##// END OF EJS Templates
i18n-ru: translated help for urls. Thus, all stock commands and help translated
Alexander Sauta -
r14810:5c046e4b stable
parent child Browse files
Show More
@@ -6,7 +6,7 b' msgid ""'
6 msgstr ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-29 15:42+0400\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-29 18:27+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
@@ -11092,7 +11092,7 b' msgid "Template Usage"'
11092 msgstr "Использование шаблонов"
11092 msgstr "Использование шаблонов"
11093
11093
11094 msgid "URL Paths"
11094 msgid "URL Paths"
11095 msgstr "URL путей"
11095 msgstr "Пути URL"
11096
11096
11097 msgid "Using additional features"
11097 msgid "Using additional features"
11098 msgstr "Использование дополнительных возможностей"
11098 msgstr "Использование дополнительных возможностей"
@@ -16571,7 +16571,7 b' msgid ".. filtersmarker\\n"'
16571 msgstr ""
16571 msgstr ""
16572
16572
16573 msgid "Valid URLs are of the form::"
16573 msgid "Valid URLs are of the form::"
16574 msgstr ""
16574 msgstr "Возможные следующие формы URL::"
16575
16575
16576 msgid ""
16576 msgid ""
16577 " local/filesystem/path[#revision]\n"
16577 " local/filesystem/path[#revision]\n"
@@ -16586,26 +16586,37 b' msgid ""'
16586 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
16586 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
16587 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
16587 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
16588 msgstr ""
16588 msgstr ""
16589 "Пути в локальной файловой системе могут указывать на репозитории\n"
16590 "Mercurial или на файлы бандлов (созданных с помощью :hg:`bundle` или\n"
16591 ":hg:`incoming --bundle`). См. также :hg:`help paths`."
16589
16592
16590 msgid ""
16593 msgid ""
16591 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
16594 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
16592 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
16595 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
16593 "revisions`."
16596 "revisions`."
16594 msgstr ""
16597 msgstr ""
16598 "Необязательный идентификатор после # указывает конкретную ветвь, метку\n"
16599 "или набор изменений, которую следует использовать из удаленного\n"
16600 "репозитория. См. также :hg:`help revisions`."
16595
16601
16596 msgid ""
16602 msgid ""
16597 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
16603 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
16598 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
16604 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
16599 "server."
16605 "server."
16600 msgstr ""
16606 msgstr ""
16607 "Некоторые функции, такие как выполнение push по URL вида http://\n"
16608 "и https://, доступны только если эти функции явно включены на удаленном\n"
16609 "сервере Mercurial."
16601
16610
16602 msgid ""
16611 msgid ""
16603 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
16612 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
16604 "web.cacerts."
16613 "web.cacerts."
16605 msgstr ""
16614 msgstr ""
16615 "Обратите внимание, что безопасность работы с URL HTTPS зависит от\n"
16616 "правильноых настроек в web.cacerts."
16606
16617
16607 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
16618 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
16608 msgstr ""
16619 msgstr "Замечания относительно использования Mercurial по SSH:"
16609
16620
16610 msgid ""
16621 msgid ""
16611 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
16622 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
@@ -16613,6 +16624,12 b' msgid ""'
16613 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
16624 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
16614 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
16625 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
16615 msgstr ""
16626 msgstr ""
16627 "- SSH требует доступного пользовательского аккаунта на удаленной\n"
16628 " машине и доступного исполняемого файла Mercurial (hg) по известным\n"
16629 " на удаленной машине путям, либо заданного через remotecmd.\n"
16630 "- пути по умолчанию задаются относительно домашнего каталога удаленного\n"
16631 " пользователя. Используйте дополнительный слэш в начале пути, чтобы\n"
16632 " задать абсолютный путь::"
16616
16633
16617 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
16634 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
16618 msgstr ""
16635 msgstr ""
@@ -16621,6 +16638,8 b' msgid ""'
16621 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
16638 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
16622 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
16639 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
16623 msgstr ""
16640 msgstr ""
16641 "- Mercurial не использует встроенное сжатие при работе по SSH; будет\n"
16642 " правильным настроить его в вашем ~/.ssh/config, например::"
16624
16643
16625 msgid ""
16644 msgid ""
16626 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
16645 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
@@ -16633,11 +16652,16 b' msgid ""'
16633 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
16652 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
16634 " configuration file or with the --ssh command line option."
16653 " configuration file or with the --ssh command line option."
16635 msgstr ""
16654 msgstr ""
16655 " В качестве альтернативы можно указать \"ssh -C\" в качестве\n"
16656 " вашей команды ssh в конфиге или и с помощью опции командной\n"
16657 " строки --ssh."
16636
16658
16637 msgid ""
16659 msgid ""
16638 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
16660 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
16639 "aliases under the [paths] section like so::"
16661 "aliases under the [paths] section like so::"
16640 msgstr ""
16662 msgstr ""
16663 "Все эти URL могут храниться в вашем конфигурационном файле вместе с\n"
16664 "краткими псевдонимами путей в секции [path]::"
16641
16665
16642 msgid ""
16666 msgid ""
16643 " [paths]\n"
16667 " [paths]\n"
@@ -16645,16 +16669,25 b' msgid ""'
16645 " alias2 = URL2\n"
16669 " alias2 = URL2\n"
16646 " ..."
16670 " ..."
16647 msgstr ""
16671 msgstr ""
16672 " [paths]\n"
16673 " псевдоним1 = URL1\n"
16674 " псевдоним2 = URL2\n"
16675 " ..."
16648
16676
16649 msgid ""
16677 msgid ""
16650 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
16678 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
16651 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
16679 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
16652 msgstr ""
16680 msgstr ""
16681 "Эти псевдонимы можно использовать в любой команде, которая ожидает\n"
16682 "URL (например, :hg:`pull псевдоним1` означает то же, что и\n"
16683 ":hg:`pull URL1`)."
16653
16684
16654 msgid ""
16685 msgid ""
16655 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
16686 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
16656 "you do not provide the URL to a command:"
16687 "you do not provide the URL to a command:"
16657 msgstr ""
16688 msgstr ""
16689 "Два псевдонима путей являются особыми, т.е. они используются по\n"
16690 "умолчанию, если URL не указан при вызове команды:"
16658
16691
16659 msgid ""
16692 msgid ""
16660 "default:\n"
16693 "default:\n"
@@ -16663,12 +16696,20 b' msgid ""'
16663 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
16696 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
16664 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
16697 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
16665 msgstr ""
16698 msgstr ""
16699 "default:\n"
16700 " Когда вы создаете репозиторий с помощью hg clone, команда clone\n"
16701 " сохраняет адрес источника в качестве пути 'default' для нового\n"
16702 " репозитория. Он используется, если вы опускаете путь в командах\n"
16703 " вроде push и pull (т.ч. incoming и outgoing)."
16666
16704
16667 msgid ""
16705 msgid ""
16668 "default-push:\n"
16706 "default-push:\n"
16669 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
16707 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
16670 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
16708 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
16671 msgstr ""
16709 msgstr ""
16710 "default-push:\n"
16711 " Команда push сначала ищет путь с именем `default-push` и предпочтет\n"
16712 " использовать его вместо 'default', если оба определены.\n"
16672
16713
16673 msgid "remote branch lookup not supported"
16714 msgid "remote branch lookup not supported"
16674 msgstr ""
16715 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now