##// END OF EJS Templates
i18n-ja: synchronized with 0c838e7459a5
FUJIWARA Katsunori -
r22319:77f3c3c5 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -149,8 +149,8 b' msgid ""'
149 msgstr ""
149 msgstr ""
150 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
150 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
151 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
151 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
152 "POT-Creation-Date: 2014-08-01 17:00+0900\n"
152 "POT-Creation-Date: 2014-08-30 21:28+0900\n"
153 "PO-Revision-Date: 2014-08-01 17:24+0900\n"
153 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 20:40+0900\n"
154 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
154 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
155 "Language-Team: Japanese\n"
155 "Language-Team: Japanese\n"
156 "Language: ja\n"
156 "Language: ja\n"
@@ -9923,6 +9923,13 b' msgstr "\xe4\xbd\x9c\xe6\xa5\xad\xe9\xa0\x98\xe5\x9f\x9f\xe3\x81\xb8\xe3\x81\xae\xe9\x81\xa9\xe7\x94\xa8"'
9923 msgid "not a Mercurial patch"
9923 msgid "not a Mercurial patch"
9924 msgstr "Mercurial 向けのパッチではありません"
9924 msgstr "Mercurial 向けのパッチではありません"
9925
9925
9926 msgid ""
9927 "warning: import the patch as a normal revision\n"
9928 "(use --exact to import the patch as a merge)\n"
9929 msgstr ""
9930 "警告: パッチを通常リビジョンとして取り込みます\n"
9931 "(マージ実施パッチを取り込む場合は --exact を指定してください)\n"
9932
9926 msgid "patch is damaged or loses information"
9933 msgid "patch is damaged or loses information"
9927 msgstr "パッチには破損または情報の欠落があります"
9934 msgstr "パッチには破損または情報の欠落があります"
9928
9935
@@ -12068,6 +12075,10 b' msgstr "\xe4\xbb\xbb\xe6\x84\x8f\xe3\x81\xae\xe5\xbb\x83\xe6\xad\xa2\xe7\x8a\xb6\xe6\x85\x8b\xe3\x81\xae\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a"'
12068 msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
12075 msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
12069 msgstr " 引数指定が無い場合、 廃止マーカを一覧表示します。"
12076 msgstr " 引数指定が無い場合、 廃止マーカを一覧表示します。"
12070
12077
12078 #, python-format
12079 msgid "bad obsmarker input: %s"
12080 msgstr "不正な obsmarker 指定: %s"
12081
12071 msgid "complete an entire path"
12082 msgid "complete an entire path"
12072 msgstr "パス全体を補完"
12083 msgstr "パス全体を補完"
12073
12084
@@ -12680,6 +12691,10 b' msgid "skipping revision %s (already gra'
12680 msgstr "リビジョン %s を無視 (%s に移植済み)\n"
12691 msgstr "リビジョン %s を無視 (%s に移植済み)\n"
12681
12692
12682 #, python-format
12693 #, python-format
12694 msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n"
12695 msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も未知のリビジョン %s 由来)\n"
12696
12697 #, python-format
12683 msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n"
12698 msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n"
12684 msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も同じリビジョン %d 由来)\n"
12699 msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も同じリビジョン %d 由来)\n"
12685
12700
@@ -15207,6 +15222,9 b' msgstr "\xe9\x80\xa3\xe6\x90\xba\xe5\x85\x88\xe3\x81\xb8\xe3\x81\xae\xe6\x96\xb0\xe8\xa6\x8f\xe3\x83\x96\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x81\xe4\xbd\x9c\xe6\x88\x90\xe3\x81\xaf \'hg push --new-branch\'"'
15207 msgid "and %s others"
15222 msgid "and %s others"
15208 msgstr "その他 %s 個"
15223 msgstr "その他 %s 個"
15209
15224
15225 msgid "remote has heads that are not known locally\n"
15226 msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します\n"
15227
15210 #, python-format
15228 #, python-format
15211 msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n"
15229 msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n"
15212 msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します: %s\n"
15230 msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します: %s\n"
@@ -15697,7 +15715,7 b' msgid ""'
15697 " File that is modified according to status."
15715 " File that is modified according to status."
15698 msgstr ""
15716 msgstr ""
15699 "``modified()``\n"
15717 "``modified()``\n"
15700 " 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
15718 " 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
15701
15719
15702 #. i18n: "modified" is a keyword
15720 #. i18n: "modified" is a keyword
15703 msgid "modified takes no arguments"
15721 msgid "modified takes no arguments"
@@ -15708,7 +15726,7 b' msgid ""'
15708 " File that is added according to status."
