##// END OF EJS Templates
merge with i18n
Matt Mackall -
r12836:6137c5bb merge stable
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1098 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:41+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 16:24+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:02+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:26+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "Language: \n"
24 "Language: \n"
@@ -37,8 +37,16 b' msgstr "Valgmuligheder"'
37 msgid "Commands"
37 msgid "Commands"
38 msgstr "Kommandoer"
38 msgstr "Kommandoer"
39
39
40 msgid " options:"
40 msgid "Extensions"
41 msgstr " tilvalg:"
41 msgstr "Udvidelser"
42
43 msgid ""
44 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
45 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
46 msgstr ""
47
48 msgid "options:"
49 msgstr "tilvalg:"
42
50
43 #, python-format
51 #, python-format
44 msgid " aliases: %s"
52 msgid " aliases: %s"
@@ -83,7 +91,7 b' msgstr ""'
83
91
84 msgid ""
92 msgid ""
85 "Branch-based Access Control\n"
93 "Branch-based Access Control\n"
86 "---------------------------"
94 "..........................."
87 msgstr ""
95 msgstr ""
88
96
89 msgid ""
97 msgid ""
@@ -107,7 +115,7 b' msgstr ""'
107
115
108 msgid ""
116 msgid ""
109 "Path-based Access Control\n"
117 "Path-based Access Control\n"
110 "-------------------------"
118 "........................."
111 msgstr ""
119 msgstr ""
112
120
113 msgid ""
121 msgid ""
@@ -119,7 +127,7 b' msgstr ""'
119
127
120 msgid ""
128 msgid ""
121 "Groups\n"
129 "Groups\n"
122 "------"
130 "......"
123 msgstr ""
131 msgstr ""
124
132
125 msgid ""
133 msgid ""
@@ -136,7 +144,7 b' msgstr ""'
136
144
137 msgid ""
145 msgid ""
138 "Example Configuration\n"
146 "Example Configuration\n"
139 "---------------------"
147 "....................."
140 msgstr ""
148 msgstr ""
141
149
142 msgid "::"
150 msgid "::"
@@ -327,7 +335,13 b' msgid ""'
327 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
335 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
328 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
336 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
329 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
337 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
330 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
338 " the bookmark is assigned to that revision."
339 msgstr ""
340
341 msgid ""
342 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
343 " push` and :hg:`help pull`). This requires the bookmark extension to be\n"
344 " enabled for both the local and remote repositories.\n"
331 " "
345 " "
332 msgstr ""
346 msgstr ""
333
347
@@ -409,6 +423,22 b' msgstr "bogm\xc3\xa6rke der skal eksporteres"'
409 msgid "compare bookmark"
423 msgid "compare bookmark"
410 msgstr "sammenlign bogmærke"
424 msgstr "sammenlign bogmærke"
411
425
426 msgid "bookmark takes one or no arguments"
427 msgstr "bookmark tager et eller to argumenter"
428
429 msgid "the argument to bookmark must be a string"
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "\n"
434 "Added by the bookmarks extension:"
435 msgstr ""
436
437 msgid ""
438 "``bookmark([name])``\n"
439 " The named bookmark or all bookmarks.\n"
440 msgstr ""
441
412 msgid "force"
442 msgid "force"
413 msgstr "gennemtving"
443 msgstr "gennemtving"
414
444
@@ -998,6 +1028,8 b' msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r'
998 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
1028 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
999 msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n"
1029 msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n"
1000
1030
1031 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1032 #. not be translated
1001 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1033 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1002 msgstr ""
1034 msgstr ""
1003 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
1035 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
@@ -1190,7 +1222,7 b' msgstr ""'
1190
1222
1191 msgid ""
1223 msgid ""
1192 " Mercurial Source\n"
1224 " Mercurial Source\n"
1193 " ----------------"
1225 " ''''''''''''''''"
1194 msgstr ""
1226 msgstr ""
1195
1227
1196 msgid ""
1228 msgid ""
@@ -1207,7 +1239,7 b' msgstr ""'
1207
1239
1208 msgid ""
1240 msgid ""
1209 " CVS Source\n"
1241 " CVS Source\n"
1210 " ----------"
1242 " ''''''''''"
1211 msgstr ""
1243 msgstr ""
1212
1244
1213 msgid ""
1245 msgid ""
@@ -1264,7 +1296,7 b' msgstr ""'
1264
1296
1265 msgid ""
1297 msgid ""
1266 " Subversion Source\n"
1298 " Subversion Source\n"
1267 " -----------------"
1299 " '''''''''''''''''"
1268 msgstr ""
1300 msgstr ""
1269
1301
1270 msgid ""
1302 msgid ""
@@ -1302,7 +1334,7 b' msgstr ""'
1302
1334
1303 msgid ""
1335 msgid ""
1304 " Perforce Source\n"
1336 " Perforce Source\n"
1305 " ---------------"
1337 " '''''''''''''''"
1306 msgstr ""
1338 msgstr ""
1307
1339
1308 msgid ""
1340 msgid ""
@@ -1326,7 +1358,7 b' msgstr ""'
1326
1358
1327 msgid ""
1359 msgid ""
1328 " Mercurial Destination\n"
1360 " Mercurial Destination\n"
1329 " ---------------------"
1361 " '''''''''''''''''''''"
1330 msgstr ""
1362 msgstr ""
1331
1363
1332 msgid ""
1364 msgid ""
@@ -1665,6 +1697,13 b' msgstr "kr\xc3\xa6ver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"'
1665 msgid "Python ElementTree module is not available"
1697 msgid "Python ElementTree module is not available"
1666 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1698 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1667
1699
1700 #, python-format
1701 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "failed to detect repository format!"
1705 msgstr ""
1706
1668 msgid "internal calling inconsistency"
1707 msgid "internal calling inconsistency"
1669 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1708 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1670
1709
@@ -1982,7 +2021,7 b' msgstr ""'
1982
2021
1983 msgid ""
2022 msgid ""
1984 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
2023 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1985 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
2024 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
1986 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
2025 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1987 " generate an archive where files have line endings for Windows."
2026 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1988 msgstr ""
2027 msgstr ""
@@ -2205,12 +2244,14 b' msgid ""'
2205 " order, use --switch-parent."
2244 " order, use --switch-parent."
2206 msgstr ""
2245 msgstr ""
2207
2246
2208 msgid ""
2247 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2209 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2248 msgstr ""
2249 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date."
2250
2251 msgid ""
2252 " Returns 0 on success.\n"
2210 " "
2253 " "
2211 msgstr ""
2254 msgstr ""
2212 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
2213 " "
2214
2255
2215 msgid ""
2256 msgid ""
2216 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2257 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
@@ -2321,6 +2362,13 b' msgstr ""'
2321 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
2362 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
2322 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision."
2363 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision."
2323
2364
2365 msgid ""
2366 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2367 " "
2368 msgstr ""
2369 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
2370 " "
2371
2324 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2372 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2325 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
2373 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
2326
2374
@@ -2876,8 +2924,9 b' msgid ""'
2876 msgstr ""
2924 msgstr ""
2877
2925
2878 msgid ""
2926 msgid ""
2879 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2927 ".. note::\n"
2880 "lose speed in huge repositories."
2928 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2929 " lose speed in huge repositories."
2881 msgstr ""
2930 msgstr ""
2882
2931
2883 msgid ""
2932 msgid ""
@@ -3537,6 +3586,9 b' msgstr ""'
3537 msgid "print the patches already applied"
3586 msgid "print the patches already applied"
3538 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
3587 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
3539
3588
3589 msgid " Returns 0 on success."
3590 msgstr ""
3591
3540 msgid "only one patch applied\n"
3592 msgid "only one patch applied\n"
3541 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
3593 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
3542
3594
@@ -3607,10 +3659,15 b' msgstr ""'
3607 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3659 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3608 msgstr ""
3660 msgstr ""
3609
3661
3610 msgid ""
3662 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3611 " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid ""
3666 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3612 " "
3667 " "
3613 msgstr ""
3668 msgstr ""
3669 " Returnerer 0 hvis importeringen lykkedes.\n"
3670 " "
3614
3671
3615 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3672 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3616 msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)"
3673 msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)"
@@ -3653,9 +3710,15 b' msgstr ""'
3653
3710
3654 msgid ""
3711 msgid ""
3655 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3712 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3656 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3713 " would be created by :hg:`init --mq`."
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid ""
3717 " Return 0 on success.\n"
3657 " "
3718 " "
3658 msgstr ""
3719 msgstr ""
3720 " Returnerer 0 ved succes.\n"
3721 " "
3659
3722
3660 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3723 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3661 msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)"
3724 msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)"
@@ -3718,9 +3781,19 b' msgid ""'
3718 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3781 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3719 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3782 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3720 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3783 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3721 " information.\n"
3784 " information."
3785 msgstr ""
3786 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
3787 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information om\n"
3788 " hvorfor dette er vigtigt for at bevare filrettigheder og\n"
3789 " information om kopieringer og omdøbninger."
3790
3791 msgid ""
3792 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3722 " "
3793 " "
3723 msgstr ""
3794 msgstr ""
3795 " Returnerer 0 hvis patchen blev oprettet.\n"
3796 " "
3724
3797
3725 msgid "update the current patch"
3798 msgid "update the current patch"
3726 msgstr "opdater den aktuelle patch"
3799 msgstr "opdater den aktuelle patch"
@@ -3753,14 +3826,12 b' msgid ""'
3753 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3826 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3754 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3827 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3755 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3828 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3756 " git diff format.\n"
3829 " git diff format."
3757 " "
3758 msgstr ""
3830 msgstr ""
3759 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
3831 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
3760 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
3832 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
3761 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
3833 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
3762 " git diff formatet.\n"
3834 " git diff formatet."
3763 " "
3764
3835
3765 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3836 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3766 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
3837 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
@@ -3783,14 +3854,12 b' msgid ""'
3783 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3854 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3784 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3855 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3785 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3856 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3786 " qrefresh.\n"
3857 " qrefresh."
3787 " "
3788 msgstr ""
3858 msgstr ""
3789 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
3859 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
3790 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
3860 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
3791 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
3861 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
3792 " siden qrefresh.\n"
3862 " siden qrefresh."
3793 " "
3794
3863
3795 msgid "fold the named patches into the current patch"
3864 msgid "fold the named patches into the current patch"
3796 msgstr ""
3865 msgstr ""
@@ -3806,7 +3875,7 b' msgstr ""'
3806
3875
3807 msgid ""
3876 msgid ""
3808 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3877 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3809 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3878 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
3810 msgstr ""
3879 msgstr ""
3811
3880
3812 msgid "qfold requires at least one patch name"
3881 msgid "qfold requires at least one patch name"
@@ -3849,22 +3918,21 b' msgstr ""'
3849
3918
3850 msgid ""
3919 msgid ""
3851 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3920 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3852 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3921 " With arguments, set guards for the named patch."
3853 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3922 msgstr ""
3854 msgstr ""
3923 " Uden argumenter: vis de aktiverede filtre.\n"
3855 " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n"
3924 " Med argumenter: sæt filtre for den navngivne patch."
3856 " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n"
3925
3857 " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'."
3926 msgid ""
3927 " .. note::\n"
3928 " Specifying negative guards now requires '--'."
3929 msgstr ""
3858
3930
3859 msgid " To set guards on another patch::"
3931 msgid " To set guards on another patch::"
3860 msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::"
3932 msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::"
3861
3933
3862 msgid ""
3934 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3863 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3935 msgstr " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3864 " "
3865 msgstr ""
3866 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3867 " "
3868
3936
3869 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3937 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3870 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
3938 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
@@ -3884,11 +3952,16 b' msgstr "skub den n\xc3\xa6ste rettelse p\xc3\xa5 stakken"'
3884
3952
3885 msgid ""
3953 msgid ""
3886 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3954 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3887 " will be lost.\n"
3955 " will be lost."
3888 " "
3889 msgstr ""
3956 msgstr ""
3890 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
3957 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
3891 " rettede filer gå tabt.\n"
3958 " rettede filer gå tabt."
3959
3960 msgid ""
3961 " Return 0 on succces.\n"
3962 " "
3963 msgstr ""
3964 " Returnerer 0 ved succes.\n"
3892 " "
3965 " "
3893
3966
3894 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3967 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
@@ -3904,13 +3977,11 b' msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra '
3904 msgid ""
3977 msgid ""
3905 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3978 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3906 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3979 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3907 " top of the stack.\n"
3980 " top of the stack."
3908 " "
3909 msgstr ""
3981 msgstr ""
3910 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3982 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3911 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3983 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3912 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
3984 " rettelse er på toppen af stakken."
3913 " "
3914
3985
3915 #, python-format
3986 #, python-format
3916 msgid "using patch queue: %s\n"
3987 msgid "using patch queue: %s\n"
@@ -3937,8 +4008,8 b' msgstr "En rettelse ved navn %s eksister'
3937 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
4008 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3938 msgstr ""
4009 msgstr ""
3939
4010
3940 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
4011 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
3941 msgstr ""
4012 msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`rebase` i stedet."
3942
4013
3943 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
4014 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3944 msgstr ""
4015 msgstr ""
@@ -3985,8 +4056,10 b' msgstr ""'
3985
4056
3986 msgid ""
4057 msgid ""
3987 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
4058 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
3988 " operation completes.\n"
4059 " operation completes."
3989 " "
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "empty revision set"
3990 msgstr ""
4063 msgstr ""
3991
4064
3992 msgid "set or print guarded patches to push"
4065 msgid "set or print guarded patches to push"
@@ -4115,8 +4188,7 b' msgstr ""'
4115 msgid ""
4188 msgid ""
4116 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4189 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4117 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4190 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4118 " to upstream.\n"
4191 " to upstream."
4119 " "
4120 msgstr ""
4192 msgstr ""
4121
4193
4122 msgid "no revisions specified"
4194 msgid "no revisions specified"
@@ -4148,8 +4220,7 b' msgstr ""'
4148 msgid ""
4220 msgid ""
4149 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4221 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4150 "currently\n"
4222 "currently\n"
4151 " active queue.\n"
4223 " active queue."
4152 " "
4153 msgstr ""
4224 msgstr ""
4154
4225
4155 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4226 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
@@ -4261,8 +4332,8 b' msgstr "behold rettelsesfil"'
4261 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4332 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4262 msgstr ""
4333 msgstr ""
4263
4334
4264 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4335 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
4265 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
4336 msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..."
4266
4337
4267 msgid "edit patch header"
4338 msgid "edit patch header"
4268 msgstr "rediger rettelsens hoved"
4339 msgstr "rediger rettelsens hoved"
@@ -4354,11 +4425,11 b' msgstr ""'
4354 msgid "forget any local changes to patched files"
4425 msgid "forget any local changes to patched files"
4355 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
4426 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
4356
4427
4357 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4428 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4358 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
4429 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
4359
4430
4360 msgid "apply if the patch has rejects"
4431 msgid "apply on top of local changes"
4361 msgstr ""
4432 msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer"
4362
4433
4363 msgid "list patch name in commit text"
4434 msgid "list patch name in commit text"
4364 msgstr ""
4435 msgstr ""
@@ -4375,8 +4446,8 b' msgstr "sammenf\xc3\xb8j med navngiven k\xc3\xb8 (FOR\xc3\x86LDET)"'
4375 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4446 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4376 msgstr ""
4447 msgstr ""
4377
4448
4378 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4449 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4379 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
4450 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
4380
4451
4381 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4452 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4382 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
4453 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
@@ -4460,8 +4531,11 b' msgstr "ingen backupper"'
4460 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4531 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4461 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)"
4532 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)"
4462
4533
4463 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4534 msgid "do not modify working copy during strip"
4464 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..."
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4538 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4465
4539
4466 msgid "hg qtop [-s]"
4540 msgid "hg qtop [-s]"
4467 msgstr "hg qtop [-s]"
4541 msgstr "hg qtop [-s]"
@@ -4632,6 +4706,18 b' msgid ""'
4632 msgstr ""
4706 msgstr ""
4633
4707
4634 msgid ""
4708 msgid ""
4709 "By default, the pager is only executed if a command has output. To\n"
4710 "force the pager to run even if a command prints nothing, set::"
4711 msgstr ""
4712
4713 msgid ""
4714 " [pager]\n"
4715 " force = True"
4716 msgstr ""
4717 " [pager]\n"
4718 " force = True"
4719
4720 msgid ""
4635 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4721 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4636 "setting::"
4722 "setting::"
4637 msgstr ""
4723 msgstr ""
@@ -4675,8 +4761,19 b' msgstr ""'
4675
4761
4676 msgid ""
4762 msgid ""
4677 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4763 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4678 "to specify them in your user configuration file.\n"
4764 "to specify them in your user configuration file."
4679 msgstr ""
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid ""
4768 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4769 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4770 "normal behavior.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4774 msgstr ""
4775 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
4776 "\"never\")"
4680
4777
4681 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4778 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4682 msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner"
4779 msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner"
@@ -4742,12 +4839,6 b' msgid ""'
4742 msgstr ""
4839 msgstr ""
4743
4840
4744 msgid ""
4841 msgid ""
4745 "With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4746 "with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4747 "the messages are sent."
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid ""
4751 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4842 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4752 "file::"
4843 "file::"
4753 msgstr ""
4844 msgstr ""
@@ -4772,39 +4863,6 b' msgid ""'
4772 msgstr ""
4863 msgstr ""
4773
4864
4774 msgid ""
4865 msgid ""
4775 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4776 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4777 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4778 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4779 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4780 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4781 "message, so you can verify everything is alright."
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid ""
4785 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4786 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4787 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4788 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4789 "files, e.g. with mutt::"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid " % mutt -R -f mbox"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid ""
4796 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4797 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4798 "package), to send each message out::"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4802 msgstr " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4803
4804 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid ""
4808 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4866 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4809 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4867 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4810 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4868 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -4832,10 +4890,21 b' msgid ""'
4832 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4890 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4833 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4891 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4834 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4892 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4835 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4893 " description."
4836 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4894 msgstr ""
4837 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4895
4838 " :hg:`export`."
4896 msgid ""
4897 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4898 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid ""
4905 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4906 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4907 " the messages are sent."
4839 msgstr ""
4908 msgstr ""
4840
4909
4841 msgid ""
4910 msgid ""
@@ -4858,6 +4927,23 b' msgid ""'
4858 msgstr ""
4927 msgstr ""
4859
4928
4860 msgid ""
4929 msgid ""
4930 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4931 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4932 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4933 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4934 " files."
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid ""
4938 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4939 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4940 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4941 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4942 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4943 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid ""
4861 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4947 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4862 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4948 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4863 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4949 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
@@ -4880,6 +4966,15 b' msgid ""'
4880 msgstr ""
4966 msgstr ""
4881
4967
4882 msgid ""
4968 msgid ""
4969 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4970 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4971 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4972 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4973 "mbox\n"
4974 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid ""
4883 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4978 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4884 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4979 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4885 " "
4980 " "
@@ -5237,8 +5332,8 b' msgstr "man kan ikke bruge b\xc3\xa5de keepbranches og extrafn"'
5237 msgid "rebasing"
5332 msgid "rebasing"
5238 msgstr ""
5333 msgstr ""
5239
5334
5240 msgid " changesets"
5335 msgid "changesets"
5241 msgstr " ændringer"
5336 msgstr "ændringer"
5242
5337
5243 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5338 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5244 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
5339 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
@@ -5392,10 +5487,6 b' msgstr ""'
5392 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
5487 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
5393 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget."
5488 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget."
5394
5489
5395 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5396 msgstr ""
5397 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date."
