msgid " set parents\n"
3823 3908 msgstr ""
3824 3909
3825 3910 #, python-format
3826 3911 msgid "rebasing %d:%s\n"
3827 3912 msgstr ""
3828 3913
3829 3914 #, python-format
3830 3915 msgid " future parents are %d and %d\n"
3831 3916 msgstr ""
3832 3917
3833 3918 #, python-format
3834 3919 msgid " update to %d:%s\n"
3835 3920 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3836 3921
3837 3922 msgid " already in target\n"
3838 3923 msgstr ""
3839 3924
3840 3925 #, python-format
3841 3926 msgid " merge against %d:%s\n"
3842 3927 msgstr ""
3843 3928
3844 3929 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3845 3930 msgstr ""
3846 3931
3847 3932 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3848 3933 msgstr ""
3849 3934
3850 3935 #, python-format
3851 3936 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3852 3937 msgstr ""
3853 3938
3854 3939 #, python-format
3855 3940 msgid "next revision set to %s\n"
3856 3941 msgstr ""
3857 3942
3858 3943 #, python-format
3859 3944 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3860 3945 msgstr ""
3861 3946
3862 3947 #, python-format
3863 3948 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3864 3949 msgstr ""
3865 3950
3866 3951 #, python-format
3867 3952 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3868 3953 msgstr ""
3869 3954
3870 3955 msgid "rebase status stored\n"
3871 3956 msgstr ""
3872 3957
3873 3958 msgid "rebase status resumed\n"
3874 3959 msgstr ""
3875 3960
3876 3961 msgid "no rebase in progress"
3877 3962 msgstr ""
3878 3963
3879 3964 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3880 3965 msgstr ""
3881 3966
3882 3967 msgid "rebase aborted\n"
3883 3968 msgstr ""
3884 3969
3885 3970 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3886 3971 msgstr ""
3887 3972
3888 3973 msgid "cannot rebase an ancestor"
3889 3974 msgstr ""
3890 3975
3891 3976 msgid "cannot rebase a descendant"
3892 3977 msgstr ""
3893 3978
3894 3979 msgid "already working on current\n"
3895 3980 msgstr ""
3896 3981
3897 3982 msgid "already working on the current branch\n"
3898 3983 msgstr ""
3899 3984
3900 3985 #, python-format
3901 3986 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3902 3987 msgstr ""
3903 3988
3904 3989 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3905 3990 msgstr ""
3906 3991
3907 3992 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3908 3993 msgstr ""
3909 3994
3910 3995 msgid "rebase working directory to branch head"
3911 3996 msgstr ""
3912 3997
3913 3998 msgid "rebase from a given revision"
3914 3999 msgstr ""
3915 4000
3916 4001 msgid "rebase from the base of a given revision"
3917 4002 msgstr ""
3918 4003
3919 4004 msgid "rebase onto a given revision"
3920 4005 msgstr ""
3921 4006
3922 4007 msgid "collapse the rebased revisions"
3923 4008 msgstr ""
3924 4009
3925 4010 msgid "keep original revisions"
3926 4011 msgstr ""
3927 4012
3928 4013 msgid "keep original branches"
3929 4014 msgstr ""
3930 4015
3931 4016 msgid "continue an interrupted rebase"
3932 4017 msgstr ""
3933 4018
3934 4019 msgid "abort an interrupted rebase"
3935 4020 msgstr ""
3936 4021
3937 4022 msgid ""
3938 4023 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3939 4024 "| [-c] | [-a]"
3940 4025 msgstr ""
3941 4026 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3942 4027 "| [-c] | [-a]"
3943 4028
3944 4029 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3945 4030 msgstr ""
3946 4031
3947 4032 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3948 4033 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3949 4034
3950 4035 msgid "this is a binary file\n"
3951 4036 msgstr "dette er en binær fil\n"
3952 4037
3953 4038 #, python-format
3954 4039 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3955 4040 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3956 4041
3957 4042 msgid "[Ynsfdaq?]"
3958 4043 msgstr ""
3959 4044
3960 4045 msgid "&Yes, record this change"
3961 4046 msgstr ""
3962 4047
3963 4048 msgid "&No, skip this change"
3964 4049 msgstr ""
3965 4050
3966 4051 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3967 4052 msgstr ""
3968 4053
3969 4054 msgid "Record remaining changes to this &file"
3970 4055 msgstr ""
3971 4056
3972 4057 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3973 4058 msgstr ""
3974 4059
3975 4060 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3976 4061 msgstr ""
3977 4062
3978 4063 msgid "&Quit, recording no changes"
3979 4064 msgstr ""
3980 4065
3981 4066 msgid "&?"
3982 4067 msgstr ""
3983 4068
3984 msgid "y"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "?"
3988 msgstr ""
3989
3990 4069 msgid "y - record this change"
3991 4070 msgstr ""
3992 4071
3993 msgid "s"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "f"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "d"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "a"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "q"
4006 msgstr ""
4007
4008 4072 msgid "user quit"
4009 4073 msgstr "user quit"
4010 4074
4011 4075 #, python-format
4012 4076 msgid "examine changes to %s?"
4013 4077 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4014 4078
4015 4079 msgid " and "
4016 4080 msgstr " og "
4017 4081
4082 msgid "y"
4083 msgstr ""
4084
4018 4085 #, python-format
4019 4086 msgid "record this change to %r?"
4020 4087 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4021 4088
4022 4089 #, python-format
4023 4090 msgid "record change %d/%d to %r?"
4024 4091 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4025 4092
4026 4093 msgid ""
4027 4094 "interactively select changes to commit\n"
4028 4095 "\n"
4029 4096 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4030 4097 " will be candidates for recording.\n"
4031 4098 "\n"
4032 4099 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4033 4100 "\n"
4034 4101 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4035 4102 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4036 4103 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4037 " possible:\n"
4038 "\n"
4039 " y - record this change\n"
4040 " n - skip this change\n"
4041 "\n"
4042 " s - skip remaining changes to this file\n"
4043 " f - record remaining changes to this file\n"
4044 "\n"
4045 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4046 " a - record all changes to all remaining files\n"
4047 " q - quit, recording no changes\n"
4048 "\n"
4049 " ? - display help"
4104 " possible::\n"
4105 "\n"
4106 " y - record this change\n"
4107 " n - skip this change\n"
4108 "\n"
4109 " s - skip remaining changes to this file\n"
4110 " f - record remaining changes to this file\n"
4111 "\n"
4112 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4113 " a - record all changes to all remaining files\n"
4114 " q - quit, recording no changes\n"
4115 "\n"
4116 " ? - display help"
4050 4117 msgstr ""
4051 4118
4052 4119 msgid "'mq' extension not loaded"
4053 4120 msgstr ""
4054 4121
4055 4122 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4056 4123 msgstr ""
4057 4124
4058 4125 msgid "no changes to record\n"
4059 4126 msgstr ""
4060 4127
4061 4128 #, python-format
4062 4129 msgid "backup %r as %r\n"
4063 4130 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4064 4131
4065 4132 msgid "applying patch\n"
4066 4133 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4067 4134
4068 4135 msgid "patch failed to apply"
4069 4136 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4070 4137
4071 4138 #, python-format
4072 4139 msgid "restoring %r to %r\n"
4073 4140 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4074 4141
4075 4142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4076 4143 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4077 4144
4078 4145 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4079 4146 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4080 4147
4081 4148 msgid "share a common history between several working directories"
4082 4149 msgstr ""
4083 4150
4084 4151 msgid ""
4085 4152 "create a new shared repository (experimental)\n"
4086 4153 "\n"
4087 4154 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4088 4155 " history with another repository.\n"
4089 4156 "\n"
4090 4157 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4091 4158 " source may confuse sharers.\n"
4092 4159 " "
4093 4160 msgstr ""
4094 4161
4095 4162 msgid "do not create a working copy"
4096 4163 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4097 4164
4098 4165 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4099 4166 msgstr ""
4100 4167
4101 4168 msgid ""
4102 4169 "command to transplant changesets from another branch\n"
4103 4170 "\n"
4104 4171 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4105 4172 "\n"
4106 4173 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4107 4174 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4108 4175 msgstr ""
4109 4176
4110 4177 #, python-format
4111 4178 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4112 4179 msgstr ""
4113 4180
4114 4181 #, python-format
4115 4182 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4116 4183 msgstr ""
4117 4184
4118 4185 #, python-format
4119 4186 msgid "%s merged at %s\n"
4120 4187 msgstr ""
4121 4188
4122 4189 #, python-format
4123 4190 msgid "%s transplanted to %s\n"
4124 4191 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4125 4192
4126 4193 #, python-format
4127 4194 msgid "filtering %s\n"
4128 4195 msgstr "filtrerer %s\n"
4129 4196
4130 4197 msgid "filter failed"
4131 4198 msgstr "filter fejlede"
4132 4199
4133 4200 msgid "can only omit patchfile if merging"
4134 4201 msgstr ""
4135 4202
4136 4203 #, python-format
4137 4204 msgid "%s: empty changeset"
4138 4205 msgstr "%s: tom ændring"
4139 4206
4140 4207 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4141 4208 msgstr ""
4142 4209
4143 4210 #, python-format
4144 4211 msgid "%s transplanted as %s\n"
4145 4212 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4146 4213
4147 4214 msgid "transplant log file is corrupt"
4148 4215 msgstr ""
4149 4216
4150 4217 #, python-format
4151 4218 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4152 4219 msgstr ""
4153 4220
4154 4221 msgid "commit failed"
4155 4222 msgstr "deponering fejlede"
4156 4223
4157 4224 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4158 4225 msgstr ""
4159 4226
4160 4227 msgid ""
4161 4228 "transplant changesets from another branch\n"
4162 4229 "\n"
4163 4230 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4164 4231 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4165 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4166 "\n"
4167 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4232 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4233 "\n"
4234 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4168 4235 "\n"
4169 4236 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4170 4237 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4171 4238 " $1 and the patch as $2.\n"
4172 4239 "\n"
4173 4240 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4174 4241 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4175 4242 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4176 4243 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4177 4244 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4178 4245 " changesets you want.\n"
4179 4246 "\n"
4180 4247 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4181 4248 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4182 4249 " directory.\n"
4183 4250 "\n"
4184 4251 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4185 4252 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4186 4253 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4187 4254 " normally instead of transplanting them.\n"
4188 4255 "\n"
4189 4256 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4190 4257 " an interactive changeset browser.\n"
4191 4258 "\n"
4192 4259 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4193 4260 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4194 4261 " --continue/-c.\n"
4195 4262 " "
4196 4263 msgstr ""
4197 4264
4198 4265 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4199 4266 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4200 4267
4201 4268 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4202 4269 msgstr ""
4203 4270
4204 4271 msgid "--all requires a branch revision"
4205 4272 msgstr ""
4206 4273
4207 4274 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4208 4275 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4209 4276
4210 4277 msgid "no revision checked out"
4211 4278 msgstr ""
4212 4279
4213 4280 msgid "outstanding uncommitted merges"
4214 4281 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4215 4282
4216 4283 msgid "outstanding local changes"
4217 4284 msgstr "udestående lokale ændringer"
4218 4285
4219 4286 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4220 4287 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4221 4288
4222 4289 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4223 4290 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4224 4291
4225 4292 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4226 4293 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4227 4294
4228 4295 msgid "skip over REV"
4229 4296 msgstr "spring over REV"
4230 4297
4231 4298 msgid "merge at REV"
4232 4299 msgstr "sammenføj ved REV"
4233 4300
4234 4301 msgid "append transplant info to log message"
4235 4302 msgstr ""
4236 4303
4237 4304 msgid "continue last transplant session after repair"
4238 4305 msgstr ""
4239 4306
4240 4307 msgid "filter changesets through FILTER"
4241 4308 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4242 4309
4243 4310 msgid ""
4244 4311 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4245 4312 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4246 4313
4247 4314 msgid ""
4248 4315 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4249 4316 "\n"
4250 4317 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4251 4318 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4252 4319 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4253 4320 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4254 4321 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4255 4322 "operation.\n"
4256 4323 "\n"
4257 4324 "This extension is useful for:\n"
4258 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4259 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4260 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4261 " case-insensitive file system.\n"
4325 "\n"
4326 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4327 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4328 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4329 " case-insensitive file system.\n"
4262 4330 "\n"
4263 4331 "This extension is not needed for:\n"
4264 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4265 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4332 "\n"
4333 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4334 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4266 4335 "\n"
4267 4336 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4268 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4269 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4270 " HGENCODING.\n"
4337 "\n"
4338 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4339 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4340 " HGENCODING.\n"
4271 4341 "\n"
4272 4342 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4273 4343 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4274 4344 "setting or HGENCODING.\n"
4275 4345 msgstr ""
4276 4346
4277 4347 #, python-format
4278 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4348 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4279 4349 msgstr ""
4280 4350
4281 4351 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4282 4352 msgstr ""
4283 4353
4284 4354 #, python-format
4285 4355 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4286 4356 msgstr ""
4287 4357
4288 4358 msgid ""
4289 4359 "perform automatic newline conversion\n"
4290 4360 "\n"
4291 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4292 "\n"
4293 "[extensions]\n"
4294 "hgext.win32text =\n"
4295 "[encode]\n"
4296 "** = cleverencode:\n"
4297 "# or ** = macencode:\n"
4298 "\n"
4299 "[decode]\n"
4300 "** = cleverdecode:\n"
4301 "# or ** = macdecode:\n"
4361 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4362 "\n"
4363 " [extensions]\n"
4364 " hgext.win32text =\n"
4365 " [encode]\n"
4366 " ** = cleverencode:\n"
4367 " # or ** = macencode:\n"
4368 "\n"
4369 " [decode]\n"
4370 " ** = cleverdecode:\n"
4371 " # or ** = macdecode:\n"
4302 4372 "\n"
4303 4373 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4304 "accident:\n"
4305 "\n"
4306 "[hooks]\n"
4307 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4308 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4374 "accident::\n"
4375 "\n"
4376 " [hooks]\n"
4377 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4378 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4309 4379 "\n"
4310 4380 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4311 "pushed or pulled:\n"
4312 "\n"
4313 "[hooks]\n"
4314 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4315 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4381 "pushed or pulled::\n"
4382 "\n"
4383 " [hooks]\n"
4384 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4385 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4316 4386 msgstr ""
4317 4387
4318 4388 #, python-format
4319 4389 msgid ""
4320 4390 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4321 4391 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4322 4392 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4323 4393 "Mercurial.ini or %s.\n"
4324 4394 msgstr ""
4325 4395
4326 4396 #, python-format
4327 4397 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4328 4398 msgstr ""
4329 4399
4330 4400 #, python-format
4331 4401 msgid "in %s: %s\n"
4332 4402 msgstr ""
4333 4403
4334 4404 #, python-format
4335 4405 msgid ""
4336 4406 "\n"
4337 4407 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4338 4408 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4339 4409 "\n"
4340 4410 "[hooks]\n"
4341 4411 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4342 4412 "\n"
4343 4413 "and also consider adding:\n"
4344 4414 "\n"
4345 4415 "[extensions]\n"
4346 4416 "hgext.win32text =\n"
4347 4417 "[encode]\n"
4348 4418 "** = %sencode:\n"
4349 4419 "[decode]\n"
4350 4420 "** = %sdecode:\n"
4351 4421 msgstr ""
4352 4422
4353 4423 msgid ""
4354 4424 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4355 4425 "\n"
4356 4426 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4357 4427 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4358 4428 "without knowing their actual IP address.\n"
4359 4429 "\n"
4360 4430 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4361 "in your repository.\n"
4362 "\n"
4363 " $ cd test\n"
4364 " $ hg serve\n"
4365 "\n"
4366 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4367 "\n"
4368 " $ hg paths\n"
4369 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4431 "in your repository::\n"
4432 "\n"
4433 " $ cd test\n"
4434 " $ hg serve\n"
4435 "\n"
4436 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4437 "\n"
4438 " $ hg paths\n"
4439 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4370 4440 msgstr ""
4371 4441
4372 4442 msgid "archive prefix contains illegal components"
4373 4443 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4374 4444
4375 4445 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4376 4446 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4377 4447
4378 4448 #, python-format
4379 4449 msgid "unknown archive type '%s'"
4380 4450 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4381 4451
4382 4452 msgid "invalid changegroup"
4383 4453 msgstr ""
4384 4454
4385 4455 msgid "unknown parent"
4386 4456 msgstr "ukendt forælder"
4387 4457
4388 4458 #, python-format
4389 4459 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4390 4460 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4391 4461
4392 4462 #, python-format
4393 4463 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4394 4464 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4395 4465
4396 4466 #, python-format
4397 4467 msgid "%s: unknown bundle version"
4398 4468 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4399 4469
4400 4470 #, python-format
4401 4471 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4402 4472 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4403 4473
4404 4474 msgid "cannot create new bundle repository"
4405 4475 msgstr ""
4406 4476
4407 4477 #, python-format
4408 4478 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4409 4479 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4410 4480
4411 4481 msgid "empty username"
4412 4482 msgstr "tomt brugernavn"
4413 4483
4414 4484 #, python-format
4415 4485 msgid "username %s contains a newline"
4416 4486 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4417 4487
4418 4488 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4419 4489 msgstr ""
4420 4490
4421 4491 #, python-format
4422 4492 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4423 4493 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4424 4494
4425 4495 msgid "limit must be a positive integer"
4426 4496 msgstr ""
4427 4497
4428 4498 msgid "limit must be positive"
4429 4499 msgstr ""
4430 4500
4431 4501 msgid "too many revisions specified"
4432 4502 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4433 4503
4434 4504 #, python-format
4435 4505 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4436 4506 msgstr ""
4437 4507
4438 4508 #, python-format
4439 4509 msgid "adding %s\n"
4440 4510 msgstr "tilføjer %s\n"
4441 4511
4442 4512 #, python-format
4443 4513 msgid "removing %s\n"
4444 4514 msgstr "fjerner %s\n"
4445 4515
4446 4516 #, python-format
4447 4517 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4448 4518 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4449 4519
4450 4520 #, python-format
4451 4521 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4452 4522 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4453 4523
4454 4524 #, python-format
4455 4525 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4456 4526 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4457 4527
4458 4528 #, python-format
4459 4529 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4460 4530 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4461 4531
4462 4532 #, python-format
4463 4533 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4464 4534 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4465 4535
4466 4536 #, python-format
4467 4537 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4468 4538 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4469 4539
4470 4540 #, python-format
4471 4541 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4472 4542 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4473 4543
4474 4544 #, python-format
4475 4545 msgid "moving %s to %s\n"
4476 4546 msgstr "flytter %s til %s\n"
4477 4547
4478 4548 #, python-format
4479 4549 msgid "copying %s to %s\n"
4480 4550 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4481 4551
4482 4552 #, python-format
4483 4553 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4484 4554 msgstr ""
4485 4555 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4486 4556 "s.\n"
4487 4557
4488 4558 msgid "no source or destination specified"
4489 4559 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4490 4560
4491 4561 msgid "no destination specified"
4492 4562 msgstr "ingen destination angivet"
4493 4563
4494 4564 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4495 4565 msgstr ""
4496 4566 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4497 4567
4498 4568 #, python-format
4499 4569 msgid "destination %s is not a directory"
4500 4570 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4501 4571
4502 4572 msgid "no files to copy"
4503 4573 msgstr "ingen filer at kopiere"
4504 4574
4505 4575 msgid "(consider using --after)\n"
4506 4576 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4507 4577
4508 4578 #, python-format
4509 4579 msgid "changeset: %d:%s\n"
4510 4580 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4511 4581
4512 4582 #, python-format
4513 4583 msgid "branch: %s\n"
4514 4584 msgstr "gren: %s\n"
4515 4585
4516 4586 #, python-format
4517 4587 msgid "tag: %s\n"
4518 4588 msgstr "mærkat: %s\n"
4519 4589
4520 4590 #, python-format
4521 4591 msgid "parent: %d:%s\n"
4522 4592 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4523 4593
4524 4594 #, python-format
4525 4595 msgid "manifest: %d:%s\n"
4526 4596 msgstr ""
4527 4597
4528 4598 #, python-format
4529 4599 msgid "user: %s\n"
4530 4600 msgstr "bruger: %s\n"
4531 4601
4532 4602 #, python-format
4533 4603 msgid "date: %s\n"
4534 4604 msgstr "dato: %s\n"
4535 4605
4536 4606 msgid "files+:"
4537 4607 msgstr "filer+:"
4538 4608
4539 4609 msgid "files-:"
4540 4610 msgstr "filer-:"
4541 4611
4542 4612 msgid "files:"
4543 4613 msgstr "filer:"
4544 4614
4545 4615 #, python-format
4546 4616 msgid "files: %s\n"
4547 4617 msgstr "filer: %s\n"
4548 4618
4549 4619 #, python-format
4550 4620 msgid "copies: %s\n"
4551 4621 msgstr "kopier: %s\n"
4552 4622
4553 4623 #, python-format
4554 4624 msgid "extra: %s=%s\n"
4555 4625 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4556 4626
4557 4627 msgid "description:\n"
4558 4628 msgstr "beskrivelse:\n"
4559 4629
4560 4630 #, python-format
4561 4631 msgid "summary: %s\n"
4562 4632 msgstr "uddrag: %s\n"
4563 4633
4564 4634 #, python-format
4565 4635 msgid "%s: no key named '%s'"
4566 4636 msgstr ""
4567 4637
4568 4638 #, python-format
4569 4639 msgid "%s: %s"
4570 4640 msgstr ""
4571 4641
4572 4642 #, python-format
4573 4643 msgid "Found revision %s from %s\n"
4574 4644 msgstr ""
4575 4645
4576 4646 msgid "revision matching date not found"
4577 4647 msgstr ""
4578 4648
4579 4649 #, python-format
4580 4650 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4581 4651 msgstr ""
4582 4652
4583 4653 #, python-format
4584 4654 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4585 4655 msgstr ""
4586 4656
4587 4657 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4588 4658 msgstr ""
4589 4659
4590 4660 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4591 4661 msgstr ""
4592 4662 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4593 4663
4594 4664 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4595 4665 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4596 4666
4597 4667 #, python-format
4598 4668 msgid "HG: user: %s"
4599 4669 msgstr "HG: bruger: %s"
4600 4670
4601 4671 msgid "HG: branch merge"
