Show More
@@ -38,7 +38,7 b' msgstr ""' | |||||
38 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
38 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
39 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
39 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
40 | "POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:15+0200\n" |
|
40 | "POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:15+0200\n" | |
41 |
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 0 |
|
41 | "PO-Revision-Date: 2010-09-13 03:38+0100\n" | |
42 | "Last-Translator: Christoph Mewes <christoph@webvariants.de>\n" |
|
42 | "Last-Translator: Christoph Mewes <christoph@webvariants.de>\n" | |
43 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" |
|
43 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" | |
44 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
44 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -11671,7 +11671,7 b' msgid "parse given revisions"' | |||||
11671 | msgstr "" |
|
11671 | msgstr "" | |
11672 |
|
11672 | |||
11673 | msgid "print revisions" |
|
11673 | msgid "print revisions" | |
11674 | msgstr "" |
|
11674 | msgstr "Änderungen ausgeben" | |
11675 |
|
11675 | |||
11676 | msgid "print extension options" |
|
11676 | msgid "print extension options" | |
11677 | msgstr "" |
|
11677 | msgstr "" | |
@@ -11683,13 +11683,14 b' msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"' | |||||
11683 | msgstr "" |
|
11683 | msgstr "" | |
11684 |
|
11684 | |||
11685 | msgid "generate patch" |
|
11685 | msgid "generate patch" | |
11686 | msgstr "" |
|
11686 | msgstr "Patch erzeugen" | |
11687 |
|
11687 | |||
11688 | msgid "recursive" |
|
11688 | msgid "recursive" | |
11689 | msgstr "" |
|
11689 | msgstr "rekursiv" | |
11690 |
|
11690 | |||
|
11691 | #, fuzzy | |||
11691 | msgid "pretty" |
|
11692 | msgid "pretty" | |
11692 | msgstr "" |
|
11693 | msgstr "hübsch" | |
11693 |
|
11694 | |||
11694 | msgid "stdin" |
|
11695 | msgid "stdin" | |
11695 | msgstr "" |
|
11696 | msgstr "" | |
@@ -11821,23 +11822,23 b' msgid "*** this limit is too low to watc' | |||||
11821 | msgstr "" |
|
11822 | msgstr "" | |
11822 |
|
11823 | |||
11823 | msgid "*** counting directories: " |
|
11824 | msgid "*** counting directories: " | |
11824 | msgstr "" |
|
11825 | msgstr "*** zähle Verzeichnisse:" | |
11825 |
|
11826 | |||
11826 | #, python-format |
|
11827 | #, python-format | |
11827 | msgid "found %d\n" |
|
11828 | msgid "found %d\n" | |
11828 | msgstr "" |
|
11829 | msgstr "%d gefunden\n" | |
11829 |
|
11830 | |||
11830 | #, python-format |
|
11831 | #, python-format | |
11831 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
11832 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | |
11832 | msgstr "" |
|
11833 | msgstr "*** um das Limit von %d auf %d zu heben (als root ausführen):\n" | |
11833 |
|
11834 | |||
11834 | #, python-format |
|
11835 | #, python-format | |
11835 | msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
11836 | msgid "*** echo %d > %s\n" | |
11836 | msgstr "" |
|
11837 | msgstr "*** echo %d > %s\n" | |
11837 |
|
11838 | |||
11838 | #, python-format |
|
11839 | #, python-format | |
11839 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
11840 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | |
11840 | msgstr "" |
|
11841 | msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht überwachen, bis das inotify-Limit erhöht wurde." | |
11841 |
|
11842 | |||
11842 | #, python-format |
|
11843 | #, python-format | |
11843 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
11844 | msgid "inotify service not available: %s" | |
@@ -19200,16 +19201,16 b' msgid "exclude names matching the given ' | |||||
19200 | msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen" |
|
19201 | msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen" | |
19201 |
|
19202 | |||
19202 | msgid "use <text> as commit message" |
|
19203 | msgid "use <text> as commit message" | |
19203 |
msgstr "Nutzt < |
|
19204 | msgstr "Nutzt <Text> als Commit-Nachricht" | |
19204 |
|
19205 | |||
19205 | msgid "read commit message from <file>" |
|
19206 | msgid "read commit message from <file>" | |
19206 |
msgstr "Liest |
|
19207 | msgstr "Liest Commit-Nachricht aus <Datei>" | |
19207 |
|
19208 | |||
19208 | msgid "record datecode as commit date" |
|
19209 | msgid "record datecode as commit date" | |
19209 |
msgstr "Protokolliert Datumscode als |
|
19210 | msgstr "Protokolliert Datumscode als Commit-Datum" | |
19210 |
|
19211 | |||
19211 | msgid "record the specified user as committer" |
|
19212 | msgid "record the specified user as committer" | |
19212 |
msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als |
|
19213 | msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Autor" | |
19213 |
|
19214 | |||
19214 | msgid "display using template map file" |
|
19215 | msgid "display using template map file" | |
19215 | msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei" |
|
19216 | msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei" | |
@@ -19218,13 +19219,13 b' msgid "display with template"' | |||||
19218 | msgstr "Anzeige mit Vorlage" |
|
19219 | msgstr "Anzeige mit Vorlage" | |
19219 |
|
19220 | |||
19220 | msgid "do not show merges" |
|
19221 | msgid "do not show merges" | |
19221 |
msgstr "Zeigt keine |
|
19222 | msgstr "Zeigt keine Merges" | |
19222 |
|
19223 | |||
19223 | msgid "treat all files as text" |
|
19224 | msgid "treat all files as text" | |
19224 | msgstr "Behandelt alle Dateien als Text" |
|
19225 | msgstr "Behandelt alle Dateien als Text" | |
19225 |
|
19226 | |||
19226 | msgid "don't include dates in diff headers" |
|
19227 | msgid "don't include dates in diff headers" | |
19227 |
msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff |
|
19228 | msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff ein" | |
19228 |
|
19229 | |||
19229 | msgid "show which function each change is in" |
|
19230 | msgid "show which function each change is in" | |
19230 | msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" |
|
19231 | msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" | |
@@ -19248,7 +19249,7 b' msgid "output diffstat-style summary of ' | |||||
19248 | msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil" |
|
19249 | msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil" | |
19249 |
|
19250 | |||
19250 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
19251 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
19251 | msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung" |
|
19252 | msgstr "rät Umbenennungn anhand der Ähnlichkeit (0<=s<=100)" | |
19252 |
|
19253 | |||
19253 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
19254 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
19254 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]..." |
|
19255 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]..." | |
@@ -19281,7 +19282,7 b' msgid "do not pass files through decoder' | |||||
19281 | msgstr "Dateien nicht dekodieren" |
|
19282 | msgstr "Dateien nicht dekodieren" | |
19282 |
|
19283 | |||
19283 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
19284 | msgid "directory prefix for files in archive" | |
19284 |
msgstr "Verzeichnispr |
|
19285 | msgstr "Verzeichnispräfix für Dateien im Archiv" | |
19285 |
|
19286 | |||
19286 | msgid "revision to distribute" |
|
19287 | msgid "revision to distribute" | |
19287 | msgstr "zu verteilende Revision" |
|
19288 | msgstr "zu verteilende Revision" | |
@@ -19323,37 +19324,37 b' msgid "do not update to target"' | |||||
19323 | msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch" |
|
19324 | msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch" | |
19324 |
|
19325 | |||
19325 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
19326 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | |
19326 |
msgstr "[-gbsr] [-c |
|
19327 | msgstr "[-gbsr] [-c BEFEHL] [REV]" | |
19327 |
|
19328 | |||
19328 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
19329 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
19329 |
msgstr "Setzt |
|
19330 | msgstr "Setzt Branchnamen, selbst wenn es einen bestehenden Branch verdeckt" | |
19330 |
|
19331 | |||
19331 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