5398
5399 msgid ""
5490 msgid ""
5400 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5491 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5401 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5492 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -5447,9 +5538,6 b' msgstr "kan ikke deponere en sammenf\xc3\xb8jning partielt (brug i stedet hg commit)"'
5447 msgid "no changes to record\n"
5538 msgid "no changes to record\n"
5448 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
5539 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
5449
5540
5450 msgid "patch failed to apply"
5451 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
5452
5453 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5541 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5454 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
5542 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
5455
5543
@@ -5525,9 +5613,6 b' msgstr "kilden og destinationen er p\xc3\xa5 forskellige enheder"'
5525 msgid "not linkable: %s\n"
5613 msgid "not linkable: %s\n"
5526 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
5614 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
5527
5615
5528 msgid " files"
5529 msgstr " filer"
5530
5531 msgid "pruning"
5616 msgid "pruning"
5532 msgstr "beskærer"
5617 msgstr "beskærer"
5533
5618
@@ -5621,15 +5706,16 b' msgid ""'
5621 msgstr ""
5706 msgstr ""
5622
5707
5623 msgid ""
5708 msgid ""
5624 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5709 " .. note::\n"
5625 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5710 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5626 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5711 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5627 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5712 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5628 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5713 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5629 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5714 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5630 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5715 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5631 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5716 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5632 " (e.g. tip).\n"
5717 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5718 " (e.g. tip).\n"
5633 " "
5719 " "
5634 msgstr ""
5720 msgstr ""
5635
5721
@@ -5786,6 +5872,19 b' msgstr "udest\xc3\xa5ende udeponeret sammenf\xc3\xb8jning"'
5786 msgid "outstanding local changes"
5872 msgid "outstanding local changes"
5787 msgstr "udestående lokale ændringer"
5873 msgstr "udestående lokale ændringer"
5788
5874
5875 msgid ""
5876 "\n"
5877 "Added by the transplant extension:"
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid ""
5881 "``transplanted(set)``\n"
5882 " Transplanted changesets in set.\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 msgid "Specifying Revision Sets"
5886 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
5887
5789 msgid "pull patches from REPO"
5888 msgid "pull patches from REPO"
5790 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
5889 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
5791
5890
@@ -6080,9 +6179,6 b' msgstr "gr\xc3\xa6nsen skal v\xc3\xa6re et positivt heltal"'
6080 msgid "limit must be positive"
6179 msgid "limit must be positive"
6081 msgstr "grænsen skal være positiv"
6180 msgstr "grænsen skal være positiv"
6082
6181
6083 msgid "too many revisions specified"
6084 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
6085
6086 #, python-format
6182 #, python-format
6087 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6183 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6088 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
6184 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
@@ -6408,11 +6504,6 b' msgstr ""'
6408 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
6504 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
6409 " hverken brugbart eller ønskværdigt."
6505 " hverken brugbart eller ønskværdigt."
6410
6506
6411 msgid ""
6412 " Returns 0 on success.\n"
6413 " "
6414 msgstr ""
6415
6416 msgid "at least one filename or pattern is required"
6507 msgid "at least one filename or pattern is required"
6417 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
6508 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
6418
6509
@@ -6473,33 +6564,38 b' msgid "reverse effect of earlier changes'
6473 msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer"
6564 msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer"
6474
6565
6475 msgid ""
6566 msgid ""
6476 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6567 " The backout command merges the reverse effect of the reverted\n"
6477 " changeset is a child of the backed out changeset."
6568 " changeset into the working directory."
6478 msgstr ""
6569 msgstr ""
6479 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
6570
6480 " er et barn af den omgjorte ændring."
6571 msgid ""
6481
6572 " With the --merge option, it first commits the reverted changes\n"
6482 msgid ""
6573 " as a new changeset. This new changeset is a child of the reverted\n"
6483 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6574 " changeset.\n"
6484 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6485 " backout changeset with another head."
6486 msgstr ""
6487 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
6488 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
6489 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
6490 " nuværende hoved som standard)."
6491
6492 msgid ""
6493 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6575 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6494 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6576 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6495 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6577 " changeset afterwards.\n"
6496 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6578 " This will result in an explicit merge in the history."
6497 msgstr ""
6579 msgstr ""
6498 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
6580 " Med --merge tilvalget bliver de omgjorte ændringer først deponeret\n"
6499 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
6581 " som en ny ændring. Denne nye ændring vil være et barn af den\n"
6500 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
6582 " omgjorte ændring. Derefter bliver det nye hoved sammenføjet med\n"
6501 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
6583 " arbejdskatalogets forælderrevision. Derved skabes der en eksplicit\n"
6502 " normal sammenføjning."
6584 " sammenføjning i historien."
6585
6586 msgid ""
6587 " If you backout a changeset other than the original parent of the\n"
6588 " working directory, the result of this merge is not committed,\n"
6589 " as with a normal merge. Otherwise, no merge is needed and the\n"
6590 " commit is automatic."
6591 msgstr ""
6592
6593 msgid ""
6594 " Note that the default behavior (without --merge) has changed in\n"
6595 " version 1.7. To restore the previous default behavior, use\n"
6596 " :hg:`backout --merge` and then :hg:`update --clean .` to get rid of\n"
6597 " the ongoing merge."
6598 msgstr ""
6503
6599
6504 msgid "please specify just one revision"
6600 msgid "please specify just one revision"
6505 msgstr "angiv venligst kun en revision"
6601 msgstr "angiv venligst kun en revision"
@@ -6531,12 +6627,6 b' msgstr "\xc3\xa6ndring %s bakker \xc3\xa6ndring %s ud\\n"'
6531 msgid "merging with changeset %s\n"
6627 msgid "merging with changeset %s\n"
6532 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
6628 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
6533
6629
6534 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6538 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
6539
6540 msgid "subdivision search of changesets"
6630 msgid "subdivision search of changesets"
6541 msgstr ""
6631 msgstr ""
6542
6632
@@ -7283,14 +7373,15 b' msgid " Differences between files are'
7283 msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet."
7373 msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet."
7284
7374
7285 msgid ""
7375 msgid ""
7286 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7376 " .. note::\n"
7287 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
7377 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7288 " changeset if no revisions are specified."
7378 " default to comparing against the working directory's first\n"
7289 msgstr ""
7379 " parent changeset if no revisions are specified."
7290 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
7380 msgstr ""
7291 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
7381 " .. note::\n"
7292 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
7382 " diff kan generere overraskende resultater for sammenføjninger,\n"
7293 " revision."
7383 " idet den som udgangspunkt vil sammenligne med arbejdskatalogets\n"
7384 " første forælder, hvis der ikke angivet en revision."
7294
7385
7295 msgid ""
7386 msgid ""
7296 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
7387 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
@@ -7333,13 +7424,15 b' msgstr ""'
7333 " og deponeringsbeskeden."
7424 " og deponeringsbeskeden."
7334
7425
7335 msgid ""
7426 msgid ""
7336 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
7427 " .. note::\n"
7337 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7428 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
7338 " first parent only."
7429 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7339 msgstr ""
7430 " first parent only."
7340 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
7431 msgstr ""
7341 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
7432 " .. note::\n"
7342 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder."
7433 " export kan generere uventet diff uddata for\n"
7434 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
7435 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder."
7343
7436
7344 msgid ""
7437 msgid ""
7345 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7438 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
@@ -7814,13 +7907,13 b' msgstr ""'
7814 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner."
7907 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner."
7815
7908
7816 msgid ""
7909 msgid ""
7817 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7910 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
7818 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7911 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7819 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7912 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7820 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7913 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7821 msgstr ""
7914 msgstr ""
7822 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
7915 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n"
7823 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
7916 " som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
7824 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n"
7917 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n"
7825 " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n"
7918 " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n"
7826 " for mere information."
7919 " for mere information."
@@ -7837,15 +7930,17 b' msgstr ""'
7837 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked."
7930 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked."
7838
7931
7839 msgid ""
7932 msgid ""
7840 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7933 " .. note::\n"
7841 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7934 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7842 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7935 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7843 " will appear in files:."
7936 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7844 msgstr ""
7937 " will appear in files:."
7845 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
7938 msgstr ""
7846 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
7939 " .. note::\n"
7847 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
7940 " log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
7848 " forskellige fra BEGGE forældre i files:."
7941 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
7942 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
7943 " forskellige fra BEGGE forældre i files:."
7849
7944
7850 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7945 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7851 msgstr ""
7946 msgstr ""
@@ -7883,6 +7978,12 b' msgstr ""'
7883 " næste deponerede ændring får to forældre."
7978 " næste deponerede ændring får to forældre."
7884
7979
7885 msgid ""
7980 msgid ""
7981 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
7982 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
7983 " configuration files."
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid ""
7886 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7987 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7887 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7988 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7888 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7989 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
@@ -7893,6 +7994,10 b' msgstr ""'
7893 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
7994 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
7894 " skal en eksplicit revision angives."
7995 " skal en eksplicit revision angives."
7895
7996
7997 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
7998 msgstr ""
7999 " :hg:`resolve` skal bruges for at prøve at sammenføje uløste filer igen"
8000
7896 msgid ""
8001 msgid ""
7897 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
8002 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7898 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
8003 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
@@ -8249,10 +8354,13 b' msgid " The resolve command can be us'
8249 msgstr ""
8354 msgstr ""
8250
8355
8251 msgid ""
8356 msgid ""
8252 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n"
8357 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
8253 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
8358 "specified\n"
8359 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
8254 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
8360 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
8255 " to selects all unresolved files."
8361 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
8362 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
8363 " environment variable and your configuration files."
8256 msgstr ""
8364 msgstr ""
8257
8365
8258 msgid ""
8366 msgid ""
@@ -8297,13 +8405,13 b' msgid "restore individual files or direc'
8297 msgstr ""
8405 msgstr ""
8298
8406
8299 msgid ""
8407 msgid ""
8300 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
8408 " .. note::\n"
8301 " will partially overwrite content in the working directory without "
8409 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
8302 "changing\n"
8410 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
8303 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
8411 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
8304 "earlier\n"
8412 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
8305 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
8413 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
8306 " another parent."
8414 " parent."
8307 msgstr ""
8415 msgstr ""
8308
8416
8309 msgid ""
8417 msgid ""
@@ -8493,16 +8601,18 b' msgstr ""'
8493 " -u/--unknown eller -i/--ignored."
8601 " -u/--unknown eller -i/--ignored."
8494
8602
8495 msgid ""
8603 msgid ""
8496 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8604 " .. note::\n"
8497 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8605 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8498 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8606 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
8499 " to one merge parent."
8607 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
8500 msgstr ""
8608 " relative to one merge parent."
8501 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
8609 msgstr ""
8502 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
8610 " .. note::\n"
8503 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
8611 " status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
8504 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
8612 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
8505 " sammenføjningsforældre."
8613 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer\n"
8614 " i rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
8615 " sammenføjningsforældre."
8506
8616
8507 msgid ""
8617 msgid ""
8508 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8618 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
@@ -8747,18 +8857,20 b' msgstr "opdater arbejdskataloget (eller '
8747
8857
8748 msgid ""
8858 msgid ""
8749 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8859 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8860 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
8861 " current named branch."
8862 msgstr ""
8863 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring. Hvis der\n"
8864 " ikke angives en ændring, da opdateres til spidsen af den nuværende\n"
8865 " gren."
8866
8867 msgid ""
8868 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
8869 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
8870 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
8871 " found, the working directory is updated to the specified\n"
8750 " changeset."
8872 " changeset."
8751 msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring."
8873 msgstr ""
8752
8753 msgid ""
8754 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8755 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8756 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8757 msgstr ""
8758 " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n"
8759 " spidsen af den nuværende gren. Hvis denne ændring nedstammer fra\n"
8760 " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n"
8761 " afbrydes der."
8762
8874
8763 msgid ""
8875 msgid ""
8764 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8876 " The following rules apply when the working directory contains\n"
@@ -8808,8 +8920,8 b' msgstr ""'
8808 " :hg:`clone -U`)."
8920 " :hg:`clone -U`)."
8809
8921
8810 msgid ""
8922 msgid ""
8811 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8923 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
8812 "`revert`."
8924 " :hg:`revert`."
8813 msgstr ""
8925 msgstr ""
8814 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
8926 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
8815 " brug da :hg:`revert`."
8927 " brug da :hg:`revert`."
@@ -9048,6 +9160,9 b' msgstr ""'
9048 msgid "parent to choose when backing out merge"
9160 msgid "parent to choose when backing out merge"
9049 msgstr ""
9161 msgstr ""
9050
9162
9163 msgid "specify merge tool"
9164 msgstr "angiv sammenføjningsværktøj"
9165
9051 msgid "revision to backout"
9166 msgid "revision to backout"
9052 msgstr "revision som skal bakkes ud"
9167 msgstr "revision som skal bakkes ud"
9053
9168
@@ -9273,8 +9388,11 b' msgstr "s\xc3\xb8g kun i filer som er \xc3\xa6ndret i det angivne interval"'
9273 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9388 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9274 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
9389 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
9275
9390
9276 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9391 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
9277 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
9392 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV"
9393
9394 msgid "STARTREV"
9395 msgstr "STARTREV"
9278
9396
9279 msgid "show topological heads only"
9397 msgid "show topological heads only"
9280 msgstr ""
9398 msgstr ""
@@ -9285,8 +9403,8 b' msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FOR\xc3\x86LDET)"'
9285 msgid "show normal and closed branch heads"
9403 msgid "show normal and closed branch heads"
9286 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
9404 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
9287
9405
9288 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9406 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9289 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9407 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9290
9408
9291 msgid "[TOPIC]"
9409 msgid "[TOPIC]"
9292 msgstr "[EMNE]"
9410 msgstr "[EMNE]"
@@ -9521,8 +9639,8 b' msgstr "prefiks sti at udstille fra (def'
9521 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9639 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9522 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
9640 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
9523
9641
9524 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9642 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9525 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
9643 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")"
9526
9644
9527 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9645 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9528 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
9646 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
@@ -9614,8 +9732,8 b' msgstr "[-u] FIL..."'
9614 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9732 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9615 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)"
9733 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)"
9616
9734
9617 msgid "check for uncommitted changes"
9735 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9618 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
9736 msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer"
9619
9737
9620 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9738 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9621 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
9739 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
@@ -9777,6 +9895,10 b' msgid "abort: %s\\n"'
9777 msgstr "afbrudt: %s\n"
9895 msgstr "afbrudt: %s\n"
9778
9896
9779 #, python-format
9897 #, python-format
9898 msgid "(%s)\n"
9899 msgstr "(%s)\n"
9900
9901 #, python-format
9780 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9902 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9781 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9903 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9782
9904
@@ -9837,10 +9959,6 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"'
9837 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9959 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9838 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
9960 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
9839
9961
9840 #, python-format
9841 msgid "(%s)\n"
9842 msgstr ""
9843
9844 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9962 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9845 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
9963 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
9846
9964
@@ -10050,12 +10168,12 b' msgstr "Angivning af en enkelt revision"'
10050 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10168 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10051 msgstr "Angivning af flere revisioner"
10169 msgstr "Angivning af flere revisioner"
10052
10170
10053 msgid "Specifying Revision Sets"
10054 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
10055
10056 msgid "Diff Formats"
10171 msgid "Diff Formats"
10057 msgstr ""
10172 msgstr ""
10058
10173
10174 msgid "Merge Tools"
10175 msgstr ""
10176
10059 msgid "Template Usage"
10177 msgid "Template Usage"
10060 msgstr "Brug af skabeloner"
10178 msgstr "Brug af skabeloner"
10061
10179
@@ -11087,6 +11205,187 b' msgid ""'
11087 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
11205 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
11088 msgstr ""
11206 msgstr ""
11089
11207
11208 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
11209 msgstr ""
11210
11211 msgid ""
11212 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
11213 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
11214 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
11215 "made on both branches."
11216 msgstr ""
11217
11218 msgid ""
11219 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
11220 ":hg:`backout` and in several extensions."
11221 msgstr ""
11222
11223 msgid ""
11224 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
11225 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
11226 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
11227 "some\n"
11228 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
11229 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
11230 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
11231 "programs but relies on external tools for that."
11232 msgstr ""
11233
11234 msgid ""
11235 "Available merge tools\n"
11236 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11237 msgstr ""
11238
11239 msgid ""
11240 "External merge tools and their properties and usage is configured in the\n"
11241 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often also "
11242 "just\n"
11243 "be named by their executable."
11244 msgstr ""
11245
11246 msgid ""
11247 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
11248 "system and if it can handle the merge. The executable can be found on the\n"
11249 "system if it either is an absolute or relative executable path or the name "
11250 "of\n"
11251 "an application in the executable search path. The tool is assumed to be "
11252 "able\n"
11253 "to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a symlink, if "
11254 "it\n"
11255 "can handle binary files if the file is binary, and if a GUI is available if "
11256 "the\n"
11257 "tool requires a GUI."
11258 msgstr ""
11259
11260 msgid ""
11261 "There are a some internal merge tools which can be used. The internal\n"
11262 "merge tools are:"
11263 msgstr ""
11264
11265 msgid ""
11266 "``internal:merge``\n"
11267 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging "
11268 "files.\n"
11269 " It will fail if there are any conflicts."
11270 msgstr ""
11271
11272 msgid ""
11273 "``internal:fail``\n"
11274 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
11275 " branches, it marks these files as unresolved. Then the resolve\n"
11276 " command must be used to mark files resolved."
11277 msgstr ""
11278
11279 msgid ""
11280 "``internal:local``\n"
11281 " Uses the local version of files as the merged version."
11282 msgstr ""
11283
11284 msgid ""
11285 "``internal:other``\n"
11286 " Uses the other version of files as the merged version."
11287 msgstr ""
11288
11289 msgid ""
11290 "``internal:prompt``\n"
11291 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
11292 " the merged version."
11293 msgstr ""
11294
11295 msgid ""
11296 "``internal:dump``\n"
11297 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
11298 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
11299 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
11300 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
11301 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
11302 " same directory as ``a.txt``."
11303 msgstr ""
11304
11305 msgid ""
11306 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
11307 "default\n"
11308 "not handle symlinks or binary files."
11309 msgstr ""
11310
11311 msgid ""
11312 "Choosing a merge tool\n"
11313 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11314 msgstr ""
11315
11316 msgid "Mercurial uses these rules when decing which merge tool to use:"
11317 msgstr ""
11318
11319 msgid ""
11320 "0. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
11321 "it\n"
11322 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
11323 "its\n"
11324 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
11325 "by\n"
11326 " the shell."
11327 msgstr ""
11328
11329 msgid ""
11330 "1. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
11331 "and\n"
11332 " must be executable by the shell."
11333 msgstr ""
11334
11335 msgid ""
11336 "2. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
11337 "the\n"
11338 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
11339 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
11340 "the\n"
11341 " merge tool are not considered."
11342 msgstr ""
11343
11344 msgid ""
11345 "3. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
11346 "name\n"
11347 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
11348 "by\n"
11349 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
11350 msgstr ""
11351
11352 msgid ""
11353 "4. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
11354 " section, the one with the higest priority is used."
11355 msgstr ""
11356
11357 msgid ""
11358 "5. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
11359 "but\n"
11360 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
11361 msgstr ""
11362
11363 msgid ""
11364 "6. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
11365 " ``internal:merge`` is used."
11366 msgstr ""
11367
11368 msgid "7. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
11369 msgstr ""
11370
11371 msgid ""
11372 ".. note::\n"
11373 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
11374 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
11375 "doesn't\n"
11376 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
11377 "the\n"
11378 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
11379 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
11380 "by\n"
11381 " default unless the file is binary or a symlink."
11382 msgstr ""
11383
11384 msgid ""
11385 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
11386 "configuration of merge tools.\n"
11387 msgstr ""
11388
11090 msgid ""
11389 msgid ""
11091 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
11390 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
11092 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
11391 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -11243,8 +11542,13 b' msgid ""'
11243 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11542 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11244 "quotes if they contain characters outside of\n"
11543 "quotes if they contain characters outside of\n"
11245 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11544 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11246 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
11545 "predicates."
11247 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
11546 msgstr ""
11547
11548 msgid ""
11549 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
11550 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
11551 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
11248 msgstr ""
11552 msgstr ""
11249
11553
11250 msgid "There is a single prefix operator:"
11554 msgid "There is a single prefix operator:"
@@ -11362,12 +11666,13 b' msgstr ""'
11362
11666
11363 msgid ""
11667 msgid ""
11364 "``grep(regex)``\n"
11668 "``grep(regex)``\n"
11365 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11669 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
11670 " to ensure special escape characters are handled correctly."
11366 msgstr ""
11671 msgstr ""
11367
11672
11368 msgid ""
11673 msgid ""
11369 "``head()``\n"
11674 "``head()``\n"
11370 " Changeset is a head."
11675 " Changeset is a named branch head."
11371 msgstr ""
11676 msgstr ""
11372
11677
11373 msgid ""
11678 msgid ""
@@ -11376,6 +11681,11 b' msgid ""'
11376 msgstr ""
11681 msgstr ""
11377
11682
11378 msgid ""
11683 msgid ""
11684 "``id(string)``\n"
11685 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix"
11686 msgstr ""
11687
11688 msgid ""
11379 "``keyword(string)``\n"
11689 "``keyword(string)``\n"
11380 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11690 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11381 " string."
11691 " string."
