Show More
@@ -149,8 +149,8 b' msgid ""' | |||||
149 | msgstr "" |
|
149 | msgstr "" | |
150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
152 |
"POT-Creation-Date: 2014-08- |
|
152 | "POT-Creation-Date: 2014-08-30 21:28+0900\n" | |
153 |
"PO-Revision-Date: 2014-08- |
|
153 | "PO-Revision-Date: 2014-08-31 20:40+0900\n" | |
154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" | |
155 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
155 | "Language-Team: Japanese\n" | |
156 | "Language: ja\n" |
|
156 | "Language: ja\n" | |
@@ -9923,6 +9923,13 b' msgstr "\xe4\xbd\x9c\xe6\xa5\xad\xe9\xa0\x98\xe5\x9f\x9f\xe3\x81\xb8\xe3\x81\xae\xe9\x81\xa9\xe7\x94\xa8"' | |||||
9923 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
9923 | msgid "not a Mercurial patch" | |
9924 | msgstr "Mercurial 向けのパッチではありません" |
|
9924 | msgstr "Mercurial 向けのパッチではありません" | |
9925 |
|
9925 | |||
|
9926 | msgid "" | |||
|
9927 | "warning: import the patch as a normal revision\n" | |||
|
9928 | "(use --exact to import the patch as a merge)\n" | |||
|
9929 | msgstr "" | |||
|
9930 | "警告: パッチを通常リビジョンとして取り込みます\n" | |||
|
9931 | "(マージ実施パッチを取り込む場合は --exact を指定してください)\n" | |||
|
9932 | ||||
9926 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
9933 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
9927 | msgstr "パッチには破損または情報の欠落があります" |
|
9934 | msgstr "パッチには破損または情報の欠落があります" | |
9928 |
|
9935 | |||
@@ -12068,6 +12075,10 b' msgstr "\xe4\xbb\xbb\xe6\x84\x8f\xe3\x81\xae\xe5\xbb\x83\xe6\xad\xa2\xe7\x8a\xb6\xe6\x85\x8b\xe3\x81\xae\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a"' | |||||
12068 | msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." |
|
12075 | msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." | |
12069 | msgstr " 引数指定が無い場合、 廃止マーカを一覧表示します。" |
|
12076 | msgstr " 引数指定が無い場合、 廃止マーカを一覧表示します。" | |
12070 |
|
12077 | |||
|
12078 | #, python-format | |||
|
12079 | msgid "bad obsmarker input: %s" | |||
|
12080 | msgstr "不正な obsmarker 指定: %s" | |||
|
12081 | ||||
12071 | msgid "complete an entire path" |
|
12082 | msgid "complete an entire path" | |
12072 | msgstr "パス全体を補完" |
|
12083 | msgstr "パス全体を補完" | |
12073 |
|
12084 | |||
@@ -12680,6 +12691,10 b' msgid "skipping revision %s (already gra' | |||||
12680 | msgstr "リビジョン %s を無視 (%s に移植済み)\n" |
|
12691 | msgstr "リビジョン %s を無視 (%s に移植済み)\n" | |
12681 |
|
12692 | |||
12682 | #, python-format |
|
12693 | #, python-format | |
|
12694 | msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n" | |||
|
12695 | msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も未知のリビジョン %s 由来)\n" | |||
|
12696 | ||||
|
12697 | #, python-format | |||
12683 | msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" |
|
12698 | msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" | |
12684 | msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も同じリビジョン %d 由来)\n" |
|
12699 | msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も同じリビジョン %d 由来)\n" | |
12685 |
|
12700 | |||
@@ -15207,6 +15222,9 b' msgstr "\xe9\x80\xa3\xe6\x90\xba\xe5\x85\x88\xe3\x81\xb8\xe3\x81\xae\xe6\x96\xb0\xe8\xa6\x8f\xe3\x83\x96\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x81\xe4\xbd\x9c\xe6\x88\x90\xe3\x81\xaf \'hg push --new-branch\'"' | |||||
15207 | msgid "and %s others" |
|
15222 | msgid "and %s others" | |
15208 | msgstr "その他 %s 個" |
|
15223 | msgstr "その他 %s 個" | |
15209 |
|
15224 | |||
|
15225 | msgid "remote has heads that are not known locally\n" | |||
|
15226 | msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します\n" | |||
|
15227 | ||||
15210 | #, python-format |
|
15228 | #, python-format | |
15211 | msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" |
|
15229 | msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" | |
15212 | msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します: %s\n" |
|
15230 | msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します: %s\n" | |
@@ -15697,7 +15715,7 b' msgid ""' | |||||
15697 | " File that is modified according to status." |
|
15715 | " File that is modified according to status." | |
15698 | msgstr "" |
|
15716 | msgstr "" | |
15699 | "``modified()``\n" |
|
15717 | "``modified()``\n" | |
15700 |
" 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: |
|
15718 | " 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)" | |
15701 |
|
15719 | |||
15702 | #. i18n: "modified" is a keyword |
|
15720 | #. i18n: "modified" is a keyword | |
15703 | msgid "modified takes no arguments" |
|
15721 | msgid "modified takes no arguments" | |
@@ -15708,7 +15726,7 b' msgid ""' | |||||
15708 | " File that is added according to status." |
|
15726 | " File that is added according to status." | |
15709 | msgstr "" |
|
15727 | msgstr "" | |
15710 | "``added()``\n" |
|
