##// END OF EJS Templates
i18n-ru: revsets predicates translated
Andrei Polushin -
r15805:7551b2cf default
parent child Browse files
Show More
@@ -8227,13 +8227,12 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xba\xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f"'
8227 msgid "outstanding local changes"
8227 msgid "outstanding local changes"
8228 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
8228 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
8229
8229
8230 #, fuzzy
8231 msgid ""
8230 msgid ""
8232 "``transplanted([set])``\n"
8231 "``transplanted([set])``\n"
8233 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
8232 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
8234 msgstr ""
8233 msgstr ""
8235 "``transplanted([множество])``\n"
8234 "``transplanted([множество])``\n"
8236 " Пересаженные изменения в виде множества, или все пересаженные\n"
8235 " Пересаженные наборы изменений из множества, или все пересаженные\n"
8237 " наборы изменений."
8236 " наборы изменений."
8238
8237
8239 msgid ""
8238 msgid ""
@@ -17582,10 +17581,9 b' msgid ""'
17582 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
17581 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
17583 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
17582 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
17584 msgstr ""
17583 msgstr ""
17585 "Спец. символы могут использоваться в идентификаторах, при этом они\n"
17584 "В идентификаторах можно использовать специальные символы, экранируя их.\n"
17586 "должны экранироваться, например ``\\n`` интерпретируется как перевод\n"
17585 "Например ``\\n`` интерпретируется как перевод строки. Чтобы запретить\n"
17587 "строки. Чтобы отключить интерпретацию спецсимволов, строку можно\n"
17586 "такую интерпретацию, поставьте перед строкой ``r``, например, ``r'...'``."
17588 "предварять ``r``, например ``r'...'``."
17589
17587
17590 msgid "There is a single prefix operator:"
17588 msgid "There is a single prefix operator:"
17591 msgstr "Поддерживается один префиксный оператор:"
17589 msgstr "Поддерживается один префиксный оператор:"
@@ -19294,7 +19292,7 b' msgid ""'
19294 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
19292 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
19295 msgstr ""
19293 msgstr ""
19296 "Язык поддерживает несколько предикатов, которые объединяются с помощью\n"
19294 "Язык поддерживает несколько предикатов, которые объединяются с помощью\n"
19297 "инфиксных операторов. Можно использовать скобки для группировки."
19295 "инфиксных операторов. Для группировки можно использовать круглые скобки."
19298
19296
19299 msgid ""
19297 msgid ""
19300 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
19298 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
@@ -19302,9 +19300,9 b' msgid ""'
19302 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
19300 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
19303 "predicates."
19301 "predicates."
19304 msgstr ""
19302 msgstr ""
19305 "Идентификаторы, такие как имена веток, должны заключаться в одинарные\n"
19303 "Различные идентификаторы, такие как имена веток, должны заключаться в\n"
19306 "или двойные кавычки, если они содержат символы не из множества\n"
19304 "одинарные или двойные кавычки в случаях, когда они содержат символы не\n"
19307 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` или если их имена совпадают с одним\n"
19305 "из множества ``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]``, или если они совпадают с одним\n"
19308 "из предопределенных предикатов."
19306 "из предопределенных предикатов."
19309
19307
19310 msgid ""
19308 msgid ""
@@ -19312,7 +19310,7 b' msgid ""'
19312 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
19310 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
19313 msgstr ""
19311 msgstr ""
19314 "``not x``\n"
19312 "``not x``\n"
19315 " Наборы изменений не в х. Краткая форма: ``! x``."
19313 " Наборы изменений, не входящие в х. Краткая форма: ``! x``."
19316
19314
19317 msgid ""
19315 msgid ""
19318 "``x::y``\n"
19316 "``x::y``\n"
@@ -19325,7 +19323,7 b' msgstr ""'
19325 " Диапазон на графе ревизий, означающий все ревизии, являющиеся\n"
19323 " Диапазон на графе ревизий, означающий все ревизии, являющиеся\n"
19326 " предками y и потомками x, включая x и y. Если первая ревизия\n"
19324 " предками y и потомками x, включая x и y. Если первая ревизия\n"
19327 " опущена, это эквивалентно ``ancestors(y)``, если вторая ревизия\n"
19325 " опущена, это эквивалентно ``ancestors(y)``, если вторая ревизия\n"
19328 " опущена, это эквивалентно ``descendats(x)``."
19326 " опущена, это эквивалентно ``descendants(x)``."
