##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with 13d02d6677f2
Jens Bäckman -
r11479:6e8cf102 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,12681 +1,12760 b''
1 # Swedish translation for Mercurial
1 # Swedish translation for Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ändring
7 # changeset ändring
8 # commit arkivera
8 # commit arkivera
9 # merge sammanfoga
9 # merge sammanfoga
10 # tag märke
10 # tag märke
11 #
11 #
12 msgid ""
12 msgid ""
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 09:05+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-06-29 09:07+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-06-23 09:10+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:10+0200\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "Language: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
24 #, python-format
25 #, python-format
25 msgid " (default: %s)"
26 msgid " (default: %s)"
26 msgstr " (standard: %s)"
27 msgstr " (standard: %s)"
27
28
28 msgid "Options"
29 msgid "Options"
29 msgstr "Flaggor"
30 msgstr "Flaggor"
30
31
31 msgid "Commands"
32 msgid "Commands"
32 msgstr "Kommandon"
33 msgstr "Kommandon"
33
34
34 msgid " options:"
35 msgid " options:"
35 msgstr " flaggor:"
36 msgstr " flaggor:"
36
37
37 #, python-format
38 #, python-format
38 msgid " aliases: %s"
39 msgid " aliases: %s"
39 msgstr " alias: %s"
40 msgstr " alias: %s"
40
41
41 msgid "hooks for controlling repository access"
42 msgid "hooks for controlling repository access"
42 msgstr ""
43 msgstr ""
43
44
44 msgid ""
45 msgid ""
45 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
46 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
46 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
47 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
47 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
48 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
48 msgstr ""
49 msgstr ""
49
50
50 msgid ""
51 msgid ""
51 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
52 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
52 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
53 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
53 "changeset (since the latter is merely informative)."
54 "changeset (since the latter is merely informative)."
54 msgstr ""
55 msgstr ""
55
56
56 msgid ""
57 msgid ""
57 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
58 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
58 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
59 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
59 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
60 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
60 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
61 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
61 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
62 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
62 "distinguish them."
63 "distinguish them."
63 msgstr ""
64 msgstr ""
64
65
65 msgid "The order in which access checks are performed is:"
66 msgid "The order in which access checks are performed is:"
66 msgstr ""
67 msgstr ""
67
68
68 msgid ""
69 msgid ""
69 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
70 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
70 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
71 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
71 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
72 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
72 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
73 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
73 msgstr ""
74 msgstr ""
74
75
75 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
76 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
76 msgstr ""
77 msgstr ""
77
78
78 msgid ""
79 msgid ""
79 "Branch-based Access Control\n"
80 "Branch-based Access Control\n"
80 "---------------------------"
81 "---------------------------"
81 msgstr ""
82 msgstr ""
82
83
83 msgid ""
84 msgid ""
84 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
85 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
85 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
86 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
86 "either:"
87 "either:"
87 msgstr ""
88 msgstr ""
88
89
89 msgid ""
90 msgid ""
90 "- a branch name, or\n"
91 "- a branch name, or\n"
91 "- an asterisk, to match any branch;"
92 "- an asterisk, to match any branch;"
92 msgstr ""
93 msgstr ""
93
94
94 msgid "The corresponding values can be either:"
95 msgid "The corresponding values can be either:"
95 msgstr ""
96 msgstr ""
96
97
97 msgid ""
98 msgid ""
98 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
99 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
99 "- an asterisk, to match anyone;"
100 "- an asterisk, to match anyone;"
100 msgstr ""
101 msgstr ""
101
102
102 msgid ""
103 msgid ""
103 "Path-based Access Control\n"
104 "Path-based Access Control\n"
104 "-------------------------"
105 "-------------------------"
105 msgstr ""
106 msgstr ""
106
107
107 msgid ""
108 msgid ""
108 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
109 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
109 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
110 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
110 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
111 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
111 "syntax as the other sections above."
112 "syntax as the other sections above."
112 msgstr ""
113 msgstr ""
113
114
114 msgid ""
115 msgid ""
115 "Groups\n"
116 "Groups\n"
116 "------"
117 "------"
117 msgstr ""
118 msgstr ""
118
119
119 msgid ""
120 msgid ""
120 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
121 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
121 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
122 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
122 msgstr ""
123 msgstr ""
123
124
124 msgid ""
125 msgid ""
125 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
126 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
126 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
127 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
127 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
128 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
128 "Otherwise, an exception will be raised."
129 "Otherwise, an exception will be raised."
129 msgstr ""
130 msgstr ""
130
131
131 msgid ""
132 msgid ""
132 "Example Configuration\n"
133 "Example Configuration\n"
133 "---------------------"
134 "---------------------"
134 msgstr ""
135 msgstr ""
135
136
136 msgid "::"
137 msgid "::"
137 msgstr "::"
138 msgstr "::"
138
139
139 msgid " [hooks]"
140 msgid " [hooks]"
140 msgstr ""
141 msgstr ""
141
142
142 msgid ""
143 msgid ""
143 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
144 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
144 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
145 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
145 msgstr ""
146 msgstr ""
146
147
147 msgid ""
148 msgid ""
148 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
149 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
149 " # bundle and serve.\n"
150 " # bundle and serve.\n"
150 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
151 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
151 msgstr ""
152 msgstr ""
152
153
153 msgid ""
154 msgid ""
154 " [acl]\n"
155 " [acl]\n"
155 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
156 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
156 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
157 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
157 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
158 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
158 " # related commands are run locally.\n"
159 " # related commands are run locally.\n"
159 " # Default: serve\n"
160 " # Default: serve\n"
160 " sources = serve"
161 " sources = serve"
161 msgstr ""
162 msgstr ""
162
163
163 msgid " [acl.deny.branches]"
164 msgid " [acl.deny.branches]"
164 msgstr ""
165 msgstr ""
165
166
166 msgid ""
167 msgid ""
167 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
168 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
168 " frozen-branch = *"
169 " frozen-branch = *"
169 msgstr ""
170 msgstr ""
170
171
171 msgid ""
172 msgid ""
172 " # A bad user is denied on all branches:\n"
173 " # A bad user is denied on all branches:\n"
173 " * = bad-user"
174 " * = bad-user"
174 msgstr ""
175 msgstr ""
175
176
176 msgid " [acl.allow.branches]"
177 msgid " [acl.allow.branches]"
177 msgstr ""
178 msgstr ""
178
179
179 msgid ""
180 msgid ""
180 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
181 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
181 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
182 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
182 msgstr ""
183 msgstr ""
183
184
184 msgid ""
185 msgid ""
185 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
186 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
186 " branch-b = user-1"
187 " branch-b = user-1"
187 msgstr ""
188 msgstr ""
188
189
189 msgid ""
190 msgid ""
190 " # The super user is allowed on any branch:\n"
191 " # The super user is allowed on any branch:\n"
191 " * = super-user"
192 " * = super-user"
192 msgstr ""
193 msgstr ""
193
194
194 msgid ""
195 msgid ""
195 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
196 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
196 " branch-for-tests = *"
197 " branch-for-tests = *"
197 msgstr ""
198 msgstr ""
198
199
199 msgid ""
200 msgid ""
200 " [acl.deny]\n"
201 " [acl.deny]\n"
201 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
202 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
202 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
203 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
203 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
204 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
204 msgstr ""
205 msgstr ""
205
206
206 msgid ""
207 msgid ""
207 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
208 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
208 " # my/glob/pattern = *"
209 " # my/glob/pattern = *"
209 msgstr ""
210 msgstr ""
210
211
211 msgid ""
212 msgid ""
212 " # user6 will not have write access to any file:\n"
213 " # user6 will not have write access to any file:\n"
213 " ** = user6"
214 " ** = user6"
214 msgstr ""
215 msgstr ""
215
216
216 msgid ""
217 msgid ""
217 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
218 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
218 " ** = @hg-denied"
219 " ** = @hg-denied"
219 msgstr ""
220 msgstr ""
220
221
221 msgid ""
222 msgid ""
222 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
223 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
223 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
224 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
224 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
225 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
225 msgstr ""
226 msgstr ""
226
227
227 msgid ""
228 msgid ""
228 " [acl.allow]\n"
229 " [acl.allow]\n"
229 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
230 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
230 " # empty acl.allow = no users allowed"
231 " # empty acl.allow = no users allowed"
231 msgstr ""
232 msgstr ""
232
233
233 msgid ""
234 msgid ""
234 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
235 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
235 " # folder:\n"
236 " # folder:\n"
236 " docs/** = doc_writer"
237 " docs/** = doc_writer"
237 msgstr ""
238 msgstr ""
238
239
239 msgid ""
240 msgid ""
240 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
241 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
241 " # under the \"images\" folder:\n"
242 " # under the \"images\" folder:\n"
242 " images/** = jack, @designers"
243 " images/** = jack, @designers"
243 msgstr ""
244 msgstr ""
244
245
245 msgid ""
246 msgid ""
246 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
247 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
247 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
248 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
248 " # file. See acl.deny):\n"
249 " # file. See acl.deny):\n"
249 " src/main/resources/** = *"
250 " src/main/resources/** = *"
250 msgstr ""
251 msgstr ""
251
252
252 msgid " .hgtags = release_engineer"
253 msgid " .hgtags = release_engineer"
253 msgstr ""
254 msgstr ""
254
255
255 #, python-format
256 #, python-format
256 msgid "group '%s' is undefined"
257 msgid "group '%s' is undefined"
257 msgstr ""
258 msgstr ""
258
259
259 #, python-format
260 #, python-format
260 msgid ""
261 msgid ""
261 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
262 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
262 msgstr ""
263 msgstr ""
263
264
264 #, python-format
265 #, python-format
265 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
266 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
266 msgstr ""
267 msgstr ""
267
268
268 #, python-format
269 #, python-format
269 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
270 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
270 msgstr ""
271 msgstr ""
271
272
272 #, python-format
273 #, python-format
273 msgid "acl: access denied for changeset %s"
274 msgid "acl: access denied for changeset %s"
274 msgstr ""
275 msgstr ""
275
276
276 msgid "track a line of development with movable markers"
277 msgid "track a line of development with movable markers"
277 msgstr ""
278 msgstr ""
278
279
279 msgid ""
280 msgid ""
280 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
281 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
281 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
282 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
282 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
283 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
283 "bookmark shifts to the new changeset."
284 "bookmark shifts to the new changeset."
284 msgstr ""
285 msgstr ""
285
286
286 msgid ""
287 msgid ""
287 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
288 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
288 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
289 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
289 msgstr ""
290 msgstr ""
290
291
291 msgid ""
292 msgid ""
292 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
293 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
293 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
294 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
294 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
295 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
295 "your .hgrc::"
296 "your .hgrc::"
296 msgstr ""
297 msgstr ""
297
298
298 msgid ""
299 msgid ""
299 " [bookmarks]\n"
300 " [bookmarks]\n"
300 " track.current = True"
301 " track.current = True"
301 msgstr ""
302 msgstr ""
302
303
303 msgid ""
304 msgid ""
304 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
305 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
305 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
306 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
306 "branching.\n"
307 "branching.\n"
307 msgstr ""
308 msgstr ""
308
309
309 msgid ""
310 msgid ""
310 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
311 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
311 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
312 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
312 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
313 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
313 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
314 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
314 msgstr ""
315 msgstr ""
315
316
316 msgid ""
317 msgid ""
317 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
318 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
318 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
319 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
319 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
320 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
320 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
321 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
321 " "
322 " "
322 msgstr ""
323 msgstr ""
323
324
324 msgid "a bookmark of this name does not exist"
325 msgid "a bookmark of this name does not exist"
325 msgstr ""
326 msgstr ""
326
327
327 msgid "a bookmark of the same name already exists"
328 msgid "a bookmark of the same name already exists"
328 msgstr ""
329 msgstr ""
329
330
330 msgid "new bookmark name required"
331 msgid "new bookmark name required"
331 msgstr ""
332 msgstr ""
332
333
333 msgid "bookmark name required"
334 msgid "bookmark name required"
334 msgstr ""
335 msgstr ""
335
336
336 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
337 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
337 msgstr ""
338 msgstr ""
338
339
339 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
340 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
340 msgstr ""
341 msgstr ""
341
342
342 msgid "no bookmarks set\n"
343 msgid "no bookmarks set\n"
343 msgstr "inga bokmärken satta\n"
344 msgstr "inga bokmärken satta\n"
344
345
345 #, python-format
346 #, python-format
346 msgid "updating bookmark %s\n"
347 msgid "updating bookmark %s\n"
347 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
348 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
348
349
349 #, python-format
350 #, python-format
350 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
351 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
351 msgstr ""
352 msgstr ""
352
353
353 #, python-format
354 #, python-format
354 msgid "failed to update bookmark %s!\n"
355 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
355 msgstr "misslyckades att uppdatera bokmärket %s!\n"
356 msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
356
357
357 #, python-format
358 #, python-format
358 msgid "remote bookmark %s not found!"
359 msgid "remote bookmark %s not found!"
359 msgstr ""
360 msgstr ""
360
361
361 #, python-format
362 #, python-format
362 msgid "importing bookmark %s\n"
363 msgid "importing bookmark %s\n"
363 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
364 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
364
365
365 #, python-format
366 #, python-format
366 msgid "exporting bookmark %s\n"
367 msgid "exporting bookmark %s\n"
367 msgstr "exporterar bokmärket %s\n"
368 msgstr "exporterar bokmärket %s\n"
368
369
369 #, python-format
370 #, python-format
370 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
371 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
371 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
372 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
372
373
373 #, python-format
374 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
375 msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
376
377 msgid "searching for changes\n"
374 msgid "searching for changes\n"
378 msgstr "söker efter ändringar\n"
375 msgstr "söker efter ändringar\n"
379
376
380 msgid "no changes found\n"
377 msgid "no changes found\n"
381 msgstr "inga ändringar hittades\n"
378 msgstr "inga ändringar hittades\n"
382
379
383 #, python-format
380 #, python-format
384 msgid "comparing with %s\n"
381 msgid "comparing with %s\n"
385 msgstr "jämför med %s\n"
382 msgstr "jämför med %s\n"
386
383
387 msgid "bookmark to import"
384 msgid "bookmark to import"
388 msgstr "bokmärke att importera"
385 msgstr "bokmärke att importera"
389
386
390 msgid "bookmark to export"
387 msgid "bookmark to export"
391 msgstr "bokmärke att exportera"
388 msgstr "bokmärke att exportera"
392
389
393 msgid "compare bookmark"
390 msgid "compare bookmark"
394 msgstr "jämför bokmärke"
391 msgstr "jämför bokmärke"
395
392
396 msgid "force"
393 msgid "force"
397 msgstr "tvinga"
394 msgstr "tvinga"
398
395
399 msgid "REV"
396 msgid "REV"
400 msgstr "REV"
397 msgstr "REV"
401
398
402 msgid "revision"
399 msgid "revision"
403 msgstr "revision"
400 msgstr "revision"
404
401
405 msgid "delete a given bookmark"
402 msgid "delete a given bookmark"
406 msgstr ""
403 msgstr ""
407
404
408 msgid "NAME"
405 msgid "NAME"
409 msgstr "NAMN"
406 msgstr "NAMN"
410
407
411 msgid "rename a given bookmark"
408 msgid "rename a given bookmark"
412 msgstr ""
409 msgstr ""
413
410
414 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
411 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
415 msgstr ""
412 msgstr ""
416
413
417 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
414 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
418 msgstr ""
415 msgstr ""
419
416
420 msgid ""
417 msgid ""
421 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
418 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
422 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
419 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
423 "bug status."
420 "bug status."
424 msgstr ""
421 msgstr ""
425
422
426 msgid ""
423 msgid ""
427 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
424 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
428 "installations using MySQL are supported."
425 "installations using MySQL are supported."
429 msgstr ""
426 msgstr ""
430
427
431 msgid ""
428 msgid ""
432 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
429 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
433 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
430 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
434 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
431 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
435 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
432 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
436 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
433 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
437 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
434 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
438 msgstr ""
435 msgstr ""
439
436
440 msgid ""
437 msgid ""
441 "The extension is configured through three different configuration\n"
438 "The extension is configured through three different configuration\n"
442 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
439 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
443 msgstr ""
440 msgstr ""
444
441
445 msgid ""
442 msgid ""
446 "host\n"
443 "host\n"
447 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
444 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
448 msgstr ""
445 msgstr ""
449
446
450 msgid ""
447 msgid ""
451 "db\n"
448 "db\n"
452 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
449 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
453 msgstr ""
450 msgstr ""
454
451
455 msgid ""
452 msgid ""
456 "user\n"
453 "user\n"
457 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
454 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
458 msgstr ""
455 msgstr ""
459
456
460 msgid ""
457 msgid ""
461 "password\n"
458 "password\n"
462 " Password to use to access MySQL server."
459 " Password to use to access MySQL server."
463 msgstr ""
460 msgstr ""
464
461
465 msgid ""
462 msgid ""
466 "timeout\n"
463 "timeout\n"
467 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
464 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
468 msgstr ""
465 msgstr ""
469
466
470 msgid ""
467 msgid ""
471 "version\n"
468 "version\n"
472 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
469 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
473 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
470 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
474 " to 2.18."
471 " to 2.18."
475 msgstr ""
472 msgstr ""
476
473
477 msgid ""
474 msgid ""
478 "bzuser\n"
475 "bzuser\n"
479 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
476 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
480 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
477 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
481 msgstr ""
478 msgstr ""
482
479
483 msgid ""
480 msgid ""
484 "bzdir\n"
481 "bzdir\n"
485 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
482 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
486 " '/var/www/html/bugzilla'."
483 " '/var/www/html/bugzilla'."
487 msgstr ""
484 msgstr ""
488
485
489 msgid ""
486 msgid ""
490 "notify\n"
487 "notify\n"
491 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
488 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
492 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
489 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
493 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
490 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
494 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
491 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
495 " %(id)s %(user)s\"."
492 " %(id)s %(user)s\"."
496 msgstr ""
493 msgstr ""
497
494
498 msgid ""
495 msgid ""
499 "regexp\n"
496 "regexp\n"
500 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
497 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
501 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
498 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
502 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
499 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
503 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
500 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
504 msgstr ""
501 msgstr ""
505
502
506 msgid ""
503 msgid ""
507 "style\n"
504 "style\n"
508 " The style file to use when formatting comments."
505 " The style file to use when formatting comments."
509 msgstr ""
506 msgstr ""
510
507
511 msgid ""
508 msgid ""
512 "template\n"
509 "template\n"
513 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
510 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
514 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
511 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
515 " extension specifies::"
512 " extension specifies::"
516 msgstr ""
513 msgstr ""
517
514
518 msgid ""
515 msgid ""
519 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
516 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
520 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
517 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
521 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
518 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
522 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
519 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
523 msgstr ""
520 msgstr ""
524
521
525 msgid ""
522 msgid ""
526 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
523 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
527 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
524 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
528 msgstr ""
525 msgstr ""
529
526
530 msgid ""
527 msgid ""
531 "strip\n"
528 "strip\n"
532 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
529 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
533 " {webroot}. Default 0."
530 " {webroot}. Default 0."
534 msgstr ""
531 msgstr ""
535
532
536 msgid ""
533 msgid ""
537 "usermap\n"
534 "usermap\n"
538 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
535 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
539 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
536 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
540 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
537 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
541 msgstr ""
538 msgstr ""
542
539
543 msgid ""
540 msgid ""
544 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
541 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
545 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
542 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
546 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
543 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
547 msgstr ""
544 msgstr ""
548
545
549 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
546 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
550 msgstr ""
547 msgstr ""
551
548
552 msgid ""
549 msgid ""
553 "baseurl\n"
550 "baseurl\n"
554 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
551 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
555 " templates as {hgweb}."
552 " templates as {hgweb}."
556 msgstr ""
553 msgstr ""
557
554
558 msgid "Activating the extension::"
555 msgid "Activating the extension::"
559 msgstr ""
556 msgstr ""
560
557
561 msgid ""
558 msgid ""
562 " [extensions]\n"
559 " [extensions]\n"
563 " bugzilla ="
560 " bugzilla ="
564 msgstr ""
561 msgstr ""
565
562
566 msgid ""
563 msgid ""
567 " [hooks]\n"
564 " [hooks]\n"
568 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
565 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
569 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
566 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
570 msgstr ""
567 msgstr ""
571
568
572 msgid "Example configuration:"
569 msgid "Example configuration:"
573 msgstr ""
570 msgstr ""
574
571
575 msgid ""
572 msgid ""
576 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
573 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
577 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
574 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
578 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
575 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
579 msgstr ""
576 msgstr ""
580
577
581 msgid ""
578 msgid ""
582 " [bugzilla]\n"
579 " [bugzilla]\n"
583 " host=localhost\n"
580 " host=localhost\n"
584 " password=XYZZY\n"
581 " password=XYZZY\n"
585 " version=3.0\n"
582 " version=3.0\n"
586 " bzuser=unknown@domain.com\n"
583 " bzuser=unknown@domain.com\n"
587 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
584 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
588 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
585 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
589 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
586 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
590 " {desc}\\n\n"
587 " {desc}\\n\n"
591 " strip=5"
588 " strip=5"
592 msgstr ""
589 msgstr ""
593
590
594 msgid ""
591 msgid ""
595 " [web]\n"
592 " [web]\n"
596 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
593 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
597 msgstr ""
594 msgstr ""
598
595
599 msgid ""
596 msgid ""
600 " [usermap]\n"
597 " [usermap]\n"
601 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
598 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
602 msgstr ""
599 msgstr ""
603
600
604 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
601 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
605 msgstr ""
602 msgstr ""
606
603
607 msgid ""
604 msgid ""
608 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
605 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
609 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
606 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
610 msgstr ""
607 msgstr ""
611
608
612 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
609 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
613 msgstr ""
610 msgstr ""
614
611
615 #, python-format
612 #, python-format
616 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
613 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
617 msgstr ""
614 msgstr ""
618
615
619 #, python-format
616 #, python-format
620 msgid "query: %s %s\n"
617 msgid "query: %s %s\n"
621 msgstr ""
618 msgstr ""
622
619
623 #, python-format
620 #, python-format
624 msgid "failed query: %s %s\n"
621 msgid "failed query: %s %s\n"
625 msgstr ""
622 msgstr ""
626
623
627 msgid "unknown database schema"
624 msgid "unknown database schema"
628 msgstr ""
625 msgstr ""
629
626
630 #, python-format
627 #, python-format
631 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
628 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
632 msgstr ""
629 msgstr ""
633
630
634 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
631 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
635 msgstr ""
632 msgstr ""
636
633
637 #, python-format
634 #, python-format
638 msgid " bug %s\n"
635 msgid " bug %s\n"
639 msgstr ""
636 msgstr ""
640
637
641 #, python-format
638 #, python-format
642 msgid "running notify command %s\n"
639 msgid "running notify command %s\n"
643 msgstr ""
640 msgstr ""
644
641
645 #, python-format
642 #, python-format
646 msgid "bugzilla notify command %s"
643 msgid "bugzilla notify command %s"
647 msgstr ""
644 msgstr ""
648
645
649 msgid "done\n"
646 msgid "done\n"
650 msgstr ""
647 msgstr ""
651
648
652 #, python-format
649 #, python-format
653 msgid "looking up user %s\n"
650 msgid "looking up user %s\n"
654 msgstr ""
651 msgstr ""
655
652
656 #, python-format
653 #, python-format
657 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
654 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
658 msgstr ""
655 msgstr ""
659
656
660 #, python-format
657 #, python-format
661 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
658 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
662 msgstr ""
659 msgstr ""
663
660
664 #, python-format
661 #, python-format
665 msgid "bugzilla version %s not supported"
662 msgid "bugzilla version %s not supported"
666 msgstr ""
663 msgstr ""
667
664
668 msgid ""
665 msgid ""
669 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
666 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
670 "details:\n"
667 "details:\n"
671 "\t{desc|tabindent}"
668 "\t{desc|tabindent}"
672 msgstr ""
669 msgstr ""
673
670
674 #, python-format
671 #, python-format
675 msgid "python mysql support not available: %s"
672 msgid "python mysql support not available: %s"
676 msgstr ""
673 msgstr ""
677
674
678 #, python-format
675 #, python-format
679 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
676 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
680 msgstr ""
677 msgstr ""
681
678
682 #, python-format
679 #, python-format
683 msgid "database error: %s"
680 msgid "database error: %s"
684 msgstr ""
681 msgstr ""
685
682
686 msgid "command to display child changesets"
683 msgid "command to display child changesets"
687 msgstr ""
684 msgstr ""
688
685
689 msgid "show the children of the given or working directory revision"
686 msgid "show the children of the given or working directory revision"
690 msgstr ""
687 msgstr ""
691
688
692 msgid ""
689 msgid ""
693 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
690 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
694 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
691 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
695 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
692 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
696 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
693 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
697 " argument to --rev if given) is printed.\n"
694 " argument to --rev if given) is printed.\n"
698 " "
695 " "
699 msgstr ""
696 msgstr ""
700
697
701 msgid "show children of the specified revision"
698 msgid "show children of the specified revision"
702 msgstr ""
699 msgstr ""
703
700
704 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
701 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
705 msgstr ""
702 msgstr ""
706
703
707 msgid "command to display statistics about repository history"
704 msgid "command to display statistics about repository history"
708 msgstr ""
705 msgstr ""
709
706
710 #, python-format
707 #, python-format
711 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
708 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
712 msgstr ""
709 msgstr ""
713
710
714 msgid "analyzing"
711 msgid "analyzing"
715 msgstr "analyserar"
712 msgstr "analyserar"
716
713
717 msgid "histogram of changes to the repository"
714 msgid "histogram of changes to the repository"
718 msgstr ""
715 msgstr ""
719
716
720 msgid ""
717 msgid ""
721 " This command will display a histogram representing the number\n"
718 " This command will display a histogram representing the number\n"
722 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
719 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
723 " template. The default template will group changes by author.\n"
720 " template. The default template will group changes by author.\n"
724 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
721 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
725 " date instead."
722 " date instead."
726 msgstr ""
723 msgstr ""
727
724
728 msgid ""
725 msgid ""
729 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
726 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
730 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
727 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
731 " --changesets option is specified."
728 " --changesets option is specified."
732 msgstr ""
729 msgstr ""
733
730
734 msgid " Examples::"
731 msgid " Examples::"
735 msgstr ""
732 msgstr ""
736
733
737 msgid ""
734 msgid ""
738 " # display count of changed lines for every committer\n"
735 " # display count of changed lines for every committer\n"
739 " hg churn -t '{author|email}'"
736 " hg churn -t '{author|email}'"
740 msgstr ""
737 msgstr ""
741
738
742 msgid ""
739 msgid ""
743 " # display daily activity graph\n"
740 " # display daily activity graph\n"
744 " hg churn -f '%H' -s -c"
741 " hg churn -f '%H' -s -c"
745 msgstr ""
742 msgstr ""
746
743
747 msgid ""
744 msgid ""
748 " # display activity of developers by month\n"
745 " # display activity of developers by month\n"
749 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
746 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
750 msgstr ""
747 msgstr ""
751
748
752 msgid ""
749 msgid ""
753 " # display count of lines changed in every year\n"
750 " # display count of lines changed in every year\n"
754 " hg churn -f '%Y' -s"
751 " hg churn -f '%Y' -s"
755 msgstr ""
752 msgstr ""
756
753
757 msgid ""
754 msgid ""
758 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
755 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
759 " by providing a file using the following format::"
756 " by providing a file using the following format::"
760 msgstr ""
757 msgstr ""
761
758
762 msgid " <alias email> = <actual email>"
759 msgid " <alias email> = <actual email>"
763 msgstr ""
760 msgstr ""
764
761
765 msgid ""
762 msgid ""
766 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
763 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
767 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
764 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
768 " "
765 " "
769 msgstr ""
766 msgstr ""
770
767
771 msgid "count rate for the specified revision or range"
768 msgid "count rate for the specified revision or range"
772 msgstr ""
769 msgstr ""
773
770
774 msgid "DATE"
771 msgid "DATE"
775 msgstr "DATUM"
772 msgstr "DATUM"
776
773
777 msgid "count rate for revisions matching date spec"
774 msgid "count rate for revisions matching date spec"
778 msgstr ""
775 msgstr ""
779
776
780 msgid "TEMPLATE"
777 msgid "TEMPLATE"
781 msgstr "MALL"
778 msgstr "MALL"
782
779
783 msgid "template to group changesets"
780 msgid "template to group changesets"
784 msgstr ""
781 msgstr ""
785
782
786 msgid "FORMAT"
783 msgid "FORMAT"
787 msgstr "FORMAT"
784 msgstr "FORMAT"
788
785
789 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
786 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
790 msgstr ""
787 msgstr ""
791
788
792 msgid "count rate by number of changesets"
789 msgid "count rate by number of changesets"
793 msgstr ""
790 msgstr ""
794
791
795 msgid "sort by key (default: sort by count)"
792 msgid "sort by key (default: sort by count)"
796 msgstr ""
793 msgstr ""
797
794
798 msgid "display added/removed lines separately"
795 msgid "display added/removed lines separately"
799 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
796 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
800
797
801 msgid "FILE"
798 msgid "FILE"
802 msgstr "FIL"
799 msgstr "FIL"
803
800
804 msgid "file with email aliases"
801 msgid "file with email aliases"
805 msgstr ""
802 msgstr ""
806
803
807 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
804 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
808 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
805 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
809
806
810 msgid "colorize output from some commands"
807 msgid "colorize output from some commands"
811 msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
808 msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
812
809
813 msgid ""
810 msgid ""
814 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
811 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
815 "their\n"
812 "their\n"
816 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
813 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
817 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
814 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
818 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
815 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
819 "whitespace."
816 "whitespace."
820 msgstr ""
817 msgstr ""
821 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
818 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
822 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
819 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
823 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
820 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
824 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
821 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
825 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
822 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
826
823
827 msgid ""
824 msgid ""
828 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
825 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
829 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
826 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
830 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
827 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
831 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
828 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
832 msgstr ""
829 msgstr ""
833 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
830 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
834 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
831 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
835 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
832 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
836 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
833 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
837
834
838 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
835 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
839 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
836 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
840
837
841 msgid ""
838 msgid ""
842 " [color]\n"
839 " [color]\n"
843 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
840 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
844 " status.added = green bold\n"
841 " status.added = green bold\n"
845 " status.removed = red bold blue_background\n"
842 " status.removed = red bold blue_background\n"
846 " status.deleted = cyan bold underline\n"
843 " status.deleted = cyan bold underline\n"
847 " status.unknown = magenta bold underline\n"
844 " status.unknown = magenta bold underline\n"
848 " status.ignored = black bold"
845 " status.ignored = black bold"
849 msgstr ""
846 msgstr ""
850 " [color]\n"
847 " [color]\n"
851 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
848 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
852 " status.added = green bold\n"
849 " status.added = green bold\n"
853 " status.removed = red bold blue_background\n"
850 " status.removed = red bold blue_background\n"
854 " status.deleted = cyan bold underline\n"
851 " status.deleted = cyan bold underline\n"
855 " status.unknown = magenta bold underline\n"
852 " status.unknown = magenta bold underline\n"
856 " status.ignored = black bold"
853 " status.ignored = black bold"
857
854
858 msgid ""
855 msgid ""
859 " # 'none' turns off all effects\n"
856 " # 'none' turns off all effects\n"
860 " status.clean = none\n"
857 " status.clean = none\n"
861 " status.copied = none"
858 " status.copied = none"
862 msgstr ""
859 msgstr ""
863 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
860 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
864 " status.clean = none\n"
861 " status.clean = none\n"
865 " status.copied = none"
862 " status.copied = none"
866
863
867 msgid ""
864 msgid ""
868 " qseries.applied = blue bold underline\n"
865 " qseries.applied = blue bold underline\n"
869 " qseries.unapplied = black bold\n"
866 " qseries.unapplied = black bold\n"
870 " qseries.missing = red bold"
867 " qseries.missing = red bold"
871 msgstr ""
868 msgstr ""
872 " qseries.applied = blue bold underline\n"
869 " qseries.applied = blue bold underline\n"
873 " qseries.unapplied = black bold\n"
870 " qseries.unapplied = black bold\n"
874 " qseries.missing = red bold"
871 " qseries.missing = red bold"
875
872
876 msgid ""
873 msgid ""
877 " diff.diffline = bold\n"
874 " diff.diffline = bold\n"
878 " diff.extended = cyan bold\n"
875 " diff.extended = cyan bold\n"
879 " diff.file_a = red bold\n"
876 " diff.file_a = red bold\n"
880 " diff.file_b = green bold\n"
877 " diff.file_b = green bold\n"
881 " diff.hunk = magenta\n"
878 " diff.hunk = magenta\n"
882 " diff.deleted = red\n"
879 " diff.deleted = red\n"
883 " diff.inserted = green\n"
880 " diff.inserted = green\n"
884 " diff.changed = white\n"
881 " diff.changed = white\n"
885 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
882 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
886 msgstr ""
883 msgstr ""
887 " diff.diffline = bold\n"
884 " diff.diffline = bold\n"
888 " diff.extended = cyan bold\n"
885 " diff.extended = cyan bold\n"
889 " diff.file_a = red bold\n"
886 " diff.file_a = red bold\n"
890 " diff.file_b = green bold\n"
887 " diff.file_b = green bold\n"
891 " diff.hunk = magenta\n"
888 " diff.hunk = magenta\n"
892 " diff.deleted = red\n"
889 " diff.deleted = red\n"
893 " diff.inserted = green\n"
890 " diff.inserted = green\n"
894 " diff.changed = white\n"
891 " diff.changed = white\n"
895 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
892 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
896
893
897 msgid ""
894 msgid ""
898 " resolve.unresolved = red bold\n"
895 " resolve.unresolved = red bold\n"
899 " resolve.resolved = green bold"
896 " resolve.resolved = green bold"
900 msgstr ""
897 msgstr ""
901 " resolve.unresolved = red bold\n"
898 " resolve.unresolved = red bold\n"
902 " resolve.resolved = green bold"
899 " resolve.resolved = green bold"
903
900
904 msgid " bookmarks.current = green"
901 msgid " bookmarks.current = green"
905 msgstr " bookmarks.current = green"
902 msgstr " bookmarks.current = green"
906
903
907 msgid ""
904 msgid ""
908 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
905 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
909 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
906 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
910 msgstr ""
907 msgstr ""
911 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
908 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
912 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::"
909 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::"
913
910
914 msgid ""
911 msgid ""
915 " [color]\n"
912 " [color]\n"
916 " mode = ansi"
913 " mode = ansi"
917 msgstr ""
914 msgstr ""
918 " [color]\n"
915 " [color]\n"
919 " mode = ansi"
916 " mode = ansi"
920
917
921 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
918 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
922 msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg."
919 msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg."
923
920
924 #, python-format
921 #, python-format
925 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
922 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
926 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
923 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
927
924
928 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
925 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
929 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
926 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
930
927
931 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
928 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
932 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
929 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
933
930
934 msgid "TYPE"
931 msgid "TYPE"
935 msgstr "TYP"
932 msgstr "TYP"
936
933
937 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
934 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
938 msgstr ""
935 msgstr ""
939
936
940 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
937 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
941 msgstr ""
938 msgstr ""
942
939
943 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
940 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
944 msgstr ""
941 msgstr ""
945
942
946 msgid ""
943 msgid ""
947 " - Mercurial [hg]\n"
944 " - Mercurial [hg]\n"
948 " - CVS [cvs]\n"
945 " - CVS [cvs]\n"
949 " - Darcs [darcs]\n"
946 " - Darcs [darcs]\n"
950 " - git [git]\n"
947 " - git [git]\n"
951 " - Subversion [svn]\n"
948 " - Subversion [svn]\n"
952 " - Monotone [mtn]\n"
949 " - Monotone [mtn]\n"
953 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
950 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
954 " - Bazaar [bzr]\n"
951 " - Bazaar [bzr]\n"
955 " - Perforce [p4]"
952 " - Perforce [p4]"
956 msgstr ""
953 msgstr ""
957
954
958 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
955 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
959 msgstr ""
956 msgstr ""
960
957
961 msgid ""
958 msgid ""
962 " - Mercurial [hg]\n"
959 " - Mercurial [hg]\n"
963 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
960 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
964 msgstr ""
961 msgstr ""
965
962
966 msgid ""
963 msgid ""
967 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
964 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
968 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
965 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
969 " (given in a format understood by the source)."
966 " (given in a format understood by the source)."
970 msgstr ""
967 msgstr ""
971
968
972 msgid ""
969 msgid ""
973 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
970 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
974 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
971 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
975 " repository doesn't exist, it will be created."
972 " repository doesn't exist, it will be created."
976 msgstr ""
973 msgstr ""
977
974
978 msgid ""
975 msgid ""
979 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
976 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
980 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
977 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
981 " order. Sort modes have the following effects:"
978 " order. Sort modes have the following effects:"
982 msgstr ""
979 msgstr ""
983
980
984 msgid ""
981 msgid ""
985 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
982 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
986 " which means branches are usually converted one after\n"
983 " which means branches are usually converted one after\n"
987 " the other. It generates more compact repositories."
984 " the other. It generates more compact repositories."
988 msgstr ""
985 msgstr ""
989
986
990 msgid ""
987 msgid ""
991 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
988 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
992 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
989 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
993 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
990 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
994 " --branchsort."
991 " --branchsort."
995 msgstr ""
992 msgstr ""
996
993
997 msgid ""
994 msgid ""
998 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
995 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
999 " supported by Mercurial sources."
996 " supported by Mercurial sources."
1000 msgstr ""
997 msgstr ""
1001
998
1002 msgid ""
999 msgid ""
1003 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1000 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1004 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1001 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1005 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1002 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1006 " revision, like so::"
1003 " revision, like so::"
1007 msgstr ""
1004 msgstr ""
1008
1005
1009 msgid " <source ID> <destination ID>"
1006 msgid " <source ID> <destination ID>"
1010 msgstr ""
1007 msgstr ""
1011
1008
1012 msgid ""
1009 msgid ""
1013 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1010 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1014 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1011 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1015 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1012 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1016 msgstr ""
1013 msgstr ""
1017
1014
1018 msgid ""
1015 msgid ""
1019 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1016 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1020 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1017 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1021 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1018 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1022 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1019 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1023 " srcauthor=whatever string you want"
1020 " srcauthor=whatever string you want"
1024 msgstr ""
1021 msgstr ""
1025
1022
1026 msgid ""
1023 msgid ""
1027 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1024 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1028 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1025 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1029 " contain one of the following directives::"
1026 " contain one of the following directives::"
1030 msgstr ""
1027 msgstr ""
1031
1028
1032 msgid " include path/to/file"
1029 msgid " include path/to/file"
1033 msgstr ""
1030 msgstr ""
1034
1031
1035 msgid " exclude path/to/file"
1032 msgid " exclude path/to/file"
1036 msgstr ""
1033 msgstr ""
1037
1034
1038 msgid " rename from/file to/file"
1035 msgid " rename from/file to/file"
1039 msgstr ""
1036 msgstr ""
1040
1037
1041 msgid ""
1038 msgid ""
1042 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1039 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1043 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1040 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1044 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1041 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1045 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1042 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1046 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1043 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1047 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1044 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1048 " '.' as the path to rename to."
1045 " '.' as the path to rename to."
1049 msgstr ""
1046 msgstr ""
1050
1047
1051 msgid ""
1048 msgid ""
1052 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1049 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1053 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1050 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1054 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1051 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1055 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1052 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1056 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1053 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1057 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1054 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1058 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1055 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1059 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1056 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1060 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1057 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1061 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1058 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1062 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1059 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1063 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1060 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1064 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1061 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1065 msgstr ""
1062 msgstr ""
1066
1063
1067 msgid ""
1064 msgid ""
1068 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1065 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1069 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1066 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1070 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1067 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1071 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1068 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1072 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1069 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1073 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1070 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1074 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1071 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1075 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1072 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1076 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1073 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1077 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1074 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1078 msgstr ""
1075 msgstr ""
1079
1076
1080 msgid ""
1077 msgid ""
1081 " Mercurial Source\n"
1078 " Mercurial Source\n"
1082 " ----------------"
1079 " ----------------"
1083 msgstr ""
1080 msgstr ""
1084
1081
1085 msgid ""
1082 msgid ""
1086 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1083 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1087 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1084 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1088 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1085 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1089 " Mercurial.\n"
1086 " Mercurial.\n"
1090 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1087 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1091 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1088 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1092 " change)\n"
1089 " change)\n"
1093 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1090 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1094 " convert start revision and its descendants"
1091 " convert start revision and its descendants"
1095 msgstr ""
1092 msgstr ""
1096
1093
1097 msgid ""
1094 msgid ""
1098 " CVS Source\n"
1095 " CVS Source\n"
1099 " ----------"
1096 " ----------"
1100 msgstr ""
1097 msgstr ""
1101
1098
1102 msgid ""
1099 msgid ""
1103 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1100 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1104 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1101 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1105 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1102 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1106 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1103 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1107 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1104 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1108 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1105 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1109 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1106 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1110 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1107 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1111 " sandbox is ignored."
1108 " sandbox is ignored."
1112 msgstr ""
1109 msgstr ""
1113
1110
1114 msgid " The options shown are the defaults."
1111 msgid " The options shown are the defaults."
1115 msgstr ""
1112 msgstr ""
1116
1113
1117 msgid ""
1114 msgid ""
1118 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1115 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1119 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1116 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1120 " debugging purposes.\n"
1117 " debugging purposes.\n"
1121 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1118 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1122 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1119 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1123 " commits with identical user and log message in a single\n"
1120 " commits with identical user and log message in a single\n"
1124 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1121 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1125 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1122 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1126 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1123 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1127 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1124 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1128 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1125 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1129 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1126 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1130 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1127 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1131 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1128 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1132 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1129 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1133 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1130 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1134 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1131 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1135 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1132 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1136 " --config hook.cvslog\n"
1133 " --config hook.cvslog\n"
1137 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1134 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1138 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1135 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1139 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1136 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1140 " --config hook.cvschangesets\n"
1137 " --config hook.cvschangesets\n"
1141 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1138 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1142 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1139 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1143 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1140 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1144 " in-place, or add or delete them."
1141 " in-place, or add or delete them."
1145 msgstr ""
1142 msgstr ""
1146
1143
1147 msgid ""
1144 msgid ""
1148 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1145 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1149 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1146 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1150 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1147 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1151 " the command help for more details."
1148 " the command help for more details."
1152 msgstr ""
1149 msgstr ""
1153
1150
1154 msgid ""
1151 msgid ""
1155 " Subversion Source\n"
1152 " Subversion Source\n"
1156 " -----------------"
1153 " -----------------"
1157 msgstr ""
1154 msgstr ""
1158
1155
1159 msgid ""
1156 msgid ""
1160 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1157 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1161 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1158 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1162 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1159 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1163 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1160 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1164 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1161 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1165 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1162 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1166 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1163 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1167 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1164 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1168 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1165 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1169 " detection."
1166 " detection."
1170 msgstr ""
1167 msgstr ""
1171
1168
1172 msgid ""
1169 msgid ""
1173 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1170 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1174 " specify the directory containing branches\n"
1171 " specify the directory containing branches\n"
1175 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1172 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1176 " specify the directory containing tags\n"
1173 " specify the directory containing tags\n"
1177 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1174 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1178 " specify the name of the trunk branch"
1175 " specify the name of the trunk branch"
1179 msgstr ""
1176 msgstr ""
1180
1177
1181 msgid ""
1178 msgid ""
1182 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1179 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1183 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1180 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1184 " conversions are supported."
1181 " conversions are supported."
1185 msgstr ""
1182 msgstr ""
1186
1183
1187 msgid ""
1184 msgid ""
1188 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1185 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1189 " specify start Subversion revision."
1186 " specify start Subversion revision."
1190 msgstr ""
1187 msgstr ""
1191
1188
1192 msgid ""
1189 msgid ""
1193 " Perforce Source\n"
1190 " Perforce Source\n"
1194 " ---------------"
1191 " ---------------"
1195 msgstr ""
1192 msgstr ""
1196
1193
1197 msgid ""
1194 msgid ""
1198 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1195 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1199 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1196 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1200 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1197 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1201 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1198 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1202 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1199 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1203 " target may be named ...-hg."
1200 " target may be named ...-hg."
1204 msgstr ""
1201 msgstr ""
1205
1202
1206 msgid ""
1203 msgid ""
1207 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1204 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1208 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1205 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1209 msgstr ""
1206 msgstr ""
1210
1207
1211 msgid ""
1208 msgid ""
1212 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1209 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1213 " specify initial Perforce revision."
1210 " specify initial Perforce revision."
1214 msgstr ""
1211 msgstr ""
1215
1212
1216 msgid ""
1213 msgid ""
1217 " Mercurial Destination\n"
1214 " Mercurial Destination\n"
1218 " ---------------------"
1215 " ---------------------"
1219 msgstr ""
1216 msgstr ""
1220
1217
1221 msgid ""
1218 msgid ""
1222 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1219 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1223 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1220 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1224 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1221 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1225 " tag revisions branch name\n"
1222 " tag revisions branch name\n"
1226 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1223 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1227 " preserve branch names"
1224 " preserve branch names"
1228 msgstr ""
1225 msgstr ""
1229
1226
1230 msgid " "
1227 msgid " "
1231 msgstr ""
1228 msgstr ""
1232
1229
1233 msgid "create changeset information from CVS"
1230 msgid "create changeset information from CVS"
1234 msgstr ""
1231 msgstr ""
1235
1232
1236 msgid ""
1233 msgid ""
1237 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1234 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1238 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1235 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1239 " cvsps."
1236 " cvsps."
1240 msgstr ""
1237 msgstr ""
1241
1238
1242 msgid ""
1239 msgid ""
1243 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1240 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1244 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1241 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1245 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1242 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1246 " dates."
1243 " dates."
1247 msgstr ""
1244 msgstr ""
1248
1245
1249 msgid "username mapping filename"
1246 msgid "username mapping filename"
1250 msgstr ""
1247 msgstr ""
1251
1248
1252 msgid "destination repository type"
1249 msgid "destination repository type"
1253 msgstr ""
1250 msgstr ""
1254
1251
1255 msgid "remap file names using contents of file"
1252 msgid "remap file names using contents of file"
1256 msgstr ""
1253 msgstr ""
1257
1254
1258 msgid "import up to target revision REV"
1255 msgid "import up to target revision REV"
1259 msgstr ""
1256 msgstr ""
1260
1257
1261 msgid "source repository type"
1258 msgid "source repository type"
1262 msgstr ""
1259 msgstr ""
1263
1260
1264 msgid "splice synthesized history into place"
1261 msgid "splice synthesized history into place"
1265 msgstr ""
1262 msgstr ""
1266
1263
1267 msgid "change branch names while converting"
1264 msgid "change branch names while converting"
1268 msgstr ""
1265 msgstr ""
1269
1266
1270 msgid "try to sort changesets by branches"
1267 msgid "try to sort changesets by branches"
1271 msgstr ""
1268 msgstr ""
1272
1269
1273 msgid "try to sort changesets by date"
1270 msgid "try to sort changesets by date"
1274 msgstr ""
1271 msgstr ""
1275
1272
1276 msgid "preserve source changesets order"
1273 msgid "preserve source changesets order"
1277 msgstr ""
1274 msgstr ""
1278
1275
1279 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1276 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1280 msgstr ""
1277 msgstr ""
1281
1278
1282 msgid "only return changes on specified branches"
1279 msgid "only return changes on specified branches"
1283 msgstr ""
1280 msgstr ""
1284
1281
1285 msgid "prefix to remove from file names"
1282 msgid "prefix to remove from file names"
1286 msgstr ""
1283 msgstr ""
1287
1284
1288 msgid "only return changes after or between specified tags"
1285 msgid "only return changes after or between specified tags"
1289 msgstr ""
1286 msgstr ""
1290
1287
1291 msgid "update cvs log cache"
1288 msgid "update cvs log cache"
1292 msgstr ""
1289 msgstr ""
1293
1290
1294 msgid "create new cvs log cache"
1291 msgid "create new cvs log cache"
1295 msgstr ""
1292 msgstr ""
1296
1293
1297 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1294 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1298 msgstr ""
1295 msgstr ""
1299
1296
1300 msgid "specify cvsroot"
1297 msgid "specify cvsroot"
1301 msgstr ""
1298 msgstr ""
1302
1299
1303 msgid "show parent changesets"
1300 msgid "show parent changesets"
1304 msgstr ""
1301 msgstr ""
1305
1302
1306 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1303 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1307 msgstr ""
1304 msgstr ""
1308
1305
1309 msgid "ignored for compatibility"
1306 msgid "ignored for compatibility"
1310 msgstr ""
1307 msgstr ""
1311
1308
1312 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1309 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1313 msgstr ""
1310 msgstr ""
1314
1311
1315 #, python-format
1312 #, python-format
1316 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1313 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1317 msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
1314 msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
1318
1315
1319 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1316 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1320 msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
1317 msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
1321
1318
1322 msgid ""
1319 msgid ""
1323 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1320 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1324 "regular branch instead.\n"
1321 "regular branch instead.\n"
1325 msgstr ""
1322 msgstr ""
1326
1323
1327 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1324 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1328 msgstr ""
1325 msgstr ""
1329
1326
1330 #, python-format
1327 #, python-format
1331 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1328 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1332 msgstr ""
1329 msgstr ""
1333
1330
1334 #, python-format
1331 #, python-format
1335 msgid "%s is not available in %s anymore"
1332 msgid "%s is not available in %s anymore"
1336 msgstr ""
1333 msgstr ""
1337
1334
1338 #, python-format
1335 #, python-format
1339 msgid "%s.%s symlink has no target"
1336 msgid "%s.%s symlink has no target"
1340 msgstr ""
1337 msgstr ""
1341
1338
1342 #, python-format
1339 #, python-format
1343 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1340 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1344 msgstr ""
1341 msgstr ""
1345
1342
1346 #, python-format
1343 #, python-format
1347 msgid "%s error:\n"
1344 msgid "%s error:\n"
1348 msgstr ""
1345 msgstr ""
1349
1346
1350 #, python-format
1347 #, python-format
1351 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1348 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1352 msgstr ""
1349 msgstr ""
1353
1350
1354 #, python-format
1351 #, python-format
1355 msgid "could not open map file %r: %s"
1352 msgid "could not open map file %r: %s"
1356 msgstr ""
1353 msgstr ""
1357
1354
1358 #, python-format
1355 #, python-format
1359 msgid "%s: invalid source repository type"
1356 msgid "%s: invalid source repository type"
1360 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1357 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1361
1358
1362 #, python-format
1359 #, python-format
1363 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1360 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1364 msgstr ""
1361 msgstr ""
1365
1362
1366 #, python-format
1363 #, python-format
1367 msgid "%s: invalid destination repository type"
1364 msgid "%s: invalid destination repository type"
1368 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
1365 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
1369
1366
1370 #, python-format
1367 #, python-format
1371 msgid "convert: %s\n"
1368 msgid "convert: %s\n"
1372 msgstr "convert: %s\n"
1369 msgstr "convert: %s\n"
1373
1370
1374 #, python-format
1371 #, python-format
1375 msgid "%s: unknown repository type"
1372 msgid "%s: unknown repository type"
1376 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1373 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1377
1374
1378 msgid "retrieving file"
1375 msgid "retrieving file"
1379 msgstr "hämtar fil"
1376 msgstr "hämtar fil"
1380
1377
1381 msgid "revisions"
1378 msgid "revisions"
1382 msgstr "revisioner"
1379 msgstr "revisioner"
1383
1380
1384 msgid "scanning"
1381 msgid "scanning"
1385 msgstr "skannar"
1382 msgstr "skannar"
1386
1383
1387 #, python-format
1384 #, python-format
1388 msgid "unknown sort mode: %s"
1385 msgid "unknown sort mode: %s"
1389 msgstr ""
1386 msgstr ""
1390
1387
1391 #, python-format
1388 #, python-format
1392 msgid "cycle detected between %s and %s"
1389 msgid "cycle detected between %s and %s"
1393 msgstr ""
1390 msgstr ""
1394
1391
1395 msgid "not all revisions were sorted"
1392 msgid "not all revisions were sorted"
1396 msgstr ""
1393 msgstr ""
1397
1394
1398 #, python-format
1395 #, python-format
1399 msgid "Writing author map file %s\n"
1396 msgid "Writing author map file %s\n"
1400 msgstr ""
1397 msgstr ""
1401
1398
1402 #, python-format
1399 #, python-format
1403 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1400 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1404 msgstr ""
1401 msgstr ""
1405
1402
1406 #, python-format
1403 #, python-format
1407 msgid "mapping author %s to %s\n"
1404 msgid "mapping author %s to %s\n"
1408 msgstr ""
1405 msgstr ""
1409
1406
1410 #, python-format
1407 #, python-format
1411 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1408 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1412 msgstr ""
1409 msgstr ""
1413
1410
1414 #, python-format
1411 #, python-format
1415 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1412 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1416 msgstr ""
1413 msgstr ""
1417
1414
1418 msgid "scanning source...\n"
1415 msgid "scanning source...\n"
1419 msgstr "skannar källa...\n"
1416 msgstr "skannar källa...\n"
1420
1417
1421 msgid "sorting...\n"
1418 msgid "sorting...\n"
1422 msgstr "sorterar...\n"
1419 msgstr "sorterar...\n"
1423
1420
1424 msgid "converting...\n"
1421 msgid "converting...\n"
1425 msgstr "konverterar...\n"
1422 msgstr "konverterar...\n"
1426
1423
1427 #, python-format
1424 #, python-format
1428 msgid "source: %s\n"
1425 msgid "source: %s\n"
1429 msgstr "källa: %s\n"
1426 msgstr "källa: %s\n"
1430
1427
1431 msgid "converting"
1428 msgid "converting"
1432 msgstr "konverterar"
1429 msgstr "konverterar"
1433
1430
1434 #, python-format
1431 #, python-format
1435 msgid "assuming destination %s\n"
1432 msgid "assuming destination %s\n"
1436 msgstr ""
1433 msgstr ""
1437
1434
1438 msgid "more than one sort mode specified"
1435 msgid "more than one sort mode specified"
1439 msgstr ""
1436 msgstr ""
1440
1437
1441 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1438 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1442 msgstr ""
1439 msgstr ""
1443
1440
1444 #, python-format
1441 #, python-format
1445 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1442 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1446 msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning"
1443 msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning"
1447
1444
1448 #, python-format
1445 #, python-format
1449 msgid "revision %s is not a patchset number"
1446 msgid "revision %s is not a patchset number"
1450 msgstr ""
1447 msgstr ""
1451
1448
1452 #, python-format
1449 #, python-format
1453 msgid "connecting to %s\n"
1450 msgid "connecting to %s\n"
1454 msgstr ""
1451 msgstr ""
1455
1452
1456 msgid "CVS pserver authentication failed"
1453 msgid "CVS pserver authentication failed"
1457 msgstr ""
1454 msgstr ""
1458
1455
1459 #, python-format
1456 #, python-format
1460 msgid ""
1457 msgid ""
1461 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1458 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1462 msgstr ""
1459 msgstr ""
1463
1460
1464 #, python-format
1461 #, python-format
1465 msgid "%d bytes missing from remote file"
1462 msgid "%d bytes missing from remote file"
1466 msgstr ""
1463 msgstr ""
1467
1464
1468 msgid "malformed response from CVS"
1465 msgid "malformed response from CVS"
1469 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1466 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1470
1467
1471 #, python-format
1468 #, python-format
1472 msgid "cvs server: %s\n"
1469 msgid "cvs server: %s\n"
1473 msgstr ""
1470 msgstr ""
1474
1471
1475 #, python-format
1472 #, python-format
1476 msgid "unknown CVS response: %s"
1473 msgid "unknown CVS response: %s"
1477 msgstr ""
1474 msgstr ""
1478
1475
1479 msgid "collecting CVS rlog\n"
1476 msgid "collecting CVS rlog\n"
1480 msgstr ""
1477 msgstr ""
1481
1478
1482 msgid "not a CVS sandbox"
1479 msgid "not a CVS sandbox"
1483 msgstr "inte en CVS-sandlåda"
1480 msgstr "inte en CVS-sandlåda"
1484
1481
1485 #, python-format
1482 #, python-format
1486 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1483 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1487 msgstr ""
1484 msgstr ""
1488
1485
1489 #, python-format
1486 #, python-format
1490 msgid "cache has %d log entries\n"
1487 msgid "cache has %d log entries\n"
1491 msgstr ""
1488 msgstr ""
1492
1489
1493 #, python-format
1490 #, python-format
1494 msgid "error reading cache: %r\n"
1491 msgid "error reading cache: %r\n"
1495 msgstr ""
1492 msgstr ""
1496
1493
1497 #, python-format
1494 #, python-format
1498 msgid "running %s\n"
1495 msgid "running %s\n"
1499 msgstr ""
1496 msgstr ""
1500
1497
1501 msgid "RCS file must be followed by working file"
1498 msgid "RCS file must be followed by working file"
1502 msgstr ""
1499 msgstr ""
1503
1500
1504 msgid "must have at least some revisions"
1501 msgid "must have at least some revisions"
1505 msgstr ""
1502 msgstr ""
1506
1503
1507 msgid "expected revision number"
1504 msgid "expected revision number"
1508 msgstr ""
1505 msgstr ""
1509
1506
1510 msgid "revision must be followed by date line"
1507 msgid "revision must be followed by date line"
1511 msgstr ""
1508 msgstr ""
1512
1509
1513 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1510 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1514 msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache."
1511 msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache."