19332 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
19332 |
msgstr "Setzt |
|
19333 | msgstr "Setzt Branchnamen zum Namen des Vorgängers zurück" | |
19333 |
|
19334 | |||
19334 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
19335 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
19335 | msgstr "" |
|
19336 | msgstr "" | |
19336 |
|
19337 | |||
19337 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
19338 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
19338 |
msgstr "Zeigt nur |
|
19339 | msgstr "Zeigt nur Branches mit mehreren Köpfen" | |
19339 |
|
19340 | |||
19340 | msgid "show normal and closed branches" |
|
19341 | msgid "show normal and closed branches" | |
19341 |
msgstr "Zeigt normale und geschlossene |
|
19342 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Branches" | |
19342 |
|
19343 | |||
19343 | msgid "[-a]" |
|
19344 | msgid "[-a]" | |
19344 | msgstr "" |
|
19345 | msgstr "" | |
19345 |
|
19346 | |||
19346 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
19347 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
19347 |
msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte |
|
19348 | msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Projektarchiv keinen Bezug hat" | |
19348 |
|
19349 | |||
19349 | msgid "a changeset up to which you would like to bundle" |
|
19350 | msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | |
19350 |
msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem g |
|
19351 | msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gebündelt werden soll" | |
19351 |
|
19352 | |||
19352 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination" |
|
19353 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination" | |
19353 | msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels" |
|
19354 | msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels" | |
19354 |
|
19355 | |||
19355 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
19356 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |
19356 |
msgstr " |
|
19357 | msgstr "Bündelt alle Änderungssätze des Projektarchivs" | |
19357 |
|
19358 | |||
19358 | msgid "bundle compression type to use" |
|
19359 | msgid "bundle compression type to use" | |
19359 | msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei" |
|
19360 | msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei" | |
@@ -19374,7 +19375,7 b' msgid "[OPTION]... FILE..."' | |||||
19374 | msgstr "[OPTION]... DATEI..." |
|
19375 | msgstr "[OPTION]... DATEI..." | |
19375 |
|
19376 | |||
19376 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
19377 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | |
19377 |
msgstr "Der Klon wird nur das |
|
19378 | msgstr "Der Klon wird nur das Projektarchiv enthalten (keine Arbeitskopie)" | |
19378 |
|
19379 | |||
19379 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
19380 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
19380 | msgstr "" |
|
19381 | msgstr "" | |
@@ -19389,7 +19390,7 b' msgid "mark new/missing files as added/r' | |||||
19389 | msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt" |
|
19390 | msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt" | |
19390 |
|
19391 | |||
19391 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
19392 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
19392 |
msgstr "Markiert einen |
|
19393 | msgstr "Markiert einen Branch als geschlossen und blendet ihn in der Branchlist aus" | |
19393 |
|
19394 | |||
19394 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
19395 | msgid "record a copy that has already occurred" | |
19395 | msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat" |
|
19396 | msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat" | |
@@ -19413,10 +19414,10 b' msgid "[-o] CMD"' | |||||
19413 | msgstr "[-o] BEFEHL" |
|
19414 | msgstr "[-o] BEFEHL" | |
19414 |
|
19415 | |||
19415 | msgid "try extended date formats" |
|
19416 | msgid "try extended date formats" | |
19416 |
msgstr " |
|
19417 | msgstr "versuche erweiterte Datumsformate" | |
19417 |
|
19418 | |||
19418 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
19419 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
19419 |
msgstr "[-e] DATUM [ |
|
19420 | msgstr "[-e] DATUM [BEREICH]" | |
19420 |
|
19421 | |||
19421 | msgid "FILE REV" |
|
19422 | msgid "FILE REV" | |
19422 | msgstr "DATEI REV" |
|
19423 | msgstr "DATEI REV" | |
@@ -19470,7 +19471,7 b' msgid "follow changeset history, or file' | |||||
19470 | msgstr "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen hinweg" |
|
19471 | msgstr "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen hinweg" | |
19471 |
|
19472 | |||
19472 | msgid "ignore case when matching" |
|
19473 | msgid "ignore case when matching" | |
19473 | msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung" |
|
19474 | msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung beim Suchen" | |
19474 |
|
19475 | |||
19475 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
19476 | msgid "print only filenames and revisions that match" | |
19476 | msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen" |
|
19477 | msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen" | |
@@ -19479,7 +19480,7 b' msgid "print matching line numbers"' | |||||
19479 | msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern" |
|
19480 | msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern" | |
19480 |
|
19481 | |||
19481 | msgid "search in given revision range" |
|
19482 | msgid "search in given revision range" | |
19482 |
msgstr "Sucht in gegebenem Revisions |
|
19483 | msgstr "Sucht in gegebenem Revisionsbereich" | |
19483 |
|
19484 | |||
19484 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
19485 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
19485 | msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..." |
|
19486 | msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..." | |
@@ -19488,10 +19489,10 b' msgid "show only heads which are descend' | |||||
19488 | msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind" |
|
19489 | msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind" | |
19489 |
|
19490 | |||
19490 | msgid "show only the active branch heads from open branches" |
|
19491 | msgid "show only the active branch heads from open branches" | |
19491 |
msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen |
|
19492 | msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Branches" | |
19492 |
|
19493 | |||
19493 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
19494 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
19494 |
msgstr "Zeigt normale und geschlossene |
|
19495 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Branch-Köpfe" | |
19495 |
|
19496 | |||
19496 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
19497 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | |
19497 | msgstr "" |
|
19498 | msgstr "" | |
@@ -19509,10 +19510,10 b' msgid "show global revision id"' | |||||
19509 | msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID" |
|
19510 | msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID" | |
19510 |
|
19511 | |||
19511 | msgid "show branch" |
|
19512 | msgid "show branch" | |
19512 |
msgstr "Zeigt gegebenen |
|
19513 | msgstr "Zeigt gegebenen Branch" | |
19513 |
|
19514 | |||
19514 | msgid "show tags" |
|
19515 | msgid "show tags" | |
19515 |
msgstr "Zeigt |
|
19516 | msgstr "Zeigt Tags" | |
19516 |
|
19517 | |||
19517 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
19518 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
19518 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]" |
|
19519 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]" | |
@@ -19524,10 +19525,10 b' msgid "base path"' | |||||
19524 | msgstr "Basispfad" |
|
19525 | msgstr "Basispfad" | |
19525 |
|
19526 | |||
19526 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
19527 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
19527 | msgstr "Erzwingt trotz lokaler Änderungen im Arbeitsverzeichnis" |
|
19528 | msgstr "überspringt die Überprüfungen auf ausstehende, unversionierte Änderungen" | |
19528 |
|
19529 | |||
19529 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
