Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (748 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -23,7 +23,7 b' msgid ""' | |||||
23 | msgstr "" |
|
23 | msgstr "" | |
24 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
24 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
25 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
25 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
26 |
"POT-Creation-Date: 2009-11- |
|
26 | "POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:15+0200\n" | |
27 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n" |
|
27 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n" | |
28 | "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n" |
|
28 | "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n" | |
29 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" |
|
29 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" | |
@@ -36,11 +36,11 b' msgstr ""' | |||||
36 | msgid " (default: %s)" |
|
36 | msgid " (default: %s)" | |
37 | msgstr " (Standard: %s)" |
|
37 | msgstr " (Standard: %s)" | |
38 |
|
38 | |||
39 |
msgid "O |
|
39 | msgid "Options" | |
40 |
msgstr "O |
|
40 | msgstr "Optionen" | |
41 |
|
41 | |||
42 | msgid "COMMANDS" |
|
42 | msgid "Commands" | |
43 |
msgstr "B |
|
43 | msgstr "Befehle" | |
44 |
|
44 | |||
45 | msgid "" |
|
45 | msgid "" | |
46 | " options:\n" |
|
46 | " options:\n" | |
@@ -58,6 +58,84 b' msgstr ""' | |||||
58 | "\n" |
|
58 | "\n" | |
59 |
|
59 | |||
60 | msgid "" |
|
60 | msgid "" | |
|
61 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
62 | "Below we list the most specific file first.\n" | |||
|
63 | "\n" | |||
|
64 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |||
|
65 | "\n" | |||
|
66 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
67 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
68 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
69 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
70 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
71 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
72 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
73 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
74 | "\n" | |||
|
75 | "On Unix, these files are read:\n" | |||
|
76 | "\n" | |||
|
77 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
78 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
79 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
80 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
81 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
82 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
83 | "\n" | |||
|
84 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |||
|
85 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |||
|
86 | "and followed by ``name = value`` entries::\n" | |||
|
87 | "\n" | |||
|
88 | " [ui]\n" | |||
|
89 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |||
|
90 | " verbose = True\n" | |||
|
91 | "\n" | |||
|
92 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |||
|
93 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |||
|
94 | "description of the possible configuration values:\n" | |||
|
95 | "\n" | |||
|
96 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |||
|
97 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
98 | msgstr "" | |||
|
99 | "Mercurial liest die Konfiguration aus mehreren Dateien, falls diese\n" | |||
|
100 | "existieren. Es folgen Listen, die von der jeweils archivspezifischen\n" | |||
|
101 | "Datei angeführt werden.\n" | |||
|
102 | "\n" | |||
|
103 | "Unter Windows werden diese Dateien gelesen:\n" | |||
|
104 | "\n" | |||
|
105 | "- ``<archiv>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
106 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
107 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
108 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
109 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
110 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
111 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
112 | "- ``<installation-pfad>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
113 | "\n" | |||
|
114 | "Unter Unix werden diese Dateien gelesen:\n" | |||
|
115 | "\n" | |||
|
116 | "- ``<archiv>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
117 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
118 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
119 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
120 | "- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
121 | "- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
122 | "\n" | |||
|
123 | "Für die Konfigurationsdateien wird ein einfaches ini-Dateiformat verwendet.\n" | |||
|
124 | "Die Datei enthält Sektionen (durch ``[Sektionsname]`` eingeleitet), welche\n" | |||
|
125 | "ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten::\n" | |||
|
126 | "\n" | |||
|
127 | " [ui]\n" | |||
|
128 | " username = Vorname Nachname <vorname.nachname@example.net>\n" | |||
|
129 | " verbose = True\n" | |||
|
130 | "\n" | |||
|
131 | "Die obigen Beispieleinträge werden als ``ui.username`` bzw. ``ui.verbose``\n" | |||
|
132 | "bezeichnet. Der hgrc man-Eintrag listet und beschreibt alle Konfigurations-\n" | |||
|
133 | "werte auf:\n" | |||
|
134 | "\n" | |||
|
135 | "- auf Unix-ähnlichen Systemen: ``man hgrc``\n" | |||
|
136 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
137 | ||||
|
138 | msgid "" | |||
61 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
139 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
62 | "\n" |
|
140 | "\n" | |
63 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
141 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
@@ -217,7 +295,7 b' msgid ""' | |||||
217 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
295 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
218 | " - EMAIL\n" |
|
296 | " - EMAIL\n" | |
219 | " - interactive prompt\n" |
|
297 | " - interactive prompt\n" | |
220 |
" - LOGNAME (with |
|
298 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" | |
221 | "\n" |
|
299 | "\n" | |
222 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
300 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
223 | "\n" |
|
301 | "\n" | |
@@ -537,11 +615,11 b' msgid ""' | |||||
537 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
615 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
538 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
616 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | |
539 | " email address, and extracts just the domain\n" |
|
617 | " email address, and extracts just the domain\n" | |
540 |
" component. Example: |
|
618 | " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
541 |
" |
|
619 | " ``example.com``.\n" | |
542 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
|
620 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | |
543 |
" an email address. Example: |
|
621 | " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" | |
544 |
" becomes |
|
622 | " becomes ``user@example.com``.\n" | |
545 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
|
623 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | |
546 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
624 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
547 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
625 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
@@ -1368,6 +1446,9 b' msgstr "Z\xc3\xa4hlt Anzahl der \xc3\x84nderungss\xc3\xa4tze"' | |||||
1368 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
1446 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
1369 | msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" |
|
1447 | msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" | |
1370 |
|
1448 | |||
|
1449 | msgid "display added/removed lines separately" | |||
|
1450 | msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln" | |||
|
1451 | ||||
1371 | msgid "file with email aliases" |
|
1452 | msgid "file with email aliases" | |
1372 | msgstr "Datei mit Alias-Emails" |
|
1453 | msgstr "Datei mit Alias-Emails" | |
1373 |
|
1454 | |||
@@ -2255,6 +2336,11 b' msgstr "Sammle p4 \xc3\x84nderungslisten\\n"' | |||||
2255 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
2336 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" | |
2256 | msgstr "" |
|
2337 | msgstr "" | |
2257 |
|
2338 | |||
|
2339 | msgid "" | |||
|
2340 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |||
|
2341 | "repository. Use --source if you know better.\n" | |||
|
2342 | msgstr "" | |||
|
2343 | ||||
2258 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
2344 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
2259 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" |
|
2345 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" | |
2260 |
|
2346 | |||
@@ -3535,62 +3621,66 b' msgstr "Keine Patches in Serie\\n"' | |||||
3535 | #, python-format |
|