4602 4672 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4603 4673
4604 4674 #, python-format
4605 4675 msgid "HG: branch '%s'"
4606 4676 msgstr "HG: gren '%s'"
4607 4677
4608 4678 #, python-format
4609 4679 msgid "HG: subrepo %s"
4610 4680 msgstr "HG: underdepot %s"
4611 4681
4612 4682 #, python-format
4613 4683 msgid "HG: added %s"
4614 4684 msgstr "HG: tilføjet %s"
4615 4685
4616 4686 #, python-format
4617 4687 msgid "HG: changed %s"
4618 4688 msgstr "HG: ændret %s"
4619 4689
4620 4690 #, python-format
4621 4691 msgid "HG: removed %s"
4622 4692 msgstr "HG: fjernet %s"
4623 4693
4624 4694 msgid "HG: no files changed"
4625 4695 msgstr "HG: ingen filændringer"
4626 4696
4627 4697 msgid "empty commit message"
4628 4698 msgstr "tom deponeringsbesked"
4629 4699
4630 4700 msgid ""
4631 4701 "add the specified files on the next commit\n"
4632 4702 "\n"
4633 4703 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4634 4704 " repository.\n"
4635 4705 "\n"
4636 4706 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4637 4707 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4638 4708 "\n"
4639 4709 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4640 4710 " "
4641 4711 msgstr ""
4642 4712 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4643 4713 "\n"
4644 4714 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4645 4715 "\n"
4646 4716 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4647 4717 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4648 4718 "\n"
4649 4719 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4650 4720 " depotet.\n"
4651 4721 " "
4652 4722
4653 4723 msgid ""
4654 4724 "add all new files, delete all missing files\n"
4655 4725 "\n"
4656 4726 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4657 4727 " repository.\n"
4658 4728 "\n"
4659 4729 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4660 4730 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4661 4731 " commit.\n"
4662 4732 "\n"
4663 4733 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4664 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4665 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4666 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4667 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4668 " be expensive.\n"
4734 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4735 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4736 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4737 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4738 " can be expensive.\n"
4669 4739 " "
4670 4740 msgstr ""
4671 4741
4672 4742 msgid "similarity must be a number"
4673 4743 msgstr ""
4674 4744
4675 4745 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4676 4746 msgstr ""
4677 4747
4678 4748 msgid ""
4679 4749 "show changeset information by line for each file\n"
4680 4750 "\n"
4681 4751 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4682 4752 " each line\n"
4683 4753 "\n"
4684 4754 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4685 4755 " by whom.\n"
4686 4756 "\n"
4687 4757 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4688 4758 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4689 4759 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4690 4760 " nor desirable.\n"
4691 4761 " "
4692 4762 msgstr ""
4693 4763 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4694 4764 "\n"
4695 4765 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4696 4766 " ansvarligt for hver linie\n"
4697 4767 "\n"
4698 4768 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4699 4769 " foretaget og af hvem.\n"
4700 4770 "\n"
4701 4771 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4702 4772 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4703 4773 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4704 4774 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4705 4775 " "
4706 4776
4707 4777 msgid "at least one filename or pattern is required"
4708 4778 msgstr ""
4709 4779
4710 4780 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4711 4781 msgstr ""
4712 4782
4713 4783 #, python-format
4714 4784 msgid "%s: binary file\n"
4715 4785 msgstr "%s: binær fil\n"
4716 4786
4717 4787 msgid ""
4718 4788 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4719 4789 "\n"
4720 4790 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4721 4791 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4722 4792 "\n"
4723 4793 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4724 " types are:\n"
4725 "\n"
4726 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4727 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4728 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4729 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4730 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4731 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4794 " types are::\n"
4795 "\n"
4796 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4797 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4798 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4799 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4800 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4801 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4732 4802 "\n"
4733 4803 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4734 4804 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4735 4805 "\n"
4736 4806 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4737 4807 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4738 4808 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4739 4809 " removed.\n"
4740 4810 " "
4741 4811 msgstr ""
4742 4812
4743 4813 msgid "no working directory: please specify a revision"
4744 4814 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4745 4815
4746 4816 msgid "repository root cannot be destination"
4747 4817 msgstr ""
4748 4818
4749 4819 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4750 4820 msgstr ""
4751 4821
4752 4822 msgid ""
4753 4823 "reverse effect of earlier changeset\n"
4754 4824 "\n"
4755 4825 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4756 4826 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4757 4827 "\n"
4758 4828 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4759 4829 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4760 4830 " backout changeset with another head.\n"
4761 4831 "\n"
4762 4832 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4763 4833 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4764 4834 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4765 4835 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4766 4836 "\n"
4767 4837 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4768 4838 " "
4769 4839 msgstr ""
4770 4840 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4771 4841 "\n"
4772 4842 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4773 4843 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4774 4844 "\n"
4775 4845 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4776 4846 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4777 4847 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4778 4848 " nuværende hoved som standard).\n"
4779 4849 "\n"
4780 4850 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4781 4851 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4782 4852 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4783 4853 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4784 4854 " normal sammenføjning.\n"
4785 4855 "\n"
4786 4856 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4787 4857 " "
4788 4858
4789 4859 msgid "please specify just one revision"
4790 4860 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4791 4861
4792 4862 msgid "please specify a revision to backout"
4793 4863 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4794 4864
4795 4865 msgid "cannot backout change on a different branch"
4796 4866 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4797 4867
4798 4868 msgid "cannot backout a change with no parents"
4799 4869 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4800 4870
4801 4871 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4802 4872 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4803 4873
4804 4874 #, python-format
4805 4875 msgid "%s is not a parent of %s"
4806 4876 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4807 4877
4808 4878 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4809 4879 msgstr ""
4810 4880
4811 4881 #, python-format
4812 msgid "Backed out changeset %s"
4813 msgstr ""
4814
4815 #, python-format
4816 4882 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4817 4883 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4818 4884
4819 4885 #, python-format
4820 4886 msgid "merging with changeset %s\n"
4821 4887 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4822 4888
4823 4889 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4824 4890 msgstr ""
4825 4891
4826 4892 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4827 4893 msgstr ""
4828 4894
4829 4895 msgid ""
4830 4896 "subdivision search of changesets\n"
4831 4897 "\n"
4832 4898 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4833 4899 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4834 4900 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4835 4901 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4836 4902 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4837 4903 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4838 4904 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4839 4905 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4840 4906 "\n"
4841 4907 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4842 4908 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4843 4909 "\n"
4844 4910 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4845 4911 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4846 4912 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4847 4913 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4848 4914 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4849 4915 " "
4850 4916 msgstr ""
4851 4917
4852 4918 msgid "The first good revision is:\n"
4853 4919 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4854 4920
4855 4921 msgid "The first bad revision is:\n"
4856 4922 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4857 4923
4858 4924 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4859 4925 msgstr ""
4860 4926 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4861 4927 "hvilken som helst af:\n"
4862 4928
4863 4929 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4864 4930 msgstr ""
4865 4931 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4866 4932 "hvilken som helst af:\n"
4867 4933
4868 4934 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4869 4935 msgstr ""
4870 4936
4871 4937 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4872 4938 msgstr ""
4873 4939
4874 4940 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4875 4941 msgstr ""
4876 4942
4877 4943 msgid "incompatible arguments"
4878 4944 msgstr "inkompatible argumenter"
4879 4945
4880 4946 #, python-format
4881 4947 msgid "cannot find executable: %s"
4882 4948 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4883 4949
4884 4950 #, python-format
4885 4951 msgid "failed to execute %s"
4886 4952 msgstr ""
4887 4953
4888 4954 #, python-format
4889 4955 msgid "%s killed"
4890 4956 msgstr "%s dræbt"
4891 4957
4892 4958 #, python-format
4893 4959 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4894 4960 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4895 4961
4896 4962 #, python-format
4897 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4898 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4963 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4964 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
4899 4965
4900 4966 msgid ""
4901 4967 "set or show the current branch name\n"
4902 4968 "\n"
4903 4969 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4904 4970 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4905 4971 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4906 4972 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4907 4973 " branch.\n"
4908 4974 "\n"
4909 4975 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4910 4976 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4911 4977 "\n"
4912 4978 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4913 4979 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4914 4980 " change.\n"
4915 4981 "\n"
4916 4982 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4917 4983 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4918 4984 " "
4919 4985 msgstr ""
4920 4986
4921 4987 #, python-format
4922 4988 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4923 4989 msgstr ""
4924 4990
4925 4991 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4926 4992 msgstr ""
4927 4993 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4928 4994
4929 4995 #, python-format
4930 4996 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4931 4997 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4932 4998
4933 4999 msgid ""
4934 5000 "list repository named branches\n"
4935 5001 "\n"
4936 5002 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4937 5003 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4938 5004 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4939 5005 "\n"
4940 5006 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4941 5007 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4942 5008 "\n"
4943 5009 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4944 5010 " "
4945 5011 msgstr ""
4946 5012 "vis navngivne grene i depotet\n"
4947 5013 "\n"
4948 5014 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4949 5015 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4950 5016 " (se hg commit --close-branch).\n"
4951 5017 "\n"
4952 5018 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4953 5019 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4954 5020 "\n"
4955 5021 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4956 5022 " gren.\n"
4957 5023 " "
4958 5024
4959 5025 msgid ""
4960 5026 "create a changegroup file\n"
4961 5027 "\n"
4962 5028 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4963 5029 " known to be in another repository.\n"
4964 5030 "\n"
4965 5031 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4966 5032 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4967 5033 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4968 5034 " -a/--all (or --base null).\n"
4969 5035 "\n"
4970 5036 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4971 5037 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4972 5038 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4973 5039 "\n"
4974 5040 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4975 5041 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4976 5042 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4977 5043 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4978 5044 "\n"
4979 5045 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4980 5046 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4981 5047 " "
4982 5048 msgstr ""
4983 5049
4984 5050 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4985 5051 msgstr ""
4986 5052
4987 5053 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4988 5054 msgstr ""
4989 5055
4990 5056 msgid ""
4991 5057 "output the current or given revision of files\n"
4992 5058 "\n"
4993 5059 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4994 5060 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4995 5061 " or tip if no revision is checked out.\n"
4996 5062 "\n"
4997 5063 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4998 5064 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4999 " for the export command, with the following additions:\n"
5000 "\n"
5001 " %s basename of file being printed\n"
5002 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5003 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5065 " for the export command, with the following additions::\n"
5066 "\n"
5067 " %s basename of file being printed\n"
5068 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5069 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5004 5070 " "
5005 5071 msgstr ""
5006 5072
5007 5073 msgid ""
5008 5074 "make a copy of an existing repository\n"
5009 5075 "\n"
5010 5076 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5011 5077 "\n"
5012 5078 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5013 5079 " basename of the source.\n"
5014 5080 "\n"
5015 5081 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5016 5082 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5017 5083 "\n"
5018 5084 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5019 5085 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5020 5086 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5021 5087 " on local repositories.\n"
5022 5088 "\n"
5023 5089 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5024 5090 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5025 5091 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5026 5092 " parent is the null revision).\n"
5027 5093 "\n"
5028 5094 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5029 5095 "\n"
5030 5096 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5031 5097 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5032 5098 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5033 5099 "\n"
5034 5100 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5035 5101 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5036 5102 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5037 5103 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5038 5104 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5039 5105 " avoid hardlinking.\n"
5040 5106 "\n"
5041 5107 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5042 " using full hardlinks with\n"
5108 " using full hardlinks with ::\n"
5043 5109 "\n"
5044 5110 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5045 5111 "\n"
5046 5112 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5047 5113 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5048 5114 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5049 5115 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5050 5116 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5051 5117 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5052 "\n"
5053 5118 " "
5054 5119 msgstr ""
5055 5120 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5056 5121 "\n"
5057 5122 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5058 5123 "\n"
5059 5124 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5060 5125 " grundnavnet for kilden.\n"
5061 5126 "\n"
5062 5127 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5063 5128 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5064 5129 "\n"
5065 5130 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5066 5131 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5067 5132 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5068 5133 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5069 5134 "\n"
5070 5135 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5071 5136 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5072 5137 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5073 5138 " sat til nul revisionen).\n"
5074 5139 "\n"
5075 5140 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5076 5141 "\n"
5077 5142 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5078 5143 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5079 5144 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5080 5145 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5081 5146 "\n"
5082 5147 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5083 5148 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5084 5149 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5085 5150 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5086 5151 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5087 5152 " for at undgå hårde lænker.\n"
5088 5153 "\n"
5089 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5154 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5090 5155 "\n"
5091 5156 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5092 5157 "\n"
5093 5158 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5094 5159 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5095 5160 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5096 5161 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5097 5162 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5098 5163 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5099 5164 " såsom mq.\n"
5100 "\n"
5101 5165 " "
5102 5166
5103 5167 msgid ""
5104 5168 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5105 5169 "\n"
5106 5170 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5107 5171 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5108 5172 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5109 5173 "\n"
5110 5174 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5111 5175 " will be committed.\n"
5112 5176 "\n"
5113 5177 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5114 5178 " filenames or -I/-X filters.\n"
5115 5179 "\n"
5116 5180 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5117 5181 " started to prompt you for a message.\n"
5118 5182 "\n"
5119 5183 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5120 5184 " "
5121 5185 msgstr ""
5122 5186 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5123 5187 "\n"
5124 5188 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5125 5189 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5126 5190 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5127 5191 "\n"
5128 5192 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5129 5193 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5130 5194 "\n"
5131 5195 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5132 5196 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5133 5197 "\n"
5134 5198 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5135 5199 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5136 5200 "\n"
5137 5201 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5138 5202 " "
5139 5203
5140 5204 msgid "nothing changed\n"
5141 5205 msgstr "ingen ændringer\n"
5142 5206
5143 5207 msgid "created new head\n"
5144 5208 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5145 5209
5146 5210 #, python-format
5147 5211 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5148 5212 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5149 5213
5150 5214 msgid ""
5151 5215 "mark files as copied for the next commit\n"
5152 5216 "\n"
5153 5217 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5154 5218 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5155 5219 " the source must be a single file.\n"
5156 5220 "\n"
5157 5221 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5158 5222 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5159 5223 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5160 5224 "\n"
5161 5225 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5162 5226 " before that, see hg revert.\n"
5163 5227 " "
5164 5228 msgstr ""
5165 5229
5166 5230 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5167 5231 msgstr ""
5168 5232
5169 5233 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5170 5234 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5171 5235
5172 5236 msgid "either two or three arguments required"
5173 5237 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5174 5238
5175 5239 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5176 5240 msgstr ""
5177 5241
5178 5242 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5179 5243 msgstr ""
5180 5244
5181 5245 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5182 5246 msgstr ""
5183 5247
5184 5248 #, python-format
5185 5249 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5186 5250 msgstr ""
5187 5251
5188 5252 #, python-format
5189 5253 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5190 5254 msgstr ""
5191 5255
5192 5256 #, python-format
5193 5257 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5194 5258 msgstr ""
5195 5259
5196 5260 #, python-format
5197 5261 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5198 5262 msgstr ""
5199 5263
5200 5264 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5201 5265 msgstr ""
5202 5266
5203 5267 msgid ""
5204 5268 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5205 5269 "\n"
5206 5270 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5207 5271 "\n"
5208 5272 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5209 5273 " of that config item.\n"
5210 5274 "\n"
5211 5275 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5212 5276 " items with matching section names.\n"
5213 5277 "\n"
5214 5278 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5215 5279 " for each config item.\n"
5216 5280 " "
5217 5281 msgstr ""
5218 5282
5219 5283 msgid "only one config item permitted"
5220 5284 msgstr ""
5221 5285
5222 5286 msgid ""
5223 5287 "manually set the parents of the current working directory\n"
5224 5288 "\n"
5225 5289 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5226 5290 " be used with care.\n"
5227 5291 " "
5228 5292 msgstr ""
5229 5293
5230 5294 msgid "show the contents of the current dirstate"
5231 5295 msgstr ""
5232 5296
5233 5297 #, python-format
5234 5298 msgid "copy: %s -> %s\n"
5235 5299 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5236 5300
5237 5301 msgid "dump the contents of a data file revision"
5238 5302 msgstr ""
5239 5303
5240 5304 #, python-format
5241 5305 msgid "invalid revision identifier %s"
5242 5306 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5243 5307
5244 5308 msgid "parse and display a date"
5245 5309 msgstr ""
5246 5310
5247 5311 msgid "dump the contents of an index file"
5248 5312 msgstr ""
5249 5313
5250 5314 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5251 5315 msgstr ""
5252 5316
5253 5317 msgid "test Mercurial installation"
5254 5318 msgstr "test Mercurial installationen"
5255 5319
5256 5320 #, python-format
5257 5321 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5258 5322 msgstr ""
5259 5323
5260 5324 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5261 5325 msgstr ""
5262 5326
5263 5327 msgid "Checking extensions...\n"
5264 5328 msgstr ""
5265 5329
5266 5330 msgid " One or more extensions could not be found"
5267 5331 msgstr ""
5268 5332
5269 5333 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5270 5334 msgstr ""
5271 5335
5272 5336 msgid "Checking templates...\n"