19530 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
19530 |
msgstr "Kein |
|
19531 | msgstr "Kein Commit, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses" | |
19531 |
|
19532 | |||
19532 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
19533 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
19533 | msgstr "Wendet Patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde" |
|
19534 | msgstr "Wendet Patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde" | |
@@ -19539,13 +19540,13 b' msgid "[OPTION]... PATCH..."' | |||||
19539 | msgstr "" |
|
19540 | msgstr "" | |
19540 |
|
19541 | |||
19541 | msgid "show newest record first" |
|
19542 | msgid "show newest record first" | |
19542 | msgstr "Zeigt neuste Änderung zuerst" |
|
19543 | msgstr "Zeigt neueste Änderung zuerst" | |
19543 |
|
19544 | |||
19544 | msgid "file to store the bundles into" |
|
19545 | msgid "file to store the bundles into" | |
19545 |
msgstr "Dateiname zum |
|
19546 | msgstr "Dateiname zum Speichern der Bündel" | |
19546 |
|
19547 | |||
19547 | msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull" |
|
19548 | msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull" | |
19548 |
msgstr "eine bestimmte enfernte Revision bis zu der ge |
|
19549 | msgstr "eine bestimmte enfernte Revision bis zu der gepullt werden soll" | |
19549 |
|
19550 | |||
19550 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
19551 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
19551 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]" |
|
19552 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]" | |
@@ -19566,7 +19567,7 b' msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."' | |||||
19566 | msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..." |
|
19567 | msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..." | |
19567 |
|
19568 | |||
19568 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
19569 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
19569 |
msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger |
|
19570 | msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger von Merges" | |
19570 |
|
19571 | |||
19571 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
19572 | msgid "show revisions matching date spec" | |
19572 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" |
|
19573 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" | |
@@ -19578,19 +19579,19 b' msgid "do case-insensitive search for a ' | |||||
19578 | msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort" |
|
19579 | msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort" | |
19579 |
|
19580 | |||
19580 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
19581 | msgid "include revisions where files were removed" | |
19581 |
msgstr "Revisionen |
|
19582 | msgstr "Revisionen einschließen, in denen Dateien entfernt wurden" | |
19582 |
|
19583 | |||
19583 | msgid "show only merges" |
|
19584 | msgid "show only merges" | |
19584 |
msgstr "Zeigt nur |
|
19585 | msgstr "Zeigt nur Merges" | |
19585 |
|
19586 | |||
19586 | msgid "revisions committed by user" |
|
19587 | msgid "revisions committed by user" | |
19587 |
msgstr "Revisionen |
|
19588 | msgstr "Revisionen vom Nutzer" | |
19588 |
|
19589 | |||
19589 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
19590 | msgid "show only changesets within the given named branch" | |
19590 |
msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen |
|
19591 | msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Branches" | |
19591 |
|
19592 | |||
19592 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
19593 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
19593 |
msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre |
|
19594 | msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Vorgänger aus" | |
19594 |
|
19595 | |||
19595 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
19596 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
19596 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]" |
|
19597 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]" | |
@@ -19602,10 +19603,10 b' msgid "[-r REV]"' | |||||
19602 | msgstr "" |
|
19603 | msgstr "" | |
19603 |
|
19604 | |||
19604 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
19605 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
19605 |
msgstr "Erzwingt eine |
|
19606 | msgstr "Erzwingt einen Merge mit ausstehenden Änderungen" | |
19606 |
|
19607 | |||
19607 | msgid "revision to merge" |
|
19608 | msgid "revision to merge" | |
19608 |
msgstr " |
|
19609 | msgstr "zu mergende Revision" | |
19609 |
|
19610 | |||
19610 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
19611 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |
19611 | msgstr "" |
|
19612 | msgstr "" | |
@@ -19614,7 +19615,7 b' msgid "[-f] [[-r] REV]"' | |||||
19614 | msgstr "" |
|
19615 | msgstr "" | |
19615 |
|
19616 | |||
19616 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
|
19617 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" | |
19617 |
msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der |
|
19618 | msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der gepusht werden soll" | |
19618 |
|
19619 | |||
19619 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
19620 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
19620 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]" |
|
19621 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]" | |
@@ -19629,16 +19630,16 b' msgid "[NAME]"' | |||||
19629 | msgstr "" |
|
19630 | msgstr "" | |
19630 |
|
19631 | |||
19631 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
19632 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" | |
19632 |
msgstr "Auf d |
|
19633 | msgstr "Auf den neuen tip aktualisieren, falls Änderungssätze geholt wurden" | |
19633 |
|
19634 | |||
19634 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
19635 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
19635 |
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e |
|
19636 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [QUELLE]" | |
19636 |
|
19637 | |||
19637 | msgid "force push" |
|
19638 | msgid "force push" | |
19638 |
msgstr "Erzwingt |
|
19639 | msgstr "Erzwingt Push" | |
19639 |
|
19640 | |||
19640 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
19641 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
19641 |
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e |
|
19642 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [ZIEL]" | |
19642 |
|
19643 | |||
19643 | msgid "record delete for missing files" |
|
19644 | msgid "record delete for missing files" | |
19644 | msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien" |
|
19645 | msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien" | |
@@ -19653,10 +19654,10 b' msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"' | |||||
19653 | msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" |
|
19654 | msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" | |
19654 |
|
19655 | |||
19655 | msgid "select all unresolved files" |
|
19656 | msgid "select all unresolved files" | |
19656 |
msgstr "Wählt alle |
|
19657 | msgstr "Wählt alle konfliktbehafteten Dateien aus" | |
19657 |
|
19658 | |||
19658 | msgid "list state of files needing merge" |
|
19659 | msgid "list state of files needing merge" | |
19659 | msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug" |
|
19660 | msgstr "Zeigt Dateien, die einen manuellen Merge erfordern" | |
19660 |
|
19661 | |||
19661 | msgid "mark files as resolved" |
|
19662 | msgid "mark files as resolved" | |
19662 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei" |
|
19663 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei" | |
@@ -19665,13 +19666,13 b' msgid "unmark files as resolved"' | |||||
19665 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet" |
|
19666 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet" | |
19666 |
|
19667 | |||
19667 | msgid "hide status prefix" |
|
19668 | msgid "hide status prefix" | |
19668 |
msgstr "Ver |
|
19669 | msgstr "Versteckt das Status-Präfix" | |
19669 |
|
19670 | |||
19670 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
19671 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
