##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
Jens Bäckman -
r11479:6e8cf102 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,12681 +1,12760 b''
1 1 # Swedish translation for Mercurial
2 2 # Svensk översättning för Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ändring
8 8 # commit arkivera
9 9 # merge sammanfoga
10 10 # tag märke
11 11 #
12 12 msgid ""
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 09:05+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-06-23 09:10+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-06-29 09:07+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:10+0200\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "Language: Swedish\n"
20 21 "MIME-Version: 1.0\n"
21 22 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 24
24 25 #, python-format
25 26 msgid " (default: %s)"
26 27 msgstr " (standard: %s)"
27 28
28 29 msgid "Options"
29 30 msgstr "Flaggor"
30 31
31 32 msgid "Commands"
32 33 msgstr "Kommandon"
33 34
34 35 msgid " options:"
35 36 msgstr " flaggor:"
36 37
37 38 #, python-format
38 39 msgid " aliases: %s"
39 40 msgstr " alias: %s"
40 41
41 42 msgid "hooks for controlling repository access"
42 43 msgstr ""
43 44
44 45 msgid ""
45 46 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
46 47 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
47 48 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
48 49 msgstr ""
49 50
50 51 msgid ""
51 52 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
52 53 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
53 54 "changeset (since the latter is merely informative)."
54 55 msgstr ""
55 56
56 57 msgid ""
57 58 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
58 59 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
59 60 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
60 61 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
61 62 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
62 63 "distinguish them."
63 64 msgstr ""
64 65
65 66 msgid "The order in which access checks are performed is:"
66 67 msgstr ""
67 68
68 69 msgid ""
69 70 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
70 71 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
71 72 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
72 73 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
73 74 msgstr ""
74 75
75 76 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
76 77 msgstr ""
77 78
78 79 msgid ""
79 80 "Branch-based Access Control\n"
80 81 "---------------------------"
81 82 msgstr ""
82 83
83 84 msgid ""
84 85 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
85 86 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
86 87 "either:"
87 88 msgstr ""
88 89
89 90 msgid ""
90 91 "- a branch name, or\n"
91 92 "- an asterisk, to match any branch;"
92 93 msgstr ""
93 94
94 95 msgid "The corresponding values can be either:"
95 96 msgstr ""
96 97
97 98 msgid ""
98 99 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
99 100 "- an asterisk, to match anyone;"
100 101 msgstr ""
101 102
102 103 msgid ""
103 104 "Path-based Access Control\n"
104 105 "-------------------------"
105 106 msgstr ""
106 107
107 108 msgid ""
108 109 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
109 110 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
110 111 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
111 112 "syntax as the other sections above."
112 113 msgstr ""
113 114
114 115 msgid ""
115 116 "Groups\n"
116 117 "------"
117 118 msgstr ""
118 119
119 120 msgid ""
120 121 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
121 122 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
122 123 msgstr ""
123 124
124 125 msgid ""
125 126 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
126 127 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
127 128 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
128 129 "Otherwise, an exception will be raised."
129 130 msgstr ""
130 131
131 132 msgid ""
132 133 "Example Configuration\n"
133 134 "---------------------"
134 135 msgstr ""
135 136
136 137 msgid "::"
137 138 msgstr "::"
138 139
139 140 msgid " [hooks]"
140 141 msgstr ""
141 142
142 143 msgid ""
143 144 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
144 145 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
145 146 msgstr ""
146 147
147 148 msgid ""
148 149 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
149 150 " # bundle and serve.\n"
150 151 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
151 152 msgstr ""
152 153
153 154 msgid ""
154 155 " [acl]\n"
155 156 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
156 157 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
157 158 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
158 159 " # related commands are run locally.\n"
159 160 " # Default: serve\n"
160 161 " sources = serve"
161 162 msgstr ""
162 163
163 164 msgid " [acl.deny.branches]"
164 165 msgstr ""
165 166
166 167 msgid ""
167 168 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
168 169 " frozen-branch = *"
169 170 msgstr ""
170 171
171 172 msgid ""
172 173 " # A bad user is denied on all branches:\n"
173 174 " * = bad-user"
174 175 msgstr ""
175 176
176 177 msgid " [acl.allow.branches]"
177 178 msgstr ""
178 179
179 180 msgid ""
180 181 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
181 182 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
182 183 msgstr ""
183 184
184 185 msgid ""
185 186 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
186 187 " branch-b = user-1"
187 188 msgstr ""
188 189
189 190 msgid ""
190 191 " # The super user is allowed on any branch:\n"
191 192 " * = super-user"
192 193 msgstr ""
193 194
194 195 msgid ""
195 196 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
196 197 " branch-for-tests = *"
197 198 msgstr ""
198 199
199 200 msgid ""
200 201 " [acl.deny]\n"
201 202 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
202 203 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
203 204 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
204 205 msgstr ""
205 206
206 207 msgid ""
207 208 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
208 209 " # my/glob/pattern = *"
209 210 msgstr ""
210 211
211 212 msgid ""
212 213 " # user6 will not have write access to any file:\n"
213 214 " ** = user6"
214 215 msgstr ""
215 216
216 217 msgid ""
217 218 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
218 219 " ** = @hg-denied"
219 220 msgstr ""
220 221
221 222 msgid ""
222 223 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
223 224 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
224 225 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
225 226 msgstr ""
226 227
227 228 msgid ""
228 229 " [acl.allow]\n"
229 230 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
230 231 " # empty acl.allow = no users allowed"
231 232 msgstr ""
232 233
233 234 msgid ""
234 235 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
235 236 " # folder:\n"
236 237 " docs/** = doc_writer"
237 238 msgstr ""
238 239
239 240 msgid ""
240 241 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
241 242 " # under the \"images\" folder:\n"
242 243 " images/** = jack, @designers"
243 244 msgstr ""
244 245
245 246 msgid ""
246 247 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
247 248 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
248 249 " # file. See acl.deny):\n"
249 250 " src/main/resources/** = *"
250 251 msgstr ""
251 252
252 253 msgid " .hgtags = release_engineer"
253 254 msgstr ""
254 255
255 256 #, python-format
256 257 msgid "group '%s' is undefined"
257 258 msgstr ""
258 259
259 260 #, python-format
260 261 msgid ""
261 262 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
262 263 msgstr ""
263 264
264 265 #, python-format
265 266 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
266 267 msgstr ""
267 268
268 269 #, python-format
269 270 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
270 271 msgstr ""
271 272
272 273 #, python-format
273 274 msgid "acl: access denied for changeset %s"
274 275 msgstr ""
275 276
276 277 msgid "track a line of development with movable markers"
277 278 msgstr ""
278 279
279 280 msgid ""
280 281 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
281 282 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
282 283 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
283 284 "bookmark shifts to the new changeset."
284 285 msgstr ""
285 286
286 287 msgid ""
287 288 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
288 289 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
289 290 msgstr ""
290 291
291 292 msgid ""
292 293 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
293 294 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
294 295 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
295 296 "your .hgrc::"
296 297 msgstr ""
297 298
298 299 msgid ""
299 300 " [bookmarks]\n"
300 301 " track.current = True"
301 302 msgstr ""
302 303
303 304 msgid ""
304 305 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
305 306 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
306 307 "branching.\n"
307 308 msgstr ""
308 309
309 310 msgid ""
310 311 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
311 312 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
312 313 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
313 314 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
314 315 msgstr ""
315 316
316 317 msgid ""
317 318 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
318 319 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
319 320 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
320 321 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
321 322 " "
322 323 msgstr ""
323 324
324 325 msgid "a bookmark of this name does not exist"
325 326 msgstr ""
326 327
327 328 msgid "a bookmark of the same name already exists"
328 329 msgstr ""
329 330
330 331 msgid "new bookmark name required"
331 332 msgstr ""
332 333
333 334 msgid "bookmark name required"
334 335 msgstr ""
335 336
336 337 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
337 338 msgstr ""
338 339
339 340 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
340 341 msgstr ""
341 342
342 343 msgid "no bookmarks set\n"
343 344 msgstr "inga bokmärken satta\n"
344 345
345 346 #, python-format
346 347 msgid "updating bookmark %s\n"
347 348 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
348 349
349 350 #, python-format
350 351 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
351 352 msgstr ""
352 353
353 354 #, python-format
354 msgid "failed to update bookmark %s!\n"
355 msgstr "misslyckades att uppdatera bokmärket %s!\n"
355 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
356 msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
356 357
357 358 #, python-format
358 359 msgid "remote bookmark %s not found!"
359 360 msgstr ""
360 361
361 362 #, python-format
362 363 msgid "importing bookmark %s\n"
363 364 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
364 365
365 366 #, python-format
366 367 msgid "exporting bookmark %s\n"
367 368 msgstr "exporterar bokmärket %s\n"
368 369
369 370 #, python-format
370 371 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
371 372 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
372 373
373 #, python-format
374 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
375 msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
376
377 374 msgid "searching for changes\n"
378 375 msgstr "söker efter ändringar\n"
379 376
380 377 msgid "no changes found\n"
381 378 msgstr "inga ändringar hittades\n"
382 379
383 380 #, python-format
384 381 msgid "comparing with %s\n"
385 382 msgstr "jämför med %s\n"
386 383
387 384 msgid "bookmark to import"
388 385 msgstr "bokmärke att importera"
389 386
390 387 msgid "bookmark to export"
391 388 msgstr "bokmärke att exportera"
392 389
393 390 msgid "compare bookmark"
394 391 msgstr "jämför bokmärke"
395 392
396 393 msgid "force"
397 394 msgstr "tvinga"
398 395
399 396 msgid "REV"
400 397 msgstr "REV"
401 398
402 399 msgid "revision"
403 400 msgstr "revision"
404 401
405 402 msgid "delete a given bookmark"
406 403 msgstr ""
407 404
408 405 msgid "NAME"
409 406 msgstr "NAMN"
410 407
411 408 msgid "rename a given bookmark"
412 409 msgstr ""
413 410
414 411 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
415 412 msgstr ""
416 413
417 414 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
418 415 msgstr ""
419 416
420 417 msgid ""
421 418 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
422 419 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
423 420 "bug status."
424 421 msgstr ""
425 422
426 423 msgid ""
427 424 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
428 425 "installations using MySQL are supported."
429 426 msgstr ""
430 427
431 428 msgid ""
432 429 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
433 430 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
434 431 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
435 432 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
436 433 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
437 434 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
438 435 msgstr ""
439 436
440 437 msgid ""
441 438 "The extension is configured through three different configuration\n"
442 439 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
443 440 msgstr ""
444 441
445 442 msgid ""
446 443 "host\n"
447 444 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
448 445 msgstr ""
449 446
450 447 msgid ""
451 448 "db\n"
452 449 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
453 450 msgstr ""
454 451
455 452 msgid ""
456 453 "user\n"
457 454 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
458 455 msgstr ""
459 456
460 457 msgid ""
461 458 "password\n"
462 459 " Password to use to access MySQL server."
463 460 msgstr ""
464 461
465 462 msgid ""
466 463 "timeout\n"
467 464 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
468 465 msgstr ""
469 466
470 467 msgid ""
471 468 "version\n"
472 469 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
473 470 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
474 471 " to 2.18."
475 472 msgstr ""
476 473
477 474 msgid ""
478 475 "bzuser\n"
479 476 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
480 477 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
481 478 msgstr ""
482 479
483 480 msgid ""
484 481 "bzdir\n"
485 482 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
486 483 " '/var/www/html/bugzilla'."
487 484 msgstr ""
488 485
489 486 msgid ""
490 487 "notify\n"
491 488 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
492 489 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
493 490 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
494 491 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
495 492 " %(id)s %(user)s\"."
496 493 msgstr ""
497 494
498 495 msgid ""
499 496 "regexp\n"
500 497 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
501 498 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
502 499 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
503 500 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
504 501 msgstr ""
505 502
506 503 msgid ""
507 504 "style\n"
508 505 " The style file to use when formatting comments."
509 506 msgstr ""
510 507
511 508 msgid ""
512 509 "template\n"
513 510 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
514 511 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
515 512 " extension specifies::"
516 513 msgstr ""
517 514
518 515 msgid ""
519 516 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
520 517 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
521 518 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
522 519 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
523 520 msgstr ""
524 521
525 522 msgid ""
526 523 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
527 524 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
528 525 msgstr ""
529 526
530 527 msgid ""
531 528 "strip\n"
532 529 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
533 530 " {webroot}. Default 0."
534 531 msgstr ""
535 532
536 533 msgid ""
537 534 "usermap\n"
538 535 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
539 536 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
540 537 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
541 538 msgstr ""
542 539
543 540 msgid ""
544 541 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
545 542 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
546 543 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
547 544 msgstr ""
548 545
549 546 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
550 547 msgstr ""
551 548
552 549 msgid ""
553 550 "baseurl\n"
554 551 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
555 552 " templates as {hgweb}."
556 553 msgstr ""
557 554
558 555 msgid "Activating the extension::"
559 556 msgstr ""
560 557
561 558 msgid ""
562 559 " [extensions]\n"
563 560 " bugzilla ="
564 561 msgstr ""
565 562
566 563 msgid ""
567 564 " [hooks]\n"
568 565 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
569 566 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
570 567 msgstr ""
571 568
572 569 msgid "Example configuration:"
573 570 msgstr ""
574 571
575 572 msgid ""
576 573 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
577 574 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
578 575 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
579 576 msgstr ""
580 577
581 578 msgid ""
582 579 " [bugzilla]\n"
583 580 " host=localhost\n"
584 581 " password=XYZZY\n"
585 582 " version=3.0\n"
586 583 " bzuser=unknown@domain.com\n"
587 584 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
588 585 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
589 586 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
590 587 " {desc}\\n\n"
591 588 " strip=5"
592 589 msgstr ""
593 590
594 591 msgid ""
595 592 " [web]\n"
596 593 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
597 594 msgstr ""
598 595
599 596 msgid ""
600 597 " [usermap]\n"
601 598 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
602 599 msgstr ""
603 600
604 601 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
605 602 msgstr ""
606 603
607 604 msgid ""
608 605 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
609 606 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
610 607 msgstr ""
611 608
612 609 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
613 610 msgstr ""
614 611
615 612 #, python-format
616 613 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
617 614 msgstr ""
618 615
619 616 #, python-format
620 617 msgid "query: %s %s\n"
621 618 msgstr ""
622 619
623 620 #, python-format
624 621 msgid "failed query: %s %s\n"
625 622 msgstr ""
626 623
627 624 msgid "unknown database schema"
628 625 msgstr ""
629 626
630 627 #, python-format
631 628 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
632 629 msgstr ""
633 630
634 631 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
635 632 msgstr ""
636 633
637 634 #, python-format
638 635 msgid " bug %s\n"
639 636 msgstr ""
640 637
641 638 #, python-format
642 639 msgid "running notify command %s\n"
643 640 msgstr ""
644 641
645 642 #, python-format
646 643 msgid "bugzilla notify command %s"
647 644 msgstr ""
648 645
649 646 msgid "done\n"
650 647 msgstr ""
651 648
652 649 #, python-format
653 650 msgid "looking up user %s\n"
654 651 msgstr ""
655 652
656 653 #, python-format
657 654 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
658 655 msgstr ""
659 656
660 657 #, python-format
661 658 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
662 659 msgstr ""
663 660
664 661 #, python-format
665 662 msgid "bugzilla version %s not supported"
666 663 msgstr ""
667 664
668 665 msgid ""
669 666 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
670 667 "details:\n"
671 668 "\t{desc|tabindent}"
672 669 msgstr ""
673 670
674 671 #, python-format
675 672 msgid "python mysql support not available: %s"
676 673 msgstr ""
677 674
678 675 #, python-format
679 676 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
680 677 msgstr ""
681 678
682 679 #, python-format
683 680 msgid "database error: %s"
684 681 msgstr ""
685 682
686 683 msgid "command to display child changesets"
687 684 msgstr ""
688 685
689 686 msgid "show the children of the given or working directory revision"
690 687 msgstr ""
691 688
692 689 msgid ""
693 690 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
694 691 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
695 692 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
696 693 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
697 694 " argument to --rev if given) is printed.\n"
698 695 " "
699 696 msgstr ""
700 697
701 698 msgid "show children of the specified revision"
702 699 msgstr ""
703 700
704 701 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
705 702 msgstr ""
706 703
707 704 msgid "command to display statistics about repository history"
708 705 msgstr ""
709 706
710 707 #, python-format
711 708 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
712 709 msgstr ""
713 710
714 711 msgid "analyzing"
715 712 msgstr "analyserar"
716 713
717 714 msgid "histogram of changes to the repository"
718 715 msgstr ""
719 716
720 717 msgid ""
721 718 " This command will display a histogram representing the number\n"
722 719 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
723 720 " template. The default template will group changes by author.\n"
724 721 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
725 722 " date instead."
726 723 msgstr ""
727 724
728 725 msgid ""
729 726 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
730 727 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
731 728 " --changesets option is specified."
732 729 msgstr ""
733 730
734 731 msgid " Examples::"
735 732 msgstr ""
736 733
737 734 msgid ""
738 735 " # display count of changed lines for every committer\n"
739 736 " hg churn -t '{author|email}'"
740 737 msgstr ""
741 738
742 739 msgid ""
743 740 " # display daily activity graph\n"
744 741 " hg churn -f '%H' -s -c"
745 742 msgstr ""
746 743
747 744 msgid ""
748 745 " # display activity of developers by month\n"
749 746 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
750 747 msgstr ""
751 748
752 749 msgid ""
753 750 " # display count of lines changed in every year\n"
754 751 " hg churn -f '%Y' -s"
755 752 msgstr ""
756 753
757 754 msgid ""
758 755 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
759 756 " by providing a file using the following format::"
760 757 msgstr ""
761 758
762 759 msgid " <alias email> = <actual email>"
763 760 msgstr ""
764 761
765 762 msgid ""
766 763 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
767 764 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
768 765 " "
769 766 msgstr ""
770 767
771 768 msgid "count rate for the specified revision or range"
772 769 msgstr ""
773 770
774 771 msgid "DATE"
775 772 msgstr "DATUM"
776 773
777 774 msgid "count rate for revisions matching date spec"
778 775 msgstr ""
779 776
780 777 msgid "TEMPLATE"
781 778 msgstr "MALL"
782 779
783 780 msgid "template to group changesets"
784 781 msgstr ""
785 782
786 783 msgid "FORMAT"
787 784 msgstr "FORMAT"
788 785
789 786 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
790 787 msgstr ""
791 788
792 789 msgid "count rate by number of changesets"
793 790 msgstr ""
794 791
795 792 msgid "sort by key (default: sort by count)"
796 793 msgstr ""
797 794
798 795 msgid "display added/removed lines separately"
799 796 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
800 797
801 798 msgid "FILE"
802 799 msgstr "FIL"
803 800
804 801 msgid "file with email aliases"
805 802 msgstr ""
806 803
807 804 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
808 805 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
809 806
810 807 msgid "colorize output from some commands"
811 808 msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
812 809
813 810 msgid ""
814 811 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
815 812 "their\n"
816 813 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
817 814 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
818 815 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
819 816 "whitespace."
820 817 msgstr ""
821 818 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
822 819 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
823 820 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
824 821 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
825 822 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
826 823
827 824 msgid ""
828 825 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
829 826 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
830 827 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
831 828 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
832 829 msgstr ""
833 830 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
834 831 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
835 832 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
836 833 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
837 834
838 835 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
839 836 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
840 837
841 838 msgid ""
842 839 " [color]\n"
843 840 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
844 841 " status.added = green bold\n"
845 842 " status.removed = red bold blue_background\n"
846 843 " status.deleted = cyan bold underline\n"
847 844 " status.unknown = magenta bold underline\n"
848 845 " status.ignored = black bold"
849 846 msgstr ""
850 847 " [color]\n"
851 848 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
852 849 " status.added = green bold\n"
853 850 " status.removed = red bold blue_background\n"
854 851 " status.deleted = cyan bold underline\n"
855 852 " status.unknown = magenta bold underline\n"
856 853 " status.ignored = black bold"
857 854
858 855 msgid ""
859 856 " # 'none' turns off all effects\n"
860 857 " status.clean = none\n"
861 858 " status.copied = none"
862 859 msgstr ""
863 860 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
864 861 " status.clean = none\n"
865 862 " status.copied = none"
866 863
867 864 msgid ""
868 865 " qseries.applied = blue bold underline\n"
869 866 " qseries.unapplied = black bold\n"
870 867 " qseries.missing = red bold"
871 868 msgstr ""
872 869 " qseries.applied = blue bold underline\n"
873 870 " qseries.unapplied = black bold\n"
874 871 " qseries.missing = red bold"
875 872
876 873 msgid ""
877 874 " diff.diffline = bold\n"
878 875 " diff.extended = cyan bold\n"
879 876 " diff.file_a = red bold\n"
880 877 " diff.file_b = green bold\n"
881 878 " diff.hunk = magenta\n"
882 879 " diff.deleted = red\n"
883 880 " diff.inserted = green\n"
884 881 " diff.changed = white\n"
885 882 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
886 883 msgstr ""
887 884 " diff.diffline = bold\n"
888 885 " diff.extended = cyan bold\n"
889 886 " diff.file_a = red bold\n"
890 887 " diff.file_b = green bold\n"
891 888 " diff.hunk = magenta\n"
892 889 " diff.deleted = red\n"
893 890 " diff.inserted = green\n"
894 891 " diff.changed = white\n"
895 892 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
896 893
897 894 msgid ""
898 895 " resolve.unresolved = red bold\n"
899 896 " resolve.resolved = green bold"
900 897 msgstr ""
901 898 " resolve.unresolved = red bold\n"
902 899 " resolve.resolved = green bold"
903 900
904 901 msgid " bookmarks.current = green"
905 902 msgstr " bookmarks.current = green"
906 903
907 904 msgid ""
908 905 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
909 906 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
910 907 msgstr ""
911 908 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
912 909 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::"
913 910
914 911 msgid ""
915 912 " [color]\n"
916 913 " mode = ansi"
917 914 msgstr ""
918 915 " [color]\n"
919 916 " mode = ansi"
920 917
921 918 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
922 919 msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg."
923 920
924 921 #, python-format
925 922 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
926 923 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
927 924
928 925 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
929 926 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
930 927
931 928 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
932 929 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
933 930
934 931 msgid "TYPE"
935 932 msgstr "TYP"
936 933
937 934 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
938 935 msgstr ""
939 936
940 937 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
941 938 msgstr ""
942 939
943 940 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
944 941 msgstr ""
945 942
946 943 msgid ""
947 944 " - Mercurial [hg]\n"
948 945 " - CVS [cvs]\n"
949 946 " - Darcs [darcs]\n"
950 947 " - git [git]\n"
951 948 " - Subversion [svn]\n"
952 949 " - Monotone [mtn]\n"
953 950 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
954 951 " - Bazaar [bzr]\n"
955 952 " - Perforce [p4]"
956 953 msgstr ""
957 954
958 955 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
959 956 msgstr ""
960 957
961 958 msgid ""
962 959 " - Mercurial [hg]\n"
963 960 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
964 961 msgstr ""
965 962
966 963 msgid ""
967 964 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
968 965 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
969 966 " (given in a format understood by the source)."
970 967 msgstr ""
971 968
972 969 msgid ""
973 970 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
974 971 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
975 972 " repository doesn't exist, it will be created."
976 973 msgstr ""
977 974
978 975 msgid ""
979 976 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
980 977 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
981 978 " order. Sort modes have the following effects:"
982 979 msgstr ""
983 980
984 981 msgid ""
985 982 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
986 983 " which means branches are usually converted one after\n"
987 984 " the other. It generates more compact repositories."
988 985 msgstr ""
989 986
990 987 msgid ""
991 988 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
992 989 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
993 990 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
994 991 " --branchsort."
995 992 msgstr ""
996 993
997 994 msgid ""
998 995 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
999 996 " supported by Mercurial sources."
1000 997 msgstr ""
1001 998
1002 999 msgid ""
1003 1000 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1004 1001 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1005 1002 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1006 1003 " revision, like so::"
1007 1004 msgstr ""
1008 1005
1009 1006 msgid " <source ID> <destination ID>"
1010 1007 msgstr ""
1011 1008
1012 1009 msgid ""
1013 1010 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1014 1011 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1015 1012 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1016 1013 msgstr ""
1017 1014
1018 1015 msgid ""
1019 1016 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1020 1017 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1021 1018 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1022 1019 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1023 1020 " srcauthor=whatever string you want"
1024 1021 msgstr ""
1025 1022
1026 1023 msgid ""
1027 1024 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1028 1025 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1029 1026 " contain one of the following directives::"
1030 1027 msgstr ""
1031 1028
1032 1029 msgid " include path/to/file"
1033 1030 msgstr ""
1034 1031
1035 1032 msgid " exclude path/to/file"
1036 1033 msgstr ""
1037 1034
1038 1035 msgid " rename from/file to/file"
1039 1036 msgstr ""
1040 1037
1041 1038 msgid ""
1042 1039 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1043 1040 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1044 1041 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1045 1042 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1046 1043 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1047 1044 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1048 1045 " '.' as the path to rename to."
1049 1046 msgstr ""
1050 1047
1051 1048 msgid ""
1052 1049 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1053 1050 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1054 1051 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1055 1052 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1056 1053 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1057 1054 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1058 1055 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1059 1056 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1060 1057 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1061 1058 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1062 1059 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1063 1060 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1064 1061 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1065 1062 msgstr ""
1066 1063
1067 1064 msgid ""
1068 1065 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1069 1066 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1070 1067 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1071 1068 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1072 1069 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1073 1070 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1074 1071 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1075 1072 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1076 1073 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1077 1074 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1078 1075 msgstr ""
1079 1076
1080 1077 msgid ""
1081 1078 " Mercurial Source\n"
1082 1079 " ----------------"
1083 1080 msgstr ""
1084 1081
1085 1082 msgid ""
1086 1083 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1087 1084 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1088 1085 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1089 1086 " Mercurial.\n"
1090 1087 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1091 1088 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1092 1089 " change)\n"
1093 1090 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1094 1091 " convert start revision and its descendants"
1095 1092 msgstr ""
1096 1093
1097 1094 msgid ""
1098 1095 " CVS Source\n"
1099 1096 " ----------"
1100 1097 msgstr ""
1101 1098
1102 1099 msgid ""
1103 1100 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1104 1101 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1105 1102 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1106 1103 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1107 1104 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1108 1105 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1109 1106 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1110 1107 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1111 1108 " sandbox is ignored."
1112 1109 msgstr ""
1113 1110
1114 1111 msgid " The options shown are the defaults."
1115 1112 msgstr ""
1116 1113
1117 1114 msgid ""
1118 1115 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1119 1116 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1120 1117 " debugging purposes.\n"
1121 1118 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1122 1119 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1123 1120 " commits with identical user and log message in a single\n"
1124 1121 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1125 1122 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1126 1123 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1127 1124 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1128 1125 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1129 1126 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1130 1127 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1131 1128 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1132 1129 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1133 1130 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1134 1131 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1135 1132 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1136 1133 " --config hook.cvslog\n"
1137 1134 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1138 1135 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1139 1136 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1140 1137 " --config hook.cvschangesets\n"
1141 1138 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1142 1139 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1143 1140 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1144 1141 " in-place, or add or delete them."
1145 1142 msgstr ""
1146 1143
1147 1144 msgid ""
1148 1145 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1149 1146 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1150 1147 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1151 1148 " the command help for more details."
1152 1149 msgstr ""
1153 1150
1154 1151 msgid ""
1155 1152 " Subversion Source\n"
1156 1153 " -----------------"
1157 1154 msgstr ""
1158 1155
1159 1156 msgid ""
1160 1157 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1161 1158 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1162 1159 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1163 1160 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1164 1161 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1165 1162 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1166 1163 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1167 1164 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1168 1165 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1169 1166 " detection."
1170 1167 msgstr ""
1171 1168
1172 1169 msgid ""
1173 1170 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1174 1171 " specify the directory containing branches\n"
1175 1172 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1176 1173 " specify the directory containing tags\n"
1177 1174 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1178 1175 " specify the name of the trunk branch"
1179 1176 msgstr ""
1180 1177
1181 1178 msgid ""
1182 1179 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1183 1180 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1184 1181 " conversions are supported."
1185 1182 msgstr ""
1186 1183
1187 1184 msgid ""
1188 1185 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1189 1186 " specify start Subversion revision."
1190 1187 msgstr ""
1191 1188
1192 1189 msgid ""
1193 1190 " Perforce Source\n"
1194 1191 " ---------------"
1195 1192 msgstr ""
1196 1193
1197 1194 msgid ""
1198 1195 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1199 1196 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1200 1197 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1201 1198 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1202 1199 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1203 1200 " target may be named ...-hg."
1204 1201 msgstr ""
1205 1202
1206 1203 msgid ""
1207 1204 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1208 1205 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1209 1206 msgstr ""
1210 1207
1211 1208 msgid ""
1212 1209 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1213 1210 " specify initial Perforce revision."
1214 1211 msgstr ""
1215 1212
1216 1213 msgid ""
1217 1214 " Mercurial Destination\n"
1218 1215 " ---------------------"
1219 1216 msgstr ""
1220 1217
1221 1218 msgid ""
1222 1219 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1223 1220 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1224 1221 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1225 1222 " tag revisions branch name\n"
1226 1223 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1227 1224 " preserve branch names"
1228 1225 msgstr ""
1229 1226
1230 1227 msgid " "
1231 1228 msgstr ""
1232 1229
1233 1230 msgid "create changeset information from CVS"
1234 1231 msgstr ""
1235 1232
1236 1233 msgid ""
1237 1234 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1238 1235 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1239 1236 " cvsps."
1240 1237 msgstr ""
1241 1238
1242 1239 msgid ""
1243 1240 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1244 1241 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1245 1242 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1246 1243 " dates."
1247 1244 msgstr ""
1248 1245
1249 1246 msgid "username mapping filename"
1250 1247 msgstr ""
1251 1248
1252 1249 msgid "destination repository type"
1253 1250 msgstr ""
1254 1251
1255 1252 msgid "remap file names using contents of file"
1256 1253 msgstr ""
1257 1254
1258 1255 msgid "import up to target revision REV"
1259 1256 msgstr ""
1260 1257
1261 1258 msgid "source repository type"
1262 1259 msgstr ""
1263 1260
1264 1261 msgid "splice synthesized history into place"
1265 1262 msgstr ""
1266 1263
1267 1264 msgid "change branch names while converting"
1268 1265 msgstr ""
1269 1266
1270 1267 msgid "try to sort changesets by branches"
1271 1268 msgstr ""
1272 1269
1273 1270 msgid "try to sort changesets by date"
1274 1271 msgstr ""
1275 1272
1276 1273 msgid "preserve source changesets order"
1277 1274 msgstr ""
1278 1275
1279 1276 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1280 1277 msgstr ""
1281 1278
1282 1279 msgid "only return changes on specified branches"
1283 1280 msgstr ""
1284 1281
1285 1282 msgid "prefix to remove from file names"
1286 1283 msgstr ""
1287 1284
1288 1285 msgid "only return changes after or between specified tags"
1289 1286 msgstr ""
1290 1287
1291 1288 msgid "update cvs log cache"
1292 1289 msgstr ""
1293 1290
1294 1291 msgid "create new cvs log cache"
1295 1292 msgstr ""
1296 1293
1297 1294 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1298 1295 msgstr ""
1299 1296
1300 1297 msgid "specify cvsroot"
1301 1298 msgstr ""
1302 1299
1303 1300 msgid "show parent changesets"
1304 1301 msgstr ""
1305 1302
1306 1303 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1307 1304 msgstr ""
1308 1305
1309 1306 msgid "ignored for compatibility"
1310 1307 msgstr ""
1311 1308
1312 1309 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1313 1310 msgstr ""
1314 1311
1315 1312 #, python-format
1316 1313 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1317 1314 msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
1318 1315
1319 1316 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1320 1317 msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
1321 1318
1322 1319 msgid ""
1323 1320 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1324 1321 "regular branch instead.\n"
1325 1322 msgstr ""
1326 1323
1327 1324 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1328 1325 msgstr ""
1329 1326
1330 1327 #, python-format
1331 1328 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1332 1329 msgstr ""
1333 1330
1334 1331 #, python-format
1335 1332 msgid "%s is not available in %s anymore"
1336 1333 msgstr ""
1337 1334
1338 1335 #, python-format
1339 1336 msgid "%s.%s symlink has no target"
1340 1337 msgstr ""
1341 1338
1342 1339 #, python-format
1343 1340 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1344 1341 msgstr ""
1345 1342
1346 1343 #, python-format
1347 1344 msgid "%s error:\n"
1348 1345 msgstr ""
1349 1346
1350 1347 #, python-format
1351 1348 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1352 1349 msgstr ""
1353 1350
1354 1351 #, python-format
1355 1352 msgid "could not open map file %r: %s"
1356 1353 msgstr ""
1357 1354
1358 1355 #, python-format
1359 1356 msgid "%s: invalid source repository type"
1360 1357 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1361 1358
1362 1359 #, python-format
1363 1360 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1364 1361 msgstr ""
1365 1362
1366 1363 #, python-format
1367 1364 msgid "%s: invalid destination repository type"
1368 1365 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
1369 1366
1370 1367 #, python-format
1371 1368 msgid "convert: %s\n"
1372 1369 msgstr "convert: %s\n"
1373 1370
1374 1371 #, python-format
1375 1372 msgid "%s: unknown repository type"
1376 1373 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1377 1374
1378 1375 msgid "retrieving file"
1379 1376 msgstr "hämtar fil"
1380 1377
1381 1378 msgid "revisions"
1382 1379 msgstr "revisioner"
1383 1380
1384 1381 msgid "scanning"
1385 1382 msgstr "skannar"
1386 1383
1387 1384 #, python-format
1388 1385 msgid "unknown sort mode: %s"
1389 1386 msgstr ""
1390 1387
1391 1388 #, python-format
1392 1389 msgid "cycle detected between %s and %s"
1393 1390 msgstr ""
1394 1391
1395 1392 msgid "not all revisions were sorted"
1396 1393 msgstr ""
1397 1394
1398 1395 #, python-format
1399 1396 msgid "Writing author map file %s\n"
1400 1397 msgstr ""
1401 1398
1402 1399 #, python-format
1403 1400 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1404 1401 msgstr ""
1405 1402
1406 1403 #, python-format
1407 1404 msgid "mapping author %s to %s\n"
1408 1405 msgstr ""
1409 1406
1410 1407 #, python-format
1411 1408 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1412 1409 msgstr ""
1413 1410
1414 1411 #, python-format
1415 1412 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1416 1413 msgstr ""
1417 1414
1418 1415 msgid "scanning source...\n"
1419 1416 msgstr "skannar källa...\n"
1420 1417
1421 1418 msgid "sorting...\n"
1422 1419 msgstr "sorterar...\n"
1423 1420
1424 1421 msgid "converting...\n"
1425 1422 msgstr "konverterar...\n"
1426 1423
1427 1424 #, python-format
1428 1425 msgid "source: %s\n"
1429 1426 msgstr "källa: %s\n"
1430 1427
1431 1428 msgid "converting"
1432 1429 msgstr "konverterar"
1433 1430
1434 1431 #, python-format
1435 1432 msgid "assuming destination %s\n"
1436 1433 msgstr ""
1437 1434
1438 1435 msgid "more than one sort mode specified"
1439 1436 msgstr ""
1440 1437
1441 1438 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1442 1439 msgstr ""
1443 1440
1444 1441 #, python-format
1445 1442 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1446 1443 msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning"
1447 1444
1448 1445 #, python-format
1449 1446 msgid "revision %s is not a patchset number"
1450 1447 msgstr ""
1451 1448
1452 1449 #, python-format
1453 1450 msgid "connecting to %s\n"
1454 1451 msgstr ""
1455 1452
1456 1453 msgid "CVS pserver authentication failed"
1457 1454 msgstr ""
1458 1455
1459 1456 #, python-format
1460 1457 msgid ""
1461 1458 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1462 1459 msgstr ""
1463 1460
1464 1461 #, python-format
1465 1462 msgid "%d bytes missing from remote file"
1466 1463 msgstr ""
1467 1464
1468 1465 msgid "malformed response from CVS"
1469 1466 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1470 1467
1471 1468 #, python-format
1472 1469 msgid "cvs server: %s\n"
1473 1470 msgstr ""
1474 1471
1475 1472 #, python-format
1476 1473 msgid "unknown CVS response: %s"
1477 1474 msgstr ""
1478 1475
1479 1476 msgid "collecting CVS rlog\n"
1480 1477 msgstr ""
1481 1478
1482 1479 msgid "not a CVS sandbox"
1483 1480 msgstr "inte en CVS-sandlåda"
1484 1481
1485 1482 #, python-format
1486 1483 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1487 1484 msgstr ""
1488 1485
1489 1486 #, python-format
1490 1487 msgid "cache has %d log entries\n"
1491 1488 msgstr ""
1492 1489
1493 1490 #, python-format
1494 1491 msgid "error reading cache: %r\n"
1495 1492 msgstr ""
1496 1493
1497 1494 #, python-format
1498 1495 msgid "running %s\n"
1499 1496 msgstr ""
1500 1497
1501 1498 msgid "RCS file must be followed by working file"
1502 1499 msgstr ""
1503 1500
1504 1501 msgid "must have at least some revisions"
1505 1502 msgstr ""
1506 1503
1507 1504 msgid "expected revision number"
1508 1505 msgstr ""
1509 1506
1510 1507 msgid "revision must be followed by date line"
1511 1508 msgstr ""
1512 1509
1513 1510 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1514 1511 msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache."
1515 1512
1516 1513 #, python-format
1517 1514 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1518 1515 msgstr ""
1519 1516
1520 1517 #, python-format
1521 1518 msgid "%d log entries\n"
1522 1519 msgstr ""
1523 1520
1524 1521 msgid "creating changesets\n"
1525 1522 msgstr ""
1526 1523
1527 1524 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1528 1525 msgstr ""
1529 1526
1530 1527 #, python-format
1531 1528 msgid ""
1532 1529 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1533 1530 "%s\n"
1534 1531 msgstr ""
1535 1532
1536 1533 #, python-format
1537 1534 msgid "%d changeset entries\n"
1538 1535 msgstr ""
1539 1536
1540 1537 #, python-format
1541 1538 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1542 1539 msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv"
1543 1540
1544 1541 #, python-format
1545 1542 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1546 1543 msgstr ""
1547 1544
1548 1545 msgid "Python ElementTree module is not available"
1549 1546 msgstr ""
1550 1547
1551 1548 msgid "internal calling inconsistency"
1552 1549 msgstr ""
1553 1550
1554 1551 msgid "errors in filemap"
1555 1552 msgstr ""
1556 1553
1557 1554 #, python-format
1558 1555 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1559 1556 msgstr ""
1560 1557
1561 1558 #, python-format
1562 1559 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1563 1560 msgstr ""
1564 1561
1565 1562 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1566 1563 msgstr ""
1567 1564
1568 1565 #, python-format
1569 1566 msgid "%s does not look like a Git repository"
1570 1567 msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv"
1571 1568
1572 1569 msgid "cannot retrieve git heads"
1573 1570 msgstr "kan inte hämta git-huvuden"
1574 1571
1575 1572 #, python-format
1576 1573 msgid "cannot read %r object at %s"
1577 1574 msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s"
1578 1575
1579 1576 #, python-format
1580 1577 msgid "cannot read changes in %s"
1581 1578 msgstr "kan inte läsa ändringar i %s"
1582 1579
1583 1580 #, python-format
1584 1581 msgid "cannot read tags from %s"
1585 1582 msgstr "kan inte läsa märken från %s"
1586 1583
1587 1584 #, python-format
1588 1585 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1589 1586 msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv"
1590 1587
1591 1588 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1592 1589 msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg"
1593 1590
1594 1591 #, python-format
1595 1592 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1596 1593 msgstr "analyserar trädversion %s...\n"
1597 1594
1598 1595 #, python-format
1599 1596 msgid ""
1600 1597 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1601 1598 msgstr ""
1602 1599
1603 1600 #, python-format
1604 1601 msgid "could not parse cat-log of %s"
1605 1602 msgstr ""
1606 1603
1607 1604 #, python-format
1608 1605 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1609 1606 msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv"
1610 1607
1611 1608 #, python-format
1612 1609 msgid "initializing destination %s repository\n"
1613 1610 msgstr ""
1614 1611
1615 1612 #, python-format
1616 1613 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1617 1614 msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring"
1618 1615
1619 1616 #, python-format
1620 1617 msgid "pulling from %s into %s\n"
1621 1618 msgstr ""
1622 1619
1623 1620 msgid "filtering out empty revision\n"
1624 1621 msgstr ""
1625 1622
1626 1623 msgid "updating tags\n"
1627 1624 msgstr ""
1628 1625
1629 1626 #, python-format
1630 1627 msgid "%s is not a valid start revision"
1631 1628 msgstr ""
1632 1629
1633 1630 #, python-format
1634 1631 msgid "ignoring: %s\n"
1635 1632 msgstr ""
1636 1633
1637 1634 #, python-format
1638 1635 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1639 1636 msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv"
1640 1637
1641 1638 #, python-format
1642 1639 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1643 1640 msgstr ""
1644 1641
1645 1642 #, python-format
1646 1643 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1647 1644 msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv"
1648 1645
1649 1646 msgid "reading p4 views\n"
1650 1647 msgstr ""
1651 1648
1652 1649 msgid "collecting p4 changelists\n"
1653 1650 msgstr ""
1654 1651
1655 1652 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1656 1653 msgstr ""
1657 1654
1658 1655 msgid ""
1659 1656 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1660 1657 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1661 1658 msgstr ""
1662 1659
1663 1660 #, python-format
1664 1661 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1665 1662 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
1666 1663
1667 1664 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1668 1665 msgstr ""
1669 1666
1670 1667 #, python-format
1671 1668 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1672 1669 msgstr ""
1673 1670
1674 1671 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1675 1672 msgstr ""
1676 1673
1677 1674 #, python-format
1678 1675 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1679 1676 msgstr ""
1680 1677
1681 1678 #, python-format
1682 1679 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1683 1680 msgstr ""
1684 1681
1685 1682 #, python-format
1686 1683 msgid "no revision found in module %s"
1687 1684 msgstr ""
1688 1685
1689 1686 #, python-format
1690 1687 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1691 1688 msgstr ""
1692 1689
1693 1690 #, python-format
1694 1691 msgid "found %s at %r\n"
1695 1692 msgstr ""
1696 1693
1697 1694 #, python-format
1698 1695 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1699 1696 msgstr ""
1700 1697
1701 1698 #, python-format
1702 1699 msgid "found branch %s at %d\n"
1703 1700 msgstr ""
1704 1701
1705 1702 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1706 1703 msgstr ""
1707 1704
1708 1705 #, python-format
1709 1706 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1710 1707 msgstr ""
1711 1708
1712 1709 #, python-format
1713 1710 msgid "%s not found up to revision %d"
1714 1711 msgstr ""
1715 1712
1716 1713 msgid "scanning paths"
1717 1714 msgstr "skannar sökvägar"
1718 1715
1719 1716 #, python-format
1720 1717 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1721 1718 msgstr ""
1722 1719
1723 1720 #, python-format
1724 1721 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1725 1722 msgstr ""
1726 1723
1727 1724 #, python-format
1728 1725 msgid "svn: branch has no revision %s"
1729 1726 msgstr ""
1730 1727
1731 1728 #, python-format
1732 1729 msgid "initializing svn repository %r\n"
1733 1730 msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n"
1734 1731
1735 1732 #, python-format
1736 1733 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1737 1734 msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n"
1738 1735
1739 1736 msgid "unexpected svn output:\n"
1740 1737 msgstr ""
1741 1738
1742 1739 msgid "unable to cope with svn output"
1743 1740 msgstr ""
1744 1741
1745 1742 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1746 1743 msgstr ""
1747 1744
1748 1745 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1749 1746 msgstr ""
1750 1747
1751 1748 msgid ""
1752 1749 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1753 1750 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1754 1751 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1755 1752 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1756 1753 msgstr ""
1757 1754
1758 1755 msgid ""
1759 1756 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1760 1757 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1761 1758 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1762 1759 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1763 1760 "``[repository]``."