19329
19327
19330 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
19328 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
19331 msgstr " Альтернативная форма: ``x..y``."
19329 msgstr " Альтернативная форма: ``x..y``."
@@ -19369,9 +19367,10 b' msgid ""'
19369 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
19367 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
19370 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
19368 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
19371 msgstr ""
19369 msgstr ""
19372 " n-ый родитель x, n == 0, 1, или 2.\n"
19370 "``x^n``\n"
19373 " Если n == 0, соответствует x; если n == 1, соответствует первому\n"
19371 " n-ый родитель x, где n == 0, 1 или 2.\n"
19374 " родителю каждой ревизии из x; если n == 2 - второму родителю."
19372 " Если n == 0, соответствует x; если n == 1, то соответствует первому\n"
19373 " родителю каждой ревизии из x; если n == 2 — второму родителю."
19375
19374
19376 msgid ""
19375 msgid ""
19377 "``x~n``\n"
19376 "``x~n``\n"
@@ -20871,45 +20870,56 b' msgid ""'
20871 "``adds(pattern)``\n"
20870 "``adds(pattern)``\n"
20872 " Changesets that add a file matching pattern."
20871 " Changesets that add a file matching pattern."
20873 msgstr ""
20872 msgstr ""
20873 "``adds(шаблон)``\n"
20874 " Наборы изменений, добавляющие файл, совпадающий с шаблоном."
20874
20875
20875 #. i18n: "adds" is a keyword
20876 #. i18n: "adds" is a keyword
20876 msgid "adds requires a pattern"
20877 msgid "adds requires a pattern"
20877 msgstr ""
20878 msgstr "adds требует шаблон"
20878
20879
20879 msgid ""
20880 msgid ""
20880 "``ancestor(single, single)``\n"
20881 "``ancestor(single, single)``\n"
20881 " Greatest common ancestor of the two changesets."
20882 " Greatest common ancestor of the two changesets."
20882 msgstr ""
20883 msgstr ""
20884 "``ancestor(одна_ревизия, одна_ревизия)``\n"
20885 " Наибольший общий предок двух наборов изменений."
20883
20886
20884 #. i18n: "ancestor" is a keyword
20887 #. i18n: "ancestor" is a keyword
20885 msgid "ancestor requires two arguments"
20888 msgid "ancestor requires two arguments"
20886 msgstr ""
20889 msgstr "ancestor требует два аргумента"
20887
20890
20888 #. i18n: "ancestor" is a keyword
20891 #. i18n: "ancestor" is a keyword
20889 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
20892 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
20890 msgstr ""
20893 msgstr "агрументы для ancestor должны быть единичными ревизиями"
20891
20894
20892 msgid ""
20895 msgid ""
20893 "``ancestors(set)``\n"
20896 "``ancestors(set)``\n"
20894 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
20897 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
20895 msgstr ""
20898 msgstr ""
20899 "``ancestors(множество)``\n"
20900 " Наборы изменений, являющиеся предками какого-либо набора\n"
20901 " изменений из множества."
20896
20902
20897 msgid "~ expects a number"
20903 msgid "~ expects a number"
20898 msgstr ""
20904 msgstr "~ ожидает число"
20899
20905
20900 msgid ""
20906 msgid ""
20901 "``author(string)``\n"
20907 "``author(string)``\n"
20902 " Alias for ``user(string)``."
20908 " Alias for ``user(string)``."
20903 msgstr ""
20909 msgstr ""
20910 "``author(строка)``\n"
20911 " Псевдоним для ``user(строка)``."
20904
20912
20905 #. i18n: "author" is a keyword
20913 #. i18n: "author" is a keyword
20906 msgid "author requires a string"
20914 msgid "author requires a string"
20907 msgstr ""
20915 msgstr "author требует строку"
20908
20916
20909 msgid ""
20917 msgid ""
20910 "``bisect(string)``\n"
20918 "``bisect(string)``\n"
20911 " Changesets marked in the specified bisect status:"
20919 " Changesets marked in the specified bisect status:"
20912 msgstr ""
20920 msgstr ""
20921 "``bisect(строка)``\n"
20922 " Наборы изменений, отмеченные состоянием в ходе бисекции:"
20913
20923
20914 msgid ""
20924 msgid ""
20915 " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n"
20925 " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n"
@@ -20919,22 +20929,30 b' msgid ""'
20919 " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n"
20929 " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n"
20920 " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology"
20930 " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology"
20921 msgstr ""
20931 msgstr ""
20932 " - ``good``, ``bad``, ``skip``: явно помеченные как хороший/плохой/пропущенный\n"
20933 " - ``goods``, ``bads`` : топологически хорошие/плохие\n"
20934 " - ``range`` : находящиеся в рамках бисекции\n"
20935 " - ``pruned`` : goods, bads или пропущенные\n"
20936 " - ``untested`` : те, чья судьба ещё неизвестна\n"
20937 " - ``ignored`` : игнорируемые ввиду топологии графа ревизий"
20922
20938
20923 msgid "bisect requires a string"
20939 msgid "bisect requires a string"
20924 msgstr ""
20940 msgstr "bisect требует строку"
20925
20941
20926 msgid ""
20942 msgid ""
20927 "``bookmark([name])``\n"
20943 "``bookmark([name])``\n"
20928 " The named bookmark or all bookmarks."