@@ -11439,6 +11749,11 b' msgid ""'
11439 msgstr ""
11749 msgstr ""
11440
11750
11441 msgid ""
11751 msgid ""
11752 "``rev(number)``\n"
11753 " Revision with the given numeric identifier."
11754 msgstr ""
11755
11756 msgid ""
11442 "``reverse(set)``\n"
11757 "``reverse(set)``\n"
11443 " Reverse order of set."
11758 " Reverse order of set."
11444 msgstr ""
11759 msgstr ""
@@ -11466,8 +11781,8 b' msgid ""'
11466 msgstr ""
11781 msgstr ""
11467
11782
11468 msgid ""
11783 msgid ""
11469 "``tagged()``\n"
11784 "``tag(name)``\n"
11470 " Changeset is tagged."
11785 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
11471 msgstr ""
11786 msgstr ""
11472
11787
11473 msgid ""
11788 msgid ""
@@ -11497,21 +11812,50 b' msgstr ""'
11497 " -P x -> !::x\n"
11812 " -P x -> !::x\n"
11498 " -l x -> limit(expr, x)"
11813 " -l x -> limit(expr, x)"
11499
11814
11500 msgid "Some sample queries::"
11815 msgid "Some sample queries:"
11501 msgstr ""
11816 msgstr ""
11502
11817
11503 msgid ""
11818 msgid "- Changesets on the default branch::"
11504 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11819 msgstr "- Ændringer på default grenen::"
11505 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11820
11506 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11821 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
11507 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11822 msgstr " hg log -r \"branch(default)\""
11508 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11823
11509 msgstr ""
11824 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
11510 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11825 msgstr ""
11511 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11826
11512 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11827 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
11513 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11828 msgstr " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
11514 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11829
11830 msgid "- Open branch heads::"
11831 msgstr "- Åbne grenhoveder::"
11832
11833 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
11834 msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\""
11835
11836 msgid ""
11837 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
11838 " ``hgext/*``::"
11839 msgstr ""
11840
11841 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
11842 msgstr " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")\""
11843
11844 msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::"
11845 msgstr ""
11846
11847 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
11848 msgstr " hg log -r \"sort(date(\"May 2008\"), user)\""
11849
11850 msgid ""
11851 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
11852 " release::"
11853 msgstr ""
11854
11855 msgid ""
11856 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
11857 "())\"\n"
11858 msgstr " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())\"\n"
11515
11859
11516 msgid ""
11860 msgid ""
11517 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11861 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
@@ -11684,6 +12028,11 b' msgid ""'
11684 " and \">\" with XML entities."
12028 " and \">\" with XML entities."
11685 msgstr ""
12029 msgstr ""
11686
12030
12031 msgid ""
12032 ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n"
12033 " its long hexadecimal representation."
12034 msgstr ""
12035
11687 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
12036 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11688 msgstr ""
12037 msgstr ""
11689
12038
@@ -11796,6 +12145,11 b' msgid ""'
11796 "server."
12145 "server."
11797 msgstr ""
12146 msgstr ""
11798
12147
12148 msgid ""
12149 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
12150 "web.cacerts."
12151 msgstr ""
12152
11799 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
12153 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11800 msgstr ""
12154 msgstr ""
11801
12155
@@ -12199,9 +12553,6 b' msgstr "bundter filer"'
12199 msgid "adding changesets\n"
12553 msgid "adding changesets\n"
12200 msgstr "tilføjer ændringer\n"
12554 msgstr "tilføjer ændringer\n"
12201
12555
12202 msgid "changesets"
12203 msgstr "ændringer"
12204
12205 msgid "received changelog group is empty"
12556 msgid "received changelog group is empty"
12206 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
12557 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
12207
12558
@@ -12372,7 +12723,7 b' msgid "getting %s to %s\\n"'
12372 msgstr "henter %s til %s\n"
12723 msgstr "henter %s til %s\n"
12373
12724
12374 #, python-format
12725 #, python-format
12375 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12726 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
12376 msgstr ""
12727 msgstr ""
12377
12728
12378 #, python-format
12729 #, python-format
@@ -12389,15 +12740,42 b' msgid "outstanding uncommitted changes ('
12389 msgstr ""
12740 msgstr ""
12390 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
12741 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
12391
12742
12392 msgid ""
12743 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
12393 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12744 msgstr ""
12394 "changes)"
12745 "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere "
12395 msgstr ""
12746 "ændringerne)"
12396 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at "
12747
12397 "kassere ændringerne)"
12748 msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)"
12398
12749 msgstr ""
12399 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12750 "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere "
12400 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
12751 "opdateringen)"
12752
12753 msgid "Attention:"
12754 msgstr ""
12755
12756 msgid "Caution:"
12757 msgstr "Forsigtig:"
12758
12759 msgid "!Danger!"
12760 msgstr "!Fare!"
12761
12762 msgid "Error:"
12763 msgstr "Fejl:"
12764
12765 msgid "Hint:"
12766 msgstr ""
12767
12768 msgid "Important:"
12769 msgstr "Vigtigt:"
12770
12771 msgid "Note:"
12772 msgstr "Bemærk:"
12773
12774 msgid "Tip:"
12775 msgstr "Tip:"
12776
12777 msgid "Warning!"
12778 msgstr "Advarsel!"
12401
12779
12402 #, python-format
12780 #, python-format
12403 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12781 msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -12477,14 +12855,8 b' msgstr "patch kommando fejlede: %s"'
12477 msgid "unsupported line endings type: %s"
12855 msgid "unsupported line endings type: %s"
12478 msgstr "linieendelse %s understøttes ikke"
12856 msgstr "linieendelse %s understøttes ikke"
12479
12857
12480 msgid ""
12858 msgid "patch failed to apply"
12481 "internal patcher failed\n"
12859 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
12482 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12483 "or mercurial@selenic.com\n"
12484 msgstr ""
12485 "intern lappe-funktionalitet fejlede\n"
12486 "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12487 "eller mercurial@selenic.com\n"
12488
12860
12489 #, python-format
12861 #, python-format
12490 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12862 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
@@ -12557,12 +12929,12 b' msgstr ""'
12557 msgid "%s not found in the transaction"
12929 msgid "%s not found in the transaction"
12558 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
12930 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
12559
12931
12932 msgid "consistency error in delta"
12933 msgstr "konsistensfejl i delta"
12934
12560 msgid "unknown base"
12935 msgid "unknown base"
12561 msgstr ""
12936 msgstr ""
12562
12937
12563 msgid "consistency error adding group"
12564 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
12565
12566 msgid "unterminated string"
12938 msgid "unterminated string"
12567 msgstr ""
12939 msgstr ""
12568
12940
@@ -12583,16 +12955,31 b' msgstr ""'
12583 msgid "not a function: %s"
12955 msgid "not a function: %s"
12584 msgstr "ikke en funktion: %s"
12956 msgstr "ikke en funktion: %s"
12585
12957
12586 msgid "limit wants two arguments"
12958 msgid "id requires one argument"
12587 msgstr ""
12959 msgstr "id kræver et argument"
12588
12960
12589 msgid "limit wants a number"
12961 msgid "id requires a string"
12590 msgstr ""
12962 msgstr ""
12963
12964 msgid "rev requires one argument"
12965 msgstr ""
12966
12967 msgid "rev requires a number"
12968 msgstr ""
12969
12970 msgid "rev expects a number"
12971 msgstr "rev forventer et revisionsnummer"
12972
12973 msgid "limit requires two arguments"
12974 msgstr "limit kræver to argumenter"
12975
12976 msgid "limit requires a number"
12977 msgstr "limit kræver et tal"
12591
12978
12592 msgid "limit expects a number"
12979 msgid "limit expects a number"
12593 msgstr ""
12980 msgstr ""
12594
12981
12595 msgid "ancestor wants two arguments"
12982 msgid "ancestor requires two arguments"
12596 msgstr ""
12983 msgstr ""
12597
12984
12598 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12985 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
@@ -12601,31 +12988,35 b' msgstr ""'
12601 msgid "follow takes no arguments"
12988 msgid "follow takes no arguments"
12602 msgstr ""
12989 msgstr ""
12603
12990
12604 msgid "date wants a string"
12991 msgid "date requires a string"
12605 msgstr ""
12992 msgstr ""
12606
12993
12607 msgid "keyword wants a string"
12994 msgid "keyword requires a string"
12608 msgstr ""
12995 msgstr ""
12609
12996
12610 msgid "grep wants a string"
12997 msgid "grep requires a string"
12611 msgstr ""
12998 msgstr ""
12612
12999
12613 msgid "author wants a string"
13000 #, python-format
12614 msgstr ""
13001 msgid "invalid match pattern: %s"
12615
13002 msgstr "ugyldigt søgemønster: %s"
12616 msgid "file wants a pattern"
13003
12617 msgstr ""
13004 msgid "author requires a string"
12618
13005 msgstr ""
12619 msgid "contains wants a pattern"
13006
12620 msgstr ""
13007 msgid "file requires a pattern"
12621
13008 msgstr ""
12622 msgid "modifies wants a pattern"
13009
12623 msgstr ""
13010 msgid "contains requires a pattern"
12624
13011 msgstr ""
12625 msgid "adds wants a pattern"
13012
12626 msgstr ""
13013 msgid "modifies requires a pattern"
12627
13014 msgstr ""
12628 msgid "removes wants a pattern"
13015
13016 msgid "adds requires a pattern"
13017 msgstr ""
13018
13019 msgid "removes requires a pattern"
12629 msgstr ""
13020 msgstr ""
12630
13021
12631 msgid "merge takes no arguments"
13022 msgid "merge takes no arguments"
@@ -12637,7 +13028,7 b' msgstr ""'
12637 msgid "head takes no arguments"
13028 msgid "head takes no arguments"
12638 msgstr ""
13029 msgstr ""
12639
13030
12640 msgid "sort wants one or two arguments"
13031 msgid "sort requires one or two arguments"
12641 msgstr ""
13032 msgstr ""
12642
13033
12643 msgid "sort spec must be a string"
13034 msgid "sort spec must be a string"
@@ -12650,10 +13041,13 b' msgstr "ukendt sorteringsn\xc3\xb8gle %r"'
12650 msgid "all takes no arguments"
13041 msgid "all takes no arguments"
12651 msgstr ""
13042 msgstr ""
12652
13043
12653 msgid "outgoing wants a repository path"
13044 msgid "outgoing requires a repository path"
12654 msgstr ""
13045 msgstr ""
12655
13046
12656 msgid "tagged takes no arguments"
13047 msgid "tag takes one or no arguments"
13048 msgstr ""
13049
13050 msgid "the argument to tag must be a string"
12657 msgstr ""
13051 msgstr ""
12658
13052
12659 msgid "can't negate that"
13053 msgid "can't negate that"
@@ -12748,12 +13142,16 b' msgid ""'
12748 msgstr ""
13142 msgstr ""
12749
13143
12750 #, python-format
13144 #, python-format
13145 msgid "default path for subrepository %s not found"
13146 msgstr ""
13147
13148 #, python-format
12751 msgid "unknown subrepo type %s"
13149 msgid "unknown subrepo type %s"
12752 msgstr "ukendt underdepottype %s"
13150 msgstr "ukendt underdepottype %s"
12753
13151
12754 #, python-format
13152 #, python-format
12755 msgid "warning: %s in %s\n"
13153 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
12756 msgstr "advarsel: %s i %s\n"
13154 msgstr "advarsel: fejl \"%s\" i underdepot \"%s\"\n"
12757
13155
12758 #, python-format
13156 #, python-format
12759 msgid "removing subrepo %s\n"
13157 msgid "removing subrepo %s\n"
@@ -12785,6 +13183,9 b' msgstr ""'
12785 msgid "node '%s' is not well formed"
13183 msgid "node '%s' is not well formed"
12786 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
13184 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
12787
13185
13186 msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n"
13187 msgstr ""
13188
12788 msgid "unmatched quotes"
13189 msgid "unmatched quotes"
12789 msgstr ""
13190 msgstr ""
12790
13191
@@ -12829,6 +13230,10 b' msgid "Ignored: %s\\n"'
12829 msgstr "Ignoreret: %s\n"
13230 msgstr "Ignoreret: %s\n"
12830
13231
12831 #, python-format
13232 #, python-format
13233 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
13234 msgstr ""
13235
13236 #, python-format
12832 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
13237 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12833 msgstr ""
13238 msgstr ""
12834
13239
@@ -12850,10 +13255,6 b' msgstr "intet brugernavn angivet (se \\"h'
12850 msgid "username %s contains a newline\n"
13255 msgid "username %s contains a newline\n"
12851 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
13256 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
12852
13257
12853 #, python-format
12854 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12855 msgstr ""
12856
12857 msgid "response expected"
13258 msgid "response expected"
12858 msgstr "svar forventet"
13259 msgstr "svar forventet"
12859
13260
@@ -12894,7 +13295,18 b' msgstr "ignorerer ugyldig [auth] n\xc3\xb8gle \'%s\'\\n"'
12894 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
13295 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12895 msgstr ""
13296 msgstr ""
12896
13297
12897 msgid "server identity verification succeeded\n"
13298 msgid "no certificate received"
13299 msgstr "modtog ikke noget certifikat"
13300
13301 #, python-format
13302 msgid "certificate is for %s"
13303 msgstr "certifikatet er for %s"
13304
13305 msgid "no commonName found in certificate"
13306 msgstr ""
13307
13308 #, python-format
13309 msgid "%s certificate error: %s"
12898 msgstr ""
13310 msgstr ""
12899
13311
12900 #, python-format
13312 #, python-format
@@ -13044,6 +13456,9 b' msgstr "depotet bruger revlog format %d\\'
13044 msgid "checking changesets\n"
13456 msgid "checking changesets\n"
13045 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
13457 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
13046
13458
13459 msgid "checking"
13460 msgstr "kontrollerer"
13461
13047 #, python-format
13462 #, python-format
13048 msgid "unpacking changeset %s"
13463 msgid "unpacking changeset %s"
13049 msgstr "udpakker ændring %s"
13464 msgstr "udpakker ændring %s"
@@ -13085,9 +13500,6 b' msgstr "kontrollerer filer\\n"'
13085 msgid "cannot decode filename '%s'"
13500 msgid "cannot decode filename '%s'"
13086 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
13501 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
13087
13502
13088 msgid "checking"
13089 msgstr "kontrollerer"
13090
13091 #, python-format
13503 #, python-format
13092 msgid "broken revlog! (%s)"
13504 msgid "broken revlog! (%s)"
13093 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
13505 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1924 lines changed) Show them Hide them
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-08-01 22:36+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 15:40+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:42+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:56+0200\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "Language: Swedish\n"
20 "Language: Swedish\n"
@@ -32,8 +32,18 b' msgstr "Flaggor"'
32 msgid "Commands"
32 msgid "Commands"
33 msgstr "Kommandon"
33 msgstr "Kommandon"
34
34
35 msgid " options:"
35 msgid "Extensions"
36 msgstr " flaggor:"
36 msgstr "Utökningar"
37
38 msgid ""
39 "This section contains help for extensions that is distributed together with "
40 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
41 msgstr ""
42 "Den här sektioner innehåller hjälp för utökningar som levereras med "
43 "Mercurial. Hjälp för andra utälningar är tillgängliga i hjälpsystemet."
44
45 msgid "options:"
46 msgstr "flaggor:"
37
47
38 #, python-format
48 #, python-format
39 msgid " aliases: %s"
49 msgid " aliases: %s"
@@ -78,8 +88,10 b' msgstr ""'
78
88
79 msgid ""
89 msgid ""
80 "Branch-based Access Control\n"
90 "Branch-based Access Control\n"
81 "---------------------------"
91 "..........................."
82 msgstr ""
92 msgstr ""
93 "Grenbaserad Åtkomstkontroll\n"
94 "..........................."
83
95
84 msgid ""
96 msgid ""
85 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
97 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
@@ -102,8 +114,10 b' msgstr ""'
102
114
103 msgid ""
115 msgid ""
104 "Path-based Access Control\n"
116 "Path-based Access Control\n"
105 "-------------------------"
117 "........................."
106 msgstr ""
118 msgstr ""
119 "Sökvägsbaserad Åtkomstkontroll\n"
120 ".............................."
107
121
108 msgid ""
122 msgid ""
109 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
123 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
@@ -114,8 +128,10 b' msgstr ""'
114
128
115 msgid ""
129 msgid ""
116 "Groups\n"
130 "Groups\n"
117 "------"
131 "......"
118 msgstr ""
132 msgstr ""
133 "Grupper\n"
134 "......."
119
135
120 msgid ""
136 msgid ""
121 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
137 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
@@ -131,8 +147,10 b' msgstr ""'
131
147
132 msgid ""
148 msgid ""
133 "Example Configuration\n"
149 "Example Configuration\n"
134 "---------------------"
150 "....................."
135 msgstr ""
151 msgstr ""
152 "Exempelkonfiguration\n"
153 "...................."
136
154
137 msgid "::"
155 msgid "::"
138 msgstr "::"
156 msgstr "::"
@@ -293,7 +311,7 b' msgid ""'
293 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
311 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
294 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
312 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
295 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
313 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
296 "your .hgrc::"
314 "your configuration file::"
297 msgstr ""
315 msgstr ""
298
316
299 msgid ""
317 msgid ""
@@ -318,7 +336,13 b' msgid ""'
318 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
336 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
319 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
337 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
320 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
338 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
321 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
339 " the bookmark is assigned to that revision."
340 msgstr ""
341
342 msgid ""
343 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
344 " push` and :hg:`help pull`). This requires the bookmark extension to be\n"
345 " enabled for both the local and remote repositories.\n"
322 " "
346 " "
323 msgstr ""
347 msgstr ""
324
348
@@ -374,6 +398,10 b' msgstr "exporterar bokm\xc3\xa4rket %s\\n"'
374 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
398 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
375 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
399 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
376
400
401 #, python-format
402 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
403 msgstr "bokmärket %s existerar inte i lokal- eller fjärrarkiv!\n"
404
377 msgid "searching for changes\n"
405 msgid "searching for changes\n"
378 msgstr "söker efter ändringar\n"
406 msgstr "söker efter ändringar\n"
379
407
@@ -387,12 +415,35 b' msgstr "j\xc3\xa4mf\xc3\xb6r med %s\\n"'
387 msgid "bookmark to import"
415 msgid "bookmark to import"
388 msgstr "bokmärke att importera"
416 msgstr "bokmärke att importera"
389
417
418 msgid "BOOKMARK"
419 msgstr "BOKMÄRKE"
420
390 msgid "bookmark to export"
421 msgid "bookmark to export"
391 msgstr "bokmärke att exportera"
422 msgstr "bokmärke att exportera"
392
423
393 msgid "compare bookmark"
424 msgid "compare bookmark"
394 msgstr "jämför bokmärke"
425 msgstr "jämför bokmärke"
395
426
427 msgid "bookmark takes one or no arguments"
428 msgstr "bookmark tar ett eller inga argument"
429
430 msgid "the argument to bookmark must be a string"
431 msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng"
432
433 msgid ""
434 "\n"
435 "Added by the bookmarks extension:"
436 msgstr ""
437 "\n"
438 "Tillagda av bookmarks-utökningen:"
439
440 msgid ""
441 "``bookmark([name])``\n"
442 " The named bookmark or all bookmarks.\n"
443 msgstr ""
444 "``bookmark([namn])``\n"
445 " Det angivna bokmärket eller alla bokmärken.\n"
446
396 msgid "force"
447 msgid "force"
397 msgstr "tvinga"
448 msgstr "tvinga"
398
449
@@ -768,6 +819,10 b' msgid ""'
768 " "
819 " "
769 msgstr ""
820 msgstr ""
770
821
822 #, python-format
823 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
824 msgstr "hoppar över defekt alias: %s\n"
825
771 msgid "count rate for the specified revision or range"
826 msgid "count rate for the specified revision or range"
772 msgstr ""
827 msgstr ""
773
828
@@ -835,8 +890,8 b' msgstr ""'
835 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
890 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
836 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
891 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
837
892
838 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
893 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
839 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
894 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från din konfiturationsfil::"
840
895
841 msgid ""
896 msgid ""
842 " [color]\n"
897 " [color]\n"
@@ -905,6 +960,17 b' msgid " bookmarks.current = green"'
905 msgstr " bookmarks.current = green"
960 msgstr " bookmarks.current = green"
906
961
907 msgid ""
962 msgid ""
963 " branches.active = none\n"
964 " branches.closed = black bold\n"
965 " branches.current = green\n"
966 " branches.inactive = none"
967 msgstr ""
968 " branches.active = none\n"
969 " branches.closed = black bold\n"
970 " branches.current = green\n"
971 " branches.inactive = none"
972
973 msgid ""
908 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
974 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
909 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
975 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
910 msgstr ""
976 msgstr ""
@@ -928,8 +994,8 b' msgstr "ignorerar ok\xc3\xa4nd f\xc3\xa4rg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\\n"'
928 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
994 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
929 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
995 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
930
996
931 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
997 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
932 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
998 msgstr "när färgläggning ska ske (boolean, always, auto eller never)"
933
999
934 msgid "TYPE"
1000 msgid "TYPE"
935 msgstr "TYP"
1001 msgstr "TYP"
@@ -971,9 +1037,12 b' msgstr ""'
971
1037
972 msgid ""
1038 msgid ""
973 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1039 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
974 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1040 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
975 " repository doesn't exist, it will be created."