3621 | #, python-format | |
3536 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
3622 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" | |
3537 | msgstr "" |
|
3623 | msgstr "" | |
|
3624 | "Patch %s ist bereits angewendet. Nutze \"qpull\" um ihn an die Spitze zu " | |||
|
3625 | "bringen" | |||
3538 |
|
3626 | |||
3539 | #, python-format |
|
3627 | #, python-format | |
3540 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
3628 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
3541 | msgstr "" |
|
3629 | msgstr "qpush: %s ist bereits an der Serienspitze\n" | |
3542 |
|
3630 | |||
3543 | #, python-format |
|
3631 | #, python-format | |
3544 | msgid "guarded by %r" |
|
3632 | msgid "guarded by %r" | |
3545 | msgstr "" |
|
3633 | msgstr "bewacht durch %r" | |
3546 |
|
3634 | |||
3547 | msgid "no matching guards" |
|
3635 | msgid "no matching guards" | |
3548 | msgstr "" |
|
3636 | msgstr "keine passenden Wächter" | |
3549 |
|
3637 | |||
3550 | #, python-format |
|
3638 | #, python-format | |
3551 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
3639 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" | |
3552 | msgstr "" |
|
3640 | msgstr "Patch '%s' kann nicht angewendet werden - %s\n" | |
3553 |
|
3641 | |||
3554 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
3642 | msgid "all patches are currently applied\n" | |
3555 | msgstr "" |
|
3643 | msgstr "Alle bekannten Patches sind zur Zeit angewendet\n" | |
3556 |
|
3644 | |||
3557 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3645 | msgid "patch series already fully applied\n" | |
3558 | msgstr "" |
|
3646 | msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n" | |
3559 |
|
3647 | |||
3560 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3648 | msgid "cleaning up working directory..." | |
3561 | msgstr "" |
|
3649 | msgstr "Räume Arbeitsverzeichnis auf..." | |
3562 |
|
3650 | |||
3563 | #, python-format |
|
3651 | #, python-format | |
3564 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
3652 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
3565 | msgstr "" |
|
3653 | msgstr "Fehler beim Anwenden. Bitte beheben und auf %s aktualisieren\n" | |
3566 |
|
3654 | |||
3567 | #, python-format |
|
3655 | #, python-format | |
3568 | msgid "now at: %s\n" |
|
3656 | msgid "now at: %s\n" | |
3569 | msgstr "" |
|
3657 | msgstr "jetzt bei: %s\n" | |
3570 |
|
3658 | |||
3571 | #, python-format |
|
3659 | #, python-format | |
3572 | msgid "patch %s is not applied" |
|
3660 | msgid "patch %s is not applied" | |
3573 | msgstr "" |
|
3661 | msgstr "Patch %s ist nicht angewendet" | |
3574 |
|
3662 | |||
3575 | msgid "no patches applied\n" |
|
3663 | msgid "no patches applied\n" | |
3576 | msgstr "" |
|
3664 | msgstr "Keine Patches angewendet\n" | |
3577 |
|
3665 | |||
3578 | #, python-format |
|
3666 | #, python-format | |
3579 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
3667 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" | |
3580 | msgstr "" |
|
3668 | msgstr "qpop: %s ist bereits and der Serienspitze\n" | |
3581 |
|
3669 | |||
3582 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
3670 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | |
3583 | msgstr "" |
|
3671 | msgstr "qpop: Erzwinge aktualisierung des dirstates\n" | |
3584 |
|
3672 | |||
3585 | #, python-format |
|
3673 | #, python-format | |
3586 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
3674 | msgid "trying to pop unknown node %s" | |
3587 | msgstr "" |
|
3675 | msgstr "Versuche unbekannten Knoten %s zurückzunehmen" | |
3588 |
|
3676 | |||
3589 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
3677 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | |
3590 | msgstr "" |
|
3678 | msgstr "" | |
|
3679 | "qpop würde eine Revision entfernen, die nicht von dieser Patchschlange " | |||
|
3680 | "verwaltet wird" | |||
3591 |
|
3681 | |||
3592 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
3682 | msgid "deletions found between repo revs" | |
3593 | msgstr "" |
|
3683 | msgstr "Zwischen den Revisionen haben Löschungen stattgefunden" | |
3594 |
|
3684 | |||
3595 | #, python-format |
|
3685 | #, python-format | |
3596 | msgid "popping %s\n" |
|
3686 | msgid "popping %s\n" | |
@@ -3606,20 +3696,22 b' msgid ""' | |||||
3606 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3696 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
3607 | "recover)\n" |
|
3697 | "recover)\n" | |
3608 | msgstr "" |
|
3698 | msgstr "" | |
|
3699 | "Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" " | |||
|
3700 | "und \"qpush\" zum bergen.\n" | |||
3609 |
|
3701 | |||
3610 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
3702 | msgid "patch queue directory already exists" | |
3611 | msgstr "" |
|
3703 | msgstr "Patchschlangenverzeichnis existiert bereits" | |
3612 |
|
3704 | |||
3613 | #, python-format |
|
3705 | #, python-format | |
3614 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
3706 | msgid "patch %s is not in series file" | |
3615 | msgstr "" |
|
3707 | msgstr "Patch %s ist nicht in der Seriendatei" | |
3616 |
|
3708 | |||
3617 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
3709 | msgid "No saved patch data found\n" | |
3618 | msgstr "" |
|
3710 | msgstr "Keine gespeicherten Patchdaten gefunden\n" | |
3619 |
|
3711 | |||
3620 | #, python-format |
|
3712 | #, python-format | |
3621 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
3713 | msgid "restoring status: %s\n" | |
3622 | msgstr "" |
|
3714 | msgstr "Stelle Status wieder her: %s\n" | |
3623 |
|
3715 | |||
3624 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
3716 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | |
3625 | msgstr "" |
|
3717 | msgstr "" | |
@@ -3636,67 +3728,67 b' msgid "queue directory updating\\n"' | |||||
3636 | msgstr "" |
|
3728 | msgstr "" | |
3637 |
|
3729 | |||
3638 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
3730 | msgid "Unable to load queue repository\n" | |
3639 | msgstr "" |
|
3731 | msgstr "Patchschlangenarchiv kann nicht geladen werden\n" | |
3640 |
|
3732 | |||
3641 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
3733 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" | |
3642 | msgstr "" |
|
3734 | msgstr "save: keine Patches angewendet - breche ab\n" | |
3643 |
|
3735 | |||
3644 | msgid "status is already saved\n" |
|
3736 | msgid "status is already saved\n" | |
3645 | msgstr "" |
|
3737 | msgstr "Status ist bereits gespeichert\n" | |
3646 |
|
3738 | |||
3647 | msgid "hg patches saved state" |
|
3739 | msgid "hg patches saved state" | |
3648 | msgstr "" |
|
3740 | msgstr "" | |
3649 |
|
3741 | |||
3650 | msgid "repo commit failed\n" |
|
3742 | msgid "repo commit failed\n" | |
3651 | msgstr "" |
|
3743 | msgstr "Übernahme ins Archiv fehlgeschlagen\n" | |
3652 |
|
3744 | |||
3653 | #, python-format |
|
3745 | #, python-format | |
3654 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
3746 | msgid "patch %s is already in the series file" | |
3655 | msgstr "" |
|
3747 | msgstr "Patch %s ist bereits in der Seriendatei" | |
3656 |
|
3748 | |||
3657 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
3749 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | |
3658 | msgstr "" |
|
3750 | msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden" | |
3659 |
|
3751 | |||
3660 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
3752 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | |
3661 | msgstr "" |
|
3753 | msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden" | |
3662 |
|
3754 | |||
3663 | #, python-format |
|
3755 | #, python-format | |
3664 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
3756 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" | |
3665 | msgstr "" |
|
3757 | msgstr "Revision %d ist die Wurzel mehrerer Zweige" | |
3666 |
|
3758 | |||
3667 | #, python-format |
|
3759 | #, python-format | |
3668 | msgid "revision %d is already managed" |
|
3760 | msgid "revision %d is already managed" | |
3669 | msgstr "" |
|
3761 | msgstr "Revision %d ist bereits versioniert" | |
3670 |
|
3762 | |||
3671 | #, python-format |
|
3763 | #, python-format | |
3672 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
3764 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" | |
3673 | msgstr "" |
|
3765 | msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr der Patchschlange" | |
3674 |
|
3766 | |||
3675 | #, python-format |
|
3767 | #, python-format | |
3676 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
3768 | msgid "revision %d has unmanaged children" | |
3677 | msgstr "" |
|
3769 | msgstr "Nachfahren der Revision %d werden nicht verwaltet" | |
3678 |
|
3770 | |||
3679 | #, python-format |
|
3771 | #, python-format | |
3680 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
3772 | msgid "cannot import merge revision %d" | |
3681 | msgstr "" |
|
3773 | msgstr "Kann Zusammenführung %d nicht importieren" | |
3682 |
|
3774 | |||