20944 " The named bookmark or all bookmarks."
20929 msgstr ""
20945 msgstr ""
20946 "``bookmark([имя])``\n"
20947 " Именованная закладка или все закладки."
20930
20948
20931 #. i18n: "bookmark" is a keyword
20949 #. i18n: "bookmark" is a keyword
20932 msgid "bookmark takes one or no arguments"
20950 msgid "bookmark takes one or no arguments"
20933 msgstr ""
20951 msgstr "bookmark принимает один или ноль аргументов"
20934
20952
20935 #. i18n: "bookmark" is a keyword
20953 #. i18n: "bookmark" is a keyword
20936 msgid "the argument to bookmark must be a string"
20954 msgid "the argument to bookmark must be a string"
20937 msgstr ""
20955 msgstr "аргумент для bookmark должен быть строкой"
20938
20956
20939 msgid ""
20957 msgid ""
20940 "``branch(string or set)``\n"
20958 "``branch(string or set)``\n"
@@ -20942,66 +20960,86 b' msgid ""'
20942 "given\n"
20960 "given\n"
20943 " changesets."
20961 " changesets."
20944 msgstr ""
20962 msgstr ""
20963 "``branch(строка или множество)``\n"
20964 " Все наборы изменений, принадлежащие указанной ветке или веткам\n"
20965 " данных наборов изменений."
20945
20966
20946 msgid ""
20967 msgid ""
20947 "``children(set)``\n"
20968 "``children(set)``\n"
20948 " Child changesets of changesets in set."
20969 " Child changesets of changesets in set."
20949 msgstr ""
20970 msgstr ""
20971 "``children(множество)``\n"
20972 " Дочерние наборы изменений для наборов изменений из множества."
20950
20973
20951 msgid ""
20974 msgid ""
20952 "``closed()``\n"
20975 "``closed()``\n"
20953 " Changeset is closed."
20976 " Changeset is closed."
20954 msgstr ""
20977 msgstr ""
20978 "``closed()``\n"
20979 " Набор изменений, который закрыт."
20955
20980
20956 #. i18n: "closed" is a keyword
20981 #. i18n: "closed" is a keyword
20957 msgid "closed takes no arguments"
20982 msgid "closed takes no arguments"
20958 msgstr ""
20983 msgstr "closed не требует аргументов"
20959
20984
20960 msgid ""
20985 msgid ""
20961 "``contains(pattern)``\n"
20986 "``contains(pattern)``\n"
20962 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
20987 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
20963 " for information about file patterns."
20988 " for information about file patterns."
20964 msgstr ""
20989 msgstr ""
20990 "``contains(шаблон)``\n"
20991 " Ревизия, содержащая файл, совпадающий с шаблоном. См. справку по шаблонам\n"
20992 " имён файлов: :hg:`help patterns`."
20965
20993
20966 #. i18n: "contains" is a keyword
20994 #. i18n: "contains" is a keyword
20967 msgid "contains requires a pattern"
20995 msgid "contains requires a pattern"
20968 msgstr ""
20996 msgstr "contains требует шаблон"
20969
20997
20970 msgid ""
20998 msgid ""
20971 "``date(interval)``\n"
20999 "``date(interval)``\n"
20972 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
21000 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
20973 msgstr ""
21001 msgstr ""
21002 "``date(интервал)``\n"
21003 " Наборы изменений в интервале дат, см. :hg:`help dates`."