1764 1761 msgstr ""
1765 1762
1766 1763 msgid ""
1767 1764 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1768 1765 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1769 1766 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1770 1767 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1771 1768 msgstr ""
1772 1769
1773 1770 msgid ""
1774 1771 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1775 1772 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1776 1773 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1777 1774 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1778 1775 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1779 1776 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1780 1777 "need to override a later, more general pattern."
1781 1778 msgstr ""
1782 1779
1783 1780 msgid ""
1784 1781 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1785 1782 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1786 1783 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1787 1784 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1788 1785 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1789 1786 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1790 1787 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1791 1788 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1792 1789 "are always stored as-is in the repository."
1793 1790 msgstr ""
1794 1791
1795 1792 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1796 1793 msgstr ""
1797 1794
1798 1795 msgid ""
1799 1796 " [patterns]\n"
1800 1797 " **.py = native\n"
1801 1798 " **.vcproj = CRLF\n"
1802 1799 " **.txt = native\n"
1803 1800 " Makefile = LF\n"
1804 1801 " **.jpg = BIN"
1805 1802 msgstr ""
1806 1803
1807 1804 msgid ""
1808 1805 " [repository]\n"
1809 1806 " native = LF"
1810 1807 msgstr ""
1811 1808
1812 1809 msgid ""
1813 1810 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1814 1811 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1815 1812 "behavior. There are two settings:"
1816 1813 msgstr ""
1817 1814
1818 1815 msgid ""
1819 1816 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1820 1817 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1821 1818 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1822 1819 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1823 1820 msgstr ""
1824 1821
1825 1822 msgid ""
1826 1823 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1827 1824 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1828 1825 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1829 1826 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1830 1827 " have mixed EOLs on purpose."
1831 1828 msgstr ""
1832 1829
1833 1830 msgid ""
1834 1831 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1835 1832 "used.\n"
1836 1833 msgstr ""
1837 1834 "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n"
1838 1835
1839 1836 #, python-format
1840 1837 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1841 1838 msgstr ""
1842 1839
1843 1840 #, python-format
1844 1841 msgid "%s should not have LF line endings"
1845 1842 msgstr ""
1846 1843
1847 1844 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1848 1845 msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen"
1849 1846
1850 1847 #, python-format
1851 1848 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1852 1849 msgstr ""
1853 1850
1854 1851 #, python-format
1855 1852 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1856 1853 msgstr ""
1857 1854
1858 1855 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1859 1856 msgstr ""
1860 1857
1861 1858 msgid ""
1862 1859 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1863 1860 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1864 1861 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1865 1862 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1866 1863 "files to compare."
1867 1864 msgstr ""
1868 1865
1869 1866 msgid ""
1870 1867 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1871 1868 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1872 1869 msgstr ""
1873 1870
1874 1871 msgid ""
1875 1872 " [extdiff]\n"
1876 1873 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1877 1874 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1878 1875 " ## or the old way:\n"
1879 1876 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1880 1877 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1881 1878 msgstr ""
1882 1879
1883 1880 msgid ""
1884 1881 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1885 1882 " vdiff = kdiff3"
1886 1883 msgstr ""
1887 1884
1888 1885 msgid ""
1889 1886 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1890 1887 " meld ="
1891 1888 msgstr ""
1892 1889
1893 1890 msgid ""
1894 1891 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1895 1892 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1896 1893 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1897 1894 " # your .vimrc\n"
1898 1895 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1899 1896 msgstr ""
1900 1897
1901 1898 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1902 1899 msgstr ""
1903 1900
1904 1901 msgid ""
1905 1902 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1906 1903 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1907 1904 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1908 1905 " $parent is an alias for $parent1."
1909 1906 msgstr ""
1910 1907
1911 1908 msgid ""
1912 1909 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1913 1910 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1914 1911 msgstr ""
1915 1912
1916 1913 msgid ""
1917 1914 " [extdiff]\n"
1918 1915 " kdiff3 ="
1919 1916 msgstr ""
1920 1917
1921 1918 msgid ""
1922 1919 " [diff-tools]\n"
1923 1920 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1924 1921 msgstr ""
1925 1922
1926 1923 msgid ""
1927 1924 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1928 1925 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1929 1926 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1930 1927 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1931 1928 msgstr ""
1932 1929
1933 1930 #, python-format
1934 1931 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1935 1932 msgstr ""
1936 1933
1937 1934 #, python-format
1938 1935 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1939 1936 msgstr ""
1940 1937
1941 1938 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1942 1939 msgstr ""
1943 1940
1944 1941 msgid "cleaning up temp directory\n"
1945 1942 msgstr ""
1946 1943
1947 1944 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1948 1945 msgstr ""
1949 1946
1950 1947 msgid ""
1951 1948 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1952 1949 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1953 1950 " default options \"-Npru\"."
1954 1951 msgstr ""
1955 1952
1956 1953 msgid ""
1957 1954 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1958 1955 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1959 1956 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1960 1957 " will be passed before the names of the directories to compare."
1961 1958 msgstr ""
1962 1959
1963 1960 msgid ""
1964 1961 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1965 1962 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1966 1963 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1967 1964 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1968 1965 " to its parent."
1969 1966 msgstr ""
1970 1967
1971 1968 msgid "CMD"
1972 1969 msgstr ""
1973 1970
1974 1971 msgid "comparison program to run"
1975 1972 msgstr ""
1976 1973
1977 1974 msgid "OPT"
1978 1975 msgstr ""
1979 1976
1980 1977 msgid "pass option to comparison program"
1981 1978 msgstr ""
1982 1979
1983 1980 msgid "change made by revision"
1984 1981 msgstr "ändring gjord av revision"
1985 1982
1986 1983 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1987 1984 msgstr ""
1988 1985
1989 1986 #, python-format
1990 1987 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1991 1988 msgstr ""
1992 1989
1993 1990 #, python-format
1994 1991 msgid ""
1995 1992 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1996 1993 " the %(path)s program."
1997 1994 msgstr ""
1998 1995
1999 1996 #, python-format
2000 1997 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2001 1998 msgstr ""
2002 1999
2003 2000 msgid "pull, update and merge in one command"
2004 2001 msgstr ""
2005 2002
2006 2003 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2007 2004 msgstr ""
2008 2005
2009 2006 msgid ""
2010 2007 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2011 2008 " or URL and adds them to the local repository."
2012 2009 msgstr ""
2013 2010
2014 2011 msgid ""
2015 2012 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2016 2013 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2017 2014 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2018 2015 " changes."
2019 2016 msgstr ""
2020 2017
2021 2018 msgid ""
2022 2019 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2023 2020 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2024 2021 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2025 2022 " order, use --switch-parent."
2026 2023 msgstr ""
2027 2024
2028 2025 msgid ""
2029 2026 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2030 2027 " "
2031 2028 msgstr ""
2032 2029 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2033 2030 " "
2034 2031
2035 2032 msgid ""
2036 2033 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2037 2034 msgstr ""
2038 2035
2039 2036 msgid "outstanding uncommitted merge"
2040 2037 msgstr ""
2041 2038
2042 2039 msgid "outstanding uncommitted changes"
2043 2040 msgstr ""
2044 2041
2045 2042 msgid "working directory is missing some files"
2046 2043 msgstr ""
2047 2044
2048 2045 msgid ""
2049 2046 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2050 2047 msgstr ""
2051 2048
2052 2049 #, python-format
2053 2050 msgid "pulling from %s\n"
2054 2051 msgstr "drar från %s\n"
2055 2052
2056 2053 msgid ""
2057 2054 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2058 2055 "specified."
2059 2056 msgstr ""
2060 2057
2061 2058 #, python-format
2062 2059 msgid ""
2063 2060 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2064 2061 "\" to merge them)\n"
2065 2062 msgstr ""
2066 2063
2067 2064 #, python-format
2068 2065 msgid "updating to %d:%s\n"
2069 2066 msgstr ""
2070 2067
2071 2068 #, python-format
2072 2069 msgid "merging with %d:%s\n"
2073 2070 msgstr ""
2074 2071
2075 2072 #, python-format
2076 2073 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2077 2074 msgstr ""
2078 2075
2079 2076 msgid "a specific revision you would like to pull"
2080 2077 msgstr ""
2081 2078
2082 2079 msgid "edit commit message"
2083 2080 msgstr ""
2084 2081
2085 2082 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2086 2083 msgstr ""
2087 2084
2088 2085 msgid "switch parents when merging"
2089 2086 msgstr ""
2090 2087
2091 2088 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2092 2089 msgstr ""
2093 2090
2094 2091 msgid "commands to sign and verify changesets"
2095 2092 msgstr ""
2096 2093
2097 2094 msgid "error while verifying signature"
2098 2095 msgstr ""
2099 2096
2100 2097 #, python-format
2101 2098 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2102 2099 msgstr ""
2103 2100
2104 2101 #, python-format
2105 2102 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2106 2103 msgstr ""
2107 2104
2108 2105 #, python-format
2109 2106 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2110 2107 msgstr ""
2111 2108
2112 2109 msgid "list signed changesets"
2113 2110 msgstr ""
2114 2111
2115 2112 #, python-format
2116 2113 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2117 2114 msgstr ""
2118 2115
2119 2116 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2120 2117 msgstr ""
2121 2118
2122 2119 #, python-format
2123 2120 msgid "No valid signature for %s\n"
2124 2121 msgstr ""
2125 2122
2126 2123 msgid "add a signature for the current or given revision"
2127 2124 msgstr ""
2128 2125
2129 2126 msgid ""
2130 2127 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2131 2128 " or tip if no revision is checked out."
2132 2129 msgstr ""
2133 2130
2134 2131 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2135 2132 msgstr ""
2136 2133
2137 2134 #, python-format
2138 2135 msgid "Signing %d:%s\n"
2139 2136 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2140 2137
2141 2138 msgid "Error while signing"
2142 2139 msgstr ""
2143 2140
2144 2141 msgid ""
2145 2142 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2146 2143 "force)"
2147 2144 msgstr ""
2148 2145
2149 2146 msgid "unknown signature version"
2150 2147 msgstr ""
2151 2148
2152 2149 msgid "make the signature local"
2153 2150 msgstr ""
2154 2151
2155 2152 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2156 2153 msgstr ""
2157 2154
2158 2155 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2159 2156 msgstr ""
2160 2157
2161 2158 msgid "ID"
2162 2159 msgstr ""
2163 2160
2164 2161 msgid "the key id to sign with"
2165 2162 msgstr ""
2166 2163
2167 2164 msgid "TEXT"
2168 2165 msgstr "TEXT"
2169 2166
2170 2167 msgid "commit message"
2171 2168 msgstr ""
2172 2169
2173 2170 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2174 2171 msgstr ""
2175 2172
2176 2173 msgid "hg sigcheck REVISION"
2177 2174 msgstr ""
2178 2175
2179 2176 msgid "hg sigs"
2180 2177 msgstr ""
2181 2178
2182 2179 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2183 2180 msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal"
2184 2181
2185 2182 msgid ""
2186 2183 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2187 2184 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2188 2185 "revision graph is also shown.\n"
2189 2186 msgstr ""
2190 2187 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
2191 2188 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2192 2189 "revisionsgrafen.\n"
2193 2190
2194 2191 #, python-format
2195 2192 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2196 2193 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
2197 2194
2198 2195 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2199 2196 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
2200 2197
2201 2198 msgid ""
2202 2199 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2203 2200 " ASCII characters."
2204 2201 msgstr ""
2205 2202 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
2206 2203 " ASCII-tecken."
2207 2204
2208 2205 msgid ""
2209 2206 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2210 2207 " directory.\n"
2211 2208 " "
2212 2209 msgstr ""
2213 2210 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2214 2211 " "
2215 2212
2216 2213 msgid "show the revision DAG"
2217 2214 msgstr "visa revisionsdiagram"
2218 2215
2219 2216 msgid "NUM"
2220 2217 msgstr ""
2221 2218
2222 2219 msgid "limit number of changes displayed"
2223 2220 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2224 2221
2225 2222 msgid "show patch"
2226 2223 msgstr "visa patch"
2227 2224
2228 2225 msgid "show the specified revision or range"
2229 2226 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2230 2227
2231 2228 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2232 2229 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
2233 2230
2234 2231 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2235 2232 msgstr ""
2236 2233
2237 2234 msgid ""
2238 2235 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2239 2236 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2240 2237 msgstr ""
2241 2238
2242 2239 msgid ""
2243 2240 " [cia]\n"
2244 2241 " # your registered CIA user name\n"
2245 2242 " user = foo\n"
2246 2243 " # the name of the project in CIA\n"
2247 2244 " project = foo\n"
2248 2245 " # the module (subproject) (optional)\n"
2249 2246 " #module = foo\n"
2250 2247 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2251 2248 " #diffstat = False\n"
2252 2249 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2253 2250 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2254 2251 " # Style to use (optional)\n"
2255 2252 " #style = foo\n"
2256 2253 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2257 2254 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2258 2255 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2259 2256 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2260 2257 " #url = http://cia.vc/\n"
2261 2258 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2262 2259 " #test = False"
2263 2260 msgstr ""
2264 2261
2265 2262 msgid ""
2266 2263 " [hooks]\n"
2267 2264 " # one of these:\n"
2268 2265 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2269 2266 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2270 2267 msgstr ""
2271 2268
2272 2269 msgid ""
2273 2270 " [web]\n"
2274 2271 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2275 2272 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2276 2273 msgstr ""
2277 2274
2278 2275 #, python-format
2279 2276 msgid "%s returned an error: %s"
2280 2277 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
2281 2278
2282 2279 #, python-format
2283 2280 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2284 2281 msgstr ""
2285 2282
2286 2283 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2287 2284 msgstr ""
2288 2285
2289 2286 msgid "browse the repository in a graphical way"
2290 2287 msgstr ""
2291 2288
2292 2289 msgid ""
2293 2290 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2294 2291 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2295 2292 "distributed with Mercurial.)"
2296 2293 msgstr ""
2297 2294
2298 2295 msgid ""
2299 2296 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2300 2297 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2301 2298 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2302 2299 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2303 2300 "repository, and needs to be enabled."
2304 2301 msgstr ""
2305 2302
2306 2303 msgid ""
2307 2304 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2308 2305 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2309 2306 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2310 2307 msgstr ""
2311 2308
2312 2309 msgid ""
2313 2310 " [hgk]\n"
2314 2311 " path=/location/of/hgk"
2315 2312 msgstr ""
2316 2313
2317 2314 msgid ""
2318 2315 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2319 2316 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2320 2317 msgstr ""
2321 2318
2322 2319 msgid ""
2323 2320 " [hgk]\n"
2324 2321 " vdiff=vdiff"
2325 2322 msgstr ""
2326 2323
2327 2324 msgid ""
2328 2325 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2329 2326 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2330 2327 msgstr ""
2331 2328
2332 2329 msgid "diff trees from two commits"
2333 2330 msgstr ""
2334 2331
2335 2332 msgid "output common ancestor information"
2336 2333 msgstr ""
2337 2334
2338 2335 msgid "cat a specific revision"
2339 2336 msgstr ""
2340 2337
2341 2338 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2342 2339 msgstr ""
2343 2340
2344 2341 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2345 2342 msgstr ""
2346 2343
2347 2344 msgid "parse given revisions"
2348 2345 msgstr ""
2349 2346
2350 2347 msgid "print revisions"
2351 2348 msgstr ""
2352 2349
2353 2350 msgid "print extension options"
2354 2351 msgstr ""
2355 2352
2356 2353 msgid "start interactive history viewer"
2357 2354 msgstr ""
2358 2355
2359 2356 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2360 2357 msgstr ""
2361 2358
2362 2359 msgid "generate patch"
2363 2360 msgstr ""
2364 2361
2365 2362 msgid "recursive"
2366 2363 msgstr ""
2367 2364
2368 2365 msgid "pretty"
2369 2366 msgstr ""
2370 2367
2371 2368 msgid "stdin"
2372 2369 msgstr ""
2373 2370
2374 2371 msgid "detect copies"
2375 2372 msgstr ""
2376 2373
2377 2374 msgid "search"
2378 2375 msgstr ""
2379 2376
2380 2377 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2381 2378 msgstr ""
2382 2379
2383 2380 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2384 2381 msgstr ""
2385 2382
2386 2383 msgid "hg debug-config"
2387 2384 msgstr ""
2388 2385
2389 2386 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2390 2387 msgstr ""
2391 2388
2392 2389 msgid "ignored"
2393 2390 msgstr ""
2394 2391
2395 2392 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2396 2393 msgstr ""
2397 2394
2398 2395 msgid "header"
2399 2396 msgstr ""
2400 2397
2401 2398 msgid "topo-order"
2402 2399 msgstr ""
2403 2400
2404 2401 msgid "parents"
2405 2402 msgstr ""
2406 2403
2407 2404 msgid "max-count"
2408 2405 msgstr ""
2409 2406
2410 2407 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2411 2408 msgstr ""
2412 2409
2413 2410 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2414 2411 msgstr ""
2415 2412
2416 2413 msgid ""
2417 2414 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2418 2415 "http://pygments.org/"
2419 2416 msgstr ""
2420 2417
2421 2418 msgid "There is a single configuration option::"
2422 2419 msgstr ""
2423 2420
2424 2421 msgid ""
2425 2422 " [web]\n"
2426 2423 " pygments_style = <style>"
2427 2424 msgstr ""
2428 2425
2429 2426 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2430 2427 msgstr ""
2431 2428
2432 2429 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2433 2430 msgstr ""
2434 2431
2435 2432 msgid "start an inotify server for this repository"
2436 2433 msgstr ""
2437 2434
2438 2435 msgid "debugging information for inotify extension"
2439 2436 msgstr ""
2440 2437
2441 2438 msgid ""
2442 2439 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2443 2440 " "
2444 2441 msgstr ""
2445 2442
2446 2443 msgid "directories being watched:\n"
2447 2444 msgstr ""
2448 2445
2449 2446 msgid "run server in background"
2450 2447 msgstr "kör servern i bakgrunden"
2451 2448
2452 2449 msgid "used internally by daemon mode"
2453 2450 msgstr "används internt av daemon-läget"
2454 2451
2455 2452 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2456 2453 msgstr ""
2457 2454
2458 2455 msgid "name of file to write process ID to"
2459 2456 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
2460 2457
2461 2458 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2462 2459 msgstr ""
2463 2460
2464 2461 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2465 2462 msgstr ""
2466 2463
2467 2464 #, python-format
2468 2465 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2469 2466 msgstr ""
2470 2467
2471 2468 #, python-format
2472 2469 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2473 2470 msgstr ""
2474 2471
2475 2472 #, python-format
2476 2473 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2477 2474 msgstr ""
2478 2475
2479 2476 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2480 2477 msgstr ""
2481 2478
2482 2479 #, python-format
2483 2480 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2484 2481 msgstr ""
2485 2482
2486 2483 #, python-format
2487 2484 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2488 2485 msgstr ""
2489 2486
2490 2487 msgid "this system does not seem to support inotify"
2491 2488 msgstr ""
2492 2489
2493 2490 #, python-format
2494 2491 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2495 2492 msgstr ""
2496 2493
2497 2494 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2498 2495 msgstr ""
2499 2496
2500 2497 msgid "*** counting directories: "
2501 2498 msgstr ""
2502 2499
2503 2500 #, python-format
2504 2501 msgid "found %d\n"
2505 2502 msgstr ""
2506 2503
2507 2504 #, python-format
2508 2505 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2509 2506 msgstr ""
2510 2507
2511 2508 #, python-format
2512 2509 msgid "*** echo %d > %s\n"
2513 2510 msgstr ""
2514 2511
2515 2512 #, python-format
2516 2513 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2517 2514 msgstr ""
2518 2515
2519 2516 #, python-format
2520 2517 msgid "inotify service not available: %s"
2521 2518 msgstr ""
2522 2519
2523 2520 #, python-format
2524 2521 msgid "watching %r\n"
2525 2522 msgstr ""
2526 2523
2527 2524 #, python-format
2528 2525 msgid "watching directories under %r\n"
2529 2526 msgstr ""
2530 2527
2531 2528 #, python-format
2532 2529 msgid "%s event: created %s\n"
2533 2530 msgstr ""
2534 2531
2535 2532 #, python-format
2536 2533 msgid "%s event: deleted %s\n"
2537 2534 msgstr ""
2538 2535
2539 2536 #, python-format
2540 2537 msgid "%s event: modified %s\n"
2541 2538 msgstr ""
2542 2539
2543 2540 #, python-format
2544 2541 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2545 2542 msgstr ""
2546 2543
2547 2544 #, python-format
2548 2545 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2549 2546 msgstr ""
2550 2547
2551 2548 #, python-format
2552 2549 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2553 2550 msgstr ""
2554 2551
2555 2552 #, python-format
2556 2553 msgid "%s reading %d events\n"
2557 2554 msgstr ""
2558 2555
2559 2556 #, python-format
2560 2557 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2561 2558 msgstr ""
2562 2559
2563 2560 msgid "finished setup\n"
2564 2561 msgstr ""
2565 2562
2566 2563 #, python-format
2567 2564 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2568 2565 msgstr ""
2569 2566
2570 2567 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2571 2568 msgstr ""
2572 2569
2573 2570 msgid "cannot start: socket is already bound"
2574 2571 msgstr ""
2575 2572
2576 2573 msgid ""
2577 2574 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2578 2575 "inotify.sock already exists"
2579 2576 msgstr ""
2580 2577
2581 2578 #, python-format
2582 2579 msgid "answering query for %r\n"
2583 2580 msgstr ""
2584 2581
2585 2582 #, python-format
2586 2583 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2587 2584 msgstr ""
2588 2585
2589 2586 #, python-format
2590 2587 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2591 2588 msgstr ""
2592 2589
2593 2590 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2594 2591 msgstr ""
2595 2592
2596 2593 msgid ""
2597 2594 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2598 2595 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2599 2596 "expression, much like InterWiki does."
2600 2597 msgstr ""
2601 2598
2602 2599 msgid ""
2603 2600 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2604 2601 "in your hgrc::"
2605 2602 msgstr ""
2606 2603
2607 2604 msgid ""
2608 2605 " [interhg]\n"
2609 2606 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2610 2607 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2611 2608 "i\n"
2612 2609 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2613 2610 msgstr ""
2614 2611
2615 2612 #, python-format
2616 2613 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2617 2614 msgstr ""
2618 2615
2619 2616 #, python-format
2620 2617 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2621 2618 msgstr ""
2622 2619
2623 2620 msgid "expand keywords in tracked files"
2624 2621 msgstr ""
2625 2622
2626 2623 msgid ""
2627 2624 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2628 2625 "tracked text files selected by your configuration."
2629 2626 msgstr ""
2630 2627
2631 2628 msgid ""
2632 2629 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2633 2630 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2634 2631 "current user or for archive distribution."
2635 2632 msgstr ""
2636 2633
2637 2634 msgid ""
2638 2635 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2639 2636 "sections of hgrc files."
2640 2637 msgstr ""
2641 2638
2642 2639 msgid "Example::"
2643 2640 msgstr ""
2644 2641
2645 2642 msgid ""
2646 2643 " [keyword]\n"
2647 2644 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2648 2645 " **.py =\n"
2649 2646 " x* = ignore"
2650 2647 msgstr ""
2651 2648
2652 2649 msgid ""
2653 2650 " [keywordset]\n"
2654 2651 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2655 2652 " svn = True"
2656 2653 msgstr ""
2657 2654
2658 2655 msgid ""
2659 2656 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2660 2657 "lose speed in huge repositories."
2661 2658 msgstr ""
2662 2659
2663 2660 msgid ""
2664 2661 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2665 2662 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2666 2663 "available templates and filters."
2667 2664 msgstr ""
2668 2665
2669 2666 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2670 2667 msgstr ""
2671 2668
2672 2669 msgid ""
2673 2670 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2674 2671 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2675 2672 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2676 2673 msgstr ""
2677 2674
2678 2675 msgid ""
2679 2676 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2680 2677 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2681 2678 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2682 2679 msgstr ""
2683 2680
2684 2681 msgid ""
2685 2682 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2686 2683 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2687 2684 "history."
2688 2685 msgstr ""
2689 2686
2690 2687 msgid ""
2691 2688 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2692 2689 ":hg:`kwexpand`."
2693 2690 msgstr ""
2694 2691
2695 2692 msgid ""
2696 2693 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2697 2694 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2698 2695 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2699 2696 msgstr ""
2700 2697
2701 2698 #, python-format
2702 2699 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2703 2700 msgstr ""
2704 2701
2705 2702 #, python-format
2706 2703 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2707 2704 msgstr ""
2708 2705
2709 2706 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2710 2707 msgstr ""
2711 2708
2712 2709 msgid "no [keyword] patterns configured"
2713 2710 msgstr ""
2714 2711
2715 2712 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2716 2713 msgstr ""
2717 2714
2718 2715 msgid ""
2719 2716 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2720 2717 " expansions."
2721 2718 msgstr ""
2722 2719
2723 2720 msgid ""
2724 2721 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2725 2722 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2726 2723 msgstr ""
2727 2724
2728 2725 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2729 2726 msgstr ""
2730 2727
2731 2728 msgid ""
2732 2729 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2733 2730 " "
2734 2731 msgstr ""
2735 2732 " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
2736 2733 " "
2737 2734
2738 2735 #, python-format
2739 2736 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2740 2737 msgstr ""
2741 2738
2742 2739 msgid ""
2743 2740 "\n"
2744 2741 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2745 2742 msgstr ""
2746 2743
2747 2744 msgid "\textending current template maps\n"
2748 2745 msgstr ""
2749 2746
2750 2747 msgid "\toverriding default template maps\n"
2751 2748 msgstr ""
2752 2749
2753 2750 msgid ""
2754 2751 "\n"
2755 2752 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2756 2753 msgstr ""
2757 2754
2758 2755 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2759 2756 msgstr ""
2760 2757
2761 2758 msgid ""
2762 2759 "\n"
2763 2760 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2764 2761 msgstr ""
2765 2762
2766 2763 #, python-format
2767 2764 msgid ""
2768 2765 "\n"
2769 2766 "keywords written to %s:\n"
2770 2767 msgstr ""
2771 2768
2772 2769 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2773 2770 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2774 2771
2775 2772 msgid ""
2776 2773 "\n"
2777 2774 "\tkeywords expanded\n"
2778 2775 msgstr ""
2779 2776
2780 2777 msgid "expand keywords in the working directory"
2781 2778 msgstr ""
2782 2779
2783 2780 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2784 2781 msgstr ""
2785 2782
2786 2783 msgid ""
2787 2784 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2788 2785 " "
2789 2786 msgstr ""
2790 2787
2791 2788 msgid "show files configured for keyword expansion"
2792 2789 msgstr ""
2793 2790
2794 2791 msgid ""
2795 2792 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2796 2793 " [keyword] configuration patterns."
2797 2794 msgstr ""
2798 2795
2799 2796 msgid ""
2800 2797 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2801 2798 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2802 2799 " expansion."
2803 2800 msgstr ""
2804 2801
2805 2802 msgid ""
2806 2803 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2807 2804 " inclusion and exclusion of files."
2808 2805 msgstr ""
2809 2806
2810 2807 msgid ""
2811 2808 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2812 2809 " of files are::"
2813 2810 msgstr ""
2814 2811
2815 2812 msgid ""
2816 2813 " K = keyword expansion candidate\n"
2817 2814 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2818 2815 " I = ignored\n"
2819 2816 " i = ignored (not tracked)\n"
2820 2817 " "
2821 2818 msgstr ""
2822 2819
2823 2820 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2824 2821 msgstr ""
2825 2822
2826 2823 msgid ""
2827 2824 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2828 2825 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2829 2826 msgstr ""
2830 2827
2831 2828 msgid ""
2832 2829 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2833 2830 " "
2834 2831 msgstr ""
2835 2832
2836 2833 msgid "show default keyword template maps"
2837 2834 msgstr ""
2838 2835
2839 2836 msgid "read maps from rcfile"
2840 2837 msgstr ""
2841 2838
2842 2839 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2843 2840 msgstr ""
2844 2841
2845 2842 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2846 2843 msgstr ""
2847 2844
2848 2845 msgid "show keyword status flags of all files"
2849 2846 msgstr ""
2850 2847
2851 2848 msgid "show files excluded from expansion"
2852 2849 msgstr ""
2853 2850
2854 2851 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2855 2852 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2856 2853
2857 2854 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2858 2855 msgstr ""
2859 2856
2860 2857 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2861 2858 msgstr ""
2862 2859
2863 2860 msgid "manage a stack of patches"
2864 2861 msgstr ""
2865 2862
2866 2863 msgid ""
2867 2864 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2868 2865 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2869 2866 "applied patches (subset of known patches)."
2870 2867 msgstr ""
2871 2868
2872 2869 msgid ""
2873 2870 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2874 2871 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2875 2872 msgstr ""
2876 2873
2877 2874 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2878 2875 msgstr ""
2879 2876
2880 2877 msgid ""
2881 2878 " create new patch qnew\n"
2882 2879 " import existing patch qimport"
2883 2880 msgstr ""
2884 2881
2885 2882 msgid ""
2886 2883 " print patch series qseries\n"
2887 2884 " print applied patches qapplied"
2888 2885 msgstr ""
2889 2886
2890 2887 msgid ""
2891 2888 " add known patch to applied stack qpush\n"
2892 2889 " remove patch from applied stack qpop\n"
2893 2890 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2894 2891 msgstr ""
2895 2892
2896 2893 msgid ""
2897 2894 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2898 2895 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2899 2896 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2900 2897 msgstr ""
2901 2898
2902 2899 msgid ""
2903 2900 " [mq]\n"
2904 2901 " git = auto/keep/yes/no"
2905 2902 msgstr ""
2906 2903
2907 2904 msgid ""
2908 2905 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2909 2906 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2910 2907 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2911 2908 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2912 2909 msgstr ""
2913 2910
2914 2911 msgid ""
2915 2912 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2916 2913 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2917 2914 msgstr ""
2918 2915
2919 2916 #, python-format
2920 2917 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2921 2918 msgstr ""
2922 2919
2923 2920 #, python-format
2924 2921 msgid "%s appears more than once in %s"
2925 2922 msgstr ""
2926 2923
2927 2924 msgid "guard cannot be an empty string"
2928 2925 msgstr ""
2929 2926
2930 2927 #, python-format
2931 2928 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2932 2929 msgstr ""
2933 2930
2934 2931 #, python-format
2935 2932 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2936 2933 msgstr ""
2937 2934
2938 2935 #, python-format
2939 2936 msgid "guard %r too short"
2940 2937 msgstr ""
2941 2938
2942 2939 #, python-format
2943 2940 msgid "guard %r starts with invalid char"
2944 2941 msgstr ""
2945 2942
2946 2943 #, python-format
2947 2944 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2948 2945 msgstr ""
2949 2946
2950 2947 #, python-format
2951 2948 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2952 2949 msgstr ""
2953 2950
2954 2951 #, python-format
2955 2952 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2956 2953 msgstr ""
2957 2954
2958 2955 #, python-format
2959 2956 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2960 2957 msgstr ""
2961 2958
2962 2959 #, python-format
2963 2960 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2964 2961 msgstr ""
2965 2962
2966 2963 #, python-format
2967 2964 msgid "error removing undo: %s\n"
2968 2965 msgstr ""
2969 2966
2970 2967 #, python-format
2971 2968 msgid "apply failed for patch %s"
2972 2969 msgstr ""
2973 2970
2974 2971 #, python-format
2975 2972 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2976 2973 msgstr ""
2977 2974
2978 2975 #, python-format
2979 2976 msgid "update returned %d"
2980 2977 msgstr ""
2981 2978
2982 2979 msgid "repo commit failed"
2983 2980 msgstr ""
2984 2981
2985 2982 #, python-format
2986 2983 msgid "unable to read %s"
2987 2984 msgstr ""
2988 2985
2989 2986 #, python-format
2990 2987 msgid "patch %s does not exist\n"
2991 2988 msgstr ""
2992 2989
2993 2990 #, python-format
2994 2991 msgid "patch %s is not applied\n"
2995 2992 msgstr ""
2996 2993
2997 2994 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2998 2995 msgstr ""
2999 2996
3000 2997 #, python-format
3001 2998 msgid "applying %s\n"
3002 2999 msgstr ""
3003 3000
3004 3001 #, python-format
3005 3002 msgid "unable to read %s\n"
3006 3003 msgstr ""
3007 3004
3008 3005 #, python-format
3009 3006 msgid "patch %s is empty\n"
3010 3007 msgstr ""
3011 3008
3012 3009 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3013 3010 msgstr ""
3014 3011
3015 3012 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3016 3013 msgstr ""
3017 3014
3018 3015 #, python-format
3019 3016 msgid "revision %d is not managed"
3020 3017 msgstr ""
3021 3018
3022 3019 #, python-format
3023 3020 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3024 3021 msgstr ""
3025 3022
3026 3023 #, python-format
3027 3024 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3028 3025 msgstr ""
3029 3026
3030 3027 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3031 3028 msgstr ""
3032 3029
3033 3030 #, python-format
3034 3031 msgid "cannot delete applied patch %s"
3035 3032 msgstr ""
3036 3033
3037 3034 #, python-format
3038 3035 msgid "patch %s not in series file"
3039 3036 msgstr ""
3040 3037
3041 3038 msgid "no patches applied"
3042 3039 msgstr ""
3043 3040
3044 3041 msgid "working directory revision is not qtip"
3045 3042 msgstr ""
3046 3043
3047 3044 msgid "local changes found, refresh first"
3048 3045 msgstr ""
3049 3046
3050 3047 msgid "local changes found"
3051 3048 msgstr ""
3052 3049
3053 3050 #, python-format
3054 3051 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3055 3052 msgstr ""
3056 3053
3057 3054 #, python-format
3058 3055 msgid "patch \"%s\" already exists"
3059 3056 msgstr ""
3060 3057
3061 3058 msgid "cannot manage merge changesets"
3062 3059 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
3063 3060
3064 3061 #, python-format
3065 3062 msgid "error unlinking %s\n"
3066 3063 msgstr ""
3067 3064
3068 3065 #, python-format
3069 3066 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3070 3067 msgstr ""
3071 3068
3072 3069 #, python-format
3073 3070 msgid "patch %s not in series"
3074 3071 msgstr ""
3075 3072
3076 3073 msgid "(working directory not at a head)\n"
3077 3074 msgstr ""
3078 3075
3079 3076 msgid "no patches in series\n"
3080 3077 msgstr ""
3081 3078
3082 3079 #, python-format
3083 3080 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3084 3081 msgstr ""
3085 3082
3086 3083 #, python-format
3087 3084 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3088 3085 msgstr ""
3089 3086
3090 3087 #, python-format
3091 3088 msgid "guarded by %r"
3092 3089 msgstr ""
3093 3090
3094 3091 msgid "no matching guards"
3095 3092 msgstr ""
3096 3093
3097 3094 #, python-format
3098 3095 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3099 3096 msgstr ""
3100 3097
3101 3098 msgid "all patches are currently applied\n"
3102 3099 msgstr ""
3103 3100
3104 3101 msgid "patch series already fully applied\n"
3105 3102 msgstr ""
3106 3103
3107 3104 #, python-format
3108 3105 msgid "patch '%s' not found"
3109 3106 msgstr "patchen '%s' hittades inte"
3110 3107
3111 3108 msgid "cleaning up working directory..."
3112 3109 msgstr ""
3113 3110
3114 3111 #, python-format
3115 3112 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3116 3113 msgstr ""
3117 3114
3118 3115 #, python-format
3119 3116 msgid "now at: %s\n"
3120 3117 msgstr ""
3121 3118
3122 3119 #, python-format
3123 3120 msgid "patch %s is not applied"
3124 3121 msgstr ""
3125 3122
3126 3123 msgid "no patches applied\n"
3127 3124 msgstr ""
3128 3125
3129 3126 #, python-format
3130 3127 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3131 3128 msgstr ""
3132 3129
3133 3130 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3134 3131 msgstr ""
3135 3132
3136 3133 #, python-format
3137 3134 msgid "trying to pop unknown node %s"
3138 3135 msgstr ""
3139 3136
3140 3137 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3141 3138 msgstr ""
3142 3139
3143 3140 msgid "deletions found between repo revs"
3144 3141 msgstr ""
3145 3142
3146 3143 #, python-format
3147 3144 msgid "popping %s\n"
3148 3145 msgstr ""
3149 3146
3150 3147 msgid "patch queue now empty\n"
3151 3148 msgstr ""
3152 3149
3153 3150 msgid "cannot refresh a revision with children"
3154 3151 msgstr ""
3155 3152
3156 3153 msgid ""
3157 3154 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3158 3155 "recover)\n"
3159 3156 msgstr ""
3160 3157
3161 3158 msgid "patch queue directory already exists"
3162 3159 msgstr ""
3163 3160
3164 3161 #, python-format
3165 3162 msgid "patch %s is not in series file"
3166 3163 msgstr ""
3167 3164
3168 3165 msgid "No saved patch data found\n"
3169 3166 msgstr ""
3170 3167
3171 3168 #, python-format
3172 3169 msgid "restoring status: %s\n"
3173 3170 msgstr ""
3174 3171
3175 3172 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3176 3173 msgstr ""
3177 3174
3178 3175 #, python-format
3179 3176 msgid "removing save entry %s\n"
3180 3177 msgstr ""
3181 3178
3182 3179 #, python-format
3183 3180 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3184 3181 msgstr ""
3185 3182
3186 3183 msgid "queue directory updating\n"
3187 3184 msgstr ""
3188 3185
3189 3186 msgid "Unable to load queue repository\n"
3190 3187 msgstr ""
3191 3188
3192 3189 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3193 3190 msgstr ""
3194 3191
3195 3192 msgid "status is already saved\n"
3196 3193 msgstr ""
3197 3194
3198 3195 msgid "hg patches saved state"
3199 3196 msgstr ""
3200 3197
3201 3198 msgid "repo commit failed\n"
3202 3199 msgstr ""
3203 3200
3204 3201 #, python-format
3205 3202 msgid "patch %s is already in the series file"
3206 3203 msgstr ""
3207 3204
3208 3205 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3209 3206 msgstr ""
3210 3207
3211 3208 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3212 3209 msgstr ""
3213 3210
3214 3211 #, python-format
3215 3212 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3216 3213 msgstr ""
3217 3214
3218 3215 #, python-format
3219 3216 msgid "revision %d is already managed"
3220 3217 msgstr ""
3221 3218
3222 3219 #, python-format
3223 3220 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3224 3221 msgstr ""
3225 3222
3226 3223 #, python-format
3227 3224 msgid "revision %d has unmanaged children"
3228 3225 msgstr ""
3229 3226
3230 3227 #, python-format
3231 3228 msgid "cannot import merge revision %d"
3232 3229 msgstr ""
3233 3230
3234 3231 #, python-format
3235 3232 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3236 3233 msgstr ""
3237 3234
3238 3235 msgid "-e is incompatible with import from -"
3239 3236 msgstr ""
3240 3237
3241 3238 #, python-format
3242 3239 msgid "patch %s does not exist"
3243 3240 msgstr ""
3244 3241
3245 3242 msgid "need --name to import a patch from -"
3246 3243 msgstr ""
3247 3244
3248 3245 #, python-format
3249 3246 msgid "adding %s to series file\n"
3250 3247 msgstr ""
3251 3248
3252 3249 msgid "remove patches from queue"
3253 3250 msgstr ""
3254 3251
3255 3252 msgid ""
3256 3253 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3257 3254 "With\n"
3258 3255 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3259 3256 msgstr ""
3260 3257
3261 3258 msgid ""
3262 3259 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3263 3260 " use the :hg:`qfinish` command."