19671 |
msgstr "Nimmt alle |
|
19672 | msgstr "Nimmt alle Änderungen zurück (wenn ohne andere Parameter aufgerufen)" | |
19672 |
|
19673 | |||
19673 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
19674 | msgid "tipmost revision matching date" | |
19674 |
msgstr "de |
|
19675 | msgstr "dem tip nächste Revision mit passendem Datum" | |
19675 |
|
19676 | |||
19676 | msgid "revision to revert to" |
|
19677 | msgid "revision to revert to" | |
19677 | msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden" |
|
19678 | msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden" | |
@@ -19701,10 +19702,10 b' msgid "name to show in web pages (defaul' | |||||
19701 | msgstr "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" |
|
19702 | msgstr "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" | |
19702 |
|
19703 | |||
19703 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" |
|
19704 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" | |
19704 |
msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein |
|
19705 | msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Projektarchiv ausliefern)" | |
19705 |
|
19706 | |||
19706 | msgid "for remote clients" |
|
19707 | msgid "for remote clients" | |
19707 |
msgstr "für entfernte |
|
19708 | msgstr "für entfernte Clients" | |
19708 |
|
19709 | |||
19709 | msgid "web templates to use" |
|
19710 | msgid "web templates to use" | |
19710 | msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen" |
|
19711 | msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen" | |
@@ -19716,7 +19717,7 b' msgid "use IPv6 in addition to IPv4"' | |||||
19716 | msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4" |
|
19717 | msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4" | |
19717 |
|
19718 | |||
19718 | msgid "SSL certificate file" |
|
19719 | msgid "SSL certificate file" | |
19719 |
msgstr "SSL |
|
19720 | msgstr "SSL-Zertifikatsdatei" | |
19720 |
|
19721 | |||
19721 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
19722 | msgid "show untrusted configuration options" | |
19722 | msgstr "" |
|
19723 | msgstr "" | |
@@ -19731,7 +19732,7 b' msgid "show status of all files"' | |||||
19731 | msgstr "Zeigt den Status aller Dateien" |
|
19732 | msgstr "Zeigt den Status aller Dateien" | |
19732 |
|
19733 | |||
19733 | msgid "show only modified files" |
|
19734 | msgid "show only modified files" | |
19734 |
msgstr "Zeigt nur |
|
19735 | msgstr "Zeigt nur geänderte Dateien" | |
19735 |
|
19736 | |||
19736 | msgid "show only added files" |
|
19737 | msgid "show only added files" | |
19737 | msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien" |
|
19738 | msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien" | |
@@ -19740,13 +19741,13 b' msgid "show only removed files"' | |||||
19740 | msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien" |
|
19741 | msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien" | |
19741 |
|
19742 | |||
19742 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
19743 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
19743 |
msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber |
|
19744 | msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber versionierte) Dateien" | |
19744 |
|
19745 | |||
19745 | msgid "show only files without changes" |
|
19746 | msgid "show only files without changes" | |
19746 | msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen" |
|
19747 | msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen" | |
19747 |
|
19748 | |||
19748 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
19749 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
19749 |
msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht |
|
19750 | msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht versionierte) Dateien" | |
19750 |
|
19751 | |||
19751 | msgid "show only ignored files" |
|
19752 | msgid "show only ignored files" | |
19752 | msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien" |
|
19753 | msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien" | |
@@ -19755,19 +19756,19 b' msgid "show source of copied files"' | |||||
19755 | msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien" |
|
19756 | msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien" | |
19756 |
|
19757 | |||
19757 | msgid "show difference from revision" |
|
19758 | msgid "show difference from revision" | |
19758 |
msgstr "Zeigt die |
|
19759 | msgstr "Zeigt die Unterschiede zu einer Revision" | |
19759 |
|
19760 | |||
19760 | msgid "replace existing tag" |
|
19761 | msgid "replace existing tag" | |
19761 |
msgstr "Ersetzt bereits |
|
19762 | msgstr "Ersetzt bereits existierendes Tag" | |
19762 |
|
19763 | |||
19763 | msgid "make the tag local" |
|
19764 | msgid "make the tag local" | |
19764 |
msgstr " |
|
19765 | msgstr "Tag wird nur lokal gesetzt" | |
19765 |
|
19766 | |||
19766 | msgid "revision to tag" |
|
19767 | msgid "revision to tag" | |
19767 |
msgstr "Zu |
|
19768 | msgstr "Zu taggende Revision" | |
19768 |
|
19769 | |||
19769 | msgid "remove a tag" |
|
19770 | msgid "remove a tag" | |
19770 |
msgstr "Entfernt ein |
|
19771 | msgstr "Entfernt ein Tag" | |
19771 |
|
19772 | |||
19772 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
19773 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
19773 | msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..." |
|
19774 | msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..." | |
@@ -19776,13 +19777,13 b' msgid "[-p]"' | |||||
19776 | msgstr "" |
|
19777 | msgstr "" | |
19777 |
|
19778 | |||
19778 | msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
|
19779 | msgid "update to new tip if changesets were unbundled" | |
19779 | msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze" |
|
19780 | msgstr "aktualisiere auf den neuen tip when Änderungssätze entpackt wurden" | |
19780 |
|
19781 | |||
19781 | msgid "[-u] FILE..." |
|
19782 | msgid "[-u] FILE..." | |
19782 | msgstr "[-u] DATEI..." |
|
19783 | msgstr "[-u] DATEI..." | |
19783 |
|
19784 | |||
19784 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
19785 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
19785 |
msgstr " |
|
19786 | msgstr "entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)" | |
19786 |
|
19787 | |||
19787 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
19788 | msgid "check for uncommitted changes" | |
19788 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" |
|
19789 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" | |
@@ -19798,7 +19799,7 b' msgid "not found in manifest"' | |||||
19798 | msgstr "nicht im Manifest gefunden" |
|
19799 | msgstr "nicht im Manifest gefunden" | |
19799 |
|
19800 | |||
19800 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
19801 | msgid "branch name not in UTF-8!" | |
19801 |
msgstr " |
|
19802 | msgstr "Branchname ist nicht in UTF-8!" | |
19802 |
|
19803 | |||
19803 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
19804 | msgid "working directory state appears damaged!" | |
19804 | msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!" |
|
19805 | msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!" | |
@@ -19836,7 +19837,7 b' msgid "fifo"' | |||||
19836 | msgstr "FIFO" |
|
19837 | msgstr "FIFO" | |
19837 |
|
19838 | |||
19838 | msgid "socket" |
|
19839 | msgid "socket" | |
19839 |
msgstr "Socke |
|
19840 | msgstr "Socket" | |
19840 |
|
19841 | |||
19841 | msgid "directory" |
|
19842 | msgid "directory" | |
19842 | msgstr "Verzeichnis" |
|
19843 | msgstr "Verzeichnis" | |
@@ -19863,11 +19864,11 b' msgstr ""' | |||||
19863 |
|
19864 | |||
19864 | #, python-format |
|
19865 | #, python-format | |
19865 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
19866 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" | |
19866 | msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %s" |
|
19867 | msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Sperre von %s" | |
19867 |
|
19868 | |||
19868 | #, python-format |
|
19869 | #, python-format | |
19869 | msgid "lock held by %s" |
|
19870 | msgid "lock held by %s" | |
19870 |
msgstr "Zur Zeit von %s |
|
19871 | msgstr "Zur Zeit von %s gesperrt" | |
19871 |
|
19872 | |||
19872 | #, python-format |
|
19873 | #, python-format | |