20974
21004
20975 #. i18n: "date" is a keyword
21005 #. i18n: "date" is a keyword
20976 msgid "date requires a string"
21006 msgid "date requires a string"
20977 msgstr ""
21007 msgstr "date требует строку"
20978
21008
20979 msgid ""
21009 msgid ""
20980 "``desc(string)``\n"
21010 "``desc(string)``\n"
20981 " Search commit message for string. The match is case-insensitive."
21011 " Search commit message for string. The match is case-insensitive."
20982 msgstr ""
21012 msgstr ""
21013 "``desc(строка)``\n"
21014 " Искать строку в сообщениях фиксации. Регистр букв не учитывается."
20983
21015
20984 #. i18n: "desc" is a keyword
21016 #. i18n: "desc" is a keyword
20985 msgid "desc requires a string"
21017 msgid "desc requires a string"
20986 msgstr ""
21018 msgstr "desc требует строку"
20987
21019
20988 msgid ""
21020 msgid ""
20989 "``descendants(set)``\n"
21021 "``descendants(set)``\n"
20990 " Changesets which are descendants of changesets in set."
21022 " Changesets which are descendants of changesets in set."
20991 msgstr ""
21023 msgstr ""
21024 "``descendants(множество)``\n"
21025 " Наборы изменений, являющиеся потомками наборов из множества."
20992
21026
20993 msgid ""
21027 msgid ""
20994 "``filelog(pattern)``\n"
21028 "``filelog(pattern)``\n"
20995 " Changesets connected to the specified filelog."
21029 " Changesets connected to the specified filelog."
20996 msgstr ""
21030 msgstr ""
21031 "``filelog(шаблон)``\n"
21032 " Наборы изменений, связанные с указанным объектом filelog."
20997
21033
20998 msgid "filelog requires a pattern"
21034 msgid "filelog requires a pattern"
20999 msgstr ""
21035 msgstr "filelog требует шаблон"
21000
21036
21001 msgid ""
21037 msgid ""
21002 "``first(set, [n])``\n"
21038 "``first(set, [n])``\n"
21003 " An alias for limit()."
21039 " An alias for limit()."
21004 msgstr ""
21040 msgstr ""
21041 "``first(множество, [n])``\n"
21042 " Псевдоним для limit()."
21005
21043
21006 msgid ""
21044 msgid ""
21007 "``follow([file])``\n"
21045 "``follow([file])``\n"
@@ -21009,10 +21047,14 b' msgid ""'
21009 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
21047 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
21010 " including copies."
21048 " including copies."
21011 msgstr ""
21049 msgstr ""
21050 "``follow([файл])``\n"
21051 " Псевдоним для ``::.`` (предки первого родителя рабочей копии).\n"
21052 " Если указано имя файла, прослеживается вся история данного файла,\n"
21053 " включая копии."
21012
21054
21013 #. i18n: "follow" is a keyword
21055 #. i18n: "follow" is a keyword
21014 msgid "follow takes no arguments or a filename"
21056 msgid "follow takes no arguments or a filename"
21015 msgstr "follow не принимает аргументов или имени файла"
21057 msgstr "follow принимает либо ноль аргументов, либо имя файла"
21016
21058
21017 msgid "follow expected a filename"
21059 msgid "follow expected a filename"
21018 msgstr "follow ожидает имя файла"
21060 msgstr "follow ожидает имя файла"
@@ -21025,6 +21067,8 b' msgid ""'
21025 "``all()``\n"
21067 "``all()``\n"
21026 " All changesets, the same as ``0:tip``."
21068 " All changesets, the same as ``0:tip``."
21027 msgstr ""
21069 msgstr ""
21070 "``all()``\n"
21071 " Все наборы изменений, то же, что ``0:tip``."
21028
21072
21029 #. i18n: "all" is a keyword
21073 #. i18n: "all" is a keyword
21030 msgid "all takes no arguments"
21074 msgid "all takes no arguments"
@@ -21036,52 +21080,67 b' msgid ""'
21036 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
21080 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
21037 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
21081 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
21038 msgstr ""
21082 msgstr ""
21083 "``grep(регулярное_выражение)``\n"
21084 " То же, что ``keyword(строка)``, но принимает регулярное выражение.\n"
21085 " Используйте ``grep(r'...')``, чтобы включить в выражение специальные\n"
21086 " символы. В отличие от ``keyword(строка)``, регистр букв учитывается."