3683 | #, python-format |
|
3775 | #, python-format | |
3684 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
3776 | msgid "revision %d is not the parent of %d" | |
3685 | msgstr "" |
|
3777 | msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr von %d" | |
3686 |
|
3778 | |||
3687 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
3779 | msgid "-e is incompatible with import from -" | |
3688 | msgstr "" |
|
3780 | msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import von - verwendet werden" | |
3689 |
|
3781 | |||
3690 | #, python-format |
|
3782 | #, python-format | |
3691 | msgid "patch %s does not exist" |
|
3783 | msgid "patch %s does not exist" | |
3692 | msgstr "" |
|
3784 | msgstr "Patch %s existiert nicht" | |
3693 |
|
3785 | |||
3694 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
3786 | msgid "need --name to import a patch from -" | |
3695 | msgstr "" |
|
3787 | msgstr "Option \"--name\" bei Import von - benötigt" | |
3696 |
|
3788 | |||
3697 | #, python-format |
|
3789 | #, python-format | |
3698 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3790 | msgid "adding %s to series file\n" | |
3699 | msgstr "" |
|
3791 | msgstr "Füge %s zur Seriendatei hinzu\n" | |
3700 |
|
3792 | |||
3701 | msgid "" |
|
3793 | msgid "" | |
3702 | "remove patches from queue\n" |
|
3794 | "remove patches from queue\n" | |
@@ -3708,18 +3800,25 b' msgid ""' | |||||
3708 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
3800 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | |
3709 | " use the qfinish command." |
|
3801 | " use the qfinish command." | |
3710 | msgstr "" |
|
3802 | msgstr "" | |
|
3803 | "Entfernt Patches aus der Patchschlange\n" | |||
|
3804 | "\n" | |||
|
3805 | " Die Patches dürfen nicht angewendet sein und mindestens einer muss\n" | |||
|
3806 | " angegeben sein. Mit -k/--keep werden die Patchdateien erhalten.\n" | |||
|
3807 | "\n" | |||
|
3808 | " Um die Entwicklung eines Patches zu beenden und ihn in die permanente\n" | |||
|
3809 | " Historie zu legen, nutze das Kommando qfinish." | |||
3711 |
|
3810 | |||
3712 | msgid "print the patches already applied" |
|
3811 | msgid "print the patches already applied" | |
3713 | msgstr "" |
|
3812 | msgstr "Zeigt die bereits angewendeten Patches an" | |
3714 |
|
3813 | |||
3715 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3814 | msgid "only one patch applied\n" | |
3716 | msgstr "" |
|
3815 | msgstr "Nur ein Patch angewendet\n" | |
3717 |
|
3816 | |||
3718 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
3817 | msgid "print the patches not yet applied" | |
3719 | msgstr "" |
|
3818 | msgstr "Zweigt die noch nicht angewendeten Patches an" | |
3720 |
|
3819 | |||
3721 | msgid "all patches applied\n" |
|
3820 | msgid "all patches applied\n" | |
3722 | msgstr "" |
|
3821 | msgstr "Alle Patches angewendet\n" | |
3723 |
|
3822 | |||
3724 | msgid "" |
|
3823 | msgid "" | |
3725 | "import a patch\n" |
|
3824 | "import a patch\n" | |
@@ -3916,7 +4015,8 b' msgid ""' | |||||
3916 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
4015 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
3917 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" |
|
4016 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | |
3918 | "\n" |
|
4017 | "\n" | |
3919 | " To set guards on another patch:\n" |
|
4018 | " To set guards on another patch::\n" | |
|
4019 | "\n" | |||
3920 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
4020 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | |
3921 | " " |
|
4021 | " " | |
3922 | msgstr "" |
|
4022 | msgstr "" | |
@@ -4011,7 +4111,7 b' msgid ""' | |||||
4011 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
4111 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | |
4012 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
4112 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" | |
4013 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
4113 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | |
4014 | " match the current guard. For example:\n" |
|
4114 | " match the current guard. For example::\n" | |
4015 | "\n" |
|
4115 | "\n" | |
4016 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
4116 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
4017 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
4117 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
@@ -4467,10 +4567,13 b' msgid ""' | |||||
4467 | " ignore = version, help, update\n" |
|
4567 | " ignore = version, help, update\n" | |
4468 | "\n" |
|
4568 | "\n" | |
4469 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
4569 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
4470 | "pager.attend::\n" |
|
4570 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n" | |
4471 | "\n" |
|
4571 | "\n" | |
4472 | " [pager]\n" |
|
4572 | " [pager]\n" | |
4473 | " attend = log\n" |
|
4573 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" | |
|
4574 | "\n" | |||
|
4575 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | |||
|
4576 | "paged.\n" | |||
4474 | "\n" |
|
4577 | "\n" | |
4475 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
|
4578 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |
4476 | "\n" |
|
4579 | "\n" | |
@@ -4562,6 +4665,58 b' msgid ""' | |||||
4562 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4665 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
4563 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
4666 | "hgrc(5) for details.\n" | |
4564 | msgstr "" |
|
4667 | msgstr "" | |
|
4668 | "Kommando um Änderungssätze als (Reihe von) patch emails zu versenden\n" | |||
|
4669 | "\n" | |||
|
4670 | "Serien von Änderungssätzen werden durch \"[PATCH 0 of N]\" eingeleitet.\n" | |||
|
4671 | "\n" | |||
|
4672 | "Die Betreffszeile jeder patch-Email besteht aus \"[PATCH M of N]\", gefolgt\n" | |||
|
4673 | "von der ersten Zeile der Versionsmeldung. Der Körper besteht aus zwei oder\n" | |||
|
4674 | "drei Teilen:\n" | |||
|
4675 | "\n" | |||
|
4676 | "- Eine Beschreibung des Änderungssatzes\n" | |||
|
4677 | "- [Optional] Das Ergebnis der Ausführung von diffstat auf den Patch\n" | |||
|
4678 | "- Den durch \"hg export\" erstellten Patch selber.\n" | |||
|
4679 | "\n" | |||
|
4680 | "Jede Nachricht referenziert die erste der Serie mit den In-Reply-To\n" | |||
|
4681 | "und References Kopfzeilen, so dass sie in strangorientierten Mailprogrammen\n" | |||
|
4682 | "und -archiven als zusammengehörig angezeigt werden.\n" | |||
|
4683 | "\n" | |||
|
4684 | "Mit der Option -d/--diffstat wird für jeden Änderungssatz interaktiv\n" | |||
|
4685 | "(mit Angabe der diffstat- und Patch-Zusammenfassungen) nachgefragt, damit\n" | |||
|
4686 | "die Sendung zuvor noch einmal geprüft wird.\n" | |||
|
4687 | "\n" | |||
|
4688 | "Standardwerte können durch die folgende Konfiguration geändert werden::\n" | |||
|
4689 | "\n" | |||
|
4690 | " [email]\n" | |||
|
4691 | " from = Mein Name <ich@email>\n" | |||
|
4692 | " to = empfänger1, empfänger2, ...\n" | |||
|
4693 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |||
|
4694 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |||
|
4695 | "\n" | |||
|
4696 | "Sodann kann die \"Patchbombe\" durch das Kommando \"hg email\" verschickt\n" | |||
|
4697 | "werden.\n" | |||
|
4698 | "\n" | |||
|
4699 | "Um das Versenden falscher Patches zu verhindern, kann man das \"email\"\n" | |||
|
4700 | "Kommando mit der Option \"-n\" im Testmodus aufrufen. Die Empfängeradresse,\n" | |||
|
4701 | "Betreffszeile und die einführende Beschreibung der Patches wird interaktiv\n" | |||
|
4702 | "erfragt. Danach werden die Nachrichten nur angezeigt (mit dem PAGER, falls\n" | |||
|
4703 | "diese Umgebungsvariable gesetzt ist).\n" | |||
|
4704 | "\n" | |||
|
4705 | "Alternativ werden die Nachrichten mit der Option -m/--mbox in eine Datei\n" | |||
|
4706 | "geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX mbox Format\n" | |||
|
4707 | "unterstützt, geprüft werden. Beispiel mutt::\n" | |||
|
4708 | "\n" | |||
|
4709 | " % mutt -R -f dateiname\n" | |||
|
4710 | "\n" | |||
|
4711 | "Mit ``formail`` (häufig durch das procmail Paket installiert) können die\n" | |||
|
4712 | "Nachrichten dann aus der mbox-Datei versendet werden::\n" | |||
|
4713 | "\n" | |||
|
4714 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |||
|
4715 | "\n" | |||
|
4716 | "Um direktes Senden von Emails durch diese Erweiterung zu ermöglichen, muss\n" | |||
|
4717 | "entweder die Konfigurationsoption email.method ein sendmail-kompatibles\n" | |||
|
4718 | "Programm bestimmen, oder die Sektion [smtp] zur Nutzung des Protokolls\n" | |||
|
4719 | "gefüllt werden. Siehe entsprechende Abschnitte in hgrc(5) für Details.\n" | |||
4565 |
|
4720 | |||
4566 | #, python-format |
|
4721 | #, python-format | |
4567 | msgid "%s Please enter a valid value" |
|
4722 | msgid "%s Please enter a valid value" | |
@@ -4627,112 +4782,159 b' msgid ""' | |||||