19873 | msgid "abort: %s: %s\n" |
|
19874 | msgid "abort: %s: %s\n" | |
@@ -19875,7 +19876,7 b' msgstr "Abbruch: %s: %s\\n"' | |||||
19875 |
|
19876 | |||
19876 | #, python-format |
|
19877 | #, python-format | |
19877 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
19878 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | |
19878 |
msgstr "Abbruch: Kann %s nicht |
|
19879 | msgstr "Abbruch: Kann %s nicht sperren: %s\n" | |
19879 |
|
19880 | |||
19880 | #, python-format |
|
19881 | #, python-format | |
19881 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
19882 | msgid "hg %s: %s\n" | |
@@ -19897,17 +19898,17 b' msgstr " get\xc3\xb6tet!\\n"' | |||||
19897 |
|
19898 | |||
19898 | #, python-format |
|
19899 | #, python-format | |
19899 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
19900 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
19900 |
msgstr "hg: unbekannte |
|
19901 | msgstr "hg: unbekannter Befehl '%s'\n" | |
19901 |
|
19902 | |||
19902 | #, python-format |
|
19903 | #, python-format | |
19903 | msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
19904 | msgid "abort: could not import module %s!\n" | |
19904 | msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n" |
|
19905 | msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n" | |
19905 |
|
19906 | |||
19906 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
19907 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
19907 |
msgstr "(Erweiterungen nicht |
|
19908 | msgstr "(Erweiterungen nicht kompiliert?)\n" | |
19908 |
|
19909 | |||
19909 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
19910 | msgid "(is your Python install correct?)\n" | |
19910 |
msgstr "(Python |
|
19911 | msgstr "(Python-Installation korrekt?)\n" | |
19911 |
|
19912 | |||
19912 | #, python-format |
|
19913 | #, python-format | |
19913 | msgid "abort: error: %s\n" |
|
19914 | msgid "abort: error: %s\n" | |
@@ -19960,11 +19961,11 b' msgstr ""' | |||||
19960 |
|
19961 | |||
19961 | #, python-format |
|
19962 | #, python-format | |
19962 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" |
|
19963 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | |
19963 |
msgstr " |
|
19964 | msgstr "fehlerhafte --config Option: %s (nutze --config Sektion.Name=Wert)" | |
19964 |
|
19965 | |||
19965 | #, python-format |
|
19966 | #, python-format | |
19966 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
19967 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
19967 |
msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die |
|
19968 | msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Befehle: %s\n" | |
19968 |
|
19969 | |||
19969 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
|
19970 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" | |
19970 | msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!" |
|
19971 | msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!" | |
@@ -20077,10 +20078,10 b' msgid "Environment Variables"' | |||||
20077 | msgstr "Umgebungsvariablen" |
|
20078 | msgstr "Umgebungsvariablen" | |
20078 |
|
20079 | |||
20079 | msgid "Specifying Single Revisions" |
|
20080 | msgid "Specifying Single Revisions" | |
20080 |
msgstr "Angabe |
|
20081 | msgstr "Angabe einzelner Revisionen" | |
20081 |
|
20082 | |||
20082 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
20083 | msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
20083 |
msgstr "Angabe |
|
20084 | msgstr "Angabe mehrerer Revisionen" | |
20084 |
|
20085 | |||
20085 | msgid "Diff Formats" |
|
20086 | msgid "Diff Formats" | |
20086 | msgstr "Diff-Formate" |
|
20087 | msgstr "Diff-Formate" | |
@@ -20119,26 +20120,26 b' msgid "src repository does not support r' | |||||
20119 | msgstr "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen bis zu einer Revision nicht zu" |
|
20120 | msgstr "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen bis zu einer Revision nicht zu" | |
20120 |
|
20121 | |||
20121 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
20122 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
20122 |
msgstr "Klonen von entferntem |
|
20123 | msgstr "Klonen von entferntem zu entferntem Projektarchiv nicht möglich" | |
20123 |
|
20124 | |||
20124 | #, python-format |
|
20125 | #, python-format | |
20125 | msgid "updating to branch %s\n" |
|
20126 | msgid "updating to branch %s\n" | |
20126 |
msgstr "Aktualisiere auf |
|
20127 | msgstr "Aktualisiere auf Branch %s\n" | |
20127 |
|
20128 | |||
20128 | #, python-format |
|
20129 | #, python-format | |
20129 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
20130 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
20130 | msgstr "" |
|
20131 | msgstr "" | |
20131 |
|
20132 | |||
20132 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
20133 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
20133 |
msgstr " |
|
20134 | msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" | |
20134 |
|
20135 | |||
20135 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" |
|
20136 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | |
20136 | msgstr "" |
|
20137 | msgstr "" | |
20137 |
"Nutze 'hg resolve', um |
|
20138 | "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" | |
20138 |
"'hg up |
|
20139 | "oder 'hg update -C' um aufzugeben\n" | |
20139 |
|
20140 | |||
20140 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
20141 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
20141 |
msgstr "( |
|
20142 | msgstr "(Branch-Merge, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n" | |
20142 |
|
20143 | |||
20143 | #, python-format |
|
20144 | #, python-format | |
20144 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
20145 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
@@ -20248,14 +20249,14 b' msgid "look up remote changes"' | |||||
20248 | msgstr "" |
|
20249 | msgstr "" | |
20249 |
|
20250 | |||
20250 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
20251 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
20251 |
msgstr " |
|
20252 | msgstr "Push fehlgeschlagen (unerwartete Antwort)" | |
20252 |
|
20253 | |||
20253 | #, python-format |
|
20254 | #, python-format | |
20254 | msgid "push failed: %s" |
|
20255 | msgid "push failed: %s" | |
20255 |
msgstr " |
|
20256 | msgstr "Push fehlgeschlagen: %s" | |
20256 |
|
20257 | |||
20257 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
20258 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | |
20258 |
msgstr "Python |
|
20259 | msgstr "Python-Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert" | |
20259 |
|
20260 | |||
20260 | msgid "cannot create new http repository" |
|
20261 | msgid "cannot create new http repository" | |
20261 | msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen" |
|
20262 | msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen" | |
@@ -20266,7 +20267,7 b' msgstr "Ignoriere ung\xc3\xbcltige Syntax \'%s\'"' | |||||
20266 |
|
20267 | |||
20267 | #, python-format |
|
20268 | #, python-format | |
20268 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
20269 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
20269 |
msgstr "Überspringe nicht lesbare ignore |
|
20270 | msgstr "Überspringe nicht lesbare ignore-Datei '%s': %s\n" | |
20270 |
|
20271 | |||
20271 | #, python-format |
|
20272 | #, python-format | |
20272 | msgid "repository %s not found" |
|
20273 | msgid "repository %s not found" | |
@@ -20286,10 +20287,10 b' msgstr ""' | |||||
20286 |
|
20287 | |||
20287 | #, python-format |
|
20288 | #, python-format | |
20288 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
20289 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
20289 |
msgstr "%r kann nicht in einem |
|
20290 | msgstr "%r kann nicht in einem Tagnamen genutzt werden" | |
20290 |
|
20291 | |||
20291 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
20292 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
20292 |
msgstr "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert ( |
|
20293 | msgstr "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (bitte versioniere .hgtags manuell)" | |
20293 |
|
20294 | |||
20294 | #, python-format |
|
20295 | #, python-format | |
20295 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
20296 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