1515
1512
1516 #, python-format
1513 #, python-format
1517 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1514 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1518 msgstr ""
1515 msgstr ""
1519
1516
1520 #, python-format
1517 #, python-format
1521 msgid "%d log entries\n"
1518 msgid "%d log entries\n"
1522 msgstr ""
1519 msgstr ""
1523
1520
1524 msgid "creating changesets\n"
1521 msgid "creating changesets\n"
1525 msgstr ""
1522 msgstr ""
1526
1523
1527 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1524 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1528 msgstr ""
1525 msgstr ""
1529
1526
1530 #, python-format
1527 #, python-format
1531 msgid ""
1528 msgid ""
1532 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1529 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1533 "%s\n"
1530 "%s\n"
1534 msgstr ""
1531 msgstr ""
1535
1532
1536 #, python-format
1533 #, python-format
1537 msgid "%d changeset entries\n"
1534 msgid "%d changeset entries\n"
1538 msgstr ""
1535 msgstr ""
1539
1536
1540 #, python-format
1537 #, python-format
1541 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1538 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1542 msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv"
1539 msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv"
1543
1540
1544 #, python-format
1541 #, python-format
1545 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1542 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1546 msgstr ""
1543 msgstr ""
1547
1544
1548 msgid "Python ElementTree module is not available"
1545 msgid "Python ElementTree module is not available"
1549 msgstr ""
1546 msgstr ""
1550
1547
1551 msgid "internal calling inconsistency"
1548 msgid "internal calling inconsistency"
1552 msgstr ""
1549 msgstr ""
1553
1550
1554 msgid "errors in filemap"
1551 msgid "errors in filemap"
1555 msgstr ""
1552 msgstr ""
1556
1553
1557 #, python-format
1554 #, python-format
1558 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1555 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1559 msgstr ""
1556 msgstr ""
1560
1557
1561 #, python-format
1558 #, python-format
1562 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1559 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1563 msgstr ""
1560 msgstr ""
1564
1561
1565 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1562 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1566 msgstr ""
1563 msgstr ""
1567
1564
1568 #, python-format
1565 #, python-format
1569 msgid "%s does not look like a Git repository"
1566 msgid "%s does not look like a Git repository"
1570 msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv"
1567 msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv"
1571
1568
1572 msgid "cannot retrieve git heads"
1569 msgid "cannot retrieve git heads"
1573 msgstr "kan inte hämta git-huvuden"
1570 msgstr "kan inte hämta git-huvuden"
1574
1571
1575 #, python-format
1572 #, python-format
1576 msgid "cannot read %r object at %s"
1573 msgid "cannot read %r object at %s"
1577 msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s"
1574 msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s"
1578
1575
1579 #, python-format
1576 #, python-format
1580 msgid "cannot read changes in %s"
1577 msgid "cannot read changes in %s"
1581 msgstr "kan inte läsa ändringar i %s"
1578 msgstr "kan inte läsa ändringar i %s"
1582
1579
1583 #, python-format
1580 #, python-format
1584 msgid "cannot read tags from %s"
1581 msgid "cannot read tags from %s"
1585 msgstr "kan inte läsa märken från %s"
1582 msgstr "kan inte läsa märken från %s"
1586
1583
1587 #, python-format
1584 #, python-format
1588 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1585 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1589 msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv"
1586 msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv"
1590
1587
1591 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1588 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1592 msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg"
1589 msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg"
1593
1590
1594 #, python-format
1591 #, python-format
1595 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1592 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1596 msgstr "analyserar trädversion %s...\n"
1593 msgstr "analyserar trädversion %s...\n"
1597
1594
1598 #, python-format
1595 #, python-format
1599 msgid ""
1596 msgid ""
1600 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1597 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1601 msgstr ""
1598 msgstr ""
1602
1599
1603 #, python-format
1600 #, python-format
1604 msgid "could not parse cat-log of %s"
1601 msgid "could not parse cat-log of %s"
1605 msgstr ""
1602 msgstr ""
1606
1603
1607 #, python-format
1604 #, python-format
1608 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1605 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1609 msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv"
1606 msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv"
1610
1607
1611 #, python-format
1608 #, python-format
1612 msgid "initializing destination %s repository\n"
1609 msgid "initializing destination %s repository\n"
1613 msgstr ""
1610 msgstr ""
1614
1611
1615 #, python-format
1612 #, python-format
1616 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1613 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1617 msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring"
1614 msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring"
1618
1615
1619 #, python-format
1616 #, python-format
1620 msgid "pulling from %s into %s\n"
1617 msgid "pulling from %s into %s\n"
1621 msgstr ""
1618 msgstr ""
1622
1619
1623 msgid "filtering out empty revision\n"
1620 msgid "filtering out empty revision\n"
1624 msgstr ""
1621 msgstr ""
1625
1622
1626 msgid "updating tags\n"
1623 msgid "updating tags\n"
1627 msgstr ""
1624 msgstr ""
1628
1625
1629 #, python-format
1626 #, python-format
1630 msgid "%s is not a valid start revision"
1627 msgid "%s is not a valid start revision"
1631 msgstr ""
1628 msgstr ""
1632
1629
1633 #, python-format
1630 #, python-format
1634 msgid "ignoring: %s\n"
1631 msgid "ignoring: %s\n"
1635 msgstr ""
1632 msgstr ""
1636
1633
1637 #, python-format
1634 #, python-format
1638 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1635 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1639 msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv"
1636 msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv"
1640
1637
1641 #, python-format
1638 #, python-format
1642 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1639 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1643 msgstr ""
1640 msgstr ""
1644
1641
1645 #, python-format
1642 #, python-format
1646 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1643 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1647 msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv"
1644 msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv"
1648
1645
1649 msgid "reading p4 views\n"
1646 msgid "reading p4 views\n"
1650 msgstr ""
1647 msgstr ""
1651
1648
1652 msgid "collecting p4 changelists\n"
1649 msgid "collecting p4 changelists\n"
1653 msgstr ""
1650 msgstr ""
1654
1651
1655 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1652 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1656 msgstr ""
1653 msgstr ""
1657
1654
1658 msgid ""
1655 msgid ""
1659 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1656 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1660 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1657 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1661 msgstr ""
1658 msgstr ""
1662
1659
1663 #, python-format
1660 #, python-format
1664 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1661 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1665 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
1662 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
1666
1663
1667 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1664 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1668 msgstr ""
1665 msgstr ""
1669
1666
1670 #, python-format
1667 #, python-format
1671 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1668 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1672 msgstr ""
1669 msgstr ""
1673
1670
1674 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1671 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1675 msgstr ""
1672 msgstr ""
1676
1673
1677 #, python-format
1674 #, python-format
1678 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1675 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1679 msgstr ""
1676 msgstr ""
1680
1677
1681 #, python-format
1678 #, python-format
1682 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1679 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1683 msgstr ""
1680 msgstr ""
1684
1681
1685 #, python-format
1682 #, python-format
1686 msgid "no revision found in module %s"
1683 msgid "no revision found in module %s"
1687 msgstr ""
1684 msgstr ""
1688
1685
1689 #, python-format
1686 #, python-format
1690 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1687 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1691 msgstr ""
1688 msgstr ""
1692
1689
1693 #, python-format
1690 #, python-format
1694 msgid "found %s at %r\n"
1691 msgid "found %s at %r\n"
1695 msgstr ""
1692 msgstr ""
1696
1693
1697 #, python-format
1694 #, python-format
1698 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1695 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1699 msgstr ""
1696 msgstr ""
1700
1697
1701 #, python-format
1698 #, python-format
1702 msgid "found branch %s at %d\n"
1699 msgid "found branch %s at %d\n"
1703 msgstr ""
1700 msgstr ""
1704
1701
1705 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1702 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1706 msgstr ""
1703 msgstr ""
1707
1704
1708 #, python-format
1705 #, python-format
1709 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1706 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1710 msgstr ""
1707 msgstr ""
1711
1708
1712 #, python-format
1709 #, python-format
1713 msgid "%s not found up to revision %d"
1710 msgid "%s not found up to revision %d"
1714 msgstr ""
1711 msgstr ""
1715
1712
1716 msgid "scanning paths"
1713 msgid "scanning paths"
1717 msgstr "skannar sökvägar"
1714 msgstr "skannar sökvägar"
1718
1715
1719 #, python-format
1716 #, python-format
1720 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1717 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1721 msgstr ""
1718 msgstr ""
1722
1719
1723 #, python-format
1720 #, python-format
1724 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1721 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1725 msgstr ""
1722 msgstr ""
1726
1723
1727 #, python-format
1724 #, python-format
1728 msgid "svn: branch has no revision %s"
1725 msgid "svn: branch has no revision %s"
1729 msgstr ""
1726 msgstr ""
1730
1727
1731 #, python-format
1728 #, python-format
1732 msgid "initializing svn repository %r\n"
1729 msgid "initializing svn repository %r\n"
1733 msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n"
1730 msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n"
1734
1731
1735 #, python-format
1732 #, python-format
1736 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1733 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1737 msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n"
1734 msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n"
1738
1735
1739 msgid "unexpected svn output:\n"
1736 msgid "unexpected svn output:\n"
1740 msgstr ""
1737 msgstr ""
1741
1738
1742 msgid "unable to cope with svn output"
1739 msgid "unable to cope with svn output"
1743 msgstr ""
1740 msgstr ""
1744
1741
1745 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1742 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1746 msgstr ""
1743 msgstr ""
1747
1744
1748 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1745 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1749 msgstr ""
1746 msgstr ""
1750
1747
1751 msgid ""
1748 msgid ""
1752 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1749 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1753 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1750 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1754 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1751 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1755 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1752 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1756 msgstr ""
1753 msgstr ""
1757
1754
1758 msgid ""
1755 msgid ""
1759 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1756 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1760 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1757 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1761 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1758 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1762 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1759 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1763 "``[repository]``."
1760 "``[repository]``."
1764 msgstr ""
1761 msgstr ""
1765
1762
1766 msgid ""
1763 msgid ""
1767 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1764 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1768 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1765 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1769 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1766 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1770 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1767 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1771 msgstr ""
1768 msgstr ""
1772
1769
1773 msgid ""
1770 msgid ""
1774 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1771 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1775 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1772 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1776 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1773 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1777 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1774 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1778 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1775 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1779 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1776 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1780 "need to override a later, more general pattern."
1777 "need to override a later, more general pattern."
1781 msgstr ""
1778 msgstr ""
1782
1779
1783 msgid ""
1780 msgid ""
1784 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1781 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1785 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1782 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1786 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1783 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1787 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1784 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1788 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1785 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1789 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1786 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1790 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1787 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1791 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1788 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1792 "are always stored as-is in the repository."
1789 "are always stored as-is in the repository."
1793 msgstr ""
1790 msgstr ""
1794
1791
1795 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1792 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1796 msgstr ""
1793 msgstr ""
1797
1794
1798 msgid ""
1795 msgid ""
1799 " [patterns]\n"
1796 " [patterns]\n"
1800 " **.py = native\n"
1797 " **.py = native\n"
1801 " **.vcproj = CRLF\n"
1798 " **.vcproj = CRLF\n"
1802 " **.txt = native\n"
1799 " **.txt = native\n"
1803 " Makefile = LF\n"
1800 " Makefile = LF\n"
1804 " **.jpg = BIN"
1801 " **.jpg = BIN"
1805 msgstr ""
1802 msgstr ""
1806
1803
1807 msgid ""
1804 msgid ""
1808 " [repository]\n"
1805 " [repository]\n"
1809 " native = LF"
1806 " native = LF"
1810 msgstr ""
1807 msgstr ""
1811
1808
1812 msgid ""
1809 msgid ""
1813 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1810 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1814 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1811 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1815 "behavior. There are two settings:"
1812 "behavior. There are two settings:"
1816 msgstr ""
1813 msgstr ""
1817
1814
1818 msgid ""
1815 msgid ""
1819 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1816 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1820 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1817 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1821 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1818 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1822 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1819 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1823 msgstr ""
1820 msgstr ""
1824
1821
1825 msgid ""
1822 msgid ""
1826 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1823 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1827 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1824 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1828 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1825 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1829 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1826 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1830 " have mixed EOLs on purpose."
1827 " have mixed EOLs on purpose."
1831 msgstr ""
1828 msgstr ""
1832
1829
1833 msgid ""
1830 msgid ""
1834 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1831 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1835 "used.\n"
1832 "used.\n"
1836 msgstr ""
1833 msgstr ""
1837 "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n"
1834 "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n"
1838
1835
1839 #, python-format
1836 #, python-format
1840 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1837 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1841 msgstr ""
1838 msgstr ""
1842
1839
1843 #, python-format
1840 #, python-format
1844 msgid "%s should not have LF line endings"
1841 msgid "%s should not have LF line endings"
1845 msgstr ""
1842 msgstr ""
1846
1843
1847 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1844 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1848 msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen"
1845 msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen"
1849
1846
1850 #, python-format
1847 #, python-format
1851 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1848 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1852 msgstr ""
1849 msgstr ""
1853
1850
1854 #, python-format
1851 #, python-format
1855 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1852 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1856 msgstr ""
1853 msgstr ""
1857
1854
1858 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1855 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1859 msgstr ""
1856 msgstr ""
1860
1857
1861 msgid ""
1858 msgid ""
1862 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1859 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1863 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1860 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1864 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1861 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1865 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1862 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1866 "files to compare."
1863 "files to compare."
1867 msgstr ""
1864 msgstr ""
1868
1865
1869 msgid ""
1866 msgid ""
1870 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1867 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1871 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1868 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1872 msgstr ""
1869 msgstr ""
1873
1870
1874 msgid ""
1871 msgid ""
1875 " [extdiff]\n"
1872 " [extdiff]\n"
1876 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1873 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1877 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1874 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1878 " ## or the old way:\n"
1875 " ## or the old way:\n"
1879 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1876 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1880 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1877 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1881 msgstr ""
1878 msgstr ""
1882
1879
1883 msgid ""
1880 msgid ""
1884 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1881 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1885 " vdiff = kdiff3"
1882 " vdiff = kdiff3"
1886 msgstr ""
1883 msgstr ""
1887
1884
1888 msgid ""
1885 msgid ""
1889 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1886 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1890 " meld ="
1887 " meld ="
1891 msgstr ""
1888 msgstr ""
1892
1889
1893 msgid ""
1890 msgid ""
1894 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1891 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1895 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1892 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1896 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1893 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1897 " # your .vimrc\n"
1894 " # your .vimrc\n"
1898 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1895 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1899 msgstr ""
1896 msgstr ""
1900
1897
1901 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1898 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1902 msgstr ""
1899 msgstr ""
1903
1900
1904 msgid ""
1901 msgid ""
1905 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1902 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1906 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1903 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1907 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1904 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1908 " $parent is an alias for $parent1."
1905 " $parent is an alias for $parent1."
1909 msgstr ""
1906 msgstr ""
1910
1907
1911 msgid ""
1908 msgid ""
1912 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1909 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1913 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1910 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1914 msgstr ""
1911 msgstr ""
1915
1912
1916 msgid ""
1913 msgid ""
1917 " [extdiff]\n"
1914 " [extdiff]\n"
1918 " kdiff3 ="
1915 " kdiff3 ="
1919 msgstr ""
1916 msgstr ""
1920
1917
1921 msgid ""
1918 msgid ""
1922 " [diff-tools]\n"
1919 " [diff-tools]\n"
1923 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1920 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1924 msgstr ""
1921 msgstr ""
1925
1922
1926 msgid ""
1923 msgid ""
1927 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1924 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1928 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1925 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1929 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1926 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1930 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1927 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1931 msgstr ""
1928 msgstr ""
1932
1929
1933 #, python-format
1930 #, python-format
1934 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1931 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1935 msgstr ""
1932 msgstr ""
1936
1933
1937 #, python-format
1934 #, python-format
1938 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1935 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1939 msgstr ""
1936 msgstr ""
1940
1937
1941 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1938 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1942 msgstr ""
1939 msgstr ""
1943
1940
1944 msgid "cleaning up temp directory\n"
1941 msgid "cleaning up temp directory\n"
1945 msgstr ""
1942 msgstr ""
1946
1943
1947 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1944 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1948 msgstr ""
1945 msgstr ""
1949
1946
1950 msgid ""
1947 msgid ""
1951 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1948 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1952 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1949 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1953 " default options \"-Npru\"."
1950 " default options \"-Npru\"."
1954 msgstr ""
1951 msgstr ""
1955
1952
1956 msgid ""
1953 msgid ""
1957 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1954 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1958 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1955 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1959 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1956 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1960 " will be passed before the names of the directories to compare."
1957 " will be passed before the names of the directories to compare."
1961 msgstr ""
1958 msgstr ""
1962
1959
1963 msgid ""
1960 msgid ""
1964 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1961 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1965 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1962 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1966 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1963 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1967 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1964 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1968 " to its parent."
1965 " to its parent."
1969 msgstr ""
1966 msgstr ""
1970
1967
1971 msgid "CMD"
1968 msgid "CMD"
1972 msgstr ""
1969 msgstr ""
1973
1970
1974 msgid "comparison program to run"
1971 msgid "comparison program to run"
1975 msgstr ""
1972 msgstr ""
1976
1973
1977 msgid "OPT"
1974 msgid "OPT"
1978 msgstr ""
1975 msgstr ""
1979
1976
1980 msgid "pass option to comparison program"
1977 msgid "pass option to comparison program"
1981 msgstr ""
1978 msgstr ""
1982
1979
1983 msgid "change made by revision"
1980 msgid "change made by revision"
1984 msgstr "ändring gjord av revision"
1981 msgstr "ändring gjord av revision"
1985
1982
1986 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1983 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1987 msgstr ""
1984 msgstr ""
1988
1985
1989 #, python-format
1986 #, python-format
1990 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1987 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1991 msgstr ""
1988 msgstr ""
1992
1989
1993 #, python-format
1990 #, python-format
1994 msgid ""
1991 msgid ""
1995 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1992 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1996 " the %(path)s program."
1993 " the %(path)s program."
1997 msgstr ""
1994 msgstr ""
1998
1995
1999 #, python-format
1996 #, python-format
2000 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1997 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2001 msgstr ""
1998 msgstr ""
2002
1999
2003 msgid "pull, update and merge in one command"
2000 msgid "pull, update and merge in one command"
2004 msgstr ""
2001 msgstr ""
2005
2002
2006 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2003 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2007 msgstr ""
2004 msgstr ""
2008
2005
2009 msgid ""
2006 msgid ""
2010 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2007 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2011 " or URL and adds them to the local repository."
2008 " or URL and adds them to the local repository."
2012 msgstr ""
2009 msgstr ""
2013
2010
2014 msgid ""
2011 msgid ""
2015 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2012 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2016 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2013 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2017 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2014 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2018 " changes."
2015 " changes."
2019 msgstr ""
2016 msgstr ""
2020
2017
2021 msgid ""
2018 msgid ""
2022 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2019 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2023 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2020 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2024 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2021 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2025 " order, use --switch-parent."
2022 " order, use --switch-parent."
2026 msgstr ""
2023 msgstr ""
2027
2024
2028 msgid ""
2025 msgid ""
2029 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2026 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2030 " "
2027 " "
2031 msgstr ""
2028 msgstr ""
2032 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2029 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2033 " "
2030 " "
2034
2031
2035 msgid ""
2032 msgid ""
2036 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2033 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2037 msgstr ""
2034 msgstr ""
2038
2035
2039 msgid "outstanding uncommitted merge"
2036 msgid "outstanding uncommitted merge"
2040 msgstr ""
2037 msgstr ""
2041
2038
2042 msgid "outstanding uncommitted changes"
2039 msgid "outstanding uncommitted changes"
2043 msgstr ""
2040 msgstr ""
2044
2041
2045 msgid "working directory is missing some files"
2042 msgid "working directory is missing some files"
2046 msgstr ""
2043 msgstr ""
2047
2044
2048 msgid ""
2045 msgid ""
2049 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2046 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2050 msgstr ""
2047 msgstr ""
2051
2048
2052 #, python-format
2049 #, python-format
2053 msgid "pulling from %s\n"
2050 msgid "pulling from %s\n"
2054 msgstr "drar från %s\n"
2051 msgstr "drar från %s\n"
2055
2052
2056 msgid ""
2053 msgid ""
2057 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2054 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2058 "specified."
2055 "specified."
2059 msgstr ""
2056 msgstr ""
2060
2057
2061 #, python-format
2058 #, python-format
2062 msgid ""
2059 msgid ""
2063 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2060 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2064 "\" to merge them)\n"
2061 "\" to merge them)\n"
2065 msgstr ""
2062 msgstr ""
2066
2063
2067 #, python-format
2064 #, python-format
2068 msgid "updating to %d:%s\n"
2065 msgid "updating to %d:%s\n"
2069 msgstr ""
2066 msgstr ""
2070
2067
2071 #, python-format
2068 #, python-format
2072 msgid "merging with %d:%s\n"
2069 msgid "merging with %d:%s\n"
2073 msgstr ""
2070 msgstr ""
2074
2071
2075 #, python-format
2072 #, python-format
2076 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2073 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2077 msgstr ""
2074 msgstr ""
2078
2075
2079 msgid "a specific revision you would like to pull"
2076 msgid "a specific revision you would like to pull"
2080 msgstr ""
2077 msgstr ""
2081
2078
2082 msgid "edit commit message"
2079 msgid "edit commit message"
2083 msgstr ""
2080 msgstr ""
2084
2081
2085 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2082 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2086 msgstr ""
2083 msgstr ""
2087
2084
2088 msgid "switch parents when merging"
2085 msgid "switch parents when merging"
2089 msgstr ""
2086 msgstr ""
2090
2087
2091 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2088 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2092 msgstr ""
2089 msgstr ""
2093
2090
2094 msgid "commands to sign and verify changesets"
2091 msgid "commands to sign and verify changesets"
2095 msgstr ""
2092 msgstr ""
2096
2093
2097 msgid "error while verifying signature"
2094 msgid "error while verifying signature"
2098 msgstr ""
2095 msgstr ""
2099
2096
2100 #, python-format
2097 #, python-format
2101 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2098 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2102 msgstr ""
2099 msgstr ""
2103
2100
2104 #, python-format
2101 #, python-format
2105 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2102 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2106 msgstr ""
2103 msgstr ""
2107
2104
2108 #, python-format
2105 #, python-format
2109 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2106 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2110 msgstr ""
2107 msgstr ""
2111
2108
2112 msgid "list signed changesets"
2109 msgid "list signed changesets"
2113 msgstr ""
2110 msgstr ""
2114
2111
2115 #, python-format
2112 #, python-format
2116 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2113 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2117 msgstr ""
2114 msgstr ""
2118
2115
2119 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2116 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2120 msgstr ""
2117 msgstr ""
2121
2118
2122 #, python-format
2119 #, python-format
2123 msgid "No valid signature for %s\n"
2120 msgid "No valid signature for %s\n"
2124 msgstr ""
2121 msgstr ""
2125
2122
2126 msgid "add a signature for the current or given revision"
2123 msgid "add a signature for the current or given revision"
2127 msgstr ""
2124 msgstr ""
2128
2125
2129 msgid ""
2126 msgid ""
2130 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2127 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2131 " or tip if no revision is checked out."
2128 " or tip if no revision is checked out."
2132 msgstr ""
2129 msgstr ""
2133
2130
2134 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2131 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2135 msgstr ""
2132 msgstr ""
2136
2133
2137 #, python-format
2134 #, python-format
2138 msgid "Signing %d:%s\n"
2135 msgid "Signing %d:%s\n"
2139 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2136 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2140
2137
2141 msgid "Error while signing"
2138 msgid "Error while signing"
2142 msgstr ""
2139 msgstr ""
2143
2140
2144 msgid ""
2141 msgid ""
2145 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2142 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2146 "force)"
2143 "force)"
2147 msgstr ""
2144 msgstr ""
2148
2145
2149 msgid "unknown signature version"
2146 msgid "unknown signature version"
2150 msgstr ""
2147 msgstr ""
2151
2148
2152 msgid "make the signature local"
2149 msgid "make the signature local"
2153 msgstr ""
2150 msgstr ""
2154
2151
2155 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2152 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2156 msgstr ""
2153 msgstr ""
2157
2154
2158 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2155 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2159 msgstr ""
2156 msgstr ""
2160
2157
2161 msgid "ID"
2158 msgid "ID"
2162 msgstr ""
2159 msgstr ""
2163
2160
2164 msgid "the key id to sign with"
2161 msgid "the key id to sign with"
2165 msgstr ""
2162 msgstr ""
2166
2163
2167 msgid "TEXT"
2164 msgid "TEXT"
2168 msgstr "TEXT"
2165 msgstr "TEXT"
2169
2166
2170 msgid "commit message"
2167 msgid "commit message"
2171 msgstr ""
2168 msgstr ""
2172
2169
2173 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2170 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2174 msgstr ""
2171 msgstr ""
2175
2172
2176 msgid "hg sigcheck REVISION"
2173 msgid "hg sigcheck REVISION"
2177 msgstr ""
2174 msgstr ""
2178
2175
2179 msgid "hg sigs"
2176 msgid "hg sigs"
2180 msgstr ""
2177 msgstr ""
2181
2178
2182 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2179 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2183 msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal"
2180 msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal"
2184
2181
2185 msgid ""
2182 msgid ""
2186 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2183 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2187 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2184 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2188 "revision graph is also shown.\n"
2185 "revision graph is also shown.\n"
2189 msgstr ""
2186 msgstr ""
2190 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
2187 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
2191 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2188 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2192 "revisionsgrafen.\n"
2189 "revisionsgrafen.\n"
2193
2190
2194 #, python-format
2191 #, python-format
2195 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2192 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2196 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
2193 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
2197
2194
2198 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2195 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2199 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
2196 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
2200
2197
2201 msgid ""
2198 msgid ""
2202 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2199 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2203 " ASCII characters."
2200 " ASCII characters."
2204 msgstr ""
2201 msgstr ""
2205 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
2202 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
2206 " ASCII-tecken."
2203 " ASCII-tecken."
2207
2204
2208 msgid ""
2205 msgid ""
2209 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2206 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2210 " directory.\n"
2207 " directory.\n"
2211 " "
2208 " "
2212 msgstr ""
2209 msgstr ""
2213 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2210 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2214 " "
2211 " "
2215
2212
2216 msgid "show the revision DAG"
2213 msgid "show the revision DAG"
2217 msgstr "visa revisionsdiagram"
2214 msgstr "visa revisionsdiagram"
2218
2215
2219 msgid "NUM"
2216 msgid "NUM"
2220 msgstr ""
2217 msgstr ""
2221
2218
2222 msgid "limit number of changes displayed"
2219 msgid "limit number of changes displayed"
2223 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2220 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2224
2221
2225 msgid "show patch"
2222 msgid "show patch"
2226 msgstr "visa patch"
2223 msgstr "visa patch"
2227
2224
2228 msgid "show the specified revision or range"
2225 msgid "show the specified revision or range"
2229 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2226 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2230
2227
2231 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2228 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2232 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
2229 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
2233
2230
2234 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2231 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2235 msgstr ""
2232 msgstr ""
2236
2233
2237 msgid ""
2234 msgid ""
2238 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2235 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2239 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2236 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2240 msgstr ""
2237 msgstr ""
2241
2238
2242 msgid ""
2239 msgid ""
2243 " [cia]\n"
2240 " [cia]\n"
2244 " # your registered CIA user name\n"
2241 " # your registered CIA user name\n"
2245 " user = foo\n"
2242 " user = foo\n"
2246 " # the name of the project in CIA\n"
2243 " # the name of the project in CIA\n"
2247 " project = foo\n"
2244 " project = foo\n"
2248 " # the module (subproject) (optional)\n"
2245 " # the module (subproject) (optional)\n"
2249 " #module = foo\n"
2246 " #module = foo\n"
2250 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2247 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2251 " #diffstat = False\n"
2248 " #diffstat = False\n"
2252 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2249 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2253 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2250 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2254 " # Style to use (optional)\n"
2251 " # Style to use (optional)\n"
2255 " #style = foo\n"
2252 " #style = foo\n"
2256 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2253 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2257 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2254 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2258 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2255 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2259 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2256 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2260 " #url = http://cia.vc/\n"
2257 " #url = http://cia.vc/\n"
2261 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2258 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2262 " #test = False"
2259 " #test = False"
2263 msgstr ""
2260 msgstr ""
2264
2261
2265 msgid ""
2262 msgid ""
2266 " [hooks]\n"
2263 " [hooks]\n"
2267 " # one of these:\n"
2264 " # one of these:\n"
2268 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2265 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2269 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2266 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2270 msgstr ""
2267 msgstr ""
2271
2268
2272 msgid ""
2269 msgid ""
2273 " [web]\n"
2270 " [web]\n"
2274 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2271 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2275 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2272 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2276 msgstr ""
2273 msgstr ""
2277
2274
2278 #, python-format
2275 #, python-format
2279 msgid "%s returned an error: %s"
2276 msgid "%s returned an error: %s"
2280 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
2277 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
2281
2278
2282 #, python-format
2279 #, python-format
2283 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2280 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2284 msgstr ""
2281 msgstr ""
2285
2282
2286 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2283 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2287 msgstr ""
2284 msgstr ""
2288
2285
2289 msgid "browse the repository in a graphical way"
2286 msgid "browse the repository in a graphical way"
2290 msgstr ""
2287 msgstr ""
2291
2288
2292 msgid ""
2289 msgid ""
2293 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2290 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2294 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2291 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2295 "distributed with Mercurial.)"
2292 "distributed with Mercurial.)"
2296 msgstr ""
2293 msgstr ""
2297
2294
2298 msgid ""
2295 msgid ""
2299 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2296 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2300 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2297 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2301 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2298 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2302 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2299 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2303 "repository, and needs to be enabled."
2300 "repository, and needs to be enabled."
2304 msgstr ""
2301 msgstr ""
2305
2302
2306 msgid ""
2303 msgid ""
2307 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2304 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2308 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2305 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2309 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2306 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2310 msgstr ""
2307 msgstr ""
2311
2308
2312 msgid ""
2309 msgid ""
2313 " [hgk]\n"
2310 " [hgk]\n"
2314 " path=/location/of/hgk"
2311 " path=/location/of/hgk"
2315 msgstr ""
2312 msgstr ""
2316
2313
2317 msgid ""
2314 msgid ""
2318 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2315 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2319 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2316 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2320 msgstr ""
2317 msgstr ""
2321
2318
2322 msgid ""
2319 msgid ""
2323 " [hgk]\n"
2320 " [hgk]\n"
2324 " vdiff=vdiff"
2321 " vdiff=vdiff"
2325 msgstr ""
2322 msgstr ""
2326
2323
2327 msgid ""
2324 msgid ""
2328 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2325 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2329 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2326 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2330 msgstr ""
2327 msgstr ""
2331
2328
2332 msgid "diff trees from two commits"
2329 msgid "diff trees from two commits"
2333 msgstr ""
2330 msgstr ""
2334
2331
2335 msgid "output common ancestor information"
2332 msgid "output common ancestor information"
2336 msgstr ""
2333 msgstr ""
2337
2334
2338 msgid "cat a specific revision"
2335 msgid "cat a specific revision"
2339 msgstr ""
2336 msgstr ""
2340
2337
2341 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2338 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2342 msgstr ""
2339 msgstr ""
2343
2340
2344 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2341 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2345 msgstr ""
2342 msgstr ""
2346
2343
2347 msgid "parse given revisions"
2344 msgid "parse given revisions"
2348 msgstr ""
2345 msgstr ""
2349
2346
2350 msgid "print revisions"
2347 msgid "print revisions"
2351 msgstr ""
2348 msgstr ""
2352
2349
2353 msgid "print extension options"
2350 msgid "print extension options"
2354 msgstr ""
2351 msgstr ""
2355
2352
2356 msgid "start interactive history viewer"
2353 msgid "start interactive history viewer"
2357 msgstr ""
2354 msgstr ""
2358
2355
2359 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2356 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2360 msgstr ""
2357 msgstr ""
2361
2358
2362 msgid "generate patch"
2359 msgid "generate patch"
2363 msgstr ""
2360 msgstr ""
2364
2361
2365 msgid "recursive"
2362 msgid "recursive"
2366 msgstr ""
2363 msgstr ""
2367
2364
2368 msgid "pretty"
2365 msgid "pretty"
2369 msgstr ""
2366 msgstr ""
2370
2367
2371 msgid "stdin"
2368 msgid "stdin"
2372 msgstr ""
2369 msgstr ""
2373
2370
2374 msgid "detect copies"
2371 msgid "detect copies"
2375 msgstr ""
2372 msgstr ""
2376
2373
2377 msgid "search"
2374 msgid "search"
2378 msgstr ""
2375 msgstr ""
2379
2376
2380 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2377 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2381 msgstr ""
2378 msgstr ""
2382
2379
2383 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2380 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2384 msgstr ""
2381 msgstr ""
2385
2382
2386 msgid "hg debug-config"
2383 msgid "hg debug-config"
2387 msgstr ""
2384 msgstr ""
2388
2385
2389 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2386 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2390 msgstr ""
2387 msgstr ""
2391
2388
2392 msgid "ignored"
2389 msgid "ignored"
2393 msgstr ""
2390 msgstr ""
2394
2391
2395 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2392 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2396 msgstr ""
2393 msgstr ""
2397
2394
2398 msgid "header"
2395 msgid "header"
2399 msgstr ""
2396 msgstr ""
2400
2397
2401 msgid "topo-order"
2398 msgid "topo-order"
2402 msgstr ""
2399 msgstr ""
2403
2400
2404 msgid "parents"
2401 msgid "parents"
2405 msgstr ""
2402 msgstr ""
2406
2403
2407 msgid "max-count"
2404 msgid "max-count"
2408 msgstr ""
2405 msgstr ""
2409
2406
2410 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2407 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2411 msgstr ""
2408 msgstr ""
2412
2409
2413 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2410 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2414 msgstr ""
2411 msgstr ""
2415
2412
2416 msgid ""
2413 msgid ""
2417 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2414 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2418 "http://pygments.org/"
2415 "http://pygments.org/"
2419 msgstr ""
2416 msgstr ""
2420
2417
2421 msgid "There is a single configuration option::"
2418 msgid "There is a single configuration option::"
2422 msgstr ""
2419 msgstr ""
2423
2420
2424 msgid ""
2421 msgid ""
2425 " [web]\n"
2422 " [web]\n"
2426 " pygments_style = <style>"
2423 " pygments_style = <style>"
2427 msgstr ""
2424 msgstr ""
2428
2425
2429 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2426 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2430 msgstr ""
2427 msgstr ""
2431
2428
2432 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2429 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2433 msgstr ""
2430 msgstr ""
2434
2431
2435 msgid "start an inotify server for this repository"
2432 msgid "start an inotify server for this repository"
2436 msgstr ""
2433 msgstr ""
2437
2434
2438 msgid "debugging information for inotify extension"
2435 msgid "debugging information for inotify extension"
2439 msgstr ""
2436 msgstr ""
2440
2437
2441 msgid ""
2438 msgid ""
2442 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2439 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2443 " "
2440 " "
2444 msgstr ""
2441 msgstr ""
2445
2442
2446 msgid "directories being watched:\n"
2443 msgid "directories being watched:\n"
2447 msgstr ""
2444 msgstr ""
2448
2445
2449 msgid "run server in background"
2446 msgid "run server in background"
2450 msgstr "kör servern i bakgrunden"
2447 msgstr "kör servern i bakgrunden"
2451
2448
2452 msgid "used internally by daemon mode"
2449 msgid "used internally by daemon mode"
2453 msgstr "används internt av daemon-läget"
2450 msgstr "används internt av daemon-läget"
2454
2451
2455 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2452 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2456 msgstr ""
2453 msgstr ""
2457
2454
2458 msgid "name of file to write process ID to"
2455 msgid "name of file to write process ID to"
2459 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
2456 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
2460
2457
2461 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2458 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2462 msgstr ""
2459 msgstr ""
2463
2460
2464 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2461 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2465 msgstr ""
2462 msgstr ""
2466
2463
2467 #, python-format
2464 #, python-format
2468 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2465 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2469 msgstr ""
2466 msgstr ""
2470
2467
2471 #, python-format
2468 #, python-format
2472 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2469 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2473 msgstr ""
2470 msgstr ""
2474
2471
2475 #, python-format
2472 #, python-format
2476 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2473 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2477 msgstr ""
2474 msgstr ""
2478
2475
2479 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2476 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2480 msgstr ""
2477 msgstr ""
2481
2478
2482 #, python-format
2479 #, python-format
2483 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2480 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2484 msgstr ""
2481 msgstr ""
2485
2482
2486 #, python-format
2483 #, python-format
2487 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2484 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2488 msgstr ""
2485 msgstr ""
2489
2486
2490 msgid "this system does not seem to support inotify"
2487 msgid "this system does not seem to support inotify"
2491 msgstr ""
2488 msgstr ""
2492
2489
2493 #, python-format
2490 #, python-format
2494 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2491 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2495 msgstr ""
2492 msgstr ""
2496
2493
2497 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2494 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2498 msgstr ""
2495 msgstr ""
2499
2496
2500 msgid "*** counting directories: "
2497 msgid "*** counting directories: "
2501 msgstr ""
2498 msgstr ""
2502
2499
2503 #, python-format
2500 #, python-format
2504 msgid "found %d\n"
2501 msgid "found %d\n"
2505 msgstr ""
2502 msgstr ""
2506
2503
2507 #, python-format
2504 #, python-format
2508 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2505 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2509 msgstr ""
2506 msgstr ""
2510
2507
2511 #, python-format
2508 #, python-format
2512 msgid "*** echo %d > %s\n"
2509 msgid "*** echo %d > %s\n"
2513 msgstr ""
2510 msgstr ""
2514
2511
2515 #, python-format
2512 #, python-format
2516 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2513 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2517 msgstr ""
2514 msgstr ""
2518
2515
2519 #, python-format
2516 #, python-format
2520 msgid "inotify service not available: %s"
2517 msgid "inotify service not available: %s"
2521 msgstr ""
2518 msgstr ""
2522
2519
2523 #, python-format
2520 #, python-format
2524 msgid "watching %r\n"
2521 msgid "watching %r\n"
2525 msgstr ""
2522 msgstr ""
2526
2523
2527 #, python-format
2524 #, python-format
2528 msgid "watching directories under %r\n"
2525 msgid "watching directories under %r\n"
2529 msgstr ""
2526 msgstr ""
2530
2527
2531 #, python-format
2528 #, python-format
2532 msgid "%s event: created %s\n"
2529 msgid "%s event: created %s\n"
2533 msgstr ""
2530 msgstr ""
2534
2531
2535 #, python-format
2532 #, python-format
2536 msgid "%s event: deleted %s\n"
2533 msgid "%s event: deleted %s\n"
2537 msgstr ""
2534 msgstr ""
2538
2535
2539 #, python-format
2536 #, python-format
2540 msgid "%s event: modified %s\n"
2537 msgid "%s event: modified %s\n"
2541 msgstr ""
2538 msgstr ""
2542
2539
2543 #, python-format
2540 #, python-format
2544 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2541 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2545 msgstr ""
2542 msgstr ""
2546
2543
2547 #, python-format
2544 #, python-format
2548 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2545 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2549 msgstr ""
2546 msgstr ""
2550
2547
2551 #, python-format
2548 #, python-format
2552 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2549 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2553 msgstr ""
2550 msgstr ""
2554
2551
2555 #, python-format
2552 #, python-format
2556 msgid "%s reading %d events\n"
2553 msgid "%s reading %d events\n"
2557 msgstr ""
2554 msgstr ""
2558
2555
2559 #, python-format
2556 #, python-format
2560 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2557 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2561 msgstr ""
2558 msgstr ""
2562
2559
2563 msgid "finished setup\n"
2560 msgid "finished setup\n"
2564 msgstr ""
2561 msgstr ""
2565
2562
2566 #, python-format
2563 #, python-format
2567 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2564 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2568 msgstr ""
2565 msgstr ""
2569
2566
2570 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2567 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2571 msgstr ""
2568 msgstr ""
2572
2569
2573 msgid "cannot start: socket is already bound"
2570 msgid "cannot start: socket is already bound"
2574 msgstr ""
2571 msgstr ""
2575
2572
2576 msgid ""
2573 msgid ""
2577 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2574 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2578 "inotify.sock already exists"
2575 "inotify.sock already exists"
2579 msgstr ""
2576 msgstr ""
2580
2577
2581 #, python-format
2578 #, python-format
2582 msgid "answering query for %r\n"
2579 msgid "answering query for %r\n"
2583 msgstr ""
2580 msgstr ""
2584
2581
2585 #, python-format
2582 #, python-format
2586 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2583 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2587 msgstr ""
2584 msgstr ""
2588
2585
2589 #, python-format
2586 #, python-format
2590 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2587 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2591 msgstr ""
2588 msgstr ""
2592
2589
2593 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2590 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2594 msgstr ""
2591 msgstr ""
2595
2592
2596 msgid ""
2593 msgid ""
2597 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2594 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2598 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2595 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2599 "expression, much like InterWiki does."
2596 "expression, much like InterWiki does."
2600 msgstr ""
2597 msgstr ""
2601
2598
2602 msgid ""
2599 msgid ""
2603 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2600 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2604 "in your hgrc::"
2601 "in your hgrc::"
2605 msgstr ""
2602 msgstr ""
2606
2603
2607 msgid ""
2604 msgid ""
2608 " [interhg]\n"
2605 " [interhg]\n"
2609 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2606 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2610 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2607 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2611 "i\n"
2608 "i\n"
2612 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2609 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2613 msgstr ""
2610 msgstr ""
2614
2611
2615 #, python-format
2612 #, python-format
2616 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2613 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2617 msgstr ""
2614 msgstr ""
2618
2615
2619 #, python-format
2616 #, python-format
2620 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2617 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2621 msgstr ""
2618 msgstr ""
2622
2619
2623 msgid "expand keywords in tracked files"
2620 msgid "expand keywords in tracked files"
2624 msgstr ""
2621 msgstr ""
2625
2622
2626 msgid ""
2623 msgid ""
2627 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2624 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2628 "tracked text files selected by your configuration."
2625 "tracked text files selected by your configuration."
2629 msgstr ""
2626 msgstr ""
2630
2627
2631 msgid ""
2628 msgid ""
2632 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2629 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2633 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2630 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2634 "current user or for archive distribution."
2631 "current user or for archive distribution."
2635 msgstr ""
2632 msgstr ""
2636
2633
2637 msgid ""
2634 msgid ""
2638 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2635 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2639 "sections of hgrc files."
2636 "sections of hgrc files."
2640 msgstr ""
2637 msgstr ""
2641
2638
2642 msgid "Example::"
2639 msgid "Example::"
2643 msgstr ""
2640 msgstr ""
2644
2641
2645 msgid ""
2642 msgid ""
2646 " [keyword]\n"
2643 " [keyword]\n"
2647 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2644 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2648 " **.py =\n"
2645 " **.py =\n"
2649 " x* = ignore"
2646 " x* = ignore"
2650 msgstr ""
2647 msgstr ""
2651
2648
2652 msgid ""
2649 msgid ""
2653 " [keywordset]\n"
2650 " [keywordset]\n"
2654 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2651 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2655 " svn = True"
2652 " svn = True"
2656 msgstr ""
2653 msgstr ""
2657
2654
2658 msgid ""
2655 msgid ""
2659 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2656 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2660 "lose speed in huge repositories."
2657 "lose speed in huge repositories."
2661 msgstr ""
2658 msgstr ""
2662
2659
2663 msgid ""
2660 msgid ""
2664 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2661 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2665 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2662 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2666 "available templates and filters."
2663 "available templates and filters."
2667 msgstr ""
2664 msgstr ""
2668
2665
2669 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2666 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2670 msgstr ""
2667 msgstr ""
2671
2668
2672 msgid ""
2669 msgid ""
2673 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2670 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2674 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2671 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2675 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2672 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2676 msgstr ""
2673 msgstr ""
2677
2674
2678 msgid ""
2675 msgid ""
2679 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2676 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2680 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2677 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2681 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2678 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2682 msgstr ""
2679 msgstr ""
2683
2680
2684 msgid ""
2681 msgid ""
2685 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2682 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2686 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2683 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2687 "history."
2684 "history."
2688 msgstr ""
2685 msgstr ""
2689
2686
2690 msgid ""
2687 msgid ""
2691 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2688 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2692 ":hg:`kwexpand`."
2689 ":hg:`kwexpand`."
2693 msgstr ""
2690 msgstr ""
2694
2691
2695 msgid ""
2692 msgid ""
2696 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2693 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2697 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2694 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2698 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2695 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2699 msgstr ""
2696 msgstr ""
2700
2697
2701 #, python-format
2698 #, python-format
2702 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2699 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2703 msgstr ""
2700 msgstr ""
2704
2701
2705 #, python-format
2702 #, python-format
2706 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2703 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2707 msgstr ""
2704 msgstr ""
2708
2705
2709 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2706 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2710 msgstr ""
2707 msgstr ""
2711
2708
2712 msgid "no [keyword] patterns configured"
2709 msgid "no [keyword] patterns configured"
2713 msgstr ""
2710 msgstr ""
2714
2711
2715 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2712 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2716 msgstr ""
2713 msgstr ""
2717
2714
2718 msgid ""
2715 msgid ""
2719 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2716 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2720 " expansions."
2717 " expansions."
2721 msgstr ""
2718 msgstr ""
2722
2719
2723 msgid ""
2720 msgid ""
2724 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2721 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2725 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2722 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2726 msgstr ""
2723 msgstr ""
2727
2724
2728 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2725 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2729 msgstr ""
2726 msgstr ""
2730
2727
2731 msgid ""
2728 msgid ""
2732 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2729 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2733 " "
2730 " "
2734 msgstr ""
2731 msgstr ""
2735 " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
2732 " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
2736 " "
2733 " "
2737
2734
2738 #, python-format
2735 #, python-format
2739 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2736 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2740 msgstr ""
2737 msgstr ""
2741
2738
2742 msgid ""
2739 msgid ""
2743 "\n"
2740 "\n"
2744 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2741 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2745 msgstr ""
2742 msgstr ""
2746
2743
2747 msgid "\textending current template maps\n"
2744 msgid "\textending current template maps\n"
2748 msgstr ""
2745 msgstr ""
2749
2746
2750 msgid "\toverriding default template maps\n"
2747 msgid "\toverriding default template maps\n"
2751 msgstr ""
2748 msgstr ""
2752
2749
2753 msgid ""
2750 msgid ""
2754 "\n"
2751 "\n"
2755 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2752 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2756 msgstr ""
2753 msgstr ""
2757
2754
2758 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2755 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2759 msgstr ""
2756 msgstr ""
2760
2757
2761 msgid ""
2758 msgid ""
2762 "\n"
2759 "\n"
2763 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2760 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2764 msgstr ""
2761 msgstr ""
2765
2762
2766 #, python-format
2763 #, python-format
2767 msgid ""
2764 msgid ""
2768 "\n"
2765 "\n"
2769 "keywords written to %s:\n"
2766 "keywords written to %s:\n"
2770 msgstr ""
2767 msgstr ""
2771
2768
2772 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2769 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2773 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2770 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2774
2771
2775 msgid ""
2772 msgid ""
2776 "\n"
2773 "\n"
2777 "\tkeywords expanded\n"
2774 "\tkeywords expanded\n"
2778 msgstr ""
2775 msgstr ""
2779
2776
2780 msgid "expand keywords in the working directory"
2777 msgid "expand keywords in the working directory"
2781 msgstr ""
2778 msgstr ""
2782
2779
2783 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2780 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2784 msgstr ""
2781 msgstr ""
2785
2782
2786 msgid ""
2783 msgid ""
2787 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2784 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2788 " "
2785 " "
2789 msgstr ""
2786 msgstr ""
2790
2787
2791 msgid "show files configured for keyword expansion"
2788 msgid "show files configured for keyword expansion"
2792 msgstr ""
2789 msgstr ""
2793
2790
2794 msgid ""
2791 msgid ""
2795 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2792 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2796 " [keyword] configuration patterns."
2793 " [keyword] configuration patterns."
2797 msgstr ""
2794 msgstr ""
2798
2795
2799 msgid ""
2796 msgid ""
2800 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2797 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2801 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2798 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2802 " expansion."
2799 " expansion."
2803 msgstr ""
2800 msgstr ""
2804
2801
2805 msgid ""
2802 msgid ""
2806 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2803 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2807 " inclusion and exclusion of files."
2804 " inclusion and exclusion of files."
2808 msgstr ""
2805 msgstr ""
2809
2806
2810 msgid ""
2807 msgid ""
2811 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2808 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2812 " of files are::"
2809 " of files are::"
2813 msgstr ""
2810 msgstr ""
2814
2811
2815 msgid ""
2812 msgid ""
2816 " K = keyword expansion candidate\n"
2813 " K = keyword expansion candidate\n"
2817 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2814 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2818 " I = ignored\n"
2815 " I = ignored\n"
2819 " i = ignored (not tracked)\n"
2816 " i = ignored (not tracked)\n"
2820 " "
2817 " "
2821 msgstr ""
2818 msgstr ""
2822
2819
2823 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2820 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2824 msgstr ""
2821 msgstr ""
2825
2822
2826 msgid ""
2823 msgid ""
2827 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2824 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2828 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2825 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2829 msgstr ""
2826 msgstr ""
2830
2827
2831 msgid ""
2828 msgid ""
2832 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2829 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2833 " "
2830 " "
2834 msgstr ""
2831 msgstr ""
2835
2832
2836 msgid "show default keyword template maps"
2833 msgid "show default keyword template maps"
2837 msgstr ""
2834 msgstr ""
2838
2835
2839 msgid "read maps from rcfile"
2836 msgid "read maps from rcfile"
2840 msgstr ""
2837 msgstr ""
2841
2838
2842 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2839 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2843 msgstr ""
2840 msgstr ""
2844
2841
2845 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2842 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2846 msgstr ""
2843 msgstr ""
2847
2844
2848 msgid "show keyword status flags of all files"
2845 msgid "show keyword status flags of all files"
2849 msgstr ""
2846 msgstr ""
2850
2847
2851 msgid "show files excluded from expansion"
2848 msgid "show files excluded from expansion"
2852 msgstr ""
2849 msgstr ""
2853
2850
2854 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2851 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2855 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2852 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2856
2853
2857 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2854 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2858 msgstr ""
2855 msgstr ""
2859
2856
2860 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2857 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2861 msgstr ""
2858 msgstr ""
2862
2859
2863 msgid "manage a stack of patches"
2860 msgid "manage a stack of patches"
2864 msgstr ""
2861 msgstr ""
2865
2862
2866 msgid ""
2863 msgid ""
2867 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2864 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2868 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2865 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2869 "applied patches (subset of known patches)."
2866 "applied patches (subset of known patches)."
2870 msgstr ""
2867 msgstr ""
2871
2868
2872 msgid ""
2869 msgid ""
2873 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2870 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2874 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2871 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2875 msgstr ""
2872 msgstr ""
2876
2873
2877 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2874 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2878 msgstr ""
2875 msgstr ""
2879
2876
2880 msgid ""
2877 msgid ""
2881 " create new patch qnew\n"
2878 " create new patch qnew\n"
2882 " import existing patch qimport"
2879 " import existing patch qimport"
2883 msgstr ""
2880 msgstr ""
2884
2881
2885 msgid ""
2882 msgid ""
2886 " print patch series qseries\n"
2883 " print patch series qseries\n"
2887 " print applied patches qapplied"
2884 " print applied patches qapplied"
2888 msgstr ""
2885 msgstr ""
2889
2886
2890 msgid ""
2887 msgid ""
2891 " add known patch to applied stack qpush\n"
2888 " add known patch to applied stack qpush\n"
2892 " remove patch from applied stack qpop\n"
2889 " remove patch from applied stack qpop\n"
2893 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2890 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2894 msgstr ""
2891 msgstr ""
2895
2892
2896 msgid ""
2893 msgid ""
2897 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2894 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2898 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2895 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2899 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2896 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2900 msgstr ""
2897 msgstr ""
2901
2898
2902 msgid ""
2899 msgid ""
2903 " [mq]\n"
2900 " [mq]\n"
2904 " git = auto/keep/yes/no"
2901 " git = auto/keep/yes/no"
2905 msgstr ""
2902 msgstr ""
2906
2903
2907 msgid ""
2904 msgid ""
2908 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2905 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2909 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2906 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2910 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2907 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2911 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2908 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2912 msgstr ""
2909 msgstr ""
2913
2910
2914 msgid ""
2911 msgid ""
2915 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2912 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2916 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2913 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2917 msgstr ""
2914 msgstr ""
2918
2915
2919 #, python-format
2916 #, python-format
2920 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2917 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2921 msgstr ""
2918 msgstr ""
2922
2919
2923 #, python-format
2920 #, python-format
2924 msgid "%s appears more than once in %s"
2921 msgid "%s appears more than once in %s"
2925 msgstr ""
2922 msgstr ""
2926
2923
2927 msgid "guard cannot be an empty string"
2924 msgid "guard cannot be an empty string"
2928 msgstr ""
2925 msgstr ""
2929
2926
2930 #, python-format
2927 #, python-format
2931 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2928 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2932 msgstr ""
2929 msgstr ""
2933
2930
2934 #, python-format
2931 #, python-format
2935 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2932 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2936 msgstr ""
2933 msgstr ""
2937
2934
2938 #, python-format
2935 #, python-format
2939 msgid "guard %r too short"
2936 msgid "guard %r too short"
2940 msgstr ""
2937 msgstr ""
2941
2938
2942 #, python-format
2939 #, python-format
2943 msgid "guard %r starts with invalid char"
2940 msgid "guard %r starts with invalid char"
2944 msgstr ""
2941 msgstr ""
2945
2942
2946 #, python-format
2943 #, python-format
2947 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2944 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2948 msgstr ""
2945 msgstr ""
2949
2946
2950 #, python-format
2947 #, python-format
2951 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2948 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2952 msgstr ""
2949 msgstr ""
2953
2950
2954 #, python-format
2951 #, python-format
2955 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2952 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2956 msgstr ""
2953 msgstr ""
2957
2954
2958 #, python-format
2955 #, python-format
2959 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2956 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2960 msgstr ""
2957 msgstr ""
2961
2958
2962 #, python-format
2959 #, python-format
2963 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2960 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2964 msgstr ""
2961 msgstr ""
2965
2962
2966 #, python-format
2963 #, python-format
2967 msgid "error removing undo: %s\n"
2964 msgid "error removing undo: %s\n"
2968 msgstr ""
2965 msgstr ""
2969
2966
2970 #, python-format
2967 #, python-format
2971 msgid "apply failed for patch %s"
2968 msgid "apply failed for patch %s"
2972 msgstr ""
2969 msgstr ""
2973
2970
2974 #, python-format
2971 #, python-format
2975 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2972 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2976 msgstr ""
2973 msgstr ""
2977
2974
2978 #, python-format
2975 #, python-format
2979 msgid "update returned %d"
2976 msgid "update returned %d"
2980 msgstr ""
2977 msgstr ""
2981
2978
2982 msgid "repo commit failed"
2979 msgid "repo commit failed"
2983 msgstr ""
2980 msgstr ""
2984
2981
2985 #, python-format
2982 #, python-format
2986 msgid "unable to read %s"
2983 msgid "unable to read %s"
2987 msgstr ""
2984 msgstr ""
2988
2985
2989 #, python-format
2986 #, python-format
2990 msgid "patch %s does not exist\n"
2987 msgid "patch %s does not exist\n"
2991 msgstr ""
2988 msgstr ""
2992
2989
2993 #, python-format
2990 #, python-format
2994 msgid "patch %s is not applied\n"
2991 msgid "patch %s is not applied\n"
2995 msgstr ""
2992 msgstr ""
2996
2993
2997 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2994 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2998 msgstr ""
2995 msgstr ""
2999
2996
3000 #, python-format
2997 #, python-format
3001 msgid "applying %s\n"
2998 msgid "applying %s\n"
3002 msgstr ""
2999 msgstr ""
3003
3000
3004 #, python-format
3001 #, python-format
3005 msgid "unable to read %s\n"
3002 msgid "unable to read %s\n"
3006 msgstr ""
3003 msgstr ""
3007
3004
3008 #, python-format
3005 #, python-format
3009 msgid "patch %s is empty\n"
3006 msgid "patch %s is empty\n"
3010 msgstr ""
3007 msgstr ""
3011
3008
3012 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3009 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3013 msgstr ""
3010 msgstr ""
3014
3011
3015 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3012 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3016 msgstr ""
3013 msgstr ""
3017
3014
3018 #, python-format
3015 #, python-format
3019 msgid "revision %d is not managed"
3016 msgid "revision %d is not managed"
3020 msgstr ""
3017 msgstr ""
3021
3018
3022 #, python-format
3019 #, python-format
3023 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3020 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3024 msgstr ""
3021 msgstr ""
3025
3022
3026 #, python-format
3023 #, python-format
3027 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3024 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3028 msgstr ""
3025 msgstr ""
3029
3026
3030 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3027 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3031 msgstr ""
3028 msgstr ""
3032
3029
3033 #, python-format
3030 #, python-format
3034 msgid "cannot delete applied patch %s"
3031 msgid "cannot delete applied patch %s"
3035 msgstr ""
3032 msgstr ""
3036
3033
3037 #, python-format
3034 #, python-format
3038 msgid "patch %s not in series file"
3035 msgid "patch %s not in series file"
3039 msgstr ""
3036 msgstr ""
3040
3037
3041 msgid "no patches applied"
3038 msgid "no patches applied"
3042 msgstr ""
3039 msgstr ""
3043
3040
3044 msgid "working directory revision is not qtip"
3041 msgid "working directory revision is not qtip"
3045 msgstr ""
3042 msgstr ""
3046
3043
3047 msgid "local changes found, refresh first"
3044 msgid "local changes found, refresh first"
3048 msgstr ""
3045 msgstr ""
3049
3046
3050 msgid "local changes found"
3047 msgid "local changes found"
3051 msgstr ""
3048 msgstr ""
3052
3049
3053 #, python-format
3050 #, python-format
3054 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3051 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3055 msgstr ""
3052 msgstr ""
3056
3053
3057 #, python-format
3054 #, python-format
3058 msgid "patch \"%s\" already exists"
3055 msgid "patch \"%s\" already exists"
3059 msgstr ""
3056 msgstr ""
3060
3057
3061 msgid "cannot manage merge changesets"
3058 msgid "cannot manage merge changesets"
3062 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
3059 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
3063
3060
3064 #, python-format
3061 #, python-format
3065 msgid "error unlinking %s\n"
3062 msgid "error unlinking %s\n"
3066 msgstr ""
3063 msgstr ""
3067
3064
3068 #, python-format
3065 #, python-format
3069 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3066 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3070 msgstr ""
3067 msgstr ""
3071
3068
3072 #, python-format
3069 #, python-format
3073 msgid "patch %s not in series"
3070 msgid "patch %s not in series"
3074 msgstr ""
3071 msgstr ""
3075
3072
3076 msgid "(working directory not at a head)\n"
3073 msgid "(working directory not at a head)\n"
3077 msgstr ""
3074 msgstr ""
3078
3075
3079 msgid "no patches in series\n"
3076 msgid "no patches in series\n"
3080 msgstr ""
3077 msgstr ""
3081
3078
3082 #, python-format
3079 #, python-format
3083 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3080 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3084 msgstr ""
3081 msgstr ""
3085
3082
3086 #, python-format
3083 #, python-format
3087 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3084 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3088 msgstr ""
3085 msgstr ""
3089
3086
3090 #, python-format
3087 #, python-format
3091 msgid "guarded by %r"
3088 msgid "guarded by %r"
3092 msgstr ""
3089 msgstr ""
3093
3090
3094 msgid "no matching guards"
3091 msgid "no matching guards"
3095 msgstr ""
3092 msgstr ""
3096
3093
3097 #, python-format
3094 #, python-format
3098 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3095 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3099 msgstr ""
3096 msgstr ""
3100
3097
3101 msgid "all patches are currently applied\n"
3098 msgid "all patches are currently applied\n"
3102 msgstr ""
3099 msgstr ""
3103
3100
3104 msgid "patch series already fully applied\n"
3101 msgid "patch series already fully applied\n"
3105 msgstr ""
3102 msgstr ""
3106
3103
3107 #, python-format
3104 #, python-format
3108 msgid "patch '%s' not found"
3105 msgid "patch '%s' not found"
3109 msgstr "patchen '%s' hittades inte"
3106 msgstr "patchen '%s' hittades inte"
3110
3107
3111 msgid "cleaning up working directory..."
3108 msgid "cleaning up working directory..."
3112 msgstr ""
3109 msgstr ""
3113
3110
3114 #, python-format
3111 #, python-format
3115 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3112 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3116 msgstr ""
3113 msgstr ""
3117
3114
3118 #, python-format
3115 #, python-format
3119 msgid "now at: %s\n"
3116 msgid "now at: %s\n"
3120 msgstr ""
3117 msgstr ""
3121
3118
3122 #, python-format
3119 #, python-format
3123 msgid "patch %s is not applied"
3120 msgid "patch %s is not applied"
3124 msgstr ""
3121 msgstr ""
3125
3122
3126 msgid "no patches applied\n"
3123 msgid "no patches applied\n"
3127 msgstr ""
3124 msgstr ""
3128
3125
3129 #, python-format
3126 #, python-format
3130 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3127 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3131 msgstr ""
3128 msgstr ""
3132
3129
3133 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3130 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3134 msgstr ""
3131 msgstr ""
3135
3132
3136 #, python-format
3133 #, python-format
3137 msgid "trying to pop unknown node %s"
3134 msgid "trying to pop unknown node %s"
3138 msgstr ""
3135 msgstr ""
3139
3136
3140 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3137 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3141 msgstr ""
3138 msgstr ""
3142
3139
3143 msgid "deletions found between repo revs"
3140 msgid "deletions found between repo revs"
3144 msgstr ""
3141 msgstr ""
3145
3142
3146 #, python-format
3143 #, python-format
3147 msgid "popping %s\n"
3144 msgid "popping %s\n"
3148 msgstr ""
3145 msgstr ""
3149
3146
3150 msgid "patch queue now empty\n"
3147 msgid "patch queue now empty\n"
3151 msgstr ""
3148 msgstr ""
3152
3149
3153 msgid "cannot refresh a revision with children"
3150 msgid "cannot refresh a revision with children"
3154 msgstr ""
3151 msgstr ""
3155
3152
3156 msgid ""
3153 msgid ""
3157 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3154 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3158 "recover)\n"
3155 "recover)\n"
3159 msgstr ""
3156 msgstr ""
3160
3157
3161 msgid "patch queue directory already exists"
3158 msgid "patch queue directory already exists"
3162 msgstr ""
3159 msgstr ""
3163
3160
3164 #, python-format
3161 #, python-format
3165 msgid "patch %s is not in series file"
3162 msgid "patch %s is not in series file"
3166 msgstr ""
3163 msgstr ""
3167
3164
3168 msgid "No saved patch data found\n"
3165 msgid "No saved patch data found\n"
3169 msgstr ""
3166 msgstr ""
3170
3167
3171 #, python-format
3168 #, python-format
3172 msgid "restoring status: %s\n"
3169 msgid "restoring status: %s\n"
3173 msgstr ""
3170 msgstr ""
3174
3171
3175 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3172 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3176 msgstr ""
3173 msgstr ""
3177
3174
3178 #, python-format
3175 #, python-format
3179 msgid "removing save entry %s\n"
3176 msgid "removing save entry %s\n"
3180 msgstr ""
3177 msgstr ""
3181
3178
3182 #, python-format
3179 #, python-format
3183 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3180 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3184 msgstr ""
3181 msgstr ""
3185
3182
3186 msgid "queue directory updating\n"
3183 msgid "queue directory updating\n"
3187 msgstr ""
3184 msgstr ""
3188
3185
3189 msgid "Unable to load queue repository\n"
3186 msgid "Unable to load queue repository\n"
3190 msgstr ""
3187 msgstr ""
3191
3188
3192 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3189 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3193 msgstr ""
3190 msgstr ""
3194
3191
3195 msgid "status is already saved\n"
3192 msgid "status is already saved\n"
3196 msgstr ""
3193 msgstr ""
3197
3194
3198 msgid "hg patches saved state"
3195 msgid "hg patches saved state"
3199 msgstr ""
3196 msgstr ""
3200
3197
3201 msgid "repo commit failed\n"
3198 msgid "repo commit failed\n"
3202 msgstr ""
3199 msgstr ""
3203
3200
3204 #, python-format
3201 #, python-format
3205 msgid "patch %s is already in the series file"
3202 msgid "patch %s is already in the series file"
3206 msgstr ""
3203 msgstr ""
3207
3204
3208 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3205 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3209 msgstr ""
3206 msgstr ""
3210
3207
3211 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3208 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3212 msgstr ""
3209 msgstr ""
3213
3210
3214 #, python-format
3211 #, python-format
3215 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3212 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3216 msgstr ""
3213 msgstr ""
3217
3214
3218 #, python-format
3215 #, python-format
3219 msgid "revision %d is already managed"
3216 msgid "revision %d is already managed"
3220 msgstr ""
3217 msgstr ""
3221
3218
3222 #, python-format
3219 #, python-format
3223 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3220 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3224 msgstr ""
3221 msgstr ""
3225
3222
3226 #, python-format
3223 #, python-format
3227 msgid "revision %d has unmanaged children"
3224 msgid "revision %d has unmanaged children"
3228 msgstr ""
3225 msgstr ""
3229
3226
3230 #, python-format
3227 #, python-format
3231 msgid "cannot import merge revision %d"
3228 msgid "cannot import merge revision %d"
3232 msgstr ""
3229 msgstr ""
3233
3230
3234 #, python-format
3231 #, python-format
3235 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3232 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3236 msgstr ""
3233 msgstr ""
3237
3234
3238 msgid "-e is incompatible with import from -"
3235 msgid "-e is incompatible with import from -"
3239 msgstr ""
3236 msgstr ""
3240
3237
3241 #, python-format
3238 #, python-format
3242 msgid "patch %s does not exist"
3239 msgid "patch %s does not exist"
3243 msgstr ""
3240 msgstr ""
3244
3241
3245 msgid "need --name to import a patch from -"
3242 msgid "need --name to import a patch from -"
3246 msgstr ""
3243 msgstr ""
3247
3244
3248 #, python-format
3245 #, python-format
3249 msgid "adding %s to series file\n"
3246 msgid "adding %s to series file\n"
3250 msgstr ""
3247 msgstr ""
3251
3248
3252 msgid "remove patches from queue"
3249 msgid "remove patches from queue"
3253 msgstr ""
3250 msgstr ""
3254
3251
3255 msgid ""
3252 msgid ""
3256 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3253 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3257 "With\n"
3254 "With\n"
3258 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3255 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3259 msgstr ""
3256 msgstr ""
3260
3257
3261 msgid ""
3258 msgid ""
3262 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3259 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3263 " use the :hg:`qfinish` command."