4627 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4782 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
4628 | " " |
|
4783 | " " | |
4629 | msgstr "" |
|
4784 | msgstr "" | |
|
4785 | "Sende Änderungssätze per Email\n" | |||
|
4786 | "\n" | |||
|
4787 | " Standardmäßig werden Änderungen im \"hg export\"-Format gesendet,\n" | |||
|
4788 | " je eine pro Nachricht. Eine Serie von Emails wird eingeleitet durch\n" | |||
|
4789 | " \"[PATCH 0 of N]\".\n" | |||
|
4790 | "\n" | |||
|
4791 | " Die Betreffzeile jeder Patch-Email ist \"[PATCH M of N]\", gefolgt von\n" | |||
|
4792 | " der ersten Zeile der Versionsmeldung. Im Körper folgen zwei oder drei\n" | |||
|
4793 | " drei Teilen: Eine Beschreibung des Änderungssatzes, dann optional\n" | |||
|
4794 | " das Ergebnis von diffstat des Patches (wenn das Programm diffstat\n" | |||
|
4795 | " installiert ist und der Schalter -d/--diffstat angegeben ist) und\n" | |||
|
4796 | " schliesslich der Patch selber, wie durch \"hg export\" generiert.\n" | |||
|
4797 | "\n" | |||
|
4798 | " Standardmäßig ist der Patch direkt im Text der Email enthalten. Mit dem\n" | |||
|
4799 | " Schalter -a/--attach wird er in einen Anhang verlegt. Der Schalter\n" | |||
|
4800 | " -i/--inline erzeugt einen inline-Anhang.\n" | |||
|
4801 | "\n" | |||
|
4802 | " Mit der Option -o/--outgoing werden nur solche Patches gesendet, die\n" | |||
|
4803 | " sich nicht in einem Zielarchiv befinden (möglicherweise weiter begrenzt\n" | |||
|
4804 | " durch solche, die mit -r/--rev gegeben sind).\n" | |||
|
4805 | "\n" | |||
|
4806 | " Durch -b/--bundle werden Änderungssätze wie durch --outgoing gewählt,\n" | |||
|
4807 | " aber in einer einzelnen Email als Binärbündel (als Anhang) gesendet.\n" | |||
|
4808 | "\n" | |||
|
4809 | " Beispiele::\n" | |||
|
4810 | "\n" | |||
|
4811 | " hg email -r 3000 # sendet nur Patch 3000\n" | |||
|
4812 | " hg email -r 3000 -r 3001 # sendet Patches 3000 und 3001\n" | |||
|
4813 | " hg email -r 3000:3005 # sendet Patches 3000 bis 3005\n" | |||
|
4814 | " hg email 3000 # sendet Patch 3000 (veraltet)\n" | |||
|
4815 | "\n" | |||
|
4816 | " hg email -o # sendet alle Patches nicht im default-Ziel\n" | |||
|
4817 | " hg email -o ZIEL # sendet alle Patches nicht im ZIEL\n" | |||
|
4818 | " hg email -o -r 3000 # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n" | |||
|
4819 | " hg email -o -r 3000 ZIEL # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" | |||
|
4820 | "\n" | |||
|
4821 | " hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-Ziel\n" | |||
|
4822 | " hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n" | |||
|
4823 | " hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" | |||
|
4824 | "\n" | |||
|
4825 | " Um dieses Kommando zu benutzen muss das Email-Versenden in der Sektion\n" | |||
|
4826 | " [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n" | |||
|
4827 | " " | |||
4630 |
|
4828 | |||
4631 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
4829 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | |
4632 | msgstr "" |
|
4830 | msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt" | |
4633 |
|
4831 | |||
4634 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
4832 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
4635 | msgstr "" |
|
4833 | msgstr "--bundle impliziert bereits --outgoing; bitte nicht wiederholt angeben" | |
4636 |
|
4834 | |||
4637 | msgid "too many destinations" |
|
4835 | msgid "too many destinations" | |
4638 | msgstr "" |
|
4836 | msgstr "zu viele Ziele" | |
4639 |
|
4837 | |||
4640 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
4838 | msgid "use only one form to specify the revision" | |
4641 | msgstr "" |
|
4839 | msgstr "Nutze nur eine Form um eine Revision anzugeben" | |
4642 |
|
4840 | |||
4643 | msgid "" |
|
4841 | msgid "" | |
4644 | "\n" |
|
4842 | "\n" | |
4645 | "Write the introductory message for the patch series.\n" |
|
4843 | "Write the introductory message for the patch series.\n" | |
4646 | "\n" |
|
4844 | "\n" | |
4647 | msgstr "" |
|
4845 | msgstr "" | |
|
4846 | "\n" | |||
|
4847 | "Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben.\n" | |||
|
4848 | "\n" | |||
4648 |
|
4849 | |||
4649 | #, python-format |
|
4850 | #, python-format | |
4650 | msgid "" |
|
4851 | msgid "" | |
4651 | "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
4852 | "This patch series consists of %d patches.\n" | |
4652 | "\n" |
|
4853 | "\n" | |
4653 | msgstr "" |
|
4854 | msgstr "" | |
|
4855 | "Diese Patch-Serie besteht aus %d Patchen.\n" | |||
4654 |
|
4856 | |||
4655 | msgid "Final summary:\n" |
|
4857 | msgid "Final summary:\n" | |
4656 | msgstr "" |
|
4858 | msgstr "Zusammenfassung:\n" | |
4657 |
|
4859 | |||
4658 | msgid "Displaying " |
|
4860 | msgid "Displaying " | |
4659 | msgstr "" |
|
4861 | msgstr "Zeige " | |
4660 |
|
4862 | |||
4661 | msgid "Writing " |
|
4863 | msgid "Writing " | |
4662 | msgstr "" |
|
4864 | msgstr "Schreibe " | |
4663 |
|
4865 | |||
4664 | msgid "Sending " |
|
4866 | msgid "Sending " | |
4665 | msgstr "" |
|
4867 | msgstr "Sende " | |
4666 |
|
4868 | |||
4667 | msgid "send patches as attachments" |
|
4869 | msgid "send patches as attachments" | |
4668 | msgstr "" |
|
4870 | msgstr "Sendet Patches als Anhänge" | |
4669 |
|
4871 | |||
4670 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
4872 | msgid "send patches as inline attachments" | |
4671 | msgstr "" |
|
4873 | msgstr "Sendet Patches als inline-Anhänge" | |
4672 |
|
4874 | |||
4673 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
4875 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
4674 | msgstr "" |
|
4876 | msgstr "Emailadressen von BCC-Empfängern" | |
4675 |
|
4877 | |||
4676 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4878 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
4677 | msgstr "" |
|
4879 | msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern" | |
4678 |
|
4880 | |||
4679 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
4881 | msgid "add diffstat output to messages" | |
4680 | msgstr "" |
|
4882 | msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu" | |
4681 |
|
4883 | |||
4682 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
4884 | msgid "use the given date as the sending date" | |
4683 | msgstr "" |
|
4885 | msgstr "Nutze gegebenes Datum als Sendedatum" | |
4684 |
|
4886 | |||
4685 | msgid "use the given file as the series description" |
|
4887 | msgid "use the given file as the series description" | |
4686 | msgstr "" |
|
4888 | msgstr "Nutze gegebene Datei als Serienbeschreibung" | |
4687 |
|
4889 | |||
4688 | msgid "email address of sender" |
|
4890 | msgid "email address of sender" | |
4689 | msgstr "" |
|
4891 | msgstr "Emailadresse des Senders" | |
4690 |
|
4892 | |||
4691 | msgid "print messages that would be sent" |
|
4893 | msgid "print messages that would be sent" | |
4692 | msgstr "" |
|
4894 | msgstr "Zeige Nachrichten an, die gesendet werden würden" | |
4693 |
|
4895 | |||
4694 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4896 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
4695 | msgstr "" |
|
4897 | msgstr "Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden" | |
4696 |
|
4898 | |||
4697 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4899 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
4698 | msgstr "" |
|
4900 | msgstr "Betreff der ersten Nachricht (Serieneinführung oder einzelner Patch)" | |
4699 |
|
4901 | |||
4700 | msgid "message identifier to reply to" |
|
4902 | msgid "message identifier to reply to" | |
4701 | msgstr "" |
|
4903 | msgstr "Antwortadresse (reply-to)" | |
4702 |
|
4904 | |||
4703 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4905 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |
4704 | msgstr "" |
|
4906 | msgstr "" | |
4705 |
|
4907 | |||
4706 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4908 | msgid "email addresses of recipients" | |
4707 | msgstr "" |
|
4909 | msgstr "Emailadressen der Empfänger" | |
4708 |
|
4910 | |||
4709 | msgid "omit hg patch header" |
|
4911 | msgid "omit hg patch header" | |
4710 | msgstr "" |
|
4912 | msgstr "Lasse \"hg patch\"-Kopf aus" | |
4711 |
|
4913 | |||
4712 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
4914 | msgid "send changes not found in the target repository" | |
4713 | msgstr "" |
|
4915 | msgstr "Wähle Änderungen aus, die nicht im Zielarchiv sind" | |
4714 |
|
4916 | |||
4715 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4917 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
4716 | msgstr "" |
|
4918 | msgstr "Wähle Änderungen, die nicht im Ziel als Binärbündel sind" | |
4717 |
|
4919 | |||
4718 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4920 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
4719 | msgstr "" |
|
4921 | msgstr "Name der Bündel-Anhangsdatei" | |
4720 |
|
4922 | |||
4721 | msgid "a revision to send" |
|
4923 | msgid "a revision to send" | |
4722 | msgstr "" |
