Show More
The requested changes are too big and content was truncated. Show full diff
1 | NO CONTENT: new file 100644 |
|
NO CONTENT: new file 100644 | ||
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff |
@@ -162,22 +162,24 b' def colorqseries(orig, ui, repo, *dummy,' | |||||
162 | _patch_effects = { 'applied': ['blue', 'bold', 'underline'], |
|
162 | _patch_effects = { 'applied': ['blue', 'bold', 'underline'], | |
163 | 'missing': ['red', 'bold'], |
|
163 | 'missing': ['red', 'bold'], | |
164 | 'unapplied': ['black', 'bold'], } |
|
164 | 'unapplied': ['black', 'bold'], } | |
165 | def colorwrap(orig, s): |
|
165 | def colorwrap(orig, *args): | |
166 | '''wrap ui.write for colored diff output''' |
|
166 | '''wrap ui.write for colored diff output''' | |
167 | lines = s.split('\n') |
|
167 | def _colorize(s): | |
168 | for i, line in enumerate(lines): |
|
168 | lines = s.split('\n') | |
169 |
|
|
169 | for i, line in enumerate(lines): | |
170 | if line and line[0] in '+-': |
|
170 | stripline = line | |
171 | # highlight trailing whitespace, but only in changed lines |
|
171 | if line and line[0] in '+-': | |
172 | stripline = line.rstrip() |
|
172 | # highlight trailing whitespace, but only in changed lines | |
173 | for prefix, style in _diff_prefixes: |
|
173 | stripline = line.rstrip() | |
174 | if stripline.startswith(prefix): |
|
174 | for prefix, style in _diff_prefixes: | |
175 | lines[i] = render_effects(stripline, _diff_effects[style]) |
|
175 | if stripline.startswith(prefix): | |
176 | break |
|
176 | lines[i] = render_effects(stripline, _diff_effects[style]) | |
177 | if line != stripline: |
|
177 | break | |
178 | lines[i] += render_effects( |
|
178 | if line != stripline: | |
179 | line[len(stripline):], _diff_effects['trailingwhitespace']) |
|
179 | lines[i] += render_effects( | |
180 | orig('\n'.join(lines)) |
|
180 | line[len(stripline):], _diff_effects['trailingwhitespace']) | |
|
181 | return '\n'.join(lines) | |||
|
182 | orig(*[_colorize(s) for s in args]) | |||
181 |
|
183 | |||
182 | def colorshowpatch(orig, self, node): |
|
184 | def colorshowpatch(orig, self, node): | |
183 | '''wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output''' |
|
185 | '''wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output''' | |
@@ -234,6 +236,13 b' def uisetup(ui):' | |||||
234 | # The mq extension is not enabled |
|
236 | # The mq extension is not enabled | |
235 | pass |
|
237 | pass | |
236 |
|
238 | |||
|
239 | try: | |||
|
240 | rec = extensions.find('record') | |||
|
241 | _setupcmd(ui, 'record', rec.cmdtable, colordiff, _diff_effects) | |||
|
242 | except KeyError: | |||
|
243 | # The record extension is not enabled | |||
|
244 | pass | |||
|
245 | ||||
237 | def _setupcmd(ui, cmd, table, func, effectsmap): |
|
246 | def _setupcmd(ui, cmd, table, func, effectsmap): | |
238 | '''patch in command to command table and load effect map''' |
|
247 | '''patch in command to command table and load effect map''' | |
239 | def nocolor(orig, *args, **opts): |
|
248 | def nocolor(orig, *args, **opts): |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1674 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -36,8 +36,12 b' msgstr "TILVALG"' | |||||
36 | msgid "COMMANDS" |
|
36 | msgid "COMMANDS" | |
37 | msgstr "KOMMANDOER" |
|
37 | msgstr "KOMMANDOER" | |
38 |
|
38 | |||
39 | msgid " options:\n" |
|
39 | msgid "" | |
40 | msgstr " tilvalg:\n" |
|
40 | " options:\n" | |
|
41 | "\n" | |||
|
42 | msgstr "" | |||
|
43 | " tilvalg:\n" | |||
|
44 | "\n" | |||
41 |
|
45 | |||
42 | #, python-format |
|
46 | #, python-format | |
43 | msgid "" |
|
47 | msgid "" | |
@@ -64,7 +68,7 b' msgid ""' | |||||
64 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
|
68 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" | |
65 | "is no way to distinguish them.\n" |
|
69 | "is no way to distinguish them.\n" | |
66 | "\n" |
|
70 | "\n" | |
67 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n" |
|
71 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | |
68 | "\n" |
|
72 | "\n" | |
69 | " [extensions]\n" |
|
73 | " [extensions]\n" | |
70 | " hgext.acl =\n" |
|
74 | " hgext.acl =\n" | |
@@ -77,10 +81,10 b' msgid ""' | |||||
77 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
81 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |
78 | " sources = serve\n" |
|
82 | " sources = serve\n" | |
79 | "\n" |
|
83 | "\n" | |
80 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n" |
|
84 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | |
81 |
" |
|
85 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | |
82 |
" |
|
86 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | |
83 |
" |
|
87 | "is. ::\n" | |
84 | "\n" |
|
88 | "\n" | |
85 | " [acl.allow]\n" |
|
89 | " [acl.allow]\n" | |
86 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
|
90 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | |
@@ -133,16 +137,16 b' msgid ""' | |||||
133 | "\n" |
|
137 | "\n" | |
134 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
138 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
135 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
139 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
136 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n" |
|
140 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
137 |
" |
|
141 | "bookmark shifts to the new changeset.\n" | |
138 | "\n" |
|
142 | "\n" | |
139 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n" |
|
143 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
140 |
" |
|
144 | "merge, hg update).\n" | |
141 | "\n" |
|
145 | "\n" | |
142 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
146 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
143 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
147 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
144 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
148 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
145 | "your .hgrc:\n" |
|
149 | "your .hgrc::\n" | |
146 | "\n" |
|
150 | "\n" | |
147 | " [bookmarks]\n" |
|
151 | " [bookmarks]\n" | |
148 | " track.current = True\n" |
|
152 | " track.current = True\n" | |
@@ -217,65 +221,86 b' msgid ""' | |||||
217 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
221 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
218 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" |
|
222 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" | |
219 | "\n" |
|
223 | "\n" | |
220 | "Configuring the extension:\n" |
|
224 | "The extension is configured through three different configuration\n" | |
221 | "\n" |
|
225 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" | |
222 | " [bugzilla]\n" |
|
226 | "\n" | |
223 | "\n" |
|
227 | "host\n" | |
224 |
" |
|
228 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |
225 | " database.\n" |
|
229 | "\n" | |
226 | " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
|
230 | "db\n" | |
227 | " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
|
231 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | |
228 | " password Password to use to access MySQL server.\n" |
|
232 | "\n" | |
229 | " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
|
233 | "user\n" | |
230 | " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n" |
|
234 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | |
231 | " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n" |
|
235 | "\n" | |
232 | " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n" |
|
236 | "password\n" | |
233 | " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" |
|
237 | " Password to use to access MySQL server.\n" | |
234 | " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
|
238 | "\n" | |
235 | " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" |
|
239 | "timeout\n" | |
236 | " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
240 | " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | |
237 | " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" |
|
241 | "\n" | |
238 | " notification emails. Substitutes from a map with 3\n" |
|
242 | "version\n" | |
239 | " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n" |
|
243 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
240 | " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n" |
|
244 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
241 | " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
245 | " to 2.18.\n" | |
242 | " %(id)s %(user)s\".\n" |
|
246 | "\n" | |
243 | " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n" |
|
247 | "bzuser\n" | |
244 | " message. Must contain one \"()\" group. The default\n" |
|
248 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
245 | " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n" |
|
249 | " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | |
246 | " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n" |
|
250 | "\n" | |
247 | " variations thereof. Matching is case insensitive.\n" |
|
251 | "bzdir\n" | |
248 | " style The style file to use when formatting comments.\n" |
|
252 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
249 | " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" |
|
253 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
250 | " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" |
|
254 | "\n" | |
251 | " keywords, the extension specifies:\n" |
|
255 | "notify\n" | |
252 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
256 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
253 | " {root} The full pathname of the Mercurial\n" |
|
257 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
254 | " repository.\n" |
|
258 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
255 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n" |
|
259 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
256 | " repository.\n" |
|
260 | " %(id)s %(user)s\".\n" | |
257 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n" |
|
261 | "\n" | |
258 | " repositories.\n" |
|
262 | "regexp\n" | |
259 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
263 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
260 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
264 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
261 | " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" |
|
265 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
262 | " to produce {webroot}. Default 0.\n" |
|
266 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
263 | " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n" |
|
267 | "\n" | |
264 | " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n" |
|
268 | "style\n" | |
265 | " should contain one mapping per line,\n" |
|
269 | " The style file to use when formatting comments.\n" | |
266 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n" |
|
270 | "\n" | |
267 | " section.\n" |
|
271 | "template\n" | |
268 | "\n" |
|
272 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
269 | " [usermap]\n" |
|
273 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
270 | " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n" |
|
274 | " extension specifies::\n" | |
271 | " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
275 | "\n" | |
272 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
276 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
273 | "\n" |
|
277 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
274 | " [web]\n" |
|
278 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
275 |
" |
|
279 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" | |
276 | " from templates as {hgweb}.\n" |
|
280 | "\n" | |
277 | "\n" |
|
281 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
278 | "Activating the extension:\n" |
|
282 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
283 | "\n" | |||
|
284 | "strip\n" | |||
|
285 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |||
|
286 | " {webroot}. Default 0.\n" | |||
|
287 | "\n" | |||
|
288 | "usermap\n" | |||
|
289 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |||
|
290 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |||
|
291 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" | |||
|
292 | "\n" | |||
|
293 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |||
|
294 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |||
|
295 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |||
|
296 | "\n" | |||
|
297 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" | |||
|
298 | "\n" | |||
|
299 | "baseurl\n" | |||
|
300 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |||
|
301 | " templates as {hgweb}.\n" | |||
|
302 | "\n" | |||
|
303 | "Activating the extension::\n" | |||
279 | "\n" |
|
304 | "\n" | |
280 | " [extensions]\n" |
|
305 | " [extensions]\n" | |
281 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
306 | " hgext.bugzilla =\n" | |
@@ -288,7 +313,7 b' msgid ""' | |||||
288 | "\n" |
|
313 | "\n" | |
289 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
314 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
290 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
315 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
291 | "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n" |
|
316 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
292 | "\n" |
|
317 | "\n" | |
293 | " [bugzilla]\n" |
|
318 | " [bugzilla]\n" | |
294 | " host=localhost\n" |
|
319 | " host=localhost\n" | |
@@ -296,8 +321,9 b' msgid ""' | |||||
296 | " version=3.0\n" |
|
321 | " version=3.0\n" | |
297 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
322 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
298 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
323 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
299 |
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\ |
|
324 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
300 | "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
|
325 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
|
326 | " {desc}\\n\n" | |||
301 | " strip=5\n" |
|
327 | " strip=5\n" | |
302 | "\n" |
|
328 | "\n" | |
303 | " [web]\n" |
|
329 | " [web]\n" | |
@@ -306,7 +332,7 b' msgid ""' | |||||
306 | " [usermap]\n" |
|
332 | " [usermap]\n" | |
307 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
333 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
308 | "\n" |
|
334 | "\n" | |
309 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" |
|
335 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | |
310 | "\n" |
|
336 | "\n" | |
311 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
337 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
312 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
338 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
@@ -437,7 +463,7 b' msgid ""' | |||||
437 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
|
463 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
438 | " --changesets option is specified.\n" |
|
464 | " --changesets option is specified.\n" | |
439 | "\n" |
|
465 | "\n" | |
440 | " Examples:\n" |
|
466 | " Examples::\n" | |
441 | "\n" |
|
467 | "\n" | |
442 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
468 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
443 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
469 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
@@ -452,12 +478,12 b' msgid ""' | |||||
452 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
478 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
453 | "\n" |
|
479 | "\n" | |
454 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
|
480 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
455 | " by providing a file using the following format:\n" |
|
481 | " by providing a file using the following format::\n" | |
456 | "\n" |
|
482 | "\n" | |
457 | " <alias email> <actual email>\n" |
|
483 | " <alias email> <actual email>\n" | |
458 | "\n" |
|
484 | "\n" | |
459 |
" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise |
|
485 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
460 | " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
486 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
461 | " " |
|
487 | " " | |
462 | msgstr "" |
|
488 | msgstr "" | |
463 | "histogram over ændringer i depotet\n" |
|
489 | "histogram over ændringer i depotet\n" | |
@@ -472,7 +498,7 b' msgstr ""' | |||||
472 | " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" |
|
498 | " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" | |
473 | " tilvalget er specificeret.\n" |
|
499 | " tilvalget er specificeret.\n" | |
474 | "\n" |
|
500 | "\n" | |
475 | " Eksempler:\n" |
|
501 | " Eksempler::\n" | |
476 | "\n" |
|
502 | "\n" | |
477 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" |
|
503 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" | |
478 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
504 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
@@ -487,9 +513,9 b' msgstr ""' | |||||
487 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
513 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
488 | "\n" |
|
514 | "\n" | |
489 | " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" |
|
515 | " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" | |
490 | " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n" |
|
516 | " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n" | |
491 | "\n" |
|
517 | "\n" | |
492 | " <alias email> <faktisk email>\n" |
|
518 | " <alias email> <faktisk email>\n" | |
493 | "\n" |
|
519 | "\n" | |
494 | " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" |
|
520 | " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" | |
495 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
|
521 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" | |
@@ -540,33 +566,33 b' msgid ""' | |||||
540 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
566 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | |
541 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" |
|
567 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" | |
542 | "\n" |
|
568 | "\n" | |
543 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n" |
|
569 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | |
544 | "\n" |
|
570 | "\n" | |
545 | "[color]\n" |
|
571 | " [color]\n" | |
546 | "status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
572 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
547 | "status.added = green bold\n" |
|
573 | " status.added = green bold\n" | |
548 | "status.removed = red bold blue_background\n" |
|
574 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
549 | "status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
575 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
550 | "status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
576 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
551 | "status.ignored = black bold\n" |
|
577 | " status.ignored = black bold\n" | |
552 | "\n" |
|
578 | "\n" | |
553 | "# 'none' turns off all effects\n" |
|
579 | " # 'none' turns off all effects\n" | |
554 | "status.clean = none\n" |
|
580 | " status.clean = none\n" | |
555 | "status.copied = none\n" |
|
581 | " status.copied = none\n" | |
556 | "\n" |
|
582 | "\n" | |
557 | "qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
583 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
558 | "qseries.unapplied = black bold\n" |
|
584 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
559 | "qseries.missing = red bold\n" |
|
585 | " qseries.missing = red bold\n" | |
560 | "\n" |
|
586 | "\n" | |
561 | "diff.diffline = bold\n" |
|
587 | " diff.diffline = bold\n" | |
562 | "diff.extended = cyan bold\n" |
|
588 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
563 | "diff.file_a = red bold\n" |
|
589 | " diff.file_a = red bold\n" | |
564 | "diff.file_b = green bold\n" |
|
590 | " diff.file_b = green bold\n" | |
565 | "diff.hunk = magenta\n" |
|
591 | " diff.hunk = magenta\n" | |
566 | "diff.deleted = red\n" |
|
592 | " diff.deleted = red\n" | |
567 | "diff.inserted = green\n" |
|
593 | " diff.inserted = green\n" | |
568 | "diff.changed = white\n" |
|
594 | " diff.changed = white\n" | |
569 | "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
595 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
570 | msgstr "" |
|
596 | msgstr "" | |
571 |
|
597 | |||
572 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
598 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
@@ -586,6 +612,7 b' msgid ""' | |||||
586 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
612 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
587 | "\n" |
|
613 | "\n" | |
588 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
|
614 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" | |
|
615 | "\n" | |||
589 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
616 | " - Mercurial [hg]\n" | |
590 | " - CVS [cvs]\n" |
|
617 | " - CVS [cvs]\n" | |
591 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
618 | " - Darcs [darcs]\n" | |
@@ -597,6 +624,7 b' msgid ""' | |||||
597 | " - Perforce [p4]\n" |
|
624 | " - Perforce [p4]\n" | |
598 | "\n" |
|
625 | "\n" | |
599 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
626 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
|
627 | "\n" | |||
600 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
628 | " - Mercurial [hg]\n" | |
601 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
|
629 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" | |
602 | "\n" |
|
630 | "\n" | |
@@ -608,23 +636,28 b' msgid ""' | |||||
608 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
636 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | |
609 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
|
637 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" | |
610 | "\n" |
|
638 | "\n" | |
611 | " By default, all sources except Mercurial will use\n" |
|
639 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | |
612 |
" |
|
640 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | |
613 |
" |
|
641 | " order. Sort modes have the following effects:\n" | |
614 | " --branchsort: convert from parent to child revision when\n" |
|
642 | "\n" | |
615 | " possible, which means branches are usually converted one after\n" |
|
643 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | |
616 | " the other. It generates more compact repositories.\n" |
|
644 | " which means branches are usually converted one after\n" | |
617 | " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
645 | " the other. It generates more compact repositories.\n" | |
618 | " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n" |
|
646 | "\n" | |
619 | " larger than the same ones generated by --branchsort.\n" |
|
647 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | |
620 | " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n" |
|
648 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" | |
621 | " supported by Mercurial sources.\n" |
|
649 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" | |
|
650 | " --branchsort.\n" | |||
|
651 | "\n" | |||
|
652 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | |||
|
653 | " supported by Mercurial sources.\n" | |||
622 | "\n" |
|
654 | "\n" | |
623 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
655 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
624 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
656 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | |
625 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
657 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | |
626 | " revision, like so:\n" |
|
658 | " revision, like so::\n" | |
627 | " <source ID> <destination ID>\n" |
|
659 | "\n" | |
|
660 | " <source ID> <destination ID>\n" | |||
628 | "\n" |
|
661 | "\n" | |
629 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
662 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | |
630 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
663 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" | |
@@ -638,7 +671,7 b' msgid ""' | |||||
638 | "\n" |
|
671 | "\n" | |
639 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
672 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
640 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
673 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
641 | " contain one of the following directives:\n" |
|
674 | " contain one of the following directives::\n" | |
642 | "\n" |
|
675 | "\n" | |
643 | " include path/to/file\n" |
|
676 | " include path/to/file\n" | |
644 | "\n" |
|
677 | "\n" | |
@@ -648,11 +681,11 b' msgid ""' | |||||
648 | "\n" |
|
681 | "\n" | |
649 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
682 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | |
650 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
683 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
651 |
" exclusion of all other files and directories not explicitly |
|
684 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
652 |
" The 'exclude' directive causes files or directories to |
|
685 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | |
653 |
" The 'rename' directive renames a file or directory. To |
|
686 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | |
654 |
" a subdirectory into the root of the repository, us |
|
687 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | |
655 | " path to rename to.\n" |
|
688 | " '.' as the path to rename to.\n" | |
656 | "\n" |
|
689 | "\n" | |
657 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
690 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
658 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
691 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
@@ -677,7 +710,7 b' msgid ""' | |||||
677 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" |
|
710 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" | |
678 | "\n" |
|
711 | "\n" | |
679 | " Mercurial Source\n" |
|
712 | " Mercurial Source\n" | |
680 |
" ---------------- |
|
713 | " ----------------\n" | |
681 | "\n" |
|
714 | "\n" | |
682 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
715 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
683 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
716 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
@@ -705,36 +738,38 b' msgid ""' | |||||
705 | " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" |
|
738 | " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" | |
706 | " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" |
|
739 | " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" | |
707 | " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" |
|
740 | " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" | |
708 | " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" |
|
741 | " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n" | |
709 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
|
742 | "\n" | |
|
743 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" | |||
|
744 | "\n" | |||
710 | " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" |
|
745 | " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" | |
711 | "\n" |
|
746 | "\n" | |
712 | " The options shown are the defaults.\n" |
|
747 | " The options shown are the defaults.\n" | |
713 | "\n" |
|
748 | "\n" | |
714 | " Internal cvsps is selected by setting\n" |
|
749 | " Internal cvsps is selected by setting ::\n" | |
715 | " --config convert.cvsps=builtin\n" |
|
750 | "\n" | |
|
751 | " --config convert.cvsps=builtin\n" | |||
|
752 | "\n" | |||
716 | " and has a few more configurable options:\n" |
|
753 | " and has a few more configurable options:\n" | |
717 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
754 | "\n" | |
718 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
755 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
719 | " debugging purposes.\n" |
|
756 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
720 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
757 | " debugging purposes.\n" | |
721 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n" |
|
758 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
722 | " between commits with identical user and log message in a\n" |
|
759 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
723 | " single changeset. When very large files were checked in as\n" |
|
760 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
724 | " part of a changeset then the default may not be long\n" |
|
761 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
725 | " enough.\n" |
|
762 | " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
726 |
" |
|
763 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
727 |
" |
|
764 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
728 |
" |
|
765 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
729 |
" |
|
766 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
730 |
" |
|
767 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
731 | " the regex.\n" |
|
768 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
732 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
769 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
733 | " Specify a regular expression to which commit log messages\n" |
|
770 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
734 | " are matched. If a match occurs, then the conversion\n" |
|
771 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
735 | " process will add the most recent revision on the branch\n" |
|
772 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
736 | " indicated in the regex as the second parent of the\n" |
|
|||
737 | " changeset.\n" |
|
|||
738 | "\n" |
|
773 | "\n" | |
739 | " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" |
|
774 | " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" | |
740 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
775 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | |
@@ -784,7 +819,6 b' msgid ""' | |||||
784 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
819 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
785 | " specify initial Perforce revision.\n" |
|
820 | " specify initial Perforce revision.\n" | |
786 | "\n" |
|
821 | "\n" | |
787 | "\n" |
|
|||
788 | " Mercurial Destination\n" |
|
822 | " Mercurial Destination\n" | |
789 | " ---------------------\n" |
|
823 | " ---------------------\n" | |
790 | "\n" |
|
824 | "\n" | |
@@ -1335,14 +1369,14 b' msgstr ""' | |||||
1335 | msgid "" |
|
1369 | msgid "" | |
1336 | "command to allow external programs to compare revisions\n" |
|
1370 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
1337 | "\n" |
|
1371 | "\n" | |
1338 |
"The |
|
1372 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
1339 |
"to compare revisions, or revision with working directory. The external |
|
1373 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | |
1340 | "programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1374 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | |
1341 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1375 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
1342 | "files to compare.\n" |
|
1376 | "files to compare.\n" | |
1343 | "\n" |
|
1377 | "\n" | |
1344 |
"The |
|
1378 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
1345 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" |
|
1379 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" | |
1346 | "\n" |
|
1380 | "\n" | |
1347 | " [extdiff]\n" |
|
1381 | " [extdiff]\n" | |
1348 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1382 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
@@ -1358,14 +1392,13 b' msgid ""' | |||||
1358 | " meld =\n" |
|
1392 | " meld =\n" | |
1359 | "\n" |
|
1393 | "\n" | |
1360 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1394 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
1361 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" |
|
1395 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | |
1362 |
" # |
|
1396 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | |
1363 | "in\n" |
|
|||
1364 | " # your .vimrc\n" |
|
1397 | " # your .vimrc\n" | |
1365 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
1398 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
1366 | "\n" |
|
1399 | "\n" | |
1367 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
1400 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" | |
1368 |
"diff\" command. The |
|
1401 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" | |
1369 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
1402 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" | |
1370 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1403 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
1371 | msgstr "" |
|
1404 | msgstr "" | |
@@ -1424,6 +1457,21 b' msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."' | |||||
1424 | msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
1457 | msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." | |
1425 |
|
1458 | |||
1426 | #, python-format |
|
1459 | #, python-format | |
|
1460 | msgid "" | |||
|
1461 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | |||
|
1462 | "\n" | |||
|
1463 | " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" | |||
|
1464 | " %(path)s program.\n" | |||
|
1465 | "\n" | |||
|
1466 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" | |||
|
1467 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision " | |||
|
1468 | "is\n" | |||
|
1469 | " compared to the working directory, and, when no revisions are " | |||
|
1470 | "specified,\n" | |||
|
1471 | " the working directory files are compared to its parent." | |||
|
1472 | msgstr "" | |||
|
1473 | ||||
|
1474 | #, python-format | |||
1427 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
1475 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
1428 | msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." |
|
1476 | msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." | |
1429 |
|
1477 | |||
@@ -1652,38 +1700,38 b' msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"' | |||||
1652 | msgid "" |
|
1700 | msgid "" | |
1653 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" |
|
1701 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
1654 | "\n" |
|
1702 | "\n" | |
1655 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
1703 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | |
1656 |
" |
|
1704 | "configure it, set the following options in your hgrc::\n" | |
1657 | "\n" |
|
1705 | "\n" | |
1658 | "[cia]\n" |
|
1706 | " [cia]\n" | |
1659 | "# your registered CIA user name\n" |
|
1707 | " # your registered CIA user name\n" | |
1660 | "user = foo\n" |
|
1708 | " user = foo\n" | |
1661 | "# the name of the project in CIA\n" |
|
1709 | " # the name of the project in CIA\n" | |
1662 | "project = foo\n" |
|
1710 | " project = foo\n" | |
1663 | "# the module (subproject) (optional)\n" |
|
1711 | " # the module (subproject) (optional)\n" | |
1664 | "#module = foo\n" |
|
1712 | " #module = foo\n" | |
1665 | "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
1713 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
1666 | "#diffstat = False\n" |
|
1714 | " #diffstat = False\n" | |
1667 | "# Template to use for log messages (optional)\n" |
|
1715 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
1668 | "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
1716 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
1669 | "# Style to use (optional)\n" |
|
1717 | " # Style to use (optional)\n" | |
1670 | "#style = foo\n" |
|
1718 | " #style = foo\n" | |
1671 | "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
1719 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
1672 | "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
1720 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
1673 | "# mailto:cia@cia.vc\n" |
|
1721 | " # mailto:cia@cia.vc\n" | |
1674 | "# Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
1722 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
1675 | "#url = http://cia.vc/\n" |
|
1723 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
1676 | "# print message instead of sending it (optional)\n" |
|
1724 | " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
1677 | "#test = False\n" |
|
1725 | " #test = False\n" | |
1678 | "\n" |
|
1726 | "\n" | |
1679 | "[hooks]\n" |
|
1727 | " [hooks]\n" | |
1680 | "# one of these:\n" |
|
1728 | " # one of these:\n" | |
1681 | "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1729 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1682 | "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1730 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1683 | "\n" |
|
1731 | "\n" | |
1684 | "[web]\n" |
|
1732 | " [web]\n" | |
1685 | "# If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
1733 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" | |
1686 | "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
1734 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
1687 | msgstr "" |
|
1735 | msgstr "" | |
1688 |
|
1736 | |||
1689 | #, python-format |
|
1737 | #, python-format | |
@@ -1714,19 +1762,19 b' msgid ""' | |||||
1714 | "\n" |
|
1762 | "\n" | |
1715 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
1763 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
1716 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
1764 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
1717 | "the path to hgk in your .hgrc file:\n" |
|
1765 | "the path to hgk in your .hgrc file::\n" | |
1718 | "\n" |
|
1766 | "\n" | |
1719 | " [hgk]\n" |
|
1767 | " [hgk]\n" | |
1720 | " path=/location/of/hgk\n" |
|
1768 | " path=/location/of/hgk\n" | |
1721 | "\n" |
|
1769 | "\n" | |
1722 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
1770 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
1723 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" |
|
1771 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" | |
1724 | "\n" |
|
1772 | "\n" | |
1725 | " [hgk]\n" |
|
1773 | " [hgk]\n" | |
1726 | " vdiff=vdiff\n" |
|
1774 | " vdiff=vdiff\n" | |
1727 | "\n" |
|
1775 | "\n" | |
1728 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
1776 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
1729 | "vdiff on hovered and selected revisions." |
|
1777 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | |
1730 | msgstr "" |
|
1778 | msgstr "" | |
1731 |
|
1779 | |||
1732 | msgid "diff trees from two commits" |
|
1780 | msgid "diff trees from two commits" | |
@@ -1816,10 +1864,10 b' msgid ""' | |||||
1816 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1864 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | |
1817 | "http://pygments.org/\n" |
|
1865 | "http://pygments.org/\n" | |
1818 | "\n" |
|
1866 | "\n" | |
1819 | "There is a single configuration option:\n" |
|
1867 | "There is a single configuration option::\n" | |
1820 | "\n" |
|
1868 | "\n" | |
1821 | "[web]\n" |
|
1869 | " [web]\n" | |
1822 | "pygments_style = <style>\n" |
|
1870 | " pygments_style = <style>\n" | |
1823 | "\n" |
|
1871 | "\n" | |
1824 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
1872 | "The default is 'colorful'.\n" | |
1825 | msgstr "" |
|
1873 | msgstr "" | |
@@ -1828,10 +1876,10 b' msgstr ""' | |||||
1828 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" |
|
1876 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
1829 | "http://pygments.org/\n" |
|
1877 | "http://pygments.org/\n" | |
1830 | "\n" |
|
1878 | "\n" | |
1831 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n" |
|
1879 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
1832 | "\n" |
|
1880 | "\n" | |
1833 | "[web]\n" |
|
1881 | " [web]\n" | |
1834 | "pygments_style = <stil>\n" |
|
1882 | " pygments_style = <stil>\n" | |
1835 | "\n" |
|
1883 | "\n" | |
1836 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" |
|
1884 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
1837 | "\n" |
|
1885 | "\n" | |
@@ -1946,10 +1994,6 b' msgid "watching directories under %r\\n"' | |||||
1946 | msgstr "overvåger kataloger under %r\n" |
|
1994 | msgstr "overvåger kataloger under %r\n" | |
1947 |
|
1995 | |||
1948 | #, python-format |
|
1996 | #, python-format | |
1949 | msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
|||
1950 | msgstr "" |
|
|||
1951 |
|
||||
1952 | #, python-format |
|
|||
1953 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
1997 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
1954 | msgstr "" |
|
1998 | msgstr "" | |
1955 |
|
1999 | |||
@@ -2018,12 +2062,12 b' msgstr "afsluttede ops\xc3\xa6tning\\n"' | |||||
2018 | msgid "" |
|
2062 | msgid "" | |
2019 | "expand expressions into changelog and summaries\n" |
|
2063 | "expand expressions into changelog and summaries\n" | |
2020 | "\n" |
|
2064 | "\n" | |
2021 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n" |
|
2065 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | |
2022 |
"w |
|
2066 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | |
2023 |
" |
|
2067 | "expression, much like InterWiki does.\n" | |
2024 | "\n" |
|
2068 | "\n" | |
2025 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n" |
|
2069 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | |
2026 |
" |
|
2070 | "in your hgrc::\n" | |
2027 | "\n" |
|
2071 | "\n" | |
2028 | " [interhg]\n" |
|
2072 | " [interhg]\n" | |
2029 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2073 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
@@ -2053,20 +2097,22 b' msgid ""' | |||||
2053 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
2097 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" | |
2054 | "hgrc files.\n" |
|
2098 | "hgrc files.\n" | |
2055 | "\n" |
|
2099 | "\n" | |
2056 | "Example:\n" |
|
2100 | "Example::\n" | |
2057 | "\n" |
|
2101 | "\n" | |
2058 | " [keyword]\n" |
|
2102 | " [keyword]\n" | |
2059 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2103 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
2060 | " **.py =\n" |
|
2104 | " **.py =\n" | |
2061 | " x* = ignore\n" |
|
2105 | " x* = ignore\n" | |
2062 | "\n" |
|
2106 | "\n" | |
2063 |
"N |
|
2107 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | |
2064 |
" |
|
2108 | "lose speed in huge repositories.\n" | |
2065 | "\n" |
|
2109 | "\n" | |
2066 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2110 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2067 | "control run \"hg kwdemo\".\n" |
|
2111 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" | |
2068 | "\n" |
|
2112 | "available templates and filters.\n" | |
2069 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" |
|
2113 | "\n" | |
|
2114 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" | |||
|
2115 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" | |||
2070 | "\n" |
|
2116 | "\n" | |
2071 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
2117 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" | |
2072 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
2118 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" | |
@@ -2085,8 +2131,8 b' msgid ""' | |||||
2085 | "have been checked in.\n" |
|
2131 | "have been checked in.\n" | |
2086 | "\n" |
|
2132 | "\n" | |
2087 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2133 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
2088 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" |
|
2134 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | |
2089 |
" |
|
2135 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
2090 | msgstr "" |
|
2136 | msgstr "" | |
2091 |
|
2137 | |||
2092 | #, python-format |
|
2138 | #, python-format | |
@@ -2109,10 +2155,12 b' msgid ""' | |||||
2109 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
2155 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | |
2110 | " expansions.\n" |
|
2156 | " expansions.\n" | |
2111 | "\n" |
|
2157 | "\n" | |
2112 |
" Extend current configuration by specifying maps as arguments |
|
2158 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
2113 |
" |
|
2159 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" | |
2114 | "\n" |
|
2160 | "\n" | |
2115 | " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" |
|
2161 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" | |
|
2162 | "\n" | |||
|
2163 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" | |||
2116 | " " |
|
2164 | " " | |
2117 | msgstr "" |
|
2165 | msgstr "" | |
2118 |
|
2166 | |||
@@ -2120,27 +2168,50 b' msgstr ""' | |||||
2120 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2168 | msgid "creating temporary repository at %s\n" | |
2121 | msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" |
|
2169 | msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" | |
2122 |
|
2170 | |||
2123 | #, python-format |
|
2171 | msgid "" | |
2124 | msgid "" |
|
2172 | "\n" | |
2125 | "\n" |
|
2173 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | |
2126 | "\tconfig using %s keyword template maps\n" |
|
2174 | msgstr "" | |
2127 | msgstr "" |
|
2175 | "\n" | |
2128 |
|
2176 | "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" | ||
2129 | #, python-format |
|
2177 | ||
2130 | msgid "" |
|
2178 | msgid "\textending current template maps\n" | |
2131 | "\n" |
|
2179 | msgstr "" | |
2132 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2180 | ||
2133 | msgstr "" |
|
2181 | msgid "\toverriding default template maps\n" | |
2134 | "\n" |
|
2182 | msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" | |
2135 | "%s nøgleord skrevet til %s:\n" |
|
2183 | ||
|
2184 | msgid "" | |||
|
2185 | "\n" | |||
|
2186 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" | |||
|
2187 | msgstr "" | |||
|
2188 | "\n" | |||
|
2189 | "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n" | |||
|
2190 | ||||
|
2191 | msgid "\tdisabling current template maps\n" | |||
|
2192 | msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n" | |||
|
2193 | ||||
|
2194 | msgid "" | |||
|
2195 | "\n" | |||
|
2196 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" | |||
|
2197 | msgstr "" | |||
|
2198 | "\n" | |||
|
2199 | "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n" | |||
|
2200 | ||||
|
2201 | #, python-format | |||
|
2202 | msgid "" | |||
|
2203 | "\n" | |||
|
2204 | "keywords written to %s:\n" | |||
|
2205 | msgstr "" | |||
|
2206 | "\n" | |||
|
2207 | "nøgleord skrevet til %s:\n" | |||
2136 |
|
2208 | |||
2137 | msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
2209 | msgid "unhooked all commit hooks\n" | |
2138 | msgstr "" |
|
2210 | msgstr "" | |
2139 |
|
2211 | |||
2140 | #, python-format |
|
2212 | msgid "" | |
2141 | msgid "" |
|
2213 | "\n" | |
2142 | "\n" |
|
2214 | "\tkeywords expanded\n" | |
2143 | "\t%s keywords expanded%s\n" |
|
|||
2144 | msgstr "" |
|
2215 | msgstr "" | |
2145 |
|
2216 | |||
2146 | #, python-format |
|
2217 | #, python-format | |
@@ -2167,8 +2238,8 b' msgid ""' | |||||
2167 | " [keyword] configuration patterns.\n" |
|
2238 | " [keyword] configuration patterns.\n" | |
2168 | "\n" |
|
2239 | "\n" | |
2169 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
2240 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
2170 | " execution by including only files that are actual candidates\n" |
|
2241 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" | |
2171 |
" |
|
2242 | " expansion.\n" | |
2172 | "\n" |
|
2243 | "\n" | |
2173 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
|
2244 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
2174 | " inclusion and exclusion of files.\n" |
|
2245 | " inclusion and exclusion of files.\n" | |
@@ -2176,11 +2247,12 b' msgid ""' | |||||
2176 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" |
|
2247 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" | |
2177 | "\n" |
|
2248 | "\n" | |
2178 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
2249 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
2179 | " of files are:\n" |
|
2250 | " of files are::\n" | |
2180 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
2251 | "\n" | |
2181 |
" |
|
2252 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
2182 | " I = ignored\n" |
|
2253 | " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" | |
2183 |
" |
|
2254 | " I = ignored\n" | |
|
2255 | " i = ignored (untracked)\n" | |||
2184 | " " |
|
2256 | " " | |
2185 | msgstr "" |
|
2257 | msgstr "" | |
2186 |
|
2258 | |||
@@ -2231,19 +2303,18 b' msgid ""' | |||||
2231 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2303 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
2232 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
|
2304 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" | |
2233 | "\n" |
|
2305 | "\n" | |
2234 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" |
|
2306 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
2235 | "\n" |
|
2307 | "\n" | |
2236 | "prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
2308 | " prepare repository to work with patches qinit\n" | |
2237 | "create new patch qnew\n" |
|
2309 | " create new patch qnew\n" | |
2238 | "import existing patch qimport\n" |
|
2310 | " import existing patch qimport\n" | |
2239 | "\n" |
|
2311 | "\n" | |
2240 | "print patch series qseries\n" |
|
2312 | " print patch series qseries\n" | |
2241 | "print applied patches qapplied\n" |
|
2313 | " print applied patches qapplied\n" | |
2242 | "print name of top applied patch qtop\n" |
|
2314 | "\n" | |
2243 | "\n" |
|
2315 | " add known patch to applied stack qpush\n" | |
2244 |
" |
|
2316 | " remove patch from applied stack qpop\n" | |
2245 | "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2317 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | |
2246 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
|||
2247 | msgstr "" |
|
2318 | msgstr "" | |
2248 | "håndter en stak af rettelser\n" |
|
2319 | "håndter en stak af rettelser\n" | |
2249 | "\n" |
|
2320 | "\n" | |
@@ -2256,19 +2327,18 b' msgstr ""' | |||||
2256 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" |
|
2327 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" | |
2257 | "ændringer.\n" |
|
2328 | "ændringer.\n" | |
2258 | "\n" |
|
2329 | "\n" | |
2259 | "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n" |
|
2330 | "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n" | |
2260 | "\n" |
|
2331 | "\n" | |
2261 | "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n" |
|
2332 | " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n" | |
2262 | "opret ny rettelse qnew\n" |
|
2333 | " opret ny rettelse qnew\n" | |
2263 | "importer eksisterende rettelse qimport\n" |
|
2334 | " importer eksisterende rettelse qimport\n" | |
2264 | "\n" |
|
2335 | "\n" | |
2265 | "list rettelse-serien qseries\n" |
|
2336 | " list rettelse-serien qseries\n" | |
2266 | "list anvendte rettelser qapplied\n" |
|
2337 | " list anvendte rettelser qapplied\n" | |
2267 | "list navnet på den øverste rettelse qtop\n" |
|
2338 | "\n" | |
2268 | "\n" |
|
2339 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" | |
2269 |
" |
|
2340 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" | |
2270 | "fjern rettelse fra stakken qpop\n" |
|
2341 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n" | |
2271 | "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n" |
|
|||
2272 |
|
2342 | |||
2273 | #, python-format |
|
2343 | #, python-format | |
2274 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2344 | msgid "%s appears more than once in %s" | |
@@ -2502,6 +2572,10 b' msgstr ""' | |||||
2502 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
2572 | msgid "deletions found between repo revs" | |
2503 | msgstr "" |
|
2573 | msgstr "" | |
2504 |
|
2574 | |||
|
2575 | #, python-format | |||
|
2576 | msgid "popping %s\n" | |||
|
2577 | msgstr "fjerner %s\n" | |||
|
2578 | ||||
2505 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
2579 | msgid "patch queue now empty\n" | |
2506 | msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" |
|
2580 | msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" | |
2507 |
|
2581 | |||
@@ -2618,9 +2692,15 b' msgstr ""' | |||||
2618 | msgid "print the patches already applied" |
|
2692 | msgid "print the patches already applied" | |
2619 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
|
2693 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" | |
2620 |
|
2694 | |||
|
2695 | msgid "only one patch applied\n" | |||
|
2696 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" | |||
|
2697 | ||||
2621 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
2698 | msgid "print the patches not yet applied" | |
2622 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
|
2699 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" | |
2623 |
|
2700 | |||
|
2701 | msgid "all patches applied\n" | |||
|
2702 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" | |||
|
2703 | ||||
2624 | msgid "" |
|
2704 | msgid "" | |
2625 | "import a patch\n" |
|
2705 | "import a patch\n" | |
2626 | "\n" |
|
2706 | "\n" | |
@@ -2737,15 +2817,9 b' msgstr "udskriver navnet p\xc3\xa5 den nuv\xc3\xa6rende rettelse"' | |||||
2737 | msgid "print the name of the next patch" |
|
2817 | msgid "print the name of the next patch" | |
2738 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
|
2818 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" | |
2739 |
|
2819 | |||
2740 | msgid "all patches applied\n" |
|
|||
2741 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
|||
2742 |
|
||||
2743 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
2820 | msgid "print the name of the previous patch" | |
2744 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
|
2821 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" | |
2745 |
|
2822 | |||
2746 | msgid "only one patch applied\n" |
|
|||
2747 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
|
|||
2748 |
|
||||
2749 | msgid "" |
|
2823 | msgid "" | |
2750 | "create a new patch\n" |
|
2824 | "create a new patch\n" | |
2751 | "\n" |
|
2825 | "\n" | |
@@ -3094,8 +3168,11 b' msgstr "kan ikke importere henover en an' | |||||
3094 | msgid "print first line of patch header" |
|
3168 | msgid "print first line of patch header" | |
3095 | msgstr "" |
|
3169 | msgstr "" | |
3096 |
|
3170 | |||
3097 | msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
|
3171 | msgid "show only the last patch" | |
3098 | msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]" |
|
3172 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" | |
|
3173 | ||||
|
3174 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
|
3175 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |||
3099 |
|
3176 | |||
3100 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
3177 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
3101 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" |
|
3178 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" | |
@@ -3238,17 +3315,17 b' msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n' | |||||
3238 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3315 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
3239 | msgstr "" |
|
3316 | msgstr "" | |
3240 |
|
3317 | |||
3241 |
msgid "add/update |
|
3318 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
3242 | msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen" |
|
3319 | msgstr "" | |
3243 |
|
3320 | |||
3244 | msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
|
3321 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |
3245 | msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen" |
|
3322 | msgstr "" | |
3246 |
|
3323 | |||
3247 | msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
|
3324 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |
3248 | msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)" |
|
3325 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" | |
3249 |
|
3326 | |||
3250 | msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
|
3327 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |
3251 | msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)" |
|
3328 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" | |
3252 |
|
3329 | |||
3253 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3330 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
3254 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." |
|
3331 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." | |
@@ -3316,8 +3393,11 b' msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"' | |||||
3316 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
3393 | msgid "hg qtop [-s]" | |
3317 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
3394 | msgstr "hg qtop [-s]" | |
3318 |
|
3395 | |||
3319 | msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
|
3396 | msgid "show only the first patch" | |
3320 | msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]" |
|
3397 | msgstr "vis kun den første rettelse" | |
|
3398 | ||||
|
3399 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
|
3400 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |||
3321 |
|
3401 | |||
3322 | msgid "finish all applied changesets" |
|
3402 | msgid "finish all applied changesets" | |
3323 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" |
|
3403 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" | |
@@ -3328,65 +3408,66 b' msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."' | |||||
3328 | msgid "" |
|
3408 | msgid "" | |
3329 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
|
3409 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
3330 | "\n" |
|
3410 | "\n" | |
3331 |
"Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to |
|
3411 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | |
3332 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
|
3412 | "print messages to stdout, for testing and configuring.\n" | |
3333 | "\n" |
|
3413 | "\n" | |
3334 |
"To use, configure notify extension and enable in hgrc like |
|
3414 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | |
3335 | "\n" |
|
3415 | "this::\n" | |
3336 | " [extensions]\n" |
|
3416 | "\n" | |
3337 | " hgext.notify =\n" |
|
3417 | " [extensions]\n" | |
3338 | "\n" |
|
3418 | " hgext.notify =\n" | |
3339 | " [hooks]\n" |
|
3419 | "\n" | |
3340 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3420 | " [hooks]\n" | |
3341 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3421 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
3342 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3422 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3343 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3423 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
3344 | "\n" |
|
3424 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3345 | " [notify]\n" |
|
3425 | "\n" | |
3346 | " # config items go in here\n" |
|
3426 | " [notify]\n" | |
3347 | "\n" |
|
3427 | " # config items go here\n" | |
3348 | " config items:\n" |
|
3428 | "\n" | |
3349 | "\n" |
|
3429 | "Required configuration items::\n" | |
3350 | " REQUIRED:\n" |
|
3430 | "\n" | |
3351 |
" |
|
3431 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
3352 | "\n" |
|
3432 | "\n" | |
3353 | " OPTIONAL:\n" |
|
3433 | "Optional configuration items::\n" | |
3354 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3434 | "\n" | |
3355 |
" |
|
3435 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
3356 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
3436 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
3357 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
3437 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
3358 |
" |
|
3438 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
3359 |
" |
|
3439 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
3360 |
" |
|
3440 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
3361 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3441 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
3362 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3442 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
3363 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3443 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
3364 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
3444 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
|
3445 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |||
3365 | "list\n" |
|
3446 | "list\n" | |
3366 |
" |
|
3447 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
3367 |
" |
|
3448 | " [email]\n" | |
3368 |
" |
|
3449 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
3369 |
" |
|
3450 | " [web]\n" | |
3370 |
" |
|
3451 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" | |
3371 | "\n" |
|
3452 | "\n" | |
3372 |
" notify config file has same format as regular hgrc |
|
3453 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | |
3373 |
" sections so you can express subscriptions in whatever way is |
|
3454 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | |
3374 | " for you.\n" |
|
3455 | "handier for you.\n" | |
3375 | "\n" |
|
3456 | "\n" | |
3376 | " [usersubs]\n" |
|
3457 | "::\n" | |
3377 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " |
|
3458 | "\n" | |
3378 | "patterns\n" |
|
3459 | " [usersubs]\n" | |
3379 | " user@host = pattern\n" |
|
3460 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | |
3380 | "\n" |
|
3461 | " user@host = pattern\n" | |
3381 | " [reposubs]\n" |
|
3462 | "\n" | |
3382 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " |
|
3463 | " [reposubs]\n" | |
3383 | "emails\n" |
|
3464 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | |
3384 |
" |
|
3465 | " pattern = user@host\n" | |
3385 | "\n" |
|
3466 | "\n" | |
3386 |
" |
|
3467 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | |
3387 | "\n" |
|
3468 | "\n" | |
3388 |
" |
|
3469 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | |
3389 |
" |
|
3470 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | |
3390 | msgstr "" |
|
3471 | msgstr "" | |
3391 |
|
3472 | |||
3392 | #, python-format |
|
3473 | #, python-format | |
@@ -3422,7 +3503,7 b' msgstr "notify: \xc3\xa6ndringer har kilde \\"%s\\" - springer over\\n"' | |||||
3422 | msgid "" |
|
3503 | msgid "" | |
3423 | "browse command output with an external pager\n" |
|
3504 | "browse command output with an external pager\n" | |
3424 | "\n" |
|
3505 | "\n" | |
3425 | "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" |
|
3506 | "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" | |
3426 | "\n" |
|
3507 | "\n" | |
3427 | " [pager]\n" |
|
3508 | " [pager]\n" | |
3428 | " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
3509 | " pager = LESS='FSRX' less\n" | |
@@ -3431,19 +3512,19 b' msgid ""' | |||||
3431 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" |
|
3512 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" | |
3432 | "\n" |
|
3513 | "\n" | |
3433 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
3514 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |
3434 | "setting:\n" |
|
3515 | "setting::\n" | |
3435 | "\n" |
|
3516 | "\n" | |
3436 | " [pager]\n" |
|
3517 | " [pager]\n" | |
3437 | " quiet = True\n" |
|
3518 | " quiet = True\n" | |
3438 | "\n" |
|
3519 | "\n" | |
3439 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3520 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
3440 | "pager.ignore list:\n" |
|
3521 | "pager.ignore list::\n" | |
3441 | "\n" |
|
3522 | "\n" | |
3442 | " [pager]\n" |
|
3523 | " [pager]\n" | |
3443 | " ignore = version, help, update\n" |
|
3524 | " ignore = version, help, update\n" | |
3444 | "\n" |
|
3525 | "\n" | |
3445 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
3526 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
3446 | "pager.attend:\n" |
|
3527 | "pager.attend::\n" | |
3447 | "\n" |
|
3528 | "\n" | |
3448 | " [pager]\n" |
|
3529 | " [pager]\n" | |
3449 | " attend = log\n" |
|
3530 | " attend = log\n" | |
@@ -3460,15 +3541,15 b' msgid ""' | |||||
3460 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
3541 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
3461 | "ancestors of a specific revision.\n" |
|
3542 | "ancestors of a specific revision.\n" | |
3462 | "\n" |
|
3543 | "\n" | |
3463 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" |
|
3544 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | |
3464 | "\n" |
|
3545 | "\n" | |
3465 |
" |
|
3546 | " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
3466 | " foo^0 = foo\n" |
|
3547 | " foo^0 = foo\n" | |
3467 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
3548 | " foo^1 = first parent of foo\n" | |
3468 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
3549 | " foo^2 = second parent of foo\n" | |
3469 | " foo^ = foo^1\n" |
|
3550 | " foo^ = foo^1\n" | |
3470 | "\n" |
|
3551 | "\n" | |
3471 |
" |
|
3552 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
3472 | " foo~0 = foo\n" |
|
3553 | " foo~0 = foo\n" | |
3473 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3554 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
3474 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3555 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
@@ -3484,11 +3565,9 b' msgid ""' | |||||
3484 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
3565 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" | |
3485 | "message contains two or three body parts:\n" |
|
3566 | "message contains two or three body parts:\n" | |
3486 | "\n" |
|
3567 | "\n" | |
3487 |
" |
|
3568 | "- The changeset description.\n" | |
3488 | "\n" |
|
3569 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
3489 | " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3570 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
3490 | "\n" |
|
|||
3491 | " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
|||
3492 | "\n" |
|
3571 | "\n" | |
3493 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
3572 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | |
3494 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
3573 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | |
@@ -3499,7 +3578,7 b' msgid ""' | |||||
3499 | "you are sending the right changes.\n" |
|
3578 | "you are sending the right changes.\n" | |
3500 | "\n" |
|
3579 | "\n" | |
3501 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
3580 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | |
3502 | "file:\n" |
|
3581 | "file::\n" | |
3503 | "\n" |
|
3582 | "\n" | |
3504 | " [email]\n" |
|
3583 | " [email]\n" | |
3505 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
3584 | " from = My Name <my@email>\n" | |
@@ -3522,13 +3601,13 b' msgid ""' | |||||
3522 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
3601 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | |
3523 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
3602 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | |
3524 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
3603 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | |
3525 | "files, e.g. with mutt:\n" |
|
3604 | "files, e.g. with mutt::\n" | |
3526 | "\n" |
|
3605 | "\n" | |
3527 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
3606 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
3528 | "\n" |
|
3607 | "\n" | |
3529 |
"When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail |
|
3608 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | |
3530 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
3609 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | |
3531 | "package), to send each message out:\n" |
|
3610 | "package), to send each message out::\n" | |
3532 | "\n" |
|
3611 | "\n" | |
3533 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
3612 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
3534 | "\n" |
|
3613 | "\n" | |
@@ -3538,7 +3617,7 b' msgid ""' | |||||
3538 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
3617 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
3539 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
3618 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | |
3540 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
3619 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
3541 | "hgrc(5) for details." |
|
3620 | "hgrc(5) for details.\n" | |
3542 | msgstr "" |
|
3621 | msgstr "" | |
3543 |
|
3622 | |||
3544 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
3623 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
@@ -3578,23 +3657,24 b' msgid ""' | |||||
3578 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
3657 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | |
3579 | " will be sent.\n" |
|
3658 | " will be sent.\n" | |
3580 | "\n" |
|
3659 | "\n" | |
3581 | " Examples:\n" |
|
3660 | " Examples::\n" | |
3582 | "\n" |
|
3661 | "\n" | |
3583 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
3662 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
3584 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
3663 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
3585 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
3664 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
3586 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
|
3665 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" | |
3587 | "\n" |
|
3666 | "\n" | |
3588 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
3667 | " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
3589 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
3668 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
3590 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
3669 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
3591 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
3670 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
3592 | "\n" |
|
3671 | "\n" | |
3593 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
3672 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
3594 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
3673 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
3595 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
3674 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
3596 | "default\n" |
|
3675 | "default\n" | |
3597 |
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in |
|
3676 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
3677 | "DEST\n" | |||
3598 | "\n" |
|
3678 | "\n" | |
3599 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
3679 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | |
3600 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
3680 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
@@ -3673,6 +3753,9 b' msgstr ""' | |||||
3673 | msgid "message identifier to reply to" |
|
3753 | msgid "message identifier to reply to" | |
3674 | msgstr "" |
|
3754 | msgstr "" | |
3675 |
|
3755 | |||
|
3756 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |||
|
3757 | msgstr "" | |||
|
3758 | ||||
3676 | msgid "email addresses of recipients" |
|
3759 | msgid "email addresses of recipients" | |
3677 | msgstr "" |
|
3760 | msgstr "" | |
3678 |
|
3761 | |||
@@ -3713,13 +3796,16 b' msgid ""' | |||||
3713 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
|
3796 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" | |
3714 | "\n" |
|
3797 | "\n" | |
3715 | " This means that purge will delete:\n" |
|
3798 | " This means that purge will delete:\n" | |
3716 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
3799 | "\n" | |
3717 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
3800 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | |
3718 | " they contain files under source control management\n" |
|
3801 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | |
|
3802 | " they contain files under source control management\n" | |||
|
3803 | "\n" | |||
3719 | " But it will leave untouched:\n" |
|
3804 | " But it will leave untouched:\n" | |
3720 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
3805 | "\n" | |
3721 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
3806 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
3722 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
3807 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
|
3808 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" | |||
3723 | "\n" |
|
3809 | "\n" | |
3724 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
3810 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
3725 | " directories are considered.\n" |
|
3811 | " directories are considered.\n" | |
@@ -3769,7 +3855,7 b' msgid ""' | |||||
3769 | "repository.\n" |
|
3855 | "repository.\n" | |
3770 | "\n" |
|
3856 | "\n" | |
3771 | "For more information:\n" |
|
3857 | "For more information:\n" | |
3772 |
"http://mercurial.selenic.com/wiki/Rebase |
|
3858 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
3773 | msgstr "" |
|
3859 | msgstr "" | |
3774 |
|
3860 | |||
3775 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
|
3861 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" | |
@@ -3980,30 +4066,9 b' msgstr ""' | |||||
3980 | msgid "&?" |
|
4066 | msgid "&?" | |
3981 | msgstr "" |
|
4067 | msgstr "" | |
3982 |
|
4068 | |||
3983 | msgid "y" |
|
|||
3984 | msgstr "" |
|
|||
3985 |
|
||||
3986 | msgid "?" |
|
|||
3987 | msgstr "" |
|
|||
3988 |
|
||||
3989 | msgid "y - record this change" |
|
4069 | msgid "y - record this change" | |
3990 | msgstr "" |
|
4070 | msgstr "" | |
3991 |
|
4071 | |||
3992 | msgid "s" |
|
|||
3993 | msgstr "" |
|
|||
3994 |
|
||||
3995 | msgid "f" |
|
|||
3996 | msgstr "" |
|
|||
3997 |
|
||||
3998 | msgid "d" |
|
|||
3999 | msgstr "" |
|
|||
4000 |
|
||||
4001 | msgid "a" |
|
|||
4002 | msgstr "" |
|
|||
4003 |
|
||||
4004 | msgid "q" |
|
|||
4005 | msgstr "" |
|
|||
4006 |
|
||||
4007 | msgid "user quit" |
|
4072 | msgid "user quit" | |
4008 | msgstr "user quit" |
|
4073 | msgstr "user quit" | |
4009 |
|
4074 | |||
@@ -4014,6 +4079,9 b' msgstr "unders\xc3\xb8g \xc3\xa6ndringer i %s?"' | |||||
4014 | msgid " and " |
|
4079 | msgid " and " | |
4015 | msgstr " og " |
|
4080 | msgstr " og " | |
4016 |
|
4081 | |||
|
4082 | msgid "y" | |||
|
4083 | msgstr "" | |||
|
4084 | ||||
4017 | #, python-format |
|
4085 | #, python-format | |
4018 | msgid "record this change to %r?" |
|
4086 | msgid "record this change to %r?" | |
4019 | msgstr "optag denne ændring i %r?" |
|
4087 | msgstr "optag denne ændring i %r?" | |
@@ -4033,19 +4101,19 b' msgid ""' | |||||
4033 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
4101 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
4034 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
4102 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
4035 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
4103 | " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
4036 | " possible:\n" |
|
4104 | " possible::\n" | |
4037 | "\n" |
|
4105 | "\n" | |
4038 | " y - record this change\n" |
|
4106 | " y - record this change\n" | |
4039 | " n - skip this change\n" |
|
4107 | " n - skip this change\n" | |
4040 | "\n" |
|
4108 | "\n" | |
4041 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
4109 | " s - skip remaining changes to this file\n" | |
4042 | " f - record remaining changes to this file\n" |
|
4110 | " f - record remaining changes to this file\n" | |
4043 | "\n" |
|
4111 | "\n" | |
4044 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
4112 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
4045 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
4113 | " a - record all changes to all remaining files\n" | |
4046 | " q - quit, recording no changes\n" |
|
4114 | " q - quit, recording no changes\n" | |
4047 | "\n" |
|
4115 | "\n" | |
4048 | " ? - display help" |
|
4116 | " ? - display help" | |
4049 | msgstr "" |
|
4117 | msgstr "" | |
4050 |
|
4118 | |||
4051 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
4119 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
@@ -4161,9 +4229,9 b' msgid ""' | |||||
4161 | "\n" |
|
4229 | "\n" | |
4162 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
4230 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
4163 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
4231 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
4164 | " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" |
|
4232 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" | |
4165 | "\n" |
|
4233 | "\n" | |
4166 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
4234 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
4167 | "\n" |
|
4235 | "\n" | |
4168 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
4236 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
4169 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
4237 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | |
@@ -4254,19 +4322,22 b' msgid ""' | |||||
4254 | "operation.\n" |
|
4322 | "operation.\n" | |
4255 | "\n" |
|
4323 | "\n" | |
4256 | "This extension is useful for:\n" |
|
4324 | "This extension is useful for:\n" | |
4257 | " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
4325 | "\n" | |
4258 |
" |
|
4326 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
4259 | " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
4327 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
4260 | " case-insensitive file system.\n" |
|
4328 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | |
|
4329 | " case-insensitive file system.\n" | |||
4261 | "\n" |
|
4330 | "\n" | |
4262 | "This extension is not needed for:\n" |
|
4331 | "This extension is not needed for:\n" | |
4263 | " * Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
4332 | "\n" | |
4264 | " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
4333 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | |
|
4334 | "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" | |||
4265 | "\n" |
|
4335 | "\n" | |
4266 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
4336 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
4267 | " * You should use single encoding in one repository.\n" |
|
4337 | "\n" | |
4268 |
" |
|
4338 | "- You should use single encoding in one repository.\n" | |
4269 | " HGENCODING.\n" |
|
4339 | "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" | |
|
4340 | " HGENCODING.\n" | |||
4270 | "\n" |
|
4341 | "\n" | |
4271 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
|
4342 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" | |
4272 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
|
4343 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" | |
@@ -4287,31 +4358,31 b' msgstr ""' | |||||
4287 | msgid "" |
|
4358 | msgid "" | |
4288 | "perform automatic newline conversion\n" |
|
4359 | "perform automatic newline conversion\n" | |
4289 | "\n" |
|
4360 | "\n" | |
4290 | "To perform automatic newline conversion, use:\n" |
|
4361 | "To perform automatic newline conversion, use::\n" | |
4291 | "\n" |
|
4362 | "\n" | |
4292 | "[extensions]\n" |
|
4363 | " [extensions]\n" | |
4293 | "hgext.win32text =\n" |
|
4364 | " hgext.win32text =\n" | |
4294 | "[encode]\n" |
|
4365 | " [encode]\n" | |
4295 | "** = cleverencode:\n" |
|
4366 | " ** = cleverencode:\n" | |
4296 | "# or ** = macencode:\n" |
|
4367 | " # or ** = macencode:\n" | |
4297 | "\n" |
|
4368 | "\n" | |
4298 | "[decode]\n" |
|
4369 | " [decode]\n" | |
4299 | "** = cleverdecode:\n" |
|
4370 | " ** = cleverdecode:\n" | |
4300 | "# or ** = macdecode:\n" |
|
4371 | " # or ** = macdecode:\n" | |
4301 | "\n" |
|
4372 | "\n" | |
4302 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " |
|
4373 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |
4303 | "accident:\n" |
|
4374 | "accident::\n" | |
4304 | "\n" |
|
4375 | "\n" | |
4305 | "[hooks]\n" |
|
4376 | " [hooks]\n" | |
4306 | "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4377 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
4307 | "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
4378 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
4308 | "\n" |
|
4379 | "\n" | |
4309 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
4380 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | |
4310 | "pushed or pulled:\n" |
|
4381 | "pushed or pulled::\n" | |
4311 | "\n" |
|
4382 | "\n" | |
4312 | "[hooks]\n" |
|
4383 | " [hooks]\n" | |
4313 | "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4384 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
4314 | "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
4385 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
4315 | msgstr "" |
|
4386 | msgstr "" | |
4316 |
|
4387 | |||
4317 | #, python-format |
|
4388 | #, python-format | |
@@ -4357,15 +4428,15 b' msgid ""' | |||||
4357 | "without knowing their actual IP address.\n" |
|
4428 | "without knowing their actual IP address.\n" | |
4358 | "\n" |
|
4429 | "\n" | |
4359 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
4430 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" | |
4360 |
"in your repository |
|
4431 | "in your repository::\n" | |
4361 | "\n" |
|
4432 | "\n" | |
4362 | " $ cd test\n" |
|
4433 | " $ cd test\n" | |
4363 | " $ hg serve\n" |
|
4434 | " $ hg serve\n" | |
4364 | "\n" |
|
4435 | "\n" | |
4365 |
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\" |
|
4436 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | |
4366 | "\n" |
|
4437 | "\n" | |
4367 | " $ hg paths\n" |
|
4438 | " $ hg paths\n" | |
4368 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4439 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
4369 | msgstr "" |
|
4440 | msgstr "" | |
4370 |
|
4441 | |||
4371 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
4442 | msgid "archive prefix contains illegal components" | |
@@ -4660,11 +4731,11 b' msgid ""' | |||||
4660 | " commit.\n" |
|
4731 | " commit.\n" | |
4661 | "\n" |
|
4732 | "\n" | |
4662 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
4733 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | |
4663 |
" parameter |
|
4734 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | |
4664 |
" file and records those similar enough as renames. This |
|
4735 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
4665 |
" takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must |
|
4736 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
4666 |
" identical) as its parameter. Detecting renamed files this way |
|
4737 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
4667 | " be expensive.\n" |
|
4738 | " can be expensive.\n" | |
4668 | " " |
|
4739 | " " | |
4669 | msgstr "" |
|
4740 | msgstr "" | |
4670 | "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n" |
|
4741 | "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n" | |
@@ -4735,14 +4806,14 b' msgid ""' | |||||
4735 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" |
|
4806 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" | |
4736 | "\n" |
|
4807 | "\n" | |
4737 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
|
4808 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" | |
4738 | " types are:\n" |
|
4809 | " types are::\n" | |
4739 | "\n" |
|
4810 | "\n" | |
4740 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
4811 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" | |
4741 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
4812 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | |
4742 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
4813 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | |
4743 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
4814 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | |
4744 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
|
4815 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | |
4745 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
|
4816 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" | |
4746 | "\n" |
|
4817 | "\n" | |
4747 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
4818 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
4748 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" |
|
4819 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" | |
@@ -4904,8 +4975,8 b' msgid "Changeset %d:%s: %s\\n"' | |||||
4904 | msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" |
|
4975 | msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" | |
4905 |
|
4976 | |||
4906 | #, python-format |
|
4977 | #, python-format | |
4907 |
msgid "Testing changeset % |
|
4978 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
4908 |
msgstr "Tester ændring % |
|
4979 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" | |
4909 |
|
4980 | |||
4910 | msgid "" |
|
4981 | msgid "" | |
4911 | "set or show the current branch name\n" |
|
4982 | "set or show the current branch name\n" | |
@@ -5023,11 +5094,11 b' msgid ""' | |||||
5023 | "\n" |
|
5094 | "\n" | |
5024 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5095 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5025 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
5096 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
5026 | " for the export command, with the following additions:\n" |
|
5097 | " for the export command, with the following additions::\n" | |
5027 | "\n" |
|
5098 | "\n" | |
5028 | " %s basename of file being printed\n" |
|
5099 | " %s basename of file being printed\n" | |
5029 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
5100 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
5030 | " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
5101 | " %p root-relative path name of file being printed\n" | |
5031 | " " |
|
5102 | " " | |
5032 | msgstr "" |
|
5103 | msgstr "" | |
5033 | "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n" |
|
5104 | "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n" | |
@@ -5039,12 +5110,12 b' msgstr ""' | |||||
5039 | "\n" |
|
5110 | "\n" | |
5040 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" |
|
5111 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" | |
5041 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" |
|
5112 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" | |
5042 | " med følgende tilføjelser:\n" |
|
5113 | " med følgende tilføjelser::\n" | |
5043 | "\n" |
|
5114 | "\n" | |
5044 | " %s grundnavn for filen som udskrives\n" |
|
5115 | " %s grundnavn for filen som udskrives\n" | |
5045 | " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" |
|
5116 | " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" | |
5046 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" |
|
5117 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" | |
5047 | " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" |
|
5118 | " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" | |
5048 | " " |
|
5119 | " " | |
5049 |
|
5120 | |||
5050 | msgid "" |
|
5121 | msgid "" | |
@@ -5082,7 +5153,7 b' msgid ""' | |||||
5082 | " avoid hardlinking.\n" |
|
5153 | " avoid hardlinking.\n" | |
5083 | "\n" |
|
5154 | "\n" | |
5084 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
5155 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | |
5085 | " using full hardlinks with\n" |
|
5156 | " using full hardlinks with ::\n" | |
5086 | "\n" |
|
5157 | "\n" | |
5087 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
5158 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
5088 | "\n" |
|
5159 | "\n" | |
@@ -5092,7 +5163,6 b' msgid ""' | |||||
5092 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
5163 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
5093 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
5164 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
5094 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
5165 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |
5095 | "\n" |
|
|||
5096 | " " |
|
5166 | " " | |
5097 | msgstr "" |
|
5167 | msgstr "" | |
5098 | "lav en kopi af et eksisterende depot\n" |
|
5168 | "lav en kopi af et eksisterende depot\n" | |
@@ -5129,7 +5199,7 b' msgstr ""' | |||||
5129 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" |
|
5199 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" | |
5130 | " for at undgå hårde lænker.\n" |
|
5200 | " for at undgå hårde lænker.\n" | |
5131 | "\n" |
|
5201 | "\n" | |
5132 | " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n" |
|
5202 | " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n" | |
5133 | "\n" |
|
5203 | "\n" | |
5134 | " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n" |
|
5204 | " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n" | |
5135 | "\n" |
|
5205 | "\n" | |
@@ -5140,7 +5210,6 b' msgstr ""' | |||||
5140 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" |
|
5210 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" | |
5141 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" |
|
5211 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" | |
5142 | " såsom mq.\n" |
|
5212 | " såsom mq.\n" | |
5143 | "\n" |
|
|||
5144 | " " |
|
5213 | " " | |
5145 |
|
5214 | |||
5146 | msgid "" |
|
5215 | msgid "" | |
@@ -5442,16 +5511,16 b' msgid ""' | |||||
5442 | " first parent only.\n" |
|
5511 | " first parent only.\n" | |
5443 | "\n" |
|
5512 | "\n" | |
5444 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5513 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5445 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" |
|
5514 | " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" | |
5446 | "\n" |
|
5515 | "\n" | |
5447 | " %% literal \"%\" character\n" |
|
5516 | " %% literal \"%\" character\n" | |
5448 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5517 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
5449 | " %N number of patches being generated\n" |
|
5518 | " %N number of patches being generated\n" | |
5450 | " %R changeset revision number\n" |
|
5519 | " %R changeset revision number\n" | |
5451 | " %b basename of the exporting repository\n" |
|
5520 | " %b basename of the exporting repository\n" | |
5452 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5521 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
5453 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
5522 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
5454 | " %r zero-padded changeset revision number\n" |
|
5523 | " %r zero-padded changeset revision number\n" | |
5455 | "\n" |
|
5524 | "\n" | |
5456 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
5525 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