@@ -20300,7 +20301,7 b' msgid "unknown revision \'%s\'"' | |||||
20300 | msgstr "Unbekannte Revision '%s'" |
|
20301 | msgstr "Unbekannte Revision '%s'" | |
20301 |
|
20302 | |||
20302 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" |
|
20303 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
20303 |
msgstr " |
|
20304 | msgstr "abgebrochene Transaktion gefunden - führe hg recover aus" | |
20304 |
|
20305 | |||
20305 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
20306 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
20306 | msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" |
|
20307 | msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" | |
@@ -20313,7 +20314,7 b' msgstr "Setze letzte Transaktion zur\xc3\xbcck\\n"' | |||||
20313 |
|
20314 | |||
20314 | #, python-format |
|
20315 | #, python-format | |
20315 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
20316 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
20316 |
msgstr "Benannter |
|
20317 | msgstr "Benannter Branch konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist weiterhin: %s\n" | |
20317 |
|
20318 | |||
20318 | msgid "no rollback information available\n" |
|
20319 | msgid "no rollback information available\n" | |
20319 | msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n" |
|
20320 | msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n" | |
@@ -20331,7 +20332,7 b' msgid "working directory of %s"' | |||||
20331 | msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s" |
|
20332 | msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s" | |
20332 |
|
20333 | |||
20333 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
20334 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
20334 |
msgstr "Ein |
|
20335 | msgstr "Ein Merge kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine Dateien oder Muster an)" | |
20335 |
|
20336 | |||
20336 | msgid "file not found!" |
|
20337 | msgid "file not found!" | |
20337 | msgstr "Datei nicht gefunden!" |
|
20338 | msgstr "Datei nicht gefunden!" | |
@@ -20340,10 +20341,10 b' msgid "no match under directory!"' | |||||
20340 | msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!" |
|
20341 | msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!" | |
20341 |
|
20342 | |||
20342 | msgid "file not tracked!" |
|
20343 | msgid "file not tracked!" | |
20343 |
msgstr "Datei wird nicht |
|
20344 | msgstr "Datei wird nicht versioniert!" | |
20344 |
|
20345 | |||
20345 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
20346 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
20346 |
msgstr "Ungelöster |
|
20347 | msgstr "Ungelöster Merge-Konflikt (siehe hg resolve)" | |
20347 |
|
20348 | |||
20348 | #, python-format |
|
20349 | #, python-format | |
20349 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
20350 | msgid "committing subrepository %s\n" | |
@@ -20351,7 +20352,7 b' msgstr "\xc3\x9cbernehme Unterarchiv %s\\n"' | |||||
20351 |
|
20352 | |||
20352 | #, python-format |
|
20353 | #, python-format | |
20353 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
20354 | msgid "trouble committing %s!\n" | |
20354 |
msgstr "Problem bei |
|
20355 | msgstr "Problem beim Versionieren von %s!\n" | |
20355 |
|
20356 | |||
20356 | #, python-format |
|
20357 | #, python-format | |
20357 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
20358 | msgid "%s does not exist!\n" | |
@@ -20411,17 +20412,17 b' msgid "requesting all changes\\n"' | |||||
20411 | msgstr "Fordere alle Änderungen an\n" |
|
20412 | msgstr "Fordere alle Änderungen an\n" | |
20412 |
|
20413 | |||
20413 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." |
|
20414 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | |
20414 |
msgstr "Teilweise |
|
20415 | msgstr "Teilweiser Pull kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt." | |
20415 |
|
20416 | |||
20416 | #, python-format |
|
20417 | #, python-format | |
20417 | msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" |
|
20418 | msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" | |
20418 |
msgstr "Abbruch: |
|
20419 | msgstr "Abbruch: Push erzeugt neuen entfernten Branch '%s'!\n" | |
20419 |
|
20420 | |||
20420 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
20421 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | |
20421 |
msgstr "Abbruch: |
|
20422 | msgstr "Abbruch: Push erzeugt neue entfernte Köpfe!\n" | |
20422 |
|
20423 | |||
20423 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
20424 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |
20424 |
msgstr "(Hast du vergessen zu |
|
20425 | msgstr "(Hast du vergessen zu mergen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n" | |
20425 |
|
20426 | |||
20426 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
20427 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |
20427 | msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n" |
|
20428 | msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n" | |
@@ -20438,7 +20439,7 b' msgid "adding changesets\\n"' | |||||
20438 | msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n" |
|
20439 | msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n" | |
20439 |
|
20440 | |||
20440 | msgid "received changelog group is empty" |
|
20441 | msgid "received changelog group is empty" | |
20441 |
msgstr "Erhaltene |
|
20442 | msgstr "Erhaltene Changelog-Gruppe ist leer" | |
20442 |
|
20443 | |||
20443 | msgid "adding manifests\n" |
|
20444 | msgid "adding manifests\n" | |
20444 | msgstr "Füge Manifeste hinzu\n" |
|
20445 | msgstr "Füge Manifeste hinzu\n" | |
@@ -20447,7 +20448,7 b' msgid "adding file changes\\n"' | |||||
20447 | msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n" |
|
20448 | msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n" | |
20448 |
|
20449 | |||
20449 | msgid "received file revlog group is empty" |
|
20450 | msgid "received file revlog group is empty" | |
20450 |
msgstr " |
|
20451 | msgstr "Revlog-Gruppe der erhaltenen Datei ist leer" | |
20451 |
|
20452 | |||
20452 | #, python-format |
|
20453 | #, python-format | |
20453 | msgid " (%+d heads)" |
|
20454 | msgid " (%+d heads)" | |
@@ -20455,7 +20456,7 b' msgstr " (%+d K\xc3\xb6pfe)"' | |||||
20455 |
|
20456 | |||
20456 | #, python-format |
|
20457 | #, python-format | |
20457 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
20458 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | |
20458 |
msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen |
|
20459 | msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen an %d Dateien%s hinzu\n" | |
20459 |
|
20460 | |||
20460 | msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
20461 | msgid "Unexpected response from remote server:" | |
20461 | msgstr "" |
|
20462 | msgstr "" | |
@@ -20686,7 +20687,7 b' msgstr ""' | |||||
20686 |
|
20687 | |||
20687 | #, python-format |
|
20688 | #, python-format | |
20688 | msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
20689 | msgid "Unsupported line endings type: %s" | |
20689 |
msgstr "Nicht unterstützte |
|
20690 | msgstr "Nicht unterstütztes Zeilenende: %s" | |
20690 |
|
20691 | |||
20691 | #, python-format |
|
20692 | #, python-format | |
20692 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
20693 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
@@ -20705,11 +20706,11 b' msgid "saving bundle to %s\\n"' | |||||
20705 | msgstr "Speichere Bündel in %s\n" |
|
20706 | msgstr "Speichere Bündel in %s\n" | |
20706 |
|
20707 | |||
20707 | msgid "adding branch\n" |
|
20708 | msgid "adding branch\n" | |
20708 |
msgstr "füge |
|
20709 | msgstr "füge Branch hinzu\n" | |
20709 |
|
20710 | |||
20710 | #, python-format |
|
20711 | #, python-format | |
20711 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
20712 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
20712 |
msgstr "Kann nicht %s; entferntes |
|
20713 | msgstr "Kann nicht %s; entferntes Projektarchiv unterstützt nicht die %r-Fähigkeiten" | |
20713 |
|
20714 | |||
20714 | #, python-format |
|
20715 | #, python-format | |
20715 | msgid "unknown compression type %r" |
|
20716 | msgid "unknown compression type %r" | |
@@ -20742,7 +20743,7 b' msgstr "Nichts gefunden"' | |||||
20742 |
|
20743 | |||
20743 | #, python-format |