|
4924 | msgstr "Eine zu sendende Revision" | |
4723 |
|
4925 | |||
4724 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
4926 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
4725 | msgstr "" |
|
4927 | msgstr "" | |
4726 | "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" |
|
4928 | "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" | |
4727 |
|
4929 | |||
4728 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4930 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
4729 | msgstr "" |
|
4931 | msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)" | |
4730 |
|
4932 | |||
4731 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4933 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
4732 | msgstr "" |
|
4934 | msgstr "Sende eine Einführungsemail auch für einzelnen Patch" | |
4733 |
|
4935 | |||
4734 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4936 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
4735 | msgstr "" |
|
4937 | msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..." | |
4736 |
|
4938 | |||
4737 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
4939 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
4738 | msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
|
4940 | msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" | |
@@ -4984,9 +5186,6 b' msgstr "\xc3\x9cberpr\xc3\xbcfe \xc3\x84nderungen an %s?"' | |||||
4984 | msgid " and " |
|
5186 | msgid " and " | |
4985 | msgstr " und " |
|
5187 | msgstr " und " | |
4986 |
|
5188 | |||
4987 | msgid "y" |
|
|||
4988 | msgstr "" |
|
|||
4989 |
|
||||
4990 | #, python-format |
|
5189 | #, python-format | |
4991 | msgid "record this change to %r?" |
|
5190 | msgid "record this change to %r?" | |
4992 | msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" |
|
5191 | msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" | |
@@ -5061,6 +5260,73 b' msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]...' | |||||
5061 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
5260 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
5062 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." |
|
5261 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." | |
5063 |
|
5262 | |||
|
5263 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |||
|
5264 | msgstr "" | |||
|
5265 | ||||
|
5266 | msgid "" | |||
|
5267 | "recreate hardlinks between two repositories\n" | |||
|
5268 | "\n" | |||
|
5269 | " When repositories are cloned locally, their data files will be " | |||
|
5270 | "hardlinked\n" | |||
|
5271 | " so that they only use the space of a single repository.\n" | |||
|
5272 | "\n" | |||
|
5273 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " | |||
|
5274 | "hardlinks\n" | |||
|
5275 | " for any files touched by the new changesets, even if both repositories " | |||
|
5276 | "end\n" | |||
|
5277 | " up pulling the same changes.\n" | |||
|
5278 | "\n" | |||
|
5279 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" | |||
|
5280 | " any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " | |||
|
5281 | "repository.\n" | |||
|
5282 | "\n" | |||
|
5283 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" | |||
|
5284 | " space.\n" | |||
|
5285 | "\n" | |||
|
5286 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " | |||
|
5287 | "be\n" | |||
|
5288 | " on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" | |||
|
5289 | "\",\n" | |||
|
5290 | " then \"default\", in [paths].\n" | |||
|
5291 | "\n" | |||
|
5292 | " Do not attempt any read operations on this repository while the command " | |||
|
5293 | "is\n" | |||
|
5294 | " running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" | |||
|
5295 | " " | |||
|
5296 | msgstr "" | |||
|
5297 | ||||
|
5298 | #, python-format | |||
|
5299 | msgid "relinking %s to %s\n" | |||
|
5300 | msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n" | |||
|
5301 | ||||
|
5302 | #, python-format | |||
|
5303 | msgid "collected %d candidate storage files\n" | |||
|
5304 | msgstr "%d Kandidaten gesammelt\n" | |||
|
5305 | ||||
|
5306 | msgid "source and destination are on different devices" | |||
|
5307 | msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten" | |||
|
5308 | ||||
|
5309 | #, python-format | |||
|
5310 | msgid "not linkable: %s\n" | |||
|
5311 | msgstr "fester Verweis nicht möglich: %s\n" | |||
|
5312 | ||||
|
5313 | #, python-format | |||
|
5314 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | |||
|
5315 | msgstr "" | |||
|
5316 | ||||
|
5317 | msgid " files" | |||
|
5318 | msgstr " Dateien" | |||
|
5319 | ||||
|
5320 | msgid "relink" | |||
|
5321 | msgstr "" | |||
|
5322 | ||||
|
5323 | #, python-format | |||
|
5324 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |||
|
5325 | msgstr "" | |||
|
5326 | ||||
|
5327 | msgid "[ORIGIN]" | |||
|
5328 | msgstr "" | |||
|
5329 | ||||
5064 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
5330 | msgid "share a common history between several working directories" | |
5065 | msgstr "" |
|
5331 | msgstr "" | |
5066 |
|
5332 | |||
@@ -5562,10 +5828,6 b' msgstr "Keine zum Datum passende Revisio' | |||||
5562 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
5828 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
5563 | msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" |
|
5829 | msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" | |
5564 |
|
5830 | |||
5565 | #, python-format |
|
|||
5566 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
|||
5567 | msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n" |
|
|||
5568 |
|
||||
5569 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
5831 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
5570 | msgstr "" |
|
5832 | msgstr "" | |
5571 | "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" |
|
5833 | "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" | |
@@ -6113,22 +6375,36 b' msgid ""' | |||||
6113 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
6375 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
6114 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
6376 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | |
6115 | "\n" |
|
6377 | "\n" | |
6116 | " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" |
|
|||
6117 | " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" |
|
|||
6118 | " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" |
|
|||
6119 | " on local repositories.\n" |
|
|||
6120 | "\n" |
|
|||
6121 | " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" |
|
|||
6122 | " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" |
|
|||
6123 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" |
|
|||
6124 | " parent is the null revision).\n" |
|
|||
6125 | "\n" |
|
|||
6126 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
6378 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
6127 | "\n" |
|
6379 | "\n" | |
6128 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
6380 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |
6129 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
6381 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
6130 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
6382 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" | |
6131 | "\n" |
|
6383 | "\n" | |
|
6384 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" | |||
|
6385 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" | |||
|
6386 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" | |||
|
6387 | " out (in order of precedence):\n" | |||
|
6388 | "\n" | |||
|
6389 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" | |||
|
6390 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" | |||
|
6391 | " c) the head of the default branch\n" | |||
|
6392 | "\n" | |||
|
6393 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" | |||
|
6394 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" | |||
|
6395 | "\n" | |||
|
6396 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |||
|
6397 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |||
|
6398 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |||
|
6399 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |||
|
6400 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |||
|
6401 | " will be pulled into the destination repository.\n" | |||
|
6402 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |||
|
6403 | " in the destination.\n" | |||
|
6404 | "\n" | |||
|
6405 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |||
|
6406 | " local source repositories.\n" | |||
|
6407 | "\n" | |||
6132 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
6408 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
6133 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
6409 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
6134 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
6410 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | |
@@ -6159,25 +6435,38 b' msgstr ""' | |||||
6159 | " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" |
|
6435 | " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" | |
6160 | " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" |
|
6436 | " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" | |
6161 | "\n" |
|
6437 | "\n" | |
6162 | " Wenn die -r/--rev Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision\n" |
|
|||
6163 | " genutzt wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten\n" |
|
|||
6164 | " Archiv vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen\n" |
|
|||
6165 | " Archiven.\n" |
|
|||
6166 | "\n" |
|
|||
6167 | " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n" |
|
|||
6168 | " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U/--noupdate Option wird\n" |
|
|||
6169 | " der Klon zwar das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie\n" |
|
|||
6170 | " laden (die Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n" |
|
|||
6171 | "\n" |
|
|||
6172 | " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" |
|
6438 | " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" | |
6173 | "\n" |
|
6439 | "\n" | |
6174 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" |
|
6440 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" | |
6175 | " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" |
|
6441 | " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" | |
6176 | " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" |
|
6442 | " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" | |
6177 | "\n" |
|
6443 | "\n" | |
|
6444 | " Wenn der Schalter -U/--noupdate angegeben ist, wird der Klon nur das\n" | |||
|
6445 | " Archiv (.hg-Verzeichnis) aber keine Arbeitskopie enthalten. Der\n" | |||
|
6446 | " Vorgänger dann ist die null-Revision. Ansonsten wird die Arbeitskopie\n" | |||
|
6447 | " aktualisiert auf (die erste zutreffende):\n" | |||
|
6448 | "\n" | |||
|
6449 | " a) Revision, Etikett oder Zweig durch -u/--updaterev angegeben\n" | |||
|
6450 | " b) Revision, Etikett oder Zweig durch das erste -r/--rev gegeben\n" | |||
|
6451 | " c) den Kopf des default-Zweigs\n" | |||
|
6452 | "\n" | |||
|
6453 | " Bei lokalen Quellen kann man mit '-u .' den Vorgänger der Arbeitskopie\n" | |||
|
6454 | " der Quelle im Klon aktualisieren lassen.\n" | |||
|
6455 | "\n" | |||
|
6456 | " Eine Liste von Änderungssätzen (oder Etiketten/Zweignamen) kann durch\n" | |||
|
6457 | " wiederholte Angabe der Option -r/--rev geklont werden. In diesem Fall\n" | |||
|
6458 | " enthält das Ziel nur diese Untermenge von Änderungssätzen der Quelle,\n" | |||
|
6459 | " einschliesslich ihrer Vorgänger. Nachfahren der aufgelisteten\n" | |||
|
6460 | " Änderungssätze (und Etiketten die auf Nachfahren verweisen) werden\n" | |||
|
6461 | " vollständig ausgelassen.\n" | |||
|
6462 | "\n" | |||
|
6463 | " Die Benutzung von -r/--rev (oder 'clone quelle#rev ziel') impliziert\n" | |||
|
6464 | " in jedem Falle --pull, auch bei lokalen Archiven.\n" | |||
|
6465 | "\n" | |||
6178 | " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " |
|
6466 | " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " | |
6179 | "immer\n" |
|
6467 | "immer\n" | |
6180 |
" Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem |
|
6468 | " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt nur für " | |
|
6469 | "die\n" | |||
6181 | " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" |
|
6470 | " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" | |
6182 | " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " |
|
6471 | " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " | |
6183 | "keine\n" |
|
6472 | "keine\n" | |
@@ -6198,6 +6487,10 b' msgstr ""' | |||||
6198 | "mq.\n" |
|
6487 | "mq.\n" | |
6199 | " " |
|
6488 | " " | |
6200 |
|
6489 | |||
|
6490 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |||
|
6491 | msgstr "" | |||
|
6492 | "Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden" | |||
|
6493 | ||||
6201 | msgid "" |
|
6494 | msgid "" | |
6202 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
6495 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
6203 | "\n" |
|
6496 | "\n" | |
@@ -6803,9 +7096,6 b' msgstr "Optionen:\\n"' | |||||
6803 | msgid "no commands defined\n" |
|
7096 | msgid "no commands defined\n" | |
6804 | msgstr "keine Befehle definiert\n" |
|
7097 | msgstr "keine Befehle definiert\n" | |
6805 |
|
7098 | |||
6806 | msgid "enabled extensions:" |
|
|||
6807 | msgstr "Aktive Erweiterungen:" |
|
|||
6808 |
|
||||
6809 | msgid "no help text available" |
|
7099 | msgid "no help text available" | |
6810 | msgstr "keine Hilfe verfügbar" |
|
7100 | msgstr "keine Hilfe verfügbar" | |
6811 |
|
7101 | |||
@@ -6827,6 +7117,9 b' msgstr ""' | |||||
6827 | "Grundlegende Befehle:\n" |
|
7117 | "Grundlegende Befehle:\n" | |
6828 | "\n" |
|
7118 | "\n" | |
6829 |
|
7119 | |||
|
7120 | msgid "enabled extensions:" | |||
|
7121 | msgstr "Aktive Erweiterungen:" | |||
|
7122 | ||||
6830 | msgid "DEPRECATED" |
|
7123 | msgid "DEPRECATED" | |
6831 | msgstr "VERALTET" |
|
7124 | msgstr "VERALTET" | |
6832 |
|
7125 | |||
@@ -7482,13 +7775,15 b' msgid ""' | |||||
7482 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
7775 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
7483 | "\n" |
|
7776 | "\n" | |
7484 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
7777 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
7485 |
" revisions preserved from the last update or merge. |
|
7778 | " revisions preserved from the last update or merge.\n" | |
7486 | " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" |
|
|||
7487 | "\n" |
|
7779 | "\n" | |
7488 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" |
|
7780 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | |
7489 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
7781 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
7490 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" |
|
7782 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
7491 | "\n" |
|
7783 | "\n" | |
|
7784 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" | |||
|
7785 | " switch to select all unresolved files.\n" | |||
|
7786 | "\n" | |||
7492 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
7787 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
7493 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
7788 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
7494 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
|
7789 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
@@ -7504,14 +7799,14 b' msgstr ""' | |||||
7504 | " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " |
|
7799 | " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " | |
7505 | "expliziter\n" |
|
7800 | "expliziter\n" | |
7506 | " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" |
|
7801 | " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" | |
7507 |
" erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. |
|
7802 | " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet.\n" | |
7508 |
" Versuche, den Konflikt zu lösen |
|
7803 | " Dies überschreibt manuelle Versuche, den Konflikt zu lösen. Damit dies\n" | |
7509 | " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien " |
|
7804 | " nicht geschieht (und damit ein Übernehmen der Änderungen zugelassen\n" | |
7510 | "ausgeführt.\n" |
|
7805 | " wird), müssen die Dateien mit der Option -m/--mark als manuell gelöst\n" | |
7511 | "\n" |
|
7806 | " markiert werden.\n" | |
7512 | " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n" |
|
7807 | "\n" | |
7513 | " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n" |
|
7808 | " Man kann entweder eine Liste von zu bearbeitenden Dateien angeben, oder\n" | |
7514 | " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" |
|
7809 | " mit der Option -a/--all alle konfliktbehafteten Dateien auswählen.\n" | |
7515 | "\n" |
|
7810 | "\n" | |
7516 | " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" |
|
7811 | " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" | |
7517 | " Zeichen bedeuten::\n" |
|
7812 | " Zeichen bedeuten::\n" | |
@@ -8013,62 +8308,67 b' msgid ""' | |||||
8013 | "update working directory\n" |
|
8308 | "update working directory\n" | |
8014 | "\n" |
|
8309 | "\n" | |
8015 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
8310 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | |
8016 | " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" |
|
8311 | " changeset.\n" | |
8017 | " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" |
|
8312 | "\n" | |
|
8313 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" | |||
|
8314 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" | |||
|
8315 | " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" | |||
|
8316 | "\n" | |||
|
8317 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |||
|
8318 | " uncommitted changes:\n" | |||
