Show More
@@ -9374,6 +9374,17 b' msgid "set or show the current branch na' | |||
|
9374 | 9374 | msgstr "define ou mostra o nome de ramo atual" |
|
9375 | 9375 | |
|
9376 | 9376 | msgid "" |
|
9377 | " .. note::\n" | |
|
9378 | " Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create a\n" | |
|
9379 | " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" | |
|
9380 | " information about named branches and bookmarks." | |
|
9381 | msgstr "" | |
|
9382 | " .. note::\n" | |
|
9383 | " Nomes de ramos são permanentes e globais. Use :hg:`bookmark`\n" | |
|
9384 | " para criar um marcador leve temporário. Veja :hg:`help glossary`\n" | |
|
9385 | " para mais informações sobre ramos nomeados e marcadores." | |
|
9386 | ||
|
9387 | msgid "" | |
|
9377 | 9388 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
9378 | 9389 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
9379 | 9390 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
@@ -9411,17 +9422,6 b' msgstr ""' | |||
|
9411 | 9422 | " fechado.\n" |
|
9412 | 9423 | " " |
|
9413 | 9424 | |
|
9414 | msgid "" | |
|
9415 | " .. note::\n" | |
|
9416 | " Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" | |
|
9417 | " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" | |
|
9418 | " information about named branches and bookmarks." | |
|
9419 | msgstr "" | |
|
9420 | " .. note::\n" | |
|
9421 | " Nomes de ramos são permanentes. Alternativamente, Use :hg:`bookmark`\n" | |
|
9422 | " para criar um marcador leve temporário. Veja :hg:`help glossary`\n" | |
|
9423 | " para mais informações sobre ramos nomeados e marcadores." | |
|
9424 | ||
|
9425 | 9425 | #, python-format |
|
9426 | 9426 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
9427 | 9427 | msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n" |
@@ -9437,6 +9437,11 b' msgstr "use \'hg update\' para mudar para ' | |||
|
9437 | 9437 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
9438 | 9438 | msgstr "diretório de trabalho marcado como ramo %s\n" |
|
9439 | 9439 | |
|
9440 | msgid "(branches are permanent and global, did you want a bookmark?)\n" | |
|
9441 | msgstr "" | |
|
9442 | "(ramos nomeados são permanentes e globais, use um bookmark para um marcador " | |
|
9443 | "não permanente)\n" | |
|
9444 | ||
|
9440 | 9445 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
9441 | 9446 | msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas" |
|
9442 | 9447 | |
@@ -12785,9 +12790,11 b' msgstr ""' | |||
|
12785 | 12790 | " I = ignorado\n" |
|
12786 | 12791 | " = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)" |
|
12787 | 12792 | |
|
12788 | msgid " - show changes in the working directory relative to a changeset:" | |
|
12789 | msgstr "" | |
|
12790 | " - mostra mudanças no diretório de trabalho relativs a uma revisão:" | |
|
12793 | msgid "" | |
|
12794 | " - show changes in the working directory relative to a\n" | |
|
12795 | " changeset::" | |
|
12796 | msgstr "" | |
|
12797 | " - mostra mudanças no diretório de trabalho relativas a uma revisão::" | |
|
12791 | 12798 | |
|
12792 | 12799 | msgid " hg status --rev 9353" |
|
12793 | 12800 | msgstr " hg status --rev 9353" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now