Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (748 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -23,7 +23,7 b' msgid ""' | |||
|
23 | 23 | msgstr "" |
|
24 | 24 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
25 | 25 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
26 |
"POT-Creation-Date: 2009-11- |
|
|
26 | "POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:15+0200\n" | |
|
27 | 27 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n" |
|
28 | 28 | "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n" |
|
29 | 29 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" |
@@ -36,11 +36,11 b' msgstr ""' | |||
|
36 | 36 | msgid " (default: %s)" |
|
37 | 37 | msgstr " (Standard: %s)" |
|
38 | 38 | |
|
39 |
msgid "O |
|
|
40 |
msgstr "O |
|
|
41 | ||
|
42 | msgid "COMMANDS" | |
|
43 |
msgstr "B |
|
|
39 | msgid "Options" | |
|
40 | msgstr "Optionen" | |
|
41 | ||
|
42 | msgid "Commands" | |
|
43 | msgstr "Befehle" | |
|
44 | 44 | |
|
45 | 45 | msgid "" |
|
46 | 46 | " options:\n" |
@@ -58,6 +58,84 b' msgstr ""' | |||
|
58 | 58 | "\n" |
|
59 | 59 | |
|
60 | 60 | msgid "" |
|
61 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |
|
62 | "Below we list the most specific file first.\n" | |
|
63 | "\n" | |
|
64 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |
|
65 | "\n" | |
|
66 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
67 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
68 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
69 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
70 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
71 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |
|
72 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |
|
73 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |
|
74 | "\n" | |
|
75 | "On Unix, these files are read:\n" | |
|
76 | "\n" | |
|
77 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
|
78 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
79 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
80 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
81 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
82 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
83 | "\n" | |
|
84 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |
|
85 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |
|
86 | "and followed by ``name = value`` entries::\n" | |
|
87 | "\n" | |
|
88 | " [ui]\n" | |
|
89 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |
|
90 | " verbose = True\n" | |
|
91 | "\n" | |
|
92 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |
|
93 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |
|
94 | "description of the possible configuration values:\n" | |
|
95 | "\n" | |
|
96 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |
|
97 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
|
98 | msgstr "" | |
|
99 | "Mercurial liest die Konfiguration aus mehreren Dateien, falls diese\n" | |
|
100 | "existieren. Es folgen Listen, die von der jeweils archivspezifischen\n" | |
|
101 | "Datei angeführt werden.\n" | |
|
102 | "\n" | |
|
103 | "Unter Windows werden diese Dateien gelesen:\n" | |
|
104 | "\n" | |
|
105 | "- ``<archiv>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
106 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
107 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
108 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
109 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
110 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |
|
111 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |
|
112 | "- ``<installation-pfad>\\Mercurial.ini``\n" | |
|
113 | "\n" | |
|
114 | "Unter Unix werden diese Dateien gelesen:\n" | |
|
115 | "\n" | |
|
116 | "- ``<archiv>/.hg/hgrc``\n" | |
|
117 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
118 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
119 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
120 | "- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
121 | "- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
122 | "\n" | |
|
123 | "Für die Konfigurationsdateien wird ein einfaches ini-Dateiformat verwendet.\n" | |
|
124 | "Die Datei enthält Sektionen (durch ``[Sektionsname]`` eingeleitet), welche\n" | |
|
125 | "ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten::\n" | |
|
126 | "\n" | |
|
127 | " [ui]\n" | |
|
128 | " username = Vorname Nachname <vorname.nachname@example.net>\n" | |
|
129 | " verbose = True\n" | |
|
130 | "\n" | |
|
131 | "Die obigen Beispieleinträge werden als ``ui.username`` bzw. ``ui.verbose``\n" | |
|
132 | "bezeichnet. Der hgrc man-Eintrag listet und beschreibt alle Konfigurations-\n" | |
|
133 | "werte auf:\n" | |
|
134 | "\n" | |
|
135 | "- auf Unix-ähnlichen Systemen: ``man hgrc``\n" | |
|
136 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
|
137 | ||
|
138 | msgid "" | |
|
61 | 139 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
62 | 140 | "\n" |
|
63 | 141 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
@@ -217,7 +295,7 b' msgid ""' | |||
|
217 | 295 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
218 | 296 | " - EMAIL\n" |
|
219 | 297 | " - interactive prompt\n" |
|
220 |
" - LOGNAME (with |
|
|
298 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" | |
|
221 | 299 | "\n" |
|
222 | 300 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
223 | 301 | "\n" |
@@ -537,11 +615,11 b' msgid ""' | |||
|
537 | 615 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
538 | 616 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
539 | 617 | " email address, and extracts just the domain\n" |
|
540 |
" component. Example: |
|
|
541 |
" |
|
|
618 | " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
|
619 | " ``example.com``.\n" | |
|
542 | 620 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
|
543 |
" an email address. Example: |
|
|
544 |
" becomes |
|
|
621 | " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" | |
|
622 | " becomes ``user@example.com``.\n" | |
|
545 | 623 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
|
546 | 624 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
547 | 625 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
@@ -1368,6 +1446,9 b' msgstr "Z\xc3\xa4hlt Anzahl der \xc3\x84nderungss\xc3\xa4tze"' | |||
|
1368 | 1446 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
1369 | 1447 | msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" |
|
1370 | 1448 | |
|
1449 | msgid "display added/removed lines separately" | |
|
1450 | msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln" | |
|
1451 | ||
|
1371 | 1452 | msgid "file with email aliases" |
|
1372 | 1453 | msgstr "Datei mit Alias-Emails" |
|
1373 | 1454 | |
@@ -2255,6 +2336,11 b' msgstr "Sammle p4 \xc3\x84nderungslisten\\n"' | |||
|
2255 | 2336 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
2256 | 2337 | msgstr "" |
|
2257 | 2338 | |
|
2339 | msgid "" | |
|
2340 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |
|
2341 | "repository. Use --source if you know better.\n" | |
|
2342 | msgstr "" | |
|
2343 | ||
|
2258 | 2344 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
2259 | 2345 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" |
|
2260 | 2346 | |
