Show More
@@ -6,7 +6,7 b' msgid ""' | |||||
6 | msgstr "" |
|
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
7 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
9 |
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 1 |
|
9 | "POT-Creation-Date: 2011-06-29 18:27+0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
|
10 | "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" | |
11 | "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
|
11 | "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Russian\n" |
|
12 | "Language-Team: Russian\n" | |
@@ -11092,7 +11092,7 b' msgid "Template Usage"' | |||||
11092 | msgstr "Использование шаблонов" |
|
11092 | msgstr "Использование шаблонов" | |
11093 |
|
11093 | |||
11094 | msgid "URL Paths" |
|
11094 | msgid "URL Paths" | |
11095 |
msgstr "URL |
|
11095 | msgstr "Пути URL" | |
11096 |
|
11096 | |||
11097 | msgid "Using additional features" |
|
11097 | msgid "Using additional features" | |
11098 | msgstr "Использование дополнительных возможностей" |
|
11098 | msgstr "Использование дополнительных возможностей" | |
@@ -16571,7 +16571,7 b' msgid ".. filtersmarker\\n"' | |||||
16571 | msgstr "" |
|
16571 | msgstr "" | |
16572 |
|
16572 | |||
16573 | msgid "Valid URLs are of the form::" |
|
16573 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
16574 | msgstr "" |
|
16574 | msgstr "Возможные следующие формы URL::" | |
16575 |
|
16575 | |||
16576 | msgid "" |
|
16576 | msgid "" | |
16577 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
16577 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
@@ -16586,26 +16586,37 b' msgid ""' | |||||
16586 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
|
16586 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" | |
16587 | "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." |
|
16587 | "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." | |
16588 | msgstr "" |
|
16588 | msgstr "" | |
|
16589 | "Пути в локальной файловой системе могут указывать на репозитории\n" | |||
|
16590 | "Mercurial или на файлы бандлов (созданных с помощью :hg:`bundle` или\n" | |||
|
16591 | ":hg:`incoming --bundle`). См. также :hg:`help paths`." | |||
16589 |
|
16592 | |||
16590 | msgid "" |
|
16593 | msgid "" | |
16591 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
16594 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | |
16592 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
|
16595 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" | |
16593 | "revisions`." |
|
16596 | "revisions`." | |
16594 | msgstr "" |
|
16597 | msgstr "" | |
|
16598 | "Необязательный идентификатор после # указывает конкретную ветвь, метку\n" | |||
|
16599 | "или набор изменений, которую следует использовать из удаленного\n" | |||
|
16600 | "репозитория. См. также :hg:`help revisions`." | |||
16595 |
|
16601 | |||
16596 | msgid "" |
|
16602 | msgid "" | |
16597 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
16603 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | |
16598 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
16604 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | |
16599 | "server." |
|
16605 | "server." | |
16600 | msgstr "" |
|
16606 | msgstr "" | |
|
16607 | "Некоторые функции, такие как выполнение push по URL вида http://\n" | |||
|
16608 | "и https://, доступны только если эти функции явно включены на удаленном\n" | |||
|
16609 | "сервере Mercurial." | |||
16601 |
|
16610 | |||
16602 | msgid "" |
|
16611 | msgid "" | |
16603 | "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" |
|
16612 | "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" | |
16604 | "web.cacerts." |
|
16613 | "web.cacerts." | |
16605 | msgstr "" |
|
16614 | msgstr "" | |
|
16615 | "Обратите внимание, что безопасность работы с URL HTTPS зависит от\n" | |||
|
16616 | "правильноых настроек в web.cacerts." | |||
16606 |
|
16617 | |||
16607 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
|
16618 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | |
16608 | msgstr "" |
|
16619 | msgstr "Замечания относительно использования Mercurial по SSH:" | |
16609 |
|
16620 | |||
16610 | msgid "" |
|
16621 | msgid "" | |
16611 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
16622 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | |
@@ -16613,6 +16624,12 b' msgid ""' | |||||
16613 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
16624 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | |
16614 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" |
|
16625 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | |
16615 | msgstr "" |
|
16626 | msgstr "" | |
|
16627 | "- SSH требует доступного пользовательского аккаунта на удаленной\n" | |||
|
16628 | " машине и доступного исполняемого файла Mercurial (hg) по известным\n" | |||
|
16629 | " на удаленной машине путям, либо заданного через remotecmd.\n" | |||
|
16630 | "- пути по умолчанию задаются относительно домашнего каталога удаленного\n" | |||
|
16631 | " пользователя. Используйте дополнительный слэш в начале пути, чтобы\n" | |||
|