5273 5337 msgstr ""
5274 5338
5275 5339 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5276 5340 msgstr ""
5277 5341
5278 5342 msgid "Checking patch...\n"
5279 5343 msgstr ""
5280 5344
5281 5345 msgid " patch call failed:\n"
5282 5346 msgstr ""
5283 5347
5284 5348 msgid " unexpected patch output!\n"
5285 5349 msgstr ""
5286 5350
5287 5351 msgid " patch test failed!\n"
5288 5352 msgstr ""
5289 5353
5290 5354 msgid ""
5291 5355 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5292 5356 "Please check your .hgrc file)\n"
5293 5357 msgstr ""
5294 5358
5295 5359 msgid ""
5296 5360 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5297 5361 "selenic.com/bts/\n"
5298 5362 msgstr ""
5299 5363
5300 5364 msgid "Checking commit editor...\n"
5301 5365 msgstr ""
5302 5366
5303 5367 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5304 5368 msgstr ""
5305 5369
5306 5370 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5307 5371 msgstr ""
5308 5372
5309 5373 #, python-format
5310 5374 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5311 5375 msgstr ""
5312 5376
5313 5377 msgid "Checking username...\n"
5314 5378 msgstr ""
5315 5379
5316 5380 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5317 5381 msgstr ""
5318 5382
5319 5383 msgid "No problems detected\n"
5320 5384 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5321 5385
5322 5386 #, python-format
5323 5387 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5324 5388 msgstr ""
5325 5389
5326 5390 msgid "dump rename information"
5327 5391 msgstr ""
5328 5392
5329 5393 #, python-format
5330 5394 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5331 5395 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5332 5396
5333 5397 #, python-format
5334 5398 msgid "%s not renamed\n"
5335 5399 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5336 5400
5337 5401 msgid "show how files match on given patterns"
5338 5402 msgstr ""
5339 5403
5340 5404 msgid ""
5341 5405 "diff repository (or selected files)\n"
5342 5406 "\n"
5343 5407 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5344 5408 "\n"
5345 5409 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5346 5410 "\n"
5347 5411 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5348 5412 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5349 5413 " changeset if no revisions are specified.\n"
5350 5414 "\n"
5351 5415 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5352 5416 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5353 5417 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5354 5418 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5355 5419 " to its parent.\n"
5356 5420 "\n"
5357 5421 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5358 5422 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5359 5423 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5360 5424 "\n"
5361 5425 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5362 5426 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5363 5427 " "
5364 5428 msgstr ""
5365 5429 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5366 5430 "\n"
5367 5431 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5368 5432 "\n"
5369 5433 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5370 5434 "\n"
5371 5435 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5372 5436 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5373 5437 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5374 5438 " revision.\n"
5375 5439 "\n"
5376 5440 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5377 5441 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5378 5442 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5379 5443 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5380 5444 "\n"
5381 5445 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5382 5446 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5383 5447 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5384 5448 "\n"
5385 5449 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5386 5450 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5387 5451 " "
5388 5452
5389 5453 msgid ""
5390 5454 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5391 5455 "\n"
5392 5456 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5393 5457 "\n"
5394 5458 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5395 5459 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5396 5460 "\n"
5397 5461 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5398 5462 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5399 5463 " first parent only.\n"
5400 5464 "\n"
5401 5465 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5402 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5403 "\n"
5404 " %% literal \"%\" character\n"
5405 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5406 " %N number of patches being generated\n"
5407 " %R changeset revision number\n"
5408 " %b basename of the exporting repository\n"
5409 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5410 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5411 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5466 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5467 "\n"
5468 " %% literal \"%\" character\n"
5469 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5470 " %N number of patches being generated\n"
5471 " %R changeset revision number\n"
5472 " %b basename of the exporting repository\n"
5473 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5474 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5475 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5412 5476 "\n"
5413 5477 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5414 5478 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5415 5479 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5416 5480 "\n"
5417 5481 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5418 5482 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5419 5483 "\n"
5420 5484 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5421 5485 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5422 5486 " "
5423 5487 msgstr ""
5424 5488 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5425 5489 "\n"
5426 5490 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5427 5491 " revisioner.\n"
5428 5492 "\n"
5429 5493 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5430 5494 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5431 5495 "\n"
5432 5496 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5433 5497 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5434 5498 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5435 5499 "\n"
5436 5500 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5437 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5438 "\n"
5439 " %% litteral % tegn\n"
5440 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5441 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5442 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5443 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5444 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5445 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5446 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5501 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
5502 "\n"
5503 " %% litteral % tegn\n"
5504 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5505 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5506 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5507 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5508 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5509 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5510 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5447 5511 "\n"
5448 5512 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5449 5513 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5450 5514 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5451 5515 "\n"
5452 5516 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5453 5517 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5454 5518 "\n"
5455 5519 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5456 5520 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5457 5521 " gennemse en sammenføjning.\n"
5458 5522 " "
5459 5523
5460 5524 msgid "export requires at least one changeset"
5461 5525 msgstr ""
5462 5526
5463 5527 msgid "exporting patches:\n"
5464 5528 msgstr ""
5465 5529
5466 5530 msgid "exporting patch:\n"
5467 5531 msgstr ""
5468 5532
5469 5533 msgid ""
5470 5534 "forget the specified files on the next commit\n"
5471 5535 "\n"
5472 5536 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5473 5537 " after the next commit.\n"
5474 5538 "\n"
5475 5539 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5476 5540 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5477 5541 " working directory.\n"
5478 5542 "\n"
5479 5543 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5480 5544 " "
5481 5545 msgstr ""
5482 5546 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5483 5547 "\n"
5484 5548 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5485 5549 " næste deponering.\n"
5486 5550 "\n"
5487 5551 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5488 5552 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5489 5553 " arbejdskataloget.\n"
5490 5554 "\n"
5491 5555 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5492 5556 " "
5493 5557
5494 5558 msgid "no files specified"
5495 5559 msgstr "ingen filer angivet"
5496 5560
5497 5561 #, python-format
5498 5562 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5499 5563 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5500 5564
5501 5565 msgid ""
5502 5566 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5503 5567 "\n"
5504 5568 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5505 5569 "\n"
5506 5570 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5507 5571 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5508 5572 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5509 5573 " match appears.\n"
5510 5574 "\n"
5511 5575 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5512 5576 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5513 5577 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5514 5578 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5515 5579 " use the --all flag.\n"
5516 5580 " "
5517 5581 msgstr ""
5518 5582
5519 5583 #, python-format
5520 5584 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5521 5585 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5522 5586
5523 5587 msgid ""
5524 5588 "show current repository heads or show branch heads\n"
5525 5589 "\n"
5526 5590 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5527 5591 "\n"
5528 5592 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5529 5593 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5530 5594 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5531 5595 "\n"
5532 5596 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5533 5597 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5534 5598 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5535 5599 "\n"
5536 5600 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5537 5601 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5538 5602 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5539 5603 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5540 5604 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5541 5605 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5542 5606 "\n"
5543 5607 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5544 5608 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5545 5609 " "
5546 5610 msgstr ""
5547 5611
5612 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5613 msgstr ""
5614
5548 5615 #, python-format
5549 5616 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5550 5617 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5551 5618
5552 5619 #, python-format
5553 5620 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5554 5621 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5555 5622
5556 5623 #, python-format
5557 5624 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5558 5625 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5559 5626
5560 5627 msgid ""
5561 5628 "show help for a given topic or a help overview\n"
5562 5629 "\n"
5563 5630 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5564 5631 "\n"
5565 5632 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5566 5633 " topic."
5567 5634 msgstr ""
5568 5635
5569 5636 msgid "global options:"
5570 5637 msgstr "globale indstillinger:"
5571 5638
5572 5639 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5573 5640 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5574 5641
5575 5642 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5576 5643 msgstr ""
5577 5644 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5578 5645 "detaljer"
5579 5646
5580 5647 #, python-format
5581 5648 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5582 5649 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5583 5650
5584 5651 #, python-format
5585 5652 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5586 5653 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5587 5654
5588 5655 msgid ""
5589 5656 "list of commands:\n"
5590 5657 "\n"
5591 5658 msgstr ""
5592 5659 "liste af kommandoer:\n"
5593 5660 "\n"
5594 5661
5595 5662 #, python-format
5596 5663 msgid ""
5597 5664 "\n"
5598 5665 "aliases: %s\n"
5599 5666 msgstr ""
5600 5667 "\n"
5601 5668 "aliasser: %s\n"
5602 5669
5603 5670 msgid "(no help text available)"
5604 5671 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5605 5672
5606 5673 msgid "options:\n"
5607 5674 msgstr "valgmuligheder:\n"
5608 5675
5609 5676 msgid "no commands defined\n"
5610 5677 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5611 5678
5612 5679 msgid "enabled extensions:"
5613 5680 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5614 5681
5615 5682 msgid "no help text available"
5616 5683 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5617 5684
5618 5685 #, python-format
5619 msgid "%s extension - %s\n"
5620 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5686 msgid ""
5687 "%s extension - %s\n"
5688 "\n"
5689 msgstr ""
5690 "%s udvidelse - %s\n"
5691 "\n"
5621 5692
5622 5693 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5623 5694 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5624 5695
5625 5696 msgid ""
5626 5697 "basic commands:\n"
5627 5698 "\n"
5628 5699 msgstr ""
5629 5700 "basale kommandoer:\n"
5630 5701 "\n"
5631 5702
5632 5703 msgid ""
5633 5704 "\n"
5634 5705 "additional help topics:\n"
5635 5706 "\n"
5636 5707 msgstr ""
5637 5708 "\n"
5638 5709 "yderligere hjælpeemner:\n"
5639 5710 "\n"
5640 5711
5641 5712 msgid ""
5642 5713 "identify the working copy or specified revision\n"
5643 5714 "\n"
5644 5715 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5645 5716 " repository.\n"
5646 5717 "\n"
5647 5718 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5648 5719 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5649 5720 "\n"
5650 5721 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5651 5722 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5652 5723 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5653 5724 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5654 5725 " "
5655 5726 msgstr ""
5656 5727
5657 5728 msgid ""
5658 5729 "import an ordered set of patches\n"
5659 5730 "\n"
5660 5731 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5661 5732 "\n"
5662 5733 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5663 5734 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5664 5735 "\n"
5665 5736 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5666 5737 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5667 5738 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5668 5739 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5669 5740 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5670 5741 " message.\n"
5671 5742 "\n"
5672 5743 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5673 5744 " description from patch override values from message headers and\n"
5674 5745 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5675 5746 " override these.\n"
5676 5747 "\n"
5677 5748 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5678 5749 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5679 5750 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5680 5751 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5681 5752 " deficiencies in the text patch format.\n"
5682 5753 "\n"
5683 5754 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5684 5755 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5685 5756 "\n"
5686 5757 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5687 5758 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5688 5759 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5689 5760 " "
5690 5761 msgstr ""
5691 5762
5692 5763 msgid "applying patch from stdin\n"
5693 5764 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5694 5765
5695 5766 msgid "no diffs found"
5696 5767 msgstr "fandt ingen ændringer"
5697 5768
5698 5769 #, python-format
5699 5770 msgid ""
5700 5771 "message:\n"
5701 5772 "%s\n"
5702 5773 msgstr ""
5703 5774 "meddelse:\n"
5704 5775 "%s\n"
5705 5776
5706 5777 msgid "not a Mercurial patch"
5707 5778 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5708 5779
5709 5780 msgid "patch is damaged or loses information"
5710 5781 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5711 5782
5712 5783 msgid ""
5713 5784 "show new changesets found in source\n"
5714 5785 "\n"
5715 5786 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5716 5787 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5717 5788 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5718 5789 "\n"
5719 5790 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5720 5791 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5721 5792 "\n"
5722 5793 " See pull for valid source format details.\n"
5723 5794 " "
5724 5795 msgstr ""
5725 5796
5726 5797 msgid ""
5727 5798 "create a new repository in the given directory\n"
5728 5799 "\n"
5729 5800 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5730 5801 " directory does not exist, it will be created.\n"
5731 5802 "\n"
5732 5803 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5733 5804 "\n"
5734 5805 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5735 5806 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5736 5807 " "
5737 5808 msgstr ""
5738 5809 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5739 5810 "\n"
5740 5811 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5741 5812 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5742 5813 "\n"
5743 5814 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5744 5815 " anvendt.\n"
5745 5816 "\n"
5746 5817 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5747 5818 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5748 5819 " "
5749 5820
5750 5821 msgid ""
5751 5822 "locate files matching specific patterns\n"
5752 5823 "\n"
5753 5824 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5754 5825 " names match the given patterns.\n"
5755 5826 "\n"
5756 5827 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5757 5828 " directory. To search just the current directory and its\n"
5758 5829 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5759 5830 "\n"
5760 5831 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5761 5832 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5762 5833 "\n"
5763 5834 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5764 5835 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5765 5836 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5766 5837 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5767 5838 " "
5768 5839 msgstr ""
5769 5840
5770 5841 msgid ""
5771 5842 "show revision history of entire repository or files\n"
5772 5843 "\n"
5773 5844 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5774 5845 " project.\n"
5775 5846 "\n"
5776 5847 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5777 5848 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5778 5849 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5779 5850 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5780 5851 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5781 5852 "\n"
5782 5853 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5783 5854 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5784 5855 " used as the starting revision.\n"
5785 5856 "\n"
5786 5857 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5787 5858 "\n"
5788 5859 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5789 5860 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5790 5861 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5791 5862 " changed files and full commit message are shown.\n"
5792 5863 "\n"
5793 5864 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5794 5865 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5795 5866 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5796 5867 " will appear in files:.\n"
5797 5868 " "
5798 5869 msgstr ""
5799 5870 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5800 5871 "\n"
5801 5872 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5802 5873 " projektet.\n"
5803 5874 "\n"
5804 5875 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5805 5876 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5806 5877 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5807 5878 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5808 5879 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5809 5880 "\n"
5810 5881 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5811 5882 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5812 5883 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5813 5884 "\n"
5814 5885 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5815 5886 "\n"
5816 5887 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5817 5888 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5818 5889 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5819 5890 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5820 5891 "\n"
5821 5892 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5822 5893 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5823 5894 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5824 5895 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5825 5896 " "
5826 5897
5827 5898 msgid ""
5828 5899 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5829 5900 "\n"
5830 5901 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5831 5902 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5832 5903 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5833 5904 "\n"
5834 5905 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5835 5906 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5836 5907 " "
5837 5908 msgstr ""
5838 5909
5839 5910 msgid ""
5840 5911 "merge working directory with another revision\n"
5841 5912 "\n"
5842 5913 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5843 5914 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5844 5915 "\n"
5845 5916 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5846 5917 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5847 5918 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5848 5919 " two parents.\n"
5849 5920 "\n"
5850 5921 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5851 5922 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5852 5923 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5853 5924 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5854 5925 " "
5855 5926 msgstr ""
5856 5927 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5857 5928 "\n"
5858 5929 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5859 5930 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5860 5931 "\n"
5861 5932 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5862 5933 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5863 5934 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5864 5935 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5865 5936 "\n"
5866 5937 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5867 5938 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5868 5939 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5869 5940 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5870 5941 " "
5871 5942
5872 5943 #, python-format
5873 5944 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5874 5945 msgstr ""
5875 5946 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5876 5947
5877 5948 #, python-format
5878 5949 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5879 5950 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5880 5951
5881 5952 msgid "there is nothing to merge"
5882 5953 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5883 5954
5884 5955 #, python-format
5885 5956 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5886 5957 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5887 5958
5888 5959 msgid ""
5889 5960 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5890 5961 "rev"
5891 5962 msgstr ""
5892 5963 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5893 5964 "sammenføj med en eksplicit revision"
5894 5965
5895 5966 msgid ""
5896 5967 "show changesets not found in destination\n"
5897 5968 "\n"
5898 5969 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5899 5970 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5900 5971 " be pushed if a push was requested.\n"
5901 5972 "\n"
5902 5973 " See pull for valid destination format details.\n"
5903 5974 " "
5904 5975 msgstr ""
5905 5976
5906 5977 msgid ""
5907 5978 "show the parents of the working directory or revision\n"
5908 5979 "\n"
5909 5980 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5910 5981 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5911 5982 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5912 5983 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5913 5984 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5914 5985 " "
5915 5986 msgstr ""
5916 5987 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5917 5988 "\n"
5918 5989 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5919 5990 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5920 5991 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5921 5992 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5922 5993 " --rev, hvis givet).\n"
5923 5994 " "
5924 5995
5925 5996 msgid "can only specify an explicit filename"
5926 5997 msgstr ""
5927 5998
5928 5999 #, python-format
5929 6000 msgid "'%s' not found in manifest!"