|
20744 | #, python-format | |
20744 | msgid "incompatible revision flag %x" |
|
20745 | msgid "incompatible revision flag %x" | |
20745 | msgstr "Inkompatibler Revisions-Schater %x" |
|
20746 | msgstr "Inkompatibler Revisions-Schalter %x" | |
20746 |
|
20747 | |||
20747 | #, python-format |
|
20748 | #, python-format | |
20748 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
20749 | msgid "%s not found in the transaction" | |
@@ -20756,20 +20757,20 b' msgstr "Konsistenzfehler beim Hinzuf\xc3\xbcgen der Gruppe"' | |||||
20756 |
|
20757 | |||
20757 | #, python-format |
|
20758 | #, python-format | |
20758 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
20759 | msgid "%s looks like a binary file." | |
20759 | msgstr "%s scheint eine Binärdatei zu sein" |
|
20760 | msgstr "%s scheint eine Binärdatei zu sein." | |
20760 |
|
20761 | |||
20761 | msgid "can only specify two labels." |
|
20762 | msgid "can only specify two labels." | |
20762 | msgstr "Kann nur zwei Marken angeben" |
|
20763 | msgstr "Kann nur zwei Marken angeben." | |
20763 |
|
20764 | |||
20764 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
20765 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" | |
20765 |
msgstr "Warnung: Konflikte bei Zusammenführ |
|
20766 | msgstr "Warnung: Konflikte beim Zusammenführen.\n" | |
20766 |
|
20767 | |||
20767 | #, python-format |
|
20768 | #, python-format | |
20768 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
20769 | msgid "couldn't parse location %s" | |
20769 |
msgstr "Kann Ort %s nicht |
|
20770 | msgstr "Kann Ort %s nicht analysieren" | |
20770 |
|
20771 | |||
20771 | msgid "could not create remote repo" |
|
20772 | msgid "could not create remote repo" | |
20772 |
msgstr "Konnte entferntes |
|
20773 | msgstr "Konnte entferntes Projektarchiv nicht erstellen" | |
20773 |
|
20774 | |||
20774 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
20775 | msgid "no suitable response from remote hg" | |
20775 | msgstr "Keine passende Antwort des entfernten hg" |
|
20776 | msgstr "Keine passende Antwort des entfernten hg" | |
@@ -20779,20 +20780,20 b' msgstr "Entfernt: "' | |||||
20779 |
|
20780 | |||
20780 | #, python-format |
|
20781 | #, python-format | |
20781 | msgid "push refused: %s" |
|
20782 | msgid "push refused: %s" | |
20782 |
msgstr "Hochladen abgew |
|
20783 | msgstr "Hochladen abgewiesen: %s" | |
20783 |
|
20784 | |||
20784 | msgid "unsynced changes" |
|
20785 | msgid "unsynced changes" | |
20785 |
msgstr " |
|
20786 | msgstr "unsynchronisierte Änderungen" | |
20786 |
|
20787 | |||
20787 | #, python-format |
|
20788 | #, python-format | |
20788 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
20789 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
20789 |
msgstr "'%s' scheint kein hg- |
|
20790 | msgstr "'%s' scheint kein hg-Projektarchiv zu sein" | |
20790 |
|
20791 | |||
20791 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
20792 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
20792 |
msgstr "Kann statisches |
|
20793 | msgstr "Kann statisches HTTP-Projektarchiv nicht sperren" | |
20793 |
|
20794 | |||
20794 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
20795 | msgid "cannot create new static-http repository" | |
20795 |
msgstr "Kann kein neues, statisches |
|
20796 | msgstr "Kann kein neues, statisches HTTP-Projektarchiv erstellen" | |
20796 |
|
20797 | |||
20797 | #, python-format |
|
20798 | #, python-format | |
20798 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
20799 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
@@ -20803,8 +20804,8 b' msgid ""' | |||||
20803 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
20804 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
20804 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
20805 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
20805 | msgstr "" |
|
20806 | msgstr "" | |
20806 | " Unterarchivquellen für %s sind verschieden\n" |
|
20807 | " Unterarchivquellen für %s sind verschieden.\n" | |
20807 |
" |
|
20808 | "Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?" | |
20808 |
|
20809 | |||
20809 | msgid "&Remote" |
|
20810 | msgid "&Remote" | |
20810 | msgstr "Entfe&rnt" |
|
20811 | msgstr "Entfe&rnt" | |
@@ -20814,16 +20815,16 b' msgid ""' | |||||
20814 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
20815 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" | |
20815 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
20816 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
20816 | msgstr "" |
|
20817 | msgstr "" | |
20817 |
" |
|
20818 | " Lokales Unterarchiv ändert %s, aber entferntes löscht.\n" | |
20818 |
" |
|
20819 | "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" | |
20819 |
|
20820 | |||
20820 | #, python-format |
|
20821 | #, python-format | |
20821 | msgid "" |
|
20822 | msgid "" | |
20822 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
20823 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" | |
20823 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
20824 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
20824 | msgstr "" |
|
20825 | msgstr "" | |
20825 | " Entferntes Unterarchiv ändert %s, aber lokales löscht\n" |
|
20826 | " Entferntes Unterarchiv ändert %s, aber lokales löscht.\n" | |
20826 |
" |
|
20827 | "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" | |
20827 |
|
20828 | |||
20828 | #, python-format |
|
20829 | #, python-format | |
20829 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
20830 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
@@ -20846,14 +20847,14 b' msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"' | |||||
20846 |
|
20847 | |||
20847 | #, python-format |
|
20848 | #, python-format | |
20848 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
20849 | msgid "node '%s' is not well formed" | |
20849 |
msgstr "Knoten '%s' ist |
|
20850 | msgstr "Knoten '%s' ist nicht wohlgeformt" | |
20850 |
|
20851 | |||
20851 | msgid "unmatched quotes" |
|
20852 | msgid "unmatched quotes" | |
20852 | msgstr "unpassende Klammern" |
|
20853 | msgstr "unpassende Klammern" | |
20853 |
|
20854 | |||
20854 | #, python-format |
|
20855 | #, python-format | |
20855 | msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
20856 | msgid "error expanding '%s%%%s'" | |
20856 |
msgstr "Fehler bei Auflös |
|
20857 | msgstr "Fehler beim Auflösen von '%s%%%s'" | |
20857 |
|
20858 | |||
20858 | #, python-format |
|
20859 | #, python-format | |
20859 | msgid "unknown filter '%s'" |
|
20860 | msgid "unknown filter '%s'" | |
@@ -20865,10 +20866,10 b' msgstr "Stil nicht gefunden: %s"' | |||||
20865 |
|
20866 | |||
20866 | #, python-format |
|
20867 | #, python-format | |
20867 | msgid "template file %s: %s" |
|
20868 | msgid "template file %s: %s" | |
20868 | msgstr "Vorlagedatei %s: %s" |
|
20869 | msgstr "Vorlagendatei %s: %s" | |
20869 |
|
20870 | |||
20870 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" |
|
20871 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" | |
20871 |
msgstr "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits |
|
20872 | msgstr "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits übernommen/abgebrochen ist" | |
20872 |
|
20873 | |||
20873 | #, python-format |
|
20874 | #, python-format | |
20874 | msgid "failed to truncate %s\n" |
|
20875 | msgid "failed to truncate %s\n" | |
@@ -20878,10 +20879,10 b' msgid "transaction abort!\\n"' | |||||
20878 | msgstr "Transaktionsabbruch!\n" |
|
20879 | msgstr "Transaktionsabbruch!\n" | |
20879 |
|
20880 | |||
20880 | msgid "rollback completed\n" |
|
20881 | msgid "rollback completed\n" | |
20881 |
msgstr " |
|
20882 | msgstr "Zurückrollen abgeschlossen\n" | |
20882 |
|
20883 | |||
20883 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
20884 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | |
20884 |
msgstr " |
|
20885 | msgstr "Zurückrollen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n" | |
20885 |
|
20886 | |||
20886 | #, python-format |
|
20887 | #, python-format | |
20887 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
20888 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
@@ -20889,22 +20890,22 b' msgstr "Nicht vertrauensw\xc3\xbcrdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\\n"' | |||||