3264 3261 msgstr ""
3265 3262
3266 3263 msgid "print the patches already applied"
3267 3264 msgstr ""
3268 3265
3269 3266 msgid "only one patch applied\n"
3270 3267 msgstr ""
3271 3268
3272 3269 msgid "print the patches not yet applied"
3273 3270 msgstr ""
3274 3271
3275 3272 msgid "all patches applied\n"
3276 3273 msgstr ""
3277 3274
3278 3275 msgid "import a patch"
3279 3276 msgstr ""
3280 3277
3281 3278 msgid ""
3282 3279 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3283 3280 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3284 3281 " to the series."
3285 3282 msgstr ""
3286 3283
3287 3284 msgid ""
3288 3285 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3289 3286 " give it a new one with -n/--name."
3290 3287 msgstr ""
3291 3288
3292 3289 msgid ""
3293 3290 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3294 3291 " the -e/--existing flag."
3295 3292 msgstr ""
3296 3293
3297 3294 msgid ""
3298 3295 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3299 3296 " overwritten."
3300 3297 msgstr ""
3301 3298
3302 3299 msgid ""
3303 3300 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3304 3301 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3305 3302 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3306 3303 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3307 3304 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3308 3305 " changes."
3309 3306 msgstr ""
3310 3307
3311 3308 msgid ""
3312 3309 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3313 3310 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3314 3311 " using the --name flag.\n"
3315 3312 " "
3316 3313 msgstr ""
3317 3314
3318 3315 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3319 3316 msgstr ""
3320 3317
3321 3318 msgid ""
3322 3319 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3323 3320 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3324 3321 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3325 3322 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3326 3323 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3327 3324 msgstr ""
3328 3325
3329 3326 msgid ""
3330 3327 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3331 3328 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3332 3329 msgstr ""
3333 3330
3334 3331 msgid "clone main and patch repository at same time"
3335 3332 msgstr ""
3336 3333
3337 3334 msgid ""
3338 3335 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3339 3336 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3340 3337 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3341 3338 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3342 3339 " before that it has no patches applied."
3343 3340 msgstr ""
3344 3341
3345 3342 msgid ""
3346 3343 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3347 3344 " default. Use -p <url> to change."
3348 3345 msgstr ""
3349 3346
3350 3347 msgid ""
3351 3348 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3352 3349 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3353 3350 " "
3354 3351 msgstr ""
3355 3352
3356 3353 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3357 3354 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
3358 3355
3359 3356 msgid "cloning main repository\n"
3360 3357 msgstr ""
3361 3358
3362 3359 msgid "cloning patch repository\n"
3363 3360 msgstr ""
3364 3361
3365 3362 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3366 3363 msgstr ""
3367 3364
3368 3365 msgid "updating destination repository\n"
3369 3366 msgstr ""
3370 3367
3371 3368 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3372 3369 msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)"
3373 3370
3374 3371 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3375 3372 msgstr ""
3376 3373 " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället."
3377 3374
3378 3375 msgid "print the entire series file"
3379 3376 msgstr ""
3380 3377
3381 3378 msgid "print the name of the current patch"
3382 3379 msgstr ""
3383 3380
3384 3381 msgid "print the name of the next patch"
3385 3382 msgstr ""
3386 3383
3387 3384 msgid "print the name of the previous patch"
3388 3385 msgstr ""
3389 3386
3390 3387 msgid "create a new patch"
3391 3388 msgstr ""
3392 3389
3393 3390 msgid ""
3394 3391 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3395 3392 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3396 3393 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3397 3394 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3398 3395 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3399 3396 " as uncommitted modifications."
3400 3397 msgstr ""
3401 3398
3402 3399 msgid ""
3403 3400 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3404 3401 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3405 3402 " to current user and date to current date."
3406 3403 msgstr ""
3407 3404
3408 3405 msgid ""
3409 3406 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3410 3407 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3411 3408 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3412 3409 msgstr ""
3413 3410
3414 3411 msgid ""
3415 3412 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3416 3413 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3417 3414 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3418 3415 " information.\n"
3419 3416 " "
3420 3417 msgstr ""
3421 3418
3422 3419 msgid "update the current patch"
3423 3420 msgstr ""
3424 3421
3425 3422 msgid ""
3426 3423 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3427 3424 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3428 3425 " remaining modifications will remain in the working directory."
3429 3426 msgstr ""
3430 3427
3431 3428 msgid ""
3432 3429 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3433 3430 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3434 3431 msgstr ""
3435 3432
3436 3433 msgid ""
3437 3434 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3438 3435 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3439 3436 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3440 3437 " git diff format.\n"
3441 3438 " "
3442 3439 msgstr ""
3443 3440
3444 3441 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3445 3442 msgstr ""
3446 3443
3447 3444 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3448 3445 msgstr ""
3449 3446
3450 3447 msgid ""
3451 3448 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3452 3449 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3453 3450 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3454 3451 " after a qrefresh)."
3455 3452 msgstr ""
3456 3453
3457 3454 msgid ""
3458 3455 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3459 3456 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3460 3457 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3461 3458 " qrefresh.\n"
3462 3459 " "
3463 3460 msgstr ""
3464 3461
3465 3462 msgid "fold the named patches into the current patch"
3466 3463 msgstr ""
3467 3464
3468 3465 msgid ""
3469 3466 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3470 3467 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3471 3468 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3472 3469 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3473 3470 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3474 3471 " removed afterwards."
3475 3472 msgstr ""
3476 3473
3477 3474 msgid ""
3478 3475 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3479 3476 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3480 3477 msgstr ""
3481 3478
3482 3479 msgid "qfold requires at least one patch name"
3483 3480 msgstr ""
3484 3481
3485 3482 msgid "No patches applied"
3486 3483 msgstr ""
3487 3484
3488 3485 #, python-format
3489 3486 msgid "Skipping already folded patch %s"
3490 3487 msgstr ""
3491 3488
3492 3489 #, python-format
3493 3490 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3494 3491 msgstr ""
3495 3492
3496 3493 #, python-format
3497 3494 msgid "Error folding patch %s"
3498 3495 msgstr ""
3499 3496
3500 3497 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3501 3498 msgstr ""
3502 3499
3503 3500 msgid "set or print guards for a patch"
3504 3501 msgstr ""
3505 3502
3506 3503 msgid ""
3507 3504 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3508 3505 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3509 3506 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3510 3507 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3511 3508 "command\n"
3512 3509 " has activated it."
3513 3510 msgstr ""
3514 3511
3515 3512 msgid ""
3516 3513 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3517 3514 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3518 3515 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3519 3516 msgstr ""
3520 3517
3521 3518 msgid " To set guards on another patch::"
3522 3519 msgstr ""
3523 3520
3524 3521 msgid ""
3525 3522 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3526 3523 " "
3527 3524 msgstr ""
3528 3525
3529 3526 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3530 3527 msgstr ""
3531 3528
3532 3529 msgid "no patch to work with"
3533 3530 msgstr ""
3534 3531
3535 3532 #, python-format
3536 3533 msgid "no patch named %s"
3537 3534 msgstr ""
3538 3535
3539 3536 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3540 3537 msgstr ""
3541 3538
3542 3539 msgid "push the next patch onto the stack"
3543 3540 msgstr ""
3544 3541
3545 3542 msgid ""
3546 3543 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3547 3544 " will be lost.\n"
3548 3545 " "
3549 3546 msgstr ""
3550 3547
3551 3548 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3552 3549 msgstr ""
3553 3550
3554 3551 #, python-format
3555 3552 msgid "merging with queue at: %s\n"
3556 3553 msgstr ""
3557 3554
3558 3555 msgid "pop the current patch off the stack"
3559 3556 msgstr ""
3560 3557
3561 3558 msgid ""
3562 3559 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3563 3560 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3564 3561 " top of the stack.\n"
3565 3562 " "
3566 3563 msgstr ""
3567 3564
3568 3565 #, python-format
3569 3566 msgid "using patch queue: %s\n"
3570 3567 msgstr ""
3571 3568
3572 3569 msgid "rename a patch"
3573 3570 msgstr ""
3574 3571
3575 3572 msgid ""
3576 3573 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3577 3574 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3578 3575 msgstr ""
3579 3576
3580 3577 #, python-format
3581 3578 msgid "%s already exists"
3582 3579 msgstr ""
3583 3580
3584 3581 #, python-format
3585 3582 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3586 3583 msgstr ""
3587 3584
3588 3585 #, python-format
3589 3586 msgid "renaming %s to %s\n"
3590 3587 msgstr "döper om %s till %s\n"
3591 3588
3592 3589 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3593 3590 msgstr ""
3594 3591
3595 3592 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3596 3593 msgstr ""
3597 3594
3598 3595 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3599 3596 msgstr ""
3600 3597
3601 3598 #, python-format
3602 3599 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3603 3600 msgstr ""
3604 3601
3605 3602 #, python-format
3606 3603 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3607 3604 msgstr ""
3608 3605
3609 3606 #, python-format
3610 3607 msgid "copy %s to %s\n"
3611 3608 msgstr ""
3612 3609
3613 3610 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3614 3611 msgstr ""
3615 3612
3616 3613 msgid ""
3617 3614 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3618 3615 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3619 3616 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3620 3617 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3621 3618 " the --force flag is supplied."
3622 3619 msgstr ""
3623 3620
3624 3621 msgid ""
3625 3622 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3626 3623 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3627 3624 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3628 3625 " completes."
3629 3626 msgstr ""
3630 3627
3631 3628 msgid ""
3632 3629 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3633 3630 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3634 3631 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3635 3632 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3636 3633 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3637 3634 " restore."
3638 3635 msgstr ""
3639 3636
3640 3637 msgid ""
3641 3638 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3642 3639 " operation completes.\n"
3643 3640 " "
3644 3641 msgstr ""
3645 3642
3646 3643 msgid "set or print guarded patches to push"
3647 3644 msgstr ""
3648 3645
3649 3646 msgid ""
3650 3647 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3651 3648 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3652 3649 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3653 3650 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3654 3651 " match the current guard. For example::"
3655 3652 msgstr ""
3656 3653
3657 3654 msgid ""
3658 3655 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3659 3656 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3660 3657 " qselect stable"
3661 3658 msgstr ""
3662 3659
3663 3660 msgid ""
3664 3661 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3665 3662 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3666 3663 " positive match)."
3667 3664 msgstr ""
3668 3665
3669 3666 msgid ""
3670 3667 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3671 3668 " With one argument, sets the active guard."
3672 3669 msgstr ""
3673 3670
3674 3671 msgid ""
3675 3672 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3676 3673 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3677 3674 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3678 3675 msgstr ""
3679 3676
3680 3677 msgid ""
3681 3678 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3682 3679 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3683 3680 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3684 3681 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3685 3682 " guarded patches."
3686 3683 msgstr ""
3687 3684
3688 3685 msgid ""
3689 3686 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3690 3687 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3691 3688 msgstr ""
3692 3689
3693 3690 msgid "guards deactivated\n"
3694 3691 msgstr ""
3695 3692
3696 3693 #, python-format
3697 3694 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3698 3695 msgstr ""
3699 3696
3700 3697 #, python-format
3701 3698 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3702 3699 msgstr ""
3703 3700
3704 3701 msgid "guards in series file:\n"
3705 3702 msgstr ""
3706 3703
3707 3704 msgid "no guards in series file\n"
3708 3705 msgstr ""
3709 3706
3710 3707 msgid "active guards:\n"
3711 3708 msgstr ""
3712 3709
3713 3710 msgid "no active guards\n"
3714 3711 msgstr ""
3715 3712
3716 3713 msgid "popping guarded patches\n"
3717 3714 msgstr ""
3718 3715
3719 3716 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3720 3717 msgstr ""
3721 3718
3722 3719 msgid "move applied patches into repository history"
3723 3720 msgstr ""
3724 3721
3725 3722 msgid ""
3726 3723 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3727 3724 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3728 3725 " history."
3729 3726 msgstr ""
3730 3727
3731 3728 msgid ""
3732 3729 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3733 3730 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3734 3731 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3735 3732 " stack of applied patches."
3736 3733 msgstr ""
3737 3734
3738 3735 msgid ""
3739 3736 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3740 3737 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3741 3738 " to upstream.\n"
3742 3739 " "
3743 3740 msgstr ""
3744 3741
3745 3742 msgid "no revisions specified"
3746 3743 msgstr ""
3747 3744
3748 3745 msgid "manage multiple patch queues"
3749 3746 msgstr ""
3750 3747
3751 3748 msgid ""
3752 3749 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3753 3750 " new patch queues and deleting existing ones."
3754 3751 msgstr ""
3755 3752
3756 3753 msgid ""
3757 3754 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3758 3755 "registered\n"
3759 3756 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3760 3757 "currently\n"
3761 3758 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3762 3759 msgstr ""
3763 3760
3764 3761 msgid ""
3765 3762 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3766 3763 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3767 3764 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3768 3765 " created and switching will fail."
3769 3766 msgstr ""
3770 3767
3771 3768 msgid ""
3772 3769 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3773 3770 "currently\n"
3774 3771 " active queue.\n"
3775 3772 " "
3776 3773 msgstr ""
3777 3774
3778 3775 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3779 3776 msgstr ""
3780 3777
3781 3778 msgid " (active)\n"
3782 3779 msgstr " (aktiv)\n"
3783 3780
3784 3781 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3785 3782 msgstr ""
3786 3783
3787 3784 #, python-format
3788 3785 msgid "queue \"%s\" already exists"
3789 3786 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3790 3787
3791 3788 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3792 3789 msgstr ""
3793 3790
3794 3791 msgid "cannot delete currently active queue"
3795 3792 msgstr ""
3796 3793
3797 3794 msgid "use --create to create a new queue"
3798 3795 msgstr ""
3799 3796
3800 3797 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3801 3798 msgstr ""
3802 3799
3803 3800 msgid "source has mq patches applied"
3804 3801 msgstr ""
3805 3802
3806 3803 #, python-format
3807 3804 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3808 3805 msgstr ""
3809 3806
3810 3807 #, python-format
3811 3808 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3812 3809 msgstr ""
3813 3810
3814 3811 msgid "cannot import over an applied patch"
3815 3812 msgstr ""
3816 3813
3817 3814 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3818 3815 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3819 3816
3820 3817 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3821 3818 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3822 3819
3823 3820 msgid "no queue repository"
3824 3821 msgstr "inget köarkiv"
3825 3822
3826 3823 #, python-format
3827 3824 msgid "%d applied"
3828 3825 msgstr "%d applicerade"
3829 3826
3830 3827 #, python-format
3831 3828 msgid "%d unapplied"
3832 3829 msgstr "%d oapplicerade"
3833 3830
3834 3831 msgid "mq: (empty queue)\n"
3835 3832 msgstr "mq: (tom kö)\n"
3836 3833
3837 3834 msgid "operate on patch repository"
3838 3835 msgstr "arbeta med patcharkiv"
3839 3836
3840 3837 msgid "print first line of patch header"
3841 3838 msgstr ""
3842 3839
3843 3840 msgid "show only the last patch"
3844 3841 msgstr "visa bara den sista patchen"
3845 3842
3846 3843 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3847 3844 msgstr ""
3848 3845
3849 3846 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3850 3847 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
3851 3848
3852 3849 msgid "do not update the new working directories"
3853 3850 msgstr ""
3854 3851
3855 3852 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3856 3853 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
3857 3854
3858 3855 msgid "REPO"
3859 3856 msgstr "ARKIV"
3860 3857
3861 3858 msgid "location of source patch repository"
3862 3859 msgstr ""
3863 3860
3864 3861 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3865 3862 msgstr ""
3866 3863
3867 3864 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3868 3865 msgstr ""
3869 3866
3870 3867 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3871 3868 msgstr ""
3872 3869
3873 3870 msgid "keep patch file"
3874 3871 msgstr ""
3875 3872
3876 3873 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3877 3874 msgstr ""
3878 3875
3879 3876 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3880 3877 msgstr ""
3881 3878
3882 3879 msgid "edit patch header"
3883 3880 msgstr ""
3884 3881
3885 3882 msgid "keep folded patch files"
3886 3883 msgstr ""
3887 3884
3888 3885 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3889 3886 msgstr ""
3890 3887
3891 3888 msgid "overwrite any local changes"
3892 3889 msgstr ""
3893 3890
3894 3891 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3895 3892 msgstr ""
3896 3893
3897 3894 msgid "list all patches and guards"
3898 3895 msgstr ""
3899 3896
3900 3897 msgid "drop all guards"
3901 3898 msgstr ""
3902 3899
3903 3900 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3904 3901 msgstr ""
3905 3902
3906 3903 msgid "hg qheader [PATCH]"
3907 3904 msgstr ""
3908 3905
3909 3906 msgid "import file in patch directory"
3910 3907 msgstr ""
3911 3908
3912 3909 msgid "name of patch file"
3913 3910 msgstr ""
3914 3911
3915 3912 msgid "overwrite existing files"
3916 3913 msgstr ""
3917 3914
3918 3915 msgid "place existing revisions under mq control"
3919 3916 msgstr ""
3920 3917
3921 3918 msgid "use git extended diff format"
3922 3919 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3923 3920
3924 3921 msgid "qpush after importing"
3925 3922 msgstr ""
3926 3923
3927 3924 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3928 3925 msgstr ""
3929 3926
3930 3927 msgid "create queue repository"
3931 3928 msgstr ""
3932 3929
3933 3930 msgid "hg qinit [-c]"
3934 3931 msgstr ""
3935 3932
3936 3933 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3937 3934 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3938 3935
3939 3936 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3940 3937 msgstr ""
3941 3938
3942 3939 msgid "USER"
3943 3940 msgstr ""
3944 3941
3945 3942 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3946 3943 msgstr ""
3947 3944
3948 3945 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3949 3946 msgstr ""
3950 3947
3951 3948 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3952 3949 msgstr ""
3953 3950
3954 3951 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3955 3952 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..."
3956 3953
3957 3954 msgid "hg qnext [-s]"
3958 3955 msgstr "hg qnext [-s]"
3959 3956
3960 3957 msgid "hg qprev [-s]"
3961 3958 msgstr "hg qprev [-s]"
3962 3959
3963 3960 msgid "pop all patches"
3964 3961 msgstr ""
3965 3962
3966 3963 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3967 3964 msgstr ""
3968 3965
3969 3966 msgid "forget any local changes to patched files"
3970 3967 msgstr ""
3971 3968
3972 3969 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3973 3970 msgstr ""
3974 3971
3975 3972 msgid "apply if the patch has rejects"
3976 3973 msgstr ""
3977 3974
3978 3975 msgid "list patch name in commit text"
3979 3976 msgstr ""
3980 3977
3981 3978 msgid "apply all patches"
3982 3979 msgstr ""
3983 3980
3984 3981 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3985 3982 msgstr ""
3986 3983
3987 3984 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3988 3985 msgstr ""
3989 3986
3990 3987 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3991 3988 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
3992 3989
3993 3990 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3994 3991 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
3995 3992
3996 3993 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3997 3994 msgstr ""
3998 3995
3999 3996 msgid "add/update author field in patch with current user"
4000 3997 msgstr ""
4001 3998
4002 3999 msgid "add/update author field in patch with given user"
4003 4000 msgstr ""
4004 4001
4005 4002 msgid "add/update date field in patch with current date"
4006 4003 msgstr ""
4007 4004
4008 4005 msgid "add/update date field in patch with given date"
4009 4006 msgstr ""
4010 4007
4011 4008 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4012 4009 msgstr ""
4013 4010
4014 4011 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4015 4012 msgstr ""
4016 4013
4017 4014 msgid "delete save entry"
4018 4015 msgstr ""
4019 4016
4020 4017 msgid "update queue working directory"
4021 4018 msgstr ""
4022 4019
4023 4020 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4024 4021 msgstr ""
4025 4022
4026 4023 msgid "copy patch directory"
4027 4024 msgstr ""
4028 4025
4029 4026 msgid "copy directory name"
4030 4027 msgstr ""
4031 4028
4032 4029 msgid "clear queue status file"
4033 4030 msgstr ""
4034 4031
4035 4032 msgid "force copy"
4036 4033 msgstr ""
4037 4034
4038 4035 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4039 4036 msgstr ""
4040 4037
4041 4038 msgid "disable all guards"
4042 4039 msgstr ""
4043 4040
4044 4041 msgid "list all guards in series file"
4045 4042 msgstr ""
4046 4043
4047 4044 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4048 4045 msgstr ""
4049 4046
4050 4047 msgid "pop, then reapply patches"
4051 4048 msgstr ""
4052 4049
4053 4050 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4054 4051 msgstr ""
4055 4052
4056 4053 msgid "print patches not in series"
4057 4054 msgstr ""
4058 4055
4059 4056 msgid "hg qseries [-ms]"
4060 4057 msgstr ""
4061 4058
4062 4059 msgid ""
4063 4060 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4064 4061 "changes"
4065 4062 msgstr ""
4066 4063 "tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade "
4067 4064 "ändringar"
4068 4065
4069 4066 msgid ""
4070 4067 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4071 4068 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4072 4069 msgstr ""
4073 4070 "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är "
4074 4071 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4075 4072
4076 4073 msgid "no backups"
4077 4074 msgstr ""
4078 4075
4079 4076 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4080 4077 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4081 4078
4082 4079 msgid "hg qtop [-s]"
4083 4080 msgstr ""
4084 4081
4085 4082 msgid "show only the first patch"
4086 4083 msgstr "visa bara den första patchen"
4087 4084
4088 4085 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4089 4086 msgstr ""
4090 4087
4091 4088 msgid "finish all applied changesets"
4092 4089 msgstr ""
4093 4090
4094 4091 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4095 4092 msgstr ""
4096 4093
4097 4094 msgid "list all available queues"
4098 4095 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
4099 4096
4100 4097 msgid "create new queue"
4101 4098 msgstr "skapa ny kö"
4102 4099
4103 4100 msgid "delete reference to queue"
4104 4101 msgstr ""
4105 4102
4106 4103 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4107 4104 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4108 4105
4109 4106 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4110 4107 msgstr ""
4111 4108
4112 4109 msgid ""
4113 4110 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4114 4111 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4115 4112 msgstr ""
4116 4113
4117 4114 msgid ""
4118 4115 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4119 4116 "this::"
4120 4117 msgstr ""
4121 4118
4122 4119 msgid ""
4123 4120 " [extensions]\n"
4124 4121 " notify ="
4125 4122 msgstr ""
4126 4123
4127 4124 msgid ""
4128 4125 " [hooks]\n"
4129 4126 " # one email for each incoming changeset\n"
4130 4127 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4131 4128 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4132 4129 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4133 4130 msgstr ""
4134 4131
4135 4132 msgid ""
4136 4133 " [notify]\n"
4137 4134 " # config items go here"
4138 4135 msgstr ""
4139 4136
4140 4137 msgid "Required configuration items::"
4141 4138 msgstr ""
4142 4139
4143 4140 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4144 4141 msgstr ""
4145 4142
4146 4143 msgid "Optional configuration items::"
4147 4144 msgstr ""
4148 4145
4149 4146 msgid ""
4150 4147 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4151 4148 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4152 4149 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4153 4150 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4154 4151 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4155 4152 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4156 4153 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4157 4154 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4158 4155 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4159 4156 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4160 4157 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4161 4158 "list\n"
4162 4159 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4163 4160 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4164 4161 " [email]\n"
4165 4162 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4166 4163 " [web]\n"
4167 4164 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4168 4165 msgstr ""
4169 4166
4170 4167 msgid ""
4171 4168 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4172 4169 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4173 4170 "handier for you."
4174 4171 msgstr ""
4175 4172
4176 4173 msgid ""
4177 4174 " [usersubs]\n"
4178 4175 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4179 4176 " user@host = pattern"
4180 4177 msgstr ""
4181 4178
4182 4179 msgid ""
4183 4180 " [reposubs]\n"
4184 4181 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4185 4182 " pattern = user@host"
4186 4183 msgstr ""
4187 4184
4188 4185 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4189 4186 msgstr ""
4190 4187
4191 4188 msgid ""
4192 4189 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4193 4190 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4194 4191 msgstr ""
4195 4192
4196 4193 #, python-format
4197 4194 msgid "%s: %d new changesets"
4198 4195 msgstr ""
4199 4196
4200 4197 #, python-format
4201 4198 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4202 4199 msgstr ""
4203 4200
4204 4201 #, python-format
4205 4202 msgid ""
4206 4203 "\n"
4207 4204 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4208 4205 msgstr ""
4209 4206
4210 4207 #, python-format
4211 4208 msgid ""
4212 4209 "\n"
4213 4210 "diffs (%d lines):"
4214 4211 msgstr ""
4215 4212
4216 4213 #, python-format
4217 4214 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4218 4215 msgstr ""
4219 4216
4220 4217 msgid "browse command output with an external pager"
4221 4218 msgstr ""
4222 4219
4223 4220 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4224 4221 msgstr ""
4225 4222
4226 4223 msgid ""
4227 4224 " [pager]\n"
4228 4225 " pager = LESS='FSRX' less"
4229 4226 msgstr ""
4230 4227
4231 4228 msgid ""
4232 4229 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4233 4230 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4234 4231 msgstr ""
4235 4232
4236 4233 msgid ""
4237 4234 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4238 4235 "setting::"
4239 4236 msgstr ""
4240 4237
4241 4238 msgid ""
4242 4239 " [pager]\n"
4243 4240 " quiet = True"
4244 4241 msgstr ""
4245 4242
4246 4243 msgid ""
4247 4244 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4248 4245 "pager.ignore list::"
4249 4246 msgstr ""
4250 4247
4251 4248 msgid ""
4252 4249 " [pager]\n"
4253 4250 " ignore = version, help, update"
4254 4251 msgstr ""
4255 4252
4256 4253 msgid ""
4257 4254 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4258 4255 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4259 4256 msgstr ""
4260 4257
4261 4258 msgid ""
4262 4259 " [pager]\n"
4263 4260 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4264 4261 msgstr ""
4265 4262
4266 4263 msgid ""
4267 4264 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4268 4265 "paged."
4269 4266 msgstr ""
4270 4267
4271 4268 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4272 4269 msgstr ""
4273 4270
4274 4271 msgid ""
4275 4272 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4276 4273 "to specify them in the global .hgrc\n"
4277 4274 msgstr ""
4278 4275
4279 4276 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4280 4277 msgstr ""
4281 4278
4282 4279 msgid ""
4283 4280 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4284 4281 "ancestors of a specific revision."
4285 4282 msgstr ""
4286 4283
4287 4284 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4288 4285 msgstr ""
4289 4286
4290 4287 msgid ""
4291 4288 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4292 4289 " foo^0 = foo\n"
4293 4290 " foo^1 = first parent of foo\n"
4294 4291 " foo^2 = second parent of foo\n"
4295 4292 " foo^ = foo^1"
4296 4293 msgstr ""
4297 4294
4298 4295 msgid ""
4299 4296 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4300 4297 " foo~0 = foo\n"
4301 4298 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4302 4299 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4303 4300 msgstr ""
4304 4301
4305 4302 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4306 4303 msgstr ""
4307 4304
4308 4305 msgid ""
4309 4306 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4310 4307 "describes the series as a whole."
4311 4308 msgstr ""
4312 4309
4313 4310 msgid ""
4314 4311 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4315 4312 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4316 4313 "message contains two or three body parts:"
4317 4314 msgstr ""
4318 4315
4319 4316 msgid ""
4320 4317 "- The changeset description.\n"
4321 4318 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4322 4319 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4323 4320 msgstr ""
4324 4321
4325 4322 msgid ""
4326 4323 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4327 4324 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4328 4325 "mail and news readers, and in mail archives."
4329 4326 msgstr ""
4330 4327
4331 4328 msgid ""
4332 4329 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4333 4330 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4334 4331 "you are sending the right changes."
4335 4332 msgstr ""
4336 4333
4337 4334 msgid ""
4338 4335 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4339 4336 "file::"
4340 4337 msgstr ""
4341 4338
4342 4339 msgid ""
4343 4340 " [email]\n"
4344 4341 " from = My Name <my@email>\n"
4345 4342 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4346 4343 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4347 4344 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4348 4345 " reply-to = address1, address2, ..."
4349 4346 msgstr ""
4350 4347
4351 4348 msgid ""
4352 4349 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4353 4350 "override global ``[email]`` address settings."
4354 4351 msgstr ""
4355 4352
4356 4353 msgid ""
4357 4354 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4358 4355 "changesets as a patchbomb."
4359 4356 msgstr ""
4360 4357
4361 4358 msgid ""
4362 4359 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4363 4360 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4364 4361 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4365 4362 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4366 4363 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4367 4364 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4368 4365 "message, so you can verify everything is alright."
4369 4366 msgstr ""
4370 4367
4371 4368 msgid ""
4372 4369 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4373 4370 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4374 4371 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4375 4372 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4376 4373 "files, e.g. with mutt::"
4377 4374 msgstr ""
4378 4375
4379 4376 msgid " % mutt -R -f mbox"
4380 4377 msgstr ""
4381 4378
4382 4379 msgid ""
4383 4380 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4384 4381 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4385 4382 "package), to send each message out::"
4386 4383 msgstr ""
4387 4384
4388 4385 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4389 4386 msgstr ""
4390 4387
4391 4388 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4392 4389 msgstr ""
4393 4390
4394 4391 msgid ""
4395 4392 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4396 4393 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4397 4394 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4398 4395 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4399 4396 "hgrc(5) for details.\n"
4400 4397 msgstr ""
4401 4398
4402 4399 #, python-format
4403 4400 msgid "%s Please enter a valid value"
4404 4401 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
4405 4402
4406 4403 msgid "Please enter a valid value.\n"
4407 4404 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4408 4405
4409 4406 msgid "does the diffstat above look okay?"
4410 4407 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4411 4408
4412 4409 msgid "diffstat rejected"
4413 4410 msgstr "diffstat avvisad"
4414 4411
4415 4412 msgid "send changesets by email"
4416 4413 msgstr ""
4417 4414
4418 4415 msgid ""
4419 4416 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4420 4417 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4421 4418 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4422 4419 msgstr ""
4423 4420
4424 4421 msgid ""
4425 4422 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4426 4423 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4427 4424 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4428 4425 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4429 4426 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4430 4427 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4431 4428 " :hg:`export`."
4432 4429 msgstr ""
4433 4430
4434 4431 msgid ""
4435 4432 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4436 4433 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4437 4434 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4438 4435 " will be created."
4439 4436 msgstr ""
4440 4437
4441 4438 msgid ""
4442 4439 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4443 4440 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4444 4441 " of the specified revisions if any are provided)"
4445 4442 msgstr ""
4446 4443
4447 4444 msgid ""
4448 4445 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4449 4446 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4450 4447 " will be sent."
4451 4448 msgstr ""
4452 4449
4453 4450 msgid ""
4454 4451 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4455 4452 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4456 4453 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4457 4454 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4458 4455 msgstr ""
4459 4456
4460 4457 msgid ""
4461 4458 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4462 4459 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4463 4460 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4464 4461 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4465 4462 msgstr ""
4466 4463
4467 4464 msgid ""
4468 4465 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4469 4466 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4470 4467 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4471 4468 "default\n"
4472 4469 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4473 4470 msgstr ""
4474 4471
4475 4472 msgid ""
4476 4473 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4477 4474 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4478 4475 " "
4479 4476 msgstr ""
4480 4477
4481 4478 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4482 4479 msgstr ""
4483 4480
4484 4481 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4485 4482 msgstr ""
4486 4483
4487 4484 msgid "too many destinations"
4488 4485 msgstr ""
4489 4486
4490 4487 msgid "use only one form to specify the revision"
4491 4488 msgstr ""
4492 4489
4493 4490 msgid ""
4494 4491 "\n"
4495 4492 "Write the introductory message for the patch series."
4496 4493 msgstr ""
4497 4494
4498 4495 #, python-format
4499 4496 msgid "This patch series consists of %d patches."
4500 4497 msgstr ""
4501 4498
4502 4499 msgid "Final summary:\n"
4503 4500 msgstr ""
4504 4501
4505 4502 msgid "Displaying "
4506 4503 msgstr ""
4507 4504
4508 4505 msgid "Writing "
4509 4506 msgstr ""
4510 4507
4511 4508 msgid "Sending "
4512 4509 msgstr ""
4513 4510
4514 4511 msgid "send patches as attachments"
4515 4512 msgstr ""
4516 4513
4517 4514 msgid "send patches as inline attachments"
4518 4515 msgstr ""
4519 4516
4520 4517 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4521 4518 msgstr ""
4522 4519
4523 4520 msgid "email addresses of copy recipients"
4524 4521 msgstr ""
4525 4522
4526 4523 msgid "add diffstat output to messages"
4527 4524 msgstr ""
4528 4525
4529 4526 msgid "use the given date as the sending date"
4530 4527 msgstr ""
4531 4528
4532 4529 msgid "use the given file as the series description"
4533 4530 msgstr ""
4534 4531
4535 4532 msgid "email address of sender"
4536 4533 msgstr ""
4537 4534
4538 4535 msgid "print messages that would be sent"
4539 4536 msgstr ""
4540 4537
4541 4538 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4542 4539 msgstr ""
4543 4540
4544 4541 msgid "email addresses replies should be sent to"
4545 4542 msgstr "emailadresser som svar ska skickas till"
4546 4543
4547 4544 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4548 4545 msgstr ""
4549 4546
4550 4547 msgid "message identifier to reply to"
4551 4548 msgstr ""
4552 4549
4553 4550 msgid "flags to add in subject prefixes"
4554 4551 msgstr ""
4555 4552
4556 4553 msgid "email addresses of recipients"
4557 4554 msgstr ""
4558 4555
4559 4556 msgid "omit hg patch header"
4560 4557 msgstr ""
4561 4558
4562 4559 msgid "send changes not found in the target repository"
4563 4560 msgstr ""
4564 4561
4565 4562 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4566 4563 msgstr ""
4567 4564
4568 4565 msgid "name of the bundle attachment file"
4569 4566 msgstr ""
4570 4567
4571 4568 msgid "a revision to send"
4572 4569 msgstr ""
4573 4570
4574 4571 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4575 4572 msgstr ""
4576 4573
4577 4574 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4578 4575 msgstr ""
4579 4576
4580 4577 msgid "send an introduction email for a single patch"
4581 4578 msgstr ""
4582 4579
4583 4580 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4584 4581 msgstr ""
4585 4582
4586 4583 msgid "show progress bars for some actions"
4587 4584 msgstr ""
4588 4585
4589 4586 msgid ""
4590 4587 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4591 4588 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4592 4589 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4593 4590 "end point."
4594 4591 msgstr ""
4595 4592
4596 4593 msgid "The following settings are available::"
4597 4594 msgstr ""
4598 4595
4599 4596 msgid ""
4600 4597 " [progress]\n"
4601 4598 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4602 4599 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4603 4600 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4604 4601 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4605 4602 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4606 4603 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4607 4604 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4608 4605 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4609 4606 " # disable is given"
4610 4607 msgstr ""
4611 4608
4612 4609 msgid ""
4613 4610 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4614 4611 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4615 4612 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4616 4613 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4617 4614 msgstr ""
4618 4615
4619 4616 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4620 4617 msgstr ""
4621 4618
4622 4619 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4623 4620 msgstr ""
4624 4621
4625 4622 msgid ""
4626 4623 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4627 4624 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4628 4625 msgstr ""
4629 4626
4630 4627 msgid " This means that purge will delete:"
4631 4628 msgstr ""
4632 4629
4633 4630 msgid ""
4634 4631 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4635 4632 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4636 4633 " they contain files under source control management"
4637 4634 msgstr ""
4638 4635
4639 4636 msgid " But it will leave untouched:"
4640 4637 msgstr ""
4641 4638
4642 4639 msgid ""
4643 4640 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4644 4641 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4645 4642 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4646 4643 msgstr ""
4647 4644
4648 4645 msgid ""
4649 4646 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4650 4647 " directories are considered."
4651 4648 msgstr ""
4652 4649
4653 4650 msgid ""
4654 4651 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4655 4652 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4656 4653 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4657 4654 " option.\n"
4658 4655 " "
4659 4656 msgstr ""
4660 4657
4661 4658 #, python-format
4662 4659 msgid "%s cannot be removed"
4663 4660 msgstr ""
4664 4661
4665 4662 #, python-format
4666 4663 msgid "warning: %s\n"
4667 4664 msgstr ""
4668 4665
4669 4666 #, python-format
4670 4667 msgid "Removing file %s\n"
4671 4668 msgstr ""
4672 4669
4673 4670 #, python-format
4674 4671 msgid "Removing directory %s\n"
4675 4672 msgstr ""
4676 4673
4677 4674 msgid "abort if an error occurs"
4678 4675 msgstr ""
4679 4676
4680 4677 msgid "purge ignored files too"
4681 4678 msgstr ""
4682 4679
4683 4680 msgid "print filenames instead of deleting them"
4684 4681 msgstr ""
4685 4682
4686 4683 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4687 4684 msgstr ""
4688 4685
4689 4686 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4690 4687 msgstr ""
4691 4688
4692 4689 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4693 4690 msgstr ""
4694 4691
4695 4692 msgid ""
4696 4693 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4697 4694 "repository."
4698 4695 msgstr ""
4699 4696
4700 4697 msgid ""
4701 4698 "For more information:\n"
4702 4699 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4703 4700 msgstr ""
4704 4701
4705 4702 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4706 4703 msgstr ""
4707 4704
4708 4705 msgid ""
4709 4706 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4710 4707 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4711 4708 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4712 4709 " development tree."
4713 4710 msgstr ""
4714 4711
4715 4712 msgid ""
4716 4713 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4717 4714 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4718 4715 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4719 4716 " pulling in your rebased changesets."
4720 4717 msgstr ""
4721 4718
4722 4719 msgid ""
4723 4720 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4724 4721 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4725 4722 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4726 4723 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4727 4724 msgstr ""
4728 4725
4729 4726 msgid ""
4730 4727 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4731 4728 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4732 4729 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4733 4730 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4734 4731 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4735 4732 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4736 4733 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4737 4734 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4738 4735 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4739 4736 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4740 4737 " uses the parent of the working directory as the base."
4741 4738 msgstr ""
4742 4739
4743 4740 msgid ""
4744 4741 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4745 4742 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4746 4743 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4747 4744 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4748 4745 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4749 4746 msgstr ""
4750 4747
4751 4748 msgid ""
4752 4749 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4753 4750 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4754 4751 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4755 4752 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4756 4753 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4757 4754 " the intended source branch)."
4758 4755 msgstr ""
4759 4756
4760 4757 msgid ""
4761 4758 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4762 4759 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4763 4760 msgstr ""
4764 4761
4765 4762 msgid ""
4766 4763 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4767 4764 " "
4768 4765 msgstr ""
4769 4766
4770 4767 msgid "cannot use both abort and continue"
4771 4768 msgstr ""
4772 4769
4773 4770 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4774 4771 msgstr ""
4775 4772
4776 4773 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4777 4774 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
4778 4775
4779 4776 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4780 4777 msgstr ""
4781 4778
4782 4779 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4783 4780 msgstr ""
4784 4781
4785 4782 msgid "detach requires a revision to be specified"
4786 4783 msgstr "detach kräver att en revision anges"
4787 4784
4788 4785 msgid "cannot specify a base with detach"
4789 4786 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
4790 4787
4791 4788 msgid "nothing to rebase\n"
4792 4789 msgstr ""
4793 4790
4794 4791 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4795 4792 msgstr ""
4796 4793
4797 4794 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4798 4795 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4799 4796
4800 4797 #, python-format
4801 4798 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4802 4799 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
4803 4800
4804 4801 msgid "rebase merging completed\n"
4805 4802 msgstr ""
4806 4803
4807 4804 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4808 4805 msgstr ""
4809 4806
4810 4807 msgid "rebase completed\n"
4811 4808 msgstr ""
4812 4809
4813 4810 #, python-format
4814 4811 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4815 4812 msgstr ""
4816 4813
4817 4814 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4818 4815 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
4819 4816
4820 4817 #, python-format
4821 4818 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4822 4819 msgstr ""
4823 4820
4824 4821 msgid "no rebase in progress"
4825 4822 msgstr ""
4826 4823
4827 4824 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4828 4825 msgstr ""
4829 4826
4830 4827 msgid "rebase aborted\n"
4831 4828 msgstr ""
4832 4829
4833 4830 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4834 4831 msgstr ""
4835 4832
4836 4833 msgid "source is ancestor of destination"
4837 4834 msgstr ""
4838 4835
4839 4836 msgid "source is descendant of destination"
4840 4837 msgstr ""
4841 4838
4842 4839 msgid "rebase working directory to branch head"
4843 4840 msgstr ""
4844 4841
4845 4842 msgid "rebase from the specified changeset"
4846 4843 msgstr ""
4847 4844
4848 4845 msgid ""
4849 4846 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4850 4847 "ancestor of base and dest)"
4851 4848 msgstr ""
4852 4849
4853 4850 msgid "rebase onto the specified changeset"
4854 4851 msgstr ""
4855 4852
4856 4853 msgid "collapse the rebased changesets"
4857 4854 msgstr ""
4858 4855
4859 4856 msgid "keep original changesets"
4860 4857 msgstr ""
4861 4858
4862 4859 msgid "keep original branch names"
4863 4860 msgstr ""
4864 4861
4865 4862 msgid "force detaching of source from its original branch"
4866 4863 msgstr ""
4867 4864
4868 4865 msgid "continue an interrupted rebase"
4869 4866 msgstr ""
4870 4867
4871 4868 msgid "abort an interrupted rebase"
4872 4869 msgstr ""
4873 4870
4874 4871 msgid ""
4875 4872 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
4876 4873 "hg rebase {-a|-c}"
4877 4874 msgstr ""
4878 4875
4879 4876 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4880 4877 msgstr ""
4881 4878
4882 4879 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4883 4880 msgstr ""
4884 4881
4885 4882 msgid "this is a binary file\n"
4886 4883 msgstr ""
4887 4884
4888 4885 #, python-format
4889 4886 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4890 4887 msgstr ""
4891 4888
4892 4889 msgid "[Ynsfdaq?]"