5930 6001 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5931 6002
5932 6003 msgid ""
5933 6004 "show aliases for remote repositories\n"
5934 6005 "\n"
5935 6006 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5936 6007 " show definition of all available names.\n"
5937 6008 "\n"
5938 6009 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5939 6010 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5940 6011 "\n"
5941 6012 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5942 6013 " "
5943 6014 msgstr ""
5944 6015
5945 6016 msgid "not found!\n"
5946 6017 msgstr "ikke fundet!\n"
5947 6018
5948 6019 msgid "not updating, since new heads added\n"
5949 6020 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5950 6021
5951 6022 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5952 6023 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5953 6024
5954 6025 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5955 6026 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5956 6027
5957 6028 msgid ""
5958 6029 "pull changes from the specified source\n"
5959 6030 "\n"
5960 6031 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5961 6032 "\n"
5962 6033 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5963 6034 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5964 6035 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5965 6036 " project in the working directory.\n"
5966 6037 "\n"
5967 6038 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5968 6039 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5969 6040 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5970 6041 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5971 6042 "\n"
5972 6043 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5973 6044 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5974 6045 " "
5975 6046 msgstr ""
5976 6047 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5977 6048 "\n"
5978 6049 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5979 6050 "\n"
5980 6051 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5981 6052 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5982 6053 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5983 6054 " ikke.\n"
5984 6055 "\n"
5985 6056 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5986 6057 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5987 6058 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5988 6059 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5989 6060 "\n"
5990 6061 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5991 6062 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5992 6063 " "
5993 6064
5994 6065 msgid ""
5995 6066 "push changes to the specified destination\n"
5996 6067 "\n"
5997 6068 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5998 6069 "\n"
5999 6070 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6000 6071 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6001 6072 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6002 6073 " current one.\n"
6003 6074 "\n"
6004 6075 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6005 6076 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6006 6077 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6007 6078 "\n"
6008 6079 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6009 6080 " be pushed to the remote repository.\n"
6010 6081 "\n"
6011 6082 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6012 6083 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6013 6084 " "
6014 6085 msgstr ""
6015 6086 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6016 6087 "\n"
6017 6088 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6018 6089 "\n"
6019 6090 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6020 6091 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6021 6092 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6022 6093 " depot.\n"
6023 6094 "\n"
6024 6095 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6025 6096 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6026 6097 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6027 6098 " skubningen.\n"
6028 6099 "\n"
6029 6100 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6030 6101 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6031 6102 "\n"
6032 6103 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6033 6104 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6034 6105 " "
6035 6106
6036 6107 #, python-format
6037 6108 msgid "pushing to %s\n"
6038 6109 msgstr "skubber til %s\n"
6039 6110
6040 6111 msgid ""
6041 6112 "roll back an interrupted transaction\n"
6042 6113 "\n"
6043 6114 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6044 6115 "\n"
6045 6116 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6046 6117 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6047 6118 " suggests it.\n"
6048 6119 " "
6049 6120 msgstr ""
6050 6121
6051 6122 msgid ""
6052 6123 "remove the specified files on the next commit\n"
6053 6124 "\n"
6054 6125 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6055 6126 "\n"
6056 6127 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6057 6128 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6058 6129 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6059 6130 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6060 6131 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6061 6132 "\n"
6062 6133 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6063 6134 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6064 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6065 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6066 " branch) and Delete (from disk).\n"
6067 "\n"
6068 " A C M !\n"
6069 " none W RD W R\n"
6070 " -f R RD RD R\n"
6071 " -A W W W R\n"
6072 " -Af R R R R\n"
6135 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6136 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6137 " and Delete (from disk)::\n"
6138 "\n"
6139 " A C M !\n"
6140 " none W RD W R\n"
6141 " -f R RD RD R\n"
6142 " -A W W W R\n"
6143 " -Af R R R R\n"
6073 6144 "\n"
6074 6145 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6075 6146 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6076 6147 " "
6077 6148 msgstr ""
6078 6149 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6079 6150 "\n"
6080 6151 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6081 6152 "\n"
6082 6153 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6083 6154 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6084 6155 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6085 6156 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6086 6157 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6087 6158 "\n"
6088 6159 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6089 6160 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6090 6161 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6091 6162 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6092 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6093 "\n"
6094 " A C M !\n"
6095 " none W RD W R\n"
6096 " -f R RD RD R\n"
6097 " -A W W W R\n"
6098 " -Af R R R R\n"
6163 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6164 "\n"
6165 " A C M !\n"
6166 " none W RD W R\n"
6167 " -f R RD RD R\n"
6168 " -A W W W R\n"
6169 " -Af R R R R\n"
6099 6170 "\n"
6100 6171 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6101 6172 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6102 6173 " "
6103 6174
6104 6175 #, python-format
6105 6176 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6106 6177 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6107 6178
6108 6179 #, python-format
6109 6180 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6110 6181 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6111 6182
6112 6183 msgid "still exists"
6113 6184 msgstr "eksisterer stadig"
6114 6185
6115 6186 msgid "is modified"
6116 6187 msgstr "er modificeret"
6117 6188
6118 6189 msgid "has been marked for add"
6119 6190 msgstr "er markeret som tilføjet"
6120 6191
6121 6192 msgid ""
6122 6193 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6123 6194 "\n"
6124 6195 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6125 6196 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6126 6197 " file, there can only be one source.\n"
6127 6198 "\n"
6128 6199 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6129 6200 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6130 6201 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6131 6202 "\n"
6132 6203 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6133 6204 " before that, see hg revert.\n"
6134 6205 " "
6135 6206 msgstr ""
6136 6207
6137 6208 msgid ""
6138 6209 "retry file merges from a merge or update\n"
6139 6210 "\n"
6140 6211 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6141 6212 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6142 6213 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6143 6214 "\n"
6144 6215 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6145 6216 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6146 6217 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6147 6218 "\n"
6148 6219 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6149 6220 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6150 6221 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6151 6222 "\n"
6152 " The codes used to show the status of files are:\n"
6153 " U = unresolved\n"
6154 " R = resolved\n"
6223 " The codes used to show the status of files are::\n"
6224 "\n"
6225 " U = unresolved\n"
6226 " R = resolved\n"
6155 6227 " "
6156 6228 msgstr ""
6157 6229
6158 6230 msgid "too many options specified"
6159 6231 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6160 6232
6161 6233 msgid "can't specify --all and patterns"
6162 6234 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6163 6235
6164 6236 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6165 6237 msgstr ""
6166 6238 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6167 6239 "filerne"
6168 6240
6169 6241 msgid ""
6170 6242 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6171 6243 "\n"
6172 6244 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6173 6245 " change the working directory parents.)\n"
6174 6246 "\n"
6175 6247 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6176 6248 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6177 6249 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6178 6250 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6179 6251 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6180 6252 " revision to revert to.\n"
6181 6253 "\n"
6182 6254 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6183 6255 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6184 6256 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6185 6257 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6186 6258 "\n"
6187 6259 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6188 6260 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6189 6261 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6190 6262 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6191 6263 " afterwards.\n"
6192 6264 "\n"
6193 6265 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6194 6266 " of a file was changed, it is reset.\n"
6195 6267 "\n"
6196 6268 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6197 6269 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6198 6270 "\n"
6199 6271 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6200 6272 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6201 6273 " "
6202 6274 msgstr ""
6203 6275
6204 6276 msgid "you can't specify a revision and a date"
6205 6277 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6206 6278
6207 6279 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6208 6280 msgstr ""
6209 6281 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6210 6282 "tilbage"
6211 6283
6212 6284 #, python-format
6213 6285 msgid "forgetting %s\n"
6214 6286 msgstr "glemmer %s\n"
6215 6287
6216 6288 #, python-format
6217 6289 msgid "reverting %s\n"
6218 6290 msgstr "fører %s tilbage\n"
6219 6291
6220 6292 #, python-format
6221 6293 msgid "undeleting %s\n"
6222 6294 msgstr "usletter %s\n"
6223 6295
6224 6296 #, python-format
6225 6297 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6226 6298 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6227 6299
6228 6300 #, python-format
6229 6301 msgid "file not managed: %s\n"
6230 6302 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6231 6303
6232 6304 #, python-format
6233 6305 msgid "no changes needed to %s\n"
6234 6306 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6235 6307
6236 6308 msgid ""
6237 6309 "roll back the last transaction\n"
6238 6310 "\n"
6239 6311 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6240 6312 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6241 6313 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6242 6314 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6243 6315 " the working directory.\n"
6244 6316 "\n"
6245 6317 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6246 6318 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6247 6319 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6248 " and their effects can be rolled back:\n"
6320 " and their effects can be rolled back::\n"
6249 6321 "\n"
6250 6322 " commit\n"
6251 6323 " import\n"
6252 6324 " pull\n"
6253 6325 " push (with this repository as destination)\n"
6254 6326 " unbundle\n"
6255 6327 "\n"
6256 6328 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6257 6329 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6258 6330 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6259 6331 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6260 6332 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6261 6333 " may fail if a rollback is performed.\n"
6262 6334 " "
6263 6335 msgstr ""
6264 6336
6265 6337 msgid ""
6266 6338 "print the root (top) of the current working directory\n"
6267 6339 "\n"
6268 6340 " Print the root directory of the current repository.\n"
6269 6341 " "
6270 6342 msgstr ""
6271 6343
6272 6344 msgid ""
6273 6345 "export the repository via HTTP\n"
6274 6346 "\n"
6275 6347 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6276 6348 "\n"
6277 6349 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6278 6350 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6279 6351 " files.\n"
6280 6352 " "
6281 6353 msgstr ""
6282 6354 "eksporter depotet via HTTP\n"
6283 6355 "\n"
6284 6356 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6285 6357 "\n"
6286 6358 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6287 6359 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6288 6360 " logge til filer.\n"
6289 6361 " "
6290 6362
6291 6363 #, python-format
6292 6364 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6293 6365 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6294 6366
6295 6367 msgid ""
6296 6368 "show changed files in the working directory\n"
6297 6369 "\n"
6298 6370 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6299 6371 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6300 6372 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6301 6373 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6302 6374 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6303 6375 " options -mardu are used.\n"
6304 6376 "\n"
6305 6377 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6306 6378 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6307 6379 "\n"
6308 6380 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6309 6381 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6310 6382 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6311 6383 " to one merge parent.\n"
6312 6384 "\n"
6313 6385 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6314 6386 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6315 6387 " shown.\n"
6316 6388 "\n"
6317 " The codes used to show the status of files are:\n"
6318 " M = modified\n"
6319 " A = added\n"
6320 " R = removed\n"
6321 " C = clean\n"
6322 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6323 " ? = not tracked\n"
6324 " I = ignored\n"
6325 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6389 " The codes used to show the status of files are::\n"
6390 "\n"
6391 " M = modified\n"
6392 " A = added\n"
6393 " R = removed\n"
6394 " C = clean\n"
6395 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6396 " ? = not tracked\n"
6397 " I = ignored\n"
6398 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6326 6399 " "
6327 6400 msgstr ""
6328 6401 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6329 6402 "\n"
6330 6403 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6331 6404 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6332 6405 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6333 6406 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6334 6407 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6335 6408 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6336 6409 "\n"
6337 6410 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6338 6411 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6339 6412 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6340 6413 "\n"
6341 6414 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6342 6415 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6343 6416 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6344 6417 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6345 6418 " sammenføjningsforældre.\n"
6346 6419 "\n"
6347 6420 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6348 6421 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6349 6422 "\n"
6350 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6351 " M = ændret\n"
6352 " A = tilføjet\n"
6353 " R = fjernet\n"
6354 " C = ren\n"
6355 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6356 " ? = følges ikke\n"
6357 " I = ignoreret\n"
6358 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6423 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6424 "\n"
6425 " M = ændret\n"
6426 " A = tilføjet\n"
6427 " R = fjernet\n"
6428 " C = ren\n"
6429 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6430 " ? = følges ikke\n"
6431 " I = ignoreret\n"
6432 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6359 6433 " "
6360 6434
6361 6435 msgid ""
6362 6436 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6363 6437 "\n"
6364 6438 " Name a particular revision using <name>.\n"
6365 6439 "\n"
6366 6440 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6367 6441 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6368 6442 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6369 6443 "\n"
6370 6444 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6371 6445 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6372 6446 "\n"
6373 6447 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6374 6448 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6375 6449 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6376 6450 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6377 6451 " shared among repositories).\n"
6378 6452 "\n"
6379 6453 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6380 6454 " "
6381 6455 msgstr ""
6382 6456
6383 6457 msgid "tag names must be unique"
6384 6458 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6385 6459
6386 6460 #, python-format
6387 6461 msgid "the name '%s' is reserved"
6388 6462 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6389 6463
6390 6464 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6391 6465 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6392 6466
6393 6467 #, python-format
6394 6468 msgid "tag '%s' does not exist"
6395 6469 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6396 6470
6397 6471 #, python-format
6398 6472 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6399 6473 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6400 6474
6401 6475 #, python-format
6402 6476 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6403 6477 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6404 6478
6405 6479 #, python-format
6406 msgid "Removed tag %s"
6407 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6408
6409 #, python-format
6410 6480 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6411 6481 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6412 6482
6413 #, python-format
6414 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6415 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6416
6417 6483 msgid ""
6418 6484 "list repository tags\n"
6419 6485 "\n"
6420 6486 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6421 6487 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6422 6488 " "
6423 6489 msgstr ""
6424 6490 "vis depotmærkater\n"
6425 6491 "\n"
6426 6492 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6427 6493 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6428 6494 " "
6429 6495
6430 6496 msgid ""
6431 6497 "show the tip revision\n"
6432 6498 "\n"
6433 6499 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6434 6500 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6435 6501 " recently changed head).\n"
6436 6502 "\n"
6437 6503 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6438 6504 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6439 6505 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6440 6506 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6441 6507 " "
6442 6508 msgstr ""
6443 6509
6444 6510 msgid ""
6445 6511 "apply one or more changegroup files\n"
6446 6512 "\n"
6447 6513 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6448 6514 " bundle command.\n"
6449 6515 " "
6450 6516 msgstr ""
6451 6517
6452 6518 msgid ""
6453 6519 "update working directory\n"
6454 6520 "\n"
6455 6521 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6456 6522 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6457 6523 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6458 6524 " clone -U').\n"
6459 6525 "\n"
6460 6526 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6461 6527 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6462 6528 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6463 6529 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6464 6530 " branch.\n"
6465 6531 "\n"
6466 6532 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6467 6533 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6468 6534 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6469 6535 " to abort.\n"
6470 6536 "\n"
6471 6537 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6472 6538 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6473 6539 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6474 6540 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6475 6541 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6476 6542 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6477 6543 "\n"
6478 6544 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6479 6545 " revert.\n"
6480 6546 "\n"
6481 6547 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6482 6548 " "
6483 6549 msgstr ""
6484 6550 "opdater arbejdskataloget\n"
6485 6551 "\n"
6486 6552 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6487 6553 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6488 6554 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6489 6555 " clone -U').\n"
6490 6556 "\n"
6491 6557 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6492 6558 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6493 6559 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6494 6560 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6495 6561 "\n"
6496 6562 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6497 6563 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6498 6564 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6499 6565 " -c/--check for at afbryde.\n"
6500 6566 "\n"
6501 6567 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6502 6568 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6503 6569 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6504 6570 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6505 6571 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6506 6572 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6507 6573 "\n"
6508 6574 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6509 6575 " brug da revert.\n"
6510 6576 "\n"
6511 6577 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6512 6578 " "
6513 6579
6514 6580 msgid "uncommitted local changes"
6515 6581 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6516 6582
6517 6583 msgid ""
6518 6584 "verify the integrity of the repository\n"
6519 6585 "\n"
6520 6586 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6521 6587 "\n"
6522 6588 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6523 6589 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6524 6590 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6525 6591 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6526 6592 " "
6527 6593 msgstr ""
6528 6594
6529 6595 msgid "output version and copyright information"
6530 6596 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6531 6597
6532 6598 #, python-format
6533 6599 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6534 6600 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6535 6601
6536 6602 msgid ""
6537 6603 "\n"
6538 6604 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6539 6605 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6540 6606 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6541 6607 msgstr ""
6542 6608
6543 6609 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6544 6610 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6545 6611
6546 6612 msgid "change working directory"
6547 6613 msgstr "skift arbejdskatalog"
6548 6614
6549 6615 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6550 6616 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6551 6617
6552 6618 msgid "suppress output"
6553 6619 msgstr "undertryk output"
6554 6620
6555 6621 msgid "enable additional output"
6556 6622 msgstr "aktiver yderlig output"
6557 6623
6558 6624 msgid "set/override config option"
6559 6625 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6560 6626
6561 6627 msgid "enable debugging output"
6562 6628 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6563 6629
6564 6630 msgid "start debugger"
6565 6631 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6566 6632
6567 6633 msgid "set the charset encoding"
6568 6634 msgstr "angiv tegnkodningen"
6569 6635
6570 6636 msgid "set the charset encoding mode"
6571 6637 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6572 6638
6573 6639 msgid "print traceback on exception"
6574 6640 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6575 6641
6576 6642 msgid "time how long the command takes"
6577 6643 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6578 6644
6579 6645 msgid "print command execution profile"
6580 6646 msgstr ""
6581 6647
6582 6648 msgid "output version information and exit"
6583 6649 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6584 6650
6585 6651 msgid "display help and exit"
6586 6652 msgstr "vis hjælp og afslut"
6587 6653
6588 6654 msgid "do not perform actions, just print output"
6589 6655 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6590 6656
6591 6657 msgid "specify ssh command to use"
6592 6658 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6593 6659
6594 6660 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6595 6661 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6596 6662
6597 6663 msgid "include names matching the given patterns"
6598 6664 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6599 6665
6600 6666 msgid "exclude names matching the given patterns"
6601 6667 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6602 6668
6603 6669 msgid "use <text> as commit message"
6604 6670 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6605 6671
6606 6672 msgid "read commit message from <file>"
6607 6673 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6608 6674
6609 6675 msgid "record datecode as commit date"
6610 6676 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6611 6677
6612 6678 msgid "record the specified user as committer"
6613 6679 msgstr ""
6614 6680
6615 6681 msgid "display using template map file"
6616 6682 msgstr "vis med skabelon-fil"
6617 6683
6618 6684 msgid "display with template"
6619 6685 msgstr "vis med skabelon"
6620 6686
6621 6687 msgid "do not show merges"
6622 6688 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6623 6689
6624 6690 msgid "treat all files as text"
6625 6691 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6626 6692
6627 6693 msgid "don't include dates in diff headers"
6628 6694 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6629 6695
6630 6696 msgid "show which function each change is in"
6631 6697 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6632 6698
6633 6699 msgid "ignore white space when comparing lines"
6634 6700 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6635 6701
6636 6702 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6637 6703 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6638 6704
6639 6705 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6640 6706 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6641 6707
6642 6708 msgid "number of lines of context to show"
6643 6709 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6644 6710
6645 6711 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6646 6712 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6647 6713
6648 6714 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6649 6715 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6650 6716
6651 6717 msgid "annotate the specified revision"
6652 6718 msgstr "annotér den angivne revision"
6653 6719
6654 6720 msgid "follow file copies and renames"
6655 6721 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6656 6722
6657 6723 msgid "list the author (long with -v)"
6658 6724 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6659 6725
6660 6726 msgid "list the date (short with -q)"
6661 6727 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6662 6728
6663 6729 msgid "list the revision number (default)"
6664 6730 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6665 6731
6666 6732 msgid "list the changeset"
6667 6733 msgstr "vis ændringen"
6668 6734
6669 6735 msgid "show line number at the first appearance"
6670 6736 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6671 6737
6672 6738 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6673 6739 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6674 6740
6675 6741 msgid "do not pass files through decoders"
6676 6742 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6677 6743
6678 6744 msgid "directory prefix for files in archive"
6679 6745 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6680 6746
6681 6747 msgid "revision to distribute"
6682 6748 msgstr "revision som skal distribueres"
6683 6749
6684 6750 msgid "type of distribution to create"
6685 6751 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6686 6752
6687 6753 msgid "[OPTION]... DEST"
6688 6754 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6689 6755
6690 6756 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6691 6757 msgstr ""
6692 6758
6693 6759 msgid "parent to choose when backing out merge"
6694 6760 msgstr ""
6695 6761
6696 6762 msgid "revision to backout"
6697 6763 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6698 6764
6699 6765 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6700 6766 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6701 6767
6702 6768 msgid "reset bisect state"
6703 6769 msgstr "nulstil bisect"
6704 6770
6705 6771 msgid "mark changeset good"
6706 6772 msgstr "marker ændring som god"
6707 6773
6708 6774 msgid "mark changeset bad"
6709 6775 msgstr "marker ændring som dårlig"
6710 6776
6711 6777 msgid "skip testing changeset"
6712 6778 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6713 6779
6714 6780 msgid "use command to check changeset state"
6715 6781 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6716 6782
6717 6783 msgid "do not update to target"
6718 6784 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6719 6785
6720 6786 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6721 6787 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6722 6788
6723 6789 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6724 6790 msgstr ""
6725 6791
6726 6792 msgid "reset branch name to parent branch name"
6727 6793 msgstr ""
6728 6794
6729 6795 msgid "[-fC] [NAME]"
6730 6796 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6731 6797
6732 6798 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6733 6799 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6734 6800
6735 msgid "show normal and closed heads"
6736 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6801 msgid "show normal and closed branches"
6802 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6737 6803
6738 6804 msgid "[-a]"
6739 6805 msgstr "[-a]"
6740 6806
6741 6807 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6742 6808 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6743 6809
6744 6810 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6745 6811 msgstr ""
6746 6812
6747 6813 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6748 6814 msgstr ""
6749 6815
6750 6816 msgid "bundle all changesets in the repository"
6751 6817 msgstr ""
6752 6818
6753 6819 msgid "bundle compression type to use"
6754 6820 msgstr ""
6755 6821
6756 6822 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6757 6823 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6758 6824
6759 6825 msgid "print output to file with formatted name"
6760 6826 msgstr ""
6761 6827
6762 6828 msgid "print the given revision"
6763 6829 msgstr "udskriv den angivne revision"
6764 6830
6765 6831 msgid "apply any matching decode filter"
6766 6832 msgstr ""
6767 6833
6768 6834 msgid "[OPTION]... FILE..."