|
8319 | "\n" | |||
|
8320 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | |||
|
8321 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | |||
|
8322 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | |||
|
8323 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" | |||
|
8324 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | |||
|
8325 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | |||
|
8326 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | |||
|
8327 | " are preserved.\n" | |||
|
8328 | "\n" | |||
|
8329 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |||
|
8330 | " uncommitted changes are preserved.\n" | |||
|
8331 | "\n" | |||
|
8332 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |||
|
8333 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" | |||
|
8334 | "\n" | |||
|
8335 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |||
8018 | " clone -U').\n" |
|
8336 | " clone -U').\n" | |
8019 | "\n" |
|
8337 | "\n" | |
8020 | " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" |
|
8338 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |
8021 | " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" |
|
8339 | "revert'.\n" | |
8022 | " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" |
|
|||
8023 | " the working directory will additionally be switched to that\n" |
|
|||
8024 | " branch.\n" |
|
|||
8025 | "\n" |
|
|||
8026 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" |
|
|||
8027 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" |
|
|||
8028 | " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" |
|
|||
8029 | " to abort.\n" |
|
|||
8030 | "\n" |
|
|||
8031 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" |
|
|||
8032 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" |
|
|||
8033 | " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" |
|
|||
8034 | " new working directory will contain the requested revision merged\n" |
|
|||
8035 | " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" |
|
|||
8036 | " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
|||
8037 | "\n" |
|
|||
8038 | " If you want to update just one file to an older revision, use\n" |
|
|||
8039 | " revert.\n" |
|
|||
8040 | "\n" |
|
8340 | "\n" | |
8041 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
8341 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
8042 | " " |
|
8342 | " " | |
8043 | msgstr "" |
|
8343 | msgstr "" | |
8044 | "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" |
|
8344 | "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" | |
8045 | "\n" |
|
8345 | "\n" | |
8046 |
" Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision |
|
8346 | " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision an.\n" | |
8047 | " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" |
|
8347 | "\n" | |
8048 | " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" |
|
8348 | " Wird keine Revision angegeben, wird zum Kopf des derzeitigen Zweigs\n" | |
8049 | " (wie 'hg clone -U').\n" |
|
8349 | " aktualisiert, falls dieser ein Nachfahr des direkten Vorgängers der\n" | |
8050 | "\n" |
|
8350 | " Arbeitskopie ist. Ansonsten bricht die Operation ab.\n" | |
8051 | " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" |
|
8351 | "\n" | |
8052 | " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" |
|
8352 | " Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n" | |
8053 | " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" |
|
8353 | " folgenden Regeln vorgegangen:\n" | |
8054 | " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" |
|
8354 | "\n" | |
8055 | "\n" |
|
8355 | " 1. Falls weder -c/--check noch -C/--clean angegeben ist und das\n" | |
8056 | " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" |
|
8356 | " Ziel der Aktualisierung ein Vor- oder Nachfahr des Vorgängers der\n" | |
8057 | " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n" |
|
8357 | " Arbeitskopie ist, werden die lokalen Änderungen als solche erhalten,\n" | |
8058 | " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" |
|
8358 | " also mit der Zielversion zusammengeführt, aber nicht übernommen.\n" | |
8059 | " abzubrechen.\n" |
|
8359 | " Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n" | |
8060 | "\n" |
|
8360 | " ohne Veränderung abgebrochen.\n" | |
8061 | " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " |
|
8361 | "\n" | |
8062 | "und\n" |
|
8362 | " 2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n" | |
8063 | " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n" |
|
8363 | " der lokalen Änderungen abgebrochen.\n" | |
8064 | " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" |
|
8364 | "\n" | |
8065 | " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n" |
|
8365 | " 3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n" | |
8066 | " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " |
|
8366 | " vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt.\n" | |
8067 | "'update'\n" |
|
8367 | "\n" | |
8068 | " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n" |
|
8368 | " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie\n" | |
8069 | " nutzen.\n" |
|
8369 | " entfernt (wie 'hg clone -U').\n" | |
8070 | "\n" |
|
8370 | "\n" | |
8071 |
" Soll |
|
8371 | " Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" | |
8072 | " 'revert' genutzt werden.\n" |
|
8372 | " 'revert' genutzt werden.\n" | |
8073 | "\n" |
|
8373 | "\n" | |
8074 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
8374 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
@@ -8149,7 +8449,7 b' msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"' | |||||
8149 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
8449 | msgid "set the charset encoding mode" | |
8150 | msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" |
|
8450 | msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" | |
8151 |
|
8451 | |||
8152 | msgid "print traceback on exception" |
|
8452 | msgid "always print a traceback on exception" | |
8153 | msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus" |
|
8453 | msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus" | |
8154 |
|
8454 | |||
8155 | msgid "time how long the command takes" |
|
8455 | msgid "time how long the command takes" | |
@@ -8209,6 +8509,9 b' msgstr "F\xc3\xbcgt Datum nicht im Kopf des Diff an"' | |||||
8209 | msgid "show which function each change is in" |
|
8509 | msgid "show which function each change is in" | |
8210 | msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" |
|
8510 | msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" | |
8211 |
|
8511 | |||
|
8512 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |||
|
8513 | msgstr "" | |||
|
8514 | ||||
8212 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
8515 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
8213 | msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" |
|
8516 | msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" | |
8214 |
|
8517 | |||
@@ -8353,6 +8656,9 b' msgstr "[OPTION]... DATEI..."' | |||||
8353 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
8656 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | |
8354 | msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)" |
|
8657 | msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)" | |
8355 |
|
8658 | |||
|
8659 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |||
|
8660 | msgstr "" | |||
|
8661 | ||||
8356 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
8662 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |
8357 | msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll" |
|
8663 | msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll" | |
8358 |
|
8664 | |||
@@ -8632,8 +8938,8 b' msgstr ""' | |||||
8632 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
8938 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
8633 | msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" |
|
8939 | msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" | |
8634 |
|
8940 | |||
8635 |
msgid " |
|
8941 | msgid "select all unresolved files" | |
8636 | msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung" |
|
8942 | msgstr "Wählt alle noch konfliktbehafteten Dateien aus" | |
8637 |
|
8943 | |||
8638 | msgid "list state of files needing merge" |
|
8944 | msgid "list state of files needing merge" | |
8639 | msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug" |
|
8945 | msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug" | |
@@ -8762,14 +9068,14 b' msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeich' | |||||
8762 | msgid "[-u] FILE..." |
|
9068 | msgid "[-u] FILE..." | |
8763 | msgstr "[-u] DATEI..." |
|
9069 | msgstr "[-u] DATEI..." | |
8764 |
|
9070 | |||
8765 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
9071 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
8766 | msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)" |