@@ -3535,62 +3621,66 b' msgstr "Keine Patches in Serie\\n"' | |||
|
3535 | 3621 | #, python-format |
|
3536 | 3622 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
3537 | 3623 | msgstr "" |
|
3624 | "Patch %s ist bereits angewendet. Nutze \"qpull\" um ihn an die Spitze zu " | |
|
3625 | "bringen" | |
|
3538 | 3626 | |
|
3539 | 3627 | #, python-format |
|
3540 | 3628 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
3541 | msgstr "" | |
|
3629 | msgstr "qpush: %s ist bereits an der Serienspitze\n" | |
|
3542 | 3630 | |
|
3543 | 3631 | #, python-format |
|
3544 | 3632 | msgid "guarded by %r" |
|
3545 | msgstr "" | |
|
3633 | msgstr "bewacht durch %r" | |
|
3546 | 3634 | |
|
3547 | 3635 | msgid "no matching guards" |
|
3548 | msgstr "" | |
|
3636 | msgstr "keine passenden Wächter" | |
|
3549 | 3637 | |
|
3550 | 3638 | #, python-format |
|
3551 | 3639 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
3552 | msgstr "" | |
|
3640 | msgstr "Patch '%s' kann nicht angewendet werden - %s\n" | |
|
3553 | 3641 | |
|
3554 | 3642 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
3555 | msgstr "" | |
|
3643 | msgstr "Alle bekannten Patches sind zur Zeit angewendet\n" | |
|
3556 | 3644 | |
|
3557 | 3645 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3558 | msgstr "" | |
|
3646 | msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n" | |
|
3559 | 3647 | |
|
3560 | 3648 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3561 | msgstr "" | |
|
3649 | msgstr "Räume Arbeitsverzeichnis auf..." | |
|
3562 | 3650 | |
|
3563 | 3651 | #, python-format |
|
3564 | 3652 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
3565 | msgstr "" | |
|
3653 | msgstr "Fehler beim Anwenden. Bitte beheben und auf %s aktualisieren\n" | |
|
3566 | 3654 | |
|
3567 | 3655 | #, python-format |
|
3568 | 3656 | msgid "now at: %s\n" |
|
3569 | msgstr "" | |
|
3657 | msgstr "jetzt bei: %s\n" | |
|
3570 | 3658 | |
|
3571 | 3659 | #, python-format |
|
3572 | 3660 | msgid "patch %s is not applied" |
|
3573 | msgstr "" | |
|
3661 | msgstr "Patch %s ist nicht angewendet" | |
|
3574 | 3662 | |
|
3575 | 3663 | msgid "no patches applied\n" |
|
3576 | msgstr "" | |
|
3664 | msgstr "Keine Patches angewendet\n" | |
|
3577 | 3665 | |
|
3578 | 3666 | #, python-format |
|
3579 | 3667 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
3580 | msgstr "" | |
|
3668 | msgstr "qpop: %s ist bereits and der Serienspitze\n" | |
|
3581 | 3669 | |
|
3582 | 3670 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
3583 | msgstr "" | |
|
3671 | msgstr "qpop: Erzwinge aktualisierung des dirstates\n" | |
|
3584 | 3672 | |
|
3585 | 3673 | #, python-format |
|
3586 | 3674 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
3587 | msgstr "" | |
|
3675 | msgstr "Versuche unbekannten Knoten %s zurückzunehmen" | |
|
3588 | 3676 | |
|
3589 | 3677 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
3590 | 3678 | msgstr "" |
|
3679 | "qpop würde eine Revision entfernen, die nicht von dieser Patchschlange " | |
|
3680 | "verwaltet wird" | |
|
3591 | 3681 | |
|
3592 | 3682 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
3593 | msgstr "" | |
|
3683 | msgstr "Zwischen den Revisionen haben Löschungen stattgefunden" | |
|
3594 | 3684 | |
|
3595 | 3685 | #, python-format |
|
3596 | 3686 | msgid "popping %s\n" |
@@ -3606,20 +3696,22 b' msgid ""' | |||
|
3606 | 3696 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3607 | 3697 | "recover)\n" |
|
3608 | 3698 | msgstr "" |
|
3699 | "Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" " | |
|
3700 | "und \"qpush\" zum bergen.\n" | |
|
3609 | 3701 | |
|
3610 | 3702 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
3611 | msgstr "" | |
|
3703 | msgstr "Patchschlangenverzeichnis existiert bereits" | |
|
3612 | 3704 | |
|
3613 | 3705 | #, python-format |
|
3614 | 3706 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
3615 | msgstr "" | |
|
3707 | msgstr "Patch %s ist nicht in der Seriendatei" | |
|
3616 | 3708 | |
|
3617 | 3709 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
3618 | msgstr "" | |
|
3710 | msgstr "Keine gespeicherten Patchdaten gefunden\n" | |
|
3619 | 3711 | |
|
3620 | 3712 | #, python-format |
|
3621 | 3713 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
3622 | msgstr "" | |
|
3714 | msgstr "Stelle Status wieder her: %s\n" | |
|
3623 | 3715 | |
|
3624 | 3716 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
3625 | 3717 | msgstr "" |
@@ -3636,67 +3728,67 b' msgid "queue directory updating\\n"' | |||
|
3636 | 3728 | msgstr "" |
|
3637 | 3729 | |
|
3638 | 3730 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
3639 | msgstr "" | |
|
3731 | msgstr "Patchschlangenarchiv kann nicht geladen werden\n" | |
|
3640 | 3732 | |
|
3641 | 3733 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
3642 | msgstr "" | |
|
3734 | msgstr "save: keine Patches angewendet - breche ab\n" | |
|
3643 | 3735 | |
|
3644 | 3736 | msgid "status is already saved\n" |
|
3645 | msgstr "" | |
|
3737 | msgstr "Status ist bereits gespeichert\n" | |
|
3646 | 3738 | |
|
3647 | 3739 | msgid "hg patches saved state" |
|
3648 | 3740 | msgstr "" |
|
3649 | 3741 | |
|
3650 | 3742 | msgid "repo commit failed\n" |
|
3651 | msgstr "" | |
|
3743 | msgstr "Übernahme ins Archiv fehlgeschlagen\n" | |
|
3652 | 3744 | |
|
3653 | 3745 | #, python-format |
|
3654 | 3746 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
3655 | msgstr "" | |
|
3747 | msgstr "Patch %s ist bereits in der Seriendatei" | |
|
3656 | 3748 | |
|
3657 | 3749 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
3658 | msgstr "" | |
|
3750 | msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden" | |
|
3659 | 3751 | |
|
3660 | 3752 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
3661 | msgstr "" | |
|
3753 | msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden" | |
|
3662 | 3754 | |
|
3663 | 3755 | #, python-format |
|
3664 | 3756 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
3665 | msgstr "" | |
|
3757 | msgstr "Revision %d ist die Wurzel mehrerer Zweige" | |
|
3666 | 3758 | |
|
3667 | 3759 | #, python-format |
|
3668 | 3760 | msgid "revision %d is already managed" |
|
3669 | msgstr "" | |
|
3761 | msgstr "Revision %d ist bereits versioniert" | |
|
3670 | 3762 | |
|
3671 | 3763 | #, python-format |
|
3672 | 3764 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
3673 | msgstr "" | |
|
3765 | msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr der Patchschlange" | |
|
3674 | 3766 | |
|
3675 | 3767 | #, python-format |
|
3676 | 3768 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
3677 | msgstr "" | |
|
3769 | msgstr "Nachfahren der Revision %d werden nicht verwaltet" | |
|
3678 | 3770 | |
|
3679 | 3771 | #, python-format |
|
3680 | 3772 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
3681 | msgstr "" | |
|
3773 | msgstr "Kann Zusammenführung %d nicht importieren" | |
|
3682 | 3774 | |
|
3683 | 3775 | #, python-format |
|
3684 | 3776 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
3685 | msgstr "" | |
|
3777 | msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr von %d" | |
|
3686 | 3778 | |
|
3687 | 3779 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
3688 | msgstr "" | |
|
3780 | msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import von - verwendet werden" | |
|