3260 " use the :hg:`qfinish` command."
3264 msgstr ""
3261 msgstr ""
3265
3262
3266 msgid "print the patches already applied"
3263 msgid "print the patches already applied"
3267 msgstr ""
3264 msgstr ""
3268
3265
3269 msgid "only one patch applied\n"
3266 msgid "only one patch applied\n"
3270 msgstr ""
3267 msgstr ""
3271
3268
3272 msgid "print the patches not yet applied"
3269 msgid "print the patches not yet applied"
3273 msgstr ""
3270 msgstr ""
3274
3271
3275 msgid "all patches applied\n"
3272 msgid "all patches applied\n"
3276 msgstr ""
3273 msgstr ""
3277
3274
3278 msgid "import a patch"
3275 msgid "import a patch"
3279 msgstr ""
3276 msgstr ""
3280
3277
3281 msgid ""
3278 msgid ""
3282 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3279 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3283 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3280 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3284 " to the series."
3281 " to the series."
3285 msgstr ""
3282 msgstr ""
3286
3283
3287 msgid ""
3284 msgid ""
3288 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3285 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3289 " give it a new one with -n/--name."
3286 " give it a new one with -n/--name."
3290 msgstr ""
3287 msgstr ""
3291
3288
3292 msgid ""
3289 msgid ""
3293 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3290 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3294 " the -e/--existing flag."
3291 " the -e/--existing flag."
3295 msgstr ""
3292 msgstr ""
3296
3293
3297 msgid ""
3294 msgid ""
3298 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3295 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3299 " overwritten."
3296 " overwritten."
3300 msgstr ""
3297 msgstr ""
3301
3298
3302 msgid ""
3299 msgid ""
3303 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3300 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3304 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3301 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3305 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3302 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3306 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3303 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3307 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3304 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3308 " changes."
3305 " changes."
3309 msgstr ""
3306 msgstr ""
3310
3307
3311 msgid ""
3308 msgid ""
3312 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3309 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3313 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3310 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3314 " using the --name flag.\n"
3311 " using the --name flag.\n"
3315 " "
3312 " "
3316 msgstr ""
3313 msgstr ""
3317
3314
3318 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3315 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3319 msgstr ""
3316 msgstr ""
3320
3317
3321 msgid ""
3318 msgid ""
3322 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3319 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3323 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3320 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3324 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3321 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3325 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3322 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3326 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3323 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3327 msgstr ""
3324 msgstr ""
3328
3325
3329 msgid ""
3326 msgid ""
3330 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3327 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3331 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3328 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3332 msgstr ""
3329 msgstr ""
3333
3330
3334 msgid "clone main and patch repository at same time"
3331 msgid "clone main and patch repository at same time"
3335 msgstr ""
3332 msgstr ""
3336
3333
3337 msgid ""
3334 msgid ""
3338 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3335 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3339 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3336 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3340 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3337 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3341 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3338 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3342 " before that it has no patches applied."
3339 " before that it has no patches applied."
3343 msgstr ""
3340 msgstr ""
3344
3341
3345 msgid ""
3342 msgid ""
3346 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3343 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3347 " default. Use -p <url> to change."
3344 " default. Use -p <url> to change."
3348 msgstr ""
3345 msgstr ""
3349
3346
3350 msgid ""
3347 msgid ""
3351 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3348 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3352 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3349 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3353 " "
3350 " "
3354 msgstr ""
3351 msgstr ""
3355
3352
3356 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3353 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3357 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
3354 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
3358
3355
3359 msgid "cloning main repository\n"
3356 msgid "cloning main repository\n"
3360 msgstr ""
3357 msgstr ""
3361
3358
3362 msgid "cloning patch repository\n"
3359 msgid "cloning patch repository\n"
3363 msgstr ""
3360 msgstr ""
3364
3361
3365 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3362 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3366 msgstr ""
3363 msgstr ""
3367
3364
3368 msgid "updating destination repository\n"
3365 msgid "updating destination repository\n"
3369 msgstr ""
3366 msgstr ""
3370
3367
3371 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3368 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3372 msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)"
3369 msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)"
3373
3370
3374 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3371 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3375 msgstr ""
3372 msgstr ""
3376 " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället."
3373 " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället."
3377
3374
3378 msgid "print the entire series file"
3375 msgid "print the entire series file"
3379 msgstr ""
3376 msgstr ""
3380
3377
3381 msgid "print the name of the current patch"
3378 msgid "print the name of the current patch"
3382 msgstr ""
3379 msgstr ""
3383
3380
3384 msgid "print the name of the next patch"
3381 msgid "print the name of the next patch"
3385 msgstr ""
3382 msgstr ""
3386
3383
3387 msgid "print the name of the previous patch"
3384 msgid "print the name of the previous patch"
3388 msgstr ""
3385 msgstr ""
3389
3386
3390 msgid "create a new patch"
3387 msgid "create a new patch"
3391 msgstr ""
3388 msgstr ""
3392
3389
3393 msgid ""
3390 msgid ""
3394 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3391 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3395 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3392 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3396 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3393 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3397 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3394 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3398 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3395 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3399 " as uncommitted modifications."
3396 " as uncommitted modifications."
3400 msgstr ""
3397 msgstr ""
3401
3398
3402 msgid ""
3399 msgid ""
3403 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3400 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3404 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3401 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3405 " to current user and date to current date."
3402 " to current user and date to current date."
3406 msgstr ""
3403 msgstr ""
3407
3404
3408 msgid ""
3405 msgid ""
3409 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3406 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3410 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3407 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3411 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3408 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3412 msgstr ""
3409 msgstr ""
3413
3410
3414 msgid ""
3411 msgid ""
3415 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3412 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3416 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3413 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3417 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3414 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3418 " information.\n"
3415 " information.\n"
3419 " "
3416 " "
3420 msgstr ""
3417 msgstr ""
3421
3418
3422 msgid "update the current patch"
3419 msgid "update the current patch"
3423 msgstr ""
3420 msgstr ""
3424
3421
3425 msgid ""
3422 msgid ""
3426 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3423 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3427 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3424 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3428 " remaining modifications will remain in the working directory."
3425 " remaining modifications will remain in the working directory."
3429 msgstr ""
3426 msgstr ""
3430
3427
3431 msgid ""
3428 msgid ""
3432 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3429 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3433 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3430 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3434 msgstr ""
3431 msgstr ""
3435
3432
3436 msgid ""
3433 msgid ""
3437 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3434 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3438 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3435 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3439 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3436 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3440 " git diff format.\n"
3437 " git diff format.\n"
3441 " "
3438 " "
3442 msgstr ""
3439 msgstr ""
3443
3440
3444 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3441 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3445 msgstr ""
3442 msgstr ""
3446
3443
3447 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3444 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3448 msgstr ""
3445 msgstr ""
3449
3446
3450 msgid ""
3447 msgid ""
3451 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3448 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3452 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3449 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3453 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3450 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3454 " after a qrefresh)."
3451 " after a qrefresh)."
3455 msgstr ""
3452 msgstr ""
3456
3453
3457 msgid ""
3454 msgid ""
3458 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3455 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3459 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3456 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3460 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3457 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3461 " qrefresh.\n"
3458 " qrefresh.\n"
3462 " "
3459 " "
3463 msgstr ""
3460 msgstr ""
3464
3461
3465 msgid "fold the named patches into the current patch"
3462 msgid "fold the named patches into the current patch"
3466 msgstr ""
3463 msgstr ""
3467
3464
3468 msgid ""
3465 msgid ""
3469 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3466 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3470 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3467 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3471 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3468 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3472 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3469 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3473 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3470 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3474 " removed afterwards."
3471 " removed afterwards."
3475 msgstr ""
3472 msgstr ""
3476
3473
3477 msgid ""
3474 msgid ""
3478 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3475 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3479 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3476 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3480 msgstr ""
3477 msgstr ""
3481
3478
3482 msgid "qfold requires at least one patch name"
3479 msgid "qfold requires at least one patch name"
3483 msgstr ""
3480 msgstr ""
3484
3481
3485 msgid "No patches applied"
3482 msgid "No patches applied"
3486 msgstr ""
3483 msgstr ""
3487
3484
3488 #, python-format
3485 #, python-format
3489 msgid "Skipping already folded patch %s"
3486 msgid "Skipping already folded patch %s"
3490 msgstr ""
3487 msgstr ""
3491
3488
3492 #, python-format
3489 #, python-format
3493 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3490 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3494 msgstr ""
3491 msgstr ""
3495
3492
3496 #, python-format
3493 #, python-format
3497 msgid "Error folding patch %s"
3494 msgid "Error folding patch %s"
3498 msgstr ""
3495 msgstr ""
3499
3496
3500 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3497 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3501 msgstr ""
3498 msgstr ""
3502
3499
3503 msgid "set or print guards for a patch"
3500 msgid "set or print guards for a patch"
3504 msgstr ""
3501 msgstr ""
3505
3502
3506 msgid ""
3503 msgid ""
3507 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3504 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3508 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3505 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3509 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3506 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3510 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3507 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3511 "command\n"
3508 "command\n"
3512 " has activated it."
3509 " has activated it."
3513 msgstr ""
3510 msgstr ""
3514
3511
3515 msgid ""
3512 msgid ""
3516 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3513 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3517 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3514 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3518 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3515 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3519 msgstr ""
3516 msgstr ""
3520
3517
3521 msgid " To set guards on another patch::"
3518 msgid " To set guards on another patch::"
3522 msgstr ""
3519 msgstr ""
3523
3520
3524 msgid ""
3521 msgid ""
3525 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3522 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3526 " "
3523 " "
3527 msgstr ""
3524 msgstr ""
3528
3525
3529 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3526 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3530 msgstr ""
3527 msgstr ""
3531
3528
3532 msgid "no patch to work with"
3529 msgid "no patch to work with"
3533 msgstr ""
3530 msgstr ""
3534
3531
3535 #, python-format
3532 #, python-format
3536 msgid "no patch named %s"
3533 msgid "no patch named %s"
3537 msgstr ""
3534 msgstr ""
3538
3535
3539 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3536 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3540 msgstr ""
3537 msgstr ""
3541
3538
3542 msgid "push the next patch onto the stack"
3539 msgid "push the next patch onto the stack"
3543 msgstr ""
3540 msgstr ""
3544
3541
3545 msgid ""
3542 msgid ""
3546 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3543 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3547 " will be lost.\n"
3544 " will be lost.\n"
3548 " "
3545 " "
3549 msgstr ""
3546 msgstr ""
3550
3547
3551 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3548 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3552 msgstr ""
3549 msgstr ""
3553
3550
3554 #, python-format
3551 #, python-format
3555 msgid "merging with queue at: %s\n"
3552 msgid "merging with queue at: %s\n"
3556 msgstr ""
3553 msgstr ""
3557
3554
3558 msgid "pop the current patch off the stack"
3555 msgid "pop the current patch off the stack"
3559 msgstr ""
3556 msgstr ""
3560
3557
3561 msgid ""
3558 msgid ""
3562 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3559 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3563 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3560 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3564 " top of the stack.\n"
3561 " top of the stack.\n"
3565 " "
3562 " "
3566 msgstr ""
3563 msgstr ""
3567
3564
3568 #, python-format
3565 #, python-format
3569 msgid "using patch queue: %s\n"
3566 msgid "using patch queue: %s\n"
3570 msgstr ""
3567 msgstr ""
3571
3568
3572 msgid "rename a patch"
3569 msgid "rename a patch"
3573 msgstr ""
3570 msgstr ""
3574
3571
3575 msgid ""
3572 msgid ""
3576 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3573 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3577 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3574 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3578 msgstr ""
3575 msgstr ""
3579
3576
3580 #, python-format
3577 #, python-format
3581 msgid "%s already exists"
3578 msgid "%s already exists"
3582 msgstr ""
3579 msgstr ""
3583
3580
3584 #, python-format
3581 #, python-format
3585 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3582 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3586 msgstr ""
3583 msgstr ""
3587
3584
3588 #, python-format
3585 #, python-format
3589 msgid "renaming %s to %s\n"
3586 msgid "renaming %s to %s\n"
3590 msgstr "döper om %s till %s\n"
3587 msgstr "döper om %s till %s\n"
3591
3588
3592 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3589 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3593 msgstr ""
3590 msgstr ""
3594
3591
3595 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3592 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3596 msgstr ""
3593 msgstr ""
3597
3594
3598 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3595 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3599 msgstr ""
3596 msgstr ""
3600
3597
3601 #, python-format
3598 #, python-format
3602 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3599 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3603 msgstr ""
3600 msgstr ""
3604
3601
3605 #, python-format
3602 #, python-format
3606 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3603 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3607 msgstr ""
3604 msgstr ""
3608
3605
3609 #, python-format
3606 #, python-format
3610 msgid "copy %s to %s\n"
3607 msgid "copy %s to %s\n"
3611 msgstr ""
3608 msgstr ""
3612
3609
3613 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3610 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3614 msgstr ""
3611 msgstr ""
3615
3612
3616 msgid ""
3613 msgid ""
3617 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3614 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3618 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3615 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3619 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3616 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3620 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3617 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3621 " the --force flag is supplied."
3618 " the --force flag is supplied."
3622 msgstr ""
3619 msgstr ""
3623
3620
3624 msgid ""
3621 msgid ""
3625 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3622 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3626 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3623 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3627 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3624 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3628 " completes."
3625 " completes."
3629 msgstr ""
3626 msgstr ""
3630
3627
3631 msgid ""
3628 msgid ""
3632 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3629 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3633 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3630 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3634 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3631 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3635 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3632 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3636 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3633 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3637 " restore."
3634 " restore."
3638 msgstr ""
3635 msgstr ""
3639
3636
3640 msgid ""
3637 msgid ""
3641 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3638 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3642 " operation completes.\n"
3639 " operation completes.\n"
3643 " "
3640 " "
3644 msgstr ""
3641 msgstr ""
3645
3642
3646 msgid "set or print guarded patches to push"
3643 msgid "set or print guarded patches to push"
3647 msgstr ""
3644 msgstr ""
3648
3645
3649 msgid ""
3646 msgid ""
3650 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3647 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3651 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3648 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3652 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3649 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3653 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3650 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3654 " match the current guard. For example::"
3651 " match the current guard. For example::"
3655 msgstr ""
3652 msgstr ""
3656
3653
3657 msgid ""
3654 msgid ""
3658 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3655 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3659 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3656 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3660 " qselect stable"
3657 " qselect stable"
3661 msgstr ""
3658 msgstr ""
3662
3659
3663 msgid ""
3660 msgid ""
3664 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3661 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3665 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3662 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3666 " positive match)."
3663 " positive match)."
3667 msgstr ""
3664 msgstr ""
3668
3665
3669 msgid ""
3666 msgid ""
3670 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3667 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3671 " With one argument, sets the active guard."
3668 " With one argument, sets the active guard."
3672 msgstr ""
3669 msgstr ""
3673
3670
3674 msgid ""
3671 msgid ""
3675 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3672 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3676 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3673 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3677 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3674 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3678 msgstr ""
3675 msgstr ""
3679
3676
3680 msgid ""
3677 msgid ""
3681 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3678 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3682 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3679 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3683 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3680 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3684 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3681 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3685 " guarded patches."
3682 " guarded patches."
3686 msgstr ""
3683 msgstr ""
3687
3684
3688 msgid ""
3685 msgid ""
3689 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3686 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3690 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3687 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3691 msgstr ""
3688 msgstr ""
3692
3689
3693 msgid "guards deactivated\n"
3690 msgid "guards deactivated\n"
3694 msgstr ""
3691 msgstr ""
3695
3692
3696 #, python-format
3693 #, python-format
3697 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3694 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3698 msgstr ""
3695 msgstr ""
3699
3696
3700 #, python-format
3697 #, python-format
3701 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3698 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3702 msgstr ""
3699 msgstr ""
3703
3700
3704 msgid "guards in series file:\n"
3701 msgid "guards in series file:\n"
3705 msgstr ""
3702 msgstr ""
3706
3703
3707 msgid "no guards in series file\n"
3704 msgid "no guards in series file\n"
3708 msgstr ""
3705 msgstr ""
3709
3706
3710 msgid "active guards:\n"
3707 msgid "active guards:\n"
3711 msgstr ""
3708 msgstr ""
3712
3709
3713 msgid "no active guards\n"
3710 msgid "no active guards\n"
3714 msgstr ""
3711 msgstr ""
3715
3712
3716 msgid "popping guarded patches\n"
3713 msgid "popping guarded patches\n"
3717 msgstr ""
3714 msgstr ""
3718
3715
3719 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3716 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3720 msgstr ""
3717 msgstr ""
3721
3718
3722 msgid "move applied patches into repository history"
3719 msgid "move applied patches into repository history"
3723 msgstr ""
3720 msgstr ""
3724
3721
3725 msgid ""
3722 msgid ""
3726 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3723 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3727 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3724 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3728 " history."
3725 " history."
3729 msgstr ""
3726 msgstr ""
3730
3727
3731 msgid ""
3728 msgid ""
3732 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3729 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3733 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3730 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3734 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3731 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3735 " stack of applied patches."
3732 " stack of applied patches."
3736 msgstr ""
3733 msgstr ""
3737
3734
3738 msgid ""
3735 msgid ""
3739 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3736 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3740 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3737 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3741 " to upstream.\n"
3738 " to upstream.\n"
3742 " "
3739 " "
3743 msgstr ""
3740 msgstr ""
3744
3741
3745 msgid "no revisions specified"
3742 msgid "no revisions specified"
3746 msgstr ""
3743 msgstr ""
3747
3744
3748 msgid "manage multiple patch queues"
3745 msgid "manage multiple patch queues"
3749 msgstr ""
3746 msgstr ""
3750
3747
3751 msgid ""
3748 msgid ""
3752 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3749 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3753 " new patch queues and deleting existing ones."
3750 " new patch queues and deleting existing ones."
3754 msgstr ""
3751 msgstr ""
3755
3752
3756 msgid ""
3753 msgid ""
3757 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3754 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3758 "registered\n"
3755 "registered\n"
3759 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3756 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3760 "currently\n"
3757 "currently\n"
3761 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3758 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3762 msgstr ""
3759 msgstr ""
3763
3760
3764 msgid ""
3761 msgid ""
3765 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3762 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3766 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3763 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3767 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3764 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3768 " created and switching will fail."
3765 " created and switching will fail."
3769 msgstr ""
3766 msgstr ""
3770
3767
3771 msgid ""
3768 msgid ""
3772 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3769 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3773 "currently\n"
3770 "currently\n"
3774 " active queue.\n"
3771 " active queue.\n"
3775 " "
3772 " "
3776 msgstr ""
3773 msgstr ""
3777
3774
3778 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3775 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3779 msgstr ""
3776 msgstr ""
3780
3777
3781 msgid " (active)\n"
3778 msgid " (active)\n"
3782 msgstr " (aktiv)\n"
3779 msgstr " (aktiv)\n"
3783
3780
3784 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3781 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3785 msgstr ""
3782 msgstr ""
3786
3783
3787 #, python-format
3784 #, python-format
3788 msgid "queue \"%s\" already exists"
3785 msgid "queue \"%s\" already exists"
3789 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3786 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3790
3787
3791 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3788 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3792 msgstr ""
3789 msgstr ""
3793
3790
3794 msgid "cannot delete currently active queue"
3791 msgid "cannot delete currently active queue"
3795 msgstr ""
3792 msgstr ""
3796
3793
3797 msgid "use --create to create a new queue"
3794 msgid "use --create to create a new queue"
3798 msgstr ""
3795 msgstr ""
3799
3796
3800 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3797 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3801 msgstr ""
3798 msgstr ""
3802
3799
3803 msgid "source has mq patches applied"
3800 msgid "source has mq patches applied"
3804 msgstr ""
3801 msgstr ""
3805
3802
3806 #, python-format
3803 #, python-format
3807 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3804 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3808 msgstr ""
3805 msgstr ""
3809
3806
3810 #, python-format
3807 #, python-format
3811 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3808 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3812 msgstr ""
3809 msgstr ""
3813
3810
3814 msgid "cannot import over an applied patch"
3811 msgid "cannot import over an applied patch"
3815 msgstr ""
3812 msgstr ""
3816
3813
3817 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3814 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3818 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3815 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3819
3816
3820 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3817 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3821 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3818 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3822
3819
3823 msgid "no queue repository"
3820 msgid "no queue repository"
3824 msgstr "inget köarkiv"
3821 msgstr "inget köarkiv"
3825
3822
3826 #, python-format
3823 #, python-format
3827 msgid "%d applied"
3824 msgid "%d applied"
3828 msgstr "%d applicerade"
3825 msgstr "%d applicerade"
3829
3826
3830 #, python-format
3827 #, python-format
3831 msgid "%d unapplied"
3828 msgid "%d unapplied"
3832 msgstr "%d oapplicerade"
3829 msgstr "%d oapplicerade"
3833
3830
3834 msgid "mq: (empty queue)\n"
3831 msgid "mq: (empty queue)\n"
3835 msgstr "mq: (tom kö)\n"
3832 msgstr "mq: (tom kö)\n"
3836
3833
3837 msgid "operate on patch repository"
3834 msgid "operate on patch repository"
3838 msgstr "arbeta med patcharkiv"
3835 msgstr "arbeta med patcharkiv"
3839
3836
3840 msgid "print first line of patch header"
3837 msgid "print first line of patch header"
3841 msgstr ""
3838 msgstr ""
3842
3839
3843 msgid "show only the last patch"
3840 msgid "show only the last patch"
3844 msgstr "visa bara den sista patchen"
3841 msgstr "visa bara den sista patchen"
3845
3842
3846 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3843 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3847 msgstr ""
3844 msgstr ""
3848
3845
3849 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3846 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3850 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
3847 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
3851
3848
3852 msgid "do not update the new working directories"
3849 msgid "do not update the new working directories"
3853 msgstr ""
3850 msgstr ""
3854
3851
3855 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3852 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3856 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
3853 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
3857
3854
3858 msgid "REPO"
3855 msgid "REPO"
3859 msgstr "ARKIV"
3856 msgstr "ARKIV"
3860
3857
3861 msgid "location of source patch repository"
3858 msgid "location of source patch repository"
3862 msgstr ""
3859 msgstr ""
3863
3860
3864 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3861 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3865 msgstr ""
3862 msgstr ""
3866
3863
3867 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3864 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3868 msgstr ""
3865 msgstr ""
3869
3866
3870 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3867 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3871 msgstr ""
3868 msgstr ""
3872
3869
3873 msgid "keep patch file"
3870 msgid "keep patch file"
3874 msgstr ""
3871 msgstr ""
3875
3872
3876 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3873 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3877 msgstr ""
3874 msgstr ""
3878
3875
3879 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3876 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3880 msgstr ""
3877 msgstr ""
3881
3878
3882 msgid "edit patch header"
3879 msgid "edit patch header"
3883 msgstr ""
3880 msgstr ""
3884
3881
3885 msgid "keep folded patch files"
3882 msgid "keep folded patch files"
3886 msgstr ""
3883 msgstr ""
3887
3884
3888 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3885 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3889 msgstr ""
3886 msgstr ""
3890
3887
3891 msgid "overwrite any local changes"
3888 msgid "overwrite any local changes"
3892 msgstr ""
3889 msgstr ""
3893
3890
3894 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3891 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3895 msgstr ""
3892 msgstr ""
3896
3893
3897 msgid "list all patches and guards"
3894 msgid "list all patches and guards"
3898 msgstr ""
3895 msgstr ""
3899
3896
3900 msgid "drop all guards"
3897 msgid "drop all guards"
3901 msgstr ""
3898 msgstr ""
3902
3899
3903 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3900 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3904 msgstr ""
3901 msgstr ""
3905
3902
3906 msgid "hg qheader [PATCH]"
3903 msgid "hg qheader [PATCH]"
3907 msgstr ""
3904 msgstr ""
3908
3905
3909 msgid "import file in patch directory"
3906 msgid "import file in patch directory"
3910 msgstr ""
3907 msgstr ""
3911
3908
3912 msgid "name of patch file"
3909 msgid "name of patch file"
3913 msgstr ""
3910 msgstr ""
3914
3911
3915 msgid "overwrite existing files"
3912 msgid "overwrite existing files"
3916 msgstr ""
3913 msgstr ""
3917
3914
3918 msgid "place existing revisions under mq control"
3915 msgid "place existing revisions under mq control"
3919 msgstr ""
3916 msgstr ""
3920
3917
3921 msgid "use git extended diff format"
3918 msgid "use git extended diff format"
3922 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3919 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3923
3920
3924 msgid "qpush after importing"
3921 msgid "qpush after importing"
3925 msgstr ""
3922 msgstr ""
3926
3923
3927 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3924 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3928 msgstr ""
3925 msgstr ""
3929
3926
3930 msgid "create queue repository"
3927 msgid "create queue repository"
3931 msgstr ""
3928 msgstr ""
3932
3929
3933 msgid "hg qinit [-c]"
3930 msgid "hg qinit [-c]"
3934 msgstr ""
3931 msgstr ""
3935
3932
3936 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3933 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3937 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3934 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3938
3935
3939 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3936 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3940 msgstr ""
3937 msgstr ""
3941
3938
3942 msgid "USER"
3939 msgid "USER"
3943 msgstr ""
3940 msgstr ""
3944
3941
3945 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3942 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3946 msgstr ""
3943 msgstr ""
3947
3944
3948 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3945 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3949 msgstr ""
3946 msgstr ""
3950
3947
3951 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3948 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3952 msgstr ""
3949 msgstr ""
3953
3950
3954 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3951 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3955 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..."
3952 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..."
3956
3953
3957 msgid "hg qnext [-s]"
3954 msgid "hg qnext [-s]"
3958 msgstr "hg qnext [-s]"
3955 msgstr "hg qnext [-s]"
3959
3956
3960 msgid "hg qprev [-s]"
3957 msgid "hg qprev [-s]"
3961 msgstr "hg qprev [-s]"
3958 msgstr "hg qprev [-s]"
3962
3959
3963 msgid "pop all patches"
3960 msgid "pop all patches"
3964 msgstr ""
3961 msgstr ""
3965
3962
3966 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3963 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3967 msgstr ""
3964 msgstr ""
3968
3965
3969 msgid "forget any local changes to patched files"
3966 msgid "forget any local changes to patched files"
3970 msgstr ""
3967 msgstr ""
3971
3968
3972 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3969 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3973 msgstr ""
3970 msgstr ""
3974
3971
3975 msgid "apply if the patch has rejects"
3972 msgid "apply if the patch has rejects"
3976 msgstr ""
3973 msgstr ""
3977
3974
3978 msgid "list patch name in commit text"
3975 msgid "list patch name in commit text"
3979 msgstr ""
3976 msgstr ""
3980
3977
3981 msgid "apply all patches"
3978 msgid "apply all patches"
3982 msgstr ""
3979 msgstr ""
3983
3980
3984 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3981 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3985 msgstr ""
3982 msgstr ""
3986
3983
3987 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3984 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3988 msgstr ""
3985 msgstr ""
3989
3986
3990 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3987 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3991 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
3988 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
3992
3989
3993 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3990 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3994 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
3991 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
3995
3992
3996 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3993 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3997 msgstr ""
3994 msgstr ""
3998
3995
3999 msgid "add/update author field in patch with current user"
3996 msgid "add/update author field in patch with current user"
4000 msgstr ""
3997 msgstr ""
4001
3998
4002 msgid "add/update author field in patch with given user"
3999 msgid "add/update author field in patch with given user"
4003 msgstr ""
4000 msgstr ""
4004
4001
4005 msgid "add/update date field in patch with current date"
4002 msgid "add/update date field in patch with current date"
4006 msgstr ""
4003 msgstr ""
4007
4004
4008 msgid "add/update date field in patch with given date"
4005 msgid "add/update date field in patch with given date"
4009 msgstr ""
4006 msgstr ""
4010
4007
4011 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4008 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4012 msgstr ""
4009 msgstr ""
4013
4010
4014 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4011 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4015 msgstr ""
4012 msgstr ""
4016
4013
4017 msgid "delete save entry"
4014 msgid "delete save entry"
4018 msgstr ""
4015 msgstr ""
4019
4016
4020 msgid "update queue working directory"
4017 msgid "update queue working directory"
4021 msgstr ""
4018 msgstr ""
4022
4019
4023 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4020 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4024 msgstr ""
4021 msgstr ""
4025
4022
4026 msgid "copy patch directory"
4023 msgid "copy patch directory"
4027 msgstr ""
4024 msgstr ""
4028
4025
4029 msgid "copy directory name"
4026 msgid "copy directory name"
4030 msgstr ""
4027 msgstr ""
4031
4028
4032 msgid "clear queue status file"
4029 msgid "clear queue status file"
4033 msgstr ""
4030 msgstr ""
4034
4031
4035 msgid "force copy"
4032 msgid "force copy"
4036 msgstr ""
4033 msgstr ""
4037
4034
4038 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4035 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4039 msgstr ""
4036 msgstr ""
4040
4037
4041 msgid "disable all guards"
4038 msgid "disable all guards"
4042 msgstr ""
4039 msgstr ""
4043
4040
4044 msgid "list all guards in series file"
4041 msgid "list all guards in series file"
4045 msgstr ""
4042 msgstr ""
4046
4043
4047 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4044 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4048 msgstr ""
4045 msgstr ""
4049
4046
4050 msgid "pop, then reapply patches"
4047 msgid "pop, then reapply patches"
4051 msgstr ""
4048 msgstr ""
4052
4049
4053 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4050 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4054 msgstr ""
4051 msgstr ""
4055
4052
4056 msgid "print patches not in series"
4053 msgid "print patches not in series"
4057 msgstr ""
4054 msgstr ""
4058
4055
4059 msgid "hg qseries [-ms]"
4056 msgid "hg qseries [-ms]"
4060 msgstr ""
4057 msgstr ""
4061
4058
4062 msgid ""
4059 msgid ""
4063 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4060 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4064 "changes"
4061 "changes"
4065 msgstr ""
4062 msgstr ""
4066 "tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade "
4063 "tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade "
4067 "ändringar"
4064 "ändringar"
4068
4065
4069 msgid ""
4066 msgid ""
4070 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4067 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4071 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4068 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4072 msgstr ""
4069 msgstr ""
4073 "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är "
4070 "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är "
4074 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4071 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4075
4072
4076 msgid "no backups"
4073 msgid "no backups"
4077 msgstr ""
4074 msgstr ""
4078
4075
4079 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4076 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4080 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4077 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4081
4078
4082 msgid "hg qtop [-s]"
4079 msgid "hg qtop [-s]"
4083 msgstr ""
4080 msgstr ""
4084
4081
4085 msgid "show only the first patch"
4082 msgid "show only the first patch"
4086 msgstr "visa bara den första patchen"
4083 msgstr "visa bara den första patchen"
4087
4084
4088 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4085 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4089 msgstr ""
4086 msgstr ""
4090
4087
4091 msgid "finish all applied changesets"
4088 msgid "finish all applied changesets"
4092 msgstr ""
4089 msgstr ""
4093
4090
4094 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4091 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4095 msgstr ""
4092 msgstr ""
4096
4093
4097 msgid "list all available queues"
4094 msgid "list all available queues"
4098 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
4095 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
4099
4096
4100 msgid "create new queue"
4097 msgid "create new queue"
4101 msgstr "skapa ny kö"
4098 msgstr "skapa ny kö"
4102
4099
4103 msgid "delete reference to queue"
4100 msgid "delete reference to queue"
4104 msgstr ""
4101 msgstr ""
4105
4102
4106 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4103 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4107 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4104 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4108
4105
4109 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4106 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4110 msgstr ""
4107 msgstr ""
4111
4108
4112 msgid ""
4109 msgid ""
4113 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4110 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4114 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4111 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4115 msgstr ""
4112 msgstr ""
4116
4113
4117 msgid ""
4114 msgid ""
4118 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4115 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4119 "this::"
4116 "this::"
4120 msgstr ""
4117 msgstr ""
4121
4118
4122 msgid ""
4119 msgid ""
4123 " [extensions]\n"
4120 " [extensions]\n"
4124 " notify ="
4121 " notify ="
4125 msgstr ""
4122 msgstr ""
4126
4123
4127 msgid ""
4124 msgid ""
4128 " [hooks]\n"
4125 " [hooks]\n"
4129 " # one email for each incoming changeset\n"
4126 " # one email for each incoming changeset\n"
4130 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4127 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4131 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4128 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4132 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4129 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4133 msgstr ""
4130 msgstr ""
4134
4131
4135 msgid ""
4132 msgid ""
4136 " [notify]\n"
4133 " [notify]\n"
4137 " # config items go here"
4134 " # config items go here"
4138 msgstr ""
4135 msgstr ""
4139
4136
4140 msgid "Required configuration items::"
4137 msgid "Required configuration items::"
4141 msgstr ""
4138 msgstr ""
4142
4139
4143 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4140 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4144 msgstr ""
4141 msgstr ""
4145
4142
4146 msgid "Optional configuration items::"
4143 msgid "Optional configuration items::"
4147 msgstr ""
4144 msgstr ""
4148
4145
4149 msgid ""
4146 msgid ""
4150 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4147 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4151 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4148 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4152 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4149 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4153 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4150 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4154 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4151 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4155 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4152 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4156 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4153 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4157 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4154 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4158 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4155 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4159 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4156 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4160 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4157 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4161 "list\n"
4158 "list\n"
4162 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4159 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4163 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4160 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4164 " [email]\n"
4161 " [email]\n"
4165 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4162 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4166 " [web]\n"
4163 " [web]\n"
4167 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4164 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4168 msgstr ""
4165 msgstr ""
4169
4166
4170 msgid ""
4167 msgid ""
4171 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4168 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4172 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4169 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4173 "handier for you."
4170 "handier for you."
4174 msgstr ""
4171 msgstr ""
4175
4172
4176 msgid ""
4173 msgid ""
4177 " [usersubs]\n"
4174 " [usersubs]\n"
4178 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4175 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4179 " user@host = pattern"
4176 " user@host = pattern"
4180 msgstr ""
4177 msgstr ""
4181
4178
4182 msgid ""
4179 msgid ""
4183 " [reposubs]\n"
4180 " [reposubs]\n"
4184 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4181 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4185 " pattern = user@host"
4182 " pattern = user@host"
4186 msgstr ""
4183 msgstr ""
4187
4184
4188 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4185 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4189 msgstr ""
4186 msgstr ""
4190
4187
4191 msgid ""
4188 msgid ""
4192 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4189 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4193 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4190 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4194 msgstr ""
4191 msgstr ""
4195
4192
4196 #, python-format
4193 #, python-format
4197 msgid "%s: %d new changesets"
4194 msgid "%s: %d new changesets"
4198 msgstr ""
4195 msgstr ""
4199
4196
4200 #, python-format
4197 #, python-format
4201 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4198 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4202 msgstr ""
4199 msgstr ""
4203
4200
4204 #, python-format
4201 #, python-format
4205 msgid ""
4202 msgid ""
4206 "\n"
4203 "\n"
4207 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4204 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4208 msgstr ""
4205 msgstr ""
4209
4206
4210 #, python-format
4207 #, python-format
4211 msgid ""
4208 msgid ""
4212 "\n"
4209 "\n"
4213 "diffs (%d lines):"
4210 "diffs (%d lines):"
4214 msgstr ""
4211 msgstr ""
4215
4212
4216 #, python-format
4213 #, python-format
4217 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4214 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4218 msgstr ""
4215 msgstr ""
4219
4216
4220 msgid "browse command output with an external pager"
4217 msgid "browse command output with an external pager"
4221 msgstr ""
4218 msgstr ""
4222
4219
4223 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4220 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4224 msgstr ""
4221 msgstr ""
4225
4222
4226 msgid ""
4223 msgid ""
4227 " [pager]\n"
4224 " [pager]\n"
4228 " pager = LESS='FSRX' less"
4225 " pager = LESS='FSRX' less"
4229 msgstr ""
4226 msgstr ""
4230
4227
4231 msgid ""
4228 msgid ""
4232 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4229 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4233 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4230 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4234 msgstr ""
4231 msgstr ""
4235
4232
4236 msgid ""
4233 msgid ""
4237 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4234 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4238 "setting::"
4235 "setting::"
4239 msgstr ""
4236 msgstr ""
4240
4237
4241 msgid ""
4238 msgid ""
4242 " [pager]\n"
4239 " [pager]\n"
4243 " quiet = True"
4240 " quiet = True"
4244 msgstr ""
4241 msgstr ""
4245
4242
4246 msgid ""
4243 msgid ""
4247 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4244 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4248 "pager.ignore list::"
4245 "pager.ignore list::"
4249 msgstr ""
4246 msgstr ""
4250
4247
4251 msgid ""
4248 msgid ""
4252 " [pager]\n"
4249 " [pager]\n"
4253 " ignore = version, help, update"
4250 " ignore = version, help, update"
4254 msgstr ""
4251 msgstr ""
4255
4252
4256 msgid ""
4253 msgid ""
4257 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4254 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4258 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4255 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4259 msgstr ""
4256 msgstr ""
4260
4257
4261 msgid ""
4258 msgid ""
4262 " [pager]\n"
4259 " [pager]\n"
4263 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4260 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4264 msgstr ""
4261 msgstr ""
4265
4262
4266 msgid ""
4263 msgid ""
4267 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4264 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4268 "paged."
4265 "paged."
4269 msgstr ""
4266 msgstr ""
4270
4267
4271 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4268 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4272 msgstr ""
4269 msgstr ""
4273
4270
4274 msgid ""
4271 msgid ""
4275 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4272 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4276 "to specify them in the global .hgrc\n"
4273 "to specify them in the global .hgrc\n"
4277 msgstr ""
4274 msgstr ""
4278
4275
4279 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4276 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4280 msgstr ""
4277 msgstr ""
4281
4278
4282 msgid ""
4279 msgid ""
4283 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4280 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4284 "ancestors of a specific revision."
4281 "ancestors of a specific revision."
4285 msgstr ""
4282 msgstr ""
4286
4283
4287 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4284 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4288 msgstr ""
4285 msgstr ""
4289
4286
4290 msgid ""
4287 msgid ""
4291 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4288 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4292 " foo^0 = foo\n"
4289 " foo^0 = foo\n"
4293 " foo^1 = first parent of foo\n"
4290 " foo^1 = first parent of foo\n"
4294 " foo^2 = second parent of foo\n"
4291 " foo^2 = second parent of foo\n"
4295 " foo^ = foo^1"
4292 " foo^ = foo^1"
4296 msgstr ""
4293 msgstr ""
4297
4294
4298 msgid ""
4295 msgid ""
4299 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4296 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4300 " foo~0 = foo\n"
4297 " foo~0 = foo\n"
4301 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4298 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4302 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4299 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4303 msgstr ""
4300 msgstr ""
4304
4301
4305 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4302 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4306 msgstr ""
4303 msgstr ""
4307
4304
4308 msgid ""
4305 msgid ""
4309 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4306 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4310 "describes the series as a whole."
4307 "describes the series as a whole."
4311 msgstr ""
4308 msgstr ""
4312
4309
4313 msgid ""
4310 msgid ""
4314 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4311 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4315 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4312 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4316 "message contains two or three body parts:"
4313 "message contains two or three body parts:"
4317 msgstr ""
4314 msgstr ""
4318
4315
4319 msgid ""
4316 msgid ""
4320 "- The changeset description.\n"
4317 "- The changeset description.\n"
4321 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4318 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4322 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4319 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4323 msgstr ""
4320 msgstr ""
4324
4321
4325 msgid ""
4322 msgid ""
4326 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4323 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4327 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4324 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4328 "mail and news readers, and in mail archives."
4325 "mail and news readers, and in mail archives."
4329 msgstr ""
4326 msgstr ""
4330
4327
4331 msgid ""
4328 msgid ""
4332 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4329 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4333 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4330 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4334 "you are sending the right changes."
4331 "you are sending the right changes."
4335 msgstr ""
4332 msgstr ""
4336
4333
4337 msgid ""
4334 msgid ""
4338 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4335 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4339 "file::"
4336 "file::"
4340 msgstr ""
4337 msgstr ""
4341
4338
4342 msgid ""
4339 msgid ""
4343 " [email]\n"
4340 " [email]\n"
4344 " from = My Name <my@email>\n"
4341 " from = My Name <my@email>\n"
4345 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4342 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4346 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4343 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4347 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4344 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4348 " reply-to = address1, address2, ..."
4345 " reply-to = address1, address2, ..."
4349 msgstr ""
4346 msgstr ""
4350
4347
4351 msgid ""
4348 msgid ""
4352 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4349 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4353 "override global ``[email]`` address settings."
4350 "override global ``[email]`` address settings."
4354 msgstr ""
4351 msgstr ""
4355
4352
4356 msgid ""
4353 msgid ""
4357 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4354 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4358 "changesets as a patchbomb."
4355 "changesets as a patchbomb."
4359 msgstr ""
4356 msgstr ""
4360
4357
4361 msgid ""
4358 msgid ""
4362 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4359 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4363 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4360 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4364 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4361 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4365 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4362 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4366 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4363 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4367 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4364 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4368 "message, so you can verify everything is alright."
4365 "message, so you can verify everything is alright."
4369 msgstr ""
4366 msgstr ""
4370
4367
4371 msgid ""
4368 msgid ""
4372 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4369 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4373 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4370 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4374 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4371 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4375 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4372 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4376 "files, e.g. with mutt::"
4373 "files, e.g. with mutt::"
4377 msgstr ""
4374 msgstr ""
4378
4375
4379 msgid " % mutt -R -f mbox"
4376 msgid " % mutt -R -f mbox"
4380 msgstr ""
4377 msgstr ""
4381
4378
4382 msgid ""
4379 msgid ""
4383 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4380 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4384 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4381 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4385 "package), to send each message out::"
4382 "package), to send each message out::"
4386 msgstr ""
4383 msgstr ""
4387
4384
4388 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4385 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4389 msgstr ""
4386 msgstr ""
4390
4387
4391 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4388 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4392 msgstr ""
4389 msgstr ""
4393
4390
4394 msgid ""
4391 msgid ""
4395 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4392 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4396 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4393 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4397 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4394 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4398 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4395 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4399 "hgrc(5) for details.\n"
4396 "hgrc(5) for details.\n"
4400 msgstr ""
4397 msgstr ""
4401
4398
4402 #, python-format
4399 #, python-format
4403 msgid "%s Please enter a valid value"
4400 msgid "%s Please enter a valid value"
4404 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
4401 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
4405
4402
4406 msgid "Please enter a valid value.\n"
4403 msgid "Please enter a valid value.\n"
4407 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4404 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4408
4405
4409 msgid "does the diffstat above look okay?"
4406 msgid "does the diffstat above look okay?"
4410 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4407 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4411
4408
4412 msgid "diffstat rejected"
4409 msgid "diffstat rejected"
4413 msgstr "diffstat avvisad"
4410 msgstr "diffstat avvisad"
4414
4411
4415 msgid "send changesets by email"
4412 msgid "send changesets by email"
4416 msgstr ""
4413 msgstr ""
4417
4414
4418 msgid ""
4415 msgid ""
4419 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4416 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4420 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4417 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4421 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4418 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4422 msgstr ""
4419 msgstr ""
4423
4420
4424 msgid ""
4421 msgid ""
4425 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4422 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4426 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4423 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4427 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4424 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4428 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4425 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4429 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4426 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4430 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4427 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4431 " :hg:`export`."
4428 " :hg:`export`."
4432 msgstr ""
4429 msgstr ""
4433
4430
4434 msgid ""
4431 msgid ""
4435 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4432 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4436 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4433 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4437 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4434 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4438 " will be created."
4435 " will be created."
4439 msgstr ""
4436 msgstr ""
4440
4437
4441 msgid ""
4438 msgid ""
4442 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4439 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4443 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4440 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4444 " of the specified revisions if any are provided)"
4441 " of the specified revisions if any are provided)"
4445 msgstr ""
4442 msgstr ""
4446
4443
4447 msgid ""
4444 msgid ""
4448 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4445 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4449 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4446 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4450 " will be sent."
4447 " will be sent."
4451 msgstr ""
4448 msgstr ""
4452
4449
4453 msgid ""
4450 msgid ""
4454 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4451 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4455 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4452 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4456 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4453 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4457 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4454 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4458 msgstr ""
4455 msgstr ""
4459
4456
4460 msgid ""
4457 msgid ""
4461 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4458 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4462 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4459 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4463 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4460 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4464 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4461 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4465 msgstr ""
4462 msgstr ""
4466
4463
4467 msgid ""
4464 msgid ""
4468 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4465 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4469 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4466 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4470 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4467 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4471 "default\n"
4468 "default\n"
4472 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4469 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4473 msgstr ""
4470 msgstr ""
4474
4471
4475 msgid ""
4472 msgid ""
4476 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4473 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4477 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4474 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4478 " "
4475 " "
4479 msgstr ""
4476 msgstr ""
4480
4477
4481 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4478 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4482 msgstr ""
4479 msgstr ""
4483
4480
4484 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4481 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4485 msgstr ""
4482 msgstr ""
4486
4483
4487 msgid "too many destinations"
4484 msgid "too many destinations"
4488 msgstr ""
4485 msgstr ""
4489
4486
4490 msgid "use only one form to specify the revision"
4487 msgid "use only one form to specify the revision"
4491 msgstr ""
4488 msgstr ""
4492
4489
4493 msgid ""
4490 msgid ""
4494 "\n"
4491 "\n"
4495 "Write the introductory message for the patch series."
4492 "Write the introductory message for the patch series."
4496 msgstr ""
4493 msgstr ""
4497
4494
4498 #, python-format
4495 #, python-format
4499 msgid "This patch series consists of %d patches."
4496 msgid "This patch series consists of %d patches."
4500 msgstr ""
4497 msgstr ""
4501
4498
4502 msgid "Final summary:\n"
4499 msgid "Final summary:\n"
4503 msgstr ""
4500 msgstr ""
4504
4501
4505 msgid "Displaying "
4502 msgid "Displaying "
4506 msgstr ""
4503 msgstr ""
4507
4504
4508 msgid "Writing "
4505 msgid "Writing "
4509 msgstr ""
4506 msgstr ""
4510
4507
4511 msgid "Sending "
4508 msgid "Sending "
4512 msgstr ""
4509 msgstr ""
4513
4510
4514 msgid "send patches as attachments"
4511 msgid "send patches as attachments"
4515 msgstr ""
4512 msgstr ""
4516
4513
4517 msgid "send patches as inline attachments"
4514 msgid "send patches as inline attachments"
4518 msgstr ""
4515 msgstr ""
4519
4516
4520 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4517 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4521 msgstr ""
4518 msgstr ""
4522
4519
4523 msgid "email addresses of copy recipients"
4520 msgid "email addresses of copy recipients"
4524 msgstr ""
4521 msgstr ""
4525
4522
4526 msgid "add diffstat output to messages"
4523 msgid "add diffstat output to messages"
4527 msgstr ""
4524 msgstr ""
4528
4525
4529 msgid "use the given date as the sending date"
4526 msgid "use the given date as the sending date"
4530 msgstr ""
4527 msgstr ""
4531
4528
4532 msgid "use the given file as the series description"
4529 msgid "use the given file as the series description"
4533 msgstr ""
4530 msgstr ""
4534
4531
4535 msgid "email address of sender"
4532 msgid "email address of sender"
4536 msgstr ""
4533 msgstr ""
4537
4534
4538 msgid "print messages that would be sent"
4535 msgid "print messages that would be sent"
4539 msgstr ""
4536 msgstr ""
4540
4537
4541 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4538 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4542 msgstr ""
4539 msgstr ""
4543
4540
4544 msgid "email addresses replies should be sent to"
4541 msgid "email addresses replies should be sent to"
4545 msgstr "emailadresser som svar ska skickas till"
4542 msgstr "emailadresser som svar ska skickas till"
4546
4543
4547 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4544 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4548 msgstr ""
4545 msgstr ""
4549
4546
4550 msgid "message identifier to reply to"
4547 msgid "message identifier to reply to"
4551 msgstr ""
4548 msgstr ""
4552
4549
4553 msgid "flags to add in subject prefixes"
4550 msgid "flags to add in subject prefixes"
4554 msgstr ""
4551 msgstr ""
4555
4552
4556 msgid "email addresses of recipients"
4553 msgid "email addresses of recipients"
4557 msgstr ""
4554 msgstr ""
4558
4555
4559 msgid "omit hg patch header"
4556 msgid "omit hg patch header"
4560 msgstr ""
4557 msgstr ""
4561
4558
4562 msgid "send changes not found in the target repository"
4559 msgid "send changes not found in the target repository"
4563 msgstr ""
4560 msgstr ""
4564
4561
4565 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4562 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4566 msgstr ""
4563 msgstr ""
4567
4564
4568 msgid "name of the bundle attachment file"
4565 msgid "name of the bundle attachment file"
4569 msgstr ""
4566 msgstr ""
4570
4567
4571 msgid "a revision to send"
4568 msgid "a revision to send"
4572 msgstr ""
4569 msgstr ""
4573
4570
4574 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4571 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4575 msgstr ""
4572 msgstr ""
4576
4573
4577 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4574 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4578 msgstr ""
4575 msgstr ""
4579
4576
4580 msgid "send an introduction email for a single patch"
4577 msgid "send an introduction email for a single patch"
4581 msgstr ""
4578 msgstr ""
4582
4579
4583 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4580 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4584 msgstr ""
4581 msgstr ""
4585
4582
4586 msgid "show progress bars for some actions"
4583 msgid "show progress bars for some actions"
4587 msgstr ""
4584 msgstr ""
4588
4585
4589 msgid ""
4586 msgid ""
4590 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4587 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4591 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4588 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4592 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4589 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4593 "end point."
4590 "end point."
4594 msgstr ""
4591 msgstr ""
4595
4592
4596 msgid "The following settings are available::"
4593 msgid "The following settings are available::"
4597 msgstr ""
4594 msgstr ""
4598
4595
4599 msgid ""
4596 msgid ""
4600 " [progress]\n"
4597 " [progress]\n"
4601 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4598 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4602 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4599 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4603 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4600 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4604 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4601 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4605 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4602 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4606 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4603 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4607 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4604 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4608 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4605 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4609 " # disable is given"
4606 " # disable is given"
4610 msgstr ""
4607 msgstr ""
4611
4608
4612 msgid ""
4609 msgid ""
4613 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4610 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4614 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4611 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4615 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4612 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4616 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4613 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4617 msgstr ""
4614 msgstr ""
4618
4615
4619 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4616 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4620 msgstr ""
4617 msgstr ""
4621
4618
4622 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4619 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4623 msgstr ""
4620 msgstr ""
4624
4621
4625 msgid ""
4622 msgid ""
4626 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4623 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4627 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4624 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4628 msgstr ""
4625 msgstr ""
4629
4626
4630 msgid " This means that purge will delete:"
4627 msgid " This means that purge will delete:"
4631 msgstr ""
4628 msgstr ""
4632
4629
4633 msgid ""
4630 msgid ""
4634 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4631 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4635 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4632 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4636 " they contain files under source control management"
4633 " they contain files under source control management"
4637 msgstr ""
4634 msgstr ""
4638
4635
4639 msgid " But it will leave untouched:"
4636 msgid " But it will leave untouched:"
4640 msgstr ""
4637 msgstr ""
4641
4638
4642 msgid ""
4639 msgid ""
4643 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4640 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4644 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4641 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4645 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4642 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4646 msgstr ""
4643 msgstr ""
4647
4644
4648 msgid ""
4645 msgid ""
4649 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4646 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4650 " directories are considered."
4647 " directories are considered."
4651 msgstr ""
4648 msgstr ""
4652
4649
4653 msgid ""
4650 msgid ""
4654 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4651 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4655 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4652 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4656 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4653 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4657 " option.\n"
4654 " option.\n"
4658 " "
4655 " "
4659 msgstr ""
4656 msgstr ""
4660
4657
4661 #, python-format
4658 #, python-format
4662 msgid "%s cannot be removed"
4659 msgid "%s cannot be removed"
4663 msgstr ""
4660 msgstr ""
4664
4661
4665 #, python-format
4662 #, python-format
4666 msgid "warning: %s\n"
4663 msgid "warning: %s\n"
4667 msgstr ""
4664 msgstr ""
4668
4665
4669 #, python-format
4666 #, python-format
4670 msgid "Removing file %s\n"
4667 msgid "Removing file %s\n"
4671 msgstr ""
4668 msgstr ""
4672
4669
4673 #, python-format
4670 #, python-format
4674 msgid "Removing directory %s\n"
4671 msgid "Removing directory %s\n"
4675 msgstr ""
4672 msgstr ""
4676
4673
4677 msgid "abort if an error occurs"
4674 msgid "abort if an error occurs"
4678 msgstr ""
4675 msgstr ""
4679
4676
4680 msgid "purge ignored files too"
4677 msgid "purge ignored files too"
4681 msgstr ""
4678 msgstr ""
4682
4679
4683 msgid "print filenames instead of deleting them"
4680 msgid "print filenames instead of deleting them"
4684 msgstr ""
4681 msgstr ""
4685
4682
4686 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4683 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4687 msgstr ""
4684 msgstr ""
4688
4685
4689 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4686 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4690 msgstr ""
4687 msgstr ""
4691
4688
4692 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4689 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4693 msgstr ""
4690 msgstr ""
4694
4691
4695 msgid ""
4692 msgid ""
4696 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4693 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4697 "repository."
4694 "repository."
4698 msgstr ""
4695 msgstr ""
4699
4696
4700 msgid ""
4697 msgid ""
4701 "For more information:\n"
4698 "For more information:\n"
4702 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4699 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4703 msgstr ""
4700 msgstr ""
4704
4701
4705 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4702 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4706 msgstr ""
4703 msgstr ""
4707
4704
4708 msgid ""
4705 msgid ""
4709 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4706 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4710 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4707 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4711 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4708 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4712 " development tree."
4709 " development tree."
4713 msgstr ""
4710 msgstr ""
4714
4711
4715 msgid ""
4712 msgid ""
4716 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4713 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4717 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4714 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4718 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4715 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4719 " pulling in your rebased changesets."
4716 " pulling in your rebased changesets."
4720 msgstr ""
4717 msgstr ""
4721
4718
4722 msgid ""
4719 msgid ""
4723 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4720 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4724 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4721 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4725 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4722 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4726 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4723 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4727 msgstr ""
4724 msgstr ""
4728
4725
4729 msgid ""
4726 msgid ""
4730 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4727 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4731 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4728 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4732 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4729 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4733 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4730 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4734 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4731 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4735 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4732 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4736 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4733 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4737 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4734 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4738 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4735 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4739 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4736 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4740 " uses the parent of the working directory as the base."
4737 " uses the parent of the working directory as the base."
4741 msgstr ""
4738 msgstr ""
4742
4739
4743 msgid ""
4740 msgid ""
4744 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4741 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4745 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4742 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4746 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4743 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4747 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4744 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4748 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4745 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4749 msgstr ""
4746 msgstr ""
4750
4747
4751 msgid ""
4748 msgid ""
4752 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4749 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4753 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4750 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4754 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4751 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4755 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4752 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4756 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4753 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4757 " the intended source branch)."
4754 " the intended source branch)."
4758 msgstr ""
4755 msgstr ""
4759
4756
4760 msgid ""
4757 msgid ""
4761 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4758 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4762 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4759 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4763 msgstr ""
4760 msgstr ""
4764
4761
4765 msgid ""
4762 msgid ""
4766 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4763 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4767 " "
4764 " "
4768 msgstr ""
4765 msgstr ""
4769
4766
4770 msgid "cannot use both abort and continue"
4767 msgid "cannot use both abort and continue"
4771 msgstr ""
4768 msgstr ""
4772
4769
4773 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4770 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4774 msgstr ""
4771 msgstr ""
4775
4772
4776 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4773 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4777 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
4774 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
4778
4775
4779 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4776 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4780 msgstr ""
4777 msgstr ""
4781
4778
4782 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4779 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4783 msgstr ""
4780 msgstr ""
4784
4781
4785 msgid "detach requires a revision to be specified"
4782 msgid "detach requires a revision to be specified"
4786 msgstr "detach kräver att en revision anges"
4783 msgstr "detach kräver att en revision anges"
4787
4784
4788 msgid "cannot specify a base with detach"
4785 msgid "cannot specify a base with detach"
4789 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
4786 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
4790
4787
4791 msgid "nothing to rebase\n"
4788 msgid "nothing to rebase\n"
4792 msgstr ""
4789 msgstr ""
4793
4790
4794 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4791 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4795 msgstr ""
4792 msgstr ""
4796
4793
4797 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4794 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4798 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4795 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4799
4796
4800 #, python-format
4797 #, python-format
4801 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4798 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4802 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
4799 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
4803
4800
4804 msgid "rebase merging completed\n"
4801 msgid "rebase merging completed\n"
4805 msgstr ""
4802 msgstr ""
4806
4803
4807 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4804 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4808 msgstr ""
4805 msgstr ""
4809
4806
4810 msgid "rebase completed\n"
4807 msgid "rebase completed\n"
4811 msgstr ""
4808 msgstr ""
4812
4809
4813 #, python-format
4810 #, python-format
4814 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4811 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4815 msgstr ""
4812 msgstr ""
4816
4813
4817 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4814 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4818 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
4815 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
4819
4816
4820 #, python-format
4817 #, python-format
4821 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4818 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4822 msgstr ""
4819 msgstr ""
4823
4820
4824 msgid "no rebase in progress"
4821 msgid "no rebase in progress"
4825 msgstr ""
4822 msgstr ""
4826
4823
4827 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4824 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4828 msgstr ""
4825 msgstr ""
4829
4826
4830 msgid "rebase aborted\n"
4827 msgid "rebase aborted\n"
4831 msgstr ""
4828 msgstr ""
4832
4829
4833 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4830 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4834 msgstr ""
4831 msgstr ""
4835
4832
4836 msgid "source is ancestor of destination"
4833 msgid "source is ancestor of destination"
4837 msgstr ""
4834 msgstr ""
4838
4835
4839 msgid "source is descendant of destination"
4836 msgid "source is descendant of destination"
4840 msgstr ""
4837 msgstr ""
4841
4838
4842 msgid "rebase working directory to branch head"
4839 msgid "rebase working directory to branch head"
4843 msgstr ""
4840 msgstr ""
4844
4841
4845 msgid "rebase from the specified changeset"
4842 msgid "rebase from the specified changeset"
4846 msgstr ""
4843 msgstr ""
4847
4844
4848 msgid ""
4845 msgid ""
4849 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4846 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4850 "ancestor of base and dest)"
4847 "ancestor of base and dest)"
4851 msgstr ""
4848 msgstr ""
4852
4849
4853 msgid "rebase onto the specified changeset"
4850 msgid "rebase onto the specified changeset"
4854 msgstr ""
4851 msgstr ""
4855
4852
4856 msgid "collapse the rebased changesets"
4853 msgid "collapse the rebased changesets"
4857 msgstr ""
4854 msgstr ""
4858
4855
4859 msgid "keep original changesets"
4856 msgid "keep original changesets"
4860 msgstr ""
4857 msgstr ""
4861
4858
4862 msgid "keep original branch names"
4859 msgid "keep original branch names"
4863 msgstr ""
4860 msgstr ""
4864
4861
4865 msgid "force detaching of source from its original branch"
4862 msgid "force detaching of source from its original branch"
4866 msgstr ""
4863 msgstr ""
4867
4864
4868 msgid "continue an interrupted rebase"
4865 msgid "continue an interrupted rebase"
4869 msgstr ""
4866 msgstr ""
4870
4867
4871 msgid "abort an interrupted rebase"
4868 msgid "abort an interrupted rebase"
4872 msgstr ""
4869 msgstr ""
4873
4870
4874 msgid ""
4871 msgid ""
4875 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
4872 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
4876 "hg rebase {-a|-c}"
4873 "hg rebase {-a|-c}"
4877 msgstr ""
4874 msgstr ""
4878
4875
4879 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4876 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4880 msgstr ""
4877 msgstr ""
4881
4878
4882 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4879 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4883 msgstr ""
4880 msgstr ""
4884
4881
4885 msgid "this is a binary file\n"
4882 msgid "this is a binary file\n"
4886 msgstr ""
4883 msgstr ""
4887
4884
4888 #, python-format
4885 #, python-format
4889 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4886 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4890 msgstr ""
4887 msgstr ""
4891
4888
4892 msgid "[Ynsfdaq?]"