5457 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
5526 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
@@ -5477,16 +5546,16 b' msgstr ""' | |||||
5477 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" |
|
5546 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" | |
5478 | "\n" |
|
5547 | "\n" | |
5479 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" |
|
5548 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" | |
5480 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n" |
|
5549 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n" | |
5481 | "\n" |
|
5550 | "\n" | |
5482 | " %% litteral % tegn\n" |
|
5551 | " %% litteral % tegn\n" | |
5483 | " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" |
|
5552 | " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" | |
5484 | " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
|
5553 | " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n" | |
5485 | " %R revisionnummer for ændringen\n" |
|
5554 | " %R revisionnummer for ændringen\n" | |
5486 | " %b grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
5555 | " %b grundnavn for det eksporterede depot\n" | |
5487 | " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" |
|
5556 | " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" | |
5488 | " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
5557 | " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" | |
5489 | " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n" |
|
5558 | " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n" | |
5490 | "\n" |
|
5559 | "\n" | |
5491 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
5560 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" | |
5492 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
5561 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" | |
@@ -5664,8 +5733,12 b' msgid "no help text available"' | |||||
5664 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
|
5733 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" | |
5665 |
|
5734 | |||
5666 | #, python-format |
|
5735 | #, python-format | |
5667 | msgid "%s extension - %s\n" |
|
5736 | msgid "" | |
5668 | msgstr "%s udvidelse - %s\n" |
|
5737 | "%s extension - %s\n" | |
|
5738 | "\n" | |||
|
5739 | msgstr "" | |||
|
5740 | "%s udvidelse - %s\n" | |||
|
5741 | "\n" | |||
5669 |
|
5742 | |||
5670 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
5743 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
5671 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
|
5744 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" | |
@@ -6109,15 +6182,15 b' msgid ""' | |||||
6109 | "\n" |
|
6182 | "\n" | |
6110 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
6183 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
6111 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
6184 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
6112 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" |
|
6185 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | |
6113 |
" |
|
6186 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" | |
6114 |
" |
|
6187 | " and Delete (from disk)::\n" | |
6115 | "\n" |
|
6188 | "\n" | |
6116 | " A C M !\n" |
|
6189 | " A C M !\n" | |
6117 | " none W RD W R\n" |
|
6190 | " none W RD W R\n" | |
6118 | " -f R RD RD R\n" |
|
6191 | " -f R RD RD R\n" | |
6119 | " -A W W W R\n" |
|
6192 | " -A W W W R\n" | |
6120 | " -Af R R R R\n" |
|
6193 | " -Af R R R R\n" | |
6121 | "\n" |
|
6194 | "\n" | |
6122 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
6195 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
6123 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
6196 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
@@ -6137,13 +6210,13 b' msgstr ""' | |||||
6137 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" |
|
6210 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" | |
6138 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" |
|
6211 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" | |
6139 | " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" |
|
6212 | " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" | |
6140 |
" gren) og Delete (fra disk) |
|
6213 | " gren) og Delete (fra disk)::\n" | |
6141 | "\n" |
|
6214 | "\n" | |
6142 | " A C M !\n" |
|
6215 | " A C M !\n" | |
6143 | " none W RD W R\n" |
|
6216 | " none W RD W R\n" | |
6144 | " -f R RD RD R\n" |
|
6217 | " -f R RD RD R\n" | |
6145 | " -A W W W R\n" |
|
6218 | " -A W W W R\n" | |
6146 | " -Af R R R R\n" |
|
6219 | " -Af R R R R\n" | |
6147 | "\n" |
|
6220 | "\n" | |
6148 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
6221 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
6149 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" |
|
6222 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" | |
@@ -6197,9 +6270,10 b' msgid ""' | |||||
6197 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
6270 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
6198 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
|
6271 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
6199 | "\n" |
|
6272 | "\n" | |
6200 | " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
6273 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
6201 | " U = unresolved\n" |
|
6274 | "\n" | |
6202 |
" |
|
6275 | " U = unresolved\n" | |
|
6276 | " R = resolved\n" | |||
6203 | " " |
|
6277 | " " | |
6204 | msgstr "" |
|
6278 | msgstr "" | |
6205 |
|
6279 | |||
@@ -6293,7 +6367,7 b' msgid ""' | |||||
6293 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
6367 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
6294 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
6368 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
6295 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
6369 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
6296 | " and their effects can be rolled back:\n" |
|
6370 | " and their effects can be rolled back::\n" | |
6297 | "\n" |
|
6371 | "\n" | |
6298 | " commit\n" |
|
6372 | " commit\n" | |
6299 | " import\n" |
|
6373 | " import\n" | |
@@ -6362,15 +6436,16 b' msgid ""' | |||||
6362 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
6436 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" | |
6363 | " shown.\n" |
|
6437 | " shown.\n" | |
6364 | "\n" |
|
6438 | "\n" | |
6365 | " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
6439 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
6366 | " M = modified\n" |
|
6440 | "\n" | |
6367 |
" |
|
6441 | " M = modified\n" | |
6368 |
" |
|
6442 | " A = added\n" | |
6369 |
" |
|
6443 | " R = removed\n" | |
6370 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
6444 | " C = clean\n" | |
6371 | " ? = not tracked\n" |
|
6445 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | |
6372 |
" |
|
6446 | " ? = not tracked\n" | |
6373 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
|
6447 | " I = ignored\n" | |
|
6448 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" | |||
6374 | " " |
|
6449 | " " | |
6375 | msgstr "" |
|
6450 | msgstr "" | |
6376 | "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n" |
|
6451 | "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n" | |
@@ -6395,15 +6470,16 b' msgstr ""' | |||||
6395 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" |
|
6470 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" | |
6396 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" |
|
6471 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" | |
6397 | "\n" |
|
6472 | "\n" | |
6398 | " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n" |
|
6473 | " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n" | |
6399 | " M = ændret\n" |
|
6474 | "\n" | |
6400 |
" |
|
6475 | " M = ændret\n" | |
6401 |
" |
|
6476 | " A = tilføjet\n" | |
6402 |
" |
|
6477 | " R = fjernet\n" | |
6403 | " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" |
|
6478 | " C = ren\n" | |
6404 | " ? = følges ikke\n" |
|
6479 | " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" | |
6405 | " I = ignoreret\n" |
|
6480 | " ? = følges ikke\n" | |
6406 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" |
|
6481 | " I = ignoreret\n" | |
|
6482 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" | |||
6407 | " " |
|
6483 | " " | |
6408 |
|
6484 | |||
6409 | msgid "" |
|
6485 | msgid "" | |
@@ -7518,9 +7594,6 b' msgstr ""' | |||||
7518 | msgid "&Other" |
|
7594 | msgid "&Other" | |
7519 | msgstr "" |
|
7595 | msgstr "" | |
7520 |
|
7596 | |||
7521 | msgid "l" |
|
|||
7522 | msgstr "l" |
|
|||
7523 |
|
||||
7524 | #, python-format |
|
7597 | #, python-format | |
7525 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
7598 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
7526 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" |
|
7599 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" | |
@@ -7548,9 +7621,6 b' msgstr ""' | |||||
7548 | msgid "&Yes" |
|
7621 | msgid "&Yes" | |
7549 | msgstr "" |
|
7622 | msgstr "" | |
7550 |
|
7623 | |||
7551 | msgid "n" |
|
|||
7552 | msgstr "" |
|
|||
7553 |
|
||||
7554 | #, python-format |
|
7624 | #, python-format | |
7555 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
7625 | msgid "merging %s failed!\n" | |
7556 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
|
7626 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" | |
@@ -7571,27 +7641,27 b' msgid ""' | |||||
7571 | " implement hooks.\n" |
|
7641 | " implement hooks.\n" | |
7572 | "\n" |
|
7642 | "\n" | |
7573 | " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
7643 | " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | |
7574 | " they can increase startup overhead; they may be meant for\n" |
|
7644 | " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | |
7575 |
" |
|
7645 | " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | |
7576 |
" a |
|
7646 | " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | |
7577 |
" |
|
7647 | " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | |
7578 |
" |
|
7648 | " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | |
7579 | " activate extensions as needed.\n" |
|
7649 | " needed.\n" | |
7580 | "\n" |
|
7650 | "\n" | |
7581 | " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n" |
|
7651 | " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | |
7582 |
" |
|
7652 | " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | |
7583 |
" |
|
7653 | " this::\n" | |
7584 | "\n" |
|
7654 | "\n" | |
7585 | " [extensions]\n" |
|
7655 | " [extensions]\n" | |
7586 | " foo =\n" |
|
7656 | " foo =\n" | |
7587 | "\n" |
|
7657 | "\n" | |
7588 | " You may also specify the full path to an extension:\n" |
|
7658 | " You may also specify the full path to an extension::\n" | |
7589 | "\n" |
|
7659 | "\n" | |
7590 | " [extensions]\n" |
|
7660 | " [extensions]\n" | |
7591 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" |
|
7661 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |
7592 | "\n" |
|
7662 | "\n" | |
7593 | " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
7663 | " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | |
7594 | " scope, prepend its path with !:\n" |
|
7664 | " scope, prepend its path with !::\n" | |
7595 | "\n" |
|
7665 | "\n" | |
7596 | " [extensions]\n" |
|
7666 | " [extensions]\n" | |
7597 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
7667 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | |
@@ -7610,78 +7680,80 b' msgstr "Datoformater"' | |||||
7610 | msgid "" |
|
7680 | msgid "" | |
7611 | "\n" |
|
7681 | "\n" | |
7612 | " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
7682 | " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
7613 | " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
7683 | "\n" | |
7614 | " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
7684 | " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
7615 | "\n" |
|
7685 | " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | |
7616 | " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" |
|
7686 | "\n" | |
7617 | "\n" |
|
7687 | " Many date formats are valid. Here are some examples::\n" | |
7618 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
7688 | "\n" | |
7619 |
" \"Dec 6 13:18 |
|
7689 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | |
7620 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
7690 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | |
7621 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
7691 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
7622 | " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
7692 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" | |
7623 |
" |
|
7693 | " \"13:18\" (today assumed)\n" | |
7624 |
" \"3:39 |
|
7694 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | |
7625 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
7695 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
7626 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
7696 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
7627 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
7697 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
7628 | " \"12-6\"\n" |
|
7698 | " \"2006-12-6\"\n" | |
7629 |
" |
|
7699 | " \"12-6\"\n" | |
7630 |
" \"12/6 |
|
7700 | " \"12/6\"\n" | |
7631 | "\n" |
|
7701 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
7632 | " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" |
|
7702 | "\n" | |
7633 | "\n" |
|
7703 | " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" | |
7634 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
7704 | "\n" | |
|
7705 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |||
7635 | "\n" |
|
7706 | "\n" | |
7636 | " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" |
|
7707 | " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" | |
7637 | " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" |
|
7708 | " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" | |
7638 | " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" |
|
7709 | " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" | |
7639 | " (negative if the timezone is east of UTC).\n" |
|
7710 | " (negative if the timezone is east of UTC).\n" | |
7640 | "\n" |
|
7711 | "\n" | |
7641 | " The log command also accepts date ranges:\n" |
|
7712 | " The log command also accepts date ranges::\n" | |
7642 | "\n" |
|
7713 | "\n" | |
7643 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
|
7714 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | |
7644 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
|
7715 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | |
7645 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
7716 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
7646 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
7717 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
7647 | " " |
|
7718 | " " | |
7648 | msgstr "" |
|
7719 | msgstr "" | |
7649 | "\n" |
|
7720 | "\n" | |
7650 | " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" |
|
7721 | " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" | |
7651 | " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" |
|
7722 | "\n" | |
7652 | " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" |
|
7723 | " - backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" | |
7653 | "\n" |
|
7724 | " - log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" | |
7654 | " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n" |
|
7725 | "\n" | |
7655 | "\n" |
|
7726 | " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n" | |
7656 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n" |
|
7727 | "\n" | |
7657 |
" \"Dec 6 13:18 |
|
7728 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n" | |
7658 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" |
|
7729 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n" | |
7659 | " \"Dec 6\" (midnat)\n" |
|
7730 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" | |
7660 | " \"13:18\" (antager dags dato)\n" |
|
7731 | " \"Dec 6\" (midnat)\n" | |
7661 | " \"3:39\"\n" |
|
7732 | " \"13:18\" (antager dags dato)\n" | |
7662 |
" \"3:39 |
|
7733 | " \"3:39\"\n" | |
7663 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
7734 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
7664 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
7735 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
7665 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
7736 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
7666 | " \"12-6\"\n" |
|
7737 | " \"2006-12-6\"\n" | |
7667 |
" |
|
7738 | " \"12-6\"\n" | |
7668 |
" \"12/6 |
|
7739 | " \"12/6\"\n" | |
7669 | "\n" |
|
7740 | " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n" | |
7670 | " Endelig er der Mercurials interne format:\n" |
|
7741 | "\n" | |
7671 | "\n" |
|
7742 | " Endelig er der Mercurials interne format::\n" | |
7672 | " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
7743 | "\n" | |
|
7744 | " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" | |||
7673 | "\n" |
|
7745 | "\n" | |
7674 | " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" |
|
7746 | " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" | |
7675 | " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
|
7747 | " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" | |
7676 | " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
|
7748 | " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" | |
7677 | " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n" |
|
7749 | " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n" | |
7678 | "\n" |
|
7750 | "\n" | |
7679 | " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n" |
|
7751 | " Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n" | |
7680 | "\n" |
|
7752 | "\n" | |
7681 | " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
7753 | " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" | |
7682 | " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
7754 | " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" | |
7683 | " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
|
7755 | " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" | |
7684 | " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" |
|
7756 | " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" | |
7685 | " " |
|
7757 | " " | |
7686 |
|
7758 | |||
7687 | msgid "File Name Patterns" |
|
7759 | msgid "File Name Patterns" | |
@@ -7702,34 +7774,34 b' msgid ""' | |||||
7702 | " the current repository root.\n" |
|
7774 | " the current repository root.\n" | |
7703 | "\n" |
|
7775 | "\n" | |
7704 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" |
|
7776 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" | |
7705 |
" rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will |
|
7777 | " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n" | |
7706 | " match files in the current directory ending with \".c\".\n" |
|
7778 | " only match files in the current directory ending with \".c\".\n" | |
7707 | "\n" |
|
7779 | "\n" | |
7708 |
" The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any |
|
7780 | " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n" | |
7709 | " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
|
7781 | " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" | |
7710 | "\n" |
|
7782 | "\n" | |
7711 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
|
7783 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" | |
7712 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
7784 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | |
7713 | "\n" |
|
7785 | "\n" | |
7714 | " Plain examples:\n" |
|
7786 | " Plain examples::\n" | |
7715 | "\n" |
|
7787 | "\n" | |
7716 |
" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root |
|
7788 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | |
7717 | " the repository\n" |
|
7789 | " of the repository\n" | |
7718 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
|
7790 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" | |
7719 | "\n" |
|
7791 | "\n" | |
7720 | " Glob examples:\n" |
|
7792 | " Glob examples::\n" | |
7721 | "\n" |
|
7793 | "\n" | |
7722 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7794 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7723 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7795 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7724 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
7796 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
7725 | " current directory including itself.\n" |
|
7797 | " current directory including itself.\n" | |
7726 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
7798 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
7727 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
7799 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
7728 | " including itself.\n" |
|
7800 | " including itself.\n" | |
7729 | "\n" |
|
7801 | "\n" | |
7730 | " Regexp examples:\n" |
|
7802 | " Regexp examples::\n" | |
7731 | "\n" |
|
7803 | "\n" | |
7732 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
7804 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
7733 | "\n" |
|
7805 | "\n" | |
7734 | " " |
|
7806 | " " | |
7735 | msgstr "" |
|
7807 | msgstr "" | |
@@ -7739,25 +7811,25 b' msgstr "Milj\xc3\xb8variable"' | |||||
7739 |
|
7811 | |||
7740 | msgid "" |
|
7812 | msgid "" | |
7741 | "\n" |
|
7813 | "\n" | |
7742 |
"HG |
|
7814 | "HG\n" | |
7743 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
7815 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | |
7744 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
7816 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | |
7745 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
7817 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | |
7746 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
7818 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
7747 | " Windows) is searched.\n" |
|
7819 | " Windows) is searched.\n" | |
7748 | "\n" |
|
7820 | "\n" | |
7749 |
"HGEDITOR |
|
7821 | "HGEDITOR\n" | |
7750 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
|
7822 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | |
7751 | "\n" |
|
7823 | "\n" | |
7752 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7824 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7753 | "\n" |
|
7825 | "\n" | |
7754 |
"HGENCODING |
|
7826 | "HGENCODING\n" | |
7755 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
7827 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
7756 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
7828 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
7757 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
7829 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
7758 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
|
7830 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" | |
7759 | "\n" |
|
7831 | "\n" | |
7760 |
"HGENCODINGMODE |
|
7832 | "HGENCODINGMODE\n" | |
7761 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
7833 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
7762 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
7834 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
7763 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
7835 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
@@ -7765,45 +7837,46 b' msgid ""' | |||||
7765 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
7837 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
7766 | " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
7838 | " the --encodingmode command-line option.\n" | |
7767 | "\n" |
|
7839 | "\n" | |
7768 |
"HGMERGE |
|
7840 | "HGMERGE\n" | |
7769 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
7841 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
7770 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
7842 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
7771 | " ancestor file.\n" |
|
7843 | " ancestor file.\n" | |
7772 | "\n" |
|
7844 | "\n" | |
7773 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7845 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7774 | "\n" |
|
7846 | "\n" | |
7775 |
"HGRCPATH |
|
7847 | "HGRCPATH\n" | |
7776 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
7848 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
7777 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
7849 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
7778 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
7850 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
7779 | " from the current repository is read.\n" |
|
7851 | " from the current repository is read.\n" | |
7780 | "\n" |
|
7852 | "\n" | |
7781 | " For each element in HGRCPATH:\n" |
|
7853 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
7782 | " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
7854 | "\n" | |
7783 | " * otherwise, the file itself will be added\n" |
|
7855 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | |
7784 | "\n" |
|
7856 | " - otherwise, the file itself will be added\n" | |
7785 | "HGUSER::\n" |
|
7857 | "\n" | |
|
7858 | "HGUSER\n" | |||
7786 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
7859 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
7787 | " available values will be considered in this order:\n" |
|
7860 | " available values will be considered in this order:\n" | |
7788 | "\n" |
|
7861 | "\n" | |
7789 |
" |
|
7862 | " - HGUSER (deprecated)\n" | |
7790 |
" |
|
7863 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
7791 |
" |
|
7864 | " - EMAIL\n" | |
7792 |
" |
|
7865 | " - interactive prompt\n" | |
7793 |
" |
|
7866 | " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" | |
7794 | "\n" |
|
7867 | "\n" | |
7795 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7868 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7796 | "\n" |
|
7869 | "\n" | |
7797 |
"EMAIL |
|
7870 | "EMAIL\n" | |
7798 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
7871 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
7799 | "\n" |
|
7872 | "\n" | |
7800 |
"LOGNAME |
|
7873 | "LOGNAME\n" | |
7801 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
7874 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
7802 | "\n" |
|
7875 | "\n" | |
7803 |
"VISUAL |
|
7876 | "VISUAL\n" | |
7804 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
7877 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | |
7805 | "\n" |
|
7878 | "\n" | |
7806 |
"EDITOR |
|
7879 | "EDITOR\n" | |
7807 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
7880 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | |
7808 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
7881 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | |
7809 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
7882 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
@@ -7811,7 +7884,7 b' msgid ""' | |||||
7811 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
7884 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
7812 | " defaults to 'vi'.\n" |
|
7885 | " defaults to 'vi'.\n" | |
7813 | "\n" |
|
7886 | "\n" | |
7814 |
"PYTHONPATH |
|
7887 | "PYTHONPATH\n" | |
7815 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
7888 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | |
7816 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
7889 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
7817 | " " |
|
7890 | " " | |
@@ -7890,10 +7963,10 b' msgid ""' | |||||
7890 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
7963 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
7891 | " following information:\n" |
|
7964 | " following information:\n" | |
7892 | "\n" |
|
7965 | "\n" | |
7893 |
" |
|
7966 | " - executable status and other permission bits\n" | |
7894 |
" |
|
7967 | " - copy or rename information\n" | |
7895 |
" |
|
7968 | " - changes in binary files\n" | |
7896 |
" |
|
7969 | " - creation or deletion of empty files\n" | |
7897 | "\n" |
|
7970 | "\n" | |
7898 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
7971 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
7899 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
|
7972 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" | |
@@ -7931,12 +8004,12 b' msgid ""' | |||||
7931 | "\n" |
|
8004 | "\n" | |
7932 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
8005 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
7933 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
8006 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" | |
7934 | " Usage:\n" |
|
8007 | " Usage::\n" | |
7935 | "\n" |
|
8008 | "\n" | |
7936 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
8009 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
7937 | "\n" |
|
8010 | "\n" | |
7938 | " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
8011 | " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
7939 | " expansion:\n" |
|
8012 | " expansion::\n" | |
7940 | "\n" |
|
8013 | "\n" | |
7941 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
8014 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
7942 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
8015 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
@@ -7945,84 +8018,93 b' msgid ""' | |||||
7945 | " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
8018 | " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |
7946 | " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" |
|
8019 | " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" | |
7947 | "\n" |
|
8020 | "\n" | |
7948 |
" |
|
8021 | " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
7949 |
" |
|
8022 | " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | |
7950 |
" was committed. Will be empty if the branch name was |
|
8023 | " was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
7951 | " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" |
|
8024 | " default.\n" | |
7952 |
" |
|
8025 | " :date: Date information. The date when the changeset was\n" | |
7953 | " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" |
|
8026 | " committed.\n" | |
7954 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
|
8027 | " :desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
7955 | " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" |
|
8028 | " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" | |
7956 | " this changeset.\n" |
|
8029 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | |
7957 |
" |
|
8030 | " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" | |
7958 |
" |
|
8031 | " by this changeset.\n" | |
7959 |
" |
|
8032 | " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
7960 | " - node: String. The changeset identification hash, as a\n" |
|
8033 | " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
7961 | " 40-character hexadecimal string.\n" |
|
8034 | " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
7962 | " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
8035 | " :node: String. The changeset identification hash, as a\n" | |
7963 | " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" |
|
8036 | " 40-character hexadecimal string.\n" | |
7964 |
" |
|
8037 | " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
|
8038 | " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" | |||
|
8039 | " number.\n" | |||
|
8040 | " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n" | |||
|
8041 | " changeset.\n" | |||
7965 | "\n" |
|
8042 | "\n" | |
7966 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
8043 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
7967 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
8044 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |
7968 | " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
8045 | " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | |
7969 | " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
8046 | " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" | |
7970 | " output:\n" |
|
8047 | " output::\n" | |
7971 | "\n" |
|
8048 | "\n" | |
7972 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
8049 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
7973 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
8050 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
7974 | "\n" |
|
8051 | "\n" | |
7975 | " List of filters:\n" |
|
8052 | " List of filters:\n" | |
7976 | "\n" |
|
8053 | "\n" | |
7977 |
" |
|
8054 | " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
7978 | " every line except the last.\n" |
|
8055 | " every line except the last.\n" | |
7979 |
" |
|
8056 | " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" | |
7980 |
" the given date/time and the current |
|
8057 | " between the given date/time and the current\n" | |
7981 | " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
8058 | " date/time.\n" | |
7982 | " last component of the path after splitting by the path\n" |
|
8059 | " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | |
7983 | " separator (ignoring trailing separators). For example,\n" |
|
8060 | " last component of the path after splitting by the\n" | |
7984 | " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" |
|
8061 | " path separator (ignoring trailing separators). For\n" | |
7985 | "\".\n" |
|
8062 | " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//" | |
7986 | " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
8063 | "\"\n" | |
7987 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n" |
|
8064 | " becomes \"bar\".\n" | |
7988 | " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
|
8065 | " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" | |
7989 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
8066 | " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" | |
7990 | " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
8067 | " \"foo\".\n" | |
7991 | " email address, and extracts just the domain component.\n" |
|
8068 | " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | |
7992 | " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" |
|
8069 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
7993 |
" |
|
8070 | " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | |
7994 | " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
|
8071 | " email address, and extracts just the domain\n" | |
7995 |
" 'user@example.com |
|
8072 | " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" | |
7996 | " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" |
|
8073 | " 'example.com'.\n" | |
7997 | " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
8074 | " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | |
7998 | " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
8075 | " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" | |
7999 | " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
8076 | " becomes 'user@example.com'.\n" | |
8000 | " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
8077 | " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | |
8001 | " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
8078 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
8002 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
8079 | " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
8003 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
8080 | " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
8004 | " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n" |
|
8081 | " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
8005 | " 13:00 +0200\".\n" |
|
8082 | " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
8006 | " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
8083 | " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
8007 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" |
|
8084 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
8008 | " rfc3339date filter.\n" |
|
8085 | " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" | |
8009 | " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
8086 | " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" | |
8010 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
|
8087 | " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
8011 | " sequence of XML entities.\n" |
|
8088 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | |
8012 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
8089 | " rfc3339date filter.\n" | |
8013 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" |
|
8090 | " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
8014 | " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
|
8091 | " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | |
8015 | " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
8092 | " sequence of XML entities.\n" | |
8016 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" |
|
8093 | " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
8017 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
8094 | " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" | |
8018 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
8095 | " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
8019 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
8096 | " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
8020 | " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
8097 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |
8021 | " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
|
8098 | " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | |
8022 | " the first starting with a tab character.\n" |
|
8099 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
8023 | " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" |
|
8100 | " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
8024 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
8101 | " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
8025 | " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
8102 | " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" | |
|
8103 | " the first starting with a tab character.\n" | |||
|
8104 | " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" | |||
|
8105 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | |||
|
8106 | " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n" | |||
|
8107 | " address.\n" | |||
8026 | " " |
|
8108 | " " | |
8027 | msgstr "" |
|
8109 | msgstr "" | |
8028 |
|
8110 | |||
@@ -8031,7 +8113,7 b' msgstr "URL-stier"' | |||||
8031 |
|
8113 | |||
8032 | msgid "" |
|
8114 | msgid "" | |
8033 | "\n" |
|
8115 | "\n" | |
8034 | " Valid URLs are of the form:\n" |
|
8116 | " Valid URLs are of the form::\n" | |
8035 | "\n" |
|
8117 | "\n" | |
8036 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
8118 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
8037 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
8119 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |
@@ -8040,8 +8122,8 b' msgid ""' | |||||
8040 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
8122 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
8041 | "\n" |
|
8123 | "\n" | |
8042 | " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
8124 | " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
8043 | " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" |
|
8125 | " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" | |
8044 |
" |
|
8126 | " incoming --bundle').\n" | |
8045 | "\n" |
|
8127 | "\n" | |
8046 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
|
8128 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" | |
8047 | " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
8129 | " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" | |
@@ -8052,28 +8134,34 b' msgid ""' | |||||
8052 | " Mercurial server.\n" |
|
8134 | " Mercurial server.\n" | |
8053 | "\n" |
|
8135 | "\n" | |
8054 | " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
8136 | " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
|
8137 | "\n" | |||
8055 | " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" |
|
8138 | " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" | |
8056 | " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" |
|
8139 | " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" | |
8057 | " remotecmd.\n" |
|
8140 | " remotecmd.\n" | |
8058 | " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" |
|
8141 | " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" | |
8059 |
" Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute |
|
8142 | " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n" | |
8060 | "path:\n" |
|
8143 | " path::\n" | |
|
8144 | "\n" | |||
8061 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
8145 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
|
8146 | "\n" | |||
8062 | " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" |
|
8147 | " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" | |
8063 | " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" |
|
8148 | " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" | |
|
8149 | "\n" | |||
8064 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
8150 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
8065 | " Compression no\n" |
|
8151 | " Compression no\n" | |
8066 | " Host *\n" |
|
8152 | " Host *\n" | |
8067 | " Compression yes\n" |
|
8153 | " Compression yes\n" | |
|
8154 | "\n" | |||
8068 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" |
|
8155 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" | |
8069 | " or with the --ssh command line option.\n" |
|
8156 | " or with the --ssh command line option.\n" | |
8070 | "\n" |
|
8157 | "\n" | |
8071 | " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" |
|
8158 | " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" | |
8072 | " the [paths] section like so:\n" |
|
8159 | " the [paths] section like so::\n" | |
8073 | " [paths]\n" |
|
8160 | "\n" | |
8074 | " alias1 = URL1\n" |
|
8161 | " [paths]\n" | |
8075 |
" |
|
8162 | " alias1 = URL1\n" | |
8076 | " ...\n" |
|
8163 | " alias2 = URL2\n" | |
|
8164 | " ...\n" | |||
8077 | "\n" |
|
8165 | "\n" | |
8078 | " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
8166 | " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
8079 | " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
|
8167 | " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" | |
@@ -8296,8 +8384,8 b' msgid "cannot create new http repository' | |||||
8296 | msgstr "kan ikke lave nyt http depot" |
|
8384 | msgstr "kan ikke lave nyt http depot" | |
8297 |
|
8385 | |||
8298 | #, python-format |
|
8386 | #, python-format | |
8299 |
msgid " |
|
8387 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | |
8300 |
msgstr " |
|
8388 | msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'" | |
8301 |
|
8389 | |||
8302 | #, python-format |
|
8390 | #, python-format | |
8303 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
8391 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
@@ -8327,17 +8415,6 b' msgid "working copy of .hgtags is change' | |||||
8327 | msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" |
|
8415 | msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" | |
8328 |
|
8416 | |||
8329 | #, python-format |
|
8417 | #, python-format | |
8330 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
|||
8331 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" |
|
|||
8332 |
|
||||
8333 | msgid "cannot parse entry" |
|
|||
8334 | msgstr "" |
|
|||
8335 |
|
||||
8336 | #, python-format |
|
|||
8337 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
|||
8338 | msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" |
|
|||
8339 |
|
||||
8340 | #, python-format |
|
|||
8341 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
8418 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
8342 | msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" |
|
8419 | msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" | |
8343 |
|
8420 | |||
@@ -8697,9 +8774,6 b' msgstr ""' | |||||
8697 | msgid "&Delete" |
|
8774 | msgid "&Delete" | |
8698 | msgstr "" |
|
8775 | msgstr "" | |
8699 |
|
8776 | |||
8700 | msgid "c" |
|
|||
8701 | msgstr "" |
|
|||
8702 |
|
||||
8703 | #, python-format |
|
8777 | #, python-format | |
8704 | msgid "" |
|
8778 | msgid "" | |
8705 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
8779 | "remote changed %s which local deleted\n" | |
@@ -8845,6 +8919,10 b' msgid "no valid hunks found; trying with' | |||||
8845 | msgstr "" |
|
8919 | msgstr "" | |
8846 |
|
8920 | |||
8847 | #, python-format |
|
8921 | #, python-format | |
|
8922 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |||
|
8923 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" | |||
|
8924 | ||||
|
8925 | #, python-format | |||
8848 | msgid "exited with status %d" |
|
8926 | msgid "exited with status %d" | |
8849 | msgstr "afsluttede med status %d" |
|
8927 | msgstr "afsluttede med status %d" | |
8850 |
|
8928 | |||
@@ -8973,9 +9051,6 b' msgstr ""' | |||||
8973 | msgid "&Remote" |
|
9051 | msgid "&Remote" | |
8974 | msgstr "" |
|
9052 | msgstr "" | |
8975 |
|
9053 | |||
8976 | msgid "r" |
|
|||
8977 | msgstr "" |
|
|||
8978 |
|
||||
8979 | #, python-format |
|
9054 | #, python-format | |
8980 | msgid "" |
|
9055 | msgid "" | |
8981 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
9056 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" | |
@@ -9000,6 +9075,17 b' msgstr "hiver fra underdepot %s\\n"' | |||||
9000 | msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
9075 | msgid "pushing subrepo %s\n" | |
9001 | msgstr "skubber til underdepot %s\n" |
|
9076 | msgstr "skubber til underdepot %s\n" | |
9002 |
|
9077 | |||
|
9078 | #, python-format | |||
|
9079 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |||
|
9080 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" | |||
|
9081 | ||||
|
9082 | msgid "cannot parse entry" | |||
|
9083 | msgstr "" | |||
|
9084 | ||||
|
9085 | #, python-format | |||
|
9086 | msgid "node '%s' is not well formed" | |||
|
9087 | msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" | |||
|
9088 | ||||
9003 | msgid "unmatched quotes" |
|
9089 | msgid "unmatched quotes" | |
9004 | msgstr "" |
|
9090 | msgstr "" | |
9005 |
|
9091 | |||
@@ -9065,12 +9151,12 b' msgstr "Angiv venligst et brugernavn."' | |||||
9065 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
9151 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
9066 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" |
|
9152 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" | |
9067 |
|
9153 | |||
|
9154 | msgid "response expected" | |||
|
9155 | msgstr "svar forventet" | |||
|
9156 | ||||
9068 | msgid "unrecognized response\n" |
|
9157 | msgid "unrecognized response\n" | |
9069 | msgstr "svar ikke genkendt\n" |
|
9158 | msgstr "svar ikke genkendt\n" | |
9070 |
|
9159 | |||
9071 | msgid "response expected" |
|
|||
9072 | msgstr "svar forventet" |
|
|||
9073 |
|
||||
9074 | msgid "password: " |
|
9160 | msgid "password: " | |
9075 | msgstr "kodeord: " |
|
9161 | msgstr "kodeord: " | |
9076 |
|
9162 |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (3895 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -10,21 +10,22 b'' | |||||
10 | # changeset Änderungssatz |
|
10 | # changeset Änderungssatz | |
11 | # check out auschecken |
|
11 | # check out auschecken | |
12 | # commit Version |
|
12 | # commit Version | |
13 |
# commit (v) über |
|
13 | # commit (v) übernehmen | |
14 | # deprecated veraltet |
|
14 | # deprecated veraltet | |
15 | # hook Aktion |
|
15 | # hook Aktion | |
16 | # merge zusammenführen |
|
16 | # merge zusammenführen | |
17 | # notation Schreibweise |
|
17 | # notation Schreibweise | |
18 | # repository Projektarchiv |
|
18 | # repository (Projekt)archiv | |
|
19 | # manage/track versionieren | |||
19 | # |
|
20 | # | |
20 |
# Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/ |
|
21 | # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf https://bitbucket.org/FabianKreutz/hg-i18n-de/ | |
21 | msgid "" |
|
22 | msgid "" | |
22 | msgstr "" |
|
23 | msgstr "" | |
23 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
24 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
24 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
25 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
25 |
"POT-Creation-Date: 2009-0 |
|
26 | "POT-Creation-Date: 2009-09-28 09:57+0300\n" | |
26 | "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n" |
|
27 | "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n" | |
27 |
"Last-Translator: |
|
28 | "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n" | |
28 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" |
|
29 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" | |
29 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
30 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
30 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
31 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
@@ -41,8 +42,12 b' msgstr "OPTIONEN"' | |||||
41 | msgid "COMMANDS" |
|
42 | msgid "COMMANDS" | |
42 | msgstr "BEFEHLE" |
|
43 | msgstr "BEFEHLE" | |
43 |
|
44 | |||
44 | msgid " options:\n" |
|
45 | msgid "" | |
45 |
|
|
46 | " options:\n" | |
|
47 | "\n" | |||
|
48 | msgstr "" | |||
|
49 | " Optionen:\n" | |||
|
50 | "\n" | |||
46 |
|
51 | |||
47 | #, python-format |
|
52 | #, python-format | |
48 | msgid "" |
|
53 | msgid "" | |
@@ -52,6 +57,100 b' msgstr ""' | |||||
52 | " Aliase: %s\n" |
|
57 | " Aliase: %s\n" | |
53 | "\n" |
|
58 | "\n" | |
54 |
|
59 | |||
|
60 | msgid "" | |||
|
61 | "hooks for controlling repository access\n" | |||
|
62 | "\n" | |||
|
63 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" | |||
|
64 | "of a repository when receiving incoming changesets.\n" | |||
|
65 | "\n" | |||
|
66 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" | |||
|
67 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" | |||
|
68 | "changeset (since the latter is merely informative).\n" | |||
|
69 | "\n" | |||
|
70 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | |||
|
71 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" | |||
|
72 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" | |||
|
73 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" | |||
|
74 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" | |||
|
75 | "is no way to distinguish them.\n" | |||
|
76 | "\n" | |||
|
77 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | |||
|
78 | "\n" | |||
|
79 | " [extensions]\n" | |||
|
80 | " hgext.acl =\n" | |||
|
81 | "\n" | |||
|
82 | " [hooks]\n" | |||
|
83 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" | |||
|
84 | "\n" | |||
|
85 | " [acl]\n" | |||
|
86 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" | |||
|
87 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |||
|
88 | " sources = serve\n" | |||
|
89 | "\n" | |||
|
90 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | |||
|
91 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | |||
|
92 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | |||
|
93 | "is. ::\n" | |||
|
94 | "\n" | |||
|
95 | " [acl.allow]\n" | |||
|
96 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | |||
|
97 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" | |||
|
98 | " docs/** = doc_writer\n" | |||
|
99 | " .hgtags = release_engineer\n" | |||
|
100 | "\n" | |||
|
101 | " [acl.deny]\n" | |||
|
102 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" | |||
|
103 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" | |||
|
104 | " glob pattern = user4, user5\n" | |||
|
105 | " ** = user6\n" | |||
|
106 | msgstr "" | |||
|
107 | "Einhängeaktionen zur Zugriffsverwaltung\n" | |||
|
108 | "\n" | |||
|
109 | "Mit dieser Einhängeaktion kann man den Schreibezugriff auf Teile des\n" | |||
|
110 | "Projektarchivs erlauben oder verbietet.\n" | |||
|
111 | "\n" | |||
|
112 | "Die Autorisation basiert auf dem lokalen Benutzernamen in dem System\n" | |||
|
113 | "wo die Aktion gestartet wird und nicht auf der rein informativen Angabe\n" | |||
|
114 | "über die Person(en), die die Übernahme der Änderungen ausgeführt hat.\n" | |||
|
115 | "\n" | |||
|
116 | "Diese Aktion nutzt man am besten in Verbindung mit einer eingeschränkten\n" | |||
|
117 | "shell, wie der hgsh. So wird verhindert, dass die Benutzer etwas anderes\n" | |||
|
118 | "als eine Schiebe- bzw. Holaktion ausführen, wie z.B. diese Einhängeaktion\n" | |||
|
119 | "zu deaktivieren. Unsicher ist es auch, wenn mehrere Benutzer denselben\n" | |||
|
120 | "Zugriff auf dem Zielsystem haben, da sie nicht unterschieden werden können.\n" | |||
|
121 | "\n" | |||
|
122 | "Zur Benutzung muss die acl Erweiterung folgendermaßen in der hgrc\n" | |||
|
123 | "konfiguriert werden::\n" | |||
|
124 | "\n" | |||
|
125 | " [extensions]\n" | |||
|
126 | " hgext.acl =\n" | |||
|
127 | "\n" | |||
|
128 | " [hooks]\n" | |||
|
129 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" | |||
|
130 | "\n" | |||
|
131 | " [acl]\n" | |||
|
132 | " # Prüfe nur diese Aktionen als Quellen der neuen Änderungen\n" | |||
|
133 | " # (\"serve\" == ssh oder http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |||
|
134 | " sources = serve\n" | |||
|
135 | "\n" | |||
|
136 | "Die Abschnitte \"allow\" und \"deny\" enthalten glob-Muster zur Angabe\n" | |||
|
137 | "der geschützten Dateien assoziiert mit einer Kommaliste von Benutzernamen.\n" | |||
|
138 | "Die \"deny\"- (Verbots-)liste wird vor der \"allow\"- (Erlaubnis-)Liste\n" | |||
|
139 | "geprüft. ::\n" | |||
|
140 | "\n" | |||
|
141 | " [acl.allow]\n" | |||
|
142 | " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben, haben alle Benutzer standardmäßig\n" | |||
|
143 | " # Schreibeerlaubnis. Existiert der Abschnitt, ist aber leer, so gilt dies\n" | |||
|
144 | " # als Verbot für alle.\n" | |||
|
145 | " docs/** = dokumentator\n" | |||
|
146 | " .hgtags = release_engineer\n" | |||
|
147 | "\n" | |||
|
148 | " [acl.deny]\n" | |||
|
149 | " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben oder ist leer, so ist kein Verbot\n" | |||
|
150 | " # definiert und alle Benutzer haben Schreiberlaubnis.\n" | |||
|
151 | " glob muster = benutzer1, benutzer2\n" | |||
|
152 | " ** = Benutzer3\n" | |||
|
153 | ||||
55 | #, python-format |
|
154 | #, python-format | |
56 | msgid "acl: %s not enabled\n" |
|
155 | msgid "acl: %s not enabled\n" | |
57 | msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n" |
|
156 | msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n" | |
@@ -84,57 +183,39 b' msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugr' | |||||
84 |
|
183 | |||
85 | #, python-format |
|
184 | #, python-format | |
86 | msgid "acl: allowing changeset %s\n" |
|
185 | msgid "acl: allowing changeset %s\n" | |
87 |
msgstr "acl: Gestatte |
|
186 | msgstr "acl: Gestatte Änderungssatz %s\n" | |
88 |
|
187 | |||
89 | msgid "" |
|
188 | msgid "" | |
90 | "mercurial bookmarks\n" |
|
189 | "track a line of development with movable markers\n" | |
91 | "\n" |
|
190 | "\n" | |
92 |
" |
|
191 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
93 |
" |
|
192 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
94 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
193 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
95 |
"bookmark |
|
194 | "bookmark shifts to the new changeset.\n" | |
96 | "\n" |
|
195 | "\n" | |
97 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
196 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
98 | "merge, hg update).\n" |
|
197 | "merge, hg update).\n" | |
99 | "\n" |
|
198 | "\n" | |
100 | "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n" |
|
199 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
101 | "experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" |
|
200 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
102 | "\n" |
|
201 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
103 | "[bookmarks]\n" |
|
202 | "your .hgrc::\n" | |
104 | "track.current = True\n" |
|
203 | "\n" | |
105 | "\n" |
|
204 | " [bookmarks]\n" | |
106 | "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n" |
|
205 | " track.current = True\n" | |
107 | "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n" |
|
206 | "\n" | |
|
207 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | |||
|
208 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | |||
108 | "branching.\n" |
|
209 | "branching.\n" | |
109 | msgstr "" |
|
210 | msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" | |
110 | "Mercurial-Lesezeichen\n" |
|
211 | ||
111 | "\n" |
|
212 | msgid "" | |
112 | "Mercurial-Lesezeichen sind lokale, bewegliche Zeiger auf Änderungssätze.\n" |
|
213 | "track a line of development with movable markers\n" | |
113 | "Jedes Lesezeichen bezeichnet einen Änderungssatz identifiziert durch seine\n" |
|
|||
114 | "Prüfsumme. Wenn ein Änderungssatz, der auf einem anderen Änderungssatz mit\n" |
|
|||
115 | "einem Lesezeichen basiert, übernommen wird, so wird das Lesezeichen auf den\n" |
|
|||
116 | "neuen Satz verschoben.\n" |
|
|||
117 | "\n" |
|
|||
118 | "Ein Lesezeichenname kann für jede Form von Revisionssuche (z.B. hg merge,\n" |
|
|||
119 | "hg update) verwendet werden.\n" |
|
|||
120 | "\n" |
|
|||
121 | "Durch diese Erweiterung ist eine eher git-ähnliche Arbeitsform möglich,\n" |
|
|||
122 | "indem die folgende Konfigurationsoption in die .hgrc eingefügt wird:\n" |
|
|||
123 | "\n" |
|
|||
124 | "[bookmarks]\n" |
|
|||
125 | "track.current = True\n" |
|
|||
126 | "\n" |
|
|||
127 | "Dadurch wird das Lesezeichen bei Aktualisierungen automatisch verschoben.\n" |
|
|||
128 | "Dies entspricht gits Form von Verzweigungen (branching).\n" |
|
|||
129 |
|
||||
130 | #, fuzzy |
|
|||
131 | msgid "" |
|
|||
132 | "mercurial bookmarks\n" |
|
|||
133 | "\n" |
|
214 | "\n" | |
134 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
215 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
135 | " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
216 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
136 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" |
|
217 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" | |
137 | " 'hg update' to update to a given bookmark.\n" |
|
218 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n" | |
138 | "\n" |
|
219 | "\n" | |
139 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" |
|
220 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" | |
140 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
221 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
@@ -142,7 +223,7 b' msgid ""' | |||||
142 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" |
|
223 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" | |
143 | " " |
|
224 | " " | |
144 | msgstr "" |
|
225 | msgstr "" | |
145 | "Mercurial Lesezeichen\n" |
|
226 | "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" | |
146 | "\n" |
|
227 | "\n" | |
147 | " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n" |
|
228 | " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n" | |
148 | " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n" |
|
229 | " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n" | |
@@ -150,7 +231,7 b' msgstr ""' | |||||
150 | " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n" |
|
231 | " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n" | |
151 | " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n" |
|
232 | " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n" | |
152 | "\n" |
|
233 | "\n" | |
153 |
" |
|
234 | " Man kann 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n" | |
154 | " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe " |
|
235 | " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe " | |
155 | "einer\n" |
|
236 | "einer\n" | |
156 | " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird " |
|
237 | " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird " | |
@@ -193,7 +274,7 b' msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] ' | |||||
193 | msgstr "" |
|
274 | msgstr "" | |
194 |
|
275 | |||
195 | msgid "" |
|
276 | msgid "" | |
196 | "Bugzilla integration\n" |
|
277 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
197 | "\n" |
|
278 | "\n" | |
198 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
279 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
199 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
|
280 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | |
@@ -209,65 +290,86 b' msgid ""' | |||||
209 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
290 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
210 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" |
|
291 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" | |
211 | "\n" |
|
292 | "\n" | |
212 | "Configuring the extension:\n" |
|
293 | "The extension is configured through three different configuration\n" | |
213 | "\n" |
|
294 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" | |
214 | " [bugzilla]\n" |
|
295 | "\n" | |
215 | "\n" |
|
296 | "host\n" | |
216 |
" |
|
297 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |
217 | " database.\n" |
|
298 | "\n" | |
218 | " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
|
299 | "db\n" | |
219 | " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
|
300 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | |
220 | " password Password to use to access MySQL server.\n" |
|
301 | "\n" | |
221 | " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
|
302 | "user\n" | |
222 | " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n" |
|
303 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | |
223 | " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n" |
|
304 | "\n" | |
224 | " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n" |
|
305 | "password\n" | |
225 | " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" |
|
306 | " Password to use to access MySQL server.\n" | |
226 | " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
|
307 | "\n" | |
227 | " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" |
|
308 | "timeout\n" | |
228 | " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
309 | " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | |
229 | " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" |
|
310 | "\n" | |
230 | " notification emails. Substitutes from a map with 3\n" |
|
311 | "version\n" | |
231 | " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n" |
|
312 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
232 | " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n" |
|
313 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
233 | " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
314 | " to 2.18.\n" | |
234 | " %(id)s %(user)s\".\n" |
|
315 | "\n" | |
235 | " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n" |
|
316 | "bzuser\n" | |
236 | " message. Must contain one \"()\" group. The default\n" |
|
317 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
237 | " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n" |
|
318 | " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | |
238 | " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n" |
|
319 | "\n" | |
239 | " variations thereof. Matching is case insensitive.\n" |
|
320 | "bzdir\n" | |
240 | " style The style file to use when formatting comments.\n" |
|
321 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
241 | " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" |
|
322 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
242 | " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" |
|
323 | "\n" | |
243 | " keywords, the extension specifies:\n" |
|
324 | "notify\n" | |
244 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
325 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
245 | " {root} The full pathname of the Mercurial\n" |
|
326 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
246 | " repository.\n" |
|
327 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
247 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n" |
|
328 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
248 | " repository.\n" |
|
329 | " %(id)s %(user)s\".\n" | |
249 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n" |
|
330 | "\n" | |
250 | " repositories.\n" |
|
331 | "regexp\n" | |
251 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
332 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
252 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
333 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
253 | " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" |
|
334 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
254 | " to produce {webroot}. Default 0.\n" |
|
335 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
255 | " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n" |
|
336 | "\n" | |
256 | " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n" |
|
337 | "style\n" | |
257 | " should contain one mapping per line,\n" |
|
338 | " The style file to use when formatting comments.\n" | |
258 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n" |
|
339 | "\n" | |
259 | " section.\n" |
|
340 | "template\n" | |
260 | "\n" |
|
341 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
261 | " [usermap]\n" |
|
342 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
262 | " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n" |
|
343 | " extension specifies::\n" | |
263 | " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
344 | "\n" | |
264 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
345 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
265 | "\n" |
|
346 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
266 | " [web]\n" |
|
347 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
267 |
" |
|
348 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" | |
268 | " from templates as {hgweb}.\n" |
|
349 | "\n" | |
269 | "\n" |
|
350 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
270 | "Activating the extension:\n" |
|
351 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
352 | "\n" | |||
|
353 | "strip\n" | |||
|
354 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |||
|
355 | " {webroot}. Default 0.\n" | |||
|
356 | "\n" | |||
|
357 | "usermap\n" | |||
|
358 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |||
|
359 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |||
|
360 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" | |||
|
361 | "\n" | |||
|
362 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |||
|
363 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |||
|
364 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |||
|
365 | "\n" | |||
|
366 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" | |||
|
367 | "\n" | |||
|
368 | "baseurl\n" | |||
|
369 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |||
|
370 | " templates as {hgweb}.\n" | |||
|
371 | "\n" | |||
|
372 | "Activating the extension::\n" | |||
271 | "\n" |
|
373 | "\n" | |
272 | " [extensions]\n" |
|
374 | " [extensions]\n" | |
273 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
375 | " hgext.bugzilla =\n" | |
@@ -280,7 +382,7 b' msgid ""' | |||||
280 | "\n" |
|
382 | "\n" | |
281 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
383 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
282 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
384 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
283 | "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n" |
|
385 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
284 | "\n" |
|
386 | "\n" | |
285 | " [bugzilla]\n" |
|
387 | " [bugzilla]\n" | |
286 | " host=localhost\n" |
|
388 | " host=localhost\n" | |
@@ -288,8 +390,9 b' msgid ""' | |||||
288 | " version=3.0\n" |
|
390 | " version=3.0\n" | |
289 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
391 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
290 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
392 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
291 |
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\ |
|
393 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
292 | "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
|
394 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
|
395 | " {desc}\\n\n" | |||
293 | " strip=5\n" |
|
396 | " strip=5\n" | |
294 | "\n" |
|
397 | "\n" | |
295 | " [web]\n" |
|
398 | " [web]\n" | |
@@ -298,13 +401,143 b' msgid ""' | |||||
298 | " [usermap]\n" |
|
401 | " [usermap]\n" | |
299 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
402 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
300 | "\n" |
|
403 | "\n" | |
301 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" |
|
404 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | |
302 | "\n" |
|
405 | "\n" | |
303 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
406 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
304 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
407 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
305 | "\n" |
|
408 | "\n" | |
306 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
409 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
307 | msgstr "" |
|
410 | msgstr "" | |
|
411 | "Bugzilla integration\n" | |||
|
412 | "\n" | |||
|
413 | "Diese Erweiterung (falls als Einhänge-Aktion aktiviert) überträgt Versions-\n" | |||
|
414 | "meldungen als Kommentare in Bugzilla, wenn sie eine Bugzilla ID enthalten.\n" | |||
|
415 | "Der Status des Bugs wird nicht verändert.\n" | |||
|
416 | "\n" | |||
|
417 | "Die Bugzilla-Datenbank wird direkt verändert, daher werden nur Instanzen " | |||
|
418 | "mit\n" | |||
|
419 | "MySQL als Datenspeicher unterstützt.\n" | |||
|
420 | "\n" | |||
|
421 | "Intern wird ein Bugzilla-Skript zum Senden von Hinweis-Emails verwendet.\n" | |||
|
422 | "Dies ist 'processmail' in Versionen vor 2.18 und 'config/sendbugmail.pl'\n" | |||
|
423 | "danach. Mercurial führt dies unter der User-ID des Überträgers aus, daher\n" | |||
|
424 | "müssen die Dateirechte dieses Skripts entsprechend gesetzt sein.\n" | |||
|
425 | "\n" | |||
|
426 | "Die Erweiterung wird durch drei Abschnitte in der hgrc konfiguriert. Der\n" | |||
|
427 | "Abschnitt [bugzilla] kann die folgenden Einträge enthalten:\n" | |||
|
428 | "\n" | |||
|
429 | "host\n" | |||
|
430 | " Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-DB läuft.\n" | |||
|
431 | "\n" | |||
|
432 | "db\n" | |||
|
433 | " Name der Bugzilla Datebank in MySQL. Standard: 'bugs'.\n" | |||
|
434 | "\n" | |||
|
435 | "user\n" | |||
|
436 | " Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: 'bugs'.\n" | |||
|
437 | "\n" | |||
|
438 | "password\n" | |||
|
439 | " Password zum Zugriff auf den MySQL-Server.\n" | |||
|
440 | "\n" | |||
|
441 | "timeout\n" | |||
|
442 | " Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard: 5.\n" | |||
|
443 | "\n" | |||
|
444 | "version\n" | |||
|
445 | " Bugzilla Version. '3.0' für Bugzilla Versionen nach und inklusive 3.0,\n" | |||
|
446 | " '2.18' für Versionen seit 2.18 und '2.16' für Versionen davor.\n" | |||
|
447 | "\n" | |||
|
448 | "bzuser\n" | |||
|
449 | " Ausweich-Benutzername zum Setzen von Kommentaren, falls der Überträger\n" | |||
|
450 | " der Änderungen kein Benutzer in Bugzilla ist.\n" | |||
|
451 | "\n" | |||
|
452 | "bzdir\n" | |||
|
453 | " Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n" | |||
|
454 | " 'notify'-Aktion; Standard: '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |||
|
455 | "\n" | |||
|
456 | "notify\n" | |||
|
457 | " Das Kommando um Hinweisemails zu versenden. Die drei Schlüssel 'bzdir',\n" | |||
|
458 | " 'id' (Bug ID) und 'user' (Überträger) werden ersetzt.\n" | |||
|
459 | " Der Standard hängt von der Version ab. Ab 2.18 ist es\n" | |||
|
460 | " 'cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s'\n" | |||
|
461 | "\n" | |||
|
462 | "regexp\n" | |||
|
463 | " Der Reguläre Ausdruck, mit dem Bug IDs in der Versionsmeldung erkannt\n" | |||
|
464 | " werden. Er muss mindestens eine '()' Gruppe enthalten. Der Standardwert\n" | |||
|
465 | " erkennt: 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n" | |||
|
466 | " 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert.\n" | |||
|
467 | "\n" | |||
|
468 | "style\n" | |||
|
469 | " Stil-Datei für das Formatieren der Kommentare.\n" | |||
|
470 | "\n" | |||
|
471 | "template\n" | |||
|
472 | " Vorlagetext für die Bugzilla Kommentare (anstelle der Stil-\n" | |||
|
473 | " Datei). Zusätzlich zu den Mercurial-Schlüsselworten gibt es::\n" | |||
|
474 | "\n" | |||
|
475 | " {bug} Die Bugzilla Bug ID.\n" | |||
|
476 | " {root} Der volle Pfad des Mercurial Archivs.\n" | |||
|
477 | " {webroot} Angepasster Pfad des Mercurial Archivs.\n" | |||
|
478 | " {hgweb} Basis-URL für alle Mercurial Archive.\n" | |||
|
479 | "\n" | |||
|
480 | " Standard: 'Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n'\n" | |||
|
481 | " 'Details:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |||
|
482 | "\n" | |||
|
483 | "strip\n" | |||
|
484 | " Anzahl der Schrägstriche, die vom Beginn von {root} entfernt werden, um\n" | |||
|
485 | " {webroot} zu erhalten. Standard: 0.\n" | |||
|
486 | "\n" | |||
|
487 | "usermap\n" | |||
|
488 | " Pfad zu einer Datei, die Mercurial Benutzern eine Bugzilla-BenutzerID\n" | |||
|
489 | " zuweist. Falls angegeben, sollte jede Zeile der Form\n" | |||
|
490 | " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" | |||
|
491 | " entsprechen. Siehe auch die [usermap] Sektion.\n" | |||
|
492 | "\n" | |||
|
493 | "Einträge in dieser [usermap] Sektion weisen Mercurial Benutzern eine\n" | |||
|
494 | "Bugzilla-BenutzerID zu. Siehe auch Option [bugzilla].usermap.\n" | |||
|
495 | " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" | |||
|
496 | "\n" | |||
|
497 | "Letztlich definiert der Abschnitt [web] noch einen Eintrag:\n" | |||
|
498 | "\n" | |||
|
499 | "baseurl\n" | |||
|
500 | " Basis-URL für alle Mercurial Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n" | |||
|
501 | " {hgweb} verwendet werden.\n" | |||
|
502 | "\n" | |||
|
503 | "Um diese Erweiterung zu aktivieren::\n" | |||
|
504 | "\n" | |||
|
505 | " [extensions]\n" | |||
|
506 | " hgext.bugzilla =\n" | |||
|
507 | "\n" | |||
|
508 | " [hooks]\n" | |||
|
509 | " # führt Einhängeaktion für jede Änderung aus, die hierher geholt oder\n" | |||
|
510 | " # geschoben wird\n" | |||
|
511 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |||
|
512 | "\n" | |||
|
513 | "Beispielkonfiguration:\n" | |||
|
514 | "\n" | |||
|
515 | "Dieses Beispiel geht von einer lokalen Bugzilla 3.2 Installation im " | |||
|
516 | "Verzeichnis\n" | |||
|
517 | "/opt/bugzilla-3.2 und Mercurial Archiven in /var/local/hg/repos/ aus. ::\n" | |||
|
518 | "\n" | |||
|
519 | " [bugzilla]\n" | |||
|
520 | " host=localhost\n" | |||
|
521 | " password=XYZZY\n" | |||
|
522 | " version=3.0\n" | |||
|
523 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |||
|
524 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |||
|
525 | " template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\\n\n" | |||
|
526 | "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" | |||
|
527 | " strip=5\n" | |||
|
528 | "\n" | |||
|
529 | " [web]\n" | |||
|
530 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |||
|
531 | "\n" | |||
|
532 | " [usermap]\n" | |||
|
533 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |||
|
534 | "\n" | |||
|
535 | "Eine neue Änderung führt dann zu einem solchen Bugzilla-Kommentar::\n" | |||
|
536 | "\n" | |||
|
537 | " Änderung 3b16791d6642 in Archiv MyProject.\n" | |||
|
538 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |||
|
539 | "\n" | |||
|
540 | " Setze Zähler am Schleifenende zurück. Bug 1234.\n" | |||
308 |
|
541 | |||
309 | #, python-format |
|
542 | #, python-format | |
310 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
543 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | |
@@ -312,72 +545,77 b' msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passw' | |||||
312 |
|
545 | |||
313 | #, python-format |
|
546 | #, python-format | |
314 | msgid "query: %s %s\n" |
|
547 | msgid "query: %s %s\n" | |
315 | msgstr "" |
|
548 | msgstr "Anfrage: %s %s\n" | |
316 |
|
549 | |||
317 | #, python-format |
|
550 | #, python-format | |
318 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
551 | msgid "failed query: %s %s\n" | |
319 | msgstr "" |
|
552 | msgstr "Fehlgeschlagene Anfrage: %s %s\n" | |
320 |
|
553 | |||
321 | msgid "unknown database schema" |
|
554 | msgid "unknown database schema" | |
322 | msgstr "" |
|
555 | msgstr "Unbekanntes Datenbankschema" | |
323 |
|
556 | |||
324 | #, python-format |
|
557 | #, python-format | |
325 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
558 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | |
326 | msgstr "" |
|
559 | msgstr "Fehler %d hat bereits einen Kommentar über Änderung %s\n" | |
327 |
|
560 | |||
328 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
561 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | |
329 | msgstr "" |
|
562 | msgstr "Sende Email durch Bugzilla:\n" | |
330 |
|
563 | |||
331 | #, python-format |
|
564 | #, python-format | |
332 | msgid " bug %s\n" |
|
565 | msgid " bug %s\n" | |
333 | msgstr "" |
|
566 | msgstr " Fehler %s\n" | |
334 |
|
567 | |||
335 | #, python-format |
|
568 | #, python-format | |
336 | msgid "running notify command %s\n" |
|
569 | msgid "running notify command %s\n" | |
337 | msgstr "" |
|
570 | msgstr "'notify' Kommando: %s\n" | |
338 |
|
571 | |||
339 | #, python-format |
|
572 | #, python-format | |
340 | msgid "bugzilla notify command %s" |
|
573 | msgid "bugzilla notify command %s" | |
341 | msgstr "" |
|
574 | msgstr "Fehler beim 'notify' Kommando: %s" | |
342 |
|
575 | |||
343 | msgid "done\n" |
|
576 | msgid "done\n" | |
344 | msgstr "erledigt\n" |
|
577 | msgstr "erledigt\n" | |
345 |
|
578 | |||
346 | #, python-format |
|
579 | #, python-format | |
347 | msgid "looking up user %s\n" |
|
580 | msgid "looking up user %s\n" | |
348 | msgstr "" |
|
581 | msgstr "Suche BenutzerID-Zuweisung für %s\n" | |
349 |
|
582 | |||
350 | #, python-format |
|
583 | #, python-format | |
351 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
584 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | |
352 | msgstr "" |
|
585 | msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s finden" | |
353 |
|
586 | |||
354 | #, python-format |
|
587 | #, python-format | |
355 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
588 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
356 | msgstr "" |
|
589 | msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s oder %s finden" | |
357 |
|
590 | |||
358 | #, python-format |
|
591 | #, python-format | |
359 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
592 | msgid "bugzilla version %s not supported" | |
360 | msgstr "" |
|
593 | msgstr "Bugzilla Version %s wird nicht unterstützt" | |
361 |
|
594 | |||
362 | msgid "" |
|
595 | msgid "" | |
363 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
596 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | |
364 | "details:\n" |
|
597 | "details:\n" | |
365 | "\t{desc|tabindent}" |
|
598 | "\t{desc|tabindent}" | |
366 | msgstr "" |
|
599 | msgstr "" | |
|
600 | "Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\n" | |||
|
601 | "Details:\n" | |||
|
602 | "\t{desc|tabindent}" | |||
367 |
|
603 | |||
368 | #, python-format |
|
604 | #, python-format | |
369 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
605 | msgid "python mysql support not available: %s" | |
370 | msgstr "" |
|
606 | msgstr "Python MySQL Unterstützung nicht verfügbar: %s" | |
371 |
|
607 | |||
372 | #, python-format |
|
608 | #, python-format | |
373 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
609 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
374 | msgstr "" |
|
610 | msgstr "Typ %s für Einhängeaktionen übergibt keine Änderungs-ID" | |
375 |
|
611 | |||
376 | #, python-format |
|
612 | #, python-format | |
377 | msgid "database error: %s" |
|
613 | msgid "database error: %s" | |
378 | msgstr "" |
|
614 | msgstr "Datenbankfehler: %s" | |
379 |
|
615 | |||
380 | #, fuzzy |
|
616 | msgid "command to display child changesets" | |
|
617 | msgstr "Zum Anzeigen von Kindrevisionen" | |||
|
618 | ||||
381 | msgid "" |
|
619 | msgid "" | |
382 | "show the children of the given or working directory revision\n" |
|
620 | "show the children of the given or working directory revision\n" | |
383 | "\n" |
|
621 | "\n" | |
@@ -391,7 +629,8 b' msgstr ""' | |||||
391 | "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n" |
|
629 | "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n" | |
392 | "\n" |
|
630 | "\n" | |
393 | " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" |
|
631 | " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" | |
394 |
" Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder |
|
632 | " Wenn eine Revision durch -r/--rev angegeben wird, werden die Kinder " | |
|
633 | "dieser\n" | |||
395 | " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige " |
|
634 | " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige " | |
396 | "die\n" |
|
635 | "die\n" | |
397 | " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n" |
|
636 | " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n" | |
@@ -405,8 +644,8 b' msgstr "Zeigt die Kinder der \xc3\xbcbergebenen Revision"' | |||||
405 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
644 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
406 | msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]" |
|
645 | msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]" | |
407 |
|
646 | |||
408 |
msgid "command to |
|
647 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
409 | msgstr "" |
|
648 | msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie" | |
410 |
|
649 | |||
411 | #, python-format |
|
650 | #, python-format | |
412 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
651 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
@@ -414,18 +653,22 b' msgstr "Revision %d ist eine Zusammenf\xc3\xbchrung, wird ignoriert...\\n"' | |||||
414 |
|
653 | |||
415 | #, python-format |
|
654 | #, python-format | |
416 | msgid "generating stats: %d%%" |
|
655 | msgid "generating stats: %d%%" | |
417 | msgstr "" |
|
656 | msgstr "Generiere Statistiken: %d%%" | |
418 |
|
657 | |||
419 | msgid "" |
|
658 | msgid "" | |
420 | "graph count of revisions grouped by template\n" |
|
659 | "histogram of changes to the repository\n" | |
421 | "\n" |
|
660 | "\n" | |
422 | " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n" |
|
661 | " This command will display a histogram representing the number\n" | |
423 | " or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n" |
|
662 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" | |
424 | " will override template.\n" |
|
663 | " template. The default template will group changes by author.\n" | |
425 | "\n" |
|
664 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" | |
426 | " By default statistics are counted for number of changed lines.\n" |
|
665 | " date instead.\n" | |
427 | "\n" |
|
666 | "\n" | |
428 | " Examples:\n" |
|
667 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |
|
668 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |||
|
669 | " --changesets option is specified.\n" | |||
|
670 | "\n" | |||
|
671 | " Examples::\n" | |||
429 | "\n" |
|
672 | "\n" | |
430 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
673 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
431 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
674 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
@@ -439,48 +682,79 b' msgid ""' | |||||
439 | " # display count of lines changed in every year\n" |
|
682 | " # display count of lines changed in every year\n" | |
440 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
683 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
441 | "\n" |
|
684 | "\n" | |
442 | " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" |
|
685 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
443 | "\n" |
|
686 | " by providing a file using the following format::\n" | |
444 | " <alias email> <actual email>\n" |
|
687 | "\n" | |
445 | "\n" |
|
688 | " <alias email> <actual email>\n" | |
446 | " By default .hgchurn in the working directory root will be used, if\n" |
|
689 | "\n" | |
447 | " it exists. Use the --aliases option to override this.\n" |
|
690 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
448 | " " |
|
691 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
449 | msgstr "" |
|
692 | " " | |
|
693 | msgstr "" | |||
|
694 | "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" | |||
|
695 | "\n" | |||
|
696 | " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen " | |||
|
697 | "Gruppierung\n" | |||
|
698 | " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" | |||
|
699 | " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" | |||
|
700 | "\n" | |||
|
701 | " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" | |||
|
702 | "\n" | |||
|
703 | " Beispiele::\n" | |||
|
704 | "\n" | |||
|
705 | " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" | |||
|
706 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |||
|
707 | "\n" | |||
|
708 | " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" | |||
|
709 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" | |||
|
710 | "\n" | |||
|
711 | " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" | |||
|
712 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | |||
|
713 | "\n" | |||
|
714 | " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" | |||
|
715 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |||
|
716 | "\n" | |||
|
717 | " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird " | |||
|
718 | "standardmäßig\n" | |||
|
719 | " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" | |||
|
720 | " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" | |||
|
721 | "\n" | |||
|
722 | " <alias Email> <echte Email>\n" | |||
|
723 | " " | |||
450 |
|
724 | |||
451 | #, python-format |
|
725 | #, python-format | |
452 | msgid "assuming %i character terminal\n" |
|
726 | msgid "assuming %i character terminal\n" | |
453 | msgstr "" |
|
727 | msgstr "Gehe von Terminalbreite %i aus\n" | |
454 |
|
728 | |||
455 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
729 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
456 | msgstr "" |
|
730 | msgstr "Zählt nur in gegebener Revision oder Intervall" | |
457 |
|
731 | |||
458 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
732 | msgid "count rate for revisions matching date spec" | |
459 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" |
|
733 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" | |
460 |
|
734 | |||
461 | msgid "template to group changesets" |
|
735 | msgid "template to group changesets" | |
462 | msgstr "" |
|
736 | msgstr "Gruppierungsschlüssel (hg help templating)" | |
463 |
|
737 | |||
464 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
738 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | |
465 | msgstr "" |
|
739 | msgstr "Gruppierung nach Datum in strftime-kompatiblem Format" | |
466 |
|
740 | |||
467 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
741 | msgid "count rate by number of changesets" | |
468 | msgstr "" |
|
742 | msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze" | |
469 |
|
743 | |||
470 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
744 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
471 | msgstr "" |
|
745 | msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" | |
472 |
|
746 | |||
473 | msgid "file with email aliases" |
|
747 | msgid "file with email aliases" | |
474 | msgstr "" |
|
748 | msgstr "Datei mit Alias-Emails" | |
475 |
|
749 | |||
476 | msgid "show progress" |
|
750 | msgid "show progress" | |
477 | msgstr "" |
|
751 | msgstr "Zeigt Fortschritt an" | |
478 |
|
752 | |||
479 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
753 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | |
480 | msgstr "" |
|
754 | msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases DATEI] [--progress] [DATEI]" | |
481 |
|
755 | |||
482 | msgid "" |
|
756 | msgid "" | |
483 | "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" |
|
757 | "colorize output from some commands\n" | |
484 | "\n" |
|
758 | "\n" | |
485 | "This extension modifies the status command to add color to its output\n" |
|
759 | "This extension modifies the status command to add color to its output\n" | |
486 | "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
760 | "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | |
@@ -493,38 +767,75 b' msgid ""' | |||||
493 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
767 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | |
494 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" |
|
768 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" | |
495 | "\n" |
|
769 | "\n" | |
496 | "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" |
|
770 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | |
497 | "[extensions]\n" |
|
771 | "\n" | |
498 |
" |
|
772 | " [color]\n" | |
499 | "\n" |
|
773 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
500 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n" |
|
774 | " status.added = green bold\n" | |
501 | "\n" |
|
775 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
502 | "[color]\n" |
|
776 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
503 |
"status. |
|
777 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
504 |
"status. |
|
778 | " status.ignored = black bold\n" | |
505 | "status.removed = red bold blue_background\n" |
|
779 | "\n" | |
506 | "status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
780 | " # 'none' turns off all effects\n" | |
507 | "status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
781 | " status.clean = none\n" | |
508 |
"status. |
|
782 | " status.copied = none\n" | |
509 | "\n" |
|
783 | "\n" | |
510 | "# 'none' turns off all effects\n" |
|
784 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
511 | "status.clean = none\n" |
|
785 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
512 | "status.copied = none\n" |
|
786 | " qseries.missing = red bold\n" | |
513 | "\n" |
|
787 | "\n" | |