6769 6835 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6770 6836
6771 6837 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6772 6838 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6773 6839
6774 6840 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6775 6841 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6776 6842
6777 6843 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6778 6844 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6779 6845
6780 6846 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6781 6847 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6782 6848
6783 6849 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6784 6850 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6785 6851
6786 6852 msgid "record a copy that has already occurred"
6787 6853 msgstr ""
6788 6854
6789 6855 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6790 6856 msgstr ""
6791 6857
6792 6858 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6793 6859 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6794 6860
6795 6861 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6796 6862 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6797 6863
6798 6864 msgid "[COMMAND]"
6799 6865 msgstr "[KOMMANDO]"
6800 6866
6801 6867 msgid "show the command options"
6802 6868 msgstr "vis kommando-flag"
6803 6869
6804 6870 msgid "[-o] CMD"
6805 6871 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6806 6872
6807 6873 msgid "try extended date formats"
6808 6874 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6809 6875
6810 6876 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6811 6877 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6812 6878
6813 6879 msgid "FILE REV"
6814 6880 msgstr "FIL REV"
6815 6881
6816 6882 msgid "[PATH]"
6817 6883 msgstr "[STI]"
6818 6884
6819 6885 msgid "FILE"
6820 6886 msgstr "FIL"
6821 6887
6822 6888 msgid "revision to rebuild to"
6823 6889 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6824 6890
6825 6891 msgid "[-r REV] [REV]"
6826 6892 msgstr "[-r REV] [REV]"
6827 6893
6828 6894 msgid "revision to debug"
6829 6895 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6830 6896
6831 6897 msgid "[-r REV] FILE"
6832 6898 msgstr "[-r REV] FIL"
6833 6899
6834 6900 msgid "REV1 [REV2]"
6835 6901 msgstr "REV1 [REV2]"
6836 6902
6837 6903 msgid "do not display the saved mtime"
6838 6904 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6839 6905
6840 6906 msgid "[OPTION]..."
6841 6907 msgstr "[TILVALG]..."
6842 6908
6843 6909 msgid "revision to check"
6844 6910 msgstr "revision som skal undersøges"
6845 6911
6846 6912 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6847 6913 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6848 6914
6849 6915 msgid "diff against the second parent"
6850 6916 msgstr ""
6851 6917
6852 6918 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6853 6919 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6854 6920
6855 6921 msgid "end fields with NUL"
6856 6922 msgstr "afslut felter med NUL"
6857 6923
6858 6924 msgid "print all revisions that match"
6859 6925 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6860 6926
6861 6927 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6862 6928 msgstr ""
6863 6929
6864 6930 msgid "ignore case when matching"
6865 6931 msgstr ""
6866 6932
6867 6933 msgid "print only filenames and revisions that match"
6868 6934 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6869 6935
6870 6936 msgid "print matching line numbers"
6871 6937 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6872 6938
6873 6939 msgid "search in given revision range"
6874 6940 msgstr "søg i det angivne interval"
6875 6941
6876 6942 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6877 6943 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6878 6944
6879 6945 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6880 6946 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6881 6947
6882 msgid "show only the active heads from open branches"
6883 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6948 msgid "show only the active branch heads from open branches"
6949 msgstr "vis kun aktive grenhoveder fra åbne grene"
6950
6951 msgid "show normal and closed branch heads"
6952 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
6884 6953
6885 6954 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6886 6955 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6887 6956
6888 6957 msgid "[TOPIC]"
6889 6958 msgstr "[EMNE]"
6890 6959
6891 6960 msgid "identify the specified revision"
6892 6961 msgstr "identificer den angivne revision"
6893 6962
6894 6963 msgid "show local revision number"
6895 6964 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6896 6965
6897 6966 msgid "show global revision id"
6898 6967 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6899 6968
6900 6969 msgid "show branch"
6901 6970 msgstr "vis gren"
6902 6971
6903 6972 msgid "show tags"
6904 6973 msgstr "vis mærkater"
6905 6974
6906 6975 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6907 6976 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6908 6977
6909 6978 msgid ""
6910 6979 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6911 6980 "corresponding patch option"
6912 6981 msgstr ""
6913 6982
6914 6983 msgid "base path"
6915 6984 msgstr ""
6916 6985
6917 6986 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6918 6987 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6919 6988
6920 6989 msgid "don't commit, just update the working directory"
6921 6990 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6922 6991
6923 6992 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6924 6993 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6925 6994
6926 6995 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6927 6996 msgstr ""
6928 6997
6929 6998 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6930 6999 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6931 7000
6932 7001 msgid "show newest record first"
6933 7002 msgstr "vis nyeste postering først"
6934 7003
6935 7004 msgid "file to store the bundles into"
6936 7005 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6937 7006
6938 7007 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6939 7008 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6940 7009
6941 7010 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6942 7011 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6943 7012
6944 7013 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6945 7014 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6946 7015
6947 7016 msgid "search the repository as it stood at REV"
6948 7017 msgstr ""
6949 7018
6950 7019 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6951 7020 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6952 7021
6953 7022 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6954 7023 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6955 7024
6956 7025 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6957 7026 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6958 7027
6959 7028 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6960 7029 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6961 7030
6962 7031 msgid "show revisions matching date spec"
6963 7032 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6964 7033
6965 7034 msgid "show copied files"
6966 7035 msgstr "vis kopierede filer"
6967 7036
6968 7037 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6969 7038 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6970 7039
6971 7040 msgid "include revisions where files were removed"
6972 7041 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6973 7042
6974 7043 msgid "show only merges"
6975 7044 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6976 7045
6977 7046 msgid "revisions committed by user"
6978 7047 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6979 7048
6980 7049 msgid "show only changesets within the given named branch"
6981 7050 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6982 7051
6983 7052 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6984 7053 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6985 7054
6986 7055 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6987 7056 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6988 7057
6989 7058 msgid "revision to display"
6990 7059 msgstr "revision der skal vises"
6991 7060
6992 7061 msgid "[-r REV]"
6993 7062 msgstr "[-r REV]"
6994 7063
6995 7064 msgid "force a merge with outstanding changes"
6996 7065 msgstr ""
6997 7066
6998 7067 msgid "revision to merge"
6999 7068 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7000 7069
7001 7070 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7002 7071 msgstr ""
7003 7072
7004 7073 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7005 7074 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7006 7075
7007 7076 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7008 7077 msgstr ""
7009 7078
7010 7079 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7011 7080 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7012 7081
7013 7082 msgid "show parents from the specified revision"
7014 7083 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7015 7084
7016 7085 msgid "[-r REV] [FILE]"
7017 7086 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7018 7087
7019 7088 msgid "[NAME]"
7020 7089 msgstr "[NAVN]"
7021 7090
7022 7091 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7023 7092 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7024 7093
7025 7094 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7026 7095 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7027 7096
7028 7097 msgid "force push"
7029 7098 msgstr "gennemtving skubning"
7030 7099
7031 7100 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7032 7101 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7033 7102
7034 7103 msgid "record delete for missing files"
7035 7104 msgstr ""
7036 7105
7037 7106 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7038 7107 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7039 7108
7040 7109 msgid "record a rename that has already occurred"
7041 7110 msgstr ""
7042 7111
7043 7112 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7044 7113 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7045 7114
7046 7115 msgid "remerge all unresolved files"
7047 7116 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7048 7117
7049 7118 msgid "list state of files needing merge"
7050 7119 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7051 7120
7052 7121 msgid "mark files as resolved"
7053 7122 msgstr "marker filer som løste"
7054 7123
7055 7124 msgid "unmark files as resolved"
7056 7125 msgstr "marker filer som uløste"
7057 7126
7058 7127 msgid "revert all changes when no arguments given"
7059 7128 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7060 7129
7061 7130 msgid "tipmost revision matching date"
7062 7131 msgstr ""
7063 7132
7064 7133 msgid "revision to revert to"
7065 7134 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7066 7135
7067 7136 msgid "do not save backup copies of files"
7068 7137 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7069 7138
7070 7139 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7071 7140 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7072 7141
7073 7142 msgid "name of access log file to write to"
7074 7143 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7075 7144
7076 7145 msgid "name of error log file to write to"
7077 7146 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7078 7147
7079 7148 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7080 7149 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7081 7150
7082 7151 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7083 7152 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7084 7153
7085 7154 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7086 7155 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7087 7156
7088 7157 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7089 7158 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7090 7159
7091 7160 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7092 7161 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7093 7162
7094 7163 msgid "for remote clients"
7095 7164 msgstr "for fjernklienter"
7096 7165
7097 7166 msgid "web templates to use"
7098 7167 msgstr "web-skabelon"
7099 7168
7100 7169 msgid "template style to use"
7101 7170 msgstr "skabelon-stil"
7102 7171
7103 7172 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7104 7173 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7105 7174
7106 7175 msgid "SSL certificate file"
7107 7176 msgstr "SSL certifikatfil"
7108 7177
7109 7178 msgid "show untrusted configuration options"
7110 7179 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7111 7180
7112 7181 msgid "[-u] [NAME]..."
7113 7182 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7114 7183
7115 7184 msgid "show status of all files"
7116 7185 msgstr "vis status på alle filer"
7117 7186
7118 7187 msgid "show only modified files"
7119 7188 msgstr "vis kun ændrede filer"
7120 7189
7121 7190 msgid "show only added files"
7122 7191 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7123 7192
7124 7193 msgid "show only removed files"
7125 7194 msgstr "vis kun fjernede filer"
7126 7195
7127 7196 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7128 7197 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7129 7198
7130 7199 msgid "show only files without changes"
7131 7200 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7132 7201
7133 7202 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7134 7203 msgstr "vis kun ukendte filer"
7135 7204
7136 7205 msgid "show only ignored files"
7137 7206 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7138 7207
7139 7208 msgid "hide status prefix"
7140 7209 msgstr "skjul statuspræfix"
7141 7210
7142 7211 msgid "show source of copied files"
7143 7212 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7144 7213
7145 7214 msgid "show difference from revision"
7146 7215 msgstr "vis forskelle fra revision"
7147 7216
7148 7217 msgid "replace existing tag"
7149 7218 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7150 7219
7151 7220 msgid "make the tag local"
7152 7221 msgstr "gør mærkaten lokal"
7153 7222
7154 7223 msgid "revision to tag"
7155 7224 msgstr "revision der skal mærkes"
7156 7225
7157 7226 msgid "remove a tag"
7158 7227 msgstr "fjern en mærkat"
7159 7228
7160 7229 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7161 7230 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7162 7231
7163 7232 msgid "[-p]"
7164 7233 msgstr "[-p]"
7165 7234
7166 7235 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7167 7236 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7168 7237
7169 7238 msgid "[-u] FILE..."
7170 7239 msgstr "[-u] FIL..."
7171 7240
7172 7241 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7173 7242 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7174 7243
7175 7244 msgid "check for uncommitted changes"
7176 7245 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7177 7246
7178 7247 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7179 7248 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7180 7249
7181 7250 #, python-format
7182 7251 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7183 7252 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7184 7253
7185 7254 msgid "not found in manifest"
7186 7255 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7187 7256
7188 7257 msgid "branch name not in UTF-8!"
7189 7258 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7190 7259
7191 7260 #, python-format
7192 7261 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7193 7262 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7194 7263
7195 7264 #, python-format
7196 7265 msgid ""
7197 7266 " unmatched files in local:\n"
7198 7267 " %s\n"
7199 7268 msgstr ""
7200 7269
7201 7270 #, python-format
7202 7271 msgid ""
7203 7272 " unmatched files in other:\n"
7204 7273 " %s\n"
7205 7274 msgstr ""
7206 7275
7207 7276 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7208 7277 msgstr ""
7209 7278
7210 7279 msgid " checking for directory renames\n"
7211 7280 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7212 7281
7213 7282 #, python-format
7214 7283 msgid " dir %s -> %s\n"
7215 7284 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7216 7285
7217 7286 #, python-format
7218 7287 msgid " file %s -> %s\n"
7219 7288 msgstr " fil %s -> %s\n"
7220 7289
7221 7290 msgid "working directory state appears damaged!"