4889 msgid "[Ynsfdaq?]"
4893 msgstr ""
4890 msgstr ""
4894
4891
4895 msgid "&Yes, record this change"
4892 msgid "&Yes, record this change"
4896 msgstr ""
4893 msgstr ""
4897
4894
4898 msgid "&No, skip this change"
4895 msgid "&No, skip this change"
4899 msgstr ""
4896 msgstr ""
4900
4897
4901 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4898 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4902 msgstr ""
4899 msgstr ""
4903
4900
4904 msgid "Record remaining changes to this &file"
4901 msgid "Record remaining changes to this &file"
4905 msgstr ""
4902 msgstr ""
4906
4903
4907 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4904 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4908 msgstr ""
4905 msgstr ""
4909
4906
4910 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4907 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4911 msgstr ""
4908 msgstr ""
4912
4909
4913 msgid "&Quit, recording no changes"
4910 msgid "&Quit, recording no changes"
4914 msgstr ""
4911 msgstr ""
4915
4912
4916 msgid "&?"
4913 msgid "&?"
4917 msgstr ""
4914 msgstr ""
4918
4915
4919 msgid "user quit"
4916 msgid "user quit"
4920 msgstr ""
4917 msgstr ""
4921
4918
4922 #, python-format
4919 #, python-format
4923 msgid "examine changes to %s?"
4920 msgid "examine changes to %s?"
4924 msgstr ""
4921 msgstr ""
4925
4922
4926 msgid " and "
4923 msgid " and "
4927 msgstr ""
4924 msgstr ""
4928
4925
4929 #, python-format
4926 #, python-format
4930 msgid "record this change to %r?"
4927 msgid "record this change to %r?"
4931 msgstr ""
4928 msgstr ""
4932
4929
4933 #, python-format
4930 #, python-format
4934 msgid "record change %d/%d to %r?"
4931 msgid "record change %d/%d to %r?"
4935 msgstr ""
4932 msgstr ""
4936
4933
4937 msgid "interactively select changes to commit"
4934 msgid "interactively select changes to commit"
4938 msgstr ""
4935 msgstr ""
4939
4936
4940 msgid ""
4937 msgid ""
4941 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4938 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4942 " will be candidates for recording."
4939 " will be candidates for recording."
4943 msgstr ""
4940 msgstr ""
4944 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4941 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4945 " rapporterar att arkiveras."
4942 " rapporterar att arkiveras."
4946
4943
4947 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4944 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4948 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4945 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4949
4946
4950 msgid ""
4947 msgid ""
4951 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4948 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4952 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4949 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4953 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4950 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4954 " possible::"
4951 " possible::"
4955 msgstr ""
4952 msgstr ""
4956
4953
4957 msgid ""
4954 msgid ""
4958 " y - record this change\n"
4955 " y - record this change\n"
4959 " n - skip this change"
4956 " n - skip this change"
4960 msgstr ""
4957 msgstr ""
4961
4958
4962 msgid ""
4959 msgid ""
4963 " s - skip remaining changes to this file\n"
4960 " s - skip remaining changes to this file\n"
4964 " f - record remaining changes to this file"
4961 " f - record remaining changes to this file"
4965 msgstr ""
4962 msgstr ""
4966
4963
4967 msgid ""
4964 msgid ""
4968 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4965 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4969 " a - record all changes to all remaining files\n"
4966 " a - record all changes to all remaining files\n"
4970 " q - quit, recording no changes"
4967 " q - quit, recording no changes"
4971 msgstr ""
4968 msgstr ""
4972
4969
4973 msgid " ? - display help"
4970 msgid " ? - display help"
4974 msgstr ""
4971 msgstr ""
4975
4972
4976 msgid " This command is not available when committing a merge."
4973 msgid " This command is not available when committing a merge."
4977 msgstr ""
4974 msgstr ""
4978
4975
4979 msgid "'mq' extension not loaded"
4976 msgid "'mq' extension not loaded"
4980 msgstr ""
4977 msgstr ""
4981
4978
4982 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4979 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4983 msgstr ""
4980 msgstr ""
4984
4981
4985 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
4982 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
4986 msgstr ""
4983 msgstr ""
4987
4984
4988 msgid "no changes to record\n"
4985 msgid "no changes to record\n"
4989 msgstr ""
4986 msgstr ""
4990
4987
4991 msgid "patch failed to apply"
4988 msgid "patch failed to apply"
4992 msgstr ""
4989 msgstr ""
4993
4990
4994 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4991 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4995 msgstr ""
4992 msgstr ""
4996
4993
4997 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4994 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4998 msgstr ""
4995 msgstr ""
4999
4996
5000 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4997 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5001 msgstr ""
4998 msgstr ""
5002
4999
5003 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5000 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5004 msgstr ""
5001 msgstr ""
5005
5002
5006 msgid ""
5003 msgid ""
5007 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5004 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5008 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5005 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5009 msgstr ""
5006 msgstr ""
5010
5007
5011 msgid ""
5008 msgid ""
5012 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5009 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5013 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5010 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5014 " both repositories end up pulling the same changes."
5011 " both repositories end up pulling the same changes."
5015 msgstr ""
5012 msgstr ""
5016
5013
5017 msgid ""
5014 msgid ""
5018 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5015 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5019 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5016 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5020 " repository."
5017 " repository."
5021 msgstr ""
5018 msgstr ""
5022
5019
5023 msgid ""
5020 msgid ""
5024 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5021 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5025 " wasted space."
5022 " wasted space."
5026 msgstr ""
5023 msgstr ""
5027
5024
5028 msgid ""
5025 msgid ""
5029 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5026 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5030 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5027 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5031 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5028 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5032 msgstr ""
5029 msgstr ""
5033
5030
5034 msgid ""
5031 msgid ""
5035 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5032 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5036 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5033 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5037 " writes.)\n"
5034 " writes.)\n"
5038 " "
5035 " "
5039 msgstr ""
5036 msgstr ""
5040
5037
5041 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5038 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5042 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
5039 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
5043
5040
5044 #, python-format
5041 #, python-format
5045 msgid "relinking %s to %s\n"
5042 msgid "relinking %s to %s\n"
5046 msgstr ""
5043 msgstr ""
5047
5044
5048 #, python-format
5045 #, python-format
5049 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5046 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5050 msgstr ""
5047 msgstr ""
5051
5048
5052 msgid "collecting"
5049 msgid "collecting"
5053 msgstr "samlar in"
5050 msgstr "samlar in"
5054
5051
5055 msgid "files"
5052 msgid "files"
5056 msgstr "filer"
5053 msgstr "filer"
5057
5054
5058 #, python-format
5055 #, python-format
5059 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5056 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5060 msgstr ""
5057 msgstr ""
5061
5058
5062 msgid "source and destination are on different devices"
5059 msgid "source and destination are on different devices"
5063 msgstr ""
5060 msgstr ""
5064
5061
5065 #, python-format
5062 #, python-format
5066 msgid "not linkable: %s\n"
5063 msgid "not linkable: %s\n"
5067 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5064 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5068
5065
5069 msgid " files"
5066 msgid " files"
5070 msgstr " filer"
5067 msgstr " filer"
5071
5068
5072 msgid "pruning"
5069 msgid "pruning"
5073 msgstr "putsar"
5070 msgstr "putsar"
5074
5071
5075 #, python-format
5072 #, python-format
5076 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5073 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5077 msgstr ""
5074 msgstr ""
5078
5075
5079 msgid "relinking"
5076 msgid "relinking"
5080 msgstr "länkar om"
5077 msgstr "länkar om"
5081
5078
5082 #, python-format
5079 #, python-format
5083 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5080 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5084 msgstr ""
5081 msgstr ""
5085
5082
5086 msgid "[ORIGIN]"
5083 msgid "[ORIGIN]"
5087 msgstr ""
5084 msgstr ""
5088
5085
5089 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5086 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5090 msgstr ""
5087 msgstr ""
5091
5088
5092 msgid ""
5089 msgid ""
5093 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5090 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5094 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5091 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5095 msgstr ""
5092 msgstr ""
5096
5093
5097 msgid ""
5094 msgid ""
5098 " [schemes]\n"
5095 " [schemes]\n"
5099 " py = http://code.python.org/hg/"
5096 " py = http://code.python.org/hg/"
5100 msgstr ""
5097 msgstr ""
5101
5098
5102 msgid "After that you can use it like::"
5099 msgid "After that you can use it like::"
5103 msgstr ""
5100 msgstr ""
5104
5101
5105 msgid " hg clone py://trunk/"
5102 msgid " hg clone py://trunk/"
5106 msgstr ""
5103 msgstr ""
5107
5104
5108 msgid ""
5105 msgid ""
5109 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5106 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5110 "example used by Google Code::"
5107 "example used by Google Code::"
5111 msgstr ""
5108 msgstr ""
5112
5109
5113 msgid ""
5110 msgid ""
5114 " [schemes]\n"
5111 " [schemes]\n"
5115 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5112 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5116 msgstr ""
5113 msgstr ""
5117
5114
5118 msgid ""
5115 msgid ""
5119 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5116 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5120 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5117 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5121 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5118 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5122 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5119 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5123 "just appended to an URL."
5120 "just appended to an URL."
5124 msgstr ""
5121 msgstr ""
5125
5122
5126 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5123 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5127 msgstr ""
5124 msgstr ""
5128
5125
5129 msgid ""
5126 msgid ""
5130 " [schemes]\n"
5127 " [schemes]\n"
5131 " py = http://hg.python.org/\n"
5128 " py = http://hg.python.org/\n"
5132 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5129 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5133 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5130 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5134 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5131 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5135 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5132 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5136 msgstr ""
5133 msgstr ""
5137
5134
5138 msgid ""
5135 msgid ""
5139 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5136 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5140 "same name.\n"
5137 "same name.\n"
5141 msgstr ""
5138 msgstr ""
5142
5139
5143 msgid "share a common history between several working directories"
5140 msgid "share a common history between several working directories"
5144 msgstr ""
5141 msgstr ""
5145
5142
5146 msgid "create a new shared repository"
5143 msgid "create a new shared repository"
5147 msgstr ""
5144 msgstr ""
5148
5145
5149 msgid ""
5146 msgid ""
5150 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5147 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5151 " history with another repository."
5148 " history with another repository."
5152 msgstr ""
5149 msgstr ""
5153
5150
5154 msgid ""
5151 msgid ""
5155 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5152 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5156 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5153 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5157 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5154 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5158 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5155 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5159 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5156 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5160 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5157 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5161 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5158 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5162 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5159 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5163 " (e.g. tip).\n"
5160 " (e.g. tip).\n"
5164 " "
5161 " "
5165 msgstr ""
5162 msgstr ""
5166
5163
5167 msgid "do not create a working copy"
5164 msgid "do not create a working copy"
5168 msgstr ""
5165 msgstr ""
5169
5166
5170 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5167 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5171 msgstr ""
5168 msgstr ""
5172
5169
5173 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5170 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5174 msgstr ""
5171 msgstr ""
5175
5172
5176 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5173 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5177 msgstr ""
5174 msgstr ""
5178
5175
5179 msgid ""
5176 msgid ""
5180 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5177 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5181 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5178 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5182 msgstr ""
5179 msgstr ""
5183
5180
5184 #, python-format
5181 #, python-format
5185 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5182 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5186 msgstr ""
5183 msgstr ""
5187
5184
5188 #, python-format
5185 #, python-format
5189 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5186 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5190 msgstr ""
5187 msgstr ""
5191
5188
5192 #, python-format
5189 #, python-format
5193 msgid "%s merged at %s\n"
5190 msgid "%s merged at %s\n"
5194 msgstr ""
5191 msgstr ""
5195
5192
5196 #, python-format
5193 #, python-format
5197 msgid "%s transplanted to %s\n"
5194 msgid "%s transplanted to %s\n"
5198 msgstr ""
5195 msgstr ""
5199
5196
5200 #, python-format
5197 #, python-format
5201 msgid "filtering %s\n"
5198 msgid "filtering %s\n"
5202 msgstr ""
5199 msgstr ""
5203
5200
5204 msgid "filter failed"
5201 msgid "filter failed"
5205 msgstr ""
5202 msgstr ""
5206
5203
5207 msgid "can only omit patchfile if merging"
5204 msgid "can only omit patchfile if merging"
5208 msgstr ""
5205 msgstr ""
5209
5206
5210 #, python-format
5207 #, python-format
5211 msgid "%s: empty changeset"
5208 msgid "%s: empty changeset"
5212 msgstr ""
5209 msgstr ""
5213
5210
5214 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5211 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5215 msgstr ""
5212 msgstr ""
5216
5213
5217 #, python-format
5214 #, python-format
5218 msgid "%s transplanted as %s\n"
5215 msgid "%s transplanted as %s\n"
5219 msgstr ""
5216 msgstr ""
5220
5217
5221 msgid "transplant log file is corrupt"
5218 msgid "transplant log file is corrupt"
5222 msgstr ""
5219 msgstr ""
5223
5220
5224 #, python-format
5221 #, python-format
5225 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5222 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5226 msgstr ""
5223 msgstr ""
5227
5224
5228 msgid "commit failed"
5225 msgid "commit failed"
5229 msgstr ""
5226 msgstr ""
5230
5227
5231 msgid ""
5228 msgid ""
5232 "y: transplant this changeset\n"
5229 "y: transplant this changeset\n"
5233 "n: skip this changeset\n"
5230 "n: skip this changeset\n"
5234 "m: merge at this changeset\n"
5231 "m: merge at this changeset\n"
5235 "p: show patch\n"
5232 "p: show patch\n"
5236 "c: commit selected changesets\n"
5233 "c: commit selected changesets\n"
5237 "q: cancel transplant\n"
5234 "q: cancel transplant\n"
5238 "?: show this help\n"
5235 "?: show this help\n"
5239 msgstr ""
5236 msgstr ""
5240 "y: transplantera denna ändring\n"
5237 "y: transplantera denna ändring\n"
5241 "n: hoppa över denna ändring\n"
5238 "n: hoppa över denna ändring\n"
5242 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
5239 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
5243 "p: visa patch\n"
5240 "p: visa patch\n"
5244 "c: arkivera valda ändringar\n"
5241 "c: arkivera valda ändringar\n"
5245 "q: avbryt transplantation\n"
5242 "q: avbryt transplantation\n"
5246 "?: visa denna hjälp\n"
5243 "?: visa denna hjälp\n"
5247
5244
5248 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5245 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5249 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
5246 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
5250
5247
5251 msgid "no such option\n"
5248 msgid "no such option\n"
5252 msgstr "inget sådant alternativ\n"
5249 msgstr "inget sådant alternativ\n"
5253
5250
5254 msgid "transplant changesets from another branch"
5251 msgid "transplant changesets from another branch"
5255 msgstr ""
5252 msgstr ""
5256
5253
5257 msgid ""
5254 msgid ""
5258 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5255 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5259 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5256 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5260 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5257 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5261 msgstr ""
5258 msgstr ""
5262
5259
5263 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5260 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5264 msgstr ""
5261 msgstr ""
5265
5262
5266 msgid ""
5263 msgid ""
5267 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5264 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5268 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5265 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5269 " $1 and the patch as $2."
5266 " $1 and the patch as $2."
5270 msgstr ""
5267 msgstr ""
5271
5268
5272 msgid ""
5269 msgid ""
5273 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5270 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5274 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5271 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5275 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5272 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5276 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5273 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5277 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5274 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5278 " changesets you want."
5275 " changesets you want."
5279 msgstr ""
5276 msgstr ""
5280
5277
5281 msgid ""
5278 msgid ""
5282 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5279 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5283 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5280 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5284 " directory."
5281 " directory."
5285 msgstr ""
5282 msgstr ""
5286
5283
5287 msgid ""
5284 msgid ""
5288 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5285 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5289 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5286 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5290 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5287 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5291 " normally instead of transplanting them."
5288 " normally instead of transplanting them."
5292 msgstr ""
5289 msgstr ""
5293
5290
5294 msgid ""
5291 msgid ""
5295 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5292 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5296 " start an interactive changeset browser."
5293 " start an interactive changeset browser."
5297 msgstr ""
5294 msgstr ""
5298
5295
5299 msgid ""
5296 msgid ""
5300 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5297 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5301 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5298 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5302 " --continue/-c`.\n"
5299 " --continue/-c`.\n"
5303 " "
5300 " "
5304 msgstr ""
5301 msgstr ""
5305
5302
5306 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5303 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5307 msgstr ""
5304 msgstr ""
5308
5305
5309 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5306 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5310 msgstr ""
5307 msgstr ""
5311
5308
5312 msgid "--all requires a branch revision"
5309 msgid "--all requires a branch revision"
5313 msgstr ""
5310 msgstr ""
5314
5311
5315 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5312 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5316 msgstr ""
5313 msgstr ""
5317
5314
5318 msgid "no revision checked out"
5315 msgid "no revision checked out"
5319 msgstr ""
5316 msgstr ""
5320
5317
5321 msgid "outstanding uncommitted merges"
5318 msgid "outstanding uncommitted merges"
5322 msgstr ""
5319 msgstr ""
5323
5320
5324 msgid "outstanding local changes"
5321 msgid "outstanding local changes"
5325 msgstr ""
5322 msgstr ""
5326
5323
5327 msgid "pull patches from REPO"
5324 msgid "pull patches from REPO"
5328 msgstr ""
5325 msgstr ""
5329
5326
5330 msgid "BRANCH"
5327 msgid "BRANCH"
5331 msgstr "GREN"
5328 msgstr "GREN"
5332
5329
5333 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5330 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5334 msgstr ""
5331 msgstr ""
5335
5332
5336 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5333 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5337 msgstr ""
5334 msgstr ""
5338
5335
5339 msgid "skip over REV"
5336 msgid "skip over REV"
5340 msgstr ""
5337 msgstr ""
5341
5338
5342 msgid "merge at REV"
5339 msgid "merge at REV"
5343 msgstr ""
5340 msgstr ""
5344
5341
5345 msgid "append transplant info to log message"
5342 msgid "append transplant info to log message"
5346 msgstr ""
5343 msgstr ""
5347
5344
5348 msgid "continue last transplant session after repair"
5345 msgid "continue last transplant session after repair"
5349 msgstr ""
5346 msgstr ""
5350
5347
5351 msgid "filter changesets through command"
5348 msgid "filter changesets through command"
5352 msgstr ""
5349 msgstr ""
5353
5350
5354 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5351 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5355 msgstr ""
5352 msgstr ""
5356
5353
5357 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5354 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5358 msgstr ""
5355 msgstr ""
5359
5356
5360 msgid ""
5357 msgid ""
5361 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5358 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5362 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5359 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5363 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5360 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5364 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5361 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5365 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5362 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5366 "operation."
5363 "operation."
5367 msgstr ""
5364 msgstr ""
5368
5365
5369 msgid "This extension is useful for:"
5366 msgid "This extension is useful for:"
5370 msgstr ""
5367 msgstr ""
5371
5368
5372 msgid ""
5369 msgid ""
5373 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5370 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5374 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5371 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5375 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5372 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5376 " case-insensitive file system."
5373 " case-insensitive file system."
5377 msgstr ""
5374 msgstr ""
5378
5375
5379 msgid "This extension is not needed for:"
5376 msgid "This extension is not needed for:"
5380 msgstr ""
5377 msgstr ""
5381
5378
5382 msgid ""
5379 msgid ""
5383 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5380 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5384 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5381 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5385 msgstr ""
5382 msgstr ""
5386
5383
5387 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5384 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5388 msgstr ""
5385 msgstr ""
5389
5386
5390 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5387 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5391 msgstr ""
5388 msgstr ""
5392
5389
5393 msgid ""
5390 msgid ""
5394 "\n"
5391 "\n"
5395 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5392 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5396 "You can specify the encoding by config option::"
5393 "You can specify the encoding by config option::"
5397 msgstr ""
5394 msgstr ""
5398
5395
5399 msgid ""
5396 msgid ""
5400 " [win32mbcs]\n"
5397 " [win32mbcs]\n"
5401 " encoding = sjis"
5398 " encoding = sjis"
5402 msgstr ""
5399 msgstr ""
5403
5400
5404 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5401 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5405 msgstr ""
5402 msgstr ""
5406
5403
5407 #, python-format
5404 #, python-format
5408 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5405 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5409 msgstr ""
5406 msgstr ""
5410
5407
5411 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5408 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5412 msgstr ""
5409 msgstr ""
5413
5410
5414 msgid "perform automatic newline conversion"
5411 msgid "perform automatic newline conversion"
5415 msgstr ""
5412 msgstr ""
5416
5413
5417 msgid ""
5414 msgid ""
5418 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5415 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5419 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5416 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5420 " is not copied when cloning."
5417 " is not copied when cloning."
5421 msgstr ""
5418 msgstr ""
5422
5419
5423 msgid ""
5420 msgid ""
5424 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5421 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5425 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5422 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5426 " will therefore use the right settings from the start."
5423 " will therefore use the right settings from the start."
5427 msgstr ""
5424 msgstr ""
5428
5425
5429 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5426 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5430 msgstr ""
5427 msgstr ""
5431
5428
5432 msgid ""
5429 msgid ""
5433 " [extensions]\n"
5430 " [extensions]\n"
5434 " win32text =\n"
5431 " win32text =\n"
5435 " [encode]\n"
5432 " [encode]\n"
5436 " ** = cleverencode:\n"
5433 " ** = cleverencode:\n"
5437 " # or ** = macencode:"
5434 " # or ** = macencode:"
5438 msgstr ""
5435 msgstr ""
5439
5436
5440 msgid ""
5437 msgid ""
5441 " [decode]\n"
5438 " [decode]\n"
5442 " ** = cleverdecode:\n"
5439 " ** = cleverdecode:\n"
5443 " # or ** = macdecode:"
5440 " # or ** = macdecode:"
5444 msgstr ""
5441 msgstr ""
5445
5442
5446 msgid ""
5443 msgid ""
5447 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5444 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5448 msgstr ""
5445 msgstr ""
5449
5446
5450 msgid ""
5447 msgid ""
5451 " [hooks]\n"
5448 " [hooks]\n"
5452 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5449 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5453 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5450 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5454 msgstr ""
5451 msgstr ""
5455
5452
5456 msgid ""
5453 msgid ""
5457 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5454 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5458 "pushed or pulled::"
5455 "pushed or pulled::"
5459 msgstr ""
5456 msgstr ""
5460
5457
5461 msgid ""
5458 msgid ""
5462 " [hooks]\n"
5459 " [hooks]\n"
5463 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5460 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5464 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5461 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5465 msgstr ""
5462 msgstr ""
5466
5463
5467 #, python-format
5464 #, python-format
5468 msgid ""
5465 msgid ""
5469 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5466 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5470 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5467 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5471 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5468 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5472 "Mercurial.ini or %s.\n"
5469 "Mercurial.ini or %s.\n"
5473 msgstr ""
5470 msgstr ""
5474
5471
5475 #, python-format
5472 #, python-format
5476 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5473 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5477 msgstr ""
5474 msgstr ""
5478
5475
5479 #, python-format
5476 #, python-format
5480 msgid "in %s: %s\n"
5477 msgid "in %s: %s\n"
5481 msgstr ""
5478 msgstr ""
5482
5479
5483 #, python-format
5480 #, python-format
5484 msgid ""
5481 msgid ""
5485 "\n"
5482 "\n"
5486 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5483 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5487 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5484 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5488 msgstr ""
5485 msgstr ""
5489
5486
5490 #, python-format
5487 #, python-format
5491 msgid ""
5488 msgid ""
5492 "[hooks]\n"
5489 "[hooks]\n"
5493 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5490 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5494 msgstr ""
5491 msgstr ""
5495
5492
5496 #, python-format
5493 #, python-format
5497 msgid "and also consider adding:"
5494 msgid "and also consider adding:"
5498 msgstr ""
5495 msgstr ""
5499
5496
5500 #, python-format
5497 #, python-format
5501 msgid ""
5498 msgid ""
5502 "[extensions]\n"
5499 "[extensions]\n"
5503 "win32text =\n"
5500 "win32text =\n"
5504 "[encode]\n"
5501 "[encode]\n"
5505 "** = %sencode:\n"
5502 "** = %sencode:\n"
5506 "[decode]\n"
5503 "[decode]\n"
5507 "** = %sdecode:\n"
5504 "** = %sdecode:\n"
5508 msgstr ""
5505 msgstr ""
5509
5506
5510 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5507 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5511 msgstr ""
5508 msgstr ""
5512
5509
5513 msgid ""
5510 msgid ""
5514 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5511 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5515 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5512 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5516 "without knowing their actual IP address."
5513 "without knowing their actual IP address."
5517 msgstr ""
5514 msgstr ""
5518
5515
5519 msgid ""
5516 msgid ""
5520 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5517 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5521 "in your repository::"
5518 "in your repository::"
5522 msgstr ""
5519 msgstr ""
5523
5520
5524 msgid ""
5521 msgid ""
5525 " $ cd test\n"
5522 " $ cd test\n"
5526 " $ hg serve"
5523 " $ hg serve"
5527 msgstr ""
5524 msgstr ""
5528
5525
5529 msgid ""
5526 msgid ""
5530 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5527 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5531 msgstr ""
5528 msgstr ""
5532
5529
5533 msgid ""
5530 msgid ""
5534 " $ hg paths\n"
5531 " $ hg paths\n"
5535 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5532 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5536 msgstr ""
5533 msgstr ""
5537
5534
5538 msgid "archive prefix contains illegal components"
5535 msgid "archive prefix contains illegal components"
5539 msgstr ""
5536 msgstr ""
5540
5537
5541 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5538 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5542 msgstr ""
5539 msgstr ""
5543
5540
5544 #, python-format
5541 #, python-format
5545 msgid "unknown archive type '%s'"
5542 msgid "unknown archive type '%s'"
5546 msgstr ""
5543 msgstr ""
5547
5544
5548 msgid "invalid changegroup"
5545 msgid "invalid changegroup"
5549 msgstr ""
5546 msgstr ""
5550
5547
5551 msgid "unknown parent"
5548 msgid "unknown parent"
5552 msgstr ""
5549 msgstr ""
5553
5550
5554 #, python-format
5551 #, python-format
5555 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5552 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5556 msgstr ""
5553 msgstr ""
5557
5554
5558 #, python-format
5555 #, python-format
5559 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5556 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5560 msgstr ""
5557 msgstr ""
5561
5558
5562 #, python-format
5559 #, python-format
5563 msgid "%s: unknown bundle version"
5560 msgid "%s: unknown bundle version"
5564 msgstr ""
5561 msgstr ""
5565
5562
5566 #, python-format
5563 #, python-format
5567 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5564 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5568 msgstr ""
5565 msgstr ""
5569
5566
5570 msgid "cannot create new bundle repository"
5567 msgid "cannot create new bundle repository"
5571 msgstr ""
5568 msgstr ""
5572
5569
5573 #, python-format
5570 #, python-format
5574 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5571 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5575 msgstr ""
5572 msgstr ""
5576
5573
5577 msgid "empty username"
5574 msgid "empty username"
5578 msgstr ""
5575 msgstr ""
5579
5576
5580 #, python-format
5577 #, python-format
5581 msgid "username %s contains a newline"
5578 msgid "username %s contains a newline"
5582 msgstr ""
5579 msgstr ""
5583
5580
5584 #, python-format
5581 #, python-format
5585 msgid "the name '%s' is reserved"
5582 msgid "the name '%s' is reserved"
5586 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
5583 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
5587
5584
5588 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5585 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5589 msgstr ""
5586 msgstr ""
5590
5587
5591 #, python-format
5588 #, python-format
5592 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5589 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5593 msgstr ""
5590 msgstr ""
5594
5591
5595 msgid "limit must be a positive integer"
5592 msgid "limit must be a positive integer"
5596 msgstr ""
5593 msgstr ""
5597
5594
5598 msgid "limit must be positive"
5595 msgid "limit must be positive"
5599 msgstr ""
5596 msgstr ""
5600
5597
5601 msgid "too many revisions specified"
5598 msgid "too many revisions specified"
5602 msgstr ""
5599 msgstr ""
5603
5600
5604 #, python-format
5601 #, python-format
5605 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5602 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5606 msgstr ""
5603 msgstr ""
5607
5604
5608 #, python-format
5605 #, python-format
5609 msgid "adding %s\n"
5606 msgid "adding %s\n"
5610 msgstr ""
5607 msgstr ""
5611
5608
5612 #, python-format
5609 #, python-format
5613 msgid "removing %s\n"
5610 msgid "removing %s\n"
5614 msgstr ""
5611 msgstr ""
5615
5612
5616 #, python-format
5613 #, python-format
5617 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5614 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5618 msgstr ""
5615 msgstr ""
5619
5616
5620 #, python-format
5617 #, python-format
5621 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5618 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5622 msgstr ""
5619 msgstr ""
5623
5620
5624 #, python-format
5621 #, python-format
5625 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5622 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5626 msgstr ""
5623 msgstr ""
5627
5624
5628 #, python-format
5625 #, python-format
5629 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5626 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5630 msgstr ""
5627 msgstr ""
5631
5628
5632 #, python-format
5629 #, python-format
5633 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5630 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5634 msgstr ""
5631 msgstr ""
5635
5632
5636 #, python-format
5633 #, python-format
5637 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5634 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5638 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5635 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5639
5636
5640 #, python-format
5637 #, python-format
5641 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5638 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5642 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5639 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5643
5640
5644 #, python-format
5641 #, python-format
5645 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5642 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5646 msgstr ""
5643 msgstr ""
5647
5644
5648 #, python-format
5645 #, python-format
5649 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5646 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5650 msgstr ""
5647 msgstr ""
5651
5648
5652 #, python-format
5649 #, python-format
5653 msgid "moving %s to %s\n"
5650 msgid "moving %s to %s\n"
5654 msgstr ""
5651 msgstr ""
5655
5652
5656 #, python-format
5653 #, python-format
5657 msgid "copying %s to %s\n"
5654 msgid "copying %s to %s\n"
5658 msgstr ""
5655 msgstr ""
5659
5656
5660 #, python-format
5657 #, python-format
5661 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5658 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5662 msgstr ""
5659 msgstr ""
5663
5660
5664 msgid "no source or destination specified"
5661 msgid "no source or destination specified"
5665 msgstr ""
5662 msgstr ""
5666
5663
5667 msgid "no destination specified"
5664 msgid "no destination specified"
5668 msgstr ""
5665 msgstr ""
5669
5666
5670 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5667 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5671 msgstr ""
5668 msgstr ""
5672
5669
5673 #, python-format
5670 #, python-format
5674 msgid "destination %s is not a directory"
5671 msgid "destination %s is not a directory"
5675 msgstr ""
5672 msgstr ""
5676
5673
5677 msgid "no files to copy"
5674 msgid "no files to copy"
5678 msgstr ""
5675 msgstr ""
5679
5676
5680 msgid "(consider using --after)\n"
5677 msgid "(consider using --after)\n"
5681 msgstr ""
5678 msgstr ""
5682
5679
5683 msgid "child process failed to start"
5680 msgid "child process failed to start"
5684 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
5681 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
5685
5682
5686 #, python-format
5683 #, python-format
5687 msgid "changeset: %d:%s\n"
5684 msgid "changeset: %d:%s\n"
5688 msgstr "ändring: %d:%s\n"
5685 msgstr "ändring: %d:%s\n"
5689
5686
5690 #, python-format
5687 #, python-format
5691 msgid "branch: %s\n"
5688 msgid "branch: %s\n"
5692 msgstr "gren: %s\n"
5689 msgstr "gren: %s\n"
5693
5690
5694 #, python-format
5691 #, python-format
5695 msgid "tag: %s\n"
5692 msgid "tag: %s\n"
5696 msgstr "märke: %s\n"
5693 msgstr "märke: %s\n"
5697
5694
5698 #, python-format
5695 #, python-format
5699 msgid "parent: %d:%s\n"
5696 msgid "parent: %d:%s\n"
5700 msgstr "förälder: %d:%s\n"
5697 msgstr "förälder: %d:%s\n"
5701
5698
5702 #, python-format
5699 #, python-format
5703 msgid "manifest: %d:%s\n"
5700 msgid "manifest: %d:%s\n"
5704 msgstr "manifest: %d:%s\n"
5701 msgstr "manifest: %d:%s\n"
5705
5702
5706 #, python-format
5703 #, python-format
5707 msgid "user: %s\n"
5704 msgid "user: %s\n"
5708 msgstr "användare: %s\n"
5705 msgstr "användare: %s\n"
5709
5706
5710 #, python-format
5707 #, python-format
5711 msgid "date: %s\n"
5708 msgid "date: %s\n"
5712 msgstr "datum: %s\n"
5709 msgstr "datum: %s\n"
5713
5710
5714 msgid "files+:"
5711 msgid "files+:"
5715 msgstr ""
5712 msgstr ""
5716
5713
5717 msgid "files-:"
5714 msgid "files-:"
5718 msgstr ""
5715 msgstr ""
5719
5716
5720 msgid "files:"
5717 msgid "files:"
5721 msgstr ""
5718 msgstr ""
5722
5719
5723 #, python-format
5720 #, python-format
5724 msgid "files: %s\n"
5721 msgid "files: %s\n"
5725 msgstr "filer: %s\n"
5722 msgstr "filer: %s\n"
5726
5723
5727 #, python-format
5724 #, python-format
5728 msgid "copies: %s\n"
5725 msgid "copies: %s\n"
5729 msgstr "kopior: %s\n"
5726 msgstr "kopior: %s\n"
5730
5727
5731 #, python-format
5728 #, python-format
5732 msgid "extra: %s=%s\n"
5729 msgid "extra: %s=%s\n"
5733 msgstr ""
5730 msgstr ""
5734
5731
5735 msgid "description:\n"
5732 msgid "description:\n"
5736 msgstr "beskrivning:\n"
5733 msgstr "beskrivning:\n"
5737
5734
5738 #, python-format
5735 #, python-format
5739 msgid "summary: %s\n"
5736 msgid "summary: %s\n"
5740 msgstr "kortfattat: %s\n"
5737 msgstr "kortfattat: %s\n"
5741
5738
5742 #, python-format
5739 #, python-format
5743 msgid "%s: no key named '%s'"
5740 msgid "%s: no key named '%s'"
5744 msgstr ""
5741 msgstr ""
5745
5742
5746 #, python-format
5743 #, python-format
5747 msgid "Found revision %s from %s\n"
5744 msgid "Found revision %s from %s\n"
5748 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
5745 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
5749
5746
5750 msgid "revision matching date not found"
5747 msgid "revision matching date not found"
5751 msgstr ""
5748 msgstr ""
5752
5749
5753 #, python-format
5750 #, python-format
5754 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5751 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5755 msgstr ""
5752 msgstr ""
5756
5753
5757 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5754 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5758 msgstr ""
5755 msgstr ""
5759
5756
5760 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5757 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5761 msgstr ""
5758 msgstr ""
5762
5759
5763 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5760 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5764 msgstr ""
5761 msgstr ""
5765
5762
5766 #, python-format
5763 #, python-format
5767 msgid "HG: user: %s"
5764 msgid "HG: user: %s"
5768 msgstr ""
5765 msgstr ""
5769
5766
5770 msgid "HG: branch merge"
5767 msgid "HG: branch merge"
5771 msgstr ""
5768 msgstr ""
5772
5769
5773 #, python-format
5770 #, python-format
5774 msgid "HG: branch '%s'"
5771 msgid "HG: branch '%s'"
5775 msgstr ""
5772 msgstr ""
5776
5773
5777 #, python-format
5774 #, python-format
5778 msgid "HG: subrepo %s"
5775 msgid "HG: subrepo %s"
5779 msgstr ""
5776 msgstr ""
5780
5777
5781 #, python-format
5778 #, python-format
5782 msgid "HG: added %s"
5779 msgid "HG: added %s"
5783 msgstr ""
5780 msgstr ""
5784
5781
5785 #, python-format
5782 #, python-format
5786 msgid "HG: changed %s"
5783 msgid "HG: changed %s"
5787 msgstr ""
5784 msgstr ""
5788
5785
5789 #, python-format
5786 #, python-format
5790 msgid "HG: removed %s"
5787 msgid "HG: removed %s"
5791 msgstr ""
5788 msgstr ""
5792
5789
5793 msgid "HG: no files changed"
5790 msgid "HG: no files changed"
5794 msgstr ""
5791 msgstr ""
5795
5792
5796 msgid "empty commit message"
5793 msgid "empty commit message"
5797 msgstr ""
5794 msgstr ""
5798
5795
5799 msgid "add the specified files on the next commit"
5796 msgid "add the specified files on the next commit"
5800 msgstr "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering"
5797 msgstr "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering"
5801
5798
5802 msgid ""
5799 msgid ""
5803 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5800 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5804 " repository."
5801 " repository."
5805 msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet."
5802 msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet."
5806
5803
5807 msgid ""
5804 msgid ""
5808 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5805 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5809 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5806 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5810 msgstr ""
5807 msgstr ""
5811 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
5808 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
5812 " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`."
5809 " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`."
5813
5810
5814 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5811 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5815 msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet."
5812 msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet."
5816
5813
5817 msgid " .. container:: verbose"
5814 msgid " .. container:: verbose"
5818 msgstr " .. container:: verbose"
5815 msgstr " .. container:: verbose"
5819
5816
5820 msgid ""
5817 msgid ""
5821 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5818 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5822 " automatically by :hg:`add`::"
5819 " automatically by :hg:`add`::"
5823 msgstr ""
5820 msgstr ""
5824 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
5821 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
5825 " till automatiskt av :hg:`add`::"
5822 " till automatiskt av :hg:`add`::"
5826
5823
5827 msgid ""
5824 msgid ""
5828 " $ ls\n"
5825 " $ ls\n"
5829 " foo.c\n"
5826 " foo.c\n"
5830 " $ hg status\n"
5827 " $ hg status\n"
5831 " ? foo.c\n"
5828 " ? foo.c\n"
5832 " $ hg add\n"
5829 " $ hg add\n"
5833 " adding foo.c\n"
5830 " adding foo.c\n"
5834 " $ hg status\n"
5831 " $ hg status\n"
5835 " A foo.c\n"
5832 " A foo.c\n"
5836 " "
5833 " "
5837 msgstr ""
5834 msgstr ""
5838 " $ ls\n"
5835 " $ ls\n"
5839 " foo.c\n"
5836 " foo.c\n"
5840 " $ hg status\n"
5837 " $ hg status\n"
5841 " ? foo.c\n"
5838 " ? foo.c\n"
5842 " $ hg add\n"
5839 " $ hg add\n"
5843 " adding foo.c\n"
5840 " adding foo.c\n"
5844 " $ hg status\n"
5841 " $ hg status\n"
5845 " A foo.c\n"
5842 " A foo.c\n"
5846 " "
5843 " "
5847
5844
5848 msgid "add all new files, delete all missing files"
5845 msgid "add all new files, delete all missing files"
5849 msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer"
5846 msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer"
5850
5847
5851 msgid ""
5848 msgid ""
5852 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5849 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5853 " repository."
5850 " repository."
5854 msgstr ""
5851 msgstr ""
5855 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet."
5852 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet."
5856
5853
5857 msgid ""
5854 msgid ""
5858 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5855 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5859 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5856 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5860 " commit."
5857 " commit."
5861 msgstr ""
5858 msgstr ""
5862 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
5859 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
5863 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
5860 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
5864 " nästa arkivering."
5861 " nästa arkivering."
5865
5862
5866 msgid ""
5863 msgid ""
5867 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5864 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5868 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5865 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5869 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5866 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5870 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5867 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5871 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5868 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5872 " can be expensive."
5869 " can be expensive."
5873 msgstr ""
5870 msgstr ""
5874 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
5871 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
5875 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
5872 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
5876 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
5873 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
5877 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
5874 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
5878 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
5875 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
5879 " på det här sättet kan ta lång tid."
5876 " på det här sättet kan ta lång tid."
5880
5877
5881 msgid ""
5878 msgid ""
5882 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5879 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5883 " "
5880 " "
5884 msgstr ""
5881 msgstr ""
5885 " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
5882 " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
5886 " "
5883 " "
5887
5884
5888 msgid "similarity must be a number"
5885 msgid "similarity must be a number"
5889 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
5886 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
5890
5887
5891 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5888 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5892 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
5889 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
5893
5890
5894 msgid "show changeset information by line for each file"
5891 msgid "show changeset information by line for each file"
5895 msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer"
5892 msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer"
5896
5893
5897 msgid ""
5894 msgid ""
5898 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5895 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5899 " each line"
5896 " each line"
5900 msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad"
5897 msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad"
5901
5898
5902 msgid ""
5899 msgid ""
5903 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5900 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5904 " by whom."
5901 " by whom."
5905 msgstr ""
5902 msgstr ""
5906 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
5903 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
5907 " och av vem."
5904 " och av vem."
5908
5905
5909 msgid ""
5906 msgid ""
5910 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5907 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5911 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5908 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5912 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5909 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5913 " nor desirable."
5910 " nor desirable."
5914 msgstr ""
5911 msgstr ""
5915 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
5912 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
5916 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5913 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5917 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5914 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5918
5915
5919 msgid ""
5916 msgid ""
5920 " Returns 0 on success.\n"
5917 " Returns 0 on success.\n"
5921 " "
5918 " "
5922 msgstr ""
5919 msgstr ""
5923 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5920 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5924 " "
5921 " "
5925
5922
5926 msgid "at least one filename or pattern is required"
5923 msgid "at least one filename or pattern is required"
5927 msgstr ""
5924 msgstr ""
5928
5925
5929 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5926 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5930 msgstr ""
5927 msgstr ""
5931
5928
5932 #, python-format
5929 #, python-format
5933 msgid "%s: binary file\n"
5930 msgid "%s: binary file\n"
5934 msgstr "%s: binär fil\n"
5931 msgstr "%s: binär fil\n"
5935
5932
5936 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5933 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5937 msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision"
5934 msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision"
5938
5935
5939 msgid ""
5936 msgid ""
5940 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5937 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5941 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5938 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5942 msgstr ""
5939 msgstr ""
5943 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
5940 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
5944 " -r/--rev för att specificera en annan revision."
5941 " -r/--rev för att specificera en annan revision."
5945
5942
5946 msgid ""
5943 msgid ""
5947 " The archive type is automatically detected based on file\n"
5944 " The archive type is automatically detected based on file\n"
5948 " extension (or override using -t/--type)."
5945 " extension (or override using -t/--type)."
5949 msgstr ""
5946 msgstr ""
5950 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
5947 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
5951 " med hjälp av -t/--type)."
5948 " med hjälp av -t/--type)."
5952
5949
5953 msgid " Valid types are:"
5950 msgid " Valid types are:"
5954 msgstr " Giltiga typer är:"
5951 msgstr " Giltiga typer är:"
5955
5952
5956 msgid ""
5953 msgid ""
5957 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
5954 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
5958 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
5955 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
5959 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
5956 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
5960 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5957 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5961 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5958 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5962 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
5959 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
5963 msgstr ""
5960 msgstr ""
5964 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
5961 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
5965 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
5962 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
5966 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
5963 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
5967 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
5964 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
5968 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
5965 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
5969 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate"
5966 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate"
5970
5967
5971 msgid ""
5968 msgid ""
5972 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5969 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5973 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5970 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5974 msgstr ""
5971 msgstr ""
5975 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
5972 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
5976 " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer."
5973 " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer."
5977
5974
5978 msgid ""
5975 msgid ""
5979 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5976 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5980 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5977 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5981 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5978 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5982 " removed."
5979 " removed."
5983 msgstr ""
5980 msgstr ""
5984 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
5981 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
5985 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
5982 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
5986 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna."
5983 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna."
5987
5984
5988 msgid "no working directory: please specify a revision"
5985 msgid "no working directory: please specify a revision"
5989 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
5986 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
5990
5987
5991 msgid "repository root cannot be destination"
5988 msgid "repository root cannot be destination"
5992 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
5989 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
5993
5990
5994 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5991 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5995 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
5992 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
5996
5993
5997 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5994 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5998 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
5995 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
5999
5996
6000 msgid ""
5997 msgid ""
6001 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5998 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6002 " changeset is a child of the backed out changeset."
5999 " changeset is a child of the backed out changeset."
6003 msgstr ""
6000 msgstr ""
6004 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6001 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6005 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6002 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6006
6003
6007 msgid ""
6004 msgid ""
6008 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6005 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6009 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6006 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6010 " backout changeset with another head."
6007 " backout changeset with another head."
6011 msgstr ""
6008 msgstr ""
6012 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6009 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6013 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6010 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6014 " ett annat huvud."
6011 " ett annat huvud."
6015
6012
6016 msgid ""
6013 msgid ""
6017 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6014 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6018 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6015 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6019 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6016 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6020 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6017 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6021 msgstr ""
6018 msgstr ""
6022 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6019 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6023 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6020 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6024 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6021 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6025 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6022 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6026 " vanlig sammanfogning."
6023 " vanlig sammanfogning."
6027
6024
6028 msgid "please specify just one revision"
6025 msgid "please specify just one revision"
6029 msgstr "specificera bara en revision"
6026 msgstr "specificera bara en revision"
6030
6027
6031 msgid "please specify a revision to backout"
6028 msgid "please specify a revision to backout"
6032 msgstr "specificera en revision att återkalla"
6029 msgstr "specificera en revision att återkalla"
6033
6030
6034 msgid "cannot backout change on a different branch"
6031 msgid "cannot backout change on a different branch"
6035 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
6032 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
6036
6033
6037 msgid "cannot backout a change with no parents"
6034 msgid "cannot backout a change with no parents"
6038 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
6035 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
6039
6036
6040 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6037 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6041 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
6038 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
6042
6039
6043 #, python-format
6040 #, python-format
6044 msgid "%s is not a parent of %s"
6041 msgid "%s is not a parent of %s"
6045 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
6042 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
6046
6043
6047 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6044 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6048 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
6045 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
6049
6046
6050 #, python-format
6047 #, python-format
6051 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6048 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6052 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
6049 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
6053
6050
6054 #, python-format
6051 #, python-format
6055 msgid "merging with changeset %s\n"
6052 msgid "merging with changeset %s\n"
6056 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6053 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6057
6054
6058 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6055 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6059 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6056 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6060
6057
6061 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6058 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6062 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6059 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6063
6060
6064 msgid "subdivision search of changesets"
6061 msgid "subdivision search of changesets"
6065 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6062 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6066
6063
6067 msgid ""
6064 msgid ""
6068 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6065 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6069 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6066 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6070 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6067 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6071 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6068 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6072 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6069 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6073 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6070 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6074 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6071 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6075 " or announce that it has found the bad revision."
6072 " or announce that it has found the bad revision."
6076 msgstr ""
6073 msgstr ""
6077 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
6074 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
6078 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
6075 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
6079 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
6076 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
6080 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
6077 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
6081 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
6078 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
6082 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
6079 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
6083 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats."
6080 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats."
6084
6081
6085 msgid ""
6082 msgid ""
6086 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6083 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6087 " revision as good or bad without checking it out first."
6084 " revision as good or bad without checking it out first."
6088 msgstr ""
6085 msgstr ""
6089 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
6086 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
6090 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först."
6087 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först."
6091
6088
6092 msgid ""
6089 msgid ""
6093 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6090 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6094 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6091 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6095 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6092 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6096 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6093 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6097 " non-zero exit status means the revision is bad."
6094 " non-zero exit status means the revision is bad."
6098 msgstr ""
6095 msgstr ""
6099 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
6096 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
6100 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
6097 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
6101 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
6098 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
6102 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
6099 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
6103 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
6100 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
6104
6101
6105 msgid "The first good revision is:\n"
6102 msgid "The first good revision is:\n"
6106 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
6103 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
6107
6104
6108 msgid "The first bad revision is:\n"
6105 msgid "The first bad revision is:\n"
6109 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6106 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6110
6107
6111 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6108 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6112 msgstr ""
6109 msgstr ""
6113 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
6110 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
6114
6111
6115 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6112 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6116 msgstr ""
6113 msgstr ""
6117 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
6114 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
6118
6115
6119 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6116 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6120 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
6117 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
6121
6118
6122 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6119 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6123 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
6120 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
6124
6121
6125 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6122 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6126 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
6123 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
6127
6124
6128 msgid "incompatible arguments"
6125 msgid "incompatible arguments"
6129 msgstr "inkompatibla argument"
6126 msgstr "inkompatibla argument"
6130
6127
6131 #, python-format
6128 #, python-format
6132 msgid "failed to execute %s"
6129 msgid "failed to execute %s"
6133 msgstr "misslyckades med att köra %s"
6130 msgstr "misslyckades med att köra %s"
6134
6131
6135 #, python-format
6132 #, python-format
6136 msgid "%s killed"
6133 msgid "%s killed"
6137 msgstr "%s dödad"
6134 msgstr "%s dödad"
6138
6135
6139 #, python-format
6136 #, python-format
6140 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6137 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6141 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
6138 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
6142
6139
6143 #, python-format
6140 #, python-format
6144 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6141 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6145 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
6142 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
6146
6143
6147 msgid "set or show the current branch name"
6144 msgid "set or show the current branch name"
6148 msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet"
6145 msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet"
6149
6146
6150 msgid ""
6147 msgid ""
6151 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6148 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6152 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6149 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6153 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6150 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6154 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6151 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6155 " branch."
6152 " branch."
6156 msgstr ""
6153 msgstr ""
6157 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
6154 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
6158 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
6155 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
6159 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
6156 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
6160 " utveckling sker i grenen 'default'."
6157 " utveckling sker i grenen 'default'."
6161
6158
6162 msgid ""
6159 msgid ""
6163 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6160 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6164 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6161 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6165 msgstr ""
6162 msgstr ""
6166 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
6163 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
6167 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
6164 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
6168 " inaktiv."
6165 " inaktiv."
6169
6166
6170 msgid ""
6167 msgid ""
6171 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6168 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6172 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6169 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6173 " change."
6170 " change."
6174 msgstr ""
6171 msgstr ""
6175 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
6172 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
6176 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
6173 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
6177 " grenbyte."
6174 " grenbyte."
6178
6175
6179 msgid ""
6176 msgid ""
6180 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6177 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6181 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6178 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6182 msgstr ""
6179 msgstr ""
6183 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n"
6180 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n"
6184 " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd."
6181 " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd."
6185
6182
6186 #, python-format
6183 #, python-format
6187 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6184 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6188 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
6185 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
6189
6186
6190 msgid ""
6187 msgid ""
6191 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6188 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6192 msgstr ""
6189 msgstr ""
6193 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
6190 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
6194
6191
6195 #, python-format
6192 #, python-format
6196 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6193 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6197 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
6194 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
6198
6195
6199 msgid "list repository named branches"
6196 msgid "list repository named branches"
6200 msgstr "visa namngivna grenar i arkivet"
6197 msgstr "visa namngivna grenar i arkivet"
6201
6198
6202 msgid ""
6199 msgid ""
6203 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6200 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6204 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6201 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6205 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6202 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6206 msgstr ""
6203 msgstr ""
6207 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
6204 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
6208 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
6205 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
6209 " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
6206 " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
6210
6207
6211 msgid ""
6208 msgid ""
6212 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6209 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6213 " is considered active if it contains repository heads."
6210 " is considered active if it contains repository heads."
6214 msgstr ""
6211 msgstr ""
6215 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
6212 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
6216 " den innehåller arkivhuvuden."
6213 " den innehåller arkivhuvuden."
6217
6214
6218 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6215 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6219 msgstr ""
6216 msgstr ""
6220 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren."
6217 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren."
6221
6218
6222 msgid ""
6219 msgid ""
6223 " Returns 0.\n"
6220 " Returns 0.\n"
6224 " "
6221 " "
6225 msgstr ""
6222 msgstr ""
6226 " Returnerar 0.\n"
6223 " Returnerar 0.\n"
6227 " "
6224 " "
6228
6225
6229 msgid " (closed)"
6226 msgid " (closed)"
6230 msgstr " (stängd)"
6227 msgstr " (stängd)"
6231
6228
6232 msgid " (inactive)"
6229 msgid " (inactive)"
6233 msgstr " (inaktiv)"
6230 msgstr " (inaktiv)"
6234
6231
6235 msgid "create a changegroup file"
6232 msgid "create a changegroup file"
6236 msgstr "skapa en ändringsgruppsfil"
6233 msgstr "skapa en ändringsgruppsfil"
6237
6234
6238 msgid ""
6235 msgid ""
6239 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6236 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6240 " known to be in another repository."
6237 " known to be in another repository."
6241 msgstr ""
6238 msgstr ""
6242 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
6239 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
6243 " som inte finns i ett annat arkiv."
6240 " som inte finns i ett annat arkiv."
6244
6241
6245 msgid ""
6242 msgid ""
6246 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6243 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6247 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6244 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6248 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6245 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6249 " -a/--all (or --base null)."
6246 " -a/--all (or --base null)."
6250 msgstr ""
6247 msgstr ""
6251 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
6248 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
6252 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
6249 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
6253 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)."
6250 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)."
6254
6251
6255 msgid ""
6252 msgid ""
6256 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6253 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6257 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6254 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6258 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6255 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6259 msgstr ""
6256 msgstr ""
6260 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
6257 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
6261 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
6258 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
6262 " komprimeras buntar med bzip2)."
6259 " komprimeras buntar med bzip2)."
6263
6260
6264 msgid ""
6261 msgid ""
6265 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6262 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6266 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6263 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6267 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6264 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6268 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6265 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6269 msgstr ""
6266 msgstr ""
6270 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
6267 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
6271 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
6268 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
6272 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
6269 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
6273 " när export av ett helt arkiv inte är intressant."
6270 " när export av ett helt arkiv inte är intressant."
6274
6271
6275 msgid ""
6272 msgid ""
6276 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6273 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6277 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6274 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6278 msgstr ""
6275 msgstr ""
6279 " Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n"
6276 " Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n"
6280 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik."
6277 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik."
6281
6278
6282 msgid ""
6279 msgid ""
6283 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6280 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6284 " "
6281 " "
6285 msgstr ""
6282 msgstr ""
6286 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
6283 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
6287 " "
6284 " "
6288
6285
6289 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6286 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6290 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
6287 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
6291
6288
6292 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6289 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6293 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
6290 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
6294
6291
6295 msgid "output the current or given revision of files"
6292 msgid "output the current or given revision of files"
6296 msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer"
6293 msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer"
6297
6294
6298 msgid ""
6295 msgid ""
6299 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6296 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6300 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6297 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6301 " or tip if no revision is checked out."
6298 " or tip if no revision is checked out."
6302 msgstr ""
6299 msgstr ""
6303 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
6300 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
6304 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
6301 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
6305 " om ingen revision är uthämtad."
6302 " om ingen revision är uthämtad."
6306
6303
6307 msgid ""
6304 msgid ""
6308 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6305 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6309 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6306 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6310 " for the export command, with the following additions:"
6307 " for the export command, with the following additions:"
6311 msgstr ""
6308 msgstr ""
6312 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
6309 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
6313 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
6310 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
6314 " export, med följande tillägg:"
6311 " export, med följande tillägg:"
6315
6312
6316 msgid ""
6313 msgid ""
6317 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6314 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6318 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6315 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6319 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6316 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6320 msgstr ""
6317 msgstr ""
6321 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
6318 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
6322 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
6319 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
6323 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen"
6320 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen"
6324
6321
6325 msgid "make a copy of an existing repository"
6322 msgid "make a copy of an existing repository"
6326 msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv"
6323 msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv"
6327
6324
6328 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6325 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6329 msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog."
6326 msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog."
6330
6327
6331 msgid ""
6328 msgid ""
6332 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6329 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6333 " basename of the source."
6330 " basename of the source."
6334 msgstr ""
6331 msgstr ""
6335 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
6332 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
6336 " källan att användas."
6333 " källan att användas."
6337
6334
6338 msgid ""
6335 msgid ""
6339 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6336 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6340 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6337 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6341 msgstr ""
6338 msgstr ""
6342 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
6339 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
6343 " som standardplats att användas för framtida dragningar."
6340 " som standardplats att användas för framtida dragningar."
6344
6341
6345 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6342 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6346 msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat."
6343 msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat."
6347
6344
6348 msgid ""
6345 msgid ""
6349 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6346 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6350 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6347 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6351 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6348 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6352 msgstr ""
6349 msgstr ""
6353 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
6350 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
6354 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
6351 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
6355 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer."
6352 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer."
6356
6353
6357 msgid ""
6354 msgid ""
6358 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6355 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6359 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6356 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6360 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6357 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6361 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6358 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6362 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6359 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6363 " will be pulled into the destination repository.\n"
6360 " will be pulled into the destination repository.\n"
6364 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6361 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6365 " in the destination."
6362 " in the destination."
6366 msgstr ""
6363 msgstr ""
6367 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
6364 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
6368 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
6365 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
6369 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
6366 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
6370 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
6367 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
6371 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
6368 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
6372 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
6369 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
6373 " att finnas i destinationen."
6370 " att finnas i destinationen."
6374
6371
6375 msgid ""
6372 msgid ""
6376 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6373 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6377 " local source repositories."
6374 " local source repositories."
6378 msgstr ""
6375 msgstr ""
6379 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
6376 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
6380 " --pull, även för lokala arkiv."
6377 " --pull, även för lokala arkiv."
6381
6378
6382 msgid ""
6379 msgid ""
6383 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6380 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6384 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6381 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6385 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6382 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6386 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6383 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6387 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6384 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6388 " avoid hardlinking."
6385 " avoid hardlinking."
6389 msgstr ""
6386 msgstr ""
6390 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
6387 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
6391 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
6388 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
6392 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
6389 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
6393 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
6390 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
6394 " för att undvika användning av hårda länkar."
6391 " för att undvika användning av hårda länkar."
6395
6392
6396 msgid ""
6393 msgid ""
6397 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6394 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6398 " using full hardlinks with ::"
6395 " using full hardlinks with ::"
6399 msgstr ""
6396 msgstr ""
6400 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
6397 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
6401 " hårdlänkade, med ::"
6398 " hårdlänkade, med ::"
6402
6399
6403 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6400 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6404 msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON"
6401 msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON"
6405
6402
6406 msgid ""
6403 msgid ""
6407 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6404 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6408 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6405 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6409 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6406 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6410 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6407 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6411 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6408 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6412 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6409 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6413 msgstr ""
6410 msgstr ""
6414 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
6411 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
6415 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
6412 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
6416 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
6413 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
6417 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
6414 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
6418 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
6415 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
6419 " under katalogen .hg, som mq."
6416 " under katalogen .hg, som mq."