514 | "qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
788 | " diff.diffline = bold\n" | |
515 | "qseries.unapplied = black bold\n" |
|
789 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
516 | "qseries.missing = red bold\n" |
|
790 | " diff.file_a = red bold\n" | |
517 | "\n" |
|
791 | " diff.file_b = green bold\n" | |
518 | "diff.diffline = bold\n" |
|
792 | " diff.hunk = magenta\n" | |
519 |
" |
|
793 | " diff.deleted = red\n" | |
520 |
" |
|
794 | " diff.inserted = green\n" | |
521 | "diff.file_b = green bold\n" |
|
795 | " diff.changed = white\n" | |
522 | "diff.hunk = magenta\n" |
|
796 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
523 | "diff.deleted = red\n" |
|
797 | msgstr "" | |
524 | "diff.inserted = green\n" |
|
798 | "Färbt die Ausgabe von status, qseries und diff-ähnlichen Kommandos\n" | |
525 | "diff.changed = white\n" |
|
799 | "\n" | |
526 | "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
800 | "Diese Erweiterung färbt die Ausgabe des Kommandos 'status' anhand des\n" | |
527 | msgstr "" |
|
801 | "Dateistatus, die Ausgabe von 'qseries' anhand des Patchstatus\n" | |
|
802 | "(angewendet, nicht angewendet, fehlend) und die Ausgabe von\n" | |||
|
803 | "diff-ähnlichen Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder\n" | |||
|
804 | "entfernte Zeilen, Dateistatus und abschliessende Leerstellen) ein.\n" | |||
|
805 | "\n" | |||
|
806 | "Neben Farbänderungen sind auch andere Effekte wie Fettschreibung oder\n" | |||
|
807 | "Unterstreichung möglich. Die Effekte werden durch die ECMA-48 SGR\n" | |||
|
808 | "Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert. Die in diesem Module zu\n" | |||
|
809 | "findende Funktion 'render_text' kann auch von anderen Modulen verwendet\n" | |||
|
810 | "werden, um Texteffekte zu erzeugen.\n" | |||
|
811 | "\n" | |||
|
812 | "Standardeffekte können durch die .hgrc Datei verändert werden::\n" | |||
|
813 | "\n" | |||
|
814 | " [color]\n" | |||
|
815 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |||
|
816 | " status.added = green bold\n" | |||
|
817 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |||
|
818 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |||
|
819 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |||
|
820 | " status.ignored = black bold\n" | |||
|
821 | "\n" | |||
|
822 | " # 'none' deaktiviert alle Effekte\n" | |||
|
823 | " status.clean = none\n" | |||
|
824 | " status.copied = none\n" | |||
|
825 | "\n" | |||
|
826 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |||
|
827 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |||
|
828 | " qseries.missing = red bold\n" | |||
|
829 | "\n" | |||
|
830 | " diff.diffline = bold\n" | |||
|
831 | " diff.extended = cyan bold\n" | |||
|
832 | " diff.file_a = red bold\n" | |||
|
833 | " diff.file_b = green bold\n" | |||
|
834 | " diff.hunk = magenta\n" | |||
|
835 | " diff.deleted = red\n" | |||
|
836 | " diff.inserted = green\n" | |||
|
837 | " diff.changed = white\n" | |||
|
838 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |||
528 |
|
839 | |||
529 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
840 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
530 | msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)" |
|
841 | msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)" | |
@@ -532,13 +843,18 b' msgstr "Wann soll eingef\xc3\xa4rbt werden (always, auto oder never)"' | |||||
532 | msgid "don't colorize output" |
|
843 | msgid "don't colorize output" | |
533 | msgstr "Keine Färbung der Ausgabe" |
|
844 | msgstr "Keine Färbung der Ausgabe" | |
534 |
|
845 | |||
535 | msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" |
|
846 | #, python-format | |
536 | msgstr "" |
|
847 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
|
848 | msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n" | |||
|
849 | ||||
|
850 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |||
|
851 | msgstr "Importiert Revisionen aus Archiven mit anderem VCS in Mercurial" | |||
537 |
|
852 | |||
538 | msgid "" |
|
853 | msgid "" | |
539 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
854 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
540 | "\n" |
|
855 | "\n" | |
541 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
|
856 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" | |
|
857 | "\n" | |||
542 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
858 | " - Mercurial [hg]\n" | |
543 | " - CVS [cvs]\n" |
|
859 | " - CVS [cvs]\n" | |
544 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
860 | " - Darcs [darcs]\n" | |
@@ -550,6 +866,7 b' msgid ""' | |||||
550 | " - Perforce [p4]\n" |
|
866 | " - Perforce [p4]\n" | |
551 | "\n" |
|
867 | "\n" | |
552 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
868 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
|
869 | "\n" | |||
553 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
870 | " - Mercurial [hg]\n" | |
554 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
|
871 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" | |
555 | "\n" |
|
872 | "\n" | |
@@ -561,23 +878,28 b' msgid ""' | |||||
561 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
878 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | |
562 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
|
879 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" | |
563 | "\n" |
|
880 | "\n" | |
564 | " By default, all sources except Mercurial will use\n" |
|
881 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | |
565 |
" |
|
882 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | |
566 |
" |
|
883 | " order. Sort modes have the following effects:\n" | |
567 | " --branchsort: convert from parent to child revision when\n" |
|
884 | "\n" | |
568 | " possible, which means branches are usually converted one after\n" |
|
885 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | |
569 | " the other. It generates more compact repositories.\n" |
|
886 | " which means branches are usually converted one after\n" | |
570 | " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
887 | " the other. It generates more compact repositories.\n" | |
571 | " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n" |
|
888 | "\n" | |
572 | " larger than the same ones generated by --branchsort.\n" |
|
889 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | |
573 | " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n" |
|
890 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" | |
574 | " supported by Mercurial sources.\n" |
|
891 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" | |
|
892 | " --branchsort.\n" | |||
|
893 | "\n" | |||
|
894 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | |||
|
895 | " supported by Mercurial sources.\n" | |||
575 | "\n" |
|
896 | "\n" | |
576 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
897 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
577 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
898 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | |
578 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
899 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | |
579 | " revision, like so:\n" |
|
900 | " revision, like so::\n" | |
580 | " <source ID> <destination ID>\n" |
|
901 | "\n" | |
|
902 | " <source ID> <destination ID>\n" | |||
581 | "\n" |
|
903 | "\n" | |
582 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
904 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | |
583 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
905 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" | |
@@ -591,7 +913,7 b' msgid ""' | |||||
591 | "\n" |
|
913 | "\n" | |
592 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
914 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
593 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
915 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
594 | " contain one of the following directives:\n" |
|
916 | " contain one of the following directives::\n" | |
595 | "\n" |
|
917 | "\n" | |
596 | " include path/to/file\n" |
|
918 | " include path/to/file\n" | |
597 | "\n" |
|
919 | "\n" | |
@@ -601,11 +923,11 b' msgid ""' | |||||
601 | "\n" |
|
923 | "\n" | |
602 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
924 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | |
603 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
925 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
604 |
" exclusion of all other files and directories not explicitly |
|
926 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
605 |
" The 'exclude' directive causes files or directories to |
|
927 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | |
606 |
" The 'rename' directive renames a file or directory. To |
|
928 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | |
607 |
" a subdirectory into the root of the repository, us |
|
929 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | |
608 | " path to rename to.\n" |
|
930 | " '.' as the path to rename to.\n" | |
609 | "\n" |
|
931 | "\n" | |
610 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
932 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
611 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
933 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
@@ -630,7 +952,7 b' msgid ""' | |||||
630 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" |
|
952 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" | |
631 | "\n" |
|
953 | "\n" | |
632 | " Mercurial Source\n" |
|
954 | " Mercurial Source\n" | |
633 |
" ---------------- |
|
955 | " ----------------\n" | |
634 | "\n" |
|
956 | "\n" | |
635 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
957 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
636 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
958 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
@@ -658,36 +980,38 b' msgid ""' | |||||
658 | " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" |
|
980 | " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" | |
659 | " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" |
|
981 | " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" | |
660 | " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" |
|
982 | " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" | |
661 | " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" |
|
983 | " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n" | |
662 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
|
984 | "\n" | |
|
985 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" | |||
|
986 | "\n" | |||
663 | " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" |
|
987 | " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" | |
664 | "\n" |
|
988 | "\n" | |
665 | " The options shown are the defaults.\n" |
|
989 | " The options shown are the defaults.\n" | |
666 | "\n" |
|
990 | "\n" | |
667 | " Internal cvsps is selected by setting\n" |
|
991 | " Internal cvsps is selected by setting ::\n" | |
668 | " --config convert.cvsps=builtin\n" |
|
992 | "\n" | |
|
993 | " --config convert.cvsps=builtin\n" | |||
|
994 | "\n" | |||
669 | " and has a few more configurable options:\n" |
|
995 | " and has a few more configurable options:\n" | |
670 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
996 | "\n" | |
671 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
997 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
672 | " debugging purposes.\n" |
|
998 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
673 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
999 | " debugging purposes.\n" | |
674 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n" |
|
1000 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
675 | " between commits with identical user and log message in a\n" |
|
1001 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
676 | " single changeset. When very large files were checked in as\n" |
|
1002 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
677 | " part of a changeset then the default may not be long\n" |
|
1003 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
678 | " enough.\n" |
|
1004 | " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
679 |
" |
|
1005 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
680 |
" |
|
1006 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
681 |
" |
|
1007 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
682 |
" |
|
1008 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
683 |
" |
|
1009 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
684 | " the regex.\n" |
|
1010 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
685 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1011 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
686 | " Specify a regular expression to which commit log messages\n" |
|
1012 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
687 | " are matched. If a match occurs, then the conversion\n" |
|
1013 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
688 | " process will add the most recent revision on the branch\n" |
|
1014 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
689 | " indicated in the regex as the second parent of the\n" |
|
|||
690 | " changeset.\n" |
|
|||
691 | "\n" |
|
1015 | "\n" | |
692 | " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" |
|
1016 | " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" | |
693 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
1017 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | |
@@ -737,7 +1061,6 b' msgid ""' | |||||
737 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
1061 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
738 | " specify initial Perforce revision.\n" |
|
1062 | " specify initial Perforce revision.\n" | |
739 | "\n" |
|
1063 | "\n" | |
740 | "\n" |
|
|||
741 | " Mercurial Destination\n" |
|
1064 | " Mercurial Destination\n" | |
742 | " ---------------------\n" |
|
1065 | " ---------------------\n" | |
743 | "\n" |
|
1066 | "\n" | |
@@ -750,6 +1073,229 b' msgid ""' | |||||
750 | "\n" |
|
1073 | "\n" | |
751 | " " |
|
1074 | " " | |
752 | msgstr "" |
|
1075 | msgstr "" | |
|
1076 | "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" | |||
|
1077 | "\n" | |||
|
1078 | " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" | |||
|
1079 | "\n" | |||
|
1080 | " - Mercurial [hg]\n" | |||
|
1081 | " - CVS [cvs]\n" | |||
|
1082 | " - Darcs [darcs]\n" | |||
|
1083 | " - git [git]\n" | |||
|
1084 | " - Subversion [svn]\n" | |||
|
1085 | " - Monotone [mtn]\n" | |||
|
1086 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |||
|
1087 | " - Bazaar [bzr]\n" | |||
|
1088 | " - Perforce [p4]\n" | |||
|
1089 | "\n" | |||
|
1090 | " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" | |||
|
1091 | "\n" | |||
|
1092 | " - Mercurial [hg]\n" | |||
|
1093 | " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" | |||
|
1094 | "\n" | |||
|
1095 | " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" | |||
|
1096 | " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" | |||
|
1097 | " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" | |||
|
1098 | "\n" | |||
|
1099 | " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" | |||
|
1100 | " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" | |||
|
1101 | " es erstellt.\n" | |||
|
1102 | "\n" | |||
|
1103 | " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" | |||
|
1104 | " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" | |||
|
1105 | " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" | |||
|
1106 | " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" | |||
|
1107 | "\n" | |||
|
1108 | " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" | |||
|
1109 | " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert " | |||
|
1110 | "werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" | |||
|
1111 | "\n" | |||
|
1112 | " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" | |||
|
1113 | " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" | |||
|
1114 | " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" " | |||
|
1115 | "erstellte.\n" | |||
|
1116 | "\n" | |||
|
1117 | " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" | |||
|
1118 | " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" | |||
|
1119 | "\n" | |||
|
1120 | " Die Datei <REVMAP> (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" | |||
|
1121 | " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" | |||
|
1122 | " revision assoziiert. Das Format ist::\n" | |||
|
1123 | "\n" | |||
|
1124 | " <Quell ID> <Ziel ID>\n" | |||
|
1125 | "\n" | |||
|
1126 | " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" | |||
|
1127 | " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" | |||
|
1128 | " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" | |||
|
1129 | "\n" | |||
|
1130 | " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" | |||
|
1131 | " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" | |||
|
1132 | " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" | |||
|
1133 | " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" | |||
|
1134 | "\n" | |||
|
1135 | " <Quellauthor>=<Zeichenkette, z.B. Email und Benutzername>\n" | |||
|
1136 | "\n" | |||
|
1137 | " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" | |||
|
1138 | " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen " | |||
|
1139 | "mit\n" | |||
|
1140 | " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" | |||
|
1141 | "\n" | |||
|
1142 | " include pfad/zu/datei\n" | |||
|
1143 | "\n" | |||
|
1144 | " exclude pfad/zu/datei\n" | |||
|
1145 | "\n" | |||
|
1146 | " rename von/datei zu/datei\n" | |||
|
1147 | "\n" | |||
|
1148 | " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" | |||
|
1149 | " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" | |||
|
1150 | " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" | |||
|
1151 | " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden " | |||
|
1152 | "sollen.\n" | |||
|
1153 | " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" | |||
|
1154 | " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" | |||
|
1155 | " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" | |||
|
1156 | "\n" | |||
|
1157 | " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" | |||
|
1158 | " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter " | |||
|
1159 | "Subversion\n" | |||
|
1160 | " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten " | |||
|
1161 | "unabhängige\n" | |||
|
1162 | " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" | |||
|
1163 | " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit " | |||
|
1164 | "Komma)\n" | |||
|
1165 | " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" | |||
|
1166 | " sollen. Die Vorfahren-IDs können entweder im Format der Quelle oder des\n" | |||
|
1167 | " Ziels angegeben werden.\n" | |||
|
1168 | "\n" | |||
|
1169 | " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" | |||
|
1170 | " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" | |||
|
1171 | " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" | |||
|
1172 | " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" | |||
|
1173 | " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" | |||
|
1174 | " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" | |||
|
1175 | "\n" | |||
|
1176 | " Mercurial als Quelle\n" | |||
|
1177 | " --------------------\n" | |||
|
1178 | "\n" | |||
|
1179 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |||
|
1180 | " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" | |||
|
1181 | " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" | |||
|
1182 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |||
|
1183 | " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" | |||
|
1184 | " Änderung der Ziel-IDs)\n" | |||
|
1185 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" | |||
|
1186 | " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" | |||
|
1187 | "\n" | |||
|
1188 | " CVS als Quelle\n" | |||
|
1189 | " --------------\n" | |||
|
1190 | "\n" | |||
|
1191 | " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine " | |||
|
1192 | "Arbeitskopie)\n" | |||
|
1193 | " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" | |||
|
1194 | " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: " | |||
|
1195 | "Archiv.\n" | |||
|
1196 | " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" | |||
|
1197 | " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" | |||
|
1198 | " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" | |||
|
1199 | " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" | |||
|
1200 | " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" | |||
|
1201 | "\n" | |||
|
1202 | " Da CVS kein Konzept von Änderungssätzen hat, muss jedes einzelne\n" | |||
|
1203 | " Übernehmen in Änderungssätze vereinigt werden. Das Standardprogramm\n" | |||
|
1204 | " (cvsps) welches dazu verwendet wird kann gewechselt werden::\n" | |||
|
1205 | "\n" | |||
|
1206 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" | |||
|
1207 | "\n" | |||
|
1208 | " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" | |||
|
1209 | "\n" | |||
|
1210 | " Die oben gezeigten Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" | |||
|
1211 | "\n" | |||
|
1212 | " Das interne cvsps kann so gewählt werden::\n" | |||
|
1213 | "\n" | |||
|
1214 | " --config convert.cvsps=builtin\n" | |||
|
1215 | "\n" | |||
|
1216 | " und hat weitere konfigurierbare Optionen:\n" | |||
|
1217 | "\n" | |||
|
1218 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |||
|
1219 | " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" | |||
|
1220 | " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" | |||
|
1221 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" | |||
|
1222 | " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" | |||
|
1223 | " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" | |||
|
1224 | " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" | |||
|
1225 | " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu " | |||
|
1226 | "klein.\n" | |||
|
1227 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |||
|
1228 | " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" | |||
|
1229 | " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" | |||
|
1230 | " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" | |||
|
1231 | " gefunden Zweig eingefügt.\n" | |||
|
1232 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |||
|
1233 | " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" | |||
|
1234 | " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" | |||
|
1235 | " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" | |||
|
1236 | " aktuellen Revision angenommen.\n" | |||
|
1237 | "\n" | |||
|
1238 | " Mit dem Skript hgext/convert/cvsps kann man die interne Zusammenführung\n" | |||
|
1239 | " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps " | |||
|
1240 | "2.1\n" | |||
|
1241 | " ähnlich.\n" | |||
|
1242 | "\n" | |||
|
1243 | " Subversion als Quelle\n" | |||
|
1244 | " ---------------------\n" | |||
|
1245 | "\n" | |||
|
1246 | " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" | |||
|
1247 | " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad" | |||
|
1248 | "\"\n" | |||
|
1249 | " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" | |||
|
1250 | " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" | |||
|
1251 | " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" | |||
|
1252 | " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin " | |||
|
1253 | "unter-\n" | |||
|
1254 | " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" | |||
|
1255 | " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" | |||
|
1256 | " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" | |||
|
1257 | " automatische Erkennung zu verhindern.\n" | |||
|
1258 | "\n" | |||
|
1259 | " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" | |||
|
1260 | " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" | |||
|
1261 | " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" | |||
|
1262 | " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" | |||
|
1263 | " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" | |||
|
1264 | " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" | |||
|
1265 | "\n" | |||
|
1266 | " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" | |||
|
1267 | " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" | |||
|
1268 | " werden:\n" | |||
|
1269 | "\n" | |||
|
1270 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" | |||
|
1271 | " Spezifiziert eine Startrevision\n" | |||
|
1272 | "\n" | |||
|
1273 | " Perforce als Quelle\n" | |||
|
1274 | " -------------------\n" | |||
|
1275 | "\n" | |||
|
1276 | " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" | |||
|
1277 | " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" | |||
|
1278 | " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" | |||
|
1279 | " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" | |||
|
1280 | " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" | |||
|
1281 | "\n" | |||
|
1282 | " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" | |||
|
1283 | " Startrevision zu begrenzen.\n" | |||
|
1284 | "\n" | |||
|
1285 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" | |||
|
1286 | " Spezifiziert eine Startrevision\n" | |||
|
1287 | "\n" | |||
|
1288 | " Mercurial als Ziel\n" | |||
|
1289 | " ------------------\n" | |||
|
1290 | "\n" | |||
|
1291 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |||
|
1292 | " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" | |||
|
1293 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" | |||
|
1294 | " tag revisions branch name\n" | |||
|
1295 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |||
|
1296 | " Erhält die Zweignamen\n" | |||
|
1297 | "\n" | |||
|
1298 | " " | |||
753 |
|
1299 | |||
754 | msgid "" |
|
1300 | msgid "" | |
755 | "create changeset information from CVS\n" |
|
1301 | "create changeset information from CVS\n" | |
@@ -765,37 +1311,37 b' msgid ""' | |||||
765 | msgstr "" |
|
1311 | msgstr "" | |
766 |
|
1312 | |||
767 | msgid "username mapping filename" |
|
1313 | msgid "username mapping filename" | |
768 | msgstr "" |
|
1314 | msgstr "Abbildungsdatei für Benutzernamen" | |
769 |
|
1315 | |||
770 | msgid "destination repository type" |
|
1316 | msgid "destination repository type" | |
771 | msgstr "" |
|
1317 | msgstr "Zielarchivtyp" | |
772 |
|
1318 | |||
773 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
1319 | msgid "remap file names using contents of file" | |
774 | msgstr "" |
|
1320 | msgstr "Abbildungsdatei für Datei- und Verzeichnisnamen" | |
775 |
|
1321 | |||
776 | msgid "import up to target revision REV" |
|
1322 | msgid "import up to target revision REV" | |
777 | msgstr "" |
|
1323 | msgstr "Importiere bis einschliesslich Revision REV" | |
778 |
|
1324 | |||
779 | msgid "source repository type" |
|
1325 | msgid "source repository type" | |
780 | msgstr "" |
|
1326 | msgstr "Quellarchivtyp" | |
781 |
|
1327 | |||
782 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
1328 | msgid "splice synthesized history into place" | |
783 | msgstr "" |
|
1329 | msgstr "Spleißabbildungsdatei" | |
784 |
|
1330 | |||
785 | msgid "change branch names while converting" |
|
1331 | msgid "change branch names while converting" | |
786 | msgstr "" |
|
1332 | msgstr "Zweignamen-Abbildungsdatei" | |
787 |
|
1333 | |||
788 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
1334 | msgid "try to sort changesets by branches" | |
789 | msgstr "" |
|
1335 | msgstr "Sortiere Änderungssätze nach Zweigen" | |
790 |
|
1336 | |||
791 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
1337 | msgid "try to sort changesets by date" | |
792 | msgstr "" |
|
1338 | msgstr "Sortiere Ändeungssätze nach Datum" | |
793 |
|
1339 | |||
794 | msgid "preserve source changesets order" |
|
1340 | msgid "preserve source changesets order" | |
795 | msgstr "" |
|
1341 | msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen" | |
796 |
|
1342 | |||
797 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
1343 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
798 | msgstr "" |
|
1344 | msgstr "hg convert [OPTION]... QUELLE [ZIEL [REVMAP]]" | |
799 |
|
1345 | |||
800 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
1346 | msgid "only return changes on specified branches" | |
801 | msgstr "" |
|
1347 | msgstr "" | |
@@ -834,57 +1380,55 b' msgid ""' | |||||
834 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " |
|
1380 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |
835 | "regular branch instead.\n" |
|
1381 | "regular branch instead.\n" | |
836 | msgstr "" |
|
1382 | msgstr "" | |
|
1383 | "Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konversationsfehlern führen; erwäge " | |||
|
1384 | "einen regulären Zweig zu nutzen.\n" | |||
837 |
|
1385 | |||
838 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
1386 | msgid "bzr source type could not be determined\n" | |
839 | msgstr "" |
|
1387 | msgstr "bzw Quelltyp konnte nicht ermittelt werden\n" | |
840 |
|
1388 | |||
841 | #, python-format |
|
1389 | #, python-format | |
842 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
1390 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" | |
843 | msgstr "" |
|
1391 | msgstr "%s is keine gültige Revision im aktuellen Zweig" | |
844 |
|
1392 | |||
845 | #, python-format |
|
1393 | #, python-format | |
846 | msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
1394 | msgid "%s is not available in %s anymore" | |
847 | msgstr "" |
|
1395 | msgstr "%s ist nicht mehr in %s zu finden" | |
848 |
|
1396 | |||
849 | #, python-format |
|
1397 | #, python-format | |
850 | msgid "%s.%s symlink has no target" |
|
1398 | msgid "%s.%s symlink has no target" | |
851 | msgstr "" |
|
1399 | msgstr "Ziel der Verknüpfung %s.%s fehlt" | |
852 |
|
1400 | |||
853 | #, python-format |
|
1401 | #, python-format | |
854 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
1402 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" | |
855 | msgstr "" |
|
1403 | msgstr "Kann benötigtes Werkzeug\"%s\" nicht finden" | |
856 |
|
1404 | |||
857 | #, python-format |
|
1405 | #, python-format | |
858 | msgid "running: %s\n" |
|
1406 | msgid "running: %s\n" | |
859 | msgstr "" |
|
1407 | msgstr "führe aus: %s\n" | |
860 |
|
1408 | |||
861 | #, python-format |
|
1409 | #, python-format | |
862 | msgid "%s error:\n" |
|
1410 | msgid "%s error:\n" | |
863 | msgstr "" |
|
1411 | msgstr "%s Fehler:\n" | |
864 |
|
||||
865 | #, python-format |
|
|||
866 | msgid "%s %s" |
|
|||
867 | msgstr "" |
|
|||
868 |
|
1412 | |||
869 | #, python-format |
|
1413 | #, python-format | |
870 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
1414 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" | |
871 | msgstr "" |
|
1415 | msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Schlüssel/Wert-Paar erwartet" | |
872 |
|
1416 | |||
873 | #, python-format |
|
1417 | #, python-format | |
874 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
1418 | msgid "could not open map file %r: %s" | |
875 | msgstr "" |
|
1419 | msgstr "Kann Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s" | |
876 |
|
1420 | |||
877 | #, python-format |
|
1421 | #, python-format | |
878 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
1422 | msgid "%s: missing or unsupported repository" | |
879 | msgstr "" |
|
1423 | msgstr "%s: Fehlendes oder nicht unterstütztes Archiv" | |
880 |
|
1424 | |||
881 | #, python-format |
|
1425 | #, python-format | |
882 | msgid "convert: %s\n" |
|
1426 | msgid "convert: %s\n" | |
883 | msgstr "" |
|
1427 | msgstr "Konvertiert: %s\n" | |
884 |
|
1428 | |||
885 | #, python-format |
|
1429 | #, python-format | |
886 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1430 | msgid "%s: unknown repository type" | |
887 | msgstr "" |
|
1431 | msgstr "%s: Unbekannter Archivtyp" | |
888 |
|
1432 | |||
889 | #, python-format |
|
1433 | #, python-format | |
890 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
1434 | msgid "unknown sort mode: %s" | |
@@ -892,190 +1436,202 b' msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s"' | |||||
892 |
|
1436 | |||
893 | #, python-format |
|
1437 | #, python-format | |
894 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1438 | msgid "cycle detected between %s and %s" | |
895 | msgstr "" |
|
1439 | msgstr "Schleife gefunden zwischen %s und %s" | |
896 |
|
1440 | |||
897 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
1441 | msgid "not all revisions were sorted" | |
898 | msgstr "" |
|
1442 | msgstr "Nicht alle Revisionen konnten sortiert werden" | |
899 |
|
1443 | |||
900 | #, python-format |
|
1444 | #, python-format | |
901 | msgid "Writing author map file %s\n" |
|
1445 | msgid "Writing author map file %s\n" | |
902 | msgstr "" |
|
1446 | msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n" | |
903 |
|
1447 | |||
904 | #, python-format |
|
1448 | #, python-format | |
905 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
1449 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | |
906 | msgstr "" |
|
1450 | msgstr "Ignoriere irreguläre Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n" | |
907 |
|
1451 | |||
908 | #, python-format |
|
1452 | #, python-format | |
909 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
1453 | msgid "mapping author %s to %s\n" | |
910 | msgstr "" |
|
1454 | msgstr "Bilder Autor %s auf %s ab\n" | |
911 |
|
1455 | |||
912 | #, python-format |
|
1456 | #, python-format | |
913 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
1457 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | |
914 | msgstr "" |
|
1458 | msgstr "Überschreibe Abbildung für Autor %s: war %s, wird %s\n" | |
915 |
|
1459 | |||
916 | #, python-format |
|
1460 | #, python-format | |
917 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1461 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | |
918 | msgstr "" |
|
1462 | msgstr "" | |
919 |
|
1463 | |||
920 | msgid "scanning source...\n" |
|
1464 | msgid "scanning source...\n" | |
921 | msgstr "" |
|
1465 | msgstr "Untersuche Quelle...\n" | |
922 |
|
1466 | |||
923 | msgid "sorting...\n" |
|
1467 | msgid "sorting...\n" | |
924 | msgstr "" |
|
1468 | msgstr "Sortiere...\n" | |
925 |
|
1469 | |||
926 | msgid "converting...\n" |
|
1470 | msgid "converting...\n" | |
927 | msgstr "" |
|
1471 | msgstr "Konvertiere...\n" | |
928 |
|
1472 | |||
929 | #, python-format |
|
1473 | #, python-format | |
930 | msgid "source: %s\n" |
|
1474 | msgid "source: %s\n" | |
931 | msgstr "" |
|
1475 | msgstr "Quelle: %s\n" | |
932 |
|
1476 | |||
933 | #, python-format |
|
1477 | #, python-format | |
934 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1478 | msgid "assuming destination %s\n" | |
935 | msgstr "" |
|
1479 | msgstr "Annahme für Ziel: %s\n" | |
936 |
|
1480 | |||
937 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
1481 | msgid "more than one sort mode specified" | |
938 | msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben" |
|
1482 | msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben" | |
939 |
|
1483 | |||
940 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1484 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
941 | msgstr "" |
|
1485 | msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt" | |
942 |
|
1486 | |||
943 | msgid "" |
|
1487 | msgid "" | |
944 | "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in " |
|
1488 | "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in " | |
945 | "Mercurial 1.4\n" |
|
1489 | "Mercurial 1.4\n" | |
946 | msgstr "" |
|
1490 | msgstr "" | |
|
1491 | "Warnung: Unterstützung für externes cvsps ist veraltet und wird in Mercurial " | |||
|
1492 | "1.4 entfernt\n" | |||
947 |
|
1493 | |||
948 | #, python-format |
|
1494 | #, python-format | |
949 | msgid "revision %s is not a patchset number or date" |
|
1495 | msgid "revision %s is not a patchset number or date" | |
950 | msgstr "" |
|
1496 | msgstr "Revision %s ist weder ein Satz von Patchnummern noch ein Datum" | |
951 |
|
1497 | |||
952 | msgid "using builtin cvsps\n" |
|
1498 | msgid "using builtin cvsps\n" | |
953 | msgstr "" |
|
1499 | msgstr "Nutze internes cvsps\n" | |
954 |
|
1500 | |||
955 | #, python-format |
|
1501 | #, python-format | |
956 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1502 | msgid "connecting to %s\n" | |
957 | msgstr "" |
|
1503 | msgstr "Verbinde mit %s\n" | |
958 |
|
1504 | |||
959 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1505 | msgid "CVS pserver authentication failed" | |
960 | msgstr "" |
|
1506 | msgstr "CVS pserver Authentifikation fehlgeschlagen" | |
961 |
|
1507 | |||
962 | msgid "server sucks" |
|
1508 | #, python-format | |
963 |
msg |
|
1509 | msgid "" | |
|
1510 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |||
|
1511 | msgstr "" | |||
|
1512 | "Unerwartete Antwort vom CVS Server: erwartete \"Valid-requsts\", war %r" | |||
964 |
|
1513 | |||
965 | #, python-format |
|
1514 | #, python-format | |
966 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1515 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
967 | msgstr "" |
|
1516 | msgstr "%d Bytes fehlen in entfernter Datei" | |
968 |
|
1517 | |||
969 | #, python-format |
|
1518 | #, python-format | |
970 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1519 | msgid "cvs server: %s\n" | |
971 | msgstr "" |
|
1520 | msgstr "CVS Server: %s\n" | |
972 |
|
1521 | |||
973 | #, python-format |
|
1522 | #, python-format | |
974 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1523 | msgid "unknown CVS response: %s" | |
975 | msgstr "" |
|
1524 | msgstr "Unbekannte CVS Antwort: %s" | |
976 |
|
1525 | |||
977 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1526 | msgid "collecting CVS rlog\n" | |
978 | msgstr "" |
|
1527 | msgstr "Sammle CVS rlog\n" | |
979 |
|
1528 | |||
980 | #, python-format |
|
1529 | #, python-format | |
981 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1530 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
982 | msgstr "" |
|
1531 | msgstr "Lese CVS Logbuch aus Zwischenspeicher %s\n" | |
983 |
|
1532 | |||
984 | #, python-format |
|
1533 | #, python-format | |
985 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1534 | msgid "cache has %d log entries\n" | |
986 | msgstr "" |
|
1535 | msgstr "Zwischenspeicher har %d Logbucheinträge\n" | |
987 |
|
1536 | |||
988 | #, python-format |
|
1537 | #, python-format | |
989 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1538 | msgid "error reading cache: %r\n" | |
990 | msgstr "" |
|
1539 | msgstr "Fehler beim Lesen des Zwischenspeichers: %r\n" | |
991 |
|
1540 | |||
992 | #, python-format |
|
1541 | #, python-format | |
993 | msgid "running %s\n" |
|
1542 | msgid "running %s\n" | |
994 | msgstr "" |
|
1543 | msgstr "Führe aus: %s\n" | |
995 |
|
1544 | |||
996 | #, python-format |
|
1545 | #, python-format | |
997 | msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" |
|
1546 | msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" | |
998 | msgstr "" |
|
1547 | msgstr "" | |
999 |
|
1548 | |||
1000 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1549 | msgid "RCS file must be followed by working file" | |
1001 | msgstr "" |
|
1550 | msgstr "RCS Datei muss von Arbeitsdatei gefolgt sein" | |
1002 |
|
1551 | |||
1003 | msgid "must have at least some revisions" |
|
1552 | msgid "must have at least some revisions" | |
1004 | msgstr "" |
|
1553 | msgstr "Mindestens ein paar Revisionen sind benötigt" | |
1005 |
|
1554 | |||
1006 | msgid "expected revision number" |
|
1555 | msgid "expected revision number" | |
1007 | msgstr "" |
|
1556 | msgstr "Revisionsnummer erwartet" | |
1008 |
|
1557 | |||
1009 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1558 | msgid "revision must be followed by date line" | |
1010 | msgstr "" |
|
1559 | msgstr "Revision muss von einer Datumszeile gefolgt sein" | |
1011 |
|
1560 | |||
1012 | #, python-format |
|
1561 | #, python-format | |
1013 | msgid "found synthetic revision in %s: %r\n" |
|
1562 | msgid "found synthetic revision in %s: %r\n" | |
1014 |
msgstr "Synthetische Revision gefunde |
|
1563 | msgstr "Synthetische Revision gefunden in %s: %r\n" | |
1015 |
|
1564 | |||
1016 | #, python-format |
|
1565 | #, python-format | |
1017 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1566 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
1018 | msgstr "" |
|
1567 | msgstr "Schreibe CVS Logbuch-Zwischenspeicher %s\n" | |
1019 |
|
1568 | |||
1020 | #, python-format |
|
1569 | #, python-format | |
1021 | msgid "%d log entries\n" |
|
1570 | msgid "%d log entries\n" | |
1022 | msgstr "" |
|
1571 | msgstr "%d Logbucheinträge\n" | |
1023 |
|
1572 | |||
1024 | msgid "creating changesets\n" |
|
1573 | msgid "creating changesets\n" | |
1025 | msgstr "" |
|
1574 | msgstr "Kreiere Änderungssätze\n" | |
1026 |
|
1575 | |||
1027 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" |
|
1576 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | |
1028 | msgstr "" |
|
1577 | msgstr "Synthetische Änderungssätze können nicht mehrere Vorfahren haben" | |
1029 |
|
1578 | |||
1030 | #, python-format |
|
1579 | #, python-format | |
1031 | msgid "" |
|
1580 | msgid "" | |
1032 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" |
|
1581 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" | |
1033 | "%s\n" |
|
1582 | "%s\n" | |
1034 | msgstr "" |
|
1583 | msgstr "" | |
|
1584 | "Warnung: CVS Versionsmeldung benennt nicht existierenden Zweig %r:\n" | |||
|
1585 | "%s\n" | |||
1035 |
|
1586 | |||
1036 | #, python-format |
|
1587 | #, python-format | |
1037 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1588 | msgid "%d changeset entries\n" | |
1038 | msgstr "" |
|
1589 | msgstr "%d Änderungen im Satz\n" | |
|
1590 | ||||
|
1591 | #, python-format | |||
|
1592 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |||
|
1593 | msgstr "darcs Version 2.1 oder neuer benötigt (%r gefunden)" | |||
1039 |
|
1594 | |||
1040 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1595 | msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1041 | msgstr "" |
|
1596 | msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar" | |
1042 |
|
1597 | |||
1043 | #, python-format |
|
1598 | #, python-format | |
1044 | msgid "cleaning up %s\n" |
|
1599 | msgid "cleaning up %s\n" | |
1045 | msgstr "" |
|
1600 | msgstr "Räume auf: %s\n" | |
1046 |
|
1601 | |||
1047 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
1602 | msgid "internal calling inconsistency" | |
1048 | msgstr "" |
|
1603 | msgstr "Inkonsistenz bei internem Aufruf" | |
1049 |
|
1604 | |||
1050 | msgid "errors in filemap" |
|
1605 | msgid "errors in filemap" | |
1051 | msgstr "" |
|
1606 | msgstr "Fehler in Dateinamen-Abbildungsdatei" | |
1052 |
|
1607 | |||
1053 | #, python-format |
|
1608 | #, python-format | |
1054 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1609 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | |
1055 | msgstr "" |
|
1610 | msgstr "%s:%d: %r ist bereits in %s-Liste\n" | |
1056 |
|
1611 | |||
1057 | #, python-format |
|
1612 | #, python-format | |
1058 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1613 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | |
1059 | msgstr "" |
|
1614 | msgstr "%s:%d: Unbekannte Direktive %r\n" | |
1060 |
|
1615 | |||
1061 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
1616 | msgid "source repository doesn't support --filemap" | |
1062 | msgstr "" |
|
1617 | msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht" | |
1063 |
|
1618 | |||
1064 | #, python-format |
|
1619 | #, python-format | |
1065 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" |
|
1620 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" | |
1066 | msgstr "" |
|
1621 | msgstr "%s scheint kein GNU Arch Archiv zu sein" | |
1067 |
|
1622 | |||
1068 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
1623 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" | |
1069 | msgstr "" |
|
1624 | msgstr "Kann das GNU Arch-Programm nicht finden" | |
1070 |
|
1625 | |||
1071 | #, python-format |
|
1626 | #, python-format | |
1072 | msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
1627 | msgid "analyzing tree version %s...\n" | |
1073 | msgstr "" |
|
1628 | msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n" | |
1074 |
|
1629 | |||
1075 | #, python-format |
|
1630 | #, python-format | |
1076 | msgid "" |
|
1631 | msgid "" | |
1077 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
1632 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
1078 | msgstr "" |
|
1633 | msgstr "" | |
|
1634 | "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv referenziert %s...\n" | |||
1079 |
|
1635 | |||
1080 | #, python-format |
|
1636 | #, python-format | |
1081 | msgid "applying revision %s...\n" |
|
1637 | msgid "applying revision %s...\n" | |
@@ -1113,21 +1669,21 b' msgstr ""' | |||||
1113 |
|
1669 | |||
1114 | #, python-format |
|
1670 | #, python-format | |
1115 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1671 | msgid "pulling from %s into %s\n" | |
1116 | msgstr "" |
|
1672 | msgstr "Hole von %s nach %s\n" | |
1117 |
|
1673 | |||
1118 | msgid "filtering out empty revision\n" |
|
1674 | msgid "filtering out empty revision\n" | |
1119 | msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n" |
|
1675 | msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n" | |
1120 |
|
1676 | |||
1121 | msgid "updating tags\n" |
|
1677 | msgid "updating tags\n" | |
1122 | msgstr "" |
|
1678 | msgstr "Aktualisiere Etiketten\n" | |
1123 |
|
1679 | |||
1124 | #, python-format |
|
1680 | #, python-format | |
1125 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1681 | msgid "%s is not a valid start revision" | |
1126 | msgstr "" |
|
1682 | msgstr "%s ist keine gültige Startrevision" | |
1127 |
|
1683 | |||
1128 | #, python-format |
|
1684 | #, python-format | |
1129 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
1685 | msgid "ignoring: %s\n" | |
1130 | msgstr "" |
|
1686 | msgstr "ignoriere: %s\n" | |
1131 |
|
1687 | |||
1132 | msgid "run hg source pre-conversion action\n" |
|
1688 | msgid "run hg source pre-conversion action\n" | |
1133 | msgstr "" |
|
1689 | msgstr "" | |
@@ -1137,140 +1693,125 b' msgstr ""' | |||||
1137 |
|
1693 | |||
1138 | #, python-format |
|
1694 | #, python-format | |
1139 | msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
1695 | msgid "%s does not look like a monotone repo" | |
1140 | msgstr "" |
|
1696 | msgstr "%s scheint kein monotone-Archiv zu sein" | |
1141 |
|
1697 | |||
1142 | #, python-format |
|
1698 | #, python-format | |
1143 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
1699 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | |
1144 | msgstr "" |
|
1700 | msgstr "Kopiere Dateien in unbenanntem Verzeichnis von '%s' nach '%s'" | |
1145 |
|
1701 | |||
1146 | msgid "reading p4 views\n" |
|
1702 | msgid "reading p4 views\n" | |
1147 | msgstr "" |
|
1703 | msgstr "Lese p4 Ansichten\n" | |
1148 |
|
1704 | |||
1149 | msgid "collecting p4 changelists\n" |
|
1705 | msgid "collecting p4 changelists\n" | |
1150 | msgstr "" |
|
1706 | msgstr "Sammle p4 Änderungslisten\n" | |
1151 |
|
1707 | |||
1152 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1708 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1153 | msgstr "" |
|
1709 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" | |
1154 |
|
1710 | |||
1155 | #, python-format |
|
1711 | #, python-format | |
1156 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
1712 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | |
1157 | msgstr "" |
|
1713 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung in Version %d.%d gefunden aber mind. 1.4 benötigt " | |
1158 |
|
1714 | |||
1159 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1715 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
1160 | msgstr "" |
|
1716 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. Mind. Version 1.4 benötigt " | |
1161 |
|
1717 | |||
1162 | #, python-format |
|
1718 | #, python-format | |
1163 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1719 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
1164 | msgstr "" |
|
1720 | msgstr "svn: Revision %s ist keine Ganzzahl" | |
1165 |
|
1721 | |||
1166 | #, python-format |
|
1722 | #, python-format | |
1167 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
1723 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" | |
1168 | msgstr "" |
|
1724 | msgstr "svn: Startrevision %s ist keine Ganzzahl" | |
1169 |
|
1725 | |||
1170 | #, python-format |
|
1726 | #, python-format | |
1171 | msgid "no revision found in module %s" |
|
1727 | msgid "no revision found in module %s" | |
1172 | msgstr "" |
|
1728 | msgstr "Keine Revision in Modul %s gefunden" | |
1173 |
|
1729 | |||
1174 | #, python-format |
|
1730 | #, python-format | |
1175 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
1731 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" | |
1176 | msgstr "" |
|
1732 | msgstr "%s bei %r erwartet aber nicht gefunden" | |
1177 |
|
1733 | |||
1178 | #, python-format |
|
1734 | #, python-format | |
1179 | msgid "found %s at %r\n" |
|
1735 | msgid "found %s at %r\n" | |
1180 | msgstr "" |
|
1736 | msgstr "%s bei %r gefunden\n" | |
1181 |
|
1737 | |||
1182 | #, python-format |
|
1738 | #, python-format | |
1183 | msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
1739 | msgid "ignoring empty branch %s\n" | |
1184 | msgstr "" |
|
1740 | msgstr "ignoriere leeren Zweig %s\n" | |
1185 |
|
1741 | |||
1186 | #, python-format |
|
1742 | #, python-format | |
1187 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
1743 | msgid "found branch %s at %d\n" | |
1188 | msgstr "" |
|
1744 | msgstr "Zweig %s bei %d gefunden\n" | |
1189 |
|
1745 | |||
1190 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" |
|
1746 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | |
1191 | msgstr "" |
|
1747 | msgstr "svn: Startrevision ist nur für einzelnen Zweig unterstützt" | |
1192 |
|
1748 | |||
1193 | #, python-format |
|
1749 | #, python-format | |
1194 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
1750 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" | |
1195 | msgstr "" |
|
1751 | msgstr "svn: Keine Revision nach Startrevision %d gefunden" | |
1196 |
|
1752 | |||
1197 | #, python-format |
|
1753 | #, python-format | |
1198 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
1754 | msgid "no tags found at revision %d\n" | |
1199 | msgstr "" |
|
1755 | msgstr "Keine Etiketten in Revision %d gefunden\n" | |
1200 |
|
1756 | |||
1201 | #, python-format |
|
1757 | #, python-format | |
1202 | msgid "ignoring foreign branch %r\n" |
|
1758 | msgid "ignoring foreign branch %r\n" | |
1203 | msgstr "" |
|
1759 | msgstr "Ignoriere externen Zweig %r\n" | |
1204 |
|
1760 | |||
1205 | #, python-format |
|
1761 | #, python-format | |
1206 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1762 | msgid "%s not found up to revision %d" | |
1207 | msgstr "" |
|
1763 | msgstr "%s nicht in Revision %d gefunden" | |
1208 |
|
1764 | |||
1209 | #, python-format |
|
1765 | #, python-format | |
1210 | msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" |
|
1766 | msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" | |
1211 | msgstr "" |
|
1767 | msgstr "Zweig von %s auf %s bei %d umbenannt\n" | |
1212 |
|
1768 | |||
1213 | #, python-format |
|
1769 | #, python-format | |
1214 | msgid "reparent to %s\n" |
|
1770 | msgid "reparent to %s\n" | |
1215 | msgstr "" |
|
1771 | msgstr "Vorfahrwechsel zu %s\n" | |
1216 |
|
1772 | |||
1217 | #, python-format |
|
1773 | #, python-format | |
1218 | msgid "copied to %s from %s@%s\n" |
|
1774 | msgid "copied to %s from %s@%s\n" | |
1219 | msgstr "" |
|
1775 | msgstr "Kopiert von %s nach %s@%s\n" | |
1220 |
|
1776 | |||
1221 | #, python-format |
|
1777 | #, python-format | |
1222 | msgid "gone from %s\n" |
|
1778 | msgid "gone from %s\n" | |
1223 | msgstr "" |
|
1779 | msgstr "" | |
1224 |
|
1780 | |||
1225 | #, python-format |
|
1781 | #, python-format | |
1226 |
msgid " |
|
1782 | msgid "entry %s\n" | |
1227 | msgstr "" |
|
1783 | msgstr "Eintrag %s\n" | |
1228 |
|
||||
1229 | #, python-format |
|
|||
1230 | msgid "base, entry %s %s\n" |
|
|||
1231 | msgstr "" |
|
|||
1232 |
|
||||
1233 | msgid "munge-o-matic\n" |
|
|||
1234 | msgstr "" |
|
|||
1235 |
|
||||
1236 | #, python-format |
|
|||
1237 | msgid "info: %s %s %s %s\n" |
|
|||
1238 | msgstr "" |
|
|||
1239 |
|
1784 | |||
1240 | #, python-format |
|
1785 | #, python-format | |
1241 | msgid "unknown path in revision %d: %s\n" |
|
1786 | msgid "unknown path in revision %d: %s\n" | |
1242 | msgstr "" |
|
1787 | msgstr "Unbekannter Pfad in Revision %d: %s\n" | |
1243 |
|
1788 | |||
1244 | #, python-format |
|
1789 | #, python-format | |
1245 | msgid "mark %s came from %s:%d\n" |
|
1790 | msgid "mark %s came from %s:%d\n" | |
1246 | msgstr "" |
|
1791 | msgstr "Markierung %s kam von %s:%d\n" | |
1247 |
|
1792 | |||
1248 | #, python-format |
|
1793 | #, python-format | |
1249 | msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" |
|
1794 | msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" | |
1250 | msgstr "" |
|
1795 | msgstr "Analysiere Revision %d (%d Änderungen)\n" | |
1251 |
|
1796 | |||
1252 | #, python-format |
|
1797 | #, python-format | |
1253 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
1798 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | |
1254 | msgstr "" |
|
1799 | msgstr "Vorfahr con Zweig %s gefunden in %d: %s\n" | |
1255 |
|
1800 | |||
1256 | msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" |
|
1801 | msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" | |
1257 | msgstr "" |
|
1802 | msgstr "" | |
1258 |
|
1803 | |||
1259 | #, python-format |
|
1804 | #, python-format | |
1260 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
1805 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | |
1261 | msgstr "" |
|
1806 | msgstr "Hole Revisionslogbuch für \"%s\" aus %d nach %d\n" | |
1262 |
|
||||
1263 | #, python-format |
|
|||
1264 | msgid "skipping blacklisted revision %d\n" |
|
|||
1265 | msgstr "" |
|
|||
1266 |
|
1807 | |||
1267 | #, python-format |
|
1808 | #, python-format | |
1268 | msgid "revision %d has no entries\n" |
|
1809 | msgid "revision %d has no entries\n" | |
1269 | msgstr "" |
|
1810 | msgstr "Revision %d hat keine Einträge\n" | |
1270 |
|
1811 | |||
1271 | #, python-format |
|
1812 | #, python-format | |
1272 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
1813 | msgid "svn: branch has no revision %s" | |
1273 | msgstr "" |
|
1814 | msgstr "svn: Zweig hat keine Revisionen: %s" | |
1274 |
|
1815 | |||
1275 | #, python-format |
|
1816 | #, python-format | |
1276 | msgid "%r is not under %r, ignoring\n" |
|
1817 | msgid "%r is not under %r, ignoring\n" | |
@@ -1285,29 +1826,25 b' msgid "initializing svn wc %r\\n"' | |||||
1285 | msgstr "" |
|
1826 | msgstr "" | |
1286 |
|
1827 | |||
1287 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
1828 | msgid "unexpected svn output:\n" | |
1288 | msgstr "" |
|
1829 | msgstr "Unerwartete Ausgabe von Subversion:\n" | |
1289 |
|
1830 | |||
1290 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
1831 | msgid "unable to cope with svn output" | |
1291 | msgstr "" |
|
1832 | msgstr "Ausgabe von Subversion nicht verstanden" | |
1292 |
|
1833 | |||
1293 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1834 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
1294 | msgstr "" |
|
1835 | msgstr "" | |
1295 |
|
1836 | |||
1296 | msgid "" |
|
1837 | msgid "" | |
1297 | "\n" |
|
1838 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
1298 | "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1839 | "\n" | |
1299 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n" |
|
1840 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
1300 | "programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1841 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | |
|
1842 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | |||
1301 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1843 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
1302 | "files to compare.\n" |
|
1844 | "files to compare.\n" | |
1303 | "\n" |
|
1845 | "\n" | |
1304 | "To enable this extension:\n" |
|
1846 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
1305 | "\n" |
|
1847 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" | |
1306 | " [extensions]\n" |
|
|||
1307 | " hgext.extdiff =\n" |
|
|||
1308 | "\n" |
|
|||
1309 | "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
|||
1310 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" |
|
|||
1311 | "\n" |
|
1848 | "\n" | |
1312 | " [extdiff]\n" |
|
1849 | " [extdiff]\n" | |
1313 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1850 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
@@ -1323,39 +1860,72 b' msgid ""' | |||||
1323 | " meld =\n" |
|
1860 | " meld =\n" | |
1324 | "\n" |
|
1861 | "\n" | |
1325 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1862 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
1326 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" |
|
1863 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | |
1327 |
" # |
|
1864 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | |
1328 | "in\n" |
|
|||
1329 | " # your .vimrc\n" |
|
1865 | " # your .vimrc\n" | |
1330 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
1866 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
1331 | "\n" |
|
1867 | "\n" | |
1332 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
1868 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" | |
1333 |
"diff\" command. The |
|
1869 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" | |
1334 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
1870 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" | |
1335 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1871 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
1336 | msgstr "" |
|
1872 | msgstr "" | |
|
1873 | "Erlaubt externen Programmen, Revisionen zu vergleichen\n" | |||
|
1874 | "\n" | |||
|
1875 | "Die extdiff Erweiterung erlaubt es, zwei Revisionen oder eine Revision mit\n" | |||
|
1876 | "dem Arbeitsverzeichnis durch ein externes Programm vergleichen zu lassen.\n" | |||
|
1877 | "Ein solches Programm wird mit konfigurierbaren Parameters und zwei nicht-\n" | |||
|
1878 | "Optionen aufgerufen. Dies sind die Pfad zu den zu vergleichenden Daten.\n" | |||
|
1879 | "\n" | |||
|
1880 | "Durch diese Erweiterung lassen sich auch neue hg-Kommandos definieren, damit\n" | |||
|
1881 | "man nicht immer \"hg extdiff -p kdiffs\" eintippen muss. ::\n" | |||
|
1882 | "\n" | |||
|
1883 | " [extdiff]\n" | |||
|
1884 | " # Fügt neues Kommando für GNU diff(1) im 'context diff' Modus hinzu\n" | |||
|
1885 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" | |||
|
1886 | " ## oder auf die alte Art:\n" | |||
|
1887 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" | |||
|
1888 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" | |||
|
1889 | "\n" | |||
|
1890 | " # Fügt neues Kommando \"vdiff\" hinzu, welches kdiff3 ausführt\n" | |||
|
1891 | " vdiff = kdiff3\n" | |||
|
1892 | "\n" | |||
|
1893 | " # Fügt Kommando \"meld\" hinzu, welches meld ausführt (Name muss nicht\n" | |||
|
1894 | " # wiederholt werden)\n" | |||
|
1895 | " meld =\n" | |||
|
1896 | "\n" | |||
|
1897 | " # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff Plugin\n" | |||
|
1898 | " # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n" | |||
|
1899 | " # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n" | |||
|
1900 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |||
|
1901 | "\n" | |||
|
1902 | "Neue Kommandos verstehen -I/-X und Dateilisten wie das übliche \"hg diff\".\n" | |||
|
1903 | "In den Schnappschüssen (die temporären Vergleichsdateien) sind nur die\n" | |||
|
1904 | "für den Vergleich notwendigen Dateien, damit die Ausführung des externen\n" | |||
|
1905 | "Programms schneller läuft (als wenn vollständige Projektbäume verglichen\n" | |||
|
1906 | "würden).\n" | |||
1337 |
|
1907 | |||
1338 | #, python-format |
|
1908 | #, python-format | |
1339 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
1909 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | |
1340 | msgstr "" |
|
1910 | msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus Revision %s\n" | |
1341 |
|
1911 | |||
1342 | #, python-format |
|
1912 | #, python-format | |
1343 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
|
1913 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" | |
1344 | msgstr "" |
|
1914 | msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis\n" | |
1345 |
|
1915 | |||
1346 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
1916 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | |
1347 | msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden" |
|
1917 | msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden" | |
1348 |
|
1918 | |||
1349 | #, python-format |
|
1919 | #, python-format | |
1350 | msgid "running %r in %s\n" |
|
1920 | msgid "running %r in %s\n" | |
1351 | msgstr "" |
|
1921 | msgstr "Führe %r in %s aus\n" | |
1352 |
|
1922 | |||
1353 | #, python-format |
|
1923 | #, python-format | |
1354 | msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" |
|
1924 | msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" | |
1355 | msgstr "" |
|
1925 | msgstr "Datei wurde während des Vergleichs verändert. Überschreibe: %s (Quelle: %s)\n" | |
1356 |
|
1926 | |||
1357 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1927 | msgid "cleaning up temp directory\n" | |
1358 | msgstr "" |
|
1928 | msgstr "Säubere temporäres Verzeichnis\n" | |
1359 |
|
1929 | |||
1360 | msgid "" |
|
1930 | msgid "" | |
1361 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
|
1931 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
@@ -1375,24 +1945,66 b' msgid ""' | |||||
1375 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
1945 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
1376 | " to its parent." |
|
1946 | " to its parent." | |
1377 | msgstr "" |
|
1947 | msgstr "" | |
|
1948 | "Externes Vergleichsprogramm für Archiv- oder Dateiänderungen\n" | |||
|
1949 | "\n" | |||
|
1950 | " Zeigt die Unterschiede zwischen den Revisionen der angegeben Dateien\n" | |||
|
1951 | " durch Aufruf eines externen Programms. Standardmäßig ist dies \"diff\"\n" | |||
|
1952 | " mit den Optionen \"-Npru\".\n" | |||
|
1953 | "\n" | |||
|
1954 | " Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n" | |||
|
1955 | " Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als Aufrufs-\n" | |||
|
1956 | " parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n" | |||
|
1957 | " -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n" | |||
|
1958 | " übergeben.\n" | |||
|
1959 | "\n" | |||
|
1960 | " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" | |||
|
1961 | " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" | |||
|
1962 | " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" | |||
|
1963 | " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" | |||
|
1964 | " angezeigt." | |||
1378 |
|
1965 | |||
1379 | msgid "comparison program to run" |
|
1966 | msgid "comparison program to run" | |
1380 | msgstr "" |
|
1967 | msgstr "das externe Vergleichsprogramm" | |
1381 |
|
1968 | |||
1382 | msgid "pass option to comparison program" |
|
1969 | msgid "pass option to comparison program" | |
1383 | msgstr "" |
|
1970 | msgstr "Aufrufparameter für das Vergleichsprogramm" | |
1384 |
|
1971 | |||
1385 | msgid "change made by revision" |
|
1972 | msgid "change made by revision" | |
1386 | msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen" |
|
1973 | msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen" | |
1387 |
|
1974 | |||
1388 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
1975 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | |
1389 | msgstr "" |
|
1976 | msgstr "hg extdiff [OPT]... [DATEI]..." | |
|
1977 | ||||
|
1978 | #, python-format | |||
|
1979 | msgid "" | |||
|
1980 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | |||
|
1981 | "\n" | |||
|
1982 | " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" | |||
|
1983 | " %(path)s program.\n" | |||
|
1984 | "\n" | |||
|
1985 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" | |||
|
1986 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision " | |||
|
1987 | "is\n" | |||
|
1988 | " compared to the working directory, and, when no revisions are " | |||
|
1989 | "specified,\n" | |||
|
1990 | " the working directory files are compared to its parent." | |||
|
1991 | msgstr "" | |||
|
1992 | "Verwendet %(path)s um Archiv- oder Dateirevisionen zu vergleichen\n" | |||
|
1993 | "\n" | |||
|
1994 | " Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien\n" | |||
|
1995 | " durch das Programm %(path)s an.\n" | |||
|
1996 | "\n" | |||
|
1997 | " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" | |||
|
1998 | " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" | |||
|
1999 | " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" | |||
|
2000 | " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" | |||
|
2001 | " angezeigt." | |||
1390 |
|
2002 | |||
1391 | #, python-format |
|
2003 | #, python-format | |
1392 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
2004 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
1393 | msgstr "" |
|
2005 | msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..." | |
1394 |
|
2006 | |||
1395 |
msgid "pull |
|
2007 | msgid "pull, update and merge in one command" | |
1396 | msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl" |
|
2008 | msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl" | |
1397 |
|
2009 | |||
1398 | msgid "" |
|
2010 | msgid "" | |
@@ -1415,7 +2027,7 b' msgid ""' | |||||
1415 | " " |
|
2027 | " " | |
1416 | msgstr "" |
|
2028 | msgstr "" | |
1417 | "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen " |
|
2029 | "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen " | |
1418 |
"zusammen |
|
2030 | "zusammen wenn nötig.\n" | |
1419 | "\n" |
|
2031 | "\n" | |
1420 | " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n" |
|
2032 | " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n" | |
1421 | " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n" |
|
2033 | " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n" | |
@@ -1486,10 +2098,6 b' msgid "merging with %d:%s\\n"' | |||||
1486 | msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n" |
|
2098 | msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n" | |
1487 |
|
2099 | |||
1488 | #, python-format |
|
2100 | #, python-format | |
1489 | msgid "Automated merge with %s" |
|
|||
1490 | msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s" |
|
|||
1491 |
|
||||
1492 | #, python-format |
|
|||
1493 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2101 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
1494 | msgstr "" |
|
2102 | msgstr "" | |
1495 | "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" |
|
2103 | "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" | |
@@ -1509,34 +2117,37 b' msgstr "Vertauscht Vorg\xc3\xa4nger bei Zusammenf\xc3\xbchrung"' | |||||
1509 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
2117 | msgid "hg fetch [SOURCE]" | |
1510 | msgstr "hg fetch [QUELLE]" |
|
2118 | msgstr "hg fetch [QUELLE]" | |
1511 |
|
2119 | |||
|
2120 | msgid "commands to sign and verify changesets" | |||
|
2121 | msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" | |||
|
2122 | ||||
1512 | msgid "error while verifying signature" |
|
2123 | msgid "error while verifying signature" | |
1513 | msgstr "" |
|
2124 | msgstr "" | |
1514 |
|
2125 | |||
1515 | #, python-format |
|
2126 | #, python-format | |
1516 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
2127 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | |
1517 | msgstr "" |
|
2128 | msgstr "%s Fehlerhafte Signatur von \"%s\"\n" | |
1518 |
|
2129 | |||
1519 | #, python-format |
|
2130 | #, python-format | |
1520 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2131 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1521 | msgstr "" |
|
2132 | msgstr "%s Anmerkung: Signatur ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" | |
1522 |
|
2133 | |||
1523 | #, python-format |
|
2134 | #, python-format | |
1524 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2135 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1525 | msgstr "" |
|
2136 | msgstr "%s Anmerkung: Dieser Schlüssel ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" | |
1526 |
|
2137 | |||
1527 | msgid "list signed changesets" |
|
2138 | msgid "list signed changesets" | |
1528 | msgstr "" |
|
2139 | msgstr "Zeigt signierte Änderungssätze" | |
1529 |
|
2140 | |||
1530 | #, python-format |
|
2141 | #, python-format | |
1531 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2142 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
1532 | msgstr "" |
|
2143 | msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n" | |
1533 |
|
2144 | |||
1534 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2145 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
1535 | msgstr "" |
|
2146 | msgstr "" | |
1536 |
|
2147 | |||
1537 | #, python-format |
|
2148 | #, python-format | |
1538 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2149 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
1539 | msgstr "" |
|
2150 | msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n" | |
1540 |
|
2151 | |||
1541 | msgid "" |
|
2152 | msgid "" | |
1542 | "add a signature for the current or given revision\n" |
|
2153 | "add a signature for the current or given revision\n" | |
@@ -1547,39 +2158,45 b' msgid ""' | |||||
1547 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
2158 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
1548 | " " |
|
2159 | " " | |
1549 | msgstr "" |
|
2160 | msgstr "" | |
|
2161 | "Fügt der aktuellen oder gegebenen Revision eine Signatur hinzu\n" | |||
|
2162 | "\n" | |||
|
2163 | " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" | |||
|
2164 | " verzeichnisses verwendet, oder die Spitze des Archivs, falls keine\n" | |||
|
2165 | " (die null-) Version geladen ist.\n" | |||
|
2166 | "\n" | |||
|
2167 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |||
|
2168 | " " | |||
1550 |
|
2169 | |||
1551 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
2170 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
1552 | msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an" |
|
2171 | msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an" | |
1553 |
|
2172 | |||
1554 | msgid "Error while signing" |
|
2173 | msgid "Error while signing" | |
1555 | msgstr "" |
|
2174 | msgstr "Fehler beim signieren" | |
1556 |
|
2175 | |||
1557 | msgid "" |
|
2176 | msgid "" | |
1558 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
2177 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
1559 | "force)" |
|
2178 | "force)" | |
1560 | msgstr "" |
|
2179 | msgstr "" | |
1561 |
|
2180 | "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen oder" | ||
1562 | #, python-format |
|
2181 | "--force verwendet)" | |
1563 | msgid "Added signature for changeset %s" |
|
|||
1564 | msgstr "" |
|
|||
1565 |
|
2182 | |||
1566 | msgid "unknown signature version" |
|
2183 | msgid "unknown signature version" | |
1567 | msgstr "" |
|
2184 | msgstr "Unbekannte Version der Signatur" | |
1568 |
|
2185 | |||
1569 | msgid "make the signature local" |
|
2186 | msgid "make the signature local" | |
1570 | msgstr "" |
|
2187 | msgstr "signiert nur lokal" | |
1571 |
|
2188 | |||
1572 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
2189 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
1573 | msgstr "" |
|
2190 | msgstr "signiere auch, wenn die Signaturdatei geändert ist" | |
1574 |
|
2191 | |||
1575 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
2192 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
1576 | msgstr "" |
|
2193 | msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen" | |
1577 |
|
2194 | |||
1578 | msgid "the key id to sign with" |
|
2195 | msgid "the key id to sign with" | |
1579 | msgstr "" |
|
2196 | msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren" | |
1580 |
|
2197 | |||
1581 | msgid "commit message" |
|
2198 | msgid "commit message" | |
1582 | msgstr "" |
|
2199 | msgstr "Versionsmeldung" | |
1583 |
|
2200 | |||
1584 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
2201 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
1585 | msgstr "" |
|
2202 | msgstr "" | |
@@ -1591,16 +2208,21 b' msgid "hg sigs"' | |||||
1591 | msgstr "" |
|
2208 | msgstr "" | |
1592 |
|
2209 | |||
1593 | msgid "" |
|
2210 | msgid "" | |
1594 | "show revision graphs in terminal windows\n" |
|
2211 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
1595 | "\n" |
|
2212 | "\n" | |
1596 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
2213 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | |
1597 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
2214 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | |
1598 | "revision graph is also shown.\n" |
|
2215 | "revision graph is also shown.\n" | |
1599 | msgstr "" |
|
2216 | msgstr "" | |
|
2217 | "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen" | |||
|
2218 | "\n" | |||
|
2219 | "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n" | |||
|
2220 | "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n" | |||
|
2221 | "Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n" | |||
1600 |
|
2222 | |||
1601 | #, python-format |
|
2223 | #, python-format | |
1602 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
2224 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
1603 | msgstr "" |
|
2225 | msgstr "Option --graph ist inkompatibel mit --%s" | |
1604 |
|
2226 | |||
1605 | msgid "" |
|
2227 | msgid "" | |
1606 | "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" |
|
2228 | "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" | |
@@ -1612,6 +2234,12 b' msgid ""' | |||||
1612 | " directory.\n" |
|
2234 | " directory.\n" | |
1613 | " " |
|
2235 | " " | |
1614 | msgstr "" |
|
2236 | msgstr "" | |
|
2237 | "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen\n" | |||
|
2238 | "\n" | |||
|
2239 | " Zeigt die Revisionshistorie und einen ASCII-Graphen.\n" | |||
|
2240 | "\n" | |||
|
2241 | " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n" | |||
|
2242 | " " | |||
1615 |
|
2243 | |||
1616 | #, python-format |
|
2244 | #, python-format | |
1617 | msgid "comparing with %s\n" |
|
2245 | msgid "comparing with %s\n" | |
@@ -1621,7 +2249,7 b' msgid "no changes found\\n"' | |||||
1621 | msgstr "Keine Änderungen gefunden\n" |
|
2249 | msgstr "Keine Änderungen gefunden\n" | |
1622 |
|
2250 | |||
1623 | msgid "show the revision DAG" |
|
2251 | msgid "show the revision DAG" | |
1624 | msgstr "" |
|
2252 | msgstr "Zeigt zusätzlich einen ASCII-Revisionsgraphen" | |
1625 |
|
2253 | |||
1626 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
2254 | msgid "limit number of changes displayed" | |
1627 | msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" |
|
2255 | msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" | |
@@ -1633,43 +2261,43 b' msgid "show the specified revision or ra' | |||||
1633 | msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge" |
|
2261 | msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge" | |
1634 |
|
2262 | |||
1635 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
2263 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
1636 | msgstr "" |
|
2264 | msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" | |
1637 |
|
2265 | |||
1638 | msgid "" |
|
2266 | msgid "" | |
1639 | "CIA notification\n" |
|
2267 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
1640 | "\n" |
|
2268 | "\n" | |
1641 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
2269 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | |
1642 |
" |
|
2270 | "configure it, set the following options in your hgrc::\n" | |
1643 | "\n" |
|
2271 | "\n" | |
1644 | "[cia]\n" |
|
2272 | " [cia]\n" | |
1645 | "# your registered CIA user name\n" |
|
2273 | " # your registered CIA user name\n" | |
1646 | "user = foo\n" |
|
2274 | " user = foo\n" | |
1647 | "# the name of the project in CIA\n" |
|
2275 | " # the name of the project in CIA\n" | |
1648 | "project = foo\n" |
|
2276 | " project = foo\n" | |
1649 | "# the module (subproject) (optional)\n" |
|
2277 | " # the module (subproject) (optional)\n" | |
1650 | "#module = foo\n" |
|
2278 | " #module = foo\n" | |
1651 | "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2279 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
1652 | "#diffstat = False\n" |
|
2280 | " #diffstat = False\n" | |
1653 | "# Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2281 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
1654 | "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2282 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
1655 | "# Style to use (optional)\n" |
|
2283 | " # Style to use (optional)\n" | |
1656 | "#style = foo\n" |
|
2284 | " #style = foo\n" | |
1657 | "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2285 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
1658 | "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
2286 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
1659 | "# mailto:cia@cia.vc\n" |
|
2287 | " # mailto:cia@cia.vc\n" | |
1660 | "# Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2288 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
1661 | "#url = http://cia.vc/\n" |
|
2289 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
1662 | "# print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2290 | " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
1663 | "#test = False\n" |
|
2291 | " #test = False\n" | |
1664 | "\n" |
|
2292 | "\n" | |
1665 | "[hooks]\n" |
|
2293 | " [hooks]\n" | |
1666 | "# one of these:\n" |
|
2294 | " # one of these:\n" | |
1667 | "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2295 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1668 | "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2296 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1669 | "\n" |
|
2297 | "\n" | |
1670 | "[web]\n" |
|
2298 | " [web]\n" | |
1671 | "# If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
2299 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" | |
1672 | "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
2300 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
1673 | msgstr "" |
|
2301 | msgstr "" | |
1674 |
|
2302 | |||
1675 | #, python-format |
|
2303 | #, python-format | |
@@ -1686,45 +2314,33 b' msgid "cia: no project specified"' | |||||
1686 | msgstr "" |
|
2314 | msgstr "" | |
1687 |
|
2315 | |||
1688 | msgid "" |
|
2316 | msgid "" | |
1689 |
"brows |
|
2317 | "browse the repository in a graphical way\n" | |
1690 | "\n" |
|
2318 | "\n" | |
1691 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
2319 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | |
1692 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
2320 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" | |
1693 | "distributed with Mercurial.)\n" |
|
2321 | "distributed with Mercurial.)\n" | |
1694 | "\n" |
|
2322 | "\n" | |
1695 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
2323 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | |
1696 |
"querying of information, and an extension to |
|
2324 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" | |
1697 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
2325 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | |
1698 |
"the contrib directory, and |
|
2326 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" | |
1699 | "\n" |
|
2327 | "repository, and needs to be enabled.\n" | |
1700 | "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n" |
|
|||
1701 | "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n" |
|
|||
1702 | "specify an absolute path:\n" |
|
|||
1703 | "\n" |
|
|||
1704 | " [extensions]\n" |
|
|||
1705 | " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" |
|
|||
1706 | "\n" |
|
|||
1707 | "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" |
|
|||
1708 | "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" |
|
|||
1709 | "\n" |
|
|||
1710 | " [extensions]\n" |
|
|||
1711 | " hgk=\n" |
|
|||
1712 | "\n" |
|
2328 | "\n" | |
1713 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2329 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
1714 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2330 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
1715 | "the path to hgk in your .hgrc file:\n" |
|
2331 | "the path to hgk in your .hgrc file::\n" | |
1716 | "\n" |
|
2332 | "\n" | |
1717 | " [hgk]\n" |
|
2333 | " [hgk]\n" | |
1718 | " path=/location/of/hgk\n" |
|
2334 | " path=/location/of/hgk\n" | |
1719 | "\n" |
|
2335 | "\n" | |
1720 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
2336 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
1721 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" |
|
2337 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" | |
1722 | "\n" |
|
2338 | "\n" | |
1723 | " [hgk]\n" |
|
2339 | " [hgk]\n" | |
1724 | " vdiff=vdiff\n" |
|
2340 | " vdiff=vdiff\n" | |
1725 | "\n" |
|
2341 | "\n" | |
1726 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
2342 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
1727 | "vdiff on hovered and selected revisions." |
|
2343 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | |
1728 | msgstr "" |
|
2344 | msgstr "" | |
1729 |
|
2345 | |||
1730 | msgid "diff trees from two commits" |
|
2346 | msgid "diff trees from two commits" | |
@@ -1784,7 +2400,7 b' msgstr ""' | |||||
1784 | msgid "hg debug-config" |
|
2400 | msgid "hg debug-config" | |
1785 | msgstr "" |
|
2401 | msgstr "" | |
1786 |
|
2402 | |||
1787 |
msgid "hg debug-merge-base |
|
2403 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
1788 | msgstr "" |
|
2404 | msgstr "" | |
1789 |
|
2405 | |||
1790 | msgid "ignored" |
|
2406 | msgid "ignored" | |
@@ -1805,31 +2421,24 b' msgstr ""' | |||||
1805 | msgid "max-count" |
|
2421 | msgid "max-count" | |
1806 | msgstr "" |
|
2422 | msgstr "" | |
1807 |
|
2423 | |||
1808 |
msgid "hg debug-rev-list [ |
|
2424 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
1809 | msgstr "" |
|
2425 | msgstr "" | |
1810 |
|
2426 | |||
1811 | msgid "" |
|
2427 | msgid "" | |
1812 |
"syntax highlighting |
|
2428 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | |
1813 | "\n" |
|
2429 | "\n" | |
1814 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
2430 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | |
1815 | "http://pygments.org/\n" |
|
2431 | "http://pygments.org/\n" | |
1816 | "\n" |
|
2432 | "\n" | |
1817 | "To enable the extension add this to hgrc:\n" |
|
2433 | "There is a single configuration option::\n" | |
1818 | "\n" |
|
2434 | "\n" | |
1819 | "[extensions]\n" |
|
2435 | " [web]\n" | |
1820 | "hgext.highlight =\n" |
|
2436 | " pygments_style = <style>\n" | |
1821 | "\n" |
|
|||
1822 | "There is a single configuration option:\n" |
|
|||
1823 | "\n" |
|
|||
1824 | "[web]\n" |
|
|||
1825 | "pygments_style = <style>\n" |
|
|||
1826 | "\n" |
|
2437 | "\n" | |
1827 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
2438 | "The default is 'colorful'.\n" | |
1828 | "\n" |
|
2439 | msgstr "" | |
1829 | "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" |
|
2440 | ||
1830 | msgstr "" |
|
2441 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
1831 |
|
||||
1832 | msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n" |
|
|||
1833 | msgstr "" |
|
2442 | msgstr "" | |
1834 |
|
2443 | |||
1835 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2444 | msgid "start an inotify server for this repository" | |
@@ -1857,7 +2466,7 b' msgstr ""' | |||||
1857 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
2466 | msgid "name of file to write process ID to" | |
1858 | msgstr "Dateiname für Prozess-ID" |
|
2467 | msgstr "Dateiname für Prozess-ID" | |
1859 |
|
2468 | |||
1860 | msgid "hg inserve [OPT]..." |
|
2469 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
1861 | msgstr "" |
|
2470 | msgstr "" | |
1862 |
|
2471 | |||
1863 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
2472 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" | |
@@ -1881,6 +2490,9 b' msgstr ""' | |||||
1881 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" |
|
2490 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" | |
1882 | msgstr "" |
|
2491 | msgstr "" | |
1883 |
|
2492 | |||
|
2493 | msgid "received empty answer from inotify server" | |||
|
2494 | msgstr "" | |||
|
2495 | ||||
1884 | #, python-format |
|
2496 | #, python-format | |
1885 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
2497 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | |
1886 | msgstr "" |
|
2498 | msgstr "" | |
@@ -1931,10 +2543,6 b' msgid "watching directories under %r\\n"' | |||||
1931 | msgstr "" |
|
2543 | msgstr "" | |
1932 |
|
2544 | |||
1933 | #, python-format |
|
2545 | #, python-format | |
1934 | msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
|||
1935 | msgstr "" |
|
|||
1936 |
|
||||
1937 | #, python-format |
|
|||
1938 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
2546 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
1939 | msgstr "" |
|
2547 | msgstr "" | |
1940 |
|
2548 | |||
@@ -2000,11 +2608,21 b' msgstr "Unbekannte Abfrageart: %s\\n"' | |||||
2000 | msgid "finished setup\n" |
|
2608 | msgid "finished setup\n" | |
2001 | msgstr "" |
|
2609 | msgstr "" | |
2002 |
|
2610 | |||
2003 | msgid "polling: no timeout\n" |
|
2611 | msgid "" | |
2004 | msgstr "" |
|
2612 | "expand expressions into changelog and summaries\n" | |
2005 |
|
2613 | "\n" | ||
2006 | #, python-format |
|
2614 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | |
2007 | msgid "polling: %sms timeout\n" |
|
2615 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | |
|
2616 | "expression, much like InterWiki does.\n" | |||
|
2617 | "\n" | |||
|
2618 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | |||
|
2619 | "in your hgrc::\n" | |||
|
2620 | "\n" | |||
|
2621 | " [interhg]\n" | |||
|
2622 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |||
|
2623 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |||
|
2624 | "i\n" | |||
|
2625 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |||
2008 | msgstr "" |
|
2626 | msgstr "" | |
2009 |
|
2627 | |||
2010 | #, python-format |
|
2628 | #, python-format | |
@@ -2016,7 +2634,7 b' msgid "interhg: invalid regexp for %s: %' | |||||
2016 | msgstr "" |
|
2634 | msgstr "" | |
2017 |
|
2635 | |||
2018 | msgid "" |
|
2636 | msgid "" | |
2019 | "keyword expansion in local repositories\n" |
|
2637 | "expand keywords in tracked files\n" | |
2020 | "\n" |
|
2638 | "\n" | |
2021 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
2639 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" | |
2022 | "tracked text files selected by your configuration.\n" |
|
2640 | "tracked text files selected by your configuration.\n" | |
@@ -2028,20 +2646,22 b' msgid ""' | |||||
2028 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
2646 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" | |
2029 | "hgrc files.\n" |
|
2647 | "hgrc files.\n" | |
2030 | "\n" |
|
2648 | "\n" | |
2031 | "Example:\n" |
|
2649 | "Example::\n" | |
2032 | "\n" |
|
2650 | "\n" | |
2033 | " [keyword]\n" |
|
2651 | " [keyword]\n" | |
2034 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2652 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
2035 | " **.py =\n" |
|
2653 | " **.py =\n" | |
2036 | " x* = ignore\n" |
|
2654 | " x* = ignore\n" | |
2037 | "\n" |
|
2655 | "\n" | |
2038 |
"N |
|
2656 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | |
2039 |
" |
|
2657 | "lose speed in huge repositories.\n" | |
2040 | "\n" |
|
2658 | "\n" | |
2041 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2659 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2042 | "control run \"hg kwdemo\".\n" |
|
2660 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" | |
2043 | "\n" |
|
2661 | "available templates and filters.\n" | |
2044 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" |
|
2662 | "\n" | |
|
2663 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" | |||
|
2664 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" | |||
2045 | "\n" |
|
2665 | "\n" | |
2046 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
2666 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" | |
2047 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
2667 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" | |
@@ -2060,8 +2680,8 b' msgid ""' | |||||
2060 | "have been checked in.\n" |
|
2680 | "have been checked in.\n" | |
2061 | "\n" |
|
2681 | "\n" | |
2062 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2682 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
2063 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" |
|
2683 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | |
2064 |
" |
|
2684 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
2065 | msgstr "" |
|
2685 | msgstr "" | |
2066 |
|
2686 | |||
2067 | #, python-format |
|
2687 | #, python-format | |
@@ -2082,34 +2702,59 b' msgid ""' | |||||
2082 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
|
2702 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | |
2083 | "\n" |
|
2703 | "\n" | |
2084 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
2704 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | |
2085 | " expansion.\n" |
|
2705 | " expansions.\n" | |
2086 | "\n" |
|
2706 | "\n" | |
2087 |
" Extend current configuration by specifying maps as arguments |
|
2707 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
2088 |
" |
|
2708 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" | |
2089 | "\n" |
|
2709 | "\n" | |
2090 | " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" |
|
2710 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" | |
2091 | " " |
|
2711 | "\n" | |
2092 | msgstr "" |
|