7222 7291 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7223 7292
7224 7293 #, python-format
7225 7294 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7226 7295 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7227 7296
7228 7297 #, python-format
7229 7298 msgid "directory %r already in dirstate"
7230 7299 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7231 7300
7232 7301 #, python-format
7233 7302 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7234 7303 msgstr ""
7235 7304
7236 7305 #, python-format
7237 7306 msgid "not in dirstate: %s\n"
7238 7307 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7239 7308
7240 7309 msgid "unknown"
7241 7310 msgstr "ukendt"
7242 7311
7243 7312 msgid "character device"
7244 7313 msgstr "tegn-specialfil"
7245 7314
7246 7315 msgid "block device"
7247 7316 msgstr "blok-specialfil"
7248 7317
7249 7318 msgid "fifo"
7250 7319 msgstr "fifo"
7251 7320
7252 7321 msgid "socket"
7253 7322 msgstr "sokkel"
7254 7323
7255 7324 msgid "directory"
7256 7325 msgstr "katalog"
7257 7326
7258 7327 #, python-format
7259 7328 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7260 7329 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7261 7330
7262 7331 #, python-format
7263 7332 msgid "abort: %s\n"
7264 7333 msgstr "afbrudt: %s\n"
7265 7334
7266 7335 #, python-format
7267 7336 msgid ""
7268 7337 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7269 7338 " %s\n"
7270 7339 msgstr ""
7271 7340 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7272 7341 " %s\n"
7273 7342
7274 7343 #, python-format
7275 7344 msgid "hg: %s\n"
7276 7345 msgstr "hg: %s\n"
7277 7346
7278 7347 #, python-format
7279 7348 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7280 7349 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7281 7350
7282 7351 #, python-format
7283 7352 msgid "lock held by %s"
7284 7353 msgstr "lås holdt af %s"
7285 7354
7286 7355 #, python-format
7287 7356 msgid "abort: %s: %s\n"
7288 7357 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7289 7358
7290 7359 #, python-format
7291 7360 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7292 7361 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7293 7362
7294 7363 #, python-format
7295 7364 msgid "hg %s: %s\n"
7296 7365 msgstr "hg %s: %s\n"
7297 7366
7298 7367 #, python-format
7299 7368 msgid "abort: %s!\n"
7300 7369 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7301 7370
7302 7371 #, python-format
7303 7372 msgid "abort: %s"
7304 7373 msgstr "afbrudt: %s"
7305 7374
7306 7375 msgid " empty string\n"
7307 7376 msgstr " tom streng\n"
7308 7377
7309 7378 msgid "killed!\n"
7310 7379 msgstr "dræbt!\n"
7311 7380
7312 7381 #, python-format
7313 7382 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7314 7383 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7315 7384
7316 7385 #, python-format
7317 7386 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7318 7387 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7319 7388
7320 7389 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7321 7390 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7322 7391
7323 7392 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7324 7393 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7325 7394
7326 7395 #, python-format
7327 7396 msgid "abort: error: %s\n"
7328 7397 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7329 7398
7330 7399 msgid "broken pipe\n"
7331 7400 msgstr "afbrudt pipe\n"
7332 7401
7333 7402 msgid "interrupted!\n"
7334 7403 msgstr "standset!\n"
7335 7404
7336 7405 msgid ""
7337 7406 "\n"
7338 7407 "broken pipe\n"
7339 7408 msgstr ""
7340 7409 "\n"
7341 7410 "afbrudt pipe\n"
7342 7411
7343 7412 msgid "abort: out of memory\n"
7344 7413 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7345 7414
7346 7415 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7347 7416 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7348 7417
7349 7418 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7350 7419 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7351 7420
7352 7421 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7353 7422 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7354 7423
7355 7424 #, python-format
7356 7425 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7357 7426 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7358 7427
7359 7428 #, python-format
7360 7429 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7361 7430 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7362 7431
7363 7432 #, python-format
7364 7433 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7365 7434 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7366 7435
7367 7436 #, python-format
7368 7437 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7369 7438 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7370 7439
7371 7440 #, python-format
7372 7441 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7373 7442 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7374 7443
7375 7444 #, python-format
7376 7445 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7377 7446 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7378 7447
7379 7448 #, python-format
7380 7449 msgid "malformed --config option: %s"
7381 7450 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7382 7451
7383 7452 #, python-format
7384 7453 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7385 7454 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7386 7455
7387 7456 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7388 7457 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7389 7458
7390 7459 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7391 7460 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7392 7461
7393 7462 msgid ""
7394 7463 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7395 7464 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7396 7465 msgstr ""
7397 7466 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7398 7467 "må kun forkortes som --repo!"
7399 7468
7400 7469 #, python-format
7401 7470 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7402 7471 msgstr ""
7403 7472
7404 7473 #, python-format
7405 7474 msgid "repository '%s' is not local"
7406 7475 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7407 7476
7408 7477 msgid "invalid arguments"
7409 7478 msgstr "ugyldige parametre"
7410 7479
7411 7480 #, python-format
7412 7481 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7413 7482 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7414 7483
7415 7484 msgid ""
7416 7485 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7417 7486 "misc/lsprof/"
7418 7487 msgstr ""
7419 7488 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7420 7489 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7421 7490
7422 7491 #, python-format
7423 7492 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7424 7493 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7425 7494
7426 7495 #, python-format
7427 7496 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7428 7497 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7429 7498
7430 7499 #, python-format
7431 7500 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7432 7501 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7433 7502
7434 7503 #, python-format
7435 7504 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7436 7505 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7437 7506
7438 7507 #, python-format
7439 7508 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7440 7509 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7441 7510
7442 7511 #, python-format
7443 7512 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7444 7513 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7445 7514
7446 7515 #, python-format
7447 7516 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7448 7517 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7449 7518
7450 7519 #, python-format
7451 7520 msgid ""
7452 7521 " no tool found to merge %s\n"
7453 7522 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7454 7523 msgstr ""
7455 7524
7456 7525 msgid "&Local"
7457 7526 msgstr ""
7458 7527
7459 7528 msgid "&Other"
7460 7529 msgstr ""
7461 7530
7462 msgid "l"
7463 msgstr "l"
7464
7465 7531 #, python-format
7466 7532 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7467 7533 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7468 7534
7469 7535 #, python-format
7470 7536 msgid "merging %s\n"
7471 7537 msgstr "sammenføjer %s\n"
7472 7538
7473 7539 #, python-format
7474 7540 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7475 7541 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7476 7542
7477 7543 msgid " premerge successful\n"
7478 7544 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7479 7545
7480 7546 #, python-format
7481 7547 msgid ""
7482 7548 " output file %s appears unchanged\n"
7483 7549 "was merge successful (yn)?"
7484 7550 msgstr ""
7485 7551
7486 7552 msgid "&No"
7487 7553 msgstr ""
7488 7554
7489 7555 msgid "&Yes"
7490 7556 msgstr ""
7491 7557
7492 msgid "n"
7493 msgstr ""
7494
7495 7558 #, python-format
7496 7559 msgid "merging %s failed!\n"
7497 7560 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7498 7561
7499 7562 #, python-format
7500 7563 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7501 7564 msgstr ""
7502 7565
7503 7566 #, python-format
7504 7567 msgid "unknown bisect kind %s"
7505 7568 msgstr ""
7506 7569
7507 7570 msgid ""
7508 7571 "\n"
7509 7572 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7510 7573 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7511 7574 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7512 7575 " implement hooks.\n"
7513 7576 "\n"
7514 7577 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7515 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7516 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7517 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7518 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7519 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7520 " activate extensions as needed.\n"
7521 "\n"
7522 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7523 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7524 " hgrc, like this:\n"
7578 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
7579 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
7580 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
7581 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
7582 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
7583 " needed.\n"
7584 "\n"
7585 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
7586 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
7587 " this::\n"
7525 7588 "\n"
7526 7589 " [extensions]\n"
7527 7590 " foo =\n"
7528 7591 "\n"
7529 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7592 " You may also specify the full path to an extension::\n"
7530 7593 "\n"
7531 7594 " [extensions]\n"
7532 7595 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7533 7596 "\n"
7534 7597 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7535 " scope, prepend its path with !:\n"
7598 " scope, prepend its path with !::\n"
7536 7599 "\n"
7537 7600 " [extensions]\n"
7538 7601 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7539 7602 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7540 7603 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7541 7604 " hgext.baz = !\n"
7542 7605 " "
7543 7606 msgstr ""
7544 7607
7545 7608 msgid "disabled extensions:"
7546 7609 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7547 7610
7548 7611 msgid "Date Formats"
7549 7612 msgstr "Datoformater"
7550 7613
7551 7614 msgid ""
7552 7615 "\n"
7553 7616 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7554 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7555 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7556 "\n"
7557 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7558 "\n"
7559 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7560 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7561 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7562 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7563 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7564 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7565 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7566 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7567 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7568 " \"2006-12-6\"\n"
7569 " \"12-6\"\n"
7570 " \"12/6\"\n"
7571 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7572 "\n"
7573 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7574 "\n"
7575 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7617 "\n"
7618 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7619 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7620 "\n"
7621 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
7622 "\n"
7623 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7624 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7625 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7626 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7627 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7628 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7629 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7630 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7631 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7632 " \"2006-12-6\"\n"
7633 " \"12-6\"\n"
7634 " \"12/6\"\n"
7635 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7636 "\n"
7637 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
7638 "\n"
7639 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7576 7640 "\n"
7577 7641 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7578 7642 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7579 7643 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7580 7644 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7581 7645 "\n"
7582 " The log command also accepts date ranges:\n"
7583 "\n"
7584 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7585 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7586 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7587 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7646 " The log command also accepts date ranges::\n"
7647 "\n"
7648 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7649 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7650 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7651 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7588 7652 " "
7589 7653 msgstr ""
7590 7654 "\n"
7591 7655 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7592 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7593 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7594 "\n"
7595 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7596 "\n"
7597 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7598 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7599 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7600 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7601 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7602 " \"3:39\"\n"
7603 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7604 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7605 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7606 " \"2006-12-6\"\n"
7607 " \"12-6\"\n"
7608 " \"12/6\"\n"
7609 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7610 "\n"
7611 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7612 "\n"
7613 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7656 "\n"
7657 " - backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7658 " - log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7659 "\n"
7660 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
7661 "\n"
7662 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7663 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7664 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7665 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7666 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7667 " \"3:39\"\n"
7668 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7669 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7670 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7671 " \"2006-12-6\"\n"
7672 " \"12-6\"\n"
7673 " \"12/6\"\n"
7674 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7675 "\n"
7676 " Endelig er der Mercurials interne format::\n"
7677 "\n"
7678 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7614 7679 "\n"
7615 7680 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7616 7681 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7617 7682 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7618 7683 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7619 7684 "\n"
7620 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7621 "\n"
7622 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7623 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7624 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7625 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7685 " Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
7686 "\n"
7687 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7688 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7689 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7690 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7626 7691 " "
7627 7692
7628 7693 msgid "File Name Patterns"
7629 7694 msgstr "Mønstre for filnavne"
7630 7695
7631 7696 msgid ""
7632 7697 "\n"
7633 7698 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7634 7699 " files at a time.\n"
7635 7700 "\n"
7636 7701 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7637 7702 " glob patterns.\n"
7638 7703 "\n"
7639 7704 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7640 7705 "\n"
7641 7706 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7642 7707 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7643 7708 " the current repository root.\n"
7644 7709 "\n"
7645 7710 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7646 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7647 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7648 "\n"
7649 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7650 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7711 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
7712 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7713 "\n"
7714 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
7715 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7651 7716 "\n"
7652 7717 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7653 7718 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7654 7719 "\n"
7655 " Plain examples:\n"
7656 "\n"
7657 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7658 " the repository\n"
7659 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7660 "\n"
7661 " Glob examples:\n"
7662 "\n"
7663 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7664 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7665 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7666 " current directory including itself.\n"
7667 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7668 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7669 " including itself.\n"
7670 "\n"
7671 " Regexp examples:\n"
7672 "\n"
7673 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7720 " Plain examples::\n"
7721 "\n"
7722 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
7723 " of the repository\n"
7724 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7725 "\n"
7726 " Glob examples::\n"
7727 "\n"
7728 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7729 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7730 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7731 " current directory including itself.\n"
7732 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7733 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7734 " including itself.\n"
7735 "\n"
7736 " Regexp examples::\n"
7737 "\n"
7738 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7674 7739 "\n"
7675 7740 " "
7676 7741 msgstr ""
7677 7742
7678 7743 msgid "Environment Variables"
7679 7744 msgstr "Miljøvariable"
7680 7745
7681 7746 msgid ""
7682 7747 "\n"
7683 "HG::\n"
7748 "HG\n"
7684 7749 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7685 7750 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7686 7751 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7687 7752 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7688 7753 " Windows) is searched.\n"
7689 7754 "\n"
7690 "HGEDITOR::\n"
7755 "HGEDITOR\n"
7691 7756 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7692 7757 "\n"
7693 7758 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7694 7759 "\n"
7695 "HGENCODING::\n"
7760 "HGENCODING\n"
7696 7761 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7697 7762 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7698 7763 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7699 7764 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7700 7765 "\n"
7701 "HGENCODINGMODE::\n"
7766 "HGENCODINGMODE\n"
7702 7767 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7703 7768 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7704 7769 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7705 7770 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7706 7771 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7707 7772 " the --encodingmode command-line option.\n"
7708 7773 "\n"
7709 "HGMERGE::\n"
7774 "HGMERGE\n"
7710 7775 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7711 7776 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7712 7777 " ancestor file.\n"
7713 7778 "\n"
7714 7779 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7715 7780 "\n"
7716 "HGRCPATH::\n"
7781 "HGRCPATH\n"
7717 7782 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7718 7783 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7719 7784 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7720 7785 " from the current repository is read.\n"
7721 7786 "\n"
7722 7787 " For each element in HGRCPATH:\n"
7723 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7724 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7725 "\n"
7726 "HGUSER::\n"
7788 "\n"
7789 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7790 " - otherwise, the file itself will be added\n"
7791 "\n"
7792 "HGUSER\n"
7727 7793 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7728 7794 " available values will be considered in this order:\n"
7729 7795 "\n"
7730 " * HGUSER (deprecated)\n"
7731 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7732 " * EMAIL\n"
7733 " * interactive prompt\n"
7734 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7796 " - HGUSER (deprecated)\n"
7797 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
7798 " - EMAIL\n"
7799 " - interactive prompt\n"
7800 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7735 7801 "\n"
7736 7802 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7737 7803 "\n"
7738 "EMAIL::\n"
7804 "EMAIL\n"
7739 7805 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7740 7806 "\n"
7741 "LOGNAME::\n"
7807 "LOGNAME\n"
7742 7808 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7743 7809 "\n"
7744 "VISUAL::\n"
7810 "VISUAL\n"
7745 7811 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7746 7812 "\n"
7747 "EDITOR::\n"
7813 "EDITOR\n"
7748 7814 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7749 7815 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7750 7816 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7751 7817 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7752 7818 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7753 7819 " defaults to 'vi'.\n"
7754 7820 "\n"
7755 "PYTHONPATH::\n"
7821 "PYTHONPATH\n"
7756 7822 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7757 7823 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7758 7824 " "
7759 7825 msgstr ""
7760 7826
7761 7827 msgid "Specifying Single Revisions"
7762 7828 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7763 7829
7764 7830 msgid ""
7765 7831 "\n"
7766 7832 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7767 7833 "\n"
7768 7834 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7769 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7770 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7771 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7772 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7835 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7836 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7773 7837 "\n"
7774 7838 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7775 7839 " identifier.\n"
7776 7840 "\n"
7777 7841 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7778 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7842 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7779 7843 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7780 7844 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7781 7845 "\n"
7782 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7783 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7784 " contain the \":\" character.\n"
7846 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7847 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7848 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7849 " names must not contain the \":\" character.\n"
7785 7850 "\n"
7786 7851 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7787 7852 " the most recent revision.\n"
7788 7853 "\n"
7789 7854 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7790 7855 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7791 7856 "\n"
7792 7857 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7793 7858 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7794 7859 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7795 7860 " first parent.\n"
7796 7861 " "
7797 7862 msgstr ""
7798 7863
7799 7864 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7800 7865 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7801 7866
7802 7867 msgid ""
7803 7868 "\n"
7804 7869 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7805 7870 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7806 7871 " range, separated by the \":\" character.\n"
7807 7872 "\n"
7808 7873 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7809 7874 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7810 7875 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7811 7876 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7812 7877 " \"all revisions\".\n"
7813 7878 "\n"
7814 7879 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7815 7880 " order.\n"
7816 7881 "\n"
7817 7882 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7818 7883 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7819 7884 " "
7820 7885 msgstr ""
7821 7886
7822 7887 msgid "Diff Formats"
7823 7888 msgstr ""
7824 7889
7825 7890 msgid ""
7826 7891 "\n"
7827 7892 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7828 7893 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7829 7894 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7830 7895 " tools.\n"
7831 7896 "\n"
7832 7897 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7833 7898 " following information:\n"
7834 7899 "\n"
7835 " - executable status and other permission bits\n"
7836 " - copy or rename information\n"
7837 " - changes in binary files\n"
7838 " - creation or deletion of empty files\n"
7900 " - executable status and other permission bits\n"
7901 " - copy or rename information\n"