3689 | 3781 | |
|
3690 | 3782 | #, python-format |
|
3691 | 3783 | msgid "patch %s does not exist" |
|
3692 | msgstr "" | |
|
3784 | msgstr "Patch %s existiert nicht" | |
|
3693 | 3785 | |
|
3694 | 3786 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
3695 | msgstr "" | |
|
3787 | msgstr "Option \"--name\" bei Import von - benötigt" | |
|
3696 | 3788 | |
|
3697 | 3789 | #, python-format |
|
3698 | 3790 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3699 | msgstr "" | |
|
3791 | msgstr "Füge %s zur Seriendatei hinzu\n" | |
|
3700 | 3792 | |
|
3701 | 3793 | msgid "" |
|
3702 | 3794 | "remove patches from queue\n" |
@@ -3708,18 +3800,25 b' msgid ""' | |||
|
3708 | 3800 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
3709 | 3801 | " use the qfinish command." |
|
3710 | 3802 | msgstr "" |
|
3803 | "Entfernt Patches aus der Patchschlange\n" | |
|
3804 | "\n" | |
|
3805 | " Die Patches dürfen nicht angewendet sein und mindestens einer muss\n" | |
|
3806 | " angegeben sein. Mit -k/--keep werden die Patchdateien erhalten.\n" | |
|
3807 | "\n" | |
|
3808 | " Um die Entwicklung eines Patches zu beenden und ihn in die permanente\n" | |
|
3809 | " Historie zu legen, nutze das Kommando qfinish." | |
|
3711 | 3810 | |
|
3712 | 3811 | msgid "print the patches already applied" |
|
3713 | msgstr "" | |
|
3812 | msgstr "Zeigt die bereits angewendeten Patches an" | |
|
3714 | 3813 | |
|
3715 | 3814 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3716 | msgstr "" | |
|
3815 | msgstr "Nur ein Patch angewendet\n" | |
|
3717 | 3816 | |
|
3718 | 3817 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
3719 | msgstr "" | |
|
3818 | msgstr "Zweigt die noch nicht angewendeten Patches an" | |
|
3720 | 3819 | |
|
3721 | 3820 | msgid "all patches applied\n" |
|
3722 | msgstr "" | |
|
3821 | msgstr "Alle Patches angewendet\n" | |
|
3723 | 3822 | |
|
3724 | 3823 | msgid "" |
|
3725 | 3824 | "import a patch\n" |
@@ -3916,7 +4015,8 b' msgid ""' | |||
|
3916 | 4015 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
3917 | 4016 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" |
|
3918 | 4017 | "\n" |
|
3919 | " To set guards on another patch:\n" | |
|
4018 | " To set guards on another patch::\n" | |
|
4019 | "\n" | |
|
3920 | 4020 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
3921 | 4021 | " " |
|
3922 | 4022 | msgstr "" |
@@ -4011,7 +4111,7 b' msgid ""' | |||
|
4011 | 4111 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
4012 | 4112 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
4013 | 4113 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
4014 | " match the current guard. For example:\n" | |
|
4114 | " match the current guard. For example::\n" | |
|
4015 | 4115 | "\n" |
|
4016 | 4116 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
4017 | 4117 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
@@ -4467,10 +4567,13 b' msgid ""' | |||
|
4467 | 4567 | " ignore = version, help, update\n" |
|
4468 | 4568 | "\n" |
|
4469 | 4569 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
4470 | "pager.attend::\n" | |
|
4570 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n" | |
|
4471 | 4571 | "\n" |
|
4472 | 4572 | " [pager]\n" |
|
4473 | " attend = log\n" | |
|
4573 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" | |
|
4574 | "\n" | |
|
4575 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | |
|
4576 | "paged.\n" | |
|
4474 | 4577 | "\n" |
|
4475 | 4578 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
|
4476 | 4579 | "\n" |
@@ -4562,6 +4665,58 b' msgid ""' | |||
|
4562 | 4665 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4563 | 4666 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
4564 | 4667 | msgstr "" |
|
4668 | "Kommando um Änderungssätze als (Reihe von) patch emails zu versenden\n" | |
|
4669 | "\n" | |
|
4670 | "Serien von Änderungssätzen werden durch \"[PATCH 0 of N]\" eingeleitet.\n" | |
|
4671 | "\n" | |
|
4672 | "Die Betreffszeile jeder patch-Email besteht aus \"[PATCH M of N]\", gefolgt\n" | |
|
4673 | "von der ersten Zeile der Versionsmeldung. Der Körper besteht aus zwei oder\n" | |
|
4674 | "drei Teilen:\n" | |
|
4675 | "\n" | |
|
4676 | "- Eine Beschreibung des Änderungssatzes\n" | |
|
4677 | "- [Optional] Das Ergebnis der Ausführung von diffstat auf den Patch\n" | |
|
4678 | "- Den durch \"hg export\" erstellten Patch selber.\n" | |
|
4679 | "\n" | |
|
4680 | "Jede Nachricht referenziert die erste der Serie mit den In-Reply-To\n" | |
|
4681 | "und References Kopfzeilen, so dass sie in strangorientierten Mailprogrammen\n" | |
|
4682 | "und -archiven als zusammengehörig angezeigt werden.\n" | |
|
4683 | "\n" | |
|
4684 | "Mit der Option -d/--diffstat wird für jeden Änderungssatz interaktiv\n" | |
|
4685 | "(mit Angabe der diffstat- und Patch-Zusammenfassungen) nachgefragt, damit\n" | |
|
4686 | "die Sendung zuvor noch einmal geprüft wird.\n" | |
|
4687 | "\n" | |
|
4688 | "Standardwerte können durch die folgende Konfiguration geändert werden::\n" | |
|
4689 | "\n" | |
|
4690 | " [email]\n" | |
|
4691 | " from = Mein Name <ich@email>\n" | |
|
4692 | " to = empfänger1, empfänger2, ...\n" | |
|
4693 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |
|
4694 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |
|
4695 | "\n" | |
|
4696 | "Sodann kann die \"Patchbombe\" durch das Kommando \"hg email\" verschickt\n" | |
|
4697 | "werden.\n" | |
|
4698 | "\n" | |
|
4699 | "Um das Versenden falscher Patches zu verhindern, kann man das \"email\"\n" | |
|
4700 | "Kommando mit der Option \"-n\" im Testmodus aufrufen. Die Empfängeradresse,\n" | |
|
4701 | "Betreffszeile und die einführende Beschreibung der Patches wird interaktiv\n" | |
|
4702 | "erfragt. Danach werden die Nachrichten nur angezeigt (mit dem PAGER, falls\n" | |
|
4703 | "diese Umgebungsvariable gesetzt ist).\n" | |
|
4704 | "\n" | |
|
4705 | "Alternativ werden die Nachrichten mit der Option -m/--mbox in eine Datei\n" | |
|
4706 | "geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX mbox Format\n" | |
|
4707 | "unterstützt, geprüft werden. Beispiel mutt::\n" | |
|
4708 | "\n" | |
|
4709 | " % mutt -R -f dateiname\n" | |
|
4710 | "\n" | |
|
4711 | "Mit ``formail`` (häufig durch das procmail Paket installiert) können die\n" | |
|
4712 | "Nachrichten dann aus der mbox-Datei versendet werden::\n" | |
|
4713 | "\n" | |
|
4714 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
|
4715 | "\n" | |
|
4716 | "Um direktes Senden von Emails durch diese Erweiterung zu ermöglichen, muss\n" | |
|
4717 | "entweder die Konfigurationsoption email.method ein sendmail-kompatibles\n" | |
|
4718 | "Programm bestimmen, oder die Sektion [smtp] zur Nutzung des Protokolls\n" | |
|
4719 | "gefüllt werden. Siehe entsprechende Abschnitte in hgrc(5) für Details.\n" | |
|
4565 | 4720 | |
|
4566 | 4721 | #, python-format |
|
4567 | 4722 | msgid "%s Please enter a valid value" |
@@ -4627,112 +4782,159 b' msgid ""' | |||
|
4627 | 4782 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4628 | 4783 | " " |
|
4629 | 4784 | msgstr "" |
|
4785 | "Sende Änderungssätze per Email\n" | |
|
4786 | "\n" | |
|
4787 | " Standardmäßig werden Änderungen im \"hg export\"-Format gesendet,\n" | |
|
4788 | " je eine pro Nachricht. Eine Serie von Emails wird eingeleitet durch\n" | |
|
4789 | " \"[PATCH 0 of N]\".\n" | |