1041 " repository doesn't exist, it will be created."
976 msgstr ""
1042 msgstr ""
1043 " Om ingen destinationskatalog anges, kommer basnamnet för källan med\n"
1044 " ``-hg`` tillagd. Om destinationsarkivet inte existerar, så kommer det\n"
1045 " att skapas."
977
1046
978 msgid ""
1047 msgid ""
979 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1048 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
@@ -1011,16 +1080,21 b' msgstr ""'
1011
1080
1012 msgid ""
1081 msgid ""
1013 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1082 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1014 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1083 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1015 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1084 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1016 msgstr ""
1085 msgstr ""
1017
1086
1018 msgid ""
1087 msgid ""
1019 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1088 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1020 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1089 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1021 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1090 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1022 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1091 " author mapping and the line format is::"
1023 " srcauthor=whatever string you want"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid " source author = destination author"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1024 msgstr ""
1098 msgstr ""
1025
1099
1026 msgid ""
1100 msgid ""
@@ -1039,20 +1113,20 b' msgid " rename path/to/source path/'
1039 msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
1113 msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
1040
1114
1041 msgid ""
1115 msgid ""
1042 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1116 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1043 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1117 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1044 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1118 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1045 " matching path applies, so line order does not matter."
1119 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1046 msgstr ""
1120 msgstr ""
1047
1121
1048 msgid ""
1122 msgid ""
1049 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1123 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1050 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1124 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1051 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1125 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1052 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1126 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1053 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1127 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1054 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1128 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1055 " repository, use '.' as the path to rename to."
1129 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1056 msgstr ""
1130 msgstr ""
1057
1131
1058 msgid ""
1132 msgid ""
@@ -1061,7 +1135,14 b' msgid ""'
1061 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1135 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1062 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1136 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1063 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1137 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1064 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1138 " comma-separated values::"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid " key parent1, parent2"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid ""
1145 " The key is the revision ID in the source\n"
1065 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1146 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1066 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1147 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1067 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1148 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
@@ -1077,17 +1158,26 b' msgid ""'
1077 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1158 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1078 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1159 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1079 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1160 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1080 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1161 " lines of the form::"
1081 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1162 msgstr ""
1082 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1163
1083 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1164 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1084 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid ""
1168 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1169 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1170 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1171 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1172 " repository from \"default\" to a named branch."
1085 msgstr ""
1173 msgstr ""
1086
1174
1087 msgid ""
1175 msgid ""
1088 " Mercurial Source\n"
1176 " Mercurial Source\n"
1089 " ----------------"
1177 " ''''''''''''''''"
1090 msgstr ""
1178 msgstr ""
1179 " Mercurial-källa\n"
1180 " '''''''''''''''"
1091
1181
1092 msgid ""
1182 msgid ""
1093 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1183 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
@@ -1103,8 +1193,10 b' msgstr ""'
1103
1193
1104 msgid ""
1194 msgid ""
1105 " CVS Source\n"
1195 " CVS Source\n"
1106 " ----------"
1196 " ''''''''''"
1107 msgstr ""
1197 msgstr ""
1198 " CVS-källa\n"
1199 " '''''''''"
1108
1200
1109 msgid ""
1201 msgid ""
1110 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1202 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
@@ -1160,8 +1252,10 b' msgstr ""'
1160
1252
1161 msgid ""
1253 msgid ""
1162 " Subversion Source\n"
1254 " Subversion Source\n"
1163 " -----------------"
1255 " '''''''''''''''''"
1164 msgstr ""
1256 msgstr ""
1257 " Subversion-källa\n"
1258 " ''''''''''''''''"
1165
1259
1166 msgid ""
1260 msgid ""
1167 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1261 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
@@ -1198,8 +1292,10 b' msgstr ""'
1198
1292
1199 msgid ""
1293 msgid ""
1200 " Perforce Source\n"
1294 " Perforce Source\n"
1201 " ---------------"
1295 " '''''''''''''''"
1202 msgstr ""
1296 msgstr ""
1297 " Perforce-källa\n"
1298 " ''''''''''''''"
1203
1299
1204 msgid ""
1300 msgid ""
1205 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1301 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
@@ -1222,8 +1318,10 b' msgstr ""'
1222
1318
1223 msgid ""
1319 msgid ""
1224 " Mercurial Destination\n"
1320 " Mercurial Destination\n"
1225 " ---------------------"
1321 " '''''''''''''''''''''"
1226 msgstr ""
1322 msgstr ""
1323 " Mercurial-destination\n"
1324 " '''''''''''''''''''''"
1227
1325
1228 msgid ""
1326 msgid ""
1229 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1327 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
@@ -1253,21 +1351,24 b' msgid ""'
1253 " dates."
1351 " dates."
1254 msgstr ""
1352 msgstr ""
1255
1353
1256 msgid "username mapping filename"
1354 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "source repository type"
1257 msgstr ""
1358 msgstr ""
1258
1359
1259 msgid "destination repository type"
1360 msgid "destination repository type"
1260 msgstr ""
1361 msgstr ""
1261
1362
1363 msgid "import up to target revision REV"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "remap usernames using this file"
1367 msgstr ""
1368
1262 msgid "remap file names using contents of file"
1369 msgid "remap file names using contents of file"
1263 msgstr ""
1370 msgstr ""
1264
1371
1265 msgid "import up to target revision REV"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "source repository type"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "splice synthesized history into place"
1372 msgid "splice synthesized history into place"
1272 msgstr ""
1373 msgstr ""
1273
1374
@@ -1382,8 +1483,8 b' msgstr "convert: %s\\n"'
1382 msgid "%s: unknown repository type"
1483 msgid "%s: unknown repository type"
1383 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1484 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1384
1485
1385 msgid "retrieving file"
1486 msgid "getting files"
1386 msgstr "hämtar fil"
1487 msgstr "hämtar filer"
1387
1488
1388 msgid "revisions"
1489 msgid "revisions"
1389 msgstr "revisioner"
1490 msgstr "revisioner"
@@ -1555,6 +1656,13 b' msgstr ""'
1555 msgid "Python ElementTree module is not available"
1656 msgid "Python ElementTree module is not available"
1556 msgstr ""
1657 msgstr ""
1557
1658
1659 #, python-format
1660 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "failed to detect repository format!"
1664 msgstr ""
1665
1558 msgid "internal calling inconsistency"
1666 msgid "internal calling inconsistency"
1559 msgstr ""
1667 msgstr ""
1560
1668
@@ -1562,10 +1670,18 b' msgid "errors in filemap"'
1562 msgstr ""
1670 msgstr ""
1563
1671
1564 #, python-format
1672 #, python-format
1673 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #, python-format
1565 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1677 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1566 msgstr ""
1678 msgstr ""
1567
1679
1568 #, python-format
1680 #, python-format
1681 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, python-format
1569 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1685 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1570 msgstr ""
1686 msgstr ""
1571
1687
@@ -1749,7 +1865,7 b' msgstr ""'
1749 msgid "unable to cope with svn output"
1865 msgid "unable to cope with svn output"
1750 msgstr ""
1866 msgstr ""
1751
1867
1752 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1868 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
1753 msgstr ""
1869 msgstr ""
1754
1870
1755 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1871 msgid "automatically manage newlines in repository files"
@@ -1974,9 +2090,13 b' msgid ""'
1974 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2090 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1975 " to its parent."
2091 " to its parent."
1976 msgstr ""
2092 msgstr ""
2093 " När två revisionsargument ges, kommer ändringar mellan revisionerna\n"
2094 " att visas. Om bara en revision anges så jämförs den revisionen med\n"
2095 " arbetskatalogen, och, när ingen revision anges, jämförs arbetskatalogen\n"
2096 " med dess förälder."
1977
2097
1978 msgid "CMD"
2098 msgid "CMD"
1979 msgstr ""
2099 msgstr "KMD"
1980
2100
1981 msgid "comparison program to run"
2101 msgid "comparison program to run"
1982 msgstr ""
2102 msgstr ""
@@ -2032,29 +2152,36 b' msgid ""'
2032 " order, use --switch-parent."
2152 " order, use --switch-parent."
2033 msgstr ""
2153 msgstr ""
2034
2154
2035 msgid ""
2155 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2036 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2156 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
2157
2158 msgid ""
2159 " Returns 0 on success.\n"
2037 " "
2160 " "
2038 msgstr ""
2161 msgstr ""
2039 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2162 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
2040 " "
2163 " "
2041
2164
2042 msgid ""
2165 msgid ""
2043 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2166 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2044 msgstr ""
2167 msgstr ""
2168 "arbetskatalogen är inte på grentoppen (använd \"hg update\" för att hämta ut "
2169 "grentoppen)"
2045
2170
2046 msgid "outstanding uncommitted merge"
2171 msgid "outstanding uncommitted merge"
2047 msgstr ""
2172 msgstr "kvarvarande oarkiverad sammanfogning"
2048
2173
2049 msgid "outstanding uncommitted changes"
2174 msgid "outstanding uncommitted changes"
2050 msgstr ""
2175 msgstr "kvarvarande oarkiverade ändringar"
2051
2176
2052 msgid "working directory is missing some files"
2177 msgid "working directory is missing some files"
2053 msgstr ""
2178 msgstr "arbetskatalogen saknar några filer"
2054
2179
2055 msgid ""
2180 msgid ""
2056 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2181 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2057 msgstr ""
2182 msgstr ""
2183 "flera huvuden i denna gren (använd \"hg heads .\" och \"hg merge\" för att "
2184 "sammanfoga)"
2058
2185
2059 #, python-format
2186 #, python-format
2060 msgid "pulling from %s\n"
2187 msgid "pulling from %s\n"
@@ -2064,79 +2191,92 b' msgid ""'
2064 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2191 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2065 "specified."
2192 "specified."
2066 msgstr ""
2193 msgstr ""
2194 "Det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte "
2195 "anges."
2067
2196
2068 #, python-format
2197 #, python-format
2069 msgid ""
2198 msgid ""
2070 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2199 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2071 "\" to merge them)\n"
2200 "\" to merge them)\n"
2072 msgstr ""
2201 msgstr ""
2202 "sammanfogar inte med %d andra nya grenhuvuden (använd \"hg heads .\" och "
2203 "\"hg merge\" för att sammanfoga dem)\n"
2073
2204
2074 #, python-format
2205 #, python-format
2075 msgid "updating to %d:%s\n"
2206 msgid "updating to %d:%s\n"
2076 msgstr ""
2207 msgstr "uppdaterar till %d:%s\n"
2077
2208
2078 #, python-format
2209 #, python-format
2079 msgid "merging with %d:%s\n"
2210 msgid "merging with %d:%s\n"
2080 msgstr ""
2211 msgstr "sammanfogar med %d:%s\n"
2081
2212
2082 #, python-format
2213 #, python-format
2083 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2214 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2084 msgstr ""
2215 msgstr "nya ändringen %d:%s sammanfogar fjärrändringar med lokala\n"
2085
2216
2086 msgid "a specific revision you would like to pull"
2217 msgid "a specific revision you would like to pull"
2087 msgstr ""
2218 msgstr "en specifik revision som du vill dra"
2088
2219
2089 msgid "edit commit message"
2220 msgid "edit commit message"
2090 msgstr ""
2221 msgstr "redigera arkiveringsmeddelande"
2091
2222
2092 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2223 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2093 msgstr ""
2224 msgstr "redigera arkiveringsmeddelande (FÖRÅLDRAD)"
2094
2225
2095 msgid "switch parents when merging"
2226 msgid "switch parents when merging"
2096 msgstr ""
2227 msgstr "byt föräldrar vid sammanfogning"
2097
2228
2098 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2229 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2099 msgstr ""
2230 msgstr "hg fetch [KÄLLA]"
2100
2231
2101 msgid "commands to sign and verify changesets"
2232 msgid "commands to sign and verify changesets"
2102 msgstr ""
2233 msgstr "kommandon för att signera och verifiera ändringar"
2103
2234
2104 msgid "error while verifying signature"
2235 msgid "error while verifying signature"
2105 msgstr ""
2236 msgstr "fel vid verifiering av signatur"
2106
2237
2107 #, python-format
2238 #, python-format
2108 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2239 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2109 msgstr ""
2240 msgstr "%s Dålig signatur från \"%s\"\n"
2110
2241
2111 #, python-format
2242 #, python-format
2112 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2243 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2113 msgstr ""
2244 msgstr "%s Notera: Signaturen har gått ut (signerad av: \"%s\")\n"
2114
2245
2115 #, python-format
2246 #, python-format
2116 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2247 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2117 msgstr ""
2248 msgstr "%s Notera: Den här nyckenl har gått ut (signerad av: \"%s\")\n"
2118
2249
2119 msgid "list signed changesets"
2250 msgid "list signed changesets"
2120 msgstr ""
2251 msgstr "visa signerade ändringar"
2121
2252
2122 #, python-format
2253 #, python-format
2123 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2254 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2124 msgstr ""
2255 msgstr "%s:%d noden existerar inte\n"
2125
2256
2126 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2257 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2127 msgstr ""
2258 msgstr "verifiera alla signaturerna som finns för en viss revision"
2128
2259
2129 #, python-format
2260 #, python-format
2130 msgid "No valid signature for %s\n"
2261 msgid "No valid signature for %s\n"
2131 msgstr ""
2262 msgstr "Ingen giltig signatur för %s\n"
2132
2263
2133 msgid "add a signature for the current or given revision"
2264 msgid "add a signature for the current or given revision"
2134 msgstr ""
2265 msgstr "lägg till en signatur för den aktuella eller angivna revisionen"
2135
2266
2136 msgid ""
2267 msgid ""
2137 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2268 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2138 " or tip if no revision is checked out."
2269 " or tip if no revision is checked out."
2139 msgstr ""
2270 msgstr ""
2271 " Om ingen revision anges, så används arbetskatalogens föräldern, eller\n"
2272 " toppen om ingen revision är uthämtad."
2273
2274 msgid ""
2275 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2276 " "
2277 msgstr ""
2278 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2279 " "
2140
2280
2141 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2281 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2142 msgstr ""
2282 msgstr ""
@@ -2145,7 +2285,7 b' msgstr ""'
2145 msgid "Signing %d:%s\n"
2285 msgid "Signing %d:%s\n"
2146 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2286 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2147
2287
2148 msgid "Error while signing"
2288 msgid "error while signing"
2149 msgstr ""
2289 msgstr ""
2150
2290
2151 msgid ""
2291 msgid ""
@@ -2313,7 +2453,7 b' msgstr ""'
2313 msgid ""
2453 msgid ""
2314 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2454 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2315 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2455 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2316 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2456 "the path to hgk in your configuration file::"
2317 msgstr ""
2457 msgstr ""
2318
2458
2319 msgid ""
2459 msgid ""
@@ -2642,6 +2782,11 b' msgid ""'
2642 msgstr ""
2782 msgstr ""
2643
2783
2644 msgid ""
2784 msgid ""
2785 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2786 "relative to the working directory parent of each file."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid ""
2645 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2790 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2646 "sections of hgrc files."
2791 "sections of hgrc files."
2647 msgstr ""
2792 msgstr ""
@@ -2663,8 +2808,9 b' msgid ""'
2663 msgstr ""
2808 msgstr ""
2664
2809
2665 msgid ""
2810 msgid ""
2666 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2811 ".. note::\n"
2667 "lose speed in huge repositories."
2812 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2813 " lose speed in huge repositories."
2668 msgstr ""
2814 msgstr ""
2669
2815
2670 msgid ""
2816 msgid ""
@@ -3248,6 +3394,10 b' msgstr ""'
3248 msgid "patch %s does not exist"
3394 msgid "patch %s does not exist"
3249 msgstr ""
3395 msgstr ""
3250
3396
3397 #, python-format
3398 msgid "renaming %s to %s\n"
3399 msgstr "döper om %s till %s\n"
3400
3251 msgid "need --name to import a patch from -"
3401 msgid "need --name to import a patch from -"
3252 msgstr ""
3402 msgstr ""
3253
3403
@@ -3276,6 +3426,9 b' msgstr ""'
3276 msgid "print the patches already applied"
3426 msgid "print the patches already applied"
3277 msgstr ""
3427 msgstr ""
3278
3428
3429 msgid " Returns 0 on success."
3430 msgstr " Returnerar 0 om kommandot lyckades."
3431
3279 msgid "only one patch applied\n"
3432 msgid "only one patch applied\n"
3280 msgstr ""
3433 msgstr ""
3281
3434
@@ -3321,9 +3474,21 b' msgstr ""'
3321 msgid ""
3474 msgid ""
3322 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3475 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3323 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3476 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3324 " using the --name flag.\n"
3477 " using the --name flag."
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid ""
3487 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3325 " "
3488 " "
3326 msgstr ""
3489 msgstr ""
3490 " Returnerar 0 om importeringen lyckades.\n"
3491 " "
3327
3492
3328 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3493 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3329 msgstr ""
3494 msgstr ""
@@ -3359,9 +3524,15 b' msgstr ""'
3359
3524
3360 msgid ""
3525 msgid ""
3361 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3526 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3362 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3527 " would be created by :hg:`init --mq`."
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid ""
3531 " Return 0 on success.\n"
3363 " "
3532 " "
3364 msgstr ""
3533 msgstr ""
3534 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
3535 " "
3365
3536
3366 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3537 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3367 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
3538 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
@@ -3425,12 +3596,18 b' msgid ""'
3425 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3596 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3426 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3597 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3427 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3598 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3428 " information.\n"
3599 " information."
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid ""
3603 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3429 " "
3604 " "
3430 msgstr ""
3605 msgstr ""
3606 " Returnerar 0 om en patch skapades.\n"
3607 " "
3431
3608
3432 msgid "update the current patch"
3609 msgid "update the current patch"
3433 msgstr ""
3610 msgstr "uppdatera den nuvarande patchen"
3434
3611
3435 msgid ""
3612 msgid ""
3436 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3613 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
@@ -3444,11 +3621,18 b' msgid ""'
3444 msgstr ""
3621 msgstr ""
3445
3622
3446 msgid ""
3623 msgid ""
3624 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
3625 "for\n"
3626 " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
3627 "of\n"
3628 " your message in ``.hg/last-message.txt``."
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid ""
3447 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3632 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3448 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3633 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3449 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3634 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3450 " git diff format.\n"
3635 " git diff format."
3451 " "
3452 msgstr ""
3636 msgstr ""
3453
3637
3454 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3638 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
@@ -3468,8 +3652,7 b' msgid ""'
3468 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3652 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3469 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3653 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3470 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3654 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3471 " qrefresh.\n"
3655 " qrefresh."
3472 " "
3473 msgstr ""
3656 msgstr ""
3474
3657
3475 msgid "fold the named patches into the current patch"
3658 msgid "fold the named patches into the current patch"
@@ -3486,25 +3669,22 b' msgstr ""'
3486
3669
3487 msgid ""
3670 msgid ""
3488 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3671 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3489 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3672 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
3490 msgstr ""
3673 msgstr ""
3491
3674
3492 msgid "qfold requires at least one patch name"
3675 msgid "qfold requires at least one patch name"
3493 msgstr ""
3676 msgstr ""
3494
3677
3495 msgid "No patches applied"
3678 #, python-format
3496 msgstr ""
3679 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
3497
3680 msgstr "Hoppar över redan hopvikta patchen %s\n"
3498 #, python-format
3499 msgid "Skipping already folded patch %s"
3500 msgstr ""
3501
3681
3502 #, python-format
3682 #, python-format
3503 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3683 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3504 msgstr ""
3684 msgstr ""
3505
3685
3506 #, python-format
3686 #, python-format
3507 msgid "Error folding patch %s"
3687 msgid "error folding patch %s"
3508 msgstr ""
3688 msgstr ""
3509
3689
3510 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3690 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
@@ -3524,16 +3704,18 b' msgstr ""'
3524
3704
3525 msgid ""
3705 msgid ""
3526 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3706 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3527 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3707 " With arguments, set guards for the named patch."