7902 " - changes in binary files\n"
7903 " - creation or deletion of empty files\n"
7839 7904 "\n"
7840 7905 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7841 7906 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7842 7907 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7843 7908 " understand this format.\n"
7844 7909 "\n"
7845 7910 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7846 7911 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7847 7912 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7848 7913 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7849 7914 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7850 7915 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7851 7916 " internal binary format for communicating changes.\n"
7852 7917 "\n"
7853 7918 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7854 7919 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7855 7920 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7856 7921 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7857 7922 " extension.\n"
7858 7923 " "
7859 7924 msgstr ""
7860 7925
7861 7926 msgid "Template Usage"
7862 7927 msgstr "Brug af skabeloner"
7863 7928
7864 7929 msgid ""
7865 7930 "\n"
7866 7931 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7867 7932 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7868 7933 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7869 7934 " template-style (--style).\n"
7870 7935 "\n"
7871 7936 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7872 7937 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7873 7938 "\n"
7874 7939 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7875 7940 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7876 " Usage:\n"
7941 " Usage::\n"
7877 7942 "\n"
7878 7943 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7879 7944 "\n"
7880 7945 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7881 " expansion:\n"
7946 " expansion::\n"
7882 7947 "\n"
7883 7948 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7884 7949 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7885 7950 "\n"
7886 7951 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7887 7952 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7888 7953 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7889 7954 "\n"
7890 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7891 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7892 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7893 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7894 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7895 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7896 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7897 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7898 " this changeset.\n"
7899 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7900 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7901 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7902 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7903 " 40-character hexadecimal string.\n"
7904 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7905 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7906 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7955 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7956 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7957 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
7958 " default.\n"
7959 " :date: Date information. The date when the changeset was\n"
7960 " committed.\n"
7961 " :desc: String. The text of the changeset description.\n"
7962 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7963 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7964 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
7965 " by this changeset.\n"
7966 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7967 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7968 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7969 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7970 " 40-character hexadecimal string.\n"
7971 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7972 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
7973 " number.\n"
7974 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
7975 " changeset.\n"
7907 7976 "\n"
7908 7977 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7909 7978 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7910 7979 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7911 7980 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7912 " output:\n"
7981 " output::\n"
7913 7982 "\n"
7914 7983 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7915 7984 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7916 7985 "\n"
7917 7986 " List of filters:\n"
7918 7987 "\n"
7919 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7920 " every line except the last.\n"
7921 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7922 " the given date/time and the current date/time.\n"
7923 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7924 " last component of the path after splitting by the path\n"
7925 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7926 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7927 "\".\n"
7928 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7929 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7930 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7931 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7932 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7933 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7934 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7935 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7936 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7937 " 'user@example.com'.\n"
7938 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7939 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7940 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7941 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7942 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7943 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7944 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7945 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7946 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7947 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7948 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7949 " sequence of XML entities.\n"
7950 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7951 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7952 " in email headers.\n"
7953 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7954 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7955 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7956 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7957 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7958 " the first starting with a tab character.\n"
7959 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7960 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7961 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7988 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7989 " every line except the last.\n"
7990 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
7991 " between the given date/time and the current\n"
7992 " date/time.\n"
7993 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7994 " last component of the path after splitting by the\n"
7995 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
7996 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//"
7997 "\"\n"
7998 " becomes \"bar\".\n"
7999 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
8000 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
8001 " \"foo\".\n"
8002 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8003 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8004 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8005 " email address, and extracts just the domain\n"
8006 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8007 " 'example.com'.\n"
8008 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
8009 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
8010 " becomes 'user@example.com'.\n"
8011 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
8012 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8013 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8014 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8015 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8016 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8017 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8018 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8019 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
8020 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
8021 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8022 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
8023 " rfc3339date filter.\n"
8024 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8025 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8026 " sequence of XML entities.\n"
8027 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8028 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
8029 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8030 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8031 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8032 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8033 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8034 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8035 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8036 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8037 " the first starting with a tab character.\n"
8038 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8039 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8040 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
8041 " address.\n"
7962 8042 " "
7963 8043 msgstr ""
7964 8044
7965 8045 msgid "URL Paths"
7966 8046 msgstr "URL-stier"
7967 8047
7968 8048 msgid ""
7969 8049 "\n"
7970 " Valid URLs are of the form:\n"
8050 " Valid URLs are of the form::\n"
7971 8051 "\n"
7972 8052 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7973 8053 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7974 8054 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7975 8055 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7976 8056 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7977 8057 "\n"
7978 8058 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7979 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7980 " 'hg incoming --bundle').\n"
8059 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8060 " incoming --bundle').\n"
7981 8061 "\n"
7982 8062 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7983 8063 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7984 8064 " revisions'.\n"
7985 8065 "\n"
7986 8066 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7987 8067 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7988 8068 " Mercurial server.\n"
7989 8069 "\n"
7990 8070 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8071 "\n"
7991 8072 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7992 8073 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7993 8074 " remotecmd.\n"
7994 8075 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7995 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7996 "path:\n"
8076 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
8077 " path::\n"
8078 "\n"
7997 8079 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8080 "\n"
7998 8081 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7999 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8082 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8083 "\n"
8000 8084 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8001 8085 " Compression no\n"
8002 8086 " Host *\n"
8003 8087 " Compression yes\n"
8088 "\n"
8004 8089 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8005 8090 " or with the --ssh command line option.\n"
8006 8091 "\n"
8007 8092 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8008 " the [paths] section like so:\n"
8009 " [paths]\n"
8010 " alias1 = URL1\n"
8011 " alias2 = URL2\n"
8012 " ...\n"
8093 " the [paths] section like so::\n"
8094 "\n"
8095 " [paths]\n"
8096 " alias1 = URL1\n"
8097 " alias2 = URL2\n"
8098 " ...\n"
8013 8099 "\n"
8014 8100 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8015 8101 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8016 8102 "\n"
8017 8103 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8018 8104 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8019 8105 "\n"
8020 8106 " default:\n"
8021 8107 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8022 8108 " saves the location of the source repository as the new\n"
8023 8109 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8024 8110 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8025 8111 " outgoing).\n"
8026 8112 "\n"
8027 8113 " default-push:\n"
8028 8114 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8029 8115 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8030 8116 " "
8031 8117 msgstr ""
8032 8118
8033 8119 msgid "Using additional features"
8034 8120 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8035 8121
8036 8122 msgid "can only share local repositories"
8037 8123 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8038 8124
8039 8125 msgid "destination already exists"
8040 8126 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8041 8127
8042 8128 msgid "updating working directory\n"
8043 8129 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8044 8130
8045 8131 #, python-format
8046 8132 msgid "destination directory: %s\n"
8047 8133 msgstr "målkatalog: %s\n"
8048 8134
8049 8135 #, python-format
8050 8136 msgid "destination '%s' already exists"
8051 8137 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8052 8138
8053 8139 #, python-format
8054 8140 msgid "destination '%s' is not empty"
8055 8141 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8056 8142
8057 8143 msgid ""
8058 8144 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8059 8145 "by revision"
8060 8146 msgstr ""
8061 8147
8062 8148 msgid "clone from remote to remote not supported"
8063 8149 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8064 8150
8065 8151 msgid "updated"
8066 8152 msgstr "opdateret"
8067 8153
8068 8154 msgid "merged"
8069 8155 msgstr "sammenføjet"
8070 8156
8071 8157 msgid "removed"
8072 8158 msgstr "fjernet"
8073 8159
8074 8160 msgid "unresolved"
8075 8161 msgstr "uløst"
8076 8162
8077 8163 #, python-format
8078 8164 msgid "%d files %s"
8079 8165 msgstr "%d filer %s"
8080 8166
8081 8167 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8082 8168 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8083 8169
8084 8170 msgid ""
8085 8171 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8086 8172 "abandon\n"
8087 8173 msgstr ""
8088 8174 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8089 8175 "--clean' for at opgive\n"
8090 8176
8091 8177 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8092 8178 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8093 8179
8094 8180 #, python-format
8095 8181 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8096 8182 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8097 8183
8098 8184 msgid "SSL support is unavailable"
8099 8185 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8100 8186
8101 8187 msgid "IPv6 is not available on this system"
8102 8188 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8103 8189
8104 8190 #, python-format
8105 8191 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8106 8192 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8107 8193
8108 8194 #, python-format
8109 8195 msgid "calling hook %s: %s\n"
8110 8196 msgstr ""
8111 8197
8112 8198 #, python-format
8113 8199 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8114 8200 msgstr ""
8115 8201
8116 8202 #, python-format
8117 8203 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8118 8204 msgstr ""
8119 8205
8120 8206 #, python-format
8121 8207 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8122 8208 msgstr ""
8123 8209
8124 8210 #, python-format
8125 8211 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8126 8212 msgstr ""
8127 8213
8128 8214 #, python-format
8129 8215 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8130 8216 msgstr ""
8131 8217
8132 8218 #, python-format
8133 8219 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8134 8220 msgstr ""
8135 8221
8136 8222 #, python-format
8137 8223 msgid "%s hook failed"
8138 8224 msgstr ""
8139 8225
8140 8226 #, python-format
8141 8227 msgid "warning: %s hook failed\n"
8142 8228 msgstr ""
8143 8229
8144 8230 #, python-format
8145 8231 msgid "running hook %s: %s\n"
8146 8232 msgstr ""
8147 8233
8148 8234 #, python-format
8149 8235 msgid "%s hook %s"
8150 8236 msgstr ""
8151 8237
8152 8238 #, python-format
8153 8239 msgid "warning: %s hook %s\n"
8154 8240 msgstr ""
8155 8241
8156 8242 msgid "connection ended unexpectedly"
8157 8243 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8158 8244
8159 8245 #, python-format
8160 8246 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8161 8247 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8162 8248
8163 8249 #, python-format
8164 8250 msgid "using %s\n"
8165 8251 msgstr "bruger %s\n"
8166 8252
8167 8253 #, python-format
8168 8254 msgid "capabilities: %s\n"
8169 8255 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8170 8256
8171 8257 msgid "operation not supported over http"
8172 8258 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8173 8259
8174 8260 #, python-format
8175 8261 msgid "sending %s command\n"
8176 8262 msgstr "sender %s kommando\n"
8177 8263
8178 8264 #, python-format
8179 8265 msgid "sending %s bytes\n"
8180 8266 msgstr "sender %s bytes\n"
8181 8267
8182 8268 msgid "authorization failed"
8183 8269 msgstr "autorisation fejlede"
8184 8270
8185 8271 #, python-format
8186 8272 msgid "http error while sending %s command\n"
8187 8273 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8188 8274
8189 8275 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8190 8276 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8191 8277
8192 8278 #, python-format
8193 8279 msgid "real URL is %s\n"
8194 8280 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8195 8281
8196 8282 #, python-format
8197 8283 msgid "requested URL: '%s'\n"
8198 8284 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8199 8285
8200 8286 #, python-format
8201 8287 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8202 8288 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8203 8289
8204 8290 #, python-format
8205 8291 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8206 8292 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8207 8293
8208 8294 #, python-format
8209 8295 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8210 8296 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8211 8297
8212 8298 msgid "look up remote revision"
8213 8299 msgstr ""
8214 8300
8215 8301 msgid "unexpected response:"
8216 8302 msgstr "uventet svar:"
8217 8303
8218 8304 msgid "look up remote changes"
8219 8305 msgstr ""
8220 8306
8221 8307 msgid "push failed (unexpected response):"
8222 8308 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8223 8309
8224 8310 #, python-format
8225 8311 msgid "push failed: %s"
8226 8312 msgstr "skub fejlede: %s"
8227 8313
8228 8314 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8229 8315 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8230 8316
8231 8317 msgid "cannot create new http repository"
8232 8318 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8233 8319
8234 8320 #, python-format
8235 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8236 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8321 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8322 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8237 8323
8238 8324 #, python-format
8239 8325 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8240 8326 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8241 8327
8242 8328 #, python-format
8243 8329 msgid "repository %s not found"
8244 8330 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8245 8331
8246 8332 #, python-format
8247 8333 msgid "repository %s already exists"
8248 8334 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8249 8335
8250 8336 #, python-format
8251 8337 msgid "requirement '%s' not supported"
8252 8338 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8253 8339
8254 8340 #, python-format
8255 8341 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8256 8342 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8257 8343
8258 8344 #, python-format
8259 8345 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8260 8346 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8261 8347
8262 8348 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8263 8349 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8264 8350
8265 8351 #, python-format
8266 msgid "%s, line %s: %s\n"
8267 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8268
8269 msgid "cannot parse entry"
8270 msgstr ""
8271
8272 #, python-format
8273 msgid "node '%s' is not well formed"
8274 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8275
8276 #, python-format
8277 8352 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8278 8353 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8279 8354
8280 8355 #, python-format
8281 8356 msgid "unknown revision '%s'"
8282 8357 msgstr "ukendt revision '%s'"
8283 8358
8284 8359 #, python-format
8285 8360 msgid "filtering %s through %s\n"
8286 8361 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8287 8362
8288 8363 msgid "journal already exists - run hg recover"
8289 8364 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8290 8365
8291 8366 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8292 8367 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8293 8368
8294 8369 msgid "no interrupted transaction available\n"
8295 8370 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8296 8371
8297 8372 msgid "rolling back last transaction\n"
8298 8373 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8299 8374
8300 8375 #, python-format
8301 8376 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8302 8377 msgstr ""
8303 8378 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8304 8379
8305 8380 msgid "no rollback information available\n"
8306 8381 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8307 8382
8308 8383 #, python-format
8309 8384 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8310 8385 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8311 8386
8312 8387 #, python-format
8313 8388 msgid "repository %s"
8314 8389 msgstr "depot %s"
8315 8390
8316 8391 #, python-format
8317 8392 msgid "working directory of %s"
8318 8393 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8319 8394
8320 8395 #, python-format
8321 8396 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8322 8397 msgstr ""
8323 8398
8324 8399 #, python-format
8325 8400 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8326 8401 msgstr ""
8327 8402
8328 8403 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8329 8404 msgstr ""
8330 8405
8331 8406 msgid "file not found!"
8332 8407 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8333 8408
8334 8409 msgid "no match under directory!"
8335 8410 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8336 8411
8337 8412 msgid "file not tracked!"
8338 8413 msgstr "filen følges ikke!"
8339 8414
8340 8415 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8341 8416 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8342 8417
8343 8418 #, python-format
8344 8419 msgid "committing subrepository %s\n"
8345 8420 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8346 8421
8347 8422 #, python-format
8348 8423 msgid "trouble committing %s!\n"
8349 8424 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8350 8425
8351 8426 #, python-format
8352 8427 msgid "%s does not exist!\n"
8353 8428 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8354 8429
8355 8430 #, python-format
8356 8431 msgid ""
8357 8432 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8358 8433 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8359 8434 msgstr ""
8360 8435
8361 8436 #, python-format
8362 8437 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8363 8438 msgstr ""
8364 8439 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8365 8440
8366 8441 #, python-format
8367 8442 msgid "%s already tracked!\n"
8368 8443 msgstr "%s følges allerede!\n"
8369 8444
8370 8445 #, python-format
8371 8446 msgid "%s not added!\n"
8372 8447 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8373 8448
8374 8449 #, python-format
8375 8450 msgid "%s still exists!\n"
8376 8451 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8377 8452
8378 8453 #, python-format
8379 8454 msgid "%s not tracked!\n"
8380 8455 msgstr "%s følges ikke\n"
8381 8456
8382 8457 #, python-format
8383 8458 msgid "%s not removed!\n"
8384 8459 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8385 8460
8386 8461 #, python-format
8387 8462 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8388 8463 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8389 8464
8390 8465 msgid "searching for changes\n"
8391 8466 msgstr "leder efter ændringer\n"
8392 8467
8393 8468 #, python-format
8394 8469 msgid "examining %s:%s\n"
8395 8470 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8396 8471
8397 8472 msgid "branch already found\n"
8398 8473 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8399 8474
8400 8475 #, python-format
8401 8476 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8402 8477 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8403 8478
8404 8479 #, python-format
8405 8480 msgid "found new changeset %s\n"
8406 8481 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8407 8482
8408 8483 #, python-format
8409 8484 msgid "request %d: %s\n"
8410 8485 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8411 8486
8412 8487 #, python-format
8413 8488 msgid "received %s:%s\n"
8414 8489 msgstr "modtog %s:%s\n"
8415 8490
8416 8491 #, python-format
8417 8492 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8418 8493 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8419 8494
8420 8495 #, python-format
8421 8496 msgid "found new branch changeset %s\n"
8422 8497 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8423 8498
8424 8499 #, python-format
8425 8500 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8426 8501 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8427 8502
8428 8503 msgid "already have changeset "
8429 8504 msgstr "har allerede ændringen "
8430 8505
8431 8506 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8432 8507 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8433 8508
8434 8509 msgid "repository is unrelated"
8435 8510 msgstr "depotet er urelateret"
8436 8511
8437 8512 msgid "found new changesets starting at "
8438 8513 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8439 8514
8440 8515 #, python-format
8441 8516 msgid "%d total queries\n"
8442 8517 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8443 8518
8444 8519 msgid "common changesets up to "
8445 8520 msgstr "fælles ændringer op til "
8446 8521
8447 8522 msgid "requesting all changes\n"
8448 8523 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8449 8524
8450 8525 msgid ""
8451 8526 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8452 8527 "changegroupsubset."