21039
21087
21040 #. i18n: "grep" is a keyword
21088 #. i18n: "grep" is a keyword
21041 msgid "grep requires a string"
21089 msgid "grep requires a string"
21042 msgstr ""
21090 msgstr "grep требует строку"
21043
21091
21044 #, python-format
21092 #, python-format
21045 msgid "invalid match pattern: %s"
21093 msgid "invalid match pattern: %s"
21046 msgstr ""
21094 msgstr "неверный шаблон поиска: %s"
21047
21095
21048 msgid ""
21096 msgid ""
21049 "``file(pattern)``\n"
21097 "``file(pattern)``\n"
21050 " Changesets affecting files matched by pattern."
21098 " Changesets affecting files matched by pattern."
21051 msgstr ""
21099 msgstr ""
21100 "``file(шаблон)``\n"
21101 " Наборы изменений, затрагивающие файлы, совпадающие с шаблоном."
21052
21102
21053 #. i18n: "file" is a keyword
21103 #. i18n: "file" is a keyword
21054 msgid "file requires a pattern"
21104 msgid "file requires a pattern"
21055 msgstr ""
21105 msgstr "file требует шаблон"
21056
21106
21057 msgid ""
21107 msgid ""
21058 "``head()``\n"
21108 "``head()``\n"
21059 " Changeset is a named branch head."
21109 " Changeset is a named branch head."
21060 msgstr ""
21110 msgstr ""
21111 "``head()``\n"
21112 " Набор изменений, являющийся головой именованной ветки."
21061
21113
21062 #. i18n: "head" is a keyword
21114 #. i18n: "head" is a keyword
21063 msgid "head takes no arguments"
21115 msgid "head takes no arguments"
21064 msgstr ""
21116 msgstr "head не требует аргументов"
21065
21117
21066 msgid ""
21118 msgid ""
21067 "``heads(set)``\n"
21119 "``heads(set)``\n"
21068 " Members of set with no children in set."
21120 " Members of set with no children in set."
21069 msgstr ""
21121 msgstr ""
21122 "``heads(множество)``\n"
21123 " Элементы множества, у которых в этом множестве нет детей."
21070
21124
21071 msgid ""
21125 msgid ""
21072 "``keyword(string)``\n"
21126 "``keyword(string)``\n"
21073 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
21127 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
21074 " string. The match is case-insensitive."
21128 " string. The match is case-insensitive."
21075 msgstr ""
21129 msgstr ""
21130 "``keyword(строка)``\n"
21131 " Искать строку в сообщениях фиксации, именах пользователей, именах\n"
21132 " изменённых файлов. Регистр букв не учитывается."
21076
21133
21077 #. i18n: "keyword" is a keyword
21134 #. i18n: "keyword" is a keyword
21078 msgid "keyword requires a string"
21135 msgid "keyword requires a string"
21079 msgstr ""
21136 msgstr "keyword требует строку"
21080
21137
21081 msgid ""
21138 msgid ""
21082 "``limit(set, [n])``\n"
21139 "``limit(set, [n])``\n"
21083 " First n members of set, defaulting to 1."
21140 " First n members of set, defaulting to 1."
21084 msgstr ""
21141 msgstr ""
21142 "``limit(множество, [n])``\n"
21143 " Первые n элементов множества. По умолчанию 1 элемент."
21085
21144
21086 #. i18n: "limit" is a keyword
21145 #. i18n: "limit" is a keyword
21087 msgid "limit requires one or two arguments"
21146 msgid "limit requires one or two arguments"
@@ -21089,16 +21148,18 b' msgstr "limit \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd0\xbd \xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8 \xd0\xb4\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb0"'
21089
21148
21090 #. i18n: "limit" is a keyword
21149 #. i18n: "limit" is a keyword
21091 msgid "limit requires a number"
21150 msgid "limit requires a number"
21092 msgstr ""
21151 msgstr "limit требует число"
21093
21152
21094 #. i18n: "limit" is a keyword
21153 #. i18n: "limit" is a keyword
21095 msgid "limit expects a number"
21154 msgid "limit expects a number"
21096 msgstr ""
21155 msgstr "limit ожидает число"
21097
21156
21098 msgid ""
21157 msgid ""
21099 "``last(set, [n])``\n"
21158 "``last(set, [n])``\n"
21100 " Last n members of set, defaulting to 1."
21159 " Last n members of set, defaulting to 1."
21101 msgstr ""
21160 msgstr ""
21161 "``last(множество, [n])``\n"
21162 " Последние n элементов множества. По умолчанию 1 элемент."