|
4790 | "\n" | |
|
4791 | " Die Betreffzeile jeder Patch-Email ist \"[PATCH M of N]\", gefolgt von\n" | |
|
4792 | " der ersten Zeile der Versionsmeldung. Im Körper folgen zwei oder drei\n" | |
|
4793 | " drei Teilen: Eine Beschreibung des Änderungssatzes, dann optional\n" | |
|
4794 | " das Ergebnis von diffstat des Patches (wenn das Programm diffstat\n" | |
|
4795 | " installiert ist und der Schalter -d/--diffstat angegeben ist) und\n" | |
|
4796 | " schliesslich der Patch selber, wie durch \"hg export\" generiert.\n" | |
|
4797 | "\n" | |
|
4798 | " Standardmäßig ist der Patch direkt im Text der Email enthalten. Mit dem\n" | |
|
4799 | " Schalter -a/--attach wird er in einen Anhang verlegt. Der Schalter\n" | |
|
4800 | " -i/--inline erzeugt einen inline-Anhang.\n" | |
|
4801 | "\n" | |
|
4802 | " Mit der Option -o/--outgoing werden nur solche Patches gesendet, die\n" | |
|
4803 | " sich nicht in einem Zielarchiv befinden (möglicherweise weiter begrenzt\n" | |
|
4804 | " durch solche, die mit -r/--rev gegeben sind).\n" | |
|
4805 | "\n" | |
|
4806 | " Durch -b/--bundle werden Änderungssätze wie durch --outgoing gewählt,\n" | |
|
4807 | " aber in einer einzelnen Email als Binärbündel (als Anhang) gesendet.\n" | |
|
4808 | "\n" | |
|
4809 | " Beispiele::\n" | |
|
4810 | "\n" | |
|
4811 | " hg email -r 3000 # sendet nur Patch 3000\n" | |
|
4812 | " hg email -r 3000 -r 3001 # sendet Patches 3000 und 3001\n" | |
|
4813 | " hg email -r 3000:3005 # sendet Patches 3000 bis 3005\n" | |
|
4814 | " hg email 3000 # sendet Patch 3000 (veraltet)\n" | |
|
4815 | "\n" | |
|
4816 | " hg email -o # sendet alle Patches nicht im default-Ziel\n" | |
|
4817 | " hg email -o ZIEL # sendet alle Patches nicht im ZIEL\n" | |
|
4818 | " hg email -o -r 3000 # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n" | |
|
4819 | " hg email -o -r 3000 ZIEL # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" | |
|
4820 | "\n" | |
|
4821 | " hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-Ziel\n" | |
|
4822 | " hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n" | |
|
4823 | " hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" | |
|
4824 | "\n" | |
|
4825 | " Um dieses Kommando zu benutzen muss das Email-Versenden in der Sektion\n" | |
|
4826 | " [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n" | |
|
4827 | " " | |
|
4630 | 4828 | |
|
4631 | 4829 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
4632 | msgstr "" | |
|
4830 | msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt" | |
|
4633 | 4831 | |
|
4634 | 4832 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
4635 | msgstr "" | |
|
4833 | msgstr "--bundle impliziert bereits --outgoing; bitte nicht wiederholt angeben" | |
|
4636 | 4834 | |
|
4637 | 4835 | msgid "too many destinations" |
|
4638 | msgstr "" | |
|
4836 | msgstr "zu viele Ziele" | |
|
4639 | 4837 | |
|
4640 | 4838 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
4641 | msgstr "" | |
|
4839 | msgstr "Nutze nur eine Form um eine Revision anzugeben" | |
|
4642 | 4840 | |
|
4643 | 4841 | msgid "" |
|
4644 | 4842 | "\n" |
|
4645 | 4843 | "Write the introductory message for the patch series.\n" |
|
4646 | 4844 | "\n" |
|
4647 | 4845 | msgstr "" |
|
4846 | "\n" | |
|
4847 | "Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben.\n" | |
|
4848 | "\n" | |
|
4648 | 4849 | |
|
4649 | 4850 | #, python-format |
|
4650 | 4851 | msgid "" |
|
4651 | 4852 | "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
4652 | 4853 | "\n" |
|
4653 | 4854 | msgstr "" |
|
4855 | "Diese Patch-Serie besteht aus %d Patchen.\n" | |
|
4654 | 4856 | |
|
4655 | 4857 | msgid "Final summary:\n" |
|
4656 | msgstr "" | |
|
4858 | msgstr "Zusammenfassung:\n" | |
|
4657 | 4859 | |
|
4658 | 4860 | msgid "Displaying " |
|
4659 | msgstr "" | |
|
4861 | msgstr "Zeige " | |
|
4660 | 4862 | |
|
4661 | 4863 | msgid "Writing " |
|
4662 | msgstr "" | |
|
4864 | msgstr "Schreibe " | |
|
4663 | 4865 | |
|
4664 | 4866 | msgid "Sending " |
|
4665 | msgstr "" | |
|
4867 | msgstr "Sende " | |
|
4666 | 4868 | |
|
4667 | 4869 | msgid "send patches as attachments" |
|
4668 | msgstr "" | |
|
4870 | msgstr "Sendet Patches als Anhänge" | |
|
4669 | 4871 | |
|
4670 | 4872 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
4671 | msgstr "" | |
|
4873 | msgstr "Sendet Patches als inline-Anhänge" | |
|
4672 | 4874 | |
|
4673 | 4875 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
4674 | msgstr "" | |
|
4876 | msgstr "Emailadressen von BCC-Empfängern" | |
|
4675 | 4877 | |
|
4676 | 4878 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4677 | msgstr "" | |
|
4879 | msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern" | |
|
4678 | 4880 | |
|
4679 | 4881 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
4680 | msgstr "" | |
|
4882 | msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu" | |
|
4681 | 4883 | |
|
4682 | 4884 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
4683 | msgstr "" | |
|
4885 | msgstr "Nutze gegebenes Datum als Sendedatum" | |
|
4684 | 4886 | |
|
4685 | 4887 | msgid "use the given file as the series description" |
|
4686 | msgstr "" | |
|
4888 | msgstr "Nutze gegebene Datei als Serienbeschreibung" | |
|
4687 | 4889 | |
|
4688 | 4890 | msgid "email address of sender" |
|
4689 | msgstr "" | |
|
4891 | msgstr "Emailadresse des Senders" | |
|
4690 | 4892 | |
|
4691 | 4893 | msgid "print messages that would be sent" |
|
4692 | msgstr "" | |
|
4894 | msgstr "Zeige Nachrichten an, die gesendet werden würden" | |
|
4693 | 4895 | |
|
4694 | 4896 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4695 | msgstr "" | |
|
4897 | msgstr "Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden" | |
|
4696 | 4898 | |
|
4697 | 4899 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4698 | msgstr "" | |
|
4900 | msgstr "Betreff der ersten Nachricht (Serieneinführung oder einzelner Patch)" | |
|
4699 | 4901 | |
|
4700 | 4902 | msgid "message identifier to reply to" |
|
4701 | msgstr "" | |
|
4903 | msgstr "Antwortadresse (reply-to)" | |
|
4702 | 4904 | |
|
4703 | 4905 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4704 | 4906 | msgstr "" |
|
4705 | 4907 | |
|
4706 | 4908 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4707 | msgstr "" | |
|
4909 | msgstr "Emailadressen der Empfänger" | |
|
4708 | 4910 | |
|
4709 | 4911 | msgid "omit hg patch header" |
|
4710 | msgstr "" | |
|
4912 | msgstr "Lasse \"hg patch\"-Kopf aus" | |
|
4711 | 4913 | |
|
4712 | 4914 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
4713 | msgstr "" | |
|
4915 | msgstr "Wähle Änderungen aus, die nicht im Zielarchiv sind" | |
|
4714 | 4916 | |
|
4715 | 4917 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4716 | msgstr "" | |
|
4918 | msgstr "Wähle Änderungen, die nicht im Ziel als Binärbündel sind" | |
|
4717 | 4919 | |
|
4718 | 4920 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4719 | msgstr "" | |
|
4921 | msgstr "Name der Bündel-Anhangsdatei" | |
|
4720 | 4922 | |
|
4721 | 4923 | msgid "a revision to send" |
|
4722 | msgstr "" | |
|
4924 | msgstr "Eine zu sendende Revision" | |
|
4723 | 4925 | |
|
4724 | 4926 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
4725 | 4927 | msgstr "" |
|
4726 | 4928 | "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" |
|