6420
6417
6421 msgid ""
6418 msgid ""
6422 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6419 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6423 " revision from this list:"
6420 " revision from this list:"
6424 msgstr ""
6421 msgstr ""
6425 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
6422 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
6426 " revisionen från den här listan:"
6423 " revisionen från den här listan:"
6427
6424
6428 msgid ""
6425 msgid ""
6429 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6426 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6430 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6427 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6431 " the source repository's working directory\n"
6428 " the source repository's working directory\n"
6432 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6429 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6433 " latest head of that branch)\n"
6430 " latest head of that branch)\n"
6434 " d) the changeset specified with -r\n"
6431 " d) the changeset specified with -r\n"
6435 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6432 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6436 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6433 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6437 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6434 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6438 " h) tip"
6435 " h) tip"
6439 msgstr ""
6436 msgstr ""
6440 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
6437 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
6441 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
6438 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
6442 " arbetskatalog\n"
6439 " arbetskatalog\n"
6443 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
6440 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
6444 " huvudet på den grenen)\n"
6441 " huvudet på den grenen)\n"
6445 " d) ändringen angiven med -r\n"
6442 " d) ändringen angiven med -r\n"
6446 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
6443 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
6447 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
6444 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
6448 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
6445 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
6449 " h) tip"
6446 " h) tip"
6450
6447
6451 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6448 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6452 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
6449 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
6453
6450
6454 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6451 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6455 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
6452 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
6456
6453
6457 msgid ""
6454 msgid ""
6458 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6455 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6459 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6456 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6460 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6457 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6461 msgstr ""
6458 msgstr ""
6462 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
6459 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
6463 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n"
6460 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n"
6464 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar."
6461 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar."
6465
6462
6466 msgid ""
6463 msgid ""
6467 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6464 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6468 " will be committed."
6465 " will be committed."
6469 msgstr ""
6466 msgstr ""
6470 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
6467 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
6471 " rapporterar att arkiveras."
6468 " rapporterar att arkiveras."
6472
6469
6473 msgid ""
6470 msgid ""
6474 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6471 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6475 " filenames or -I/-X filters."
6472 " filenames or -I/-X filters."
6476 msgstr ""
6473 msgstr ""
6477 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
6474 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
6478 " eller flaggorna -I/-X."
6475 " eller flaggorna -I/-X."
6479
6476
6480 msgid ""
6477 msgid ""
6481 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6478 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6482 " started to prompt you for a message."
6479 " started to prompt you for a message."
6483 msgstr ""
6480 msgstr ""
6484 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6481 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6485 " att startas och fråga om meddelandet."
6482 " att startas och fråga om meddelandet."
6486
6483
6487 msgid ""
6484 msgid ""
6488 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6485 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6489 " "
6486 " "
6490 msgstr ""
6487 msgstr ""
6491 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n"
6488 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n"
6492 " "
6489 " "
6493
6490
6494 msgid "can only close branch heads"
6491 msgid "can only close branch heads"
6495 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
6492 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
6496
6493
6497 msgid "nothing changed\n"
6494 msgid "nothing changed\n"
6498 msgstr "inget ändrat\n"
6495 msgstr "inget ändrat\n"
6499
6496
6500 msgid "created new head\n"
6497 msgid "created new head\n"
6501 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
6498 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
6502
6499
6503 #, python-format
6500 #, python-format
6504 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6501 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6505 msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n"
6502 msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n"
6506
6503
6507 #, python-format
6504 #, python-format
6508 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6505 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6509 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
6506 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
6510
6507
6511 msgid "mark files as copied for the next commit"
6508 msgid "mark files as copied for the next commit"
6512 msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering"
6509 msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering"
6513
6510
6514 msgid ""
6511 msgid ""
6515 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6512 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6516 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6513 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6517 " the source must be a single file."
6514 " the source must be a single file."
6518 msgstr ""
6515 msgstr ""
6519 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
6516 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
6520 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
6517 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
6521 " vara en enda fil."
6518 " vara en enda fil."
6522
6519
6523 msgid ""
6520 msgid ""
6524 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6521 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6525 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6522 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6526 " operation is recorded, but no copying is performed."
6523 " operation is recorded, but no copying is performed."
6527 msgstr ""
6524 msgstr ""
6528 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
6525 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
6529 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
6526 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
6530 " men ingen kopiering utförs."
6527 " men ingen kopiering utförs."
6531
6528
6532 msgid ""
6529 msgid ""
6533 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6530 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6534 " before that, see :hg:`revert`."
6531 " before that, see :hg:`revert`."
6535 msgstr ""
6532 msgstr ""
6536 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6533 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6537 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`."
6534 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`."
6538
6535
6539 msgid ""
6536 msgid ""
6540 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6537 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6541 " "
6538 " "
6542 msgstr ""
6539 msgstr ""
6543 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n"
6540 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n"
6544 " "
6541 " "
6545
6542
6546 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6543 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6547 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
6544 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
6548
6545
6549 msgid "either two or three arguments required"
6546 msgid "either two or three arguments required"
6550 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
6547 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
6551
6548
6552 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6549 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6553 msgstr ""
6550 msgstr ""
6554
6551
6555 msgid " Elements:"
6552 msgid " Elements:"
6556 msgstr ""
6553 msgstr ""
6557
6554
6558 msgid ""
6555 msgid ""
6559 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6556 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6560 "parent\n"
6557 "parent\n"
6561 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6558 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6562 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6559 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6563 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6560 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6564 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6561 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6565 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6562 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6566 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6563 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6567 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6564 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6568 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6565 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6569 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6566 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6570 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6567 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6571 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6568 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6572 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6569 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6573 msgstr ""
6570 msgstr ""
6574
6571
6575 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6572 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6576 msgstr ""
6573 msgstr ""
6577
6574
6578 msgid " A backref is either"
6575 msgid " A backref is either"
6579 msgstr ""
6576 msgstr ""
6580
6577
6581 msgid ""
6578 msgid ""
6582 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6579 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6583 "current\n"
6580 "current\n"
6584 " node, or\n"
6581 " node, or\n"
6585 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6582 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6586 " - empty to denote the default parent."
6583 " - empty to denote the default parent."
6587 msgstr ""
6584 msgstr ""
6588
6585
6589 msgid ""
6586 msgid ""
6590 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6587 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6591 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6588 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6592 msgstr ""
6589 msgstr ""
6593
6590
6594 msgid ""
6591 msgid ""
6595 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6592 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6596 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6593 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6597 " "
6594 " "
6598 msgstr ""
6595 msgstr ""
6599
6596
6600 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6597 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6601 msgstr ""
6598 msgstr ""
6602
6599
6603 msgid "repository is not empty"
6600 msgid "repository is not empty"
6604 msgstr "arkivet är inte tomt"
6601 msgstr "arkivet är inte tomt"
6605
6602
6606 #, python-format
6603 #, python-format
6607 msgid "%s command %s"
6604 msgid "%s command %s"
6608 msgstr ""
6605 msgstr ""
6609
6606
6610 msgid "list all available commands and options"
6607 msgid "list all available commands and options"
6611 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ"
6608 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ"
6612
6609
6613 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6610 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6614 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
6611 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
6615
6612
6616 msgid "show information detected about current filesystem"
6613 msgid "show information detected about current filesystem"
6617 msgstr "visa information om det aktuella filsystemet"
6614 msgstr "visa information om det aktuella filsystemet"
6618
6615
6619 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6616 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6620 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
6617 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
6621
6618
6622 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6619 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6623 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
6620 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
6624
6621
6625 #, python-format
6622 #, python-format
6626 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6623 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6627 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
6624 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
6628
6625
6629 #, python-format
6626 #, python-format
6630 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6627 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6631 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
6628 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
6632
6629
6633 #, python-format
6630 #, python-format
6634 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6631 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6635 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
6632 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
6636
6633
6637 #, python-format
6634 #, python-format
6638 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6635 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6639 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
6636 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
6640
6637
6641 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6638 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6642 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
6639 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
6643
6640
6644 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6641 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6645 msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer"
6642 msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer"
6646
6643
6647 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6644 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6648 msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ."
6645 msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ."
6649
6646
6650 msgid ""
6647 msgid ""
6651 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6648 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6652 " of that config item."
6649 " of that config item."
6653 msgstr ""
6650 msgstr ""
6654 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
6651 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
6655 " konfigurationsalternativet."
6652 " konfigurationsalternativet."
6656
6653
6657 msgid ""
6654 msgid ""
6658 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6655 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6659 " items with matching section names."
6656 " items with matching section names."
6660 msgstr ""
6657 msgstr ""
6661 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
6658 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
6662 " överrensstämmande sektionsnamn."
6659 " överrensstämmande sektionsnamn."
6663
6660
6664 msgid ""
6661 msgid ""
6665 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6662 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6666 " for each config item."
6663 " for each config item."
6667 msgstr ""
6664 msgstr ""
6668 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
6665 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
6669 " alternativ."
6666 " alternativ."
6670
6667
6671 #, python-format
6668 #, python-format
6672 msgid "read config from: %s\n"
6669 msgid "read config from: %s\n"
6673 msgstr "läs konfiguration från: %s\n"
6670 msgstr "läs konfiguration från: %s\n"
6674
6671
6675 msgid "only one config item permitted"
6672 msgid "only one config item permitted"
6676 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
6673 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
6677
6674
6678 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6675 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6679 msgstr ""
6676 msgstr ""
6680
6677
6681 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6678 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6682 msgstr ""
6679 msgstr ""
6683
6680
6684 msgid ""
6681 msgid ""
6685 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6682 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6686 " Reports success or failure.\n"
6683 " Reports success or failure.\n"
6687 " "
6684 " "
6688 msgstr ""
6685 msgstr ""
6689
6686
6690 msgid "parse and apply a revision specification"
6687 msgid "parse and apply a revision specification"
6691 msgstr ""
6688 msgstr ""
6692
6689
6693 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6690 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6694 msgstr ""
6691 msgstr ""
6695
6692
6696 msgid ""
6693 msgid ""
6697 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6694 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6698 " be used with care."
6695 " be used with care."
6699 msgstr ""
6696 msgstr ""
6700
6697
6701 msgid "show the contents of the current dirstate"
6698 msgid "show the contents of the current dirstate"
6702 msgstr ""
6699 msgstr ""
6703
6700
6704 #, python-format
6701 #, python-format
6705 msgid "copy: %s -> %s\n"
6702 msgid "copy: %s -> %s\n"
6706 msgstr ""
6703 msgstr ""
6707
6704
6708 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6705 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6709 msgstr ""
6706 msgstr ""
6710
6707
6711 msgid ""
6708 msgid ""
6712 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6709 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6713 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6710 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6714 msgstr ""
6711 msgstr ""
6715
6712
6716 msgid ""
6713 msgid ""
6717 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6714 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6718 " "
6715 " "
6719 msgstr ""
6716 msgstr ""
6720
6717
6721 msgid "need repo for changelog dag"
6718 msgid "need repo for changelog dag"
6722 msgstr ""
6719 msgstr ""
6723
6720
6724 msgid "dump the contents of a data file revision"
6721 msgid "dump the contents of a data file revision"
6725 msgstr ""
6722 msgstr ""
6726
6723
6727 #, python-format
6724 #, python-format
6728 msgid "invalid revision identifier %s"
6725 msgid "invalid revision identifier %s"
6729 msgstr ""
6726 msgstr ""
6730
6727
6731 msgid "parse and display a date"
6728 msgid "parse and display a date"
6732 msgstr ""
6729 msgstr ""
6733
6730
6734 msgid "dump the contents of an index file"
6731 msgid "dump the contents of an index file"
6735 msgstr ""
6732 msgstr ""
6736
6733
6737 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6734 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6738 msgstr ""
6735 msgstr ""
6739
6736
6740 msgid "test Mercurial installation"
6737 msgid "test Mercurial installation"
6741 msgstr "testa Mercurial-installation"
6738 msgstr "testa Mercurial-installation"
6742
6739
6743 #, python-format
6740 #, python-format
6744 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6741 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6745 msgstr ""
6742 msgstr ""
6746
6743
6747 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6744 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6748 msgstr ""
6745 msgstr ""
6749
6746
6750 msgid "Checking extensions...\n"
6747 msgid "Checking extensions...\n"
6751 msgstr ""
6748 msgstr ""
6752
6749
6753 msgid " One or more extensions could not be found"
6750 msgid " One or more extensions could not be found"
6754 msgstr ""
6751 msgstr ""
6755
6752
6756 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6753 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6757 msgstr ""
6754 msgstr ""
6758
6755
6759 msgid "Checking templates...\n"
6756 msgid "Checking templates...\n"
6760 msgstr ""
6757 msgstr ""
6761
6758
6762 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6759 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6763 msgstr ""
6760 msgstr ""
6764
6761
6765 msgid "Checking patch...\n"
6762 msgid "Checking patch...\n"
6766 msgstr ""
6763 msgstr ""
6767
6764
6768 msgid " patch call failed:\n"
6765 msgid " patch call failed:\n"
6769 msgstr ""
6766 msgstr ""
6770
6767
6771 msgid " unexpected patch output!\n"
6768 msgid " unexpected patch output!\n"
6772 msgstr ""
6769 msgstr ""
6773
6770
6774 msgid " patch test failed!\n"
6771 msgid " patch test failed!\n"
6775 msgstr ""
6772 msgstr ""
6776
6773
6777 msgid ""
6774 msgid ""
6778 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6775 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6779 "Please check your .hgrc file)\n"
6776 "Please check your .hgrc file)\n"
6780 msgstr ""
6777 msgstr ""
6781
6778
6782 msgid ""
6779 msgid ""
6783 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6780 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6784 "selenic.com/bts/\n"
6781 "selenic.com/bts/\n"
6785 msgstr ""
6782 msgstr ""
6786
6783
6787 msgid "Checking commit editor...\n"
6784 msgid "Checking commit editor...\n"
6788 msgstr ""
6785 msgstr ""
6789
6786
6790 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6787 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6791 msgstr ""
6788 msgstr ""
6792
6789
6793 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6790 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6794 msgstr ""
6791 msgstr ""
6795
6792
6796 #, python-format
6793 #, python-format
6797 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6794 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6798 msgstr ""
6795 msgstr ""
6799
6796
6800 msgid "Checking username...\n"
6797 msgid "Checking username...\n"
6801 msgstr ""
6798 msgstr ""
6802
6799
6803 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6800 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6804 msgstr ""
6801 msgstr ""
6805
6802
6806 msgid "No problems detected\n"
6803 msgid "No problems detected\n"
6807 msgstr ""
6804 msgstr ""
6808
6805
6809 #, python-format
6806 #, python-format
6810 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6807 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6811 msgstr ""
6808 msgstr ""
6812
6809
6813 msgid "dump rename information"
6810 msgid "dump rename information"
6814 msgstr ""
6811 msgstr ""
6815
6812
6816 #, python-format
6813 #, python-format
6817 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6814 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6818 msgstr ""
6815 msgstr ""
6819
6816
6820 #, python-format
6817 #, python-format
6821 msgid "%s not renamed\n"
6818 msgid "%s not renamed\n"
6822 msgstr ""
6819 msgstr ""
6823
6820
6824 msgid "show how files match on given patterns"
6821 msgid "show how files match on given patterns"
6825 msgstr ""
6822 msgstr ""
6826
6823
6827 msgid "diff repository (or selected files)"
6824 msgid "diff repository (or selected files)"
6828 msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)"
6825 msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)"
6829
6826
6830 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6827 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6831 msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer."
6828 msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer."
6832
6829
6833 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6830 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6834 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6831 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6835
6832
6836 msgid ""
6833 msgid ""
6837 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6834 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6838 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6835 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6839 " changeset if no revisions are specified."
6836 " changeset if no revisions are specified."
6840 msgstr ""
6837 msgstr ""
6841 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6838 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6842 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
6839 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
6843 " tidigare ändring om ingen revision anges."
6840 " tidigare ändring om ingen revision anges."
6844
6841
6845 msgid ""
6842 msgid ""
6846 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6843 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6847 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6844 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6848 msgstr ""
6845 msgstr ""
6849 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
6846 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
6850 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder."
6847 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder."
6851
6848
6852 msgid ""
6849 msgid ""
6853 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6850 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6854 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6851 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6855 " anyway, probably with undesirable results."
6852 " anyway, probably with undesirable results."
6856 msgstr ""
6853 msgstr ""
6857 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
6854 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
6858 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
6855 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
6859 " troligtvis med oönskade resultat."
6856 " troligtvis med oönskade resultat."
6860
6857
6861 msgid ""
6858 msgid ""
6862 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6859 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6863 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6860 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6864 msgstr ""
6861 msgstr ""
6865 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
6862 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
6866 " mer information, läs :hg:`help diffs`."
6863 " mer information, läs :hg:`help diffs`."
6867
6864
6868 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6865 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6869 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
6866 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
6870
6867
6871 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6868 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6872 msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner."
6869 msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner."
6873
6870
6874 msgid ""
6871 msgid ""
6875 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6872 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6876 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6873 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6877 " comment."
6874 " comment."
6878 msgstr ""
6875 msgstr ""
6879 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
6876 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
6880 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
6877 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
6881 " arkiveringskommentar."
6878 " arkiveringskommentar."
6882
6879
6883 msgid ""
6880 msgid ""
6884 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6881 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6885 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6882 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6886 " first parent only."
6883 " first parent only."
6887 msgstr ""
6884 msgstr ""
6888 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6885 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6889 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
6886 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
6890 " föräldern."
6887 " föräldern."
6891
6888
6892 msgid ""
6889 msgid ""
6893 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6890 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6894 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6891 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6895 msgstr ""
6892 msgstr ""
6896 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
6893 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
6897 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::"
6894 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::"
6898
6895
6899 msgid ""
6896 msgid ""
6900 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6897 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6901 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6898 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6902 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6899 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6903 " :``%R``: changeset revision number\n"
6900 " :``%R``: changeset revision number\n"
6904 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6901 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6905 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6902 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6906 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6903 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6907 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6904 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6908 msgstr ""
6905 msgstr ""
6909 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6906 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6910 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
6907 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
6911 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6908 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6912 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6909 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6913 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6910 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6914 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
6911 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
6915 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6912 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6916 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6913 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6917
6914
6918 msgid ""
6915 msgid ""
6919 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6916 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6920 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6917 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6921 " diff anyway, probably with undesirable results."
6918 " diff anyway, probably with undesirable results."
6922 msgstr ""
6919 msgstr ""
6923 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
6920 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
6924 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
6921 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
6925 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
6922 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
6926
6923
6927 msgid ""
6924 msgid ""
6928 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6925 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6929 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6926 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6930 msgstr ""
6927 msgstr ""
6931 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
6928 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
6932 " Se :hg:`help diffs` för mer information."
6929 " Se :hg:`help diffs` för mer information."
6933
6930
6934 msgid ""
6931 msgid ""
6935 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6932 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6936 " second parent. It can be useful to review a merge."
6933 " second parent. It can be useful to review a merge."
6937 msgstr ""
6934 msgstr ""
6938 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
6935 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
6939 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning."
6936 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning."
6940
6937
6941 msgid "export requires at least one changeset"
6938 msgid "export requires at least one changeset"
6942 msgstr ""
6939 msgstr ""
6943
6940
6944 msgid "exporting patches:\n"
6941 msgid "exporting patches:\n"
6945 msgstr ""
6942 msgstr ""
6946
6943
6947 msgid "exporting patch:\n"
6944 msgid "exporting patch:\n"
6948 msgstr ""
6945 msgstr ""
6949
6946
6950 msgid "forget the specified files on the next commit"
6947 msgid "forget the specified files on the next commit"
6951 msgstr "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering"
6948 msgstr "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering"
6952
6949
6953 msgid ""
6950 msgid ""
6954 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6951 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6955 " after the next commit."
6952 " after the next commit."
6956 msgstr ""
6953 msgstr ""
6957 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
6954 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
6958 " efter nästa arkivering."
6955 " efter nästa arkivering."
6959
6956
6960 msgid ""
6957 msgid ""
6961 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6958 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6962 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6959 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6963 " working directory."
6960 " working directory."
6964 msgstr ""
6961 msgstr ""
6965 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6962 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6966 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen."
6963 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen."
6967
6964
6968 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6965 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6969 msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`."
6966 msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`."
6970
6967
6971 msgid "no files specified"
6968 msgid "no files specified"
6972 msgstr ""
6969 msgstr ""
6973
6970
6974 #, python-format
6971 #, python-format
6975 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6972 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6976 msgstr ""
6973 msgstr ""
6977
6974
6978 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6975 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6979 msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner"
6976 msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner"
6980
6977
6981 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6978 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6982 msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck."
6979 msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck."
6983
6980
6984 msgid ""
6981 msgid ""
6985 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6982 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6986 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6983 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6987 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6984 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6988 " match appears."
6985 " match appears."
6989 msgstr ""
6986 msgstr ""
6990 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
6987 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
6991 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
6988 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
6992 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns."
6989 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns."
6993
6990
6994 msgid ""
6991 msgid ""
6995 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6992 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6996 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6993 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6997 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6994 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6998 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6995 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6999 " use the --all flag."
6996 " use the --all flag."
7000 msgstr ""
6997 msgstr ""
7001 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
6998 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
7002 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
6999 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
7003 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
7000 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
7004 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
7001 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
7005 " --all."
7002 " --all."
7006
7003
7007 msgid ""
7004 msgid ""
7008 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7005 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7009 " "
7006 " "
7010 msgstr ""
7007 msgstr ""
7011 " Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n"
7008 " Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n"
7012 " "
7009 " "
7013
7010
7014 #, python-format
7011 #, python-format
7015 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7012 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7016 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
7013 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
7017
7014
7018 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7015 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7019 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
7016 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
7020
7017
7021 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7018 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7022 msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden."
7019 msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden."
7023
7020
7024 msgid ""
7021 msgid ""
7025 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7022 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7026 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7023 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7027 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7024 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7028 " no child changeset on the same branch."
7025 " no child changeset on the same branch."
7029 msgstr ""
7026 msgstr ""
7030 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
7027 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
7031 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
7028 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
7032 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
7029 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
7033 " barnändringar på samma gren."
7030 " barnändringar på samma gren."
7034
7031
7035 msgid ""
7032 msgid ""
7036 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7033 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7037 " associated with the specified changesets are shown."
7034 " associated with the specified changesets are shown."
7038 msgstr ""
7035 msgstr ""
7039 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
7036 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
7040 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas."
7037 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas."
7041
7038
7042 msgid ""
7039 msgid ""
7043 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7040 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7044 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7041 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7045 msgstr ""
7042 msgstr ""
7046 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
7043 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
7047 " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
7044 " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
7048
7045
7049 msgid ""
7046 msgid ""
7050 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7047 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7051 " STARTREV will be displayed."
7048 " STARTREV will be displayed."
7052 msgstr ""
7049 msgstr ""
7053 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
7050 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
7054 " anfader."
7051 " anfader."
7055
7052
7056 msgid ""
7053 msgid ""
7057 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7054 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7058 "only\n"
7055 "only\n"
7059 " changesets without children will be shown."
7056 " changesets without children will be shown."
7060 msgstr ""
7057 msgstr ""
7061 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
7058 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
7062 " ändringar utan barn kommer att visas."
7059 " ändringar utan barn kommer att visas."
7063
7060
7064 msgid ""
7061 msgid ""
7065 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7062 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7066 " "
7063 " "
7067 msgstr ""
7064 msgstr ""
7068 " Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n"
7065 " Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n"
7069 " "
7066 " "
7070
7067
7071 #, python-format
7068 #, python-format
7072 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7069 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7073 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
7070 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
7074
7071
7075 #, python-format
7072 #, python-format
7076 msgid " (started at %s)"
7073 msgid " (started at %s)"
7077 msgstr " (började som %s)"
7074 msgstr " (började som %s)"
7078
7075
7079 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7076 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7080 msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt"
7077 msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt"
7081
7078
7082 msgid ""
7079 msgid ""
7083 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7080 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7084 msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden."
7081 msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden."
7085
7082
7086 msgid ""
7083 msgid ""
7087 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7084 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7088 " topic."
7085 " topic."
7089 msgstr ""
7086 msgstr ""
7090 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
7087 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
7091 " "
7088 " "
7092
7089
7093 msgid ""
7090 msgid ""
7094 " Returns 0 if successful.\n"
7091 " Returns 0 if successful.\n"
7095 " "
7092 " "
7096 msgstr ""
7093 msgstr ""
7097 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
7094 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
7098 " "
7095 " "
7099
7096
7100 msgid "global options:"
7097 msgid "global options:"
7101 msgstr "globala flaggor:"
7098 msgstr "globala flaggor:"
7102
7099
7103 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7100 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7104 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
7101 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
7105
7102
7106 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7103 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7107 msgstr ""
7104 msgstr ""
7108 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
7105 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
7109
7106
7110 #, python-format
7107 #, python-format
7111 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7108 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7112 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
7109 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
7113
7110
7114 #, python-format
7111 #, python-format
7115 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7112 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7116 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
7113 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
7117
7114
7118 msgid "list of commands:"
7115 msgid "list of commands:"
7119 msgstr "kommandolista:"
7116 msgstr "kommandolista:"
7120
7117
7121 #, python-format
7118 #, python-format
7122 msgid ""
7119 msgid ""
7123 "\n"
7120 "\n"
7124 "aliases: %s\n"
7121 "aliases: %s\n"
7125 msgstr ""
7122 msgstr ""
7126 "\n"
7123 "\n"
7127 "alias: %s\n"
7124 "alias: %s\n"
7128
7125
7129 msgid "(no help text available)"
7126 msgid "(no help text available)"
7130 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7127 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7131
7128
7132 #, python-format
7129 #, python-format
7133 msgid "alias for: hg %s"
7130 msgid "alias for: hg %s"
7134 msgstr "alias för: hg %s"
7131 msgstr "alias för: hg %s"
7135
7132
7136 #, python-format
7133 #, python-format
7137 msgid "%s"
7134 msgid "%s"
7138 msgstr "%s"
7135 msgstr "%s"
7139
7136
7140 #, python-format
7137 #, python-format
7141 msgid ""
7138 msgid ""
7142 "\n"
7139 "\n"
7143 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7140 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7144 msgstr ""
7141 msgstr ""
7145 "\n"
7142 "\n"
7146 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
7143 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
7147
7144
7148 msgid "options:\n"
7145 msgid "options:\n"
7149 msgstr "flaggor:\n"
7146 msgstr "flaggor:\n"
7150
7147
7151 msgid "no commands defined\n"
7148 msgid "no commands defined\n"
7152 msgstr "inga kommandon definierade\n"
7149 msgstr "inga kommandon definierade\n"
7153
7150
7154 msgid "no help text available"
7151 msgid "no help text available"
7155 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
7152 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
7156
7153
7157 #, python-format
7154 #, python-format
7158 msgid "%s extension - %s"
7155 msgid "%s extension - %s"
7159 msgstr "%s-utökning - %s"
7156 msgstr "%s-utökning - %s"
7160
7157
7161 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7158 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7162 msgstr ""
7159 msgstr ""
7163 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
7160 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
7164
7161
7165 #, python-format
7162 #, python-format
7166 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7163 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7167 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
7164 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
7168
7165
7169 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7166 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7170 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
7167 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
7171
7168
7172 msgid "basic commands:"
7169 msgid "basic commands:"
7173 msgstr "grundläggande kommandon:"
7170 msgstr "grundläggande kommandon:"
7174
7171
7175 msgid "enabled extensions:"
7172 msgid "enabled extensions:"
7176 msgstr "aktiverade utökningar:"
7173 msgstr "aktiverade utökningar:"
7177
7174
7178 msgid "VALUE"
7175 msgid "VALUE"
7179 msgstr "VÄRDE"
7176 msgstr "VÄRDE"
7180
7177
7181 msgid "DEPRECATED"
7178 msgid "DEPRECATED"
7182 msgstr "FÖRLEGAD"
7179 msgstr "FÖRLEGAD"
7183
7180
7184 msgid ""
7181 msgid ""
7185 "\n"
7182 "\n"
7186 "[+] marked option can be specified multiple times"
7183 "[+] marked option can be specified multiple times"
7187 msgstr ""
7184 msgstr ""
7188 "\n"
7185 "\n"
7189 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger"
7186 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger"
7190
7187
7191 msgid ""
7188 msgid ""
7192 "\n"
7189 "\n"
7193 "additional help topics:"
7190 "additional help topics:"
7194 msgstr ""
7191 msgstr ""
7195 "\n"
7192 "\n"
7196 "ytterligare hjälpämnen:"
7193 "ytterligare hjälpämnen:"
7197
7194
7198 msgid "identify the working copy or specified revision"
7195 msgid "identify the working copy or specified revision"
7199 msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner"
7196 msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner"
7200
7197
7201 msgid ""
7198 msgid ""
7202 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7199 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7203 " repository."
7200 " repository."
7204 msgstr ""
7201 msgstr ""
7205 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
7202 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
7206 " statusen för arkivet."
7203 " statusen för arkivet."
7207
7204
7208 msgid ""
7205 msgid ""
7209 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7206 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7210 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7207 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7211 msgstr ""
7208 msgstr ""
7212 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
7209 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
7213 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven."
7210 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven."
7214
7211
7215 msgid ""
7212 msgid ""
7216 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7213 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7217 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7214 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7218 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7215 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7219 " this revision and a branch name for non-default branches."
7216 " this revision and a branch name for non-default branches."
7220 msgstr ""
7217 msgstr ""
7221 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
7218 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
7222 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
7219 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
7223 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
7220 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
7224 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default."
7221 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default."
7225
7222
7226 msgid "import an ordered set of patches"
7223 msgid "import an ordered set of patches"
7227 msgstr ""
7224 msgstr ""
7228
7225
7229 msgid ""
7226 msgid ""
7230 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7227 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7231 " --no-commit is specified)."
7228 " --no-commit is specified)."
7232 msgstr ""
7229 msgstr ""
7233
7230
7234 msgid ""
7231 msgid ""
7235 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7232 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7236 " will abort unless given the -f/--force flag."
7233 " will abort unless given the -f/--force flag."
7237 msgstr ""
7234 msgstr ""
7238
7235
7239 msgid ""
7236 msgid ""
7240 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7237 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7241 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7238 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7242 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7239 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7243 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7240 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7244 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7241 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7245 " message."
7242 " message."
7246 msgstr ""
7243 msgstr ""
7247
7244
7248 msgid ""
7245 msgid ""
7249 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7246 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7250 " description from patch override values from message headers and\n"
7247 " description from patch override values from message headers and\n"
7251 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7248 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7252 " override these."
7249 " override these."
7253 msgstr ""
7250 msgstr ""
7254
7251
7255 msgid ""
7252 msgid ""
7256 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7253 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7257 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7254 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7258 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7255 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7259 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7256 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7260 " deficiencies in the text patch format."
7257 " deficiencies in the text patch format."
7261 msgstr ""
7258 msgstr ""
7262
7259
7263 msgid ""
7260 msgid ""
7264 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7261 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7265 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7262 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7266 msgstr ""
7263 msgstr ""
7267
7264
7268 msgid ""
7265 msgid ""
7269 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7266 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7270 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7267 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7271 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7268 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7272 msgstr ""
7269 msgstr ""
7273
7270
7274 msgid "to working directory"
7271 msgid "to working directory"
7275 msgstr "till arbetskatalog"
7272 msgstr "till arbetskatalog"
7276
7273
7277 msgid "not a Mercurial patch"
7274 msgid "not a Mercurial patch"
7278 msgstr "inte en Mercurial-patch"
7275 msgstr "inte en Mercurial-patch"
7279
7276
7280 msgid "patch is damaged or loses information"
7277 msgid "patch is damaged or loses information"
7281 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
7278 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
7282
7279
7283 msgid "applying patch from stdin\n"
7280 msgid "applying patch from stdin\n"
7284 msgstr ""
7281 msgstr ""
7285
7282
7286 #, python-format
7283 #, python-format
7287 msgid "applied %s\n"
7284 msgid "applied %s\n"
7288 msgstr "applicerade %s\n"
7285 msgstr "applicerade %s\n"
7289
7286
7290 msgid "no diffs found"
7287 msgid "no diffs found"
7291 msgstr ""
7288 msgstr ""
7292
7289
7293 msgid "show new changesets found in source"
7290 msgid "show new changesets found in source"
7294 msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan"
7291 msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan"
7295
7292
7296 msgid ""
7293 msgid ""
7297 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7294 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7298 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7295 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7299 " if a pull at the time you issued this command."
7296 " if a pull at the time you issued this command."
7300 msgstr ""
7297 msgstr ""
7301 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
7298 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
7302 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
7299 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
7303 " du använt pull-kommandot."
7300 " du använt pull-kommandot."
7304
7301
7305 msgid ""
7302 msgid ""
7306 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7303 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7307 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7304 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7308 msgstr ""
7305 msgstr ""
7309 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
7306 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
7310 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull."
7307 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull."
7311
7308
7312 msgid " See pull for valid source format details."
7309 msgid " See pull for valid source format details."
7313 msgstr ""
7310 msgstr ""
7314
7311
7315 msgid ""
7312 msgid ""
7316 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7313 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7317 " "
7314 " "
7318 msgstr ""
7315 msgstr ""
7319 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7316 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7320 " "
7317 " "
7321
7318
7322 msgid "create a new repository in the given directory"
7319 msgid "create a new repository in the given directory"
7323 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7320 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7324
7321
7325 msgid ""
7322 msgid ""
7326 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7323 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7327 " directory does not exist, it will be created."
7324 " directory does not exist, it will be created."
7328 msgstr ""
7325 msgstr ""
7329 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
7326 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
7330 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas."
7327 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas."
7331
7328
7332 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7329 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7333 msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen."
7330 msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen."
7334
7331
7335 msgid ""
7332 msgid ""
7336 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7333 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7337 " See :hg:`help urls` for more information."
7334 " See :hg:`help urls` for more information."
7338 msgstr ""
7335 msgstr ""
7339 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
7336 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
7340 " Se :hg:`help urls` för mer informatio"
7337 " Se :hg:`help urls` för mer informatio"
7341
7338
7342 msgid "locate files matching specific patterns"
7339 msgid "locate files matching specific patterns"
7343 msgstr "hitta filer som matchar givna mönster"
7340 msgstr "hitta filer som matchar givna mönster"
7344
7341
7345 msgid ""
7342 msgid ""
7346 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7343 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7347 " names match the given patterns."
7344 " names match the given patterns."
7348 msgstr ""
7345 msgstr ""
7349 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
7346 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
7350 " namn matchar givna mönster."
7347 " namn matchar givna mönster."
7351
7348
7352 msgid ""
7349 msgid ""
7353 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7350 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7354 " directory. To search just the current directory and its\n"
7351 " directory. To search just the current directory and its\n"
7355 " subdirectories, use \"--include .\"."
7352 " subdirectories, use \"--include .\"."
7356 msgstr ""
7353 msgstr ""
7357 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
7354 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
7358 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
7355 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
7359 " underkataloger, använd \"--include .\"."
7356 " underkataloger, använd \"--include .\"."
7360
7357
7361 msgid ""
7358 msgid ""
7362 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7359 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7363 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7360 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7364 msgstr ""
7361 msgstr ""
7365 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
7362 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
7366 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen."
7363 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen."
7367
7364
7368 msgid ""
7365 msgid ""
7369 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7366 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7370 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7367 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7371 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7368 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7372 " contain whitespace as multiple filenames."
7369 " contain whitespace as multiple filenames."
7373 msgstr ""
7370 msgstr ""
7374 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
7371 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
7375 " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n"
7372 " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n"
7376 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
7373 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
7377 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
7374 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
7378
7375
7379 msgid "show revision history of entire repository or files"
7376 msgid "show revision history of entire repository or files"
7380 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
7377 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
7381
7378
7382 msgid ""
7379 msgid ""
7383 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7380 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7384 " project."
7381 " project."
7385 msgstr ""
7382 msgstr ""
7386 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
7383 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
7387 " projektet."
7384 " projektet."
7388
7385
7389 msgid ""
7386 msgid ""
7390 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7387 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7391 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7388 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7392 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7389 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7393 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7390 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7394 " only follows the first parent of merge revisions."
7391 " only follows the first parent of merge revisions."
7395 msgstr ""
7392 msgstr ""
7396 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
7393 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
7397 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
7394 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
7398 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
7395 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
7399 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
7396 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
7400 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar."
7397 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar."
7401
7398
7402 msgid ""
7399 msgid ""
7403 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7400 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7404 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7401 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7405 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7402 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7406 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7403 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7407 msgstr ""
7404 msgstr ""
7408 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
7405 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
7409 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
7406 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
7410 " revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n"
7407 " revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n"
7411 " för mer information."
7408 " för mer information."
7412
7409
7413 msgid ""
7410 msgid ""
7414 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7411 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7415 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7412 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7416 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7413 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7417 " changed files and full commit message are shown."
7414 " changed files and full commit message are shown."
7418 msgstr ""
7415 msgstr ""
7419 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
7416 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
7420 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
7417 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
7421 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
7418 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
7422 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7419 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7423
7420
7424 msgid ""
7421 msgid ""
7425 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7422 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7426 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7423 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7427 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7424 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7428 " will appear in files:."
7425 " will appear in files:."
7429 msgstr ""
7426 msgstr ""
7430 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7427 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7431 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7428 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7432 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7429 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7433 " föräldrarna att visas i filer:."
7430 " föräldrarna att visas i filer:."
7434
7431
7435 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7432 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7436 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
7433 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
7437
7434
7438 msgid ""
7435 msgid ""
7439 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7436 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7440 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7437 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7441 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7438 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7442 msgstr ""
7439 msgstr ""
7443 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
7440 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
7444 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
7441 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
7445 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad."
7442 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad."
7446
7443
7447 msgid ""
7444 msgid ""
7448 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7445 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7449 " With --debug, print file revision hashes."
7446 " With --debug, print file revision hashes."
7450 msgstr ""
7447 msgstr ""
7451 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
7448 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
7452 " Med --debug visas filrevisionhashar."
7449 " Med --debug visas filrevisionhashar."
7453
7450
7454 msgid "merge working directory with another revision"
7451 msgid "merge working directory with another revision"
7455 msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision"
7452 msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision"
7456
7453
7457 msgid ""
7454 msgid ""
7458 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7455 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7459 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7456 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7460 msgstr ""
7457 msgstr ""
7461 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
7458 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
7462 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen."
7459 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen."
7463
7460
7464 msgid ""
7461 msgid ""
7465 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7462 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7466 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7463 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7467 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7464 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7468 " two parents."
7465 " two parents."
7469 msgstr ""
7466 msgstr ""
7470 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
7467 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
7471 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
7468 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
7472 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
7469 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
7473 " föräldrar."
7470 " föräldrar."
7474
7471
7475 msgid ""
7472 msgid ""
7476 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7473 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7477 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7474 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7478 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7475 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7479 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7476 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7480 msgstr ""
7477 msgstr ""
7481 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
7478 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
7482 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
7479 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
7483 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7480 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7484 " anges."
7481 " anges."
7485
7482
7486 msgid ""
7483 msgid ""
7487 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7484 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7488 " "
7485 " "
7489 msgstr ""
7486 msgstr ""
7490 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
7487 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
7491 " "
7488 " "
7492
7489
7493 #, python-format
7490 #, python-format
7494 msgid ""
7491 msgid ""
7495 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7492 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7496 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7493 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7497 msgstr ""
7494 msgstr ""
7498 "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
7495 "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
7499 "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)"
7496 "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)"
7500
7497
7501 #, python-format
7498 #, python-format
7502 msgid ""
7499 msgid ""
7503 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7500 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7504 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7501 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7505 msgstr ""
7502 msgstr ""
7506 "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
7503 "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
7507 "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)"
7504 "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)"
7508
7505
7509 msgid "there is nothing to merge"
7506 msgid "there is nothing to merge"
7510 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
7507 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
7511
7508
7512 #, python-format
7509 #, python-format
7513 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7510 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7514 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
7511 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
7515
7512
7516 msgid ""
7513 msgid ""
7517 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7514 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7518 "rev"
7515 "rev"
7519 msgstr ""
7516 msgstr ""
7520 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
7517 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
7521 "sammanfoga med en speficik rev"
7518 "sammanfoga med en speficik rev"
7522
7519
7523 msgid "show changesets not found in the destination"
7520 msgid "show changesets not found in the destination"
7524 msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
7521 msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
7525
7522
7526 msgid ""
7523 msgid ""
7527 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7524 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7528 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7525 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7529 " be pushed if a push was requested."
7526 " be pushed if a push was requested."
7530 msgstr ""
7527 msgstr ""
7531 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
7528 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
7532 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
7529 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
7533 " tryckas om push genomfördes."
7530 " tryckas om push genomfördes."
7534
7531
7535 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7532 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7536 msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat."
7533 msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat."
7537
7534
7538 msgid ""
7535 msgid ""
7539 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7536 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7540 " "
7537 " "
7541 msgstr ""
7538 msgstr ""
7542 " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n"
7539 " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n"
7543 " "
7540 " "
7544
7541
7545 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7542 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7546 msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision"
7543 msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision"
7547
7544
7548 msgid ""
7545 msgid ""
7549 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7546 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7550 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7547 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7551 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7548 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7552 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7549 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7553 " argument to --rev if given) is printed."
7550 " argument to --rev if given) is printed."
7554 msgstr ""
7551 msgstr ""
7555 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
7552 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
7556 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
7553 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
7557 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
7554 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
7558 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas."
7555 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas."
7559
7556
7560 msgid "can only specify an explicit filename"
7557 msgid "can only specify an explicit filename"
7561 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
7558 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
7562
7559
7563 #, python-format
7560 #, python-format
7564 msgid "'%s' not found in manifest!"
7561 msgid "'%s' not found in manifest!"
7565 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
7562 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
7566
7563
7567 msgid "show aliases for remote repositories"
7564 msgid "show aliases for remote repositories"
7568 msgstr "visa aliases för fjärrarkiv"
7565 msgstr "visa aliases för fjärrarkiv"
7569
7566
7570 msgid ""
7567 msgid ""
7571 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7568 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7572 " show definition of all available names."
7569 " show definition of all available names."
7573 msgstr ""
7570 msgstr ""
7574 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
7571 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
7575 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7572 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7576
7573
7577 msgid ""
7574 msgid ""
7578 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7575 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7579 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7576 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7580 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7577 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7581 msgstr ""
7578 msgstr ""
7582 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7579 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7583 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7580 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7584
7581
7585 msgid ""
7582 msgid ""
7586 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7583 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7587 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7584 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7588 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7585 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7589 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7586 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7590 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7587 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7591 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7588 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7592 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7589 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7593 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7590 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7594 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7591 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7595 " :hg:`bundle`) operations."
7592 " :hg:`bundle`) operations."
7596 msgstr ""
7593 msgstr ""
7597
7594
7598 msgid ""
7595 msgid ""
7599 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
7596 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
7600 " "
7597 " "
7601 msgstr ""
7598 msgstr ""
7602 " Se :hg:`help urls` för mer information.\n"
7599 " Se :hg:`help urls` för mer information.\n"
7603 " "
7600 " "
7604
7601
7605 msgid "not found!\n"
7602 msgid "not found!\n"
7606 msgstr "hittades inte!\n"
7603 msgstr "hittades inte!\n"
7607
7604
7608 msgid "not updating, since new heads added\n"
7605 msgid "not updating, since new heads added\n"
7609 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
7606 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
7610
7607
7611 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7608 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7612 msgstr ""
7609 msgstr ""
7613 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
7610 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
7614
7611
7615 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7612 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7616 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
7613 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
7617
7614
7618 msgid "pull changes from the specified source"
7615 msgid "pull changes from the specified source"
7619 msgstr "dra ändringar från den specificerade källan"
7616 msgstr "dra ändringar från den specificerade källan"
7620
7617
7621 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7618 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7622 msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt."
7619 msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt."
7623
7620
7624 msgid ""
7621 msgid ""
7625 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7622 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7626 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7623 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7627 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7624 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7628 " project in the working directory."
7625 " project in the working directory."
7629 msgstr ""
7626 msgstr ""
7630 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
7627 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
7631 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
7628 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
7632 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
7629 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
7633 " arbetskatalogen."
7630 " arbetskatalogen."
7634
7631
7635 msgid ""
7632 msgid ""
7636 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7633 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7637 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7634 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7638 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7635 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7639 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7636 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7640 msgstr ""
7637 msgstr ""
7641 " Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
7638 " Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
7642 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
7639 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
7643 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n"
7640 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n"
7644 " ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`."
7641 " ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`."
7645
7642
7646 msgid ""
7643 msgid ""
7647 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7644 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7648 " See :hg:`help urls` for more information."
7645 " See :hg:`help urls` for more information."
7649 msgstr ""
7646 msgstr ""
7650 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
7647 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
7651 " Se :hg:`help urls` för mer information."
7648 " Se :hg:`help urls` för mer information."
7652
7649
7653 msgid ""
7650 msgid ""
7654 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7651 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7655 " "
7652 " "
7656 msgstr ""
7653 msgstr ""
7657 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
7654 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
7658 " filer.\n"
7655 " filer.\n"
7659 " "
7656 " "
7660
7657
7661 msgid "push changes to the specified destination"
7658 msgid "push changes to the specified destination"
7662 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7659 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7663
7660
7664 msgid ""
7661 msgid ""
7665 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7662 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7666 " destination."
7663 " destination."
7667 msgstr ""
7664 msgstr ""
7668 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination."
7665 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination."
7669
7666
7670 msgid ""
7667 msgid ""
7671 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7668 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7672 " in the destination repository from the current one."
7669 " in the destination repository from the current one."
7673 msgstr ""
7670 msgstr ""
7674
7671
7675 msgid ""
7672 msgid ""
7676 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7673 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7677 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7674 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7678 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7675 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7679 " before pushing."
7676 " before pushing."
7680 msgstr ""
7677 msgstr ""
7681
7678
7682 msgid ""
7679 msgid ""
7683 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7680 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7684 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7681 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7685 " only create a new branch without forcing other changes."
7682 " only create a new branch without forcing other changes."
7686 msgstr ""
7683 msgstr ""
7687
7684
7688 msgid ""
7685 msgid ""
7689 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7686 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7690 " changesets on all branches."
7687 " changesets on all branches."
7691 msgstr ""
7688 msgstr ""
7692
7689
7693 msgid ""
7690 msgid ""
7694 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7691 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7695 " will be pushed to the remote repository."
7692 " will be pushed to the remote repository."
7696 msgstr ""
7693 msgstr ""
7697 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
7694 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
7698 " tryckas till det andra arkivet."
7695 " tryckas till det andra arkivet."
7699
7696
7700 msgid ""
7697 msgid ""
7701 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7698 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7702 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7699 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7703 msgstr ""
7700 msgstr ""
7704 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
7701 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
7705 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
7702 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
7706
7703
7707 msgid ""
7704 msgid ""
7708 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7705 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7709 " "
7706 " "
7710 msgstr ""
7707 msgstr ""
7711 " Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n"
7708 " Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n"
7712 " "
7709 " "
7713
7710
7714 #, python-format
7711 #, python-format
7715 msgid "pushing to %s\n"
7712 msgid "pushing to %s\n"
7716 msgstr "trycker till %s\n"
7713 msgstr "trycker till %s\n"
7717
7714
7718 msgid "roll back an interrupted transaction"
7715 msgid "roll back an interrupted transaction"
7719 msgstr "ångra en avbruten transaktion"
7716 msgstr "ångra en avbruten transaktion"
7720
7717
7721 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7718 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7722 msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull."
7719 msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull."
7723
7720
7724 msgid ""
7721 msgid ""
7725 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7722 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7726 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7723 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7727 " suggests it."
7724 " suggests it."
7728 msgstr ""
7725 msgstr ""
7729 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
7726 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
7730 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
7727 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
7731 " "
7728 " "
7732
7729
7733 msgid ""
7730 msgid ""
7734 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7731 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7735 " "
7732 " "
7736 msgstr ""
7733 msgstr ""
7737
7734
7738 msgid "remove the specified files on the next commit"
7735 msgid "remove the specified files on the next commit"
7739 msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
7736 msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
7740
7737
7741 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7738 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7742 msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet."
7739 msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet."
7743
7740
7744 msgid ""
7741 msgid ""
7745 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7742 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7746 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7743 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7747 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7744 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7748 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7745 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7749 " revision without deleting them from the working directory."
7746 " revision without deleting them from the working directory."
7750 msgstr ""
7747 msgstr ""
7751 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
7748 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
7752 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
7749 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
7753 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n"
7750 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n"
7754 " och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
7751 " och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
7755 " arbetskopian."
7752 " arbetskopian."
7756
7753
7757 msgid ""
7754 msgid ""
7758 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7755 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7759 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7756 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7760 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7757 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7761 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7758 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7762 " branch) and Delete (from disk)::"
7759 " branch) and Delete (from disk)::"
7763 msgstr ""
7760 msgstr ""
7764 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
7761 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
7765 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
7762 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
7766 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n"
7763 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n"
7767 " Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::"
7764 " Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::"
7768
7765
7769 msgid ""
7766 msgid ""
7770 " A C M !\n"
7767 " A C M !\n"
7771 " none W RD W R\n"
7768 " none W RD W R\n"
7772 " -f R RD RD R\n"
7769 " -f R RD RD R\n"
7773 " -A W W W R\n"
7770 " -A W W W R\n"
7774 " -Af R R R R"
7771 " -Af R R R R"
7775 msgstr ""
7772 msgstr ""
7776 " A C M !\n"
7773 " A C M !\n"
7777 " ingen V RT V R\n"
7774 " ingen V RT V R\n"
7778 " -f R RT RT R\n"
7775 " -f R RT RT R\n"
7779 " -A V V V R\n"
7776 " -A V V V R\n"
7780 " -Af R R R R"
7777 " -Af R R R R"
7781
7778
7782 msgid ""
7779 msgid ""
7783 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7780 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7784 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7781 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7785 msgstr ""
7782 msgstr ""
7786 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
7783 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
7787 " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n"
7784 " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n"
7788 " "
7785 " "
7789
7786
7790 msgid ""
7787 msgid ""
7791 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7788 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7792 " "
7789 " "
7793 msgstr ""
7790 msgstr ""
7794 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n"
7791 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n"
7795 " "
7792 " "
7796
7793
7797 #, python-format
7794 #, python-format
7798 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7795 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7799 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7796 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7800
7797
7801 #, python-format
7798 #, python-format
7802 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7799 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7803 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
7800 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
7804
7801
7805 msgid "still exists"
7802 msgid "still exists"
7806 msgstr "existerar fortfarande"
7803 msgstr "existerar fortfarande"
7807
7804
7808 msgid "is modified"
7805 msgid "is modified"
7809 msgstr "är modifierad"
7806 msgstr "är modifierad"
7810
7807
7811 msgid "has been marked for add"
7808 msgid "has been marked for add"
7812 msgstr "har markerats för addering"
7809 msgstr "har markerats för addering"
7813
7810
7814 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7811 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7815 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
7812 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
7816
7813
7817 msgid ""
7814 msgid ""
7818 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7815 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7819 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7816 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7820 " file, there can only be one source."
7817 " file, there can only be one source."
7821 msgstr ""
7818 msgstr ""
7822 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
7819 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
7823 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
7820 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
7824 " en fil, kan det bara finnas en källa."
7821 " en fil, kan det bara finnas en källa."
7825
7822
7826 msgid ""
7823 msgid ""
7827 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7824 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7828 " before that, see :hg:`revert`."
7825 " before that, see :hg:`revert`."
7829 msgstr ""
7826 msgstr ""
7830 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
7827 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
7831 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7828 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7832 " "
7829 " "
7833
7830
7834 msgid "various operations to help finish a merge"
7831 msgid "various operations to help finish a merge"
7835 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
7832 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
7836
7833
7837 msgid ""
7834 msgid ""
7838 " This command includes several actions that are often useful while\n"
7835 " This command includes several actions that are often useful while\n"
7839 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
7836 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
7840 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
7837 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
7841 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
7838 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
7842 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
7839 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
7843 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
7840 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
7844 msgstr ""
7841 msgstr ""
7845 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
7842 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
7846 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
7843 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
7847 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
7844 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
7848 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
7845 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
7849 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
7846 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
7850 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
7847 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
7851
7848
7852 msgid " The available actions are:"
7849 msgid " The available actions are:"
7853 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
7850 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
7854
7851
7855 msgid ""
7852 msgid ""
7856 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
7853 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
7857 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
7854 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
7858 " (this is like ``status`` for merges)\n"
7855 " (this is like ``status`` for merges)\n"
7859 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7856 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7860 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
7857 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
7861 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7858 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7862 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
7859 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
7863 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
7860 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
7864 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
7861 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
7865 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
7862 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
7866 msgstr ""
7863 msgstr ""
7867 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
7864 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
7868 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
7865 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
7869 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
7866 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
7870 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
7867 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
7871 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
7868 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
7872 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
7869 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
7873 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
7870 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
7874 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
7871 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
7875 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
7872 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
7876 " för alla olösta filer)"
7873 " för alla olösta filer)"
7877
7874
7878 msgid ""
7875 msgid ""
7879 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7876 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7880 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7877 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7881 " after a conflicting merge."
7878 " after a conflicting merge."
7882 msgstr ""
7879 msgstr ""
7883 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7880 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7884 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
7881 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
7885 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
7882 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
7886
7883
7887 msgid ""
7884 msgid ""
7888 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7885 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7889 " "
7886 " "
7890 msgstr ""
7887 msgstr ""
7891 " Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n"
7888 " Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n"
7892 " "
7889 " "
7893
7890
7894 msgid "too many options specified"
7891 msgid "too many options specified"
7895 msgstr "för många flaggor specificerade"
7892 msgstr "för många flaggor specificerade"
7896
7893
7897 msgid "can't specify --all and patterns"
7894 msgid "can't specify --all and patterns"
7898 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
7895 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
7899
7896
7900 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7897 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7901 msgstr ""
7898 msgstr ""
7902 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
7899 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
7903 "återsammanfoga alla filer"
7900 "återsammanfoga alla filer"
7904
7901
7905 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7902 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7906 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7903 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7907
7904
7908 msgid ""
7905 msgid ""
7909 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7906 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7910 " change the working directory parents.)"
7907 " change the working directory parents.)"
7911 msgstr ""
7908 msgstr ""
7912 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
7909 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
7913 " inte arbetskatalogens föräldrar.)"
7910 " inte arbetskatalogens föräldrar.)"
7914
7911
7915 msgid ""
7912 msgid ""
7916 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7913 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7917 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7914 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7918 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7915 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7919 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7916 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7920 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
7917 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
7921 " revision."
7918 " revision."
7922 msgstr ""
7919 msgstr ""
7923 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
7920 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
7924 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
7921 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
7925 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
7922 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
7926 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
7923 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
7927 " föräldrar, så måste du ange en revision."
7924 " föräldrar, så måste du ange en revision."
7928
7925
7929 msgid ""
7926 msgid ""
7930 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7927 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7931 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7928 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7932 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
7929 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
7933 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7930 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7934 msgstr ""
7931 msgstr ""
7935 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
7932 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
7936 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
7933 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
7937 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n"
7934 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n"
7938 " för en lista med giltiga format för -d/--date."
7935 " för en lista med giltiga format för -d/--date."
7939
7936
7940 msgid ""
7937 msgid ""
7941 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7938 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7942 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7939 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7943 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7940 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7944 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7941 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7945 " afterwards."
7942 " afterwards."
7946 msgstr ""
7943 msgstr ""
7947 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
7944 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
7948 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
7945 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
7949 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
7946 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
7950 " att visas som modifierad."
7947 " att visas som modifierad."
7951
7948
7952 msgid ""
7949 msgid ""
7953 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7950 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7954 " of a file was changed, it is reset."
7951 " of a file was changed, it is reset."
7955 msgstr ""
7952 msgstr ""
7956 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
7953 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
7957 " har ändrats för en fil, så återställs det."
7954 " har ändrats för en fil, så återställs det."
7958
7955
7959 msgid ""
7956 msgid ""
7960 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7957 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7961 " If no arguments are given, no files are reverted."
7958 " If no arguments are given, no files are reverted."
7962 msgstr ""
7959 msgstr ""
7963 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
7960 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
7964 " Om inga argument ges, återställs inga filer."
7961 " Om inga argument ges, återställs inga filer."
7965
7962
7966 msgid ""
7963 msgid ""
7967 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7964 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7968 " To disable these backups, use --no-backup."
7965 " To disable these backups, use --no-backup."
7969 msgstr ""
7966 msgstr ""
7970 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
7967 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
7971 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup."
7968 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup."
7972
7969
7973 msgid "you can't specify a revision and a date"
7970 msgid "you can't specify a revision and a date"
7974 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
7971 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
7975
7972
7976 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7973 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7977 msgstr ""
7974 msgstr ""
7978 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
7975 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
7979 "arkivet"
7976 "arkivet"
7980
7977
7981 #, python-format
7978 #, python-format
7982 msgid "forgetting %s\n"
7979 msgid "forgetting %s\n"
7983 msgstr "glömmer %s\n"
7980 msgstr "glömmer %s\n"
7984
7981
7985 #, python-format
7982 #, python-format
7986 msgid "reverting %s\n"
7983 msgid "reverting %s\n"
7987 msgstr "återställer %s\n"
7984 msgstr "återställer %s\n"
7988
7985
7989 #, python-format
7986 #, python-format
7990 msgid "undeleting %s\n"
7987 msgid "undeleting %s\n"
7991 msgstr "ångrar radering av %s\n"
7988 msgstr "ångrar radering av %s\n"
7992
7989
7993 #, python-format
7990 #, python-format
7994 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7991 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7995 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
7992 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
7996
7993
7997 #, python-format
7994 #, python-format
7998 msgid "file not managed: %s\n"
7995 msgid "file not managed: %s\n"
7999 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
7996 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
8000
7997
8001 #, python-format
7998 #, python-format
8002 msgid "no changes needed to %s\n"
7999 msgid "no changes needed to %s\n"
8003 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
8000 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
8004
8001
8005 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8002 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8006 msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)"
8003 msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)"
8007
8004
8008 msgid ""
8005 msgid ""
8009 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8006 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8010 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8007 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8011 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8008 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8012 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8009 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8013 " the working directory."
8010 " the working directory."
8014 msgstr ""
8011 msgstr ""
8015 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
8012 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
8016 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
8013 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
8017 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
8014 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
8018 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
8015 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
8019 " arbetskatalogen."
8016 " arbetskatalogen."
8020
8017
8021 msgid ""
8018 msgid ""
8022 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8019 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8023 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8020 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8024 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8021 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8025 " and their effects can be rolled back:"
8022 " and their effects can be rolled back:"
8026 msgstr ""
8023 msgstr ""
8027 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
8024 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
8028 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
8025 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
8029 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
8026 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
8030 " ändringar kan återkallas:"
8027 " ändringar kan återkallas:"
8031
8028
8032 msgid ""
8029 msgid ""
8033 " - commit\n"
8030 " - commit\n"
8034 " - import\n"
8031 " - import\n"
8035 " - pull\n"
8032 " - pull\n"
8036 " - push (with this repository as the destination)\n"
8033 " - push (with this repository as the destination)\n"
8037 " - unbundle"
8034 " - unbundle"
8038 msgstr ""
8035 msgstr ""
8039 " - commit\n"
8036 " - commit\n"
8040 " - import\n"
8037 " - import\n"
8041 " - pull\n"
8038 " - pull\n"
8042 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
8039 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
8043 " - unbundle"
8040 " - unbundle"
8044
8041
8045 msgid ""
8042 msgid ""
8046 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8043 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8047 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8044 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8048 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8045 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8049 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8046 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8050 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8047 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8051 " may fail if a rollback is performed."
8048 " may fail if a rollback is performed."
8052 msgstr ""
8049 msgstr ""
8053 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
8050 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
8054 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
8051 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
8055 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
8052 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
8056 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
8053 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
8057 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
8054 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
8058 " utförs."
8055 " utförs."
8059
8056
8060 msgid ""
8057 msgid ""
8061 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8058 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8062 " "
8059 " "
8063 msgstr ""
8060 msgstr ""
8064 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n"
8061 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n"
8065 " "
8062 " "
8066
8063
8067 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8064 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8068 msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen"
8065 msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen"
8069
8066
8070 msgid " Print the root directory of the current repository."
8067 msgid " Print the root directory of the current repository."
8071 msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet."
8068 msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet."
8072
8069
8073 msgid "start stand-alone webserver"
8070 msgid "start stand-alone webserver"
8074 msgstr "starta fristående webbserver"
8071 msgstr "starta fristående webbserver"
8075
8072
8076 msgid ""
8073 msgid ""
8077 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8074 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8078 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8075 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8079 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8076 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8080 " longer periods of time."
8077 " longer periods of time."