4893 4890 msgstr ""
4894 4891
4895 4892 msgid "&Yes, record this change"
4896 4893 msgstr ""
4897 4894
4898 4895 msgid "&No, skip this change"
4899 4896 msgstr ""
4900 4897
4901 4898 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4902 4899 msgstr ""
4903 4900
4904 4901 msgid "Record remaining changes to this &file"
4905 4902 msgstr ""
4906 4903
4907 4904 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4908 4905 msgstr ""
4909 4906
4910 4907 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4911 4908 msgstr ""
4912 4909
4913 4910 msgid "&Quit, recording no changes"
4914 4911 msgstr ""
4915 4912
4916 4913 msgid "&?"
4917 4914 msgstr ""
4918 4915
4919 4916 msgid "user quit"
4920 4917 msgstr ""
4921 4918
4922 4919 #, python-format
4923 4920 msgid "examine changes to %s?"
4924 4921 msgstr ""
4925 4922
4926 4923 msgid " and "
4927 4924 msgstr ""
4928 4925
4929 4926 #, python-format
4930 4927 msgid "record this change to %r?"
4931 4928 msgstr ""
4932 4929
4933 4930 #, python-format
4934 4931 msgid "record change %d/%d to %r?"
4935 4932 msgstr ""
4936 4933
4937 4934 msgid "interactively select changes to commit"
4938 4935 msgstr ""
4939 4936
4940 4937 msgid ""
4941 4938 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4942 4939 " will be candidates for recording."
4943 4940 msgstr ""
4944 4941 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4945 4942 " rapporterar att arkiveras."
4946 4943
4947 4944 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4948 4945 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4949 4946
4950 4947 msgid ""
4951 4948 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4952 4949 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4953 4950 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4954 4951 " possible::"
4955 4952 msgstr ""
4956 4953
4957 4954 msgid ""
4958 4955 " y - record this change\n"
4959 4956 " n - skip this change"
4960 4957 msgstr ""
4961 4958
4962 4959 msgid ""
4963 4960 " s - skip remaining changes to this file\n"
4964 4961 " f - record remaining changes to this file"
4965 4962 msgstr ""
4966 4963
4967 4964 msgid ""
4968 4965 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4969 4966 " a - record all changes to all remaining files\n"
4970 4967 " q - quit, recording no changes"
4971 4968 msgstr ""
4972 4969
4973 4970 msgid " ? - display help"
4974 4971 msgstr ""
4975 4972
4976 4973 msgid " This command is not available when committing a merge."
4977 4974 msgstr ""
4978 4975
4979 4976 msgid "'mq' extension not loaded"
4980 4977 msgstr ""
4981 4978
4982 4979 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4983 4980 msgstr ""
4984 4981
4985 4982 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
4986 4983 msgstr ""
4987 4984
4988 4985 msgid "no changes to record\n"
4989 4986 msgstr ""
4990 4987
4991 4988 msgid "patch failed to apply"
4992 4989 msgstr ""
4993 4990
4994 4991 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4995 4992 msgstr ""
4996 4993
4997 4994 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4998 4995 msgstr ""
4999 4996
5000 4997 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5001 4998 msgstr ""
5002 4999
5003 5000 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5004 5001 msgstr ""
5005 5002
5006 5003 msgid ""
5007 5004 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5008 5005 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5009 5006 msgstr ""
5010 5007
5011 5008 msgid ""
5012 5009 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5013 5010 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5014 5011 " both repositories end up pulling the same changes."
5015 5012 msgstr ""
5016 5013
5017 5014 msgid ""
5018 5015 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5019 5016 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5020 5017 " repository."
5021 5018 msgstr ""
5022 5019
5023 5020 msgid ""
5024 5021 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5025 5022 " wasted space."
5026 5023 msgstr ""
5027 5024
5028 5025 msgid ""
5029 5026 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5030 5027 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5031 5028 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5032 5029 msgstr ""
5033 5030
5034 5031 msgid ""
5035 5032 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5036 5033 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5037 5034 " writes.)\n"
5038 5035 " "
5039 5036 msgstr ""
5040 5037
5041 5038 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5042 5039 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
5043 5040
5044 5041 #, python-format
5045 5042 msgid "relinking %s to %s\n"
5046 5043 msgstr ""
5047 5044
5048 5045 #, python-format
5049 5046 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5050 5047 msgstr ""
5051 5048
5052 5049 msgid "collecting"
5053 5050 msgstr "samlar in"
5054 5051
5055 5052 msgid "files"
5056 5053 msgstr "filer"
5057 5054
5058 5055 #, python-format
5059 5056 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5060 5057 msgstr ""
5061 5058
5062 5059 msgid "source and destination are on different devices"
5063 5060 msgstr ""
5064 5061
5065 5062 #, python-format
5066 5063 msgid "not linkable: %s\n"
5067 5064 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5068 5065
5069 5066 msgid " files"
5070 5067 msgstr " filer"
5071 5068
5072 5069 msgid "pruning"
5073 5070 msgstr "putsar"
5074 5071
5075 5072 #, python-format
5076 5073 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5077 5074 msgstr ""
5078 5075
5079 5076 msgid "relinking"
5080 5077 msgstr "länkar om"
5081 5078
5082 5079 #, python-format
5083 5080 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5084 5081 msgstr ""
5085 5082
5086 5083 msgid "[ORIGIN]"
5087 5084 msgstr ""
5088 5085
5089 5086 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5090 5087 msgstr ""
5091 5088
5092 5089 msgid ""
5093 5090 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5094 5091 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5095 5092 msgstr ""
5096 5093
5097 5094 msgid ""
5098 5095 " [schemes]\n"
5099 5096 " py = http://code.python.org/hg/"
5100 5097 msgstr ""
5101 5098
5102 5099 msgid "After that you can use it like::"
5103 5100 msgstr ""
5104 5101
5105 5102 msgid " hg clone py://trunk/"
5106 5103 msgstr ""
5107 5104
5108 5105 msgid ""
5109 5106 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5110 5107 "example used by Google Code::"
5111 5108 msgstr ""
5112 5109
5113 5110 msgid ""
5114 5111 " [schemes]\n"
5115 5112 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5116 5113 msgstr ""
5117 5114
5118 5115 msgid ""
5119 5116 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5120 5117 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5121 5118 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5122 5119 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5123 5120 "just appended to an URL."
5124 5121 msgstr ""
5125 5122
5126 5123 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5127 5124 msgstr ""
5128 5125
5129 5126 msgid ""
5130 5127 " [schemes]\n"
5131 5128 " py = http://hg.python.org/\n"
5132 5129 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5133 5130 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5134 5131 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5135 5132 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5136 5133 msgstr ""
5137 5134
5138 5135 msgid ""
5139 5136 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5140 5137 "same name.\n"
5141 5138 msgstr ""
5142 5139
5143 5140 msgid "share a common history between several working directories"
5144 5141 msgstr ""
5145 5142
5146 5143 msgid "create a new shared repository"
5147 5144 msgstr ""
5148 5145
5149 5146 msgid ""
5150 5147 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5151 5148 " history with another repository."
5152 5149 msgstr ""
5153 5150
5154 5151 msgid ""
5155 5152 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5156 5153 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5157 5154 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5158 5155 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5159 5156 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5160 5157 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5161 5158 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5162 5159 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5163 5160 " (e.g. tip).\n"
5164 5161 " "
5165 5162 msgstr ""
5166 5163
5167 5164 msgid "do not create a working copy"
5168 5165 msgstr ""
5169 5166
5170 5167 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5171 5168 msgstr ""
5172 5169
5173 5170 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5174 5171 msgstr ""
5175 5172
5176 5173 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5177 5174 msgstr ""
5178 5175
5179 5176 msgid ""
5180 5177 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5181 5178 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5182 5179 msgstr ""
5183 5180
5184 5181 #, python-format
5185 5182 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5186 5183 msgstr ""
5187 5184
5188 5185 #, python-format
5189 5186 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5190 5187 msgstr ""
5191 5188
5192 5189 #, python-format
5193 5190 msgid "%s merged at %s\n"
5194 5191 msgstr ""
5195 5192
5196 5193 #, python-format
5197 5194 msgid "%s transplanted to %s\n"
5198 5195 msgstr ""
5199 5196
5200 5197 #, python-format
5201 5198 msgid "filtering %s\n"
5202 5199 msgstr ""
5203 5200
5204 5201 msgid "filter failed"
5205 5202 msgstr ""
5206 5203
5207 5204 msgid "can only omit patchfile if merging"
5208 5205 msgstr ""
5209 5206
5210 5207 #, python-format
5211 5208 msgid "%s: empty changeset"
5212 5209 msgstr ""
5213 5210
5214 5211 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5215 5212 msgstr ""
5216 5213
5217 5214 #, python-format
5218 5215 msgid "%s transplanted as %s\n"
5219 5216 msgstr ""
5220 5217
5221 5218 msgid "transplant log file is corrupt"
5222 5219 msgstr ""
5223 5220
5224 5221 #, python-format
5225 5222 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5226 5223 msgstr ""
5227 5224
5228 5225 msgid "commit failed"
5229 5226 msgstr ""
5230 5227
5231 5228 msgid ""
5232 5229 "y: transplant this changeset\n"
5233 5230 "n: skip this changeset\n"
5234 5231 "m: merge at this changeset\n"
5235 5232 "p: show patch\n"
5236 5233 "c: commit selected changesets\n"
5237 5234 "q: cancel transplant\n"
5238 5235 "?: show this help\n"
5239 5236 msgstr ""
5240 5237 "y: transplantera denna ändring\n"
5241 5238 "n: hoppa över denna ändring\n"
5242 5239 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
5243 5240 "p: visa patch\n"
5244 5241 "c: arkivera valda ändringar\n"
5245 5242 "q: avbryt transplantation\n"
5246 5243 "?: visa denna hjälp\n"
5247 5244
5248 5245 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5249 5246 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
5250 5247
5251 5248 msgid "no such option\n"
5252 5249 msgstr "inget sådant alternativ\n"
5253 5250
5254 5251 msgid "transplant changesets from another branch"
5255 5252 msgstr ""
5256 5253
5257 5254 msgid ""
5258 5255 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5259 5256 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5260 5257 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5261 5258 msgstr ""
5262 5259
5263 5260 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5264 5261 msgstr ""
5265 5262
5266 5263 msgid ""
5267 5264 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5268 5265 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5269 5266 " $1 and the patch as $2."
5270 5267 msgstr ""
5271 5268
5272 5269 msgid ""
5273 5270 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5274 5271 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5275 5272 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5276 5273 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5277 5274 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5278 5275 " changesets you want."
5279 5276 msgstr ""
5280 5277
5281 5278 msgid ""
5282 5279 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5283 5280 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5284 5281 " directory."
5285 5282 msgstr ""
5286 5283
5287 5284 msgid ""
5288 5285 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5289 5286 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5290 5287 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5291 5288 " normally instead of transplanting them."
5292 5289 msgstr ""
5293 5290
5294 5291 msgid ""
5295 5292 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5296 5293 " start an interactive changeset browser."
5297 5294 msgstr ""
5298 5295
5299 5296 msgid ""
5300 5297 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5301 5298 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5302 5299 " --continue/-c`.\n"
5303 5300 " "
5304 5301 msgstr ""
5305 5302
5306 5303 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5307 5304 msgstr ""
5308 5305
5309 5306 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5310 5307 msgstr ""
5311 5308
5312 5309 msgid "--all requires a branch revision"
5313 5310 msgstr ""
5314 5311
5315 5312 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5316 5313 msgstr ""
5317 5314
5318 5315 msgid "no revision checked out"
5319 5316 msgstr ""
5320 5317
5321 5318 msgid "outstanding uncommitted merges"
5322 5319 msgstr ""
5323 5320
5324 5321 msgid "outstanding local changes"
5325 5322 msgstr ""
5326 5323
5327 5324 msgid "pull patches from REPO"
5328 5325 msgstr ""
5329 5326
5330 5327 msgid "BRANCH"
5331 5328 msgstr "GREN"
5332 5329
5333 5330 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5334 5331 msgstr ""
5335 5332
5336 5333 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5337 5334 msgstr ""
5338 5335
5339 5336 msgid "skip over REV"
5340 5337 msgstr ""
5341 5338
5342 5339 msgid "merge at REV"
5343 5340 msgstr ""
5344 5341
5345 5342 msgid "append transplant info to log message"
5346 5343 msgstr ""
5347 5344
5348 5345 msgid "continue last transplant session after repair"
5349 5346 msgstr ""
5350 5347
5351 5348 msgid "filter changesets through command"
5352 5349 msgstr ""
5353 5350
5354 5351 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5355 5352 msgstr ""
5356 5353
5357 5354 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5358 5355 msgstr ""
5359 5356
5360 5357 msgid ""
5361 5358 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5362 5359 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5363 5360 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5364 5361 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5365 5362 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5366 5363 "operation."
5367 5364 msgstr ""
5368 5365
5369 5366 msgid "This extension is useful for:"
5370 5367 msgstr ""
5371 5368
5372 5369 msgid ""
5373 5370 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5374 5371 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5375 5372 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5376 5373 " case-insensitive file system."
5377 5374 msgstr ""
5378 5375
5379 5376 msgid "This extension is not needed for:"
5380 5377 msgstr ""
5381 5378
5382 5379 msgid ""
5383 5380 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5384 5381 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5385 5382 msgstr ""
5386 5383
5387 5384 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5388 5385 msgstr ""
5389 5386
5390 5387 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5391 5388 msgstr ""
5392 5389
5393 5390 msgid ""
5394 5391 "\n"
5395 5392 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5396 5393 "You can specify the encoding by config option::"
5397 5394 msgstr ""
5398 5395
5399 5396 msgid ""
5400 5397 " [win32mbcs]\n"
5401 5398 " encoding = sjis"
5402 5399 msgstr ""
5403 5400
5404 5401 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5405 5402 msgstr ""
5406 5403
5407 5404 #, python-format
5408 5405 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5409 5406 msgstr ""
5410 5407
5411 5408 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5412 5409 msgstr ""
5413 5410
5414 5411 msgid "perform automatic newline conversion"
5415 5412 msgstr ""
5416 5413
5417 5414 msgid ""
5418 5415 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5419 5416 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5420 5417 " is not copied when cloning."
5421 5418 msgstr ""
5422 5419
5423 5420 msgid ""
5424 5421 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5425 5422 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5426 5423 " will therefore use the right settings from the start."
5427 5424 msgstr ""
5428 5425
5429 5426 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5430 5427 msgstr ""
5431 5428
5432 5429 msgid ""
5433 5430 " [extensions]\n"
5434 5431 " win32text =\n"
5435 5432 " [encode]\n"
5436 5433 " ** = cleverencode:\n"
5437 5434 " # or ** = macencode:"
5438 5435 msgstr ""
5439 5436
5440 5437 msgid ""
5441 5438 " [decode]\n"
5442 5439 " ** = cleverdecode:\n"
5443 5440 " # or ** = macdecode:"
5444 5441 msgstr ""
5445 5442
5446 5443 msgid ""
5447 5444 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5448 5445 msgstr ""
5449 5446
5450 5447 msgid ""
5451 5448 " [hooks]\n"
5452 5449 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5453 5450 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5454 5451 msgstr ""
5455 5452
5456 5453 msgid ""
5457 5454 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5458 5455 "pushed or pulled::"
5459 5456 msgstr ""
5460 5457
5461 5458 msgid ""
5462 5459 " [hooks]\n"
5463 5460 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5464 5461 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5465 5462 msgstr ""
5466 5463
5467 5464 #, python-format
5468 5465 msgid ""
5469 5466 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5470 5467 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5471 5468 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5472 5469 "Mercurial.ini or %s.\n"
5473 5470 msgstr ""
5474 5471
5475 5472 #, python-format
5476 5473 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5477 5474 msgstr ""
5478 5475
5479 5476 #, python-format
5480 5477 msgid "in %s: %s\n"
5481 5478 msgstr ""
5482 5479
5483 5480 #, python-format
5484 5481 msgid ""
5485 5482 "\n"
5486 5483 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5487 5484 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5488 5485 msgstr ""
5489 5486
5490 5487 #, python-format
5491 5488 msgid ""
5492 5489 "[hooks]\n"
5493 5490 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5494 5491 msgstr ""
5495 5492
5496 5493 #, python-format
5497 5494 msgid "and also consider adding:"
5498 5495 msgstr ""
5499 5496
5500 5497 #, python-format
5501 5498 msgid ""
5502 5499 "[extensions]\n"
5503 5500 "win32text =\n"
5504 5501 "[encode]\n"
5505 5502 "** = %sencode:\n"
5506 5503 "[decode]\n"
5507 5504 "** = %sdecode:\n"
5508 5505 msgstr ""
5509 5506
5510 5507 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5511 5508 msgstr ""
5512 5509
5513 5510 msgid ""
5514 5511 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5515 5512 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5516 5513 "without knowing their actual IP address."
5517 5514 msgstr ""
5518 5515
5519 5516 msgid ""
5520 5517 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5521 5518 "in your repository::"
5522 5519 msgstr ""
5523 5520
5524 5521 msgid ""
5525 5522 " $ cd test\n"
5526 5523 " $ hg serve"
5527 5524 msgstr ""
5528 5525
5529 5526 msgid ""
5530 5527 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5531 5528 msgstr ""
5532 5529
5533 5530 msgid ""
5534 5531 " $ hg paths\n"
5535 5532 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5536 5533 msgstr ""
5537 5534
5538 5535 msgid "archive prefix contains illegal components"
5539 5536 msgstr ""
5540 5537
5541 5538 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5542 5539 msgstr ""
5543 5540
5544 5541 #, python-format
5545 5542 msgid "unknown archive type '%s'"
5546 5543 msgstr ""
5547 5544
5548 5545 msgid "invalid changegroup"
5549 5546 msgstr ""
5550 5547
5551 5548 msgid "unknown parent"
5552 5549 msgstr ""
5553 5550
5554 5551 #, python-format
5555 5552 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5556 5553 msgstr ""
5557 5554
5558 5555 #, python-format
5559 5556 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5560 5557 msgstr ""
5561 5558
5562 5559 #, python-format
5563 5560 msgid "%s: unknown bundle version"
5564 5561 msgstr ""
5565 5562
5566 5563 #, python-format
5567 5564 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5568 5565 msgstr ""
5569 5566
5570 5567 msgid "cannot create new bundle repository"
5571 5568 msgstr ""
5572 5569
5573 5570 #, python-format
5574 5571 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5575 5572 msgstr ""
5576 5573
5577 5574 msgid "empty username"
5578 5575 msgstr ""
5579 5576
5580 5577 #, python-format
5581 5578 msgid "username %s contains a newline"
5582 5579 msgstr ""
5583 5580
5584 5581 #, python-format
5585 5582 msgid "the name '%s' is reserved"
5586 5583 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
5587 5584
5588 5585 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5589 5586 msgstr ""
5590 5587
5591 5588 #, python-format
5592 5589 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5593 5590 msgstr ""
5594 5591
5595 5592 msgid "limit must be a positive integer"
5596 5593 msgstr ""
5597 5594
5598 5595 msgid "limit must be positive"
5599 5596 msgstr ""
5600 5597
5601 5598 msgid "too many revisions specified"
5602 5599 msgstr ""
5603 5600
5604 5601 #, python-format
5605 5602 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5606 5603 msgstr ""
5607 5604
5608 5605 #, python-format
5609 5606 msgid "adding %s\n"
5610 5607 msgstr ""
5611 5608
5612 5609 #, python-format
5613 5610 msgid "removing %s\n"
5614 5611 msgstr ""
5615 5612
5616 5613 #, python-format
5617 5614 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5618 5615 msgstr ""
5619 5616
5620 5617 #, python-format
5621 5618 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5622 5619 msgstr ""
5623 5620
5624 5621 #, python-format
5625 5622 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5626 5623 msgstr ""
5627 5624
5628 5625 #, python-format
5629 5626 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5630 5627 msgstr ""
5631 5628
5632 5629 #, python-format
5633 5630 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5634 5631 msgstr ""
5635 5632
5636 5633 #, python-format
5637 5634 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5638 5635 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5639 5636
5640 5637 #, python-format
5641 5638 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5642 5639 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5643 5640
5644 5641 #, python-format
5645 5642 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5646 5643 msgstr ""
5647 5644
5648 5645 #, python-format
5649 5646 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5650 5647 msgstr ""
5651 5648
5652 5649 #, python-format
5653 5650 msgid "moving %s to %s\n"
5654 5651 msgstr ""
5655 5652
5656 5653 #, python-format
5657 5654 msgid "copying %s to %s\n"
5658 5655 msgstr ""
5659 5656
5660 5657 #, python-format
5661 5658 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5662 5659 msgstr ""
5663 5660
5664 5661 msgid "no source or destination specified"
5665 5662 msgstr ""
5666 5663
5667 5664 msgid "no destination specified"
5668 5665 msgstr ""
5669 5666
5670 5667 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5671 5668 msgstr ""
5672 5669
5673 5670 #, python-format
5674 5671 msgid "destination %s is not a directory"
5675 5672 msgstr ""
5676 5673
5677 5674 msgid "no files to copy"
5678 5675 msgstr ""
5679 5676
5680 5677 msgid "(consider using --after)\n"
5681 5678 msgstr ""
5682 5679
5683 5680 msgid "child process failed to start"
5684 5681 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
5685 5682
5686 5683 #, python-format
5687 5684 msgid "changeset: %d:%s\n"
5688 5685 msgstr "ändring: %d:%s\n"
5689 5686
5690 5687 #, python-format
5691 5688 msgid "branch: %s\n"
5692 5689 msgstr "gren: %s\n"
5693 5690
5694 5691 #, python-format
5695 5692 msgid "tag: %s\n"
5696 5693 msgstr "märke: %s\n"
5697 5694
5698 5695 #, python-format
5699 5696 msgid "parent: %d:%s\n"
5700 5697 msgstr "förälder: %d:%s\n"
5701 5698
5702 5699 #, python-format
5703 5700 msgid "manifest: %d:%s\n"
5704 5701 msgstr "manifest: %d:%s\n"
5705 5702
5706 5703 #, python-format
5707 5704 msgid "user: %s\n"
5708 5705 msgstr "användare: %s\n"
5709 5706
5710 5707 #, python-format
5711 5708 msgid "date: %s\n"
5712 5709 msgstr "datum: %s\n"
5713 5710
5714 5711 msgid "files+:"
5715 5712 msgstr ""
5716 5713
5717 5714 msgid "files-:"
5718 5715 msgstr ""
5719 5716
5720 5717 msgid "files:"
5721 5718 msgstr ""
5722 5719
5723 5720 #, python-format
5724 5721 msgid "files: %s\n"
5725 5722 msgstr "filer: %s\n"
5726 5723
5727 5724 #, python-format
5728 5725 msgid "copies: %s\n"
5729 5726 msgstr "kopior: %s\n"
5730 5727
5731 5728 #, python-format
5732 5729 msgid "extra: %s=%s\n"
5733 5730 msgstr ""
5734 5731
5735 5732 msgid "description:\n"
5736 5733 msgstr "beskrivning:\n"
5737 5734
5738 5735 #, python-format
5739 5736 msgid "summary: %s\n"
5740 5737 msgstr "kortfattat: %s\n"
5741 5738
5742 5739 #, python-format
5743 5740 msgid "%s: no key named '%s'"
5744 5741 msgstr ""
5745 5742
5746 5743 #, python-format
5747 5744 msgid "Found revision %s from %s\n"
5748 5745 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
5749 5746
5750 5747 msgid "revision matching date not found"
5751 5748 msgstr ""
5752 5749
5753 5750 #, python-format
5754 5751 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5755 5752 msgstr ""
5756 5753
5757 5754 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5758 5755 msgstr ""
5759 5756
5760 5757 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5761 5758 msgstr ""
5762 5759
5763 5760 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5764 5761 msgstr ""
5765 5762
5766 5763 #, python-format
5767 5764 msgid "HG: user: %s"
5768 5765 msgstr ""
5769 5766
5770 5767 msgid "HG: branch merge"
5771 5768 msgstr ""
5772 5769
5773 5770 #, python-format
5774 5771 msgid "HG: branch '%s'"
5775 5772 msgstr ""
5776 5773
5777 5774 #, python-format
5778 5775 msgid "HG: subrepo %s"
5779 5776 msgstr ""
5780 5777
5781 5778 #, python-format
5782 5779 msgid "HG: added %s"
5783 5780 msgstr ""
5784 5781
5785 5782 #, python-format
5786 5783 msgid "HG: changed %s"
5787 5784 msgstr ""
5788 5785
5789 5786 #, python-format
5790 5787 msgid "HG: removed %s"
5791 5788 msgstr ""
5792 5789
5793 5790 msgid "HG: no files changed"
5794 5791 msgstr ""
5795 5792
5796 5793 msgid "empty commit message"
5797 5794 msgstr ""
5798 5795
5799 5796 msgid "add the specified files on the next commit"
5800 5797 msgstr "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering"
5801 5798
5802 5799 msgid ""
5803 5800 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5804 5801 " repository."
5805 5802 msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet."
5806 5803
5807 5804 msgid ""
5808 5805 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5809 5806 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5810 5807 msgstr ""
5811 5808 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
5812 5809 " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`."
5813 5810
5814 5811 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5815 5812 msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet."
5816 5813
5817 5814 msgid " .. container:: verbose"
5818 5815 msgstr " .. container:: verbose"
5819 5816
5820 5817 msgid ""
5821 5818 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5822 5819 " automatically by :hg:`add`::"
5823 5820 msgstr ""
5824 5821 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
5825 5822 " till automatiskt av :hg:`add`::"
5826 5823
5827 5824 msgid ""
5828 5825 " $ ls\n"
5829 5826 " foo.c\n"
5830 5827 " $ hg status\n"
5831 5828 " ? foo.c\n"
5832 5829 " $ hg add\n"
5833 5830 " adding foo.c\n"
5834 5831 " $ hg status\n"
5835 5832 " A foo.c\n"
5836 5833 " "
5837 5834 msgstr ""
5838 5835 " $ ls\n"
5839 5836 " foo.c\n"
5840 5837 " $ hg status\n"
5841 5838 " ? foo.c\n"
5842 5839 " $ hg add\n"
5843 5840 " adding foo.c\n"
5844 5841 " $ hg status\n"
5845 5842 " A foo.c\n"
5846 5843 " "
5847 5844
5848 5845 msgid "add all new files, delete all missing files"
5849 5846 msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer"
5850 5847
5851 5848 msgid ""
5852 5849 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5853 5850 " repository."
5854 5851 msgstr ""
5855 5852 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet."
5856 5853
5857 5854 msgid ""
5858 5855 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5859 5856 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5860 5857 " commit."
5861 5858 msgstr ""
5862 5859 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
5863 5860 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
5864 5861 " nästa arkivering."
5865 5862
5866 5863 msgid ""
5867 5864 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5868 5865 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5869 5866 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5870 5867 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5871 5868 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5872 5869 " can be expensive."
5873 5870 msgstr ""
5874 5871 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
5875 5872 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
5876 5873 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
5877 5874 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
5878 5875 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
5879 5876 " på det här sättet kan ta lång tid."
5880 5877
5881 5878 msgid ""
5882 5879 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5883 5880 " "
5884 5881 msgstr ""
5885 5882 " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
5886 5883 " "
5887 5884
5888 5885 msgid "similarity must be a number"
5889 5886 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
5890 5887
5891 5888 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5892 5889 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
5893 5890
5894 5891 msgid "show changeset information by line for each file"
5895 5892 msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer"
5896 5893
5897 5894 msgid ""
5898 5895 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5899 5896 " each line"
5900 5897 msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad"
5901 5898
5902 5899 msgid ""
5903 5900 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5904 5901 " by whom."
5905 5902 msgstr ""
5906 5903 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
5907 5904 " och av vem."
5908 5905
5909 5906 msgid ""
5910 5907 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5911 5908 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5912 5909 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5913 5910 " nor desirable."
5914 5911 msgstr ""
5915 5912 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
5916 5913 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5917 5914 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5918 5915
5919 5916 msgid ""
5920 5917 " Returns 0 on success.\n"
5921 5918 " "
5922 5919 msgstr ""
5923 5920 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5924 5921 " "
5925 5922
5926 5923 msgid "at least one filename or pattern is required"
5927 5924 msgstr ""
5928 5925
5929 5926 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5930 5927 msgstr ""
5931 5928
5932 5929 #, python-format
5933 5930 msgid "%s: binary file\n"
5934 5931 msgstr "%s: binär fil\n"
5935 5932
5936 5933 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5937 5934 msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision"
5938 5935
5939 5936 msgid ""
5940 5937 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5941 5938 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5942 5939 msgstr ""
5943 5940 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
5944 5941 " -r/--rev för att specificera en annan revision."
5945 5942
5946 5943 msgid ""
5947 5944 " The archive type is automatically detected based on file\n"
5948 5945 " extension (or override using -t/--type)."
5949 5946 msgstr ""
5950 5947 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
5951 5948 " med hjälp av -t/--type)."
5952 5949
5953 5950 msgid " Valid types are:"
5954 5951 msgstr " Giltiga typer är:"
5955 5952
5956 5953 msgid ""
5957 5954 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
5958 5955 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
5959 5956 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
5960 5957 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5961 5958 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5962 5959 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
5963 5960 msgstr ""
5964 5961 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
5965 5962 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
5966 5963 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
5967 5964 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
5968 5965 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
5969 5966 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate"
5970 5967
5971 5968 msgid ""
5972 5969 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5973 5970 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5974 5971 msgstr ""
5975 5972 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
5976 5973 " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer."
5977 5974
5978 5975 msgid ""
5979 5976 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5980 5977 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5981 5978 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5982 5979 " removed."
5983 5980 msgstr ""
5984 5981 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
5985 5982 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
5986 5983 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna."
5987 5984
5988 5985 msgid "no working directory: please specify a revision"
5989 5986 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
5990 5987
5991 5988 msgid "repository root cannot be destination"
5992 5989 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
5993 5990
5994 5991 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5995 5992 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
5996 5993
5997 5994 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5998 5995 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
5999 5996
6000 5997 msgid ""
6001 5998 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6002 5999 " changeset is a child of the backed out changeset."
6003 6000 msgstr ""
6004 6001 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6005 6002 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6006 6003
6007 6004 msgid ""
6008 6005 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6009 6006 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6010 6007 " backout changeset with another head."
6011 6008 msgstr ""
6012 6009 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6013 6010 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6014 6011 " ett annat huvud."
6015 6012
6016 6013 msgid ""
6017 6014 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6018 6015 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6019 6016 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6020 6017 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6021 6018 msgstr ""
6022 6019 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6023 6020 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6024 6021 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6025 6022 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6026 6023 " vanlig sammanfogning."
6027 6024
6028 6025 msgid "please specify just one revision"
6029 6026 msgstr "specificera bara en revision"
6030 6027
6031 6028 msgid "please specify a revision to backout"
6032 6029 msgstr "specificera en revision att återkalla"
6033 6030
6034 6031 msgid "cannot backout change on a different branch"
6035 6032 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
6036 6033
6037 6034 msgid "cannot backout a change with no parents"
6038 6035 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
6039 6036
6040 6037 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6041 6038 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
6042 6039
6043 6040 #, python-format
6044 6041 msgid "%s is not a parent of %s"
6045 6042 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
6046 6043
6047 6044 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6048 6045 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
6049 6046
6050 6047 #, python-format
6051 6048 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6052 6049 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
6053 6050
6054 6051 #, python-format
6055 6052 msgid "merging with changeset %s\n"
6056 6053 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6057 6054
6058 6055 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6059 6056 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6060 6057
6061 6058 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6062 6059 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6063 6060
6064 6061 msgid "subdivision search of changesets"
6065 6062 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6066 6063
6067 6064 msgid ""
6068 6065 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6069 6066 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6070 6067 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6071 6068 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6072 6069 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6073 6070 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6074 6071 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6075 6072 " or announce that it has found the bad revision."
6076 6073 msgstr ""
6077 6074 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
6078 6075 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
6079 6076 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
6080 6077 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
6081 6078 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
6082 6079 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
6083 6080 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats."
6084 6081
6085 6082 msgid ""
6086 6083 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6087 6084 " revision as good or bad without checking it out first."
6088 6085 msgstr ""
6089 6086 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
6090 6087 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först."
6091 6088
6092 6089 msgid ""
6093 6090 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6094 6091 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6095 6092 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6096 6093 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6097 6094 " non-zero exit status means the revision is bad."
6098 6095 msgstr ""
6099 6096 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
6100 6097 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
6101 6098 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
6102 6099 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
6103 6100 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
6104 6101
6105 6102 msgid "The first good revision is:\n"
6106 6103 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
6107 6104
6108 6105 msgid "The first bad revision is:\n"
6109 6106 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6110 6107
6111 6108 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6112 6109 msgstr ""
6113 6110 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
6114 6111
6115 6112 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6116 6113 msgstr ""
6117 6114 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
6118 6115
6119 6116 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6120 6117 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
6121 6118
6122 6119 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6123 6120 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
6124 6121
6125 6122 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6126 6123 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
6127 6124
6128 6125 msgid "incompatible arguments"
6129 6126 msgstr "inkompatibla argument"
6130 6127
6131 6128 #, python-format
6132 6129 msgid "failed to execute %s"
6133 6130 msgstr "misslyckades med att köra %s"
6134 6131
6135 6132 #, python-format
6136 6133 msgid "%s killed"
6137 6134 msgstr "%s dödad"
6138 6135
6139 6136 #, python-format
6140 6137 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6141 6138 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
6142 6139
6143 6140 #, python-format
6144 6141 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6145 6142 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
6146 6143
6147 6144 msgid "set or show the current branch name"
6148 6145 msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet"
6149 6146
6150 6147 msgid ""
6151 6148 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6152 6149 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6153 6150 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6154 6151 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6155 6152 " branch."
6156 6153 msgstr ""
6157 6154 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
6158 6155 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
6159 6156 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
6160 6157 " utveckling sker i grenen 'default'."
6161 6158
6162 6159 msgid ""
6163 6160 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6164 6161 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6165 6162 msgstr ""
6166 6163 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
6167 6164 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
6168 6165 " inaktiv."
6169 6166
6170 6167 msgid ""
6171 6168 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6172 6169 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6173 6170 " change."
6174 6171 msgstr ""
6175 6172 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
6176 6173 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
6177 6174 " grenbyte."
6178 6175
6179 6176 msgid ""
6180 6177 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6181 6178 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6182 6179 msgstr ""
6183 6180 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n"
6184 6181 " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd."
6185 6182
6186 6183 #, python-format
6187 6184 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6188 6185 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
6189 6186
6190 6187 msgid ""
6191 6188 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6192 6189 msgstr ""
6193 6190 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
6194 6191
6195 6192 #, python-format
6196 6193 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6197 6194 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
6198 6195
6199 6196 msgid "list repository named branches"
6200 6197 msgstr "visa namngivna grenar i arkivet"
6201 6198
6202 6199 msgid ""
6203 6200 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6204 6201 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6205 6202 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6206 6203 msgstr ""
6207 6204 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
6208 6205 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
6209 6206 " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
6210 6207
6211 6208 msgid ""
6212 6209 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6213 6210 " is considered active if it contains repository heads."
6214 6211 msgstr ""
6215 6212 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
6216 6213 " den innehåller arkivhuvuden."
6217 6214
6218 6215 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6219 6216 msgstr ""
6220 6217 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren."
6221 6218
6222 6219 msgid ""
6223 6220 " Returns 0.\n"
6224 6221 " "
6225 6222 msgstr ""
6226 6223 " Returnerar 0.\n"
6227 6224 " "
6228 6225
6229 6226 msgid " (closed)"
6230 6227 msgstr " (stängd)"
6231 6228
6232 6229 msgid " (inactive)"
6233 6230 msgstr " (inaktiv)"
6234 6231
6235 6232 msgid "create a changegroup file"
6236 6233 msgstr "skapa en ändringsgruppsfil"
6237 6234
6238 6235 msgid ""
6239 6236 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6240 6237 " known to be in another repository."
6241 6238 msgstr ""
6242 6239 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
6243 6240 " som inte finns i ett annat arkiv."
6244 6241
6245 6242 msgid ""
6246 6243 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6247 6244 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6248 6245 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6249 6246 " -a/--all (or --base null)."
6250 6247 msgstr ""
6251 6248 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
6252 6249 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
6253 6250 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)."
6254 6251
6255 6252 msgid ""
6256 6253 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6257 6254 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6258 6255 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6259 6256 msgstr ""
6260 6257 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
6261 6258 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
6262 6259 " komprimeras buntar med bzip2)."
6263 6260
6264 6261 msgid ""
6265 6262 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6266 6263 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6267 6264 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6268 6265 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6269 6266 msgstr ""
6270 6267 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
6271 6268 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
6272 6269 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
6273 6270 " när export av ett helt arkiv inte är intressant."
6274 6271
6275 6272 msgid ""
6276 6273 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6277 6274 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6278 6275 msgstr ""
6279 6276 " Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n"
6280 6277 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik."
6281 6278
6282 6279 msgid ""
6283 6280 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6284 6281 " "
6285 6282 msgstr ""
6286 6283 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
6287 6284 " "
6288 6285
6289 6286 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6290 6287 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
6291 6288
6292 6289 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6293 6290 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
6294 6291
6295 6292 msgid "output the current or given revision of files"
6296 6293 msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer"
6297 6294
6298 6295 msgid ""
6299 6296 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6300 6297 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6301 6298 " or tip if no revision is checked out."
6302 6299 msgstr ""
6303 6300 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
6304 6301 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
6305 6302 " om ingen revision är uthämtad."
6306 6303
6307 6304 msgid ""
6308 6305 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6309 6306 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6310 6307 " for the export command, with the following additions:"
6311 6308 msgstr ""
6312 6309 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
6313 6310 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
6314 6311 " export, med följande tillägg:"
6315 6312
6316 6313 msgid ""
6317 6314 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6318 6315 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6319 6316 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6320 6317 msgstr ""
6321 6318 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
6322 6319 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
6323 6320 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen"
6324 6321
6325 6322 msgid "make a copy of an existing repository"
6326 6323 msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv"
6327 6324
6328 6325 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6329 6326 msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog."
6330 6327
6331 6328 msgid ""
6332 6329 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6333 6330 " basename of the source."
6334 6331 msgstr ""
6335 6332 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
6336 6333 " källan att användas."
6337 6334
6338 6335 msgid ""
6339 6336 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6340 6337 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6341 6338 msgstr ""
6342 6339 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
6343 6340 " som standardplats att användas för framtida dragningar."
6344 6341
6345 6342 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6346 6343 msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat."
6347 6344
6348 6345 msgid ""
6349 6346 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6350 6347 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6351 6348 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6352 6349 msgstr ""
6353 6350 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
6354 6351 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
6355 6352 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer."
6356 6353
6357 6354 msgid ""
6358 6355 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6359 6356 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6360 6357 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6361 6358 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6362 6359 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6363 6360 " will be pulled into the destination repository.\n"
6364 6361 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6365 6362 " in the destination."
6366 6363 msgstr ""
6367 6364 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
6368 6365 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
6369 6366 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
6370 6367 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
6371 6368 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
6372 6369 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
6373 6370 " att finnas i destinationen."
6374 6371
6375 6372 msgid ""
6376 6373 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6377 6374 " local source repositories."
6378 6375 msgstr ""
6379 6376 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
6380 6377 " --pull, även för lokala arkiv."
6381 6378
6382 6379 msgid ""
6383 6380 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6384 6381 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6385 6382 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6386 6383 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6387 6384 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6388 6385 " avoid hardlinking."
6389 6386 msgstr ""
6390 6387 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
6391 6388 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
6392 6389 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
6393 6390 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
6394 6391 " för att undvika användning av hårda länkar."
6395 6392
6396 6393 msgid ""
6397 6394 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6398 6395 " using full hardlinks with ::"
6399 6396 msgstr ""
6400 6397 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
6401 6398 " hårdlänkade, med ::"
6402 6399
6403 6400 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6404 6401 msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON"
6405 6402
6406 6403 msgid ""
6407 6404 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6408 6405 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6409 6406 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6410 6407 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6411 6408 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6412 6409 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6413 6410 msgstr ""
6414 6411 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
6415 6412 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
6416 6413 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
6417 6414 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
6418 6415 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
6419 6416 " under katalogen .hg, som mq."
6420 6417
6421 6418 msgid ""
6422 6419 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6423 6420 " revision from this list:"
6424 6421 msgstr ""
6425 6422 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
6426 6423 " revisionen från den här listan:"
6427 6424
6428 6425 msgid ""
6429 6426 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6430 6427 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6431 6428 " the source repository's working directory\n"
6432 6429 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6433 6430 " latest head of that branch)\n"
6434 6431 " d) the changeset specified with -r\n"
6435 6432 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6436 6433 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6437 6434 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6438 6435 " h) tip"
6439 6436 msgstr ""
6440 6437 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
6441 6438 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
6442 6439 " arbetskatalog\n"
6443 6440 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
6444 6441 " huvudet på den grenen)\n"
6445 6442 " d) ändringen angiven med -r\n"
6446 6443 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
6447 6444 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
6448 6445 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
6449 6446 " h) tip"
6450 6447
6451 6448 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6452 6449 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
6453 6450
6454 6451 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6455 6452 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
6456 6453
6457 6454 msgid ""
6458 6455 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6459 6456 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6460 6457 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6461 6458 msgstr ""
6462 6459 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
6463 6460 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n"
6464 6461 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar."
6465 6462
6466 6463 msgid ""
6467 6464 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6468 6465 " will be committed."