3528 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid ""
3711 " .. note::\n"
3712 " Specifying negative guards now requires '--'."
3529 msgstr ""
3713 msgstr ""
3530
3714
3531 msgid " To set guards on another patch::"
3715 msgid " To set guards on another patch::"
3532 msgstr ""
3716 msgstr ""
3533
3717
3534 msgid ""
3718 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3535 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3536 " "
3537 msgstr ""
3719 msgstr ""
3538
3720
3539 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3721 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
@@ -3554,9 +3736,15 b' msgstr ""'
3554
3736
3555 msgid ""
3737 msgid ""
3556 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3738 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3557 " will be lost.\n"
3739 " will be lost."
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid ""
3743 " Return 0 on succces.\n"
3558 " "
3744 " "
3559 msgstr ""
3745 msgstr ""
3746 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
3747 " "
3560
3748
3561 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3749 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3562 msgstr ""
3750 msgstr ""
@@ -3571,8 +3759,7 b' msgstr ""'
3571 msgid ""
3759 msgid ""
3572 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3760 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3573 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3761 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3574 " top of the stack.\n"
3762 " top of the stack."
3575 " "
3576 msgstr ""
3763 msgstr ""
3577
3764
3578 #, python-format
3765 #, python-format
@@ -3595,15 +3782,11 b' msgstr ""'
3595 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3782 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3596 msgstr ""
3783 msgstr ""
3597
3784
3598 #, python-format
3599 msgid "renaming %s to %s\n"
3600 msgstr "döper om %s till %s\n"
3601
3602 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3785 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3603 msgstr ""
3786 msgstr ""
3604
3787
3605 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3788 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
3606 msgstr ""
3789 msgstr " Detta är ett förlegat kommando; använd :hg:`rebase` istället."
3607
3790
3608 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3791 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3609 msgstr ""
3792 msgstr ""
@@ -3620,15 +3803,13 b' msgstr ""'
3620 msgid "copy %s to %s\n"
3803 msgid "copy %s to %s\n"
3621 msgstr ""
3804 msgstr ""
3622
3805
3623 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3806 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
3624 msgstr ""
3807 msgstr ""
3625
3808
3626 msgid ""
3809 msgid ""
3627 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3810 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
3628 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3811 " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
3629 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3812 " the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
3630 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3631 " the --force flag is supplied."
3632 msgstr ""
3813 msgstr ""
3633
3814
3634 msgid ""
3815 msgid ""
@@ -3648,10 +3829,12 b' msgid ""'
3648 msgstr ""
3829 msgstr ""
3649
3830
3650 msgid ""
3831 msgid ""
3651 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3832 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
3652 " operation completes.\n"
3833 " operation completes."
3653 " "
3834 msgstr ""
3654 msgstr ""
3835
3836 msgid "empty revision set"
3837 msgstr "tomt revisionsset"
3655
3838
3656 msgid "set or print guarded patches to push"
3839 msgid "set or print guarded patches to push"
3657 msgstr ""
3840 msgstr ""
@@ -3748,8 +3931,7 b' msgstr ""'
3748 msgid ""
3931 msgid ""
3749 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3932 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3750 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3933 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3751 " to upstream.\n"
3934 " to upstream."
3752 " "
3753 msgstr ""
3935 msgstr ""
3754
3936
3755 msgid "no revisions specified"
3937 msgid "no revisions specified"
@@ -3781,13 +3963,18 b' msgstr ""'
3781 msgid ""
3963 msgid ""
3782 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3964 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3783 "currently\n"
3965 "currently\n"
3784 " active queue.\n"
3966 " active queue."
3785 " "
3786 msgstr ""
3967 msgstr ""
3787
3968
3788 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3969 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3789 msgstr ""
3970 msgstr ""
3790
3971
3972 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "cannot delete currently active queue"
3976 msgstr ""
3977
3791 msgid " (active)\n"
3978 msgid " (active)\n"
3792 msgstr " (aktiv)\n"
3979 msgstr " (aktiv)\n"
3793
3980
@@ -3798,10 +3985,12 b' msgstr ""'
3798 msgid "queue \"%s\" already exists"
3985 msgid "queue \"%s\" already exists"
3799 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3986 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3800
3987
3801 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3988 #, python-format
3802 msgstr ""
3989 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
3803
3990 msgstr ""
3804 msgid "cannot delete currently active queue"
3991
3992 #, python-format
3993 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
3805 msgstr ""
3994 msgstr ""
3806
3995
3807 msgid "use --create to create a new queue"
3996 msgid "use --create to create a new queue"
@@ -3827,8 +4016,8 b' msgstr ""'
3827 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4016 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3828 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
4017 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3829
4018
3830 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4019 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3831 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
4020 msgstr "det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3832
4021
3833 msgid "no queue repository"
4022 msgid "no queue repository"
3834 msgstr "inget köarkiv"
4023 msgstr "inget köarkiv"
@@ -3886,8 +4075,8 b' msgstr ""'
3886 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4075 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3887 msgstr ""
4076 msgstr ""
3888
4077
3889 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4078 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3890 msgstr ""
4079 msgstr "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3891
4080
3892 msgid "edit patch header"
4081 msgid "edit patch header"
3893 msgstr ""
4082 msgstr ""
@@ -3979,10 +4168,10 b' msgstr ""'
3979 msgid "forget any local changes to patched files"
4168 msgid "forget any local changes to patched files"
3980 msgstr ""
4169 msgstr ""
3981
4170
3982 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4171 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
3983 msgstr ""
4172 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
3984
4173
3985 msgid "apply if the patch has rejects"
4174 msgid "apply on top of local changes"
3986 msgstr ""
4175 msgstr ""
3987
4176
3988 msgid "list patch name in commit text"
4177 msgid "list patch name in commit text"
@@ -4000,8 +4189,8 b' msgstr ""'
4000 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4189 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4001 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
4190 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
4002
4191
4003 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4192 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4004 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
4193 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4005
4194
4006 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4195 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4007 msgstr ""
4196 msgstr ""
@@ -4084,25 +4273,31 b' msgstr ""'
4084 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4273 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4085
4274
4086 msgid "no backups"
4275 msgid "no backups"
4087 msgstr ""
4276 msgstr "inga säkerhetskopior"
4088
4277
4089 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4278 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4090 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4279 msgstr "inga säkerhetskopior (FÖRÅLDRAD)"
4280
4281 msgid "do not modify working copy during strip"
4282 msgstr "modifiera inte arbetskopian vid strippning"
4283
4284 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4285 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4091
4286
4092 msgid "hg qtop [-s]"
4287 msgid "hg qtop [-s]"
4093 msgstr ""
4288 msgstr "hg qtop [-s]"
4094
4289
4095 msgid "show only the first patch"
4290 msgid "show only the first patch"
4096 msgstr "visa bara den första patchen"
4291 msgstr "visa bara den första patchen"
4097
4292
4098 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4293 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4099 msgstr ""
4294 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4100
4295
4101 msgid "finish all applied changesets"
4296 msgid "finish all applied changesets"
4102 msgstr ""
4297 msgstr ""
4103
4298
4104 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4299 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4105 msgstr ""
4300 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4106
4301
4107 msgid "list all available queues"
4302 msgid "list all available queues"
4108 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
4303 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
@@ -4110,9 +4305,15 b' msgstr "visa alla tillg\xc3\xa4ngliga k\xc3\xb6er"'
4110 msgid "create new queue"
4305 msgid "create new queue"
4111 msgstr "skapa ny kö"
4306 msgstr "skapa ny kö"
4112
4307
4308 msgid "rename active queue"
4309 msgstr "döp om aktiv kö"
4310
4113 msgid "delete reference to queue"
4311 msgid "delete reference to queue"
4114 msgstr ""
4312 msgstr ""
4115
4313
4314 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4315 msgstr ""
4316
4116 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4317 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4117 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4318 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4118
4319
@@ -4244,14 +4445,32 b' msgid ""'
4244 msgstr ""
4445 msgstr ""
4245
4446
4246 msgid ""
4447 msgid ""
4448 "By default, the pager is only executed if a command has output. To\n"
4449 "force the pager to run even if a command prints nothing, set::"
4450 msgstr ""
4451 "Som standard körs bara pagineraren om ett kommando visar något. För att\n"
4452 "tvinga pagineraren att köra även om ett kommando inte visar något, sätt::"
4453
4454 msgid ""
4455 " [pager]\n"
4456 " force = True"
4457 msgstr ""
4458 " [pager]\n"
4459 " force = True"
4460
4461 msgid ""
4247 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4462 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4248 "setting::"
4463 "setting::"
4249 msgstr ""
4464 msgstr ""
4465 "Om du får felmeddelanden om \"BROKEN PIPE\", så kan du deaktivera dem\n"
4466 "genom att sätta::"
4250
4467
4251 msgid ""
4468 msgid ""
4252 " [pager]\n"
4469 " [pager]\n"
4253 " quiet = True"
4470 " quiet = True"
4254 msgstr ""
4471 msgstr ""
4472 " [pager]\n"
4473 " quiet = True"
4255
4474
4256 msgid ""
4475 msgid ""
4257 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4476 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
@@ -4283,8 +4502,22 b' msgstr ""'
4283
4502
4284 msgid ""
4503 msgid ""
4285 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4504 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4286 "to specify them in the global .hgrc\n"
4505 "to specify them in your user configuration file."
4287 msgstr ""
4506 msgstr ""
4507 "För att ignorera globala kommandon som :hg:`version` eller :hg:`help`, så\n"
4508 "måste du ange dem i din användarkonfigurationsfil."
4509
4510 msgid ""
4511 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4512 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4513 "normal behavior.\n"
4514 msgstr ""
4515 "Flaggan --pager=... kan också användas för att kontrollera när pagineraren\n"
4516 "används. Använd ett booleskt värde som yes, no, on off, eller använd auto\n"
4517 "för normalt uppförande.\n"
4518
4519 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4520 msgstr "när paginering ska ske (boolean, always, auto eller never)"
4288
4521
4289 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4522 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4290 msgstr ""
4523 msgstr ""
@@ -4339,12 +4572,6 b' msgid ""'
4339 msgstr ""
4572 msgstr ""
4340
4573
4341 msgid ""
4574 msgid ""
4342 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4343 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4344 "you are sending the right changes."
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid ""
4348 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4575 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4349 "file::"
4576 "file::"
4350 msgstr ""
4577 msgstr ""
@@ -4369,39 +4596,6 b' msgid ""'
4369 msgstr ""
4596 msgstr ""
4370
4597
4371 msgid ""
4598 msgid ""
4372 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4373 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4374 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4375 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4376 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4377 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4378 "message, so you can verify everything is alright."
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid ""
4382 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4383 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4384 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4385 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4386 "files, e.g. with mutt::"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid " % mutt -R -f mbox"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid ""
4393 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4394 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4395 "package), to send each message out::"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid ""
4405 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4599 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4406 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4600 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4407 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4601 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -4416,12 +4610,6 b' msgstr "%s Ange ett giltigt v\xc3\xa4rde"'
4416 msgid "Please enter a valid value.\n"
4610 msgid "Please enter a valid value.\n"
4417 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4611 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4418
4612
4419 msgid "does the diffstat above look okay?"
4420 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4421
4422 msgid "diffstat rejected"
4423 msgstr "diffstat avvisad"
4424
4425 msgid "send changesets by email"
4613 msgid "send changesets by email"
4426 msgstr ""
4614 msgstr ""
4427
4615
@@ -4435,10 +4623,21 b' msgid ""'
4435 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4623 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4436 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4624 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4437 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4625 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4438 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4626 " description."
4439 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4627 msgstr ""
4440 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4628
4441 " :hg:`export`."
4629 msgid ""
4630 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4631 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid ""
4638 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4639 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4640 " the messages are sent."
4442 msgstr ""
4641 msgstr ""
4443
4642
4444 msgid ""
4643 msgid ""
@@ -4461,6 +4660,23 b' msgid ""'
4461 msgstr ""
4660 msgstr ""
4462
4661
4463 msgid ""
4662 msgid ""
4663 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4664 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4665 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4666 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4667 " files."
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid ""
4671 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4672 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4673 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4674 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4675 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4676 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid ""
4464 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4680 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4465 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4681 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4466 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4682 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
@@ -4483,6 +4699,15 b' msgid ""'
4483 msgstr ""
4699 msgstr ""
4484
4700
4485 msgid ""
4701 msgid ""
4702 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4703 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4704 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4705 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4706 "mbox\n"
4707 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid ""
4486 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4711 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4487 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4712 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4488 " "
4713 " "
@@ -4509,17 +4734,37 b' msgstr ""'
4509 msgid "This patch series consists of %d patches."
4734 msgid "This patch series consists of %d patches."
4510 msgstr ""
4735 msgstr ""
4511
4736
4512 msgid "Final summary:\n"
4737 msgid ""
4738 "\n"
4739 "Final summary:"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "&No"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "&Yes"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "patchbomb canceled"
4513 msgstr ""
4752 msgstr ""
4514
4753
4515 msgid "Displaying "
4754 msgid "Displaying "
4516 msgstr ""
4755 msgstr "Visar "
4517
4756
4518 msgid "Writing "
4757 msgid "Writing "
4519 msgstr ""
4758 msgstr "Skriver "
4759
4760 msgid "writing"
4761 msgstr "skriver"
4520
4762
4521 msgid "Sending "
4763 msgid "Sending "
4522 msgstr ""
4764 msgstr "Sänder "
4765
4766 msgid "sending"
4767 msgstr "sänder"
4523
4768
4524 msgid "send patches as attachments"
4769 msgid "send patches as attachments"
4525 msgstr ""
4770 msgstr ""
@@ -4533,6 +4778,9 b' msgstr ""'
4533 msgid "email addresses of copy recipients"
4778 msgid "email addresses of copy recipients"
4534 msgstr ""
4779 msgstr ""
4535
4780
4781 msgid "ask for confirmation before sending"
4782 msgstr ""
4783
4536 msgid "add diffstat output to messages"
4784 msgid "add diffstat output to messages"
4537 msgstr ""
4785 msgstr ""
4538
4786
@@ -4804,6 +5052,12 b' msgstr ""'
4804 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
5052 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4805 msgstr ""
5053 msgstr ""
4806
5054
5055 msgid "rebasing"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "changesets"
5059 msgstr "ändringar"
5060
4807 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5061 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4808 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
5062 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4809
5063
@@ -4954,9 +5208,6 b' msgstr ""'
4954 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
5208 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4955 " rapporterar att arkiveras."
5209 " rapporterar att arkiveras."
4956
5210
4957 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4958 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4959
4960 msgid ""
5211 msgid ""
4961 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5212 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4962 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5213 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -4998,9 +5249,6 b' msgstr ""'
4998 msgid "no changes to record\n"
5249 msgid "no changes to record\n"
4999 msgstr ""
5250 msgstr ""
5000
5251
5001 msgid "patch failed to apply"
5002 msgstr ""
5003
5004 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5252 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5005 msgstr ""
5253 msgstr ""
5006
5254
@@ -5076,9 +5324,6 b' msgstr ""'
5076 msgid "not linkable: %s\n"
5324 msgid "not linkable: %s\n"
5077 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5325 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5078
5326
5079 msgid " files"
5080 msgstr " filer"
5081
5082 msgid "pruning"
5327 msgid "pruning"
5083 msgstr "putsar"
5328 msgstr "putsar"
5084
5329
@@ -5162,15 +5407,16 b' msgid ""'
5162 msgstr ""
5407 msgstr ""
5163
5408
5164 msgid ""
5409 msgid ""
5165 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5410 " .. note::\n"
5166 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5411 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5167 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5412 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5168 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5413 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5169 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5414 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5170 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5415 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5171 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5416 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5172 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5417 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5173 " (e.g. tip).\n"
5418 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5419 " (e.g. tip).\n"
5174 " "
5420 " "
5175 msgstr ""
5421 msgstr ""
5176
5422
@@ -5221,7 +5467,7 b' msgstr ""'
5221 msgid "%s: empty changeset"
5467 msgid "%s: empty changeset"
5222 msgstr ""
5468 msgstr ""
5223
5469
5224 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5470 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5225 msgstr ""
5471 msgstr ""
5226
5472
5227 #, python-format
5473 #, python-format
@@ -5334,6 +5580,21 b' msgstr ""'
5334 msgid "outstanding local changes"
5580 msgid "outstanding local changes"
5335 msgstr ""
5581 msgstr ""
5336
5582
5583 msgid ""
5584 "\n"
5585 "Added by the transplant extension:"
5586 msgstr ""
5587 "\n"
5588 "Tillagda av transplant-utökningen:"
5589
5590 msgid ""
5591 "``transplanted(set)``\n"
5592 " Transplanted changesets in set.\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 msgid "Specifying Revision Sets"
5596 msgstr "Ange Revisionsset"
5597
5337 msgid "pull patches from REPO"
5598 msgid "pull patches from REPO"
5338 msgstr ""
5599 msgstr ""
5339
5600
@@ -5566,18 +5827,6 b' msgstr ""'
5566 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5827 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5567 msgstr ""
5828 msgstr ""
5568
5829
5569 #, python-format
5570 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5571 msgstr ""
5572
5573 #, python-format
5574 msgid "%s: unknown bundle version"
5575 msgstr ""
5576
5577 #, python-format
5578 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid "cannot create new bundle repository"
5830 msgid "cannot create new bundle repository"
5582 msgstr ""
5831 msgstr ""
5583
5832
@@ -5585,6 +5834,14 b' msgstr ""'
5585 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5834 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5586 msgstr ""
5835 msgstr ""
5587
5836
5837 #, python-format
5838 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
5839 msgstr "%s: inte en Mercurial-buntfil"
5840
5841 #, python-format
5842 msgid "%s: unknown bundle version %s"
5843 msgstr "%s: okänd buntversion %s"
5844
5588 msgid "empty username"
5845 msgid "empty username"
5589 msgstr "tomt användarnamn"
5846 msgstr "tomt användarnamn"
5590
5847
@@ -5609,9 +5866,6 b' msgstr ""'
5609 msgid "limit must be positive"
5866 msgid "limit must be positive"
5610 msgstr ""
5867 msgstr ""
5611
5868
5612 msgid "too many revisions specified"
5613 msgstr "för många revisioner angivna"
5614
5615 #, python-format
5869 #, python-format
5616 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5870 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5617 msgstr ""
5871 msgstr ""
@@ -5768,6 +6022,10 b' msgstr ""'
5768 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6022 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5769 msgstr ""
6023 msgstr ""
5770
6024
6025 #, python-format
6026 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6027 msgstr ""
6028
5771 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6029 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5772 msgstr ""
6030 msgstr ""
5773
6031
@@ -5928,13 +6186,6 b' msgstr ""'
5928 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
6186 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5929 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
6187 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5930
6188
5931 msgid ""
5932 " Returns 0 on success.\n"
5933 " "
5934 msgstr ""
5935 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5936 " "
5937
5938 msgid "at least one filename or pattern is required"
6189 msgid "at least one filename or pattern is required"
5939 msgstr ""
6190 msgstr ""
5940
6191
@@ -6010,32 +6261,50 b' msgid "reverse effect of earlier changes'
6010 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
6261 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
6011
6262
6012 msgid ""
6263 msgid ""
6013 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6264 " The backout command merges the reverse effect of the reverted\n"
6014 " changeset is a child of the backed out changeset."
6265 " changeset into the working directory."
6015 msgstr ""
6266 msgstr ""
6016 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6267 " Kommandot backout sammanfogar den omvända effekven av den återkallade\n"
6017 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6268 " ändringen i arbetskatalogen."
6018
6269
6019 msgid ""
6270 msgid ""
6020 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6271 " With the --merge option, it first commits the reverted changes\n"
6021 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6272 " as a new changeset. This new changeset is a child of the reverted\n"
6022 " backout changeset with another head."
6273 " changeset.\n"
6023 msgstr ""
6024 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6025 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6026 " ett annat huvud."
6027
6028 msgid ""
6029 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6274 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6030 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6275 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6031 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6276 " changeset afterwards.\n"
6032 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6277 " This will result in an explicit merge in the history."
6033 msgstr ""
6278 msgstr ""
6279 " Med flaggan --merge arkiveras först de återkallade ändringarna som en\n"
6280 " ny ändring. Denna ny ändring är en ättling till den återkallade\n"
6281 " ändringen.\n"
6034 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6282 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6035 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6283 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6036 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6284 " ändringen efteråt.\n"
6037 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6285 " Detta resulterar i en explicit sammanfogning i historiken"
6038 " vanlig sammanfogning."