15728 | "``added()``\n" | |
15711 |
" 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: |
|
15729 | " 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)" | |
15712 |
|
15730 | |||
15713 | #. i18n: "added" is a keyword |
|
15731 | #. i18n: "added" is a keyword | |
15714 | msgid "added takes no arguments" |
|
15732 | msgid "added takes no arguments" | |
@@ -15719,7 +15737,7 b' msgid ""' | |||||
15719 | " File that is removed according to status." |
|
15737 | " File that is removed according to status." | |
15720 | msgstr "" |
|
15738 | msgstr "" | |
15721 | "``removed()``\n" |
|
15739 | "``removed()``\n" | |
15722 |
" 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: |
|
15740 | " 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)" | |
15723 |
|
15741 | |||
15724 | #. i18n: "removed" is a keyword |
|
15742 | #. i18n: "removed" is a keyword | |
15725 | msgid "removed takes no arguments" |
|
15743 | msgid "removed takes no arguments" | |
@@ -15730,7 +15748,7 b' msgid ""' | |||||
15730 | " File that is deleted according to status." |
|
15748 | " File that is deleted according to status." | |
15731 | msgstr "" |
|
15749 | msgstr "" | |
15732 | "``deleted()``\n" |
|
15750 | "``deleted()``\n" | |
15733 |
" 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: |
|
15751 | " 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 作業領域でのみ有効)" | |
15734 |
|
15752 | |||
15735 | #. i18n: "deleted" is a keyword |
|
15753 | #. i18n: "deleted" is a keyword | |
15736 | msgid "deleted takes no arguments" |
|
15754 | msgid "deleted takes no arguments" | |
@@ -15744,7 +15762,7 b' msgstr ""' | |||||
15744 | "``unknown()``\n" |
|
15762 | "``unknown()``\n" | |
15745 | " 未知ステータスを持つファイル。\n" |
|
15763 | " 未知ステータスを持つファイル。\n" | |
15746 | " 本述語が指定された時のみ、\n" |
|
15764 | " 本述語が指定された時のみ、\n" | |
15747 | " 未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。" |
|
15765 | " 作業領域中の未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。" | |
15748 |
|
15766 | |||
15749 | #. i18n: "unknown" is a keyword |
|
15767 | #. i18n: "unknown" is a keyword | |
15750 | msgid "unknown takes no arguments" |
|
15768 | msgid "unknown takes no arguments" | |
@@ -15758,7 +15776,7 b' msgstr ""' | |||||
15758 | "``ignored()``\n" |
|
15776 | "``ignored()``\n" | |
15759 | " 無視ステータスを持つファイル。\n" |
|
15777 | " 無視ステータスを持つファイル。\n" | |
15760 | " 本述語が指定された時のみ、\n" |
|
15778 | " 本述語が指定された時のみ、\n" | |
15761 | " 無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。" |
|
15779 | " 作業領域中の無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。" | |
15762 |
|
15780 | |||
15763 | #. i18n: "ignored" is a keyword |
|
15781 | #. i18n: "ignored" is a keyword | |
15764 | msgid "ignored takes no arguments" |
|
15782 | msgid "ignored takes no arguments" | |
@@ -15769,7 +15787,7 b' msgid ""' | |||||
15769 | " File that is clean according to status." |
|
15787 | " File that is clean according to status." | |
15770 | msgstr "" |
|
15788 | msgstr "" | |
15771 | "``clean()``\n" |
|
15789 | "``clean()``\n" | |
15772 |
" 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: |
|
15790 | " 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)" | |
15773 |
|
15791 | |||
15774 | #. i18n: "clean" is a keyword |
|
15792 | #. i18n: "clean" is a keyword | |
15775 | msgid "clean takes no arguments" |
|
15793 | msgid "clean takes no arguments" | |
@@ -23181,6 +23199,9 b' msgstr "- join(list, sep)"' | |||||
23181 | msgid "- label(label, expr)" |
|
23199 | msgid "- label(label, expr)" | |
23182 | msgstr "- label(label, expr)" |
|
23200 | msgstr "- label(label, expr)" | |
23183 |
|
23201 | |||
|
23202 | msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])" | |||
|
23203 | msgstr "- pad(text, width[, fillchar, right])" | |||
|
23204 | ||||
23184 | msgid "- revset(query[, formatargs])" |
|
23205 | msgid "- revset(query[, formatargs])" | |
23185 | msgstr "- revset(query[, formatargs])" |
|
23206 | msgstr "- revset(query[, formatargs])" | |
23186 |
|
23207 | |||
@@ -24071,6 +24092,10 b' msgid ""' | |||||
24071 | "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d" |
|
24092 | "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d" | |
24072 | msgstr "廃止情報解析: メタデータの想定サイズ %d に対して %d しかありません" |
|
24093 | msgstr "廃止情報解析: メタデータの想定サイズ %d に対して %d しかありません" | |
24073 |
|
24094 | |||
|
24095 | #, python-format | |||
|
24096 | msgid "in-marker cycle with %s" | |||
|
24097 | msgstr "" | |||
|
24098 | ||||
24074 | msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" |
|
24099 | msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" | |
24075 | msgstr "不正な廃止情報を検出: 後継としての null 指定は不正です" |
|
24100 | msgstr "不正な廃止情報を検出: 後継としての null 指定は不正です" | |
24076 |
|
24101 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now