|
9072 | msgstr "Entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)" | |
8767 |
|
9073 | |||
8768 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
9074 | msgid "check for uncommitted changes" | |
8769 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" |
|
9075 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" | |
8770 |
|
9076 | |||
8771 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
9077 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
8772 | msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" |
|
9078 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" | |
8773 |
|
9079 | |||
8774 | #, python-format |
|
9080 | #, python-format | |
8775 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
|
9081 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" | |
@@ -8936,8 +9242,8 b' msgid "alias \'%s\' resolves to ambiguous ' | |||||
8936 | msgstr "" |
|
9242 | msgstr "" | |
8937 |
|
9243 | |||
8938 | #, python-format |
|
9244 | #, python-format | |
8939 | msgid "malformed --config option: %s" |
|
9245 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | |
8940 | msgstr "missgebildete --config Option: %s" |
|
9246 | msgstr "missgebildete --config Option: %s (nutze --config Sektion.Name=Wert)" | |
8941 |
|
9247 | |||
8942 | #, python-format |
|
9248 | #, python-format | |
8943 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
9249 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
@@ -9047,6 +9353,9 b' msgstr ""' | |||||
9047 | msgid "disabled extensions:" |
|
9353 | msgid "disabled extensions:" | |
9048 | msgstr "Inaktive Erweiterungen:" |
|
9354 | msgstr "Inaktive Erweiterungen:" | |
9049 |
|
9355 | |||
|
9356 | msgid "Configuration Files" | |||
|
9357 | msgstr "Konfigurationsdateien" | |||
|
9358 | ||||
9050 | msgid "Date Formats" |
|
9359 | msgid "Date Formats" | |
9051 | msgstr "Datumsformate" |
|
9360 | msgstr "Datumsformate" | |
9052 |
|
9361 | |||
@@ -9211,7 +9520,11 b' msgid "real URL is %s\\n"' | |||||
9211 | msgstr "" |
|
9520 | msgstr "" | |
9212 |
|
9521 | |||
9213 | #, python-format |
|
9522 | #, python-format | |
9214 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
9523 | msgid "" | |
|
9524 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | |||
|
9525 | "---%%<--- (%s)\n" | |||
|
9526 | "%s\n" | |||
|
9527 | "---%%<---\n" | |||
9215 | msgstr "" |
|
9528 | msgstr "" | |
9216 |
|
9529 | |||
9217 | #, python-format |
|
9530 | #, python-format | |
@@ -9284,8 +9597,8 b' msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannt' | |||||
9284 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
9597 | msgid "unknown revision '%s'" | |
9285 | msgstr "Unbekannte Revision '%s'" |
|
9598 | msgstr "Unbekannte Revision '%s'" | |
9286 |
|
9599 | |||
9287 | msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
9600 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
9288 |
msgstr " |
|
9601 | msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus" | |
9289 |
|
9602 | |||
9290 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
9603 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
9291 | msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" |
|
9604 | msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" | |
@@ -9602,13 +9915,12 b' msgstr ""' | |||||
9602 | "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung " |
|
9915 | "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung " | |
9603 | "der Änderungen)" |
|
9916 | "der Änderungen)" | |
9604 |
|
9917 | |||
9605 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
9918 | msgid "" | |
9606 | msgstr "" |
|
9919 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
9607 |
|
9920 | "changes)" | ||
9608 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
9921 | msgstr "" | |
9609 | msgstr "" |
|
9922 | ||
9610 |
|
9923 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | ||
9611 | msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
|||
9612 | msgstr "" |
|
9924 | msgstr "" | |
9613 |
|
9925 | |||
9614 | #, python-format |
|
9926 | #, python-format | |
@@ -9785,6 +10097,10 b' msgstr "Hochladen abgeweisen: %s"' | |||||
9785 | msgid "unsynced changes" |
|
10097 | msgid "unsynced changes" | |
9786 | msgstr "asynchrone Änderungen" |
|
10098 | msgstr "asynchrone Änderungen" | |
9787 |
|
10099 | |||
|
10100 | #, python-format | |||
|
10101 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |||
|
10102 | msgstr "'%s' scheint kein hg-Archiv zu sein" | |||
|
10103 | ||||
9788 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
10104 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
9789 | msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen" |
|
10105 | msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen" | |
9790 |
|
10106 | |||
@@ -9904,8 +10220,8 b' msgstr "Gib einen Benutzernamen f\xc3\xbcr die Version ein:"' | |||||
9904 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
10220 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
9905 | msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n" |
|
10221 | msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n" | |
9906 |
|
10222 | |||
9907 | msgid "Please specify a username." |
|
10223 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
9908 | msgstr "Gib einen Benutzernamen an." |
|
10224 | msgstr "kein Benutzername angegeben (siehe \"hg help config\")" | |
9909 |
|
10225 | |||
9910 | #, python-format |
|
10226 | #, python-format | |
9911 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
10227 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
@@ -10077,6 +10393,9 b' msgstr "Pr\xc3\xbcfe Vorfahren von %s"' | |||||
10077 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
10393 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
10078 | msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" |
|
10394 | msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" | |
10079 |
|
10395 | |||
|
10396 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |||
|
10397 | msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus\n" | |||
|
10398 | ||||
10080 | #, python-format |
|
10399 | #, python-format | |
10081 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
10400 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
10082 | msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n" |
|
10401 | msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n" | |
@@ -10183,3 +10502,44 b' msgstr "(erster besch\xc3\xa4digter \xc3\x84nderungssatz scheint %d zu sein)\\n"' | |||||
10183 |
|
10502 | |||
10184 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
10503 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
10185 | msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" |
|
10504 | msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" | |
|
10505 | ||||
|
10506 | #~ msgid "update working directory\n" | |||
|
10507 | #~ msgstr "" | |||
|
10508 | #~ "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" | |||
|
10509 | #~ "\n" | |||
|
10510 | #~ " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" | |||
|
10511 | #~ " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" | |||
|
10512 | #~ " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie " | |||
|
10513 | #~ "entfernt\n" | |||
|
10514 | #~ " (wie 'hg clone -U').\n" | |||
|
10515 | #~ "\n" | |||
|
10516 | #~ " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen " | |||
|
10517 | #~ "enthält,\n" | |||
|
10518 | #~ " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" | |||
|
10519 | #~ " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" | |||
|
10520 | #~ " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" | |||
|
10521 | #~ "\n" | |||
|
10522 | #~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" | |||
|
10523 | #~ " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis " | |||
|
10524 | #~ "der\n" | |||
|
10525 | #~ " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" | |||
|
10526 | #~ " abzubrechen.\n" | |||
|
10527 | #~ "\n" | |||
|
10528 | #~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " | |||
|
10529 | #~ "und\n" | |||
|
10530 | #~ " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem " | |||
|
10531 | #~ "selben\n" | |||
|
10532 | #~ " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" | |||
|
10533 | #~ " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer " | |||
|
10534 | #~ "Zusammenführung\n" | |||
|
10535 | #~ " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " | |||
|
10536 | #~ "'update'\n" | |||
|
10537 | #~ " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen " | |||
|
10538 | #~ "zu\n" | |||
|
10539 | #~ " nutzen.\n" | |||
|
10540 | #~ "\n" | |||
|
10541 | #~ " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" | |||
|
10542 | #~ " 'revert' genutzt werden.\n" | |||
|
10543 | #~ "\n" | |||
|
10544 | #~ " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |||
|
10545 | #~ " " |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now