Show More
@@ -491,8 +491,8 b' msgid "not updating divergent bookmark %' | |||||
491 | msgstr "marcador divergente %s não atualizado\n" |
|
491 | msgstr "marcador divergente %s não atualizado\n" | |
492 |
|
492 | |||
493 | #, python-format |
|
493 | #, python-format | |
494 |
msgid " |
|
494 | msgid "updating bookmark %s failed!\n" | |
495 |
msgstr " |
|
495 | msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n" | |
496 |
|
496 | |||
497 | #, python-format |
|
497 | #, python-format | |
498 | msgid "remote bookmark %s not found!" |
|
498 | msgid "remote bookmark %s not found!" | |
@@ -510,10 +510,6 b' msgstr "exportando marcador %s\\n"' | |||||
510 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" |
|
510 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" | |
511 | msgstr "apagando marcador remoto %s\n" |
|
511 | msgstr "apagando marcador remoto %s\n" | |
512 |
|
512 | |||
513 | #, python-format |
|
|||
514 | msgid "updating bookmark %s failed!\n" |
|
|||
515 | msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n" |
|
|||
516 |
|
||||
517 | msgid "searching for changes\n" |
|
513 | msgid "searching for changes\n" | |
518 | msgstr "procurando por mudanças\n" |
|
514 | msgstr "procurando por mudanças\n" | |
519 |
|
515 | |||
@@ -11714,7 +11710,7 b' msgid ""' | |||||
11714 | "Branch\n" |
|
11710 | "Branch\n" | |
11715 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" |
|
11711 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" | |
11716 | " is not a head. These are known as topological branches, see\n" |
|
11712 | " is not a head. These are known as topological branches, see\n" | |
11717 | " 'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n" |
|
11713 | " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" | |
11718 | " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" |
|
11714 | " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" | |
11719 | " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." |
|
11715 | " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." | |
11720 | msgstr "" |
|
11716 | msgstr "" | |
@@ -11819,8 +11815,8 b' msgid ""' | |||||
11819 | " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" |
|
11815 | " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" | |
11820 | " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" |
|
11816 | " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" | |
11821 | " head of another named branch, or the default branch, but no\n" |
|
11817 | " head of another named branch, or the default branch, but no\n" | |
11822 |
" further changesets are added to that previous branch, then th |
|
11818 | " further changesets are added to that previous branch, then that\n" | |
11823 |
" |
|
11819 | " previous branch will be a branch in name only." | |
11824 | msgstr "" |
|
11820 | msgstr "" | |
11825 | " Ramos nomeados podem ser vistos como um tipo de espaço de nomes,\n" |
|
11821 | " Ramos nomeados podem ser vistos como um tipo de espaço de nomes,\n" | |
11826 | " dividindo a coleção de revisões que compõe um repositório em\n" |
|
11822 | " dividindo a coleção de revisões que compõe um repositório em\n" | |
@@ -12036,7 +12032,7 b' msgid ""' | |||||
12036 | " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" |
|
12032 | " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" | |
12037 | " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" |
|
12033 | " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" | |
12038 | " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" |
|
12034 | " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" | |
12039 |
" (graphlog). In |
|
12035 | " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" | |
12040 | " for children to have at most two parents." |
|
12036 | " for children to have at most two parents." | |
12041 | msgstr "" |
|
12037 | msgstr "" | |
12042 | "DAG\n" |
|
12038 | "DAG\n" | |
@@ -12444,7 +12440,7 b' msgstr ""' | |||||
12444 |
|
12440 | |||
12445 | msgid "" |
|
12441 | msgid "" | |
12446 | "Rewriting history\n" |
|
12442 | "Rewriting history\n" | |
12447 |
" See |
|
12443 | " See 'History, rewriting'." | |
12448 | msgstr "" |
|
12444 | msgstr "" | |
12449 | "Rewriting history\n" |
|
12445 | "Rewriting history\n" | |
12450 | " Veja 'History, rewriting'." |
|
12446 | " Veja 'History, rewriting'." | |
@@ -12490,16 +12486,17 b' msgstr ""' | |||||
12490 | "Update\n" |
|
12486 | "Update\n" | |
12491 | " (Nome) Atualização. Outro sinônimo para revisão." |
|
12487 | " (Nome) Atualização. Outro sinônimo para revisão." | |
12492 |
|
12488 | |||
12493 |
msgid " Example: |
|
12489 | msgid " Example: \"I've pushed an update\"." | |
12494 |
msgstr " Exemplo: |
|
12490 | msgstr " Exemplo: \"Eu enviei uma atualização\"." | |
12495 |
|
12491 | |||
12496 | msgid "" |
|
12492 | msgid "" | |
12497 | " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" |
|
12493 | " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" | |
12498 | " the working directory to that of a specific changeset. See\n" |
|
12494 | " the working directory to that of a specific changeset. See\n" | |
12499 | " :hg:`help update`." |
|
12495 | " :hg:`help update`." | |
12500 | msgstr "" |
|
12496 | msgstr "" | |
12501 |
" (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever |
|
12497 | " (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever\n" | |
12502 |
" mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão |
|
12498 | " a mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão\n" | |
|
12499 | " específica qualquer. Veja :hg:`help update`." | |||
12503 |
|
12500 | |||
12504 | msgid " Example: \"You should update\"." |
|
12501 | msgid " Example: \"You should update\"." | |
12505 | msgstr " Exemplo: \"Você deveria atualizar\"." |
|
12502 | msgstr " Exemplo: \"Você deveria atualizar\"." | |
@@ -12513,7 +12510,7 b' msgstr ""' | |||||
12513 |
|
12510 | |||
12514 | msgid "" |
|
12511 | msgid "" | |
12515 | "Working directory parent\n" |
|
12512 | "Working directory parent\n" | |
12516 |
" See |
|
12513 | " See 'Parent, working directory'.\n" | |
12517 | msgstr "" |
|
12514 | msgstr "" | |
12518 | "Working directory parent\n" |
|
12515 | "Working directory parent\n" | |
12519 | " Veja 'Parent, working directory'.\n" |
|
12516 | " Veja 'Parent, working directory'.\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now