2712 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" | |
2093 |
|
2713 | " " | ||
2094 | #, python-format |
|
|||
2095 | msgid "" |
|
|||
2096 | "\n" |
|
|||
2097 | "\t%s\n" |
|
|||
2098 | msgstr "" |
|
2714 | msgstr "" | |
2099 |
|
2715 | |||
2100 | #, python-format |
|
2716 | #, python-format | |
2101 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2717 | msgid "creating temporary repository at %s\n" | |
2102 | msgstr "" |
|
2718 | msgstr "" | |
2103 |
|
2719 | |||
2104 | #, python-format |
|
2720 | msgid "" | |
2105 | msgid "" |
|
2721 | "\n" | |
2106 | "\n" |
|
2722 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | |
2107 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2723 | msgstr "" | |
|
2724 | ||||
|
2725 | msgid "\textending current template maps\n" | |||
|
2726 | msgstr "" | |||
|
2727 | ||||
|
2728 | msgid "\toverriding default template maps\n" | |||
|
2729 | msgstr "" | |||
|
2730 | ||||
|
2731 | msgid "" | |||
|
2732 | "\n" | |||
|
2733 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" | |||
|
2734 | msgstr "" | |||
|
2735 | ||||
|
2736 | msgid "\tdisabling current template maps\n" | |||
|
2737 | msgstr "" | |||
|
2738 | ||||
|
2739 | msgid "" | |||
|
2740 | "\n" | |||
|
2741 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" | |||
|
2742 | msgstr "" | |||
|
2743 | ||||
|
2744 | #, python-format | |||
|
2745 | msgid "" | |||
|
2746 | "\n" | |||
|
2747 | "keywords written to %s:\n" | |||
2108 | msgstr "" |
|
2748 | msgstr "" | |
2109 |
|
2749 | |||
2110 | msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
2750 | msgid "unhooked all commit hooks\n" | |
2111 | msgstr "" |
|
2751 | msgstr "" | |
2112 |
|
2752 | |||
|
2753 | msgid "" | |||
|
2754 | "\n" | |||
|
2755 | "\tkeywords expanded\n" | |||
|
2756 | msgstr "" | |||
|
2757 | ||||
2113 | #, python-format |
|
2758 | #, python-format | |
2114 | msgid "" |
|
2759 | msgid "" | |
2115 | "\n" |
|
2760 | "\n" | |
@@ -2117,7 +2762,7 b' msgid ""' | |||||
2117 | msgstr "" |
|
2762 | msgstr "" | |
2118 |
|
2763 | |||
2119 | msgid "" |
|
2764 | msgid "" | |
2120 | "expand keywords in working directory\n" |
|
2765 | "expand keywords in the working directory\n" | |
2121 | "\n" |
|
2766 | "\n" | |
2122 | " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" |
|
2767 | " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" | |
2123 | "\n" |
|
2768 | "\n" | |
@@ -2126,16 +2771,32 b' msgid ""' | |||||
2126 | msgstr "" |
|
2771 | msgstr "" | |
2127 |
|
2772 | |||
2128 | msgid "" |
|
2773 | msgid "" | |
2129 |
" |
|
2774 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
2130 | "\n" |
|
2775 | "\n" | |
2131 |
" |
|
2776 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
2132 | " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n" |
|
2777 | " [keyword] configuration patterns.\n" | |
2133 | " patterns but not symlinks.\n" |
|
2778 | "\n" | |
2134 | " " |
|
2779 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
2135 | msgstr "" |
|
2780 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" | |
2136 |
|
2781 | " expansion.\n" | ||
2137 | msgid "" |
|
2782 | "\n" | |
2138 | "revert expanded keywords in working directory\n" |
|
2783 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
|
2784 | " inclusion and exclusion of files.\n" | |||
|
2785 | "\n" | |||
|
2786 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" | |||
|
2787 | "\n" | |||
|
2788 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |||
|
2789 | " of files are::\n" | |||
|
2790 | "\n" | |||
|
2791 | " K = keyword expansion candidate\n" | |||
|
2792 | " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" | |||
|
2793 | " I = ignored\n" | |||
|
2794 | " i = ignored (untracked)\n" | |||
|
2795 | " " | |||
|
2796 | msgstr "" | |||
|
2797 | ||||
|
2798 | msgid "" | |||
|
2799 | "revert expanded keywords in the working directory\n" | |||
2139 | "\n" |
|
2800 | "\n" | |
2140 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
2801 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | |
2141 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" |
|
2802 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" | |
@@ -2172,7 +2833,7 b' msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]...' | |||||
2172 | msgstr "" |
|
2833 | msgstr "" | |
2173 |
|
2834 | |||
2174 | msgid "" |
|
2835 | msgid "" | |
2175 | "patch management and development\n" |
|
2836 | "manage a stack of patches\n" | |
2176 | "\n" |
|
2837 | "\n" | |
2177 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2838 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | |
2178 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
2839 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | |
@@ -2181,186 +2842,213 b' msgid ""' | |||||
2181 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2842 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
2182 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
|
2843 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" | |
2183 | "\n" |
|
2844 | "\n" | |
2184 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" |
|
2845 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
2185 | "\n" |
|
2846 | "\n" | |
2186 | "prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
2847 | " prepare repository to work with patches qinit\n" | |
2187 | "create new patch qnew\n" |
|
2848 | " create new patch qnew\n" | |
2188 | "import existing patch qimport\n" |
|
2849 | " import existing patch qimport\n" | |
2189 | "\n" |
|
2850 | "\n" | |
2190 | "print patch series qseries\n" |
|
2851 | " print patch series qseries\n" | |
2191 | "print applied patches qapplied\n" |
|
2852 | " print applied patches qapplied\n" | |
2192 | "print name of top applied patch qtop\n" |
|
2853 | "\n" | |
2193 | "\n" |
|
2854 | " add known patch to applied stack qpush\n" | |
2194 |
" |
|
2855 | " remove patch from applied stack qpop\n" | |
2195 | "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2856 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | |
2196 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2857 | msgstr "" | |
2197 | msgstr "" |
|
2858 | "Patchverwaltung und -entwicklung\n" | |
|
2859 | "\n" | |||
|
2860 | "Diese Erweiterung verwaltet Änderungen des Archivs in Patch-Dateien und\n" | |||
|
2861 | "führt dazu zwei Stapel (stacks) ein: Alle bekannten und alle lokal\n" | |||
|
2862 | "angewendeten Patches (eine Untermenge der bekannten).\n" | |||
|
2863 | "\n" | |||
|
2864 | "Die Patch Dateien sowie die Stapeldateien werden im Verzeichnis .hg/patches\n" | |||
|
2865 | "angelegt. Angewendete patches sind weiterhin auch als Änderungssätze in der\n" | |||
|
2866 | "üblichen Versionshistorie zu finden.\n" | |||
|
2867 | "\n" | |||
|
2868 | "Übliche Anwendungen (mehr Details mit \"hg help KOMMANDO\")::\n" | |||
|
2869 | "\n" | |||
|
2870 | " Bereite Archiv auf Arbeit mit mq vor qinit\n" | |||
|
2871 | " Erstelle einen neuen Patch qnew\n" | |||
|
2872 | " Übernimm externen Patch als bekannt qimport\n" | |||
|
2873 | "\n" | |||
|
2874 | " Zeige Patch Serien an qseries\n" | |||
|
2875 | " Zeige angewendete Patches qapplied\n" | |||
|
2876 | "\n" | |||
|
2877 | " Wende bekannten Patch an qpush\n" | |||
|
2878 | " Nimm angewendeten Patch wieder zurück qpop\n" | |||
|
2879 | " Integriere lokale Änderungen in letzten Patch qrefresh\n" | |||
2198 |
|
2880 | |||
2199 | #, python-format |
|
2881 | #, python-format | |
2200 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2882 | msgid "%s appears more than once in %s" | |
2201 | msgstr "" |
|
2883 | msgstr "%s mehrfach in %s gefunden" | |
2202 |
|
2884 | |||
2203 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
2885 | msgid "guard cannot be an empty string" | |
2204 | msgstr "" |
|
2886 | msgstr "Wächter darf keine leere Zeichenkette sein" | |
2205 |
|
2887 | |||
2206 | #, python-format |
|
2888 | #, python-format | |
2207 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
2889 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | |
2208 | msgstr "" |
|
2890 | msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen: %r" | |
2209 |
|
2891 | |||
2210 | #, python-format |
|
2892 | #, python-format | |
2211 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
2893 | msgid "invalid character in guard %r: %r" | |
2212 | msgstr "" |
|
2894 | msgstr "Ungültiges Zeichen in Wächter %r: %r" | |
2213 |
|
2895 | |||
2214 | #, python-format |
|
2896 | #, python-format | |
2215 | msgid "active guards: %s\n" |
|
2897 | msgid "active guards: %s\n" | |
2216 | msgstr "" |
|
2898 | msgstr "Aktive Wächter: %s\n" | |
2217 |
|
2899 | |||
2218 | #, python-format |
|
2900 | #, python-format | |
2219 | msgid "guard %r too short" |
|
2901 | msgid "guard %r too short" | |
2220 | msgstr "" |
|
2902 | msgstr "Wächter %r zu kurz" | |
2221 |
|
2903 | |||
2222 | #, python-format |
|
2904 | #, python-format | |
2223 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
2905 | msgid "guard %r starts with invalid char" | |
2224 | msgstr "" |
|
2906 | msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen" | |
2225 |
|
2907 | |||
2226 | #, python-format |
|
2908 | #, python-format | |
2227 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
2909 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | |
2228 | msgstr "" |
|
2910 | msgstr "Erlaube %s - kein Wächter trifft zu\n" | |
2229 |
|
2911 | |||
2230 | #, python-format |
|
2912 | #, python-format | |
2231 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
2913 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
2232 | msgstr "" |
|
2914 | msgstr "Erlaube %s - von keinem Wächter abgelehnt\n" | |
2233 |
|
2915 | |||
2234 | #, python-format |
|
2916 | #, python-format | |
2235 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
2917 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | |
2236 | msgstr "" |
|
2918 | msgstr "Erlaube %s - bewacht durch %r\n" | |
2237 |
|
2919 | |||
2238 | #, python-format |
|
2920 | #, python-format | |
2239 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
2921 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
2240 | msgstr "" |
|
2922 | msgstr "Überspringe %s - bewacht durch %r\n" | |
2241 |
|
2923 | |||
2242 | #, python-format |
|
2924 | #, python-format | |
2243 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
2925 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
2244 | msgstr "" |
|
2926 | msgstr "Überspringe %s - kein Wächter trifft zu\n" | |
2245 |
|
2927 | |||
2246 | #, python-format |
|
2928 | #, python-format | |
2247 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
2929 | msgid "error removing undo: %s\n" | |
2248 | msgstr "" |
|
2930 | msgstr "Fehler bei Entfernung von undo: %s\n" | |
2249 |
|
2931 | |||
2250 | #, python-format |
|
2932 | #, python-format | |
2251 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
2933 | msgid "apply failed for patch %s" | |
2252 | msgstr "" |
|
2934 | msgstr "Anwendung von Patch %s schlug fehl" | |
2253 |
|
2935 | |||
2254 | #, python-format |
|
2936 | #, python-format | |
2255 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
2937 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | |
2256 | msgstr "" |
|
2938 | msgstr "Patch hat nicht gewirkt, führe %s zusammen\n" | |
2257 |
|
2939 | |||
2258 | #, python-format |
|
2940 | #, python-format | |
2259 | msgid "update returned %d" |
|
2941 | msgid "update returned %d" | |
2260 | msgstr "" |
|
2942 | msgstr "Aktualisierung gab Fehlercode %d zurück" | |
2261 |
|
2943 | |||
2262 | msgid "repo commit failed" |
|
2944 | msgid "repo commit failed" | |
2263 | msgstr "" |
|
2945 | msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl" | |
2264 |
|
2946 | |||
2265 | #, python-format |
|
2947 | #, python-format | |
2266 | msgid "unable to read %s" |
|
2948 | msgid "unable to read %s" | |
2267 | msgstr "" |
|
2949 | msgstr "Fehler beim Lesen von %s" | |
2268 |
|
2950 | |||
2269 | #, python-format |
|
2951 | #, python-format | |
2270 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2952 | msgid "patch %s does not exist\n" | |
2271 | msgstr "" |
|
2953 | msgstr "Patch %s existiert nicht\n" | |
2272 |
|
2954 | |||
2273 | #, python-format |
|
2955 | #, python-format | |
2274 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2956 | msgid "patch %s is not applied\n" | |
2275 | msgstr "" |
|
2957 | msgstr "Patch %s ist nicht angewendet\n" | |
2276 |
|
2958 | |||
2277 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2959 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | |
2278 | msgstr "" |
|
2960 | msgstr "Patch schlug fehl und Fortsetzung unmöglich (versuche -v)\n" | |
2279 |
|
2961 | |||
2280 | #, python-format |
|
2962 | #, python-format | |
2281 | msgid "applying %s\n" |
|
2963 | msgid "applying %s\n" | |
2282 | msgstr "Wende %s an\n" |
|
2964 | msgstr "Wende %s an\n" | |
2283 |
|
2965 | |||
2284 | #, python-format |
|
2966 | #, python-format | |
2285 |
msgid " |
|
2967 | msgid "unable to read %s\n" | |
2286 | msgstr "" |
|
2968 | msgstr "nicht lesbar: %s\n" | |
2287 |
|
2969 | |||
2288 | #, python-format |
|
2970 | #, python-format | |
2289 | msgid "imported patch %s\n" |
|
2971 | msgid "imported patch %s\n" | |
2290 | msgstr "" |
|
2972 | msgstr "Importierter Patch %s\n" | |
2291 |
|
2973 | |||
2292 | #, python-format |
|
2974 | #, python-format | |
2293 | msgid "" |
|
2975 | msgid "" | |
2294 | "\n" |
|
2976 | "\n" | |
2295 | "imported patch %s" |
|
2977 | "imported patch %s" | |
2296 | msgstr "" |
|
2978 | msgstr "" | |
|
2979 | "\n" | |||
|
2980 | "Importierter Patch %s" | |||
2297 |
|
2981 | |||
2298 | #, python-format |
|
2982 | #, python-format | |
2299 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
2983 | msgid "patch %s is empty\n" | |
2300 | msgstr "" |
|
2984 | msgstr "Patch %s ist leer\n" | |
2301 |
|
2985 | |||
2302 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
2986 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | |
2303 | msgstr "" |
|
2987 | msgstr "Patch schlug fehl, Fehlerabschnitte noch im Arbeitsverzeichnis\n" | |
2304 |
|
2988 | |||
2305 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
2989 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | |
2306 | msgstr "" |
|
2990 | msgstr "fuzz bei Anwendung des patches gefunden - breche ab\n" | |
2307 |
|
2991 | |||
2308 | #, python-format |
|
2992 | #, python-format | |
2309 | msgid "revision %d is not managed" |
|
2993 | msgid "revision %d is not managed" | |
2310 | msgstr "" |
|
2994 | msgstr "Revision %d steht nicht unter Versionskontrolle" | |
2311 |
|
2995 | |||
2312 | #, python-format |
|
2996 | #, python-format | |
2313 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2997 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | |
2314 | msgstr "" |
|
2998 | msgstr "Kann Revision %d nicht hinter angewendeten Patches löschen" | |
|
2999 | ||||
|
3000 | #, python-format | |||
|
3001 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" | |||
|
3002 | msgstr "Patch %s ohne Versionsmeldung finalisiert\n" | |||
2315 |
|
3003 | |||
2316 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
3004 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | |
2317 | msgstr "" |
|
3005 | msgstr "qdelete benötigt mindestens eine Revision oder einen Patchnamen" | |
2318 |
|
3006 | |||
2319 | #, python-format |
|
3007 | #, python-format | |
2320 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
3008 | msgid "cannot delete applied patch %s" | |
2321 | msgstr "" |
|
3009 | msgstr "kann bereits angewendeten Patch %s nicht löschen" | |
2322 |
|
3010 | |||
2323 | #, python-format |
|
3011 | #, python-format | |
2324 | msgid "patch %s not in series file" |
|
3012 | msgid "patch %s not in series file" | |
2325 | msgstr "" |
|
3013 | msgstr "Patch %s ist nicht in der \"series\" Datei" | |
2326 |
|
3014 | |||
2327 | msgid "no patches applied" |
|
3015 | msgid "no patches applied" | |
2328 | msgstr "" |
|
3016 | msgstr "Keine Patches angewendet" | |
2329 |
|
3017 | |||
2330 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3018 | msgid "working directory revision is not qtip" | |
2331 | msgstr "" |
|
3019 | msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip" | |
2332 |
|
3020 | |||
2333 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3021 | msgid "local changes found, refresh first" | |
2334 | msgstr "" |
|
3022 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zunächst \"qrefresh\" aus!" | |
2335 |
|
3023 | |||
2336 | msgid "local changes found" |
|
3024 | msgid "local changes found" | |
2337 | msgstr "" |
|
3025 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden" | |
2338 |
|
3026 | |||
2339 | #, python-format |
|
3027 | #, python-format | |
2340 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
3028 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | |
2341 | msgstr "" |
|
3029 | msgstr "\"%s\" kann nicht als Patchname verwendet werden" | |
2342 |
|
3030 | |||
2343 | #, python-format |
|
3031 | #, python-format | |
2344 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
3032 | msgid "patch \"%s\" already exists" | |
2345 | msgstr "" |
|
3033 | msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits" | |
2346 |
|
3034 | |||
2347 | #, python-format |
|
3035 | #, python-format | |
2348 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
3036 | msgid "error unlinking %s\n" | |
2349 | msgstr "" |
|
3037 | msgstr "Fehler beim Löschen von %s\n" | |
2350 |
|
3038 | |||
2351 | #, python-format |
|
3039 | #, python-format | |
2352 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
3040 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | |
2353 | msgstr "" |
|
3041 | msgstr "Patchname \"%s\" ist mehrdeutig:\n" | |
2354 |
|
3042 | |||
2355 | #, python-format |
|
3043 | #, python-format | |
2356 | msgid "patch %s not in series" |
|
3044 | msgid "patch %s not in series" | |
2357 | msgstr "" |
|
3045 | msgstr "Patch %s nicht in Serie" | |
2358 |
|
3046 | |||
2359 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
3047 | msgid "(working directory not at a head)\n" | |
2360 | msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n" |
|
3048 | msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n" | |
2361 |
|
3049 | |||
2362 | msgid "no patches in series\n" |
|
3050 | msgid "no patches in series\n" | |
2363 | msgstr "" |
|
3051 | msgstr "Keine Patches in Serie\n" | |
2364 |
|
3052 | |||
2365 | #, python-format |
|
3053 | #, python-format | |
2366 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
3054 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" | |
@@ -2422,11 +3110,15 b' msgstr ""' | |||||
2422 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
3110 | msgid "deletions found between repo revs" | |
2423 | msgstr "" |
|
3111 | msgstr "" | |
2424 |
|
3112 | |||
|
3113 | #, python-format | |||
|
3114 | msgid "popping %s\n" | |||
|
3115 | msgstr "Entferne (obersten) %s\n" | |||
|
3116 | ||||
2425 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
3117 | msgid "patch queue now empty\n" | |
2426 | msgstr "" |
|
3118 | msgstr "Patchschlange ist jetzt leer\n" | |
2427 |
|
3119 | |||
2428 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3120 | msgid "cannot refresh a revision with children" | |
2429 | msgstr "" |
|
3121 | msgstr "Kann keine Revision mit Kindern aktualisieren" | |
2430 |
|
3122 | |||
2431 | msgid "" |
|
3123 | msgid "" | |
2432 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3124 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
@@ -2527,24 +3219,26 b' msgstr ""' | |||||
2527 | msgid "" |
|
3219 | msgid "" | |
2528 | "remove patches from queue\n" |
|
3220 | "remove patches from queue\n" | |
2529 | "\n" |
|
3221 | "\n" | |
2530 |
" The patches must not be applied, |
|
3222 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
2531 | " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" |
|
3223 | "With\n" | |
2532 | "\n" |
|
3224 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | |
2533 | " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" |
|
3225 | "\n" | |
2534 | " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n" |
|
3226 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | |
2535 | " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n" |
|
3227 | " use the qfinish command." | |
2536 | " deprecated.\n" |
|
|||
2537 | "\n" |
|
|||
2538 | " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n" |
|
|||
2539 | " directory." |
|
|||
2540 | msgstr "" |
|
3228 | msgstr "" | |
2541 |
|
3229 | |||
2542 | msgid "print the patches already applied" |
|
3230 | msgid "print the patches already applied" | |
2543 | msgstr "" |
|
3231 | msgstr "" | |
2544 |
|
3232 | |||
|
3233 | msgid "only one patch applied\n" | |||
|
3234 | msgstr "" | |||
|
3235 | ||||
2545 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
3236 | msgid "print the patches not yet applied" | |
2546 | msgstr "" |
|
3237 | msgstr "" | |
2547 |
|
3238 | |||
|
3239 | msgid "all patches applied\n" | |||
|
3240 | msgstr "" | |||
|
3241 | ||||
2548 | msgid "" |
|
3242 | msgid "" | |
2549 | "import a patch\n" |
|
3243 | "import a patch\n" | |
2550 | "\n" |
|
3244 | "\n" | |
@@ -2596,7 +3290,7 b' msgid ""' | |||||
2596 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
3290 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | |
2597 | " default. Use -p <url> to change.\n" |
|
3291 | " default. Use -p <url> to change.\n" | |
2598 | "\n" |
|
3292 | "\n" | |
2599 |
" The patch directory must be a nested |
|
3293 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | |
2600 | " would be created by qinit -c.\n" |
|
3294 | " would be created by qinit -c.\n" | |
2601 | " " |
|
3295 | " " | |
2602 | msgstr "" |
|
3296 | msgstr "" | |
@@ -2628,15 +3322,9 b' msgstr ""' | |||||
2628 | msgid "print the name of the next patch" |
|
3322 | msgid "print the name of the next patch" | |
2629 | msgstr "" |
|
3323 | msgstr "" | |
2630 |
|
3324 | |||
2631 | msgid "all patches applied\n" |
|
|||
2632 | msgstr "" |
|
|||
2633 |
|
||||
2634 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
3325 | msgid "print the name of the previous patch" | |
2635 | msgstr "" |
|
3326 | msgstr "" | |
2636 |
|
3327 | |||
2637 | msgid "only one patch applied\n" |
|
|||
2638 | msgstr "" |
|
|||
2639 |
|
||||
2640 | msgid "" |
|
3328 | msgid "" | |
2641 | "create a new patch\n" |
|
3329 | "create a new patch\n" | |
2642 | "\n" |
|
3330 | "\n" | |
@@ -2938,7 +3626,10 b' msgstr ""' | |||||
2938 | msgid "print first line of patch header" |
|
3626 | msgid "print first line of patch header" | |
2939 | msgstr "" |
|
3627 | msgstr "" | |
2940 |
|
3628 | |||
2941 | msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
|
3629 | msgid "show only the last patch" | |
|
3630 | msgstr "Zeigt nur den letzten Patch" | |||
|
3631 | ||||
|
3632 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
2942 | msgstr "" |
|
3633 | msgstr "" | |
2943 |
|
3634 | |||
2944 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
3635 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
@@ -2965,7 +3656,7 b' msgstr ""' | |||||
2965 | msgid "keep patch file" |
|
3656 | msgid "keep patch file" | |
2966 | msgstr "" |
|
3657 | msgstr "" | |
2967 |
|
3658 | |||
2968 | msgid "stop managing a revision" |
|
3659 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |
2969 | msgstr "" |
|
3660 | msgstr "" | |
2970 |
|
3661 | |||
2971 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
3662 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
@@ -3001,7 +3692,7 b' msgstr ""' | |||||
3001 | msgid "import file in patch directory" |
|
3692 | msgid "import file in patch directory" | |
3002 | msgstr "" |
|
3693 | msgstr "" | |
3003 |
|
3694 | |||
3004 |
msgid "patch fil |
|
3695 | msgid "name of patch file" | |
3005 | msgstr "" |
|
3696 | msgstr "" | |
3006 |
|
3697 | |||
3007 | msgid "overwrite existing files" |
|
3698 | msgid "overwrite existing files" | |
@@ -3082,16 +3773,16 b' msgstr ""' | |||||
3082 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3773 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
3083 | msgstr "" |
|
3774 | msgstr "" | |
3084 |
|
3775 | |||
3085 |
msgid "add/update |
|
3776 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
3086 | msgstr "" |
|
3777 | msgstr "" | |
3087 |
|
3778 | |||
3088 | msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
|
3779 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |
3089 | msgstr "" |
|
3780 | msgstr "" | |
3090 |
|
3781 | |||
3091 | msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
|
3782 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |
3092 | msgstr "" |
|
3783 | msgstr "" | |
3093 |
|
3784 | |||
3094 | msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
|
3785 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |
3095 | msgstr "" |
|
3786 | msgstr "" | |
3096 |
|
3787 | |||
3097 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3788 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
@@ -3160,77 +3851,81 b' msgstr ""' | |||||
3160 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
3851 | msgid "hg qtop [-s]" | |
3161 | msgstr "" |
|
3852 | msgstr "" | |
3162 |
|
3853 | |||
3163 | msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
|
3854 | msgid "show only the first patch" | |
|
3855 | msgstr "Zeigt nur den ersten Patch" | |||
|
3856 | ||||
|
3857 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
3164 | msgstr "" |
|
3858 | msgstr "" | |
3165 |
|
3859 | |||
3166 | msgid "finish all applied changesets" |
|
3860 | msgid "finish all applied changesets" | |
3167 | msgstr "" |
|
3861 | msgstr "" | |
3168 |
|
3862 | |||
3169 |
msgid "hg qfinish [-a] [REV... |
|
3863 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
3170 | msgstr "" |
|
3864 | msgstr "" | |
3171 |
|
3865 | |||
3172 | msgid "" |
|
3866 | msgid "" | |
3173 |
"hook |
|
3867 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
3174 | "\n" |
|
3868 | "\n" | |
3175 |
"Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to |
|
3869 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | |
3176 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
|
3870 | "print messages to stdout, for testing and configuring.\n" | |
3177 | "\n" |
|
3871 | "\n" | |
3178 |
"To use, configure notify extension and enable in hgrc like |
|
3872 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | |
3179 | "\n" |
|
3873 | "this::\n" | |
3180 | " [extensions]\n" |
|
3874 | "\n" | |
3181 | " hgext.notify =\n" |
|
3875 | " [extensions]\n" | |
3182 | "\n" |
|
3876 | " hgext.notify =\n" | |
3183 | " [hooks]\n" |
|
3877 | "\n" | |
3184 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3878 | " [hooks]\n" | |
3185 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3879 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
3186 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3880 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3187 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3881 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
3188 | "\n" |
|
3882 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3189 | " [notify]\n" |
|
3883 | "\n" | |
3190 | " # config items go in here\n" |
|
3884 | " [notify]\n" | |
3191 | "\n" |
|
3885 | " # config items go here\n" | |
3192 | " config items:\n" |
|
3886 | "\n" | |
3193 | "\n" |
|
3887 | "Required configuration items::\n" | |
3194 | " REQUIRED:\n" |
|
3888 | "\n" | |
3195 |
" |
|
3889 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
3196 | "\n" |
|
3890 | "\n" | |
3197 | " OPTIONAL:\n" |
|
3891 | "Optional configuration items::\n" | |
3198 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3892 | "\n" | |
3199 |
" |
|
3893 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
3200 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
3894 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
3201 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
3895 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
3202 |
" |
|
3896 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
3203 |
" |
|
3897 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
3204 |
" |
|
3898 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
3205 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3899 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
3206 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3900 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
3207 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3901 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
3208 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
3902 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
|
3903 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |||
3209 | "list\n" |
|
3904 | "list\n" | |
3210 |
" |
|
3905 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
3211 |
" |
|
3906 | " [email]\n" | |
3212 |
" |
|
3907 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
3213 |
" |
|
3908 | " [web]\n" | |
3214 |
" |
|
3909 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" | |
3215 | "\n" |
|
3910 | "\n" | |
3216 |
" notify config file has same format as regular hgrc |
|
3911 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | |
3217 |
" sections so you can express subscriptions in whatever way is |
|
3912 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | |
3218 | " for you.\n" |
|
3913 | "handier for you.\n" | |
3219 | "\n" |
|
3914 | "\n" | |
3220 | " [usersubs]\n" |
|
3915 | "::\n" | |
3221 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " |
|
3916 | "\n" | |
3222 | "patterns\n" |
|
3917 | " [usersubs]\n" | |
3223 | " user@host = pattern\n" |
|
3918 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | |
3224 | "\n" |
|
3919 | " user@host = pattern\n" | |
3225 | " [reposubs]\n" |
|
3920 | "\n" | |
3226 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " |
|
3921 | " [reposubs]\n" | |
3227 | "emails\n" |
|
3922 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | |
3228 |
" |
|
3923 | " pattern = user@host\n" | |
3229 | "\n" |
|
3924 | "\n" | |
3230 |
" |
|
3925 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | |
3231 | "\n" |
|
3926 | "\n" | |
3232 |
" |
|
3927 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | |
3233 |
" |
|
3928 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | |
3234 | msgstr "" |
|
3929 | msgstr "" | |
3235 |
|
3930 | |||
3236 | #, python-format |
|
3931 | #, python-format | |
@@ -3264,9 +3959,9 b' msgid "notify: changes have source \\"%s\\' | |||||
3264 | msgstr "" |
|
3959 | msgstr "" | |
3265 |
|
3960 | |||
3266 | msgid "" |
|
3961 | msgid "" | |
3267 | "browse command output with external pager\n" |
|
3962 | "browse command output with an external pager\n" | |
3268 | "\n" |
|
3963 | "\n" | |
3269 | "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" |
|
3964 | "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" | |
3270 | "\n" |
|
3965 | "\n" | |
3271 | " [pager]\n" |
|
3966 | " [pager]\n" | |
3272 | " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
3967 | " pager = LESS='FSRX' less\n" | |
@@ -3275,19 +3970,19 b' msgid ""' | |||||
3275 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" |
|
3970 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" | |
3276 | "\n" |
|
3971 | "\n" | |
3277 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
3972 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |
3278 | "setting:\n" |
|
3973 | "setting::\n" | |
3279 | "\n" |
|
3974 | "\n" | |
3280 | " [pager]\n" |
|
3975 | " [pager]\n" | |
3281 | " quiet = True\n" |
|
3976 | " quiet = True\n" | |
3282 | "\n" |
|
3977 | "\n" | |
3283 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3978 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
3284 | "pager.ignore list:\n" |
|
3979 | "pager.ignore list::\n" | |
3285 | "\n" |
|
3980 | "\n" | |
3286 | " [pager]\n" |
|
3981 | " [pager]\n" | |
3287 | " ignore = version, help, update\n" |
|
3982 | " ignore = version, help, update\n" | |
3288 | "\n" |
|
3983 | "\n" | |
3289 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
3984 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
3290 | "pager.attend:\n" |
|
3985 | "pager.attend::\n" | |
3291 | "\n" |
|
3986 | "\n" | |
3292 | " [pager]\n" |
|
3987 | " [pager]\n" | |
3293 | " attend = log\n" |
|
3988 | " attend = log\n" | |
@@ -3299,27 +3994,27 b' msgid ""' | |||||
3299 | msgstr "" |
|
3994 | msgstr "" | |
3300 |
|
3995 | |||
3301 | msgid "" |
|
3996 | msgid "" | |
3302 |
" |
|
3997 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
3303 | "\n" |
|
3998 | "\n" | |
3304 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
3999 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
3305 | "ancestors of a specific revision.\n" |
|
4000 | "ancestors of a specific revision.\n" | |
3306 | "\n" |
|
4001 | "\n" | |
3307 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" |
|
4002 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | |
3308 | "\n" |
|
4003 | "\n" | |
3309 |
" |
|
4004 | " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
3310 | " foo^0 = foo\n" |
|
4005 | " foo^0 = foo\n" | |
3311 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
4006 | " foo^1 = first parent of foo\n" | |
3312 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
4007 | " foo^2 = second parent of foo\n" | |
3313 | " foo^ = foo^1\n" |
|
4008 | " foo^ = foo^1\n" | |
3314 | "\n" |
|
4009 | "\n" | |
3315 |
" |
|
4010 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
3316 | " foo~0 = foo\n" |
|
4011 | " foo~0 = foo\n" | |
3317 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
4012 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
3318 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
4013 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
3319 | msgstr "" |
|
4014 | msgstr "" | |
3320 |
|
4015 | |||
3321 | msgid "" |
|
4016 | msgid "" | |
3322 |
" |
|
4017 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
3323 | "\n" |
|
4018 | "\n" | |
3324 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
4019 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" | |
3325 | "describes the series as a whole.\n" |
|
4020 | "describes the series as a whole.\n" | |
@@ -3328,11 +4023,9 b' msgid ""' | |||||
3328 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
4023 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" | |
3329 | "message contains two or three body parts:\n" |
|
4024 | "message contains two or three body parts:\n" | |
3330 | "\n" |
|
4025 | "\n" | |
3331 |
" |
|
4026 | "- The changeset description.\n" | |
3332 | "\n" |
|
4027 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
3333 | " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
4028 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
3334 | "\n" |
|
|||
3335 | " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
|||
3336 | "\n" |
|
4029 | "\n" | |
3337 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
4030 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | |
3338 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
4031 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | |
@@ -3342,13 +4035,8 b' msgid ""' | |||||
3342 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
4035 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" | |
3343 | "you are sending the right changes.\n" |
|
4036 | "you are sending the right changes.\n" | |
3344 | "\n" |
|
4037 | "\n" | |
3345 | "To enable this extension:\n" |
|
|||
3346 | "\n" |
|
|||
3347 | " [extensions]\n" |
|
|||
3348 | " hgext.patchbomb =\n" |
|
|||
3349 | "\n" |
|
|||
3350 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
4038 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | |
3351 | "file:\n" |
|
4039 | "file::\n" | |
3352 | "\n" |
|
4040 | "\n" | |
3353 | " [email]\n" |
|
4041 | " [email]\n" | |
3354 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
4042 | " from = My Name <my@email>\n" | |
@@ -3371,13 +4059,13 b' msgid ""' | |||||
3371 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
4059 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | |
3372 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
4060 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | |
3373 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
4061 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | |
3374 | "files, e.g. with mutt:\n" |
|
4062 | "files, e.g. with mutt::\n" | |
3375 | "\n" |
|
4063 | "\n" | |
3376 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
4064 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
3377 | "\n" |
|
4065 | "\n" | |
3378 |
"When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail |
|
4066 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | |
3379 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
4067 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | |
3380 | "package), to send each message out:\n" |
|
4068 | "package), to send each message out::\n" | |
3381 | "\n" |
|
4069 | "\n" | |
3382 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
4070 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
3383 | "\n" |
|
4071 | "\n" | |
@@ -3387,7 +4075,7 b' msgid ""' | |||||
3387 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
4075 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
3388 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
4076 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | |
3389 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4077 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
3390 | "hgrc(5) for details." |
|
4078 | "hgrc(5) for details.\n" | |
3391 | msgstr "" |
|
4079 | msgstr "" | |
3392 |
|
4080 | |||
3393 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4081 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
@@ -3427,23 +4115,24 b' msgid ""' | |||||
3427 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
4115 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | |
3428 | " will be sent.\n" |
|
4116 | " will be sent.\n" | |
3429 | "\n" |
|
4117 | "\n" | |
3430 | " Examples:\n" |
|
4118 | " Examples::\n" | |
3431 | "\n" |
|
4119 | "\n" | |
3432 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4120 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
3433 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4121 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
3434 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
4122 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
3435 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
|
4123 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" | |
3436 | "\n" |
|
4124 | "\n" | |
3437 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
4125 | " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
3438 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
4126 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
3439 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
4127 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
3440 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
4128 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
3441 | "\n" |
|
4129 | "\n" | |
3442 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4130 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
3443 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4131 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
3444 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4132 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
3445 | "default\n" |
|
4133 | "default\n" | |
3446 |
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in |
|
4134 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
4135 | "DEST\n" | |||
3447 | "\n" |
|
4136 | "\n" | |
3448 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4137 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | |
3449 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4138 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
@@ -3522,6 +4211,9 b' msgstr ""' | |||||
3522 | msgid "message identifier to reply to" |
|
4211 | msgid "message identifier to reply to" | |
3523 | msgstr "" |
|
4212 | msgstr "" | |
3524 |
|
4213 | |||
|
4214 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |||
|
4215 | msgstr "" | |||
|
4216 | ||||
3525 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4217 | msgid "email addresses of recipients" | |
3526 | msgstr "" |
|
4218 | msgstr "" | |
3527 |
|
4219 | |||
@@ -3534,7 +4226,7 b' msgstr ""' | |||||
3534 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4226 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
3535 | msgstr "" |
|
4227 | msgstr "" | |
3536 |
|
4228 | |||
3537 |
msgid " |
|
4229 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
3538 | msgstr "" |
|
4230 | msgstr "" | |
3539 |
|
4231 | |||
3540 | msgid "a revision to send" |
|
4232 | msgid "a revision to send" | |
@@ -3553,6 +4245,9 b' msgstr ""' | |||||
3553 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4245 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
3554 | msgstr "" |
|
4246 | msgstr "" | |
3555 |
|
4247 | |||
|
4248 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |||
|
4249 | msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" | |||
|
4250 | ||||
3556 | msgid "" |
|
4251 | msgid "" | |
3557 | "removes files not tracked by Mercurial\n" |
|
4252 | "removes files not tracked by Mercurial\n" | |
3558 | "\n" |
|
4253 | "\n" | |
@@ -3560,13 +4255,16 b' msgid ""' | |||||
3560 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
|
4255 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" | |
3561 | "\n" |
|
4256 | "\n" | |
3562 | " This means that purge will delete:\n" |
|
4257 | " This means that purge will delete:\n" | |
3563 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
4258 | "\n" | |
3564 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
4259 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | |
3565 | " they contain files under source control management\n" |
|
4260 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | |
|
4261 | " they contain files under source control management\n" | |||
|
4262 | "\n" | |||
3566 | " But it will leave untouched:\n" |
|
4263 | " But it will leave untouched:\n" | |
3567 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
4264 | "\n" | |
3568 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
4265 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
3569 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
4266 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
|
4267 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" | |||
3570 | "\n" |
|
4268 | "\n" | |
3571 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
4269 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
3572 | " directories are considered.\n" |
|
4270 | " directories are considered.\n" | |
@@ -3600,8 +4298,8 b' msgstr ""' | |||||
3600 | msgid "purge ignored files too" |
|
4298 | msgid "purge ignored files too" | |
3601 | msgstr "" |
|
4299 | msgstr "" | |
3602 |
|
4300 | |||
3603 |
msgid "print |
|
4301 | msgid "print filenames instead of deleting them" | |
3604 | msgstr "" |
|
4302 | msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen" | |
3605 |
|
4303 | |||
3606 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
4304 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |
3607 | msgstr "" |
|
4305 | msgstr "" | |
@@ -3611,19 +4309,18 b' msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."' | |||||
3611 | msgstr "" |
|
4309 | msgstr "" | |
3612 |
|
4310 | |||
3613 | msgid "" |
|
4311 | msgid "" | |
3614 | "move sets of revisions to a different ancestor\n" |
|
4312 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
3615 | "\n" |
|
4313 | "\n" | |
3616 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
4314 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" | |
3617 | "repository.\n" |
|
4315 | "repository.\n" | |
3618 | "\n" |
|
4316 | "\n" | |
3619 | "For more information:\n" |
|
4317 | "For more information:\n" | |
3620 |
"http:// |
|
4318 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
3621 | msgstr "" |
|
4319 | msgstr "" | |
3622 |
|
4320 | |||
3623 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
|
4321 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" | |
3624 | msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n" |
|
4322 | msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n" | |
3625 |
|
4323 | |||
3626 | #, fuzzy |
|
|||
3627 | msgid "" |
|
4324 | msgid "" | |
3628 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
4325 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
3629 | "\n" |
|
4326 | "\n" | |
@@ -3643,8 +4340,8 b' msgstr ""' | |||||
3643 | " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n" |
|
4340 | " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n" | |
3644 | " linearisieren.\n" |
|
4341 | " linearisieren.\n" | |
3645 | "\n" |
|
4342 | "\n" | |
3646 | " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n" |
|
4343 | " Sollte eine Verschiebung zwecks manueller Konfliktbehebung unterbrochen\n" | |
3647 |
" |
|
4344 | " werden, kann sie mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n" | |
3648 | " abgebrochen werden.\n" |
|
4345 | " abgebrochen werden.\n" | |
3649 | " " |
|
4346 | " " | |
3650 |
|
4347 | |||
@@ -3804,8 +4501,7 b' msgid ""' | |||||
3804 | "| [-c] | [-a]" |
|
4501 | "| [-c] | [-a]" | |
3805 | msgstr "" |
|
4502 | msgstr "" | |
3806 |
|
4503 | |||
3807 | # Nicht übersetzen |
|
4504 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
3808 | msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" |
|
|||
3809 | msgstr "" |
|
4505 | msgstr "" | |
3810 |
|
4506 | |||
3811 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
4507 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
@@ -3845,30 +4541,9 b' msgstr "&Quit, \xc3\xbcbernimmt keine \xc3\x84nderungen"' | |||||
3845 | msgid "&?" |
|
4541 | msgid "&?" | |
3846 | msgstr "" |
|
4542 | msgstr "" | |
3847 |
|
4543 | |||
3848 | msgid "y" |
|
|||
3849 | msgstr "" |
|
|||
3850 |
|
||||
3851 | msgid "?" |
|
|||
3852 | msgstr "" |
|
|||
3853 |
|
||||
3854 | msgid "y - record this change" |
|
4544 | msgid "y - record this change" | |
3855 | msgstr "y - übernimmt diese Änderung" |
|
4545 | msgstr "y - übernimmt diese Änderung" | |
3856 |
|
4546 | |||
3857 | msgid "s" |
|
|||
3858 | msgstr "" |
|
|||
3859 |
|
||||
3860 | msgid "f" |
|
|||
3861 | msgstr "" |
|
|||
3862 |
|
||||
3863 | msgid "d" |
|
|||
3864 | msgstr "" |
|
|||
3865 |
|
||||
3866 | msgid "a" |
|
|||
3867 | msgstr "" |
|
|||
3868 |
|
||||
3869 | msgid "q" |
|
|||
3870 | msgstr "" |
|
|||
3871 |
|
||||
3872 | msgid "user quit" |
|
4547 | msgid "user quit" | |
3873 | msgstr "Abbruch durch Benutzer" |
|
4548 | msgstr "Abbruch durch Benutzer" | |
3874 |
|
4549 | |||
@@ -3879,6 +4554,9 b' msgstr "\xc3\x9cberpr\xc3\xbcfe \xc3\x84nderungen an %s?"' | |||||
3879 | msgid " and " |
|
4554 | msgid " and " | |
3880 | msgstr " und " |
|
4555 | msgstr " und " | |
3881 |
|
4556 | |||
|
4557 | msgid "y" | |||
|
4558 | msgstr "" | |||
|
4559 | ||||
3882 | #, python-format |
|
4560 | #, python-format | |
3883 | msgid "record this change to %r?" |
|
4561 | msgid "record this change to %r?" | |
3884 | msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" |
|
4562 | msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" | |
@@ -3898,42 +4576,42 b' msgid ""' | |||||
3898 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
4576 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
3899 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
4577 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
3900 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
4578 | " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
3901 | " possible:\n" |
|
4579 | " possible::\n" | |
3902 | "\n" |
|
4580 | "\n" | |
3903 | " y - record this change\n" |
|
4581 | " y - record this change\n" | |
3904 | " n - skip this change\n" |
|
4582 | " n - skip this change\n" | |
3905 | "\n" |
|
4583 | "\n" | |
3906 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
4584 | " s - skip remaining changes to this file\n" | |
3907 | " f - record remaining changes to this file\n" |
|
4585 | " f - record remaining changes to this file\n" | |
3908 | "\n" |
|
4586 | "\n" | |
3909 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
4587 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
3910 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
4588 | " a - record all changes to all remaining files\n" | |
3911 | " q - quit, recording no changes\n" |
|
4589 | " q - quit, recording no changes\n" | |
3912 | "\n" |
|
4590 | "\n" | |
3913 | " ? - display help" |
|
4591 | " ? - display help" | |
3914 | msgstr "" |
|
4592 | msgstr "" | |
3915 |
"Interaktive Auswahl |
|
4593 | "Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n" | |
3916 | "\n" |
|
4594 | "\n" | |
3917 |
" Falls keine Liste von Dateien |
|
4595 | " Falls keine Liste von Dateien angegeben wird, gelten alle von\n" | |
3918 | " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n" |
|
4596 | " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n" | |
3919 | "\n" |
|
4597 | "\n" | |
3920 |
" Siehe 'hg help dates' für eine Liste |
|
4598 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
3921 | "\n" |
|
4599 | "\n" | |
3922 | " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n" |
|
4600 | " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n" | |
3923 |
" werden sollen |
|
4601 | " werden sollen. Bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n" | |
3924 | " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich:\n" |
|
4602 | " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich::\n" | |
3925 | "\n" |
|
4603 | "\n" | |
3926 | " y - übernimmt diese Änderung\n" |
|
4604 | " y - übernimmt diese Änderung\n" | |
3927 | " n - überspringt diese Änderung\n" |
|
4605 | " n - überspringt diese Änderung\n" | |
3928 | "\n" |
|
4606 | "\n" | |
3929 | " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" |
|
4607 | " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" | |
3930 | " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" |
|
4608 | " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" | |
3931 | "\n" |
|
4609 | "\n" | |
3932 | " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n" |
|
4610 | " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n" | |
3933 | " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n" |
|
4611 | " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n" | |
3934 | " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n" |
|
4612 | " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n" | |
3935 | "\n" |
|
4613 | "\n" | |
3936 | " ? - zeigt Hilfe an" |
|
4614 | " ? - zeigt Hilfe an" | |
3937 |
|
4615 | |||
3938 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
4616 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
3939 | msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen" |
|
4617 | msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen" | |
@@ -3964,8 +4642,28 b' msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]...' | |||||
3964 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
4642 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
3965 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." |
|
4643 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." | |
3966 |
|
4644 | |||
3967 | msgid "" |
|
4645 | msgid "share a common history between several working directories" | |
3968 | "patch transplanting tool\n" |
|
4646 | msgstr "" | |
|
4647 | ||||
|
4648 | msgid "" | |||
|
4649 | "create a new shared repository (experimental)\n" | |||
|
4650 | "\n" | |||
|
4651 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | |||
|
4652 | " history with another repository.\n" | |||
|
4653 | "\n" | |||
|
4654 | " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" | |||
|
4655 | " source may confuse sharers.\n" | |||
|
4656 | " " | |||
|
4657 | msgstr "" | |||
|
4658 | ||||
|
4659 | msgid "do not create a working copy" | |||
|
4660 | msgstr "erstelle keine Arbeitskopie" | |||
|
4661 | ||||
|
4662 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" | |||
|
4663 | msgstr "[-U] QUELLE [ZIEL]" | |||
|
4664 | ||||
|
4665 | msgid "" | |||
|
4666 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |||
3969 | "\n" |
|
4667 | "\n" | |
3970 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
4668 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" | |
3971 | "\n" |
|
4669 | "\n" | |
@@ -4028,9 +4726,9 b' msgid ""' | |||||
4028 | "\n" |
|
4726 | "\n" | |
4029 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
4727 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
4030 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
4728 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
4031 | " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" |
|
4729 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" | |
4032 | "\n" |
|
4730 | "\n" | |
4033 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
4731 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
4034 | "\n" |
|
4732 | "\n" | |
4035 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
4733 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
4036 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
4734 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | |
@@ -4111,7 +4809,7 b' msgid ""' | |||||
4111 | msgstr "" |
|
4809 | msgstr "" | |
4112 |
|
4810 | |||
4113 | msgid "" |
|
4811 | msgid "" | |
4114 |
"allow t |
|
4812 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
4115 | "\n" |
|
4813 | "\n" | |
4116 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
4814 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" | |
4117 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
4815 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" | |
@@ -4121,33 +4819,30 b' msgid ""' | |||||
4121 | "operation.\n" |
|
4819 | "operation.\n" | |
4122 | "\n" |
|
4820 | "\n" | |
4123 | "This extension is useful for:\n" |
|
4821 | "This extension is useful for:\n" | |
4124 | " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
4822 | "\n" | |
4125 |
" |
|
4823 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
4126 | " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
4824 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
4127 | " case-insensitive file system.\n" |
|
4825 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | |
|
4826 | " case-insensitive file system.\n" | |||
4128 | "\n" |
|
4827 | "\n" | |
4129 | "This extension is not needed for:\n" |
|
4828 | "This extension is not needed for:\n" | |
4130 | " * Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
4829 | "\n" | |
4131 | " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
4830 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | |
|
4831 | "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" | |||
4132 | "\n" |
|
4832 | "\n" | |
4133 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
4833 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
4134 | " * You should use single encoding in one repository.\n" |
|
4834 | "\n" | |
4135 |
" |
|
4835 | "- You should use single encoding in one repository.\n" | |
4136 | " HGENCODING.\n" |
|
4836 | "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" | |
4137 | "\n" |
|
4837 | " HGENCODING.\n" | |
4138 | "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" |
|
|||
4139 | "\n" |
|
|||
4140 | " [extensions]\n" |
|
|||
4141 | " hgext.win32mbcs =\n" |
|
|||
4142 | "\n" |
|
4838 | "\n" | |
4143 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
|
4839 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" | |
4144 |
"encoding.encoding which is decided by |
|
4840 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" | |
4145 | "setting or HGENCODING.\n" |
|
4841 | "setting or HGENCODING.\n" | |
4146 | "\n" |
|
4842 | msgstr "" | |
4147 | msgstr "" |
|
4843 | ||
4148 |
|
4844 | #, python-format | ||
4149 | #, python-format |
|
4845 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | |
4150 | msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" |
|
|||
4151 | msgstr "" |
|
4846 | msgstr "" | |
4152 |
|
4847 | |||
4153 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
4848 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
@@ -4157,6 +4852,36 b' msgstr ""' | |||||
4157 | msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" |
|
4852 | msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" | |
4158 | msgstr "" |
|
4853 | msgstr "" | |
4159 |
|
4854 | |||
|
4855 | msgid "" | |||
|
4856 | "perform automatic newline conversion\n" | |||
|
4857 | "\n" | |||
|
4858 | "To perform automatic newline conversion, use::\n" | |||
|
4859 | "\n" | |||
|
4860 | " [extensions]\n" | |||
|
4861 | " hgext.win32text =\n" | |||
|
4862 | " [encode]\n" | |||
|
4863 | " ** = cleverencode:\n" | |||
|
4864 | " # or ** = macencode:\n" | |||
|
4865 | "\n" | |||
|
4866 | " [decode]\n" | |||
|
4867 | " ** = cleverdecode:\n" | |||
|
4868 | " # or ** = macdecode:\n" | |||
|
4869 | "\n" | |||
|
4870 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |||
|
4871 | "accident::\n" | |||
|
4872 | "\n" | |||
|
4873 | " [hooks]\n" | |||
|
4874 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |||
|
4875 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |||
|
4876 | "\n" | |||
|
4877 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | |||
|
4878 | "pushed or pulled::\n" | |||
|
4879 | "\n" | |||
|
4880 | " [hooks]\n" | |||
|
4881 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |||
|
4882 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |||
|
4883 | msgstr "" | |||
|
4884 | ||||
4160 | #, python-format |
|
4885 | #, python-format | |
4161 | msgid "" |
|
4886 | msgid "" | |
4162 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
4887 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" | |
@@ -4193,28 +4918,22 b' msgid ""' | |||||
4193 | msgstr "" |
|
4918 | msgstr "" | |
4194 |
|
4919 | |||
4195 | msgid "" |
|
4920 | msgid "" | |
4196 | "zeroconf support for mercurial repositories\n" |
|
4921 | "discover and advertise repositories on the local network\n" | |
4197 | "\n" |
|
4922 | "\n" | |
4198 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
4923 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" | |
4199 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
4924 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | |
4200 | "without knowing their actual IP address.\n" |
|
4925 | "without knowing their actual IP address.\n" | |
4201 | "\n" |
|
4926 | "\n" | |
4202 | "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n" |
|
|||
4203 | "file:\n" |
|
|||
4204 | "\n" |
|
|||
4205 | "[extensions]\n" |
|
|||
4206 | "hgext.zeroconf =\n" |
|
|||
4207 | "\n" |
|
|||
4208 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
4927 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" | |
4209 |
"in your repository |
|
4928 | "in your repository::\n" | |
4210 | "\n" |
|
4929 | "\n" | |
4211 | " $ cd test\n" |
|
4930 | " $ cd test\n" | |
4212 | " $ hg serve\n" |
|
4931 | " $ hg serve\n" | |
4213 | "\n" |
|
4932 | "\n" | |
4214 |
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\" |
|
4933 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | |
4215 | "\n" |
|
4934 | "\n" | |
4216 | " $ hg paths\n" |
|
4935 | " $ hg paths\n" | |
4217 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4936 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
4218 | msgstr "" |
|
4937 | msgstr "" | |
4219 |
|
4938 | |||
4220 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
4939 | msgid "archive prefix contains illegal components" | |
@@ -4280,7 +4999,7 b' msgid "too many revisions specified"' | |||||
4280 | msgstr "Zu viele Revisionen angegeben" |
|
4999 | msgstr "Zu viele Revisionen angegeben" | |
4281 |
|
5000 | |||
4282 | #, python-format |
|
5001 | #, python-format | |
4283 |
msgid "invalid format spec '%%%s' in output file |
|
5002 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | |
4284 | msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei" |
|
5003 | msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei" | |
4285 |
|
5004 | |||
4286 | #, python-format |
|
5005 | #, python-format | |
@@ -4432,7 +5151,7 b' msgstr "Kann fehlender Datei nicht folge' | |||||
4432 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
5151 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" | |
4433 | msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n" |
|
5152 | msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n" | |
4434 |
|
5153 | |||
4435 |
msgid "can only follow copies/renames for explicit file |
|
5154 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
4436 | msgstr "" |
|
5155 | msgstr "" | |
4437 | "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" |
|
5156 | "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" | |
4438 |
|
5157 | |||
@@ -4442,7 +5161,7 b' msgstr ""' | |||||
4442 | "entfernt." |
|
5161 | "entfernt." | |
4443 |
|
5162 | |||
4444 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
5163 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | |
4445 | msgstr "" |
|
5164 | msgstr "HG: Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen." | |
4446 |
|
5165 | |||
4447 | #, python-format |
|
5166 | #, python-format | |
4448 | msgid "HG: user: %s" |
|
5167 | msgid "HG: user: %s" | |
@@ -4456,6 +5175,10 b' msgid "HG: branch \'%s\'"' | |||||
4456 | msgstr "" |
|
5175 | msgstr "" | |
4457 |
|
5176 | |||
4458 | #, python-format |
|
5177 | #, python-format | |
|
5178 | msgid "HG: subrepo %s" | |||
|
5179 | msgstr "HG: Unterarchiv %s" | |||
|
5180 | ||||
|
5181 | #, python-format | |||
4459 | msgid "HG: added %s" |
|
5182 | msgid "HG: added %s" | |
4460 | msgstr "" |
|
5183 | msgstr "" | |
4461 |
|
5184 | |||
@@ -4480,7 +5203,7 b' msgid ""' | |||||
4480 | " repository.\n" |
|
5203 | " repository.\n" | |
4481 | "\n" |
|
5204 | "\n" | |
4482 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
5205 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
4483 |
" undo an add before that, see hg |
|
5206 | " undo an add before that, see hg forget.\n" | |
4484 | "\n" |
|
5207 | "\n" | |
4485 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
5208 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
4486 | " " |
|
5209 | " " | |
@@ -4508,11 +5231,11 b' msgid ""' | |||||
4508 | " commit.\n" |
|
5231 | " commit.\n" | |
4509 | "\n" |
|
5232 | "\n" | |
4510 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
5233 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | |
4511 |
" parameter |
|
5234 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | |
4512 |
" file and records those similar enough as renames. This |
|
5235 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
4513 |
" takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must |
|
5236 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
4514 |
" identical) as its parameter. Detecting renamed files this way |
|
5237 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
4515 | " be expensive.\n" |
|
5238 | " can be expensive.\n" | |
4516 | " " |
|
5239 | " " | |
4517 | msgstr "" |
|
5240 | msgstr "" | |
4518 | "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n" |
|
5241 | "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n" | |
@@ -4525,7 +5248,7 b' msgstr ""' | |||||
4525 | " Übernehmen (commit).\n" |
|
5248 | " Übernehmen (commit).\n" | |
4526 | "\n" |
|
5249 | "\n" | |
4527 | " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" |
|
5250 | " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" | |
4528 |
" Parameter > 0 wird jede |
|
5251 | " Parameter > 0 wird jede gelöschte Datei mit jeder hinzugefügten " | |
4529 | "verglichen\n" |
|
5252 | "verglichen\n" | |
4530 | " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n" |
|
5253 | " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n" | |
4531 | " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n" |
|
5254 | " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n" | |
@@ -4540,20 +5263,21 b' msgid "similarity must be between 0 and ' | |||||
4540 | msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen" |
|
5263 | msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen" | |
4541 |
|
5264 | |||
4542 | msgid "" |
|
5265 | msgid "" | |
4543 |
"show changeset information |
|
5266 | "show changeset information by line for each file\n" | |
4544 | "\n" |
|
5267 | "\n" | |
4545 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
5268 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | |
4546 | " each line\n" |
|
5269 | " each line\n" | |
4547 | "\n" |
|
5270 | "\n" | |
4548 |
" This command is useful |
|
5271 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" | |
4549 | " change took place.\n" |
|
5272 | " by whom.\n" | |
4550 | "\n" |
|
5273 | "\n" | |
4551 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
5274 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | |
4552 |
" it detects as binary. With -a, annotate will |
|
5275 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | |
4553 | " annotation anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
5276 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" | |
4554 | " " |
|
5277 | " nor desirable.\n" | |
4555 | msgstr "" |
|
5278 | " " | |
4556 | "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n" |
|
5279 | msgstr "" | |
|
5280 | "Zeigt Informationen über Änderungssätze pro Dateizeile an\n" | |||
4557 | "\n" |
|
5281 | "\n" | |
4558 | " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n" |
|
5282 | " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n" | |
4559 | " Zeile auf\n" |
|
5283 | " Zeile auf\n" | |
@@ -4561,14 +5285,14 b' msgstr ""' | |||||
4561 | " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n" |
|
5285 | " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n" | |
4562 | " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n" |
|
5286 | " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n" | |
4563 | "\n" |
|
5287 | "\n" | |
4564 |
" Ohne d |
|
5288 | " Ohne den Schalter -a/--text wird die Verarbeitung von Binärdateien\n" | |
4565 |
" Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, |
|
5289 | " vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, " | |
4566 | "unerwünschtem\n" |
|
5290 | "wahrscheinlich\n" | |
4567 | " Ergebnis.\n" |
|
5291 | " mit unerwünschtem Ergebnis.\n" | |
4568 | " " |
|
5292 | " " | |
4569 |
|
5293 | |||
4570 |
msgid "at least one file |
|
5294 | msgid "at least one filename or pattern is required" | |
4571 |
msgstr " |
|
5295 | msgstr "Mindestens ein Dateiname oder Muster benötigt" | |
4572 |
|
5296 | |||
4573 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
5297 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | |
4574 | msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt" |
|
5298 | msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt" | |
@@ -4578,20 +5302,20 b' msgid "%s: binary file\\n"' | |||||
4578 | msgstr "%s: Binärdatei\n" |
|
5302 | msgstr "%s: Binärdatei\n" | |
4579 |
|
5303 | |||
4580 | msgid "" |
|
5304 | msgid "" | |
4581 | "create unversioned archive of a repository revision\n" |
|
5305 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" | |
4582 | "\n" |
|
5306 | "\n" | |
4583 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
5307 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" | |
4584 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" |
|
5308 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" | |
4585 | "\n" |
|
5309 | "\n" | |
4586 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
|
5310 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" | |
4587 | " types are:\n" |
|
5311 | " types are::\n" | |
4588 | "\n" |
|
5312 | "\n" | |
4589 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
5313 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" | |
4590 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
5314 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | |
4591 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
5315 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | |
4592 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
5316 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | |
4593 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
|
5317 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | |
4594 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
|
5318 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" | |
4595 | "\n" |
|
5319 | "\n" | |
4596 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
5320 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
4597 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" |
|
5321 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" | |
@@ -4606,17 +5330,18 b' msgstr ""' | |||||
4606 | "\n" |
|
5330 | "\n" | |
4607 | " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis " |
|
5331 | " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis " | |
4608 | "gefundenen\n" |
|
5332 | "gefundenen\n" | |
4609 |
" verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben |
|
5333 | " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben " | |
4610 | "\n" |
|
5334 | "werden.\n" | |
4611 | " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n" |
|
5335 | "\n" | |
4612 | " Typen sind:\n" |
|
5336 | " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t/--type\". Gültige\n" | |
4613 | "\n" |
|
5337 | " Typen sind::\n" | |
4614 | " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" |
|
5338 | "\n" | |
4615 | " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n" |
|
5339 | " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" | |
4616 |
" |
|
5340 | " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n" | |
4617 |
" |
|
5341 | " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" | |
4618 |
" |
|
5342 | " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" | |
4619 |
" \"zip\": zip Archiv, komprimiert |
|
5343 | " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n" | |
|
5344 | " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n" | |||
4620 | "\n" |
|
5345 | "\n" | |
4621 | " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" |
|
5346 | " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" | |
4622 | " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n" |
|
5347 | " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n" | |
@@ -4642,9 +5367,9 b' msgid ""' | |||||
4642 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
5367 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | |
4643 | " changeset is a child of the backed out changeset.\n" |
|
5368 | " changeset is a child of the backed out changeset.\n" | |
4644 | "\n" |
|
5369 | "\n" | |
4645 |
" If you back |
|
5370 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" | |
4646 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
5371 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | |
4647 |
" backout changeset with another head |
|
5372 | " backout changeset with another head.\n" | |
4648 | "\n" |
|
5373 | "\n" | |
4649 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
5374 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
4650 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
5375 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
@@ -4671,7 +5396,7 b' msgstr ""' | |||||
4671 | "sofort\n" |
|
5396 | "sofort\n" | |
4672 | " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n" |
|
5397 | " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n" | |
4673 | "\n" |
|
5398 | "\n" | |
4674 |
" Siehe |
|
5399 | " Siehe \"hg help dates\" für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
4675 | " " |
|
5400 | " " | |
4676 |
|
5401 | |||
4677 | msgid "please specify just one revision" |
|
5402 | msgid "please specify just one revision" | |
@@ -4680,13 +5405,13 b' msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"' | |||||
4680 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
5405 | msgid "please specify a revision to backout" | |
4681 | msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben" |
|
5406 | msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben" | |
4682 |
|
5407 | |||
4683 |
msgid "cannot back |
|
5408 | msgid "cannot backout change on a different branch" | |
4684 | msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen" |
|
5409 | msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen" | |
4685 |
|
5410 | |||
4686 |
msgid "cannot back |
|
5411 | msgid "cannot backout a change with no parents" | |
4687 | msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen" |
|
5412 | msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen" | |
4688 |
|
5413 | |||
4689 |
msgid "cannot back |
|
5414 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | |
4690 | msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen" |
|
5415 | msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen" | |
4691 |
|
5416 | |||
4692 | #, python-format |
|
5417 | #, python-format | |
@@ -4697,10 +5422,6 b' msgid "cannot use --parent on non-merge ' | |||||
4697 | msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" |
|
5422 | msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" | |
4698 |
|
5423 | |||
4699 | #, python-format |
|
5424 | #, python-format | |
4700 | msgid "Backed out changeset %s" |
|
|||
4701 | msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht" |
|
|||
4702 |
|
||||
4703 | #, python-format |
|
|||
4704 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
5425 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
4705 | msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n" |
|
5426 | msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n" | |
4706 |
|
5427 | |||
@@ -4722,67 +5443,61 b' msgid ""' | |||||
4722 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
|
5443 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" | |
4723 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" |
|
5444 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" | |
4724 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
5445 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" | |
4725 |
" you have performed tests, mark the working directory as |
|
5446 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" | |
4726 |
" |
|
5447 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" | |
4727 | " or announce that it has found the bad revision.\n" |
|
5448 | " or announce that it has found the bad revision.\n" | |
4728 | "\n" |
|
5449 | "\n" | |
4729 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
5450 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | |
4730 | " revision as good or bad without checking it out first.\n" |
|
5451 | " revision as good or bad without checking it out first.\n" | |
4731 | "\n" |
|
5452 | "\n" | |
4732 | " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n" |
|
5453 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" | |
4733 |
" Its exit status will be used |
|
5454 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | |
4734 | " good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n" |
|
5455 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | |
4735 |
" |
|
5456 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | |
4736 |
" |
|
5457 | " non-zero exit status means the revision is bad.\n" | |
4737 | " " |
|
5458 | " " | |
4738 | msgstr "" |
|
5459 | msgstr "" | |
4739 | "Binäre Suche von Änderungssätzen\n" |
|
5460 | "Binäre Suche von Änderungssätzen\n" | |
4740 | "\n" |
|
5461 | "\n" | |
4741 |
" Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt |
|
5462 | " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt\n" | |
4742 | "haben.\n" |
|
5463 | " haben. Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und\n" | |
4743 | " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und " |
|
5464 | " getestet wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit\n" | |
4744 | "getestet\n" |
|
5465 | " Fehler gefunden wurden.\n" | |
4745 | " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n" |
|
5466 | "\n" | |
4746 | " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n" |
|
5467 | " Markiere zunächst die früheste Version, von der bekannt ist, dass der\n" | |
4747 | " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n" |
|
5468 | " Fehler dort auftritt und die entsprechende letzte fehlerfreie Version.\n" | |
4748 | "\n" |
|
5469 | " Bisect wird das Arbeitsverzeichnis dann auf eine zu testede Revision\n" | |
4749 | " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n" |
|
5470 | " bringen (es sei denn, die Option -U/--noupdate ist angegeben). Nachdem\n" | |
4750 | " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n" |
|
5471 | " der Test ausgeführt wurde, muss diese Revision als gut oder schlecht\n" | |
4751 | " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n" |
|
5472 | " markiert werden. Bisect wird dann zur nächsten Revision wechseln oder\n" | |
4752 | " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) " |
|
5473 | " das Ziel (die erste schlechte Revision) melden.\n" | |
4753 |
" |
|
5474 | "\n" | |
4754 | " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und " |
|
5475 | " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm stattfinden.\n" | |
4755 | "die\n" |
|
5476 | " Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen, 127\n" | |
4756 | " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n" |
|
5477 | " (Kommando nicht gefunden) Abbruch und jeder andere positive Wert Fehler.\n" | |
4757 | "\n" |
|
|||
4758 | " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) " |
|
|||
4759 | "statt-\n" |
|
|||
4760 | " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n" |
|
|||
4761 | " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n" |
|
|||
4762 | " Fehler (schlechte Revision).\n" |
|
|||
4763 | " " |
|
5478 | " " | |
4764 |
|
5479 | |||
4765 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
5480 | msgid "The first good revision is:\n" | |
4766 |
msgstr "Die erste |
|
5481 | msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n" | |
4767 |
|
5482 | |||
4768 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
5483 | msgid "The first bad revision is:\n" | |
4769 |
msgstr "Die erste |
|
5484 | msgstr "Die erste fehlerhafte Revision ist:\n" | |
4770 |
|
5485 | |||
4771 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
5486 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | |
4772 | msgstr "" |
|
5487 | msgstr "" | |
4773 |
"Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste |
|
5488 | "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerfreie Revision\n" | |
4774 | "eine der folgenden sein:\n" |
|
5489 | "eine der folgenden sein:\n" | |
4775 |
|
5490 | |||
4776 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
5491 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | |
4777 | msgstr "" |
|
5492 | msgstr "" | |
4778 |
"Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste |
|
5493 | "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerhafte Revision\n" | |
4779 | "eine der folgenden sein:\n" |
|
5494 | "eine der folgenden sein:\n" | |
4780 |
|
5495 | |||
4781 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
5496 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | |
4782 |
msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte |
|
5497 | msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerfreie Revision)" | |
4783 |
|
5498 | |||
4784 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
5499 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | |
4785 |
msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte |
|
5500 | msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerhafte Revision)" | |
4786 |
|
5501 | |||
4787 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
5502 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | |
4788 | msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n" |
|
5503 | msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n" | |
@@ -4791,6 +5506,10 b' msgid "incompatible arguments"' | |||||
4791 | msgstr "Inkompatible Argumente" |
|
5506 | msgstr "Inkompatible Argumente" | |
4792 |
|
5507 | |||
4793 | #, python-format |
|
5508 | #, python-format | |
|
5509 | msgid "cannot find executable: %s" | |||
|
5510 | msgstr "Kann ausführbare Datei nicht finden: %s" | |||
|
5511 | ||||
|
5512 | #, python-format | |||
4794 | msgid "failed to execute %s" |
|
5513 | msgid "failed to execute %s" | |
4795 | msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s" |
|
5514 | msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s" | |
4796 |
|
5515 | |||
@@ -4799,29 +5518,31 b' msgid "%s killed"' | |||||
4799 | msgstr "%s gestorben" |
|
5518 | msgstr "%s gestorben" | |
4800 |
|
5519 | |||
4801 | #, python-format |
|
5520 | #, python-format | |
4802 | msgid "Changeset %s: %s\n" |
|
5521 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | |
4803 | msgstr "Änderungssatz %s: %s\n" |
|
5522 | msgstr "Änderungssatz %d:%s: %s\n" | |
4804 |
|
5523 | |||
4805 | #, python-format |
|
5524 | #, python-format | |
4806 |
msgid "Testing changeset % |
|
5525 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
4807 |
msgstr "Teste Änderungssatz % |
|
5526 | msgstr "Teste Änderungssatz %d:%s (%d Änderungssätze verbleiben, ~%d Tests)\n" | |
4808 |
|
5527 | |||
4809 | msgid "" |
|
5528 | msgid "" | |
4810 | "set or show the current branch name\n" |
|
5529 | "set or show the current branch name\n" | |
4811 | "\n" |
|
5530 | "\n" | |
4812 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
5531 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | |
4813 |
" set the working directory branch name (the branch |
|
5532 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" | |
4814 |
" in the repository until the next commit). |
|
5533 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" | |
4815 | " the 'default' branch as your primary development branch.\n" |
|
5534 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" | |
|
5535 | " branch.\n" | |||
4816 | "\n" |
|
5536 | "\n" | |
4817 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
5537 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
4818 |
" branch name that |
|
5538 | " branch name that already exists, even if it's inactive.\n" | |
4819 | "\n" |
|
5539 | "\n" | |
4820 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
5540 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
4821 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" |
|
5541 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
4822 | " change.\n" |
|
5542 | " change.\n" | |
4823 | "\n" |
|
5543 | "\n" | |
4824 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
5544 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |
|
5545 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |||
4825 | " " |
|
5546 | " " | |
4826 | msgstr "" |
|
5547 | msgstr "" | |
4827 | "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n" |
|
5548 | "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n" | |
@@ -4832,10 +5553,11 b' msgstr ""' | |||||
4832 | " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n" |
|
5553 | " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n" | |
4833 | " nutzen.\n" |
|
5554 | " nutzen.\n" | |
4834 | "\n" |
|
5555 | "\n" | |
4835 |
" Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen |
|
5556 | " Außer bei Angabe von -f/--force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen\n" | |
4836 | " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n" |
|
5557 | " zu vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n" | |
4837 | "\n" |
|
5558 | "\n" | |
4838 |
" Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die |
|
5559 | " Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die " | |
|
5560 | "Arbeitskopie\n" | |||
4839 | " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n" |
|
5561 | " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n" | |
4840 | "\n" |
|
5562 | "\n" | |
4841 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " |
|
5563 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " | |
@@ -4857,9 +5579,11 b' msgid ""' | |||||
4857 | "list repository named branches\n" |
|
5579 | "list repository named branches\n" | |
4858 | "\n" |
|
5580 | "\n" | |
4859 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5581 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
4860 |
" inactive. If |
|
5582 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | |
4861 | "\n" |
|
5583 | " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" | |
4862 | " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
5584 | "\n" | |
|
5585 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |||
|
5586 | " is considered active if it contains repository heads.\n" | |||
4863 | "\n" |
|
5587 | "\n" | |
4864 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
5588 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
4865 | " " |
|
5589 | " " | |
@@ -4867,9 +5591,11 b' msgstr ""' | |||||
4867 | "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n" |
|
5591 | "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n" | |
4868 | "\n" |
|
5592 | "\n" | |
4869 | " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n" |
|
5593 | " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n" | |
4870 | " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n" |
|
5594 | " inaktiv sind. Zweige, die durch \"hg commit --close-branch\" geschlossen\n" | |
4871 | "\n" |
|
5595 | " wurden, werden nur mit dem Schalter -c/--closed angezeigt.\n" | |
4872 | " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n" |
|
5596 | "\n" | |
|
5597 | " Mit der Option -a/--active werden nur aktive Zweige ausgegeben. Ein\n" | |||
|
5598 | " Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt.\n" | |||
4873 | "\n" |
|
5599 | "\n" | |
4874 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " |
|
5600 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " | |
4875 | "update'.\n" |
|
5601 | "update'.\n" | |
@@ -4884,9 +5610,11 b' msgid ""' | |||||
4884 | " If no destination repository is specified the destination is\n" |
|
5610 | " If no destination repository is specified the destination is\n" | |
4885 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" |
|
5611 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" | |
4886 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
5612 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | |
4887 |
" -a/--all (or --base null). |
|
5613 | " -a/--all (or --base null).\n" | |
4888 | " applied, use the -t/--type option (by default, bundles are\n" |
|
5614 | "\n" | |
4889 | " compressed using bz2).\n" |
|
5615 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
|
5616 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |||
|
5617 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" | |||
4890 | "\n" |
|
5618 | "\n" | |
4891 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
5619 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" | |
4892 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
5620 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" | |
@@ -4905,8 +5633,10 b' msgstr ""' | |||||
4905 | " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n" |
|
5633 | " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n" | |
4906 | " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n" |
|
5634 | " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n" | |
4907 | " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n" |
|
5635 | " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n" | |
4908 | " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n" |
|
5636 | " -a/--all (oder --base null).\n" | |
4909 | " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n" |
|
5637 | "\n" | |
|
5638 | " Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n" | |||
|
5639 | " gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip.\n" | |||
4910 | "\n" |
|
5640 | "\n" | |
4911 | " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein " |
|
5641 | " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein " | |
4912 | "anderes\n" |
|
5642 | "anderes\n" | |
@@ -4935,30 +5665,31 b' msgid ""' | |||||
4935 | "\n" |
|
5665 | "\n" | |
4936 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5666 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
4937 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
5667 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
4938 | " for the export command, with the following additions:\n" |
|
5668 | " for the export command, with the following additions::\n" | |
4939 | "\n" |
|
5669 | "\n" | |
4940 | " %s basename of file being printed\n" |
|
5670 | " %s basename of file being printed\n" | |
4941 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
5671 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
4942 | " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
5672 | " %p root-relative path name of file being printed\n" | |
4943 | " " |
|
5673 | " " | |
4944 | msgstr "" |
|
5674 | msgstr "" | |
4945 | "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n" |
|
5675 | "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n" | |
4946 | "\n" |
|
5676 | "\n" | |
4947 | " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n" |
|
5677 | " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n" | |
4948 | " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n" |
|
5678 | " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n" | |
4949 |
" Arbeitsverzeichnisses genutzt |
|
5679 | " Arbeitsverzeichnisses genutzt, oder die Spitze, falls keine\n" | |
4950 | " Revision geladen ist.\n" |
|
5680 | " Revision geladen ist.\n" | |
4951 | "\n" |
|
5681 | "\n" | |
4952 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" |
|
5682 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" | |
4953 | " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " |
|
5683 | " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " | |
4954 | "sind\n" |
|
5684 | "sind\n" | |
4955 |
" |
|
5685 | " dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::\n" | |
4956 | "\n" |
|
5686 | "\n" | |
4957 | " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" |
|
5687 | " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" | |
4958 | " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" |
|
5688 | " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" | |
4959 | " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" |
|
5689 | " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" | |
4960 | " " |
|
5690 | " " | |
4961 |
|
5691 | |||
|
5692 | #, fuzzy | |||
4962 | msgid "" |
|
5693 | msgid "" | |
4963 | "make a copy of an existing repository\n" |
|
5694 | "make a copy of an existing repository\n" | |