6286
6287 msgid ""
6288 " If you backout a changeset other than the original parent of the\n"
6289 " working directory, the result of this merge is not committed,\n"
6290 " as with a normal merge. Otherwise, no merge is needed and the\n"
6291 " commit is automatic."
6292 msgstr ""
6293 " Om du tar tillbaka en annan ändring än originalföräldern till\n"
6294 " arbetskatalogen, så arkiveras inte resultatet av sammanfogningen, som\n"
6295 " vid en normal sammanfogning. Annars behövs ingen sammanfogning, och\n"
6296 " arkiveringen är automatisk."
6297
6298 msgid ""
6299 " Note that the default behavior (without --merge) has changed in\n"
6300 " version 1.7. To restore the previous default behavior, use\n"
6301 " :hg:`backout --merge` and then :hg:`update --clean .` to get rid of\n"
6302 " the ongoing merge."
6303 msgstr ""
6304 " Notera att standardförfarandet (utan --merge) har ändrats i version\n"
6305 " 1.7. För att återställa det gamla standardförfarandet, använd :hg:`\n"
6306 " backout --merge` och sedan :hg:`update --clean .` för att bli av med\n"
6307 " den pågående sammanfogningen."
6039
6308
6040 msgid "please specify just one revision"
6309 msgid "please specify just one revision"
6041 msgstr "specificera bara en revision"
6310 msgstr "specificera bara en revision"
@@ -6067,12 +6336,6 b' msgstr "\xc3\xa4ndringen %s \xc3\xa5terkallar \xc3\xa4ndringen %s\\n"'
6067 msgid "merging with changeset %s\n"
6336 msgid "merging with changeset %s\n"
6068 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6337 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6069
6338
6070 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6071 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6072
6073 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6074 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6075
6076 msgid "subdivision search of changesets"
6339 msgid "subdivision search of changesets"
6077 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6340 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6078
6341
@@ -6120,6 +6383,12 b' msgstr "Den f\xc3\xb6rsta bra revisionen \xc3\xa4r:\\n"'
6120 msgid "The first bad revision is:\n"
6383 msgid "The first bad revision is:\n"
6121 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6384 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6122
6385
6386 #, python-format
6387 msgid ""
6388 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6389 "To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n"
6390 msgstr ""
6391
6123 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6392 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6124 msgstr ""
6393 msgstr ""
6125 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
6394 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
@@ -6490,11 +6759,15 b' msgstr ""'
6490 " eller flaggorna -I/-X."
6759 " eller flaggorna -I/-X."
6491
6760
6492 msgid ""
6761 msgid ""
6493 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6762 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
6494 " started to prompt you for a message."
6763 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
6495 msgstr ""
6764 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
6496 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6765 " ``.hg/last-message.txt``."
6497 " att startas och fråga om meddelandet."
6766 msgstr ""
6767 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, startar Mercurial din\n"
6768 " konfigurerade editor där du kan skriva ett meddelande. Om din\n"
6769 " arkivering misslyckas, kommer du att hitta en säkerhetskopia av ditt\n"
6770 " meddelande i ``.hg/last-message.txt``."
6498
6771
6499 msgid ""
6772 msgid ""
6500 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6773 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
@@ -6600,7 +6873,7 b' msgstr ""'
6600
6873
6601 msgid ""
6874 msgid ""
6602 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6875 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6603 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6876 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
6604 msgstr ""
6877 msgstr ""
6605
6878
6606 msgid ""
6879 msgid ""
@@ -6759,7 +7032,8 b' msgstr ""'
6759 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
7032 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6760 msgstr ""
7033 msgstr ""
6761
7034
6762 msgid "Checking extensions...\n"
7035 #, python-format
7036 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
6763 msgstr ""
7037 msgstr ""
6764
7038
6765 msgid " One or more extensions could not be found"
7039 msgid " One or more extensions could not be found"
@@ -6788,7 +7062,7 b' msgstr ""'
6788
7062
6789 msgid ""
7063 msgid ""
6790 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
7064 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6791 "Please check your .hgrc file)\n"
7065 "Please check your configuration file)\n"
6792 msgstr ""
7066 msgstr ""
6793
7067
6794 msgid ""
7068 msgid ""
@@ -6802,7 +7076,7 b' msgstr ""'
6802 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7076 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6803 msgstr ""
7077 msgstr ""
6804
7078
6805 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
7079 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
6806 msgstr ""
7080 msgstr ""
6807
7081
6808 #, python-format
7082 #, python-format
@@ -6812,7 +7086,7 b' msgstr ""'
6812 msgid "Checking username...\n"
7086 msgid "Checking username...\n"
6813 msgstr ""
7087 msgstr ""
6814
7088
6815 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
7089 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
6816 msgstr ""
7090 msgstr ""
6817
7091
6818 msgid "No problems detected\n"
7092 msgid "No problems detected\n"
@@ -6846,13 +7120,15 b' msgid " Differences between files are'
6846 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
7120 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6847
7121
6848 msgid ""
7122 msgid ""
6849 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7123 " .. note::\n"
6850 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
7124 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6851 " changeset if no revisions are specified."
7125 " default to comparing against the working directory's first\n"
6852 msgstr ""
7126 " parent changeset if no revisions are specified."
6853 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
7127 msgstr ""
6854 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
7128 " .. note::\n"
6855 " tidigare ändring om ingen revision anges."
7129 " diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar eftersom\n"
7130 " den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens tidigare\n"
7131 " ändring om ingen revision anges."
6856
7132
6857 msgid ""
7133 msgid ""
6858 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
7134 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
@@ -6893,13 +7169,14 b' msgstr ""'
6893 " arkiveringskommentar."
7169 " arkiveringskommentar."
6894
7170
6895 msgid ""
7171 msgid ""
6896 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
7172 " .. note::\n"
6897 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7173 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
6898 " first parent only."
7174 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6899 msgstr ""
7175 " first parent only."
6900 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
7176 msgstr ""
6901 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
7177 " .. note::\n"
6902 " föräldern."
7178 " export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar, eftersom\n"
7179 " den som standard bara kommer att jämföra mot den första föräldern."
6903
7180
6904 msgid ""
7181 msgid ""
6905 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7182 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
@@ -6910,20 +7187,20 b' msgstr ""'
6910
7187
6911 msgid ""
7188 msgid ""
6912 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
7189 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6913 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
7190 " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
6914 " :``%N``: number of patches being generated\n"
7191 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6915 " :``%R``: changeset revision number\n"
7192 " :``%R``: changeset revision number\n"
6916 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
7193 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6917 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
7194 " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
6918 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
7195 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6919 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
7196 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6920 msgstr ""
7197 msgstr ""
6921 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
7198 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6922 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
7199 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala siffror)\n"
6923 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
7200 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6924 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
7201 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6925 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
7202 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6926 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
7203 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala siffror)\n"
6927 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
7204 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6928 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
7205 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6929
7206
@@ -7142,6 +7419,14 b' msgid "(no help text available)"'
7142 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7419 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7143
7420
7144 #, python-format
7421 #, python-format
7422 msgid "shell alias for::"
7423 msgstr "skal-alias för::"
7424
7425 #, python-format
7426 msgid " %s"
7427 msgstr " %s"
7428
7429 #, python-format
7145 msgid "alias for: hg %s"
7430 msgid "alias for: hg %s"
7146 msgstr "alias för: hg %s"
7431 msgstr "alias för: hg %s"
7147
7432
@@ -7331,6 +7616,9 b' msgstr ""'
7331 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7616 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7332 " "
7617 " "
7333
7618
7619 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
7620 msgstr ""
7621
7334 msgid "create a new repository in the given directory"
7622 msgid "create a new repository in the given directory"
7335 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7623 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7336
7624
@@ -7434,15 +7722,17 b' msgstr ""'
7434 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7722 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7435
7723
7436 msgid ""
7724 msgid ""
7437 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7725 " .. note::\n"
7438 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7726 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7439 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7727 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7440 " will appear in files:."
7728 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7441 msgstr ""
7729 " will appear in files:."
7442 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7730 msgstr ""
7443 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7731 " .. note::\n"
7444 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7732 " log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7445 " föräldrarna att visas i filer:."
7733 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot\n"
7734 " den första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från\n"
7735 " BÅDA föräldrarna att visas i filer:."
7446
7736
7447 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7737 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7448 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
7738 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
@@ -7485,6 +7775,15 b' msgstr ""'
7485 " föräldrar."
7775 " föräldrar."
7486
7776
7487 msgid ""
7777 msgid ""
7778 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
7779 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
7780 " configuration files."
7781 msgstr ""
7782 " ``--tool`` kan användas för att ange sammanfogningsverktyg att\n"
7783 " använda för filsammanfogningar. Det har högre prioritet än\n"
7784 " miljövariabeln HGMERGE och dina konfigurationsfiler."
7785
7786 msgid ""
7488 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7787 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7489 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7788 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7490 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7789 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
@@ -7495,6 +7794,9 b' msgstr ""'
7495 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7794 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7496 " anges."
7795 " anges."
7497
7796
7797 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
7798 msgstr " :hg:`resolve` måste användas för att lösa olästa filer."
7799
7498 msgid ""
7800 msgid ""
7499 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7801 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7500 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7802 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
@@ -7596,12 +7898,13 b' msgstr ""'
7596 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7898 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7597
7899
7598 msgid ""
7900 msgid ""
7599 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7901 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
7600 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7902 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
7601 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7903 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7602 msgstr ""
7904 msgstr ""
7603 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7905 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i din konfigurationsfil och i\n"
7604 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7906 " ``/etc/mercurial/hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används\n"
7907 " ``.hg/hgrc`` också."
7605
7908
7606 msgid ""
7909 msgid ""
7607 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7910 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
@@ -7675,6 +7978,13 b' msgstr ""'
7675 " filer.\n"
7978 " filer.\n"
7676 " "
7979 " "
7677
7980
7981 msgid ""
7982 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
7983 "specified."
7984 msgstr ""
7985 "det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte "
7986 "anges."
7987
7678 msgid "push changes to the specified destination"
7988 msgid "push changes to the specified destination"
7679 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7989 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7680
7990
@@ -7830,17 +8140,17 b' msgid "not removing %s: file is untracke'
7830 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
8140 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7831
8141
7832 #, python-format
8142 #, python-format
7833 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8143 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
7834 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
8144 msgstr "raderar inte %s: filen finns fortfarande (använd -f för att tvinga)\n"
7835
8145
7836 msgid "still exists"
8146 #, python-format
7837 msgstr "existerar fortfarande"
8147 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
7838
8148 msgstr "raderar inte %s: filen är ändrad (använd -f för att tvinga)\n"
7839 msgid "is modified"
8149
7840 msgstr "är modifierad"
8150 #, python-format
7841
8151 msgid ""
7842 msgid "has been marked for add"
8152 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
7843 msgstr "har markerats för addering"
8153 msgstr "raderar inte %s: filen har lags till (använd -f för att tvinga)\n"
7844
8154
7845 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8155 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7846 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
8156 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
@@ -7862,58 +8172,54 b' msgstr ""'
7862 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
8172 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7863 " "
8173 " "
7864
8174
7865 msgid "various operations to help finish a merge"
8175 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
7866 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
8176 msgstr ""
7867
8177
7868 msgid ""
8178 msgid ""
7869 " This command includes several actions that are often useful while\n"
8179 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
7870 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
8180 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
7871 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
8181 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
7872 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
8182 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
7873 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
8183 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
7874 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
8184 " working directory must have two parents)."
7875 msgstr ""
8185 msgstr ""
7876 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
8186
7877 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
8187 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
7878 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
8188 msgstr ""
7879 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
8189
7880 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
8190 msgid ""
7881 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
8191 " - :hg:`resolve [--tool] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n"
7882
8192 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
7883 msgid " The available actions are:"
8193 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
7884 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
8194 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
7885
8195 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
7886 msgid ""
8196 " environment variable and your configuration files."
7887 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
8197 msgstr ""
7888 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
8198
7889 " (this is like ``status`` for merges)\n"
8199 msgid ""
7890 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8200 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
7891 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
8201 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
7892 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8202 " to mark all unresolved files."
7893 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
8203 msgstr ""
7894 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
8204
7895 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
8205 msgid ""
7896 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
8206 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
7897 msgstr ""
8207 " default is to mark all resolved files."
7898 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
8208 msgstr ""
7899 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
8209
7900 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
8210 msgid ""
7901 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
8211 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
7902 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
8212 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
7903 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
8213 msgstr ""
7904 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
8214
7905 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
8215 msgid ""
7906 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
8216 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
7907 " för alla olösta filer)"
8217 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
7908
8218 " commit after a conflicting merge."
7909 msgid ""
7910 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7911 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7912 " after a conflicting merge."
7913 msgstr ""
8219 msgstr ""
7914 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
8220 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7915 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
8221 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda :hg:`resolve -m ...`\n"
7916 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
8222 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter."
7917
8223
7918 msgid ""
8224 msgid ""
7919 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
8225 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
@@ -7937,19 +8243,20 b' msgid "restore individual files or direc'
7937 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
8243 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7938
8244
7939 msgid ""
8245 msgid ""
7940 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
8246 " .. note::\n"
7941 " will partially overwrite content in the working directory without "
8247 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
7942 "changing\n"
8248 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
7943 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
8249 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
7944 "earlier\n"
8250 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
7945 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
8251 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
7946 " another parent."
8252 " parent."
7947 msgstr ""
8253 msgstr ""
7948 " NOTERA: Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter.\n"
8254 " .. note::\n"
7949 " revert kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan\n"
8255 " Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter. Revert\n"
7950 " att ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för\n"
8256 " kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan att\n"
7951 " att hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
8257 " ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för att\n"
7952 " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
8258 " hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
8259 " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
7953
8260
7954 msgid ""
8261 msgid ""
7955 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
8262 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
@@ -8153,6 +8460,9 b' msgstr ""'
8153 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8460 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8154 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8461 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8155
8462
8463 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8464 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
8465
8156 #, python-format
8466 #, python-format
8157 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8467 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8158 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
8468 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
@@ -8182,15 +8492,17 b' msgstr ""'
8182 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8492 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8183
8493
8184 msgid ""
8494 msgid ""
8185 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8495 " .. note::\n"
8186 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8496 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8187 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8497 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
8188 " to one merge parent."
8498 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
8189 msgstr ""
8499 " relative to one merge parent."
8190 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8500 msgstr ""
8191 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8501 " .. note::\n"
8192 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8502 " status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller en\n"
8193 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8503 " sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8504 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8505 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8194
8506
8195 msgid ""
8507 msgid ""
8196 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8508 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
@@ -8460,17 +8772,20 b' msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller v\xc3\xa4xla mellan revisioner)"'
8460
8772
8461 msgid ""
8773 msgid ""
8462 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8774 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8775 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
8776 " current named branch."
8777 msgstr ""
8778 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den angivna ändringen. Om ingen\n"
8779 " ändring anes, så uppdateras till toppen på den nuvarande namngivna\n"
8780 " grenen."
8781
8782 msgid ""
8783 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
8784 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
8785 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
8786 " found, the working directory is updated to the specified\n"
8463 " changeset."
8787 " changeset."
8464 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8788 msgstr ""
8465
8466 msgid ""
8467 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8468 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8469 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8470 msgstr ""
8471 " Om ingen ändring anges, kommer ett försök att göras för att hämta ut\n"
8472 " toppen på den nuvarande grenen. Om ändringen är en ättling till\n"
8473 " arbetskatalogens föräldrar, uppdatera till det, annars avbryt."
8474
8789
8475 msgid ""
8790 msgid ""
8476 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8791 " The following rules apply when the working directory contains\n"
@@ -8515,15 +8830,15 b' msgid ""'
8515 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8830 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8516 " :hg:`clone -U`)."
8831 " :hg:`clone -U`)."
8517 msgstr ""
8832 msgstr ""
8518 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8833 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som\n"
8519 " -U`)."
8834 " :hg:`clone -U`)."
8520
8835
8521 msgid ""
8836 msgid ""
8522 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8837 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
8523 "`revert`."
8838 " :hg:`revert`."
8524 msgstr ""
8839 msgstr ""
8525 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8840 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd\n"
8526 "`revert`."
8841 " :hg:`revert`."
8527
8842
8528 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8843 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8529 msgstr ""
8844 msgstr ""
@@ -8697,6 +9012,9 b' msgstr ""'
8697 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
9012 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8698 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
9013 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8699
9014
9015 msgid "recurse into subrepositories"
9016 msgstr "gå in i underarkiv"
9017
8700 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
9018 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8701 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
9019 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8702
9020
@@ -8980,20 +9298,23 b' msgstr "s\xc3\xb6k filer enbart inom ett givet revisionsomr\xc3\xa5de"'
8980 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9298 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8981 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
9299 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8982
9300
8983 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9301 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
8984 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
9302 msgstr "visa bara huvuden som är ättlingar till STARTREV"
9303
9304 msgid "STARTREV"
9305 msgstr "STARTREV"
8985
9306
8986 msgid "show topological heads only"
9307 msgid "show topological heads only"
8987 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
9308 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8988
9309
8989 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
9310 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8990 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
9311 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden (FÖRLEGAD)"
8991
9312
8992 msgid "show normal and closed branch heads"
9313 msgid "show normal and closed branch heads"
8993 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
9314 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8994
9315
8995 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9316 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8996 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9317 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8997
9318
8998 msgid "[TOPIC]"
9319 msgid "[TOPIC]"
8999 msgstr "[ÄMNE]"
9320 msgstr "[ÄMNE]"
@@ -9117,6 +9438,9 b' msgstr "[-r REV]"'
9117 msgid "force a merge with outstanding changes"
9438 msgid "force a merge with outstanding changes"
9118 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9439 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9119
9440
9441 msgid "specify merge tool"
9442 msgstr "ange sammanfogningsverktyg"
9443
9120 msgid "revision to merge"
9444 msgid "revision to merge"
9121 msgstr "revision att sammanfoga"
9445 msgstr "revision att sammanfoga"
9122
9446
@@ -9181,10 +9505,10 b' msgid "list state of files needing merge'
9181 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9505 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9182
9506
9183 msgid "mark files as resolved"
9507 msgid "mark files as resolved"
9184 msgstr "markera filen som löst"
9508 msgstr "markera filer som lösta"
9185
9509
9186 msgid "unmark files as resolved"
9510 msgid "mark files as unresolved"
9187 msgstr "avmarkera filen som löst"
9511 msgstr "markera filer som olösta"
9188
9512
9189 msgid "hide status prefix"
9513 msgid "hide status prefix"
9190 msgstr "göm statusprefix"
9514 msgstr "göm statusprefix"
@@ -9228,8 +9552,8 b' msgstr "s\xc3\xb6kv\xc3\xa4gsprefix att dela ut fr\xc3\xa5n (standard: serverrot)"'
9228 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9552 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9229 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9553 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9230
9554
9231 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9555 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9232 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9556 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")"
9233
9557
9234 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9558 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9235 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
9559 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
@@ -9321,8 +9645,8 b' msgstr "[-u] FIL..."'
9321 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9645 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9322 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9646 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9323
9647
9324 msgid "check for uncommitted changes"
9648 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9325 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9649 msgstr ""
9326
9650
9327 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9651 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9328 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
9652 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
@@ -9334,6 +9658,10 b' msgstr ""'
9334 msgid "not found in manifest"
9658 msgid "not found in manifest"
9335 msgstr ""
9659 msgstr ""
9336
9660
9661 #, python-format
9662 msgid "no such file in rev %s"
9663 msgstr ""
9664
9337 msgid "branch name not in UTF-8!"
9665 msgid "branch name not in UTF-8!"
9338 msgstr ""
9666 msgstr ""
9339
9667
@@ -9378,6 +9706,18 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
9378 msgstr ""
9706 msgstr ""
9379
9707
9380 #, python-format
9708 #, python-format
9709 msgid "invalid character in dag description: %s..."
9710 msgstr ""
9711
9712 #, python-format
9713 msgid "expected id %i, got %i"
9714 msgstr ""
9715
9716 #, python-format
9717 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
9718 msgstr ""
9719
9720 #, python-format
9381 msgid "invalid event type in dag: %s"
9721 msgid "invalid event type in dag: %s"
9382 msgstr ""
9722 msgstr ""
9383
9723
@@ -9442,24 +9782,24 b' msgid "repository is unrelated"'
9442 msgstr "arkivet är obesläktat"
9782 msgstr "arkivet är obesläktat"
9443
9783
9444 #, python-format
9784 #, python-format
9445 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9785 msgid "push creates new remote branches: %s!"