4727 | 4929 | |
|
4728 | 4930 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4729 | msgstr "" | |
|
4931 | msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)" | |
|
4730 | 4932 | |
|
4731 | 4933 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4732 | msgstr "" | |
|
4934 | msgstr "Sende eine Einführungsemail auch für einzelnen Patch" | |
|
4733 | 4935 | |
|
4734 | 4936 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4735 | msgstr "" | |
|
4937 | msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..." | |
|
4736 | 4938 | |
|
4737 | 4939 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
4738 | 4940 | msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
@@ -4984,9 +5186,6 b' msgstr "\xc3\x9cberpr\xc3\xbcfe \xc3\x84nderungen an %s?"' | |||
|
4984 | 5186 | msgid " and " |
|
4985 | 5187 | msgstr " und " |
|
4986 | 5188 | |
|
4987 | msgid "y" | |
|
4988 | msgstr "" | |
|
4989 | ||
|
4990 | 5189 | #, python-format |
|
4991 | 5190 | msgid "record this change to %r?" |
|
4992 | 5191 | msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" |
@@ -5061,6 +5260,73 b' msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]...' | |||
|
5061 | 5260 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
5062 | 5261 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." |
|
5063 | 5262 | |
|
5263 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |
|
5264 | msgstr "" | |
|
5265 | ||
|
5266 | msgid "" | |
|
5267 | "recreate hardlinks between two repositories\n" | |
|
5268 | "\n" | |
|
5269 | " When repositories are cloned locally, their data files will be " | |
|
5270 | "hardlinked\n" | |
|
5271 | " so that they only use the space of a single repository.\n" | |
|
5272 | "\n" | |
|
5273 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " | |
|
5274 | "hardlinks\n" | |
|
5275 | " for any files touched by the new changesets, even if both repositories " | |
|
5276 | "end\n" | |
|
5277 | " up pulling the same changes.\n" | |
|
5278 | "\n" | |
|
5279 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" | |
|
5280 | " any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " | |
|
5281 | "repository.\n" | |
|
5282 | "\n" | |
|
5283 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" | |
|
5284 | " space.\n" | |
|
5285 | "\n" | |
|
5286 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " | |
|
5287 | "be\n" | |
|
5288 | " on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" | |
|
5289 | "\",\n" | |
|
5290 | " then \"default\", in [paths].\n" | |
|
5291 | "\n" | |
|
5292 | " Do not attempt any read operations on this repository while the command " | |
|
5293 | "is\n" | |
|
5294 | " running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" | |
|
5295 | " " | |
|
5296 | msgstr "" | |
|
5297 | ||
|
5298 | #, python-format | |
|
5299 | msgid "relinking %s to %s\n" | |
|
5300 | msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n" | |
|
5301 | ||
|
5302 | #, python-format | |
|
5303 | msgid "collected %d candidate storage files\n" | |
|
5304 | msgstr "%d Kandidaten gesammelt\n" | |
|
5305 | ||
|
5306 | msgid "source and destination are on different devices" | |
|
5307 | msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten" | |
|
5308 | ||
|
5309 | #, python-format | |
|
5310 | msgid "not linkable: %s\n" | |
|
5311 | msgstr "fester Verweis nicht möglich: %s\n" | |
|
5312 | ||
|
5313 | #, python-format | |
|
5314 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | |
|
5315 | msgstr "" | |
|
5316 | ||
|
5317 | msgid " files" | |
|
5318 | msgstr " Dateien" | |
|
5319 | ||
|
5320 | msgid "relink" | |
|
5321 | msgstr "" | |
|
5322 | ||
|
5323 | #, python-format | |
|
5324 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |
|
5325 | msgstr "" | |
|
5326 | ||
|
5327 | msgid "[ORIGIN]" | |
|
5328 | msgstr "" | |
|
5329 | ||
|
5064 | 5330 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
5065 | 5331 | msgstr "" |
|
5066 | 5332 | |
@@ -5562,10 +5828,6 b' msgstr "Keine zum Datum passende Revisio' | |||
|
5562 | 5828 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
5563 | 5829 | msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" |
|
5564 | 5830 | |
|
5565 | #, python-format | |
|
5566 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" | |
|
5567 | msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n" | |
|
5568 | ||
|
5569 | 5831 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
5570 | 5832 | msgstr "" |
|
5571 | 5833 | "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" |
@@ -6113,22 +6375,36 b' msgid ""' | |||
|
6113 | 6375 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
6114 | 6376 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
6115 | 6377 | "\n" |
|
6116 | " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" | |
|
6117 | " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" | |
|
6118 | " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" | |
|
6119 | " on local repositories.\n" | |
|
6120 | "\n" | |
|
6121 | " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" | |
|
6122 | " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" | |
|
6123 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" | |
|
6124 | " parent is the null revision).\n" | |
|
6125 | "\n" | |
|
6126 | 6378 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
6127 | 6379 | "\n" |
|
6128 | 6380 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
6129 | 6381 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
6130 | 6382 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
6131 | 6383 | "\n" |
|
6384 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" | |
|
6385 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" | |
|
6386 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" | |
|
6387 | " out (in order of precedence):\n" | |
|
6388 | "\n" | |
|
6389 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" | |
|
6390 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" | |
|
6391 | " c) the head of the default branch\n" | |
|
6392 | "\n" | |
|
6393 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" | |
|
6394 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" | |
|
6395 | "\n" | |
|
6396 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |
|
6397 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |
|
6398 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |
|
6399 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |
|
6400 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |
|
6401 | " will be pulled into the destination repository.\n" | |
|
6402 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |
|
6403 | " in the destination.\n" | |
|
6404 | "\n" | |
|
6405 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |
|
6406 | " local source repositories.\n" | |
|
6407 | "\n" | |
|
6132 | 6408 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
6133 | 6409 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
6134 | 6410 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
@@ -6159,25 +6435,38 b' msgstr ""' | |||
|
6159 | 6435 | " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" |
|
6160 | 6436 | " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" |
|
6161 | 6437 | "\n" |
|
6162 | " Wenn die -r/--rev Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision\n" | |
|