4964 | "\n" |
|
5695 | "\n" | |
@@ -4984,8 +5715,7 b' msgid ""' | |||||
4984 | "\n" |
|
5715 | "\n" | |
4985 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
5716 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |
4986 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
5717 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
4987 |
" |
|
5718 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" | |
4988 | " URLs.\n" |
|
|||
4989 | "\n" |
|
5719 | "\n" | |
4990 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
5720 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
4991 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
5721 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
@@ -4995,7 +5725,7 b' msgid ""' | |||||
4995 | " avoid hardlinking.\n" |
|
5725 | " avoid hardlinking.\n" | |
4996 | "\n" |
|
5726 | "\n" | |
4997 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
5727 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | |
4998 | " using full hardlinks with\n" |
|
5728 | " using full hardlinks with ::\n" | |
4999 | "\n" |
|
5729 | "\n" | |
5000 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
5730 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
5001 | "\n" |
|
5731 | "\n" | |
@@ -5005,7 +5735,6 b' msgid ""' | |||||
5005 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
5735 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
5006 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
5736 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
5007 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
5737 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |
5008 | "\n" |
|
|||
5009 | " " |
|
5738 | " " | |
5010 | msgstr "" |
|
5739 | msgstr "" | |
5011 | "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n" |
|
5740 | "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n" | |
@@ -5044,7 +5773,7 b' msgstr ""' | |||||
5044 | " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" |
|
5773 | " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" | |
5045 | "\n" |
|
5774 | "\n" | |
5046 | " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n" |
|
5775 | " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n" | |
5047 | " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n" |
|
5776 | " von 'hardlinks' kopiert werden mit ::\n" | |
5048 | "\n" |
|
5777 | "\n" | |
5049 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
5778 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
5050 | "\n" |
|
5779 | "\n" | |
@@ -5063,13 +5792,13 b' msgid ""' | |||||
5063 | "\n" |
|
5792 | "\n" | |
5064 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
5793 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | |
5065 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" |
|
5794 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" | |
5066 |
" for |
|
5795 | " for a way to actively distribute your changes.\n" | |
5067 | "\n" |
|
5796 | "\n" | |
5068 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
5797 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
5069 | " will be committed.\n" |
|
5798 | " will be committed.\n" | |
5070 | "\n" |
|
5799 | "\n" | |
5071 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
5800 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
5072 |
" file |
|
5801 | " filenames or -I/-X filters.\n" | |
5073 | "\n" |
|
5802 | "\n" | |
5074 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" |
|
5803 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | |
5075 | " started to prompt you for a message.\n" |
|
5804 | " started to prompt you for a message.\n" | |
@@ -5084,7 +5813,7 b' msgstr ""' | |||||
5084 | " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n" |
|
5813 | " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n" | |
5085 | " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n" |
|
5814 | " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n" | |
5086 | "\n" |
|
5815 | "\n" | |
5087 |
" Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von |
|
5816 | " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von \"hg status\"\n" | |
5088 | " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n" |
|
5817 | " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n" | |
5089 | "\n" |
|
5818 | "\n" | |
5090 | " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n" |
|
5819 | " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n" | |
@@ -5097,6 +5826,9 b' msgstr ""' | |||||
5097 | "date.\n" |
|
5826 | "date.\n" | |
5098 | " " |
|
5827 | " " | |
5099 |
|
5828 | |||
|
5829 | msgid "nothing changed\n" | |||
|
5830 | msgstr "Keine Änderung\n" | |||
|
5831 | ||||
5100 | msgid "created new head\n" |
|
5832 | msgid "created new head\n" | |
5101 | msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" |
|
5833 | msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" | |
5102 |
|
5834 | |||
@@ -5112,14 +5844,14 b' msgid ""' | |||||
5112 | " the source must be a single file.\n" |
|
5844 | " the source must be a single file.\n" | |
5113 | "\n" |
|
5845 | "\n" | |
5114 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
5846 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
5115 |
" st |
|
5847 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
5116 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
5848 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
5117 | "\n" |
|
5849 | "\n" | |
5118 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
5850 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
5119 | " before that, see hg revert.\n" |
|
5851 | " before that, see hg revert.\n" | |
5120 | " " |
|
5852 | " " | |
5121 | msgstr "" |
|
5853 | msgstr "" | |
5122 |
"Markiert Dateien als Kopien bereits |
|
5854 | "Markiert Dateien als Kopien bereits versionierter Dateien\n" | |
5123 | "\n" |
|
5855 | "\n" | |
5124 | " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie " |
|
5856 | " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie " | |
5125 | "der\n" |
|
5857 | "der\n" | |
@@ -5131,7 +5863,7 b' msgstr ""' | |||||
5131 | "sie\n" |
|
5863 | "sie\n" | |
5132 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " |
|
5864 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " | |
5133 | "kann\n" |
|
5865 | "kann\n" | |
5134 |
" dieses durch Angabe der Option --after |
|
5866 | " dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich " | |
5135 | "markiert\n" |
|
5867 | "markiert\n" | |
5136 | " werden.\n" |
|
5868 | " werden.\n" | |
5137 | "\n" |
|
5869 | "\n" | |
@@ -5188,7 +5920,6 b' msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgef\xc3\xbchrt im Status %s"' | |||||
5188 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
5920 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | |
5189 | msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers" |
|
5921 | msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers" | |
5190 |
|
5922 | |||
5191 | #, fuzzy |
|
|||
5192 | msgid "" |
|
5923 | msgid "" | |
5193 | "show combined config settings from all hgrc files\n" |
|
5924 | "show combined config settings from all hgrc files\n" | |
5194 | "\n" |
|
5925 | "\n" | |
@@ -5200,8 +5931,8 b' msgid ""' | |||||
5200 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
5931 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |
5201 | " items with matching section names.\n" |
|
5932 | " items with matching section names.\n" | |
5202 | "\n" |
|
5933 | "\n" | |
5203 |
" With |
|
5934 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |
5204 |
" |
|
5935 | " for each config item.\n" | |
5205 | " " |
|
5936 | " " | |
5206 | msgstr "" |
|
5937 | msgstr "" | |
5207 | "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n" |
|
5938 | "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n" | |
@@ -5213,7 +5944,11 b' msgstr ""' | |||||
5213 | " Konfigurationseintrages angezeigt.\n" |
|
5944 | " Konfigurationseintrages angezeigt.\n" | |
5214 | "\n" |
|
5945 | "\n" | |
5215 | " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n" |
|
5946 | " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n" | |
5216 | " Konfigurationseinträge angezeigt." |
|
5947 | " Konfigurationseinträge angezeigt.\n" | |
|
5948 | "\n" | |||
|
5949 | " Mit dem --debug Schalter wird der Dateiname und die Zeilennummer der\n" | |||
|
5950 | " Definitionsquelle mit jedem Eintrag ausgegeben.\n" | |||
|
5951 | " " | |||
5217 |
|
5952 | |||
5218 | msgid "only one config item permitted" |
|
5953 | msgid "only one config item permitted" | |
5219 | msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt" |
|
5954 | msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt" | |
@@ -5253,11 +5988,11 b' msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es ' | |||||
5253 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
5988 | msgid "dump the contents of an index file" | |
5254 | msgstr "" |
|
5989 | msgstr "" | |
5255 |
|
5990 | |||
5256 |
msgid "dump an index DAG as a |
|
5991 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | |
5257 | msgstr "" |
|
5992 | msgstr "" | |
5258 |
|
5993 | |||
5259 | msgid "test Mercurial installation" |
|
5994 | msgid "test Mercurial installation" | |
5260 |
msgstr "Teste |
|
5995 | msgstr "Testet die Mercurial Installation" | |
5261 |
|
5996 | |||
5262 | #, python-format |
|
5997 | #, python-format | |
5263 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
5998 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" | |
@@ -5301,8 +6036,8 b' msgstr ""' | |||||
5301 | "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n" |
|
6036 | "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n" | |
5302 |
|
6037 | |||
5303 | msgid "" |
|
6038 | msgid "" | |
5304 |
" Internal patcher failure, please report this error to http:// |
|
6039 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
5305 | "com/mercurial/bts\n" |
|
6040 | "selenic.com/bts/\n" | |
5306 | msgstr "" |
|
6041 | msgstr "" | |
5307 | "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei " |
|
6042 | "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei " | |
5308 | "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
6043 | "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
@@ -5398,6 +6133,7 b' msgstr ""' | |||||
5398 | "aufschlussreich.\n" |
|
6133 | "aufschlussreich.\n" | |
5399 | " " |
|
6134 | " " | |
5400 |
|
6135 | |||
|
6136 | #, fuzzy | |||
5401 | msgid "" |
|
6137 | msgid "" | |
5402 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" |
|
6138 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" | |
5403 | "\n" |
|
6139 | "\n" | |
@@ -5411,23 +6147,23 b' msgid ""' | |||||
5411 | " first parent only.\n" |
|
6147 | " first parent only.\n" | |
5412 | "\n" |
|
6148 | "\n" | |
5413 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6149 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5414 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" |
|
6150 | " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" | |
5415 | "\n" |
|
6151 | "\n" | |
5416 | " %% literal \"%\" character\n" |
|
6152 | " %% literal \"%\" character\n" | |
5417 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
6153 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
5418 | " %N number of patches being generated\n" |
|
6154 | " %N number of patches being generated\n" | |
5419 | " %R changeset revision number\n" |
|
6155 | " %R changeset revision number\n" | |
5420 | " %b basename of the exporting repository\n" |
|
6156 | " %b basename of the exporting repository\n" | |
5421 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
6157 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
5422 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
6158 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
5423 | " %r zero-padded changeset revision number\n" |
|
6159 | " %r zero-padded changeset revision number\n" | |
5424 | "\n" |
|
6160 | "\n" | |
5425 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
6161 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
5426 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
6162 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
5427 | " diff anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
6163 | " diff anyway, probably with undesirable results.\n" | |
5428 | "\n" |
|
6164 | "\n" | |
5429 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
6165 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
5430 |
" format. |
|
6166 | " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" | |
5431 | "\n" |
|
6167 | "\n" | |
5432 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" |
|
6168 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
5433 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
6169 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
@@ -5447,16 +6183,16 b' msgstr ""' | |||||
5447 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall " |
|
6183 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall " | |
5448 | "wird\n" |
|
6184 | "wird\n" | |
5449 | " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe " |
|
6185 | " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe " | |
5450 | "erzeugt:\n" |
|
6186 | "erzeugt::\n" | |
5451 | "\n" |
|
6187 | "\n" | |
5452 | " %% literales \"%\" Zeichen\n" |
|
6188 | " %% literales \"%\" Zeichen\n" | |
5453 | " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" |
|
6189 | " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" | |
5454 | " %N Anzahl der generierten Patches\n" |
|
6190 | " %N Anzahl der generierten Patches\n" | |
5455 | " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n" |
|
6191 | " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n" | |
5456 | " %b Basisname des exportierten Archivs\n" |
|
6192 | " %b Basisname des exportierten Archivs\n" | |
5457 | " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n" |
|
6193 | " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n" | |
5458 | " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" |
|
6194 | " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" | |
5459 | " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" |
|
6195 | " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" | |
5460 | "\n" |
|
6196 | "\n" | |
5461 | " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" |
|
6197 | " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" | |
5462 | " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " |
|
6198 | " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " | |
@@ -5478,6 +6214,27 b' msgid "exporting patch:\\n"' | |||||
5478 | msgstr "Exportiere Patch:\n" |
|
6214 | msgstr "Exportiere Patch:\n" | |
5479 |
|
6215 | |||
5480 | msgid "" |
|
6216 | msgid "" | |
|
6217 | "forget the specified files on the next commit\n" | |||
|
6218 | "\n" | |||
|
6219 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | |||
|
6220 | " after the next commit.\n" | |||
|
6221 | "\n" | |||
|
6222 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |||
|
6223 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" | |||
|
6224 | " working directory.\n" | |||
|
6225 | "\n" | |||
|
6226 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | |||
|
6227 | " " | |||
|
6228 | msgstr "" | |||
|
6229 | ||||
|
6230 | msgid "no files specified" | |||
|
6231 | msgstr "Keine Dateien angegeben" | |||
|
6232 | ||||
|
6233 | #, python-format | |||
|
6234 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |||
|
6235 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" | |||
|
6236 | ||||
|
6237 | msgid "" | |||
5481 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" |
|
6238 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" | |
5482 | "\n" |
|
6239 | "\n" | |
5483 | " Search revisions of files for a regular expression.\n" |
|
6240 | " Search revisions of files for a regular expression.\n" | |
@@ -5521,36 +6278,55 b' msgid ""' | |||||
5521 | "\n" |
|
6278 | "\n" | |
5522 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
|
6279 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" | |
5523 | "\n" |
|
6280 | "\n" | |
5524 | " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" |
|
|||
5525 | " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" |
|
|||
5526 | " with.\n" |
|
|||
5527 | "\n" |
|
|||
5528 | " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" |
|
6281 | " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" | |
5529 | " changesets. They are where development generally takes place and\n" |
|
6282 | " changesets. They are where development generally takes place and\n" | |
5530 | " are the usual targets for update and merge operations.\n" |
|
6283 | " are the usual targets for update and merge operations.\n" | |
5531 | "\n" |
|
6284 | "\n" | |
5532 | " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" |
|
6285 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" | |
5533 | " no child changesets with that tag. They are usually where\n" |
|
6286 | " the named branch associated with that revision. The name of the\n" | |
5534 | " development on the given branch takes place.\n" |
|
6287 | " branch is called the revision's branch tag.\n" | |
|
6288 | "\n" | |||
|
6289 | " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" | |||
|
6290 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" | |||
|
6291 | " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" | |||
|
6292 | " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" | |||
|
6293 | " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n" | |||
|
6294 | " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n" | |||
|
6295 | "\n" | |||
|
6296 | " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" | |||
|
6297 | " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" | |||
5535 | " " |
|
6298 | " " | |
5536 | msgstr "" |
|
6299 | msgstr "" | |
5537 | "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n" |
|
6300 | "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n" | |
5538 | "\n" |
|
6301 | "\n" | |
5539 |
" Ohne Argumente werden alle K |
|
6302 | " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt.\n" | |
5540 | "\n" |
|
6303 | "\n" | |
5541 | " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n" |
|
6304 | " Archivköpfe sind Revisionen, die keine Kinder haben. Typischerweise " | |
5542 | " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n" |
|
6305 | "geht\n" | |
5543 | " wurden, angezeigt.\n" |
|
6306 | " die Entwicklung hier weiter und die Köpfe sind häufig Ziel von\n" | |
5544 | "\n" |
|
6307 | " Aktualisierungen und Zusammenführungen.\n" | |
5545 | " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n" |
|
6308 | "\n" | |
5546 | " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n" |
|
6309 | " Wenn eine oder mehrere REV Argumente gegeben sind, werden die Köpfe von\n" | |
5547 | " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n" |
|
6310 | " den benannten Zweigen dieser Revisionen angezeigt. Der Name des Zweigs\n" | |
5548 | " Zusammenführungen.\n" |
|
6311 | " wird auch das Zweigetikett der Revision genannt.\n" | |
5549 | "\n" |
|
6312 | "\n" | |
5550 | " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n" |
|
6313 | " Zweigköpfe sind Revisionen eines bestimmten Zweigs, die keine Kinder\n" | |
5551 | " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n" |
|
6314 | " im selben Zweig besitzen. Dies kann ein \"echter\" Kopf sein, oder die\n" | |
5552 | " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n" |
|
6315 | " letzte Revision bevor ein neuer Zweig erstellt wurde. Falls kein Kopf\n" | |
5553 | " " |
|
6316 | " eines Zweigs ein echter Kopf ist, gilt der Zweig als inaktiv. Zweige\n" | |
|
6317 | " die mit dem Übernahmeoption \"--close-branch\" geschlossen wurden,\n" | |||
|
6318 | " werden nur mit dem -c/--closed Schalter angezeigt.\n" | |||
|
6319 | "\n" | |||
|
6320 | " Bei Angabe einer STARTREV werden nur solche Köpfe (oder Zweigköpfe)\n" | |||
|
6321 | " angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind.\n" | |||
|
6322 | " " | |||
|
6323 | ||||
|
6324 | msgid "you must specify a branch to use --closed" | |||
|
6325 | msgstr "für --closed muss ein Zweig angegeben sein" | |||
|
6326 | ||||
|
6327 | #, python-format | |||
|
6328 | msgid "no open branch heads on branch %s\n" | |||
|
6329 | msgstr "Keine offenen Zweigköpfe auf Zweig %s\n" | |||
5554 |
|
6330 | |||
5555 | #, python-format |
|
6331 | #, python-format | |
5556 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" |
|
6332 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" | |
@@ -5561,10 +6337,11 b' msgstr ""' | |||||
5561 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
6337 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" | |
5562 | msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n" |
|
6338 | msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n" | |
5563 |
|
6339 | |||
|
6340 | #, fuzzy | |||
5564 | msgid "" |
|
6341 | msgid "" | |
5565 | "show help for a given topic or a help overview\n" |
|
6342 | "show help for a given topic or a help overview\n" | |
5566 | "\n" |
|
6343 | "\n" | |
5567 |
" With no arguments, print a list of commands |
|
6344 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n" | |
5568 | "\n" |
|
6345 | "\n" | |
5569 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
6346 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" | |
5570 | " topic." |
|
6347 | " topic." | |
@@ -5618,25 +6395,19 b' msgstr "Optionen:\\n"' | |||||
5618 | msgid "no commands defined\n" |
|
6395 | msgid "no commands defined\n" | |
5619 | msgstr "keine Befehle definiert\n" |
|
6396 | msgstr "keine Befehle definiert\n" | |
5620 |
|
6397 | |||
5621 | msgid "" |
|
6398 | msgid "enabled extensions:" | |
5622 | "\n" |
|
6399 | msgstr "Aktive Erweiterungen:" | |
5623 | "enabled extensions:\n" |
|
|||
5624 | "\n" |
|
|||
5625 | msgstr "" |
|
|||
5626 | "\n" |
|
|||
5627 | "Aktive Erweiterungen:\n" |
|
|||
5628 | "\n" |
|
|||
5629 |
|
||||
5630 | #, python-format |
|
|||
5631 | msgid " %s %s\n" |
|
|||
5632 | msgstr "" |
|
|||
5633 |
|
6400 | |||
5634 | msgid "no help text available" |
|
6401 | msgid "no help text available" | |
5635 | msgstr "keine Hilfe verfügbar" |
|
6402 | msgstr "keine Hilfe verfügbar" | |
5636 |
|
6403 | |||
5637 | #, python-format |
|
6404 | #, python-format | |
5638 | msgid "%s extension - %s\n" |
|
6405 | msgid "" | |
5639 |
|
|
6406 | "%s extension - %s\n" | |
|
6407 | "\n" | |||
|
6408 | msgstr "" | |||
|
6409 | "%s Erweiterung - %s\n" | |||
|
6410 | "\n" | |||
5640 |
|
6411 | |||
5641 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
6412 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
5642 | msgstr "" |
|
6413 | msgstr "" | |
@@ -5657,13 +6428,15 b' msgstr ""' | |||||
5657 | "Zusätzliche Hilfethemen:\n" |
|
6428 | "Zusätzliche Hilfethemen:\n" | |
5658 | "\n" |
|
6429 | "\n" | |
5659 |
|
6430 | |||
|
6431 | #, fuzzy | |||
5660 | msgid "" |
|
6432 | msgid "" | |
5661 | "identify the working copy or specified revision\n" |
|
6433 | "identify the working copy or specified revision\n" | |
5662 | "\n" |
|
6434 | "\n" | |
5663 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
6435 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" | |
5664 | " repository.\n" |
|
6436 | " repository.\n" | |
5665 | "\n" |
|
6437 | "\n" | |
5666 | " With a path, do a lookup in another repository.\n" |
|
6438 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" | |
|
6439 | " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n" | |||
5667 | "\n" |
|
6440 | "\n" | |
5668 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
6441 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" | |
5669 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
6442 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" | |
@@ -5676,7 +6449,8 b' msgstr ""' | |||||
5676 | " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n" |
|
6449 | " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n" | |
5677 | " Projektarchivs angezeigt.\n" |
|
6450 | " Projektarchivs angezeigt.\n" | |
5678 | "\n" |
|
6451 | "\n" | |
5679 | " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n" |
|
6452 | " Mit einem Pfad auf ein Projektverzeichnis oder ein Bündel wird eine\n" | |
|
6453 | " Abfrage auf dies andere Archiv/Bündel ausgeführt.\n" | |||
5680 | "\n" |
|
6454 | "\n" | |
5681 | " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n" |
|
6455 | " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n" | |
5682 | " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+" |
|
6456 | " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+" | |
@@ -5686,6 +6460,7 b' msgstr ""' | |||||
5686 | " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n" |
|
6460 | " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n" | |
5687 | " " |
|
6461 | " " | |
5688 |
|
6462 | |||
|
6463 | #, fuzzy | |||
5689 | msgid "" |
|
6464 | msgid "" | |
5690 | "import an ordered set of patches\n" |
|
6465 | "import an ordered set of patches\n" | |
5691 | "\n" |
|
6466 | "\n" | |
@@ -5695,8 +6470,8 b' msgid ""' | |||||
5695 | " will abort unless given the -f/--force flag.\n" |
|
6470 | " will abort unless given the -f/--force flag.\n" | |
5696 | "\n" |
|
6471 | "\n" | |
5697 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
6472 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | |
5698 |
" as attachments work (body part must |
|
6473 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" | |
5699 |
" text/x-patch |
|
6474 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" | |
5700 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
6475 | " message are used as default committer and commit message. All\n" | |
5701 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
6476 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | |
5702 | " message.\n" |
|
6477 | " message.\n" | |
@@ -5715,8 +6490,9 b' msgid ""' | |||||
5715 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
6490 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | |
5716 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
6491 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" | |
5717 | "\n" |
|
6492 | "\n" | |
5718 |
" To read a patch from standard input, use patch name |
|
6493 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
5719 | " help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6494 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
|
6495 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |||
5720 | " " |
|
6496 | " " | |
5721 | msgstr "" |
|
6497 | msgstr "" | |
5722 | "Importiert eine Liste von Patches\n" |
|
6498 | "Importiert eine Liste von Patches\n" | |
@@ -5770,18 +6546,19 b' msgstr ""' | |||||
5770 | "Meldung:\n" |
|
6546 | "Meldung:\n" | |
5771 | "%s\n" |
|
6547 | "%s\n" | |
5772 |
|
6548 | |||
5773 |
msgid "not a |
|
6549 | msgid "not a Mercurial patch" | |
5774 | msgstr "Kein Mercurial Patch" |
|
6550 | msgstr "Kein Mercurial Patch" | |
5775 |
|
6551 | |||
5776 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
6552 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
5777 | msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert" |
|
6553 | msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert" | |
5778 |
|
6554 | |||
|
6555 | #, fuzzy | |||
5779 | msgid "" |
|
6556 | msgid "" | |
5780 | "show new changesets found in source\n" |
|
6557 | "show new changesets found in source\n" | |
5781 | "\n" |
|
6558 | "\n" | |
5782 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
6559 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | |
5783 |
" pull location. These are the changesets that would be pulled |
|
6560 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | |
5784 | " pull was requested.\n" |
|
6561 | " if a pull at the time you issued this command.\n" | |
5785 | "\n" |
|
6562 | "\n" | |
5786 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
6563 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | |
5787 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" |
|
6564 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" | |
@@ -5791,12 +6568,8 b' msgid ""' | |||||
5791 | msgstr "" |
|
6568 | msgstr "" | |
5792 | "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n" |
|
6569 | "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n" | |
5793 | "\n" |
|
6570 | "\n" | |
5794 | " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom " |
|
6571 | " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom \n" | |
5795 | "angegebenen\n" |
|
6572 | " angegebenen Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden.\n" | |
5796 | " Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden. Diese " |
|
|||
5797 | "Änderungssätze\n" |
|
|||
5798 | " würden geholt, wenn 'hg pull' ausgeführt würde.\n" |
|
|||
5799 | "\n" |
|
|||
5800 | " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die " |
|
6573 | " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die " | |
5801 | "Änderungen\n" |
|
6574 | "Änderungen\n" | |
5802 | " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n" |
|
6575 | " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n" | |
@@ -5804,11 +6577,12 b' msgstr ""' | |||||
5804 | " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n" |
|
6577 | " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n" | |
5805 | " " |
|
6578 | " " | |
5806 |
|
6579 | |||
|
6580 | #, fuzzy | |||
5807 | msgid "" |
|
6581 | msgid "" | |
5808 | "create a new repository in the given directory\n" |
|
6582 | "create a new repository in the given directory\n" | |
5809 | "\n" |
|
6583 | "\n" | |
5810 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
6584 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | |
5811 |
" directory does not exist, it |
|
6585 | " directory does not exist, it will be created.\n" | |
5812 | "\n" |
|
6586 | "\n" | |
5813 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" |
|
6587 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" | |
5814 | "\n" |
|
6588 | "\n" | |
@@ -5827,23 +6601,24 b' msgstr ""' | |||||
5827 | " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n" |
|
6601 | " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n" | |
5828 | " " |
|
6602 | " " | |
5829 |
|
6603 | |||
|
6604 | #, fuzzy | |||
5830 | msgid "" |
|
6605 | msgid "" | |
5831 | "locate files matching specific patterns\n" |
|
6606 | "locate files matching specific patterns\n" | |
5832 | "\n" |
|
6607 | "\n" | |
5833 |
" Print |
|
6608 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" | |
5834 | " given patterns.\n" |
|
6609 | " names match the given patterns.\n" | |
5835 | "\n" |
|
6610 | "\n" | |
5836 | " This command searches the entire repository by default. To search\n" |
|
6611 | " By default, this command searches all directories in the working\n" | |
5837 |
" just the current directory and its |
|
6612 | " directory. To search just the current directory and its\n" | |
5838 | " \"--include .\".\n" |
|
6613 | " subdirectories, use \"--include .\".\n" | |
5839 | "\n" |
|
6614 | "\n" | |
5840 |
" If no patterns are given to match, this command prints |
|
6615 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" | |
5841 | " names.\n" |
|
6616 | " of all files under Mercurial control in the working directory.\n" | |
5842 | "\n" |
|
6617 | "\n" | |
5843 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
6618 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | |
5844 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
6619 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | |
5845 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
|
6620 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | |
5846 |
" contain white |
|
6621 | " contain whitespace as multiple filenames.\n" | |
5847 | " " |
|
6622 | " " | |
5848 | msgstr "" |
|
6623 | msgstr "" | |
5849 | "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n" |
|
6624 | "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n" | |
@@ -5864,6 +6639,7 b' msgstr ""' | |||||
5864 | " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n" |
|
6639 | " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n" | |
5865 | " " |
|
6640 | " " | |
5866 |
|
6641 | |||
|
6642 | #, fuzzy | |||
5867 | msgid "" |
|
6643 | msgid "" | |
5868 | "show revision history of entire repository or files\n" |
|
6644 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
5869 | "\n" |
|
6645 | "\n" | |
@@ -5871,8 +6647,8 b' msgid ""' | |||||
5871 | " project.\n" |
|
6647 | " project.\n" | |
5872 | "\n" |
|
6648 | "\n" | |
5873 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
6649 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
5874 |
" files. Use -f/--follow with a file |
|
6650 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | |
5875 |
" renames and copies. --follow without a file |
|
6651 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | |
5876 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
6652 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |
5877 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" |
|
6653 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" | |
5878 | "\n" |
|
6654 | "\n" | |
@@ -5882,16 +6658,15 b' msgid ""' | |||||
5882 | "\n" |
|
6658 | "\n" | |
5883 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6659 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5884 | "\n" |
|
6660 | "\n" | |
5885 |
" By default this command |
|
6661 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
5886 |
" non-trivial parents, user, date and time, and a summary for |
|
6662 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
5887 |
" commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of |
|
6663 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
5888 |
" files and full commit message |
|
6664 | " changed files and full commit message are shown.\n" | |
5889 | "\n" |
|
6665 | "\n" | |
5890 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
6666 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
5891 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
6667 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
5892 |
" its first parent. Also, |
|
6668 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
5893 | " that are different from BOTH parents.\n" |
|
6669 | " will appear in files:.\n" | |
5894 | "\n" |
|
|||
5895 | " " |
|
6670 | " " | |
5896 | msgstr "" |
|
6671 | msgstr "" | |
5897 | "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n" |
|
6672 | "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n" | |
@@ -5934,10 +6709,10 b' msgid ""' | |||||
5934 | "\n" |
|
6709 | "\n" | |
5935 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
6710 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | |
5936 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
6711 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" | |
5937 |
" is used, or the null revision if non |
|
6712 | " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n" | |
5938 | "\n" |
|
6713 | "\n" | |
5939 |
" With -v |
|
6714 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | |
5940 |
" With --debug |
|
6715 | " With --debug, print file revision hashes.\n" | |
5941 | " " |
|
6716 | " " | |
5942 | msgstr "" |
|
6717 | msgstr "" | |
5943 | "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n" |
|
6718 | "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n" | |
@@ -5950,25 +6725,26 b' msgstr ""' | |||||
5950 | "\n" |
|
6725 | "\n" | |
5951 | " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte " |
|
6726 | " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte " | |
5952 | "und\n" |
|
6727 | "und\n" | |
5953 |
" der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben |
|
6728 | " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben; mit --debug auch noch\n" | |
5954 | " die Prüfsumme.\n" |
|
6729 | " die Prüfsumme.\n" | |
5955 | " " |
|
6730 | " " | |
5956 |
|
6731 | |||
|
6732 | #, fuzzy | |||
5957 | msgid "" |
|
6733 | msgid "" | |
5958 | "merge working directory with another revision\n" |
|
6734 | "merge working directory with another revision\n" | |
5959 | "\n" |
|
6735 | "\n" | |
5960 |
" The c |
|
6736 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" | |
5961 |
" |
|
6737 | " the requested revision since the last common predecessor revision.\n" | |
5962 | " predecessor revision.\n" |
|
|||
5963 | "\n" |
|
6738 | "\n" | |
5964 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
6739 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | |
5965 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
6740 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" | |
5966 |
" updates are allowed. The next commit |
|
6741 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | |
|
6742 | " two parents.\n" | |||
5967 | "\n" |
|
6743 | "\n" | |
5968 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
6744 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
5969 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
6745 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | |
5970 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
6746 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | |
5971 | " explicit revision to merge with must be provided.\n" |
|
6747 | " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" | |
5972 | " " |
|
6748 | " " | |
5973 | msgstr "" |
|
6749 | msgstr "" | |
5974 | "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n" |
|
6750 | "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n" | |
@@ -6031,14 +6807,15 b' msgstr ""' | |||||
6031 | " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n" |
|
6807 | " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n" | |
6032 | " " |
|
6808 | " " | |
6033 |
|
6809 | |||
|
6810 | #, fuzzy | |||
6034 | msgid "" |
|
6811 | msgid "" | |
6035 | "show the parents of the working directory or revision\n" |
|
6812 | "show the parents of the working directory or revision\n" | |
6036 | "\n" |
|
6813 | "\n" | |
6037 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
6814 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" | |
6038 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
6815 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | |
6039 |
" If a file argument is given, revision in which the file was |
|
6816 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | |
6040 |
" changed (before the working directory revision or the |
|
6817 | " last changed (before the working directory revision or the\n" | |
6041 | " --rev if given) is printed.\n" |
|
6818 | " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
6042 | " " |
|
6819 | " " | |
6043 | msgstr "" |
|
6820 | msgstr "" | |
6044 | "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n" |
|
6821 | "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n" | |
@@ -6051,18 +6828,19 b' msgstr ""' | |||||
6051 | " angegeben).\n" |
|
6828 | " angegeben).\n" | |
6052 | " " |
|
6829 | " " | |
6053 |
|
6830 | |||
6054 |
msgid "can only specify an explicit file |
|
6831 | msgid "can only specify an explicit filename" | |
6055 | msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden" |
|
6832 | msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden" | |
6056 |
|
6833 | |||
6057 | #, python-format |
|
6834 | #, python-format | |
6058 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
6835 | msgid "'%s' not found in manifest!" | |
6059 | msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!" |
|
6836 | msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!" | |
6060 |
|
6837 | |||
|
6838 | #, fuzzy | |||
6061 | msgid "" |
|
6839 | msgid "" | |
6062 | "show aliases for remote repositories\n" |
|
6840 | "show aliases for remote repositories\n" | |
6063 | "\n" |
|
6841 | "\n" | |
6064 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
6842 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" | |
6065 | " show definition of available names.\n" |
|
6843 | " show definition of all available names.\n" | |
6066 | "\n" |
|
6844 | "\n" | |
6067 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
6845 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | |
6068 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" |
|
6846 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" | |
@@ -6087,7 +6865,7 b' msgid "not found!\\n"' | |||||
6087 | msgstr "nicht gefunden!\n" |
|
6865 | msgstr "nicht gefunden!\n" | |
6088 |
|
6866 | |||
6089 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
6867 | msgid "not updating, since new heads added\n" | |
6090 | msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n" |
|
6868 | msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hinzugefügt wurden\n" | |
6091 |
|
6869 | |||
6092 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
6870 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
6093 | msgstr "" |
|
6871 | msgstr "" | |
@@ -6096,17 +6874,21 b' msgstr ""' | |||||
6096 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6874 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
6097 | msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n" |
|
6875 | msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n" | |
6098 |
|
6876 | |||
|
6877 | #, fuzzy | |||
6099 | msgid "" |
|
6878 | msgid "" | |
6100 | "pull changes from the specified source\n" |
|
6879 | "pull changes from the specified source\n" | |
6101 | "\n" |
|
6880 | "\n" | |
6102 |
" Pull changes from a remote repository to |
|
6881 | " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" | |
6103 | "\n" |
|
6882 | "\n" | |
6104 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
6883 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
6105 |
" or URL and adds them to |
|
6884 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" | |
6106 | " does not update the copy of the project in the working directory.\n" |
|
6885 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" | |
6107 | "\n" |
|
6886 | " project in the working directory.\n" | |
6108 | " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n" |
|
6887 | "\n" | |
6109 | " pull without actually adding the changes to the repository.\n" |
|
6888 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" | |
|
6889 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" | |||
|
6890 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" | |||
|
6891 | " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" | |||
6110 | "\n" |
|
6892 | "\n" | |
6111 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
6893 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
6112 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6894 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
@@ -6129,6 +6911,7 b' msgstr ""' | |||||
6129 | " Formate für die Quellangabe.\n" |
|
6911 | " Formate für die Quellangabe.\n" | |
6130 | " " |
|
6912 | " " | |
6131 |
|
6913 | |||
|
6914 | #, fuzzy | |||
6132 | msgid "" |
|
6915 | msgid "" | |
6133 | "push changes to the specified destination\n" |
|
6916 | "push changes to the specified destination\n" | |
6134 | "\n" |
|
6917 | "\n" | |
@@ -6141,14 +6924,13 b' msgid ""' | |||||
6141 | "\n" |
|
6924 | "\n" | |
6142 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
6925 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
6143 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
6926 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
6144 |
" |
|
6927 | " user forgot to pull and merge before pushing.\n" | |
6145 | "\n" |
|
6928 | "\n" | |
6146 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" |
|
6929 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | |
6147 | " be pushed to the remote repository.\n" |
|
6930 | " be pushed to the remote repository.\n" | |
6148 | "\n" |
|
6931 | "\n" | |
6149 |
" |
|
6932 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" | |
6150 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" |
|
6933 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
6151 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
|||
6152 | " " |
|
6934 | " " | |
6153 | msgstr "" |
|
6935 | msgstr "" | |
6154 | "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n" |
|
6936 | "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n" | |
@@ -6197,6 +6979,7 b' msgstr ""' | |||||
6197 | " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n" |
|
6979 | " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n" | |
6198 | " " |
|
6980 | " " | |
6199 |
|
6981 | |||
|
6982 | #, fuzzy | |||
6200 | msgid "" |
|
6983 | msgid "" | |
6201 | "remove the specified files on the next commit\n" |
|
6984 | "remove the specified files on the next commit\n" | |
6202 | "\n" |
|
6985 | "\n" | |
@@ -6206,19 +6989,19 b' msgid ""' | |||||
6206 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
6989 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | |
6207 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
6990 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | |
6208 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
6991 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | |
6209 | " revision without deleting them.\n" |
|
6992 | " revision without deleting them from the working directory.\n" | |
6210 | "\n" |
|
6993 | "\n" | |
6211 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
6994 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
6212 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
6995 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
6213 |
" states are Added, Clean, Modified and Missing (as |
|
6996 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | |
6214 |
" status). The actions are Warn, Remove (from branch) |
|
6997 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" | |
6215 |
" (from disk) |
|
6998 | " and Delete (from disk)::\n" | |
6216 | "\n" |
|
6999 | "\n" | |
6217 | " A C M !\n" |
|
7000 | " A C M !\n" | |
6218 | " none W RD W R\n" |
|
7001 | " none W RD W R\n" | |
6219 | " -f R RD RD R\n" |
|
7002 | " -f R RD RD R\n" | |
6220 | " -A W W W R\n" |
|
7003 | " -A W W W R\n" | |
6221 | " -Af R R R R\n" |
|
7004 | " -Af R R R R\n" | |
6222 | "\n" |
|
7005 | "\n" | |
6223 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
7006 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
6224 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
7007 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
@@ -6240,22 +7023,19 b' msgstr ""' | |||||
6240 | " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" |
|
7023 | " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" | |
6241 | " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" |
|
7024 | " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" | |
6242 | " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" |
|
7025 | " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" | |
6243 |
" (von der Festplatte) |
|
7026 | " (von der Festplatte)::\n" | |
6244 | "\n" |
|
7027 | "\n" | |
6245 | " A C M !\n" |
|
7028 | " A C M !\n" | |
6246 | " keine W EL W E\n" |
|
7029 | " keine W EL W E\n" | |
6247 | " -f E EL EL E\n" |
|
7030 | " -f E EL EL E\n" | |
6248 | " -A W W W E\n" |
|
7031 | " -A W W W E\n" | |
6249 | " -Af E E E E\n" |
|
7032 | " -Af E E E E\n" | |
6250 | "\n" |
|
7033 | "\n" | |
6251 | " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" |
|
7034 | " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" | |
6252 | " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg " |
|
7035 | " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg " | |
6253 | "revert'.\n" |
|
7036 | "revert'.\n" | |
6254 | " " |
|
7037 | " " | |
6255 |
|
7038 | |||
6256 | msgid "no files specified" |
|
|||
6257 | msgstr "Keine Dateien angegeben" |
|
|||
6258 |
|
||||
6259 | #, python-format |
|
7039 | #, python-format | |
6260 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
7040 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" | |
6261 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" |
|
7041 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" | |
@@ -6265,7 +7045,7 b' msgid "not removing %s: file %s (use -f ' | |||||
6265 | msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" |
|
7045 | msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" | |
6266 |
|
7046 | |||
6267 | msgid "still exists" |
|
7047 | msgid "still exists" | |
6268 | msgstr "Existiert immernoch" |
|
7048 | msgstr "Existiert immer noch" | |
6269 |
|
7049 | |||
6270 | msgid "is modified" |
|
7050 | msgid "is modified" | |
6271 | msgstr "Ist modifiziert" |
|
7051 | msgstr "Ist modifiziert" | |
@@ -6307,6 +7087,7 b' msgstr ""' | |||||
6307 | " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n" |
|
7087 | " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n" | |
6308 | " " |
|
7088 | " " | |
6309 |
|
7089 | |||
|
7090 | #, fuzzy | |||
6310 | msgid "" |
|
7091 | msgid "" | |
6311 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
7092 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
6312 | "\n" |
|
7093 | "\n" | |
@@ -6318,13 +7099,14 b' msgid ""' | |||||
6318 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
7099 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
6319 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" |
|
7100 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
6320 | "\n" |
|
7101 | "\n" | |
6321 |
" This command |
|
7102 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
6322 |
" |
|
7103 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
6323 |
" as resolved before |
|
7104 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
6324 | "\n" |
|
7105 | "\n" | |
6325 | " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
7106 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
6326 | " U = unresolved\n" |
|
7107 | "\n" | |
6327 |
" |
|
7108 | " U = unresolved\n" | |
|
7109 | " R = resolved\n" | |||
6328 | " " |
|
7110 | " " | |
6329 | msgstr "" |
|
7111 | msgstr "" | |
6330 | "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n" |
|
7112 | "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n" | |
@@ -6342,13 +7124,14 b' msgstr ""' | |||||
6342 | " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" |
|
7124 | " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" | |
6343 | "\n" |
|
7125 | "\n" | |
6344 | " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" |
|
7126 | " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" | |
6345 | " Zeichen bedeuten:\n" |
|
7127 | " Zeichen bedeuten::\n" | |
|
7128 | "\n" | |||
6346 | " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" |
|
7129 | " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" | |
6347 | " R = konfliktfrei (resolved)\n" |
|
7130 | " R = konfliktfrei (resolved)\n" | |
6348 | " " |
|
7131 | " " | |
6349 |
|
7132 | |||
6350 | msgid "too many options specified" |
|
7133 | msgid "too many options specified" | |
6351 | msgstr "Zuviele Optionen angegeben" |
|
7134 | msgstr "Zu viele Optionen angegeben" | |
6352 |
|
7135 | |||
6353 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
7136 | msgid "can't specify --all and patterns" | |
6354 | msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster" |
|
7137 | msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster" | |
@@ -6455,18 +7238,20 b' msgstr "Datei nicht unter Versionskontro' | |||||
6455 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
7238 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
6456 | msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n" |
|
7239 | msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n" | |
6457 |
|
7240 | |||
|
7241 | #, fuzzy | |||
6458 | msgid "" |
|
7242 | msgid "" | |
6459 | "roll back the last transaction\n" |
|
7243 | "roll back the last transaction\n" | |
6460 | "\n" |
|
7244 | "\n" | |
6461 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
7245 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" | |
6462 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
7246 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | |
6463 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
7247 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | |
6464 | " any dirstate changes since that time.\n" |
|
7248 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" | |
|
7249 | " the working directory.\n" | |||
6465 | "\n" |
|
7250 | "\n" | |
6466 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
7251 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
6467 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
7252 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
6468 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
7253 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
6469 | " and their effects can be rolled back:\n" |
|
7254 | " and their effects can be rolled back::\n" | |
6470 | "\n" |
|
7255 | "\n" | |
6471 | " commit\n" |
|
7256 | " commit\n" | |
6472 | " import\n" |
|
7257 | " import\n" | |
@@ -6494,7 +7279,7 b' msgstr ""' | |||||
6494 | " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die " |
|
7279 | " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die " | |
6495 | "Änderungs-\n" |
|
7280 | "Änderungs-\n" | |
6496 | " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n" |
|
7281 | " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n" | |
6497 | " werden durch Transaktionen geschützt:\n" |
|
7282 | " werden durch Transaktionen geschützt::\n" | |
6498 | "\n" |
|
7283 | "\n" | |
6499 | " commit\n" |
|
7284 | " commit\n" | |
6500 | " import\n" |
|
7285 | " import\n" | |
@@ -6548,15 +7333,16 b' msgstr ""' | |||||
6548 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
7333 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
6549 | msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n" |
|
7334 | msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n" | |
6550 |
|
7335 | |||
|
7336 | #, fuzzy | |||
6551 | msgid "" |
|
7337 | msgid "" | |
6552 | "show changed files in the working directory\n" |
|
7338 | "show changed files in the working directory\n" | |
6553 | "\n" |
|
7339 | "\n" | |
6554 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
7340 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | |
6555 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
7341 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | |
6556 |
" source of a copy/move operation, are not listed unless |
|
7342 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" | |
6557 |
" -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all |
|
7343 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" | |
6558 |
" described with \"show only ...\" are given, th |
|
7344 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" | |
6559 | " used.\n" |
|
7345 | " options -mardu are used.\n" | |
6560 | "\n" |
|
7346 | "\n" | |
6561 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
7347 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | |
6562 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" |
|
7348 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" | |
@@ -6567,17 +7353,19 b' msgid ""' | |||||
6567 | " to one merge parent.\n" |
|
7353 | " to one merge parent.\n" | |
6568 | "\n" |
|
7354 | "\n" | |
6569 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
7355 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | |
6570 |
" If two revisions are given, the difference between them |
|
7356 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" | |
6571 | "\n" |
|
7357 | " shown.\n" | |
6572 | " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
7358 | "\n" | |
6573 | " M = modified\n" |
|
7359 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
6574 | " A = added\n" |
|
7360 | "\n" | |
6575 |
" |
|
7361 | " M = modified\n" | |
6576 |
" |
|
7362 | " A = added\n" | |
6577 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
7363 | " R = removed\n" | |
6578 | " ? = not tracked\n" |
|
7364 | " C = clean\n" | |
6579 | " I = ignored\n" |
|
7365 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | |
6580 | " = the previous added file was copied from here\n" |
|
7366 | " ? = not tracked\n" | |
|
7367 | " I = ignored\n" | |||
|
7368 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" | |||
6581 | " " |
|
7369 | " " | |
6582 | msgstr "" |
|
7370 | msgstr "" | |
6583 | "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n" |
|
7371 | "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n" | |
@@ -6607,16 +7395,17 b' msgstr ""' | |||||
6607 | " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n" |
|
7395 | " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n" | |
6608 | " beiden gezeigt.\n" |
|
7396 | " beiden gezeigt.\n" | |
6609 | "\n" |
|
7397 | "\n" | |
6610 | " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n" |
|
7398 | " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind::\n" | |
6611 | " M = modifiziert\n" |
|
7399 | "\n" | |
6612 | " A = hinzugefügt (added)\n" |
|
7400 | " M = modifiziert\n" | |
6613 |
" |
|
7401 | " A = hinzugefügt (added)\n" | |
6614 |
" |
|
7402 | " R = entfernt (removed)\n" | |
6615 | " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n" |
|
7403 | " C = unverändert (clean)\n" | |
6616 | " noch überwacht)\n" |
|
7404 | " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n" | |
6617 |
" |
|
7405 | " noch überwacht)\n" | |
6618 |
" |
|
7406 | " ? = nicht überwacht\n" | |
6619 | " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" |
|
7407 | " I = ignoriert\n" | |
|
7408 | " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" | |||
6620 | " " |
|
7409 | " " | |
6621 |
|
7410 | |||
6622 | msgid "" |
|
7411 | msgid "" | |
@@ -6687,16 +7476,8 b' msgid "tag \'%s\' is not a local tag"' | |||||
6687 | msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal" |
|
7476 | msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal" | |
6688 |
|
7477 | |||
6689 | #, python-format |
|
7478 | #, python-format | |
6690 | msgid "Removed tag %s" |
|
|||
6691 | msgstr "Etikett %s entfernt" |
|
|||
6692 |
|
||||
6693 | #, python-format |
|
|||
6694 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
7479 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
6695 |
msgstr "Etikett '%s' exitiert bereits |
|
7480 | msgstr "Etikett '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force" | |
6696 |
|
||||
6697 | #, python-format |
|
|||
6698 | msgid "Added tag %s for changeset %s" |
|
|||
6699 | msgstr "Etikett %s für Änderungssatz %s hinzugefügt" |
|
|||
6700 |
|
7481 | |||
6701 | msgid "" |
|
7482 | msgid "" | |
6702 | "list repository tags\n" |
|
7483 | "list repository tags\n" | |
@@ -6712,12 +7493,13 b' msgstr ""' | |||||
6712 | " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n" |
|
7493 | " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n" | |
6713 | " " |
|
7494 | " " | |
6714 |
|
7495 | |||
|
7496 | #, fuzzy | |||
6715 | msgid "" |
|
7497 | msgid "" | |
6716 | "show the tip revision\n" |
|
7498 | "show the tip revision\n" | |
6717 | "\n" |
|
7499 | "\n" | |
6718 |
" The tip revision (usually just called the tip) is the |
|
7500 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" | |
6719 |
" recently added |
|
7501 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" | |
6720 | " changed head.\n" |
|
7502 | " recently changed head).\n" | |
6721 | "\n" |
|
7503 | "\n" | |
6722 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
7504 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | |
6723 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
7505 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | |
@@ -6767,7 +7549,8 b' msgid ""' | |||||
6767 | "\n" |
|
7549 | "\n" | |
6768 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" |
|
7550 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" | |
6769 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" |
|
7551 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" | |
6770 | " directory with the requested revision.\n" |
|
7552 | " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" | |
|
7553 | " to abort.\n" | |||
6771 | "\n" |
|
7554 | "\n" | |
6772 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" |
|
7555 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" | |
6773 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" |
|
7556 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" | |
@@ -6814,6 +7597,9 b' msgstr ""' | |||||
6814 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
7597 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
6815 | " " |
|
7598 | " " | |
6816 |
|
7599 | |||
|
7600 | msgid "uncommitted local changes" | |||
|
7601 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" | |||
|
7602 | ||||
6817 | msgid "" |
|
7603 | msgid "" | |
6818 | "verify the integrity of the repository\n" |
|
7604 | "verify the integrity of the repository\n" | |
6819 | "\n" |
|
7605 | "\n" | |
@@ -7006,7 +7792,7 b' msgid "parent to choose when backing out' | |||||
7006 | msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung" |
|
7792 | msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung" | |
7007 |
|
7793 | |||
7008 | msgid "revision to backout" |
|
7794 | msgid "revision to backout" | |
7009 |
msgstr "Die |
|
7795 | msgstr "Die zurückzunehmende Revision" | |
7010 |
|
7796 | |||
7011 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
7797 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
7012 | msgstr "" |
|
7798 | msgstr "" | |
@@ -7033,7 +7819,7 b' msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"' | |||||
7033 | msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]" |
|
7819 | msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]" | |
7034 |
|
7820 | |||
7035 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
7821 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
7036 |
msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig ver |
|
7822 | msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es einen bestehenden Zweig verdeckt" | |
7037 |
|
7823 | |||
7038 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
7824 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
7039 | msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück" |
|
7825 | msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück" | |
@@ -7044,6 +7830,9 b' msgstr ""' | |||||
7044 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
7830 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
7045 | msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen" |
|
7831 | msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen" | |
7046 |
|
7832 | |||
|
7833 | msgid "show normal and closed branches" | |||
|
7834 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Zweige" | |||
|
7835 | ||||
7047 | msgid "[-a]" |
|
7836 | msgid "[-a]" | |
7048 | msgstr "" |
|
7837 | msgstr "" | |
7049 |
|
7838 | |||
@@ -7149,6 +7938,9 b' msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikations' | |||||
7149 | msgid "[OPTION]..." |
|
7938 | msgid "[OPTION]..." | |
7150 | msgstr "" |
|
7939 | msgstr "" | |
7151 |
|
7940 | |||
|
7941 | msgid "revision to check" | |||
|
7942 | msgstr "Die zu prüfende Revision" | |||
|
7943 | ||||
7152 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
7944 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | |
7153 | msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..." |
|
7945 | msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..." | |
7154 |
|
7946 | |||
@@ -7187,13 +7979,13 b' msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..."' | |||||
7187 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
7979 | msgid "show only heads which are descendants of REV" | |
7188 | msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind" |
|
7980 | msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind" | |
7189 |
|
7981 | |||
7190 | msgid "show only the active heads from open branches" |
|
7982 | msgid "show only the active branch heads from open branches" | |
7191 | msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen" |
|
7983 | msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen" | |
7192 |
|
7984 | |||
7193 | msgid "show normal and closed heads" |
|
7985 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
7194 |
msgstr "Zeigt normale und |
|
7986 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Kopfversionen" | |
7195 |
|
7987 | |||
7196 | msgid "[-r REV] [REV]..." |
|
7988 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | |
7197 | msgstr "" |
|
7989 | msgstr "" | |
7198 |
|
7990 | |||
7199 | msgid "[TOPIC]" |
|
7991 | msgid "[TOPIC]" | |
@@ -7234,7 +8026,7 b' msgid "don\'t commit, just update the wor' | |||||
7234 | msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses" |
|
8026 | msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses" | |
7235 |
|
8027 | |||
7236 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
8028 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
7237 |
msgstr "Wendet |
|
8029 | msgstr "Wendet Patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde" | |
7238 |
|
8030 | |||
7239 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
8031 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
7240 | msgstr "" |
|
8032 | msgstr "" | |
@@ -7486,6 +8278,9 b' msgstr "[-u] DATEI..."' | |||||
7486 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
8278 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" | |
7487 | msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)" |
|
8279 | msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)" | |
7488 |
|
8280 | |||
|
8281 | msgid "check for uncommitted changes" | |||
|
8282 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" | |||
|
8283 | ||||
7489 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
8284 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
7490 | msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" |
|
8285 | msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" | |
7491 |
|
8286 | |||
@@ -7661,7 +8456,7 b' msgstr "Abbruch: Unzureichender Speicher' | |||||
7661 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
8456 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | |
7662 | msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n" |
|
8457 | msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n" | |
7663 |
|
8458 | |||
7664 |
msgid "** report bug details to http:// |
|
8459 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
7665 | msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
8460 | msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
7666 |
|
8461 | |||
7667 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
8462 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
@@ -7706,7 +8501,7 b' msgid "Option --cwd may not be abbreviat' | |||||
7706 | msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!" |
|
8501 | msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!" | |
7707 |
|
8502 | |||
7708 | msgid "" |
|
8503 | msgid "" | |
7709 |
"Option -R has to be separated from other options ( |
|
8504 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
7710 | "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
8505 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
7711 | msgstr "" |
|
8506 | msgstr "" | |
7712 | "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) " |
|
8507 | "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) " | |
@@ -7718,7 +8513,7 b' msgstr ""' | |||||
7718 |
|
8513 | |||
7719 | #, python-format |
|
8514 | #, python-format | |
7720 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
8515 | msgid "repository '%s' is not local" | |
7721 | msgstr "Projektarchiv '%s' is nicht lokal" |
|
8516 | msgstr "Projektarchiv '%s' ist nicht lokal" | |
7722 |
|
8517 | |||
7723 | msgid "invalid arguments" |
|
8518 | msgid "invalid arguments" | |
7724 | msgstr "ungültige Parameter" |
|
8519 | msgstr "ungültige Parameter" | |
@@ -7772,9 +8567,6 b' msgstr ""' | |||||
7772 | msgid "&Other" |
|
8567 | msgid "&Other" | |
7773 | msgstr "" |
|
8568 | msgstr "" | |
7774 |
|
8569 | |||
7775 | msgid "l" |
|
|||
7776 | msgstr "" |
|
|||
7777 |
|
||||
7778 | #, python-format |
|
8570 | #, python-format | |
7779 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
8571 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
7780 | msgstr "" |
|
8572 | msgstr "" | |
@@ -7802,9 +8594,6 b' msgstr ""' | |||||
7802 | msgid "&Yes" |
|
8594 | msgid "&Yes" | |
7803 | msgstr "" |
|
8595 | msgstr "" | |
7804 |
|
8596 | |||
7805 | msgid "n" |
|
|||
7806 | msgstr "" |
|
|||
7807 |
|
||||
7808 | #, python-format |
|
8597 | #, python-format | |
7809 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
8598 | msgid "merging %s failed!\n" | |
7810 | msgstr "" |
|
8599 | msgstr "" | |
@@ -7817,72 +8606,115 b' msgstr ""' | |||||
7817 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
8606 | msgid "unknown bisect kind %s" | |
7818 | msgstr "" |
|
8607 | msgstr "" | |
7819 |
|
8608 | |||
|
8609 | msgid "" | |||
|
8610 | "\n" | |||
|
8611 | " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | |||
|
8612 | " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | |||
|
8613 | " existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | |||
|
8614 | " implement hooks.\n" | |||
|
8615 | "\n" | |||
|
8616 | " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | |||
|
8617 | " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | |||
|
8618 | " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | |||
|
8619 | " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | |||
|
8620 | " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | |||
|
8621 | " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | |||
|
8622 | " needed.\n" | |||
|
8623 | "\n" | |||
|
8624 | " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | |||
|
8625 | " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | |||
|
8626 | " this::\n" | |||
|
8627 | "\n" | |||
|
8628 | " [extensions]\n" | |||
|
8629 | " foo =\n" | |||
|
8630 | "\n" | |||
|
8631 | " You may also specify the full path to an extension::\n" | |||
|
8632 | "\n" | |||
|
8633 | " [extensions]\n" | |||
|
8634 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |||
|
8635 | "\n" | |||
|
8636 | " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | |||
|
8637 | " scope, prepend its path with !::\n" | |||
|
8638 | "\n" | |||
|
8639 | " [extensions]\n" | |||
|
8640 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | |||
|
8641 | " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |||
|
8642 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | |||
|
8643 | " hgext.baz = !\n" | |||
|
8644 | " " | |||
|
8645 | msgstr "" | |||
|
8646 | ||||
|
8647 | msgid "disabled extensions:" | |||
|
8648 | msgstr "Inaktive Erweiterungen:" | |||
|
8649 | ||||
7820 | msgid "Date Formats" |
|
8650 | msgid "Date Formats" | |
7821 | msgstr "Datumsformate" |
|
8651 | msgstr "Datumsformate" | |
7822 |
|
8652 | |||
|
8653 | #, fuzzy | |||
7823 | msgid "" |
|
8654 | msgid "" | |
7824 | "\n" |
|
8655 | "\n" | |
7825 | " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
8656 | " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
7826 | " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
8657 | "\n" | |
7827 | " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
8658 | " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
7828 | "\n" |
|
8659 | " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | |
7829 | " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" |
|
8660 | "\n" | |
7830 | "\n" |
|
8661 | " Many date formats are valid. Here are some examples::\n" | |
7831 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
8662 | "\n" | |
7832 |
" \"Dec 6 13:18 |
|
8663 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | |
7833 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
8664 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | |
7834 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
8665 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
7835 | " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
8666 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" | |
7836 |
" |
|
8667 | " \"13:18\" (today assumed)\n" | |
7837 |
" \"3:39 |
|
8668 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | |
7838 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
8669 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
7839 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
8670 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
7840 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
8671 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
7841 | " \"12-6\"\n" |
|
8672 | " \"2006-12-6\"\n" | |
7842 |
" |
|
8673 | " \"12-6\"\n" | |
7843 |
" \"12/6 |
|
8674 | " \"12/6\"\n" | |
7844 | "\n" |
|
8675 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
7845 | " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" |
|
8676 | "\n" | |
7846 | "\n" |
|
8677 | " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" | |
7847 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
8678 | "\n" | |
|
8679 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |||
7848 | "\n" |
|
8680 | "\n" | |
7849 | " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" |
|
8681 | " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" | |
7850 | " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" |
|
8682 | " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" | |
7851 | " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" |
|
8683 | " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" | |
7852 | " (negative if the timezone is east of UTC).\n" |
|
8684 | " (negative if the timezone is east of UTC).\n" | |
7853 | "\n" |
|
8685 | "\n" | |
7854 | " The log command also accepts date ranges:\n" |
|
8686 | " The log command also accepts date ranges::\n" | |
7855 | "\n" |
|
8687 | "\n" | |
7856 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
|
8688 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | |
7857 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
|
8689 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | |
7858 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
8690 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
7859 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
8691 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
7860 | " " |
|
8692 | " " | |
7861 | msgstr "" |
|
8693 | msgstr "" | |
7862 | "\n" |
|
8694 | "\n" | |
7863 | " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n" |
|
8695 | " Einige Befehle erlauben dem Benutzer ein Datum anzugeben, z.B.:\n" | |
7864 | " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" |
|
8696 | " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" | |
7865 | " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n" |
|
8697 | " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n" | |
7866 | "\n" |
|
8698 | "\n" | |
7867 | " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n" |
|
8699 | " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele::\n" | |
7868 | "\n" |
|
8700 | "\n" | |
7869 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" |
|
8701 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" | |
7870 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" |
|
8702 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" | |
7871 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" |
|
8703 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" | |
7872 | " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" |
|
8704 | " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" | |
7873 | " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" |
|
8705 | " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" | |
7874 | " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" |
|
8706 | " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" | |
7875 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
8707 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
7876 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
8708 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
7877 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
8709 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
7878 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
8710 | " \"2006-12-6\"\n" | |
7879 | " \"12-6\"\n" |
|
8711 | " \"12-6\"\n" | |
7880 | " \"12/6\"\n" |
|
8712 | " \"12/6\"\n" | |
7881 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
8713 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
7882 | "\n" |
|
8714 | "\n" | |
7883 | " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n" |
|
8715 | " Schließlich gibt es Mercurials internes Format::\n" | |
7884 | "\n" |
|
8716 | "\n" | |
7885 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
8717 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
7886 | "\n" |
|
8718 | "\n" | |
7887 | " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit " |
|
8719 | " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit " | |
7888 | "(unixtime) ist\n" |
|
8720 | "(unixtime) ist\n" | |
@@ -7892,18 +8724,19 b' msgstr ""' | |||||
7892 | "(negativ\n" |
|
8724 | "(negativ\n" | |
7893 | " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n" |
|
8725 | " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n" | |
7894 | "\n" |
|
8726 | "\n" | |
7895 | " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n" |
|
8727 | " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche::\n" | |
7896 | "\n" |
|
8728 | "\n" | |
7897 | " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" |
|
8729 | " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" | |
7898 | " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" |
|
8730 | " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" | |
7899 | " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" |
|
8731 | " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" | |
7900 | " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem " |
|
8732 | " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem " | |
7901 | "heutigen Tag\n" |
|
8733 | "heutigen Tag\n" | |
7902 | " " |
|
8734 | " " | |
7903 |
|
8735 | |||
7904 | msgid "File Name Patterns" |
|
8736 | msgid "File Name Patterns" | |
7905 | msgstr "Dateimuster" |
|
8737 | msgstr "Dateimuster" | |
7906 |
|
8738 | |||
|
8739 | #, fuzzy | |||
7907 | msgid "" |
|
8740 | msgid "" | |
7908 | "\n" |
|
8741 | "\n" | |
7909 | " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" |
|
8742 | " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" | |
@@ -7919,34 +8752,34 b' msgid ""' | |||||
7919 | " the current repository root.\n" |
|
8752 | " the current repository root.\n" | |
7920 | "\n" |
|
8753 | "\n" | |
7921 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" |
|
8754 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" | |
7922 |
" rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will |
|
8755 | " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n" | |
7923 | " match files in the current directory ending with \".c\".\n" |
|
8756 | " only match files in the current directory ending with \".c\".\n" | |
7924 | "\n" |
|
8757 | "\n" | |
7925 |
" The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any |
|
8758 | " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n" | |
7926 | " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
|
8759 | " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" | |
7927 | "\n" |
|
8760 | "\n" | |
7928 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
|
8761 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" | |
7929 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
8762 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | |
7930 | "\n" |
|
8763 | "\n" | |
7931 | " Plain examples:\n" |
|
8764 | " Plain examples::\n" | |
7932 | "\n" |
|
8765 | "\n" | |
7933 |
" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root |
|
8766 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | |
7934 | " the repository\n" |
|
8767 | " of the repository\n" | |
7935 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
|
8768 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" | |
7936 | "\n" |
|
8769 | "\n" | |
7937 | " Glob examples:\n" |
|
8770 | " Glob examples::\n" | |
7938 | "\n" |
|
8771 | "\n" | |
7939 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
8772 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7940 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
8773 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7941 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
8774 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
7942 | " current directory including itself.\n" |
|
8775 | " current directory including itself.\n" | |
7943 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
8776 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
7944 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
8777 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
7945 | " including itself.\n" |
|
8778 | " including itself.\n" | |
7946 | "\n" |
|
8779 | "\n" | |
7947 | " Regexp examples:\n" |
|
8780 | " Regexp examples::\n" | |
7948 | "\n" |
|
8781 | "\n" | |
7949 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
8782 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
7950 | "\n" |
|
8783 | "\n" | |
7951 | " " |
|
8784 | " " | |
7952 | msgstr "" |
|
8785 | msgstr "" | |
@@ -7981,28 +8814,26 b' msgstr ""' | |||||
7981 | " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs " |
|
8814 | " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs " | |
7982 | "verankert.\n" |
|
8815 | "verankert.\n" | |
7983 | "\n" |
|
8816 | "\n" | |
7984 | " Pfad-Beispiele:\n" |
|
8817 | " Pfad-Beispiele::\n" | |
7985 | "\n" |
|
8818 | "\n" | |
7986 |
" path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basi |
|
8819 | " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis\n" | |
7987 | " des Projektarchivs\n" |
|
8820 | " des Projektarchivs\n" | |
7988 |
" path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path: |
|
8821 | " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:" | |
7989 | "\"\n" |
|
8822 | "name\"\n" | |
7990 | "\n" |
|
8823 | "\n" | |
7991 | " Glob-Beispiele:\n" |
|
8824 | " Glob-Beispiele::\n" | |
7992 | "\n" |
|
8825 | "\n" | |
7993 | " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
|
8826 | " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | |
7994 | " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
|
8827 | " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | |
7995 |
" **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis |
|
8828 | " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | |
7996 | "und\n" |
|
8829 | " und jedem Unterverzeichnis\n" | |
7997 | " jedem Unterverzeichnis\n" |
|
8830 | " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" | |
7998 |
" foo/*.c |
|
8831 | " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" | |
7999 | " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und " |
|
8832 | " und jedem Unterverzeichnis.\n" | |
8000 |
" |
|
8833 | "\n" | |
8001 | " Unterverzeichnis.\n" |
|
8834 | " Beispiel mit regulärem Ausdruck::\n" | |
8002 | "\n" |
|
8835 | "\n" | |
8003 | " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n" |
|
8836 | " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" | |
8004 | "\n" |
|
|||
8005 | " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" |
|
|||
8006 | "\n" |
|
8837 | "\n" | |
8007 | " " |
|
8838 | " " | |
8008 |
|
8839 | |||
@@ -8011,25 +8842,25 b' msgstr "Umgebungsvariablen"' | |||||
8011 |
|
8842 | |||
8012 | msgid "" |
|
8843 | msgid "" | |
8013 | "\n" |
|
8844 | "\n" | |
8014 |
"HG |
|
8845 | "HG\n" | |
8015 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
8846 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | |
8016 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
8847 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | |
8017 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
8848 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | |
8018 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
8849 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
8019 | " Windows) is searched.\n" |
|
8850 | " Windows) is searched.\n" | |
8020 | "\n" |
|
8851 | "\n" | |
8021 |
"HGEDITOR |
|
8852 | "HGEDITOR\n" | |
8022 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
|
8853 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | |
8023 | "\n" |
|
8854 | "\n" | |
8024 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
8855 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
8025 | "\n" |
|
8856 | "\n" | |
8026 |
"HGENCODING |
|
8857 | "HGENCODING\n" | |
8027 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
8858 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
8028 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
8859 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
8029 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
8860 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
8030 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
|
8861 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" | |
8031 | "\n" |
|
8862 | "\n" | |
8032 |
"HGENCODINGMODE |
|
8863 | "HGENCODINGMODE\n" | |
8033 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
8864 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
8034 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
8865 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
8035 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
8866 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
@@ -8037,45 +8868,46 b' msgid ""' | |||||
8037 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
8868 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
8038 | " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
8869 | " the --encodingmode command-line option.\n" | |
8039 | "\n" |
|
8870 | "\n" | |
8040 |
"HGMERGE |
|
8871 | "HGMERGE\n" | |
8041 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
8872 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
8042 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
8873 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
8043 | " ancestor file.\n" |
|
8874 | " ancestor file.\n" | |
8044 | "\n" |
|
8875 | "\n" | |
8045 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
8876 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
8046 | "\n" |
|
8877 | "\n" | |
8047 |
"HGRCPATH |
|
8878 | "HGRCPATH\n" | |
8048 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
8879 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
8049 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
8880 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
8050 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
8881 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
8051 | " from the current repository is read.\n" |
|
8882 | " from the current repository is read.\n" | |
8052 | "\n" |
|
8883 | "\n" | |
8053 | " For each element in HGRCPATH:\n" |
|
8884 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
8054 | " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
8885 | "\n" | |
8055 | " * otherwise, the file itself will be added\n" |
|
8886 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | |
8056 | "\n" |
|
8887 | " - otherwise, the file itself will be added\n" | |
8057 | "HGUSER::\n" |
|
8888 | "\n" | |
|
8889 | "HGUSER\n" | |||
8058 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
8890 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
8059 | " available values will be considered in this order:\n" |
|
8891 | " available values will be considered in this order:\n" | |
8060 | "\n" |
|
8892 | "\n" | |
8061 |
" |
|
8893 | " - HGUSER (deprecated)\n" | |
8062 |
" |
|
8894 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
8063 |
" |
|
8895 | " - EMAIL\n" | |
8064 |
" |
|
8896 | " - interactive prompt\n" | |
8065 |
" |
|
8897 | " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" | |
8066 | "\n" |
|
8898 | "\n" | |
8067 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
8899 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
8068 | "\n" |
|
8900 | "\n" | |
8069 |
"EMAIL |
|
8901 | "EMAIL\n" | |
8070 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
8902 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
8071 | "\n" |
|
8903 | "\n" | |
8072 |
"LOGNAME |
|
8904 | "LOGNAME\n" | |
8073 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
8905 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
8074 | "\n" |
|
8906 | "\n" | |
8075 |
"VISUAL |
|
8907 | "VISUAL\n" | |
8076 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
8908 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | |
8077 | "\n" |
|
8909 | "\n" | |
8078 |
"EDITOR |
|
8910 | "EDITOR\n" | |
8079 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
8911 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | |
8080 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
8912 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | |
8081 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
8913 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
@@ -8083,7 +8915,7 b' msgid ""' | |||||
8083 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
8915 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
8084 | " defaults to 'vi'.\n" |
|
8916 | " defaults to 'vi'.\n" | |
8085 | "\n" |
|
8917 | "\n" | |
8086 |
"PYTHONPATH |
|
8918 | "PYTHONPATH\n" | |
8087 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
8919 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | |
8088 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
8920 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
8089 | " " |
|
8921 | " " | |
@@ -8097,22 +8929,21 b' msgid ""' | |||||
8097 | " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" |
|
8929 | " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | |
8098 | "\n" |
|
8930 | "\n" | |
8099 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" |
|
8931 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" | |
8100 |
" are treated as t |
|
8932 | " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n" | |
8101 | " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n" |
|
8933 | " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" | |
8102 | " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n" |
|
|||
8103 | " digit. This editor suggests copy and paste.\n" |
|
|||
8104 | "\n" |
|
8934 | "\n" | |
8105 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
8935 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
8106 | " identifier.\n" |
|
8936 | " identifier.\n" | |
8107 | "\n" |
|
8937 | "\n" | |
8108 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
8938 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
8109 |
" unique revision identifier |
|
8939 | " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | |
8110 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
|