21102
21163
21103 #. i18n: "last" is a keyword
21164 #. i18n: "last" is a keyword
21104 msgid "last requires one or two arguments"
21165 msgid "last requires one or two arguments"
@@ -21106,58 +21167,71 b' msgstr "last \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd0\xbd \xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8 \xd0\xb4\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb0"'
21106
21167
21107 #. i18n: "last" is a keyword
21168 #. i18n: "last" is a keyword
21108 msgid "last requires a number"
21169 msgid "last requires a number"
21109 msgstr ""
21170 msgstr "last требует число"
21110
21171
21111 #. i18n: "last" is a keyword
21172 #. i18n: "last" is a keyword
21112 msgid "last expects a number"
21173 msgid "last expects a number"
21113 msgstr ""
21174 msgstr "last ожидает число"
21114
21175
21115 msgid ""
21176 msgid ""
21116 "``max(set)``\n"
21177 "``max(set)``\n"
21117 " Changeset with highest revision number in set."
21178 " Changeset with highest revision number in set."
21118 msgstr ""
21179 msgstr ""
21180 "``max(множество)``\n"
21181 " Набор изменений с наибольшим номером ревизии из множества."
21119
21182
21120 msgid ""
21183 msgid ""
21121 "``merge()``\n"
21184 "``merge()``\n"
21122 " Changeset is a merge changeset."
21185 " Changeset is a merge changeset."
21123 msgstr ""
21186 msgstr ""
21187 "``merge()``\n"
21188 " Набор изменений, являющийся ревизией слияния."
21124
21189
21125 #. i18n: "merge" is a keyword
21190 #. i18n: "merge" is a keyword
21126 msgid "merge takes no arguments"
21191 msgid "merge takes no arguments"
21127 msgstr ""
21192 msgstr "merge не требует аргументов"
21128
21193
21129 msgid ""
21194 msgid ""
21130 "``min(set)``\n"
21195 "``min(set)``\n"
21131 " Changeset with lowest revision number in set."
21196 " Changeset with lowest revision number in set."
21132 msgstr ""
21197 msgstr ""
21198 "``min(множество)``\n"
21199 " Набор изменений с наименьшим номером ревизии из множества."
21133
21200
21134 msgid ""
21201 msgid ""
21135 "``modifies(pattern)``\n"
21202 "``modifies(pattern)``\n"
21136 " Changesets modifying files matched by pattern."
21203 " Changesets modifying files matched by pattern."
21137 msgstr ""
21204 msgstr ""
21205 "``modifies(шаблон)``\n"
21206 " Наборы изменений, изменяющие файлы, совпадающие с шаблоном."
21138
21207
21139 #. i18n: "modifies" is a keyword
21208 #. i18n: "modifies" is a keyword
21140 msgid "modifies requires a pattern"
21209 msgid "modifies requires a pattern"
21141 msgstr ""
21210 msgstr "modifies требует шаблон"
21142
21211
21143 msgid ""
21212 msgid ""
21144 "``id(string)``\n"
21213 "``id(string)``\n"
21145 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
21214 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
21146 msgstr ""
21215 msgstr ""
21216 "``id(строка)``\n"
21217 " Ревизия, однозначно идентифицируемая данным шестнадцатеричным префиксом."
21147
21218
21148 #. i18n: "id" is a keyword
21219 #. i18n: "id" is a keyword
21149 msgid "id requires one argument"
21220 msgid "id requires one argument"
21150 msgstr ""
21221 msgstr "id требует один аргумент"
21151
21222
21152 #. i18n: "id" is a keyword
21223 #. i18n: "id" is a keyword
21153 msgid "id requires a string"
21224 msgid "id requires a string"
21154 msgstr ""
21225 msgstr "id требует строку"
21155
21226
21156 msgid ""
21227 msgid ""
21157 "``outgoing([path])``\n"
21228 "``outgoing([path])``\n"
21158 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
21229 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
21159 " default push location."
21230 " default push location."
21160 msgstr ""
21231 msgstr ""
21232 "``outgoing([путь])``\n"
21233 " Наборы изменений, отсутствующие в указанном целевом хранилище, или\n"
21234 " в месте для проталкивания по умолчанию."