6469 6466 msgstr ""
6470 6467 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
6471 6468 " rapporterar att arkiveras."
6472 6469
6473 6470 msgid ""
6474 6471 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6475 6472 " filenames or -I/-X filters."
6476 6473 msgstr ""
6477 6474 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
6478 6475 " eller flaggorna -I/-X."
6479 6476
6480 6477 msgid ""
6481 6478 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6482 6479 " started to prompt you for a message."
6483 6480 msgstr ""
6484 6481 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6485 6482 " att startas och fråga om meddelandet."
6486 6483
6487 6484 msgid ""
6488 6485 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6489 6486 " "
6490 6487 msgstr ""
6491 6488 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n"
6492 6489 " "
6493 6490
6494 6491 msgid "can only close branch heads"
6495 6492 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
6496 6493
6497 6494 msgid "nothing changed\n"
6498 6495 msgstr "inget ändrat\n"
6499 6496
6500 6497 msgid "created new head\n"
6501 6498 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
6502 6499
6503 6500 #, python-format
6504 6501 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6505 6502 msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n"
6506 6503
6507 6504 #, python-format
6508 6505 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6509 6506 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
6510 6507
6511 6508 msgid "mark files as copied for the next commit"
6512 6509 msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering"
6513 6510
6514 6511 msgid ""
6515 6512 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6516 6513 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6517 6514 " the source must be a single file."
6518 6515 msgstr ""
6519 6516 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
6520 6517 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
6521 6518 " vara en enda fil."
6522 6519
6523 6520 msgid ""
6524 6521 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6525 6522 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6526 6523 " operation is recorded, but no copying is performed."
6527 6524 msgstr ""
6528 6525 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
6529 6526 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
6530 6527 " men ingen kopiering utförs."
6531 6528
6532 6529 msgid ""
6533 6530 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6534 6531 " before that, see :hg:`revert`."
6535 6532 msgstr ""
6536 6533 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6537 6534 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`."
6538 6535
6539 6536 msgid ""
6540 6537 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6541 6538 " "
6542 6539 msgstr ""
6543 6540 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n"
6544 6541 " "
6545 6542
6546 6543 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6547 6544 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
6548 6545
6549 6546 msgid "either two or three arguments required"
6550 6547 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
6551 6548
6552 6549 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6553 6550 msgstr ""
6554 6551
6555 6552 msgid " Elements:"
6556 6553 msgstr ""
6557 6554
6558 6555 msgid ""
6559 6556 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6560 6557 "parent\n"
6561 6558 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6562 6559 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6563 6560 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6564 6561 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6565 6562 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6566 6563 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6567 6564 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6568 6565 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6569 6566 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6570 6567 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6571 6568 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6572 6569 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6573 6570 msgstr ""
6574 6571
6575 6572 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6576 6573 msgstr ""
6577 6574
6578 6575 msgid " A backref is either"
6579 6576 msgstr ""
6580 6577
6581 6578 msgid ""
6582 6579 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6583 6580 "current\n"
6584 6581 " node, or\n"
6585 6582 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6586 6583 " - empty to denote the default parent."
6587 6584 msgstr ""
6588 6585
6589 6586 msgid ""
6590 6587 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6591 6588 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6592 6589 msgstr ""
6593 6590
6594 6591 msgid ""
6595 6592 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6596 6593 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6597 6594 " "
6598 6595 msgstr ""
6599 6596
6600 6597 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6601 6598 msgstr ""
6602 6599
6603 6600 msgid "repository is not empty"
6604 6601 msgstr "arkivet är inte tomt"
6605 6602
6606 6603 #, python-format
6607 6604 msgid "%s command %s"
6608 6605 msgstr ""
6609 6606
6610 6607 msgid "list all available commands and options"
6611 6608 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ"
6612 6609
6613 6610 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6614 6611 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
6615 6612
6616 6613 msgid "show information detected about current filesystem"
6617 6614 msgstr "visa information om det aktuella filsystemet"
6618 6615
6619 6616 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6620 6617 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
6621 6618
6622 6619 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6623 6620 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
6624 6621
6625 6622 #, python-format
6626 6623 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6627 6624 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
6628 6625
6629 6626 #, python-format
6630 6627 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6631 6628 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
6632 6629
6633 6630 #, python-format
6634 6631 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6635 6632 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
6636 6633
6637 6634 #, python-format
6638 6635 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6639 6636 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
6640 6637
6641 6638 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6642 6639 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
6643 6640
6644 6641 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6645 6642 msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer"
6646 6643
6647 6644 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6648 6645 msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ."
6649 6646
6650 6647 msgid ""
6651 6648 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6652 6649 " of that config item."
6653 6650 msgstr ""
6654 6651 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
6655 6652 " konfigurationsalternativet."
6656 6653
6657 6654 msgid ""
6658 6655 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6659 6656 " items with matching section names."
6660 6657 msgstr ""
6661 6658 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
6662 6659 " överrensstämmande sektionsnamn."
6663 6660
6664 6661 msgid ""
6665 6662 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6666 6663 " for each config item."
6667 6664 msgstr ""
6668 6665 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
6669 6666 " alternativ."
6670 6667
6671 6668 #, python-format
6672 6669 msgid "read config from: %s\n"
6673 6670 msgstr "läs konfiguration från: %s\n"
6674 6671
6675 6672 msgid "only one config item permitted"
6676 6673 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
6677 6674
6678 6675 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6679 6676 msgstr ""
6680 6677
6681 6678 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6682 6679 msgstr ""
6683 6680
6684 6681 msgid ""
6685 6682 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6686 6683 " Reports success or failure.\n"
6687 6684 " "
6688 6685 msgstr ""
6689 6686
6690 6687 msgid "parse and apply a revision specification"
6691 6688 msgstr ""
6692 6689
6693 6690 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6694 6691 msgstr ""
6695 6692
6696 6693 msgid ""
6697 6694 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6698 6695 " be used with care."
6699 6696 msgstr ""
6700 6697
6701 6698 msgid "show the contents of the current dirstate"
6702 6699 msgstr ""
6703 6700
6704 6701 #, python-format
6705 6702 msgid "copy: %s -> %s\n"
6706 6703 msgstr ""
6707 6704
6708 6705 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6709 6706 msgstr ""
6710 6707
6711 6708 msgid ""
6712 6709 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6713 6710 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6714 6711 msgstr ""
6715 6712
6716 6713 msgid ""
6717 6714 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6718 6715 " "
6719 6716 msgstr ""
6720 6717
6721 6718 msgid "need repo for changelog dag"
6722 6719 msgstr ""
6723 6720
6724 6721 msgid "dump the contents of a data file revision"
6725 6722 msgstr ""
6726 6723
6727 6724 #, python-format
6728 6725 msgid "invalid revision identifier %s"
6729 6726 msgstr ""
6730 6727
6731 6728 msgid "parse and display a date"
6732 6729 msgstr ""
6733 6730
6734 6731 msgid "dump the contents of an index file"
6735 6732 msgstr ""
6736 6733
6737 6734 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6738 6735 msgstr ""
6739 6736
6740 6737 msgid "test Mercurial installation"
6741 6738 msgstr "testa Mercurial-installation"
6742 6739
6743 6740 #, python-format
6744 6741 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6745 6742 msgstr ""
6746 6743
6747 6744 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6748 6745 msgstr ""
6749 6746
6750 6747 msgid "Checking extensions...\n"
6751 6748 msgstr ""
6752 6749
6753 6750 msgid " One or more extensions could not be found"
6754 6751 msgstr ""
6755 6752
6756 6753 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6757 6754 msgstr ""
6758 6755
6759 6756 msgid "Checking templates...\n"
6760 6757 msgstr ""
6761 6758
6762 6759 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6763 6760 msgstr ""
6764 6761
6765 6762 msgid "Checking patch...\n"
6766 6763 msgstr ""
6767 6764
6768 6765 msgid " patch call failed:\n"
6769 6766 msgstr ""
6770 6767
6771 6768 msgid " unexpected patch output!\n"
6772 6769 msgstr ""
6773 6770
6774 6771 msgid " patch test failed!\n"
6775 6772 msgstr ""
6776 6773
6777 6774 msgid ""
6778 6775 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6779 6776 "Please check your .hgrc file)\n"
6780 6777 msgstr ""
6781 6778
6782 6779 msgid ""
6783 6780 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6784 6781 "selenic.com/bts/\n"
6785 6782 msgstr ""
6786 6783
6787 6784 msgid "Checking commit editor...\n"
6788 6785 msgstr ""
6789 6786
6790 6787 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6791 6788 msgstr ""
6792 6789
6793 6790 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6794 6791 msgstr ""
6795 6792
6796 6793 #, python-format
6797 6794 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6798 6795 msgstr ""
6799 6796
6800 6797 msgid "Checking username...\n"
6801 6798 msgstr ""
6802 6799
6803 6800 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6804 6801 msgstr ""
6805 6802
6806 6803 msgid "No problems detected\n"
6807 6804 msgstr ""
6808 6805
6809 6806 #, python-format
6810 6807 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6811 6808 msgstr ""
6812 6809
6813 6810 msgid "dump rename information"
6814 6811 msgstr ""
6815 6812
6816 6813 #, python-format
6817 6814 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6818 6815 msgstr ""
6819 6816
6820 6817 #, python-format
6821 6818 msgid "%s not renamed\n"
6822 6819 msgstr ""
6823 6820
6824 6821 msgid "show how files match on given patterns"
6825 6822 msgstr ""
6826 6823
6827 6824 msgid "diff repository (or selected files)"
6828 6825 msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)"
6829 6826
6830 6827 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6831 6828 msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer."
6832 6829
6833 6830 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6834 6831 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6835 6832
6836 6833 msgid ""
6837 6834 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6838 6835 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6839 6836 " changeset if no revisions are specified."
6840 6837 msgstr ""
6841 6838 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6842 6839 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
6843 6840 " tidigare ändring om ingen revision anges."
6844 6841
6845 6842 msgid ""
6846 6843 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6847 6844 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6848 6845 msgstr ""
6849 6846 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
6850 6847 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder."
6851 6848
6852 6849 msgid ""
6853 6850 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6854 6851 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6855 6852 " anyway, probably with undesirable results."
6856 6853 msgstr ""
6857 6854 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
6858 6855 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
6859 6856 " troligtvis med oönskade resultat."
6860 6857
6861 6858 msgid ""
6862 6859 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6863 6860 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6864 6861 msgstr ""
6865 6862 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
6866 6863 " mer information, läs :hg:`help diffs`."
6867 6864
6868 6865 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6869 6866 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
6870 6867
6871 6868 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6872 6869 msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner."
6873 6870
6874 6871 msgid ""
6875 6872 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6876 6873 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6877 6874 " comment."
6878 6875 msgstr ""
6879 6876 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
6880 6877 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
6881 6878 " arkiveringskommentar."
6882 6879
6883 6880 msgid ""
6884 6881 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6885 6882 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6886 6883 " first parent only."
6887 6884 msgstr ""
6888 6885 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6889 6886 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
6890 6887 " föräldern."
6891 6888
6892 6889 msgid ""
6893 6890 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6894 6891 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6895 6892 msgstr ""
6896 6893 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
6897 6894 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::"
6898 6895
6899 6896 msgid ""
6900 6897 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6901 6898 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6902 6899 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6903 6900 " :``%R``: changeset revision number\n"
6904 6901 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6905 6902 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6906 6903 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6907 6904 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6908 6905 msgstr ""
6909 6906 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6910 6907 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
6911 6908 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6912 6909 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6913 6910 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6914 6911 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
6915 6912 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6916 6913 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6917 6914
6918 6915 msgid ""
6919 6916 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6920 6917 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6921 6918 " diff anyway, probably with undesirable results."
6922 6919 msgstr ""
6923 6920 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
6924 6921 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
6925 6922 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
6926 6923
6927 6924 msgid ""
6928 6925 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6929 6926 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6930 6927 msgstr ""
6931 6928 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
6932 6929 " Se :hg:`help diffs` för mer information."
6933 6930
6934 6931 msgid ""
6935 6932 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6936 6933 " second parent. It can be useful to review a merge."
6937 6934 msgstr ""
6938 6935 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
6939 6936 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning."
6940 6937
6941 6938 msgid "export requires at least one changeset"
6942 6939 msgstr ""
6943 6940
6944 6941 msgid "exporting patches:\n"
6945 6942 msgstr ""
6946 6943
6947 6944 msgid "exporting patch:\n"
6948 6945 msgstr ""
6949 6946
6950 6947 msgid "forget the specified files on the next commit"
6951 6948 msgstr "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering"
6952 6949
6953 6950 msgid ""
6954 6951 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6955 6952 " after the next commit."
6956 6953 msgstr ""
6957 6954 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
6958 6955 " efter nästa arkivering."
6959 6956
6960 6957 msgid ""
6961 6958 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6962 6959 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6963 6960 " working directory."
6964 6961 msgstr ""
6965 6962 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6966 6963 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen."
6967 6964
6968 6965 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6969 6966 msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`."
6970 6967
6971 6968 msgid "no files specified"
6972 6969 msgstr ""
6973 6970
6974 6971 #, python-format
6975 6972 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6976 6973 msgstr ""
6977 6974
6978 6975 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6979 6976 msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner"
6980 6977
6981 6978 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6982 6979 msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck."
6983 6980
6984 6981 msgid ""
6985 6982 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6986 6983 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6987 6984 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6988 6985 " match appears."
6989 6986 msgstr ""
6990 6987 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
6991 6988 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
6992 6989 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns."
6993 6990
6994 6991 msgid ""
6995 6992 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6996 6993 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6997 6994 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6998 6995 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6999 6996 " use the --all flag."
7000 6997 msgstr ""
7001 6998 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
7002 6999 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
7003 7000 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
7004 7001 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
7005 7002 " --all."
7006 7003
7007 7004 msgid ""
7008 7005 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7009 7006 " "
7010 7007 msgstr ""
7011 7008 " Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n"
7012 7009 " "
7013 7010
7014 7011 #, python-format
7015 7012 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7016 7013 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
7017 7014
7018 7015 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7019 7016 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
7020 7017
7021 7018 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7022 7019 msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden."
7023 7020
7024 7021 msgid ""
7025 7022 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7026 7023 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7027 7024 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7028 7025 " no child changeset on the same branch."
7029 7026 msgstr ""
7030 7027 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
7031 7028 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
7032 7029 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
7033 7030 " barnändringar på samma gren."
7034 7031
7035 7032 msgid ""
7036 7033 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7037 7034 " associated with the specified changesets are shown."
7038 7035 msgstr ""
7039 7036 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
7040 7037 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas."
7041 7038
7042 7039 msgid ""
7043 7040 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7044 7041 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7045 7042 msgstr ""
7046 7043 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
7047 7044 " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
7048 7045
7049 7046 msgid ""
7050 7047 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7051 7048 " STARTREV will be displayed."
7052 7049 msgstr ""
7053 7050 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
7054 7051 " anfader."
7055 7052
7056 7053 msgid ""
7057 7054 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7058 7055 "only\n"
7059 7056 " changesets without children will be shown."
7060 7057 msgstr ""
7061 7058 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
7062 7059 " ändringar utan barn kommer att visas."
7063 7060
7064 7061 msgid ""
7065 7062 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7066 7063 " "
7067 7064 msgstr ""
7068 7065 " Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n"
7069 7066 " "
7070 7067
7071 7068 #, python-format
7072 7069 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7073 7070 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
7074 7071
7075 7072 #, python-format
7076 7073 msgid " (started at %s)"
7077 7074 msgstr " (började som %s)"
7078 7075
7079 7076 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7080 7077 msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt"
7081 7078
7082 7079 msgid ""
7083 7080 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7084 7081 msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden."
7085 7082
7086 7083 msgid ""
7087 7084 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7088 7085 " topic."
7089 7086 msgstr ""
7090 7087 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
7091 7088 " "
7092 7089
7093 7090 msgid ""
7094 7091 " Returns 0 if successful.\n"
7095 7092 " "
7096 7093 msgstr ""
7097 7094 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
7098 7095 " "
7099 7096
7100 7097 msgid "global options:"
7101 7098 msgstr "globala flaggor:"
7102 7099
7103 7100 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7104 7101 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
7105 7102
7106 7103 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7107 7104 msgstr ""
7108 7105 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
7109 7106
7110 7107 #, python-format
7111 7108 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7112 7109 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
7113 7110
7114 7111 #, python-format
7115 7112 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7116 7113 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
7117 7114
7118 7115 msgid "list of commands:"
7119 7116 msgstr "kommandolista:"
7120 7117
7121 7118 #, python-format
7122 7119 msgid ""
7123 7120 "\n"
7124 7121 "aliases: %s\n"
7125 7122 msgstr ""
7126 7123 "\n"
7127 7124 "alias: %s\n"
7128 7125
7129 7126 msgid "(no help text available)"
7130 7127 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7131 7128
7132 7129 #, python-format
7133 7130 msgid "alias for: hg %s"
7134 7131 msgstr "alias för: hg %s"
7135 7132
7136 7133 #, python-format
7137 7134 msgid "%s"
7138 7135 msgstr "%s"
7139 7136
7140 7137 #, python-format
7141 7138 msgid ""
7142 7139 "\n"
7143 7140 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7144 7141 msgstr ""
7145 7142 "\n"
7146 7143 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
7147 7144
7148 7145 msgid "options:\n"
7149 7146 msgstr "flaggor:\n"
7150 7147
7151 7148 msgid "no commands defined\n"
7152 7149 msgstr "inga kommandon definierade\n"
7153 7150
7154 7151 msgid "no help text available"
7155 7152 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
7156 7153
7157 7154 #, python-format
7158 7155 msgid "%s extension - %s"
7159 7156 msgstr "%s-utökning - %s"
7160 7157
7161 7158 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7162 7159 msgstr ""
7163 7160 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
7164 7161
7165 7162 #, python-format
7166 7163 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7167 7164 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
7168 7165
7169 7166 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7170 7167 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
7171 7168
7172 7169 msgid "basic commands:"
7173 7170 msgstr "grundläggande kommandon:"
7174 7171
7175 7172 msgid "enabled extensions:"
7176 7173 msgstr "aktiverade utökningar:"
7177 7174
7178 7175 msgid "VALUE"
7179 7176 msgstr "VÄRDE"
7180 7177
7181 7178 msgid "DEPRECATED"
7182 7179 msgstr "FÖRLEGAD"
7183 7180
7184 7181 msgid ""
7185 7182 "\n"
7186 7183 "[+] marked option can be specified multiple times"
7187 7184 msgstr ""
7188 7185 "\n"
7189 7186 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger"
7190 7187
7191 7188 msgid ""
7192 7189 "\n"
7193 7190 "additional help topics:"
7194 7191 msgstr ""
7195 7192 "\n"
7196 7193 "ytterligare hjälpämnen:"
7197 7194
7198 7195 msgid "identify the working copy or specified revision"
7199 7196 msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner"
7200 7197
7201 7198 msgid ""
7202 7199 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7203 7200 " repository."
7204 7201 msgstr ""
7205 7202 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
7206 7203 " statusen för arkivet."
7207 7204
7208 7205 msgid ""
7209 7206 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7210 7207 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7211 7208 msgstr ""
7212 7209 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
7213 7210 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven."
7214 7211
7215 7212 msgid ""
7216 7213 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7217 7214 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7218 7215 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7219 7216 " this revision and a branch name for non-default branches."
7220 7217 msgstr ""
7221 7218 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
7222 7219 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
7223 7220 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
7224 7221 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default."
7225 7222
7226 7223 msgid "import an ordered set of patches"
7227 7224 msgstr ""
7228 7225
7229 7226 msgid ""
7230 7227 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7231 7228 " --no-commit is specified)."
7232 7229 msgstr ""
7233 7230
7234 7231 msgid ""
7235 7232 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7236 7233 " will abort unless given the -f/--force flag."
7237 7234 msgstr ""
7238 7235
7239 7236 msgid ""
7240 7237 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7241 7238 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7242 7239 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7243 7240 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7244 7241 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7245 7242 " message."
7246 7243 msgstr ""
7247 7244
7248 7245 msgid ""
7249 7246 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7250 7247 " description from patch override values from message headers and\n"
7251 7248 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7252 7249 " override these."
7253 7250 msgstr ""
7254 7251
7255 7252 msgid ""
7256 7253 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7257 7254 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7258 7255 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7259 7256 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7260 7257 " deficiencies in the text patch format."
7261 7258 msgstr ""
7262 7259
7263 7260 msgid ""
7264 7261 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7265 7262 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7266 7263 msgstr ""
7267 7264
7268 7265 msgid ""
7269 7266 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7270 7267 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7271 7268 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7272 7269 msgstr ""
7273 7270
7274 7271 msgid "to working directory"
7275 7272 msgstr "till arbetskatalog"
7276 7273
7277 7274 msgid "not a Mercurial patch"
7278 7275 msgstr "inte en Mercurial-patch"
7279 7276
7280 7277 msgid "patch is damaged or loses information"
7281 7278 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
7282 7279
7283 7280 msgid "applying patch from stdin\n"
7284 7281 msgstr ""
7285 7282
7286 7283 #, python-format
7287 7284 msgid "applied %s\n"
7288 7285 msgstr "applicerade %s\n"
7289 7286
7290 7287 msgid "no diffs found"
7291 7288 msgstr ""
7292 7289
7293 7290 msgid "show new changesets found in source"
7294 7291 msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan"
7295 7292
7296 7293 msgid ""
7297 7294 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7298 7295 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7299 7296 " if a pull at the time you issued this command."
7300 7297 msgstr ""
7301 7298 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
7302 7299 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
7303 7300 " du använt pull-kommandot."
7304 7301
7305 7302 msgid ""
7306 7303 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7307 7304 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7308 7305 msgstr ""
7309 7306 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
7310 7307 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull."
7311 7308
7312 7309 msgid " See pull for valid source format details."
7313 7310 msgstr ""
7314 7311
7315 7312 msgid ""
7316 7313 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7317 7314 " "
7318 7315 msgstr ""
7319 7316 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7320 7317 " "
7321 7318
7322 7319 msgid "create a new repository in the given directory"
7323 7320 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7324 7321
7325 7322 msgid ""
7326 7323 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7327 7324 " directory does not exist, it will be created."
7328 7325 msgstr ""
7329 7326 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
7330 7327 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas."
7331 7328
7332 7329 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7333 7330 msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen."
7334 7331
7335 7332 msgid ""
7336 7333 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7337 7334 " See :hg:`help urls` for more information."
7338 7335 msgstr ""
7339 7336 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
7340 7337 " Se :hg:`help urls` för mer informatio"
7341 7338
7342 7339 msgid "locate files matching specific patterns"
7343 7340 msgstr "hitta filer som matchar givna mönster"
7344 7341
7345 7342 msgid ""
7346 7343 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7347 7344 " names match the given patterns."
7348 7345 msgstr ""
7349 7346 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
7350 7347 " namn matchar givna mönster."
7351 7348
7352 7349 msgid ""
7353 7350 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7354 7351 " directory. To search just the current directory and its\n"
7355 7352 " subdirectories, use \"--include .\"."
7356 7353 msgstr ""
7357 7354 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
7358 7355 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
7359 7356 " underkataloger, använd \"--include .\"."
7360 7357
7361 7358 msgid ""
7362 7359 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7363 7360 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7364 7361 msgstr ""
7365 7362 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
7366 7363 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen."
7367 7364
7368 7365 msgid ""
7369 7366 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7370 7367 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7371 7368 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7372 7369 " contain whitespace as multiple filenames."
7373 7370 msgstr ""
7374 7371 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
7375 7372 " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n"
7376 7373 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
7377 7374 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
7378 7375
7379 7376 msgid "show revision history of entire repository or files"
7380 7377 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
7381 7378
7382 7379 msgid ""
7383 7380 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7384 7381 " project."
7385 7382 msgstr ""
7386 7383 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
7387 7384 " projektet."
7388 7385
7389 7386 msgid ""
7390 7387 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7391 7388 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7392 7389 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7393 7390 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7394 7391 " only follows the first parent of merge revisions."
7395 7392 msgstr ""
7396 7393 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
7397 7394 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
7398 7395 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
7399 7396 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
7400 7397 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar."
7401 7398
7402 7399 msgid ""
7403 7400 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7404 7401 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7405 7402 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7406 7403 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7407 7404 msgstr ""
7408 7405 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
7409 7406 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
7410 7407 " revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n"
7411 7408 " för mer information."
7412 7409
7413 7410 msgid ""
7414 7411 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7415 7412 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7416 7413 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7417 7414 " changed files and full commit message are shown."
7418 7415 msgstr ""
7419 7416 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
7420 7417 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
7421 7418 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
7422 7419 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7423 7420
7424 7421 msgid ""
7425 7422 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7426 7423 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7427 7424 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7428 7425 " will appear in files:."
7429 7426 msgstr ""
7430 7427 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7431 7428 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7432 7429 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7433 7430 " föräldrarna att visas i filer:."
7434 7431
7435 7432 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7436 7433 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
7437 7434
7438 7435 msgid ""
7439 7436 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7440 7437 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7441 7438 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7442 7439 msgstr ""
7443 7440 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
7444 7441 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
7445 7442 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad."
7446 7443
7447 7444 msgid ""
7448 7445 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7449 7446 " With --debug, print file revision hashes."
7450 7447 msgstr ""
7451 7448 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
7452 7449 " Med --debug visas filrevisionhashar."
7453 7450
7454 7451 msgid "merge working directory with another revision"
7455 7452 msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision"
7456 7453
7457 7454 msgid ""
7458 7455 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7459 7456 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7460 7457 msgstr ""
7461 7458 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
7462 7459 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen."
7463 7460
7464 7461 msgid ""
7465 7462 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7466 7463 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7467 7464 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7468 7465 " two parents."
7469 7466 msgstr ""
7470 7467 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
7471 7468 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
7472 7469 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
7473 7470 " föräldrar."
7474 7471
7475 7472 msgid ""
7476 7473 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7477 7474 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7478 7475 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7479 7476 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7480 7477 msgstr ""
7481 7478 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
7482 7479 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
7483 7480 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7484 7481 " anges."
7485 7482
7486 7483 msgid ""
7487 7484 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7488 7485 " "
7489 7486 msgstr ""
7490 7487 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
7491 7488 " "
7492 7489
7493 7490 #, python-format
7494 7491 msgid ""
7495 7492 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7496 7493 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7497 7494 msgstr ""
7498 7495 "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
7499 7496 "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)"
7500 7497
7501 7498 #, python-format
7502 7499 msgid ""
7503 7500 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7504 7501 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7505 7502 msgstr ""
7506 7503 "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
7507 7504 "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)"
7508 7505
7509 7506 msgid "there is nothing to merge"
7510 7507 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
7511 7508
7512 7509 #, python-format
7513 7510 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7514 7511 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
7515 7512
7516 7513 msgid ""
7517 7514 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7518 7515 "rev"
7519 7516 msgstr ""
7520 7517 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
7521 7518 "sammanfoga med en speficik rev"
7522 7519
7523 7520 msgid "show changesets not found in the destination"
7524 7521 msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
7525 7522
7526 7523 msgid ""
7527 7524 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7528 7525 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7529 7526 " be pushed if a push was requested."
7530 7527 msgstr ""
7531 7528 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
7532 7529 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
7533 7530 " tryckas om push genomfördes."
7534 7531
7535 7532 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7536 7533 msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat."
7537 7534
7538 7535 msgid ""
7539 7536 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7540 7537 " "
7541 7538 msgstr ""
7542 7539 " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n"
7543 7540 " "
7544 7541
7545 7542 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7546 7543 msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision"
7547 7544
7548 7545 msgid ""
7549 7546 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7550 7547 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7551 7548 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7552 7549 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7553 7550 " argument to --rev if given) is printed."
7554 7551 msgstr ""
7555 7552 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
7556 7553 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
7557 7554 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
7558 7555 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas."
7559 7556
7560 7557 msgid "can only specify an explicit filename"
7561 7558 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
7562 7559
7563 7560 #, python-format
7564 7561 msgid "'%s' not found in manifest!"
7565 7562 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
7566 7563
7567 7564 msgid "show aliases for remote repositories"
7568 7565 msgstr "visa aliases för fjärrarkiv"
7569 7566
7570 7567 msgid ""
7571 7568 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7572 7569 " show definition of all available names."
7573 7570 msgstr ""
7574 7571 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
7575 7572 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7576 7573
7577 7574 msgid ""
7578 7575 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7579 7576 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7580 7577 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7581 7578 msgstr ""
7582 7579 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7583 7580 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7584 7581
7585 7582 msgid ""
7586 7583 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7587 7584 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7588 7585 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7589 7586 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7590 7587 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7591 7588 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7592 7589 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7593 7590 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7594 7591 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7595 7592 " :hg:`bundle`) operations."
7596 7593 msgstr ""
7597 7594
7598 7595 msgid ""
7599 7596 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
7600 7597 " "
7601 7598 msgstr ""
7602 7599 " Se :hg:`help urls` för mer information.\n"
7603 7600 " "
7604 7601
7605 7602 msgid "not found!\n"
7606 7603 msgstr "hittades inte!\n"
7607 7604
7608 7605 msgid "not updating, since new heads added\n"
7609 7606 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
7610 7607
7611 7608 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7612 7609 msgstr ""
7613 7610 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
7614 7611
7615 7612 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7616 7613 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
7617 7614
7618 7615 msgid "pull changes from the specified source"
7619 7616 msgstr "dra ändringar från den specificerade källan"
7620 7617
7621 7618 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7622 7619 msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt."
7623 7620
7624 7621 msgid ""
7625 7622 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7626 7623 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7627 7624 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7628 7625 " project in the working directory."
7629 7626 msgstr ""
7630 7627 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
7631 7628 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
7632 7629 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
7633 7630 " arbetskatalogen."
7634 7631
7635 7632 msgid ""
7636 7633 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7637 7634 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7638 7635 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7639 7636 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7640 7637 msgstr ""
7641 7638 " Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
7642 7639 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
7643 7640 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n"
7644 7641 " ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`."
7645 7642
7646 7643 msgid ""
7647 7644 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7648 7645 " See :hg:`help urls` for more information."
7649 7646 msgstr ""
7650 7647 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
7651 7648 " Se :hg:`help urls` för mer information."
7652 7649
7653 7650 msgid ""
7654 7651 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7655 7652 " "
7656 7653 msgstr ""
7657 7654 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
7658 7655 " filer.\n"
7659 7656 " "
7660 7657
7661 7658 msgid "push changes to the specified destination"
7662 7659 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7663 7660
7664 7661 msgid ""
7665 7662 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7666 7663 " destination."
7667 7664 msgstr ""
7668 7665 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination."
7669 7666
7670 7667 msgid ""
7671 7668 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7672 7669 " in the destination repository from the current one."
7673 7670 msgstr ""
7674 7671
7675 7672 msgid ""
7676 7673 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7677 7674 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7678 7675 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7679 7676 " before pushing."
7680 7677 msgstr ""
7681 7678
7682 7679 msgid ""
7683 7680 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7684 7681 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7685 7682 " only create a new branch without forcing other changes."
7686 7683 msgstr ""
7687 7684
7688 7685 msgid ""
7689 7686 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7690 7687 " changesets on all branches."
7691 7688 msgstr ""
7692 7689
7693 7690 msgid ""
7694 7691 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7695 7692 " will be pushed to the remote repository."
7696 7693 msgstr ""
7697 7694 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
7698 7695 " tryckas till det andra arkivet."
7699 7696
7700 7697 msgid ""
7701 7698 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7702 7699 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7703 7700 msgstr ""
7704 7701 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
7705 7702 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
7706 7703
7707 7704 msgid ""
7708 7705 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7709 7706 " "
7710 7707 msgstr ""
7711 7708 " Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n"
7712 7709 " "
7713 7710
7714 7711 #, python-format
7715 7712 msgid "pushing to %s\n"
7716 7713 msgstr "trycker till %s\n"
7717 7714
7718 7715 msgid "roll back an interrupted transaction"
7719 7716 msgstr "ångra en avbruten transaktion"
7720 7717
7721 7718 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7722 7719 msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull."
7723 7720
7724 7721 msgid ""
7725 7722 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7726 7723 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7727 7724 " suggests it."
7728 7725 msgstr ""
7729 7726 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
7730 7727 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
7731 7728 " "
7732 7729
7733 7730 msgid ""
7734 7731 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7735 7732 " "
7736 7733 msgstr ""
7737 7734
7738 7735 msgid "remove the specified files on the next commit"
7739 7736 msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
7740 7737
7741 7738 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7742 7739 msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet."
7743 7740
7744 7741 msgid ""
7745 7742 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7746 7743 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7747 7744 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7748 7745 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7749 7746 " revision without deleting them from the working directory."
7750 7747 msgstr ""
7751 7748 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
7752 7749 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
7753 7750 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n"
7754 7751 " och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
7755 7752 " arbetskopian."
7756 7753
7757 7754 msgid ""
7758 7755 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7759 7756 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7760 7757 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7761 7758 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7762 7759 " branch) and Delete (from disk)::"
7763 7760 msgstr ""
7764 7761 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
7765 7762 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
7766 7763 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n"
7767 7764 " Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::"
7768 7765
7769 7766 msgid ""
7770 7767 " A C M !\n"
7771 7768 " none W RD W R\n"
7772 7769 " -f R RD RD R\n"
7773 7770 " -A W W W R\n"
7774 7771 " -Af R R R R"
7775 7772 msgstr ""
7776 7773 " A C M !\n"
7777 7774 " ingen V RT V R\n"
7778 7775 " -f R RT RT R\n"
7779 7776 " -A V V V R\n"
7780 7777 " -Af R R R R"
7781 7778
7782 7779 msgid ""
7783 7780 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7784 7781 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7785 7782 msgstr ""
7786 7783 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
7787 7784 " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n"
7788 7785 " "
7789 7786
7790 7787 msgid ""
7791 7788 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7792 7789 " "
7793 7790 msgstr ""
7794 7791 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n"
7795 7792 " "
7796 7793
7797 7794 #, python-format
7798 7795 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7799 7796 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7800 7797
7801 7798 #, python-format
7802 7799 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7803 7800 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
7804 7801
7805 7802 msgid "still exists"
7806 7803 msgstr "existerar fortfarande"
7807 7804
7808 7805 msgid "is modified"
7809 7806 msgstr "är modifierad"
7810 7807
7811 7808 msgid "has been marked for add"
7812 7809 msgstr "har markerats för addering"
7813 7810
7814 7811 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7815 7812 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
7816 7813
7817 7814 msgid ""
7818 7815 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7819 7816 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7820 7817 " file, there can only be one source."
7821 7818 msgstr ""
7822 7819 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
7823 7820 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
7824 7821 " en fil, kan det bara finnas en källa."
7825 7822
7826 7823 msgid ""
7827 7824 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7828 7825 " before that, see :hg:`revert`."
7829 7826 msgstr ""
7830 7827 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
7831 7828 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7832 7829 " "
7833 7830
7834 7831 msgid "various operations to help finish a merge"
7835 7832 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
7836 7833
7837 7834 msgid ""
7838 7835 " This command includes several actions that are often useful while\n"
7839 7836 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
7840 7837 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
7841 7838 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
7842 7839 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
7843 7840 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
7844 7841 msgstr ""
7845 7842 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
7846 7843 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
7847 7844 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
7848 7845 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
7849 7846 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
7850 7847 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
7851 7848
7852 7849 msgid " The available actions are:"
7853 7850 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
7854 7851
7855 7852 msgid ""
7856 7853 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
7857 7854 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
7858 7855 " (this is like ``status`` for merges)\n"
7859 7856 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7860 7857 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
7861 7858 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7862 7859 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
7863 7860 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
7864 7861 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
7865 7862 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
7866 7863 msgstr ""
7867 7864 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
7868 7865 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
7869 7866 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
7870 7867 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
7871 7868 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
7872 7869 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
7873 7870 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
7874 7871 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
7875 7872 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
7876 7873 " för alla olösta filer)"
7877 7874
7878 7875 msgid ""
7879 7876 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7880 7877 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7881 7878 " after a conflicting merge."
7882 7879 msgstr ""
7883 7880 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7884 7881 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
7885 7882 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
7886 7883
7887 7884 msgid ""
7888 7885 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7889 7886 " "
7890 7887 msgstr ""
7891 7888 " Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n"
7892 7889 " "
7893 7890
7894 7891 msgid "too many options specified"
7895 7892 msgstr "för många flaggor specificerade"
7896 7893
7897 7894 msgid "can't specify --all and patterns"
7898 7895 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
7899 7896
7900 7897 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7901 7898 msgstr ""
7902 7899 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
7903 7900 "återsammanfoga alla filer"
7904 7901
7905 7902 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7906 7903 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7907 7904
7908 7905 msgid ""
7909 7906 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7910 7907 " change the working directory parents.)"
7911 7908 msgstr ""
7912 7909 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
7913 7910 " inte arbetskatalogens föräldrar.)"
7914 7911
7915 7912 msgid ""
7916 7913 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7917 7914 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7918 7915 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7919 7916 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7920 7917 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
7921 7918 " revision."
7922 7919 msgstr ""
7923 7920 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
7924 7921 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
7925 7922 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
7926 7923 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
7927 7924 " föräldrar, så måste du ange en revision."
7928 7925
7929 7926 msgid ""
7930 7927 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7931 7928 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7932 7929 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
7933 7930 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7934 7931 msgstr ""
7935 7932 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
7936 7933 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
7937 7934 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n"
7938 7935 " för en lista med giltiga format för -d/--date."
7939 7936
7940 7937 msgid ""
7941 7938 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7942 7939 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7943 7940 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7944 7941 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7945 7942 " afterwards."
7946 7943 msgstr ""
7947 7944 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
7948 7945 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
7949 7946 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
7950 7947 " att visas som modifierad."
7951 7948
7952 7949 msgid ""
7953 7950 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7954 7951 " of a file was changed, it is reset."
7955 7952 msgstr ""
7956 7953 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
7957 7954 " har ändrats för en fil, så återställs det."
7958 7955
7959 7956 msgid ""
7960 7957 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7961 7958 " If no arguments are given, no files are reverted."
7962 7959 msgstr ""
7963 7960 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
7964 7961 " Om inga argument ges, återställs inga filer."
7965 7962
7966 7963 msgid ""
7967 7964 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7968 7965 " To disable these backups, use --no-backup."
7969 7966 msgstr ""
7970 7967 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
7971 7968 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup."
7972 7969
7973 7970 msgid "you can't specify a revision and a date"
7974 7971 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
7975 7972
7976 7973 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7977 7974 msgstr ""
7978 7975 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
7979 7976 "arkivet"
7980 7977
7981 7978 #, python-format
7982 7979 msgid "forgetting %s\n"
7983 7980 msgstr "glömmer %s\n"
7984 7981
7985 7982 #, python-format
7986 7983 msgid "reverting %s\n"
7987 7984 msgstr "återställer %s\n"
7988 7985
7989 7986 #, python-format
7990 7987 msgid "undeleting %s\n"
7991 7988 msgstr "ångrar radering av %s\n"
7992 7989
7993 7990 #, python-format
7994 7991 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7995 7992 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
7996 7993
7997 7994 #, python-format
7998 7995 msgid "file not managed: %s\n"
7999 7996 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
8000 7997
8001 7998 #, python-format
8002 7999 msgid "no changes needed to %s\n"
8003 8000 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
8004 8001
8005 8002 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8006 8003 msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)"
8007 8004
8008 8005 msgid ""
8009 8006 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8010 8007 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8011 8008 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8012 8009 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8013 8010 " the working directory."
8014 8011 msgstr ""
8015 8012 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
8016 8013 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
8017 8014 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
8018 8015 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
8019 8016 " arbetskatalogen."
8020 8017
8021 8018 msgid ""
8022 8019 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8023 8020 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8024 8021 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8025 8022 " and their effects can be rolled back:"
8026 8023 msgstr ""
8027 8024 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
8028 8025 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
8029 8026 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
8030 8027 " ändringar kan återkallas:"
8031 8028
8032 8029 msgid ""
8033 8030 " - commit\n"
8034 8031 " - import\n"
8035 8032 " - pull\n"
8036 8033 " - push (with this repository as the destination)\n"
8037 8034 " - unbundle"
8038 8035 msgstr ""
8039 8036 " - commit\n"
8040 8037 " - import\n"
8041 8038 " - pull\n"
8042 8039 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
8043 8040 " - unbundle"
8044 8041
8045 8042 msgid ""
8046 8043 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8047 8044 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8048 8045 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8049 8046 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8050 8047 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8051 8048 " may fail if a rollback is performed."
8052 8049 msgstr ""
8053 8050 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
8054 8051 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
8055 8052 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
8056 8053 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
8057 8054 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
8058 8055 " utförs."
8059 8056
8060 8057 msgid ""
8061 8058 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8062 8059 " "
8063 8060 msgstr ""
8064 8061 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n"
8065 8062 " "
8066 8063
8067 8064 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8068 8065 msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen"
8069 8066
8070 8067 msgid " Print the root directory of the current repository."
8071 8068 msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet."
8072 8069
8073 8070 msgid "start stand-alone webserver"
8074 8071 msgstr "starta fristående webbserver"
8075 8072
8076 8073 msgid ""
8077 8074 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8078 8075 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8079 8076 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8080 8077 " longer periods of time."
8081 8078 msgstr ""
8082 8079 " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n"
8083 8080 " Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n"
8084 8081 " Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n"
8085 8082 " arkiv under längre tidsperioder."
8086 8083
8087 8084 msgid ""
8088 8085 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8089 8086 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8090 8087 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8091 8088 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8092 8089 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8093 8090 msgstr ""
8094 8091 " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n"
8095 8092 " som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n"
8096 8093 " standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n"
8097 8094 " alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n"
8098 8095 " borde du använda en riktig webbserver."
8099 8096
8100 8097 msgid ""
8101 8098 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8102 8099 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8103 8100 " files."