8940 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" | |
8111 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" |
|
8941 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" | |
8112 | "\n" |
|
8942 | "\n" | |
8113 |
" Any other string is treated as a tag |
|
8943 | " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n" | |
8114 |
" name associated with a revision identifier. |
|
8944 | " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n" | |
8115 | " contain the \":\" character.\n" |
|
8945 | " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n" | |
|
8946 | " names must not contain the \":\" character.\n" | |||
8116 | "\n" |
|
8947 | "\n" | |
8117 | " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" |
|
8948 | " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" | |
8118 | " the most recent revision.\n" |
|
8949 | " the most recent revision.\n" | |
@@ -8132,10 +8963,7 b' msgstr ""' | |||||
8132 | " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n" |
|
8963 | " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n" | |
8133 | " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), " |
|
8964 | " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), " | |
8134 | "wobei\n" |
|
8965 | "wobei\n" | |
8135 | " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n" |
|
8966 | " -1 die Spitze selbst ist.\n" | |
8136 | " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen " |
|
|||
8137 | "einer\n" |
|
|||
8138 | " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n" |
|
|||
8139 | "\n" |
|
8967 | "\n" | |
8140 | " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n" |
|
8968 | " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n" | |
8141 | " einer Revision.\n" |
|
8969 | " einer Revision.\n" | |
@@ -8145,22 +8973,21 b' msgstr ""' | |||||
8145 | " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n" |
|
8973 | " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n" | |
8146 | " eines Identifikators ist.\n" |
|
8974 | " eines Identifikators ist.\n" | |
8147 | "\n" |
|
8975 | "\n" | |
8148 |
" Jede andere Zeichenfolge wird als Name eine |
|
8976 | " Jede andere Zeichenfolge wird als Name eines Etiketts behandelt.\n" | |
8149 |
" Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. |
|
8977 | " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator.\n" | |
8150 | "Namen\n" |
|
8978 | " Etiketten dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n" | |
8151 | " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n" |
|
8979 | "\n" | |
8152 | "\n" |
|
8980 | " Der reservierte Name \"tip\" ist ein spezielles Etikett, welches immer\n" | |
8153 | " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n" |
|
8981 | " auf die jüngste Revision verweist.\n" | |
8154 | " jüngste Revision verweist.\n" |
|
|||
8155 | "\n" |
|
8982 | "\n" | |
8156 | " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n" |
|
8983 | " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n" | |
8157 | " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n" |
|
8984 | " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n" | |
8158 | "\n" |
|
8985 | "\n" | |
8159 | " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n" |
|
8986 | " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n" | |
8160 |
" Arbeitsverzeichnisses. Falls |
|
8987 | " Arbeitsverzeichnisses. Falls das Arbeitsverzeichnis leer ist, ist diese\n" | |
8161 |
" |
|
8988 | " äquivalent zu \"null\". Falls eine nicht versionierte Zusammenführung\n" | |
8162 |
" |
|
8989 | " in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des ersten " | |
8163 |
" |
|
8990 | "Vorgängers.\n" | |
8164 | " " |
|
8991 | " " | |
8165 |
|
8992 | |||
8166 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
8993 | msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
@@ -8218,10 +9045,10 b' msgid ""' | |||||
8218 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
9045 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
8219 | " following information:\n" |
|
9046 | " following information:\n" | |
8220 | "\n" |
|
9047 | "\n" | |
8221 |
" |
|
9048 | " - executable status and other permission bits\n" | |
8222 |
" |
|
9049 | " - copy or rename information\n" | |
8223 |
" |
|
9050 | " - changes in binary files\n" | |
8224 |
" |
|
9051 | " - creation or deletion of empty files\n" | |
8225 | "\n" |
|
9052 | "\n" | |
8226 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
9053 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
8227 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
|
9054 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" | |
@@ -8259,12 +9086,12 b' msgid ""' | |||||
8259 | "\n" |
|
9086 | "\n" | |
8260 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
9087 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
8261 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
9088 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" | |
8262 | " Usage:\n" |
|
9089 | " Usage::\n" | |
8263 | "\n" |
|
9090 | "\n" | |
8264 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
9091 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
8265 | "\n" |
|
9092 | "\n" | |
8266 | " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
9093 | " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
8267 | " expansion:\n" |
|
9094 | " expansion::\n" | |
8268 | "\n" |
|
9095 | "\n" | |
8269 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
9096 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
8270 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
9097 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
@@ -8273,127 +9100,151 b' msgid ""' | |||||
8273 | " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
9100 | " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |
8274 | " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" |
|
9101 | " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" | |
8275 | "\n" |
|
9102 | "\n" | |
8276 |
" |
|
9103 | " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
8277 |
" |
|
9104 | " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | |
8278 |
" was committed. Will be empty if the branch name was |
|
9105 | " was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
8279 | " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" |
|
9106 | " default.\n" | |
8280 |
" |
|
9107 | " :date: Date information. The date when the changeset was\n" | |
8281 | " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" |
|
9108 | " committed.\n" | |
8282 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
|
9109 | " :desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
8283 | " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" |
|
9110 | " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" | |
8284 | " this changeset.\n" |
|
9111 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | |
8285 |
" |
|
9112 | " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" | |
8286 |
" |
|
9113 | " by this changeset.\n" | |
8287 |
" |
|
9114 | " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
8288 | " - node: String. The changeset identification hash, as a\n" |
|
9115 | " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
8289 | " 40-character hexadecimal string.\n" |
|
9116 | " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
8290 | " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
9117 | " :node: String. The changeset identification hash, as a\n" | |
8291 | " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" |
|
9118 | " 40-character hexadecimal string.\n" | |
8292 |
" |
|
9119 | " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
|
9120 | " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" | |||
|
9121 | " number.\n" | |||
|
9122 | " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n" | |||
|
9123 | " changeset.\n" | |||
8293 | "\n" |
|
9124 | "\n" | |
8294 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
9125 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
8295 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
9126 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |
8296 | " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
9127 | " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | |
8297 | " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
9128 | " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" | |
8298 | " output:\n" |
|
9129 | " output::\n" | |
8299 | "\n" |
|
9130 | "\n" | |
8300 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
9131 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
8301 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
9132 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
8302 | "\n" |
|
9133 | "\n" | |
8303 | " List of filters:\n" |
|
9134 | " List of filters:\n" | |
8304 | "\n" |
|
9135 | "\n" | |
8305 |
" |
|
9136 | " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
8306 | " every line except the last.\n" |
|
9137 | " every line except the last.\n" | |
8307 |
" |
|
9138 | " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" | |
8308 |
" the given date/time and the current |
|
9139 | " between the given date/time and the current\n" | |
8309 | " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
9140 | " date/time.\n" | |
8310 | " last component of the path after splitting by the path\n" |
|
9141 | " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | |
8311 | " separator (ignoring trailing separators). For example,\n" |
|
9142 | " last component of the path after splitting by the\n" | |
8312 | " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" |
|
9143 | " path separator (ignoring trailing separators). For\n" | |
8313 | "\".\n" |
|
9144 | " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//" | |
8314 | " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
9145 | "\"\n" | |
8315 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n" |
|
9146 | " becomes \"bar\".\n" | |
8316 | " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
|
9147 | " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" | |
8317 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
9148 | " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" | |
8318 | " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
9149 | " \"foo\".\n" | |
8319 | " email address, and extracts just the domain component.\n" |
|
9150 | " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | |
8320 | " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" |
|
9151 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
8321 |
" |
|
9152 | " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | |
8322 | " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
|
9153 | " email address, and extracts just the domain\n" | |
8323 |
" 'user@example.com |
|
9154 | " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" | |
8324 | " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" |
|
9155 | " 'example.com'.\n" | |
8325 | " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
9156 | " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | |
8326 | " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
9157 | " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" | |
8327 | " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
9158 | " becomes 'user@example.com'.\n" | |
8328 | " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
9159 | " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | |
8329 | " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
9160 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
8330 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
9161 | " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
8331 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
9162 | " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
8332 | " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" |
|
9163 | " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
8333 | " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
9164 | " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
8334 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
|
9165 | " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
8335 | " sequence of XML entities.\n" |
|
9166 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
8336 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
9167 | " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" | |
8337 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" |
|
9168 | " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" | |
8338 | " in email headers.\n" |
|
9169 | " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
8339 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
9170 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | |
8340 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
9171 | " rfc3339date filter.\n" | |
8341 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
9172 | " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
8342 | " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
9173 | " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | |
8343 | " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
|
9174 | " sequence of XML entities.\n" | |
8344 | " the first starting with a tab character.\n" |
|
9175 | " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
8345 | " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" |
|
9176 | " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" | |
8346 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
9177 | " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
8347 | " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
9178 | " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
|
9179 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |||
|
9180 | " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | |||
|
9181 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |||
|
9182 | " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |||
|
9183 | " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |||
|
9184 | " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" | |||
|
9185 | " the first starting with a tab character.\n" | |||
|
9186 | " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" | |||
|
9187 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | |||
|
9188 | " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n" | |||
|
9189 | " address.\n" | |||
8348 | " " |
|
9190 | " " | |
8349 | msgstr "" |
|
9191 | msgstr "" | |
8350 |
|
9192 | |||
8351 | msgid "URL Paths" |
|
9193 | msgid "URL Paths" | |
8352 | msgstr "URL-Pfade" |
|
9194 | msgstr "URL-Pfade" | |
8353 |
|
9195 | |||
8354 | msgid "" |
|
9196 | #, fuzzy | |
8355 | "\n" |
|
9197 | msgid "" | |
8356 | " Valid URLs are of the form:\n" |
|
9198 | "\n" | |
8357 | "\n" |
|
9199 | " Valid URLs are of the form::\n" | |
8358 | " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" |
|
9200 | "\n" | |
8359 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
9201 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
8360 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
9202 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |
8361 |
" |
|
9203 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
|
9204 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |||
|
9205 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |||
8362 | "\n" |
|
9206 | "\n" | |
8363 | " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
9207 | " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
8364 | " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" |
|
9208 | " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" | |
8365 |
" |
|
9209 | " incoming --bundle').\n" | |
8366 | "\n" |
|
9210 | "\n" | |
8367 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
|
9211 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" | |
8368 | " or changeset to use from the remote repository.\n" |
|
9212 | " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" | |
|
9213 | " revisions'.\n" | |||
8369 | "\n" |
|
9214 | "\n" | |
8370 | " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" |
|
9215 | " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" | |
8371 | " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n" |
|
9216 | " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n" | |
8372 | " Mercurial server.\n" |
|
9217 | " Mercurial server.\n" | |
8373 | "\n" |
|
9218 | "\n" | |
8374 | " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
9219 | " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
|
9220 | "\n" | |||
8375 | " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" |
|
9221 | " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" | |
8376 | " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" |
|
9222 | " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" | |
8377 | " remotecmd.\n" |
|
9223 | " remotecmd.\n" | |
8378 | " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" |
|
9224 | " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" | |
8379 |
" Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute |
|
9225 | " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n" | |
8380 | "path:\n" |
|
9226 | " path::\n" | |
|
9227 | "\n" | |||
8381 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
9228 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
|
9229 | "\n" | |||
8382 | " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" |
|
9230 | " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" | |
8383 | " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" |
|
9231 | " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" | |
|
9232 | "\n" | |||
8384 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
9233 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
8385 | " Compression no\n" |
|
9234 | " Compression no\n" | |
8386 | " Host *\n" |
|
9235 | " Host *\n" | |
8387 | " Compression yes\n" |
|
9236 | " Compression yes\n" | |
|
9237 | "\n" | |||
8388 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" |
|
9238 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" | |
8389 | " or with the --ssh command line option.\n" |
|
9239 | " or with the --ssh command line option.\n" | |
8390 | "\n" |
|
9240 | "\n" | |
8391 | " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" |
|
9241 | " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" | |
8392 | " the [paths] section like so:\n" |
|
9242 | " the [paths] section like so::\n" | |
8393 | " [paths]\n" |
|
9243 | "\n" | |
8394 | " alias1 = URL1\n" |
|
9244 | " [paths]\n" | |
8395 |
" |
|
9245 | " alias1 = URL1\n" | |
8396 | " ...\n" |
|
9246 | " alias2 = URL2\n" | |
|
9247 | " ...\n" | |||
8397 | "\n" |
|
9248 | "\n" | |
8398 | " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
9249 | " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
8399 | " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
|
9250 | " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" | |
@@ -8414,7 +9265,7 b' msgid ""' | |||||
8414 | " " |
|
9265 | " " | |
8415 | msgstr "" |
|
9266 | msgstr "" | |
8416 | "\n" |
|
9267 | "\n" | |
8417 | " Gültige URLs haben folgende Form:\n" |
|
9268 | " Gültige URLs haben folgende Form::\n" | |
8418 | "\n" |
|
9269 | "\n" | |
8419 | " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n" |
|
9270 | " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n" | |
8420 | " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
9271 | " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" | |
@@ -8435,6 +9286,7 b' msgstr ""' | |||||
8435 | " Mercurial-Server aktiviert sind.\n" |
|
9286 | " Mercurial-Server aktiviert sind.\n" | |
8436 | "\n" |
|
9287 | "\n" | |
8437 | " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n" |
|
9288 | " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n" | |
|
9289 | "\n" | |||
8438 | " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n" |
|
9290 | " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n" | |
8439 | " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der " |
|
9291 | " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der " | |
8440 | "Konfiguration\n" |
|
9292 | "Konfiguration\n" | |
@@ -8442,23 +9294,28 b' msgstr ""' | |||||
8442 | " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des " |
|
9294 | " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des " | |
8443 | "entfernten\n" |
|
9295 | "entfernten\n" | |
8444 | " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" |
|
9296 | " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" | |
8445 | " anzugeben:\n" |
|
9297 | " anzugeben::\n" | |
|
9298 | "\n" | |||
8446 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
9299 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
|
9300 | "\n" | |||
8447 | " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n" |
|
9301 | " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n" | |
8448 | " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n" |
|
9302 | " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::\n" | |
|
9303 | "\n" | |||
8449 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
9304 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
8450 | " Compression no\n" |
|
9305 | " Compression no\n" | |
8451 | " Host *\n" |
|
9306 | " Host *\n" | |
8452 | " Compression yes\n" |
|
9307 | " Compression yes\n" | |
|
9308 | "\n" | |||
8453 | " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n" |
|
9309 | " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n" | |
8454 | " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n" |
|
9310 | " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n" | |
8455 | "\n" |
|
9311 | "\n" | |
8456 | " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n" |
|
9312 | " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n" | |
8457 | " [paths] abgelegt werden:\n" |
|
9313 | " [paths] abgelegt werden::\n" | |
8458 | " [paths]\n" |
|
9314 | "\n" | |
8459 | " alias1 = URL1\n" |
|
9315 | " [paths]\n" | |
8460 |
" |
|
9316 | " alias1 = URL1\n" | |
8461 | " ...\n" |
|
9317 | " alias2 = URL2\n" | |
|
9318 | " ...\n" | |||
8462 | "\n" |
|
9319 | "\n" | |
8463 | " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" |
|
9320 | " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" | |
8464 | " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad " |
|
9321 | " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad " | |
@@ -8479,6 +9336,18 b' msgstr ""' | |||||
8479 | " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" |
|
9336 | " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" | |
8480 | " " |
|
9337 | " " | |
8481 |
|
9338 | |||
|
9339 | msgid "Using additional features" | |||
|
9340 | msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen" | |||
|
9341 | ||||
|
9342 | msgid "can only share local repositories" | |||
|
9343 | msgstr "" | |||
|
9344 | ||||
|
9345 | msgid "destination already exists" | |||
|
9346 | msgstr "Ziel existiert bereits" | |||
|
9347 | ||||
|
9348 | msgid "updating working directory\n" | |||
|
9349 | msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n" | |||
|
9350 | ||||
8482 | #, python-format |
|
9351 | #, python-format | |
8483 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
9352 | msgid "destination directory: %s\n" | |
8484 | msgstr "Zielverzeichnis: %s\n" |
|
9353 | msgstr "Zielverzeichnis: %s\n" | |
@@ -8501,9 +9370,6 b' msgstr ""' | |||||
8501 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
9370 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
8502 | msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich" |
|
9371 | msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich" | |
8503 |
|
9372 | |||
8504 | msgid "updating working directory\n" |
|
|||
8505 | msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n" |
|
|||
8506 |
|
||||
8507 | msgid "updated" |
|
9373 | msgid "updated" | |
8508 | msgstr "aktualisiert" |
|
9374 | msgstr "aktualisiert" | |
8509 |
|
9375 | |||
@@ -8532,7 +9398,7 b' msgstr ""' | |||||
8532 | "'hg up --clean' um abzubrechen\n" |
|
9398 | "'hg up --clean' um abzubrechen\n" | |
8533 |
|
9399 | |||
8534 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
9400 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
8535 |
msgstr "(Zweig-Zusammenführung, verg |
|
9401 | msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n" | |
8536 |
|
9402 | |||
8537 | #, python-format |
|
9403 | #, python-format | |
8538 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
9404 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
@@ -8675,12 +9541,12 b' msgid "cannot create new http repository' | |||||
8675 | msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen" |
|
9541 | msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen" | |
8676 |
|
9542 | |||
8677 | #, python-format |
|
9543 | #, python-format | |
8678 |
msgid " |
|
9544 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | |
8679 |
msgstr " |
|
9545 | msgstr "Ignoriere ungültige Syntax '%s'" | |
8680 |
|
9546 | |||
8681 | #, python-format |
|
9547 | #, python-format | |
8682 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
9548 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
8683 |
msgstr "Überspringe nicht lesbare |
|
9549 | msgstr "Überspringe nicht lesbare ignore Datei '%s': %s\n" | |
8684 |
|
9550 | |||
8685 | #, python-format |
|
9551 | #, python-format | |
8686 | msgid "repository %s not found" |
|
9552 | msgid "repository %s not found" | |
@@ -8695,29 +9561,18 b' msgid "requirement \'%s\' not supported"' | |||||
8695 | msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt" |
|
9561 | msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt" | |
8696 |
|
9562 | |||
8697 | #, python-format |
|
9563 | #, python-format | |
|
9564 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | |||
|
9565 | msgstr "" | |||
|
9566 | ||||
|
9567 | #, python-format | |||
8698 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
9568 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
8699 |
msgstr "%r kann nicht |
|
9569 | msgstr "%r kann nicht in einem Namen für Etiketten genutzt werden" | |
8700 |
|
9570 | |||
8701 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
9571 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
8702 | msgstr "" |
|
9572 | msgstr "" | |
8703 | "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)" |
|
9573 | "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)" | |
8704 |
|
9574 | |||
8705 | #, python-format |
|
9575 | #, python-format | |
8706 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
|||
8707 | msgstr "%s, Zeile %s: %s\n" |
|
|||
8708 |
|
||||
8709 | msgid "cannot parse entry" |
|
|||
8710 | msgstr "Kann Eintrag nicht parsen" |
|
|||
8711 |
|
||||
8712 | #, python-format |
|
|||
8713 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
|||
8714 | msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft" |
|
|||
8715 |
|
||||
8716 | #, python-format |
|
|||
8717 | msgid "tag '%s' refers to unknown node" |
|
|||
8718 | msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten" |
|
|||
8719 |
|
||||
8720 | #, python-format |
|
|||
8721 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
9576 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
8722 | msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!" |
|
9577 | msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!" | |
8723 |
|
9578 | |||
@@ -8783,13 +9638,14 b' msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verze' | |||||
8783 | msgid "file not tracked!" |
|
9638 | msgid "file not tracked!" | |
8784 | msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!" |
|
9639 | msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!" | |
8785 |
|
9640 | |||
8786 | msgid "nothing changed\n" |
|
|||
8787 | msgstr "Keine Änderung\n" |
|
|||
8788 |
|
||||
8789 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
9641 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
8790 | msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)" |
|
9642 | msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)" | |
8791 |
|
9643 | |||
8792 | #, python-format |
|
9644 | #, python-format | |
|
9645 | msgid "committing subrepository %s\n" | |||
|
9646 | msgstr "Übernehme Unterarchiv %s\n" | |||
|
9647 | ||||
|
9648 | #, python-format | |||
8793 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
9649 | msgid "trouble committing %s!\n" | |
8794 | msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n" |
|
9650 | msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n" | |
8795 |
|
9651 | |||
@@ -9047,17 +9903,6 b' msgstr ""' | |||||
9047 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
9903 | msgid "case-folding collision between %s and %s" | |
9048 | msgstr "" |
|
9904 | msgstr "" | |
9049 |
|
9905 | |||
9050 | msgid "resolving manifests\n" |
|
|||
9051 | msgstr "" |
|
|||
9052 |
|
||||
9053 | #, python-format |
|
|||
9054 | msgid " overwrite %s partial %s\n" |
|
|||
9055 | msgstr "" |
|
|||
9056 |
|
||||
9057 | #, python-format |
|
|||
9058 | msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" |
|
|||
9059 | msgstr "" |
|
|||
9060 |
|
||||
9061 | #, python-format |
|
9906 | #, python-format | |
9062 | msgid "" |
|
9907 | msgid "" | |
9063 | " conflicting flags for %s\n" |
|
9908 | " conflicting flags for %s\n" | |
@@ -9073,6 +9918,17 b' msgstr ""' | |||||
9073 | msgid "Sym&link" |
|
9918 | msgid "Sym&link" | |
9074 | msgstr "" |
|
9919 | msgstr "" | |
9075 |
|
9920 | |||
|
9921 | msgid "resolving manifests\n" | |||
|
9922 | msgstr "" | |||
|
9923 | ||||
|
9924 | #, python-format | |||
|
9925 | msgid " overwrite %s partial %s\n" | |||
|
9926 | msgstr "" | |||
|
9927 | ||||
|
9928 | #, python-format | |||
|
9929 | msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" | |||
|
9930 | msgstr "" | |||
|
9931 | ||||
9076 | #, python-format |
|
9932 | #, python-format | |
9077 | msgid "" |
|
9933 | msgid "" | |
9078 | " local changed %s which remote deleted\n" |
|
9934 | " local changed %s which remote deleted\n" | |
@@ -9085,9 +9941,6 b' msgstr ""' | |||||
9085 | msgid "&Delete" |
|
9941 | msgid "&Delete" | |
9086 | msgstr "" |
|
9942 | msgstr "" | |
9087 |
|
9943 | |||
9088 | msgid "c" |
|
|||
9089 | msgstr "" |
|
|||
9090 |
|
||||
9091 | #, python-format |
|
9944 | #, python-format | |
9092 | msgid "" |
|
9945 | msgid "" | |
9093 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
9946 | "remote changed %s which local deleted\n" | |
@@ -9223,10 +10076,18 b' msgid "patch command failed: %s"' | |||||
9223 | msgstr "" |
|
10076 | msgstr "" | |
9224 |
|
10077 | |||
9225 | #, python-format |
|
10078 | #, python-format | |
|
10079 | msgid "Unsupported line endings type: %s" | |||
|
10080 | msgstr "Nicht unterstützter Typ von Zeilenende: %s" | |||
|
10081 | ||||
|
10082 | #, python-format | |||
9226 | msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" |
|
10083 | msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" | |
9227 | msgstr "" |
|
10084 | msgstr "" | |
9228 |
|
10085 | |||
9229 | #, python-format |
|
10086 | #, python-format | |
|
10087 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |||
|
10088 | msgstr "" | |||
|
10089 | ||||
|
10090 | #, python-format | |||
9230 | msgid "exited with status %d" |
|
10091 | msgid "exited with status %d" | |
9231 | msgstr "" |
|
10092 | msgstr "" | |
9232 |
|
10093 | |||
@@ -9346,6 +10207,50 b' msgstr ""' | |||||
9346 | msgid "sending %s (%d bytes)\n" |
|
10207 | msgid "sending %s (%d bytes)\n" | |
9347 | msgstr "" |
|
10208 | msgstr "" | |
9348 |
|
10209 | |||
|
10210 | #, python-format | |||
|
10211 | msgid "" | |||
|
10212 | " subrepository sources for %s differ\n" | |||
|
10213 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |||
|
10214 | msgstr "" | |||
|
10215 | ||||
|
10216 | msgid "&Remote" | |||
|
10217 | msgstr "" | |||
|
10218 | ||||
|
10219 | #, python-format | |||
|
10220 | msgid "" | |||
|
10221 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" | |||
|
10222 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |||
|
10223 | msgstr "" | |||
|
10224 | ||||
|
10225 | #, python-format | |||
|
10226 | msgid "" | |||
|
10227 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" | |||
|
10228 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |||
|
10229 | msgstr "" | |||
|
10230 | ||||
|
10231 | #, python-format | |||
|
10232 | msgid "removing subrepo %s\n" | |||
|
10233 | msgstr "Entferne Unterarchiv %s\n" | |||
|
10234 | ||||
|
10235 | #, python-format | |||
|
10236 | msgid "pulling subrepo %s\n" | |||
|
10237 | msgstr "Hole Unterarchiv %s\n" | |||
|
10238 | ||||
|
10239 | #, python-format | |||
|
10240 | msgid "pushing subrepo %s\n" | |||
|
10241 | msgstr "Übertrage Unterarchiv %s\n" | |||
|
10242 | ||||
|
10243 | #, python-format | |||
|
10244 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |||
|
10245 | msgstr "%s, Zeile %s: %s\n" | |||
|
10246 | ||||
|
10247 | msgid "cannot parse entry" | |||
|
10248 | msgstr "Kann Eintrag nicht parsen" | |||
|
10249 | ||||
|
10250 | #, python-format | |||
|
10251 | msgid "node '%s' is not well formed" | |||
|
10252 | msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft" | |||
|
10253 | ||||
9349 | msgid "unmatched quotes" |
|
10254 | msgid "unmatched quotes" | |
9350 | msgstr "" |
|
10255 | msgstr "" | |
9351 |
|
10256 | |||
@@ -9411,12 +10316,12 b' msgstr "Gib einen Benutzernamen an."' | |||||
9411 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
10316 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
9412 | msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n" |
|
10317 | msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n" | |
9413 |
|
10318 | |||
|
10319 | msgid "response expected" | |||
|
10320 | msgstr "Antwort erwartet" | |||
|
10321 | ||||
9414 | msgid "unrecognized response\n" |
|
10322 | msgid "unrecognized response\n" | |
9415 | msgstr "Unbekannte Antwort\n" |
|
10323 | msgstr "Unbekannte Antwort\n" | |
9416 |
|
10324 | |||
9417 | msgid "response expected" |
|
|||
9418 | msgstr "Antwort erwartet" |
|
|||
9419 |
|
||||
9420 | msgid "password: " |
|
10325 | msgid "password: " | |
9421 | msgstr "Passwort: " |
|
10326 | msgstr "Passwort: " | |
9422 |
|
10327 | |||
@@ -9650,8 +10555,8 b' msgid "empty or missing copy source revl' | |||||
9650 | msgstr "" |
|
10555 | msgstr "" | |
9651 |
|
10556 | |||
9652 | #, python-format |
|
10557 | #, python-format | |
9653 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" |
|
10558 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | |
9654 | msgstr "" |
|
10559 | msgstr "Warnung: %s@%s: Revision der Kopienquelle ist Null %s:%s\n" | |
9655 |
|
10560 | |||
9656 | #, python-format |
|
10561 | #, python-format | |
9657 | msgid "checking rename of %s" |
|
10562 | msgid "checking rename of %s" |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (2793 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -54,8 +54,12 b' msgstr "OP\xc3\x87\xc3\x95ES"' | |||||
54 | msgid "COMMANDS" |
|
54 | msgid "COMMANDS" | |
55 | msgstr "COMANDOS" |
|
55 | msgstr "COMANDOS" | |
56 |
|
56 | |||
57 | msgid " options:\n" |
|
57 | msgid "" | |
58 |
|
|
58 | " options:\n" | |
|
59 | "\n" | |||
|
60 | msgstr "" | |||
|
61 | " opções:\n" | |||
|
62 | "\n" | |||
59 |
|
63 | |||
60 | #, python-format |
|
64 | #, python-format | |
61 | msgid "" |
|
65 | msgid "" | |
@@ -82,7 +86,7 b' msgid ""' | |||||
82 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
|
86 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" | |
83 | "is no way to distinguish them.\n" |
|
87 | "is no way to distinguish them.\n" | |
84 | "\n" |
|
88 | "\n" | |
85 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n" |
|
89 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | |
86 | "\n" |
|
90 | "\n" | |
87 | " [extensions]\n" |
|
91 | " [extensions]\n" | |
88 | " hgext.acl =\n" |
|
92 | " hgext.acl =\n" | |
@@ -95,10 +99,10 b' msgid ""' | |||||
95 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
99 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |
96 | " sources = serve\n" |
|
100 | " sources = serve\n" | |
97 | "\n" |
|
101 | "\n" | |
98 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n" |
|
102 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | |
99 |
" |
|
103 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | |
100 |
" |
|
104 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | |
101 |
" |
|
105 | "is. ::\n" | |
102 | "\n" |
|
106 | "\n" | |
103 | " [acl.allow]\n" |
|
107 | " [acl.allow]\n" | |
104 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
|
108 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | |
@@ -128,7 +132,7 b' msgstr ""' | |||||
128 | "gancho. Também não é seguro se usuários remotos compartilharem uma\n" |
|
132 | "gancho. Também não é seguro se usuários remotos compartilharem uma\n" | |
129 | "conta local, pois não haverá maneira de distingüí-los.\n" |
|
133 | "conta local, pois não haverá maneira de distingüí-los.\n" | |
130 | "\n" |
|
134 | "\n" | |
131 | "Para usar, configure a extensão acl em seu hgrc da seguinte forma:\n" |
|
135 | "Para usar, configure a extensão acl em seu hgrc da seguinte forma::\n" | |
132 | "\n" |
|
136 | "\n" | |
133 | " [extensions]\n" |
|
137 | " [extensions]\n" | |
134 | " hgext.acl =\n" |
|
138 | " hgext.acl =\n" | |
@@ -144,7 +148,7 b' msgstr ""' | |||||
144 | "As seções allow (permissões) e deny (restrições) usam um padrão de\n" |
|
148 | "As seções allow (permissões) e deny (restrições) usam um padrão de\n" | |
145 | "sub-árvore como chave (a sintaxe padrão é a glob), e uma lista de\n" |
|
149 | "sub-árvore como chave (a sintaxe padrão é a glob), e uma lista de\n" | |
146 | "usuários separada por vírgulas como valor correspondente. A lista de\n" |
|
150 | "usuários separada por vírgulas como valor correspondente. A lista de\n" | |
147 | "restrições é verificada antes da lista de permissões.\n" |
|
151 | "restrições é verificada antes da lista de permissões. ::\n" | |
148 | "\n" |
|
152 | "\n" | |
149 | " [acl.allow]\n" |
|
153 | " [acl.allow]\n" | |
150 | " # Se acl.allow não estiver presente, todos os usuários são\n" |
|
154 | " # Se acl.allow não estiver presente, todos os usuários são\n" | |
@@ -199,16 +203,16 b' msgid ""' | |||||
199 | "\n" |
|
203 | "\n" | |
200 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
204 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
201 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
205 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
202 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n" |
|
206 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
203 |
" |
|
207 | "bookmark shifts to the new changeset.\n" | |
204 | "\n" |
|
208 | "\n" | |
205 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n" |
|
209 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
206 |
" |
|
210 | "merge, hg update).\n" | |
207 | "\n" |
|
211 | "\n" | |
208 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
212 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
209 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
213 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
210 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
214 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
211 | "your .hgrc:\n" |
|
215 | "your .hgrc::\n" | |
212 | "\n" |
|
216 | "\n" | |
213 | " [bookmarks]\n" |
|
217 | " [bookmarks]\n" | |
214 | " track.current = True\n" |
|
218 | " track.current = True\n" | |
@@ -231,7 +235,7 b' msgstr ""' | |||||
231 | "Por padrão, quando vários marcadores apontam para o mesmo changeset,\n" |
|
235 | "Por padrão, quando vários marcadores apontam para o mesmo changeset,\n" | |
232 | "todos serão movidos para a frente juntos. É possível obter um\n" |
|
236 | "todos serão movidos para a frente juntos. É possível obter um\n" | |
233 | "funcionamento mais semelhante ao do sistema git com a adição das\n" |
|
237 | "funcionamento mais semelhante ao do sistema git com a adição das\n" | |
234 | "seguintes opções de configuração ao seu .hgrc:\n" |
|
238 | "seguintes opções de configuração ao seu .hgrc::\n" | |
235 | "\n" |
|
239 | "\n" | |
236 | " [bookmarks]\n" |
|
240 | " [bookmarks]\n" | |
237 | " track.current = True\n" |
|
241 | " track.current = True\n" | |
@@ -318,65 +322,86 b' msgid ""' | |||||
318 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
322 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
319 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" |
|
323 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" | |
320 | "\n" |
|
324 | "\n" | |
321 | "Configuring the extension:\n" |
|
325 | "The extension is configured through three different configuration\n" | |
322 | "\n" |
|
326 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" | |
323 | " [bugzilla]\n" |
|
327 | "\n" | |
324 | "\n" |
|
328 | "host\n" | |
325 |
" |
|
329 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |
326 | " database.\n" |
|
330 | "\n" | |
327 | " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
|
331 | "db\n" | |
328 | " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
|
332 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | |
329 | " password Password to use to access MySQL server.\n" |
|
333 | "\n" | |
330 | " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
|
334 | "user\n" | |
331 | " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n" |
|
335 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | |
332 | " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n" |
|
336 | "\n" | |
333 | " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n" |
|
337 | "password\n" | |
334 | " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" |
|
338 | " Password to use to access MySQL server.\n" | |
335 | " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
|
339 | "\n" | |
336 | " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" |
|
340 | "timeout\n" | |
337 | " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
341 | " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | |
338 | " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" |
|
342 | "\n" | |
339 | " notification emails. Substitutes from a map with 3\n" |
|
343 | "version\n" | |
340 | " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n" |
|
344 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
341 | " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n" |
|
345 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
342 | " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
346 | " to 2.18.\n" | |
343 | " %(id)s %(user)s\".\n" |
|
347 | "\n" | |
344 | " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n" |
|
348 | "bzuser\n" | |
345 | " message. Must contain one \"()\" group. The default\n" |
|
349 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
346 | " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n" |
|
350 | " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | |
347 | " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n" |
|
351 | "\n" | |
348 | " variations thereof. Matching is case insensitive.\n" |
|
352 | "bzdir\n" | |
349 | " style The style file to use when formatting comments.\n" |
|
353 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
350 | " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" |
|
354 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
351 | " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" |
|
355 | "\n" | |
352 | " keywords, the extension specifies:\n" |
|
356 | "notify\n" | |
353 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
357 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
354 | " {root} The full pathname of the Mercurial\n" |
|
358 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
355 | " repository.\n" |
|
359 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
356 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n" |
|
360 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
357 | " repository.\n" |
|
361 | " %(id)s %(user)s\".\n" | |
358 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n" |
|
362 | "\n" | |
359 | " repositories.\n" |
|
363 | "regexp\n" | |
360 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
364 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
361 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
365 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
362 | " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" |
|
366 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
363 | " to produce {webroot}. Default 0.\n" |
|
367 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
364 | " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n" |
|
368 | "\n" | |
365 | " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n" |
|
369 | "style\n" | |
366 | " should contain one mapping per line,\n" |
|
370 | " The style file to use when formatting comments.\n" | |
367 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n" |
|
371 | "\n" | |
368 | " section.\n" |
|
372 | "template\n" | |
369 | "\n" |
|
373 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
370 | " [usermap]\n" |
|
374 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
371 | " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n" |
|
375 | " extension specifies::\n" | |
372 | " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
376 | "\n" | |
373 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
377 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
374 | "\n" |
|
378 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
375 | " [web]\n" |
|
379 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
376 |
" |
|
380 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" | |
377 | " from templates as {hgweb}.\n" |
|
381 | "\n" | |
378 | "\n" |
|
382 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
379 | "Activating the extension:\n" |
|
383 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
384 | "\n" | |||
|
385 | "strip\n" | |||
|
386 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |||
|
387 | " {webroot}. Default 0.\n" | |||
|
388 | "\n" | |||
|
389 | "usermap\n" | |||
|
390 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |||
|
391 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |||
|
392 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" | |||
|
393 | "\n" | |||
|
394 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |||
|
395 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |||
|
396 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |||
|
397 | "\n" | |||
|
398 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" | |||
|
399 | "\n" | |||
|
400 | "baseurl\n" | |||
|
401 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |||
|
402 | " templates as {hgweb}.\n" | |||
|
403 | "\n" | |||
|
404 | "Activating the extension::\n" | |||
380 | "\n" |
|
405 | "\n" | |
381 | " [extensions]\n" |
|
406 | " [extensions]\n" | |
382 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
407 | " hgext.bugzilla =\n" | |
@@ -389,7 +414,7 b' msgid ""' | |||||
389 | "\n" |
|
414 | "\n" | |
390 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
415 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
391 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
416 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
392 | "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n" |
|
417 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
393 | "\n" |
|
418 | "\n" | |
394 | " [bugzilla]\n" |
|
419 | " [bugzilla]\n" | |
395 | " host=localhost\n" |
|
420 | " host=localhost\n" | |
@@ -397,8 +422,9 b' msgid ""' | |||||
397 | " version=3.0\n" |
|
422 | " version=3.0\n" | |
398 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
423 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
399 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
424 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
400 |
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\ |
|
425 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
401 | "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
|
426 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
|
427 | " {desc}\\n\n" | |||
402 | " strip=5\n" |
|
428 | " strip=5\n" | |
403 | "\n" |
|
429 | "\n" | |
404 | " [web]\n" |
|
430 | " [web]\n" | |
@@ -407,7 +433,7 b' msgid ""' | |||||
407 | " [usermap]\n" |
|
433 | " [usermap]\n" | |
408 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
434 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
409 | "\n" |
|
435 | "\n" | |
410 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" |
|
436 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | |
411 | "\n" |
|
437 | "\n" | |
412 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
438 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
413 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
439 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
@@ -431,79 +457,98 b' msgstr ""' | |||||
431 | "você terá que assegurar que as permissões de arquivo da instalação\n" |
|
457 | "você terá que assegurar que as permissões de arquivo da instalação\n" | |
432 | "do Bugzilla estejam configuradas apropriadamente.\n" |
|
458 | "do Bugzilla estejam configuradas apropriadamente.\n" | |
433 | "\n" |
|
459 | "\n" | |
434 | "Configuração da extensão:\n" |
|
460 | "Esta extensão é configurada através de três diferentes seções de\n" | |
435 | "\n" |
|
461 | "configuração. As seguintes chaves são reconhecidas na seção\n" | |
436 |
" |
|
462 | "[bugzilla]:\n" | |
437 | "\n" |
|
463 | "\n" | |
438 | " host Nome do servidor do MySQL que contém o banco de dados\n" |
|
464 | "host\n" | |
439 | " do Bugzilla.\n" |
|
465 | " Nome do servidor do MySQL que contém o banco de dados do Bugzilla.\n" | |
440 | " db Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão\n" |
|
466 | "\n" | |
441 | " é 'bugs'.\n" |
|
467 | "db\n" | |
442 | " user Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O\n" |
|
468 | " Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão é 'bugs'.\n" | |
443 | " padrão é 'bugs'.\n" |
|
469 | "\n" | |
444 | " password Senha para acessar o servidor do MySQL.\n" |
|
470 | "user\n" | |
445 | " timeout Tempo de espera máximo para conexão com o banco de\n" |
|
471 | " Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O padrão é 'bugs'.\n" | |
446 | " dados (em segundos). O padrão é 5.\n" |
|
472 | "\n" | |
447 | " version Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do\n" |
|
473 | "password\n" | |
448 | " Bugzilla 3.0 e posteriores, '2.18' para a versão 2.18\n" |
|
474 | " Senha para acessar o servidor do MySQL.\n" | |
449 | " e '2.16' para versões anteriores à 2.18.\n" |
|
475 | "\n" | |
450 | " bzuser Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os\n" |
|
476 | "timeout\n" | |
451 | " comentários se o autor do changeset não for encontrado\n" |
|
477 | " Tempo de espera máximo para conexão com o banco de dados (em\n" | |
452 | " como um usuário do Bugzilla.\n" |
|
478 | " segundos). O padrão é 5.\n" | |
453 | " bzdir Diretório de instalação do Bugzilla. Usado pelo notify\n" |
|
479 | "\n" | |
454 | " padrão. Seu valor padrão é '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
480 | "version\n" | |
455 | " notify O comando que deve ser executado para o Bugzilla\n" |
|
481 | " Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do Bugzilla 3.0\n" | |
456 | " enviar o email de notificação de alterações.\n" |
|
482 | " e posteriores, '2.18' para a versão 2.18 e '2.16' para versões\n" | |
457 | " Substituído de uma mapa com 3 entradas, 'bzdir', 'id'\n" |
|
483 | " anteriores à 2.18.\n" | |
458 | " (bug id) e 'user' (email do submetedor do bugzilla).\n" |
|
484 | "\n" | |
459 | " O padrão depende da versão; na 2.18 é\n" |
|
485 | "bzuser\n" | |
460 | " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
486 | " Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os comentários\n" | |
461 | " %(id)s %(user)s\".\n" |
|
487 | " se o autor do changeset não for encontrado como um usuário do\n" | |
462 | " regexp Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na\n" |
|
488 | " Bugzilla.\n" | |
463 | " mensagem de consolidação do changeset. Deve conter um\n" |
|
489 | "\n" | |
464 | " grupo de \"()\". A expressão padrão encontra\n" |
|
490 | "bzdir\n" | |
465 | " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" |
|
491 | " Diretório de instalação do Bugzilla. Usado pelo notify padrão. Seu\n" | |
466 | " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações. A\n" |
|
492 | " valor padrão é '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
467 | " equivalência não é sensível a maiúsculas e minúsculas.\n" |
|
493 | "\n" | |
468 | " style O arquivo de estilo usado para formatar os\n" |
|
494 | "notify\n" | |
469 | " comentários.\n" |
|
495 | " O comando que deve ser executado para o Bugzilla enviar o email\n" | |
470 | " template O template usado para formatar os comentários.\n" |
|
496 | " de notificação de alterações. Substituído de uma mapa com 3\n" | |
471 | " Sobrepõe style se especificado. Além das palavras\n" |
|
497 | " entradas, 'bzdir', 'id' (bug id) e 'user' (email do submetedor\n" | |
472 | " chave do Mercurial, a extensão define:\n" |
|
498 | " do bugzilla). O padrão depende da versão; na 2.18 é\n" | |
473 | " {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n" |
|
499 | " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n" | |
474 | " {root} O caminho completo do repositório do\n" |
|
500 | "\n" | |
475 | " Mercurial.\n" |
|
501 | "regexp\n" | |
476 | " {webroot} O caminho do repositório do Mercurial.\n" |
|
502 | " Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na mensagem de\n" | |
477 | " {hgweb} URL base para visualizar o repositório\n" |
|
503 | " consolidação do changeset. Deve conter um grupo de \"()\". A\n" | |
478 | " do Mercurial via http.\n" |
|
504 | " expressão padrão encontra 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number\n" | |
479 | " Padrão 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
505 | " 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações. A\n" | |
480 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
506 | " equivalência não é sensível a maiúsculas e minúsculas.\n" | |
481 | " strip O número de barras que devem ser retiradas do início\n" |
|
507 | "\n" | |
482 | " do {root} para produzir o {webroot}. Padrão 0.\n" |
|
508 | "style\n" | |
483 | " usermap Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do\n" |
|
509 | " O arquivo de estilo usado para formatar os comentários.\n" | |
484 | " consolidador do Mercurial para o ID do usuário do\n" |
|
510 | "\n" | |
485 | " Bugzilla. Se especificado, o arquivo deve conter um\n" |
|
511 | "template\n" | |
486 | " mapeamento por linha, \"committer\"=\"Bugzilla user\".\n" |
|
512 | " O template usado para formatar os comentários. Sobrepõe style se\n" | |
487 | " Veja também a sessão [usermap].\n" |
|
513 | " especificado. Além das palavras chave do Mercurial, a extensão\n" | |
488 | "\n" |
|
514 | " especifica::\n" | |
489 | " [usermap]\n" |
|
515 | " {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n" | |
490 | " Quaisquer entradas nessa sessão especificam mapeamentos de IDs\n" |
|
516 | " {root} O caminho completo do repositório do Mercurial.\n" | |
491 | " dos consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla.\n" |
|
517 | " {webroot} O caminho do repositório do Mercurial.\n" | |
492 | " Veja também [bugzilla].usermap.\n" |
|
518 | " {hgweb} URL base para visualizar o repositório do Mercurial via " | |
493 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
519 | "http.\n" | |
494 | "\n" |
|
520 | "\n" | |
495 | " [web]\n" |
|
521 | " O valor padrão é 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
496 | " baseurl URL base para visualização de repositórios do\n" |
|
522 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
497 | " Mercurial. Usada em modelos como {hgweb}.\n" |
|
523 | "\n" | |
498 | "\n" |
|
524 | "strip\n" | |
499 | "Para ativar a extensão:\n" |
|
525 | " O número de barras que devem ser retiradas do início do {root} para\n" | |
|
526 | " produzir o {webroot}. Padrão 0.\n" | |||
|
527 | "\n" | |||
|
528 | "usermap\n" | |||
|
529 | " Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do consolidador do\n" | |||
|
530 | " Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla. Se especificado, o\n" | |||
|
531 | " arquivo deve conter um mapeamento por linha, \"committer\"=\"Bugzilla " | |||
|
532 | "user\". Veja também a sessão [usermap].\n" | |||
|
533 | "\n" | |||
|
534 | "A seção [usermap]é usada para especificar mapeamentos de IDs dos\n" | |||
|
535 | "consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja\n" | |||
|
536 | "também [bugzilla].usermap.\n" | |||
|
537 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |||
|
538 | "\n" | |||
|
539 | "Por fim, a seção [web] suporta uma entrada:\n" | |||
|
540 | "\n" | |||
|
541 | "baseurl\n" | |||
|
542 | " URL base para visualização de repositórios do Mercurial. Usada\n" | |||
|
543 | " em modelos como {hgweb}.\n" | |||
|
544 | "\n" | |||
|
545 | "Para ativar a extensão::\n" | |||
500 | "\n" |
|
546 | "\n" | |
501 | " [extensions]\n" |
|
547 | " [extensions]\n" | |
502 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
548 | " hgext.bugzilla =\n" | |
503 | "\n" |
|
549 | "\n" | |
504 | " [hooks]\n" |
|
550 | " [hooks]\n" | |
505 | " # executa o gancho bugzilla a cada mudança trazida\n" |
|
551 | " # executa o gancho bugzilla a cada mudança trazida para cá\n" | |
506 | " # para cá\n" |
|
|||
507 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
552 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
508 | "\n" |
|
553 | "\n" | |
509 | "Exemplo de configuração:\n" |
|
554 | "Exemplo de configuração:\n" | |
@@ -518,8 +563,9 b' msgstr ""' | |||||
518 | " version=3.0\n" |
|
563 | " version=3.0\n" | |
519 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
564 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
520 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
565 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
521 |
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\ |
|
566 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
522 | "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
|
567 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
|
568 | " {desc}\\n\n" | |||
523 | " strip=5\n" |
|
569 | " strip=5\n" | |
524 | "\n" |
|
570 | "\n" | |
525 | " [web]\n" |
|
571 | " [web]\n" | |
@@ -529,7 +575,7 b' msgstr ""' | |||||
529 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
575 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
530 | "\n" |
|
576 | "\n" | |
531 | "Consolidações adicionam um comentário ao registro de bug do Bugzilla\n" |
|
577 | "Consolidações adicionam um comentário ao registro de bug do Bugzilla\n" | |
532 | "com a forma:\n" |
|
578 | "com a forma::\n" | |
533 | "\n" |
|
579 | "\n" | |
534 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
580 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
535 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
581 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
@@ -662,7 +708,7 b' msgid ""' | |||||
662 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
|
708 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
663 | " --changesets option is specified.\n" |
|
709 | " --changesets option is specified.\n" | |
664 | "\n" |
|
710 | "\n" | |
665 | " Examples:\n" |
|
711 | " Examples::\n" | |
666 | "\n" |
|
712 | "\n" | |
667 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
713 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
668 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
714 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
@@ -677,12 +723,12 b' msgid ""' | |||||
677 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
723 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
678 | "\n" |
|
724 | "\n" | |
679 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
|
725 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
680 | " by providing a file using the following format:\n" |
|
726 | " by providing a file using the following format::\n" | |
681 | "\n" |
|
727 | "\n" | |
682 | " <alias email> <actual email>\n" |
|
728 | " <alias email> <actual email>\n" | |
683 | "\n" |
|
729 | "\n" | |
684 |
" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise |
|
730 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
685 | " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
731 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
686 | " " |
|
732 | " " | |
687 | msgstr "" |
|
733 | msgstr "" | |
688 | "histograma de mudanças do repositório\n" |
|
734 | "histograma de mudanças do repositório\n" | |
@@ -697,7 +743,7 b' msgstr ""' | |||||
697 | " alternativamente no número de revisões, se for usada a opção\n" |
|
743 | " alternativamente no número de revisões, se for usada a opção\n" | |
698 | " --changesets.\n" |
|
744 | " --changesets.\n" | |
699 | "\n" |
|
745 | "\n" | |
700 | " Exemplos:\n" |
|
746 | " Exemplos::\n" | |
701 | "\n" |
|
747 | "\n" | |
702 | " # exibe a contagem de linhas modificadas para cada autor\n" |
|
748 | " # exibe a contagem de linhas modificadas para cada autor\n" | |
703 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
749 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
@@ -715,7 +761,7 b' msgstr ""' | |||||
715 | " endereço principal provendo um arquivo usando o seguinte\n" |
|
761 | " endereço principal provendo um arquivo usando o seguinte\n" | |
716 | " formato:\n" |
|
762 | " formato:\n" | |
717 | "\n" |
|
763 | "\n" | |
718 | " <email alternativo> <email principal>\n" |
|
764 | " <email alternativo> <email principal>\n" | |
719 | "\n" |
|
765 | "\n" | |
720 | " Esse arquivo pode ser especificado com a opção --aliases; de\n" |
|
766 | " Esse arquivo pode ser especificado com a opção --aliases; de\n" | |
721 | " outro modo, será usado um arquivo .hgchurn no raiz do diretório\n" |
|
767 | " outro modo, será usado um arquivo .hgchurn no raiz do diretório\n" | |
@@ -767,33 +813,33 b' msgid ""' | |||||
767 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
813 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | |
768 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" |
|
814 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" | |
769 | "\n" |
|
815 | "\n" | |
770 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n" |
|
816 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | |
771 | "\n" |
|
817 | "\n" | |
772 | "[color]\n" |
|
818 | " [color]\n" | |
773 | "status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
819 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
774 | "status.added = green bold\n" |
|
820 | " status.added = green bold\n" | |
775 | "status.removed = red bold blue_background\n" |
|
821 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
776 | "status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
822 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
777 | "status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
823 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
778 | "status.ignored = black bold\n" |
|
824 | " status.ignored = black bold\n" | |
779 | "\n" |
|
825 | "\n" | |
780 | "# 'none' turns off all effects\n" |
|
826 | " # 'none' turns off all effects\n" | |
781 | "status.clean = none\n" |
|
827 | " status.clean = none\n" | |
782 | "status.copied = none\n" |
|
828 | " status.copied = none\n" | |
783 | "\n" |
|
829 | "\n" | |
784 | "qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
830 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
785 | "qseries.unapplied = black bold\n" |
|
831 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
786 | "qseries.missing = red bold\n" |
|
832 | " qseries.missing = red bold\n" | |
787 | "\n" |
|
833 | "\n" | |
788 | "diff.diffline = bold\n" |
|
834 | " diff.diffline = bold\n" | |
789 | "diff.extended = cyan bold\n" |
|
835 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
790 | "diff.file_a = red bold\n" |
|
836 | " diff.file_a = red bold\n" | |
791 | "diff.file_b = green bold\n" |
|
837 | " diff.file_b = green bold\n" | |
792 | "diff.hunk = magenta\n" |
|
838 | " diff.hunk = magenta\n" | |
793 | "diff.deleted = red\n" |
|
839 | " diff.deleted = red\n" | |
794 | "diff.inserted = green\n" |
|
840 | " diff.inserted = green\n" | |
795 | "diff.changed = white\n" |
|
841 | " diff.changed = white\n" | |
796 | "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
842 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
797 | msgstr "" |
|
843 | msgstr "" | |
798 | "colore a saída de alguns comandos\n" |
|
844 | "colore a saída de alguns comandos\n" | |
799 | "\n" |
|
845 | "\n" | |
@@ -810,33 +856,33 b' msgstr ""' | |||||
810 | "Esse modulo também provê a função render_text, que pode ser utilizada\n" |
|
856 | "Esse modulo também provê a função render_text, que pode ser utilizada\n" | |
811 | "para adicionar efeitos a qualquer texto.\n" |
|
857 | "para adicionar efeitos a qualquer texto.\n" | |
812 | "\n" |
|
858 | "\n" | |
813 | "Os efeitos padrão podem ser sobrepostos pelo arquivo .hgrc:\n" |
|
859 | "Os efeitos padrão podem ser sobrepostos pelo arquivo .hgrc::\n" | |
814 | "\n" |
|
860 | "\n" | |
815 | "[color]\n" |
|
861 | " [color]\n" | |
816 | "status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
862 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
817 | "status.added = green bold\n" |
|
863 | " status.added = green bold\n" | |
818 | "status.removed = red bold blue_background\n" |
|
864 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
819 | "status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
865 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
820 | "status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
866 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
821 | "status.ignored = black bold\n" |
|
867 | " status.ignored = black bold\n" | |
822 | "\n" |
|
868 | "\n" | |
823 | "# 'none' desliga todos os efeitos\n" |
|
869 | " # 'none' desliga todos os efeitos\n" | |
824 | "status.clean = none\n" |
|
870 | " status.clean = none\n" | |
825 | "status.copied = none\n" |
|
871 | " status.copied = none\n" | |
826 | "\n" |
|
872 | "\n" | |
827 | "qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
873 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
828 | "qseries.unapplied = black bold\n" |
|
874 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
829 | "qseries.missing = red bold\n" |
|
875 | " qseries.missing = red bold\n" | |
830 | "\n" |
|
876 | "\n" | |
831 | "diff.diffline = bold\n" |
|
877 | " diff.diffline = bold\n" | |
832 | "diff.extended = cyan bold\n" |
|
878 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
833 | "diff.file_a = red bold\n" |
|
879 | " diff.file_a = red bold\n" | |
834 | "diff.file_b = green bold\n" |
|
880 | " diff.file_b = green bold\n" | |
835 | "diff.hunk = magenta\n" |
|
881 | " diff.hunk = magenta\n" | |
836 | "diff.deleted = red\n" |
|
882 | " diff.deleted = red\n" | |
837 | "diff.inserted = green\n" |
|
883 | " diff.inserted = green\n" | |
838 | "diff.changed = white\n" |
|
884 | " diff.changed = white\n" | |
839 | "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
885 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
840 |
|
886 | |||
841 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
887 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
842 | msgstr "" |
|
888 | msgstr "" | |
@@ -857,6 +903,7 b' msgid ""' | |||||
857 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
903 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
858 | "\n" |
|
904 | "\n" | |
859 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
|
905 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" | |
|
906 | "\n" | |||
860 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
907 | " - Mercurial [hg]\n" | |
861 | " - CVS [cvs]\n" |
|
908 | " - CVS [cvs]\n" | |
862 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
909 | " - Darcs [darcs]\n" | |
@@ -868,6 +915,7 b' msgid ""' | |||||
868 | " - Perforce [p4]\n" |
|
915 | " - Perforce [p4]\n" | |
869 | "\n" |
|
916 | "\n" | |
870 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
917 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
|
918 | "\n" | |||
871 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
919 | " - Mercurial [hg]\n" | |
872 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
|
920 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" | |
873 | "\n" |
|
921 | "\n" | |
@@ -879,23 +927,28 b' msgid ""' | |||||
879 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
927 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | |
880 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
|
928 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" | |
881 | "\n" |
|
929 | "\n" | |
882 | " By default, all sources except Mercurial will use\n" |
|
930 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | |
883 |
" |
|
931 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | |
884 |
" |
|
932 | " order. Sort modes have the following effects:\n" | |
885 | " --branchsort: convert from parent to child revision when\n" |
|
933 | "\n" | |
886 | " possible, which means branches are usually converted one after\n" |
|
934 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | |
887 | " the other. It generates more compact repositories.\n" |
|
935 | " which means branches are usually converted one after\n" | |
888 | " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
936 | " the other. It generates more compact repositories.\n" | |
889 | " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n" |
|
937 | "\n" | |
890 | " larger than the same ones generated by --branchsort.\n" |
|
938 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | |
891 | " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n" |
|
939 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" | |
892 | " supported by Mercurial sources.\n" |
|
940 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" | |
|
941 | " --branchsort.\n" | |||
|
942 | "\n" | |||
|
943 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | |||
|
944 | " supported by Mercurial sources.\n" | |||
893 | "\n" |
|
945 | "\n" | |
894 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
946 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
895 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
947 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | |
896 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
948 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | |
897 | " revision, like so:\n" |
|
949 | " revision, like so::\n" | |
898 | " <source ID> <destination ID>\n" |
|
950 | "\n" | |
|
951 | " <source ID> <destination ID>\n" | |||
899 | "\n" |
|
952 | "\n" | |
900 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
953 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | |
901 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
954 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" | |
@@ -909,7 +962,7 b' msgid ""' | |||||
909 | "\n" |
|
962 | "\n" | |
910 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
963 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
911 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
964 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
912 | " contain one of the following directives:\n" |
|
965 | " contain one of the following directives::\n" | |
913 | "\n" |
|
966 | "\n" | |
914 | " include path/to/file\n" |
|
967 | " include path/to/file\n" | |
915 | "\n" |
|
968 | "\n" | |
@@ -919,11 +972,11 b' msgid ""' | |||||
919 | "\n" |
|
972 | "\n" | |
920 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
973 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | |
921 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
974 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
922 |
" exclusion of all other files and directories not explicitly |
|
975 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
923 |
" The 'exclude' directive causes files or directories to |
|
976 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | |
924 |
" The 'rename' directive renames a file or directory. To |
|
977 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | |
925 |
" a subdirectory into the root of the repository, us |
|
978 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | |
926 | " path to rename to.\n" |
|
979 | " '.' as the path to rename to.\n" | |
927 | "\n" |
|
980 | "\n" | |
928 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
981 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
929 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
982 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
@@ -948,7 +1001,7 b' msgid ""' | |||||
948 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" |
|
1001 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" | |
949 | "\n" |
|
1002 | "\n" | |
950 | " Mercurial Source\n" |
|
1003 | " Mercurial Source\n" | |
951 |
" ---------------- |
|
1004 | " ----------------\n" | |
952 | "\n" |
|
1005 | "\n" | |
953 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
1006 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
954 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
1007 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
@@ -976,36 +1029,38 b' msgid ""' | |||||
976 | " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" |
|
1029 | " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" | |
977 | " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" |
|
1030 | " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" | |
978 | " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" |
|
1031 | " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" | |
979 | " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" |
|
1032 | " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n" | |
980 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
|
1033 | "\n" | |
|
1034 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" | |||
|
1035 | "\n" | |||
981 | " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" |
|
1036 | " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" | |
982 | "\n" |
|
1037 | "\n" | |
983 | " The options shown are the defaults.\n" |
|
1038 | " The options shown are the defaults.\n" | |
984 | "\n" |
|
1039 | "\n" | |
985 | " Internal cvsps is selected by setting\n" |
|
1040 | " Internal cvsps is selected by setting ::\n" | |
986 | " --config convert.cvsps=builtin\n" |
|
1041 | "\n" | |
|
1042 | " --config convert.cvsps=builtin\n" | |||
|
1043 | "\n" | |||
987 | " and has a few more configurable options:\n" |
|
1044 | " and has a few more configurable options:\n" | |
988 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
1045 | "\n" | |
989 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
1046 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
990 | " debugging purposes.\n" |
|
1047 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
991 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
1048 | " debugging purposes.\n" | |
992 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n" |
|
1049 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
993 | " between commits with identical user and log message in a\n" |
|
1050 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
994 | " single changeset. When very large files were checked in as\n" |
|
1051 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
995 | " part of a changeset then the default may not be long\n" |
|
1052 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
996 | " enough.\n" |
|
1053 | " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
997 |
" |
|
1054 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
998 |
" |
|
1055 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
999 |
" |
|
1056 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
1000 |
" |
|
1057 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
1001 |
" |
|
1058 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
1002 | " the regex.\n" |
|
1059 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1003 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1060 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
1004 | " Specify a regular expression to which commit log messages\n" |
|
1061 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
1005 | " are matched. If a match occurs, then the conversion\n" |
|
1062 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
1006 | " process will add the most recent revision on the branch\n" |
|
1063 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
1007 | " indicated in the regex as the second parent of the\n" |
|
|||
1008 | " changeset.\n" |
|
|||
1009 | "\n" |
|
1064 | "\n" | |
1010 | " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" |
|
1065 | " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" | |
1011 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
1066 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | |
@@ -1055,7 +1110,6 b' msgid ""' | |||||
1055 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
1110 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
1056 | " specify initial Perforce revision.\n" |
|
1111 | " specify initial Perforce revision.\n" | |
1057 | "\n" |
|
1112 | "\n" | |
1058 | "\n" |
|
|||
1059 | " Mercurial Destination\n" |
|
1113 | " Mercurial Destination\n" | |
1060 | " ---------------------\n" |
|
1114 | " ---------------------\n" | |
1061 | "\n" |
|
1115 | "\n" | |
@@ -1071,6 +1125,7 b' msgstr ""' | |||||
1071 | "converte um repositório de um outro sistema em um do Mercurial.\n" |
|
1125 | "converte um repositório de um outro sistema em um do Mercurial.\n" | |
1072 | "\n" |
|
1126 | "\n" | |
1073 | " Formatos de origem aceitos [identificadores]:\n" |
|
1127 | " Formatos de origem aceitos [identificadores]:\n" | |
|
1128 | "\n" | |||
1074 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1129 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1075 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1130 | " - CVS [cvs]\n" | |
1076 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
1131 | " - Darcs [darcs]\n" | |
@@ -1082,6 +1137,7 b' msgstr ""' | |||||
1082 | " - Perforce [p4]\n" |
|
1137 | " - Perforce [p4]\n" | |
1083 | "\n" |
|
1138 | "\n" | |
1084 | " Formatos de destino aceitos [identificadores]:\n" |
|
1139 | " Formatos de destino aceitos [identificadores]:\n" | |
|
1140 | "\n" | |||
1085 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1141 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1086 | " - Subversion [svn] (histórico em ramos não é preservado)\n" |
|
1142 | " - Subversion [svn] (histórico em ramos não é preservado)\n" | |
1087 | "\n" |
|
1143 | "\n" | |
@@ -1097,22 +1153,25 b' msgstr ""' | |||||
1097 | " usará --branchsort. O Mercurial usa --sourcesort para preservar\n" |
|
1153 | " usará --branchsort. O Mercurial usa --sourcesort para preservar\n" | |
1098 | " a ordem de números de revisão original. Modos de ordenação têm\n" |
|
1154 | " a ordem de números de revisão original. Modos de ordenação têm\n" | |
1099 | " os seguintes efeitos:\n" |
|
1155 | " os seguintes efeitos:\n" | |
1100 |
" |
|
1156 | " --branchsort converte de revisão pai para filha quando possível,\n" | |
1101 |
" |
|
1157 | " o que faz com que ramos sejam usualmente convertidos\n" | |
1102 |
" |
|
1158 | " um após o outro. Esta opção gera repositórios mais\n" | |
1103 |
" |
|
1159 | " compactos.\n" | |
1104 | " --datesort: ordena revisões por data. Os repositórios\n" |
|
1160 | "\n" | |
1105 | " convertidos tendem a ter changelogs de boa aparência, mas\n" |
|
1161 | " --datesort ordena revisões por data. Os repositórios convertidos\n" | |
1106 | " algumas vezes são uma ordem de grandeza maiores que os\n" |
|
1162 | " tendem a ter changelogs de boa aparência, mas algumas\n" | |
1107 | " mesmos gerados por --branchsort.\n" |
|
1163 | " vezes são uma ordem de grandeza maiores que os mesmos\n" | |
1108 | " --sourcesort: tenta preservar a ordem de revisões da origem,\n" |
|
1164 | " gerados por --branchsort.\n" | |
1109 | " suportada apenas pela origem Mercurial.\n" |
|
1165 | "\n" | |
|
1166 | " --sourcesort tenta preservar a ordem de revisões da origem, opção\n" | |||
|
1167 | " suportada apenas pela origem Mercurial.\n" | |||
1110 | "\n" |
|
1168 | "\n" | |
1111 | " Se não for dado o <REVMAP>, ele será posto em um local padrão\n" |
|
1169 | " Se não for dado o <REVMAP>, ele será posto em um local padrão\n" | |
1112 | " (<destino>/.hg/shamap). O <REVMAP> é um simples arquivo texto\n" |
|
1170 | " (<destino>/.hg/shamap). O <REVMAP> é um simples arquivo texto\n" | |
1113 | " que mapeia cada ID de commit da origem para o ID de destino para\n" |
|
1171 | " que mapeia cada ID de commit da origem para o ID de destino para\n" | |
1114 | " aquela revisão, da seguinte forma:\n" |
|
1172 | " aquela revisão, da seguinte forma::\n" | |
1115 | " <ID origem> <ID destino>\n" |
|
1173 | "\n" | |
|
1174 | " <ID origem> <ID destino>\n" | |||
1116 | "\n" |
|
1175 | "\n" | |
1117 | " Se o arquivo não existir, será automaticamente criado. Ele é\n" |
|
1176 | " Se o arquivo não existir, será automaticamente criado. Ele é\n" | |
1118 | " atualizado a cada commit copiado, assim a conversão pode ser\n" |
|
1177 | " atualizado a cada commit copiado, assim a conversão pode ser\n" | |
@@ -1137,7 +1196,7 b' msgstr ""' | |||||
1137 | "\n" |
|
1196 | "\n" | |
1138 | " A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n" |
|
1197 | " A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n" | |
1139 | " em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n" |
|
1198 | " em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n" | |
1140 |
" |
|
1199 | " exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n" | |
1141 | " explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n" |
|
1200 | " explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n" | |
1142 | " diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n" |
|
1201 | " diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n" | |
1143 | " arquivo ou diretório. Para renomear de um subdiretório para o\n" |
|
1202 | " arquivo ou diretório. Para renomear de um subdiretório para o\n" | |
@@ -1168,7 +1227,7 b' msgstr ""' | |||||
1168 | " para um ramo nomeado.\n" |
|
1227 | " para um ramo nomeado.\n" | |
1169 | "\n" |
|
1228 | "\n" | |
1170 | " Origem Mercurial\n" |
|
1229 | " Origem Mercurial\n" | |
1171 |
" ---------------- |
|
1230 | " ----------------\n" | |
1172 | "\n" |
|
1231 | "\n" | |
1173 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (booleana)\n" |
|
1232 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (booleana)\n" | |
1174 | " ignora erros de integridade ao ler. Use-a para corrigir\n" |
|
1233 | " ignora erros de integridade ao ler. Use-a para corrigir\n" | |
@@ -1196,36 +1255,41 b' msgstr ""' | |||||
1196 | " Como o CVS não possui changesets, é necessário coletar commits\n" |
|
1255 | " Como o CVS não possui changesets, é necessário coletar commits\n" | |
1197 | " individuais do CVS e mesclá-los em changesets. A origem CVS usa\n" |
|
1256 | " individuais do CVS e mesclá-los em changesets. A origem CVS usa\n" | |
1198 | " seu código interno de mesclagem por padrão, mas pode ser\n" |
|
1257 | " seu código interno de mesclagem por padrão, mas pode ser\n" | |
1199 | " configurada para chamar o utilitário externo 'cvsps' definindo:\n" |
|
1258 | " configurada para chamar o utilitário externo 'cvsps' definindo::\n" | |
1200 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
|
1259 | "\n" | |
|
1260 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" | |||
|
1261 | "\n" | |||
1201 | " Esta opção é obsoleta e será removida no Mercurial 1.4.\n" |
|
1262 | " Esta opção é obsoleta e será removida no Mercurial 1.4.\n" | |
1202 | "\n" |
|
1263 | "\n" | |
1203 | " As opções exibidas são os valores padrão.\n" |
|
1264 | " As opções exibidas são os valores padrão.\n" | |
1204 | "\n" |
|
1265 | "\n" | |
1205 | " O cvsps interno é selecionado com\n" |
|
1266 | " O cvsps interno é selecionado com::\n" | |
1206 | " --config convert.cvsps=builtin\n" |
|
1267 | "\n" | |
|
1268 | " --config convert.cvsps=builtin\n" | |||
|
1269 | "\n" | |||
1207 | " e possui algumas outras opções de configuração:\n" |
|
1270 | " e possui algumas outras opções de configuração:\n" | |
1208 | " --config convert.cvsps.cache=True (booleana)\n" |
|
1271 | "\n" | |
1209 | " Defina como False para desabilitar o cache do log\n" |
|
1272 | " --config convert.cvsps.cache=True (booleana)\n" | |
1210 | " remoto, para teste ou depuração.\n" |
|
1273 | " Defina como False para desabilitar o cache do log\n" | |
1211 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (inteiro)\n" |
|
1274 | " remoto, para teste ou depuração.\n" | |
1212 | " Especifica o tempo máximo (em segundos) permitido entre\n" |
|
1275 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (inteiro)\n" | |
1213 | " commits com usuário e mensagem de log em um único\n" |
|
1276 | " Especifica o tempo máximo (em segundos) permitido entre\n" | |
1214 | " changeset. Se arquivos muito grandes forem armazenados\n" |
|
1277 | " commits com usuário e mensagem de log em um único\n" | |
1215 | " como parte de um changeset, o padrão pode não ser\n" |
|
1278 | " changeset. Se arquivos muito grandes forem armazenados\n" | |
1216 | " suficiente.\n" |
|
1279 | " como parte de um changeset, o padrão pode não ser\n" | |
1217 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1280 | " suficiente.\n" | |
1218 | " Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n" |
|
1281 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1219 | " log de commit são verificadas. Se um casamento for\n" |
|
1282 | " Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n" | |
1220 | " encontrado, a conversão inserirá uma revisão artificial\n" |
|
1283 | " log de commit são verificadas. Se um casamento for\n" | |
1221 | " mesclando o ramo onde essa mensagem de log aparece ao\n" |
|
1284 | " encontrado, a conversão inserirá uma revisão artificial\n" | |
1222 | " ramo indicado na expressão regular.\n" |
|
1285 | " mesclando o ramo onde essa mensagem de log aparece ao\n" | |
1223 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1286 | " ramo indicado na expressão regular.\n" | |
1224 | " Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n" |
|
1287 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1225 | " log de commit são verificadas. Se um casamento for\n" |
|
1288 | " Especifica uma expressão regular com a qual mensagens de\n" | |
1226 | " encontrado, a conversão inserirá a revisão mais recente\n" |
|
1289 | " log de commit são verificadas. Se um casamento for\n" | |
1227 | " do ramo indicado na expressão regular como segundo pai do\n" |
|
1290 | " encontrado, a conversão inserirá a revisão mais recente\n" | |
1228 | " changeset.\n" |
|
1291 | " do ramo indicado na expressão regular como segundo pai do\n" | |
|
1292 | " changeset.\n" | |||
1229 | "\n" |
|
1293 | "\n" | |
1230 | " O script hgext/convert/cvsps permite que o código de mesclagem\n" |
|
1294 | " O script hgext/convert/cvsps permite que o código de mesclagem\n" | |
1231 | " interno seja executado fora do processo de conversão. Seus\n" |
|
1295 | " interno seja executado fora do processo de conversão. Seus\n" | |
@@ -1277,7 +1341,6 b' msgstr ""' | |||||
1277 | " --config convert.p4.startrev=0 (número de changelist p4)\n" |
|
1341 | " --config convert.p4.startrev=0 (número de changelist p4)\n" | |
1278 | " especifica a revisão inicial do Perforce.\n" |
|
1342 | " especifica a revisão inicial do Perforce.\n" | |
1279 | "\n" |
|
1343 | "\n" | |
1280 | "\n" |
|
|||
1281 | " Destino Mercurial\n" |
|
1344 | " Destino Mercurial\n" | |
1282 | " ---------------------\n" |
|
1345 | " ---------------------\n" | |
1283 | "\n" |
|
1346 | "\n" | |
@@ -1844,14 +1907,14 b' msgstr "XXX TAGS AINDA N\xc3\x83O IMPLEMENTADAS\\n"' | |||||
1844 | msgid "" |
|
1907 | msgid "" | |
1845 | "command to allow external programs to compare revisions\n" |
|
1908 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
1846 | "\n" |
|
1909 | "\n" | |
1847 |
"The |
|
1910 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
1848 |
"to compare revisions, or revision with working directory. The external |
|
1911 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | |
1849 | "programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1912 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | |
1850 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1913 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
1851 | "files to compare.\n" |
|
1914 | "files to compare.\n" | |
1852 | "\n" |
|
1915 | "\n" | |
1853 |
"The |
|
1916 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
1854 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" |
|
1917 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" | |
1855 | "\n" |
|
1918 | "\n" | |
1856 | " [extdiff]\n" |
|
1919 | " [extdiff]\n" | |
1857 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1920 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
@@ -1867,28 +1930,27 b' msgid ""' | |||||
1867 | " meld =\n" |
|
1930 | " meld =\n" | |
1868 | "\n" |
|
1931 | "\n" | |
1869 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1932 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
1870 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" |
|
1933 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | |
1871 |
" # |
|
1934 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | |
1872 | "in\n" |
|
|||
1873 | " # your .vimrc\n" |
|
1935 | " # your .vimrc\n" | |
1874 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
1936 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
1875 | "\n" |
|
1937 | "\n" | |
1876 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
1938 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" | |
1877 |
"diff\" command. The |
|
1939 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" | |
1878 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
1940 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" | |
1879 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1941 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
1880 | msgstr "" |
|
1942 | msgstr "" | |
1881 | "comando que usa programas externos para comparar revisões\n" |
|
1943 | "comando que usa programas externos para comparar revisões\n" | |
1882 | "\n" |
|
1944 | "\n" | |
1883 |
"A extensão |
|
1945 | "A extensão extdiff do Mercurial permite o uso de programas externos\n" | |
1884 | "para comparar revisões ou revisões e a cópia local. Os programas de\n" |
|
1946 | "para comparar revisões ou revisões e a cópia local. Os programas de\n" | |