21161
21235
21162 #. i18n: "outgoing" is a keyword
21236 #. i18n: "outgoing" is a keyword
21163 msgid "outgoing takes one or no arguments"
21237 msgid "outgoing takes one or no arguments"
@@ -21165,77 +21239,100 b' msgstr "outgoing \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbb\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xbe \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd0\xbd \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82, \xd0\xbb\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xbe \xd0\xbd\xd0\xb8 \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe"'
21165
21239
21166 #. i18n: "outgoing" is a keyword
21240 #. i18n: "outgoing" is a keyword
21167 msgid "outgoing requires a repository path"
21241 msgid "outgoing requires a repository path"
21168 msgstr ""
21242 msgstr "outgoing требует путь к хранилищу"
21169
21243
21170 msgid ""
21244 msgid ""
21171 "``p1([set])``\n"
21245 "``p1([set])``\n"
21172 " First parent of changesets in set, or the working directory."
21246 " First parent of changesets in set, or the working directory."
21173 msgstr ""
21247 msgstr ""
21248 "``p1([множество])``\n"
21249 " Первый родитель для всех наборов изменений из множества\n"
21250 " или для рабочего каталога."
21174
21251
21175 msgid ""
21252 msgid ""
21176 "``p2([set])``\n"
21253 "``p2([set])``\n"
21177 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
21254 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
21178 msgstr ""
21255 msgstr ""
21256 "``p2([множество])``\n"
21257 " Второй родитель для всех наборов изменений из множества\n"
21258 " или для рабочего каталога."
21179
21259
21180 msgid ""
21260 msgid ""
21181 "``parents([set])``\n"
21261 "``parents([set])``\n"
21182 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
21262 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
21183 "directory."
21263 "directory."
21184 msgstr ""
21264 msgstr ""
21265 "``parents([множество])``\n"
21266 " Множество всех родителей для всех наборов изменений из множества\n"
21267 " или для рабочего каталога."
21185
21268
21186 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
21269 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
21187 msgstr ""
21270 msgstr "^ ожидает число 0, 1 или 2"
21188
21271
21189 msgid ""
21272 msgid ""
21190 "``present(set)``\n"
21273 "``present(set)``\n"
21191 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
21274 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
21192 " all revisions in set."
21275 " all revisions in set."
21193 msgstr ""
21276 msgstr ""
21277 "``present(множество)``\n"
21278 " Пустое множество, если какая-либо ревизия из множества не найдена.\n"
21279 " Иначе все ревизии из множества."
21194
21280
21195 msgid ""
21281 msgid ""
21196 "``removes(pattern)``\n"
21282 "``removes(pattern)``\n"
21197 " Changesets which remove files matching pattern."
21283 " Changesets which remove files matching pattern."
21198 msgstr ""
21284 msgstr ""
21285 "``removes(шаблон)``\n"
21286 " Наборы изменений, удаляющие файлы, совпадающие с шаблоном."
21199
21287
21200 #. i18n: "removes" is a keyword
21288 #. i18n: "removes" is a keyword
21201 msgid "removes requires a pattern"
21289 msgid "removes requires a pattern"
21202 msgstr ""
21290 msgstr "removes требует шаблон"
21203
21291
21204 msgid ""
21292 msgid ""
21205 "``rev(number)``\n"
21293 "``rev(number)``\n"
21206 " Revision with the given numeric identifier."
21294 " Revision with the given numeric identifier."
21207 msgstr ""
21295 msgstr ""
21296 "``rev(число)``\n"
21297 " Ревизия с указанным числовым идентификатором."
21208
21298
21209 #. i18n: "rev" is a keyword
21299 #. i18n: "rev" is a keyword
21210 msgid "rev requires one argument"
21300 msgid "rev requires one argument"
21211 msgstr ""
21301 msgstr "rev требует один аргумент"
21212
21302
21213 #. i18n: "rev" is a keyword
21303 #. i18n: "rev" is a keyword
21214 msgid "rev requires a number"
21304 msgid "rev requires a number"
21215 msgstr ""
21305 msgstr "rev требует число"
21216
21306
21217 #. i18n: "rev" is a keyword
21307 #. i18n: "rev" is a keyword
21218 msgid "rev expects a number"
21308 msgid "rev expects a number"
21219 msgstr ""
21309 msgstr "rev ожидает число"
21220
21310
21221 msgid ""
21311 msgid ""
21222 "``reverse(set)``\n"
21312 "``reverse(set)``\n"
21223 " Reverse order of set."
21313 " Reverse order of set."
21224 msgstr ""
21314 msgstr ""
21315 "``reverse(множество)``\n"
21316 " Элементы множества в обратном порядке."
21225
21317
21226 msgid ""
21318 msgid ""
21227 "``roots(set)``\n"
21319 "``roots(set)``\n"
21228 " Changesets with no parent changeset in set."