8081 msgstr ""
8078 msgstr ""
8082 " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n"
8079 " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n"
8083 " Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n"
8080 " Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n"
8084 " Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n"
8081 " Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n"
8085 " arkiv under längre tidsperioder."
8082 " arkiv under längre tidsperioder."
8086
8083
8087 msgid ""
8084 msgid ""
8088 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8085 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8089 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8086 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8090 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8087 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8091 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8088 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8092 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8089 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8093 msgstr ""
8090 msgstr ""
8094 " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n"
8091 " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n"
8095 " som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n"
8092 " som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n"
8096 " standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n"
8093 " standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n"
8097 " alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n"
8094 " alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n"
8098 " borde du använda en riktig webbserver."
8095 " borde du använda en riktig webbserver."
8099
8096
8100 msgid ""
8097 msgid ""
8101 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8098 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8102 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8099 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8103 " files."
8100 " files."
8104 msgstr ""
8101 msgstr ""
8105 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
8102 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
8106 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
8103 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
8107 " till filer."
8104 " till filer."
8108
8105
8109 msgid ""
8106 msgid ""
8110 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8107 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8111 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8108 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8112 " number it uses."
8109 " number it uses."
8113 msgstr ""
8110 msgstr ""
8114 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8111 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8115 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8112 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8116
8113
8117 #, python-format
8114 #, python-format
8118 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8115 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8119 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
8116 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
8120
8117
8121 msgid "show changed files in the working directory"
8118 msgid "show changed files in the working directory"
8122 msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen"
8119 msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen"
8123
8120
8124 msgid ""
8121 msgid ""
8125 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8122 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8126 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8123 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8127 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8124 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8128 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8125 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8129 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8126 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8130 " options -mardu are used."
8127 " options -mardu are used."
8131 msgstr ""
8128 msgstr ""
8132 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
8129 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
8133 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
8130 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
8134 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
8131 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
8135 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
8132 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
8136 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu."
8133 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu."
8137
8134
8138 msgid ""
8135 msgid ""
8139 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8136 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8140 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8137 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8141 msgstr ""
8138 msgstr ""
8142 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
8139 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
8143 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8140 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8144
8141
8145 msgid ""
8142 msgid ""
8146 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8143 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8147 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8144 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8148 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8145 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8149 " to one merge parent."
8146 " to one merge parent."
8150 msgstr ""
8147 msgstr ""
8151 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8148 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8152 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8149 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8153 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8150 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8154 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8151 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8155
8152
8156 msgid ""
8153 msgid ""
8157 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8154 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8158 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8155 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8159 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8156 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8160 " the changed files of a revision from its first parent."
8157 " the changed files of a revision from its first parent."
8161 msgstr ""
8158 msgstr ""
8162 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
8159 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
8163 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
8160 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
8164 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
8161 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
8165 " från dess första förälder."
8162 " från dess första förälder."
8166
8163
8167 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8164 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8168 msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::"
8165 msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::"
8169
8166
8170 msgid ""
8167 msgid ""
8171 " M = modified\n"
8168 " M = modified\n"
8172 " A = added\n"
8169 " A = added\n"
8173 " R = removed\n"
8170 " R = removed\n"
8174 " C = clean\n"
8171 " C = clean\n"
8175 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8172 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8176 " ? = not tracked\n"
8173 " ? = not tracked\n"
8177 " I = ignored\n"
8174 " I = ignored\n"
8178 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8175 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8179 msgstr ""
8176 msgstr ""
8180 " M = modifierad\n"
8177 " M = modifierad\n"
8181 " A = adderad\n"
8178 " A = adderad\n"
8182 " R = raderad\n"
8179 " R = raderad\n"
8183 " C = ren\n"
8180 " C = ren\n"
8184 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
8181 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
8185 " ? = inte spårad\n"
8182 " ? = inte spårad\n"
8186 " I = ignorerad\n"
8183 " I = ignorerad\n"
8187 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)"
8184 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)"
8188
8185
8189 msgid "summarize working directory state"
8186 msgid "summarize working directory state"
8190 msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd"
8187 msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd"
8191
8188
8192 msgid ""
8189 msgid ""
8193 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8190 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8194 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8191 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8195 msgstr ""
8192 msgstr ""
8196 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
8193 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
8197 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar."
8194 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar."
8198
8195
8199 msgid ""
8196 msgid ""
8200 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8197 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8201 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8198 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8202 msgstr ""
8199 msgstr ""
8203 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
8200 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
8204 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid."
8201 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid."
8205
8202
8206 #, python-format
8203 #, python-format
8207 msgid "parent: %d:%s "
8204 msgid "parent: %d:%s "
8208 msgstr "förälder: %d:%s "
8205 msgstr "förälder: %d:%s "
8209
8206
8210 msgid " (empty repository)"
8207 msgid " (empty repository)"
8211 msgstr " (tomt arkiv)"
8208 msgstr " (tomt arkiv)"
8212
8209
8213 msgid " (no revision checked out)"
8210 msgid " (no revision checked out)"
8214 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
8211 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
8215
8212
8216 #, python-format
8213 #, python-format
8217 msgid "branch: %s\n"
8214 msgid "branch: %s\n"
8218 msgstr "gren: %s\n"
8215 msgstr "gren: %s\n"
8219
8216
8220 #, python-format
8217 #, python-format
8221 msgid "%d modified"
8218 msgid "%d modified"
8222 msgstr "%d modifierad"
8219 msgstr "%d modifierad"
8223
8220
8224 #, python-format
8221 #, python-format
8225 msgid "%d added"
8222 msgid "%d added"
8226 msgstr "%d tillagd"
8223 msgstr "%d tillagd"
8227
8224
8228 #, python-format
8225 #, python-format
8229 msgid "%d removed"
8226 msgid "%d removed"
8230 msgstr "%d borttagen"
8227 msgstr "%d borttagen"
8231
8228
8232 #, python-format
8229 #, python-format
8233 msgid "%d renamed"
8230 msgid "%d renamed"
8234 msgstr "%d omdöpta"
8231 msgstr "%d omdöpta"
8235
8232
8236 #, python-format
8233 #, python-format
8237 msgid "%d copied"
8234 msgid "%d copied"
8238 msgstr "%d kopierade"
8235 msgstr "%d kopierade"
8239
8236
8240 #, python-format
8237 #, python-format
8241 msgid "%d deleted"
8238 msgid "%d deleted"
8242 msgstr "%d raderad"
8239 msgstr "%d raderad"
8243
8240
8244 #, python-format
8241 #, python-format
8245 msgid "%d unknown"
8242 msgid "%d unknown"
8246 msgstr "%d okänd"
8243 msgstr "%d okänd"
8247
8244
8248 #, python-format
8245 #, python-format
8249 msgid "%d ignored"
8246 msgid "%d ignored"
8250 msgstr "%d ignorerad"
8247 msgstr "%d ignorerad"
8251
8248
8252 #, python-format
8249 #, python-format
8253 msgid "%d unresolved"
8250 msgid "%d unresolved"
8254 msgstr "%d olöst"
8251 msgstr "%d olöst"
8255
8252
8256 #, python-format
8253 #, python-format
8257 msgid "%d subrepos"
8254 msgid "%d subrepos"
8258 msgstr ""
8255 msgstr ""
8259
8256
8260 msgid " (merge)"
8257 msgid " (merge)"
8261 msgstr " (sammanfogning)"
8258 msgstr " (sammanfogning)"
8262
8259
8263 msgid " (new branch)"
8260 msgid " (new branch)"
8264 msgstr " (ny gren)"
8261 msgstr " (ny gren)"
8265
8262
8266 msgid " (head closed)"
8263 msgid " (head closed)"
8267 msgstr " (huvudet stängt)"
8264 msgstr " (huvudet stängt)"
8268
8265
8269 msgid " (clean)"
8266 msgid " (clean)"
8270 msgstr " (ren)"
8267 msgstr " (ren)"
8271
8268
8272 msgid " (new branch head)"
8269 msgid " (new branch head)"
8273 msgstr " (nytt grenhuvud)"
8270 msgstr " (nytt grenhuvud)"
8274
8271
8275 #, python-format
8272 #, python-format
8276 msgid "commit: %s\n"
8273 msgid "commit: %s\n"
8277 msgstr "arkivera: %s\n"
8274 msgstr "arkivera: %s\n"
8278
8275
8279 msgid "update: (current)\n"
8276 msgid "update: (current)\n"
8280 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
8277 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
8281
8278
8282 #, python-format
8279 #, python-format
8283 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8280 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8284 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
8281 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
8285
8282
8286 #, python-format
8283 #, python-format
8287 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8284 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8288 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
8285 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
8289
8286
8290 msgid "1 or more incoming"
8287 msgid "1 or more incoming"
8291 msgstr "1 eller fler inkommande"
8288 msgstr "1 eller fler inkommande"
8292
8289
8293 #, python-format
8290 #, python-format
8294 msgid "%d outgoing"
8291 msgid "%d outgoing"
8295 msgstr "%d utgående"
8292 msgstr "%d utgående"
8296
8293
8297 #, python-format
8294 #, python-format
8298 msgid "remote: %s\n"
8295 msgid "remote: %s\n"
8299 msgstr "fjärran: %s\n"
8296 msgstr "fjärran: %s\n"
8300
8297
8301 msgid "remote: (synced)\n"
8298 msgid "remote: (synced)\n"
8302 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
8299 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
8303
8300
8304 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8301 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8305 msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision"
8302 msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision"
8306
8303
8307 msgid " Name a particular revision using <name>."
8304 msgid " Name a particular revision using <name>."
8308 msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>."
8305 msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>."
8309
8306
8310 msgid ""
8307 msgid ""
8311 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8308 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8312 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8309 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8313 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8310 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8314 msgstr ""
8311 msgstr ""
8315 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
8312 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
8316 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
8313 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
8317 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
8314 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
8318 " som releaser, osv."
8315 " som releaser, osv."
8319
8316
8320 msgid ""
8317 msgid ""
8321 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8318 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8322 " used, or tip if no revision is checked out."
8319 " used, or tip if no revision is checked out."
8323 msgstr ""
8320 msgstr ""
8324 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
8321 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
8325 " toppen om ingen revision är uthämtad."
8322 " toppen om ingen revision är uthämtad."
8326
8323
8327 msgid ""
8324 msgid ""
8328 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8325 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8329 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8326 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8330 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8327 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8331 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8328 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8332 " shared among repositories)."
8329 " shared among repositories)."
8333 msgstr ""
8330 msgstr ""
8334 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
8331 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
8335 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
8332 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
8336 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
8333 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
8337 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv)."
8334 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv)."
8338
8335
8339 msgid ""
8336 msgid ""
8340 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8337 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8341 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8338 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8342 msgstr ""
8339 msgstr ""
8343
8340
8344 msgid "tag names must be unique"
8341 msgid "tag names must be unique"
8345 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
8342 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
8346
8343
8347 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8344 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8348 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
8345 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
8349
8346
8350 #, python-format
8347 #, python-format
8351 msgid "tag '%s' does not exist"
8348 msgid "tag '%s' does not exist"
8352 msgstr "märket '%s' existerar inte"
8349 msgstr "märket '%s' existerar inte"
8353
8350
8354 #, python-format
8351 #, python-format
8355 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8352 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8356 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
8353 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
8357
8354
8358 #, python-format
8355 #, python-format
8359 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8356 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8360 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
8357 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
8361
8358
8362 #, python-format
8359 #, python-format
8363 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8360 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8364 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
8361 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
8365
8362
8366 msgid "list repository tags"
8363 msgid "list repository tags"
8367 msgstr "lista arkivmärken"
8364 msgstr "lista arkivmärken"
8368
8365
8369 msgid ""
8366 msgid ""
8370 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8367 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8371 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8368 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8372 msgstr ""
8369 msgstr ""
8373 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
8370 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
8374 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken."
8371 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken."
8375
8372
8376 msgid "show the tip revision"
8373 msgid "show the tip revision"
8377 msgstr "visa topprevisionen"
8374 msgstr "visa topprevisionen"
8378
8375
8379 msgid ""
8376 msgid ""
8380 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8377 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8381 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8378 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8382 " recently changed head)."
8379 " recently changed head)."
8383 msgstr ""
8380 msgstr ""
8384 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
8381 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
8385 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)."
8382 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)."
8386
8383
8387 msgid ""
8384 msgid ""
8388 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8385 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8389 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8386 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8390 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8387 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8391 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8388 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8392 msgstr ""
8389 msgstr ""
8393 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
8390 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
8394 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
8391 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
8395 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
8392 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
8396 " döpas om eller tilldelas en annan ändring."
8393 " döpas om eller tilldelas en annan ändring."
8397
8394
8398 msgid "apply one or more changegroup files"
8395 msgid "apply one or more changegroup files"
8399 msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar"
8396 msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar"
8400
8397
8401 msgid ""
8398 msgid ""
8402 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8399 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8403 " bundle command."
8400 " bundle command."
8404 msgstr ""
8401 msgstr ""
8405 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
8402 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
8406 " av bundle-kommandot."
8403 " av bundle-kommandot."
8407
8404
8408 msgid ""
8405 msgid ""
8409 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8406 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8410 " "
8407 " "
8411 msgstr ""
8408 msgstr ""
8412 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
8409 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
8413 " filer.\n"
8410 " filer.\n"
8414 " "
8411 " "
8415
8412
8416 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8413 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8417 msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)"
8414 msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)"
8418
8415
8419 msgid ""
8416 msgid ""
8420 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8417 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8421 " changeset."
8418 " changeset."
8422 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8419 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8423
8420
8424 msgid ""
8421 msgid ""
8425 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
8422 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
8426 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
8423 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
8427 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8424 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8428 msgstr ""
8425 msgstr ""
8429 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
8426 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
8430 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
8427 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
8431 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt."
8428 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt."
8432
8429
8433 msgid ""
8430 msgid ""
8434 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8431 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8435 " uncommitted changes:"
8432 " uncommitted changes:"
8436 msgstr ""
8433 msgstr ""
8437 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
8434 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
8438 " ändringar:"
8435 " ändringar:"
8439
8436
8440 msgid ""
8437 msgid ""
8441 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8438 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8442 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8439 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8443 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8440 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8444 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8441 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8445 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8442 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8446 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8443 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8447 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8444 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8448 " are preserved."
8445 " are preserved."
8449 msgstr ""
8446 msgstr ""
8450 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
8447 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
8451 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
8448 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
8452 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
8449 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
8453 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
8450 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
8454 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
8451 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
8455 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
8452 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
8456 " bevaras."
8453 " bevaras."
8457
8454
8458 msgid ""
8455 msgid ""
8459 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8456 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8460 " uncommitted changes are preserved."
8457 " uncommitted changes are preserved."
8461 msgstr ""
8458 msgstr ""
8462 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
8459 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
8463 " ändringarna lämnas."
8460 " ändringarna lämnas."
8464
8461
8465 msgid ""
8462 msgid ""
8466 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8463 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8467 " the working directory is updated to the requested changeset."
8464 " the working directory is updated to the requested changeset."
8468 msgstr ""
8465 msgstr ""
8469 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
8466 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
8470 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
8467 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
8471
8468
8472 msgid ""
8469 msgid ""
8473 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8470 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8474 " :hg:`clone -U`)."
8471 " :hg:`clone -U`)."
8475 msgstr ""
8472 msgstr ""
8476 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8473 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8477 " -U`)."
8474 " -U`)."
8478
8475
8479 msgid ""
8476 msgid ""
8480 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8477 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8481 "`revert`."
8478 "`revert`."
8482 msgstr ""
8479 msgstr ""
8483 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8480 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8484 "`revert`."
8481 "`revert`."
8485
8482
8486 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8483 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8487 msgstr ""
8484 msgstr ""
8488
8485
8489 msgid "uncommitted local changes"
8486 msgid "uncommitted local changes"
8490 msgstr ""
8487 msgstr ""
8491
8488
8492 msgid "verify the integrity of the repository"
8489 msgid "verify the integrity of the repository"
8493 msgstr "verifiera arkivets integritet"
8490 msgstr "verifiera arkivets integritet"
8494
8491
8495 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8492 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8496 msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet."
8493 msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet."
8497
8494
8498 msgid ""
8495 msgid ""
8499 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8496 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8500 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8497 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8501 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8498 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8502 " integrity of their crosslinks and indices."
8499 " integrity of their crosslinks and indices."
8503 msgstr ""
8500 msgstr ""
8504 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
8501 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
8505 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
8502 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
8506 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar."
8503 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar."
8507
8504
8508 msgid "output version and copyright information"
8505 msgid "output version and copyright information"
8509 msgstr "visa version och copyright-information"
8506 msgstr "visa version och copyright-information"
8510
8507
8511 #, python-format
8508 #, python-format
8512 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8509 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8513 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
8510 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
8514
8511
8515 msgid ""
8512 msgid ""
8516 "\n"
8513 "\n"
8517 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8514 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8518 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8515 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8519 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8516 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8520 msgstr ""
8517 msgstr ""
8521 "\n"
8518 "\n"
8522 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
8519 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
8523 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
8520 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
8524 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
8521 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
8525
8522
8526 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8523 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8527 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
8524 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
8528
8525
8529 msgid "DIR"
8526 msgid "DIR"
8530 msgstr ""
8527 msgstr ""
8531
8528
8532 msgid "change working directory"
8529 msgid "change working directory"
8533 msgstr "ändra arbetskatalog"
8530 msgstr "ändra arbetskatalog"
8534
8531
8535 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8532 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8536 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
8533 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
8537
8534
8538 msgid "suppress output"
8535 msgid "suppress output"
8539 msgstr "förhindra utmatning"
8536 msgstr "förhindra utmatning"
8540
8537
8541 msgid "enable additional output"
8538 msgid "enable additional output"
8542 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
8539 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
8543
8540
8544 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8541 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8545 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
8542 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
8546
8543
8547 msgid "CONFIG"
8544 msgid "CONFIG"
8548 msgstr ""
8545 msgstr ""
8549
8546
8550 msgid "enable debugging output"
8547 msgid "enable debugging output"
8551 msgstr "aktivera debugutmatning"
8548 msgstr "aktivera debugutmatning"
8552
8549
8553 msgid "start debugger"
8550 msgid "start debugger"
8554 msgstr "starta debugger"
8551 msgstr "starta debugger"
8555
8552
8556 msgid "set the charset encoding"
8553 msgid "set the charset encoding"
8557 msgstr "sätt teckenkodning"
8554 msgstr "sätt teckenkodning"
8558
8555
8559 msgid "ENCODE"
8556 msgid "ENCODE"
8560 msgstr ""
8557 msgstr ""
8561
8558
8562 msgid "MODE"
8559 msgid "MODE"
8563 msgstr ""
8560 msgstr ""
8564
8561
8565 msgid "set the charset encoding mode"
8562 msgid "set the charset encoding mode"
8566 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
8563 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
8567
8564
8568 msgid "always print a traceback on exception"
8565 msgid "always print a traceback on exception"
8569 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
8566 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
8570
8567
8571 msgid "time how long the command takes"
8568 msgid "time how long the command takes"
8572 msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs"
8569 msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs"
8573
8570
8574 msgid "print command execution profile"
8571 msgid "print command execution profile"
8575 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
8572 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
8576
8573
8577 msgid "output version information and exit"
8574 msgid "output version information and exit"
8578 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
8575 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
8579
8576
8580 msgid "display help and exit"
8577 msgid "display help and exit"
8581 msgstr "visa hjälp och avsluta"
8578 msgstr "visa hjälp och avsluta"
8582
8579
8583 msgid "do not perform actions, just print output"
8580 msgid "do not perform actions, just print output"
8584 msgstr "utför inget, bara visa"
8581 msgstr "utför inget, bara visa"
8585
8582
8586 msgid "specify ssh command to use"
8583 msgid "specify ssh command to use"
8587 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
8584 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
8588
8585
8589 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8586 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8590 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
8587 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
8591
8588
8592 msgid "PATTERN"
8589 msgid "PATTERN"
8593 msgstr "MÖNSTER"
8590 msgstr "MÖNSTER"
8594
8591
8595 msgid "include names matching the given patterns"
8592 msgid "include names matching the given patterns"
8596 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
8593 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
8597
8594
8598 msgid "exclude names matching the given patterns"
8595 msgid "exclude names matching the given patterns"
8599 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
8596 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
8600
8597
8601 msgid "use text as commit message"
8598 msgid "use text as commit message"
8602 msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande"
8599 msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande"
8603
8600
8604 msgid "read commit message from file"
8601 msgid "read commit message from file"
8605 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil"
8602 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil"
8606
8603
8607 msgid "record datecode as commit date"
8604 msgid "record datecode as commit date"
8608 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
8605 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
8609
8606
8610 msgid "record the specified user as committer"
8607 msgid "record the specified user as committer"
8611 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
8608 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
8612
8609
8613 msgid "STYLE"
8610 msgid "STYLE"
8614 msgstr "STIL"
8611 msgstr "STIL"
8615
8612
8616 msgid "display using template map file"
8613 msgid "display using template map file"
8617 msgstr "visa med mallfil"
8614 msgstr "visa med mallfil"
8618
8615
8619 msgid "display with template"
8616 msgid "display with template"
8620 msgstr "visa med mall"
8617 msgstr "visa med mall"
8621
8618
8622 msgid "do not show merges"
8619 msgid "do not show merges"
8623 msgstr "visa inte sammanfogningar"
8620 msgstr "visa inte sammanfogningar"
8624
8621
8625 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8622 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8626 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
8623 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
8627
8624
8628 msgid "treat all files as text"
8625 msgid "treat all files as text"
8629 msgstr "behandla alla filer som text"
8626 msgstr "behandla alla filer som text"
8630
8627
8631 msgid "omit dates from diff headers"
8628 msgid "omit dates from diff headers"
8632 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
8629 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
8633
8630
8634 msgid "show which function each change is in"
8631 msgid "show which function each change is in"
8635 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
8632 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
8636
8633
8637 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8634 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8638 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
8635 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
8639
8636
8640 msgid "ignore white space when comparing lines"
8637 msgid "ignore white space when comparing lines"
8641 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
8638 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
8642
8639
8643 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8640 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8644 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
8641 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
8645
8642
8646 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8643 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8647 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
8644 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
8648
8645
8649 msgid "number of lines of context to show"
8646 msgid "number of lines of context to show"
8650 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
8647 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
8651
8648
8652 msgid "SIMILARITY"
8649 msgid "SIMILARITY"
8653 msgstr ""
8650 msgstr ""
8654
8651
8655 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8652 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8656 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8653 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8657
8654
8658 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8655 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8659 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8656 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8660
8657
8661 msgid "annotate the specified revision"
8658 msgid "annotate the specified revision"
8662 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
8659 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
8663
8660
8664 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8661 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8665 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
8662 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
8666
8663
8667 msgid "don't follow copies and renames"
8664 msgid "don't follow copies and renames"
8668 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
8665 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
8669
8666
8670 msgid "list the author (long with -v)"
8667 msgid "list the author (long with -v)"
8671 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
8668 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
8672
8669
8673 msgid "list the filename"
8670 msgid "list the filename"
8674 msgstr "visa filnamnet"
8671 msgstr "visa filnamnet"
8675
8672
8676 msgid "list the date (short with -q)"
8673 msgid "list the date (short with -q)"
8677 msgstr "visa datum (kort med -q)"
8674 msgstr "visa datum (kort med -q)"
8678
8675
8679 msgid "list the revision number (default)"
8676 msgid "list the revision number (default)"
8680 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
8677 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
8681
8678
8682 msgid "list the changeset"
8679 msgid "list the changeset"
8683 msgstr "visa ändring"
8680 msgstr "visa ändring"
8684
8681
8685 msgid "show line number at the first appearance"
8682 msgid "show line number at the first appearance"
8686 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
8683 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
8687
8684
8688 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8685 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8689 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
8686 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
8690
8687
8691 msgid "do not pass files through decoders"
8688 msgid "do not pass files through decoders"
8692 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
8689 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
8693
8690
8694 msgid "PREFIX"
8691 msgid "PREFIX"
8695 msgstr "PREFIX"
8692 msgstr "PREFIX"
8696
8693
8697 msgid "directory prefix for files in archive"
8694 msgid "directory prefix for files in archive"
8698 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
8695 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
8699
8696
8700 msgid "revision to distribute"
8697 msgid "revision to distribute"
8701 msgstr "revision att distribuera"
8698 msgstr "revision att distribuera"
8702
8699
8703 msgid "type of distribution to create"
8700 msgid "type of distribution to create"
8704 msgstr "distributionstyp att skapa"
8701 msgstr "distributionstyp att skapa"
8705
8702
8706 msgid "[OPTION]... DEST"
8703 msgid "[OPTION]... DEST"
8707 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
8704 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
8708
8705
8709 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8706 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8710 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
8707 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
8711
8708
8712 msgid "parent to choose when backing out merge"
8709 msgid "parent to choose when backing out merge"
8713 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
8710 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
8714
8711
8715 msgid "revision to backout"
8712 msgid "revision to backout"
8716 msgstr "revision att återkalla"
8713 msgstr "revision att återkalla"
8717
8714
8718 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8715 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8719 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
8716 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
8720
8717
8721 msgid "reset bisect state"
8718 msgid "reset bisect state"
8722 msgstr "återställ bisect-tillständ"
8719 msgstr "återställ bisect-tillständ"
8723
8720
8724 msgid "mark changeset good"
8721 msgid "mark changeset good"
8725 msgstr "markera ändringen som bra"
8722 msgstr "markera ändringen som bra"
8726
8723
8727 msgid "mark changeset bad"
8724 msgid "mark changeset bad"
8728 msgstr "markera ändringen som dålig"
8725 msgstr "markera ändringen som dålig"
8729
8726
8730 msgid "skip testing changeset"
8727 msgid "skip testing changeset"
8731 msgstr "hoppa över test av ändring"
8728 msgstr "hoppa över test av ändring"
8732
8729
8733 msgid "use command to check changeset state"
8730 msgid "use command to check changeset state"
8734 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
8731 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
8735
8732
8736 msgid "do not update to target"
8733 msgid "do not update to target"
8737 msgstr "uppdatera inte till målet"
8734 msgstr "uppdatera inte till målet"
8738
8735
8739 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8736 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8740 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
8737 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
8741
8738
8742 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8739 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8743 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
8740 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
8744
8741
8745 msgid "reset branch name to parent branch name"
8742 msgid "reset branch name to parent branch name"
8746 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
8743 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
8747
8744
8748 msgid "[-fC] [NAME]"
8745 msgid "[-fC] [NAME]"
8749 msgstr "[-fC] [NAMN]"
8746 msgstr "[-fC] [NAMN]"
8750
8747
8751 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8748 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8752 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
8749 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
8753
8750
8754 msgid "show normal and closed branches"
8751 msgid "show normal and closed branches"
8755 msgstr "visa normala och stängda grenar"
8752 msgstr "visa normala och stängda grenar"
8756
8753
8757 msgid "[-ac]"
8754 msgid "[-ac]"
8758 msgstr "[-ac]"
8755 msgstr "[-ac]"
8759
8756
8760 msgid "run even when the destination is unrelated"
8757 msgid "run even when the destination is unrelated"
8761 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
8758 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
8762
8759
8763 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8760 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8764 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
8761 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
8765
8762
8766 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8763 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8767 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
8764 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
8768
8765
8769 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8766 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8770 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
8767 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
8771
8768
8772 msgid "bundle all changesets in the repository"
8769 msgid "bundle all changesets in the repository"
8773 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
8770 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
8774
8771
8775 msgid "bundle compression type to use"
8772 msgid "bundle compression type to use"
8776 msgstr "typ av buntkompression att använda"
8773 msgstr "typ av buntkompression att använda"
8777
8774
8778 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8775 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8779 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
8776 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
8780
8777
8781 msgid "print output to file with formatted name"
8778 msgid "print output to file with formatted name"
8782 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8779 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8783
8780
8784 msgid "print the given revision"
8781 msgid "print the given revision"
8785 msgstr "visa den angivna revisionen"
8782 msgstr "visa den angivna revisionen"
8786
8783
8787 msgid "apply any matching decode filter"
8784 msgid "apply any matching decode filter"
8788 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
8785 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
8789
8786
8790 msgid "[OPTION]... FILE..."
8787 msgid "[OPTION]... FILE..."
8791 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
8788 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
8792
8789
8793 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8790 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8794 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
8791 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
8795
8792
8796 msgid "revision, tag or branch to check out"
8793 msgid "revision, tag or branch to check out"
8797 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
8794 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
8798
8795
8799 msgid "include the specified changeset"
8796 msgid "include the specified changeset"
8800 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
8797 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
8801
8798
8802 msgid "clone only the specified branch"
8799 msgid "clone only the specified branch"
8803 msgstr "klona bara den angivna grenen"
8800 msgstr "klona bara den angivna grenen"
8804
8801
8805 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8802 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8806 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
8803 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
8807
8804
8808 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8805 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8809 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
8806 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
8810
8807
8811 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8808 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8812 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
8809 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
8813
8810
8814 msgid "record a copy that has already occurred"
8811 msgid "record a copy that has already occurred"
8815 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
8812 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
8816
8813
8817 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8814 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8818 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
8815 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
8819
8816
8820 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8817 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8821 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
8818 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
8822
8819
8823 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8820 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8824 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
8821 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
8825
8822
8826 msgid "add single file mergeable changes"
8823 msgid "add single file mergeable changes"
8827 msgstr ""
8824 msgstr ""
8828
8825
8829 msgid "add single file all revs append to"
8826 msgid "add single file all revs append to"
8830 msgstr ""
8827 msgstr ""
8831
8828
8832 msgid "add single file all revs overwrite"
8829 msgid "add single file all revs overwrite"
8833 msgstr ""
8830 msgstr ""
8834
8831
8835 msgid "add new file at each rev"
8832 msgid "add new file at each rev"
8836 msgstr ""
8833 msgstr ""
8837
8834
8838 msgid "[OPTION]... TEXT"
8835 msgid "[OPTION]... TEXT"
8839 msgstr "[FLAGGA]... TEXT"
8836 msgstr "[FLAGGA]... TEXT"
8840
8837
8841 msgid "[COMMAND]"
8838 msgid "[COMMAND]"
8842 msgstr "[KOMMANDO]"
8839 msgstr "[KOMMANDO]"
8843
8840
8844 msgid "show the command options"
8841 msgid "show the command options"
8845 msgstr "visa kommandoflaggor"
8842 msgstr "visa kommandoflaggor"
8846
8843
8847 msgid "[-o] CMD"
8844 msgid "[-o] CMD"
8848 msgstr "[-o] KMD"
8845 msgstr "[-o] KMD"
8849
8846
8850 msgid "use tags as labels"
8847 msgid "use tags as labels"
8851 msgstr ""
8848 msgstr ""
8852
8849
8853 msgid "annotate with branch names"
8850 msgid "annotate with branch names"
8854 msgstr ""
8851 msgstr ""
8855
8852
8856 msgid "use dots for runs"
8853 msgid "use dots for runs"
8857 msgstr ""
8854 msgstr ""
8858
8855
8859 msgid "separate elements by spaces"
8856 msgid "separate elements by spaces"
8860 msgstr ""
8857 msgstr ""
8861
8858
8862 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8859 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8863 msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]"
8860 msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]"
8864
8861
8865 msgid "try extended date formats"
8862 msgid "try extended date formats"
8866 msgstr "pröva utökade datumformat"
8863 msgstr "pröva utökade datumformat"
8867
8864
8868 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8865 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8869 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
8866 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
8870
8867
8871 msgid "FILE REV"
8868 msgid "FILE REV"
8872 msgstr "FIL REV"
8869 msgstr "FIL REV"
8873
8870
8874 msgid "[PATH]"
8871 msgid "[PATH]"
8875 msgstr "[SÖKVÄG]"
8872 msgstr "[SÖKVÄG]"
8876
8873
8877 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8874 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8878 msgstr ""
8875 msgstr ""
8879
8876
8880 msgid "revision to rebuild to"
8877 msgid "revision to rebuild to"
8881 msgstr "revision att bygga om till"
8878 msgstr "revision att bygga om till"
8882
8879
8883 msgid "[-r REV] [REV]"
8880 msgid "[-r REV] [REV]"
8884 msgstr "[-r REV] [REV]"
8881 msgstr "[-r REV] [REV]"
8885
8882
8886 msgid "revision to debug"
8883 msgid "revision to debug"
8887 msgstr "revision att debugga"
8884 msgstr "revision att debugga"
8888
8885
8889 msgid "[-r REV] FILE"
8886 msgid "[-r REV] FILE"
8890 msgstr "[-r REV] FIL"
8887 msgstr "[-r REV] FIL"
8891
8888
8892 msgid "REV1 [REV2]"
8889 msgid "REV1 [REV2]"
8893 msgstr "REV1 [REV2]"
8890 msgstr "REV1 [REV2]"
8894
8891
8895 msgid "do not display the saved mtime"
8892 msgid "do not display the saved mtime"
8896 msgstr "visa inte sparad mtime"
8893 msgstr "visa inte sparad mtime"
8897
8894
8898 msgid "[OPTION]..."
8895 msgid "[OPTION]..."
8899 msgstr "[FLAGGA]..."
8896 msgstr "[FLAGGA]..."
8900
8897
8901 msgid "revision to check"
8898 msgid "revision to check"
8902 msgstr "revision att kontrollera"
8899 msgstr "revision att kontrollera"
8903
8900
8904 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8901 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8905 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
8902 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
8906
8903
8907 msgid "diff against the second parent"
8904 msgid "diff against the second parent"
8908 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
8905 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
8909
8906
8910 msgid "revisions to export"
8907 msgid "revisions to export"
8911 msgstr "revisioner att exportera"
8908 msgstr "revisioner att exportera"
8912
8909
8913 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8910 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8914 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
8911 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
8915
8912
8916 msgid "end fields with NUL"
8913 msgid "end fields with NUL"
8917 msgstr "avsluta fält med NUL"
8914 msgstr "avsluta fält med NUL"
8918
8915
8919 msgid "print all revisions that match"
8916 msgid "print all revisions that match"
8920 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
8917 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
8921
8918
8922 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8919 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8923 msgstr ""
8920 msgstr ""
8924 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
8921 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
8925
8922
8926 msgid "ignore case when matching"
8923 msgid "ignore case when matching"
8927 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
8924 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
8928
8925
8929 msgid "print only filenames and revisions that match"
8926 msgid "print only filenames and revisions that match"
8930 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
8927 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
8931
8928
8932 msgid "print matching line numbers"
8929 msgid "print matching line numbers"
8933 msgstr "visa matchande radnummer"
8930 msgstr "visa matchande radnummer"
8934
8931
8935 msgid "only search files changed within revision range"
8932 msgid "only search files changed within revision range"
8936 msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde"
8933 msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde"
8937
8934
8938 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8935 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8939 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8936 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8940
8937
8941 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8938 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8942 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
8939 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
8943
8940
8944 msgid "show topological heads only"
8941 msgid "show topological heads only"
8945 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8942 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8946
8943
8947 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
8944 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
8948 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
8945 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
8949
8946
8950 msgid "show normal and closed branch heads"
8947 msgid "show normal and closed branch heads"
8951 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8948 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8952
8949
8953 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8950 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8954 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8951 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8955
8952
8956 msgid "[TOPIC]"
8953 msgid "[TOPIC]"
8957 msgstr "[ÄMNE]"
8954 msgstr "[ÄMNE]"
8958
8955
8959 msgid "identify the specified revision"
8956 msgid "identify the specified revision"
8960 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
8957 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
8961
8958
8962 msgid "show local revision number"
8959 msgid "show local revision number"
8963 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
8960 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
8964
8961
8965 msgid "show global revision id"
8962 msgid "show global revision id"
8966 msgstr "visa globala revisions-id"
8963 msgstr "visa globala revisions-id"
8967
8964
8968 msgid "show branch"
8965 msgid "show branch"
8969 msgstr "visa grenar"
8966 msgstr "visa grenar"
8970
8967
8971 msgid "show tags"
8968 msgid "show tags"
8972 msgstr "visa märken"
8969 msgstr "visa märken"
8973
8970
8974 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8971 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8975 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
8972 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
8976
8973
8977 msgid ""
8974 msgid ""
8978 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8975 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8979 "corresponding patch option"
8976 "corresponding patch option"
8980 msgstr ""
8977 msgstr ""
8981
8978
8982 msgid "PATH"
8979 msgid "PATH"
8983 msgstr "SÖKVÄG"
8980 msgstr "SÖKVÄG"
8984
8981
8985 msgid "base path"
8982 msgid "base path"
8986 msgstr "grundsökväg"
8983 msgstr "grundsökväg"
8987
8984
8988 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8985 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8989 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
8986 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
8990
8987
8991 msgid "don't commit, just update the working directory"
8988 msgid "don't commit, just update the working directory"
8992 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
8989 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
8993
8990
8994 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8991 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8995 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
8992 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
8996
8993
8997 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8994 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8998 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
8995 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
8999
8996
9000 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8997 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9001 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
8998 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
9002
8999
9003 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9000 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9004 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
9001 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
9005
9002
9006 msgid "show newest record first"
9003 msgid "show newest record first"
9007 msgstr "visa nyaste saken först"
9004 msgstr "visa nyaste saken först"
9008
9005
9009 msgid "file to store the bundles into"
9006 msgid "file to store the bundles into"
9010 msgstr "fil att lagra buntarna i"
9007 msgstr "fil att lagra buntarna i"
9011
9008
9012 msgid "a remote changeset intended to be added"
9009 msgid "a remote changeset intended to be added"
9013 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
9010 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
9014
9011
9015 msgid "a specific branch you would like to pull"
9012 msgid "a specific branch you would like to pull"
9016 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
9013 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
9017
9014
9018 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9015 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9019 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
9016 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
9020
9017
9021 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9018 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9022 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9019 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9023
9020
9024 msgid "search the repository as it is in REV"
9021 msgid "search the repository as it is in REV"
9025 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
9022 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
9026
9023
9027 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9024 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9028 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
9025 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
9029
9026
9030 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9027 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9031 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
9028 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
9032
9029
9033 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9030 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9034 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
9031 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
9035
9032
9036 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9033 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9037 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
9034 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
9038
9035
9039 msgid "show revisions matching date spec"
9036 msgid "show revisions matching date spec"
9040 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
9037 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
9041
9038
9042 msgid "show copied files"
9039 msgid "show copied files"
9043 msgstr "visa kopierade filer"
9040 msgstr "visa kopierade filer"
9044
9041
9045 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9042 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9046 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
9043 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
9047
9044
9048 msgid "include revisions where files were removed"
9045 msgid "include revisions where files were removed"
9049 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
9046 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
9050
9047
9051 msgid "show only merges"
9048 msgid "show only merges"
9052 msgstr "visa bara sammanfogningar"
9049 msgstr "visa bara sammanfogningar"
9053
9050
9054 msgid "revisions committed by user"
9051 msgid "revisions committed by user"
9055 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
9052 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
9056
9053
9057 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9054 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9058 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
9055 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
9059
9056
9060 msgid "show changesets within the given named branch"
9057 msgid "show changesets within the given named branch"
9061 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
9058 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
9062
9059
9063 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9060 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9064 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
9061 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
9065
9062
9066 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9063 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9067 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
9064 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
9068
9065
9069 msgid "revision to display"
9066 msgid "revision to display"
9070 msgstr "revision att visa"
9067 msgstr "revision att visa"
9071
9068
9072 msgid "[-r REV]"
9069 msgid "[-r REV]"
9073 msgstr "[-r REV]"
9070 msgstr "[-r REV]"
9074
9071
9075 msgid "force a merge with outstanding changes"
9072 msgid "force a merge with outstanding changes"
9076 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9073 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9077
9074
9078 msgid "revision to merge"
9075 msgid "revision to merge"
9079 msgstr "revision att sammanfoga"
9076 msgstr "revision att sammanfoga"
9080
9077
9081 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9078 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9082 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
9079 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
9083
9080
9084 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9081 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9085 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9082 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9086
9083
9087 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9084 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9088 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
9085 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
9089
9086
9090 msgid "a specific branch you would like to push"
9087 msgid "a specific branch you would like to push"
9091 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
9088 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
9092
9089
9093 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9090 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9094 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9091 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9095
9092
9096 msgid "show parents of the specified revision"
9093 msgid "show parents of the specified revision"
9097 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
9094 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
9098
9095
9099 msgid "[-r REV] [FILE]"
9096 msgid "[-r REV] [FILE]"
9100 msgstr "[-r REV] [FIL]"
9097 msgstr "[-r REV] [FIL]"
9101
9098
9102 msgid "[NAME]"
9099 msgid "[NAME]"
9103 msgstr "[NAMN]"
9100 msgstr "[NAMN]"
9104
9101
9105 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9102 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9106 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
9103 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
9107
9104
9108 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9105 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9109 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
9106 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
9110
9107
9111 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9108 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9112 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
9109 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
9113
9110
9114 msgid "force push"
9111 msgid "force push"
9115 msgstr "tvinga tryckning"
9112 msgstr "tvinga tryckning"
9116
9113
9117 msgid "allow pushing a new branch"
9114 msgid "allow pushing a new branch"
9118 msgstr ""
9115 msgstr ""
9119
9116
9120 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9117 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9121 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9118 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9122
9119
9123 msgid "record delete for missing files"
9120 msgid "record delete for missing files"
9124 msgstr "markera saknade filer för radering"
9121 msgstr "markera saknade filer för radering"
9125
9122
9126 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9123 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9127 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
9124 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
9128
9125
9129 msgid "record a rename that has already occurred"
9126 msgid "record a rename that has already occurred"
9130 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
9127 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
9131
9128
9132 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9129 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9133 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
9130 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
9134
9131
9135 msgid "select all unresolved files"
9132 msgid "select all unresolved files"
9136 msgstr "välj alla olösta filer"
9133 msgstr "välj alla olösta filer"
9137
9134
9138 msgid "list state of files needing merge"
9135 msgid "list state of files needing merge"
9139 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9136 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9140
9137
9141 msgid "mark files as resolved"
9138 msgid "mark files as resolved"
9142 msgstr "markera filen som löst"
9139 msgstr "markera filen som löst"
9143
9140
9144 msgid "unmark files as resolved"
9141 msgid "unmark files as resolved"
9145 msgstr "avmarkera filen som löst"
9142 msgstr "avmarkera filen som löst"
9146
9143
9147 msgid "hide status prefix"
9144 msgid "hide status prefix"
9148 msgstr "göm statusprefix"
9145 msgstr "göm statusprefix"
9149
9146
9150 msgid "revert all changes when no arguments given"
9147 msgid "revert all changes when no arguments given"
9151 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
9148 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
9152
9149
9153 msgid "tipmost revision matching date"
9150 msgid "tipmost revision matching date"
9154 msgstr "senaste revision matchande datum"
9151 msgstr "senaste revision matchande datum"
9155
9152
9156 msgid "revert to the specified revision"
9153 msgid "revert to the specified revision"
9157 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
9154 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
9158
9155
9159 msgid "do not save backup copies of files"
9156 msgid "do not save backup copies of files"
9160 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
9157 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
9161
9158
9162 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9159 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9163 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
9160 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
9164
9161
9165 msgid "name of access log file to write to"
9162 msgid "name of access log file to write to"
9166 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
9163 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
9167
9164
9168 msgid "name of error log file to write to"
9165 msgid "name of error log file to write to"
9169 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
9166 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
9170
9167
9171 msgid "PORT"
9168 msgid "PORT"
9172 msgstr "PORT"
9169 msgstr "PORT"
9173
9170
9174 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9171 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9175 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
9172 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
9176
9173
9177 msgid "ADDR"
9174 msgid "ADDR"
9178 msgstr ""
9175 msgstr ""
9179
9176
9180 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9177 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9181 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
9178 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
9182
9179
9183 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9180 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9184 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
9181 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
9185
9182
9186 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9183 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9187 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9184 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9188
9185
9189 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9186 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9190 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9187 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9191
9188
9192 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9189 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9193 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
9190 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
9194
9191
9195 msgid "for remote clients"
9192 msgid "for remote clients"
9196 msgstr "för fjärrklienter"
9193 msgstr "för fjärrklienter"
9197
9194
9198 msgid "web templates to use"
9195 msgid "web templates to use"
9199 msgstr "webbmallar att använda"
9196 msgstr "webbmallar att använda"
9200
9197
9201 msgid "template style to use"
9198 msgid "template style to use"
9202 msgstr "mallstil att använda"
9199 msgstr "mallstil att använda"
9203
9200
9204 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9201 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9205 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
9202 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
9206
9203
9207 msgid "SSL certificate file"
9204 msgid "SSL certificate file"
9208 msgstr "SSL-certifikatsfil"
9205 msgstr "SSL-certifikatsfil"
9209
9206
9210 msgid "show untrusted configuration options"
9207 msgid "show untrusted configuration options"
9211 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
9208 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
9212
9209
9213 msgid "[-u] [NAME]..."
9210 msgid "[-u] [NAME]..."
9214 msgstr "[-u] [NAMN]..."
9211 msgstr "[-u] [NAMN]..."
9215
9212
9216 msgid "check for push and pull"
9213 msgid "check for push and pull"
9217 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
9214 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
9218
9215
9219 msgid "show status of all files"
9216 msgid "show status of all files"
9220 msgstr "visa status för alla filer"
9217 msgstr "visa status för alla filer"
9221
9218
9222 msgid "show only modified files"
9219 msgid "show only modified files"
9223 msgstr "visa bara modifierade filer"
9220 msgstr "visa bara modifierade filer"
9224
9221
9225 msgid "show only added files"
9222 msgid "show only added files"
9226 msgstr "visa bara adderade filer"
9223 msgstr "visa bara adderade filer"
9227
9224
9228 msgid "show only removed files"
9225 msgid "show only removed files"
9229 msgstr "visa bara raderade filer"
9226 msgstr "visa bara raderade filer"
9230
9227
9231 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9228 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9232 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
9229 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
9233
9230
9234 msgid "show only files without changes"
9231 msgid "show only files without changes"
9235 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
9232 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
9236
9233
9237 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9234 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9238 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
9235 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
9239
9236
9240 msgid "show only ignored files"
9237 msgid "show only ignored files"
9241 msgstr "visa bara ignorerade filer"
9238 msgstr "visa bara ignorerade filer"
9242
9239
9243 msgid "show source of copied files"
9240 msgid "show source of copied files"
9244 msgstr "visa källan för kopierade filer"
9241 msgstr "visa källan för kopierade filer"
9245
9242
9246 msgid "show difference from revision"
9243 msgid "show difference from revision"
9247 msgstr "visa differens från revision"
9244 msgstr "visa differens från revision"
9248
9245
9249 msgid "list the changed files of a revision"
9246 msgid "list the changed files of a revision"
9250 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
9247 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
9251
9248
9252 msgid "replace existing tag"
9249 msgid "replace existing tag"
9253 msgstr "ersätt existerande märke"
9250 msgstr "ersätt existerande märke"
9254
9251
9255 msgid "make the tag local"
9252 msgid "make the tag local"
9256 msgstr "gör märket lokalt"
9253 msgstr "gör märket lokalt"
9257
9254
9258 msgid "revision to tag"
9255 msgid "revision to tag"
9259 msgstr "revision att märka"
9256 msgstr "revision att märka"
9260
9257
9261 msgid "remove a tag"
9258 msgid "remove a tag"
9262 msgstr "ta bort ett märke"
9259 msgstr "ta bort ett märke"
9263
9260
9264 msgid "use <text> as commit message"
9261 msgid "use <text> as commit message"
9265 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
9262 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
9266
9263
9267 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9264 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9268 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
9265 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
9269
9266
9270 msgid "[-p] [-g]"
9267 msgid "[-p] [-g]"
9271 msgstr "[-p] [-g]"
9268 msgstr "[-p] [-g]"
9272
9269
9273 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9270 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9274 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp"
9271 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp"
9275
9272
9276 msgid "[-u] FILE..."
9273 msgid "[-u] FILE..."
9277 msgstr "[-u] FIL..."
9274 msgstr "[-u] FIL..."
9278
9275
9279 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9276 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9280 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9277 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9281
9278
9282 msgid "check for uncommitted changes"
9279 msgid "check for uncommitted changes"
9283 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9280 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9284
9281
9285 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9282 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9286 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
9283 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
9287
9284
9288 #, python-format
9285 #, python-format
9289 msgid "cannot include %s (%s)"
9286 msgid "cannot include %s (%s)"
9290 msgstr ""
9287 msgstr ""
9291
9288
9292 msgid "not found in manifest"
9289 msgid "not found in manifest"
9293 msgstr ""
9290 msgstr ""
9294
9291
9295 msgid "branch name not in UTF-8!"
9292 msgid "branch name not in UTF-8!"
9296 msgstr ""
9293 msgstr ""
9297
9294
9298 #, python-format
9295 #, python-format
9299 msgid "%s does not exist!\n"
9296 msgid "%s does not exist!\n"
9300 msgstr ""
9297 msgstr ""
9301
9298
9302 #, python-format
9299 #, python-format
9303 msgid ""
9300 msgid ""
9304 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9301 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9305 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9302 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9306 msgstr ""
9303 msgstr ""
9307 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9304 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9308 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9305 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9309
9306
9310 #, python-format
9307 #, python-format
9311 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9308 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9312 msgstr ""
9309 msgstr ""
9313
9310
9314 #, python-format
9311 #, python-format
9315 msgid "%s already tracked!\n"
9312 msgid "%s already tracked!\n"
9316 msgstr ""
9313 msgstr ""
9317
9314
9318 #, python-format
9315 #, python-format
9319 msgid "%s not added!\n"
9316 msgid "%s not added!\n"
9320 msgstr ""
9317 msgstr ""
9321
9318
9322 #, python-format
9319 #, python-format
9323 msgid "%s still exists!\n"
9320 msgid "%s still exists!\n"
9324 msgstr ""
9321 msgstr ""
9325
9322
9326 #, python-format
9323 #, python-format
9327 msgid "%s not tracked!\n"
9324 msgid "%s not tracked!\n"
9328 msgstr ""
9325 msgstr ""
9329
9326
9330 #, python-format
9327 #, python-format
9331 msgid "%s not removed!\n"
9328 msgid "%s not removed!\n"
9332 msgstr ""
9329 msgstr ""
9333
9330
9334 #, python-format
9331 #, python-format
9335 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9332 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9336 msgstr ""
9333 msgstr ""
9337
9334
9338 #, python-format
9335 #, python-format
9339 msgid "invalid event type in dag: %s"
9336 msgid "invalid event type in dag: %s"
9340 msgstr ""
9337 msgstr ""
9341
9338
9342 msgid "working directory state appears damaged!"
9339 msgid "working directory state appears damaged!"
9343 msgstr ""
9340 msgstr ""
9344
9341
9345 #, python-format
9342 #, python-format
9346 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9343 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9347 msgstr ""
9344 msgstr ""
9348
9345
9349 #, python-format
9346 #, python-format
9350 msgid "directory %r already in dirstate"
9347 msgid "directory %r already in dirstate"
9351 msgstr ""
9348 msgstr ""
9352
9349
9353 #, python-format
9350 #, python-format
9354 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9351 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9355 msgstr ""
9352 msgstr ""
9356
9353
9357 #, python-format
9354 #, python-format
9358 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9355 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9359 msgstr ""
9356 msgstr ""
9360
9357
9361 #, python-format
9358 #, python-format
9362 msgid "not in dirstate: %s\n"
9359 msgid "not in dirstate: %s\n"
9363 msgstr ""
9360 msgstr ""
9364
9361
9365 msgid "unknown"
9362 msgid "unknown"
9366 msgstr ""
9363 msgstr ""
9367
9364
9368 msgid "character device"
9365 msgid "character device"
9369 msgstr ""
9366 msgstr ""
9370
9367
9371 msgid "block device"
9368 msgid "block device"
9372 msgstr ""
9369 msgstr ""
9373
9370
9374 msgid "fifo"
9371 msgid "fifo"
9375 msgstr ""
9372 msgstr ""
9376
9373
9377 msgid "socket"
9374 msgid "socket"
9378 msgstr ""
9375 msgstr ""
9379
9376
9380 msgid "directory"
9377 msgid "directory"
9381 msgstr ""
9378 msgstr ""
9382
9379
9383 #, python-format
9380 #, python-format
9384 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9381 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9385 msgstr ""
9382 msgstr ""
9386
9383
9387 msgid "queries"
9384 msgid "queries"
9388 msgstr "frågor"
9385 msgstr "frågor"
9389
9386
9390 msgid "searching"
9387 msgid "searching"
9391 msgstr ""
9388 msgstr ""
9392
9389
9393 msgid "already have changeset "
9390 msgid "already have changeset "
9394 msgstr "har redan ändringen "
9391 msgstr "har redan ändringen "
9395
9392
9396 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9393 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9397 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9394 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9398
9395
9399 msgid "repository is unrelated"
9396 msgid "repository is unrelated"
9400 msgstr "arkivet är obesläktat"
9397 msgstr "arkivet är obesläktat"
9401
9398
9402 #, python-format
9399 #, python-format
9403 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9400 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9404 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9401 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9405
9402
9406 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9403 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9407 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9404 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9408
9405
9409 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9406 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9410 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9407 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9411
9408
9412 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9409 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9413 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9410 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9414
9411
9415 #, python-format
9412 #, python-format
9416 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9413 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9417 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9414 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9418
9415
9419 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9416 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9420 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9417 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9421
9418
9422 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9419 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9423 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9420 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9424
9421
9425 #, python-format
9422 #, python-format
9426 msgid "abort: %s\n"
9423 msgid "abort: %s\n"
9427 msgstr "avbryter: %s\n"
9424 msgstr "avbryter: %s\n"
9428
9425
9429 #, python-format
9426 #, python-format
9430 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9427 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9431 msgstr ""
9428 msgstr ""
9432
9429
9433 #, python-format
9430 #, python-format
9434 msgid "hg: parse error: %s\n"
9431 msgid "hg: parse error: %s\n"
9435 msgstr ""
9432 msgstr ""
9436
9433
9437 #, python-format
9434 #, python-format
9438 msgid ""
9435 msgid ""
9439 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9436 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9440 " %s\n"
9437 " %s\n"
9441 msgstr ""
9438 msgstr ""
9442
9439
9443 #, python-format
9440 #, python-format
9444 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9441 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9445 msgstr ""
9442 msgstr ""
9446
9443
9447 #, python-format
9444 #, python-format
9448 msgid "lock held by %s"
9445 msgid "lock held by %s"
9449 msgstr ""
9446 msgstr ""
9450
9447
9451 #, python-format
9448 #, python-format
9452 msgid "abort: %s: %s\n"
9449 msgid "abort: %s: %s\n"
9453 msgstr ""
9450 msgstr ""
9454
9451
9455 #, python-format
9452 #, python-format
9456 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9453 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9457 msgstr ""
9454 msgstr ""
9458
9455
9459 #, python-format
9456 #, python-format
9460 msgid "hg %s: %s\n"
9457 msgid "hg %s: %s\n"
9461 msgstr ""
9458 msgstr ""
9462
9459
9463 #, python-format
9460 #, python-format
9464 msgid "hg: %s\n"
9461 msgid "hg: %s\n"
9465 msgstr ""
9462 msgstr ""
9466
9463
9467 #, python-format
9464 #, python-format
9468 msgid "abort: %s!\n"
9465 msgid "abort: %s!\n"
9469 msgstr ""
9466 msgstr ""
9470
9467
9471 #, python-format
9468 #, python-format
9472 msgid "abort: %s"
9469 msgid "abort: %s"
9473 msgstr ""
9470 msgstr ""
9474
9471
9475 msgid " empty string\n"
9472 msgid " empty string\n"
9476 msgstr ""
9473 msgstr ""
9477
9474
9478 msgid "killed!\n"
9475 msgid "killed!\n"
9479 msgstr ""
9476 msgstr ""
9480
9477
9481 #, python-format
9478 #, python-format
9482 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9479 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9483 msgstr ""
9480 msgstr ""
9484
9481
9485 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9482 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9486 msgstr ""
9483 msgstr ""
9487
9484
9488 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9485 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9489 msgstr ""
9486 msgstr ""
9490
9487
9491 #, python-format
9488 #, python-format
9492 msgid "abort: error: %s\n"
9489 msgid "abort: error: %s\n"
9493 msgstr ""
9490 msgstr ""
9494
9491
9495 msgid "broken pipe\n"
9492 msgid "broken pipe\n"
9496 msgstr ""
9493 msgstr ""
9497
9494
9498 msgid "interrupted!\n"
9495 msgid "interrupted!\n"
9499 msgstr ""
9496 msgstr ""
9500
9497
9501 msgid ""
9498 msgid ""
9502 "\n"
9499 "\n"
9503 "broken pipe\n"
9500 "broken pipe\n"
9504 msgstr ""
9501 msgstr ""
9505
9502
9506 msgid "abort: out of memory\n"
9503 msgid "abort: out of memory\n"
9507 msgstr ""
9504 msgstr ""
9508
9505
9509 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9506 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9510 msgstr ""
9507 msgstr ""
9511
9508
9512 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9509 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9513 msgstr ""
9510 msgstr ""
9514
9511
9515 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9512 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9516 msgstr ""
9513 msgstr ""
9517
9514
9518 #, python-format
9515 #, python-format
9519 msgid "** Python %s\n"
9516 msgid "** Python %s\n"
9520 msgstr ""
9517 msgstr ""
9521
9518
9522 #, python-format
9519 #, python-format
9523 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9520 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9524 msgstr ""
9521 msgstr ""
9525
9522
9526 #, python-format
9523 #, python-format
9527 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9524 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9528 msgstr ""
9525 msgstr ""
9529
9526
9530 #, python-format
9527 #, python-format
9531 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9528 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9532 msgstr ""
9529 msgstr ""
9533
9530
9534 #, python-format
9531 #, python-format
9535 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9532 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9536 msgstr ""
9533 msgstr ""
9537
9534
9538 #, python-format
9535 #, python-format
9539 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9536 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9540 msgstr ""
9537 msgstr ""
9541
9538
9542 #, python-format
9539 #, python-format
9543 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9540 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9544 msgstr ""
9541 msgstr ""
9545
9542
9546 #, python-format
9543 #, python-format
9547 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9544 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9548 msgstr ""
9545 msgstr ""
9549
9546
9550 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9547 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9551 msgstr ""
9548 msgstr ""
9552
9549
9553 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9550 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9554 msgstr ""
9551 msgstr ""
9555
9552
9556 msgid ""
9553 msgid ""
9557 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9554 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9558 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9555 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9559 msgstr ""
9556 msgstr ""
9560
9557
9561 #, python-format
9558 #, python-format
9562 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9559 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9563 msgstr ""
9560 msgstr ""
9564
9561
9565 #, python-format
9562 #, python-format
9566 msgid "repository '%s' is not local"
9563 msgid "repository '%s' is not local"
9567 msgstr ""
9564 msgstr ""
9568
9565
9569 msgid "invalid arguments"
9566 msgid "invalid arguments"
9570 msgstr ""
9567 msgstr ""
9571
9568
9572 #, python-format
9569 #, python-format
9573 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9570 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9574 msgstr ""
9571 msgstr ""
9575
9572
9576 msgid ""
9573 msgid ""
9577 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9574 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9578 "misc/lsprof/"
9575 "misc/lsprof/"
9579 msgstr ""
9576 msgstr ""
9580
9577
9581 #, python-format
9578 #, python-format
9582 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9579 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9583 msgstr ""
9580 msgstr ""
9584
9581
9585 #, python-format
9582 #, python-format
9586 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9583 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9587 msgstr ""
9584 msgstr ""
9588
9585
9589 #, python-format
9586 #, python-format
9590 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9587 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9591 msgstr ""
9588 msgstr ""
9592
9589
9593 #, python-format
9590 #, python-format
9594 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9591 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9595 msgstr ""
9592 msgstr ""
9596
9593
9597 #, python-format
9594 #, python-format
9598 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9595 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9599 msgstr ""
9596 msgstr ""
9600
9597
9601 #, python-format
9598 #, python-format
9602 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9599 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9603 msgstr ""
9600 msgstr ""
9604
9601
9605 #, python-format
9602 #, python-format
9606 msgid ""
9603 msgid ""
9607 " no tool found to merge %s\n"
9604 " no tool found to merge %s\n"
9608 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9605 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9609 msgstr ""
9606 msgstr ""
9610
9607
9611 msgid "&Local"
9608 msgid "&Local"
9612 msgstr ""
9609 msgstr ""
9613
9610
9614 msgid "&Other"
9611 msgid "&Other"
9615 msgstr ""
9612 msgstr ""
9616
9613
9617 #, python-format
9614 #, python-format
9618 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9615 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9619 msgstr ""
9616 msgstr ""
9620
9617
9621 #, python-format
9618 #, python-format
9622 msgid "merging %s\n"
9619 msgid "merging %s\n"
9623 msgstr ""
9620 msgstr ""
9624
9621
9625 #, python-format
9622 #, python-format
9626 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9623 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9627 msgstr ""
9624 msgstr ""
9628
9625
9629 #, python-format
9626 #, python-format
9630 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9627 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9631 msgstr ""
9628 msgstr ""
9632
9629
9633 msgid "&No"
9630 msgid "&No"
9634 msgstr ""
9631 msgstr ""
9635
9632
9636 msgid "&Yes"
9633 msgid "&Yes"
9637 msgstr ""
9634 msgstr ""
9638
9635
9639 #, python-format
9636 #, python-format
9640 msgid ""
9637 msgid ""
9641 " output file %s appears unchanged\n"
9638 " output file %s appears unchanged\n"
9642 "was merge successful (yn)?"