6163 | " genutzt wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten\n" | |
|
6164 | " Archiv vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen\n" | |
|
6165 | " Archiven.\n" | |
|
6166 | "\n" | |
|
6167 | " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n" | |
|
6168 | " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U/--noupdate Option wird\n" | |
|
6169 | " der Klon zwar das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie\n" | |
|
6170 | " laden (die Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n" | |
|
6171 | "\n" | |
|
6172 | 6438 | " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" |
|
6173 | 6439 | "\n" |
|
6174 | 6440 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" |
|
6175 | 6441 | " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" |
|
6176 | 6442 | " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" |
|
6177 | 6443 | "\n" |
|
6444 | " Wenn der Schalter -U/--noupdate angegeben ist, wird der Klon nur das\n" | |
|
6445 | " Archiv (.hg-Verzeichnis) aber keine Arbeitskopie enthalten. Der\n" | |
|
6446 | " Vorgänger dann ist die null-Revision. Ansonsten wird die Arbeitskopie\n" | |
|
6447 | " aktualisiert auf (die erste zutreffende):\n" | |
|
6448 | "\n" | |
|
6449 | " a) Revision, Etikett oder Zweig durch -u/--updaterev angegeben\n" | |
|
6450 | " b) Revision, Etikett oder Zweig durch das erste -r/--rev gegeben\n" | |
|
6451 | " c) den Kopf des default-Zweigs\n" | |
|
6452 | "\n" | |
|
6453 | " Bei lokalen Quellen kann man mit '-u .' den Vorgänger der Arbeitskopie\n" | |
|
6454 | " der Quelle im Klon aktualisieren lassen.\n" | |
|
6455 | "\n" | |
|
6456 | " Eine Liste von Änderungssätzen (oder Etiketten/Zweignamen) kann durch\n" | |
|
6457 | " wiederholte Angabe der Option -r/--rev geklont werden. In diesem Fall\n" | |
|
6458 | " enthält das Ziel nur diese Untermenge von Änderungssätzen der Quelle,\n" | |
|
6459 | " einschliesslich ihrer Vorgänger. Nachfahren der aufgelisteten\n" | |
|
6460 | " Änderungssätze (und Etiketten die auf Nachfahren verweisen) werden\n" | |
|
6461 | " vollständig ausgelassen.\n" | |
|
6462 | "\n" | |
|
6463 | " Die Benutzung von -r/--rev (oder 'clone quelle#rev ziel') impliziert\n" | |
|
6464 | " in jedem Falle --pull, auch bei lokalen Archiven.\n" | |
|
6465 | "\n" | |
|
6178 | 6466 | " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " |
|
6179 | 6467 | "immer\n" |
|
6180 |
" Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem |
|
|
6468 | " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt nur für " | |
|
6469 | "die\n" | |
|
6181 | 6470 | " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" |
|
6182 | 6471 | " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " |
|
6183 | 6472 | "keine\n" |
@@ -6198,6 +6487,10 b' msgstr ""' | |||
|
6198 | 6487 | "mq.\n" |
|
6199 | 6488 | " " |
|
6200 | 6489 | |
|
6490 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |
|
6491 | msgstr "" | |
|
6492 | "Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden" | |
|
6493 | ||
|
6201 | 6494 | msgid "" |
|
6202 | 6495 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
6203 | 6496 | "\n" |
@@ -6803,9 +7096,6 b' msgstr "Optionen:\\n"' | |||
|
6803 | 7096 | msgid "no commands defined\n" |
|
6804 | 7097 | msgstr "keine Befehle definiert\n" |
|
6805 | 7098 | |
|
6806 | msgid "enabled extensions:" | |
|
6807 | msgstr "Aktive Erweiterungen:" | |
|
6808 | ||
|
6809 | 7099 | msgid "no help text available" |
|
6810 | 7100 | msgstr "keine Hilfe verfügbar" |
|
6811 | 7101 | |
@@ -6827,6 +7117,9 b' msgstr ""' | |||
|
6827 | 7117 | "Grundlegende Befehle:\n" |
|
6828 | 7118 | "\n" |
|
6829 | 7119 | |
|
7120 | msgid "enabled extensions:" | |
|
7121 | msgstr "Aktive Erweiterungen:" | |
|
7122 | ||
|
6830 | 7123 | msgid "DEPRECATED" |
|
6831 | 7124 | msgstr "VERALTET" |
|
6832 | 7125 | |
@@ -7482,13 +7775,15 b' msgid ""' | |||
|
7482 | 7775 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
7483 | 7776 | "\n" |
|
7484 | 7777 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
7485 |
" revisions preserved from the last update or merge. |
|
|
7486 | " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" | |
|
7778 | " revisions preserved from the last update or merge.\n" | |
|
7487 | 7779 | "\n" |
|
7488 | 7780 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" |
|
7489 | 7781 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
7490 | 7782 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" |
|
7491 | 7783 | "\n" |
|
7784 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" | |
|
7785 | " switch to select all unresolved files.\n" | |
|
7786 | "\n" | |
|
7492 | 7787 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
7493 | 7788 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
7494 | 7789 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
@@ -7504,14 +7799,14 b' msgstr ""' | |||
|
7504 | 7799 | " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " |
|
7505 | 7800 | "expliziter\n" |
|
7506 | 7801 | " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" |
|
7507 |
" erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. |
|
|
7508 |
" Versuche, den Konflikt zu lösen |
|
|
7509 | " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien " | |
|
7510 | "ausgeführt.\n" | |
|
7511 | "\n" | |
|
7512 | " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n" | |
|
7513 | " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n" | |
|
7514 | " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" | |
|
7802 | " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet.\n" | |
|
7803 | " Dies überschreibt manuelle Versuche, den Konflikt zu lösen. Damit dies\n" | |
|
7804 | " nicht geschieht (und damit ein Übernehmen der Änderungen zugelassen\n" | |
|
7805 | " wird), müssen die Dateien mit der Option -m/--mark als manuell gelöst\n" | |
|
7806 | " markiert werden.\n" | |
|
7807 | "\n" | |
|
7808 | " Man kann entweder eine Liste von zu bearbeitenden Dateien angeben, oder\n" | |
|
7809 | " mit der Option -a/--all alle konfliktbehafteten Dateien auswählen.\n" | |
|
7515 | 7810 | "\n" |
|
7516 | 7811 | " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" |
|
7517 | 7812 | " Zeichen bedeuten::\n" |
@@ -8013,62 +8308,67 b' msgid ""' | |||
|
8013 | 8308 | "update working directory\n" |
|
8014 | 8309 | "\n" |
|
8015 | 8310 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
8016 | " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" | |
|
8017 | " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" | |
|
8311 | " changeset.\n" | |
|
8312 | "\n" | |
|
8313 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" | |
|
8314 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" | |
|
8315 | " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" | |
|
8316 | "\n" | |
|
8317 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |
|
8318 | " uncommitted changes:\n" | |
|
8319 | "\n" | |
|
8320 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | |
|
8321 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | |
|
8322 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | |
|
8323 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" | |
|
8324 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | |
|
8325 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | |
|
8326 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | |
|
8327 | " are preserved.\n" | |
|
8328 | "\n" | |
|
8329 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |
|
8330 | " uncommitted changes are preserved.\n" | |
|
8331 | "\n" | |
|
8332 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |
|
8333 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" | |
|
8334 | "\n" | |
|
8335 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |
|
8018 | 8336 | " clone -U').\n" |
|
8019 | 8337 | "\n" |
|
8020 | " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" | |
|
8021 | " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" | |
|
8022 | " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" | |
|
8023 | " the working directory will additionally be switched to that\n" | |
|
8024 | " branch.\n" | |
|
8025 | "\n" | |
|
8026 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" | |
|
8027 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" | |
|
8028 | " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" | |
|
8029 | " to abort.\n" | |
|
8030 | "\n" | |
|
8031 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" | |
|
8032 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" | |
|
8033 | " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" | |
|
8034 | " new working directory will contain the requested revision merged\n" | |
|
8035 | " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" | |
|
8036 | " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" | |
|
8037 | "\n" | |
|
8038 | " If you want to update just one file to an older revision, use\n" | |
|
8039 | " revert.\n" | |
|
8338 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |
|
8339 | "revert'.\n" | |
|
8040 | 8340 | "\n" |
|
8041 | 8341 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
8042 | 8342 | " " |
|
8043 | 8343 | msgstr "" |
|
8044 | 8344 | "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" |
|
8045 | 8345 | "\n" |
|
8046 |
" Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision |
|
|
8047 | " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" | |
|
8048 | " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" | |
|
8049 | " (wie 'hg clone -U').\n" | |
|
8050 | "\n" | |
|
8051 | " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" | |
|
8052 | " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" | |
|
8053 | " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" | |
|
8054 | " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" | |
|
8055 | "\n" | |
|
8056 | " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" | |
|
8057 | " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n" | |
|
8058 | " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" | |
|
8059 | " abzubrechen.\n" | |
|
8060 | "\n" | |
|
8061 | " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " | |
|
8062 | "und\n" | |
|
8063 | " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n" | |
|
8064 | " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" | |
|
8065 | " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n" | |
|
8066 | " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " | |
|
8067 | "'update'\n" | |
|
8068 | " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n" | |
|
8069 | " nutzen.\n" | |
|
8070 | "\n" | |
|
8071 |
" Soll |
|
|
8346 | " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision an.\n" | |
|
8347 | "\n" | |
|
8348 | " Wird keine Revision angegeben, wird zum Kopf des derzeitigen Zweigs\n" | |
|
8349 | " aktualisiert, falls dieser ein Nachfahr des direkten Vorgängers der\n" | |
|
8350 | " Arbeitskopie ist. Ansonsten bricht die Operation ab.\n" | |
|
8351 | "\n" | |
|
8352 | " Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n" | |
|
8353 | " folgenden Regeln vorgegangen:\n" | |
|
8354 | "\n" | |
|
8355 | " 1. Falls weder -c/--check noch -C/--clean angegeben ist und das\n" | |
|
8356 | " Ziel der Aktualisierung ein Vor- oder Nachfahr des Vorgängers der\n" | |
|
8357 | " Arbeitskopie ist, werden die lokalen Änderungen als solche erhalten,\n" | |
|
8358 | " also mit der Zielversion zusammengeführt, aber nicht übernommen.\n" | |
|
8359 | " Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n" | |
|
8360 | " ohne Veränderung abgebrochen.\n" | |
|
8361 | "\n" | |
|
8362 | " 2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n" | |
|
8363 | " der lokalen Änderungen abgebrochen.\n" | |
|
8364 | "\n" | |
|
8365 | " 3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n" | |
|
8366 | " vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt.\n" | |
|
8367 | "\n" | |
|
8368 | " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie\n" | |
|
8369 | " entfernt (wie 'hg clone -U').\n" | |
|
8370 | "\n" | |
|
8371 | " Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" | |
|
8072 | 8372 | " 'revert' genutzt werden.\n" |
|
8073 | 8373 | "\n" |
|
8074 | 8374 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
@@ -8149,7 +8449,7 b' msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"' | |||
|
8149 | 8449 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
8150 | 8450 | msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" |
|
8151 | 8451 | |
|
8152 | msgid "print traceback on exception" | |
|
8452 | msgid "always print a traceback on exception" | |
|
8153 | 8453 | msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus" |
|
8154 | 8454 | |
|
8155 | 8455 | msgid "time how long the command takes" |
@@ -8209,6 +8509,9 b' msgstr "F\xc3\xbcgt Datum nicht im Kopf des Diff an"' | |||
|
8209 | 8509 | msgid "show which function each change is in" |
|
8210 | 8510 | msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" |
|
8211 | 8511 | |
|
8512 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |
|
8513 | msgstr "" | |
|
8514 | ||
|
8212 | 8515 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
8213 | 8516 | msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" |
|
8214 | 8517 | |
@@ -8353,6 +8656,9 b' msgstr "[OPTION]... DATEI..."' | |||
|
8353 | 8656 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
8354 | 8657 | msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)" |
|
8355 | 8658 | |
|
8659 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
|
8660 | msgstr "" | |
|
8661 | ||
|
8356 | 8662 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
8357 | 8663 | msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll" |
|
8358 | 8664 | |
@@ -8632,8 +8938,8 b' msgstr ""' | |||
|
8632 | 8938 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
8633 | 8939 | msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" |
|
8634 | 8940 | |
|
8635 |
msgid " |
|
|
8636 | msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung" | |
|
8941 | msgid "select all unresolved files" | |
|
8942 | msgstr "Wählt alle noch konfliktbehafteten Dateien aus" | |
|
8637 | 8943 | |
|
8638 | 8944 | msgid "list state of files needing merge" |
|
8639 | 8945 | msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug" |
@@ -8762,14 +9068,14 b' msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeich' | |||
|
8762 | 9068 | msgid "[-u] FILE..." |
|
8763 | 9069 | msgstr "[-u] DATEI..." |
|
8764 | 9070 | |
|
8765 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" | |
|
8766 | msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)" | |
|
9071 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
|