8104 8101 msgstr ""
8105 8102 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
8106 8103 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
8107 8104 " till filer."
8108 8105
8109 8106 msgid ""
8110 8107 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8111 8108 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8112 8109 " number it uses."
8113 8110 msgstr ""
8114 8111 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8115 8112 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8116 8113
8117 8114 #, python-format
8118 8115 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8119 8116 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
8120 8117
8121 8118 msgid "show changed files in the working directory"
8122 8119 msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen"
8123 8120
8124 8121 msgid ""
8125 8122 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8126 8123 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8127 8124 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8128 8125 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8129 8126 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8130 8127 " options -mardu are used."
8131 8128 msgstr ""
8132 8129 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
8133 8130 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
8134 8131 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
8135 8132 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
8136 8133 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu."
8137 8134
8138 8135 msgid ""
8139 8136 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8140 8137 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8141 8138 msgstr ""
8142 8139 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
8143 8140 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8144 8141
8145 8142 msgid ""
8146 8143 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8147 8144 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8148 8145 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8149 8146 " to one merge parent."
8150 8147 msgstr ""
8151 8148 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8152 8149 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8153 8150 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8154 8151 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8155 8152
8156 8153 msgid ""
8157 8154 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8158 8155 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8159 8156 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8160 8157 " the changed files of a revision from its first parent."
8161 8158 msgstr ""
8162 8159 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
8163 8160 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
8164 8161 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
8165 8162 " från dess första förälder."
8166 8163
8167 8164 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8168 8165 msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::"
8169 8166
8170 8167 msgid ""
8171 8168 " M = modified\n"
8172 8169 " A = added\n"
8173 8170 " R = removed\n"
8174 8171 " C = clean\n"
8175 8172 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8176 8173 " ? = not tracked\n"
8177 8174 " I = ignored\n"
8178 8175 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8179 8176 msgstr ""
8180 8177 " M = modifierad\n"
8181 8178 " A = adderad\n"
8182 8179 " R = raderad\n"
8183 8180 " C = ren\n"
8184 8181 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
8185 8182 " ? = inte spårad\n"
8186 8183 " I = ignorerad\n"
8187 8184 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)"
8188 8185
8189 8186 msgid "summarize working directory state"
8190 8187 msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd"
8191 8188
8192 8189 msgid ""
8193 8190 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8194 8191 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8195 8192 msgstr ""
8196 8193 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
8197 8194 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar."
8198 8195
8199 8196 msgid ""
8200 8197 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8201 8198 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8202 8199 msgstr ""
8203 8200 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
8204 8201 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid."
8205 8202
8206 8203 #, python-format
8207 8204 msgid "parent: %d:%s "
8208 8205 msgstr "förälder: %d:%s "
8209 8206
8210 8207 msgid " (empty repository)"
8211 8208 msgstr " (tomt arkiv)"
8212 8209
8213 8210 msgid " (no revision checked out)"
8214 8211 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
8215 8212
8216 8213 #, python-format
8217 8214 msgid "branch: %s\n"
8218 8215 msgstr "gren: %s\n"
8219 8216
8220 8217 #, python-format
8221 8218 msgid "%d modified"
8222 8219 msgstr "%d modifierad"
8223 8220
8224 8221 #, python-format
8225 8222 msgid "%d added"
8226 8223 msgstr "%d tillagd"
8227 8224
8228 8225 #, python-format
8229 8226 msgid "%d removed"
8230 8227 msgstr "%d borttagen"
8231 8228
8232 8229 #, python-format
8233 8230 msgid "%d renamed"
8234 8231 msgstr "%d omdöpta"
8235 8232
8236 8233 #, python-format
8237 8234 msgid "%d copied"
8238 8235 msgstr "%d kopierade"
8239 8236
8240 8237 #, python-format
8241 8238 msgid "%d deleted"
8242 8239 msgstr "%d raderad"
8243 8240
8244 8241 #, python-format
8245 8242 msgid "%d unknown"
8246 8243 msgstr "%d okänd"
8247 8244
8248 8245 #, python-format
8249 8246 msgid "%d ignored"
8250 8247 msgstr "%d ignorerad"
8251 8248
8252 8249 #, python-format
8253 8250 msgid "%d unresolved"
8254 8251 msgstr "%d olöst"
8255 8252
8256 8253 #, python-format
8257 8254 msgid "%d subrepos"
8258 8255 msgstr ""
8259 8256
8260 8257 msgid " (merge)"
8261 8258 msgstr " (sammanfogning)"
8262 8259
8263 8260 msgid " (new branch)"
8264 8261 msgstr " (ny gren)"
8265 8262
8266 8263 msgid " (head closed)"
8267 8264 msgstr " (huvudet stängt)"
8268 8265
8269 8266 msgid " (clean)"
8270 8267 msgstr " (ren)"
8271 8268
8272 8269 msgid " (new branch head)"
8273 8270 msgstr " (nytt grenhuvud)"
8274 8271
8275 8272 #, python-format
8276 8273 msgid "commit: %s\n"
8277 8274 msgstr "arkivera: %s\n"
8278 8275
8279 8276 msgid "update: (current)\n"
8280 8277 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
8281 8278
8282 8279 #, python-format
8283 8280 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8284 8281 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
8285 8282
8286 8283 #, python-format
8287 8284 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8288 8285 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
8289 8286
8290 8287 msgid "1 or more incoming"
8291 8288 msgstr "1 eller fler inkommande"
8292 8289
8293 8290 #, python-format
8294 8291 msgid "%d outgoing"
8295 8292 msgstr "%d utgående"
8296 8293
8297 8294 #, python-format
8298 8295 msgid "remote: %s\n"
8299 8296 msgstr "fjärran: %s\n"
8300 8297
8301 8298 msgid "remote: (synced)\n"
8302 8299 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
8303 8300
8304 8301 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8305 8302 msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision"
8306 8303
8307 8304 msgid " Name a particular revision using <name>."
8308 8305 msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>."
8309 8306
8310 8307 msgid ""
8311 8308 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8312 8309 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8313 8310 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8314 8311 msgstr ""
8315 8312 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
8316 8313 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
8317 8314 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
8318 8315 " som releaser, osv."
8319 8316
8320 8317 msgid ""
8321 8318 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8322 8319 " used, or tip if no revision is checked out."
8323 8320 msgstr ""
8324 8321 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
8325 8322 " toppen om ingen revision är uthämtad."
8326 8323
8327 8324 msgid ""
8328 8325 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8329 8326 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8330 8327 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8331 8328 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8332 8329 " shared among repositories)."
8333 8330 msgstr ""
8334 8331 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
8335 8332 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
8336 8333 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
8337 8334 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv)."
8338 8335
8339 8336 msgid ""
8340 8337 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8341 8338 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8342 8339 msgstr ""
8343 8340
8344 8341 msgid "tag names must be unique"
8345 8342 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
8346 8343
8347 8344 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8348 8345 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
8349 8346
8350 8347 #, python-format
8351 8348 msgid "tag '%s' does not exist"
8352 8349 msgstr "märket '%s' existerar inte"
8353 8350
8354 8351 #, python-format
8355 8352 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8356 8353 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
8357 8354
8358 8355 #, python-format
8359 8356 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8360 8357 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
8361 8358
8362 8359 #, python-format
8363 8360 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8364 8361 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
8365 8362
8366 8363 msgid "list repository tags"
8367 8364 msgstr "lista arkivmärken"
8368 8365
8369 8366 msgid ""
8370 8367 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8371 8368 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8372 8369 msgstr ""
8373 8370 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
8374 8371 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken."
8375 8372
8376 8373 msgid "show the tip revision"
8377 8374 msgstr "visa topprevisionen"
8378 8375
8379 8376 msgid ""
8380 8377 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8381 8378 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8382 8379 " recently changed head)."
8383 8380 msgstr ""
8384 8381 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
8385 8382 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)."
8386 8383
8387 8384 msgid ""
8388 8385 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8389 8386 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8390 8387 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8391 8388 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8392 8389 msgstr ""
8393 8390 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
8394 8391 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
8395 8392 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
8396 8393 " döpas om eller tilldelas en annan ändring."
8397 8394
8398 8395 msgid "apply one or more changegroup files"
8399 8396 msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar"
8400 8397
8401 8398 msgid ""
8402 8399 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8403 8400 " bundle command."
8404 8401 msgstr ""
8405 8402 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
8406 8403 " av bundle-kommandot."
8407 8404
8408 8405 msgid ""
8409 8406 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8410 8407 " "
8411 8408 msgstr ""
8412 8409 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
8413 8410 " filer.\n"
8414 8411 " "
8415 8412
8416 8413 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8417 8414 msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)"
8418 8415
8419 8416 msgid ""
8420 8417 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8421 8418 " changeset."
8422 8419 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8423 8420
8424 8421 msgid ""
8425 8422 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
8426 8423 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
8427 8424 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8428 8425 msgstr ""
8429 8426 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
8430 8427 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
8431 8428 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt."
8432 8429
8433 8430 msgid ""
8434 8431 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8435 8432 " uncommitted changes:"
8436 8433 msgstr ""
8437 8434 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
8438 8435 " ändringar:"
8439 8436
8440 8437 msgid ""
8441 8438 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8442 8439 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8443 8440 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8444 8441 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8445 8442 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8446 8443 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8447 8444 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8448 8445 " are preserved."
8449 8446 msgstr ""
8450 8447 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
8451 8448 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
8452 8449 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
8453 8450 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
8454 8451 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
8455 8452 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
8456 8453 " bevaras."
8457 8454
8458 8455 msgid ""
8459 8456 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8460 8457 " uncommitted changes are preserved."
8461 8458 msgstr ""
8462 8459 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
8463 8460 " ändringarna lämnas."
8464 8461
8465 8462 msgid ""
8466 8463 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8467 8464 " the working directory is updated to the requested changeset."
8468 8465 msgstr ""
8469 8466 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
8470 8467 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
8471 8468
8472 8469 msgid ""
8473 8470 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8474 8471 " :hg:`clone -U`)."
8475 8472 msgstr ""
8476 8473 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8477 8474 " -U`)."
8478 8475
8479 8476 msgid ""
8480 8477 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8481 8478 "`revert`."
8482 8479 msgstr ""
8483 8480 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8484 8481 "`revert`."
8485 8482
8486 8483 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8487 8484 msgstr ""
8488 8485
8489 8486 msgid "uncommitted local changes"
8490 8487 msgstr ""
8491 8488
8492 8489 msgid "verify the integrity of the repository"
8493 8490 msgstr "verifiera arkivets integritet"
8494 8491
8495 8492 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8496 8493 msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet."
8497 8494
8498 8495 msgid ""
8499 8496 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8500 8497 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8501 8498 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8502 8499 " integrity of their crosslinks and indices."
8503 8500 msgstr ""
8504 8501 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
8505 8502 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
8506 8503 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar."
8507 8504
8508 8505 msgid "output version and copyright information"
8509 8506 msgstr "visa version och copyright-information"
8510 8507
8511 8508 #, python-format
8512 8509 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8513 8510 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
8514 8511
8515 8512 msgid ""
8516 8513 "\n"
8517 8514 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8518 8515 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8519 8516 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8520 8517 msgstr ""
8521 8518 "\n"
8522 8519 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
8523 8520 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
8524 8521 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
8525 8522
8526 8523 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8527 8524 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
8528 8525
8529 8526 msgid "DIR"
8530 8527 msgstr ""
8531 8528
8532 8529 msgid "change working directory"
8533 8530 msgstr "ändra arbetskatalog"
8534 8531
8535 8532 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8536 8533 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
8537 8534
8538 8535 msgid "suppress output"
8539 8536 msgstr "förhindra utmatning"
8540 8537
8541 8538 msgid "enable additional output"
8542 8539 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
8543 8540
8544 8541 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8545 8542 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
8546 8543
8547 8544 msgid "CONFIG"
8548 8545 msgstr ""
8549 8546
8550 8547 msgid "enable debugging output"
8551 8548 msgstr "aktivera debugutmatning"
8552 8549
8553 8550 msgid "start debugger"
8554 8551 msgstr "starta debugger"
8555 8552
8556 8553 msgid "set the charset encoding"
8557 8554 msgstr "sätt teckenkodning"
8558 8555
8559 8556 msgid "ENCODE"
8560 8557 msgstr ""
8561 8558
8562 8559 msgid "MODE"
8563 8560 msgstr ""
8564 8561
8565 8562 msgid "set the charset encoding mode"
8566 8563 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
8567 8564
8568 8565 msgid "always print a traceback on exception"
8569 8566 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
8570 8567
8571 8568 msgid "time how long the command takes"
8572 8569 msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs"
8573 8570
8574 8571 msgid "print command execution profile"
8575 8572 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
8576 8573
8577 8574 msgid "output version information and exit"
8578 8575 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
8579 8576
8580 8577 msgid "display help and exit"
8581 8578 msgstr "visa hjälp och avsluta"
8582 8579
8583 8580 msgid "do not perform actions, just print output"
8584 8581 msgstr "utför inget, bara visa"
8585 8582
8586 8583 msgid "specify ssh command to use"
8587 8584 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
8588 8585
8589 8586 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8590 8587 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
8591 8588
8592 8589 msgid "PATTERN"
8593 8590 msgstr "MÖNSTER"
8594 8591
8595 8592 msgid "include names matching the given patterns"
8596 8593 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
8597 8594
8598 8595 msgid "exclude names matching the given patterns"
8599 8596 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
8600 8597
8601 8598 msgid "use text as commit message"
8602 8599 msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande"
8603 8600
8604 8601 msgid "read commit message from file"
8605 8602 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil"
8606 8603
8607 8604 msgid "record datecode as commit date"
8608 8605 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
8609 8606
8610 8607 msgid "record the specified user as committer"
8611 8608 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
8612 8609
8613 8610 msgid "STYLE"
8614 8611 msgstr "STIL"
8615 8612
8616 8613 msgid "display using template map file"
8617 8614 msgstr "visa med mallfil"
8618 8615
8619 8616 msgid "display with template"
8620 8617 msgstr "visa med mall"
8621 8618
8622 8619 msgid "do not show merges"
8623 8620 msgstr "visa inte sammanfogningar"
8624 8621
8625 8622 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8626 8623 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
8627 8624
8628 8625 msgid "treat all files as text"
8629 8626 msgstr "behandla alla filer som text"
8630 8627
8631 8628 msgid "omit dates from diff headers"
8632 8629 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
8633 8630
8634 8631 msgid "show which function each change is in"
8635 8632 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
8636 8633
8637 8634 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8638 8635 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
8639 8636
8640 8637 msgid "ignore white space when comparing lines"
8641 8638 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
8642 8639
8643 8640 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8644 8641 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
8645 8642
8646 8643 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8647 8644 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
8648 8645
8649 8646 msgid "number of lines of context to show"
8650 8647 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
8651 8648
8652 8649 msgid "SIMILARITY"
8653 8650 msgstr ""
8654 8651
8655 8652 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8656 8653 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8657 8654
8658 8655 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8659 8656 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8660 8657
8661 8658 msgid "annotate the specified revision"
8662 8659 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
8663 8660
8664 8661 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8665 8662 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
8666 8663
8667 8664 msgid "don't follow copies and renames"
8668 8665 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
8669 8666
8670 8667 msgid "list the author (long with -v)"
8671 8668 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
8672 8669
8673 8670 msgid "list the filename"
8674 8671 msgstr "visa filnamnet"
8675 8672
8676 8673 msgid "list the date (short with -q)"
8677 8674 msgstr "visa datum (kort med -q)"
8678 8675
8679 8676 msgid "list the revision number (default)"
8680 8677 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
8681 8678
8682 8679 msgid "list the changeset"
8683 8680 msgstr "visa ändring"
8684 8681
8685 8682 msgid "show line number at the first appearance"
8686 8683 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
8687 8684
8688 8685 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8689 8686 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
8690 8687
8691 8688 msgid "do not pass files through decoders"
8692 8689 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
8693 8690
8694 8691 msgid "PREFIX"
8695 8692 msgstr "PREFIX"
8696 8693
8697 8694 msgid "directory prefix for files in archive"
8698 8695 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
8699 8696
8700 8697 msgid "revision to distribute"
8701 8698 msgstr "revision att distribuera"
8702 8699
8703 8700 msgid "type of distribution to create"
8704 8701 msgstr "distributionstyp att skapa"
8705 8702
8706 8703 msgid "[OPTION]... DEST"
8707 8704 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
8708 8705
8709 8706 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8710 8707 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
8711 8708
8712 8709 msgid "parent to choose when backing out merge"
8713 8710 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
8714 8711
8715 8712 msgid "revision to backout"
8716 8713 msgstr "revision att återkalla"
8717 8714
8718 8715 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8719 8716 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
8720 8717
8721 8718 msgid "reset bisect state"
8722 8719 msgstr "återställ bisect-tillständ"
8723 8720
8724 8721 msgid "mark changeset good"
8725 8722 msgstr "markera ändringen som bra"
8726 8723
8727 8724 msgid "mark changeset bad"
8728 8725 msgstr "markera ändringen som dålig"
8729 8726
8730 8727 msgid "skip testing changeset"
8731 8728 msgstr "hoppa över test av ändring"
8732 8729
8733 8730 msgid "use command to check changeset state"
8734 8731 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
8735 8732
8736 8733 msgid "do not update to target"
8737 8734 msgstr "uppdatera inte till målet"
8738 8735
8739 8736 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8740 8737 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
8741 8738
8742 8739 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8743 8740 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
8744 8741
8745 8742 msgid "reset branch name to parent branch name"
8746 8743 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
8747 8744
8748 8745 msgid "[-fC] [NAME]"
8749 8746 msgstr "[-fC] [NAMN]"
8750 8747
8751 8748 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8752 8749 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
8753 8750
8754 8751 msgid "show normal and closed branches"
8755 8752 msgstr "visa normala och stängda grenar"
8756 8753
8757 8754 msgid "[-ac]"
8758 8755 msgstr "[-ac]"
8759 8756
8760 8757 msgid "run even when the destination is unrelated"
8761 8758 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
8762 8759
8763 8760 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8764 8761 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
8765 8762
8766 8763 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8767 8764 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
8768 8765
8769 8766 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8770 8767 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
8771 8768
8772 8769 msgid "bundle all changesets in the repository"
8773 8770 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
8774 8771
8775 8772 msgid "bundle compression type to use"
8776 8773 msgstr "typ av buntkompression att använda"
8777 8774
8778 8775 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8779 8776 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
8780 8777
8781 8778 msgid "print output to file with formatted name"
8782 8779 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8783 8780
8784 8781 msgid "print the given revision"
8785 8782 msgstr "visa den angivna revisionen"
8786 8783
8787 8784 msgid "apply any matching decode filter"
8788 8785 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
8789 8786
8790 8787 msgid "[OPTION]... FILE..."
8791 8788 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
8792 8789
8793 8790 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8794 8791 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
8795 8792
8796 8793 msgid "revision, tag or branch to check out"
8797 8794 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
8798 8795
8799 8796 msgid "include the specified changeset"
8800 8797 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
8801 8798
8802 8799 msgid "clone only the specified branch"
8803 8800 msgstr "klona bara den angivna grenen"
8804 8801
8805 8802 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8806 8803 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
8807 8804
8808 8805 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8809 8806 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
8810 8807
8811 8808 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8812 8809 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
8813 8810
8814 8811 msgid "record a copy that has already occurred"
8815 8812 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
8816 8813
8817 8814 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8818 8815 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
8819 8816
8820 8817 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8821 8818 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
8822 8819
8823 8820 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8824 8821 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
8825 8822
8826 8823 msgid "add single file mergeable changes"
8827 8824 msgstr ""
8828 8825
8829 8826 msgid "add single file all revs append to"
8830 8827 msgstr ""
8831 8828
8832 8829 msgid "add single file all revs overwrite"
8833 8830 msgstr ""
8834 8831
8835 8832 msgid "add new file at each rev"
8836 8833 msgstr ""
8837 8834
8838 8835 msgid "[OPTION]... TEXT"
8839 8836 msgstr "[FLAGGA]... TEXT"
8840 8837
8841 8838 msgid "[COMMAND]"
8842 8839 msgstr "[KOMMANDO]"
8843 8840
8844 8841 msgid "show the command options"
8845 8842 msgstr "visa kommandoflaggor"
8846 8843
8847 8844 msgid "[-o] CMD"
8848 8845 msgstr "[-o] KMD"
8849 8846
8850 8847 msgid "use tags as labels"
8851 8848 msgstr ""
8852 8849
8853 8850 msgid "annotate with branch names"
8854 8851 msgstr ""
8855 8852
8856 8853 msgid "use dots for runs"
8857 8854 msgstr ""
8858 8855
8859 8856 msgid "separate elements by spaces"
8860 8857 msgstr ""
8861 8858
8862 8859 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8863 8860 msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]"
8864 8861
8865 8862 msgid "try extended date formats"
8866 8863 msgstr "pröva utökade datumformat"
8867 8864
8868 8865 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8869 8866 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
8870 8867
8871 8868 msgid "FILE REV"
8872 8869 msgstr "FIL REV"
8873 8870
8874 8871 msgid "[PATH]"
8875 8872 msgstr "[SÖKVÄG]"
8876 8873
8877 8874 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8878 8875 msgstr ""
8879 8876
8880 8877 msgid "revision to rebuild to"
8881 8878 msgstr "revision att bygga om till"
8882 8879
8883 8880 msgid "[-r REV] [REV]"
8884 8881 msgstr "[-r REV] [REV]"
8885 8882
8886 8883 msgid "revision to debug"
8887 8884 msgstr "revision att debugga"
8888 8885
8889 8886 msgid "[-r REV] FILE"
8890 8887 msgstr "[-r REV] FIL"
8891 8888
8892 8889 msgid "REV1 [REV2]"
8893 8890 msgstr "REV1 [REV2]"
8894 8891
8895 8892 msgid "do not display the saved mtime"
8896 8893 msgstr "visa inte sparad mtime"
8897 8894
8898 8895 msgid "[OPTION]..."
8899 8896 msgstr "[FLAGGA]..."
8900 8897
8901 8898 msgid "revision to check"
8902 8899 msgstr "revision att kontrollera"
8903 8900
8904 8901 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8905 8902 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
8906 8903
8907 8904 msgid "diff against the second parent"
8908 8905 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
8909 8906
8910 8907 msgid "revisions to export"
8911 8908 msgstr "revisioner att exportera"
8912 8909
8913 8910 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8914 8911 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
8915 8912
8916 8913 msgid "end fields with NUL"
8917 8914 msgstr "avsluta fält med NUL"
8918 8915
8919 8916 msgid "print all revisions that match"
8920 8917 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
8921 8918
8922 8919 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8923 8920 msgstr ""
8924 8921 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
8925 8922
8926 8923 msgid "ignore case when matching"
8927 8924 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
8928 8925
8929 8926 msgid "print only filenames and revisions that match"
8930 8927 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
8931 8928
8932 8929 msgid "print matching line numbers"
8933 8930 msgstr "visa matchande radnummer"
8934 8931
8935 8932 msgid "only search files changed within revision range"
8936 8933 msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde"
8937 8934
8938 8935 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8939 8936 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8940 8937
8941 8938 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8942 8939 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
8943 8940
8944 8941 msgid "show topological heads only"
8945 8942 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8946 8943
8947 8944 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
8948 8945 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
8949 8946
8950 8947 msgid "show normal and closed branch heads"
8951 8948 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8952 8949
8953 8950 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8954 8951 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8955 8952
8956 8953 msgid "[TOPIC]"
8957 8954 msgstr "[ÄMNE]"
8958 8955
8959 8956 msgid "identify the specified revision"
8960 8957 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
8961 8958
8962 8959 msgid "show local revision number"
8963 8960 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
8964 8961
8965 8962 msgid "show global revision id"
8966 8963 msgstr "visa globala revisions-id"
8967 8964
8968 8965 msgid "show branch"
8969 8966 msgstr "visa grenar"
8970 8967
8971 8968 msgid "show tags"
8972 8969 msgstr "visa märken"
8973 8970
8974 8971 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8975 8972 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
8976 8973
8977 8974 msgid ""
8978 8975 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8979 8976 "corresponding patch option"
8980 8977 msgstr ""
8981 8978
8982 8979 msgid "PATH"
8983 8980 msgstr "SÖKVÄG"
8984 8981
8985 8982 msgid "base path"
8986 8983 msgstr "grundsökväg"
8987 8984
8988 8985 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8989 8986 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
8990 8987
8991 8988 msgid "don't commit, just update the working directory"
8992 8989 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
8993 8990
8994 8991 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8995 8992 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
8996 8993
8997 8994 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8998 8995 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
8999 8996
9000 8997 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9001 8998 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
9002 8999
9003 9000 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9004 9001 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
9005 9002
9006 9003 msgid "show newest record first"
9007 9004 msgstr "visa nyaste saken först"
9008 9005
9009 9006 msgid "file to store the bundles into"
9010 9007 msgstr "fil att lagra buntarna i"
9011 9008
9012 9009 msgid "a remote changeset intended to be added"
9013 9010 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
9014 9011
9015 9012 msgid "a specific branch you would like to pull"
9016 9013 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
9017 9014
9018 9015 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9019 9016 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
9020 9017
9021 9018 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9022 9019 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9023 9020
9024 9021 msgid "search the repository as it is in REV"
9025 9022 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
9026 9023
9027 9024 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9028 9025 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
9029 9026
9030 9027 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9031 9028 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
9032 9029
9033 9030 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9034 9031 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
9035 9032
9036 9033 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9037 9034 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
9038 9035
9039 9036 msgid "show revisions matching date spec"
9040 9037 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
9041 9038
9042 9039 msgid "show copied files"
9043 9040 msgstr "visa kopierade filer"
9044 9041
9045 9042 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9046 9043 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
9047 9044
9048 9045 msgid "include revisions where files were removed"
9049 9046 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
9050 9047
9051 9048 msgid "show only merges"
9052 9049 msgstr "visa bara sammanfogningar"
9053 9050
9054 9051 msgid "revisions committed by user"
9055 9052 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
9056 9053
9057 9054 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9058 9055 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
9059 9056
9060 9057 msgid "show changesets within the given named branch"
9061 9058 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
9062 9059
9063 9060 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9064 9061 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
9065 9062
9066 9063 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9067 9064 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
9068 9065
9069 9066 msgid "revision to display"
9070 9067 msgstr "revision att visa"
9071 9068
9072 9069 msgid "[-r REV]"
9073 9070 msgstr "[-r REV]"
9074 9071
9075 9072 msgid "force a merge with outstanding changes"
9076 9073 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9077 9074
9078 9075 msgid "revision to merge"
9079 9076 msgstr "revision att sammanfoga"
9080 9077
9081 9078 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9082 9079 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
9083 9080
9084 9081 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9085 9082 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9086 9083
9087 9084 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9088 9085 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
9089 9086
9090 9087 msgid "a specific branch you would like to push"
9091 9088 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
9092 9089
9093 9090 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9094 9091 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9095 9092
9096 9093 msgid "show parents of the specified revision"
9097 9094 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
9098 9095
9099 9096 msgid "[-r REV] [FILE]"
9100 9097 msgstr "[-r REV] [FIL]"
9101 9098
9102 9099 msgid "[NAME]"
9103 9100 msgstr "[NAMN]"
9104 9101
9105 9102 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9106 9103 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
9107 9104
9108 9105 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9109 9106 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
9110 9107
9111 9108 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9112 9109 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
9113 9110
9114 9111 msgid "force push"
9115 9112 msgstr "tvinga tryckning"
9116 9113
9117 9114 msgid "allow pushing a new branch"
9118 9115 msgstr ""
9119 9116
9120 9117 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9121 9118 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9122 9119
9123 9120 msgid "record delete for missing files"
9124 9121 msgstr "markera saknade filer för radering"
9125 9122
9126 9123 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9127 9124 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
9128 9125
9129 9126 msgid "record a rename that has already occurred"
9130 9127 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
9131 9128
9132 9129 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9133 9130 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
9134 9131
9135 9132 msgid "select all unresolved files"
9136 9133 msgstr "välj alla olösta filer"
9137 9134
9138 9135 msgid "list state of files needing merge"
9139 9136 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9140 9137
9141 9138 msgid "mark files as resolved"
9142 9139 msgstr "markera filen som löst"
9143 9140
9144 9141 msgid "unmark files as resolved"
9145 9142 msgstr "avmarkera filen som löst"
9146 9143
9147 9144 msgid "hide status prefix"
9148 9145 msgstr "göm statusprefix"
9149 9146
9150 9147 msgid "revert all changes when no arguments given"
9151 9148 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
9152 9149
9153 9150 msgid "tipmost revision matching date"
9154 9151 msgstr "senaste revision matchande datum"
9155 9152
9156 9153 msgid "revert to the specified revision"
9157 9154 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
9158 9155
9159 9156 msgid "do not save backup copies of files"
9160 9157 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
9161 9158
9162 9159 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9163 9160 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
9164 9161
9165 9162 msgid "name of access log file to write to"
9166 9163 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
9167 9164
9168 9165 msgid "name of error log file to write to"
9169 9166 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
9170 9167
9171 9168 msgid "PORT"
9172 9169 msgstr "PORT"
9173 9170
9174 9171 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9175 9172 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
9176 9173
9177 9174 msgid "ADDR"
9178 9175 msgstr ""
9179 9176
9180 9177 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9181 9178 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
9182 9179
9183 9180 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9184 9181 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
9185 9182
9186 9183 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9187 9184 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9188 9185
9189 9186 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9190 9187 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9191 9188
9192 9189 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9193 9190 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
9194 9191
9195 9192 msgid "for remote clients"
9196 9193 msgstr "för fjärrklienter"
9197 9194
9198 9195 msgid "web templates to use"
9199 9196 msgstr "webbmallar att använda"
9200 9197
9201 9198 msgid "template style to use"
9202 9199 msgstr "mallstil att använda"
9203 9200
9204 9201 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9205 9202 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
9206 9203
9207 9204 msgid "SSL certificate file"
9208 9205 msgstr "SSL-certifikatsfil"
9209 9206
9210 9207 msgid "show untrusted configuration options"
9211 9208 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
9212 9209
9213 9210 msgid "[-u] [NAME]..."
9214 9211 msgstr "[-u] [NAMN]..."
9215 9212
9216 9213 msgid "check for push and pull"
9217 9214 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
9218 9215
9219 9216 msgid "show status of all files"
9220 9217 msgstr "visa status för alla filer"
9221 9218
9222 9219 msgid "show only modified files"
9223 9220 msgstr "visa bara modifierade filer"
9224 9221
9225 9222 msgid "show only added files"
9226 9223 msgstr "visa bara adderade filer"
9227 9224
9228 9225 msgid "show only removed files"
9229 9226 msgstr "visa bara raderade filer"
9230 9227
9231 9228 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9232 9229 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
9233 9230
9234 9231 msgid "show only files without changes"
9235 9232 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
9236 9233
9237 9234 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9238 9235 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
9239 9236
9240 9237 msgid "show only ignored files"
9241 9238 msgstr "visa bara ignorerade filer"
9242 9239
9243 9240 msgid "show source of copied files"
9244 9241 msgstr "visa källan för kopierade filer"
9245 9242
9246 9243 msgid "show difference from revision"
9247 9244 msgstr "visa differens från revision"
9248 9245
9249 9246 msgid "list the changed files of a revision"
9250 9247 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
9251 9248
9252 9249 msgid "replace existing tag"
9253 9250 msgstr "ersätt existerande märke"
9254 9251
9255 9252 msgid "make the tag local"
9256 9253 msgstr "gör märket lokalt"
9257 9254
9258 9255 msgid "revision to tag"
9259 9256 msgstr "revision att märka"
9260 9257
9261 9258 msgid "remove a tag"
9262 9259 msgstr "ta bort ett märke"
9263 9260
9264 9261 msgid "use <text> as commit message"
9265 9262 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
9266 9263
9267 9264 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9268 9265 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
9269 9266
9270 9267 msgid "[-p] [-g]"
9271 9268 msgstr "[-p] [-g]"
9272 9269
9273 9270 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9274 9271 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp"
9275 9272
9276 9273 msgid "[-u] FILE..."
9277 9274 msgstr "[-u] FIL..."
9278 9275
9279 9276 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9280 9277 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9281 9278
9282 9279 msgid "check for uncommitted changes"
9283 9280 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9284 9281
9285 9282 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9286 9283 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
9287 9284
9288 9285 #, python-format
9289 9286 msgid "cannot include %s (%s)"
9290 9287 msgstr ""
9291 9288
9292 9289 msgid "not found in manifest"
9293 9290 msgstr ""
9294 9291
9295 9292 msgid "branch name not in UTF-8!"
9296 9293 msgstr ""
9297 9294
9298 9295 #, python-format
9299 9296 msgid "%s does not exist!\n"
9300 9297 msgstr ""
9301 9298
9302 9299 #, python-format
9303 9300 msgid ""
9304 9301 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9305 9302 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9306 9303 msgstr ""
9307 9304 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9308 9305 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9309 9306
9310 9307 #, python-format
9311 9308 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9312 9309 msgstr ""
9313 9310
9314 9311 #, python-format
9315 9312 msgid "%s already tracked!\n"
9316 9313 msgstr ""
9317 9314
9318 9315 #, python-format
9319 9316 msgid "%s not added!\n"
9320 9317 msgstr ""
9321 9318
9322 9319 #, python-format
9323 9320 msgid "%s still exists!\n"
9324 9321 msgstr ""
9325 9322
9326 9323 #, python-format
9327 9324 msgid "%s not tracked!\n"
9328 9325 msgstr ""
9329 9326
9330 9327 #, python-format
9331 9328 msgid "%s not removed!\n"
9332 9329 msgstr ""
9333 9330
9334 9331 #, python-format
9335 9332 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9336 9333 msgstr ""
9337 9334
9338 9335 #, python-format
9339 9336 msgid "invalid event type in dag: %s"
9340 9337 msgstr ""
9341 9338
9342 9339 msgid "working directory state appears damaged!"
9343 9340 msgstr ""
9344 9341
9345 9342 #, python-format
9346 9343 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9347 9344 msgstr ""
9348 9345
9349 9346 #, python-format
9350 9347 msgid "directory %r already in dirstate"
9351 9348 msgstr ""
9352 9349
9353 9350 #, python-format
9354 9351 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9355 9352 msgstr ""
9356 9353
9357 9354 #, python-format
9358 9355 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9359 9356 msgstr ""
9360 9357
9361 9358 #, python-format
9362 9359 msgid "not in dirstate: %s\n"
9363 9360 msgstr ""
9364 9361
9365 9362 msgid "unknown"
9366 9363 msgstr ""
9367 9364
9368 9365 msgid "character device"
9369 9366 msgstr ""
9370 9367
9371 9368 msgid "block device"
9372 9369 msgstr ""
9373 9370
9374 9371 msgid "fifo"
9375 9372 msgstr ""
9376 9373
9377 9374 msgid "socket"
9378 9375 msgstr ""
9379 9376
9380 9377 msgid "directory"
9381 9378 msgstr ""
9382 9379
9383 9380 #, python-format
9384 9381 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9385 9382 msgstr ""
9386 9383
9387 9384 msgid "queries"
9388 9385 msgstr "frågor"
9389 9386
9390 9387 msgid "searching"
9391 9388 msgstr ""
9392 9389
9393 9390 msgid "already have changeset "
9394 9391 msgstr "har redan ändringen "
9395 9392
9396 9393 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9397 9394 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9398 9395
9399 9396 msgid "repository is unrelated"
9400 9397 msgstr "arkivet är obesläktat"
9401 9398
9402 9399 #, python-format
9403 9400 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9404 9401 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9405 9402
9406 9403 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9407 9404 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9408 9405
9409 9406 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9410 9407 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9411 9408
9412 9409 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9413 9410 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9414 9411
9415 9412 #, python-format
9416 9413 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9417 9414 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9418 9415
9419 9416 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9420 9417 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9421 9418
9422 9419 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9423 9420 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9424 9421
9425 9422 #, python-format
9426 9423 msgid "abort: %s\n"
9427 9424 msgstr "avbryter: %s\n"
9428 9425
9429 9426 #, python-format
9430 9427 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9431 9428 msgstr ""
9432 9429
9433 9430 #, python-format
9434 9431 msgid "hg: parse error: %s\n"
9435 9432 msgstr ""
9436 9433
9437 9434 #, python-format
9438 9435 msgid ""
9439 9436 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9440 9437 " %s\n"
9441 9438 msgstr ""
9442 9439
9443 9440 #, python-format
9444 9441 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9445 9442 msgstr ""
9446 9443
9447 9444 #, python-format
9448 9445 msgid "lock held by %s"
9449 9446 msgstr ""
9450 9447
9451 9448 #, python-format
9452 9449 msgid "abort: %s: %s\n"
9453 9450 msgstr ""
9454 9451
9455 9452 #, python-format
9456 9453 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9457 9454 msgstr ""
9458 9455
9459 9456 #, python-format
9460 9457 msgid "hg %s: %s\n"
9461 9458 msgstr ""
9462 9459
9463 9460 #, python-format
9464 9461 msgid "hg: %s\n"
9465 9462 msgstr ""
9466 9463
9467 9464 #, python-format
9468 9465 msgid "abort: %s!\n"
9469 9466 msgstr ""
9470 9467
9471 9468 #, python-format
9472 9469 msgid "abort: %s"
9473 9470 msgstr ""
9474 9471
9475 9472 msgid " empty string\n"
9476 9473 msgstr ""
9477 9474
9478 9475 msgid "killed!\n"
9479 9476 msgstr ""
9480 9477
9481 9478 #, python-format
9482 9479 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9483 9480 msgstr ""
9484 9481
9485 9482 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9486 9483 msgstr ""
9487 9484
9488 9485 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9489 9486 msgstr ""
9490 9487
9491 9488 #, python-format
9492 9489 msgid "abort: error: %s\n"
9493 9490 msgstr ""
9494 9491
9495 9492 msgid "broken pipe\n"
9496 9493 msgstr ""
9497 9494
9498 9495 msgid "interrupted!\n"
9499 9496 msgstr ""
9500 9497
9501 9498 msgid ""
9502 9499 "\n"
9503 9500 "broken pipe\n"
9504 9501 msgstr ""
9505 9502
9506 9503 msgid "abort: out of memory\n"
9507 9504 msgstr ""
9508 9505
9509 9506 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9510 9507 msgstr ""
9511 9508
9512 9509 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9513 9510 msgstr ""
9514 9511
9515 9512 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9516 9513 msgstr ""
9517 9514
9518 9515 #, python-format
9519 9516 msgid "** Python %s\n"
9520 9517 msgstr ""
9521 9518
9522 9519 #, python-format
9523 9520 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9524 9521 msgstr ""
9525 9522
9526 9523 #, python-format
9527 9524 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9528 9525 msgstr ""
9529 9526
9530 9527 #, python-format
9531 9528 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9532 9529 msgstr ""
9533 9530
9534 9531 #, python-format
9535 9532 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9536 9533 msgstr ""
9537 9534
9538 9535 #, python-format
9539 9536 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9540 9537 msgstr ""
9541 9538
9542 9539 #, python-format
9543 9540 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9544 9541 msgstr ""
9545 9542
9546 9543 #, python-format
9547 9544 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9548 9545 msgstr ""
9549 9546
9550 9547 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9551 9548 msgstr ""
9552 9549
9553 9550 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9554 9551 msgstr ""
9555 9552
9556 9553 msgid ""
9557 9554 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9558 9555 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9559 9556 msgstr ""
9560 9557
9561 9558 #, python-format
9562 9559 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9563 9560 msgstr ""
9564 9561
9565 9562 #, python-format
9566 9563 msgid "repository '%s' is not local"
9567 9564 msgstr ""
9568 9565
9569 9566 msgid "invalid arguments"
9570 9567 msgstr ""
9571 9568
9572 9569 #, python-format
9573 9570 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9574 9571 msgstr ""
9575 9572
9576 9573 msgid ""
9577 9574 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9578 9575 "misc/lsprof/"
9579 9576 msgstr ""
9580 9577
9581 9578 #, python-format
9582 9579 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9583 9580 msgstr ""
9584 9581
9585 9582 #, python-format
9586 9583 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9587 9584 msgstr ""
9588 9585
9589 9586 #, python-format
9590 9587 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9591 9588 msgstr ""
9592 9589
9593 9590 #, python-format
9594 9591 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9595 9592 msgstr ""
9596 9593
9597 9594 #, python-format
9598 9595 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9599 9596 msgstr ""
9600 9597
9601 9598 #, python-format
9602 9599 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9603 9600 msgstr ""
9604 9601
9605 9602 #, python-format
9606 9603 msgid ""
9607 9604 " no tool found to merge %s\n"
9608 9605 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9609 9606 msgstr ""
9610 9607
9611 9608 msgid "&Local"
9612 9609 msgstr ""
9613 9610
9614 9611 msgid "&Other"
9615 9612 msgstr ""
9616 9613
9617 9614 #, python-format
9618 9615 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9619 9616 msgstr ""
9620 9617
9621 9618 #, python-format
9622 9619 msgid "merging %s\n"
9623 9620 msgstr ""
9624 9621
9625 9622 #, python-format
9626 9623 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9627 9624 msgstr ""
9628 9625
9629 9626 #, python-format
9630 9627 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9631 9628 msgstr ""
9632 9629
9633 9630 msgid "&No"
9634 9631 msgstr ""
9635 9632
9636 9633 msgid "&Yes"
9637 9634 msgstr ""
9638 9635
9639 9636 #, python-format
9640 9637 msgid ""
9641 9638 " output file %s appears unchanged\n"
9642 9639 "was merge successful (yn)?"