9446 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9786 msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden: %s!"
9447
9787
9448 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9788 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
9449 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9789 msgstr "använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar"
9450
9790
9451 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9791 #, python-format
9452 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9792 msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
9453
9793 msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!"
9454 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9794
9455 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9795 msgid "push creates new remote heads!"
9456
9796 msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden!"
9457 #, python-format
9797
9458 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9798 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
9459 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9799 msgstr "du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga"
9460
9800
9461 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9801 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
9462 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9802 msgstr "glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga"
9463
9803
9464 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9804 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9465 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9805 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
@@ -9476,6 +9816,9 b' msgstr ""'
9476 msgid "hg: parse error: %s\n"
9816 msgid "hg: parse error: %s\n"
9477 msgstr ""
9817 msgstr ""
9478
9818
9819 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
9820 msgstr ""
9821
9479 #, python-format
9822 #, python-format
9480 msgid ""
9823 msgid ""
9481 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9824 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
@@ -9524,6 +9867,10 b' msgstr ""'
9524 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9867 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9525 msgstr ""
9868 msgstr ""
9526
9869
9870 #, python-format
9871 msgid "(%s)\n"
9872 msgstr ""
9873
9527 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9874 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9528 msgstr ""
9875 msgstr ""
9529
9876
@@ -9574,6 +9921,12 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"'
9574 msgstr ""
9921 msgstr ""
9575
9922
9576 #, python-format
9923 #, python-format
9924 msgid ""
9925 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
9926 "line\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #, python-format
9577 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9930 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9578 msgstr ""
9931 msgstr ""
9579
9932
@@ -9593,10 +9946,10 b' msgstr "fel n\xc3\xa4r nuvarande arbetskatalog h\xc3\xa4mtades: %s"'
9593 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9946 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9594 msgstr "utökningen '%s' tar över dessa kommandon: %s\n"
9947 msgstr "utökningen '%s' tar över dessa kommandon: %s\n"
9595
9948
9596 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9949 msgid "option --config may not be abbreviated!"
9597 msgstr ""
9950 msgstr ""
9598
9951
9599 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9952 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
9600 msgstr ""
9953 msgstr ""
9601
9954
9602 msgid ""
9955 msgid ""
@@ -9679,12 +10032,6 b' msgstr ""'
9679 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
10032 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9680 msgstr ""
10033 msgstr ""
9681
10034
9682 msgid "&No"
9683 msgstr ""
9684
9685 msgid "&Yes"
9686 msgstr ""
9687
9688 #, python-format
10035 #, python-format
9689 msgid ""
10036 msgid ""
9690 " output file %s appears unchanged\n"
10037 " output file %s appears unchanged\n"
@@ -9695,8 +10042,11 b' msgstr ""'
9695 msgid "merging %s failed!\n"
10042 msgid "merging %s failed!\n"
9696 msgstr ""
10043 msgstr ""
9697
10044
9698 #, python-format
10045 msgid "starting revisions are not directly related"
9699 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10046 msgstr ""
10047
10048 #, python-format
10049 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9700 msgstr ""
10050 msgstr ""
9701
10051
9702 #, python-format
10052 #, python-format
@@ -9724,12 +10074,12 b' msgstr "Ange En Revision"'
9724 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10074 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9725 msgstr "Ange Flera Revisioner"
10075 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9726
10076
9727 msgid "Specifying Revision Sets"
9728 msgstr "Ange Revisionsset"
9729
9730 msgid "Diff Formats"
10077 msgid "Diff Formats"
9731 msgstr "Diff-format"
10078 msgstr "Diff-format"
9732
10079
10080 msgid "Merge Tools"
10081 msgstr "Sammanfogningsverktyg"
10082
9733 msgid "Template Usage"
10083 msgid "Template Usage"
9734 msgstr "Användning Av Mallar"
10084 msgstr "Användning Av Mallar"
9735
10085
@@ -9975,8 +10325,8 b' msgstr ""'
9975 msgid ""
10325 msgid ""
9976 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
10326 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9977 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
10327 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9978 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
10328 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
9979 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10329 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9980 msgstr ""
10330 msgstr ""
9981
10331
9982 msgid ""
10332 msgid ""
@@ -10001,8 +10351,8 b' msgstr ""'
10001 "HGEDITOR\n"
10351 "HGEDITOR\n"
10002 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
10352 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
10003
10353
10004 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10354 msgid " (deprecated, use configuration file)"
10005 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
10355 msgstr " (föråldrad, använd konfigurationsfilen)"
10006
10356
10007 msgid ""
10357 msgid ""
10008 "HGENCODING\n"
10358 "HGENCODING\n"
@@ -10031,10 +10381,10 b' msgstr ""'
10031
10381
10032 msgid ""
10382 msgid ""
10033 "HGRCPATH\n"
10383 "HGRCPATH\n"
10034 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10384 " A list of files or directories to search for configuration\n"
10035 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10385 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
10036 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10386 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
10037 " from the current repository is read."
10387 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
10038 msgstr ""
10388 msgstr ""
10039
10389
10040 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10390 msgid " For each element in HGRCPATH:"
@@ -10047,9 +10397,9 b' msgstr ""'
10047
10397
10048 msgid ""
10398 msgid ""
10049 "HGPLAIN\n"
10399 "HGPLAIN\n"
10050 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10400 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
10051 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10401 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
10052 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10402 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10053 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10403 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10054 " in the face of existing user configuration."
10404 " in the face of existing user configuration."
10055 msgstr ""
10405 msgstr ""
@@ -10067,7 +10417,7 b' msgstr ""'
10067
10417
10068 msgid ""
10418 msgid ""
10069 " - HGUSER (deprecated)\n"
10419 " - HGUSER (deprecated)\n"
10070 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10420 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
10071 " - EMAIL\n"
10421 " - EMAIL\n"
10072 " - interactive prompt\n"
10422 " - interactive prompt\n"
10073 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10423 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
@@ -10132,12 +10482,13 b' msgstr ""'
10132 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10482 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10133
10483
10134 msgid ""
10484 msgid ""
10135 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10485 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
10136 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10486 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
10137 "this::"
10487 "like this::"
10138 msgstr ""
10488 msgstr ""
10139 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10489 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10140 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
10490 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din\n"
10491 "konfigurationsfil, så här::"
10141
10492
10142 msgid ""
10493 msgid ""
10143 " [extensions]\n"
10494 " [extensions]\n"
@@ -10157,11 +10508,11 b' msgstr ""'
10157 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10508 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10158
10509
10159 msgid ""
10510 msgid ""
10160 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10511 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
10161 "scope, prepend its path with !::"
10512 "broader scope, prepend its path with !::"
10162 msgstr ""
10513 msgstr ""
10163 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
10514 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en\n"
10164 "omfång, börja dess sökväg med !::"
10515 "konfigurationsfil med större omfång, börja dess sökväg med !::"
10165
10516
10166 msgid ""
10517 msgid ""
10167 " [extensions]\n"
10518 " [extensions]\n"
@@ -10199,7 +10550,7 b' msgid ""'
10199 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10550 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10200 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10551 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10201 " to describe a development process in which certain development is\n"
10552 " to describe a development process in which certain development is\n"
10202 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10553 " done independently of other development. This is sometimes done\n"
10203 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10554 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10204 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10555 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10205 msgstr ""
10556 msgstr ""
@@ -10239,6 +10590,21 b' msgid ""'
10239 msgstr ""
10590 msgstr ""
10240
10591
10241 msgid ""
10592 msgid ""
10593 "Branch, inactive\n"
10594 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
10595 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
10596 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
10597 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
10598 " :hg:`branches --active`."
10599 msgstr ""
10600
10601 msgid ""
10602 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
10603 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
10604 " --close-branch` when they are no longer needed."
10605 msgstr ""
10606
10607 msgid ""
10242 "Branch, named\n"
10608 "Branch, named\n"
10243 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10609 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10244 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10610 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
@@ -10294,8 +10660,8 b' msgstr ""'
10294 msgid ""
10660 msgid ""
10295 "Changeset id\n"
10661 "Changeset id\n"
10296 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10662 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10297 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10663 " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
10298 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10664 " \"short\" 12 hexadecimal digit string."
10299 msgstr ""
10665 msgstr ""
10300
10666
10301 msgid ""
10667 msgid ""
@@ -10796,6 +11162,128 b' msgstr ""'
10796 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
11162 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
10797 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
11163 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
10798
11164
11165 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
11166 msgstr ""
11167
11168 msgid ""
11169 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
11170 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
11171 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
11172 "made on both branches."
11173 msgstr ""
11174
11175 msgid "The merge tools are used both for :hg:`resolve` and :hg:`merge`."
11176 msgstr ""
11177
11178 msgid ""
11179 "Usually, the merge tool tries to automatically, by combining all the\n"
11180 "non-overlapping changes that occurred separately in the two different\n"
11181 "evolutions of the same initial base file. Furthermore, some\n"
11182 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
11183 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
11184 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
11185 "programs but relies on external tools for that. External merge tools\n"
11186 "and their properties and usage is configured in merge-tools section -\n"
11187 "see hgrc(5)."
11188 msgstr ""
11189
11190 msgid ""
11191 "There are a some internal merge tools which can be used. The internal\n"
11192 "merge tools are:"
11193 msgstr ""
11194
11195 msgid ""
11196 "``internal:merge``\n"
11197 " Uses the internal non-interactive merge tool for merging files."
11198 msgstr ""
11199
11200 msgid ""
11201 "``internal:fail``\n"
11202 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
11203 " branches, it marks these files as unresolved. Then the resolve\n"
11204 " command must be used to mark files resolved."
11205 msgstr ""
11206
11207 msgid ""
11208 "``internal:local``\n"
11209 " Uses the local version of files as the merged version."
11210 msgstr ""
11211
11212 msgid ""
11213 "``internal:other``\n"
11214 " Uses the remote version of files as the merged version."
11215 msgstr ""
11216
11217 msgid ""
11218 "``internal:prompt``\n"
11219 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
11220 " the merged version."
11221 msgstr ""
11222
11223 msgid ""
11224 "``internal:dump``\n"
11225 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
11226 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
11227 " perform a merge manually. If the file merged is name ``a.txt``,\n"
11228 " these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
11229 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
11230 " same directory as the file to merge."
11231 msgstr ""
11232
11233 msgid "How Mercurial decides which merge program to use"
11234 msgstr ""
11235
11236 msgid ""
11237 "1. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, it is used. If\n"
11238 " specified it must be either an executable path or the name of an\n"
11239 " application in your executable search path."
11240 msgstr ""
11241
11242 msgid ""
11243 "2. If the filename of the file to be merged matches any of the\n"
11244 " patterns in the merge-patterns configuration section, then the\n"
11245 " corresponding merge tool is used, unless the file to be merged is a\n"
11246 " symlink. Here binary capabilities of the merge tool are not\n"
11247 " considered."
11248 msgstr ""
11249
11250 msgid "3. If ui.merge is set, it is used."
11251 msgstr ""
11252
11253 msgid ""
11254 "4. If any merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
11255 " section, and any of the tools can be found on the system, the\n"
11256 " priority settings are used to determine which one to use. Binary,\n"
11257 " symlink and GUI capabilities do also have to match."
11258 msgstr ""
11259
11260 msgid "5. If a program named ``hgmerge`` exists on the system, it is used."
11261 msgstr ""
11262
11263 msgid ""
11264 "6. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
11265 " ``internal:merge`` is used."
11266 msgstr ""
11267
11268 msgid "7. The merge fails."
11269 msgstr ""
11270
11271 msgid ""
11272 ".. note::\n"
11273 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
11274 " to merge the files using a simple merge algorithm first, to see if\n"
11275 " they can be merged without conflicts. Only if there are conflicting\n"
11276 " changes Mercurial will actually execute the merge program. Whether\n"
11277 " to use the simple merge algorithm first can be controlled be the\n"
11278 " premerge setting of the merge tool, which is enabled by default\n"
11279 " unless the file is binary or symlink."
11280 msgstr ""
11281
11282 msgid ""
11283 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on\n"
11284 "configuration of merge tools.\n"
11285 msgstr ""
11286
10799 msgid ""
11287 msgid ""
10800 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
11288 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10801 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
11289 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -10984,8 +11472,13 b' msgid ""'
10984 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11472 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10985 "quotes if they contain characters outside of\n"
11473 "quotes if they contain characters outside of\n"
10986 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11474 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10987 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
11475 "predicates."
10988 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
11476 msgstr ""
11477
11478 msgid ""
11479 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
11480 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
11481 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
10989 msgstr ""
11482 msgstr ""
10990
11483
10991 msgid "There is a single prefix operator:"
11484 msgid "There is a single prefix operator:"
@@ -11063,8 +11556,7 b' msgstr ""'
11063
11556
11064 msgid ""
11557 msgid ""
11065 "``branch(set)``\n"
11558 "``branch(set)``\n"
11066 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11559 " All changesets belonging to the branches of changesets in set."
11067 " all changesets belonging to one those branches."
11068 msgstr ""
11560 msgstr ""
11069
11561
11070 msgid ""
11562 msgid ""
@@ -11089,12 +11581,12 b' msgstr ""'
11089
11581
11090 msgid ""
11582 msgid ""
11091 "``descendants(set)``\n"
11583 "``descendants(set)``\n"
11092 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11584 " Changesets which are descendants of changesets in set."
11093 msgstr ""
11585 msgstr ""
11094
11586
11095 msgid ""
11587 msgid ""
11096 "``file(pattern)``\n"
11588 "``file(pattern)``\n"
11097 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11589 " Changesets affecting files matched by pattern."
11098 msgstr ""
11590 msgstr ""
11099
11591
11100 msgid ""
11592 msgid ""
@@ -11104,12 +11596,13 b' msgstr ""'
11104
11596
11105 msgid ""
11597 msgid ""
11106 "``grep(regex)``\n"
11598 "``grep(regex)``\n"
11107 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11599 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
11600 " to ensure special escape characters are handled correctly."
11108 msgstr ""
11601 msgstr ""
11109
11602
11110 msgid ""
11603 msgid ""
11111 "``head()``\n"
11604 "``head()``\n"
11112 " Changeset is a head."
11605 " Changeset is a named branch head."
11113 msgstr ""
11606 msgstr ""
11114
11607
11115 msgid ""
11608 msgid ""
@@ -11118,6 +11611,11 b' msgid ""'
11118 msgstr ""
11611 msgstr ""
11119
11612
11120 msgid ""
11613 msgid ""
11614 "``id(string)``\n"
11615 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix"
11616 msgstr ""
11617
11618 msgid ""
11121 "``keyword(string)``\n"
11619 "``keyword(string)``\n"
11122 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11620 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11123 " string."
11621 " string."
@@ -11134,18 +11632,24 b' msgid ""'
11134 msgstr ""
11632 msgstr ""
11135
11633
11136 msgid ""
11634 msgid ""
11635 "``min(set)``\n"
11636 " Changeset with lowest revision number in set."
11637 msgstr ""
11638
11639 msgid ""
11137 "``merge()``\n"
11640 "``merge()``\n"
11138 " Changeset is a merge changeset."
11641 " Changeset is a merge changeset."
11139 msgstr ""
11642 msgstr ""
11140
11643
11141 msgid ""
11644 msgid ""
11142 "``modifies(pattern)``\n"
11645 "``modifies(pattern)``\n"
11143 " Changesets which modify files matching pattern."
11646 " Changesets modifying files matched by pattern."
11144 msgstr ""
11647 msgstr ""
11145
11648
11146 msgid ""
11649 msgid ""
11147 "``outgoing([path])``\n"
11650 "``outgoing([path])``\n"
11148 " Changesets missing in path."
11651 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
11652 " default push location."
11149 msgstr ""
11653 msgstr ""
11150
11654
11151 msgid ""
11655 msgid ""
@@ -11164,11 +11668,22 b' msgid ""'
11164 msgstr ""
11668 msgstr ""
11165
11669
11166 msgid ""
11670 msgid ""
11671 "``present(set)``\n"
11672 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
11673 " all revisions in set."
11674 msgstr ""
11675
11676 msgid ""
11167 "``removes(pattern)``\n"
11677 "``removes(pattern)``\n"
11168 " Changesets which remove files matching pattern."
11678 " Changesets which remove files matching pattern."
11169 msgstr ""
11679 msgstr ""
11170
11680
11171 msgid ""
11681 msgid ""
11682 "``rev(number)``\n"
11683 " Revision with the given numeric identifier."
11684 msgstr ""
11685
11686 msgid ""
11172 "``reverse(set)``\n"
11687 "``reverse(set)``\n"
11173 " Reverse order of set."
11688 " Reverse order of set."
11174 msgstr ""
11689 msgstr ""
@@ -11196,8 +11711,8 b' msgid ""'
11196 msgstr ""
11711 msgstr ""
11197
11712
11198 msgid ""
11713 msgid ""
11199 "``tagged()``\n"
11714 "``tag(name)``\n"
11200 " Changeset is tagged."
11715 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
11201 msgstr ""
11716 msgstr ""
11202
11717
11203 msgid ""
11718 msgid ""
@@ -11219,15 +11734,49 b' msgid ""'
11219 " -l x -> limit(expr, x)"
11734 " -l x -> limit(expr, x)"
11220 msgstr ""
11735 msgstr ""
11221
11736
11222 msgid "Some sample queries::"
11737 msgid "Some sample queries:"
11223 msgstr ""
11738 msgstr ""
11224
11739
11225 msgid ""
11740 msgid "- Changesets on the default branch::"
11226 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11741 msgstr "- Ändringar på default-grenen::"
11227 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11742
11228 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11743 msgid " hg log -r 'branch(default)'"
11229 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11744 msgstr " hg log -r 'branch(default)'"
11230 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11745
11746 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
11747 msgstr ""
11748
11749 msgid " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'"
11750 msgstr ""
11751
11752 msgid "- Open branch heads::"
11753 msgstr "- Öppna grenhuvuden::"
11754
11755 msgid " hg log -r 'head() and not closed()'"
11756 msgstr ""
11757
11758 msgid ""
11759 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
11760 " ``hgext/*``::"
11761 msgstr ""
11762
11763 msgid " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'"
11764 msgstr ""
11765
11766 msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::"
11767 msgstr ""
11768
11769 msgid " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'"
11770 msgstr ""
11771
11772 msgid ""
11773 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
11774 " release::"
11775 msgstr ""
11776
11777 msgid ""
11778 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
11779 "())'\n"
11231 msgstr ""
11780 msgstr ""
11232
11781
11233 msgid ""
11782 msgid ""
@@ -11276,6 +11825,9 b' msgid ""'
11276 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11825 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11277 msgstr ""
11826 msgstr ""
11278
11827
11828 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
11829 msgstr ""
11830
11279 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11831 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11280 msgstr ""
11832 msgstr ""
11281
11833
@@ -11312,8 +11864,8 b' msgid ":file_dels: List of strings. File'
11312 msgstr ""
11864 msgstr ""
11313
11865
11314 msgid ""
11866 msgid ""
11315 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11867 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
11316 " hexadecimal string."
11868 " digit string."
11317 msgstr ""
11869 msgstr ""
11318
11870
11319 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11871 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
@@ -11394,6 +11946,11 b' msgid ""'
11394 " and \">\" with XML entities."
11946 " and \">\" with XML entities."
11395 msgstr ""
11947 msgstr ""
11396
11948
11949 msgid ""
11950 ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n"
11951 " its long hexadecimal representation."
11952 msgstr ""
11953
11397 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11954 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11398 msgstr ""
11955 msgstr ""
11399
11956
@@ -11445,12 +12002,17 b' msgstr ""'
11445
12002
11446 msgid ""
12003 msgid ""
11447 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
12004 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11448 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
12005 " i.e. a 12 hexadecimal digit string."
11449 msgstr ""
12006 msgstr ""
11450
12007
11451 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
12008 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11452 msgstr ""
12009 msgstr ""
11453
12010
12011 msgid ""
12012 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
12013 " text and concatenating them."
12014 msgstr ""
12015
11454 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
12016 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11455 msgstr ""
12017 msgstr ""
11456
12018
@@ -11496,6 +12058,11 b' msgid ""'
11496 "server."
12058 "server."
11497 msgstr ""
12059 msgstr ""
11498
12060
12061 msgid ""
12062 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
12063 "web.cacerts."