15726 " File that is added according to status."
15709 msgstr ""
15727 msgstr ""
15710 "``added()``\n"
15728 "``added()``\n"
15711 " 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
15729 " 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
15712
15730
15713 #. i18n: "added" is a keyword
15731 #. i18n: "added" is a keyword
15714 msgid "added takes no arguments"
15732 msgid "added takes no arguments"
@@ -15719,7 +15737,7 b' msgid ""'
15719 " File that is removed according to status."
15737 " File that is removed according to status."
15720 msgstr ""
15738 msgstr ""
15721 "``removed()``\n"
15739 "``removed()``\n"
15722 " 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
15740 " 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
15723
15741
15724 #. i18n: "removed" is a keyword
15742 #. i18n: "removed" is a keyword
15725 msgid "removed takes no arguments"
15743 msgid "removed takes no arguments"
@@ -15730,7 +15748,7 b' msgid ""'
15730 " File that is deleted according to status."
15748 " File that is deleted according to status."
15731 msgstr ""
15749 msgstr ""
15732 "``deleted()``\n"
15750 "``deleted()``\n"
15733 " 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
15751 " 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 作業領域でのみ有効)"
15734
15752
15735 #. i18n: "deleted" is a keyword
15753 #. i18n: "deleted" is a keyword
15736 msgid "deleted takes no arguments"
15754 msgid "deleted takes no arguments"
@@ -15744,7 +15762,7 b' msgstr ""'
15744 "``unknown()``\n"
15762 "``unknown()``\n"
15745 " 未知ステータスを持つファイル。\n"
15763 " 未知ステータスを持つファイル。\n"
15746 " 本述語が指定された時のみ、\n"
15764 " 本述語が指定された時のみ、\n"
15747 " 未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
15765 " 作業領域中の未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
15748
15766
15749 #. i18n: "unknown" is a keyword
15767 #. i18n: "unknown" is a keyword
15750 msgid "unknown takes no arguments"
15768 msgid "unknown takes no arguments"
@@ -15758,7 +15776,7 b' msgstr ""'
15758 "``ignored()``\n"
15776 "``ignored()``\n"
15759 " 無視ステータスを持つファイル。\n"
15777 " 無視ステータスを持つファイル。\n"
15760 " 本述語が指定された時のみ、\n"
15778 " 本述語が指定された時のみ、\n"
15761 " 無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
15779 " 作業領域中の無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
15762
15780
15763 #. i18n: "ignored" is a keyword
15781 #. i18n: "ignored" is a keyword
15764 msgid "ignored takes no arguments"
15782 msgid "ignored takes no arguments"
@@ -15769,7 +15787,7 b' msgid ""'
15769 " File that is clean according to status."
15787 " File that is clean according to status."
15770 msgstr ""
15788 msgstr ""
15771 "``clean()``\n"
15789 "``clean()``\n"
15772 " 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
15790 " 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
15773
15791
15774 #. i18n: "clean" is a keyword
15792 #. i18n: "clean" is a keyword
15775 msgid "clean takes no arguments"
15793 msgid "clean takes no arguments"
@@ -23181,6 +23199,9 b' msgstr "- join(list, sep)"'
23181 msgid "- label(label, expr)"
23199 msgid "- label(label, expr)"
23182 msgstr "- label(label, expr)"
23200 msgstr "- label(label, expr)"
23183
23201
23202 msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])"
23203 msgstr "- pad(text, width[, fillchar, right])"
23204
23184 msgid "- revset(query[, formatargs])"
23205 msgid "- revset(query[, formatargs])"
23185 msgstr "- revset(query[, formatargs])"
23206 msgstr "- revset(query[, formatargs])"
23186
23207
@@ -24071,6 +24092,10 b' msgid ""'
24071 "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d"
24092 "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d"
24072 msgstr "廃止情報解析: メタデータの想定サイズ %d に対して %d しかありません"
24093 msgstr "廃止情報解析: メタデータの想定サイズ %d に対して %d しかありません"
24073
24094
24095 #, python-format
24096 msgid "in-marker cycle with %s"
24097 msgstr ""
24098
24074 msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
24099 msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
24075 msgstr "不正な廃止情報を検出: 後継としての null 指定は不正です"
24100 msgstr "不正な廃止情報を検出: 後継としての null 指定は不正です"
24076
24101
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now