9643 9640 msgstr ""
9644 9641
9645 9642 #, python-format
9646 9643 msgid "merging %s failed!\n"
9647 9644 msgstr ""
9648 9645
9649 9646 #, python-format
9650 9647 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9651 9648 msgstr ""
9652 9649
9653 9650 #, python-format
9654 9651 msgid "unknown bisect kind %s"
9655 9652 msgstr ""
9656 9653
9657 9654 msgid "disabled extensions:"
9658 9655 msgstr "deaktiverade utökningar:"
9659 9656
9660 9657 msgid "Configuration Files"
9661 9658 msgstr "Konfigurationsfiler"
9662 9659
9663 9660 msgid "Date Formats"
9664 9661 msgstr "Datumformat"
9665 9662
9666 9663 msgid "File Name Patterns"
9667 9664 msgstr "Filnamnsmönster"
9668 9665
9669 9666 msgid "Environment Variables"
9670 9667 msgstr "Miljövariabler"
9671 9668
9672 9669 msgid "Specifying Single Revisions"
9673 9670 msgstr "Ange En Revision"
9674 9671
9675 9672 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9676 9673 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9677 9674
9678 9675 msgid "Specifying Revision Sets"
9679 9676 msgstr "Ange Revisionsset"
9680 9677
9681 9678 msgid "Diff Formats"
9682 9679 msgstr "Diff-format"
9683 9680
9684 9681 msgid "Template Usage"
9685 9682 msgstr "Användning Av Mallar"
9686 9683
9687 9684 msgid "URL Paths"
9688 9685 msgstr "URL-sökvägar"
9689 9686
9690 9687 msgid "Using additional features"
9691 9688 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
9692 9689
9693 9690 msgid "Configuring hgweb"
9694 msgstr ""
9691 msgstr "Konfiguration av hgweb"
9695 9692
9696 9693 msgid "Glossary"
9697 msgstr ""
9694 msgstr "Ordlista"
9698 9695
9699 9696 msgid ""
9700 9697 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9701 9698 "Below we list the most specific file first."
9702 9699 msgstr ""
9703 9700 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
9704 9701 "Nedan listar vi den mest specifika filen först."
9705 9702
9706 9703 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9707 9704 msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:"
9708 9705
9709 9706 msgid ""
9710 9707 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9711 9708 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9712 9709 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9713 9710 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9714 9711 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9715 9712 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9716 9713 "ini found)\n"
9717 9714 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9718 9715 "ini found)\n"
9719 9716 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9720 9717 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9721 9718 msgstr ""
9722 9719 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
9723 9720 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9724 9721 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9725 9722 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9726 9723 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9727 9724 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ "
9728 9725 "eller mercurial.ini hittas)\n"
9729 9726 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller "
9730 9727 "mercurial.ini hittas)\n"
9731 9728 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n"
9732 9729 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9733 9730
9734 9731 msgid "On Unix, these files are read:"
9735 9732 msgstr "Under Unix läses dessa filer:"
9736 9733
9737 9734 msgid ""
9738 9735 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9739 9736 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9740 9737 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9741 9738 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9742 9739 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9743 9740 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9744 9741 msgstr ""
9745 9742 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
9746 9743 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9747 9744 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9748 9745 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9749 9746 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9750 9747 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9751 9748
9752 9749 msgid ""
9753 9750 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9754 9751 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9755 9752 msgstr ""
9753 "Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n"
9754 "användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::"
9756 9755
9757 9756 msgid ""
9758 9757 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9759 9758 msgstr ""
9759 " Litar inte på filen <arkiv>/.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n"
9760 " grupp GRUPP"
9760 9761
9761 9762 msgid ""
9762 9763 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9763 9764 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9764 9765 "settings, the syntax is explained below:"
9765 9766 msgstr ""
9767 "Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n"
9768 "ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n"
9769 "en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n"
9770 "två andra visar att du litar på användaren:"
9766 9771
9767 9772 msgid ""
9768 9773 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9769 9774 "- ``trusted.users = USER``\n"
9770 9775 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9771 9776 msgstr ""
9777 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9778 "- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n"
9779 "- ``trusted.groups = GRUPP``"
9772 9780
9773 9781 msgid ""
9774 9782 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9775 9783 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9776 9784 "and followed by ``name = value`` entries::"
9777 9785 msgstr ""
9778 9786 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
9779 9787 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
9780 9788 "följs av rader med ``namn = värde``::"
9781 9789
9782 9790 msgid ""
9783 9791 " [ui]\n"
9784 9792 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
9785 9793 " verbose = True"
9786 9794 msgstr ""
9787 9795 " [ui]\n"
9788 9796 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
9789 9797 " verbose = True"
9790 9798
9791 9799 msgid ""
9792 9800 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9793 9801 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9794 9802 "description of the possible configuration values:"
9795 9803 msgstr ""
9796 9804 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
9797 9805 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
9798 9806 "möjliga konfigurationsvärden:"
9799 9807
9800 9808 msgid ""
9801 9809 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9802 9810 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9803 9811 msgstr ""
9804 9812 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
9805 9813 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9806 9814
9807 9815 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
9808 9816 msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:"
9809 9817
9810 9818 msgid ""
9811 9819 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
9812 9820 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
9813 9821 msgstr ""
9814 9822 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
9815 9823 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum."
9816 9824
9817 9825 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
9818 9826 msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:"
9819 9827
9820 9828 msgid ""
9821 9829 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
9822 9830 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
9823 9831 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
9824 9832 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
9825 9833 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
9826 9834 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
9827 9835 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9828 9836 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
9829 9837 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9830 9838 "- ``2006-12-6``\n"
9831 9839 "- ``12-6``\n"
9832 9840 "- ``12/6``\n"
9833 9841 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9834 9842 msgstr ""
9835 9843 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
9836 9844 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
9837 9845 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
9838 9846 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
9839 9847 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
9840 9848 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
9841 9849 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9842 9850 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
9843 9851 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9844 9852 "- ``2006-12-6``\n"
9845 9853 "- ``12-6``\n"
9846 9854 "- ``12/6``\n"
9847 9855 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9848 9856
9849 9857 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
9850 9858 msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:"
9851 9859
9852 9860 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9853 9861 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9854 9862
9855 9863 msgid ""
9856 9864 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9857 9865 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9858 9866 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9859 9867 "the timezone is east of UTC)."
9860 9868 msgstr ""
9861 9869 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
9862 9870 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
9863 9871 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
9864 9872 "UTC)."
9865 9873
9866 9874 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9867 9875 msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:"
9868 9876
9869 9877 msgid ""
9870 9878 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9871 9879 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9872 9880 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9873 9881 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
9874 9882 msgstr ""
9875 9883 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
9876 9884 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
9877 9885 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
9878 9886 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
9879 9887
9880 9888 msgid ""
9881 9889 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
9882 9890 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
9883 9891 "used by GNU patch and many other standard tools."
9884 9892 msgstr ""
9885 9893
9886 9894 msgid ""
9887 9895 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
9888 9896 "following information:"
9889 9897 msgstr ""
9890 9898
9891 9899 msgid ""
9892 9900 "- executable status and other permission bits\n"
9893 9901 "- copy or rename information\n"
9894 9902 "- changes in binary files\n"
9895 9903 "- creation or deletion of empty files"
9896 9904 msgstr ""
9897 9905
9898 9906 msgid ""
9899 9907 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
9900 9908 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
9901 9909 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
9902 9910 "format."
9903 9911 msgstr ""
9904 9912
9905 9913 msgid ""
9906 9914 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
9907 9915 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
9908 9916 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
9909 9917 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
9910 9918 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
9911 9919 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
9912 9920 "format for communicating changes."
9913 9921 msgstr ""
9914 9922
9915 9923 msgid ""
9916 9924 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9917 9925 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9918 9926 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9919 9927 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9920 9928 msgstr ""
9921 9929
9922 9930 msgid ""
9923 9931 "HG\n"
9924 9932 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
9925 9933 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
9926 9934 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
9927 9935 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
9928 9936 " Windows) is searched."
9929 9937 msgstr ""
9938 "HG\n"
9939 " Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n"
9940 " hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n"
9941 " det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n"
9942 " namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n"
9943 " Windows) sökes."
9930 9944
9931 9945 msgid ""
9932 9946 "HGEDITOR\n"
9933 9947 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9934 9948 msgstr ""
9949 "HGEDITOR\n"
9950 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
9935 9951
9936 9952 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
9937 msgstr ""
9953 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
9938 9954
9939 9955 msgid ""
9940 9956 "HGENCODING\n"
9941 9957 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
9942 9958 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
9943 9959 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
9944 9960 " be overridden with the --encoding command-line option."
9945 9961 msgstr ""
9946 9962
9947 9963 msgid ""
9948 9964 "HGENCODINGMODE\n"
9949 9965 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
9950 9966 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
9951 9967 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
9952 9968 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
9953 9969 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
9954 9970 " the --encodingmode command-line option."
9955 9971 msgstr ""
9956 9972
9957 9973 msgid ""
9958 9974 "HGMERGE\n"
9959 9975 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
9960 9976 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
9961 9977 " ancestor file."
9962 9978 msgstr ""
9963 9979
9964 9980 msgid ""
9965 9981 "HGRCPATH\n"
9966 9982 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
9967 9983 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
9968 9984 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
9969 9985 " from the current repository is read."
9970 9986 msgstr ""
9971 9987
9972 9988 msgid " For each element in HGRCPATH:"
9973 9989 msgstr ""
9974 9990
9975 9991 msgid ""
9976 9992 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
9977 9993 " - otherwise, the file itself will be added"
9978 9994 msgstr ""
9979 9995
9980 9996 msgid ""
9981 9997 "HGPLAIN\n"
9982 9998 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
9983 9999 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
9984 10000 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
9985 10001 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
9986 10002 " in the face of existing user configuration."
9987 10003 msgstr ""
9988 10004
9989 10005 msgid ""
9990 10006 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
9991 10007 " variables are not overridden."
9992 10008 msgstr ""
9993 10009
9994 10010 msgid ""
9995 10011 "HGUSER\n"
9996 10012 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
9997 10013 " available values will be considered in this order:"
9998 10014 msgstr ""
9999 10015
10000 10016 msgid ""
10001 10017 " - HGUSER (deprecated)\n"
10002 10018 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10003 10019 " - EMAIL\n"
10004 10020 " - interactive prompt\n"
10005 10021 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10006 10022 msgstr ""
10007 10023
10008 10024 msgid ""
10009 10025 "EMAIL\n"
10010 10026 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10011 10027 msgstr ""
10012 10028
10013 10029 msgid ""
10014 10030 "LOGNAME\n"
10015 10031 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10016 10032 msgstr ""
10017 10033
10018 10034 msgid ""
10019 10035 "VISUAL\n"
10020 10036 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10021 10037 msgstr ""
10022 10038
10023 10039 msgid ""
10024 10040 "EDITOR\n"
10025 10041 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10026 10042 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10027 10043 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10028 10044 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10029 10045 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10030 10046 " defaults to 'vi'."
10031 10047 msgstr ""
10032 10048
10033 10049 msgid ""
10034 10050 "PYTHONPATH\n"
10035 10051 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10036 10052 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10037 10053 msgstr ""
10038 10054
10039 10055 msgid ""
10040 10056 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10041 10057 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10042 10058 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10043 10059 "implement hooks."
10044 10060 msgstr ""
10061 "Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n"
10062 "Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n"
10063 "existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n"
10064 "implementera hakar."
10045 10065
10046 10066 msgid ""
10047 10067 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10048 10068 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10049 10069 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10050 10070 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10051 10071 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10052 10072 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10053 10073 "needed."
10054 10074 msgstr ""
10075 "Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n"
10076 "Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n"
10077 "användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n"
10078 "förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n"
10079 "användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n"
10080 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10055 10081
10056 10082 msgid ""
10057 10083 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10058 10084 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10059 10085 "this::"
10060 10086 msgstr ""
10087 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10088 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
10061 10089
10062 10090 msgid ""
10063 10091 " [extensions]\n"
10064 10092 " foo ="
10065 10093 msgstr ""
10094 " [extensions]\n"
10095 " foo ="
10066 10096
10067 10097 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10068 msgstr ""
10098 msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::"
10069 10099
10070 10100 msgid ""
10071 10101 " [extensions]\n"
10072 10102 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10073 10103 msgstr ""
10104 " [extensions]\n"
10105 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10074 10106
10075 10107 msgid ""
10076 10108 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10077 10109 "scope, prepend its path with !::"
10078 10110 msgstr ""
10111 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
10112 "omfång, börja dess sökväg med !::"
10079 10113
10080 10114 msgid ""
10081 10115 " [extensions]\n"
10082 10116 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10083 10117 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10084 10118 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10085 10119 " baz = !\n"
10086 10120 msgstr ""
10121 " [extensions]\n"
10122 " # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10123 " bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10124 " # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n"
10125 " baz = !\n"
10087 10126
10088 10127 msgid ""
10089 10128 "Ancestor\n"
10090 10129 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10091 10130 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10092 10131 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10093 10132 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10094 10133 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10095 10134 msgstr ""
10096 10135
10097 10136 msgid ""
10098 10137 "Branch\n"
10099 10138 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10100 10139 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10101 10140 " 'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n"
10102 10141 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10103 10142 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10104 10143 msgstr ""
10105 10144
10106 10145 msgid ""
10107 10146 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10108 10147 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10109 10148 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10110 10149 " to describe a development process in which certain development is\n"
10111 10150 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10112 10151 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10113 10152 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10114 10153 msgstr ""
10115 10154
10116 10155 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10117 10156 msgstr ""
10118 10157
10119 10158 msgid ""
10120 10159 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10121 10160 " its parent having more than one child."
10122 10161 msgstr ""
10123 10162
10124 10163 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10125 10164 msgstr ""
10126 10165
10127 10166 msgid ""
10128 10167 "Branch, anonymous\n"
10129 10168 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10130 10169 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10131 10170 " branch is created."
10132 10171 msgstr ""
10133 10172
10134 10173 msgid ""
10135 10174 "Branch, closed\n"
10136 10175 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10137 10176 msgstr ""
10138 10177
10139 10178 msgid ""
10140 10179 "Branch, default\n"
10141 10180 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10142 10181 " assigned."
10143 10182 msgstr ""
10144 10183
10145 10184 msgid ""
10146 10185 "Branch head\n"
10147 10186 " See 'Head, branch'."
10148 10187 msgstr ""
10149 10188
10150 10189 msgid ""
10151 10190 "Branch, named\n"
10152 10191 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10153 10192 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10154 10193 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10155 10194 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10156 10195 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10157 10196 " branches."
10158 10197 msgstr ""
10159 10198
10160 10199 msgid ""
10161 10200 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10162 10201 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10163 10202 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10164 10203 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10165 10204 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10166 " further changesets are added to that previous branch, then the new\n"
10167 " named branch will be a branch in name only."
10205 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10206 " previous branch will be a branch in name only."
10168 10207 msgstr ""
10169 10208
10170 10209 msgid ""
10171 10210 "Branch tip\n"
10172 10211 " See 'Tip, branch'."
10173 10212 msgstr ""
10174 10213
10175 10214 msgid ""
10176 10215 "Branch, topological\n"
10177 10216 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10178 10217 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10179 10218 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10180 10219 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10181 10220 " current, possibly default, branch."
10182 10221 msgstr ""
10183 10222
10184 10223 msgid ""
10185 10224 "Changelog\n"
10186 10225 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10187 10226 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10188 10227 " author, commit message, date, and list of changed files."
10189 10228 msgstr ""
10190 10229
10191 10230 msgid ""
10192 10231 "Changeset\n"
10193 10232 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10194 10233 msgstr ""
10195 10234
10196 10235 msgid ""
10197 10236 "Changeset, child\n"
10198 10237 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10199 10238 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10200 10239 " changeset may have."
10201 10240 msgstr ""
10202 10241
10203 10242 msgid ""
10204 10243 "Changeset id\n"
10205 10244 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10206 10245 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10207 10246 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10208 10247 msgstr ""
10209 10248
10210 10249 msgid ""
10211 10250 "Changeset, merge\n"
10212 10251 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10213 10252 " committed."
10214 10253 msgstr ""
10215 10254
10216 10255 msgid ""
10217 10256 "Changeset, parent\n"
10218 10257 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10219 10258 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10220 10259 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10221 10260 " parents."
10222 10261 msgstr ""
10223 10262
10224 10263 msgid ""
10225 10264 "Checkout\n"
10226 10265 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10227 10266 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10228 10267 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10229 10268 msgstr ""
10230 10269
10231 10270 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10232 10271 msgstr ""
10233 10272
10234 10273 msgid ""
10235 10274 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10236 10275 " :hg:`help update`."
10237 10276 msgstr ""
10238 10277
10239 10278 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10240 10279 msgstr ""
10241 10280
10242 10281 msgid ""
10243 10282 "Child changeset\n"
10244 10283 " See 'Changeset, child'."
10245 10284 msgstr ""
10246 10285
10247 10286 msgid ""
10248 10287 "Close changeset\n"
10249 10288 " See 'Changeset, close'."
10250 10289 msgstr ""
10251 10290
10252 10291 msgid ""
10253 10292 "Closed branch\n"
10254 10293 " See 'Branch, closed'."
10255 10294 msgstr ""
10256 10295
10257 10296 msgid ""
10258 10297 "Clone\n"
10259 10298 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10260 10299 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10261 10300 msgstr ""
10262 10301
10263 10302 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10264 10303 msgstr ""
10265 10304
10266 10305 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10267 10306 msgstr ""
10268 10307
10269 10308 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10270 10309 msgstr ""
10271 10310
10272 10311 msgid ""
10273 10312 "Closed branch head\n"
10274 10313 " See 'Head, closed branch'."
10275 10314 msgstr ""
10276 10315
10277 10316 msgid ""
10278 10317 "Commit\n"
10279 10318 " (Noun) A synonym for changeset."
10280 10319 msgstr ""
10281 10320
10282 10321 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10283 10322 msgstr ""
10284 10323
10285 10324 msgid ""
10286 10325 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10287 10326 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10288 10327 " differences between the committed files and their parent\n"
10289 10328 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10290 10329 msgstr ""
10291 10330
10292 10331 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10293 10332 msgstr ""
10294 10333
10295 10334 msgid ""
10296 10335 "Cset\n"
10297 10336 " A common abbreviation of the term changeset."
10298 10337 msgstr ""
10299 10338
10300 10339 msgid ""
10301 10340 "DAG\n"
10302 10341 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10303 10342 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10304 10343 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10305 10344 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10306 10345 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10307 " (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10346 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10308 10347 " for children to have at most two parents."
10309 10348 msgstr ""
10310 10349
10311 10350 msgid ""
10312 10351 "Default branch\n"
10313 10352 " See 'Branch, default'."
10314 10353 msgstr ""
10315 10354
10316 10355 msgid ""
10317 10356 "Descendant\n"
10318 10357 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10319 10358 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10320 10359 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10321 10360 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10322 10361 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10323 10362 msgstr ""
10324 10363
10325 10364 msgid ""
10326 10365 "Diff\n"
10327 10366 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10328 10367 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10329 10368 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10330 10369 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10331 10370 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10332 10371 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10333 10372 " \"diff\" and \"patch\"."
10334 10373 msgstr ""
10335 10374
10336 10375 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10337 10376 msgstr ""
10338 10377
10339 10378 msgid ""
10340 10379 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10341 10380 " patch."
10342 10381 msgstr ""
10343 10382
10344 10383 msgid ""
10345 10384 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10346 10385 msgstr ""
10347 10386
10348 10387 msgid ""
10349 10388 "Directory, working\n"
10350 10389 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10351 10390 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10352 10391 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10353 10392 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10354 10393 " 'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10355 10394 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10356 10395 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10357 10396 msgstr ""
10358 10397
10359 10398 msgid ""
10360 10399 "Graph\n"
10361 10400 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10362 10401 msgstr ""
10363 10402
10364 10403 msgid ""
10365 10404 "Head\n"
10366 10405 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10367 10406 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10368 10407 " 'Head, repository' for specific definitions."
10369 10408 msgstr ""
10370 10409
10371 10410 msgid ""
10372 10411 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10373 10412 " usual targets for update and merge operations."
10374 10413 msgstr ""
10375 10414
10376 10415 msgid ""
10377 10416 "Head, branch\n"
10378 10417 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10379 10418 msgstr ""
10380 10419
10381 10420 msgid ""
10382 10421 "Head, closed branch\n"
10383 10422 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10384 10423 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10385 10424 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10386 10425 " listed by :hg:`branches`."
10387 10426 msgstr ""
10388 10427
10389 10428 msgid ""
10390 10429 "Head, repository\n"
10391 10430 " A topological head which has not been closed."
10392 10431 msgstr ""
10393 10432
10394 10433 msgid ""
10395 10434 "Head, topological\n"
10396 10435 " A changeset with no children in the repository."
10397 10436 msgstr ""
10398 10437
10399 10438 msgid ""
10400 10439 "History, immutable\n"
10401 10440 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10402 10441 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10403 10442 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10404 10443 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10405 10444 " reintroduced to the repository."
10406 10445 msgstr ""
10407 10446
10408 10447 msgid ""
10409 10448 "History, rewriting\n"
10410 10449 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10411 10450 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10412 10451 " a way as to preserve changeset contents."
10413 10452 msgstr ""
10414 10453
10415 10454 msgid ""
10416 10455 "Immutable history\n"
10417 10456 " See 'History, immutable'."
10418 10457 msgstr ""
10419 10458
10420 10459 msgid ""
10421 10460 "Merge changeset\n"
10422 10461 " See 'Changeset, merge'."
10423 10462 msgstr ""
10424 10463
10425 10464 msgid ""
10426 10465 "Manifest\n"
10427 10466 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10428 10467 " tracked by the changeset."
10429 10468 msgstr ""
10430 10469
10431 10470 msgid ""
10432 10471 "Merge\n"
10433 10472 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10434 10473 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10435 10474 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10436 10475 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10437 10476 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10438 10477 msgstr ""
10439 10478
10440 10479 msgid ""
10441 10480 "Named branch\n"
10442 10481 " See 'Branch, named'."
10443 10482 msgstr ""
10444 10483
10445 10484 msgid ""
10446 10485 "Null changeset\n"
10447 10486 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10448 10487 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10449 10488 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10450 10489 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10451 10490 " or by the changeset ID '000000000000'."
10452 10491 msgstr ""
10453 10492
10454 10493 msgid ""
10455 10494 "Parent\n"
10456 10495 " See 'Changeset, parent'."
10457 10496 msgstr ""
10458 10497
10459 10498 msgid ""
10460 10499 "Parent changeset\n"
10461 10500 " See 'Changeset, parent'."
10462 10501 msgstr ""
10463 10502
10464 10503 msgid ""
10465 10504 "Parent, working directory\n"
10466 10505 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10467 10506 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10468 10507 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10469 10508 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10470 10509 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10471 10510 msgstr ""
10472 10511
10473 10512 msgid ""
10474 10513 "Patch\n"
10475 10514 " (Noun) The product of a diff operation."
10476 10515 msgstr ""
10477 10516
10478 10517 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10479 10518 msgstr ""
10480 10519
10481 10520 msgid ""
10482 10521 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10483 10522 " changeset into another."
10484 10523 msgstr ""
10485 10524
10486 10525 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10487 10526 msgstr ""
10488 10527
10489 10528 msgid ""
10490 10529 "Pull\n"
10491 10530 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10492 10531 " not in the local repository are brought into the local\n"
10493 10532 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10494 10533 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10495 10534 " working directory. See :hg:`help pull`."
10496 10535 msgstr ""
10497 10536
10498 10537 msgid ""
10499 10538 "Push\n"
10500 10539 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10501 10540 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10502 10541 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10503 10542 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10504 10543 " sent. See :hg:`help push`."
10505 10544 msgstr ""
10545 "Push\n"
10546 " En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n"
10547 " arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n"
10548 " lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n"
10549 " Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`."
10506 10550
10507 10551 msgid ""
10508 10552 "Repository\n"
10509 10553 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10510 10554 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10511 10555 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10512 10556 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10513 10557 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10514 10558 " changeset."
10515 10559 msgstr ""
10516 10560
10517 10561 msgid ""
10518 10562 "Repository head\n"
10519 10563 " See 'Head, repository'."
10520 10564 msgstr ""
10521 10565
10522 10566 msgid ""
10523 10567 "Revision\n"
10524 10568 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10525 10569 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10526 10570 " number'; See also 'Changeset'."
10527 10571 msgstr ""
10528 10572
10529 10573 msgid ""
10530 10574 "Revision number\n"
10531 10575 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10532 10576 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10533 10577 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10534 10578 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10535 10579 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10536 10580 " 'Changeset id'."
10537 10581 msgstr ""
10538 10582
10539 10583 msgid ""
10540 10584 "Revlog\n"
10541 10585 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10542 10586 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10543 10587 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10544 10588 " pointing to the data."
10545 10589 msgstr ""
10546 10590
10547 10591 msgid ""
10548 10592 "Rewriting history\n"
10549 10593 " See 'History, rewriting'."
10550 10594 msgstr ""
10551 10595
10552 10596 msgid ""
10553 10597 "Root\n"
10554 10598 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10555 10599 " repositories have only a single root changeset."
10556 10600 msgstr ""
10557 10601
10558 10602 msgid ""
10559 10603 "Tip\n"
10560 10604 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10561 10605 " most recently added in a repository."
10562 10606 msgstr ""
10563 10607
10564 10608 msgid ""
10565 10609 "Tip, branch\n"
10566 10610 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10567 10611 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10568 10612 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10569 10613 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10570 10614 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10571 10615 msgstr ""
10572 10616
10573 10617 msgid ""
10574 10618 "Update\n"
10575 10619 " (Noun) Another synonym of changeset."
10576 10620 msgstr ""
10577 10621
10578 10622 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10579 10623 msgstr ""
10580 10624
10581 10625 msgid ""
10582 10626 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10583 10627 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10584 10628 " :hg:`help update`."
10585 10629 msgstr ""
10586 10630
10587 10631 msgid " Example: \"You should update\"."
10588 10632 msgstr ""
10589 10633
10590 10634 msgid ""
10591 10635 "Working directory\n"
10592 10636 " See 'Directory, working'."
10593 10637 msgstr ""
10594 10638
10595 10639 msgid ""
10596 10640 "Working directory parent\n"
10597 10641 " See 'Parent, working directory'.\n"
10598 10642 msgstr ""
10599 10643
10600 10644 msgid ""
10601 10645 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10602 10646 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10603 10647 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10604 10648 "and global web configuration options."
10605 10649 msgstr ""
10650 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
10651 "flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n"
10652 "användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n"
10653 "för webbkonfiguration"
10606 10654
10607 10655 msgid ""
10608 10656 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10609 10657 "the following sections are recognized:"
10610 10658 msgstr ""
10659 "Denna fil använder samma syntax som hgrc-konfigurationsfiler, men bara de\n"
10660 "följande sektionerna används:"
10611 10661
10612 10662 msgid ""
10613 10663 " - web\n"
10614 10664 " - paths\n"
10615 10665 " - collections"
10616 10666 msgstr ""
10667 " - web\n"
10668 " - paths\n"
10669 " - collections"
10617 10670
10618 10671 msgid ""
10619 10672 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10620 10673 "section of the hgrc documentation."
10621 10674 msgstr ""
10675 "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n"
10676 "i hgrc-dokumentationen."
10622 10677
10623 10678 msgid ""
10624 10679 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10625 10680 "paths to virtual ones. For instance::"
10626 10681 msgstr ""
10682 "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::"
10627 10683
10628 10684 msgid ""
10629 10685 " [paths]\n"
10630 10686 " projects/a = /foo/bar\n"
10631 10687 " projects/b = /baz/quux\n"
10632 10688 " web/root = /real/root/*\n"
10633 10689 " / = /real/root2/*\n"
10634 10690 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10635 10691 msgstr ""
10692 " [paths]\n"
10693 " projekt/a = /foo/bar\n"
10694 " projekt/b = /baz/quux\n"
10695 " web/rot = /riktig/rot/*\n"
10696 " / = /riktig/rot2/*\n"
10697 " virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**"
10636 10698
10637 10699 msgid ""
10638 10700 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10639 10701 " appear under the same directory in the web interface\n"
10640 10702 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10641 10703 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10642 10704 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10643 10705 "every\n"
10644 10706 " platform (especially on Windows).\n"
10645 10707 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10646 10708 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10647 10709 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10648 10710 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10649 10711 msgstr ""
10712 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n"
10713 " samma katalog i webbgränssnittet\n"
10714 "- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n"
10715 " i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n"
10716 " eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n"
10717 " stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n"
10718 "- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n"
10719 " '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n"
10720 "- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n"
10721 " roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten."
10650 10722
10651 10723 msgid ""
10652 10724 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10653 10725 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10654 10726 "preferred. For instance::"
10655 10727 msgstr ""
10728 "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n"
10729 "men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::"
10656 10730
10657 10731 msgid ""
10658 10732 " [collections]\n"
10659 10733 " /foo = /foo"
10660 10734 msgstr ""
10735 " [collections]\n"
10736 " /foo = /foo"
10661 10737
10662 10738 msgid ""
10663 10739 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10664 10740 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10665 10741 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10666 10742 msgstr ""
10743 "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n"
10744 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
10745 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
10667 10746
10668 10747 msgid ""
10669 10748 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10670 10749 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10671 10750 "separated by the \":\" character."
10672 10751 msgstr ""
10673 10752
10674 10753 msgid ""
10675 10754 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10676 10755 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10677 10756 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10678 10757 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10679 10758 msgstr ""
10680 10759
10681 10760 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10682 10761 msgstr ""
10683 10762
10684 10763 msgid ""
10685 10764 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10686 10765 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10687 10766 msgstr ""
10688 10767
10689 10768 msgid ""
10690 10769 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10691 10770 "at a time."
10692 10771 msgstr ""
10693 10772 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
10694 10773 "filer samma gång."
10695 10774
10696 10775 msgid ""
10697 10776 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10698 10777 "patterns."
10699 10778 msgstr ""
10700 10779 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
10701 10780 "skalstil."
10702 10781
10703 10782 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10704 10783 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
10705 10784
10706 10785 msgid ""
10707 10786 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10708 10787 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10709 10788 "current repository root."
10710 10789 msgstr ""
10711 10790 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
10712 10791 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
10713 10792 "arkivroten."
10714 10793
10715 10794 msgid ""
10716 10795 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10717 10796 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10718 10797 "in the current directory ending with ``.c``."
10719 10798 msgstr ""
10720 10799 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
10721 10800 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
10722 10801 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``."
10723 10802
10724 10803 msgid ""
10725 10804 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10726 10805 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10727 10806 msgstr ""
10728 10807 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
10729 10808 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"."
10730 10809
10731 10810 msgid ""
10732 10811 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10733 10812 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10734 10813 msgstr ""
10735 10814 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
10736 10815 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten."
10737 10816
10738 10817 msgid "Plain examples::"
10739 10818 msgstr "Råa exempel::"
10740 10819
10741 10820 msgid ""
10742 10821 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10743 10822 " of the repository\n"
10744 10823 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10745 10824 msgstr ""
10746 10825 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
10747 10826 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\""
10748 10827
10749 10828 msgid "Glob examples::"
10750 10829 msgstr "Glob-exempel::"
10751 10830
10752 10831 msgid ""
10753 10832 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10754 10833 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10755 10834 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10756 10835 " current directory including itself.\n"
10757 10836 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10758 10837 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10759 10838 " including itself."
10760 10839 msgstr ""
10761 10840 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10762 10841 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10763 10842 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10764 10843 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
10765 10844 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
10766 10845 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10767 10846 " foo inklusive sig själv."
10768 10847
10769 10848 msgid "Regexp examples::"
10770 10849 msgstr "Regexp-exempel::"
10771 10850
10772 10851 msgid ""
10773 10852 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10774 10853 msgstr ""
10775 10854 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
10776 10855
10777 10856 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
10778 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10857 msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner."
10779 10858
10780 10859 msgid ""
10781 10860 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
10782 10861 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
10783 10862 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
10784 10863 msgstr ""
10785 10864 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
10786 10865 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
10787 10866 "toppen, och så vidare."
10788 10867
10789 10868 msgid ""
10790 10869 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
10791 10870 "identifier."
10792 10871 msgstr ""
10793 10872 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
10794 10873 "revisionsidentifierare."
10795 10874
10796 10875 msgid ""
10797 10876 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
10798 10877 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
10799 10878 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
10800 10879 "of exactly one full-length identifier."
10801 10880 msgstr ""
10802 10881 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
10803 10882 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
10804 10883 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
10805 10884 "fullängdsidentifierare."
10806 10885
10807 10886 msgid ""
10808 10887 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
10809 10888 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
10810 10889 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
10811 10890 "not contain the \":\" character."
10812 10891 msgstr ""
10813 10892 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
10814 10893 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
10815 10894 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
10816 10895 "innehålla tecknet \":\"."
10817 10896
10818 10897 msgid ""
10819 10898 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
10820 10899 "most recent revision."
10821 10900 msgstr ""
10822 10901 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
10823 10902 "identifierar den senaste revisionen."
10824 10903
10825 10904 msgid ""
10826 10905 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
10827 10906 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
10828 10907 msgstr ""
10829 10908 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
10830 10909 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0."
10831 10910
10832 10911 msgid ""
10833 10912 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
10834 10913 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
10835 10914 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
10836 10915 "parent.\n"
10837 10916 msgstr ""
10838 10917 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
10839 10918 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
10840 10919 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
10841 10920
10842 10921 msgid ""
10843 10922 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10844 10923 "revisions."
10845 10924 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10846 10925
10847 10926 msgid ""
10848 10927 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10849 10928 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10850 10929 msgstr ""
10851 10930
10852 10931 msgid ""
10853 10932 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10854 10933 "quotes if they contain characters outside of\n"
10855 10934 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10856 10935 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10857 10936 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
10858 10937 msgstr ""
10859 10938
10860 10939 msgid "There is a single prefix operator:"
10861 10940 msgstr ""
10862 10941
10863 10942 msgid ""
10864 10943 "``not x``\n"
10865 10944 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10866 10945 msgstr ""
10867 10946
10868 10947 msgid "These are the supported infix operators:"
10869 10948 msgstr ""
10870 10949
10871 10950 msgid ""
10872 10951 "``x::y``\n"
10873 10952 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
10874 10953 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
10875 10954 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
10876 10955 " is left out it is equivalent to ``descendents(x)``."
10877 10956 msgstr ""
10878 10957
10879 10958 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
10880 10959 msgstr ""
10881 10960
10882 10961 msgid ""
10883 10962 "``x:y``\n"
10884 10963 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
10885 10964 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
10886 10965 " tip."
10887 10966 msgstr ""
10888 10967
10889 10968 msgid ""
10890 10969 "``x and y``\n"
10891 10970 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
10892 10971 msgstr ""
10893 10972
10894 10973 msgid ""
10895 10974 "``x or y``\n"
10896 10975 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
10897 10976 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
10898 10977 msgstr ""
10899 10978
10900 10979 msgid ""
10901 10980 "``x - y``\n"
10902 10981 " Changesets in x but not in y."
10903 10982 msgstr ""
10904 10983
10905 10984 msgid "The following predicates are supported:"
10906 10985 msgstr ""
10907 10986
10908 10987 msgid ""
10909 10988 "``adds(pattern)``\n"
10910 10989 " Changesets that add a file matching pattern."
10911 10990 msgstr ""
10912 10991
10913 10992 msgid ""
10914 10993 "``all()``\n"
10915 10994 " All changesets, the same as ``0:tip``."
10916 10995 msgstr ""
10917 10996
10918 10997 msgid ""
10919 10998 "``ancestor(single, single)``\n"
10920 10999 " Greatest common ancestor of the two changesets."
10921 11000 msgstr ""
10922 11001
10923 11002 msgid ""
10924 11003 "``ancestors(set)``\n"
10925 11004 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
10926 11005 msgstr ""
10927 11006
10928 11007 msgid ""
10929 11008 "``author(string)``\n"
10930 11009 " Alias for ``user(string)``."
10931 11010 msgstr ""
10932 11011
10933 11012 msgid ""
10934 11013 "``branch(set)``\n"
10935 11014 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
10936 11015 " all changesets belonging to one those branches."
10937 11016 msgstr ""
10938 11017
10939 11018 msgid ""
10940 11019 "``children(set)``\n"
10941 11020 " Child changesets of changesets in set."
10942 11021 msgstr ""
10943 11022
10944 11023 msgid ""
10945 11024 "``closed()``\n"
10946 11025 " Changeset is closed."
10947 11026 msgstr ""
10948 11027
10949 11028 msgid ""
10950 11029 "``contains(pattern)``\n"
10951 11030 " Revision contains pattern."
10952 11031 msgstr ""
10953 11032
10954 11033 msgid ""
10955 11034 "``date(interval)``\n"
10956 11035 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
10957 11036 msgstr ""
10958 11037
10959 11038 msgid ""
10960 11039 "``descendants(set)``\n"
10961 11040 " Changesets which are decendants of changesets in set."
10962 11041 msgstr ""
10963 11042
10964 11043 msgid ""
10965 11044 "``file(pattern)``\n"
10966 11045 " Changesets which manually affected files matching pattern."
10967 11046 msgstr ""
10968 11047
10969 11048 msgid ""
10970 11049 "``follow()``\n"
10971 11050 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
10972 11051 msgstr ""
10973 11052
10974 11053 msgid ""
10975 11054 "``grep(regex)``\n"
10976 11055 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
10977 11056 msgstr ""
10978 11057
10979 11058 msgid ""
10980 11059 "``head()``\n"
10981 11060 " Changeset is a head."
10982 11061 msgstr ""
10983 11062
10984 11063 msgid ""
10985 11064 "``heads(set)``\n"
10986 11065 " Members of set with no children in set."
10987 11066 msgstr ""
10988 11067
10989 11068 msgid ""
10990 11069 "``keyword(string)``\n"
10991 11070 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
10992 11071 " string."
10993 11072 msgstr ""
10994 11073
10995 11074 msgid ""
10996 11075 "``limit(set, n)``\n"
10997 11076 " First n members of set."
10998 11077 msgstr ""
10999 11078
11000 11079 msgid ""
11001 11080 "``max(set)``\n"
11002 11081 " Changeset with highest revision number in set."
11003 11082 msgstr ""
11004 11083
11005 11084 msgid ""
11006 11085 "``merge()``\n"
11007 11086 " Changeset is a merge changeset."
11008 11087 msgstr ""
11009 11088
11010 11089 msgid ""
11011 11090 "``modifies(pattern)``\n"
11012 11091 " Changesets which modify files matching pattern."
11013 11092 msgstr ""
11014 11093
11015 11094 msgid ""
11016 11095 "``outgoing([path])``\n"
11017 11096 " Changesets missing in path."
11018 11097 msgstr ""
11019 11098
11020 11099 msgid ""
11021 11100 "``p1(set)``\n"
11022 11101 " First parent of changesets in set."
11023 11102 msgstr ""
11024 11103
11025 11104 msgid ""
11026 11105 "``p2(set)``\n"
11027 11106 " Second parent of changesets in set."
11028 11107 msgstr ""
11029 11108
11030 11109 msgid ""
11031 11110 "``parents(set)``\n"
11032 11111 " The set of all parents for all changesets in set."
11033 11112 msgstr ""
11034 11113
11035 11114 msgid ""
11036 11115 "``removes(pattern)``\n"
11037 11116 " Changesets which remove files matching pattern."
11038 11117 msgstr ""
11039 11118
11040 11119 msgid ""
11041 11120 "``reverse(set)``\n"
11042 11121 " Reverse order of set."
11043 11122 msgstr ""
11044 11123
11045 11124 msgid ""
11046 11125 "``roots(set)``\n"
11047 11126 " Changesets with no parent changeset in set."
11048 11127 msgstr ""
11049 11128
11050 11129 msgid ""
11051 11130 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11052 11131 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11053 11132 " as ``-key`` to sort in descending order."
11054 11133 msgstr ""
11055 11134
11056 11135 msgid " The keys can be:"
11057 11136 msgstr ""
11058 11137
11059 11138 msgid ""
11060 11139 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11061 11140 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11062 11141 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11063 11142 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11064 11143 " - ``date`` for the commit date"
11065 11144 msgstr ""
11066 11145
11067 11146 msgid ""
11068 11147 "``tagged()``\n"
11069 11148 " Changeset is tagged."
11070 11149 msgstr ""
11071 11150
11072 11151 msgid ""
11073 11152 "``user(string)``\n"
11074 11153 " User name is string."
11075 11154 msgstr ""
11076 11155
11077 11156 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11078 11157 msgstr ""
11079 11158
11080 11159 msgid ""
11081 11160 " -f -> ::.\n"
11082 11161 " -d x -> date(x)\n"
11083 11162 " -k x -> keyword(x)\n"
11084 11163 " -m -> merge()\n"
11085 11164 " -u x -> user(x)\n"
11086 11165 " -b x -> branch(x)\n"
11087 11166 " -P x -> !::x\n"
11088 11167 " -l x -> limit(expr, x)"
11089 11168 msgstr ""
11090 11169
11091 11170 msgid "Some sample queries::"
11092 11171 msgstr ""
11093 11172
11094 11173 msgid ""
11095 11174 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11096 11175 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11097 11176 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11098 11177 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11099 11178 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11100 11179 msgstr ""
11101 11180
11102 11181 msgid ""
11103 11182 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11104 11183 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11105 11184 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11106 11185 "template-style (--style)."
11107 11186 msgstr ""
11108 11187
11109 11188 msgid ""
11110 11189 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11111 11190 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11112 11191 msgstr ""
11113 11192
11114 11193 msgid ""
11115 11194 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11116 11195 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11117 11196 "and xml.\n"
11118 11197 "Usage::"
11119 11198 msgstr ""
11120 11199
11121 11200 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11122 11201 msgstr ""
11123 11202
11124 11203 msgid ""
11125 11204 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11126 11205 "expansion::"
11127 11206 msgstr ""
11128 11207
11129 11208 msgid ""
11130 11209 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11131 11210 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11132 11211 msgstr ""
11133 11212
11134 11213 msgid ""
11135 11214 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11136 11215 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11137 11216 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11138 11217 msgstr ""
11139 11218
11140 11219 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11141 11220 msgstr ""
11142 11221
11143 11222 msgid ""
11144 11223 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11145 11224 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11146 11225 msgstr ""
11147 11226
11148 11227 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11149 11228 msgstr ""
11150 11229
11151 11230 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11152 11231 msgstr ""
11153 11232
11154 11233 msgid ""
11155 11234 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11156 11235 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11157 11236 msgstr ""
11158 11237
11159 11238 msgid ""
11160 11239 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11161 11240 " changeset."