9072 | msgstr "Entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)" | |
|
8767 | 9073 | |
|
8768 | 9074 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
8769 | 9075 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" |
|
8770 | 9076 | |
|
8771 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
|
8772 | msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" | |
|
9077 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
|
9078 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" | |
|
8773 | 9079 | |
|
8774 | 9080 | #, python-format |
|
8775 | 9081 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
@@ -8936,8 +9242,8 b' msgid "alias \'%s\' resolves to ambiguous ' | |||
|
8936 | 9242 | msgstr "" |
|
8937 | 9243 | |
|
8938 | 9244 | #, python-format |
|
8939 | msgid "malformed --config option: %s" | |
|
8940 | msgstr "missgebildete --config Option: %s" | |
|
9245 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | |
|
9246 | msgstr "missgebildete --config Option: %s (nutze --config Sektion.Name=Wert)" | |
|
8941 | 9247 | |
|
8942 | 9248 | #, python-format |
|
8943 | 9249 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
@@ -9047,6 +9353,9 b' msgstr ""' | |||
|
9047 | 9353 | msgid "disabled extensions:" |
|
9048 | 9354 | msgstr "Inaktive Erweiterungen:" |
|
9049 | 9355 | |
|
9356 | msgid "Configuration Files" | |
|
9357 | msgstr "Konfigurationsdateien" | |
|
9358 | ||
|
9050 | 9359 | msgid "Date Formats" |
|
9051 | 9360 | msgstr "Datumsformate" |
|
9052 | 9361 | |
@@ -9211,7 +9520,11 b' msgid "real URL is %s\\n"' | |||
|
9211 | 9520 | msgstr "" |
|
9212 | 9521 | |
|
9213 | 9522 | #, python-format |
|
9214 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
|
9523 | msgid "" | |
|
9524 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | |
|
9525 | "---%%<--- (%s)\n" | |
|
9526 | "%s\n" | |
|
9527 | "---%%<---\n" | |
|
9215 | 9528 | msgstr "" |
|
9216 | 9529 | |
|
9217 | 9530 | #, python-format |
@@ -9284,8 +9597,8 b' msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannt' | |||
|
9284 | 9597 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
9285 | 9598 | msgstr "Unbekannte Revision '%s'" |
|
9286 | 9599 | |
|
9287 | msgid "journal already exists - run hg recover" | |
|
9288 |
msgstr " |
|
|
9600 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
|
9601 | msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus" | |
|
9289 | 9602 | |
|
9290 | 9603 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
9291 | 9604 | msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" |
@@ -9602,13 +9915,12 b' msgstr ""' | |||
|
9602 | 9915 | "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung " |
|
9603 | 9916 | "der Änderungen)" |
|
9604 | 9917 | |
|
9605 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" | |
|
9606 | msgstr "" | |
|
9607 | ||
|
9608 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" | |
|
9609 | msgstr "" | |
|
9610 | ||
|
9611 | msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" | |
|
9918 | msgid "" | |
|
9919 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
|
9920 | "changes)" | |
|
9921 | msgstr "" | |
|
9922 | ||
|
9923 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | |
|
9612 | 9924 | msgstr "" |
|
9613 | 9925 | |
|
9614 | 9926 | #, python-format |
@@ -9785,6 +10097,10 b' msgstr "Hochladen abgeweisen: %s"' | |||
|
9785 | 10097 | msgid "unsynced changes" |
|
9786 | 10098 | msgstr "asynchrone Änderungen" |
|
9787 | 10099 | |
|
10100 | #, python-format | |
|
10101 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
|
10102 | msgstr "'%s' scheint kein hg-Archiv zu sein" | |
|
10103 | ||
|
9788 | 10104 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
9789 | 10105 | msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen" |
|
9790 | 10106 | |
@@ -9904,8 +10220,8 b' msgstr "Gib einen Benutzernamen f\xc3\xbcr die Version ein:"' | |||
|
9904 | 10220 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
9905 | 10221 | msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n" |
|
9906 | 10222 | |
|
9907 | msgid "Please specify a username." | |
|
9908 | msgstr "Gib einen Benutzernamen an." | |
|
10223 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
|
10224 | msgstr "kein Benutzername angegeben (siehe \"hg help config\")" | |
|
9909 | 10225 | |
|
9910 | 10226 | #, python-format |
|
9911 | 10227 | msgid "username %s contains a newline\n" |
@@ -10077,6 +10393,9 b' msgstr "Pr\xc3\xbcfe Vorfahren von %s"' | |||
|
10077 | 10393 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
10078 | 10394 | msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" |
|
10079 | 10395 | |
|
10396 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |
|
10397 | msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus\n" | |
|
10398 | ||
|
10080 | 10399 | #, python-format |
|
10081 | 10400 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
10082 | 10401 | msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n" |
@@ -10183,3 +10502,44 b' msgstr "(erster besch\xc3\xa4digter \xc3\x84nderungssatz scheint %d zu sein)\\n"' | |||
|
10183 | 10502 | |
|
10184 | 10503 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
10185 | 10504 | msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" |
|
10505 | ||
|
10506 | #~ msgid "update working directory\n" | |
|
10507 | #~ msgstr "" | |
|
10508 | #~ "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" | |
|
10509 | #~ "\n" | |
|
10510 | #~ " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" | |
|
10511 | #~ " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" | |
|
10512 | #~ " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie " | |
|
10513 | #~ "entfernt\n" | |
|
10514 | #~ " (wie 'hg clone -U').\n" | |
|
10515 | #~ "\n" | |
|
10516 | #~ " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen " | |
|
10517 | #~ "enthält,\n" | |
|
10518 | #~ " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" | |
|
10519 | #~ " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" | |
|
10520 | #~ " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" | |
|
10521 | #~ "\n" | |
|
10522 | #~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" | |
|
10523 | #~ " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis " | |
|
10524 | #~ "der\n" | |
|
10525 | #~ " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" | |
|
10526 | #~ " abzubrechen.\n" | |
|
10527 | #~ "\n" | |
|
10528 | #~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " | |
|
10529 | #~ "und\n" | |
|
10530 | #~ " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem " | |
|
10531 | #~ "selben\n" | |
|
10532 | #~ " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" | |
|
10533 | #~ " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer " | |
|
10534 | #~ "Zusammenführung\n" | |
|
10535 | #~ " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " | |
|
10536 | #~ "'update'\n" | |
|
10537 | #~ " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen " | |
|
10538 | #~ "zu\n" | |
|
10539 | #~ " nutzen.\n" | |
|
10540 | #~ "\n" | |
|
10541 | #~ " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" | |
|
10542 | #~ " 'revert' genutzt werden.\n" | |
|
10543 | #~ "\n" | |
|
10544 | #~ " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
|
10545 | #~ " " |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now