12064 msgstr ""
12065
11499 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
12066 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11500 msgstr ""
12067 msgstr ""
11501
12068
@@ -11522,13 +12089,13 b' msgid ""'
11522 msgstr ""
12089 msgstr ""
11523
12090
11524 msgid ""
12091 msgid ""
11525 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
12092 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
11526 " with the --ssh command line option."
12093 " configuration file or with the --ssh command line option."
11527 msgstr ""
12094 msgstr ""
11528
12095
11529 msgid ""
12096 msgid ""
11530 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
12097 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
11531 "[paths] section like so::"
12098 "aliases under the [paths] section like so::"
11532 msgstr ""
12099 msgstr ""
11533
12100
11534 msgid ""
12101 msgid ""
@@ -11618,7 +12185,7 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol'
11618 msgstr ""
12185 msgstr ""
11619
12186
11620 msgid ""
12187 msgid ""
11621 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
12188 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
11622 "abandon\n"
12189 "abandon\n"
11623 msgstr ""
12190 msgstr ""
11624
12191
@@ -11629,6 +12196,10 b' msgstr ""'
11629 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
12196 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11630 msgstr ""
12197 msgstr ""
11631
12198
12199 #, python-format
12200 msgid "error accessing repository at %s\n"
12201 msgstr ""
12202
11632 msgid "SSL support is unavailable"
12203 msgid "SSL support is unavailable"
11633 msgstr ""
12204 msgstr ""
11634
12205
@@ -11733,24 +12304,9 b' msgstr ""'
11733 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
12304 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11734 msgstr ""
12305 msgstr ""
11735
12306
11736 msgid "look up remote revision"
11737 msgstr ""
11738
11739 msgid "unexpected response:"
11740 msgstr ""
11741
11742 msgid "look up remote changes"
11743 msgstr ""
11744
11745 msgid "push failed (unexpected response):"
11746 msgstr ""
11747
11748 msgid "remote: "
11749 msgstr "fjärr: "
11750
11751 #, python-format
12307 #, python-format
11752 msgid "push failed: %s"
12308 msgid "push failed: %s"
11753 msgstr ""
12309 msgstr "tryckning misslyckades: %s"
11754
12310
11755 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
12311 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11756 msgstr ""
12312 msgstr ""
@@ -11874,10 +12430,10 b' msgid "requesting all changes\\n"'
11874 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
12430 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11875
12431
11876 msgid ""
12432 msgid ""
11877 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
12433 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11878 "changegroupsubset."
12434 "changegroupsubset."
11879 msgstr ""
12435 msgstr ""
11880 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
12436 "deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11881 "changegroupsubset."
12437 "changegroupsubset."
11882
12438
11883 #, python-format
12439 #, python-format
@@ -11903,9 +12459,6 b' msgstr "buntar filer"'
11903 msgid "adding changesets\n"
12459 msgid "adding changesets\n"
11904 msgstr "lägger till ändringar\n"
12460 msgstr "lägger till ändringar\n"
11905
12461
11906 msgid "changesets"
11907 msgstr "ändringar"
11908
11909 msgid "received changelog group is empty"
12462 msgid "received changelog group is empty"
11910 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
12463 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11911
12464
@@ -11956,8 +12509,8 b' msgstr "%d filer att \xc3\xb6verf\xc3\xb6ra, %s med data\\n"'
11956 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12509 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11957 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
12510 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11958
12511
11959 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
12512 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
11960 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
12513 msgstr "smtp.host är inte konfigurerad - kan inte sända mail"
11961
12514
11962 #, python-format
12515 #, python-format
11963 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
12516 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
@@ -12001,6 +12554,13 b' msgid "failed to remove %s from manifest'
12001 msgstr ""
12554 msgstr ""
12002
12555
12003 #, python-format
12556 #, python-format
12557 msgid "invalid pattern (%s): %s"
12558 msgstr "ogiltigt mönster (%s): %s"
12559
12560 msgid "invalid pattern"
12561 msgstr "ogiltigt mönster"
12562
12563 #, python-format
12004 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12564 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12005 msgstr ""
12565 msgstr ""
12006
12566
@@ -12058,23 +12618,23 b' msgstr "uppdaterar"'
12058
12618
12059 #, python-format
12619 #, python-format
12060 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12620 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12061 msgstr ""
12621 msgstr "update kunde inte ta bort %s: %s!\n"
12062
12622
12063 #, python-format
12623 #, python-format
12064 msgid "getting %s\n"
12624 msgid "getting %s\n"
12065 msgstr ""
12625 msgstr "hämtar %s\n"
12066
12626
12067 #, python-format
12627 #, python-format
12068 msgid "getting %s to %s\n"
12628 msgid "getting %s to %s\n"
12069 msgstr ""
12629 msgstr "hämtar %s till %s\n"
12070
12630
12071 #, python-format
12631 #, python-format
12072 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12632 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
12073 msgstr ""
12633 msgstr "notera: möjlig konflikt - %s döptes om flera gånger till:\n"
12074
12634
12075 #, python-format
12635 #, python-format
12076 msgid "branch %s not found"
12636 msgid "branch %s not found"
12077 msgstr ""
12637 msgstr "grenen %s hittades inte"
12078
12638
12079 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12639 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12080 msgstr ""
12640 msgstr ""
@@ -12085,13 +12645,38 b' msgstr ""'
12085 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12645 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12086 msgstr ""
12646 msgstr ""
12087
12647
12088 msgid ""
12648 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
12089 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12649 msgstr ""
12090 "changes)"
12650
12091 msgstr ""
12651 msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)"
12092
12652 msgstr ""
12093 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12653
12094 msgstr ""
12654 msgid "Attention:"
12655 msgstr ""
12656
12657 msgid "Caution:"
12658 msgstr ""
12659
12660 msgid "!Danger!"
12661 msgstr ""
12662
12663 msgid "Error:"
12664 msgstr "Fel:"
12665
12666 msgid "Hint:"
12667 msgstr ""
12668
12669 msgid "Important:"
12670 msgstr "Viktigt:"
12671
12672 msgid "Note:"
12673 msgstr "Notera:"
12674
12675 msgid "Tip:"
12676 msgstr "Tips:"
12677
12678 msgid "Warning!"
12679 msgstr "Varning!"
12095
12680
12096 #, python-format
12681 #, python-format
12097 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12682 msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -12168,17 +12753,11 b' msgid "patch command failed: %s"'
12168 msgstr ""
12753 msgstr ""
12169
12754
12170 #, python-format
12755 #, python-format
12171 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12756 msgid "unsupported line endings type: %s"
12172 msgstr ""
12757 msgstr ""
12173
12758
12174 msgid ""
12759 msgid "patch failed to apply"
12175 "internal patcher failed\n"
12760 msgstr ""
12176 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12177 "or mercurial@selenic.com\n"
12178 msgstr ""
12179 "den interna patcharen misslyckades\n"
12180 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12181 "eller mercurial@selenic.com\n"
12182
12761
12183 #, python-format
12762 #, python-format
12184 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12763 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
@@ -12251,12 +12830,12 b' msgstr ""'
12251 msgid "%s not found in the transaction"
12830 msgid "%s not found in the transaction"
12252 msgstr ""
12831 msgstr ""
12253
12832
12833 msgid "consistency error in delta"
12834 msgstr ""
12835
12254 msgid "unknown base"
12836 msgid "unknown base"
12255 msgstr ""
12837 msgstr ""
12256
12838
12257 msgid "consistency error adding group"
12258 msgstr ""
12259
12260 msgid "unterminated string"
12839 msgid "unterminated string"
12261 msgstr ""
12840 msgstr ""
12262
12841
@@ -12277,17 +12856,32 b' msgstr "kan inte anv\xc3\xa4nda en lista i detta sammanhang"'
12277 msgid "not a function: %s"
12856 msgid "not a function: %s"
12278 msgstr "inte en funktion: %s"
12857 msgstr "inte en funktion: %s"
12279
12858
12280 msgid "limit wants two arguments"
12859 msgid "id requires one argument"
12281 msgstr "limit vill ha två argument"
12860 msgstr "id kräver ett argument"
12282
12861
12283 msgid "limit wants a number"
12862 msgid "id requires a string"
12284 msgstr "limit vill ha ett nummer"
12863 msgstr "id kräver en sträng"
12864
12865 msgid "rev requires one argument"
12866 msgstr "rev kräver ett argument"
12867
12868 msgid "rev requires a number"
12869 msgstr "rev kräver ett nummer"
12870
12871 msgid "rev expects a number"
12872 msgstr "rev förväntar sig ett nummer"
12873
12874 msgid "limit requires two arguments"
12875 msgstr "limit kräver två argument"
12876
12877 msgid "limit requires a number"
12878 msgstr "limit kräver ett nummer"
12285
12879
12286 msgid "limit expects a number"
12880 msgid "limit expects a number"
12287 msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
12881 msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
12288
12882
12289 msgid "ancestor wants two arguments"
12883 msgid "ancestor requires two arguments"
12290 msgstr "ancestor vill ha två argument"
12884 msgstr "ancestor kräver två argument"
12291
12885
12292 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12886 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12293 msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
12887 msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
@@ -12295,32 +12889,36 b' msgstr "argument till ancestor m\xc3\xa5ste vara singelrevisioner"'
12295 msgid "follow takes no arguments"
12889 msgid "follow takes no arguments"
12296 msgstr "follow tar inga argument"
12890 msgstr "follow tar inga argument"
12297
12891
12298 msgid "date wants a string"
12892 msgid "date requires a string"
12299 msgstr "date vill ha en sträng"
12893 msgstr "date kräver en sträng"
12300
12894
12301 msgid "keyword wants a string"
12895 msgid "keyword requires a string"
12302 msgstr "keyword vill ha en sträng"
12896 msgstr "keyword kräver en sträng"
12303
12897
12304 msgid "grep wants a string"
12898 msgid "grep requires a string"
12305 msgstr "grep vill ha en sträng"
12899 msgstr "grep kräver en sträng"
12306
12900
12307 msgid "author wants a string"
12901 #, python-format
12308 msgstr "author vill ha ett mönster"
12902 msgid "invalid match pattern: %s"
12309
12903 msgstr "ogiltigt träffmönster: %s"
12310 msgid "file wants a pattern"
12904
12311 msgstr "file vill ha ett mönster"
12905 msgid "author requires a string"
12312
12906 msgstr "author kräver en sträng"
12313 msgid "contains wants a pattern"
12907
12314 msgstr "contains vill ha ett mönster"
12908 msgid "file requires a pattern"
12315
12909 msgstr "file kräver ett mönster"
12316 msgid "modifies wants a pattern"
12910
12317 msgstr "modifies vill ha ett mönster"
12911 msgid "contains requires a pattern"
12318
12912 msgstr "contains kräver ett mönster"
12319 msgid "adds wants a pattern"
12913
12320 msgstr "adds vill ha ett mönster"
12914 msgid "modifies requires a pattern"
12321
12915 msgstr "modifies kräver ett mönster"
12322 msgid "removes wants a pattern"
12916
12323 msgstr "removes vill ha ett mänster"
12917 msgid "adds requires a pattern"
12918 msgstr "adds kräver ett mönster"
12919
12920 msgid "removes requires a pattern"
12921 msgstr "removes kräver ett mänster"
12324
12922
12325 msgid "merge takes no arguments"
12923 msgid "merge takes no arguments"
12326 msgstr "merge tar inga argument"
12924 msgstr "merge tar inga argument"
@@ -12331,8 +12929,8 b' msgstr "closed tar inga argument"'
12331 msgid "head takes no arguments"
12929 msgid "head takes no arguments"
12332 msgstr "head tar inga argument"
12930 msgstr "head tar inga argument"
12333
12931
12334 msgid "sort wants one or two arguments"
12932 msgid "sort requires one or two arguments"
12335 msgstr "sort vill ha ett eller två argument"
12933 msgstr "sort kräver ett eller två argument"
12336
12934
12337 msgid "sort spec must be a string"
12935 msgid "sort spec must be a string"
12338 msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
12936 msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
@@ -12344,11 +12942,14 b' msgstr "ok\xc3\xa4nd sorteringsnyckel %r"'
12344 msgid "all takes no arguments"
12942 msgid "all takes no arguments"
12345 msgstr "all tar inga argument"
12943 msgstr "all tar inga argument"
12346
12944
12347 msgid "outgoing wants a repository path"
12945 msgid "outgoing requires a repository path"
12348 msgstr "outgoing vill ha en arkivsökväg"
12946 msgstr "outgoing kräver en arkivsökväg"
12349
12947
12350 msgid "tagged takes no arguments"
12948 msgid "tag takes one or no arguments"
12351 msgstr "tagged tar inga argument"
12949 msgstr "tag tar ett eller inga argument"
12950
12951 msgid "the argument to tag must be a string"
12952 msgstr "argumentet till tag måste vara en sträng"
12352
12953
12353 msgid "can't negate that"
12954 msgid "can't negate that"
12354 msgstr "kan inte negera det"
12955 msgstr "kan inte negera det"
@@ -12357,17 +12958,17 b' msgid "not a symbol"'
12357 msgstr "inte en symbol"
12958 msgstr "inte en symbol"
12358
12959
12359 msgid "empty query"
12960 msgid "empty query"
12360 msgstr ""
12961 msgstr "tom fråga"
12361
12962
12362 msgid "searching for exact renames"
12963 msgid "searching for exact renames"
12363 msgstr ""
12964 msgstr "söker efter exakta namnbyten"
12364
12965
12365 msgid "searching for similar files"
12966 msgid "searching for similar files"
12366 msgstr "söker efter liknande filer"
12967 msgstr "söker efter liknande filer"
12367
12968
12368 #, python-format
12969 #, python-format
12369 msgid "%s looks like a binary file."
12970 msgid "%s looks like a binary file."
12370 msgstr ""
12971 msgstr "%s verkar vara en binärfil."
12371
12972
12372 msgid "can only specify two labels."
12973 msgid "can only specify two labels."
12373 msgstr ""
12974 msgstr ""
@@ -12385,13 +12986,16 b' msgstr ""'
12385 msgid "no suitable response from remote hg"
12986 msgid "no suitable response from remote hg"
12386 msgstr ""
12987 msgstr ""
12387
12988
12989 msgid "remote: "
12990 msgstr "fjärr: "
12991
12992 msgid "unexpected response:"
12993 msgstr "oväntat svar:"
12994
12388 #, python-format
12995 #, python-format
12389 msgid "push refused: %s"
12996 msgid "push refused: %s"
12390 msgstr ""
12997 msgstr ""
12391
12998
12392 msgid "unsynced changes"
12393 msgstr ""
12394
12395 #, python-format
12999 #, python-format
12396 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
13000 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12397 msgstr ""
13001 msgstr ""
@@ -12414,6 +13018,10 b' msgid "missing ] in subrepo source"'
12414 msgstr ""
13018 msgstr ""
12415
13019
12416 #, python-format
13020 #, python-format
13021 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
13022 msgstr ""
13023
13024 #, python-format
12417 msgid ""
13025 msgid ""
12418 " subrepository sources for %s differ\n"
13026 " subrepository sources for %s differ\n"
12419 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
13027 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
@@ -12435,10 +13043,18 b' msgid ""'
12435 msgstr ""
13043 msgstr ""
12436
13044
12437 #, python-format
13045 #, python-format
13046 msgid "default path for subrepository %s not found"
13047 msgstr ""
13048
13049 #, python-format
12438 msgid "unknown subrepo type %s"
13050 msgid "unknown subrepo type %s"
12439 msgstr ""
13051 msgstr ""
12440
13052
12441 #, python-format
13053 #, python-format
13054 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
13055 msgstr ""
13056
13057 #, python-format
12442 msgid "removing subrepo %s\n"
13058 msgid "removing subrepo %s\n"
12443 msgstr ""
13059 msgstr ""
12444
13060
@@ -12468,6 +13084,9 b' msgstr ""'
12468 msgid "node '%s' is not well formed"
13084 msgid "node '%s' is not well formed"
12469 msgstr ""
13085 msgstr ""
12470
13086
13087 msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n"
13088 msgstr ".hg/tags.cache är korrupt, bygger om den\n"
13089
12471 msgid "unmatched quotes"
13090 msgid "unmatched quotes"
12472 msgstr ""
13091 msgstr ""
12473
13092
@@ -12512,6 +13131,10 b' msgid "Ignored: %s\\n"'
12512 msgstr ""
13131 msgstr ""
12513
13132
12514 #, python-format
13133 #, python-format
13134 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
13135 msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
13136
13137 #, python-format
12515 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
13138 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12516 msgstr ""
13139 msgstr ""
12517
13140
@@ -12533,10 +13156,6 b' msgstr "inget anv\xc3\xa4ndarnamn angivet (se \\"hg help config\\")"'
12533 msgid "username %s contains a newline\n"
13156 msgid "username %s contains a newline\n"
12534 msgstr ""
13157 msgstr ""
12535
13158
12536 #, python-format
12537 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12538 msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
12539
12540 msgid "response expected"
13159 msgid "response expected"
12541 msgstr ""
13160 msgstr ""
12542
13161
@@ -12577,12 +13196,23 b' msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '
12577 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
13196 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12578 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
13197 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12579
13198
12580 msgid "server identity verification succeeded\n"
13199 msgid "no certificate received"
12581 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
13200 msgstr "inget certifikat mottaget"
13201
13202 #, python-format
13203 msgid "certificate is for %s"
13204 msgstr "certifikat är för %s"
13205
13206 msgid "no commonName found in certificate"
13207 msgstr "inget commonName hittades i certifikat"
13208
13209 #, python-format
13210 msgid "%s certificate error: %s"
13211 msgstr "%s certifikatfel: %s"
12582
13212
12583 #, python-format
13213 #, python-format
12584 msgid "command '%s' failed: %s"
13214 msgid "command '%s' failed: %s"
12585 msgstr ""
13215 msgstr "kommandot '%s' misslyckades: %s"
12586
13216
12587 #, python-format
13217 #, python-format
12588 msgid "path contains illegal component: %s"
13218 msgid "path contains illegal component: %s"
@@ -12604,8 +13234,8 b' msgid "could not symlink to %r: %s"'
12604 msgstr ""
13234 msgstr ""
12605
13235
12606 #, python-format
13236 #, python-format
12607 msgid "invalid date: %r "
13237 msgid "invalid date: %r"
12608 msgstr ""
13238 msgstr "ogiltigt datum: %r"
12609
13239
12610 #, python-format
13240 #, python-format
12611 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
13241 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
@@ -12659,6 +13289,10 b' msgstr ""'
12659 msgid "%.0f bytes"
13289 msgid "%.0f bytes"
12660 msgstr ""
13290 msgstr ""
12661
13291
13292 #, python-format
13293 msgid "no port number associated with service '%s'"
13294 msgstr ""
13295
12662 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
13296 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12663 msgstr ""
13297 msgstr ""
12664
13298
@@ -12723,6 +13357,9 b' msgstr "arkivet anv\xc3\xa4nder revlog-format %d\\n"'
12723 msgid "checking changesets\n"
13357 msgid "checking changesets\n"
12724 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
13358 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12725
13359
13360 msgid "checking"
13361 msgstr "kontrollerar"
13362
12726 #, python-format
13363 #, python-format
12727 msgid "unpacking changeset %s"
13364 msgid "unpacking changeset %s"
12728 msgstr "packar upp ändringen %s"
13365 msgstr "packar upp ändringen %s"
@@ -12764,9 +13401,6 b' msgstr "kontrollerar filer\\n"'
12764 msgid "cannot decode filename '%s'"
13401 msgid "cannot decode filename '%s'"
12765 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
13402 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12766
13403
12767 msgid "checking"
12768 msgstr "kontrollerar"
12769
12770 #, python-format
13404 #, python-format
12771 msgid "broken revlog! (%s)"
13405 msgid "broken revlog! (%s)"
12772 msgstr "skadad revlog! (%s)"
13406 msgstr "skadad revlog! (%s)"
@@ -12828,3 +13462,15 b' msgstr "(f\xc3\xb6rsta skadade \xc3\xa4ndringen verkar vara %d)\\n"'
12828
13462
12829 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
13463 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12830 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
13464 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
13465
13466 msgid "look up remote revision"
13467 msgstr "söker fjärrevision"
13468
13469 msgid "look up remote changes"
13470 msgstr "söker fjärrändringar"
13471
13472 msgid "push failed:"
13473 msgstr "tryckning misslyckades:"
13474
13475 msgid "push failed (unexpected response):"
13476 msgstr "tryckning misslyckades (oväntat svar):"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now