11162 11241 msgstr ""
11163 11242
11164 11243 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11165 11244 msgstr ""
11166 11245
11167 11246 msgid ""
11168 11247 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11169 11248 " their sources."
11170 11249 msgstr ""
11171 11250
11172 11251 msgid ""
11173 11252 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11174 11253 " only if the --copied switch is set."
11175 11254 msgstr ""
11176 11255
11177 11256 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11178 11257 msgstr ""
11179 11258
11180 11259 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11181 11260 msgstr ""
11182 11261
11183 11262 msgid ""
11184 11263 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11185 11264 " hexadecimal string."
11186 11265 msgstr ""
11187 11266
11188 11267 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11189 11268 msgstr ""
11190 11269
11191 11270 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11192 11271 msgstr ""
11193 11272
11194 11273 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11195 11274 msgstr ""
11196 11275
11197 11276 msgid ""
11198 11277 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11199 11278 " changeset."
11200 11279 msgstr ""
11201 11280
11202 11281 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11203 11282 msgstr ""
11204 11283
11205 11284 msgid ""
11206 11285 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11207 11286 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11208 11287 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11209 11288 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11210 11289 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11211 11290 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11212 11291 msgstr ""
11213 11292
11214 11293 msgid ""
11215 11294 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11216 11295 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11217 11296 msgstr ""
11218 11297
11219 11298 msgid "List of filters:"
11220 11299 msgstr ""
11221 11300
11222 11301 msgid ""
11223 11302 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11224 11303 " every line except the last."
11225 11304 msgstr ""
11226 11305
11227 11306 msgid ""
11228 11307 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11229 11308 " given date/time and the current date/time."
11230 11309 msgstr ""
11231 11310
11232 11311 msgid ""
11233 11312 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11234 11313 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11235 11314 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11236 11315 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11237 11316 msgstr ""
11238 11317
11239 11318 msgid ""
11240 11319 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11241 11320 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11242 11321 msgstr ""
11243 11322
11244 11323 msgid ""
11245 11324 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11246 11325 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11247 11326 msgstr ""
11248 11327
11249 11328 msgid ""
11250 11329 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11251 11330 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11252 11331 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11253 11332 msgstr ""
11254 11333
11255 11334 msgid ""
11256 11335 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11257 11336 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11258 11337 " ``user@example.com``."
11259 11338 msgstr ""
11260 11339
11261 11340 msgid ""
11262 11341 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11263 11342 " and \">\" with XML entities."
11264 11343 msgstr ""
11265 11344
11266 11345 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11267 11346 msgstr ""
11268 11347
11269 11348 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11270 11349 msgstr ""
11271 11350
11272 11351 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11273 11352 msgstr ""
11274 11353
11275 11354 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11276 11355 msgstr ""
11277 11356
11278 11357 msgid ""
11279 11358 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11280 11359 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11281 11360 msgstr ""
11282 11361
11283 11362 msgid ""
11284 11363 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11285 11364 " +0200\"."
11286 11365 msgstr ""
11287 11366
11288 11367 msgid ""
11289 11368 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11290 11369 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11291 11370 " filter."
11292 11371 msgstr ""
11293 11372
11294 11373 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11295 11374 msgstr ""
11296 11375
11297 11376 msgid ""
11298 11377 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11299 11378 " XML entities."
11300 11379 msgstr ""
11301 11380
11302 11381 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11303 11382 msgstr ""
11304 11383
11305 11384 msgid ""
11306 11385 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11307 11386 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11308 11387 msgstr ""
11309 11388
11310 11389 msgid ""
11311 11390 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11312 11391 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11313 11392 msgstr ""
11314 11393
11315 11394 msgid ""
11316 11395 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11317 11396 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11318 11397 msgstr ""
11319 11398
11320 11399 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11321 11400 msgstr ""
11322 11401
11323 11402 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11324 11403 msgstr ""
11325 11404
11326 11405 msgid ""
11327 11406 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11328 11407 " first starting with a tab character."
11329 11408 msgstr ""
11330 11409
11331 11410 msgid ""
11332 11411 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11333 11412 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11334 11413 msgstr ""
11335 11414
11336 11415 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11337 11416 msgstr ""
11338 11417
11339 11418 msgid "Valid URLs are of the form::"
11340 11419 msgstr ""
11341 11420
11342 11421 msgid ""
11343 11422 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11344 11423 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11345 11424 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11346 11425 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11347 11426 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11348 11427 msgstr ""
11349 11428
11350 11429 msgid ""
11351 11430 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11352 11431 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11353 11432 "incoming --bundle`)."
11354 11433 msgstr ""
11355 11434
11356 11435 msgid ""
11357 11436 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11358 11437 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11359 11438 "revisions`."
11360 11439 msgstr ""
11361 11440
11362 11441 msgid ""
11363 11442 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11364 11443 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11365 11444 "server."
11366 11445 msgstr ""
11367 11446
11368 11447 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11369 11448 msgstr ""
11370 11449
11371 11450 msgid ""
11372 11451 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11373 11452 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11374 11453 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11375 11454 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11376 11455 msgstr ""
11377 11456
11378 11457 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11379 11458 msgstr ""
11380 11459
11381 11460 msgid ""
11382 11461 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11383 11462 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11384 11463 msgstr ""
11385 11464
11386 11465 msgid ""
11387 11466 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11388 11467 " Compression no\n"
11389 11468 " Host *\n"
11390 11469 " Compression yes"
11391 11470 msgstr ""
11392 11471
11393 11472 msgid ""
11394 11473 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11395 11474 " with the --ssh command line option."
11396 11475 msgstr ""
11397 11476
11398 11477 msgid ""
11399 11478 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11400 11479 "[paths] section like so::"
11401 11480 msgstr ""
11402 11481
11403 11482 msgid ""
11404 11483 " [paths]\n"
11405 11484 " alias1 = URL1\n"
11406 11485 " alias2 = URL2\n"
11407 11486 " ..."
11408 11487 msgstr ""
11409 11488
11410 11489 msgid ""
11411 11490 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11412 11491 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11413 11492 msgstr ""
11414 11493
11415 11494 msgid ""
11416 11495 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11417 11496 "you do not provide the URL to a command:"
11418 11497 msgstr ""
11419 11498
11420 11499 msgid ""
11421 11500 "default:\n"
11422 11501 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11423 11502 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11424 11503 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11425 11504 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11426 11505 msgstr ""
11427 11506
11428 11507 msgid ""
11429 11508 "default-push:\n"
11430 11509 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11431 11510 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11432 11511 msgstr ""
11433 11512
11434 11513 msgid "remote branch lookup not supported"
11435 11514 msgstr ""
11436 11515
11437 11516 msgid "dirstate branch not accessible"
11438 11517 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
11439 11518
11440 11519 #, python-format
11441 11520 msgid "unknown branch '%s'"
11442 11521 msgstr "okänd gren '%s'"
11443 11522
11444 11523 msgid "can only share local repositories"
11445 11524 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
11446 11525
11447 11526 msgid "destination already exists"
11448 11527 msgstr "destinationen finns redan"
11449 11528
11450 11529 msgid "updating working directory\n"
11451 11530 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
11452 11531
11453 11532 #, python-format
11454 11533 msgid "destination directory: %s\n"
11455 11534 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
11456 11535
11457 11536 #, python-format
11458 11537 msgid "destination '%s' already exists"
11459 11538 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
11460 11539
11461 11540 #, python-format
11462 11541 msgid "destination '%s' is not empty"
11463 11542 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
11464 11543
11465 11544 msgid ""
11466 11545 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11467 11546 "by revision"
11468 11547 msgstr ""
11469 11548 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
11470 11549 "av angivna revisioner"
11471 11550
11472 11551 msgid "clone from remote to remote not supported"
11473 11552 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
11474 11553
11475 11554 #, python-format
11476 11555 msgid "updating to branch %s\n"
11477 11556 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
11478 11557
11479 11558 #, python-format
11480 11559 msgid ""
11481 11560 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11482 11561 msgstr ""
11483 11562 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
11484 11563 "olösta\n"
11485 11564
11486 11565 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11487 11566 msgstr ""
11488 11567
11489 11568 msgid ""
11490 11569 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11491 11570 "abandon\n"
11492 11571 msgstr ""
11493 11572
11494 11573 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11495 11574 msgstr ""
11496 11575
11497 11576 #, python-format
11498 11577 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11499 11578 msgstr ""
11500 11579
11501 11580 msgid "SSL support is unavailable"
11502 11581 msgstr ""
11503 11582
11504 11583 msgid "IPv6 is not available on this system"
11505 11584 msgstr ""
11506 11585
11507 11586 #, python-format
11508 11587 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11509 11588 msgstr ""
11510 11589
11511 11590 #, python-format
11512 11591 msgid "calling hook %s: %s\n"
11513 11592 msgstr ""
11514 11593
11515 11594 #, python-format
11516 11595 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11517 11596 msgstr ""
11518 11597
11519 11598 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11520 11599 msgstr ""
11521 11600
11522 11601 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11523 11602 msgstr ""
11524 11603
11525 11604 #, python-format
11526 11605 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11527 11606 msgstr ""
11528 11607
11529 11608 #, python-format
11530 11609 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11531 11610 msgstr ""
11532 11611
11533 11612 #, python-format
11534 11613 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11535 11614 msgstr ""
11536 11615
11537 11616 #, python-format
11538 11617 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11539 11618 msgstr ""
11540 11619
11541 11620 #, python-format
11542 11621 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11543 11622 msgstr ""
11544 11623
11545 11624 #, python-format
11546 11625 msgid "%s hook failed"
11547 11626 msgstr ""
11548 11627
11549 11628 #, python-format
11550 11629 msgid "warning: %s hook failed\n"
11551 11630 msgstr ""
11552 11631
11553 11632 #, python-format
11554 11633 msgid "running hook %s: %s\n"
11555 11634 msgstr ""
11556 11635
11557 11636 #, python-format
11558 11637 msgid "%s hook %s"
11559 11638 msgstr ""
11560 11639
11561 11640 #, python-format
11562 11641 msgid "warning: %s hook %s\n"
11563 11642 msgstr ""
11564 11643
11565 11644 msgid "connection ended unexpectedly"
11566 11645 msgstr ""
11567 11646
11568 11647 #, python-format
11569 11648 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11570 11649 msgstr ""
11571 11650
11572 11651 msgid "operation not supported over http"
11573 11652 msgstr ""
11574 11653
11575 11654 msgid "authorization failed"
11576 11655 msgstr ""
11577 11656
11578 11657 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11579 11658 msgstr ""
11580 11659
11581 11660 #, python-format
11582 11661 msgid "real URL is %s\n"
11583 11662 msgstr ""
11584 11663
11585 11664 #, python-format
11586 11665 msgid ""
11587 11666 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11588 11667 "---%%<--- (%s)\n"
11589 11668 "%s\n"
11590 11669 "---%%<---\n"
11591 11670 msgstr ""
11592 11671 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
11593 11672 "---%%<--- (%s)\n"
11594 11673 "%s\n"
11595 11674 "---%%<---\n"
11596 11675
11597 11676 #, python-format
11598 11677 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11599 11678 msgstr ""
11600 11679
11601 11680 #, python-format
11602 11681 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11603 11682 msgstr ""
11604 11683
11605 11684 msgid "look up remote revision"
11606 11685 msgstr ""
11607 11686
11608 11687 msgid "unexpected response:"
11609 11688 msgstr ""
11610 11689
11611 11690 msgid "look up remote changes"
11612 11691 msgstr ""
11613 11692
11614 11693 msgid "push failed (unexpected response):"
11615 11694 msgstr ""
11616 11695
11617 11696 msgid "remote: "
11618 11697 msgstr "fjärr: "
11619 11698
11620 11699 #, python-format
11621 11700 msgid "push failed: %s"
11622 11701 msgstr ""
11623 11702
11624 11703 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11625 11704 msgstr ""
11626 11705
11627 11706 msgid "cannot create new http repository"
11628 11707 msgstr ""
11629 11708
11630 11709 #, python-format
11631 11710 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11632 11711 msgstr ""
11633 11712
11634 11713 #, python-format
11635 11714 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11636 11715 msgstr ""
11637 11716
11638 11717 #, python-format
11639 11718 msgid "repository %s not found"
11640 11719 msgstr ""
11641 11720
11642 11721 #, python-format
11643 11722 msgid "repository %s already exists"
11644 11723 msgstr ""
11645 11724
11646 11725 #, python-format
11647 11726 msgid "requirement '%s' not supported"
11648 11727 msgstr ""
11649 11728
11650 11729 #, python-format
11651 11730 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11652 11731 msgstr ""
11653 11732
11654 11733 #, python-format
11655 11734 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11656 11735 msgstr ""
11657 11736
11658 11737 #, python-format
11659 11738 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11660 11739 msgstr ""
11661 11740
11662 11741 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11663 11742 msgstr ""
11664 11743
11665 11744 #, python-format
11666 11745 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11667 11746 msgstr ""
11668 11747
11669 11748 #, python-format
11670 11749 msgid "unknown revision '%s'"
11671 11750 msgstr ""
11672 11751
11673 11752 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11674 11753 msgstr ""
11675 11754
11676 11755 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11677 11756 msgstr ""
11678 11757
11679 11758 msgid "no interrupted transaction available\n"
11680 11759 msgstr ""
11681 11760
11682 11761 #, python-format
11683 11762 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11684 11763 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
11685 11764
11686 11765 #, python-format
11687 11766 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11688 11767 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
11689 11768
11690 11769 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11691 11770 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
11692 11771
11693 11772 #, python-format
11694 11773 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11695 11774 msgstr ""
11696 11775
11697 11776 msgid "no rollback information available\n"
11698 11777 msgstr ""
11699 11778
11700 11779 #, python-format
11701 11780 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11702 11781 msgstr ""
11703 11782
11704 11783 #, python-format
11705 11784 msgid "repository %s"
11706 11785 msgstr ""
11707 11786
11708 11787 #, python-format
11709 11788 msgid "working directory of %s"
11710 11789 msgstr ""
11711 11790
11712 11791 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11713 11792 msgstr ""
11714 11793
11715 11794 msgid "file not found!"
11716 11795 msgstr ""
11717 11796
11718 11797 msgid "no match under directory!"
11719 11798 msgstr ""
11720 11799
11721 11800 msgid "file not tracked!"
11722 11801 msgstr ""
11723 11802
11724 11803 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11725 11804 msgstr ""
11726 11805
11727 11806 #, python-format
11728 11807 msgid "committing subrepository %s\n"
11729 11808 msgstr ""
11730 11809
11731 11810 #, python-format
11732 11811 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11733 11812 msgstr ""
11734 11813
11735 11814 #, python-format
11736 11815 msgid "trouble committing %s!\n"
11737 11816 msgstr ""
11738 11817
11739 11818 msgid "requesting all changes\n"
11740 11819 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11741 11820
11742 11821 msgid ""
11743 11822 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11744 11823 "changegroupsubset."
11745 11824 msgstr ""
11746 11825 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11747 11826 "changegroupsubset."
11748 11827
11749 11828 #, python-format
11750 11829 msgid "%d changesets found\n"
11751 11830 msgstr "%d ändringar hittades\n"
11752 11831
11753 11832 msgid "bundling changes"
11754 11833 msgstr "buntar ändringar"
11755 11834
11756 11835 msgid "chunks"
11757 11836 msgstr "stycken"
11758 11837
11759 11838 msgid "bundling manifests"
11760 11839 msgstr "buntar manifest"
11761 11840
11762 11841 #, python-format
11763 11842 msgid "empty or missing revlog for %s"
11764 11843 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
11765 11844
11766 11845 msgid "bundling files"
11767 11846 msgstr "buntar filer"
11768 11847
11769 11848 msgid "adding changesets\n"
11770 11849 msgstr "lägger till ändringar\n"
11771 11850
11772 11851 msgid "changesets"
11773 11852 msgstr "ändringar"
11774 11853
11775 11854 msgid "received changelog group is empty"
11776 11855 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11777 11856
11778 11857 msgid "adding manifests\n"
11779 11858 msgstr "lägger till manifest\n"
11780 11859
11781 11860 msgid "manifests"
11782 11861 msgstr "manifest"
11783 11862
11784 11863 msgid "adding file changes\n"
11785 11864 msgstr "lägger till filändringar\n"
11786 11865
11787 11866 msgid "received file revlog group is empty"
11788 11867 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
11789 11868
11790 11869 #, python-format
11791 11870 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
11792 11871 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
11793 11872
11794 11873 #, python-format
11795 11874 msgid " (%+d heads)"
11796 11875 msgstr " (%+d huvuden)"
11797 11876
11798 11877 #, python-format
11799 11878 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
11800 11879 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
11801 11880
11802 11881 msgid "Unexpected response from remote server:"
11803 11882 msgstr ""
11804 11883
11805 11884 msgid "operation forbidden by server"
11806 11885 msgstr ""
11807 11886
11808 11887 msgid "locking the remote repository failed"
11809 11888 msgstr ""
11810 11889
11811 11890 msgid "the server sent an unknown error code"
11812 11891 msgstr ""
11813 11892
11814 11893 msgid "streaming all changes\n"
11815 11894 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
11816 11895
11817 11896 #, python-format
11818 11897 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
11819 11898 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
11820 11899
11821 11900 #, python-format
11822 11901 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11823 11902 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11824 11903
11825 11904 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
11826 11905 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
11827 11906
11828 11907 #, python-format
11829 11908 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11830 11909 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
11831 11910
11832 11911 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11833 11912 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
11834 11913
11835 11914 msgid "(using tls)\n"
11836 11915 msgstr "(använder tls)\n"
11837 11916
11838 11917 #, python-format
11839 11918 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
11840 11919 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
11841 11920
11842 11921 #, python-format
11843 11922 msgid "sending mail: %s\n"
11844 11923 msgstr "sänder mail: %s\n"
11845 11924
11846 11925 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
11847 11926 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
11848 11927
11849 11928 #, python-format
11850 11929 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
11851 11930 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
11852 11931
11853 11932 #, python-format
11854 11933 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
11855 11934 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
11856 11935
11857 11936 #, python-format
11858 11937 msgid "invalid email address: %s"
11859 11938 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
11860 11939
11861 11940 #, python-format
11862 11941 msgid "invalid local address: %s"
11863 11942 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
11864 11943
11865 11944 #, python-format
11866 11945 msgid "failed to remove %s from manifest"
11867 11946 msgstr ""
11868 11947
11869 11948 #, python-format
11870 11949 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11871 11950 msgstr ""
11872 11951
11873 11952 #, python-format
11874 11953 msgid ""
11875 11954 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
11876 11955 "'%s'"
11877 11956 msgstr ""
11878 11957
11879 11958 #, python-format
11880 11959 msgid "case-folding collision between %s and %s"
11881 11960 msgstr ""
11882 11961
11883 11962 #, python-format
11884 11963 msgid ""
11885 11964 " conflicting flags for %s\n"
11886 11965 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
11887 11966 msgstr ""
11888 11967
11889 11968 msgid "&None"
11890 11969 msgstr ""
11891 11970
11892 11971 msgid "E&xec"
11893 11972 msgstr ""
11894 11973
11895 11974 msgid "Sym&link"
11896 11975 msgstr ""
11897 11976
11898 11977 msgid "resolving manifests\n"
11899 11978 msgstr ""
11900 11979
11901 11980 #, python-format
11902 11981 msgid ""
11903 11982 " local changed %s which remote deleted\n"
11904 11983 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11905 11984 msgstr ""
11906 11985
11907 11986 msgid "&Changed"
11908 11987 msgstr ""
11909 11988
11910 11989 msgid "&Delete"
11911 11990 msgstr ""
11912 11991
11913 11992 #, python-format
11914 11993 msgid ""
11915 11994 "remote changed %s which local deleted\n"
11916 11995 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
11917 11996 msgstr ""
11918 11997
11919 11998 msgid "&Deleted"
11920 11999 msgstr ""
11921 12000
11922 12001 #, python-format
11923 12002 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
11924 12003 msgstr ""
11925 12004
11926 12005 #, python-format
11927 12006 msgid "getting %s\n"
11928 12007 msgstr ""
11929 12008
11930 12009 #, python-format
11931 12010 msgid "getting %s to %s\n"
11932 12011 msgstr ""
11933 12012
11934 12013 #, python-format
11935 12014 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
11936 12015 msgstr ""
11937 12016
11938 12017 #, python-format
11939 12018 msgid "branch %s not found"
11940 12019 msgstr ""
11941 12020
11942 12021 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
11943 12022 msgstr ""
11944 12023
11945 12024 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
11946 12025 msgstr ""
11947 12026
11948 12027 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
11949 12028 msgstr ""
11950 12029
11951 12030 msgid ""
11952 12031 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
11953 12032 "changes)"
11954 12033 msgstr ""
11955 12034
11956 12035 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
11957 12036 msgstr ""
11958 12037
11959 12038 #, python-format
11960 12039 msgid "cannot create %s: destination already exists"
11961 12040 msgstr ""
11962 12041
11963 12042 #, python-format
11964 12043 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
11965 12044 msgstr ""
11966 12045
11967 12046 #, python-format
11968 12047 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
11969 12048 msgstr ""
11970 12049
11971 12050 #, python-format
11972 12051 msgid "patching file %s\n"
11973 12052 msgstr ""
11974 12053
11975 12054 #, python-format
11976 12055 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
11977 12056 msgstr ""
11978 12057
11979 12058 #, python-format
11980 12059 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
11981 12060 msgstr ""
11982 12061
11983 12062 #, python-format
11984 12063 msgid "file %s already exists\n"
11985 12064 msgstr ""
11986 12065
11987 12066 #, python-format
11988 12067 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
11989 12068 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
11990 12069
11991 12070 #, python-format
11992 12071 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
11993 12072 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
11994 12073
11995 12074 #, python-format
11996 12075 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
11997 12076 msgstr ""
11998 12077
11999 12078 #, python-format
12000 12079 msgid "bad hunk #%d"
12001 12080 msgstr ""
12002 12081
12003 12082 #, python-format
12004 12083 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12005 12084 msgstr ""
12006 12085
12007 12086 msgid "could not extract binary patch"
12008 12087 msgstr ""
12009 12088
12010 12089 #, python-format
12011 12090 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12012 12091 msgstr ""
12013 12092
12014 12093 #, python-format
12015 12094 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12016 12095 msgstr ""
12017 12096
12018 12097 msgid "undefined source and destination files"
12019 12098 msgstr ""
12020 12099
12021 12100 #, python-format
12022 12101 msgid "malformed patch %s %s"
12023 12102 msgstr ""
12024 12103
12025 12104 #, python-format
12026 12105 msgid "unsupported parser state: %s"
12027 12106 msgstr ""
12028 12107
12029 12108 #, python-format
12030 12109 msgid "patch command failed: %s"
12031 12110 msgstr ""
12032 12111
12033 12112 #, python-format
12034 12113 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12035 12114 msgstr ""
12036 12115
12037 12116 msgid ""
12038 12117 "internal patcher failed\n"
12039 12118 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12040 12119 "or mercurial@selenic.com\n"
12041 12120 msgstr ""
12042 12121 "den interna patcharen misslyckades\n"
12043 12122 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12044 12123 "eller mercurial@selenic.com\n"
12045 12124
12046 12125 #, python-format
12047 12126 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12048 12127 msgstr ""
12049 12128
12050 12129 #, python-format
12051 12130 msgid "exited with status %d"
12052 12131 msgstr ""
12053 12132
12054 12133 #, python-format
12055 12134 msgid "killed by signal %d"
12056 12135 msgstr ""
12057 12136
12058 12137 #, python-format
12059 12138 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12060 12139 msgstr ""
12061 12140
12062 12141 msgid "adding branch\n"
12063 12142 msgstr ""
12064 12143
12065 12144 #, python-format
12066 12145 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12067 12146 msgstr ""
12068 12147
12069 12148 #, python-format
12070 12149 msgid "unknown compression type %r"
12071 12150 msgstr ""
12072 12151
12073 12152 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12074 12153 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
12075 12154
12076 12155 #, python-format
12077 12156 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12078 12157 msgstr ""
12079 12158
12080 12159 #, python-format
12081 12160 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12082 12161 msgstr ""
12083 12162
12084 12163 #, python-format
12085 12164 msgid "index %s unknown format %d"
12086 12165 msgstr ""
12087 12166
12088 12167 #, python-format
12089 12168 msgid "index %s is corrupted"
12090 12169 msgstr ""
12091 12170
12092 12171 msgid "no node"
12093 12172 msgstr ""
12094 12173
12095 12174 msgid "ambiguous identifier"
12096 12175 msgstr ""
12097 12176
12098 12177 msgid "no match found"
12099 12178 msgstr ""
12100 12179
12101 12180 #, python-format
12102 12181 msgid "incompatible revision flag %x"
12103 12182 msgstr ""
12104 12183
12105 12184 #, python-format
12106 12185 msgid "%s not found in the transaction"
12107 12186 msgstr ""
12108 12187
12109 12188 msgid "unknown base"
12110 12189 msgstr ""
12111 12190
12112 12191 msgid "consistency error adding group"
12113 12192 msgstr ""
12114 12193
12115 12194 msgid "unterminated string"
12116 12195 msgstr ""
12117 12196
12118 12197 msgid "syntax error"
12119 12198 msgstr ""
12120 12199
12121 12200 msgid "missing argument"
12122 12201 msgstr ""
12123 12202
12124 12203 msgid "can't negate that"
12125 12204 msgstr ""
12126 12205
12127 12206 #, python-format
12128 12207 msgid "can't use %s here"
12129 12208 msgstr ""
12130 12209
12131 12210 msgid "can't use a list in this context"
12132 12211 msgstr ""
12133 12212
12134 12213 #, python-format
12135 12214 msgid "not a function: %s"
12136 12215 msgstr ""
12137 12216
12138 12217 msgid "limit wants two arguments"
12139 12218 msgstr ""
12140 12219
12141 12220 msgid "limit wants a number"
12142 12221 msgstr ""
12143 12222
12144 12223 msgid "limit expects a number"
12145 12224 msgstr ""
12146 12225
12147 12226 msgid "ancestor wants two arguments"
12148 12227 msgstr ""
12149 12228
12150 12229 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12151 12230 msgstr ""
12152 12231
12153 12232 msgid "follow takes no arguments"
12154 12233 msgstr ""
12155 12234
12156 12235 msgid "date wants a string"
12157 12236 msgstr ""
12158 12237
12159 12238 msgid "keyword wants a string"
12160 12239 msgstr ""
12161 12240
12162 12241 msgid "grep wants a string"
12163 12242 msgstr ""
12164 12243
12165 12244 msgid "author wants a string"
12166 12245 msgstr ""
12167 12246
12168 12247 msgid "file wants a pattern"
12169 12248 msgstr ""
12170 12249
12171 12250 msgid "contains wants a pattern"
12172 12251 msgstr ""
12173 12252
12174 12253 msgid "modifies wants a pattern"
12175 12254 msgstr ""
12176 12255
12177 12256 msgid "adds wants a pattern"
12178 12257 msgstr ""
12179 12258
12180 12259 msgid "removes wants a pattern"
12181 12260 msgstr ""
12182 12261
12183 12262 msgid "merge takes no arguments"
12184 12263 msgstr ""
12185 12264
12186 12265 msgid "closed takes no arguments"
12187 12266 msgstr ""
12188 12267
12189 12268 msgid "head takes no arguments"
12190 12269 msgstr ""
12191 12270
12192 12271 msgid "sort wants one or two arguments"
12193 12272 msgstr ""
12194 12273
12195 12274 msgid "sort spec must be a string"
12196 12275 msgstr ""
12197 12276
12198 12277 #, python-format
12199 12278 msgid "unknown sort key %r"
12200 12279 msgstr ""
12201 12280
12202 12281 msgid "all takes no arguments"
12203 12282 msgstr ""
12204 12283
12205 12284 msgid "outgoing wants a repository path"
12206 12285 msgstr ""
12207 12286
12208 12287 msgid "tagged takes no arguments"
12209 12288 msgstr ""
12210 12289
12211 12290 msgid "not a symbol"
12212 12291 msgstr "inte en symbol"
12213 12292
12214 12293 msgid "empty query"
12215 12294 msgstr ""
12216 12295
12217 12296 msgid "searching for exact renames"
12218 12297 msgstr ""
12219 12298
12220 12299 msgid "searching for similar files"
12221 12300 msgstr "söker efter liknande filer"
12222 12301
12223 12302 #, python-format
12224 12303 msgid "%s looks like a binary file."
12225 12304 msgstr ""
12226 12305
12227 12306 msgid "can only specify two labels."
12228 12307 msgstr ""
12229 12308
12230 12309 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12231 12310 msgstr ""
12232 12311
12233 12312 #, python-format
12234 12313 msgid "couldn't parse location %s"
12235 12314 msgstr ""
12236 12315
12237 12316 msgid "could not create remote repo"
12238 12317 msgstr ""
12239 12318
12240 12319 msgid "no suitable response from remote hg"
12241 12320 msgstr ""
12242 12321
12243 12322 #, python-format
12244 12323 msgid "push refused: %s"
12245 12324 msgstr ""
12246 12325
12247 12326 msgid "unsynced changes"
12248 12327 msgstr ""
12249 12328
12250 12329 #, python-format
12251 12330 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12252 12331 msgstr ""
12253 12332
12254 12333 msgid "cannot lock static-http repository"
12255 12334 msgstr ""
12256 12335
12257 12336 msgid "cannot create new static-http repository"
12258 12337 msgstr ""
12259 12338
12260 12339 #, python-format
12261 12340 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12262 12341 msgstr ""
12263 12342
12264 12343 #, python-format
12265 12344 msgid "subrepo spec file %s not found"
12266 12345 msgstr ""
12267 12346
12268 12347 msgid "missing ] in subrepo source"
12269 12348 msgstr ""
12270 12349
12271 12350 #, python-format
12272 12351 msgid ""
12273 12352 " subrepository sources for %s differ\n"
12274 12353 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12275 12354 msgstr ""
12276 12355
12277 12356 msgid "&Remote"
12278 12357 msgstr ""
12279 12358
12280 12359 #, python-format
12281 12360 msgid ""
12282 12361 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12283 12362 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12284 12363 msgstr ""
12285 12364
12286 12365 #, python-format
12287 12366 msgid ""
12288 12367 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12289 12368 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12290 12369 msgstr ""
12291 12370
12292 12371 #, python-format
12293 12372 msgid "unknown subrepo type %s"
12294 12373 msgstr ""
12295 12374
12296 12375 #, python-format
12297 12376 msgid "removing subrepo %s\n"
12298 12377 msgstr ""
12299 12378
12300 12379 #, python-format
12301 12380 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12302 12381 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
12303 12382
12304 12383 #, python-format
12305 12384 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12306 12385 msgstr "trycker subarkivet %s från %s\n"
12307 12386
12308 12387 msgid "cannot commit svn externals"
12309 12388 msgstr ""
12310 12389
12311 12390 #, python-format
12312 12391 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12313 12392 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
12314 12393
12315 12394 #, python-format
12316 12395 msgid "%s, line %s: %s\n"
12317 12396 msgstr ""
12318 12397
12319 12398 msgid "cannot parse entry"
12320 12399 msgstr ""
12321 12400
12322 12401 #, python-format
12323 12402 msgid "node '%s' is not well formed"
12324 12403 msgstr ""
12325 12404
12326 12405 msgid "unmatched quotes"
12327 12406 msgstr ""
12328 12407
12329 12408 #, python-format
12330 12409 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12331 12410 msgstr ""
12332 12411
12333 12412 #, python-format
12334 12413 msgid "unknown filter '%s'"
12335 12414 msgstr ""
12336 12415
12337 12416 #, python-format
12338 12417 msgid "style not found: %s"
12339 12418 msgstr ""
12340 12419
12341 12420 #, python-format
12342 12421 msgid "template file %s: %s"
12343 12422 msgstr ""
12344 12423
12345 12424 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12346 12425 msgstr ""
12347 12426
12348 12427 #, python-format
12349 12428 msgid "failed to truncate %s\n"
12350 12429 msgstr ""
12351 12430
12352 12431 msgid "transaction abort!\n"
12353 12432 msgstr ""
12354 12433
12355 12434 msgid "rollback completed\n"
12356 12435 msgstr ""
12357 12436
12358 12437 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12359 12438 msgstr ""
12360 12439
12361 12440 #, python-format
12362 12441 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12363 msgstr ""
12442 msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
12364 12443
12365 12444 #, python-format
12366 12445 msgid "Ignored: %s\n"
12367 12446 msgstr ""
12368 12447
12369 12448 #, python-format
12370 12449 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12371 12450 msgstr ""
12372 12451
12373 12452 #, python-format
12374 12453 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12375 12454 msgstr ""
12376 12455
12377 12456 msgid "enter a commit username:"
12378 12457 msgstr ""
12379 12458
12380 12459 #, python-format
12381 12460 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12382 12461 msgstr ""
12383 12462
12384 12463 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12385 12464 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
12386 12465
12387 12466 #, python-format
12388 12467 msgid "username %s contains a newline\n"
12389 12468 msgstr ""
12390 12469
12391 12470 msgid "response expected"
12392 12471 msgstr ""
12393 12472
12394 12473 msgid "unrecognized response\n"
12395 12474 msgstr ""
12396 12475
12397 12476 msgid "password: "
12398 12477 msgstr ""
12399 12478
12400 12479 msgid "edit failed"
12401 12480 msgstr ""
12402 12481
12403 12482 msgid "http authorization required"
12404 12483 msgstr "http-autenticiering krävs"
12405 12484
12406 12485 msgid "http authorization required\n"
12407 12486 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
12408 12487
12409 12488 #, python-format
12410 12489 msgid "realm: %s\n"
12411 12490 msgstr "realm: %s\n"
12412 12491
12413 12492 #, python-format
12414 12493 msgid "user: %s\n"
12415 12494 msgstr "användare: %s\n"
12416 12495
12417 12496 msgid "user:"
12418 12497 msgstr "användare:"
12419 12498
12420 12499 #, python-format
12421 12500 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12422 12501 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
12423 12502
12424 12503 #, python-format
12425 12504 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12426 12505 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
12427 12506
12428 12507 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12429 12508 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12430 12509
12431 12510 msgid "server identity verification succeeded\n"
12432 12511 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
12433 12512
12434 12513 #, python-format
12435 12514 msgid "command '%s' failed: %s"
12436 12515 msgstr ""
12437 12516
12438 12517 #, python-format
12439 12518 msgid "path contains illegal component: %s"
12440 12519 msgstr ""
12441 12520
12442 12521 #, python-format
12443 12522 msgid "path %r is inside repo %r"
12444 12523 msgstr ""
12445 12524
12446 12525 #, python-format
12447 12526 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12448 12527 msgstr ""
12449 12528
12450 12529 msgid "Hardlinks not supported"
12451 12530 msgstr ""
12452 12531
12453 12532 #, python-format
12454 12533 msgid "could not symlink to %r: %s"
12455 12534 msgstr ""
12456 12535
12457 12536 #, python-format
12458 12537 msgid "invalid date: %r "
12459 12538 msgstr ""
12460 12539
12461 12540 #, python-format
12462 12541 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12463 12542 msgstr ""
12464 12543
12465 12544 #, python-format
12466 12545 msgid "impossible time zone offset: %d"
12467 12546 msgstr ""
12468 12547
12469 12548 #, python-format
12470 12549 msgid "invalid day spec: %s"
12471 12550 msgstr ""
12472 12551
12473 12552 #, python-format
12474 12553 msgid "%.0f GB"
12475 12554 msgstr ""
12476 12555
12477 12556 #, python-format
12478 12557 msgid "%.1f GB"
12479 12558 msgstr ""
12480 12559
12481 12560 #, python-format
12482 12561 msgid "%.2f GB"
12483 12562 msgstr ""
12484 12563
12485 12564 #, python-format
12486 12565 msgid "%.0f MB"
12487 12566 msgstr ""
12488 12567
12489 12568 #, python-format
12490 12569 msgid "%.1f MB"
12491 12570 msgstr ""
12492 12571
12493 12572 #, python-format
12494 12573 msgid "%.2f MB"
12495 12574 msgstr ""
12496 12575
12497 12576 #, python-format
12498 12577 msgid "%.0f KB"
12499 12578 msgstr ""
12500 12579
12501 12580 #, python-format
12502 12581 msgid "%.1f KB"
12503 12582 msgstr ""
12504 12583
12505 12584 #, python-format
12506 12585 msgid "%.2f KB"
12507 12586 msgstr ""
12508 12587
12509 12588 #, python-format
12510 12589 msgid "%.0f bytes"
12511 12590 msgstr ""
12512 12591
12513 12592 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12514 12593 msgstr ""
12515 12594
12516 12595 msgid "interrupted"
12517 12596 msgstr ""
12518 12597
12519 12598 #, python-format
12520 12599 msgid "empty or missing %s"
12521 12600 msgstr ""
12522 12601
12523 12602 #, python-format
12524 12603 msgid "data length off by %d bytes"
12525 12604 msgstr ""
12526 12605
12527 12606 #, python-format
12528 12607 msgid "index contains %d extra bytes"
12529 12608 msgstr ""
12530 12609
12531 12610 #, python-format
12532 12611 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12533 12612 msgstr ""
12534 12613
12535 12614 #, python-format
12536 12615 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12537 12616 msgstr ""
12538 12617
12539 12618 #, python-format
12540 12619 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12541 12620 msgstr ""
12542 12621
12543 12622 #, python-format
12544 12623 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12545 12624 msgstr ""
12546 12625
12547 12626 #, python-format
12548 12627 msgid " (expected %s)"
12549 12628 msgstr ""
12550 12629
12551 12630 #, python-format
12552 12631 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12553 12632 msgstr ""
12554 12633
12555 12634 #, python-format
12556 12635 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12557 12636 msgstr ""
12558 12637
12559 12638 #, python-format
12560 12639 msgid "checking parents of %s"
12561 12640 msgstr ""
12562 12641
12563 12642 #, python-format
12564 12643 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12565 12644 msgstr ""
12566 12645
12567 12646 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12568 12647 msgstr ""
12569 12648
12570 12649 #, python-format
12571 12650 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12572 12651 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
12573 12652
12574 12653 msgid "checking changesets\n"
12575 12654 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12576 12655
12577 12656 #, python-format
12578 12657 msgid "unpacking changeset %s"
12579 12658 msgstr "packar upp ändringen %s"
12580 12659
12581 12660 msgid "checking manifests\n"
12582 12661 msgstr "kontrollerar manifest\n"
12583 12662
12584 12663 #, python-format
12585 12664 msgid "%s not in changesets"
12586 12665 msgstr "%s inte i ändringarna"
12587 12666
12588 12667 msgid "file without name in manifest"
12589 12668 msgstr "fil utan namn i manifest"
12590 12669
12591 12670 #, python-format
12592 12671 msgid "reading manifest delta %s"
12593 12672 msgstr "läser manifestdelta %s"
12594 12673
12595 12674 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12596 12675 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
12597 12676
12598 12677 msgid "crosschecking"
12599 12678 msgstr "korskontrollerar"
12600 12679
12601 12680 #, python-format
12602 12681 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12603 12682 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
12604 12683
12605 12684 msgid "in changeset but not in manifest"
12606 12685 msgstr "i ändring men inte i manifest"
12607 12686
12608 12687 msgid "in manifest but not in changeset"
12609 12688 msgstr "i manifest men inte i ändring"
12610 12689
12611 12690 msgid "checking files\n"
12612 12691 msgstr "kontrollerar filer\n"
12613 12692
12614 12693 #, python-format
12615 12694 msgid "cannot decode filename '%s'"
12616 12695 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12617 12696
12618 12697 msgid "checking"
12619 12698 msgstr "kontrollerar"
12620 12699
12621 12700 #, python-format
12622 12701 msgid "broken revlog! (%s)"
12623 12702 msgstr "skadad revlog! (%s)"
12624 12703
12625 12704 msgid "missing revlog!"
12626 12705 msgstr "saknad revlog!"
12627 12706
12628 12707 #, python-format
12629 12708 msgid "%s not in manifests"
12630 12709 msgstr "%s inte i manifest"
12631 12710
12632 12711 #, python-format
12633 12712 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12634 12713 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
12635 12714
12636 12715 #, python-format
12637 12716 msgid "unpacking %s"
12638 12717 msgstr "packar upp %s"
12639 12718
12640 12719 #, python-format
12641 12720 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12642 12721 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
12643 12722
12644 12723 #, python-format
12645 12724 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12646 12725 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
12647 12726
12648 12727 #, python-format
12649 12728 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12650 12729 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
12651 12730
12652 12731 #, python-format
12653 12732 msgid "checking rename of %s"
12654 12733 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
12655 12734
12656 12735 #, python-format
12657 12736 msgid "%s in manifests not found"
12658 12737 msgstr "%s i manifest hittades inte"
12659 12738
12660 12739 #, python-format
12661 12740 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12662 12741 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
12663 12742
12664 12743 #, python-format
12665 12744 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12666 12745 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
12667 12746
12668 12747 #, python-format
12669 12748 msgid "%d warnings encountered!\n"
12670 12749 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
12671 12750
12672 12751 #, python-format
12673 12752 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12674 12753 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
12675 12754
12676 12755 #, python-format
12677 12756 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12678 12757 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
12679 12758
12680 12759 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12681 12760 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now