16632 | " задать абсолютный путь::" | |||
16616 |
|
16633 | |||
16617 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" |
|
16634 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | |
16618 | msgstr "" |
|
16635 | msgstr "" | |
@@ -16621,6 +16638,8 b' msgid ""' | |||||
16621 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
16638 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | |
16622 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" |
|
16639 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | |
16623 | msgstr "" |
|
16640 | msgstr "" | |
|
16641 | "- Mercurial не использует встроенное сжатие при работе по SSH; будет\n" | |||
|
16642 | " правильным настроить его в вашем ~/.ssh/config, например::" | |||
16624 |
|
16643 | |||
16625 | msgid "" |
|
16644 | msgid "" | |
16626 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
16645 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
@@ -16633,11 +16652,16 b' msgid ""' | |||||
16633 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" |
|
16652 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" | |
16634 | " configuration file or with the --ssh command line option." |
|
16653 | " configuration file or with the --ssh command line option." | |
16635 | msgstr "" |
|
16654 | msgstr "" | |
|
16655 | " В качестве альтернативы можно указать \"ssh -C\" в качестве\n" | |||
|
16656 | " вашей команды ssh в конфиге или и с помощью опции командной\n" | |||
|
16657 | " строки --ssh." | |||
16636 |
|
16658 | |||
16637 | msgid "" |
|
16659 | msgid "" | |
16638 | "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" |
|
16660 | "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" | |
16639 | "aliases under the [paths] section like so::" |
|
16661 | "aliases under the [paths] section like so::" | |
16640 | msgstr "" |
|
16662 | msgstr "" | |
|
16663 | "Все эти URL могут храниться в вашем конфигурационном файле вместе с\n" | |||
|
16664 | "краткими псевдонимами путей в секции [path]::" | |||
16641 |
|
16665 | |||
16642 | msgid "" |
|
16666 | msgid "" | |
16643 | " [paths]\n" |
|
16667 | " [paths]\n" | |
@@ -16645,16 +16669,25 b' msgid ""' | |||||
16645 | " alias2 = URL2\n" |
|
16669 | " alias2 = URL2\n" | |
16646 | " ..." |
|
16670 | " ..." | |
16647 | msgstr "" |
|
16671 | msgstr "" | |
|
16672 | " [paths]\n" | |||
|
16673 | " псевдоним1 = URL1\n" | |||
|
16674 | " псевдоним2 = URL2\n" | |||
|
16675 | " ..." | |||
16648 |
|
16676 | |||
16649 | msgid "" |
|
16677 | msgid "" | |
16650 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
16678 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
16651 | "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." |
|
16679 | "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." | |
16652 | msgstr "" |
|
16680 | msgstr "" | |
|
16681 | "Эти псевдонимы можно использовать в любой команде, которая ожидает\n" | |||
|
16682 | "URL (например, :hg:`pull псевдоним1` означает то же, что и\n" | |||
|
16683 | ":hg:`pull URL1`)." | |||
16653 |
|
16684 | |||
16654 | msgid "" |
|
16685 | msgid "" | |
16655 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
16686 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | |
16656 | "you do not provide the URL to a command:" |
|
16687 | "you do not provide the URL to a command:" | |
16657 | msgstr "" |
|
16688 | msgstr "" | |
|
16689 | "Два псевдонима путей являются особыми, т.е. они используются по\n" | |||
|
16690 | "умолчанию, если URL не указан при вызове команды:" | |||
16658 |
|
16691 | |||
16659 | msgid "" |
|
16692 | msgid "" | |
16660 | "default:\n" |
|
16693 | "default:\n" | |
@@ -16663,12 +16696,20 b' msgid ""' | |||||
16663 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
16696 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | |
16664 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." |
|
16697 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | |
16665 | msgstr "" |
|
16698 | msgstr "" | |
|
16699 | "default:\n" | |||
|
16700 | " Когда вы создаете репозиторий с помощью hg clone, команда clone\n" | |||
|
16701 | " сохраняет адрес источника в качестве пути 'default' для нового\n" | |||
|
16702 | " репозитория. Он используется, если вы опускаете путь в командах\n" | |||
|
16703 | " вроде push и pull (т.ч. incoming и outgoing)." | |||
16666 |
|
16704 | |||
16667 | msgid "" |
|
16705 | msgid "" | |
16668 | "default-push:\n" |
|
16706 | "default-push:\n" | |
16669 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
16707 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |
16670 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
16708 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | |
16671 | msgstr "" |
|
16709 | msgstr "" | |
|
16710 | "default-push:\n" | |||
|
16711 | " Команда push сначала ищет путь с именем `default-push` и предпочтет\n" | |||
|
16712 | " использовать его вместо 'default', если оба определены.\n" | |||
16672 |
|
16713 | |||
16673 | msgid "remote branch lookup not supported" |
|
16714 | msgid "remote branch lookup not supported" | |
16674 | msgstr "" |
|
16715 | msgstr "" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now