8453 8528 msgstr ""
8454 8529
8455 8530 #, python-format
8456 8531 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8457 8532 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8458 8533
8459 8534 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8460 8535 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8461 8536
8462 8537 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8463 8538 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8464 8539
8465 8540 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8466 8541 msgstr ""
8467 8542
8468 8543 #, python-format
8469 8544 msgid "%d changesets found\n"
8470 8545 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8471 8546
8472 8547 msgid "list of changesets:\n"
8473 8548 msgstr "liste af ændringer:\n"
8474 8549
8475 8550 #, python-format
8476 8551 msgid "empty or missing revlog for %s"
8477 8552 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8478 8553
8479 8554 #, python-format
8480 8555 msgid "add changeset %s\n"
8481 8556 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8482 8557
8483 8558 msgid "adding changesets\n"
8484 8559 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8485 8560
8486 8561 msgid "received changelog group is empty"
8487 8562 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8488 8563
8489 8564 msgid "adding manifests\n"
8490 8565 msgstr "tilføjer manifester\n"
8491 8566
8492 8567 msgid "adding file changes\n"
8493 8568 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8494 8569
8495 8570 #, python-format
8496 8571 msgid "adding %s revisions\n"
8497 8572 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8498 8573
8499 8574 msgid "received file revlog group is empty"
8500 8575 msgstr ""
8501 8576
8502 8577 #, python-format
8503 8578 msgid " (%+d heads)"
8504 8579 msgstr " (%+d hoveder)"
8505 8580
8506 8581 #, python-format
8507 8582 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8508 8583 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8509 8584
8510 8585 msgid "updating the branch cache\n"
8511 8586 msgstr ""
8512 8587
8513 8588 msgid "Unexpected response from remote server:"
8514 8589 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8515 8590
8516 8591 msgid "operation forbidden by server"
8517 8592 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8518 8593
8519 8594 msgid "locking the remote repository failed"
8520 8595 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8521 8596
8522 8597 msgid "the server sent an unknown error code"
8523 8598 msgstr ""
8524 8599
8525 8600 msgid "streaming all changes\n"
8526 8601 msgstr ""
8527 8602
8528 8603 #, python-format
8529 8604 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8530 8605 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8531 8606
8532 8607 #, python-format
8533 8608 msgid "adding %s (%s)\n"
8534 8609 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8535 8610
8536 8611 #, python-format
8537 8612 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8538 8613 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8539 8614
8540 8615 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8541 8616 msgstr ""
8542 8617
8543 8618 #, python-format
8544 8619 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8545 8620 msgstr ""
8546 8621
8547 8622 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8548 8623 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8549 8624
8550 8625 msgid "(using tls)\n"
8551 8626 msgstr "(bruger tsl)\n"
8552 8627
8553 8628 #, python-format
8554 8629 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8555 8630 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8556 8631
8557 8632 #, python-format
8558 8633 msgid "sending mail: %s\n"
8559 8634 msgstr "sender post: %s\n"
8560 8635
8561 8636 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8562 8637 msgstr ""
8563 8638
8564 8639 #, python-format
8565 8640 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8566 8641 msgstr ""
8567 8642
8568 8643 #, python-format
8569 8644 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8570 8645 msgstr ""
8571 8646
8572 8647 #, python-format
8573 8648 msgid "invalid email address: %s"
8574 8649 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8575 8650
8576 8651 #, python-format
8577 8652 msgid "invalid local address: %s"
8578 8653 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8579 8654
8580 8655 #, python-format
8581 8656 msgid "failed to remove %s from manifest"
8582 8657 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8583 8658
8584 8659 #, python-format
8585 8660 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8586 8661 msgstr ""
8587 8662
8588 8663 #, python-format
8589 8664 msgid ""
8590 8665 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8591 8666 "'%s'"
8592 8667 msgstr ""
8593 8668
8594 8669 #, python-format
8595 8670 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8596 8671 msgstr ""
8597 8672
8598 8673 #, python-format
8599 8674 msgid ""
8600 8675 " conflicting flags for %s\n"
8601 8676 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8602 8677 msgstr ""
8603 8678
8604 8679 msgid "&None"
8605 8680 msgstr ""
8606 8681
8607 8682 msgid "E&xec"
8608 8683 msgstr ""
8609 8684
8610 8685 msgid "Sym&link"
8611 8686 msgstr ""
8612 8687
8613 8688 msgid "resolving manifests\n"
8614 8689 msgstr "løser manifester\n"
8615 8690
8616 8691 #, python-format
8617 8692 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8618 8693 msgstr ""
8619 8694
8620 8695 #, python-format
8621 8696 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8622 8697 msgstr ""
8623 8698
8624 8699 #, python-format
8625 8700 msgid ""
8626 8701 " local changed %s which remote deleted\n"
8627 8702 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8628 8703 msgstr ""
8629 8704
8630 8705 msgid "&Changed"
8631 8706 msgstr ""
8632 8707
8633 8708 msgid "&Delete"
8634 8709 msgstr ""
8635 8710
8636 msgid "c"
8637 msgstr ""
8638
8639 8711 #, python-format
8640 8712 msgid ""
8641 8713 "remote changed %s which local deleted\n"
8642 8714 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8643 8715 msgstr ""
8644 8716
8645 8717 msgid "&Deleted"
8646 8718 msgstr ""
8647 8719
8648 8720 #, python-format
8649 8721 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8650 8722 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8651 8723
8652 8724 #, python-format
8653 8725 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8654 8726 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8655 8727
8656 8728 #, python-format
8657 8729 msgid "getting %s\n"
8658 8730 msgstr "henter %s\n"
8659 8731
8660 8732 #, python-format
8661 8733 msgid "getting %s to %s\n"
8662 8734 msgstr "henter %s til %s\n"
8663 8735
8664 8736 #, python-format
8665 8737 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8666 8738 msgstr ""
8667 8739
8668 8740 #, python-format
8669 8741 msgid "branch %s not found"
8670 8742 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8671 8743
8672 8744 msgid "can't merge with ancestor"
8673 8745 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8674 8746
8675 8747 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8676 8748 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8677 8749
8678 8750 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8679 8751 msgstr ""
8680 8752 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8681 8753
8682 8754 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8683 8755 msgstr ""
8684 8756 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8685 8757 "ændringerne)"
8686 8758
8687 8759 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8688 8760 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8689 8761
8690 8762 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8691 8763 msgstr ""
8692 8764 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8693 8765
8694 8766 #, python-format
8695 8767 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8696 8768 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8697 8769
8698 8770 #, python-format
8699 8771 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8700 8772 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8701 8773
8702 8774 #, python-format
8703 8775 msgid "found patch at byte %d\n"
8704 8776 msgstr ""
8705 8777
8706 8778 msgid "patch generated by hg export\n"
8707 8779 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8708 8780
8709 8781 #, python-format
8710 8782 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8711 8783 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8712 8784
8713 8785 #, python-format
8714 8786 msgid "patching file %s\n"
8715 8787 msgstr "retter fil %s\n"
8716 8788
8717 8789 #, python-format
8718 8790 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8719 8791 msgstr ""
8720 8792
8721 8793 #, python-format
8722 8794 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8723 8795 msgstr ""
8724 8796
8725 8797 #, python-format
8726 8798 msgid "file %s already exists\n"
8727 8799 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8728 8800
8729 8801 #, python-format
8730 8802 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8731 8803 msgstr ""
8732 8804
8733 8805 #, python-format
8734 8806 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8735 8807 msgstr ""
8736 8808
8737 8809 #, python-format
8738 8810 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8739 8811 msgstr ""
8740 8812
8741 8813 #, python-format
8742 8814 msgid "bad hunk #%d"
8743 8815 msgstr ""
8744 8816
8745 8817 #, python-format
8746 8818 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8747 8819 msgstr ""
8748 8820
8749 8821 msgid "could not extract binary patch"
8750 8822 msgstr ""
8751 8823
8752 8824 #, python-format
8753 8825 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8754 8826 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8755 8827
8756 8828 #, python-format
8757 8829 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8758 8830 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8759 8831
8760 8832 msgid "undefined source and destination files"
8761 8833 msgstr ""
8762 8834
8763 8835 #, python-format
8764 8836 msgid "malformed patch %s %s"
8765 8837 msgstr ""
8766 8838
8767 8839 #, python-format
8768 8840 msgid "unsupported parser state: %s"
8769 8841 msgstr ""
8770 8842
8771 8843 #, python-format
8772 8844 msgid "patch command failed: %s"
8773 8845 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8774 8846
8775 8847 #, python-format
8776 8848 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8777 8849 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8778 8850
8779 8851 #, python-format
8780 8852 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8781 8853 msgstr ""
8782 8854
8783 8855 #, python-format
8856 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8857 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
8858
8859 #, python-format
8784 8860 msgid "exited with status %d"
8785 8861 msgstr "afsluttede med status %d"
8786 8862
8787 8863 #, python-format
8788 8864 msgid "killed by signal %d"
8789 8865 msgstr "dræbt af signal %d"
8790 8866
8791 8867 #, python-format
8792 8868 msgid "stopped by signal %d"
8793 8869 msgstr "stoppet af signal %d"
8794 8870
8795 8871 msgid "invalid exit code"
8796 8872 msgstr "ugyldig returkode"
8797 8873
8798 8874 #, python-format
8799 8875 msgid "saving bundle to %s\n"
8800 8876 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8801 8877
8802 8878 msgid "adding branch\n"
8803 8879 msgstr "tilføjer gren\n"
8804 8880
8805 8881 #, python-format
8806 8882 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8807 8883 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8808 8884
8809 8885 #, python-format
8810 8886 msgid "unknown compression type %r"
8811 8887 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8812 8888
8813 8889 #, python-format
8814 8890 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8815 8891 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8816 8892
8817 8893 #, python-format
8818 8894 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8819 8895 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8820 8896
8821 8897 #, python-format
8822 8898 msgid "index %s unknown format %d"
8823 8899 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8824 8900
8825 8901 #, python-format
8826 8902 msgid "index %s is corrupted"
8827 8903 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8828 8904
8829 8905 msgid "no node"
8830 8906 msgstr ""
8831 8907
8832 8908 msgid "ambiguous identifier"
8833 8909 msgstr ""
8834 8910
8835 8911 msgid "no match found"
8836 8912 msgstr ""
8837 8913
8838 8914 #, python-format
8839 8915 msgid "incompatible revision flag %x"
8840 8916 msgstr ""
8841 8917
8842 8918 #, python-format
8843 8919 msgid "%s not found in the transaction"
8844 8920 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8845 8921
8846 8922 msgid "unknown base"
8847 8923 msgstr ""
8848 8924
8849 8925 msgid "consistency error adding group"
8850 8926 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8851 8927
8852 8928 #, python-format
8853 8929 msgid "%s looks like a binary file."
8854 8930 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8855 8931
8856 8932 msgid "can only specify two labels."
8857 8933 msgstr ""
8858 8934
8859 8935 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8860 8936 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8861 8937
8862 8938 #, python-format
8863 8939 msgid "couldn't parse location %s"
8864 8940 msgstr ""
8865 8941
8866 8942 msgid "could not create remote repo"
8867 8943 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8868 8944
8869 8945 msgid "remote: "
8870 8946 msgstr "fjernsystem: "
8871 8947
8872 8948 msgid "no suitable response from remote hg"
8873 8949 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8874 8950
8875 8951 #, python-format
8876 8952 msgid "push refused: %s"
8877 8953 msgstr "skub afvist: %s"
8878 8954
8879 8955 msgid "unsynced changes"
8880 8956 msgstr ""
8881 8957
8882 8958 msgid "cannot lock static-http repository"
8883 8959 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8884 8960
8885 8961 msgid "cannot create new static-http repository"
8886 8962 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8887 8963
8888 8964 #, python-format
8889 8965 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8890 8966 msgstr ""
8891 8967
8892 8968 msgid "scanning\n"
8893 8969 msgstr "skanner\n"
8894 8970
8895 8971 #, python-format
8896 8972 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8897 8973 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8898 8974
8899 8975 #, python-format
8900 8976 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8901 8977 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8902 8978
8903 8979 #, python-format
8904 8980 msgid ""
8905 8981 " subrepository sources for %s differ\n"
8906 8982 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8907 8983 msgstr ""
8908 8984
8909 8985 msgid "&Remote"
8910 8986 msgstr ""
8911 8987
8912 msgid "r"
8913 msgstr ""
8914
8915 8988 #, python-format
8916 8989 msgid ""
8917 8990 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8918 8991 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8919 8992 msgstr ""
8920 8993
8921 8994 #, python-format
8922 8995 msgid ""
8923 8996 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8924 8997 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8925 8998 msgstr ""
8926 8999
8927 9000 #, python-format
8928 9001 msgid "removing subrepo %s\n"
8929 9002 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8930 9003
8931 9004 #, python-format
8932 9005 msgid "pulling subrepo %s\n"
8933 9006 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8934 9007
8935 9008 #, python-format
8936 9009 msgid "pushing subrepo %s\n"
8937 9010 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8938 9011
9012 #, python-format
9013 msgid "%s, line %s: %s\n"
9014 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
9015
9016 msgid "cannot parse entry"
9017 msgstr ""
9018
9019 #, python-format
9020 msgid "node '%s' is not well formed"
9021 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
9022
8939 9023 msgid "unmatched quotes"
8940 9024 msgstr ""
8941 9025
8942 9026 #, python-format
8943 9027 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8944 9028 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8945 9029
8946 9030 #, python-format
8947 9031 msgid "unknown filter '%s'"
8948 9032 msgstr "ukendt filter '%s'"
8949 9033
8950 9034 #, python-format
8951 9035 msgid "style not found: %s"
8952 9036 msgstr ""
8953 9037
8954 9038 #, python-format
8955 9039 msgid "template file %s: %s"
8956 9040 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8957 9041
8958 9042 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8959 9043 msgstr ""
8960 9044
8961 9045 #, python-format
8962 9046 msgid "failed to truncate %s\n"
8963 9047 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8964 9048
8965 9049 msgid "transaction abort!\n"
8966 9050 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8967 9051
8968 9052 msgid "rollback completed\n"
8969 9053 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8970 9054
8971 9055 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8972 9056 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8973 9057
8974 9058 #, python-format
8975 9059 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8976 9060 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8977 9061
8978 9062 #, python-format
8979 9063 msgid "Ignored: %s\n"
8980 9064 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8981 9065
8982 9066 #, python-format
8983 9067 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8984 9068 msgstr ""
8985 9069
8986 9070 #, python-format
8987 9071 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8988 9072 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8989 9073
8990 9074 msgid "enter a commit username:"
8991 9075 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8992 9076
8993 9077 #, python-format
8994 9078 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8995 9079 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8996 9080
8997 9081 msgid "Please specify a username."
8998 9082 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8999 9083
9000 9084 #, python-format
9001 9085 msgid "username %s contains a newline\n"
9002 9086 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9003 9087
9088 msgid "response expected"
9089 msgstr "svar forventet"
9090
9004 9091 msgid "unrecognized response\n"
9005 9092 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9006 9093
9007 msgid "response expected"
9008 msgstr "svar forventet"
9009
9010 9094 msgid "password: "
9011 9095 msgstr "kodeord: "
9012 9096
9013 9097 msgid "edit failed"
9014 9098 msgstr "redigering fejlede"
9015 9099
9016 9100 msgid "http authorization required"
9017 9101 msgstr ""
9018 9102
9019 9103 msgid "http authorization required\n"
9020 9104 msgstr ""
9021 9105
9022 9106 #, python-format
9023 9107 msgid "realm: %s\n"
9024 9108 msgstr "realm: %s\n"
9025 9109
9026 9110 #, python-format
9027 9111 msgid "user: %s\n"
9028 9112 msgstr "bruger: %s\n"
9029 9113
9030 9114 msgid "user:"
9031 9115 msgstr "bruger:"
9032 9116
9033 9117 #, python-format
9034 9118 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9035 9119 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9036 9120
9037 9121 #, python-format
9038 9122 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9039 9123 msgstr ""
9040 9124
9041 9125 #, python-format
9042 9126 msgid "command '%s' failed: %s"
9043 9127 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9044 9128
9045 9129 #, python-format
9046 9130 msgid "path contains illegal component: %s"
9047 9131 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9048 9132
9049 9133 #, python-format
9050 9134 msgid "path %r is inside repo %r"
9051 9135 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9052 9136
9053 9137 #, python-format
9054 9138 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9055 9139 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9056 9140
9057 9141 msgid "Hardlinks not supported"
9058 9142 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9059 9143
9060 9144 #, python-format
9061 9145 msgid "could not symlink to %r: %s"
9062 9146 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9063 9147
9064 9148 #, python-format
9065 9149 msgid "invalid date: %r "
9066 9150 msgstr "ugyldig dato: %r "
9067 9151
9068 9152 #, python-format
9069 9153 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9070 9154 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9071 9155
9072 9156 #, python-format
9073 9157 msgid "impossible time zone offset: %d"
9074 9158 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9075 9159
9076 9160 #, python-format
9077 9161 msgid "invalid day spec: %s"
9078 9162 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9079 9163
9080 9164 #, python-format
9081 9165 msgid "%.0f GB"
9082 9166 msgstr "%.0f GB"
9083 9167
9084 9168 #, python-format
9085 9169 msgid "%.1f GB"
9086 9170 msgstr "%.1f GB"
9087 9171
9088 9172 #, python-format
9089 9173 msgid "%.2f GB"
9090 9174 msgstr "%.2f GB"
9091 9175
9092 9176 #, python-format
9093 9177 msgid "%.0f MB"
9094 9178 msgstr "%.0f MB"
9095 9179
9096 9180 #, python-format
9097 9181 msgid "%.1f MB"
9098 9182 msgstr "%.1f MB"
9099 9183
9100 9184 #, python-format
9101 9185 msgid "%.2f MB"
9102 9186 msgstr "%.2f MB"
9103 9187
9104 9188 #, python-format
9105 9189 msgid "%.0f KB"
9106 9190 msgstr "%.0f KB"
9107 9191
9108 9192 #, python-format
9109 9193 msgid "%.1f KB"
9110 9194 msgstr "%.1f KB"
9111 9195
9112 9196 #, python-format
9113 9197 msgid "%.2f KB"
9114 9198 msgstr "%.2f KB"
9115 9199
9116 9200 #, python-format
9117 9201 msgid "%.0f bytes"
9118 9202 msgstr "%.0f byte"
9119 9203
9120 9204 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9121 9205 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9122 9206
9123 9207 msgid "interrupted"
9124 9208 msgstr "afbrudt"
9125 9209
9126 9210 #, python-format
9127 9211 msgid "empty or missing %s"
9128 9212 msgstr "tom eller manglende %s"
9129 9213
9130 9214 #, python-format
9131 9215 msgid "data length off by %d bytes"
9132 9216 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9133 9217
9134 9218 #, python-format
9135 9219 msgid "index contains %d extra bytes"
9136 9220 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9137 9221
9138 9222 #, python-format
9139 9223 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9140 9224 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9141 9225
9142 9226 #, python-format
9143 9227 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9144 9228 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9145 9229
9146 9230 #, python-format
9147 9231 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9148 9232 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9149 9233
9150 9234 #, python-format
9151 9235 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9152 9236 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9153 9237
9154 9238 #, python-format
9155 9239 msgid " (expected %s)"
9156 9240 msgstr " (forventede %s)"
9157 9241
9158 9242 #, python-format
9159 9243 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9160 9244 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9161 9245
9162 9246 #, python-format
9163 9247 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9164 9248 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9165 9249
9166 9250 #, python-format
9167 9251 msgid "checking parents of %s"
9168 9252 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9169 9253
9170 9254 #, python-format
9171 9255 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9172 9256 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9173 9257
9174 9258 #, python-format
9175 9259 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9176 9260 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9177 9261
9178 9262 msgid "checking changesets\n"
9179 9263 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9180 9264
9181 9265 #, python-format
9182 9266 msgid "unpacking changeset %s"
9183 9267 msgstr "udpakker ændring %s"
9184 9268
9185 9269 msgid "checking manifests\n"
9186 9270 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9187 9271
9188 9272 #, python-format
9189 9273 msgid "%s not in changesets"
9190 9274 msgstr "%s ikke i ændringer"
9191 9275
9192 9276 msgid "file without name in manifest"
9193 9277 msgstr "fil uden navn i manifest"
9194 9278
9195 9279 #, python-format
9196 9280 msgid "reading manifest delta %s"
9197 9281 msgstr "læser manifestforskel %s"
9198 9282
9199 9283 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9200 9284 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9201 9285
9202 9286 #, python-format
9203 9287 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9204 9288 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9205 9289
9206 9290 msgid "in changeset but not in manifest"
9207 9291 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9208 9292
9209 9293 msgid "in manifest but not in changeset"
9210 9294 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9211 9295
9212 9296 msgid "checking files\n"
9213 9297 msgstr "kontrollerer filer\n"
9214 9298
9215 9299 #, python-format
9216 9300 msgid "cannot decode filename '%s'"
9217 9301 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9218 9302
9219 9303 #, python-format
9220 9304 msgid "broken revlog! (%s)"
9221 9305 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9222 9306
9223 9307 msgid "missing revlog!"
9224 9308 msgstr "manglende revlog!"
9225 9309
9226 9310 #, python-format
9227 9311 msgid "%s not in manifests"
9228 9312 msgstr ""
9229 9313
9230 9314 #, python-format
9231 9315 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9232 9316 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9233 9317
9234 9318 #, python-format
9235 9319 msgid "unpacking %s"
9236 9320 msgstr "udpakker %s"
9237 9321
9238 9322 #, python-format
9239 9323 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9240 9324 msgstr ""
9241 9325
9242 9326 #, python-format
9243 9327 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9244 9328 msgstr ""
9245 9329
9246 9330 #, python-format
9247 9331 msgid "checking rename of %s"
9248 9332 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9249 9333
9250 9334 #, python-format
9251 9335 msgid "%s in manifests not found"
9252 9336 msgstr ""
9253 9337
9254 9338 #, python-format
9255 9339 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9256 9340 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9257 9341
9258 9342 #, python-format
9259 9343 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9260 9344 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9261 9345
9262 9346 #, python-format
9263 9347 msgid "%d warnings encountered!\n"
9264 9348 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9265 9349
9266 9350 #, python-format
9267 9351 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9268 9352 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9269 9353
9270 9354 #, python-format
9271 9355 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9272 9356 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9273 9357
9274 9358 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9275 9359 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now