1885 | "diff externos são chamados com um conjunto configurável de opções e\n" |
|
1947 | "diff externos são chamados com um conjunto configurável de opções e\n" | |
1886 | "dois argumentos: caminhos para diretórios contendo cópias temporárias\n" |
|
1948 | "dois argumentos: caminhos para diretórios contendo cópias temporárias\n" | |
1887 | "dos arquivos a serem comparados.\n" |
|
1949 | "dos arquivos a serem comparados.\n" | |
1888 | "\n" |
|
1950 | "\n" | |
1889 |
"A extensão |
|
1951 | "A extensão extdiff também permite configurar novos comandos\n" | |
1890 | "de diff, de modo que você não precise sempre digitar\n" |
|
1952 | "de diff, de modo que você não precise sempre digitar\n" | |
1891 | "\"hg extdiff -p kdiff3\".\n" |
|
1953 | "\"hg extdiff -p kdiff3\". ::\n" | |
1892 | "\n" |
|
1954 | "\n" | |
1893 | " [extdiff]\n" |
|
1955 | " [extdiff]\n" | |
1894 | " # adiciona um novo comando que executa o GNU diff(1) em modo\n" |
|
1956 | " # adiciona um novo comando que executa o GNU diff(1) em modo\n" | |
@@ -1913,7 +1975,7 b' msgstr ""' | |||||
1913 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
1975 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
1914 | "\n" |
|
1976 | "\n" | |
1915 | "Você pode usar -I/-X e uma lista de nomes de arquivos ou diretórios\n" |
|
1977 | "Você pode usar -I/-X e uma lista de nomes de arquivos ou diretórios\n" | |
1916 |
"como no comando \"hg diff\" normal. A extensão |
|
1978 | "como no comando \"hg diff\" normal. A extensão extdiff faz cópias\n" | |
1917 | "temporárias apenas dos arquivos necessários, de modo que a execução\n" |
|
1979 | "temporárias apenas dos arquivos necessários, de modo que a execução\n" | |
1918 | "do diff externo seja rápida (ao menos mais rápida que comparar a\n" |
|
1980 | "do diff externo seja rápida (ao menos mais rápida que comparar a\n" | |
1919 | "árvore completa).\n" |
|
1981 | "árvore completa).\n" | |
@@ -1991,6 +2053,31 b' msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."' | |||||
1991 | msgstr "hg extdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..." |
|
2053 | msgstr "hg extdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..." | |
1992 |
|
2054 | |||
1993 | #, python-format |
|
2055 | #, python-format | |
|
2056 | msgid "" | |||
|
2057 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | |||
|
2058 | "\n" | |||
|
2059 | " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" | |||
|
2060 | " %(path)s program.\n" | |||
|
2061 | "\n" | |||
|
2062 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" | |||
|
2063 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision " | |||
|
2064 | "is\n" | |||
|
2065 | " compared to the working directory, and, when no revisions are " | |||
|
2066 | "specified,\n" | |||
|
2067 | " the working directory files are compared to its parent." | |||
|
2068 | msgstr "" | |||
|
2069 | "usa %(path)s para exibir diffs do repositório ou arquivos\n" | |||
|
2070 | "\n" | |||
|
2071 | " Mostra diferenças entre revisões para os arquivos especificados,\n" | |||
|
2072 | " usando o programa %(path)s.\n" | |||
|
2073 | "\n" | |||
|
2074 | " Quando dois argumentos de revisão forem dados, são exibidas as\n" | |||
|
2075 | " mudanças entre essas revisões. Se apenas uma revisão for\n" | |||
|
2076 | " especificada, tal revisão será comparada com o diretório de\n" | |||
|
2077 | " trabalho, e se nenhuma revisão for especificada, os arquivos do\n" | |||
|
2078 | " diretório de trabalho serão comparados com seu pai." | |||
|
2079 | ||||
|
2080 | #, python-format | |||
1994 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
2081 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
1995 | msgstr "hg %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..." |
|
2082 | msgstr "hg %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..." | |
1996 |
|
2083 | |||
@@ -2252,73 +2339,73 b' msgstr "hg glog [OP\xc3\x87\xc3\x83O]... [ARQUIVO]"' | |||||
2252 | msgid "" |
|
2339 | msgid "" | |
2253 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" |
|
2340 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
2254 | "\n" |
|
2341 | "\n" | |
2255 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
2342 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | |
2256 |
" |
|
2343 | "configure it, set the following options in your hgrc::\n" | |
2257 | "\n" |
|
2344 | "\n" | |
2258 | "[cia]\n" |
|
2345 | " [cia]\n" | |
2259 | "# your registered CIA user name\n" |
|
2346 | " # your registered CIA user name\n" | |
2260 | "user = foo\n" |
|
2347 | " user = foo\n" | |
2261 | "# the name of the project in CIA\n" |
|
2348 | " # the name of the project in CIA\n" | |
2262 | "project = foo\n" |
|
2349 | " project = foo\n" | |
2263 | "# the module (subproject) (optional)\n" |
|
2350 | " # the module (subproject) (optional)\n" | |
2264 | "#module = foo\n" |
|
2351 | " #module = foo\n" | |
2265 | "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2352 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
2266 | "#diffstat = False\n" |
|
2353 | " #diffstat = False\n" | |
2267 | "# Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2354 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
2268 | "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2355 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
2269 | "# Style to use (optional)\n" |
|
2356 | " # Style to use (optional)\n" | |
2270 | "#style = foo\n" |
|
2357 | " #style = foo\n" | |
2271 | "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2358 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
2272 | "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
2359 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
2273 | "# mailto:cia@cia.vc\n" |
|
2360 | " # mailto:cia@cia.vc\n" | |
2274 | "# Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2361 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
2275 | "#url = http://cia.vc/\n" |
|
2362 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
2276 | "# print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2363 | " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
2277 | "#test = False\n" |
|
2364 | " #test = False\n" | |
2278 | "\n" |
|
2365 | "\n" | |
2279 | "[hooks]\n" |
|
2366 | " [hooks]\n" | |
2280 | "# one of these:\n" |
|
2367 | " # one of these:\n" | |
2281 | "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2368 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
2282 | "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2369 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | |
2283 | "\n" |
|
2370 | "\n" | |
2284 | "[web]\n" |
|
2371 | " [web]\n" | |
2285 | "# If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
2372 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" | |
2286 | "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
2373 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
2287 | msgstr "" |
|
2374 | msgstr "" | |
2288 | "ganchos para integração com o serviço de notificação CIA.vc\n" |
|
2375 | "ganchos para integração com o serviço de notificação CIA.vc\n" | |
2289 | "\n" |
|
2376 | "\n" | |
2290 | "Isto deve ser executado como um gancho changegroup ou incoming.\n" |
|
2377 | "Isto deve ser executado como um gancho changegroup ou incoming.\n" | |
2291 | "Para configurá-lo, defina as seguintes opções em seu hgrc:\n" |
|
2378 | "Para configurá-lo, defina as seguintes opções em seu hgrc::\n" | |
2292 | "\n" |
|
2379 | "\n" | |
2293 | "[cia]\n" |
|
2380 | " [cia]\n" | |
2294 | "# seu nome de usuário CIA registrado\n" |
|
2381 | " # seu nome de usuário CIA registrado\n" | |
2295 | "user = foo\n" |
|
2382 | " user = foo\n" | |
2296 | "# o nome do projeto CIA\n" |
|
2383 | " # o nome do projeto CIA\n" | |
2297 | "project = foo\n" |
|
2384 | " project = foo\n" | |
2298 | "# o módulo (subprojeto) (opcional)\n" |
|
2385 | " # o módulo (subprojeto) (opcional)\n" | |
2299 | "#module = foo\n" |
|
2386 | " #module = foo\n" | |
2300 | "# Anexa um diffstat à mensagem de log (opcional)\n" |
|
2387 | " # Anexa um diffstat à mensagem de log (opcional)\n" | |
2301 | "#diffstat = False\n" |
|
2388 | " #diffstat = False\n" | |
2302 | "# Modelo a ser usado em mensagens de log (opcional)\n" |
|
2389 | " # Modelo a ser usado em mensagens de log (opcional)\n" | |
2303 | "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2390 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
2304 | "# Estilo a ser usado (opcional)\n" |
|
2391 | " # Estilo a ser usado (opcional)\n" | |
2305 | "#style = foo\n" |
|
2392 | " #style = foo\n" | |
2306 | "# A URL do serviço de notificação CIA (opcional)\n" |
|
2393 | " # A URL do serviço de notificação CIA (opcional)\n" | |
2307 | "# Você pode usar URLs mailto: para enviar por e-mail, por exemplo\n" |
|
2394 | " # Você pode usar URLs mailto: para enviar por e-mail, por exemplo\n" | |
2308 | "# mailto:cia@cia.vc\n" |
|
2395 | " # mailto:cia@cia.vc\n" | |
2309 | "# Certifique-se de definir email.from se você fizer isso.\n" |
|
2396 | " # Certifique-se de definir email.from se você fizer isso.\n" | |
2310 | "#url = http://cia.vc/\n" |
|
2397 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
2311 | "# imprime a mensagem ao invés de enviá-la (opcional)\n" |
|
2398 | " # imprime a mensagem ao invés de enviá-la (opcional)\n" | |
2312 | "#test = False\n" |
|
2399 | " #test = False\n" | |
2313 | "\n" |
|
2400 | "\n" | |
2314 | "[hooks]\n" |
|
2401 | " [hooks]\n" | |
2315 | "# um destes:\n" |
|
2402 | " # use um destes:\n" | |
2316 | "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2403 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
2317 | "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2404 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | |
2318 | "\n" |
|
2405 | "\n" | |
2319 | "[web]\n" |
|
2406 | " [web]\n" | |
2320 | "# Se você desejar hyperlinks (opcional)\n" |
|
2407 | " # Se você desejar hyperlinks (opcional)\n" | |
2321 | "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
2408 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
2322 |
|
2409 | |||
2323 | #, python-format |
|
2410 | #, python-format | |
2324 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
2411 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" | |
@@ -2348,19 +2435,19 b' msgid ""' | |||||
2348 | "\n" |
|
2435 | "\n" | |
2349 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2436 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
2350 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2437 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
2351 | "the path to hgk in your .hgrc file:\n" |
|
2438 | "the path to hgk in your .hgrc file::\n" | |
2352 | "\n" |
|
2439 | "\n" | |
2353 | " [hgk]\n" |
|
2440 | " [hgk]\n" | |
2354 | " path=/location/of/hgk\n" |
|
2441 | " path=/location/of/hgk\n" | |
2355 | "\n" |
|
2442 | "\n" | |
2356 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
2443 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
2357 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" |
|
2444 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" | |
2358 | "\n" |
|
2445 | "\n" | |
2359 | " [hgk]\n" |
|
2446 | " [hgk]\n" | |
2360 | " vdiff=vdiff\n" |
|
2447 | " vdiff=vdiff\n" | |
2361 | "\n" |
|
2448 | "\n" | |
2362 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
2449 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
2363 | "vdiff on hovered and selected revisions." |
|
2450 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | |
2364 | msgstr "" |
|
2451 | msgstr "" | |
2365 | "visualiza o repositório em modo gráfico\n" |
|
2452 | "visualiza o repositório em modo gráfico\n" | |
2366 | "\n" |
|
2453 | "\n" | |
@@ -2376,20 +2463,20 b' msgstr ""' | |||||
2376 | "\n" |
|
2463 | "\n" | |
2377 | "O comando hg view irá lançar o script Tcl hgk. Para esse comando\n" |
|
2464 | "O comando hg view irá lançar o script Tcl hgk. Para esse comando\n" | |
2378 | "funcionar, hgk deve estar em seu caminho de busca. Alternativamente,\n" |
|
2465 | "funcionar, hgk deve estar em seu caminho de busca. Alternativamente,\n" | |
2379 | "você pode especificar o caminho para o hgk em seu arquivo .hgrc:\n" |
|
2466 | "você pode especificar o caminho para o hgk em seu arquivo .hgrc::\n" | |
2380 | "\n" |
|
2467 | "\n" | |
2381 | " [hgk]\n" |
|
2468 | " [hgk]\n" | |
2382 | " path=/localização/do/hgk\n" |
|
2469 | " path=/localização/do/hgk\n" | |
2383 | "\n" |
|
2470 | "\n" | |
2384 | "O hgk pode usar a extensão extdiff para visualizar revisões.\n" |
|
2471 | "O hgk pode usar a extensão extdiff para visualizar revisões.\n" | |
2385 | "Assumindo que você já configurou o comando vdiff da extdiff, basta\n" |
|
2472 | "Assumindo que você já configurou o comando vdiff da extdiff, basta\n" | |
2386 | "adicionar:\n" |
|
2473 | "adicionar::\n" | |
2387 | "\n" |
|
2474 | "\n" | |
2388 | " [hgk]\n" |
|
2475 | " [hgk]\n" | |
2389 | " vdiff=vdiff\n" |
|
2476 | " vdiff=vdiff\n" | |
2390 | "\n" |
|
2477 | "\n" | |
2391 | "Os menus de contexto das revisões vão agora mostrar entradas\n" |
|
2478 | "Os menus de contexto das revisões vão agora mostrar entradas\n" | |
2392 | "adicionais para disparar o vdiff em revisões selecionadas." |
|
2479 | "adicionais para disparar o vdiff em revisões selecionadas.\n" | |
2393 |
|
2480 | |||
2394 | msgid "diff trees from two commits" |
|
2481 | msgid "diff trees from two commits" | |
2395 | msgstr "calcula a diferença entre duas revisões" |
|
2482 | msgstr "calcula a diferença entre duas revisões" | |
@@ -2478,10 +2565,10 b' msgid ""' | |||||
2478 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
2565 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | |
2479 | "http://pygments.org/\n" |
|
2566 | "http://pygments.org/\n" | |
2480 | "\n" |
|
2567 | "\n" | |
2481 | "There is a single configuration option:\n" |
|
2568 | "There is a single configuration option::\n" | |
2482 | "\n" |
|
2569 | "\n" | |
2483 | "[web]\n" |
|
2570 | " [web]\n" | |
2484 | "pygments_style = <style>\n" |
|
2571 | " pygments_style = <style>\n" | |
2485 | "\n" |
|
2572 | "\n" | |
2486 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
2573 | "The default is 'colorful'.\n" | |
2487 | msgstr "" |
|
2574 | msgstr "" | |
@@ -2490,10 +2577,10 b' msgstr ""' | |||||
2490 | "Esta extensão depende da biblioteca Pygments de realce de sintaxe:\n" |
|
2577 | "Esta extensão depende da biblioteca Pygments de realce de sintaxe:\n" | |
2491 | "http://pygments.org/\n" |
|
2578 | "http://pygments.org/\n" | |
2492 | "\n" |
|
2579 | "\n" | |
2493 | "Há uma única opção de configuração:\n" |
|
2580 | "Há uma única opção de configuração::\n" | |
2494 | "\n" |
|
2581 | "\n" | |
2495 | "[web]\n" |
|
2582 | " [web]\n" | |
2496 | "pygments_style = <estilo>\n" |
|
2583 | " pygments_style = <estilo>\n" | |
2497 | "\n" |
|
2584 | "\n" | |
2498 | "O padrão é 'colorful'.\n" |
|
2585 | "O padrão é 'colorful'.\n" | |
2499 |
|
2586 | |||
@@ -2610,10 +2697,6 b' msgid "watching directories under %r\\n"' | |||||
2610 | msgstr "observando diretórios sobre %r\n" |
|
2697 | msgstr "observando diretórios sobre %r\n" | |
2611 |
|
2698 | |||
2612 | #, python-format |
|
2699 | #, python-format | |
2613 | msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
|||
2614 | msgstr "situação: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
|||
2615 |
|
||||
2616 | #, python-format |
|
|||
2617 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
2700 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
2618 | msgstr "situação: %r %s -> %s\n" |
|
2701 | msgstr "situação: %r %s -> %s\n" | |
2619 |
|
2702 | |||
@@ -2682,12 +2765,12 b' msgstr "setup encerrado\\n"' | |||||
2682 | msgid "" |
|
2765 | msgid "" | |
2683 | "expand expressions into changelog and summaries\n" |
|
2766 | "expand expressions into changelog and summaries\n" | |
2684 | "\n" |
|
2767 | "\n" | |
2685 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n" |
|
2768 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | |
2686 |
"w |
|
2769 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | |
2687 |
" |
|
2770 | "expression, much like InterWiki does.\n" | |
2688 | "\n" |
|
2771 | "\n" | |
2689 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n" |
|
2772 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | |
2690 |
" |
|
2773 | "in your hgrc::\n" | |
2691 | "\n" |
|
2774 | "\n" | |
2692 | " [interhg]\n" |
|
2775 | " [interhg]\n" | |
2693 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2776 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
@@ -2703,7 +2786,7 b' msgstr ""' | |||||
2703 | "faz.\n" |
|
2786 | "faz.\n" | |
2704 | "\n" |
|
2787 | "\n" | |
2705 | "Alguns exemplos de padrões (link para bug tracking, etc.) que podem\n" |
|
2788 | "Alguns exemplos de padrões (link para bug tracking, etc.) que podem\n" | |
2706 | "ser usados em seu hgrc:\n" |
|
2789 | "ser usados em seu hgrc::\n" | |
2707 | "\n" |
|
2790 | "\n" | |
2708 | " [interhg]\n" |
|
2791 | " [interhg]\n" | |
2709 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2792 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
@@ -2732,20 +2815,22 b' msgid ""' | |||||
2732 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
2815 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" | |
2733 | "hgrc files.\n" |
|
2816 | "hgrc files.\n" | |
2734 | "\n" |
|
2817 | "\n" | |
2735 | "Example:\n" |
|
2818 | "Example::\n" | |
2736 | "\n" |
|
2819 | "\n" | |
2737 | " [keyword]\n" |
|
2820 | " [keyword]\n" | |
2738 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2821 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
2739 | " **.py =\n" |
|
2822 | " **.py =\n" | |
2740 | " x* = ignore\n" |
|
2823 | " x* = ignore\n" | |
2741 | "\n" |
|
2824 | "\n" | |
2742 |
"N |
|
2825 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | |
2743 |
" |
|
2826 | "lose speed in huge repositories.\n" | |
2744 | "\n" |
|
2827 | "\n" | |
2745 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2828 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2746 | "control run \"hg kwdemo\".\n" |
|
2829 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" | |
2747 | "\n" |
|
2830 | "available templates and filters.\n" | |
2748 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" |
|
2831 | "\n" | |
|
2832 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" | |||
|
2833 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" | |||
2749 | "\n" |
|
2834 | "\n" | |
2750 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
2835 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" | |
2751 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
2836 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" | |
@@ -2764,8 +2849,8 b' msgid ""' | |||||
2764 | "have been checked in.\n" |
|
2849 | "have been checked in.\n" | |
2765 | "\n" |
|
2850 | "\n" | |
2766 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2851 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
2767 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" |
|
2852 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | |
2768 |
" |
|
2853 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
2769 | msgstr "" |
|
2854 | msgstr "" | |
2770 | "expande palavras chave em arquivos rastreados\n" |
|
2855 | "expande palavras chave em arquivos rastreados\n" | |
2771 | "\n" |
|
2856 | "\n" | |
@@ -2781,7 +2866,7 b' msgstr ""' | |||||
2781 | "A configuração é feita nas seções [keyword] e [keywordmaps] de\n" |
|
2866 | "A configuração é feita nas seções [keyword] e [keywordmaps] de\n" | |
2782 | "arquivos hgrc.\n" |
|
2867 | "arquivos hgrc.\n" | |
2783 | "\n" |
|
2868 | "\n" | |
2784 | "Exemplo:\n" |
|
2869 | "Exemplo::\n" | |
2785 | "\n" |
|
2870 | "\n" | |
2786 | " [keyword]\n" |
|
2871 | " [keyword]\n" | |
2787 | " # expande palavras chave em todo arquivo python exceto\n" |
|
2872 | " # expande palavras chave em todo arquivo python exceto\n" | |
@@ -2789,13 +2874,15 b' msgstr ""' | |||||
2789 | " **.py =\n" |
|
2874 | " **.py =\n" | |
2790 | " x* = ignore\n" |
|
2875 | " x* = ignore\n" | |
2791 | "\n" |
|
2876 | "\n" | |
2792 |
"N |
|
2877 | "NOTA: quanto mais específico você for em seus padrões de arquivo,\n" | |
2793 |
" |
|
2878 | "menos velocidade será perdida em repositórios muito grandes.\n" | |
2794 | "\n" |
|
2879 | "\n" | |
2795 | "Para uma demonstração da expansão e do mapeamento de modelos em\n" |
|
2880 | "Para uma demonstração da expansão e do mapeamento de modelos em\n" | |
2796 | "[keywordmaps] execute \"hg kwdemo\".\n" |
|
2881 | "[keywordmaps] execute \"hg kwdemo\". Veja \"hg help templates\"\n" | |
2797 | "\n" |
|
2882 | "para uma lista dos modelos e filtros disponíveis.\n" | |
2798 | "É fornecido um filtro {date|utcdate} adicional para modelos.\n" |
|
2883 | "\n" | |
|
2884 | "É fornecido um filtro {date|utcdate} adicional para modelos. Ele\n" | |||
|
2885 | "devolve uma data semelhante a \"2006/09/18 15:13:13\".\n" | |||
2799 | "\n" |
|
2886 | "\n" | |
2800 | "Os mapeamentos de modelo padrões (veja com \"hg kwdemo -d\") podem\n" |
|
2887 | "Os mapeamentos de modelo padrões (veja com \"hg kwdemo -d\") podem\n" | |
2801 | "ser substituídos com palavras chave customizáveis e modelos.\n" |
|
2888 | "ser substituídos com palavras chave customizáveis e modelos.\n" | |
@@ -2840,10 +2927,12 b' msgid ""' | |||||
2840 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
2927 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | |
2841 | " expansions.\n" |
|
2928 | " expansions.\n" | |
2842 | "\n" |
|
2929 | "\n" | |
2843 |
" Extend current configuration by specifying maps as arguments |
|
2930 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
2844 |
" |
|
2931 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" | |
2845 | "\n" |
|
2932 | "\n" | |
2846 | " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" |
|
2933 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" | |
|
2934 | "\n" | |||
|
2935 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" | |||
2847 | " " |
|
2936 | " " | |
2848 | msgstr "" |
|
2937 | msgstr "" | |
2849 | "imprime a configuração [keywordmaps] e um exemplo de expansão\n" |
|
2938 | "imprime a configuração [keywordmaps] e um exemplo de expansão\n" | |
@@ -2851,39 +2940,67 b' msgstr ""' | |||||
2851 | " Mostra os mapeamentos de modelo de palavras chave atual,\n" |
|
2940 | " Mostra os mapeamentos de modelo de palavras chave atual,\n" | |
2852 | " customizado ou padrão, e suas expansões.\n" |
|
2941 | " customizado ou padrão, e suas expansões.\n" | |
2853 | "\n" |
|
2942 | "\n" | |
2854 |
" |
|
2943 | " Você pode ampliar a configuração atual especificando mapas como\n" | |
2855 |
" argumentos e |
|
2944 | " argumentos e usando -f/--rcfile para ler opções de um arquivo\n" | |
2856 | "\n" |
|
2945 | " hgrc externo adicional.\n" | |
2857 | " Sobrepõe mapas de modelo de palavras chave atuais com opções\n" |
|
2946 | "\n" | |
2858 | " \"default\".\n" |
|
2947 | " Use -d/--default para desabilitar a configuração atual.\n" | |
|
2948 | "\n" | |||
|
2949 | " Veja \"hg help templates\" para informações sobre modelos e\n" | |||
|
2950 | " filtros.\n" | |||
2859 | " " |
|
2951 | " " | |
2860 |
|
2952 | |||
2861 | #, python-format |
|
2953 | #, python-format | |
2862 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2954 | msgid "creating temporary repository at %s\n" | |
2863 | msgstr "criando repositório temporário em %s\n" |
|
2955 | msgstr "criando repositório temporário em %s\n" | |
2864 |
|
2956 | |||
2865 | #, python-format |
|
2957 | msgid "" | |
2866 | msgid "" |
|
2958 | "\n" | |
2867 | "\n" |
|
2959 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | |
2868 | "\tconfig using %s keyword template maps\n" |
|
2960 | msgstr "" | |
2869 | msgstr "" |
|
2961 | "\n" | |
2870 |
|
2962 | "\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave customizados\n" | ||
2871 | #, python-format |
|
2963 | ||
2872 | msgid "" |
|
2964 | msgid "\textending current template maps\n" | |
2873 | "\n" |
|
2965 | msgstr "\texpandindo mapas de modelo atuais\n" | |
2874 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2966 | ||
2875 | msgstr "" |
|
2967 | msgid "\toverriding default template maps\n" | |
2876 | "\n" |
|
2968 | msgstr "\tsobrepondo mapas de modelo padrão\n" | |
2877 | "%s palavras chave escritas em %s:\n" |
|
2969 | ||
|
2970 | msgid "" | |||
|
2971 | "\n" | |||
|
2972 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" | |||
|
2973 | msgstr "" | |||
|
2974 | "\n" | |||
|
2975 | "\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave padrão\n" | |||
|
2976 | ||||
|
2977 | msgid "\tdisabling current template maps\n" | |||
|
2978 | msgstr "\tdesabilitando mapas de modelo atuais\n" | |||
|
2979 | ||||
|
2980 | msgid "" | |||
|
2981 | "\n" | |||
|
2982 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" | |||
|
2983 | msgstr "" | |||
|
2984 | "\n" | |||
|
2985 | "\tconfiguração usando mapas de modelo de palavras chave atuais\n" | |||
|
2986 | ||||
|
2987 | #, python-format | |||
|
2988 | msgid "" | |||
|
2989 | "\n" | |||
|
2990 | "keywords written to %s:\n" | |||
|
2991 | msgstr "" | |||
|
2992 | "\n" | |||
|
2993 | "palavras chave escritas em %s:\n" | |||
2878 |
|
2994 | |||
2879 | msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
2995 | msgid "unhooked all commit hooks\n" | |
2880 | msgstr "removidos os registros de todos os ganchos de consolidação\n" |
|
2996 | msgstr "removidos os registros de todos os ganchos de consolidação\n" | |
2881 |
|
2997 | |||
2882 | #, python-format |
|
2998 | msgid "" | |
2883 | msgid "" |
|
2999 | "\n" | |
2884 | "\n" |
|
3000 | "\tkeywords expanded\n" | |
2885 | "\t%s keywords expanded%s\n" |
|
3001 | msgstr "" | |
2886 | msgstr "" |
|
3002 | "\n" | |
|
3003 | "\tpalavras chave expandidas\n" | |||
2887 |
|
3004 | |||
2888 | #, python-format |
|
3005 | #, python-format | |
2889 | msgid "" |
|
3006 | msgid "" | |
@@ -2916,8 +3033,8 b' msgid ""' | |||||
2916 | " [keyword] configuration patterns.\n" |
|
3033 | " [keyword] configuration patterns.\n" | |
2917 | "\n" |
|
3034 | "\n" | |
2918 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
3035 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
2919 | " execution by including only files that are actual candidates\n" |
|
3036 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" | |
2920 |
" |
|
3037 | " expansion.\n" | |
2921 | "\n" |
|
3038 | "\n" | |
2922 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
|
3039 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
2923 | " inclusion and exclusion of files.\n" |
|
3040 | " inclusion and exclusion of files.\n" | |
@@ -2925,11 +3042,12 b' msgid ""' | |||||
2925 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" |
|
3042 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" | |
2926 | "\n" |
|
3043 | "\n" | |
2927 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
3044 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
2928 | " of files are:\n" |
|
3045 | " of files are::\n" | |
2929 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
3046 | "\n" | |
2930 |
" |
|
3047 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
2931 | " I = ignored\n" |
|
3048 | " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" | |
2932 |
" |
|
3049 | " I = ignored\n" | |
|
3050 | " i = ignored (untracked)\n" | |||
2933 | " " |
|
3051 | " " | |
2934 | msgstr "" |
|
3052 | msgstr "" | |
2935 | "mostra arquivos configurados para expansão de palavras chave\n" |
|
3053 | "mostra arquivos configurados para expansão de palavras chave\n" | |
@@ -2947,11 +3065,12 b' msgstr ""' | |||||
2947 | " Use -u/--untracked para listar também arquivos não rastreados.\n" |
|
3065 | " Use -u/--untracked para listar também arquivos não rastreados.\n" | |
2948 | "\n" |
|
3066 | "\n" | |
2949 | " Com -a/--all e -v/--verbose os códigos usados para mostrar o\n" |
|
3067 | " Com -a/--all e -v/--verbose os códigos usados para mostrar o\n" | |
2950 | " status dos arquivos são:\n" |
|
3068 | " status dos arquivos são::\n" | |
2951 | " K = candidato à expansão de palavras chave\n" |
|
3069 | "\n" | |
2952 |
" |
|
3070 | " K = candidato à expansão de palavras chave\n" | |
2953 | " I = ignorado\n" |
|
3071 | " k = candidato à expansão de palavras chave (não rastreado)\n" | |
2954 |
" |
|
3072 | " I = ignorado\n" | |
|
3073 | " i = ignorado (não rastreado)\n" | |||
2955 | " " |
|
3074 | " " | |
2956 |
|
3075 | |||
2957 | msgid "" |
|
3076 | msgid "" | |
@@ -3009,19 +3128,19 b' msgid ""' | |||||
3009 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
3128 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
3010 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
|
3129 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" | |
3011 | "\n" |
|
3130 | "\n" | |
3012 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" |
|
3131 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
3013 | "\n" |
|
3132 | "\n" | |
3014 | "prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
3133 | " prepare repository to work with patches qinit\n" | |
3015 | "create new patch qnew\n" |
|
3134 | " create new patch qnew\n" | |
3016 | "import existing patch qimport\n" |
|
3135 | " import existing patch qimport\n" | |
3017 | "\n" |
|
3136 | "\n" | |
3018 | "print patch series qseries\n" |
|
3137 | " print patch series qseries\n" | |
3019 | "print applied patches qapplied\n" |
|
3138 | " print applied patches qapplied\n" | |
3020 | "print name of top applied patch qtop\n" |
|
3139 | " print name of top applied patch qtop\n" | |
3021 | "\n" |
|
3140 | "\n" | |
3022 | "add known patch to applied stack qpush\n" |
|
3141 | " add known patch to applied stack qpush\n" | |
3023 | "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
3142 | " remove patch from applied stack qpop\n" | |
3024 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
3143 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | |
3025 | msgstr "" |
|
3144 | msgstr "" | |
3026 | "gerencia uma pilha de patches\n" |
|
3145 | "gerencia uma pilha de patches\n" | |
3027 | "\n" |
|
3146 | "\n" | |
@@ -3034,19 +3153,19 b' msgstr ""' | |||||
3034 | "diretório .hg/patches . Patches aplicados são tanto arquivos de\n" |
|
3153 | "diretório .hg/patches . Patches aplicados são tanto arquivos de\n" | |
3035 | "patch como changesets.\n" |
|
3154 | "patch como changesets.\n" | |
3036 | "\n" |
|
3155 | "\n" | |
3037 | "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes):\n" |
|
3156 | "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n" | |
3038 | "\n" |
|
3157 | "\n" | |
3039 | "prepara um repositório para trabalhar com patches qinit\n" |
|
3158 | " prepara um repositório para trabalhar com patches qinit\n" | |
3040 | "cria um novo patch qnew\n" |
|
3159 | " cria um novo patch qnew\n" | |
3041 | "importa um patch existente qimport\n" |
|
3160 | " importa um patch existente qimport\n" | |
3042 | "\n" |
|
3161 | "\n" | |
3043 | "imprime a série de patches qseries\n" |
|
3162 | " imprime a série de patches qseries\n" | |
3044 | "imprime patches aplicados qapplied\n" |
|
3163 | " imprime patches aplicados qapplied\n" | |
3045 | "imprime o nome do patch aplicado do topo qtop\n" |
|
3164 | " imprime o nome do patch aplicado do topo qtop\n" | |
3046 | "\n" |
|
3165 | "\n" | |
3047 | "adiciona um patch conhecido à pilha de aplicados qpush\n" |
|
3166 | " adiciona um patch conhecido à pilha de aplicados qpush\n" | |
3048 | "remove um patch da pilha de aplicados qpop\n" |
|
3167 | " remove um patch da pilha de aplicados qpop\n" | |
3049 | "renova o conteúdo do patch aplicado do topo qrefresh\n" |
|
3168 | " renova o conteúdo do patch aplicado do topo qrefresh\n" | |
3050 |
|
3169 | |||
3051 | #, python-format |
|
3170 | #, python-format | |
3052 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
3171 | msgid "%s appears more than once in %s" | |
@@ -3280,6 +3399,10 b' msgstr "desempilhar removeria uma revis\xc3\xa3o n\xc3\xa3o gerenciada por esta fila de patches"' | |||||
3280 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
3399 | msgid "deletions found between repo revs" | |
3281 | msgstr "remoções encontradas entre revisões do repositório" |
|
3400 | msgstr "remoções encontradas entre revisões do repositório" | |
3282 |
|
3401 | |||
|
3402 | #, python-format | |||
|
3403 | msgid "popping %s\n" | |||
|
3404 | msgstr "desempilhando %s\n" | |||
|
3405 | ||||
3283 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
3406 | msgid "patch queue now empty\n" | |
3284 | msgstr "a fila de patches agora está vazia\n" |
|
3407 | msgstr "a fila de patches agora está vazia\n" | |
3285 |
|
3408 | |||
@@ -4145,16 +4268,18 b' msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | \xc3\x8dNDICE]"' | |||||
4145 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
4268 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
4146 | msgstr "renova apenas os arquivos especificados ou que já estão no patch" |
|
4269 | msgstr "renova apenas os arquivos especificados ou que já estão no patch" | |
4147 |
|
4270 | |||
4148 |
msgid "add/update |
|
4271 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
4149 | msgstr "adiciona/atualiza \"From: <usuário atual>\" no patch" |
|
4272 | msgstr "" | |
4150 |
|
4273 | |||
4151 | msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
|
4274 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |
4152 | msgstr "adiciona/atualiza \"From: <usuário fornecido>\" no patch" |
|
4275 | msgstr "" | |
4153 |
|
4276 | |||
4154 | msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
|
4277 | #, fuzzy | |
4155 | msgstr "atualiza \"Date: <data atual>\" no patch (se presente)" |
|
4278 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |
4156 |
|
4279 | msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)" | ||
4157 | msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
|
4280 | ||
|
4281 | #, fuzzy | |||
|
4282 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |||
4158 | msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)" |
|
4283 | msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)" | |
4159 |
|
4284 | |||
4160 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
4285 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
@@ -4235,73 +4360,74 b' msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."' | |||||
4235 | msgid "" |
|
4360 | msgid "" | |
4236 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
|
4361 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
4237 | "\n" |
|
4362 | "\n" | |
4238 |
"Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to |
|
4363 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | |
4239 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
|
4364 | "print messages to stdout, for testing and configuring.\n" | |
4240 | "\n" |
|
4365 | "\n" | |
4241 |
"To use, configure notify extension and enable in hgrc like |
|
4366 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | |
4242 | "\n" |
|
4367 | "this::\n" | |
4243 | " [extensions]\n" |
|
4368 | "\n" | |
4244 | " hgext.notify =\n" |
|
4369 | " [extensions]\n" | |
4245 | "\n" |
|
4370 | " hgext.notify =\n" | |
4246 | " [hooks]\n" |
|
4371 | "\n" | |
4247 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
4372 | " [hooks]\n" | |
4248 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4373 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
4249 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
4374 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
4250 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4375 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
4251 | "\n" |
|
4376 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
4252 | " [notify]\n" |
|
4377 | "\n" | |
4253 | " # config items go in here\n" |
|
4378 | " [notify]\n" | |
4254 | "\n" |
|
4379 | " # config items go here\n" | |
4255 | " config items:\n" |
|
4380 | "\n" | |
4256 | "\n" |
|
4381 | "Required configuration items::\n" | |
4257 | " REQUIRED:\n" |
|
4382 | "\n" | |
4258 |
" |
|
4383 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
4259 | "\n" |
|
4384 | "\n" | |
4260 | " OPTIONAL:\n" |
|
4385 | "Optional configuration items::\n" | |
4261 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
4386 | "\n" | |
4262 |
" |
|
4387 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
4263 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
4388 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
4264 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
4389 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
4265 |
" |
|
4390 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
4266 |
" |
|
4391 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
4267 |
" |
|
4392 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
4268 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
4393 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
4269 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
4394 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
4270 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
4395 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
4271 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
4396 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
|
4397 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |||
4272 | "list\n" |
|
4398 | "list\n" | |
4273 |
" |
|
4399 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
4274 |
" |
|
4400 | " [email]\n" | |
4275 |
" |
|
4401 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
4276 |
" |
|
4402 | " [web]\n" | |
4277 |
" |
|
4403 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" | |
4278 | "\n" |
|
4404 | "\n" | |
4279 |
" notify config file has same format as regular hgrc |
|
4405 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | |
4280 |
" sections so you can express subscriptions in whatever way is |
|
4406 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | |
4281 | " for you.\n" |
|
4407 | "handier for you.\n" | |
4282 | "\n" |
|
4408 | "\n" | |
4283 | " [usersubs]\n" |
|
4409 | "::\n" | |
4284 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " |
|
4410 | "\n" | |
4285 | "patterns\n" |
|
4411 | " [usersubs]\n" | |
4286 | " user@host = pattern\n" |
|
4412 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | |
4287 | "\n" |
|
4413 | " user@host = pattern\n" | |
4288 | " [reposubs]\n" |
|
4414 | "\n" | |
4289 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " |
|
4415 | " [reposubs]\n" | |
4290 | "emails\n" |
|
4416 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | |
4291 |
" |
|
4417 | " pattern = user@host\n" | |
4292 | "\n" |
|
4418 | "\n" | |
4293 |
" |
|
4419 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | |
4294 | "\n" |
|
4420 | "\n" | |
4295 |
" |
|
4421 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | |
4296 |
" |
|
4422 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | |
4297 | msgstr "" |
|
4423 | msgstr "" | |
4298 | "gancho para enviar notificações por e-mail em commit/push\n" |
|
4424 | "gancho para enviar notificações por e-mail em commit/push\n" | |
4299 | "\n" |
|
4425 | "\n" | |
4300 |
"Assinantes podem ser gerenciados através d |
|
4426 | "Assinantes podem ser gerenciados através do arquivo hgrc. O modo padrão é\n" | |
4301 | "imprimir as mensagens para stdout, para testes e configuração.\n" |
|
4427 | "imprimir as mensagens para stdout, para testes e configuração.\n" | |
4302 | "\n" |
|
4428 | "\n" | |
4303 |
"Para usar, configure e habilite a extensão notify no hgrc |
|
4429 | "Para usar, configure e habilite a extensão notify no hgrc da seguinte\n" | |
4304 | "forma:\n" |
|
4430 | "forma::\n" | |
4305 | "\n" |
|
4431 | "\n" | |
4306 | " [extensions]\n" |
|
4432 | " [extensions]\n" | |
4307 | " hgext.notify =\n" |
|
4433 | " hgext.notify =\n" | |
@@ -4315,51 +4441,52 b' msgstr ""' | |||||
4315 | " [notify]\n" |
|
4441 | " [notify]\n" | |
4316 | " # ítens de configuração vão aqui\n" |
|
4442 | " # ítens de configuração vão aqui\n" | |
4317 | "\n" |
|
4443 | "\n" | |
4318 |
" |
|
4444 | "Ítens de configuração necessários::\n" | |
4319 | "\n" |
|
4445 | "\n" | |
4320 | " NECESSÁRIOS:\n" |
|
4446 | " config = /caminho/arquivo # arquivo contendo assinantes\n" | |
4321 | " config = /caminho/arquivo # arquivo contendo assinantes\n" |
|
4447 | "\n" | |
4322 | "\n" |
|
4448 | "Ítens de configuração opcionais::\n" | |
4323 | " OPCIONAIS:\n" |
|
4449 | "\n" | |
4324 |
" |
|
4450 | " test = True # imprime mensagens para stdout para teste\n" | |
4325 |
" |
|
4451 | " strip = 3 # número de barras a remover de URLs\n" | |
4326 |
" |
|
4452 | " domain = example.com # domínio a usar se autor não tiver domínio\n" | |
4327 |
" |
|
4453 | " style = ... # arquivo de estilo para formatar o e-mail\n" | |
4328 |
" |
|
4454 | " template = ... # modelo para formatar o e-mail\n" | |
4329 |
" |
|
4455 | " incoming = ... # modelo ao rodar como gancho de entrada\n" | |
4330 |
" |
|
4456 | " changegroup = ... # modelo ao rodar como gancho changegroup\n" | |
4331 |
" |
|
4457 | " maxdiff = 300 # no. máximo de linhas de diff incluídas\n" | |
4332 |
" |
|
4458 | " # (0=nenhuma, -1=todas)\n" | |
4333 |
" |
|
4459 | " maxsubject = 67 # trunca linhas de assunto maiores que isso\n" | |
4334 |
" |
|
4460 | " diffstat = True # adiciona um diffstat antes do diff\n" | |
4335 |
" |
|
4461 | " sources = serve # notifica se a fonte de mudanças recebidas\n" | |
4336 |
" |
|
4462 | " # estiver nessa lista\n" | |
4337 |
" |
|
4463 | " # (serve == ssh ou http, push, pull, bundle)\n" | |
4338 |
" |
|
4464 | " [email]\n" | |
4339 |
" |
|
4465 | " from = user@host.com # endereço de e-mail de envio se não houver\n" | |
4340 |
" |
|
4466 | " [web]\n" | |
4341 |
" |
|
4467 | " baseurl = http://hgserver/... # raiz do web site hg para\n" | |
4342 |
" |
|
4468 | " # visualizar consolidações\n" | |
4343 | "\n" |
|
4469 | "O arquivo de configuração do notify tem o mesmo formato que um\n" | |
4344 | " o arquivo de configuração do notify tem o mesmo formato que um\n" |
|
4470 | "hgrc comum. Possui duas seções, com isso você pode exprimir as\n" | |
4345 | " hgrc comum. Possui duas seções, com isso você pode exprimir as\n" |
|
4471 | "assinaturas do modo mais conveniente para você.\n" | |
4346 | " assinaturas do modo mais conveniente para você.\n" |
|
4472 | "\n" | |
4347 | "\n" |
|
4473 | "::\n" | |
4348 | " [usersubs]\n" |
|
4474 | "\n" | |
4349 | " # a chave é o e-mail do assinante, o valor é uma lista separada\n" |
|
4475 | " [usersubs]\n" | |
4350 | " # por vírgulas de padrões glob\n" |
|
4476 | " # a chave é o e-mail do assinante, o valor é uma lista separada\n" | |
4351 | " user@host = padrão,padrão\n" |
|
4477 | " # por vírgulas de padrões glob\n" | |
4352 | "\n" |
|
4478 | " user@host = padrão,padrão\n" | |
4353 | " [reposubs]\n" |
|
4479 | "\n" | |
4354 | " # a chave é o padrão glob, o valor é uma lista separada por\n" |
|
4480 | " [reposubs]\n" | |
4355 | " # vírgulas de e-mails dos assinantes\n" |
|
4481 | " # a chave é o padrão glob, o valor é uma lista separada por\n" | |
4356 | " padrão = user@host\n" |
|
4482 | " # vírgulas de e-mails dos assinantes\n" | |
4357 | "\n" |
|
4483 | " padrão = user@host\n" | |
4358 | " padrões glob são casados com o caminho da raiz do repositório.\n" |
|
4484 | "\n" | |
4359 | "\n" |
|
4485 | "Padrões glob são casados com o caminho da raiz do repositório.\n" | |
4360 | " se você quiser, você pode colocar o arquivo de configuração do\n" |
|
4486 | "\n" | |
4361 | " notify em um repositório com acesso de envio para os usuários,\n" |
|
4487 | "Se você quiser, você pode colocar o arquivo de configuração do\n" | |
4362 | " de modo que eles possam gerenciar suas próprias assinaturas." |
|
4488 | "notify em um repositório com acesso de envio para os usuários,\n" | |
|
4489 | "de modo que eles possam gerenciar suas próprias assinaturas.\n" | |||
4363 |
|
4490 | |||
4364 | #, python-format |
|
4491 | #, python-format | |
4365 | msgid "%s: %d new changesets" |
|
4492 | msgid "%s: %d new changesets" | |
@@ -4400,7 +4527,7 b' msgstr "notify: mudan\xc3\xa7as t\xc3\xaam origem \\"%s\\" - omitindo\\n"' | |||||
4400 | msgid "" |
|
4527 | msgid "" | |
4401 | "browse command output with an external pager\n" |
|
4528 | "browse command output with an external pager\n" | |
4402 | "\n" |
|
4529 | "\n" | |
4403 | "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" |
|
4530 | "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" | |
4404 | "\n" |
|
4531 | "\n" | |
4405 | " [pager]\n" |
|
4532 | " [pager]\n" | |
4406 | " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
4533 | " pager = LESS='FSRX' less\n" | |
@@ -4409,19 +4536,19 b' msgid ""' | |||||
4409 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" |
|
4536 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" | |
4410 | "\n" |
|
4537 | "\n" | |
4411 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
4538 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |
4412 | "setting:\n" |
|
4539 | "setting::\n" | |
4413 | "\n" |
|
4540 | "\n" | |
4414 | " [pager]\n" |
|
4541 | " [pager]\n" | |
4415 | " quiet = True\n" |
|
4542 | " quiet = True\n" | |
4416 | "\n" |
|
4543 | "\n" | |
4417 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
4544 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
4418 | "pager.ignore list:\n" |
|
4545 | "pager.ignore list::\n" | |
4419 | "\n" |
|
4546 | "\n" | |
4420 | " [pager]\n" |
|
4547 | " [pager]\n" | |
4421 | " ignore = version, help, update\n" |
|
4548 | " ignore = version, help, update\n" | |
4422 | "\n" |
|
4549 | "\n" | |
4423 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
4550 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
4424 | "pager.attend:\n" |
|
4551 | "pager.attend::\n" | |
4425 | "\n" |
|
4552 | "\n" | |
4426 | " [pager]\n" |
|
4553 | " [pager]\n" | |
4427 | " attend = log\n" |
|
4554 | " attend = log\n" | |
@@ -4433,7 +4560,7 b' msgid ""' | |||||
4433 | msgstr "" |
|
4560 | msgstr "" | |
4434 | "visualiza a saída do comando com um pager externo\n" |
|
4561 | "visualiza a saída do comando com um pager externo\n" | |
4435 | "\n" |
|
4562 | "\n" | |
4436 | "Para definir o pager a ser usado, defina a variável de aplicação:\n" |
|
4563 | "Para definir o pager a ser usado, defina a variável de aplicação::\n" | |
4437 | "\n" |
|
4564 | "\n" | |
4438 | " [pager]\n" |
|
4565 | " [pager]\n" | |
4439 | " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
4566 | " pager = LESS='FSRX' less\n" | |
@@ -4443,19 +4570,19 b' msgstr ""' | |||||
4443 | "nenhum pager será usado.\n" |
|
4570 | "nenhum pager será usado.\n" | |
4444 | "\n" |
|
4571 | "\n" | |
4445 | "Se você notar mensagens de erro \"PIPE QUEBRADO\" (ou\n" |
|
4572 | "Se você notar mensagens de erro \"PIPE QUEBRADO\" (ou\n" | |
4446 | "\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo:\n" |
|
4573 | "\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo::\n" | |
4447 | "\n" |
|
4574 | "\n" | |
4448 | " [pager]\n" |
|
4575 | " [pager]\n" | |
4449 | " quiet = True\n" |
|
4576 | " quiet = True\n" | |
4450 | "\n" |
|
4577 | "\n" | |
4451 | "Você pode desabilitar o pager para certos comandos adicionando-os\n" |
|
4578 | "Você pode desabilitar o pager para certos comandos adicionando-os\n" | |
4452 | "à lista pager.ignore:\n" |
|
4579 | "à lista pager.ignore::\n" | |
4453 | "\n" |
|
4580 | "\n" | |
4454 | " [pager]\n" |
|
4581 | " [pager]\n" | |
4455 | " ignore = version, help, update\n" |
|
4582 | " ignore = version, help, update\n" | |
4456 | "\n" |
|
4583 | "\n" | |
4457 | "Você também pode habilitar o pager para apenas certos comandos\n" |
|
4584 | "Você também pode habilitar o pager para apenas certos comandos\n" | |
4458 | "usando pager.attend:\n" |
|
4585 | "usando pager.attend::\n" | |
4459 | "\n" |
|
4586 | "\n" | |
4460 | " [pager]\n" |
|
4587 | " [pager]\n" | |
4461 | " attend = log\n" |
|
4588 | " attend = log\n" | |
@@ -4471,15 +4598,15 b' msgid ""' | |||||
4471 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
4598 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
4472 | "ancestors of a specific revision.\n" |
|
4599 | "ancestors of a specific revision.\n" | |
4473 | "\n" |
|
4600 | "\n" | |
4474 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" |
|
4601 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | |
4475 | "\n" |
|
4602 | "\n" | |
4476 |
" |
|
4603 | " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
4477 | " foo^0 = foo\n" |
|
4604 | " foo^0 = foo\n" | |
4478 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
4605 | " foo^1 = first parent of foo\n" | |
4479 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
4606 | " foo^2 = second parent of foo\n" | |
4480 | " foo^ = foo^1\n" |
|
4607 | " foo^ = foo^1\n" | |
4481 | "\n" |
|
4608 | "\n" | |
4482 |
" |
|
4609 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
4483 | " foo~0 = foo\n" |
|
4610 | " foo~0 = foo\n" | |
4484 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
4611 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
4485 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
4612 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
@@ -4490,15 +4617,15 b' msgstr ""' | |||||
4490 | "aos ancestrais de uma revisão específica.\n" |
|
4617 | "aos ancestrais de uma revisão específica.\n" | |
4491 | "\n" |
|
4618 | "\n" | |
4492 | "Por exemplo, se você puder se referir a uma revisão com \"foo\",\n" |
|
4619 | "Por exemplo, se você puder se referir a uma revisão com \"foo\",\n" | |
4493 | "então:\n" |
|
4620 | "então::\n" | |
4494 | "\n" |
|
4621 | "\n" | |
4495 |
" |
|
4622 | " foo^N = N-ésimo pai de foo\n" | |
4496 | " foo^0 = foo\n" |
|
4623 | " foo^0 = foo\n" | |
4497 | " foo^1 = primeiro pai de foo\n" |
|
4624 | " foo^1 = primeiro pai de foo\n" | |
4498 | " foo^2 = segundo pai de foo\n" |
|
4625 | " foo^2 = segundo pai de foo\n" | |
4499 | " foo^ = foo^1\n" |
|
4626 | " foo^ = foo^1\n" | |
4500 | "\n" |
|
4627 | "\n" | |
4501 |
" |
|
4628 | " foo~N = N-ésimo avô de foo\n" | |
4502 | " foo~0 = foo\n" |
|
4629 | " foo~0 = foo\n" | |
4503 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = primeiro pai de foo\n" |
|
4630 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = primeiro pai de foo\n" | |
4504 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = primeiro pai do primeiro pai de foo\n" |
|
4631 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = primeiro pai do primeiro pai de foo\n" | |
@@ -4513,11 +4640,9 b' msgid ""' | |||||
4513 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
4640 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" | |
4514 | "message contains two or three body parts:\n" |
|
4641 | "message contains two or three body parts:\n" | |
4515 | "\n" |
|
4642 | "\n" | |
4516 |
" |
|
4643 | "- The changeset description.\n" | |
4517 | "\n" |
|
4644 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
4518 | " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
4645 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
4519 | "\n" |
|
|||
4520 | " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
|||
4521 | "\n" |
|
4646 | "\n" | |
4522 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
4647 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | |
4523 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
4648 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | |
@@ -4528,7 +4653,7 b' msgid ""' | |||||
4528 | "you are sending the right changes.\n" |
|
4653 | "you are sending the right changes.\n" | |
4529 | "\n" |
|
4654 | "\n" | |
4530 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
4655 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | |
4531 | "file:\n" |
|
4656 | "file::\n" | |
4532 | "\n" |
|
4657 | "\n" | |
4533 | " [email]\n" |
|
4658 | " [email]\n" | |
4534 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
4659 | " from = My Name <my@email>\n" | |
@@ -4551,13 +4676,13 b' msgid ""' | |||||
4551 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
4676 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | |
4552 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
4677 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | |
4553 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
4678 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | |
4554 | "files, e.g. with mutt:\n" |
|
4679 | "files, e.g. with mutt::\n" | |
4555 | "\n" |
|
4680 | "\n" | |
4556 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
4681 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
4557 | "\n" |
|
4682 | "\n" | |
4558 |
"When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail |
|
4683 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | |
4559 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
4684 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | |
4560 | "package), to send each message out:\n" |
|
4685 | "package), to send each message out::\n" | |
4561 | "\n" |
|
4686 | "\n" | |
4562 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
4687 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
4563 | "\n" |
|
4688 | "\n" | |
@@ -4567,7 +4692,7 b' msgid ""' | |||||
4567 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
4692 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
4568 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
4693 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | |
4569 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4694 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
4570 | "hgrc(5) for details." |
|
4695 | "hgrc(5) for details.\n" | |
4571 | msgstr "" |
|
4696 | msgstr "" | |
4572 | "comando para enviar changesets como uma série de e-mails de patch\n" |
|
4697 | "comando para enviar changesets como uma série de e-mails de patch\n" | |
4573 | "\n" |
|
4698 | "\n" | |
@@ -4579,11 +4704,9 b' msgstr ""' | |||||
4579 | "changeset como texto do assunto. A mensagem contém dois ou três\n" |
|
4704 | "changeset como texto do assunto. A mensagem contém dois ou três\n" | |
4580 | "corpos:\n" |
|
4705 | "corpos:\n" | |
4581 | "\n" |
|
4706 | "\n" | |
4582 |
" |
|
4707 | "- A descrição do changeset.\n" | |
4583 | "\n" |
|
4708 | "- [Opcional] O resultado da execução de diffstat no patch.\n" | |
4584 | " [Opcional] O resultado da execução de diffstat no patch.\n" |
|
4709 | "- O patch em si, como gerado por \"hg export\".\n" | |
4585 | "\n" |
|
|||
4586 | " O patch em si, como gerado por \"hg export\".\n" |
|
|||
4587 | "\n" |
|
4710 | "\n" | |
4588 | "Cada mensagem faz referência à primeira da série usando os cabeçalhos\n" |
|
4711 | "Cada mensagem faz referência à primeira da série usando os cabeçalhos\n" | |
4589 | "In-Reply-To e References, de modo que as mensagens aparecerão como\n" |
|
4712 | "In-Reply-To e References, de modo que as mensagens aparecerão como\n" | |
@@ -4595,7 +4718,7 b' msgstr ""' | |||||
4595 | "para que você tenha certeza de enviar as mudanças corretas.\n" |
|
4718 | "para que você tenha certeza de enviar as mudanças corretas.\n" | |
4596 | "\n" |
|
4719 | "\n" | |
4597 | "Para configurar outros padrões, adicione uma seção como esta em seu\n" |
|
4720 | "Para configurar outros padrões, adicione uma seção como esta em seu\n" | |
4598 | "arquivo hgrc:\n" |
|
4721 | "arquivo hgrc::\n" | |
4599 | "\n" |
|
4722 | "\n" | |
4600 | " [email]\n" |
|
4723 | " [email]\n" | |
4601 | " from = Meu Nome <meu@email>\n" |
|
4724 | " from = Meu Nome <meu@email>\n" | |
@@ -4619,13 +4742,13 b' msgstr ""' | |||||
4619 | "mensagens como texto ou enviá-las diretamente, o comando irá criar\n" |
|
4742 | "mensagens como texto ou enviá-las diretamente, o comando irá criar\n" | |
4620 | "um arquivo de mailbox UNIX com os e-mails de patch. Este arquivo de\n" |
|
4743 | "um arquivo de mailbox UNIX com os e-mails de patch. Este arquivo de\n" | |
4621 | "mailbox pode ser visualizado com qualquer cliente de e-mails que\n" |
|
4744 | "mailbox pode ser visualizado com qualquer cliente de e-mails que\n" | |
4622 | "suporte arquivos mbox UNIX, por exemplo o mutt:\n" |
|
4745 | "suporte arquivos mbox UNIX, por exemplo o mutt::\n" | |
4623 | "\n" |
|
4746 | "\n" | |
4624 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
4747 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
4625 | "\n" |
|
4748 | "\n" | |
4626 |
"Ao rever cada mensagem do patchbomb, você pode usar `formail |
|
4749 | "Ao rever cada mensagem do patchbomb, você pode usar ``formail`` (um\n" | |
4627 | "utilitário comumente instalado como parte do pacote procmail) para\n" |
|
4750 | "utilitário comumente instalado como parte do pacote procmail) para\n" | |
4628 | "enviar cada mensagem:\n" |
|
4751 | "enviar cada mensagem::\n" | |
4629 | "\n" |
|
4752 | "\n" | |
4630 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
4753 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
4631 | "\n" |
|
4754 | "\n" | |
@@ -4636,7 +4759,7 b' msgstr ""' | |||||
4636 | "como preencher a seção [smtp] para que a extensão patchbomb possa\n" |
|
4759 | "como preencher a seção [smtp] para que a extensão patchbomb possa\n" | |
4637 | "automaticamente enviar patchbombs diretamente da linha de comando.\n" |
|
4760 | "automaticamente enviar patchbombs diretamente da linha de comando.\n" | |
4638 | "Veja as seções [email] e [smtp] na página de manual hgrc(5) para\n" |
|
4761 | "Veja as seções [email] e [smtp] na página de manual hgrc(5) para\n" | |
4639 | "mais detalhes." |
|
4762 | "mais detalhes.\n" | |
4640 |
|
4763 | |||
4641 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4764 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
4642 | msgstr "Por favor, entre um valor válido.\n" |
|
4765 | msgstr "Por favor, entre um valor válido.\n" | |
@@ -4675,23 +4798,24 b' msgid ""' | |||||
4675 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
4798 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | |
4676 | " will be sent.\n" |
|
4799 | " will be sent.\n" | |
4677 | "\n" |
|
4800 | "\n" | |
4678 | " Examples:\n" |
|
4801 | " Examples::\n" | |
4679 | "\n" |
|
4802 | "\n" | |
4680 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4803 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
4681 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4804 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
4682 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
4805 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
4683 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
|
4806 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" | |
4684 | "\n" |
|
4807 | "\n" | |
4685 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
4808 | " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
4686 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
4809 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
4687 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
4810 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
4688 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
4811 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
4689 | "\n" |
|
4812 | "\n" | |
4690 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4813 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
4691 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4814 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
4692 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4815 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
4693 | "default\n" |
|
4816 | "default\n" | |
4694 |
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in |
|
4817 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
4818 | "DEST\n" | |||
4695 | "\n" |
|
4819 | "\n" | |
4696 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4820 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | |
4697 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4821 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
@@ -4727,28 +4851,28 b' msgstr ""' | |||||
4727 | "\n" |
|
4851 | "\n" | |
4728 | " Exemplos:\n" |
|
4852 | " Exemplos:\n" | |
4729 | "\n" |
|
4853 | "\n" | |
4730 | " hg email -r 3000 # envia apenas o patch\n" |
|
4854 | " hg email -r 3000 # envia apenas o patch\n" | |
4731 | " hg email -r 3000 -r 3001 # envia os patches 3000 e 3001\n" |
|
4855 | " hg email -r 3000 -r 3001 # envia os patches 3000 e 3001\n" | |
4732 | " hg email -r 3000:3005 # envia os patches de 3000 até 3005\n" |
|
4856 | " hg email -r 3000:3005 # envia os patches de 3000 até 3005\n" | |
4733 | " hg email 3000 # envia o patch 3000 (obsoleto)\n" |
|
4857 | " hg email 3000 # envia o patch 3000 (obsoleto)\n" | |
4734 | "\n" |
|
4858 | "\n" | |
4735 | " hg email -o # envia todos os patches não presentes\n" |
|
4859 | " hg email -o # envia todos os patches não presentes\n" | |
4736 | " # no destino padrão\n" |
|
4860 | " # no destino padrão\n" | |
4737 | " hg email -o DEST # envia todos os patches não presentes\n" |
|
4861 | " hg email -o DEST # envia todos os patches não presentes\n" | |
4738 | " # em DEST\n" |
|
4862 | " # em DEST\n" | |
4739 | " hg email -o -r 3000 # envia todos os ancestrais de 3000 não\n" |
|
4863 | " hg email -o -r 3000 # envia todos os ancestrais de 3000 não\n" | |
4740 | " # presentes no destino padrão\n" |
|
4864 | " # presentes no destino padrão\n" | |
4741 | " hg email -o -r 3000 DEST # envia todos os ancestrais de 3000 não\n" |
|
4865 | " hg email -o -r 3000 DEST # envia todos os ancestrais de 3000 não\n" | |
4742 | " # presentes em DEST\n" |
|
4866 | " # presentes em DEST\n" | |
4743 | "\n" |
|
4867 | "\n" | |
4744 | " hg email -b # envia um bundle de todos os patches\n" |
|
4868 | " hg email -b # envia um bundle de todos os patches\n" | |
4745 | " # não presentes no destino padrão\n" |
|
4869 | " # não presentes no destino padrão\n" | |
4746 | " hg email -b DEST # envia um bundle de todos os patches\n" |
|
4870 | " hg email -b DEST # envia um bundle de todos os patches\n" | |
4747 | " # não presentes em DEST\n" |
|
4871 | " # não presentes em DEST\n" | |
4748 | " hg email -b -r 3000 # um bundle de todos os ancestrais de\n" |
|
4872 | " hg email -b -r 3000 # um bundle de todos os ancestrais de\n" | |
4749 | " # 3000 não presentes no destino padrão\n" |
|
4873 | " # 3000 não presentes no destino padrão\n" | |
4750 | " hg email -b -r 3000 DEST # um bundle de todos os ancestrais de\n" |
|
4874 | " hg email -b -r 3000 DEST # um bundle de todos os ancestrais de\n" | |
4751 | " # 3000 não presentes em DEST\n" |
|
4875 | " # 3000 não presentes em DEST\n" | |
4752 | "\n" |
|
4876 | "\n" | |
4753 | " Antes de usar este comando, você precisará habilitar e-mail em\n" |
|
4877 | " Antes de usar este comando, você precisará habilitar e-mail em\n" | |
4754 | " seu hgrc. Veja a seção [email] em hgrc(5) para mais detalhes.\n" |
|
4878 | " seu hgrc. Veja a seção [email] em hgrc(5) para mais detalhes.\n" | |
@@ -4831,6 +4955,9 b' msgstr "assunto da primeira mensagem (introdu\xc3\xa7\xc3\xa3o ou \xc3\xbanico patch)"' | |||||
4831 | msgid "message identifier to reply to" |
|
4955 | msgid "message identifier to reply to" | |
4832 | msgstr "identificador de mensagem para a qual responder" |
|
4956 | msgstr "identificador de mensagem para a qual responder" | |
4833 |
|
4957 | |||
|
4958 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |||
|
4959 | msgstr "" | |||
|
4960 | ||||
4834 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4961 | msgid "email addresses of recipients" | |
4835 | msgstr "endereços de e-mail dos destinatários" |
|
4962 | msgstr "endereços de e-mail dos destinatários" | |
4836 |
|
4963 | |||
@@ -4871,13 +4998,16 b' msgid ""' | |||||
4871 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
|
4998 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" | |
4872 | "\n" |
|
4999 | "\n" | |
4873 | " This means that purge will delete:\n" |
|
5000 | " This means that purge will delete:\n" | |
4874 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
5001 | "\n" | |
4875 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
5002 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | |
4876 | " they contain files under source control management\n" |
|
5003 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | |
|
5004 | " they contain files under source control management\n" | |||
|
5005 | "\n" | |||
4877 | " But it will leave untouched:\n" |
|
5006 | " But it will leave untouched:\n" | |
4878 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
5007 | "\n" | |
4879 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
5008 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
4880 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
5009 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
|
5010 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" | |||
4881 | "\n" |
|
5011 | "\n" | |
4882 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
5012 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
4883 | " directories are considered.\n" |
|
5013 | " directories are considered.\n" | |
@@ -4895,14 +5025,17 b' msgstr ""' | |||||
4895 | " apenas essas mudanças.\n" |
|
5025 | " apenas essas mudanças.\n" | |
4896 | "\n" |
|
5026 | "\n" | |
4897 | " Isto quer dizer que purge irá apagar:\n" |
|
5027 | " Isto quer dizer que purge irá apagar:\n" | |
4898 | " - Arquivos não conhecidos: arquivos marcados com \"?\" em\n" |
|
5028 | "\n" | |
4899 | " \"hg status\"\n" |
|
5029 | " - Arquivos não conhecidos: arquivos marcados com \"?\" em\n" | |
4900 | " - Diretórios vazios: de fato o Mercurial ignora diretórios a\n" |
|
5030 | " \"hg status\"\n" | |
4901 | " não ser que eles contenham arquivos versionados\n" |
|
5031 | " - Diretórios vazios: de fato o Mercurial ignora diretórios a\n" | |
|
5032 | " não ser que eles contenham arquivos versionados\n" | |||
|
5033 | "\n" | |||
4902 | " Mas deixará como estão:\n" |
|
5034 | " Mas deixará como estão:\n" | |
4903 | " - Arquivos versionados, modificados ou não\n" |
|
5035 | "\n" | |
4904 | " - Arquivos ignorados (a não ser que --all seja especificado)\n" |
|
5036 | " - Arquivos versionados, modificados ou não\n" | |
4905 | " - Novos arquivos adicionados ao repositório (com \"hg add\")\n" |
|
5037 | " - Arquivos ignorados (a não ser que --all seja especificado)\n" | |
|
5038 | " - Novos arquivos adicionados ao repositório (com \"hg add\")\n" | |||
4906 | "\n" |
|
5039 | "\n" | |
4907 | " Se diretórios forem passados na linha de comando, apenas arquivos\n" |
|
5040 | " Se diretórios forem passados na linha de comando, apenas arquivos\n" | |
4908 | " nesses diretórios serão considerados.\n" |
|
5041 | " nesses diretórios serão considerados.\n" | |
@@ -4951,7 +5084,7 b' msgid ""' | |||||
4951 | "repository.\n" |
|
5084 | "repository.\n" | |
4952 | "\n" |
|
5085 | "\n" | |
4953 | "For more information:\n" |
|
5086 | "For more information:\n" | |
4954 |
"http://mercurial.selenic.com/wiki/Rebase |
|
5087 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
4955 | msgstr "" |
|
5088 | msgstr "" | |
4956 | "comando para mover conjuntos de revisões para um ancestral diferente\n" |
|
5089 | "comando para mover conjuntos de revisões para um ancestral diferente\n" | |
4957 | "\n" |
|
5090 | "\n" | |
@@ -4959,7 +5092,7 b' msgstr ""' | |||||
4959 | "existente do Mercurial.\n" |
|
5092 | "existente do Mercurial.\n" | |
4960 | "\n" |
|
5093 | "\n" | |
4961 | "Para mais informações:\n" |
|
5094 | "Para mais informações:\n" | |
4962 |
"http://mercurial.selenic.com/wiki/Rebase |
|
5095 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
4963 |
|
5096 | |||
4964 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
|
5097 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" | |
4965 | msgstr "primeira revisão, não mude o ancestral\n" |
|
5098 | msgstr "primeira revisão, não mude o ancestral\n" | |
@@ -5181,30 +5314,9 b' msgstr "(&Q) encerra, sem gravar nenhuma mudan\xc3\xa7a"' | |||||
5181 | msgid "&?" |
|
5314 | msgid "&?" | |
5182 | msgstr "&?" |
|
5315 | msgstr "&?" | |
5183 |
|
5316 | |||
5184 | msgid "y" |
|
|||
5185 | msgstr "y" |
|
|||
5186 |
|
||||
5187 | msgid "?" |
|
|||
5188 | msgstr "?" |
|
|||
5189 |
|
||||
5190 | msgid "y - record this change" |
|
5317 | msgid "y - record this change" | |
5191 | msgstr "y - grava esta mudança" |
|
5318 | msgstr "y - grava esta mudança" | |
5192 |
|
5319 | |||
5193 | msgid "s" |
|
|||
5194 | msgstr "s" |
|
|||
5195 |
|
||||
5196 | msgid "f" |
|
|||
5197 | msgstr "f" |
|
|||
5198 |
|
||||
5199 | msgid "d" |
|
|||
5200 | msgstr "d" |
|
|||
5201 |
|
||||
5202 | msgid "a" |
|
|||
5203 | msgstr "a" |
|
|||
5204 |
|
||||
5205 | msgid "q" |
|
|||
5206 | msgstr "q" |
|
|||
5207 |
|
||||
5208 | msgid "user quit" |
|
5320 | msgid "user quit" | |
5209 | msgstr "usuário encerrou" |
|
5321 | msgstr "usuário encerrou" | |
5210 |
|
5322 | |||
@@ -5215,6 +5327,9 b' msgstr "examinar mudan\xc3\xa7as em %s?"' | |||||
5215 | msgid " and " |
|
5327 | msgid " and " | |
5216 | msgstr " e " |
|
5328 | msgstr " e " | |
5217 |
|
5329 | |||
|
5330 | msgid "y" | |||
|
5331 | msgstr "y" | |||
|
5332 | ||||
5218 | #, python-format |
|
5333 | #, python-format | |
5219 | msgid "record this change to %r?" |
|
5334 | msgid "record this change to %r?" | |
5220 | msgstr "gravar esta mudança em %r?" |
|
5335 | msgstr "gravar esta mudança em %r?" | |
@@ -5234,19 +5349,19 b' msgid ""' | |||||
5234 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
5349 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
5235 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
5350 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
5236 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
5351 | " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
5237 | " possible:\n" |
|
5352 | " possible::\n" | |
5238 | "\n" |
|
5353 | "\n" | |
5239 | " y - record this change\n" |
|
5354 | " y - record this change\n" | |
5240 | " n - skip this change\n" |
|
5355 | " n - skip this change\n" | |
5241 | "\n" |
|
5356 | "\n" | |
5242 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
5357 | " s - skip remaining changes to this file\n" | |
5243 | " f - record remaining changes to this file\n" |
|
5358 | " f - record remaining changes to this file\n" | |
5244 | "\n" |
|
5359 | "\n" | |
5245 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
5360 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
5246 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
5361 | " a - record all changes to all remaining files\n" | |
5247 | " q - quit, recording no changes\n" |
|
5362 | " q - quit, recording no changes\n" | |
5248 | "\n" |
|
5363 | "\n" | |
5249 | " ? - display help" |
|
5364 | " ? - display help" | |
5250 | msgstr "" |
|
5365 | msgstr "" | |
5251 | "seleção interativa de alterações para consolidação\n" |
|
5366 | "seleção interativa de alterações para consolidação\n" | |
5252 | "\n" |
|
5367 | "\n" | |
@@ -5259,19 +5374,19 b' msgstr ""' | |||||
5259 | " Você poderá selecionar interativamente a gravação de cada\n" |
|
5374 | " Você poderá selecionar interativamente a gravação de cada\n" | |
5260 | " arquivo modificado, além de cada alteração dentro dos arquivos\n" |
|
5375 | " arquivo modificado, além de cada alteração dentro dos arquivos\n" | |
5261 | " (no caso de arquivos com mais de uma alteração). Para cada\n" |
|
5376 | " (no caso de arquivos com mais de uma alteração). Para cada\n" | |
5262 | " consulta, as seguintes respostas são possíveis:\n" |
|
5377 | " consulta, as seguintes respostas são possíveis::\n" | |
5263 | "\n" |
|
5378 | "\n" | |
5264 | " y - grava essa alteração\n" |
|
5379 | " y - grava essa alteração\n" | |
5265 | " n - omite a alteração\n" |
|
5380 | " n - omite a alteração\n" | |
5266 | "\n" |
|
5381 | "\n" | |
5267 | " s - omite as alterações restantes desse arquivo\n" |
|
5382 | " s - omite as alterações restantes desse arquivo\n" | |
5268 | " f - grava as alterações restantes desse arquivo\n" |
|
5383 | " f - grava as alterações restantes desse arquivo\n" | |
5269 | "\n" |
|
5384 | "\n" | |
5270 | " d - omite alterações e arquivos restantes\n" |
|
5385 | " d - omite alterações e arquivos restantes\n" | |
5271 | " a - grava todas as alterações em todos os arquivos restantes\n" |
|
5386 | " a - grava todas as alterações em todos os arquivos restantes\n" | |
5272 | " q - aborta, sem gravar qualquer alteração\n" |
|
5387 | " q - aborta, sem gravar qualquer alteração\n" | |
5273 | "\n" |
|
5388 | "\n" | |
5274 | " ? - exibe o texto de ajuda" |
|
5389 | " ? - exibe o texto de ajuda" | |
5275 |
|
5390 | |||
5276 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
5391 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
5277 | msgstr "extensão 'mq' não carregada" |
|
5392 | msgstr "extensão 'mq' não carregada" | |
@@ -5401,9 +5516,9 b' msgid ""' | |||||
5401 | "\n" |
|
5516 | "\n" | |
5402 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
5517 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
5403 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
5518 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
5404 | " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" |
|
5519 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" | |
5405 | "\n" |
|
5520 | "\n" | |
5406 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
5521 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
5407 | "\n" |
|
5522 | "\n" | |
5408 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
5523 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
5409 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
5524 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | |
@@ -5438,9 +5553,9 b' msgstr ""' | |||||
5438 | " Os changesets selecionados serão aplicados sobre o diretório de\n" |
|
5553 | " Os changesets selecionados serão aplicados sobre o diretório de\n" | |
5439 | " trabalho atual com o log do changeset original. Se --log for\n" |
|
5554 | " trabalho atual com o log do changeset original. Se --log for\n" | |
5440 | " especificado, mensagens de log terão anexado um comentário da\n" |
|
5555 | " especificado, mensagens de log terão anexado um comentário da\n" | |
5441 | " forma:\n" |
|
5556 | " forma::\n" | |
5442 | "\n" |
|
5557 | "\n" | |
5443 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
5558 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
5444 | "\n" |
|
5559 | "\n" | |
5445 | " Você pode reescrever a mensagem de changelog com a opção\n" |
|
5560 | " Você pode reescrever a mensagem de changelog com a opção\n" | |
5446 | " --filter . Seu argumento será chamado com a mensagem atual de\n" |
|
5561 | " --filter . Seu argumento será chamado com a mensagem atual de\n" | |
@@ -5530,19 +5645,22 b' msgid ""' | |||||
5530 | "operation.\n" |
|
5645 | "operation.\n" | |
5531 | "\n" |
|
5646 | "\n" | |
5532 | "This extension is useful for:\n" |
|
5647 | "This extension is useful for:\n" | |
5533 | " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
5648 | "\n" | |
5534 |
" |
|
5649 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
5535 | " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
5650 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
5536 | " case-insensitive file system.\n" |
|
5651 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | |
|
5652 | " case-insensitive file system.\n" | |||
5537 | "\n" |
|
5653 | "\n" | |
5538 | "This extension is not needed for:\n" |
|
5654 | "This extension is not needed for:\n" | |
5539 | " * Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
5655 | "\n" | |
5540 | " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
5656 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | |
|
5657 | "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" | |||
5541 | "\n" |
|
5658 | "\n" | |
5542 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
5659 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
5543 | " * You should use single encoding in one repository.\n" |
|
5660 | "\n" | |
5544 |
" |
|
5661 | "- You should use single encoding in one repository.\n" | |
5545 | " HGENCODING.\n" |
|
5662 | "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" | |
|
5663 | " HGENCODING.\n" | |||
5546 | "\n" |
|
5664 | "\n" | |
5547 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
|
5665 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" | |
5548 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
|
5666 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" | |
@@ -5559,19 +5677,23 b' msgstr ""' | |||||
5559 | "converter em strings Unicode antes das operações de caminho.\n" |
|
5677 | "converter em strings Unicode antes das operações de caminho.\n" | |
5560 | "\n" |
|
5678 | "\n" | |
5561 | "Esta extensão é útil para:\n" |
|
5679 | "Esta extensão é útil para:\n" | |
5562 | " * usuários do Windows em japonês usando codificação shift_jis.\n" |
|
5680 | "\n" | |
5563 |
" |
|
5681 | "- usuários do Windows em japonês usando codificação shift_jis.\n" | |
5564 | " * Qualquer usuário que usam um repositório com codificação\n" |
|
5682 | "- usuários do Windows em chinês usando codificação big5.\n" | |
5565 | " problemática em sistemas de arquivo insensíveis a\n" |
|
5683 | "- Qualquer usuário que usam um repositório com codificação\n" | |
5566 | " maiúsculas / minúsculas.\n" |
|
5684 | " problemática em sistemas de arquivo insensíveis a\n" | |
|
5685 | " maiúsculas / minúsculas.\n" | |||
5567 | "\n" |
|
5686 | "\n" | |
5568 | "Esta extensão não é necessária para:\n" |
|
5687 | "Esta extensão não é necessária para:\n" | |
5569 | " * Qualquer usuário que use apenas caracteres ASCII em caminhos.\n" |
|
5688 | "\n" | |
5570 | " * Qualquer usuário que não use uma codificação problemática.\n" |
|
5689 | "- Qualquer usuário que use apenas caracteres ASCII em caminhos.\n" | |
|
5690 | "- Qualquer usuário que não use uma codificação problemática.\n" | |||
5571 | "\n" |
|
5691 | "\n" | |
5572 | "Note que há algumas limitações no uso desta extensão:\n" |
|
5692 | "Note que há algumas limitações no uso desta extensão:\n" | |
5573 | " * Você deve usar uma única codificação em um repositório.\n" |
|
5693 | "\n" | |
5574 | " * Você deve definir a mesma codificação com o locale ou HGENCODING.\n" |
|
5694 | "- Você deve usar uma única codificação em um repositório.\n" | |
|
5695 | "- Você deve definir a mesma codificação para o repositório com o\n" | |||
|
5696 | " locale ou HGENCODING.\n" | |||
5575 | "\n" |
|
5697 | "\n" | |
5576 | "Conversões de codificação de caminhos são feitas entre Unicode e\n" |
|
5698 | "Conversões de codificação de caminhos são feitas entre Unicode e\n" | |
5577 | "encoding.encoding que é decidida pelo Mercurial a partir de\n" |
|
5699 | "encoding.encoding que é decidida pelo Mercurial a partir de\n" | |
@@ -5591,59 +5713,59 b' msgstr "[win32mbcs] ativado com codifica\xc3\xa7\xc3\xa3o: %s\\n"' | |||||
5591 | msgid "" |
|
5713 | msgid "" | |
5592 | "perform automatic newline conversion\n" |
|
5714 | "perform automatic newline conversion\n" | |
5593 | "\n" |
|
5715 | "\n" | |
5594 | "To perform automatic newline conversion, use:\n" |
|
5716 | "To perform automatic newline conversion, use::\n" | |
5595 | "\n" |
|
5717 | "\n" | |
5596 | "[extensions]\n" |
|
5718 | " [extensions]\n" | |
5597 | "hgext.win32text =\n" |
|
5719 | " hgext.win32text =\n" | |
5598 | "[encode]\n" |
|
5720 | " [encode]\n" | |
5599 | "** = cleverencode:\n" |
|
5721 | " ** = cleverencode:\n" | |
5600 | "# or ** = macencode:\n" |
|
5722 | " # or ** = macencode:\n" | |
5601 | "\n" |
|
5723 | "\n" | |
5602 | "[decode]\n" |
|
5724 | " [decode]\n" | |
5603 | "** = cleverdecode:\n" |
|
5725 | " ** = cleverdecode:\n" | |
5604 | "# or ** = macdecode:\n" |
|
5726 | " # or ** = macdecode:\n" | |
5605 | "\n" |
|
5727 | "\n" | |
5606 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " |
|
5728 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |
5607 | "accident:\n" |
|
5729 | "accident::\n" | |
5608 | "\n" |
|
5730 | "\n" | |
5609 | "[hooks]\n" |
|
5731 | " [hooks]\n" | |
5610 | "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5732 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
5611 | "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5733 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
5612 | "\n" |
|
5734 | "\n" | |
5613 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
5735 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | |
5614 | "pushed or pulled:\n" |
|
5736 | "pushed or pulled::\n" | |
5615 | "\n" |
|
5737 | "\n" | |
5616 | "[hooks]\n" |
|
5738 | " [hooks]\n" | |
5617 | "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5739 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
5618 | "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5740 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
5619 | msgstr "" |
|
5741 | msgstr "" | |
5620 | "faz conversão automática de tipo de quebras de linha\n" |
|
5742 | "faz conversão automática de tipo de quebras de linha\n" | |
5621 | "\n" |
|
5743 | "\n" | |
5622 | "Para fazer conversão automática de quebras de linha, use:\n" |
|
5744 | "Para fazer conversão automática de quebras de linha, use::\n" | |
5623 | "\n" |
|
5745 | "\n" | |
5624 | "[extensions]\n" |
|
5746 | " [extensions]\n" | |
5625 | "hgext.win32text =\n" |
|
5747 | " hgext.win32text =\n" | |
5626 | "[encode]\n" |
|
5748 | " [encode]\n" | |
5627 | "** = cleverencode:\n" |
|
5749 | " ** = cleverencode:\n" | |
5628 | "# or ** = macencode:\n" |
|
5750 | " # or ** = macencode:\n" | |
5629 | "\n" |
|
5751 | "\n" | |
5630 | "[decode]\n" |
|
5752 | " [decode]\n" | |
5631 | "** = cleverdecode:\n" |
|
5753 | " ** = cleverdecode:\n" | |
5632 | "# or ** = macdecode:\n" |
|
5754 | " # or ** = macdecode:\n" | |
5633 | "\n" |
|
5755 | "\n" | |
5634 | "Se a conversão não estiver sendo feita, para garantir que você não\n" |
|
5756 | "Se a conversão não estiver sendo feita, para garantir que você não\n" | |
5635 | "consolide CRLF/CR acidentalmente:\n" |
|
5757 | "consolide CRLF/CR acidentalmente::\n" | |
5636 | "\n" |
|
5758 | "\n" | |
5637 | "[hooks]\n" |
|
5759 | " [hooks]\n" | |
5638 | "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5760 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
5639 | "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5761 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
5640 | "\n" |
|
5762 | "\n" | |
5641 | "Para fazer a mesma verificação em um servidor para impedir que\n" |
|
5763 | "Para fazer a mesma verificação em um servidor para impedir que\n" | |
5642 | "CRLF/CR sejam enviados ou trazidos:\n" |
|
5764 | "CRLF/CR sejam enviados ou trazidos::\n" | |
5643 | "\n" |
|
5765 | "\n" | |
5644 | "[hooks]\n" |
|
5766 | " [hooks]\n" | |
5645 | "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5767 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
5646 | "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5768 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
5647 |
|
5769 | |||
5648 | #, python-format |
|
5770 | #, python-format | |
5649 | msgid "" |
|
5771 | msgid "" | |
@@ -5710,15 +5832,15 b' msgid ""' | |||||
5710 | "without knowing their actual IP address.\n" |
|
5832 | "without knowing their actual IP address.\n" | |
5711 | "\n" |
|
5833 | "\n" | |
5712 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
5834 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" | |
5713 |
"in your repository |
|
5835 | "in your repository::\n" | |
5714 | "\n" |
|
5836 | "\n" | |
5715 | " $ cd test\n" |
|
5837 | " $ cd test\n" | |
5716 | " $ hg serve\n" |
|
5838 | " $ hg serve\n" | |
5717 | "\n" |
|
5839 | "\n" | |
5718 |
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\" |
|
5840 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | |
5719 | "\n" |
|
5841 | "\n" | |
5720 | " $ hg paths\n" |
|
5842 | " $ hg paths\n" | |
5721 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
5843 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
5722 | msgstr "" |
|
5844 | msgstr "" | |
5723 | "descobre e anuncia repositórios na rede local\n" |
|
5845 | "descobre e anuncia repositórios na rede local\n" | |
5724 | "\n" |
|
5846 | "\n" | |
@@ -5727,16 +5849,16 b' msgstr ""' | |||||
5727 | "ser descobertos sem o conhecimento de seus respectivos endereços IP.\n" |
|
5849 | "ser descobertos sem o conhecimento de seus respectivos endereços IP.\n" | |
5728 | "\n" |
|
5850 | "\n" | |
5729 | "Para permitir que outras pessoas encontrem seu repositório execute\n" |
|
5851 | "Para permitir que outras pessoas encontrem seu repositório execute\n" | |
5730 |
"\"hg serve\" em seu repositório |
|
5852 | "\"hg serve\" em seu repositório::\n" | |
5731 | "\n" |
|
5853 | "\n" | |
5732 | " $ cd test\n" |
|
5854 | " $ cd test\n" | |
5733 | " $ hg serve\n" |
|
5855 | " $ hg serve\n" | |
5734 | "\n" |
|
5856 | "\n" | |
5735 | "Você pode encontrar repositórios com zeroconf habilitado executando\n" |
|
5857 | "Você pode encontrar repositórios com zeroconf habilitado executando\n" | |
5736 |
"\"hg paths\" |
|
5858 | "\"hg paths\"::\n" | |
5737 | "\n" |
|
5859 | "\n" | |
5738 | " $ hg paths\n" |
|
5860 | " $ hg paths\n" | |
5739 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
5861 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
5740 |
|
5862 | |||
5741 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
5863 | msgid "archive prefix contains illegal components" | |
5742 | msgstr "prefixo de arquivo contém componentes ilegais" |
|
5864 | msgstr "prefixo de arquivo contém componentes ilegais" | |
@@ -6034,11 +6156,11 b' msgid ""' | |||||
6034 | " commit.\n" |
|
6156 | " commit.\n" | |
6035 | "\n" |
|
6157 | "\n" | |
6036 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
6158 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | |
6037 |
" parameter |
|
6159 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | |
6038 |
" file and records those similar enough as renames. This |
|
6160 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
6039 |
" takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must |
|
6161 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
6040 |
" identical) as its parameter. Detecting renamed files this way |
|
6162 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
6041 | " be expensive.\n" |
|
6163 | " can be expensive.\n" | |
6042 | " " |
|
6164 | " " | |
6043 | msgstr "" |
|
6165 | msgstr "" | |
6044 | "adiciona arquivos novos e remove arquivos faltando\n" |
|
6166 | "adiciona arquivos novos e remove arquivos faltando\n" | |
@@ -6051,7 +6173,7 b' msgstr ""' | |||||
6051 | " próxima consolidação.\n" |
|
6173 | " próxima consolidação.\n" | |
6052 | "\n" |
|
6174 | "\n" | |
6053 | " Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n" |
|
6175 | " Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n" | |
6054 |
" Com um parâmetro |
|
6176 | " Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n" | |
6055 | " arquivo adicionado e grava como renomeações aqueles semelhantes o\n" |
|
6177 | " arquivo adicionado e grava como renomeações aqueles semelhantes o\n" | |
6056 | " bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n" |
|
6178 | " bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n" | |
6057 | " e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n" |
|
6179 | " e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n" | |
@@ -6110,14 +6232,14 b' msgid ""' | |||||
6110 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" |
|
6232 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" | |
6111 | "\n" |
|
6233 | "\n" | |
6112 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
|
6234 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" | |
6113 | " types are:\n" |
|
6235 | " types are::\n" | |
6114 | "\n" |
|
6236 | "\n" | |
6115 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
6237 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" | |
6116 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
6238 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | |
6117 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
6239 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | |
6118 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
6240 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | |
6119 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
|
6241 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | |
6120 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
|
6242 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" | |
6121 | "\n" |
|
6243 | "\n" | |
6122 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
6244 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
6123 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" |
|
6245 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" | |
@@ -6134,14 +6256,14 b' msgstr ""' | |||||
6134 | " -r/--rev para especificar uma outra revisão.\n" |
|
6256 | " -r/--rev para especificar uma outra revisão.\n" | |
6135 | "\n" |
|
6257 | "\n" | |
6136 | " Para especificar o tipo de pacote a ser criado, use -t/--type.\n" |
|
6258 | " Para especificar o tipo de pacote a ser criado, use -t/--type.\n" | |
6137 | " Tipos válidos são:\n" |
|
6259 | " Tipos válidos são::\n" | |
6138 | "\n" |
|
6260 | "\n" | |
6139 | " \"files\" (padrão): um diretório cheio de arquivos\n" |
|
6261 | " \"files\" (padrão): um diretório cheio de arquivos\n" | |
6140 | " \"tar\": pacote tar, não comprimido\n" |
|
6262 | " \"tar\": pacote tar, não comprimido\n" | |
6141 | " \"tbz2\": pacote tar, comprimido com bzip2\n" |
|
6263 | " \"tbz2\": pacote tar, comprimido com bzip2\n" | |
6142 | " \"tgz\": pacote tar, comprimido com gzip\n" |
|
6264 | " \"tgz\": pacote tar, comprimido com gzip\n" | |
6143 | " \"uzip\": pacote zip, não comprimido\n" |
|
6265 | " \"uzip\": pacote zip, não comprimido\n" | |
6144 | " \"zip\": pacote zip, comprimido com deflate\n" |
|
6266 | " \"zip\": pacote zip, comprimido com deflate\n" | |
6145 | "\n" |
|
6267 | "\n" | |
6146 | " O nome exato do pacote de destino ou diretório é dado por uma\n" |
|
6268 | " O nome exato do pacote de destino ou diretório é dado por uma\n" | |
6147 | " string de formatação; veja 'hg help export' para detalhes.\n" |
|
6269 | " string de formatação; veja 'hg help export' para detalhes.\n" | |
@@ -6324,8 +6446,8 b' msgid "Changeset %d:%s: %s\\n"' | |||||
6324 | msgstr "Changeset %d:%s: %s\n" |
|
6446 | msgstr "Changeset %d:%s: %s\n" | |
6325 |
|
6447 | |||
6326 | #, python-format |
|
6448 | #, python-format | |
6327 |
msgid "Testing changeset % |
|
6449 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
6328 |
msgstr "Testando o changeset % |
|
6450 | msgstr "Testando o changeset %d:%s (%d changesets restando, ~%d testes)\n" | |
6329 |
|
6451 | |||
6330 | msgid "" |
|
6452 | msgid "" | |
6331 | "set or show the current branch name\n" |
|
6453 | "set or show the current branch name\n" | |
@@ -6468,11 +6590,11 b' msgid ""' | |||||
6468 | "\n" |
|
6590 | "\n" | |
6469 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6591 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