9639 "was merge successful (yn)?"
9643 msgstr ""
9640 msgstr ""
9644
9641
9645 #, python-format
9642 #, python-format
9646 msgid "merging %s failed!\n"
9643 msgid "merging %s failed!\n"
9647 msgstr ""
9644 msgstr ""
9648
9645
9649 #, python-format
9646 #, python-format
9650 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9647 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9651 msgstr ""
9648 msgstr ""
9652
9649
9653 #, python-format
9650 #, python-format
9654 msgid "unknown bisect kind %s"
9651 msgid "unknown bisect kind %s"
9655 msgstr ""
9652 msgstr ""
9656
9653
9657 msgid "disabled extensions:"
9654 msgid "disabled extensions:"
9658 msgstr "deaktiverade utökningar:"
9655 msgstr "deaktiverade utökningar:"
9659
9656
9660 msgid "Configuration Files"
9657 msgid "Configuration Files"
9661 msgstr "Konfigurationsfiler"
9658 msgstr "Konfigurationsfiler"
9662
9659
9663 msgid "Date Formats"
9660 msgid "Date Formats"
9664 msgstr "Datumformat"
9661 msgstr "Datumformat"
9665
9662
9666 msgid "File Name Patterns"
9663 msgid "File Name Patterns"
9667 msgstr "Filnamnsmönster"
9664 msgstr "Filnamnsmönster"
9668
9665
9669 msgid "Environment Variables"
9666 msgid "Environment Variables"
9670 msgstr "Miljövariabler"
9667 msgstr "Miljövariabler"
9671
9668
9672 msgid "Specifying Single Revisions"
9669 msgid "Specifying Single Revisions"
9673 msgstr "Ange En Revision"
9670 msgstr "Ange En Revision"
9674
9671
9675 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9672 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9676 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9673 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9677
9674
9678 msgid "Specifying Revision Sets"
9675 msgid "Specifying Revision Sets"
9679 msgstr "Ange Revisionsset"
9676 msgstr "Ange Revisionsset"
9680
9677
9681 msgid "Diff Formats"
9678 msgid "Diff Formats"
9682 msgstr "Diff-format"
9679 msgstr "Diff-format"
9683
9680
9684 msgid "Template Usage"
9681 msgid "Template Usage"
9685 msgstr "Användning Av Mallar"
9682 msgstr "Användning Av Mallar"
9686
9683
9687 msgid "URL Paths"
9684 msgid "URL Paths"
9688 msgstr "URL-sökvägar"
9685 msgstr "URL-sökvägar"
9689
9686
9690 msgid "Using additional features"
9687 msgid "Using additional features"
9691 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
9688 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
9692
9689
9693 msgid "Configuring hgweb"
9690 msgid "Configuring hgweb"
9694 msgstr ""
9691 msgstr "Konfiguration av hgweb"
9695
9692
9696 msgid "Glossary"
9693 msgid "Glossary"
9697 msgstr ""
9694 msgstr "Ordlista"
9698
9695
9699 msgid ""
9696 msgid ""
9700 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9697 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9701 "Below we list the most specific file first."
9698 "Below we list the most specific file first."
9702 msgstr ""
9699 msgstr ""
9703 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
9700 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
9704 "Nedan listar vi den mest specifika filen först."
9701 "Nedan listar vi den mest specifika filen först."
9705
9702
9706 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9703 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9707 msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:"
9704 msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:"
9708
9705
9709 msgid ""
9706 msgid ""
9710 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9707 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9711 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9708 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9712 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9709 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9713 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9710 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9714 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9711 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9715 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9712 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9716 "ini found)\n"
9713 "ini found)\n"
9717 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9714 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9718 "ini found)\n"
9715 "ini found)\n"
9719 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9716 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9720 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9717 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9721 msgstr ""
9718 msgstr ""
9722 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
9719 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
9723 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9720 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9724 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9721 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9725 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9722 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9726 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9723 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9727 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ "
9724 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ "
9728 "eller mercurial.ini hittas)\n"
9725 "eller mercurial.ini hittas)\n"
9729 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller "
9726 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller "
9730 "mercurial.ini hittas)\n"
9727 "mercurial.ini hittas)\n"
9731 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n"
9728 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n"
9732 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9729 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9733
9730
9734 msgid "On Unix, these files are read:"
9731 msgid "On Unix, these files are read:"
9735 msgstr "Under Unix läses dessa filer:"
9732 msgstr "Under Unix läses dessa filer:"
9736
9733
9737 msgid ""
9734 msgid ""
9738 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9735 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9739 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9736 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9740 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9737 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9741 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9738 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9742 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9739 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9743 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9740 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9744 msgstr ""
9741 msgstr ""
9745 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
9742 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
9746 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9743 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9747 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9744 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9748 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9745 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9749 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9746 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9750 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9747 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9751
9748
9752 msgid ""
9749 msgid ""
9753 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9750 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9754 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9751 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9755 msgstr ""
9752 msgstr ""
9753 "Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n"
9754 "användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::"
9756
9755
9757 msgid ""
9756 msgid ""
9758 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9757 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9759 msgstr ""
9758 msgstr ""
9759 " Litar inte på filen <arkiv>/.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n"
9760 " grupp GRUPP"
9760
9761
9761 msgid ""
9762 msgid ""
9762 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9763 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9763 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9764 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9764 "settings, the syntax is explained below:"
9765 "settings, the syntax is explained below:"
9765 msgstr ""
9766 msgstr ""
9767 "Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n"
9768 "ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n"
9769 "en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n"
9770 "två andra visar att du litar på användaren:"
9766
9771
9767 msgid ""
9772 msgid ""
9768 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9773 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9769 "- ``trusted.users = USER``\n"
9774 "- ``trusted.users = USER``\n"
9770 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9775 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9771 msgstr ""
9776 msgstr ""
9777 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9778 "- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n"
9779 "- ``trusted.groups = GRUPP``"
9772
9780
9773 msgid ""
9781 msgid ""
9774 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9782 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9775 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9783 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9776 "and followed by ``name = value`` entries::"
9784 "and followed by ``name = value`` entries::"
9777 msgstr ""
9785 msgstr ""
9778 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
9786 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
9779 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
9787 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
9780 "följs av rader med ``namn = värde``::"
9788 "följs av rader med ``namn = värde``::"
9781
9789
9782 msgid ""
9790 msgid ""
9783 " [ui]\n"
9791 " [ui]\n"
9784 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
9792 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
9785 " verbose = True"
9793 " verbose = True"
9786 msgstr ""
9794 msgstr ""
9787 " [ui]\n"
9795 " [ui]\n"
9788 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
9796 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
9789 " verbose = True"
9797 " verbose = True"
9790
9798
9791 msgid ""
9799 msgid ""
9792 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9800 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9793 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9801 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9794 "description of the possible configuration values:"
9802 "description of the possible configuration values:"
9795 msgstr ""
9803 msgstr ""
9796 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
9804 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
9797 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
9805 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
9798 "möjliga konfigurationsvärden:"
9806 "möjliga konfigurationsvärden:"
9799
9807
9800 msgid ""
9808 msgid ""
9801 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9809 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9802 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9810 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9803 msgstr ""
9811 msgstr ""
9804 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
9812 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
9805 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9813 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9806
9814
9807 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
9815 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
9808 msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:"
9816 msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:"
9809
9817
9810 msgid ""
9818 msgid ""
9811 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
9819 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
9812 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
9820 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
9813 msgstr ""
9821 msgstr ""
9814 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
9822 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
9815 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum."
9823 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum."
9816
9824
9817 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
9825 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
9818 msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:"
9826 msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:"
9819
9827
9820 msgid ""
9828 msgid ""
9821 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
9829 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
9822 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
9830 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
9823 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
9831 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
9824 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
9832 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
9825 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
9833 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
9826 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
9834 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
9827 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9835 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9828 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
9836 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
9829 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9837 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9830 "- ``2006-12-6``\n"
9838 "- ``2006-12-6``\n"
9831 "- ``12-6``\n"
9839 "- ``12-6``\n"
9832 "- ``12/6``\n"
9840 "- ``12/6``\n"
9833 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9841 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9834 msgstr ""
9842 msgstr ""
9835 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
9843 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
9836 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
9844 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
9837 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
9845 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
9838 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
9846 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
9839 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
9847 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
9840 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
9848 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
9841 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9849 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9842 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
9850 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
9843 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9851 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9844 "- ``2006-12-6``\n"
9852 "- ``2006-12-6``\n"
9845 "- ``12-6``\n"
9853 "- ``12-6``\n"
9846 "- ``12/6``\n"
9854 "- ``12/6``\n"
9847 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9855 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9848
9856
9849 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
9857 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
9850 msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:"
9858 msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:"
9851
9859
9852 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9860 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9853 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9861 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9854
9862
9855 msgid ""
9863 msgid ""
9856 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9864 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9857 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9865 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9858 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9866 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9859 "the timezone is east of UTC)."
9867 "the timezone is east of UTC)."
9860 msgstr ""
9868 msgstr ""
9861 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
9869 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
9862 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
9870 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
9863 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
9871 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
9864 "UTC)."
9872 "UTC)."
9865
9873
9866 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9874 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9867 msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:"
9875 msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:"
9868
9876
9869 msgid ""
9877 msgid ""
9870 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9878 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9871 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9879 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9872 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9880 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9873 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
9881 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
9874 msgstr ""
9882 msgstr ""
9875 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
9883 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
9876 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
9884 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
9877 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
9885 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
9878 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
9886 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
9879
9887
9880 msgid ""
9888 msgid ""
9881 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
9889 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
9882 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
9890 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
9883 "used by GNU patch and many other standard tools."
9891 "used by GNU patch and many other standard tools."
9884 msgstr ""
9892 msgstr ""
9885
9893
9886 msgid ""
9894 msgid ""
9887 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
9895 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
9888 "following information:"
9896 "following information:"
9889 msgstr ""
9897 msgstr ""
9890
9898
9891 msgid ""
9899 msgid ""
9892 "- executable status and other permission bits\n"
9900 "- executable status and other permission bits\n"
9893 "- copy or rename information\n"
9901 "- copy or rename information\n"
9894 "- changes in binary files\n"
9902 "- changes in binary files\n"
9895 "- creation or deletion of empty files"
9903 "- creation or deletion of empty files"
9896 msgstr ""
9904 msgstr ""
9897
9905
9898 msgid ""
9906 msgid ""
9899 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
9907 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
9900 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
9908 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
9901 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
9909 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
9902 "format."
9910 "format."
9903 msgstr ""
9911 msgstr ""
9904
9912
9905 msgid ""
9913 msgid ""
9906 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
9914 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
9907 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
9915 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
9908 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
9916 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
9909 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
9917 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
9910 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
9918 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
9911 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
9919 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
9912 "format for communicating changes."
9920 "format for communicating changes."
9913 msgstr ""
9921 msgstr ""
9914
9922
9915 msgid ""
9923 msgid ""
9916 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9924 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9917 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9925 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9918 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9926 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9919 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9927 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9920 msgstr ""
9928 msgstr ""
9921
9929
9922 msgid ""
9930 msgid ""
9923 "HG\n"
9931 "HG\n"
9924 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
9932 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
9925 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
9933 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
9926 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
9934 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
9927 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
9935 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
9928 " Windows) is searched."
9936 " Windows) is searched."
9929 msgstr ""
9937 msgstr ""
9938 "HG\n"
9939 " Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n"
9940 " hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n"
9941 " det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n"
9942 " namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n"
9943 " Windows) sökes."
9930
9944
9931 msgid ""
9945 msgid ""
9932 "HGEDITOR\n"
9946 "HGEDITOR\n"
9933 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9947 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9934 msgstr ""
9948 msgstr ""
9949 "HGEDITOR\n"
9950 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
9935
9951
9936 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
9952 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
9937 msgstr ""
9953 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
9938
9954
9939 msgid ""
9955 msgid ""
9940 "HGENCODING\n"
9956 "HGENCODING\n"
9941 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
9957 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
9942 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
9958 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
9943 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
9959 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
9944 " be overridden with the --encoding command-line option."
9960 " be overridden with the --encoding command-line option."
9945 msgstr ""
9961 msgstr ""
9946
9962
9947 msgid ""
9963 msgid ""
9948 "HGENCODINGMODE\n"
9964 "HGENCODINGMODE\n"
9949 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
9965 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
9950 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
9966 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
9951 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
9967 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
9952 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
9968 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
9953 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
9969 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
9954 " the --encodingmode command-line option."
9970 " the --encodingmode command-line option."
9955 msgstr ""
9971 msgstr ""
9956
9972
9957 msgid ""
9973 msgid ""
9958 "HGMERGE\n"
9974 "HGMERGE\n"
9959 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
9975 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
9960 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
9976 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
9961 " ancestor file."
9977 " ancestor file."
9962 msgstr ""
9978 msgstr ""
9963
9979
9964 msgid ""
9980 msgid ""
9965 "HGRCPATH\n"
9981 "HGRCPATH\n"
9966 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
9982 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
9967 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
9983 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
9968 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
9984 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
9969 " from the current repository is read."
9985 " from the current repository is read."
9970 msgstr ""
9986 msgstr ""
9971
9987
9972 msgid " For each element in HGRCPATH:"
9988 msgid " For each element in HGRCPATH:"
9973 msgstr ""
9989 msgstr ""
9974
9990
9975 msgid ""
9991 msgid ""
9976 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
9992 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
9977 " - otherwise, the file itself will be added"
9993 " - otherwise, the file itself will be added"
9978 msgstr ""
9994 msgstr ""
9979
9995
9980 msgid ""
9996 msgid ""
9981 "HGPLAIN\n"
9997 "HGPLAIN\n"
9982 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
9998 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
9983 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
9999 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
9984 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10000 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
9985 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10001 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
9986 " in the face of existing user configuration."
10002 " in the face of existing user configuration."
9987 msgstr ""
10003 msgstr ""
9988
10004
9989 msgid ""
10005 msgid ""
9990 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10006 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
9991 " variables are not overridden."
10007 " variables are not overridden."
9992 msgstr ""
10008 msgstr ""
9993
10009
9994 msgid ""
10010 msgid ""
9995 "HGUSER\n"
10011 "HGUSER\n"
9996 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10012 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
9997 " available values will be considered in this order:"
10013 " available values will be considered in this order:"
9998 msgstr ""
10014 msgstr ""
9999
10015
10000 msgid ""
10016 msgid ""
10001 " - HGUSER (deprecated)\n"
10017 " - HGUSER (deprecated)\n"
10002 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10018 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10003 " - EMAIL\n"
10019 " - EMAIL\n"
10004 " - interactive prompt\n"
10020 " - interactive prompt\n"
10005 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10021 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10006 msgstr ""
10022 msgstr ""
10007
10023
10008 msgid ""
10024 msgid ""
10009 "EMAIL\n"
10025 "EMAIL\n"
10010 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10026 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10011 msgstr ""
10027 msgstr ""
10012
10028
10013 msgid ""
10029 msgid ""
10014 "LOGNAME\n"
10030 "LOGNAME\n"
10015 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10031 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10016 msgstr ""
10032 msgstr ""
10017
10033
10018 msgid ""
10034 msgid ""
10019 "VISUAL\n"
10035 "VISUAL\n"
10020 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10036 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10021 msgstr ""
10037 msgstr ""
10022
10038
10023 msgid ""
10039 msgid ""
10024 "EDITOR\n"
10040 "EDITOR\n"
10025 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10041 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10026 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10042 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10027 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10043 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10028 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10044 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10029 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10045 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10030 " defaults to 'vi'."
10046 " defaults to 'vi'."
10031 msgstr ""
10047 msgstr ""
10032
10048
10033 msgid ""
10049 msgid ""
10034 "PYTHONPATH\n"
10050 "PYTHONPATH\n"
10035 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10051 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10036 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10052 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10037 msgstr ""
10053 msgstr ""
10038
10054
10039 msgid ""
10055 msgid ""
10040 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10056 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10041 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10057 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10042 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10058 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10043 "implement hooks."
10059 "implement hooks."
10044 msgstr ""
10060 msgstr ""
10061 "Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n"
10062 "Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n"
10063 "existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n"
10064 "implementera hakar."
10045
10065
10046 msgid ""
10066 msgid ""
10047 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10067 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10048 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10068 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10049 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10069 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10050 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10070 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10051 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10071 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10052 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10072 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10053 "needed."
10073 "needed."
10054 msgstr ""
10074 msgstr ""
10075 "Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n"
10076 "Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n"
10077 "användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n"
10078 "förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n"
10079 "användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n"
10080 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10055
10081
10056 msgid ""
10082 msgid ""
10057 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10083 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10058 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10084 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10059 "this::"
10085 "this::"
10060 msgstr ""
10086 msgstr ""
10087 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10088 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
10061
10089
10062 msgid ""
10090 msgid ""
10063 " [extensions]\n"
10091 " [extensions]\n"
10064 " foo ="
10092 " foo ="
10065 msgstr ""
10093 msgstr ""
10094 " [extensions]\n"
10095 " foo ="
10066
10096
10067 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10097 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10068 msgstr ""
10098 msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::"
10069
10099
10070 msgid ""
10100 msgid ""
10071 " [extensions]\n"
10101 " [extensions]\n"
10072 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10102 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10073 msgstr ""
10103 msgstr ""
10104 " [extensions]\n"
10105 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10074
10106
10075 msgid ""
10107 msgid ""
10076 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10108 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10077 "scope, prepend its path with !::"
10109 "scope, prepend its path with !::"
10078 msgstr ""
10110 msgstr ""
10111 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
10112 "omfång, börja dess sökväg med !::"
10079
10113
10080 msgid ""
10114 msgid ""
10081 " [extensions]\n"
10115 " [extensions]\n"
10082 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10116 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10083 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10117 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10084 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10118 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10085 " baz = !\n"
10119 " baz = !\n"
10086 msgstr ""
10120 msgstr ""
10121 " [extensions]\n"
10122 " # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10123 " bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10124 " # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n"
10125 " baz = !\n"
10087
10126
10088 msgid ""
10127 msgid ""
10089 "Ancestor\n"
10128 "Ancestor\n"
10090 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10129 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10091 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10130 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10092 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10131 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10093 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10132 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10094 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10133 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10095 msgstr ""
10134 msgstr ""
10096
10135
10097 msgid ""
10136 msgid ""
10098 "Branch\n"
10137 "Branch\n"
10099 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10138 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10100 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10139 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10101 " 'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n"
10140 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10102 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10141 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10103 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10142 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10104 msgstr ""
10143 msgstr ""
10105
10144
10106 msgid ""
10145 msgid ""
10107 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10146 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10108 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10147 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10109 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10148 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10110 " to describe a development process in which certain development is\n"
10149 " to describe a development process in which certain development is\n"
10111 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10150 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10112 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10151 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10113 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10152 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10114 msgstr ""
10153 msgstr ""
10115
10154
10116 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10155 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10117 msgstr ""
10156 msgstr ""
10118
10157
10119 msgid ""
10158 msgid ""
10120 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10159 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10121 " its parent having more than one child."
10160 " its parent having more than one child."
10122 msgstr ""
10161 msgstr ""
10123
10162
10124 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10163 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10125 msgstr ""
10164 msgstr ""
10126
10165
10127 msgid ""
10166 msgid ""
10128 "Branch, anonymous\n"
10167 "Branch, anonymous\n"
10129 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10168 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10130 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10169 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10131 " branch is created."
10170 " branch is created."
10132 msgstr ""
10171 msgstr ""
10133
10172
10134 msgid ""
10173 msgid ""
10135 "Branch, closed\n"
10174 "Branch, closed\n"
10136 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10175 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10137 msgstr ""
10176 msgstr ""
10138
10177
10139 msgid ""
10178 msgid ""
10140 "Branch, default\n"
10179 "Branch, default\n"
10141 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10180 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10142 " assigned."
10181 " assigned."
10143 msgstr ""
10182 msgstr ""
10144
10183
10145 msgid ""
10184 msgid ""
10146 "Branch head\n"
10185 "Branch head\n"
10147 " See 'Head, branch'."
10186 " See 'Head, branch'."
10148 msgstr ""
10187 msgstr ""
10149
10188
10150 msgid ""
10189 msgid ""
10151 "Branch, named\n"
10190 "Branch, named\n"
10152 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10191 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10153 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10192 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10154 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10193 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10155 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10194 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10156 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10195 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10157 " branches."
10196 " branches."
10158 msgstr ""
10197 msgstr ""
10159
10198
10160 msgid ""
10199 msgid ""
10161 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10200 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10162 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10201 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10163 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10202 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10164 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10203 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10165 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10204 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10166 " further changesets are added to that previous branch, then the new\n"
10205 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10167 " named branch will be a branch in name only."
10206 " previous branch will be a branch in name only."
10168 msgstr ""
10207 msgstr ""
10169
10208
10170 msgid ""
10209 msgid ""
10171 "Branch tip\n"
10210 "Branch tip\n"
10172 " See 'Tip, branch'."
10211 " See 'Tip, branch'."
10173 msgstr ""
10212 msgstr ""
10174
10213
10175 msgid ""
10214 msgid ""
10176 "Branch, topological\n"
10215 "Branch, topological\n"
10177 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10216 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10178 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10217 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10179 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10218 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10180 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10219 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10181 " current, possibly default, branch."
10220 " current, possibly default, branch."
10182 msgstr ""
10221 msgstr ""
10183
10222
10184 msgid ""
10223 msgid ""
10185 "Changelog\n"
10224 "Changelog\n"
10186 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10225 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10187 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10226 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10188 " author, commit message, date, and list of changed files."
10227 " author, commit message, date, and list of changed files."
10189 msgstr ""
10228 msgstr ""
10190
10229
10191 msgid ""
10230 msgid ""
10192 "Changeset\n"
10231 "Changeset\n"
10193 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10232 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10194 msgstr ""
10233 msgstr ""
10195
10234
10196 msgid ""
10235 msgid ""
10197 "Changeset, child\n"
10236 "Changeset, child\n"
10198 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10237 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10199 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10238 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10200 " changeset may have."
10239 " changeset may have."
10201 msgstr ""
10240 msgstr ""
10202
10241
10203 msgid ""
10242 msgid ""
10204 "Changeset id\n"
10243 "Changeset id\n"
10205 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10244 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10206 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10245 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10207 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10246 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10208 msgstr ""
10247 msgstr ""
10209
10248
10210 msgid ""
10249 msgid ""
10211 "Changeset, merge\n"
10250 "Changeset, merge\n"
10212 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10251 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10213 " committed."
10252 " committed."
10214 msgstr ""
10253 msgstr ""
10215
10254
10216 msgid ""
10255 msgid ""
10217 "Changeset, parent\n"
10256 "Changeset, parent\n"
10218 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10257 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10219 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10258 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10220 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10259 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10221 " parents."
10260 " parents."
10222 msgstr ""
10261 msgstr ""
10223
10262
10224 msgid ""
10263 msgid ""
10225 "Checkout\n"
10264 "Checkout\n"
10226 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10265 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10227 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10266 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10228 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10267 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10229 msgstr ""
10268 msgstr ""
10230
10269
10231 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10270 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10232 msgstr ""
10271 msgstr ""
10233
10272
10234 msgid ""
10273 msgid ""
10235 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10274 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10236 " :hg:`help update`."
10275 " :hg:`help update`."
10237 msgstr ""
10276 msgstr ""
10238
10277
10239 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10278 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10240 msgstr ""
10279 msgstr ""
10241
10280
10242 msgid ""
10281 msgid ""
10243 "Child changeset\n"
10282 "Child changeset\n"
10244 " See 'Changeset, child'."
10283 " See 'Changeset, child'."
10245 msgstr ""
10284 msgstr ""
10246
10285
10247 msgid ""
10286 msgid ""
10248 "Close changeset\n"
10287 "Close changeset\n"
10249 " See 'Changeset, close'."
10288 " See 'Changeset, close'."
10250 msgstr ""
10289 msgstr ""
10251
10290
10252 msgid ""
10291 msgid ""
10253 "Closed branch\n"
10292 "Closed branch\n"
10254 " See 'Branch, closed'."
10293 " See 'Branch, closed'."
10255 msgstr ""
10294 msgstr ""
10256
10295
10257 msgid ""
10296 msgid ""
10258 "Clone\n"
10297 "Clone\n"
10259 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10298 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10260 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10299 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10261 msgstr ""
10300 msgstr ""
10262
10301
10263 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10302 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10264 msgstr ""
10303 msgstr ""
10265
10304
10266 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10305 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10267 msgstr ""
10306 msgstr ""
10268
10307
10269 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10308 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10270 msgstr ""
10309 msgstr ""
10271
10310
10272 msgid ""
10311 msgid ""
10273 "Closed branch head\n"
10312 "Closed branch head\n"
10274 " See 'Head, closed branch'."
10313 " See 'Head, closed branch'."
10275 msgstr ""
10314 msgstr ""
10276
10315
10277 msgid ""
10316 msgid ""
10278 "Commit\n"
10317 "Commit\n"
10279 " (Noun) A synonym for changeset."
10318 " (Noun) A synonym for changeset."
10280 msgstr ""
10319 msgstr ""
10281
10320
10282 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10321 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10283 msgstr ""
10322 msgstr ""
10284
10323
10285 msgid ""
10324 msgid ""
10286 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10325 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10287 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10326 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10288 " differences between the committed files and their parent\n"
10327 " differences between the committed files and their parent\n"
10289 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10328 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10290 msgstr ""
10329 msgstr ""
10291
10330
10292 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10331 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10293 msgstr ""
10332 msgstr ""
10294
10333
10295 msgid ""
10334 msgid ""
10296 "Cset\n"
10335 "Cset\n"
10297 " A common abbreviation of the term changeset."
10336 " A common abbreviation of the term changeset."
10298 msgstr ""
10337 msgstr ""
10299
10338
10300 msgid ""
10339 msgid ""
10301 "DAG\n"
10340 "DAG\n"
10302 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10341 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10303 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10342 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10304 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10343 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10305 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10344 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10306 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10345 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10307 " (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10346 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10308 " for children to have at most two parents."
10347 " for children to have at most two parents."
10309 msgstr ""
10348 msgstr ""
10310
10349
10311 msgid ""
10350 msgid ""
10312 "Default branch\n"
10351 "Default branch\n"
10313 " See 'Branch, default'."
10352 " See 'Branch, default'."
10314 msgstr ""
10353 msgstr ""
10315
10354
10316 msgid ""
10355 msgid ""
10317 "Descendant\n"
10356 "Descendant\n"
10318 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10357 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10319 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10358 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10320 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10359 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10321 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10360 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10322 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10361 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10323 msgstr ""
10362 msgstr ""
10324
10363
10325 msgid ""
10364 msgid ""
10326 "Diff\n"
10365 "Diff\n"
10327 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10366 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10328 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10367 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10329 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10368 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10330 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10369 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10331 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10370 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10332 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10371 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10333 " \"diff\" and \"patch\"."
10372 " \"diff\" and \"patch\"."
10334 msgstr ""
10373 msgstr ""
10335
10374
10336 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10375 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10337 msgstr ""
10376 msgstr ""
10338
10377
10339 msgid ""
10378 msgid ""
10340 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10379 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10341 " patch."
10380 " patch."
10342 msgstr ""
10381 msgstr ""
10343
10382
10344 msgid ""
10383 msgid ""
10345 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10384 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10346 msgstr ""
10385 msgstr ""
10347
10386
10348 msgid ""
10387 msgid ""
10349 "Directory, working\n"
10388 "Directory, working\n"
10350 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10389 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10351 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10390 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10352 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10391 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10353 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10392 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10354 " 'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10393 " 'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10355 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10394 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10356 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10395 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10357 msgstr ""
10396 msgstr ""
10358
10397
10359 msgid ""
10398 msgid ""
10360 "Graph\n"
10399 "Graph\n"
10361 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10400 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10362 msgstr ""
10401 msgstr ""
10363
10402
10364 msgid ""
10403 msgid ""
10365 "Head\n"
10404 "Head\n"
10366 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10405 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10367 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10406 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10368 " 'Head, repository' for specific definitions."
10407 " 'Head, repository' for specific definitions."
10369 msgstr ""
10408 msgstr ""
10370
10409
10371 msgid ""
10410 msgid ""
10372 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10411 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10373 " usual targets for update and merge operations."
10412 " usual targets for update and merge operations."
10374 msgstr ""
10413 msgstr ""
10375
10414
10376 msgid ""
10415 msgid ""
10377 "Head, branch\n"
10416 "Head, branch\n"
10378 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10417 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10379 msgstr ""
10418 msgstr ""
10380
10419
10381 msgid ""
10420 msgid ""
10382 "Head, closed branch\n"
10421 "Head, closed branch\n"
10383 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10422 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10384 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10423 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10385 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10424 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10386 " listed by :hg:`branches`."
10425 " listed by :hg:`branches`."
10387 msgstr ""
10426 msgstr ""
10388
10427
10389 msgid ""
10428 msgid ""
10390 "Head, repository\n"
10429 "Head, repository\n"
10391 " A topological head which has not been closed."
10430 " A topological head which has not been closed."
10392 msgstr ""
10431 msgstr ""
10393
10432
10394 msgid ""
10433 msgid ""
10395 "Head, topological\n"
10434 "Head, topological\n"
10396 " A changeset with no children in the repository."
10435 " A changeset with no children in the repository."
10397 msgstr ""
10436 msgstr ""
10398
10437
10399 msgid ""
10438 msgid ""
10400 "History, immutable\n"
10439 "History, immutable\n"
10401 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10440 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10402 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10441 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10403 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10442 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10404 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10443 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10405 " reintroduced to the repository."
10444 " reintroduced to the repository."
10406 msgstr ""
10445 msgstr ""
10407
10446
10408 msgid ""
10447 msgid ""
10409 "History, rewriting\n"
10448 "History, rewriting\n"
10410 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10449 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10411 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10450 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10412 " a way as to preserve changeset contents."
10451 " a way as to preserve changeset contents."
10413 msgstr ""
10452 msgstr ""
10414
10453
10415 msgid ""
10454 msgid ""
10416 "Immutable history\n"
10455 "Immutable history\n"
10417 " See 'History, immutable'."
10456 " See 'History, immutable'."
10418 msgstr ""
10457 msgstr ""
10419
10458
10420 msgid ""
10459 msgid ""
10421 "Merge changeset\n"
10460 "Merge changeset\n"
10422 " See 'Changeset, merge'."
10461 " See 'Changeset, merge'."
10423 msgstr ""
10462 msgstr ""
10424
10463
10425 msgid ""
10464 msgid ""
10426 "Manifest\n"
10465 "Manifest\n"
10427 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10466 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10428 " tracked by the changeset."
10467 " tracked by the changeset."
10429 msgstr ""
10468 msgstr ""
10430
10469
10431 msgid ""
10470 msgid ""
10432 "Merge\n"
10471 "Merge\n"
10433 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10472 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10434 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10473 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10435 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10474 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10436 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10475 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10437 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10476 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10438 msgstr ""
10477 msgstr ""
10439
10478
10440 msgid ""
10479 msgid ""
10441 "Named branch\n"
10480 "Named branch\n"
10442 " See 'Branch, named'."
10481 " See 'Branch, named'."
10443 msgstr ""
10482 msgstr ""
10444
10483
10445 msgid ""
10484 msgid ""
10446 "Null changeset\n"
10485 "Null changeset\n"
10447 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10486 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10448 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10487 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10449 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10488 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10450 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10489 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10451 " or by the changeset ID '000000000000'."
10490 " or by the changeset ID '000000000000'."
10452 msgstr ""
10491 msgstr ""
10453
10492
10454 msgid ""
10493 msgid ""
10455 "Parent\n"
10494 "Parent\n"
10456 " See 'Changeset, parent'."
10495 " See 'Changeset, parent'."
10457 msgstr ""
10496 msgstr ""
10458
10497
10459 msgid ""
10498 msgid ""
10460 "Parent changeset\n"
10499 "Parent changeset\n"
10461 " See 'Changeset, parent'."
10500 " See 'Changeset, parent'."
10462 msgstr ""
10501 msgstr ""
10463
10502
10464 msgid ""
10503 msgid ""
10465 "Parent, working directory\n"
10504 "Parent, working directory\n"
10466 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10505 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10467 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10506 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10468 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10507 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10469 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10508 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10470 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10509 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10471 msgstr ""
10510 msgstr ""
10472
10511
10473 msgid ""
10512 msgid ""
10474 "Patch\n"
10513 "Patch\n"
10475 " (Noun) The product of a diff operation."
10514 " (Noun) The product of a diff operation."
10476 msgstr ""
10515 msgstr ""
10477
10516
10478 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10517 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10479 msgstr ""
10518 msgstr ""
10480
10519
10481 msgid ""
10520 msgid ""
10482 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10521 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10483 " changeset into another."
10522 " changeset into another."
10484 msgstr ""
10523 msgstr ""
10485
10524
10486 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10525 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10487 msgstr ""
10526 msgstr ""
10488
10527
10489 msgid ""
10528 msgid ""
10490 "Pull\n"
10529 "Pull\n"
10491 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10530 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10492 " not in the local repository are brought into the local\n"
10531 " not in the local repository are brought into the local\n"
10493 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10532 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10494 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10533 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10495 " working directory. See :hg:`help pull`."
10534 " working directory. See :hg:`help pull`."
10496 msgstr ""
10535 msgstr ""
10497
10536
10498 msgid ""
10537 msgid ""
10499 "Push\n"
10538 "Push\n"
10500 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10539 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10501 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10540 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10502 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10541 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10503 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10542 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10504 " sent. See :hg:`help push`."
10543 " sent. See :hg:`help push`."
10505 msgstr ""
10544 msgstr ""
10545 "Push\n"
10546 " En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n"
10547 " arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n"
10548 " lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n"
10549 " Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`."
10506
10550
10507 msgid ""
10551 msgid ""
10508 "Repository\n"
10552 "Repository\n"
10509 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10553 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10510 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10554 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10511 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10555 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10512 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10556 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10513 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10557 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10514 " changeset."
10558 " changeset."
10515 msgstr ""
10559 msgstr ""
10516
10560
10517 msgid ""
10561 msgid ""
10518 "Repository head\n"
10562 "Repository head\n"
10519 " See 'Head, repository'."
10563 " See 'Head, repository'."
10520 msgstr ""
10564 msgstr ""
10521
10565
10522 msgid ""
10566 msgid ""
10523 "Revision\n"
10567 "Revision\n"
10524 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10568 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10525 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10569 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10526 " number'; See also 'Changeset'."
10570 " number'; See also 'Changeset'."
10527 msgstr ""
10571 msgstr ""
10528
10572
10529 msgid ""
10573 msgid ""
10530 "Revision number\n"
10574 "Revision number\n"
10531 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10575 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10532 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10576 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10533 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10577 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10534 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10578 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10535 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10579 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10536 " 'Changeset id'."
10580 " 'Changeset id'."
10537 msgstr ""
10581 msgstr ""
10538
10582
10539 msgid ""
10583 msgid ""
10540 "Revlog\n"
10584 "Revlog\n"
10541 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10585 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10542 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10586 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10543 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10587 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10544 " pointing to the data."
10588 " pointing to the data."
10545 msgstr ""
10589 msgstr ""
10546
10590
10547 msgid ""
10591 msgid ""
10548 "Rewriting history\n"
10592 "Rewriting history\n"
10549 " See 'History, rewriting'."
10593 " See 'History, rewriting'."
10550 msgstr ""
10594 msgstr ""
10551
10595
10552 msgid ""
10596 msgid ""
10553 "Root\n"
10597 "Root\n"
10554 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10598 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10555 " repositories have only a single root changeset."
10599 " repositories have only a single root changeset."
10556 msgstr ""
10600 msgstr ""
10557
10601
10558 msgid ""
10602 msgid ""
10559 "Tip\n"
10603 "Tip\n"
10560 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10604 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10561 " most recently added in a repository."
10605 " most recently added in a repository."
10562 msgstr ""
10606 msgstr ""
10563
10607
10564 msgid ""
10608 msgid ""
10565 "Tip, branch\n"
10609 "Tip, branch\n"
10566 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10610 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10567 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10611 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10568 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10612 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10569 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10613 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10570 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10614 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10571 msgstr ""
10615 msgstr ""
10572
10616
10573 msgid ""
10617 msgid ""
10574 "Update\n"
10618 "Update\n"
10575 " (Noun) Another synonym of changeset."
10619 " (Noun) Another synonym of changeset."
10576 msgstr ""
10620 msgstr ""
10577
10621
10578 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10622 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10579 msgstr ""
10623 msgstr ""
10580
10624
10581 msgid ""
10625 msgid ""
10582 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10626 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10583 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10627 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10584 " :hg:`help update`."
10628 " :hg:`help update`."
10585 msgstr ""
10629 msgstr ""
10586
10630
10587 msgid " Example: \"You should update\"."
10631 msgid " Example: \"You should update\"."
10588 msgstr ""
10632 msgstr ""
10589
10633
10590 msgid ""
10634 msgid ""
10591 "Working directory\n"
10635 "Working directory\n"
10592 " See 'Directory, working'."
10636 " See 'Directory, working'."
10593 msgstr ""
10637 msgstr ""
10594
10638
10595 msgid ""
10639 msgid ""
10596 "Working directory parent\n"
10640 "Working directory parent\n"
10597 " See 'Parent, working directory'.\n"
10641 " See 'Parent, working directory'.\n"
10598 msgstr ""
10642 msgstr ""
10599
10643
10600 msgid ""
10644 msgid ""
10601 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10645 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10602 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10646 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10603 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10647 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10604 "and global web configuration options."
10648 "and global web configuration options."
10605 msgstr ""
10649 msgstr ""
10650 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
10651 "flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n"
10652 "användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n"
10653 "för webbkonfiguration"
10606
10654
10607 msgid ""
10655 msgid ""
10608 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10656 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10609 "the following sections are recognized:"
10657 "the following sections are recognized:"
10610 msgstr ""
10658 msgstr ""
10659 "Denna fil använder samma syntax som hgrc-konfigurationsfiler, men bara de\n"
10660 "följande sektionerna används:"
10611
10661
10612 msgid ""
10662 msgid ""
10613 " - web\n"
10663 " - web\n"
10614 " - paths\n"
10664 " - paths\n"
10615 " - collections"
10665 " - collections"
10616 msgstr ""
10666 msgstr ""
10667 " - web\n"
10668 " - paths\n"
10669 " - collections"
10617
10670
10618 msgid ""
10671 msgid ""
10619 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10672 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10620 "section of the hgrc documentation."
10673 "section of the hgrc documentation."
10621 msgstr ""
10674 msgstr ""
10675 "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n"
10676 "i hgrc-dokumentationen."
10622
10677
10623 msgid ""
10678 msgid ""
10624 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10679 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10625 "paths to virtual ones. For instance::"
10680 "paths to virtual ones. For instance::"
10626 msgstr ""
10681 msgstr ""
10682 "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::"
10627
10683
10628 msgid ""
10684 msgid ""
10629 " [paths]\n"
10685 " [paths]\n"
10630 " projects/a = /foo/bar\n"
10686 " projects/a = /foo/bar\n"
10631 " projects/b = /baz/quux\n"
10687 " projects/b = /baz/quux\n"
10632 " web/root = /real/root/*\n"
10688 " web/root = /real/root/*\n"
10633 " / = /real/root2/*\n"
10689 " / = /real/root2/*\n"
10634 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10690 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10635 msgstr ""
10691 msgstr ""
10692 " [paths]\n"
10693 " projekt/a = /foo/bar\n"
10694 " projekt/b = /baz/quux\n"
10695 " web/rot = /riktig/rot/*\n"
10696 " / = /riktig/rot2/*\n"
10697 " virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**"
10636
10698
10637 msgid ""
10699 msgid ""
10638 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10700 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10639 " appear under the same directory in the web interface\n"
10701 " appear under the same directory in the web interface\n"
10640 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10702 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10641 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10703 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10642 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10704 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10643 "every\n"
10705 "every\n"
10644 " platform (especially on Windows).\n"
10706 " platform (especially on Windows).\n"
10645 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10707 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10646 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10708 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10647 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10709 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10648 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10710 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10649 msgstr ""
10711 msgstr ""
10712 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n"
10713 " samma katalog i webbgränssnittet\n"
10714 "- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n"
10715 " i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n"
10716 " eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n"
10717 " stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n"
10718 "- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n"
10719 " '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n"
10720 "- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n"
10721 " roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten."
10650
10722
10651 msgid ""
10723 msgid ""
10652 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10724 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10653 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10725 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10654 "preferred. For instance::"
10726 "preferred. For instance::"
10655 msgstr ""
10727 msgstr ""
10728 "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n"
10729 "men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::"
10656
10730
10657 msgid ""
10731 msgid ""
10658 " [collections]\n"
10732 " [collections]\n"
10659 " /foo = /foo"
10733 " /foo = /foo"
10660 msgstr ""
10734 msgstr ""
10735 " [collections]\n"
10736 " /foo = /foo"
10661
10737
10662 msgid ""
10738 msgid ""
10663 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10739 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10664 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10740 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10665 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10741 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10666 msgstr ""
10742 msgstr ""
10743 "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n"
10744 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
10745 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
10667
10746
10668 msgid ""
10747 msgid ""
10669 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10748 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10670 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10749 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10671 "separated by the \":\" character."
10750 "separated by the \":\" character."
10672 msgstr ""
10751 msgstr ""
10673
10752
10674 msgid ""
10753 msgid ""
10675 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10754 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10676 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10755 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10677 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10756 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10678 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10757 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10679 msgstr ""
10758 msgstr ""
10680
10759
10681 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10760 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10682 msgstr ""
10761 msgstr ""
10683
10762
10684 msgid ""
10763 msgid ""
10685 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10764 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10686 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10765 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10687 msgstr ""
10766 msgstr ""
10688
10767
10689 msgid ""
10768 msgid ""
10690 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10769 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10691 "at a time."
10770 "at a time."
10692 msgstr ""
10771 msgstr ""
10693 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
10772 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
10694 "filer samma gång."
10773 "filer samma gång."
10695
10774
10696 msgid ""
10775 msgid ""
10697 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10776 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10698 "patterns."
10777 "patterns."
10699 msgstr ""
10778 msgstr ""
10700 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
10779 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
10701 "skalstil."
10780 "skalstil."
10702
10781
10703 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10782 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10704 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
10783 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
10705
10784
10706 msgid ""
10785 msgid ""
10707 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10786 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10708 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10787 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10709 "current repository root."
10788 "current repository root."
10710 msgstr ""
10789 msgstr ""
10711 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
10790 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
10712 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
10791 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
10713 "arkivroten."
10792 "arkivroten."
10714
10793
10715 msgid ""
10794 msgid ""
10716 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10795 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10717 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10796 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10718 "in the current directory ending with ``.c``."
10797 "in the current directory ending with ``.c``."
10719 msgstr ""
10798 msgstr ""
10720 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
10799 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
10721 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
10800 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
10722 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``."
10801 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``."
10723
10802
10724 msgid ""
10803 msgid ""
10725 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10804 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10726 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10805 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10727 msgstr ""
10806 msgstr ""
10728 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
10807 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
10729 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"."
10808 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"."
10730
10809
10731 msgid ""
10810 msgid ""
10732 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10811 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10733 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10812 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10734 msgstr ""
10813 msgstr ""
10735 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
10814 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
10736 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten."
10815 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten."
10737
10816
10738 msgid "Plain examples::"
10817 msgid "Plain examples::"
10739 msgstr "Råa exempel::"
10818 msgstr "Råa exempel::"
10740
10819
10741 msgid ""
10820 msgid ""
10742 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10821 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10743 " of the repository\n"
10822 " of the repository\n"
10744 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10823 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10745 msgstr ""
10824 msgstr ""
10746 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
10825 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
10747 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\""
10826 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\""
10748
10827
10749 msgid "Glob examples::"
10828 msgid "Glob examples::"
10750 msgstr "Glob-exempel::"
10829 msgstr "Glob-exempel::"
10751
10830
10752 msgid ""
10831 msgid ""
10753 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10832 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10754 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10833 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10755 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10834 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10756 " current directory including itself.\n"
10835 " current directory including itself.\n"
10757 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10836 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10758 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10837 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10759 " including itself."
10838 " including itself."
10760 msgstr ""
10839 msgstr ""
10761 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10840 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10762 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10841 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10763 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10842 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10764 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
10843 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
10765 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
10844 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
10766 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10845 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10767 " foo inklusive sig själv."
10846 " foo inklusive sig själv."
10768
10847
10769 msgid "Regexp examples::"
10848 msgid "Regexp examples::"
10770 msgstr "Regexp-exempel::"
10849 msgstr "Regexp-exempel::"
10771
10850
10772 msgid ""
10851 msgid ""
10773 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10852 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10774 msgstr ""
10853 msgstr ""
10775 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
10854 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
10776
10855
10777 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
10856 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
10778 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10857 msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner."
10779
10858
10780 msgid ""
10859 msgid ""
10781 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
10860 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
10782 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
10861 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
10783 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
10862 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
10784 msgstr ""
10863 msgstr ""
10785 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
10864 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
10786 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
10865 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
10787 "toppen, och så vidare."
10866 "toppen, och så vidare."
10788
10867
10789 msgid ""
10868 msgid ""
10790 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
10869 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
10791 "identifier."
10870 "identifier."
10792 msgstr ""
10871 msgstr ""
10793 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
10872 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
10794 "revisionsidentifierare."
10873 "revisionsidentifierare."
10795
10874
10796 msgid ""
10875 msgid ""
10797 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
10876 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
10798 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
10877 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
10799 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
10878 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
10800 "of exactly one full-length identifier."
10879 "of exactly one full-length identifier."
10801 msgstr ""
10880 msgstr ""
10802 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
10881 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
10803 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
10882 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
10804 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
10883 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
10805 "fullängdsidentifierare."
10884 "fullängdsidentifierare."
10806
10885
10807 msgid ""
10886 msgid ""
10808 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
10887 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
10809 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
10888 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
10810 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
10889 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
10811 "not contain the \":\" character."
10890 "not contain the \":\" character."
10812 msgstr ""
10891 msgstr ""
10813 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
10892 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
10814 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
10893 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
10815 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
10894 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
10816 "innehålla tecknet \":\"."
10895 "innehålla tecknet \":\"."
10817
10896
10818 msgid ""
10897 msgid ""
10819 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
10898 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
10820 "most recent revision."
10899 "most recent revision."
10821 msgstr ""
10900 msgstr ""
10822 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
10901 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
10823 "identifierar den senaste revisionen."
10902 "identifierar den senaste revisionen."
10824
10903
10825 msgid ""
10904 msgid ""
10826 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
10905 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
10827 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
10906 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
10828 msgstr ""
10907 msgstr ""
10829 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
10908 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
10830 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0."
10909 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0."
10831
10910
10832 msgid ""
10911 msgid ""
10833 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
10912 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
10834 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
10913 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
10835 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
10914 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
10836 "parent.\n"
10915 "parent.\n"
10837 msgstr ""
10916 msgstr ""
10838 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
10917 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
10839 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
10918 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
10840 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
10919 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
10841
10920
10842 msgid ""
10921 msgid ""
10843 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10922 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10844 "revisions."
10923 "revisions."
10845 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10924 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10846
10925
10847 msgid ""
10926 msgid ""
10848 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10927 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10849 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10928 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10850 msgstr ""
10929 msgstr ""
10851
10930
10852 msgid ""
10931 msgid ""
10853 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10932 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10854 "quotes if they contain characters outside of\n"
10933 "quotes if they contain characters outside of\n"
10855 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10934 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10856 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10935 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10857 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
10936 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
10858 msgstr ""
10937 msgstr ""
10859
10938
10860 msgid "There is a single prefix operator:"
10939 msgid "There is a single prefix operator:"
10861 msgstr ""
10940 msgstr ""
10862
10941
10863 msgid ""
10942 msgid ""
10864 "``not x``\n"
10943 "``not x``\n"
10865 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10944 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10866 msgstr ""
10945 msgstr ""
10867
10946
10868 msgid "These are the supported infix operators:"
10947 msgid "These are the supported infix operators:"
10869 msgstr ""
10948 msgstr ""
10870
10949
10871 msgid ""
10950 msgid ""
10872 "``x::y``\n"
10951 "``x::y``\n"
10873 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
10952 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
10874 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
10953 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
10875 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
10954 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
10876 " is left out it is equivalent to ``descendents(x)``."
10955 " is left out it is equivalent to ``descendents(x)``."
10877 msgstr ""
10956 msgstr ""
10878
10957
10879 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
10958 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
10880 msgstr ""
10959 msgstr ""
10881
10960
10882 msgid ""
10961 msgid ""
10883 "``x:y``\n"
10962 "``x:y``\n"
10884 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
10963 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
10885 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
10964 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
10886 " tip."
10965 " tip."
10887 msgstr ""
10966 msgstr ""
10888
10967
10889 msgid ""
10968 msgid ""
10890 "``x and y``\n"
10969 "``x and y``\n"
10891 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
10970 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
10892 msgstr ""
10971 msgstr ""
10893
10972
10894 msgid ""
10973 msgid ""
10895 "``x or y``\n"
10974 "``x or y``\n"
10896 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
10975 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
10897 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
10976 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
10898 msgstr ""
10977 msgstr ""
10899
10978
10900 msgid ""
10979 msgid ""
10901 "``x - y``\n"
10980 "``x - y``\n"
10902 " Changesets in x but not in y."
10981 " Changesets in x but not in y."
10903 msgstr ""
10982 msgstr ""
10904
10983
10905 msgid "The following predicates are supported:"
10984 msgid "The following predicates are supported:"
10906 msgstr ""
10985 msgstr ""
10907
10986
10908 msgid ""
10987 msgid ""
10909 "``adds(pattern)``\n"
10988 "``adds(pattern)``\n"
10910 " Changesets that add a file matching pattern."
10989 " Changesets that add a file matching pattern."
10911 msgstr ""
10990 msgstr ""
10912
10991
10913 msgid ""
10992 msgid ""
10914 "``all()``\n"
10993 "``all()``\n"
10915 " All changesets, the same as ``0:tip``."
10994 " All changesets, the same as ``0:tip``."
10916 msgstr ""
10995 msgstr ""
10917
10996
10918 msgid ""
10997 msgid ""
10919 "``ancestor(single, single)``\n"
10998 "``ancestor(single, single)``\n"
10920 " Greatest common ancestor of the two changesets."
10999 " Greatest common ancestor of the two changesets."
10921 msgstr ""
11000 msgstr ""
10922
11001
10923 msgid ""
11002 msgid ""
10924 "``ancestors(set)``\n"
11003 "``ancestors(set)``\n"
10925 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11004 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
10926 msgstr ""
11005 msgstr ""
10927
11006
10928 msgid ""
11007 msgid ""
10929 "``author(string)``\n"
11008 "``author(string)``\n"
10930 " Alias for ``user(string)``."
11009 " Alias for ``user(string)``."
10931 msgstr ""
11010 msgstr ""
10932
11011
10933 msgid ""
11012 msgid ""
10934 "``branch(set)``\n"
11013 "``branch(set)``\n"
10935 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11014 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
10936 " all changesets belonging to one those branches."
11015 " all changesets belonging to one those branches."
10937 msgstr ""
11016 msgstr ""
10938
11017
10939 msgid ""
11018 msgid ""
10940 "``children(set)``\n"
11019 "``children(set)``\n"
10941 " Child changesets of changesets in set."
11020 " Child changesets of changesets in set."
10942 msgstr ""
11021 msgstr ""
10943
11022
10944 msgid ""
11023 msgid ""
10945 "``closed()``\n"
11024 "``closed()``\n"
10946 " Changeset is closed."
11025 " Changeset is closed."
10947 msgstr ""
11026 msgstr ""
10948
11027
10949 msgid ""
11028 msgid ""
10950 "``contains(pattern)``\n"
11029 "``contains(pattern)``\n"
10951 " Revision contains pattern."
11030 " Revision contains pattern."
10952 msgstr ""
11031 msgstr ""
10953
11032
10954 msgid ""
11033 msgid ""
10955 "``date(interval)``\n"
11034 "``date(interval)``\n"
10956 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11035 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
10957 msgstr ""
11036 msgstr ""
10958
11037
10959 msgid ""
11038 msgid ""
10960 "``descendants(set)``\n"
11039 "``descendants(set)``\n"
10961 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11040 " Changesets which are decendants of changesets in set."
10962 msgstr ""
11041 msgstr ""
10963
11042
10964 msgid ""
11043 msgid ""
10965 "``file(pattern)``\n"
11044 "``file(pattern)``\n"
10966 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11045 " Changesets which manually affected files matching pattern."
10967 msgstr ""
11046 msgstr ""
10968
11047
10969 msgid ""
11048 msgid ""
10970 "``follow()``\n"
11049 "``follow()``\n"
10971 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11050 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
10972 msgstr ""
11051 msgstr ""
10973
11052
10974 msgid ""
11053 msgid ""
10975 "``grep(regex)``\n"
11054 "``grep(regex)``\n"
10976 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11055 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
10977 msgstr ""
11056 msgstr ""
10978
11057
10979 msgid ""
11058 msgid ""
10980 "``head()``\n"
11059 "``head()``\n"
10981 " Changeset is a head."
11060 " Changeset is a head."
10982 msgstr ""
11061 msgstr ""
10983
11062
10984 msgid ""
11063 msgid ""
10985 "``heads(set)``\n"
11064 "``heads(set)``\n"
10986 " Members of set with no children in set."
11065 " Members of set with no children in set."
10987 msgstr ""
11066 msgstr ""
10988
11067
10989 msgid ""
11068 msgid ""
10990 "``keyword(string)``\n"
11069 "``keyword(string)``\n"
10991 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11070 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
10992 " string."
11071 " string."
10993 msgstr ""
11072 msgstr ""
10994
11073
10995 msgid ""
11074 msgid ""
10996 "``limit(set, n)``\n"
11075 "``limit(set, n)``\n"
10997 " First n members of set."
11076 " First n members of set."
10998 msgstr ""
11077 msgstr ""
10999
11078
11000 msgid ""
11079 msgid ""
11001 "``max(set)``\n"
11080 "``max(set)``\n"
11002 " Changeset with highest revision number in set."
11081 " Changeset with highest revision number in set."
11003 msgstr ""
11082 msgstr ""
11004
11083
11005 msgid ""
11084 msgid ""
11006 "``merge()``\n"
11085 "``merge()``\n"
11007 " Changeset is a merge changeset."
11086 " Changeset is a merge changeset."
11008 msgstr ""
11087 msgstr ""
11009
11088
11010 msgid ""
11089 msgid ""
11011 "``modifies(pattern)``\n"
11090 "``modifies(pattern)``\n"
11012 " Changesets which modify files matching pattern."
11091 " Changesets which modify files matching pattern."
11013 msgstr ""
11092 msgstr ""
11014
11093
11015 msgid ""
11094 msgid ""
11016 "``outgoing([path])``\n"
11095 "``outgoing([path])``\n"
11017 " Changesets missing in path."
11096 " Changesets missing in path."
11018 msgstr ""
11097 msgstr ""
11019
11098
11020 msgid ""
11099 msgid ""
11021 "``p1(set)``\n"
11100 "``p1(set)``\n"
11022 " First parent of changesets in set."
11101 " First parent of changesets in set."
11023 msgstr ""
11102 msgstr ""
11024
11103
11025 msgid ""
11104 msgid ""
11026 "``p2(set)``\n"
11105 "``p2(set)``\n"
11027 " Second parent of changesets in set."
11106 " Second parent of changesets in set."
11028 msgstr ""
11107 msgstr ""
11029
11108
11030 msgid ""
11109 msgid ""
11031 "``parents(set)``\n"
11110 "``parents(set)``\n"
11032 " The set of all parents for all changesets in set."
11111 " The set of all parents for all changesets in set."
11033 msgstr ""
11112 msgstr ""
11034
11113
11035 msgid ""
11114 msgid ""
11036 "``removes(pattern)``\n"
11115 "``removes(pattern)``\n"
11037 " Changesets which remove files matching pattern."
11116 " Changesets which remove files matching pattern."
11038 msgstr ""
11117 msgstr ""
11039
11118
11040 msgid ""
11119 msgid ""
11041 "``reverse(set)``\n"
11120 "``reverse(set)``\n"
11042 " Reverse order of set."
11121 " Reverse order of set."
11043 msgstr ""
11122 msgstr ""
11044
11123
11045 msgid ""
11124 msgid ""
11046 "``roots(set)``\n"
11125 "``roots(set)``\n"
11047 " Changesets with no parent changeset in set."
11126 " Changesets with no parent changeset in set."
11048 msgstr ""
11127 msgstr ""
11049
11128
11050 msgid ""
11129 msgid ""
11051 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11130 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11052 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11131 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11053 " as ``-key`` to sort in descending order."
11132 " as ``-key`` to sort in descending order."
11054 msgstr ""
11133 msgstr ""
11055
11134
11056 msgid " The keys can be:"
11135 msgid " The keys can be:"
11057 msgstr ""
11136 msgstr ""
11058
11137
11059 msgid ""
11138 msgid ""
11060 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11139 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11061 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11140 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11062 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11141 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11063 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11142 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11064 " - ``date`` for the commit date"
11143 " - ``date`` for the commit date"
11065 msgstr ""
11144 msgstr ""
11066
11145
11067 msgid ""
11146 msgid ""
11068 "``tagged()``\n"
11147 "``tagged()``\n"
11069 " Changeset is tagged."
11148 " Changeset is tagged."
11070 msgstr ""
11149 msgstr ""
11071
11150
11072 msgid ""
11151 msgid ""
11073 "``user(string)``\n"
11152 "``user(string)``\n"
11074 " User name is string."
11153 " User name is string."
11075 msgstr ""
11154 msgstr ""
11076
11155
11077 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11156 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11078 msgstr ""
11157 msgstr ""
11079
11158
11080 msgid ""
11159 msgid ""
11081 " -f -> ::.\n"
11160 " -f -> ::.\n"
11082 " -d x -> date(x)\n"
11161 " -d x -> date(x)\n"
11083 " -k x -> keyword(x)\n"
11162 " -k x -> keyword(x)\n"
11084 " -m -> merge()\n"
11163 " -m -> merge()\n"
11085 " -u x -> user(x)\n"
11164 " -u x -> user(x)\n"
11086 " -b x -> branch(x)\n"
11165 " -b x -> branch(x)\n"
11087 " -P x -> !::x\n"
11166 " -P x -> !::x\n"
11088 " -l x -> limit(expr, x)"
11167 " -l x -> limit(expr, x)"
11089 msgstr ""
11168 msgstr ""
11090
11169
11091 msgid "Some sample queries::"
11170 msgid "Some sample queries::"
11092 msgstr ""
11171 msgstr ""
11093
11172
11094 msgid ""
11173 msgid ""
11095 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11174 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11096 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11175 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11097 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11176 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11098 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11177 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11099 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11178 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11100 msgstr ""
11179 msgstr ""
11101
11180
11102 msgid ""
11181 msgid ""
11103 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11182 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11104 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11183 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11105 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11184 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11106 "template-style (--style)."
11185 "template-style (--style)."
11107 msgstr ""
11186 msgstr ""
11108
11187
11109 msgid ""
11188 msgid ""
11110 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11189 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11111 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11190 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11112 msgstr ""
11191 msgstr ""
11113
11192
11114 msgid ""
11193 msgid ""
11115 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11194 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11116 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11195 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11117 "and xml.\n"
11196 "and xml.\n"
11118 "Usage::"
11197 "Usage::"
11119 msgstr ""
11198 msgstr ""
11120
11199
11121 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11200 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11122 msgstr ""
11201 msgstr ""
11123
11202
11124 msgid ""
11203 msgid ""
11125 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11204 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11126 "expansion::"
11205 "expansion::"
11127 msgstr ""
11206 msgstr ""
11128
11207
11129 msgid ""
11208 msgid ""
11130 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11209 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11131 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11210 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11132 msgstr ""
11211 msgstr ""
11133
11212
11134 msgid ""
11213 msgid ""
11135 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11214 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11136 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11215 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11137 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11216 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11138 msgstr ""
11217 msgstr ""
11139
11218
11140 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11219 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11141 msgstr ""
11220 msgstr ""
11142
11221
11143 msgid ""
11222 msgid ""
11144 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11223 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11145 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11224 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11146 msgstr ""
11225 msgstr ""
11147
11226
11148 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11227 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11149 msgstr ""
11228 msgstr ""
11150
11229
11151 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11230 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11152 msgstr ""
11231 msgstr ""
11153
11232
11154 msgid ""
11233 msgid ""
11155 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11234 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11156 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11235 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11157 msgstr ""
11236 msgstr ""
11158
11237
11159 msgid ""
11238 msgid ""
11160 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11239 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11161 " changeset."