20889 |
|
20890 | |||
20890 | #, python-format |
|
20891 | #, python-format | |
20891 | msgid "Ignored: %s\n" |
|
20892 | msgid "Ignored: %s\n" | |
20892 |
msgstr "Ignorier |
|
20893 | msgstr "Ignoriert: %s\n" | |
20893 |
|
20894 | |||
20894 | #, python-format |
|
20895 | #, python-format | |
20895 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
20896 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
20896 |
msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdige |
|
20897 | msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdige Einstellung %s.%s = %s\n" | |
20897 |
|
20898 | |||
20898 | #, python-format |
|
20899 | #, python-format | |
20899 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" |
|
20900 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" | |
20900 | msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')" |
|
20901 | msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')" | |
20901 |
|
20902 | |||
20902 | msgid "enter a commit username:" |
|
20903 | msgid "enter a commit username:" | |
20903 |
msgstr "G |
|
20904 | msgstr "Geben Sie einen Benutzernamen für den Commit ein:" | |
20904 |
|
20905 | |||
20905 | #, python-format |
|
20906 | #, python-format | |
20906 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
20907 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
20907 | msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n" |
|
20908 | msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze '%s' stattdessen\n" | |
20908 |
|
20909 | |||
20909 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" |
|
20910 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
20910 | msgstr "kein Benutzername angegeben (siehe \"hg help config\")" |
|
20911 | msgstr "kein Benutzername angegeben (siehe \"hg help config\")" | |
@@ -20926,10 +20927,10 b' msgid "edit failed"' | |||||
20926 | msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" |
|
20927 | msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" | |
20927 |
|
20928 | |||
20928 | msgid "http authorization required" |
|
20929 | msgid "http authorization required" | |
20929 |
msgstr "HTTP-Aut |
|
20930 | msgstr "HTTP-Authorisierung erforderlich" | |
20930 |
|
20931 | |||
20931 | msgid "http authorization required\n" |
|
20932 | msgid "http authorization required\n" | |
20932 |
msgstr "HTTP-Aut |
|
20933 | msgstr "HTTP-Authorisierung erforderlich\n" | |
20933 |
|
20934 | |||
20934 | #, python-format |
|
20935 | #, python-format | |
20935 | msgid "realm: %s\n" |
|
20936 | msgid "realm: %s\n" | |
@@ -20952,7 +20953,7 b' msgstr "Befehl \'%s\' fehlgeschlagen: %s"' | |||||
20952 |
|
20953 | |||
20953 | #, python-format |
|
20954 | #, python-format | |
20954 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
20955 | msgid "path contains illegal component: %s" | |
20955 |
msgstr "Pfad enthält |
|
20956 | msgstr "Pfad enthält ungültige Komponente: %s" | |
20956 |
|
20957 | |||
20957 | #, python-format |
|
20958 | #, python-format | |
20958 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
20959 | msgid "path %r is inside repo %r" | |
@@ -20979,11 +20980,11 b' msgstr "Datum \xc3\xbcberschreitet 32 Bit: %d"' | |||||
20979 |
|
20980 | |||
20980 | #, python-format |
|
20981 | #, python-format | |
20981 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
20982 | msgid "impossible time zone offset: %d" | |
20982 |
msgstr "Unmögliche Zeitzonen |
|
20983 | msgstr "Unmögliche Zeitzonen-Verschiebung: %d" | |
20983 |
|
20984 | |||
20984 | #, python-format |
|
20985 | #, python-format | |
20985 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
20986 | msgid "invalid day spec: %s" | |
20986 |
msgstr "Ungültige |
|
20987 | msgstr "Ungültige Datumsangabe: %s" | |
20987 |
|
20988 | |||
20988 | #, python-format |
|
20989 | #, python-format | |
20989 | msgid "%.0f GB" |
|
20990 | msgid "%.0f GB" | |
@@ -21026,7 +21027,7 b' msgid "%.0f bytes"' | |||||
21026 | msgstr "%.0f Bytes" |
|
21027 | msgstr "%.0f Bytes" | |
21027 |
|
21028 | |||
21028 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
21029 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
21029 |
msgstr "Kann |
|
21030 | msgstr "Kann Bündel oder entfernte Projektarchive nicht verifizieren" | |
21030 |
|
21031 | |||
21031 | msgid "interrupted" |
|
21032 | msgid "interrupted" | |
21032 | msgstr "unterbrochen" |
|
21033 | msgstr "unterbrochen" | |
@@ -21037,11 +21038,11 b' msgstr "leeres oder fehlendes %s"' | |||||
21037 |
|
21038 | |||
21038 | #, python-format |
|
21039 | #, python-format | |
21039 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
21040 | msgid "data length off by %d bytes" | |
21040 |
msgstr "Datenlänge um %d |
|
21041 | msgstr "Datenlänge um %d Bytes verschoben" | |
21041 |
|
21042 | |||
21042 | #, python-format |
|
21043 | #, python-format | |
21043 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
21044 | msgid "index contains %d extra bytes" | |
21044 |
msgstr "Index enthält %d |
|
21045 | msgstr "Index enthält %d zusätzliche Bytes" | |
21045 |
|
21046 | |||
21046 | #, python-format |
|
21047 | #, python-format | |
21047 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
21048 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | |
@@ -21080,7 +21081,7 b' msgid "duplicate revision %d (%d)"' | |||||
21080 | msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" |
|
21081 | msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" | |
21081 |
|
21082 | |||
21082 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" |
|
21083 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |
21083 |
msgstr " |
|
21084 | msgstr "abgebroche Transaktion gefunden - führe hg recover aus\n" | |
21084 |
|
21085 | |||
21085 | #, python-format |
|
21086 | #, python-format | |
21086 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
21087 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
@@ -21105,10 +21106,10 b' msgstr "Datei ohne Namen im Manifest"' | |||||
21105 |
|
21106 | |||
21106 | #, python-format |
|
21107 | #, python-format | |
21107 | msgid "reading manifest delta %s" |
|
21108 | msgid "reading manifest delta %s" | |
21108 |
msgstr "Lese Manifest |
|
21109 | msgstr "Lese Manifest-Delta %s" | |
21109 |
|
21110 | |||
21110 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
21111 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
21111 |
msgstr " |
|
21112 | msgstr "Überkreuzprüfung der Dateien in Änderungssätzen und Manifesten\n" | |
21112 |
|
21113 | |||
21113 | #, python-format |
|
21114 | #, python-format | |
21114 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
21115 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | |
@@ -21118,7 +21119,7 b' msgid "in changeset but not in manifest"' | |||||
21118 | msgstr "im Änderungssatz aber nicht im Manifest" |
|
21119 | msgstr "im Änderungssatz aber nicht im Manifest" | |
21119 |
|
21120 | |||
21120 | msgid "in manifest but not in changeset" |
|
21121 | msgid "in manifest but not in changeset" | |
21121 |
msgstr "im Manifest |
|
21122 | msgstr "im Manifest aber nicht im Änderungssatz" | |
21122 |
|
21123 | |||
21123 | msgid "checking files\n" |
|
21124 | msgid "checking files\n" | |
21124 | msgstr "Prüfe Dateien\n" |
|
21125 | msgstr "Prüfe Dateien\n" | |
@@ -21129,7 +21130,7 b' msgstr "Kann Dateinamen \'%s\' nicht dekod' | |||||
21129 |
|
21130 | |||
21130 | #, python-format |
|
21131 | #, python-format | |
21131 | msgid "broken revlog! (%s)" |
|
21132 | msgid "broken revlog! (%s)" | |
21132 |
msgstr "Beschädigtes Revlo |
|
21133 | msgstr "Beschädigtes Revlog! (%s)" | |
21133 |
|
21134 | |||
21134 | msgid "missing revlog!" |
|
21135 | msgid "missing revlog!" | |
21135 | msgstr "Fehlendes Revlog!" |
|
21136 | msgstr "Fehlendes Revlog!" | |
@@ -21164,7 +21165,7 b' msgstr "Pr\xc3\xbcfe Umbenennung von %s"' | |||||
21164 |
|
21165 | |||
21165 | #, python-format |
|
21166 | #, python-format | |
21166 | msgid "%s in manifests not found" |
|
21167 | msgid "%s in manifests not found" | |
21167 |
msgstr "%s nicht i |
|
21168 | msgstr "%s nicht in den Manifestens gefunden" | |
21168 |
|
21169 | |||
21169 | #, python-format |
|
21170 | #, python-format | |
21170 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
21171 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now