21320 " Changesets with no parent changeset in set."
21229 msgstr ""
21321 msgstr ""
21322 "``roots(множество)``\n"
21323 " Наборы изменений, не имеющие родителя во множестве."
21230
21324
21231 msgid ""
21325 msgid ""
21232 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
21326 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
21233 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
21327 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
21234 " as ``-key`` to sort in descending order."
21328 " as ``-key`` to sort in descending order."
21235 msgstr ""
21329 msgstr ""
21330 "``sort(множество[, [-]ключ...])``\n"
21331 " Сортировать множество по ключам. Порядок по умолчанию — возрастающий,\n"
21332 " укажите ``-ключ``, чтобы отсортировать в убывающем порядке."
21236
21333
21237 msgid " The keys can be:"
21334 msgid " The keys can be:"
21238 msgstr ""
21335 msgstr " В качестве ключа можно указать:"
21239
21336
21240 msgid ""
21337 msgid ""
21241 " - ``rev`` for the revision number,\n"
21338 " - ``rev`` for the revision number,\n"
@@ -21244,48 +21341,57 b' msgid ""'
21244 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
21341 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
21245 " - ``date`` for the commit date"
21342 " - ``date`` for the commit date"
21246 msgstr ""
21343 msgstr ""
21344 " - ``rev`` для сортировки по номеру ревизии,\n"
21345 " - ``branch`` по имени ветки,\n"
21346 " - ``desc`` по сообщению фиксации,\n"
21347 " - ``user`` по имени пользователя (то же, что ``author``),\n"
21348 " - ``date`` по дате фиксации"
21247
21349
21248 #. i18n: "sort" is a keyword
21350 #. i18n: "sort" is a keyword
21249 msgid "sort requires one or two arguments"
21351 msgid "sort requires one or two arguments"
21250 msgstr ""
21352 msgstr "sort требует один или два аргумента"
21251
21353
21252 msgid "sort spec must be a string"
21354 msgid "sort spec must be a string"
21253 msgstr ""
21355 msgstr "спецификация sort должна быть строкой"
21254
21356
21255 #, python-format
21357 #, python-format
21256 msgid "unknown sort key %r"
21358 msgid "unknown sort key %r"
21257 msgstr ""
21359 msgstr "неизвестный ключ сортировки %r"
21258
21360
21259 msgid ""
21361 msgid ""
21260 "``tag([name])``\n"
21362 "``tag([name])``\n"
21261 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
21363 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
21262 msgstr ""
21364 msgstr ""
21365 "``tag([имя])``\n"
21366 " Именованная метка или все помеченные ревизии, если имя не указано."
21263
21367
21264 #. i18n: "tag" is a keyword
21368 #. i18n: "tag" is a keyword
21265 msgid "tag takes one or no arguments"
21369 msgid "tag takes one or no arguments"
21266 msgstr ""
21370 msgstr "tag не требует аргументов"
21267
21371
21268 #. i18n: "tag" is a keyword
21372 #. i18n: "tag" is a keyword
21269 msgid "the argument to tag must be a string"
21373 msgid "the argument to tag must be a string"
21270 msgstr ""
21374 msgstr "агрумент для tag должен быть строкой"
21271
21375
21272 msgid ""
21376 msgid ""
21273 "``user(string)``\n"
21377 "``user(string)``\n"
21274 " User name contains string. The match is case-insensitive."
21378 " User name contains string. The match is case-insensitive."
21275 msgstr ""
21379 msgstr ""
21380 "``user(строка)``\n"
21381 " Имя пользователя содержит строку. Регистр букв не учитывается."
21276
21382
21277 msgid "can't negate that"
21383 msgid "can't negate that"
21278 msgstr ""
21384 msgstr "это нельзя отрицать"
21279
21385
21280 msgid "not a symbol"
21386 msgid "not a symbol"
21281 msgstr ""
21387 msgstr "не является символом"
21282
21388
21283 #, python-format
21389 #, python-format
21284 msgid "invalid number of arguments: %s"
21390 msgid "invalid number of arguments: %s"
21285 msgstr "неверное количество аргументов: %s"
21391 msgstr "неверное количество аргументов: %s"
21286
21392
21287 msgid "empty query"
21393 msgid "empty query"
21288 msgstr ""
21394 msgstr "пустой запрос"
21289
21395
21290 # }}} revsets
21396 # }}} revsets
21291 #, python-format
21397 #, python-format
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now