6470 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
6592 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
6471 | " for the export command, with the following additions:\n" |
|
6593 | " for the export command, with the following additions::\n" | |
6472 | "\n" |
|
6594 | "\n" | |
6473 | " %s basename of file being printed\n" |
|
6595 | " %s basename of file being printed\n" | |
6474 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
6596 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
6475 | " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
6597 | " %p root-relative path name of file being printed\n" | |
6476 | " " |
|
6598 | " " | |
6477 | msgstr "" |
|
6599 | msgstr "" | |
6478 | "mostra o conteúdo de um arquivo na revisão atual ou pedida\n" |
|
6600 | "mostra o conteúdo de um arquivo na revisão atual ou pedida\n" | |
@@ -6483,12 +6605,12 b' msgstr ""' | |||||
6483 | "\n" |
|
6605 | "\n" | |
6484 | " A saída pode ser para um arquivo, e nesse caso o nome do arquivo é\n" |
|
6606 | " A saída pode ser para um arquivo, e nesse caso o nome do arquivo é\n" | |
6485 | " dado através de uma string de formatação.As regras de formatação\n" |
|
6607 | " dado através de uma string de formatação.As regras de formatação\n" | |
6486 | " são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições:\n" |
|
6608 | " são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições::\n" | |
6487 | "\n" |
|
6609 | "\n" | |
6488 | " %s nome base do arquivo impresso\n" |
|
6610 | " %s nome base do arquivo impresso\n" | |
6489 | " %d diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do\n" |
|
6611 | " %d diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do\n" | |
6490 | " repositório\n" |
|
6612 | " repositório\n" | |
6491 | " %p caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n" |
|
6613 | " %p caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n" | |
6492 | " " |
|
6614 | " " | |
6493 |
|
6615 | |||
6494 | msgid "" |
|
6616 | msgid "" | |
@@ -6526,7 +6648,7 b' msgid ""' | |||||
6526 | " avoid hardlinking.\n" |
|
6648 | " avoid hardlinking.\n" | |
6527 | "\n" |
|
6649 | "\n" | |
6528 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
6650 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | |
6529 | " using full hardlinks with\n" |
|
6651 | " using full hardlinks with ::\n" | |
6530 | "\n" |
|
6652 | "\n" | |
6531 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
6653 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
6532 | "\n" |
|
6654 | "\n" | |
@@ -6536,7 +6658,6 b' msgid ""' | |||||
6536 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
6658 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
6537 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
6659 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
6538 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
6660 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |
6539 | "\n" |
|
|||
6540 | " " |
|
6661 | " " | |
6541 | msgstr "" |
|
6662 | msgstr "" | |
6542 | "cria uma cópia de um repositório existente\n" |
|
6663 | "cria uma cópia de um repositório existente\n" | |
@@ -6577,7 +6698,7 b' msgstr ""' | |||||
6577 | " hardlinks.\n" |
|
6698 | " hardlinks.\n" | |
6578 | "\n" |
|
6699 | "\n" | |
6579 | " Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n" |
|
6700 | " Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n" | |
6580 | " cópia de trabalho usando hardlinks completos com\n" |
|
6701 | " cópia de trabalho usando hardlinks completos com ::\n" | |
6581 | "\n" |
|
6702 | "\n" | |
6582 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
6703 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
6583 | "\n" |
|
6704 | "\n" | |
@@ -6588,7 +6709,6 b' msgstr ""' | |||||
6588 | " utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n" |
|
6709 | " utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n" | |
6589 | " criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n" |
|
6710 | " criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n" | |
6590 | " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n" |
|
6711 | " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n" | |
6591 | "\n" |
|
|||
6592 | " " |
|
6712 | " " | |
6593 |
|
6713 | |||
6594 | msgid "" |
|
6714 | msgid "" | |
@@ -6931,16 +7051,16 b' msgid ""' | |||||
6931 | " first parent only.\n" |
|
7051 | " first parent only.\n" | |
6932 | "\n" |
|
7052 | "\n" | |
6933 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
7053 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
6934 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" |
|
7054 | " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" | |
6935 | "\n" |
|
7055 | "\n" | |
6936 | " %% literal \"%\" character\n" |
|
7056 | " %% literal \"%\" character\n" | |
6937 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
7057 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
6938 | " %N number of patches being generated\n" |
|
7058 | " %N number of patches being generated\n" | |
6939 | " %R changeset revision number\n" |
|
7059 | " %R changeset revision number\n" | |
6940 | " %b basename of the exporting repository\n" |
|
7060 | " %b basename of the exporting repository\n" | |
6941 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
7061 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
6942 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
7062 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
6943 | " %r zero-padded changeset revision number\n" |
|
7063 | " %r zero-padded changeset revision number\n" | |
6944 | "\n" |
|
7064 | "\n" | |
6945 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
7065 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
6946 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
7066 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
@@ -6967,16 +7087,16 b' msgstr ""' | |||||
6967 | "\n" |
|
7087 | "\n" | |
6968 | " A saída pode ser gerada em um arquivo, e nesse caso o nome do\n" |
|
7088 | " A saída pode ser gerada em um arquivo, e nesse caso o nome do\n" | |
6969 | " arquivo é dado usando uma string de formato. As regras de\n" |
|
7089 | " arquivo é dado usando uma string de formato. As regras de\n" | |
6970 | " formatação são como segue:\n" |
|
7090 | " formatação são como segue::\n" | |
6971 | "\n" |
|
7091 | "\n" | |
6972 | " %% caractere \"%\" literal\n" |
|
7092 | " %% caractere \"%\" literal\n" | |
6973 | " %H hash do changeset (40 bytes hexadecimais)\n" |
|
7093 | " %H hash do changeset (40 bytes hexadecimais)\n" | |
6974 | " %N número de patches gerados\n" |
|
7094 | " %N número de patches gerados\n" | |
6975 | " %R número de revisão do changeset\n" |
|
7095 | " %R número de revisão do changeset\n" | |
6976 | " %b nome base do repositório onde o export é realizado\n" |
|
7096 | " %b nome base do repositório onde o export é realizado\n" | |
6977 | " %h hash de forma curta do changeset (12 bytes hexadecimais)\n" |
|
7097 | " %h hash de forma curta do changeset (12 bytes hexadecimais)\n" | |
6978 | " %n número seqüencial completado com zeros, começando em 1\n" |
|
7098 | " %n número seqüencial completado com zeros, começando em 1\n" | |
6979 | " %r número de revisão do changeset completado com zeros\n" |
|
7099 | " %r número de revisão do changeset completado com zeros\n" | |
6980 | "\n" |
|
7100 | "\n" | |
6981 | " Sem a opção -a/--text, export evitará gerar diffs de arquivos\n" |
|
7101 | " Sem a opção -a/--text, export evitará gerar diffs de arquivos\n" | |
6982 | " detectados como binários. Com -a, export gerará um diff de\n" |
|
7102 | " detectados como binários. Com -a, export gerará um diff de\n" | |
@@ -7073,47 +7193,50 b' msgid ""' | |||||
7073 | "\n" |
|
7193 | "\n" | |
7074 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
|
7194 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" | |
7075 | "\n" |
|
7195 | "\n" | |
7076 |
" Repository \"heads\" are changesets |
|
7196 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | |
7077 |
" |
|
7197 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" | |
7078 |
" |
|
7198 | " for update and merge operations.\n" | |
7079 | "\n" |
|
7199 | "\n" | |
7080 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
|
7200 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" | |
7081 |
" the named branch associated with th |
|
7201 | " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" | |
7082 | " branch is called the revision's branch tag.\n" |
|
7202 | "\n" | |
7083 | "\n" |
|
7203 | " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" | |
7084 | " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" |
|
7204 | " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" | |
7085 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" |
|
7205 | " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" | |
7086 |
" or it could be the last changeset on |
|
7206 | " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" | |
7087 |
" was created. If none of the branch heads |
|
7207 | " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" | |
7088 | " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n" |
|
7208 | " are true heads, the branch is considered inactive.\n" | |
7089 | " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n" |
|
7209 | "\n" | |
7090 | "\n" |
|
7210 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
7091 | " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" |
|
7211 | " (see hg commit --close-branch).\n" | |
7092 | " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" |
|
7212 | "\n" | |
|
7213 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | |||
|
7214 | " STARTREV will be displayed.\n" | |||
7093 | " " |
|
7215 | " " | |
7094 | msgstr "" |
|
7216 | msgstr "" | |
7095 | "mostra as cabeças atuais do repositório ou cabeças de ramo\n" |
|
7217 | "mostra as cabeças atuais do repositório ou cabeças de ramo\n" | |
7096 | "\n" |
|
7218 | "\n" | |
7097 | " Sem argumentos, mostra todas as cabeças do repositório.\n" |
|
7219 | " Sem argumentos, mostra todas as cabeças do repositório.\n" | |
7098 | "\n" |
|
7220 | "\n" | |
7099 |
" \"Cabeças\" do repositório são |
|
7221 | " \"Cabeças\" do repositório são revisões que não têm nenhuma\n" | |
7100 |
" |
|
7222 | " revisão filha. Elas são onde o desenvolvimento geralmente\n" | |
7101 | " acontece e são os alvos costumeiros para operações update e\n" |
|
7223 | " acontece e são os alvos costumeiros para operações update e\n" | |
7102 | " merge.\n" |
|
7224 | " merge.\n" | |
7103 | "\n" |
|
7225 | "\n" | |
7104 | " Se um ou mais argumentos REV forem dados, as \"cabeças de ramo\"\n" |
|
7226 | " Se um ou mais argumentos REV forem dados, as \"cabeças de ramo\"\n" | |
7105 |
" serão mostradas para os ramos nomeados associados |
|
7227 | " serão mostradas para os ramos nomeados associados às revisões\n" | |
7106 | " revisões. O nome do ramo é chamado de etiqueta de ramo da\n" |
|
7228 | " especificadas.\n" | |
7107 | " revisão.\n" |
|
|||
7108 | "\n" |
|
7229 | "\n" | |
7109 | " Cabeças de ramo são revisões em um determinado ramo nomeado que\n" |
|
7230 | " Cabeças de ramo são revisões em um determinado ramo nomeado que\n" | |
7110 | " não têm nenhum descendente nesse mesmo ramo. Uma cabeça de\n" |
|
7231 | " não têm nenhum descendente nesse mesmo ramo. Uma cabeça de\n" | |
7111 |
" ramo pode ser uma cabeça verdadeira |
|
7232 | " ramo pode ser uma cabeça \"verdadeira\" (do repositório), a\n" | |
7112 | " changeset em um ramo antes que um novo ramo nomeado fosse criado.\n" |
|
7233 | " última revisão nesse ramo antes de uma mesclagem com outro ramo,\n" | |
7113 | " Se nenhuma das cabeças de ramo forem cabeças verdadeiras, o ramo\n" |
|
7234 | " ou a última revisão nesse ramo antes de um novo ramo ter sido\n" | |
7114 | " é considerado inativo. Se -c/--closed for especificado, mostra\n" |
|
7235 | " criado. Se nenhuma das cabeças de ramo for uma cabeça verdadeira,\n" | |
7115 | " também cabeças de ramos marcados como fechados (veja hg commit\n" |
|
7236 | " o ramo é considerado inativo.\n" | |
7116 | " --close-branch).\n" |
|
7237 | "\n" | |
|
7238 | " Se -c/--closed for especificado, mostra também cabeças de ramos\n" | |||
|
7239 | " marcados como fechados (veja hg commit --close-branch).\n" | |||
7117 | "\n" |
|
7240 | "\n" | |
7118 | " Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n" |
|
7241 | " Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n" | |
7119 | " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n" |
|
7242 | " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n" | |
@@ -7198,8 +7321,12 b' msgid "no help text available"' | |||||
7198 | msgstr "texto de ajuda não disponível" |
|
7321 | msgstr "texto de ajuda não disponível" | |
7199 |
|
7322 | |||
7200 | #, python-format |
|
7323 | #, python-format | |
7201 | msgid "%s extension - %s\n" |
|
7324 | msgid "" | |
7202 |
|
|
7325 | "%s extension - %s\n" | |
|
7326 | "\n" | |||
|
7327 | msgstr "" | |||
|
7328 | "extensão %s - %s\n" | |||
|
7329 | "\n" | |||
7203 |
|
7330 | |||
7204 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
7331 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
7205 | msgstr "Sistema de controle de versão distribuído Mercurial\n" |
|
7332 | msgstr "Sistema de controle de versão distribuído Mercurial\n" | |
@@ -7767,15 +7894,15 b' msgid ""' | |||||
7767 | "\n" |
|
7894 | "\n" | |
7768 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
7895 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
7769 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
7896 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
7770 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" |
|
7897 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | |
7771 |
" |
|
7898 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" | |
7772 |
" |
|
7899 | " and Delete (from disk)::\n" | |
7773 | "\n" |
|
7900 | "\n" | |
7774 | " A C M !\n" |
|
7901 | " A C M !\n" | |
7775 | " none W RD W R\n" |
|
7902 | " none W RD W R\n" | |
7776 | " -f R RD RD R\n" |
|
7903 | " -f R RD RD R\n" | |
7777 | " -A W W W R\n" |
|
7904 | " -A W W W R\n" | |
7778 | " -Af R R R R\n" |
|
7905 | " -Af R R R R\n" | |
7779 | "\n" |
|
7906 | "\n" | |
7780 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
7907 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
7781 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
7908 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
@@ -7797,13 +7924,13 b' msgstr ""' | |||||
7797 | " (linhas). Os estados dos arquivos são: adicionados [A],\n" |
|
7924 | " (linhas). Os estados dos arquivos são: adicionados [A],\n" | |
7798 | " limpos [C], modificados [M] ou faltando [!] (conforme informado\n" |
|
7925 | " limpos [C], modificados [M] ou faltando [!] (conforme informado\n" | |
7799 | " por hg status). As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D\n" |
|
7926 | " por hg status). As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D\n" | |
7800 |
" (remove do diretório de trabalho) |
|
7927 | " (remove do diretório de trabalho)::\n" | |
7801 | "\n" |
|
7928 | "\n" | |
7802 | " A C M !\n" |
|
7929 | " A C M !\n" | |
7803 | " nada W RD W R\n" |
|
7930 | " nada W RD W R\n" | |
7804 | " -f R RD RD R\n" |
|
7931 | " -f R RD RD R\n" | |
7805 | " -A W W W R\n" |
|
7932 | " -A W W W R\n" | |
7806 | " -Af R R R R\n" |
|
7933 | " -Af R R R R\n" | |
7807 | "\n" |
|
7934 | "\n" | |
7808 | " Este comando agenda os arquivos para serem removidos na próxima\n" |
|
7935 | " Este comando agenda os arquivos para serem removidos na próxima\n" | |
7809 | " consolidação. Para desfazer uma remoção antes disso, veja\n" |
|
7936 | " consolidação. Para desfazer uma remoção antes disso, veja\n" | |
@@ -7871,9 +7998,10 b' msgid ""' | |||||
7871 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
7998 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
7872 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
|
7999 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
7873 | "\n" |
|
8000 | "\n" | |
7874 | " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
8001 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
7875 | " U = unresolved\n" |
|
8002 | "\n" | |
7876 |
" |
|
8003 | " U = unresolved\n" | |
|
8004 | " R = resolved\n" | |||
7877 | " " |
|
8005 | " " | |
7878 | msgstr "" |
|
8006 | msgstr "" | |
7879 | "tenta mesclar novamente arquivos em uma mesclagem ou atualização\n" |
|
8007 | "tenta mesclar novamente arquivos em uma mesclagem ou atualização\n" | |
@@ -7893,9 +8021,10 b' msgstr ""' | |||||
7893 | " arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n" |
|
8021 | " arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n" | |
7894 | " consolidação seja aceita.\n" |
|
8022 | " consolidação seja aceita.\n" | |
7895 | "\n" |
|
8023 | "\n" | |
7896 | " Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são:\n" |
|
8024 | " Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são::\n" | |
7897 | " U = não resolvido\n" |
|
8025 | "\n" | |
7898 |
" |
|
8026 | " U = não resolvido\n" | |
|
8027 | " R = resolvido\n" | |||
7899 | " " |
|
8028 | " " | |
7900 |
|
8029 | |||
7901 | msgid "too many options specified" |
|
8030 | msgid "too many options specified" | |
@@ -8023,7 +8152,7 b' msgid ""' | |||||
8023 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
8152 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
8024 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
8153 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
8025 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
8154 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
8026 | " and their effects can be rolled back:\n" |
|
8155 | " and their effects can be rolled back::\n" | |
8027 | "\n" |
|
8156 | "\n" | |
8028 | " commit\n" |
|
8157 | " commit\n" | |
8029 | " import\n" |
|
8158 | " import\n" | |
@@ -8050,7 +8179,7 b' msgstr ""' | |||||
8050 | " Transações são usadas para encapsular os efeitos de todos os comandos\n" |
|
8179 | " Transações são usadas para encapsular os efeitos de todos os comandos\n" | |
8051 | " que criam novos changesets ou propagam changesets existentes para o\n" |
|
8180 | " que criam novos changesets ou propagam changesets existentes para o\n" | |
8052 | " repositório. Por exemplo, os seguintes comandos são transacionais,\n" |
|
8181 | " repositório. Por exemplo, os seguintes comandos são transacionais,\n" | |
8053 | " e seus efeitos podem ser revertidos com rollback:\n" |
|
8182 | " e seus efeitos podem ser revertidos com rollback::\n" | |
8054 | "\n" |
|
8183 | "\n" | |
8055 | " commit\n" |
|
8184 | " commit\n" | |
8056 | " import\n" |
|
8185 | " import\n" | |
@@ -8122,15 +8251,16 b' msgid ""' | |||||
8122 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
8251 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" | |
8123 | " shown.\n" |
|
8252 | " shown.\n" | |
8124 | "\n" |
|
8253 | "\n" | |
8125 | " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
8254 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
8126 | " M = modified\n" |
|
8255 | "\n" | |
8127 |
" |
|
8256 | " M = modified\n" | |
8128 |
" |
|
8257 | " A = added\n" | |
8129 |
" |
|
8258 | " R = removed\n" | |
8130 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
8259 | " C = clean\n" | |
8131 | " ? = not tracked\n" |
|
8260 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | |
8132 |
" |
|
8261 | " ? = not tracked\n" | |
8133 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
|
8262 | " I = ignored\n" | |
|
8263 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" | |||
8134 | " " |
|
8264 | " " | |
8135 | msgstr "" |
|
8265 | msgstr "" | |
8136 | "exibe arquivos alterados no diretório de trabalho\n" |
|
8266 | "exibe arquivos alterados no diretório de trabalho\n" | |
@@ -8156,16 +8286,17 b' msgstr ""' | |||||
8156 | " Se uma revisão for dada, será usada como revisão base. Se duas\n" |
|
8286 | " Se uma revisão for dada, será usada como revisão base. Se duas\n" | |
8157 | " revisões forem dadas, serão mostradas as diferenças entre elas.\n" |
|
8287 | " revisões forem dadas, serão mostradas as diferenças entre elas.\n" | |
8158 | "\n" |
|
8288 | "\n" | |
8159 | " Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são:\n" |
|
8289 | " Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são::\n" | |
8160 | " M = modificado\n" |
|
8290 | "\n" | |
8161 |
" |
|
8291 | " M = modificado\n" | |
8162 |
" |
|
8292 | " A = adicionado\n" | |
8163 | " C = limpo (sem modificações)\n" |
|
8293 | " R = removido\n" | |
8164 | " ! = faltando (removido por um outro programa, mas ainda\n" |
|
8294 | " C = limpo (sem modificações)\n" | |
8165 | " rastreado pelo Mercurial)\n" |
|
8295 | " ! = faltando (removido por um outro programa, mas ainda\n" | |
8166 |
" |
|
8296 | " rastreado pelo Mercurial)\n" | |
8167 |
" |
|
8297 | " ? = não rastreado\n" | |
8168 | " = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)\n" |
|
8298 | " I = ignorado\n" | |
|
8299 | " = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)\n" | |||
8169 | " " |
|
8300 | " " | |
8170 |
|
8301 | |||
8171 | msgid "" |
|
8302 | msgid "" | |
@@ -8355,6 +8486,9 b' msgstr ""' | |||||
8355 | " -d/--date.\n" |
|
8486 | " -d/--date.\n" | |
8356 | " " |
|
8487 | " " | |
8357 |
|
8488 | |||
|
8489 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |||
|
8490 | msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo -c/--check e -C/--clean" | |||
|
8491 | ||||
8358 | msgid "uncommitted local changes" |
|
8492 | msgid "uncommitted local changes" | |
8359 | msgstr "alterações locais pendentes" |
|
8493 | msgstr "alterações locais pendentes" | |
8360 |
|
8494 | |||
@@ -9334,9 +9468,6 b' msgstr "&Local"' | |||||
9334 | msgid "&Other" |
|
9468 | msgid "&Other" | |
9335 | msgstr "&Outra" |
|
9469 | msgstr "&Outra" | |
9336 |
|
9470 | |||
9337 | msgid "l" |
|
|||
9338 | msgstr "l" |
|
|||
9339 |
|
||||
9340 | #, python-format |
|
9471 | #, python-format | |
9341 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
9472 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
9342 | msgstr "mesclando %s e %s para %s\n" |
|
9473 | msgstr "mesclando %s e %s para %s\n" | |
@@ -9366,9 +9497,6 b' msgstr "(&N) n\xc3\xa3o"' | |||||
9366 | msgid "&Yes" |
|
9497 | msgid "&Yes" | |
9367 | msgstr "(&Y) sim" |
|
9498 | msgstr "(&Y) sim" | |
9368 |
|
9499 | |||
9369 | msgid "n" |
|
|||
9370 | msgstr "n" |
|
|||
9371 |
|
||||
9372 | #, python-format |
|
9500 | #, python-format | |
9373 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
9501 | msgid "merging %s failed!\n" | |
9374 | msgstr "mesclagem de %s falhou!\n" |
|
9502 | msgstr "mesclagem de %s falhou!\n" | |
@@ -9389,27 +9517,27 b' msgid ""' | |||||
9389 | " implement hooks.\n" |
|
9517 | " implement hooks.\n" | |
9390 | "\n" |
|
9518 | "\n" | |
9391 | " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
9519 | " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | |
9392 | " they can increase startup overhead; they may be meant for\n" |
|
9520 | " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | |
9393 |
" |
|
9521 | " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | |
9394 |
" a |
|
9522 | " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | |
9395 |
" |
|
9523 | " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | |
9396 |
" |
|
9524 | " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | |
9397 | " activate extensions as needed.\n" |
|
9525 | " needed.\n" | |
9398 | "\n" |
|
9526 | "\n" | |
9399 | " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n" |
|
9527 | " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | |
9400 |
" |
|
9528 | " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | |
9401 |
" |
|
9529 | " this::\n" | |
9402 | "\n" |
|
9530 | "\n" | |
9403 | " [extensions]\n" |
|
9531 | " [extensions]\n" | |
9404 | " foo =\n" |
|
9532 | " foo =\n" | |
9405 | "\n" |
|
9533 | "\n" | |
9406 | " You may also specify the full path to an extension:\n" |
|
9534 | " You may also specify the full path to an extension::\n" | |
9407 | "\n" |
|
9535 | "\n" | |
9408 | " [extensions]\n" |
|
9536 | " [extensions]\n" | |
9409 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" |
|
9537 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |
9410 | "\n" |
|
9538 | "\n" | |
9411 | " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
9539 | " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | |
9412 | " scope, prepend its path with !:\n" |
|
9540 | " scope, prepend its path with !::\n" | |
9413 | "\n" |
|
9541 | "\n" | |
9414 | " [extensions]\n" |
|
9542 | " [extensions]\n" | |
9415 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
9543 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | |
@@ -9434,19 +9562,19 b' msgstr ""' | |||||
9434 | "\n" |
|
9562 | "\n" | |
9435 | " Para habilitar a extensão \"foo\", tanto se for distribuída com\n" |
|
9563 | " Para habilitar a extensão \"foo\", tanto se for distribuída com\n" | |
9436 | " o Mercurial como estiver no caminho de busca do Python, crie uma\n" |
|
9564 | " o Mercurial como estiver no caminho de busca do Python, crie uma\n" | |
9437 | " entrada para ela em seu hgrc, da seguinte forma:\n" |
|
9565 | " entrada para ela em seu hgrc, da seguinte forma::\n" | |
9438 | "\n" |
|
9566 | "\n" | |
9439 | " [extensions]\n" |
|
9567 | " [extensions]\n" | |
9440 | " foo =\n" |
|
9568 | " foo =\n" | |
9441 | "\n" |
|
9569 | "\n" | |
9442 | " Você também pode especificar o caminho completo para uma\n" |
|
9570 | " Você também pode especificar o caminho completo para uma\n" | |
9443 | " extensão:\n" |
|
9571 | " extensão::\n" | |
9444 | "\n" |
|
9572 | "\n" | |
9445 | " [extensions]\n" |
|
9573 | " [extensions]\n" | |
9446 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" |
|
9574 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |
9447 | "\n" |
|
9575 | "\n" | |
9448 | " Para desabilitar explicitamente uma extensão habilitada em um\n" |
|
9576 | " Para desabilitar explicitamente uma extensão habilitada em um\n" | |
9449 | " hgrc de escopo mais amplo, prefixe seu caminho com !:\n" |
|
9577 | " hgrc de escopo mais amplo, prefixe seu caminho com !::\n" | |
9450 | "\n" |
|
9578 | "\n" | |
9451 | " [extensions]\n" |
|
9579 | " [extensions]\n" | |
9452 | " # desabilita a extensão bar localizada em\n" |
|
9580 | " # desabilita a extensão bar localizada em\n" | |
@@ -9466,80 +9594,81 b' msgstr "Formatos de datas"' | |||||
9466 | msgid "" |
|
9594 | msgid "" | |
9467 | "\n" |
|
9595 | "\n" | |
9468 | " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
9596 | " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
9469 | " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
9597 | "\n" | |
9470 | " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
9598 | " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
9471 | "\n" |
|
9599 | " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | |
9472 | " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" |
|
9600 | "\n" | |
9473 | "\n" |
|
9601 | " Many date formats are valid. Here are some examples::\n" | |
9474 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
9602 | "\n" | |
9475 |
" \"Dec 6 13:18 |
|
9603 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | |
9476 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
9604 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | |
9477 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
9605 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
9478 | " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
9606 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" | |
9479 |
" |
|
9607 | " \"13:18\" (today assumed)\n" | |
9480 |
" \"3:39 |
|
9608 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | |
9481 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
9609 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
9482 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
9610 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
9483 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
9611 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
9484 | " \"12-6\"\n" |
|
9612 | " \"2006-12-6\"\n" | |
9485 |
" |
|
9613 | " \"12-6\"\n" | |
9486 |
" \"12/6 |
|
9614 | " \"12/6\"\n" | |
9487 | "\n" |
|
9615 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
9488 | " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" |
|
9616 | "\n" | |
9489 | "\n" |
|
9617 | " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" | |
9490 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
9618 | "\n" | |
|
9619 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |||
9491 | "\n" |
|
9620 | "\n" | |
9492 | " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" |
|
9621 | " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" | |
9493 | " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" |
|
9622 | " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" | |
9494 | " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" |
|
9623 | " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" | |
9495 | " (negative if the timezone is east of UTC).\n" |
|
9624 | " (negative if the timezone is east of UTC).\n" | |
9496 | "\n" |
|
9625 | "\n" | |
9497 | " The log command also accepts date ranges:\n" |
|
9626 | " The log command also accepts date ranges::\n" | |
9498 | "\n" |
|
9627 | "\n" | |
9499 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
|
9628 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | |
9500 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
|
9629 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | |
9501 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
9630 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
9502 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
9631 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
9503 | " " |
|
9632 | " " | |
9504 | msgstr "" |
|
9633 | msgstr "" | |
9505 | "\n" |
|
9634 | "\n" | |
9506 | " Alguns comandos permitem ao usuário especificar uma data:\n" |
|
9635 | " Alguns comandos permitem ao usuário especificar uma data, como:\n" | |
9507 | " * backout, commit, import, tag: a data de consolidação.\n" |
|
9636 | "\n" | |
9508 | " * log, revert, update: Selecionar revisões por data.\n" |
|
9637 | " - backout, commit, import, tag: Especificar a data de consolidação.\n" | |
9509 | "\n" |
|
9638 | " - log, revert, update: Selecionar revisões por data.\n" | |
9510 | " Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos:\n" |
|
9639 | "\n" | |
9511 | "\n" |
|
9640 | " Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos::\n" | |
9512 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (assumido fuso horário local)\n" |
|
9641 | "\n" | |
9513 |
" \"Dec 6 13:18 |
|
9642 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (assumido fuso horário local)\n" | |
9514 | " fornecida)\n" |
|
9643 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (ano atual, defasagem de horário local\n" | |
9515 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n" |
|
9644 | " fornecida)\n" | |
9516 | " \"Dec 6\" (meia noite)\n" |
|
9645 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n" | |
9517 | " \"13:18\" (data corrente assumida)\n" |
|
9646 | " \"Dec 6\" (meia noite)\n" | |
9518 |
" |
|
9647 | " \"13:18\" (data corrente assumida)\n" | |
9519 |
" \"3:39 |
|
9648 | " \"3:39\" (hora assumida 3:39AM)\n" | |
9520 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (formato ISO 8601)\n" |
|
9649 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
9521 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
9650 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (formato ISO 8601)\n" | |
9522 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
9651 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
9523 | " \"12-6\"\n" |
|
9652 | " \"2006-12-6\"\n" | |
9524 |
" |
|
9653 | " \"12-6\"\n" | |
9525 |
" \"12/6 |
|
9654 | " \"12/6\"\n" | |
9526 | "\n" |
|
9655 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
9527 | " E por fim, há um formato interno do Mercurial:\n" |
|
9656 | "\n" | |
9528 | "\n" |
|
9657 | " E por fim, há um formato interno do Mercurial::\n" | |
9529 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
9658 | "\n" | |
|
9659 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |||
9530 | "\n" |
|
9660 | "\n" | |
9531 | " Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n" |
|
9661 | " Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n" | |
9532 | " o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" |
|
9662 | " o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" | |
9533 | " é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n" |
|
9663 | " é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n" | |
9534 | " (negativo para fusos horários a leste de UTC).\n" |
|
9664 | " (negativo para fusos horários a leste de UTC).\n" | |
9535 | "\n" |
|
9665 | "\n" | |
9536 | " O comando log também aceita intervalos de data:\n" |
|
9666 | " O comando log também aceita intervalos de data::\n" | |
9537 | "\n" |
|
9667 | "\n" | |
9538 | " \"<{date}\" - na data fornecida, ou anterior\n" |
|
9668 | " \"<{date}\" - na data fornecida, ou anterior\n" | |
9539 | " \">{date}\" - na data fornecida, ou posterior\n" |
|
9669 | " \">{date}\" - na data fornecida, ou posterior\n" | |
9540 | " \"{date} to {date}\" - um intervalo de data, incluindo os\n" |
|
9670 | " \"{date} to {date}\" - um intervalo de data, incluindo os extremos\n" | |
9541 | " extremos\n" |
|
9671 | " \"-{days}\" - dentro de um certo número de dias contados de hoje\n" | |
9542 | " \"-{days}\" - dentro de um certo número de dias contados de hoje\n" |
|
|||
9543 | " " |
|
9672 | " " | |
9544 |
|
9673 | |||
9545 | msgid "File Name Patterns" |
|
9674 | msgid "File Name Patterns" | |
@@ -9560,34 +9689,34 b' msgid ""' | |||||
9560 | " the current repository root.\n" |
|
9689 | " the current repository root.\n" | |
9561 | "\n" |
|
9690 | "\n" | |
9562 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" |
|
9691 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" | |
9563 |
" rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will |
|
9692 | " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n" | |
9564 | " match files in the current directory ending with \".c\".\n" |
|
9693 | " only match files in the current directory ending with \".c\".\n" | |
9565 | "\n" |
|
9694 | "\n" | |
9566 |
" The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any |
|
9695 | " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n" | |
9567 | " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
|
9696 | " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" | |
9568 | "\n" |
|
9697 | "\n" | |
9569 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
|
9698 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" | |
9570 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
9699 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | |
9571 | "\n" |
|
9700 | "\n" | |
9572 | " Plain examples:\n" |
|
9701 | " Plain examples::\n" | |
9573 | "\n" |
|
9702 | "\n" | |
9574 |
" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root |
|
9703 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | |
9575 | " the repository\n" |
|
9704 | " of the repository\n" | |
9576 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
|
9705 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" | |
9577 | "\n" |
|
9706 | "\n" | |
9578 | " Glob examples:\n" |
|
9707 | " Glob examples::\n" | |
9579 | "\n" |
|
9708 | "\n" | |
9580 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
9709 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
9581 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
9710 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
9582 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
9711 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
9583 | " current directory including itself.\n" |
|
9712 | " current directory including itself.\n" | |
9584 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
9713 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
9585 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
9714 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
9586 | " including itself.\n" |
|
9715 | " including itself.\n" | |
9587 | "\n" |
|
9716 | "\n" | |
9588 | " Regexp examples:\n" |
|
9717 | " Regexp examples::\n" | |
9589 | "\n" |
|
9718 | "\n" | |
9590 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
9719 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
9591 | "\n" |
|
9720 | "\n" | |
9592 | " " |
|
9721 | " " | |
9593 | msgstr "" |
|
9722 | msgstr "" | |
@@ -9607,10 +9736,10 b' msgstr ""' | |||||
9607 | " atual.\n" |
|
9736 | " atual.\n" | |
9608 | "\n" |
|
9737 | "\n" | |
9609 | " Para usar um glob estendido, comece um nome com \"glob:\". Globs\n" |
|
9738 | " Para usar um glob estendido, comece um nome com \"glob:\". Globs\n" | |
9610 | " têm como raiz o diretório corrente; um glob como \"*.c\" baterá\n" |
|
9739 | " têm como raiz o diretório corrente; um glob como \"``*.c``\" baterá\n" | |
9611 | " com arquivos terminados em \".c\" apenas no diretório corrente.\n" |
|
9740 | " com arquivos terminados em \".c\" apenas no diretório corrente.\n" | |
9612 | "\n" |
|
9741 | "\n" | |
9613 | " As sintaxes de extensão do glob suportadas são \"**\" para bater\n" |
|
9742 | " As sintaxes de extensão do glob suportadas são \"``**``\" para bater\n" | |
9614 | " com qualquer string incluindo separadores de caminho, e \"{a,b}\"\n" |
|
9743 | " com qualquer string incluindo separadores de caminho, e \"{a,b}\"\n" | |
9615 | " para significar \"a ou b\".\n" |
|
9744 | " para significar \"a ou b\".\n" | |
9616 | "\n" |
|
9745 | "\n" | |
@@ -9618,29 +9747,29 b' msgstr ""' | |||||
9618 | " \"re:\". O casamento de padrões por expressão regular é feito a\n" |
|
9747 | " \"re:\". O casamento de padrões por expressão regular é feito a\n" | |
9619 | " partir do raiz do repositório.\n" |
|
9748 | " partir do raiz do repositório.\n" | |
9620 | "\n" |
|
9749 | "\n" | |
9621 | " Exemplos simples:\n" |
|
9750 | " Exemplos simples::\n" | |
9622 | "\n" |
|
9751 | "\n" | |
9623 | " path:foo/bar o nome bar em um diretório chamado foo no raiz do\n" |
|
9752 | " path:foo/bar o nome bar em um diretório chamado foo no raiz do\n" | |
9624 | " repositório\n" |
|
9753 | " repositório\n" | |
9625 | " path:path:name um arquivo ou diretório chamado \"path:name\"\n" |
|
9754 | " path:path:name um arquivo ou diretório chamado \"path:name\"\n" | |
9626 | "\n" |
|
9755 | "\n" | |
9627 | " Exemplos de glob:\n" |
|
9756 | " Exemplos de glob::\n" | |
9628 | "\n" |
|
9757 | "\n" | |
9629 | " glob:*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" |
|
9758 | " glob:*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" | |
9630 | " atual\n" |
|
9759 | " atual\n" | |
9631 | " *.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" |
|
9760 | " *.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" | |
9632 | " atual\n" |
|
9761 | " atual\n" | |
9633 | " **.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" |
|
9762 | " **.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" | |
9634 | " atual ou em qualquer subdiretório\n" |
|
9763 | " atual ou em qualquer subdiretório\n" | |
9635 | " foo/*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" |
|
9764 | " foo/*.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" | |
9636 | " foo\n" |
|
9765 | " foo\n" | |
9637 | " foo/**.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" |
|
9766 | " foo/**.c qualquer nome terminado por \".c\" no diretório\n" | |
9638 | " foo ou em qualquer subdiretório\n" |
|
9767 | " foo ou em qualquer subdiretório\n" | |
9639 | "\n" |
|
9768 | "\n" | |
9640 |
" Exemplos de |
|
9769 | " Exemplos de expressão regular::\n" | |
9641 | "\n" |
|
9770 | "\n" | |
9642 | " re:.*\\.c$ qualquer nome terminado por \".c\", em qualquer\n" |
|
9771 | " re:.*\\.c$ qualquer nome terminado por \".c\", em qualquer\n" | |
9643 | " lugar no repositório\n" |
|
9772 | " lugar no repositório\n" | |
9644 | "\n" |
|
9773 | "\n" | |
9645 | " " |
|
9774 | " " | |
9646 |
|
9775 | |||
@@ -9649,25 +9778,25 b' msgstr "Vari\xc3\xa1veis de ambiente"' | |||||
9649 |
|
9778 | |||
9650 | msgid "" |
|
9779 | msgid "" | |
9651 | "\n" |
|
9780 | "\n" | |
9652 |
"HG |
|
9781 | "HG\n" | |
9653 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
9782 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | |
9654 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
9783 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | |
9655 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
9784 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | |
9656 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
9785 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
9657 | " Windows) is searched.\n" |
|
9786 | " Windows) is searched.\n" | |
9658 | "\n" |
|
9787 | "\n" | |
9659 |
"HGEDITOR |
|
9788 | "HGEDITOR\n" | |
9660 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
|
9789 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | |
9661 | "\n" |
|
9790 | "\n" | |
9662 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
9791 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
9663 | "\n" |
|
9792 | "\n" | |
9664 |
"HGENCODING |
|
9793 | "HGENCODING\n" | |
9665 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
9794 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
9666 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
9795 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
9667 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
9796 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
9668 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
|
9797 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" | |
9669 | "\n" |
|
9798 | "\n" | |
9670 |
"HGENCODINGMODE |
|
9799 | "HGENCODINGMODE\n" | |
9671 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
9800 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
9672 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
9801 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
9673 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
9802 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
@@ -9675,45 +9804,46 b' msgid ""' | |||||
9675 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
9804 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
9676 | " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
9805 | " the --encodingmode command-line option.\n" | |
9677 | "\n" |
|
9806 | "\n" | |
9678 |
"HGMERGE |
|
9807 | "HGMERGE\n" | |
9679 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
9808 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
9680 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
9809 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
9681 | " ancestor file.\n" |
|
9810 | " ancestor file.\n" | |
9682 | "\n" |
|
9811 | "\n" | |
9683 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
9812 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
9684 | "\n" |
|
9813 | "\n" | |
9685 |
"HGRCPATH |
|
9814 | "HGRCPATH\n" | |
9686 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
9815 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
9687 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
9816 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
9688 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
9817 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
9689 | " from the current repository is read.\n" |
|
9818 | " from the current repository is read.\n" | |
9690 | "\n" |
|
9819 | "\n" | |
9691 | " For each element in HGRCPATH:\n" |
|
9820 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
9692 | " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
9821 | "\n" | |
9693 | " * otherwise, the file itself will be added\n" |
|
9822 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | |
9694 | "\n" |
|
9823 | " - otherwise, the file itself will be added\n" | |
9695 | "HGUSER::\n" |
|
9824 | "\n" | |
|
9825 | "HGUSER\n" | |||
9696 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
9826 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
9697 | " available values will be considered in this order:\n" |
|
9827 | " available values will be considered in this order:\n" | |
9698 | "\n" |
|
9828 | "\n" | |
9699 |
" |
|
9829 | " - HGUSER (deprecated)\n" | |
9700 |
" |
|
9830 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
9701 |
" |
|
9831 | " - EMAIL\n" | |
9702 |
" |
|
9832 | " - interactive prompt\n" | |
9703 |
" |
|
9833 | " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" | |
9704 | "\n" |
|
9834 | "\n" | |
9705 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
9835 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
9706 | "\n" |
|
9836 | "\n" | |
9707 |
"EMAIL |
|
9837 | "EMAIL\n" | |
9708 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
9838 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
9709 | "\n" |
|
9839 | "\n" | |
9710 |
"LOGNAME |
|
9840 | "LOGNAME\n" | |
9711 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
9841 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
9712 | "\n" |
|
9842 | "\n" | |
9713 |
"VISUAL |
|
9843 | "VISUAL\n" | |
9714 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
9844 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | |
9715 | "\n" |
|
9845 | "\n" | |
9716 |
"EDITOR |
|
9846 | "EDITOR\n" | |
9717 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
9847 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | |
9718 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
9848 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | |
9719 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
9849 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
@@ -9721,31 +9851,31 b' msgid ""' | |||||
9721 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
9851 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
9722 | " defaults to 'vi'.\n" |
|
9852 | " defaults to 'vi'.\n" | |
9723 | "\n" |
|
9853 | "\n" | |
9724 |
"PYTHONPATH |
|
9854 | "PYTHONPATH\n" | |
9725 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
9855 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | |
9726 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
9856 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
9727 | " " |
|
9857 | " " | |
9728 | msgstr "" |
|
9858 | msgstr "" | |
9729 | "\n" |
|
9859 | "\n" | |
9730 |
"HG |
|
9860 | "HG\n" | |
9731 | " Caminho para o executável 'hg', automaticamente passado na\n" |
|
9861 | " Caminho para o executável 'hg', automaticamente passado na\n" | |
9732 | " execução de ganchos, extensões ou ferramentas externas. Se não\n" |
|
9862 | " execução de ganchos, extensões ou ferramentas externas. Se não\n" | |
9733 | " definido ou vazio, um executável chamado 'hg' (com a extensão\n" |
|
9863 | " definido ou vazio, um executável chamado 'hg' (com a extensão\n" | |
9734 | " com/exe/bat/cmd no Windows) é procurado.\n" |
|
9864 | " com/exe/bat/cmd no Windows) é procurado.\n" | |
9735 | "\n" |
|
9865 | "\n" | |
9736 |
"HGEDITOR |
|
9866 | "HGEDITOR\n" | |
9737 | " Este é o nome do editor usado em consolidações. Veja EDITOR.\n" |
|
9867 | " Este é o nome do editor usado em consolidações. Veja EDITOR.\n" | |
9738 | "\n" |
|
9868 | "\n" | |
9739 | " (obsoleto, use .hgrc)\n" |
|
9869 | " (obsoleto, use .hgrc)\n" | |
9740 | "\n" |
|
9870 | "\n" | |
9741 |
"HGENCODING |
|
9871 | "HGENCODING\n" | |
9742 | " É usado no lugar da configuração padrão de locale detectada\n" |
|
9872 | " É usado no lugar da configuração padrão de locale detectada\n" | |
9743 | " pelo Mercurial. Essa configuração é usada para converter dados\n" |
|
9873 | " pelo Mercurial. Essa configuração é usada para converter dados\n" | |
9744 | " como nomes de usuário, descrições de changesets, nomes de\n" |
|
9874 | " como nomes de usuário, descrições de changesets, nomes de\n" | |
9745 | " etiqueta e ramos. Essa configuração pode ser sobreposta com a\n" |
|
9875 | " etiqueta e ramos. Essa configuração pode ser sobreposta com a\n" | |
9746 | " opção --encoding na linha de comando.\n" |
|
9876 | " opção --encoding na linha de comando.\n" | |
9747 | "\n" |
|
9877 | "\n" | |
9748 |
"HGENCODINGMODE |
|
9878 | "HGENCODINGMODE\n" | |
9749 | " Essa configuração ajusta o comportamento do Mercurial no\n" |
|
9879 | " Essa configuração ajusta o comportamento do Mercurial no\n" | |
9750 | " tratamento de caracteres desconhecidos, ao codificar entradas do\n" |
|
9880 | " tratamento de caracteres desconhecidos, ao codificar entradas do\n" | |
9751 | " usuário. O padrão é \"strict\", o que faz com que o Mercurial\n" |
|
9881 | " usuário. O padrão é \"strict\", o que faz com que o Mercurial\n" | |
@@ -9754,43 +9884,50 b' msgstr ""' | |||||
9754 | " \"ignore\", que os descarta. Essa configuração pode ser\n" |
|
9884 | " \"ignore\", que os descarta. Essa configuração pode ser\n" | |
9755 | " sobreposta com a opção --encodingmode na linha de comando.\n" |
|
9885 | " sobreposta com a opção --encodingmode na linha de comando.\n" | |
9756 | "\n" |
|
9886 | "\n" | |
9757 |
"HGMERGE |
|
9887 | "HGMERGE\n" | |
9758 | " Um executável a ser usado para solucionar conflitos de mesclagem.\n" |
|
9888 | " Um executável a ser usado para solucionar conflitos de mesclagem.\n" | |
9759 | " O programa será executado com três argumentos: arquivo local,\n" |
|
9889 | " O programa será executado com três argumentos: arquivo local,\n" | |
9760 | " arquivo remoto, arquivo ancestral.\n" |
|
9890 | " arquivo remoto, arquivo ancestral.\n" | |
9761 | "\n" |
|
9891 | "\n" | |
9762 | " (obsoleta, use .hgrc)\n" |
|
9892 | " (obsoleta, use .hgrc)\n" | |
9763 | "\n" |
|
9893 | "\n" | |
9764 |
"HGRCPATH |
|
9894 | "HGRCPATH\n" | |
9765 | " Uma lista de arquivos ou diretórios onde procurar arquivos hgrc.\n" |
|
9895 | " Uma lista de arquivos ou diretórios onde procurar arquivos hgrc.\n" | |
9766 | " O separador de itens é \":\" em Unix, \";\" no Windows. Se\n" |
|
9896 | " O separador de itens é \":\" em Unix, \";\" no Windows. Se\n" | |
9767 | " HGRCPATH não estiver definido, o caminho de busca padrão da\n" |
|
9897 | " HGRCPATH não estiver definido, o caminho de busca padrão da\n" | |
9768 | " plataforma será usado. Se vazio, será lido apenas .hg/hgrc no\n" |
|
9898 | " plataforma será usado. Se vazio, será lido apenas .hg/hgrc no\n" | |
9769 | " repositório atual.\n" |
|
9899 | " repositório atual.\n" | |
9770 | "\n" |
|
9900 | "\n" | |
9771 | " Para cada elemento no path que for um diretório, todas as\n" |
|
9901 | " Para cada elemento em HGRCPATH:\n" | |
9772 | " entradas no diretório terminadas por \".rc\" serão adicionadas\n" |
|
9902 | "\n" | |
9773 | " ao path. Caso contrário, o próprio elemento será adicionado ao\n" |
|
9903 | " - se for um diretório, todos os arquivos nesse diretório\n" | |
9774 | " path.\n" |
|
9904 | " terminados por \".rc\" serão adicionados\n" | |
9775 | "\n" |
|
9905 | " - caso contrário, o próprio arquivo será adicionado\n" | |
9776 | "HGUSER::\n" |
|
9906 | "\n" | |
|
9907 | "HGUSER\n" | |||
9777 | " Esta é a string usada para o autor de uma consolidação.\n" |
|
9908 | " Esta é a string usada para o autor de uma consolidação.\n" | |
|
9909 | " Se não for definida, valores disponíveis serão considerados na\n" | |||
|
9910 | " seguinte ordem:\n" | |||
|
9911 | "\n" | |||
|
9912 | " - HGUSER (obsoleto)\n" | |||
|
9913 | " - arquivos hgrc no HGRCPATH\n" | |||
|
9914 | " - EMAIL\n" | |||
|
9915 | " - consulta interativa\n" | |||
|
9916 | " - LOGNAME (com '@hostname' anexado)\n" | |||
9778 | "\n" |
|
9917 | "\n" | |
9779 | " (obsoleto, use .hgrc)\n" |
|
9918 | " (obsoleto, use .hgrc)\n" | |
9780 | "\n" |
|
9919 | "\n" | |
9781 |
"EMAIL |
|
9920 | "EMAIL\n" | |
9782 | " Se HGUSER não estiver definido, este valor será usado como autor\n" |
|
9921 | " Pode ser usado como autor de consolidações; veja HGUSER.\n" | |
9783 | " para consolidações.\n" |
|
9922 | "\n" | |
9784 | "\n" |
|
9923 | "LOGNAME\n" | |
9785 | "LOGNAME::\n" |
|
9924 | " Pode ser usado como autor de consolidações; veja HGUSER.\n" | |
9786 | " Se nem HGUSER nem EMAIL estiverem definidos, LOGNAME será usado\n" |
|
9925 | "\n" | |
9787 | " (com '@hostname' anexado) como o autor de uma consolidação.\n" |
|
9926 | "VISUAL\n" | |
9788 | "\n" |
|
|||
9789 | "VISUAL::\n" |
|
|||
9790 | " Este é o nome do editor a ser usado em consolidações. Veja\n" |
|
9927 | " Este é o nome do editor a ser usado em consolidações. Veja\n" | |
9791 | " EDITOR.\n" |
|
9928 | " EDITOR.\n" | |
9792 | "\n" |
|
9929 | "\n" | |
9793 |
"EDITOR |
|
9930 | "EDITOR\n" | |
9794 | " Algumas vezes o Mercurial precisa abrir em um editor um arquivo\n" |
|
9931 | " Algumas vezes o Mercurial precisa abrir em um editor um arquivo\n" | |
9795 | " texto para ser modificado por um usuário, por exemplo ao escrever\n" |
|
9932 | " texto para ser modificado por um usuário, por exemplo ao escrever\n" | |
9796 | " mensagens de consolidação. O editor usado é determinado pela\n" |
|
9933 | " mensagens de consolidação. O editor usado é determinado pela\n" | |
@@ -9798,7 +9935,7 b' msgstr ""' | |||||
9798 | " nessa ordem. O primeiro valor não vazio é escolhido. Se todos\n" |
|
9935 | " nessa ordem. O primeiro valor não vazio é escolhido. Se todos\n" | |
9799 | " estiverem vazios, o editor será o 'vi'.\n" |
|
9936 | " estiverem vazios, o editor será o 'vi'.\n" | |
9800 | "\n" |
|
9937 | "\n" | |
9801 |
"PYTHONPATH |
|
9938 | "PYTHONPATH\n" | |
9802 | " Isto é usado pelo Python para localizar módulos importados, e\n" |
|
9939 | " Isto é usado pelo Python para localizar módulos importados, e\n" | |
9803 | " pode precisar ser ajustado apropriadamente se o Mercurial não\n" |
|
9940 | " pode precisar ser ajustado apropriadamente se o Mercurial não\n" | |
9804 | " estiver instalado para o sistema todo.\n" |
|
9941 | " estiver instalado para o sistema todo.\n" | |
@@ -9929,10 +10066,10 b' msgid ""' | |||||
9929 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
10066 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
9930 | " following information:\n" |
|
10067 | " following information:\n" | |
9931 | "\n" |
|
10068 | "\n" | |
9932 |
" |
|
10069 | " - executable status and other permission bits\n" | |
9933 |
" |
|
10070 | " - copy or rename information\n" | |
9934 |
" |
|
10071 | " - changes in binary files\n" | |
9935 |
" |
|
10072 | " - creation or deletion of empty files\n" | |
9936 | "\n" |
|
10073 | "\n" | |
9937 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
10074 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
9938 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
|
10075 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" | |
@@ -9963,10 +10100,10 b' msgstr ""' | |||||
9963 | " Apesar de esse formato padrão ser muitas vezes suficiente, ele\n" |
|
10100 | " Apesar de esse formato padrão ser muitas vezes suficiente, ele\n" | |
9964 | " não codifica as seguintes informações:\n" |
|
10101 | " não codifica as seguintes informações:\n" | |
9965 | "\n" |
|
10102 | "\n" | |
9966 |
" |
|
10103 | " - bits de execução e permissão\n" | |
9967 |
" |
|
10104 | " - informação de cópia ou renomeação\n" | |
9968 |
" |
|
10105 | " - mudanças em arquivos binários\n" | |
9969 |
" |
|
10106 | " - criação ou remoção de arquivos vazios\n" | |
9970 | "\n" |
|
10107 | "\n" | |
9971 | " O Mercurial também suporta o formato diff estendido do VCS git\n" |
|
10108 | " O Mercurial também suporta o formato diff estendido do VCS git\n" | |
9972 | " que trata dessas limitações. O formato git diff não é\n" |
|
10109 | " que trata dessas limitações. O formato git diff não é\n" | |
@@ -9992,6 +10129,7 b' msgstr ""' | |||||
9992 | msgid "Template Usage" |
|
10129 | msgid "Template Usage" | |
9993 | msgstr "Uso de modelos" |
|
10130 | msgstr "Uso de modelos" | |
9994 |
|
10131 | |||
|
10132 | #, fuzzy | |||
9995 | msgid "" |
|
10133 | msgid "" | |
9996 | "\n" |
|
10134 | "\n" | |
9997 | " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
10135 | " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
@@ -10004,12 +10142,12 b' msgid ""' | |||||
10004 | "\n" |
|
10142 | "\n" | |
10005 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
10143 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
10006 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
10144 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" | |
10007 | " Usage:\n" |
|
10145 | " Usage::\n" | |
10008 | "\n" |
|
10146 | "\n" | |
10009 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
10147 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
10010 | "\n" |
|
10148 | "\n" | |
10011 | " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
10149 | " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
10012 | " expansion:\n" |
|
10150 | " expansion::\n" | |
10013 | "\n" |
|
10151 | "\n" | |
10014 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
10152 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
10015 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
10153 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
@@ -10018,84 +10156,92 b' msgid ""' | |||||
10018 | " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
10156 | " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |
10019 | " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" |
|
10157 | " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" | |
10020 | "\n" |
|
10158 | "\n" | |
10021 |
" |
|
10159 | " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
10022 |
" |
|
10160 | " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | |
10023 |
" was committed. Will be empty if the branch name was |
|
10161 | " was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
10024 | " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" |
|
10162 | " default.\n" | |
10025 |
" |
|
10163 | " :date: Date information. The date when the changeset was\n" | |
10026 | " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" |
|
10164 | " committed.\n" | |
10027 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
|
10165 | " :desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
10028 | " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" |
|
10166 | " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" | |
10029 | " this changeset.\n" |
|
10167 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | |
10030 |
" |
|
10168 | " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" | |
10031 |
" |
|
10169 | " by this changeset.\n" | |
10032 |
" |
|
10170 | " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
10033 | " - node: String. The changeset identification hash, as a\n" |
|
10171 | " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
10034 | " 40-character hexadecimal string.\n" |
|
10172 | " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
10035 | " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
10173 | " :node: String. The changeset identification hash, as a\n" | |
10036 | " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" |
|
10174 | " 40-character hexadecimal string.\n" | |
10037 |
" |
|
10175 | " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
|
10176 | " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" | |||
|
10177 | " number.\n" | |||
|
10178 | " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n" | |||
|
10179 | " changeset.\n" | |||
10038 | "\n" |
|
10180 | "\n" | |
10039 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
10181 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
10040 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
10182 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |
10041 | " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
10183 | " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | |
10042 | " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
10184 | " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" | |
10043 | " output:\n" |
|
10185 | " output::\n" | |
10044 | "\n" |
|
10186 | "\n" | |
10045 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
10187 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
10046 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
10188 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
10047 | "\n" |
|
10189 | "\n" | |
10048 | " List of filters:\n" |
|
10190 | " List of filters:\n" | |
10049 | "\n" |
|
10191 | "\n" | |
10050 |
" |
|
10192 | " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
10051 | " every line except the last.\n" |
|
10193 | " every line except the last.\n" | |
10052 |
" |
|
10194 | " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" | |
10053 |
" the given date/time and the current |
|
10195 | " between the given date/time and the current\n" | |
10054 | " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
10196 | " date/time.\n" | |
10055 | " last component of the path after splitting by the path\n" |
|
10197 | " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | |
10056 | " separator (ignoring trailing separators). For example,\n" |
|
10198 | " last component of the path after splitting by the\n" | |
10057 | " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" |
|
10199 | " path separator (ignoring trailing separators). For\n" | |
10058 | "\".\n" |
|
10200 | " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" | |
10059 | " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
10201 | " becomes \"bar\".\n" | |
10060 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n" |
|
10202 | " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" | |
10061 | " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
|
10203 | " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" | |
10062 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
10204 | " \"foo\".\n" | |
10063 | " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
10205 | " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | |
10064 | " email address, and extracts just the domain component.\n" |
|
10206 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
10065 | " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" |
|
10207 | " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | |
10066 | " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n" |
|
10208 | " email address, and extracts just the domain\n" | |
10067 |
" |
|
10209 | " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" | |
10068 |
" ' |
|
10210 | " 'example.com'.\n" | |
10069 | " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" |
|
10211 | " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | |
10070 | " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
10212 | " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" | |
10071 | " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
10213 | " becomes 'user@example.com'.\n" | |
10072 | " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
10214 | " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | |
10073 | " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
10215 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
10074 | " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
10216 | " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
10075 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
10217 | " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
10076 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
10218 | " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
10077 | " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n" |
|
10219 | " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
10078 | " 13:00 +0200\".\n" |
|
10220 | " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
10079 | " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
10221 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
10080 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" |
|
10222 | " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" | |
10081 | " rfc3339date filter.\n" |
|
10223 | " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" | |
10082 | " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
10224 | " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
10083 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
|
10225 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | |
10084 | " sequence of XML entities.\n" |
|
10226 | " rfc3339date filter.\n" | |
10085 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
10227 | " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
10086 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" |
|
10228 | " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | |
10087 | " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
|
10229 | " sequence of XML entities.\n" | |
10088 | " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
10230 | " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
10089 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" |
|
10231 | " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" | |
10090 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
10232 | " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
10091 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
10233 | " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
10092 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
10234 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |
10093 | " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
10235 | " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | |
10094 | " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
|
10236 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
10095 | " the first starting with a tab character.\n" |
|
10237 | " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
10096 | " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" |
|
10238 | " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
10097 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
10239 | " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" | |
10098 | " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
10240 | " the first starting with a tab character.\n" | |
|
10241 | " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" | |||
|
10242 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | |||
|
10243 | " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n" | |||
|
10244 | " address.\n" | |||
10099 | " " |
|
10245 | " " | |
10100 | msgstr "" |
|
10246 | msgstr "" | |
10101 | "\n" |
|
10247 | "\n" | |
@@ -10109,12 +10255,12 b' msgstr ""' | |||||
10109 | "\n" |
|
10255 | "\n" | |
10110 | " Três estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n" |
|
10256 | " Três estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n" | |
10111 | " (o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact\n" |
|
10257 | " (o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact\n" | |
10112 | " e changelog. Uso:\n" |
|
10258 | " e changelog. Uso::\n" | |
10113 | "\n" |
|
10259 | "\n" | |
10114 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
10260 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
10115 | "\n" |
|
10261 | "\n" | |
10116 | " Um modelo é um texto com marcações que invocam expansão de\n" |
|
10262 | " Um modelo é um texto com marcações que invocam expansão de\n" | |
10117 | " variáveis:\n" |
|
10263 | " variáveis::\n" | |
10118 | "\n" |
|
10264 | "\n" | |
10119 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
10265 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
10120 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
10266 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
@@ -10124,96 +10270,97 b' msgstr ""' | |||||
10124 | " modelador. Estas palavras chave estão comumente disponíveis para\n" |
|
10270 | " modelador. Estas palavras chave estão comumente disponíveis para\n" | |
10125 | " modelar comandos semelhantes ao log:\n" |
|
10271 | " modelar comandos semelhantes ao log:\n" | |
10126 | "\n" |
|
10272 | "\n" | |
10127 |
" |
|
10273 | " :author: String. O autor do changeset, sem modificações.\n" | |
10128 |
" |
|
10274 | " :branches: String. O nome do ramo no qual o changeset foi\n" | |
10129 | " consolidado. Será vazio se o nome do ramo for default.\n" |
|
10275 | " consolidado. Será vazio se o nome do ramo for default.\n" | |
10130 |
" |
|
10276 | " :date: Informação de data. A data de consolidação do changeset.\n" | |
10131 |
" |
|
10277 | " :desc: String. O texto da descrição do changeset.\n" | |
10132 |
" |
|
10278 | " :diffstat: String. Estatísticas de mudanças no seguinte\n" | |
10133 | " formato: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
|
10279 | " formato: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | |
10134 |
" |
|
10280 | " :files: Lista de strings. Todos os arquivos modificados,\n" | |
10135 | " adicionados ou removidos por este changeset.\n" |
|
10281 | " adicionados ou removidos por este changeset.\n" | |
10136 |
" |
|
10282 | " :file_adds: Lista de strings. Arquivos adicionados por este\n" | |
10137 | " changeset.\n" |
|
10283 | " changeset.\n" | |
10138 |
" |
|
10284 | " :file_mods: Lista de strings. Arquivos modificados por este\n" | |
10139 | " changeset.\n" |
|
10285 | " changeset.\n" | |
10140 |
" |
|
10286 | " :file_dels: Lista de strings. Arquivos removidos por este\n" | |
10141 | " changeset.\n" |
|
10287 | " changeset.\n" | |
10142 |
" |
|
10288 | " :node: String. O hash de identificação do changeset, como uma\n" | |
10143 | " string hexadecimal de 40 caracteres.\n" |
|
10289 | " string hexadecimal de 40 caracteres.\n" | |
10144 |
" |
|
10290 | " :parents: Lista de strings. Os pais do changeset.\n" | |
10145 |
" |
|
10291 | " :rev: Inteiro. O número de revisão do changeset no\n" | |
10146 | " repositório local.\n" |
|
10292 | " repositório local.\n" | |
10147 |
" |
|
10293 | " :tags: Lista de strings. Quaisquer etiquetas associadas ao\n" | |
10148 | " changeset.\n" |
|
10294 | " changeset.\n" | |
10149 | "\n" |
|
10295 | "\n" | |
10150 | " A palavra chave \"date\" não produz saída legível para humanos.\n" |
|
10296 | " A palavra chave \"date\" não produz saída legível para humanos.\n" | |
10151 | " Se você quiser usar uma data em sua saída, você pode usar um\n" |
|
10297 | " Se você quiser usar uma data em sua saída, você pode usar um\n" | |
10152 | " filtro para processá-la. Filtros são funções que devolvem uma\n" |
|
10298 | " filtro para processá-la. Filtros são funções que devolvem uma\n" | |
10153 | " string baseada na variável de entrada. Você também pode encadear\n" |
|
10299 | " string baseada na variável de entrada. Você também pode encadear\n" | |
10154 | " filtros para obter a saída desejada:\n" |
|
10300 | " filtros para obter a saída desejada::\n" | |
10155 | "\n" |
|
10301 | "\n" | |
10156 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
10302 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
10157 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
10303 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
10158 | "\n" |
|
10304 | "\n" | |
10159 | " Lista de filtros:\n" |
|
10305 | " Lista de filtros:\n" | |
10160 | "\n" |
|
10306 | "\n" | |
10161 |
" |
|
10307 | " :addbreaks: Qualquer texto. Adiciona uma tag XHTML \"<br />\"\n" | |
10162 | " antes do fim de cada linha, exceto a última.\n" |
|
10308 | " antes do fim de cada linha, exceto a última.\n" | |
10163 |
" |
|
10309 | " :age: Data. Devolve uma diferença de data/tempo legível entre\n" | |
10164 | " a data/hora dada e a data/hora atual.\n" |
|
10310 | " a data/hora dada e a data/hora atual.\n" | |
10165 |
" |
|
10311 | " :basename: Qualquer texto. Trata o texto como um caminho, e\n" | |
10166 | " devolve o último componente do caminho após quebrá-lo\n" |
|
10312 | " devolve o último componente do caminho após quebrá-lo\n" | |
10167 | " usando o separador de caminhos (ignorando separadores à\n" |
|
10313 | " usando o separador de caminhos (ignorando separadores à\n" | |
10168 | " direita). Por exemple, \"foo/bar/baz\" se torna \"baz\"\n" |
|
10314 | " direita). Por exemple, \"foo/bar/baz\" se torna \"baz\"\n" | |
10169 | " e \"foo/bar//\" se torna \"bar\".\n" |
|
10315 | " e \"foo/bar//\" se torna \"bar\".\n" | |
10170 |
" |
|
10316 | " :date: Data. Devolve uma data em um formato de data Unix,\n" | |
10171 | " incluindo a diferença de fuso horário:\n" |
|
10317 | " incluindo a diferença de fuso horário:\n" | |
10172 | " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
10318 | " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
10173 |
" |
|
10319 | " :stripdir: Trata o texto como um caminho e remove um nível\n" | |
10174 | " de diretório, se possível. Por exemplo, \"foo\" e\n" |
|
10320 | " de diretório, se possível. Por exemplo, \"foo\" e\n" | |
10175 | " \"foo/bar\" se tornam \"foo\".\n" |
|
10321 | " \"foo/bar\" se tornam \"foo\".\n" | |
10176 |
" |
|
10322 | " :domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n" | |
10177 | " pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n" |
|
10323 | " pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n" | |
10178 | " do domínio. Por exemplo:\n" |
|
10324 | " do domínio. Por exemplo:\n" | |
10179 | " 'User <user@example.com>' se torna 'example.com'.\n" |
|
10325 | " 'User <user@example.com>' se torna 'example.com'.\n" | |
10180 |
" |
|
10326 | " :email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n" | |
10181 | " com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n" |
|
10327 | " com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n" | |
10182 | " 'User <user@example.com>' se torna 'user@example.com'.\n" |
|
10328 | " 'User <user@example.com>' se torna 'user@example.com'.\n" | |
10183 |
" |
|
10329 | " :escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n" | |
10184 | " XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n" |
|
10330 | " XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n" | |
10185 |
" |
|
10331 | " :fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n" | |
10186 | " colunas.\n" |
|
10332 | " colunas.\n" | |
10187 |
" |
|
10333 | " :fill76: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 76\n" | |
10188 | " colunas.\n" |
|
10334 | " colunas.\n" | |
10189 |
" |
|
10335 | " :firstline: Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n" | |
10190 |
" |
|
10336 | " :nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n" | |
10191 |
" |
|
10337 | " :hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n" | |
10192 | " \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n" |
|
10338 | " \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n" | |
10193 |
" |
|
10339 | " :isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601: \"2009-08-18\n" | |
10194 | " 13:00 +0200\".\n" |
|
10340 | " 13:00 +0200\".\n" | |
10195 |
" |
|
10341 | " :localdate: Data. Converte para data local.\n" | |
10196 |
" |
|
10342 | " :obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n" | |
10197 | " renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n" |
|
10343 | " renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n" | |
10198 |
" |
|
10344 | " :person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n" | |
10199 | " de e-mail.\n" |
|
10345 | " de e-mail.\n" | |
10200 |
" |
|
10346 | " :rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato utilizado\n" | |
10201 | " em cabeçalhos de e-mail: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
|
10347 | " em cabeçalhos de e-mail: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
10202 |
" |
|
10348 | " :rfc3339date: Data. Devolve uma data usando o formato de data da Internet\n" | |
10203 |
" |
|
10349 | " especificado na RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |
10204 |
" |
|
10350 | " :short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n" | |
10205 | " um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n" |
|
10351 | ||
10206 | " - shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n" |
|
10352 | " um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n" | |
10207 | " - strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n" |
|
10353 | " :shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n" | |
10208 | " início e no final do texto.\n" |
|
10354 | " :strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n" | |
10209 | " - tabindent: Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n" |
|
10355 | " início e no final do texto.\n" | |
10210 | " de um caractere de tabulação ao início de cada linha,\n" |
|
10356 | " :tabindent: Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n" | |
10211 | " exceto da primeira.\n" |
|
10357 | " de um caractere de tabulação ao início de cada linha,\n" | |
10212 | " - urlescape: Qualquer texto. Codifica todos os caracteres\n" |
|
10358 | " exceto da primeira.\n" | |
10213 | " \"especiais\". Por exemplo, \"foo bar\" se torna\n" |
|
10359 | " :urlescape: Qualquer texto. Codifica todos os caracteres\n" | |
10214 | " \"foo%20bar\".\n" |
|
10360 | " \"especiais\". Por exemplo, \"foo bar\" se torna\n" | |
10215 | " - user: Qualquer texto. Devolve a parte do usuário de um\n" |
|
10361 | " \"foo%20bar\".\n" | |
10216 | " endereço de e-mail.\n" |
|
10362 | " :user: Qualquer texto. Devolve a parte do usuário de um\n" | |
|
10363 | " endereço de e-mail.\n" | |||
10217 | " " |
|
10364 | " " | |
10218 |
|
10365 | |||
10219 | msgid "URL Paths" |
|
10366 | msgid "URL Paths" | |
@@ -10221,7 +10368,7 b' msgstr "Caminhos URL"' | |||||
10221 |
|
10368 | |||
10222 | msgid "" |
|
10369 | msgid "" | |
10223 | "\n" |
|
10370 | "\n" | |
10224 | " Valid URLs are of the form:\n" |
|
10371 | " Valid URLs are of the form::\n" | |
10225 | "\n" |
|
10372 | "\n" | |
10226 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
10373 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
10227 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
10374 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |
@@ -10230,8 +10377,8 b' msgid ""' | |||||
10230 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
10377 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
10231 | "\n" |
|
10378 | "\n" | |
10232 | " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
10379 | " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
10233 | " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" |
|
10380 | " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" | |
10234 |
" |
|
10381 | " incoming --bundle').\n" | |
10235 | "\n" |
|
10382 | "\n" | |
10236 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
|
10383 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" | |
10237 | " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
10384 | " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" | |
@@ -10242,28 +10389,34 b' msgid ""' | |||||
10242 | " Mercurial server.\n" |
|
10389 | " Mercurial server.\n" | |
10243 | "\n" |
|
10390 | "\n" | |
10244 | " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
10391 | " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
|
10392 | "\n" | |||
10245 | " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" |
|
10393 | " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" | |
10246 | " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" |
|
10394 | " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" | |
10247 | " remotecmd.\n" |
|
10395 | " remotecmd.\n" | |
10248 | " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" |
|
10396 | " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" | |
10249 |
" Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute |
|
10397 | " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n" | |
10250 | "path:\n" |
|
10398 | " path::\n" | |
|
10399 | "\n" | |||
10251 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
10400 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
|
10401 | "\n" | |||
10252 | " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" |
|
10402 | " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" | |
10253 | " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" |
|
10403 | " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" | |
|
10404 | "\n" | |||
10254 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
10405 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
10255 | " Compression no\n" |
|
10406 | " Compression no\n" | |
10256 | " Host *\n" |
|
10407 | " Host *\n" | |
10257 | " Compression yes\n" |
|
10408 | " Compression yes\n" | |
|
10409 | "\n" | |||
10258 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" |
|
10410 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" | |
10259 | " or with the --ssh command line option.\n" |
|
10411 | " or with the --ssh command line option.\n" | |
10260 | "\n" |
|
10412 | "\n" | |
10261 | " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" |
|
10413 | " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" | |
10262 | " the [paths] section like so:\n" |
|
10414 | " the [paths] section like so::\n" | |
10263 | " [paths]\n" |
|
10415 | "\n" | |
10264 | " alias1 = URL1\n" |
|
10416 | " [paths]\n" | |
10265 |
" |
|
10417 | " alias1 = URL1\n" | |
10266 | " ...\n" |
|
10418 | " alias2 = URL2\n" | |
|
10419 | " ...\n" | |||
10267 | "\n" |
|
10420 | "\n" | |
10268 | " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
10421 | " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
10269 | " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
|
10422 | " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" | |
@@ -10284,7 +10437,7 b' msgid ""' | |||||
10284 | " " |
|
10437 | " " | |
10285 | msgstr "" |
|
10438 | msgstr "" | |
10286 | "\n" |
|
10439 | "\n" | |
10287 | " URLs válidas são da forma:\n" |
|
10440 | " URLs válidas são da forma::\n" | |
10288 | "\n" |
|
10441 | "\n" | |
10289 | " caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n" |
|
10442 | " caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n" | |
10290 | " file://caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n" |
|
10443 | " file://caminho/no/sistema/de/arquivos/local[#revisão]\n" | |
@@ -10305,29 +10458,35 b' msgstr ""' | |||||
10305 | " servidor remoto do Mercurial.\n" |
|
10458 | " servidor remoto do Mercurial.\n" | |
10306 | "\n" |
|
10459 | "\n" | |
10307 | " Algumas notas sobre o uso de SSH com o Mercurial:\n" |
|
10460 | " Algumas notas sobre o uso de SSH com o Mercurial:\n" | |
|
10461 | "\n" | |||
10308 | " - o SSH necessita de uma conta shell acessível na máquina de\n" |
|
10462 | " - o SSH necessita de uma conta shell acessível na máquina de\n" | |
10309 | " destino e uma cópia do hg no caminho de execução remoto ou\n" |
|
10463 | " destino e uma cópia do hg no caminho de execução remoto ou\n" | |
10310 | " especificado em remotecmd.\n" |
|
10464 | " especificado em remotecmd.\n" | |
10311 | " - o caminho é por padrão relativo ao diretório home do usuário\n" |
|
10465 | " - o caminho é por padrão relativo ao diretório home do usuário\n" | |
10312 | " remoto.\n" |
|
10466 | " remoto.\n" | |
10313 | " Use uma barra extra no início de um caminho para especificar um\n" |
|
10467 | " Use uma barra extra no início de um caminho para especificar um\n" | |
10314 | " caminho absoluto:\n" |
|
10468 | " caminho absoluto::\n" | |
|
10469 | "\n" | |||
10315 | " ssh://exemplo.com//tmp/repositorio\n" |
|
10470 | " ssh://exemplo.com//tmp/repositorio\n" | |
|
10471 | "\n" | |||
10316 | " - o Mercurial não usa sua própria compressão via SSH; a coisa\n" |
|
10472 | " - o Mercurial não usa sua própria compressão via SSH; a coisa\n" | |
10317 | " certa a fazer é configurá-la em seu ~/.ssh/config, por exemplo:\n" |
|
10473 | " certa a fazer é configurá-la em seu ~/.ssh/config, por exemplo::\n" | |
|
10474 | "\n" | |||
10318 | " Host *.minharedelocal.exemplo.com\n" |
|
10475 | " Host *.minharedelocal.exemplo.com\n" | |
10319 | " Compression no\n" |
|
10476 | " Compression no\n" | |
10320 | " Host *\n" |
|
10477 | " Host *\n" | |
10321 | " Compression yes\n" |
|
10478 | " Compression yes\n" | |
|
10479 | "\n" | |||
10322 | " Alternativamente especifique \"ssh -C\" como seu comando ssh\n" |
|
10480 | " Alternativamente especifique \"ssh -C\" como seu comando ssh\n" | |
10323 | " em seu hgrc ou pela opção de linha de comando --ssh .\n" |
|
10481 | " em seu hgrc ou pela opção de linha de comando --ssh .\n" | |
10324 | "\n" |
|
10482 | "\n" | |
10325 | " Estas URLs podem ser todas armazenadas em seu hgrc com apelidos\n" |
|
10483 | " Estas URLs podem ser todas armazenadas em seu hgrc com apelidos\n" | |
10326 | " de caminho na seção [paths] , da seguinte forma:\n" |
|
10484 | " de caminho na seção [paths] , da seguinte forma::\n" | |
10327 | " [paths]\n" |
|
10485 | "\n" | |
10328 | " apelido1 = URL1\n" |
|
10486 | " [paths]\n" | |
10329 |
" apelido |
|
10487 | " apelido1 = URL1\n" | |
10330 | " ...\n" |
|
10488 | " apelido2 = URL2\n" | |
|
10489 | " ...\n" | |||
10331 | "\n" |
|
10490 | "\n" | |
10332 | " Você pode então usar o apelido em qualquer comando que receba uma\n" |
|
10491 | " Você pode então usar o apelido em qualquer comando que receba uma\n" | |
10333 | " URL (por exemplo 'hg pull apelido1' iria trazer revisões do\n" |
|
10492 | " URL (por exemplo 'hg pull apelido1' iria trazer revisões do\n" | |
@@ -10552,8 +10711,8 b' msgid "cannot create new http repository' | |||||
10552 | msgstr "impossível criar novo repositório http" |
|
10711 | msgstr "impossível criar novo repositório http" | |
10553 |
|
10712 | |||
10554 | #, python-format |
|
10713 | #, python-format | |
10555 |
msgid " |
|
10714 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | |
10556 |
msgstr " |
|
10715 | msgstr "ignorando sintaxe inválida '%s'" | |
10557 |
|
10716 | |||
10558 | #, python-format |
|
10717 | #, python-format | |
10559 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
10718 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
@@ -10585,17 +10744,6 b' msgstr ""' | |||||
10585 | "manualmente)" |
|
10744 | "manualmente)" | |
10586 |
|
10745 | |||
10587 | #, python-format |
|
10746 | #, python-format | |
10588 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
|||
10589 | msgstr "%s, linha %s: %s\n" |
|
|||
10590 |
|
||||
10591 | msgid "cannot parse entry" |
|
|||
10592 | msgstr "não é possível decodificar entrada" |
|
|||
10593 |
|
||||
10594 | #, python-format |
|
|||
10595 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
|||
10596 | msgstr "nó '%s' não é bem formado" |
|
|||
10597 |
|
||||
10598 | #, python-format |
|
|||
10599 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
10747 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
10600 | msgstr "diretório de trabalho tem pai desconhecido '%s'!" |
|
10748 | msgstr "diretório de trabalho tem pai desconhecido '%s'!" | |
10601 |
|
10749 | |||
@@ -10967,9 +11115,6 b' msgstr "(&C) alterada"' | |||||
10967 | msgid "&Delete" |
|
11115 | msgid "&Delete" | |
10968 | msgstr "(&D) apagar" |
|
11116 | msgstr "(&D) apagar" | |
10969 |
|
11117 | |||
10970 | msgid "c" |
|
|||
10971 | msgstr "c" |
|
|||
10972 |
|
||||
10973 | #, python-format |
|
11118 | #, python-format | |
10974 | msgid "" |
|
11119 | msgid "" | |
10975 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
11120 | "remote changed %s which local deleted\n" | |
@@ -11115,6 +11260,10 b' msgid "no valid hunks found; trying with' | |||||
11115 | msgstr "nenhum trecho válido encontrado; tentando com %r\n" |
|
11260 | msgstr "nenhum trecho válido encontrado; tentando com %r\n" | |
11116 |
|
11261 | |||
11117 | #, python-format |
|
11262 | #, python-format | |
|
11263 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |||
|
11264 | msgstr "%d arquivos modificados, %d inserções(+), %d remoções(-)\n" | |||
|
11265 | ||||
|
11266 | #, python-format | |||
11118 | msgid "exited with status %d" |
|
11267 | msgid "exited with status %d" | |
11119 | msgstr "terminou com o código %d" |
|
11268 | msgstr "terminou com o código %d" | |
11120 |
|
11269 | |||
@@ -11245,9 +11394,6 b' msgstr ""' | |||||
11245 | msgid "&Remote" |
|
11394 | msgid "&Remote" | |
11246 | msgstr "&Remoto" |
|
11395 | msgstr "&Remoto" | |
11247 |
|
11396 | |||
11248 | msgid "r" |
|
|||
11249 | msgstr "r" |
|
|||
11250 |
|
||||
11251 | #, python-format |
|
11397 | #, python-format | |
11252 | msgid "" |
|
11398 | msgid "" | |
11253 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
11399 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" | |
@@ -11276,6 +11422,17 b' msgstr "trazendo sub-reposit\xc3\xb3rio %s\\n"' | |||||
11276 | msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
11422 | msgid "pushing subrepo %s\n" | |
11277 | msgstr "enviando sub-repositório %s\n" |
|
11423 | msgstr "enviando sub-repositório %s\n" | |
11278 |
|
11424 | |||
|
11425 | #, python-format | |||
|
11426 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |||
|
11427 | msgstr "%s, linha %s: %s\n" | |||
|
11428 | ||||
|
11429 | msgid "cannot parse entry" | |||
|
11430 | msgstr "não é possível decodificar entrada" | |||
|
11431 | ||||
|
11432 | #, python-format | |||
|
11433 | msgid "node '%s' is not well formed" | |||
|
11434 | msgstr "nó '%s' não é bem formado" | |||
|
11435 | ||||
11279 | msgid "unmatched quotes" |
|
11436 | msgid "unmatched quotes" | |
11280 | msgstr "aspas não combinam" |
|
11437 | msgstr "aspas não combinam" | |
11281 |
|
11438 | |||
@@ -11341,12 +11498,12 b' msgstr "Por favor, especifique um nome de usu\xc3\xa1rio."' | |||||
11341 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
11498 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
11342 | msgstr "nome de usuário %s contém quebra de linha\n" |
|
11499 | msgstr "nome de usuário %s contém quebra de linha\n" | |
11343 |
|
11500 | |||
|
11501 | msgid "response expected" | |||
|
11502 | msgstr "resposta esperada" | |||
|
11503 | ||||
11344 | msgid "unrecognized response\n" |
|
11504 | msgid "unrecognized response\n" | |
11345 | msgstr "resposta desconhecida\n" |
|
11505 | msgstr "resposta desconhecida\n" | |
11346 |
|
11506 | |||
11347 | msgid "response expected" |
|
|||
11348 | msgstr "resposta esperada" |
|
|||
11349 |
|
||||
11350 | msgid "password: " |
|
11507 | msgid "password: " | |
11351 | msgstr "senha: " |
|
11508 | msgstr "senha: " | |
11352 |
|
11509 |
1 | NO CONTENT: modified file |
|
NO CONTENT: modified file | ||
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff |
1 | NO CONTENT: modified file |
|
NO CONTENT: modified file | ||
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff |
1 | NO CONTENT: modified file |
|
NO CONTENT: modified file | ||
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff |
1 | NO CONTENT: modified file |
|
NO CONTENT: modified file | ||
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff |
1 | NO CONTENT: modified file |
|
NO CONTENT: modified file | ||
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now