11240 " changeset."
11162 msgstr ""
11241 msgstr ""
11163
11242
11164 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11243 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11165 msgstr ""
11244 msgstr ""
11166
11245
11167 msgid ""
11246 msgid ""
11168 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11247 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11169 " their sources."
11248 " their sources."
11170 msgstr ""
11249 msgstr ""
11171
11250
11172 msgid ""
11251 msgid ""
11173 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11252 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11174 " only if the --copied switch is set."
11253 " only if the --copied switch is set."
11175 msgstr ""
11254 msgstr ""
11176
11255
11177 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11256 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11178 msgstr ""
11257 msgstr ""
11179
11258
11180 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11259 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11181 msgstr ""
11260 msgstr ""
11182
11261
11183 msgid ""
11262 msgid ""
11184 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11263 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11185 " hexadecimal string."
11264 " hexadecimal string."
11186 msgstr ""
11265 msgstr ""
11187
11266
11188 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11267 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11189 msgstr ""
11268 msgstr ""
11190
11269
11191 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11270 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11192 msgstr ""
11271 msgstr ""
11193
11272
11194 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11273 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11195 msgstr ""
11274 msgstr ""
11196
11275
11197 msgid ""
11276 msgid ""
11198 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11277 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11199 " changeset."
11278 " changeset."
11200 msgstr ""
11279 msgstr ""
11201
11280
11202 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11281 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11203 msgstr ""
11282 msgstr ""
11204
11283
11205 msgid ""
11284 msgid ""
11206 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11285 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11207 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11286 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11208 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11287 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11209 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11288 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11210 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11289 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11211 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11290 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11212 msgstr ""
11291 msgstr ""
11213
11292
11214 msgid ""
11293 msgid ""
11215 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11294 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11216 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11295 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11217 msgstr ""
11296 msgstr ""
11218
11297
11219 msgid "List of filters:"
11298 msgid "List of filters:"
11220 msgstr ""
11299 msgstr ""
11221
11300
11222 msgid ""
11301 msgid ""
11223 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11302 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11224 " every line except the last."
11303 " every line except the last."
11225 msgstr ""
11304 msgstr ""
11226
11305
11227 msgid ""
11306 msgid ""
11228 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11307 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11229 " given date/time and the current date/time."
11308 " given date/time and the current date/time."
11230 msgstr ""
11309 msgstr ""
11231
11310
11232 msgid ""
11311 msgid ""
11233 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11312 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11234 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11313 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11235 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11314 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11236 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11315 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11237 msgstr ""
11316 msgstr ""
11238
11317
11239 msgid ""
11318 msgid ""
11240 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11319 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11241 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11320 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11242 msgstr ""
11321 msgstr ""
11243
11322
11244 msgid ""
11323 msgid ""
11245 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11324 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11246 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11325 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11247 msgstr ""
11326 msgstr ""
11248
11327
11249 msgid ""
11328 msgid ""
11250 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11329 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11251 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11330 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11252 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11331 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11253 msgstr ""
11332 msgstr ""
11254
11333
11255 msgid ""
11334 msgid ""
11256 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11335 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11257 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11336 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11258 " ``user@example.com``."
11337 " ``user@example.com``."
11259 msgstr ""
11338 msgstr ""
11260
11339
11261 msgid ""
11340 msgid ""
11262 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11341 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11263 " and \">\" with XML entities."
11342 " and \">\" with XML entities."
11264 msgstr ""
11343 msgstr ""
11265
11344
11266 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11345 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11267 msgstr ""
11346 msgstr ""
11268
11347
11269 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11348 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11270 msgstr ""
11349 msgstr ""
11271
11350
11272 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11351 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11273 msgstr ""
11352 msgstr ""
11274
11353
11275 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11354 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11276 msgstr ""
11355 msgstr ""
11277
11356
11278 msgid ""
11357 msgid ""
11279 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11358 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11280 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11359 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11281 msgstr ""
11360 msgstr ""
11282
11361
11283 msgid ""
11362 msgid ""
11284 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11363 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11285 " +0200\"."
11364 " +0200\"."
11286 msgstr ""
11365 msgstr ""
11287
11366
11288 msgid ""
11367 msgid ""
11289 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11368 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11290 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11369 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11291 " filter."
11370 " filter."
11292 msgstr ""
11371 msgstr ""
11293
11372
11294 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11373 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11295 msgstr ""
11374 msgstr ""
11296
11375
11297 msgid ""
11376 msgid ""
11298 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11377 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11299 " XML entities."
11378 " XML entities."
11300 msgstr ""
11379 msgstr ""
11301
11380
11302 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11381 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11303 msgstr ""
11382 msgstr ""
11304
11383
11305 msgid ""
11384 msgid ""
11306 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11385 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11307 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11386 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11308 msgstr ""
11387 msgstr ""
11309
11388
11310 msgid ""
11389 msgid ""
11311 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11390 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11312 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11391 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11313 msgstr ""
11392 msgstr ""
11314
11393
11315 msgid ""
11394 msgid ""
11316 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11395 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11317 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11396 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11318 msgstr ""
11397 msgstr ""
11319
11398
11320 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11399 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11321 msgstr ""
11400 msgstr ""
11322
11401
11323 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11402 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11324 msgstr ""
11403 msgstr ""
11325
11404
11326 msgid ""
11405 msgid ""
11327 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11406 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11328 " first starting with a tab character."
11407 " first starting with a tab character."
11329 msgstr ""
11408 msgstr ""
11330
11409
11331 msgid ""
11410 msgid ""
11332 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11411 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11333 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11412 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11334 msgstr ""
11413 msgstr ""
11335
11414
11336 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11415 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11337 msgstr ""
11416 msgstr ""
11338
11417
11339 msgid "Valid URLs are of the form::"
11418 msgid "Valid URLs are of the form::"
11340 msgstr ""
11419 msgstr ""
11341
11420
11342 msgid ""
11421 msgid ""
11343 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11422 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11344 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11423 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11345 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11424 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11346 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11425 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11347 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11426 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11348 msgstr ""
11427 msgstr ""
11349
11428
11350 msgid ""
11429 msgid ""
11351 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11430 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11352 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11431 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11353 "incoming --bundle`)."
11432 "incoming --bundle`)."
11354 msgstr ""
11433 msgstr ""
11355
11434
11356 msgid ""
11435 msgid ""
11357 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11436 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11358 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11437 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11359 "revisions`."
11438 "revisions`."
11360 msgstr ""
11439 msgstr ""
11361
11440
11362 msgid ""
11441 msgid ""
11363 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11442 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11364 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11443 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11365 "server."
11444 "server."
11366 msgstr ""
11445 msgstr ""
11367
11446
11368 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11447 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11369 msgstr ""
11448 msgstr ""
11370
11449
11371 msgid ""
11450 msgid ""
11372 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11451 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11373 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11452 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11374 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11453 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11375 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11454 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11376 msgstr ""
11455 msgstr ""
11377
11456
11378 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11457 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11379 msgstr ""
11458 msgstr ""
11380
11459
11381 msgid ""
11460 msgid ""
11382 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11461 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11383 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11462 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11384 msgstr ""
11463 msgstr ""
11385
11464
11386 msgid ""
11465 msgid ""
11387 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11466 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11388 " Compression no\n"
11467 " Compression no\n"
11389 " Host *\n"
11468 " Host *\n"
11390 " Compression yes"
11469 " Compression yes"
11391 msgstr ""
11470 msgstr ""
11392
11471
11393 msgid ""
11472 msgid ""
11394 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11473 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11395 " with the --ssh command line option."
11474 " with the --ssh command line option."
11396 msgstr ""
11475 msgstr ""
11397
11476
11398 msgid ""
11477 msgid ""
11399 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11478 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11400 "[paths] section like so::"
11479 "[paths] section like so::"
11401 msgstr ""
11480 msgstr ""
11402
11481
11403 msgid ""
11482 msgid ""
11404 " [paths]\n"
11483 " [paths]\n"
11405 " alias1 = URL1\n"
11484 " alias1 = URL1\n"
11406 " alias2 = URL2\n"
11485 " alias2 = URL2\n"
11407 " ..."
11486 " ..."
11408 msgstr ""
11487 msgstr ""
11409
11488
11410 msgid ""
11489 msgid ""
11411 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11490 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11412 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11491 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11413 msgstr ""
11492 msgstr ""
11414
11493
11415 msgid ""
11494 msgid ""
11416 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11495 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11417 "you do not provide the URL to a command:"
11496 "you do not provide the URL to a command:"
11418 msgstr ""
11497 msgstr ""
11419
11498
11420 msgid ""
11499 msgid ""
11421 "default:\n"
11500 "default:\n"
11422 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11501 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11423 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11502 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11424 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11503 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11425 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11504 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11426 msgstr ""
11505 msgstr ""
11427
11506
11428 msgid ""
11507 msgid ""
11429 "default-push:\n"
11508 "default-push:\n"
11430 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11509 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11431 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11510 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11432 msgstr ""
11511 msgstr ""
11433
11512
11434 msgid "remote branch lookup not supported"
11513 msgid "remote branch lookup not supported"
11435 msgstr ""
11514 msgstr ""
11436
11515
11437 msgid "dirstate branch not accessible"
11516 msgid "dirstate branch not accessible"
11438 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
11517 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
11439
11518
11440 #, python-format
11519 #, python-format
11441 msgid "unknown branch '%s'"
11520 msgid "unknown branch '%s'"
11442 msgstr "okänd gren '%s'"
11521 msgstr "okänd gren '%s'"
11443
11522
11444 msgid "can only share local repositories"
11523 msgid "can only share local repositories"
11445 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
11524 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
11446
11525
11447 msgid "destination already exists"
11526 msgid "destination already exists"
11448 msgstr "destinationen finns redan"
11527 msgstr "destinationen finns redan"
11449
11528
11450 msgid "updating working directory\n"
11529 msgid "updating working directory\n"
11451 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
11530 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
11452
11531
11453 #, python-format
11532 #, python-format
11454 msgid "destination directory: %s\n"
11533 msgid "destination directory: %s\n"
11455 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
11534 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
11456
11535
11457 #, python-format
11536 #, python-format
11458 msgid "destination '%s' already exists"
11537 msgid "destination '%s' already exists"
11459 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
11538 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
11460
11539
11461 #, python-format
11540 #, python-format
11462 msgid "destination '%s' is not empty"
11541 msgid "destination '%s' is not empty"
11463 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
11542 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
11464
11543
11465 msgid ""
11544 msgid ""
11466 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11545 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11467 "by revision"
11546 "by revision"
11468 msgstr ""
11547 msgstr ""
11469 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
11548 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
11470 "av angivna revisioner"
11549 "av angivna revisioner"
11471
11550
11472 msgid "clone from remote to remote not supported"
11551 msgid "clone from remote to remote not supported"
11473 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
11552 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
11474
11553
11475 #, python-format
11554 #, python-format
11476 msgid "updating to branch %s\n"
11555 msgid "updating to branch %s\n"
11477 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
11556 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
11478
11557
11479 #, python-format
11558 #, python-format
11480 msgid ""
11559 msgid ""
11481 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11560 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11482 msgstr ""
11561 msgstr ""
11483 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
11562 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
11484 "olösta\n"
11563 "olösta\n"
11485
11564
11486 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11565 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11487 msgstr ""
11566 msgstr ""
11488
11567
11489 msgid ""
11568 msgid ""
11490 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11569 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11491 "abandon\n"
11570 "abandon\n"
11492 msgstr ""
11571 msgstr ""
11493
11572
11494 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11573 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11495 msgstr ""
11574 msgstr ""
11496
11575
11497 #, python-format
11576 #, python-format
11498 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11577 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11499 msgstr ""
11578 msgstr ""
11500
11579
11501 msgid "SSL support is unavailable"
11580 msgid "SSL support is unavailable"
11502 msgstr ""
11581 msgstr ""
11503
11582
11504 msgid "IPv6 is not available on this system"
11583 msgid "IPv6 is not available on this system"
11505 msgstr ""
11584 msgstr ""
11506
11585
11507 #, python-format
11586 #, python-format
11508 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11587 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11509 msgstr ""
11588 msgstr ""
11510
11589
11511 #, python-format
11590 #, python-format
11512 msgid "calling hook %s: %s\n"
11591 msgid "calling hook %s: %s\n"
11513 msgstr ""
11592 msgstr ""
11514
11593
11515 #, python-format
11594 #, python-format
11516 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11595 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11517 msgstr ""
11596 msgstr ""
11518
11597
11519 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11598 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11520 msgstr ""
11599 msgstr ""
11521
11600
11522 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11601 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11523 msgstr ""
11602 msgstr ""
11524
11603
11525 #, python-format
11604 #, python-format
11526 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11605 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11527 msgstr ""
11606 msgstr ""
11528
11607
11529 #, python-format
11608 #, python-format
11530 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11609 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11531 msgstr ""
11610 msgstr ""
11532
11611
11533 #, python-format
11612 #, python-format
11534 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11613 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11535 msgstr ""
11614 msgstr ""
11536
11615
11537 #, python-format
11616 #, python-format
11538 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11617 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11539 msgstr ""
11618 msgstr ""
11540
11619
11541 #, python-format
11620 #, python-format
11542 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11621 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11543 msgstr ""
11622 msgstr ""
11544
11623
11545 #, python-format
11624 #, python-format
11546 msgid "%s hook failed"
11625 msgid "%s hook failed"
11547 msgstr ""
11626 msgstr ""
11548
11627
11549 #, python-format
11628 #, python-format
11550 msgid "warning: %s hook failed\n"
11629 msgid "warning: %s hook failed\n"
11551 msgstr ""
11630 msgstr ""
11552
11631
11553 #, python-format
11632 #, python-format
11554 msgid "running hook %s: %s\n"
11633 msgid "running hook %s: %s\n"
11555 msgstr ""
11634 msgstr ""
11556
11635
11557 #, python-format
11636 #, python-format
11558 msgid "%s hook %s"
11637 msgid "%s hook %s"
11559 msgstr ""
11638 msgstr ""
11560
11639
11561 #, python-format
11640 #, python-format
11562 msgid "warning: %s hook %s\n"
11641 msgid "warning: %s hook %s\n"
11563 msgstr ""
11642 msgstr ""
11564
11643
11565 msgid "connection ended unexpectedly"
11644 msgid "connection ended unexpectedly"
11566 msgstr ""
11645 msgstr ""
11567
11646
11568 #, python-format
11647 #, python-format
11569 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11648 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11570 msgstr ""
11649 msgstr ""
11571
11650
11572 msgid "operation not supported over http"
11651 msgid "operation not supported over http"
11573 msgstr ""
11652 msgstr ""
11574
11653
11575 msgid "authorization failed"
11654 msgid "authorization failed"
11576 msgstr ""
11655 msgstr ""
11577
11656
11578 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11657 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11579 msgstr ""
11658 msgstr ""
11580
11659
11581 #, python-format
11660 #, python-format
11582 msgid "real URL is %s\n"
11661 msgid "real URL is %s\n"
11583 msgstr ""
11662 msgstr ""
11584
11663
11585 #, python-format
11664 #, python-format
11586 msgid ""
11665 msgid ""
11587 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11666 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11588 "---%%<--- (%s)\n"
11667 "---%%<--- (%s)\n"
11589 "%s\n"
11668 "%s\n"
11590 "---%%<---\n"
11669 "---%%<---\n"
11591 msgstr ""
11670 msgstr ""
11592 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
11671 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
11593 "---%%<--- (%s)\n"
11672 "---%%<--- (%s)\n"
11594 "%s\n"
11673 "%s\n"
11595 "---%%<---\n"
11674 "---%%<---\n"
11596
11675
11597 #, python-format
11676 #, python-format
11598 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11677 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11599 msgstr ""
11678 msgstr ""
11600
11679
11601 #, python-format
11680 #, python-format
11602 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11681 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11603 msgstr ""
11682 msgstr ""
11604
11683
11605 msgid "look up remote revision"
11684 msgid "look up remote revision"
11606 msgstr ""
11685 msgstr ""
11607
11686
11608 msgid "unexpected response:"
11687 msgid "unexpected response:"
11609 msgstr ""
11688 msgstr ""
11610
11689
11611 msgid "look up remote changes"
11690 msgid "look up remote changes"
11612 msgstr ""
11691 msgstr ""
11613
11692
11614 msgid "push failed (unexpected response):"
11693 msgid "push failed (unexpected response):"
11615 msgstr ""
11694 msgstr ""
11616
11695
11617 msgid "remote: "
11696 msgid "remote: "
11618 msgstr "fjärr: "
11697 msgstr "fjärr: "
11619
11698
11620 #, python-format
11699 #, python-format
11621 msgid "push failed: %s"
11700 msgid "push failed: %s"
11622 msgstr ""
11701 msgstr ""
11623
11702
11624 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11703 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11625 msgstr ""
11704 msgstr ""
11626
11705
11627 msgid "cannot create new http repository"
11706 msgid "cannot create new http repository"
11628 msgstr ""
11707 msgstr ""
11629
11708
11630 #, python-format
11709 #, python-format
11631 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11710 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11632 msgstr ""
11711 msgstr ""
11633
11712
11634 #, python-format
11713 #, python-format
11635 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11714 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11636 msgstr ""
11715 msgstr ""
11637
11716
11638 #, python-format
11717 #, python-format
11639 msgid "repository %s not found"
11718 msgid "repository %s not found"
11640 msgstr ""
11719 msgstr ""
11641
11720
11642 #, python-format
11721 #, python-format
11643 msgid "repository %s already exists"
11722 msgid "repository %s already exists"
11644 msgstr ""
11723 msgstr ""
11645
11724
11646 #, python-format
11725 #, python-format
11647 msgid "requirement '%s' not supported"
11726 msgid "requirement '%s' not supported"
11648 msgstr ""
11727 msgstr ""
11649
11728
11650 #, python-format
11729 #, python-format
11651 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11730 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11652 msgstr ""
11731 msgstr ""
11653
11732
11654 #, python-format
11733 #, python-format
11655 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11734 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11656 msgstr ""
11735 msgstr ""
11657
11736
11658 #, python-format
11737 #, python-format
11659 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11738 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11660 msgstr ""
11739 msgstr ""
11661
11740
11662 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11741 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11663 msgstr ""
11742 msgstr ""
11664
11743
11665 #, python-format
11744 #, python-format
11666 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11745 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11667 msgstr ""
11746 msgstr ""
11668
11747
11669 #, python-format
11748 #, python-format
11670 msgid "unknown revision '%s'"
11749 msgid "unknown revision '%s'"
11671 msgstr ""
11750 msgstr ""
11672
11751
11673 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11752 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11674 msgstr ""
11753 msgstr ""
11675
11754
11676 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11755 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11677 msgstr ""
11756 msgstr ""
11678
11757
11679 msgid "no interrupted transaction available\n"
11758 msgid "no interrupted transaction available\n"
11680 msgstr ""
11759 msgstr ""
11681
11760
11682 #, python-format
11761 #, python-format
11683 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11762 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11684 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
11763 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
11685
11764
11686 #, python-format
11765 #, python-format
11687 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11766 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11688 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
11767 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
11689
11768
11690 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11769 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11691 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
11770 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
11692
11771
11693 #, python-format
11772 #, python-format
11694 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11773 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11695 msgstr ""
11774 msgstr ""
11696
11775
11697 msgid "no rollback information available\n"
11776 msgid "no rollback information available\n"
11698 msgstr ""
11777 msgstr ""
11699
11778
11700 #, python-format
11779 #, python-format
11701 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11780 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11702 msgstr ""
11781 msgstr ""
11703
11782
11704 #, python-format
11783 #, python-format
11705 msgid "repository %s"
11784 msgid "repository %s"
11706 msgstr ""
11785 msgstr ""
11707
11786
11708 #, python-format
11787 #, python-format
11709 msgid "working directory of %s"
11788 msgid "working directory of %s"
11710 msgstr ""
11789 msgstr ""
11711
11790
11712 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11791 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11713 msgstr ""
11792 msgstr ""
11714
11793
11715 msgid "file not found!"
11794 msgid "file not found!"
11716 msgstr ""
11795 msgstr ""
11717
11796
11718 msgid "no match under directory!"
11797 msgid "no match under directory!"
11719 msgstr ""
11798 msgstr ""
11720
11799
11721 msgid "file not tracked!"
11800 msgid "file not tracked!"
11722 msgstr ""
11801 msgstr ""
11723
11802
11724 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11803 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11725 msgstr ""
11804 msgstr ""
11726
11805
11727 #, python-format
11806 #, python-format
11728 msgid "committing subrepository %s\n"
11807 msgid "committing subrepository %s\n"
11729 msgstr ""
11808 msgstr ""
11730
11809
11731 #, python-format
11810 #, python-format
11732 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11811 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11733 msgstr ""
11812 msgstr ""
11734
11813
11735 #, python-format
11814 #, python-format
11736 msgid "trouble committing %s!\n"
11815 msgid "trouble committing %s!\n"
11737 msgstr ""
11816 msgstr ""
11738
11817
11739 msgid "requesting all changes\n"
11818 msgid "requesting all changes\n"
11740 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11819 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11741
11820
11742 msgid ""
11821 msgid ""
11743 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11822 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11744 "changegroupsubset."
11823 "changegroupsubset."
11745 msgstr ""
11824 msgstr ""
11746 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11825 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11747 "changegroupsubset."
11826 "changegroupsubset."
11748
11827
11749 #, python-format
11828 #, python-format
11750 msgid "%d changesets found\n"
11829 msgid "%d changesets found\n"
11751 msgstr "%d ändringar hittades\n"
11830 msgstr "%d ändringar hittades\n"
11752
11831
11753 msgid "bundling changes"
11832 msgid "bundling changes"
11754 msgstr "buntar ändringar"
11833 msgstr "buntar ändringar"
11755
11834
11756 msgid "chunks"
11835 msgid "chunks"
11757 msgstr "stycken"
11836 msgstr "stycken"
11758
11837
11759 msgid "bundling manifests"
11838 msgid "bundling manifests"
11760 msgstr "buntar manifest"
11839 msgstr "buntar manifest"
11761
11840
11762 #, python-format
11841 #, python-format
11763 msgid "empty or missing revlog for %s"
11842 msgid "empty or missing revlog for %s"
11764 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
11843 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
11765
11844
11766 msgid "bundling files"
11845 msgid "bundling files"
11767 msgstr "buntar filer"
11846 msgstr "buntar filer"
11768
11847
11769 msgid "adding changesets\n"
11848 msgid "adding changesets\n"
11770 msgstr "lägger till ändringar\n"
11849 msgstr "lägger till ändringar\n"
11771
11850
11772 msgid "changesets"
11851 msgid "changesets"
11773 msgstr "ändringar"
11852 msgstr "ändringar"
11774
11853
11775 msgid "received changelog group is empty"
11854 msgid "received changelog group is empty"
11776 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11855 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11777
11856
11778 msgid "adding manifests\n"
11857 msgid "adding manifests\n"
11779 msgstr "lägger till manifest\n"
11858 msgstr "lägger till manifest\n"
11780
11859
11781 msgid "manifests"
11860 msgid "manifests"
11782 msgstr "manifest"
11861 msgstr "manifest"
11783
11862
11784 msgid "adding file changes\n"
11863 msgid "adding file changes\n"
11785 msgstr "lägger till filändringar\n"
11864 msgstr "lägger till filändringar\n"
11786
11865
11787 msgid "received file revlog group is empty"
11866 msgid "received file revlog group is empty"
11788 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
11867 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
11789
11868
11790 #, python-format
11869 #, python-format
11791 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
11870 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
11792 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
11871 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
11793
11872
11794 #, python-format
11873 #, python-format
11795 msgid " (%+d heads)"
11874 msgid " (%+d heads)"
11796 msgstr " (%+d huvuden)"
11875 msgstr " (%+d huvuden)"
11797
11876
11798 #, python-format
11877 #, python-format
11799 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
11878 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
11800 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
11879 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
11801
11880
11802 msgid "Unexpected response from remote server:"
11881 msgid "Unexpected response from remote server:"
11803 msgstr ""
11882 msgstr ""
11804
11883
11805 msgid "operation forbidden by server"
11884 msgid "operation forbidden by server"
11806 msgstr ""
11885 msgstr ""
11807
11886
11808 msgid "locking the remote repository failed"
11887 msgid "locking the remote repository failed"
11809 msgstr ""
11888 msgstr ""
11810
11889
11811 msgid "the server sent an unknown error code"
11890 msgid "the server sent an unknown error code"
11812 msgstr ""
11891 msgstr ""
11813
11892
11814 msgid "streaming all changes\n"
11893 msgid "streaming all changes\n"
11815 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
11894 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
11816
11895
11817 #, python-format
11896 #, python-format
11818 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
11897 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
11819 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
11898 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
11820
11899
11821 #, python-format
11900 #, python-format
11822 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11901 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11823 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11902 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11824
11903
11825 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
11904 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
11826 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
11905 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
11827
11906
11828 #, python-format
11907 #, python-format
11829 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11908 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11830 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
11909 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
11831
11910
11832 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11911 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11833 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
11912 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
11834
11913
11835 msgid "(using tls)\n"
11914 msgid "(using tls)\n"
11836 msgstr "(använder tls)\n"
11915 msgstr "(använder tls)\n"
11837
11916
11838 #, python-format
11917 #, python-format
11839 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
11918 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
11840 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
11919 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
11841
11920
11842 #, python-format
11921 #, python-format
11843 msgid "sending mail: %s\n"
11922 msgid "sending mail: %s\n"
11844 msgstr "sänder mail: %s\n"
11923 msgstr "sänder mail: %s\n"
11845
11924
11846 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
11925 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
11847 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
11926 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
11848
11927
11849 #, python-format
11928 #, python-format
11850 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
11929 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
11851 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
11930 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
11852
11931
11853 #, python-format
11932 #, python-format
11854 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
11933 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
11855 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
11934 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
11856
11935
11857 #, python-format
11936 #, python-format
11858 msgid "invalid email address: %s"
11937 msgid "invalid email address: %s"
11859 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
11938 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
11860
11939
11861 #, python-format
11940 #, python-format
11862 msgid "invalid local address: %s"
11941 msgid "invalid local address: %s"
11863 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
11942 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
11864
11943
11865 #, python-format
11944 #, python-format
11866 msgid "failed to remove %s from manifest"
11945 msgid "failed to remove %s from manifest"
11867 msgstr ""
11946 msgstr ""
11868
11947
11869 #, python-format
11948 #, python-format
11870 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11949 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11871 msgstr ""
11950 msgstr ""
11872
11951
11873 #, python-format
11952 #, python-format
11874 msgid ""
11953 msgid ""
11875 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
11954 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
11876 "'%s'"
11955 "'%s'"
11877 msgstr ""
11956 msgstr ""
11878
11957
11879 #, python-format
11958 #, python-format
11880 msgid "case-folding collision between %s and %s"
11959 msgid "case-folding collision between %s and %s"
11881 msgstr ""
11960 msgstr ""
11882
11961
11883 #, python-format
11962 #, python-format
11884 msgid ""
11963 msgid ""
11885 " conflicting flags for %s\n"
11964 " conflicting flags for %s\n"
11886 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
11965 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
11887 msgstr ""
11966 msgstr ""
11888
11967
11889 msgid "&None"
11968 msgid "&None"
11890 msgstr ""
11969 msgstr ""
11891
11970
11892 msgid "E&xec"
11971 msgid "E&xec"
11893 msgstr ""
11972 msgstr ""
11894
11973
11895 msgid "Sym&link"
11974 msgid "Sym&link"
11896 msgstr ""
11975 msgstr ""
11897
11976
11898 msgid "resolving manifests\n"
11977 msgid "resolving manifests\n"
11899 msgstr ""
11978 msgstr ""
11900
11979
11901 #, python-format
11980 #, python-format
11902 msgid ""
11981 msgid ""
11903 " local changed %s which remote deleted\n"
11982 " local changed %s which remote deleted\n"
11904 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11983 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11905 msgstr ""
11984 msgstr ""
11906
11985
11907 msgid "&Changed"
11986 msgid "&Changed"
11908 msgstr ""
11987 msgstr ""
11909
11988
11910 msgid "&Delete"
11989 msgid "&Delete"
11911 msgstr ""
11990 msgstr ""
11912
11991
11913 #, python-format
11992 #, python-format
11914 msgid ""
11993 msgid ""
11915 "remote changed %s which local deleted\n"
11994 "remote changed %s which local deleted\n"
11916 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
11995 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
11917 msgstr ""
11996 msgstr ""
11918
11997
11919 msgid "&Deleted"
11998 msgid "&Deleted"
11920 msgstr ""
11999 msgstr ""
11921
12000
11922 #, python-format
12001 #, python-format
11923 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12002 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
11924 msgstr ""
12003 msgstr ""
11925
12004
11926 #, python-format
12005 #, python-format
11927 msgid "getting %s\n"
12006 msgid "getting %s\n"
11928 msgstr ""
12007 msgstr ""
11929
12008
11930 #, python-format
12009 #, python-format
11931 msgid "getting %s to %s\n"
12010 msgid "getting %s to %s\n"
11932 msgstr ""
12011 msgstr ""
11933
12012
11934 #, python-format
12013 #, python-format
11935 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12014 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
11936 msgstr ""
12015 msgstr ""
11937
12016
11938 #, python-format
12017 #, python-format
11939 msgid "branch %s not found"
12018 msgid "branch %s not found"
11940 msgstr ""
12019 msgstr ""
11941
12020
11942 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12021 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
11943 msgstr ""
12022 msgstr ""
11944
12023
11945 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12024 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
11946 msgstr ""
12025 msgstr ""
11947
12026
11948 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12027 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
11949 msgstr ""
12028 msgstr ""
11950
12029
11951 msgid ""
12030 msgid ""
11952 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12031 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
11953 "changes)"
12032 "changes)"
11954 msgstr ""
12033 msgstr ""
11955
12034
11956 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12035 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
11957 msgstr ""
12036 msgstr ""
11958
12037
11959 #, python-format
12038 #, python-format
11960 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12039 msgid "cannot create %s: destination already exists"
11961 msgstr ""
12040 msgstr ""
11962
12041
11963 #, python-format
12042 #, python-format
11964 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12043 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
11965 msgstr ""
12044 msgstr ""
11966
12045
11967 #, python-format
12046 #, python-format
11968 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12047 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
11969 msgstr ""
12048 msgstr ""
11970
12049
11971 #, python-format
12050 #, python-format
11972 msgid "patching file %s\n"
12051 msgid "patching file %s\n"
11973 msgstr ""
12052 msgstr ""
11974
12053
11975 #, python-format
12054 #, python-format
11976 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12055 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
11977 msgstr ""
12056 msgstr ""
11978
12057
11979 #, python-format
12058 #, python-format
11980 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12059 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
11981 msgstr ""
12060 msgstr ""
11982
12061
11983 #, python-format
12062 #, python-format
11984 msgid "file %s already exists\n"
12063 msgid "file %s already exists\n"
11985 msgstr ""
12064 msgstr ""
11986
12065
11987 #, python-format
12066 #, python-format
11988 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12067 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
11989 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
12068 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
11990
12069
11991 #, python-format
12070 #, python-format
11992 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12071 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
11993 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
12072 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
11994
12073
11995 #, python-format
12074 #, python-format
11996 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12075 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
11997 msgstr ""
12076 msgstr ""
11998
12077
11999 #, python-format
12078 #, python-format
12000 msgid "bad hunk #%d"
12079 msgid "bad hunk #%d"
12001 msgstr ""
12080 msgstr ""
12002
12081
12003 #, python-format
12082 #, python-format
12004 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12083 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12005 msgstr ""
12084 msgstr ""
12006
12085
12007 msgid "could not extract binary patch"
12086 msgid "could not extract binary patch"
12008 msgstr ""
12087 msgstr ""
12009
12088
12010 #, python-format
12089 #, python-format
12011 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12090 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12012 msgstr ""
12091 msgstr ""
12013
12092
12014 #, python-format
12093 #, python-format
12015 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12094 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12016 msgstr ""
12095 msgstr ""
12017
12096
12018 msgid "undefined source and destination files"
12097 msgid "undefined source and destination files"
12019 msgstr ""
12098 msgstr ""
12020
12099
12021 #, python-format
12100 #, python-format
12022 msgid "malformed patch %s %s"
12101 msgid "malformed patch %s %s"
12023 msgstr ""
12102 msgstr ""
12024
12103
12025 #, python-format
12104 #, python-format
12026 msgid "unsupported parser state: %s"
12105 msgid "unsupported parser state: %s"
12027 msgstr ""
12106 msgstr ""
12028
12107
12029 #, python-format
12108 #, python-format
12030 msgid "patch command failed: %s"
12109 msgid "patch command failed: %s"
12031 msgstr ""
12110 msgstr ""
12032
12111
12033 #, python-format
12112 #, python-format
12034 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12113 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12035 msgstr ""
12114 msgstr ""
12036
12115
12037 msgid ""
12116 msgid ""
12038 "internal patcher failed\n"
12117 "internal patcher failed\n"
12039 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12118 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12040 "or mercurial@selenic.com\n"
12119 "or mercurial@selenic.com\n"
12041 msgstr ""
12120 msgstr ""
12042 "den interna patcharen misslyckades\n"
12121 "den interna patcharen misslyckades\n"
12043 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12122 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12044 "eller mercurial@selenic.com\n"
12123 "eller mercurial@selenic.com\n"
12045
12124
12046 #, python-format
12125 #, python-format
12047 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12126 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12048 msgstr ""
12127 msgstr ""
12049
12128
12050 #, python-format
12129 #, python-format
12051 msgid "exited with status %d"
12130 msgid "exited with status %d"
12052 msgstr ""
12131 msgstr ""
12053
12132
12054 #, python-format
12133 #, python-format
12055 msgid "killed by signal %d"
12134 msgid "killed by signal %d"
12056 msgstr ""
12135 msgstr ""
12057
12136
12058 #, python-format
12137 #, python-format
12059 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12138 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12060 msgstr ""
12139 msgstr ""
12061
12140
12062 msgid "adding branch\n"
12141 msgid "adding branch\n"
12063 msgstr ""
12142 msgstr ""
12064
12143
12065 #, python-format
12144 #, python-format
12066 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12145 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12067 msgstr ""
12146 msgstr ""
12068
12147
12069 #, python-format
12148 #, python-format
12070 msgid "unknown compression type %r"
12149 msgid "unknown compression type %r"
12071 msgstr ""
12150 msgstr ""
12072
12151
12073 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12152 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12074 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
12153 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
12075
12154
12076 #, python-format
12155 #, python-format
12077 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12156 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12078 msgstr ""
12157 msgstr ""
12079
12158
12080 #, python-format
12159 #, python-format
12081 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12160 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12082 msgstr ""
12161 msgstr ""
12083
12162
12084 #, python-format
12163 #, python-format
12085 msgid "index %s unknown format %d"
12164 msgid "index %s unknown format %d"
12086 msgstr ""
12165 msgstr ""
12087
12166
12088 #, python-format
12167 #, python-format
12089 msgid "index %s is corrupted"
12168 msgid "index %s is corrupted"
12090 msgstr ""
12169 msgstr ""
12091
12170
12092 msgid "no node"
12171 msgid "no node"
12093 msgstr ""
12172 msgstr ""
12094
12173
12095 msgid "ambiguous identifier"
12174 msgid "ambiguous identifier"
12096 msgstr ""
12175 msgstr ""
12097
12176
12098 msgid "no match found"
12177 msgid "no match found"
12099 msgstr ""
12178 msgstr ""
12100
12179
12101 #, python-format
12180 #, python-format
12102 msgid "incompatible revision flag %x"
12181 msgid "incompatible revision flag %x"
12103 msgstr ""
12182 msgstr ""
12104
12183
12105 #, python-format
12184 #, python-format
12106 msgid "%s not found in the transaction"
12185 msgid "%s not found in the transaction"
12107 msgstr ""
12186 msgstr ""
12108
12187
12109 msgid "unknown base"
12188 msgid "unknown base"
12110 msgstr ""
12189 msgstr ""
12111
12190
12112 msgid "consistency error adding group"
12191 msgid "consistency error adding group"
12113 msgstr ""
12192 msgstr ""
12114
12193
12115 msgid "unterminated string"
12194 msgid "unterminated string"
12116 msgstr ""
12195 msgstr ""
12117
12196
12118 msgid "syntax error"
12197 msgid "syntax error"
12119 msgstr ""
12198 msgstr ""
12120
12199
12121 msgid "missing argument"
12200 msgid "missing argument"
12122 msgstr ""
12201 msgstr ""
12123
12202
12124 msgid "can't negate that"
12203 msgid "can't negate that"
12125 msgstr ""
12204 msgstr ""
12126
12205
12127 #, python-format
12206 #, python-format
12128 msgid "can't use %s here"
12207 msgid "can't use %s here"
12129 msgstr ""
12208 msgstr ""
12130
12209
12131 msgid "can't use a list in this context"
12210 msgid "can't use a list in this context"
12132 msgstr ""
12211 msgstr ""
12133
12212
12134 #, python-format
12213 #, python-format
12135 msgid "not a function: %s"
12214 msgid "not a function: %s"
12136 msgstr ""
12215 msgstr ""
12137
12216
12138 msgid "limit wants two arguments"
12217 msgid "limit wants two arguments"
12139 msgstr ""
12218 msgstr ""
12140
12219
12141 msgid "limit wants a number"
12220 msgid "limit wants a number"
12142 msgstr ""
12221 msgstr ""
12143
12222
12144 msgid "limit expects a number"
12223 msgid "limit expects a number"
12145 msgstr ""
12224 msgstr ""
12146
12225
12147 msgid "ancestor wants two arguments"
12226 msgid "ancestor wants two arguments"
12148 msgstr ""
12227 msgstr ""
12149
12228
12150 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12229 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12151 msgstr ""
12230 msgstr ""
12152
12231
12153 msgid "follow takes no arguments"
12232 msgid "follow takes no arguments"
12154 msgstr ""
12233 msgstr ""
12155
12234
12156 msgid "date wants a string"
12235 msgid "date wants a string"
12157 msgstr ""
12236 msgstr ""
12158
12237
12159 msgid "keyword wants a string"
12238 msgid "keyword wants a string"
12160 msgstr ""
12239 msgstr ""
12161
12240
12162 msgid "grep wants a string"
12241 msgid "grep wants a string"
12163 msgstr ""
12242 msgstr ""
12164
12243
12165 msgid "author wants a string"
12244 msgid "author wants a string"
12166 msgstr ""
12245 msgstr ""
12167
12246
12168 msgid "file wants a pattern"
12247 msgid "file wants a pattern"
12169 msgstr ""
12248 msgstr ""
12170
12249
12171 msgid "contains wants a pattern"
12250 msgid "contains wants a pattern"
12172 msgstr ""
12251 msgstr ""
12173
12252
12174 msgid "modifies wants a pattern"
12253 msgid "modifies wants a pattern"
12175 msgstr ""
12254 msgstr ""
12176
12255
12177 msgid "adds wants a pattern"
12256 msgid "adds wants a pattern"
12178 msgstr ""
12257 msgstr ""
12179
12258
12180 msgid "removes wants a pattern"
12259 msgid "removes wants a pattern"
12181 msgstr ""
12260 msgstr ""
12182
12261
12183 msgid "merge takes no arguments"
12262 msgid "merge takes no arguments"
12184 msgstr ""
12263 msgstr ""
12185
12264
12186 msgid "closed takes no arguments"
12265 msgid "closed takes no arguments"
12187 msgstr ""
12266 msgstr ""
12188
12267
12189 msgid "head takes no arguments"
12268 msgid "head takes no arguments"
12190 msgstr ""
12269 msgstr ""
12191
12270
12192 msgid "sort wants one or two arguments"
12271 msgid "sort wants one or two arguments"
12193 msgstr ""
12272 msgstr ""
12194
12273
12195 msgid "sort spec must be a string"
12274 msgid "sort spec must be a string"
12196 msgstr ""
12275 msgstr ""
12197
12276
12198 #, python-format
12277 #, python-format
12199 msgid "unknown sort key %r"
12278 msgid "unknown sort key %r"
12200 msgstr ""
12279 msgstr ""
12201
12280
12202 msgid "all takes no arguments"
12281 msgid "all takes no arguments"
12203 msgstr ""
12282 msgstr ""
12204
12283
12205 msgid "outgoing wants a repository path"
12284 msgid "outgoing wants a repository path"
12206 msgstr ""
12285 msgstr ""
12207
12286
12208 msgid "tagged takes no arguments"
12287 msgid "tagged takes no arguments"
12209 msgstr ""
12288 msgstr ""
12210
12289
12211 msgid "not a symbol"
12290 msgid "not a symbol"
12212 msgstr "inte en symbol"
12291 msgstr "inte en symbol"
12213
12292
12214 msgid "empty query"
12293 msgid "empty query"
12215 msgstr ""
12294 msgstr ""
12216
12295
12217 msgid "searching for exact renames"
12296 msgid "searching for exact renames"
12218 msgstr ""
12297 msgstr ""
12219
12298
12220 msgid "searching for similar files"
12299 msgid "searching for similar files"
12221 msgstr "söker efter liknande filer"
12300 msgstr "söker efter liknande filer"
12222
12301
12223 #, python-format
12302 #, python-format
12224 msgid "%s looks like a binary file."
12303 msgid "%s looks like a binary file."
12225 msgstr ""
12304 msgstr ""
12226
12305
12227 msgid "can only specify two labels."
12306 msgid "can only specify two labels."
12228 msgstr ""
12307 msgstr ""
12229
12308
12230 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12309 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12231 msgstr ""
12310 msgstr ""
12232
12311
12233 #, python-format
12312 #, python-format
12234 msgid "couldn't parse location %s"
12313 msgid "couldn't parse location %s"
12235 msgstr ""
12314 msgstr ""
12236
12315
12237 msgid "could not create remote repo"
12316 msgid "could not create remote repo"
12238 msgstr ""
12317 msgstr ""
12239
12318
12240 msgid "no suitable response from remote hg"
12319 msgid "no suitable response from remote hg"
12241 msgstr ""
12320 msgstr ""
12242
12321
12243 #, python-format
12322 #, python-format
12244 msgid "push refused: %s"
12323 msgid "push refused: %s"
12245 msgstr ""
12324 msgstr ""
12246
12325
12247 msgid "unsynced changes"
12326 msgid "unsynced changes"
12248 msgstr ""
12327 msgstr ""
12249
12328
12250 #, python-format
12329 #, python-format
12251 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12330 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12252 msgstr ""
12331 msgstr ""
12253
12332
12254 msgid "cannot lock static-http repository"
12333 msgid "cannot lock static-http repository"
12255 msgstr ""
12334 msgstr ""
12256
12335
12257 msgid "cannot create new static-http repository"
12336 msgid "cannot create new static-http repository"
12258 msgstr ""
12337 msgstr ""
12259
12338
12260 #, python-format
12339 #, python-format
12261 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12340 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12262 msgstr ""
12341 msgstr ""
12263
12342
12264 #, python-format
12343 #, python-format
12265 msgid "subrepo spec file %s not found"
12344 msgid "subrepo spec file %s not found"
12266 msgstr ""
12345 msgstr ""
12267
12346
12268 msgid "missing ] in subrepo source"
12347 msgid "missing ] in subrepo source"
12269 msgstr ""
12348 msgstr ""
12270
12349
12271 #, python-format
12350 #, python-format
12272 msgid ""
12351 msgid ""
12273 " subrepository sources for %s differ\n"
12352 " subrepository sources for %s differ\n"
12274 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12353 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12275 msgstr ""
12354 msgstr ""
12276
12355
12277 msgid "&Remote"
12356 msgid "&Remote"
12278 msgstr ""
12357 msgstr ""
12279
12358
12280 #, python-format
12359 #, python-format
12281 msgid ""
12360 msgid ""
12282 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12361 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12283 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12362 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12284 msgstr ""
12363 msgstr ""
12285
12364
12286 #, python-format
12365 #, python-format
12287 msgid ""
12366 msgid ""
12288 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12367 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12289 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12368 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12290 msgstr ""
12369 msgstr ""
12291
12370
12292 #, python-format
12371 #, python-format
12293 msgid "unknown subrepo type %s"
12372 msgid "unknown subrepo type %s"
12294 msgstr ""
12373 msgstr ""
12295
12374
12296 #, python-format
12375 #, python-format
12297 msgid "removing subrepo %s\n"
12376 msgid "removing subrepo %s\n"
12298 msgstr ""
12377 msgstr ""
12299
12378
12300 #, python-format
12379 #, python-format
12301 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12380 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12302 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
12381 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
12303
12382
12304 #, python-format
12383 #, python-format
12305 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12384 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12306 msgstr "trycker subarkivet %s från %s\n"
12385 msgstr "trycker subarkivet %s från %s\n"
12307
12386
12308 msgid "cannot commit svn externals"
12387 msgid "cannot commit svn externals"
12309 msgstr ""
12388 msgstr ""
12310
12389
12311 #, python-format
12390 #, python-format
12312 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12391 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12313 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
12392 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
12314
12393
12315 #, python-format
12394 #, python-format
12316 msgid "%s, line %s: %s\n"
12395 msgid "%s, line %s: %s\n"
12317 msgstr ""
12396 msgstr ""
12318
12397
12319 msgid "cannot parse entry"
12398 msgid "cannot parse entry"
12320 msgstr ""
12399 msgstr ""
12321
12400
12322 #, python-format
12401 #, python-format
12323 msgid "node '%s' is not well formed"
12402 msgid "node '%s' is not well formed"
12324 msgstr ""
12403 msgstr ""
12325
12404
12326 msgid "unmatched quotes"
12405 msgid "unmatched quotes"
12327 msgstr ""
12406 msgstr ""
12328
12407
12329 #, python-format
12408 #, python-format
12330 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12409 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12331 msgstr ""
12410 msgstr ""
12332
12411
12333 #, python-format
12412 #, python-format
12334 msgid "unknown filter '%s'"
12413 msgid "unknown filter '%s'"
12335 msgstr ""
12414 msgstr ""
12336
12415
12337 #, python-format
12416 #, python-format
12338 msgid "style not found: %s"
12417 msgid "style not found: %s"
12339 msgstr ""
12418 msgstr ""
12340
12419
12341 #, python-format
12420 #, python-format
12342 msgid "template file %s: %s"
12421 msgid "template file %s: %s"
12343 msgstr ""
12422 msgstr ""
12344
12423
12345 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12424 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12346 msgstr ""
12425 msgstr ""
12347
12426
12348 #, python-format
12427 #, python-format
12349 msgid "failed to truncate %s\n"
12428 msgid "failed to truncate %s\n"
12350 msgstr ""
12429 msgstr ""
12351
12430
12352 msgid "transaction abort!\n"
12431 msgid "transaction abort!\n"
12353 msgstr ""
12432 msgstr ""
12354
12433
12355 msgid "rollback completed\n"
12434 msgid "rollback completed\n"
12356 msgstr ""
12435 msgstr ""
12357
12436
12358 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12437 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12359 msgstr ""
12438 msgstr ""
12360
12439
12361 #, python-format
12440 #, python-format
12362 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12441 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12363 msgstr ""
12442 msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
12364
12443
12365 #, python-format
12444 #, python-format
12366 msgid "Ignored: %s\n"
12445 msgid "Ignored: %s\n"
12367 msgstr ""
12446 msgstr ""
12368
12447
12369 #, python-format
12448 #, python-format
12370 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12449 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12371 msgstr ""
12450 msgstr ""
12372
12451
12373 #, python-format
12452 #, python-format
12374 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12453 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12375 msgstr ""
12454 msgstr ""
12376
12455
12377 msgid "enter a commit username:"
12456 msgid "enter a commit username:"
12378 msgstr ""
12457 msgstr ""
12379
12458
12380 #, python-format
12459 #, python-format
12381 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12460 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12382 msgstr ""
12461 msgstr ""
12383
12462
12384 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12463 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12385 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
12464 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
12386
12465
12387 #, python-format
12466 #, python-format
12388 msgid "username %s contains a newline\n"
12467 msgid "username %s contains a newline\n"
12389 msgstr ""
12468 msgstr ""
12390
12469
12391 msgid "response expected"
12470 msgid "response expected"
12392 msgstr ""
12471 msgstr ""
12393
12472
12394 msgid "unrecognized response\n"
12473 msgid "unrecognized response\n"
12395 msgstr ""
12474 msgstr ""
12396
12475
12397 msgid "password: "
12476 msgid "password: "
12398 msgstr ""
12477 msgstr ""
12399
12478
12400 msgid "edit failed"
12479 msgid "edit failed"
12401 msgstr ""
12480 msgstr ""
12402
12481
12403 msgid "http authorization required"
12482 msgid "http authorization required"
12404 msgstr "http-autenticiering krävs"
12483 msgstr "http-autenticiering krävs"
12405
12484
12406 msgid "http authorization required\n"
12485 msgid "http authorization required\n"
12407 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
12486 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
12408
12487
12409 #, python-format
12488 #, python-format
12410 msgid "realm: %s\n"
12489 msgid "realm: %s\n"
12411 msgstr "realm: %s\n"
12490 msgstr "realm: %s\n"
12412
12491
12413 #, python-format
12492 #, python-format
12414 msgid "user: %s\n"
12493 msgid "user: %s\n"
12415 msgstr "användare: %s\n"
12494 msgstr "användare: %s\n"
12416
12495
12417 msgid "user:"
12496 msgid "user:"
12418 msgstr "användare:"
12497 msgstr "användare:"
12419
12498
12420 #, python-format
12499 #, python-format
12421 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12500 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12422 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
12501 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
12423
12502
12424 #, python-format
12503 #, python-format
12425 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12504 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12426 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
12505 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
12427
12506
12428 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12507 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12429 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12508 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12430
12509
12431 msgid "server identity verification succeeded\n"
12510 msgid "server identity verification succeeded\n"
12432 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
12511 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
12433
12512
12434 #, python-format
12513 #, python-format
12435 msgid "command '%s' failed: %s"
12514 msgid "command '%s' failed: %s"
12436 msgstr ""
12515 msgstr ""
12437
12516
12438 #, python-format
12517 #, python-format
12439 msgid "path contains illegal component: %s"
12518 msgid "path contains illegal component: %s"
12440 msgstr ""
12519 msgstr ""
12441
12520
12442 #, python-format
12521 #, python-format
12443 msgid "path %r is inside repo %r"
12522 msgid "path %r is inside repo %r"
12444 msgstr ""
12523 msgstr ""
12445
12524
12446 #, python-format
12525 #, python-format
12447 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12526 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12448 msgstr ""
12527 msgstr ""
12449
12528
12450 msgid "Hardlinks not supported"
12529 msgid "Hardlinks not supported"
12451 msgstr ""
12530 msgstr ""
12452
12531
12453 #, python-format
12532 #, python-format
12454 msgid "could not symlink to %r: %s"
12533 msgid "could not symlink to %r: %s"
12455 msgstr ""
12534 msgstr ""
12456
12535
12457 #, python-format
12536 #, python-format
12458 msgid "invalid date: %r "
12537 msgid "invalid date: %r "
12459 msgstr ""
12538 msgstr ""
12460
12539
12461 #, python-format
12540 #, python-format
12462 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12541 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12463 msgstr ""
12542 msgstr ""
12464
12543
12465 #, python-format
12544 #, python-format
12466 msgid "impossible time zone offset: %d"
12545 msgid "impossible time zone offset: %d"
12467 msgstr ""
12546 msgstr ""
12468
12547
12469 #, python-format
12548 #, python-format
12470 msgid "invalid day spec: %s"
12549 msgid "invalid day spec: %s"
12471 msgstr ""
12550 msgstr ""
12472
12551
12473 #, python-format
12552 #, python-format
12474 msgid "%.0f GB"
12553 msgid "%.0f GB"
12475 msgstr ""
12554 msgstr ""
12476
12555
12477 #, python-format
12556 #, python-format
12478 msgid "%.1f GB"
12557 msgid "%.1f GB"
12479 msgstr ""
12558 msgstr ""
12480
12559
12481 #, python-format
12560 #, python-format
12482 msgid "%.2f GB"
12561 msgid "%.2f GB"
12483 msgstr ""
12562 msgstr ""
12484
12563
12485 #, python-format
12564 #, python-format
12486 msgid "%.0f MB"
12565 msgid "%.0f MB"
12487 msgstr ""
12566 msgstr ""
12488
12567
12489 #, python-format
12568 #, python-format
12490 msgid "%.1f MB"
12569 msgid "%.1f MB"
12491 msgstr ""
12570 msgstr ""
12492
12571
12493 #, python-format
12572 #, python-format
12494 msgid "%.2f MB"
12573 msgid "%.2f MB"
12495 msgstr ""
12574 msgstr ""
12496
12575
12497 #, python-format
12576 #, python-format
12498 msgid "%.0f KB"
12577 msgid "%.0f KB"
12499 msgstr ""
12578 msgstr ""
12500
12579
12501 #, python-format
12580 #, python-format
12502 msgid "%.1f KB"
12581 msgid "%.1f KB"
12503 msgstr ""
12582 msgstr ""
12504
12583
12505 #, python-format
12584 #, python-format
12506 msgid "%.2f KB"
12585 msgid "%.2f KB"
12507 msgstr ""
12586 msgstr ""
12508
12587
12509 #, python-format
12588 #, python-format
12510 msgid "%.0f bytes"
12589 msgid "%.0f bytes"
12511 msgstr ""
12590 msgstr ""
12512
12591
12513 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12592 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12514 msgstr ""
12593 msgstr ""
12515
12594
12516 msgid "interrupted"
12595 msgid "interrupted"
12517 msgstr ""
12596 msgstr ""
12518
12597
12519 #, python-format
12598 #, python-format
12520 msgid "empty or missing %s"
12599 msgid "empty or missing %s"
12521 msgstr ""
12600 msgstr ""
12522
12601
12523 #, python-format
12602 #, python-format
12524 msgid "data length off by %d bytes"
12603 msgid "data length off by %d bytes"
12525 msgstr ""
12604 msgstr ""
12526
12605
12527 #, python-format
12606 #, python-format
12528 msgid "index contains %d extra bytes"
12607 msgid "index contains %d extra bytes"
12529 msgstr ""
12608 msgstr ""
12530
12609
12531 #, python-format
12610 #, python-format
12532 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12611 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12533 msgstr ""
12612 msgstr ""
12534
12613
12535 #, python-format
12614 #, python-format
12536 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12615 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12537 msgstr ""
12616 msgstr ""
12538
12617
12539 #, python-format
12618 #, python-format
12540 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12619 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12541 msgstr ""
12620 msgstr ""
12542
12621
12543 #, python-format
12622 #, python-format
12544 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12623 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12545 msgstr ""
12624 msgstr ""
12546
12625
12547 #, python-format
12626 #, python-format
12548 msgid " (expected %s)"
12627 msgid " (expected %s)"
12549 msgstr ""
12628 msgstr ""
12550
12629
12551 #, python-format
12630 #, python-format
12552 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12631 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12553 msgstr ""
12632 msgstr ""
12554
12633
12555 #, python-format
12634 #, python-format
12556 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12635 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12557 msgstr ""
12636 msgstr ""
12558
12637
12559 #, python-format
12638 #, python-format
12560 msgid "checking parents of %s"
12639 msgid "checking parents of %s"
12561 msgstr ""
12640 msgstr ""
12562
12641
12563 #, python-format
12642 #, python-format
12564 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12643 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12565 msgstr ""
12644 msgstr ""
12566
12645
12567 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12646 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12568 msgstr ""
12647 msgstr ""
12569
12648
12570 #, python-format
12649 #, python-format
12571 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12650 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12572 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
12651 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
12573
12652
12574 msgid "checking changesets\n"
12653 msgid "checking changesets\n"
12575 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12654 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12576
12655
12577 #, python-format
12656 #, python-format
12578 msgid "unpacking changeset %s"
12657 msgid "unpacking changeset %s"
12579 msgstr "packar upp ändringen %s"
12658 msgstr "packar upp ändringen %s"
12580
12659
12581 msgid "checking manifests\n"
12660 msgid "checking manifests\n"
12582 msgstr "kontrollerar manifest\n"
12661 msgstr "kontrollerar manifest\n"
12583
12662
12584 #, python-format
12663 #, python-format
12585 msgid "%s not in changesets"
12664 msgid "%s not in changesets"
12586 msgstr "%s inte i ändringarna"
12665 msgstr "%s inte i ändringarna"
12587
12666
12588 msgid "file without name in manifest"
12667 msgid "file without name in manifest"
12589 msgstr "fil utan namn i manifest"
12668 msgstr "fil utan namn i manifest"
12590
12669
12591 #, python-format
12670 #, python-format
12592 msgid "reading manifest delta %s"
12671 msgid "reading manifest delta %s"
12593 msgstr "läser manifestdelta %s"
12672 msgstr "läser manifestdelta %s"
12594
12673
12595 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12674 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12596 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
12675 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
12597
12676
12598 msgid "crosschecking"
12677 msgid "crosschecking"
12599 msgstr "korskontrollerar"
12678 msgstr "korskontrollerar"
12600
12679
12601 #, python-format
12680 #, python-format
12602 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12681 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12603 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
12682 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
12604
12683
12605 msgid "in changeset but not in manifest"
12684 msgid "in changeset but not in manifest"
12606 msgstr "i ändring men inte i manifest"
12685 msgstr "i ändring men inte i manifest"
12607
12686
12608 msgid "in manifest but not in changeset"
12687 msgid "in manifest but not in changeset"
12609 msgstr "i manifest men inte i ändring"
12688 msgstr "i manifest men inte i ändring"
12610
12689
12611 msgid "checking files\n"
12690 msgid "checking files\n"
12612 msgstr "kontrollerar filer\n"
12691 msgstr "kontrollerar filer\n"
12613
12692
12614 #, python-format
12693 #, python-format
12615 msgid "cannot decode filename '%s'"
12694 msgid "cannot decode filename '%s'"
12616 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12695 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12617
12696
12618 msgid "checking"
12697 msgid "checking"
12619 msgstr "kontrollerar"
12698 msgstr "kontrollerar"
12620
12699
12621 #, python-format
12700 #, python-format
12622 msgid "broken revlog! (%s)"
12701 msgid "broken revlog! (%s)"
12623 msgstr "skadad revlog! (%s)"
12702 msgstr "skadad revlog! (%s)"
12624
12703
12625 msgid "missing revlog!"
12704 msgid "missing revlog!"
12626 msgstr "saknad revlog!"
12705 msgstr "saknad revlog!"
12627
12706
12628 #, python-format
12707 #, python-format
12629 msgid "%s not in manifests"
12708 msgid "%s not in manifests"
12630 msgstr "%s inte i manifest"
12709 msgstr "%s inte i manifest"
12631
12710
12632 #, python-format
12711 #, python-format
12633 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12712 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12634 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
12713 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
12635
12714
12636 #, python-format
12715 #, python-format
12637 msgid "unpacking %s"
12716 msgid "unpacking %s"
12638 msgstr "packar upp %s"
12717 msgstr "packar upp %s"
12639
12718
12640 #, python-format
12719 #, python-format
12641 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12720 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12642 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
12721 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
12643
12722
12644 #, python-format
12723 #, python-format
12645 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12724 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12646 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
12725 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
12647
12726
12648 #, python-format
12727 #, python-format
12649 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12728 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12650 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
12729 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
12651
12730
12652 #, python-format
12731 #, python-format
12653 msgid "checking rename of %s"
12732 msgid "checking rename of %s"
12654 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
12733 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
12655
12734
12656 #, python-format
12735 #, python-format
12657 msgid "%s in manifests not found"
12736 msgid "%s in manifests not found"
12658 msgstr "%s i manifest hittades inte"
12737 msgstr "%s i manifest hittades inte"
12659
12738
12660 #, python-format
12739 #, python-format
12661 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12740 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12662 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
12741 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
12663
12742
12664 #, python-format
12743 #, python-format
12665 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12744 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12666 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
12745 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
12667
12746
12668 #, python-format
12747 #, python-format
12669 msgid "%d warnings encountered!\n"
12748 msgid "%d warnings encountered!\n"
12670 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
12749 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
12671
12750
12672 #, python-format
12751 #, python-format
12673 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12752 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12674 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
12753 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
12675
12754
12676 #, python-format
12755 #, python-format
12677 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12756 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12678 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
12757 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
12679
12758
12680 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12759 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12681 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
12760 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now