##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with 09c6735e3880
Martin Geisler -
r9001:7d39c76b default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9214 +1,9233 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch lap
10 # patch lap
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 23:18+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:15+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:28+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
28
30 #, python-format
29 #, python-format
31 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
32 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
33
32
34 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
35 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
36
35
37 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
38 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
39
38
40 msgid " options:\n"
39 msgid " options:\n"
41 msgstr " tilvalg:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
42
41
43 #, python-format
42 #, python-format
44 msgid ""
43 msgid ""
45 " aliases: %s\n"
44 " aliases: %s\n"
46 "\n"
45 "\n"
47 msgstr ""
46 msgstr ""
48 " aliaser %s:\n"
47 " aliaser %s:\n"
49 "\n"
48 "\n"
50
49
51 msgid ""
50 msgid ""
52 "control access to a repository using simple hooks\n"
51 "hooks for controlling repository access\n"
53 "\n"
52 "\n"
54 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
55 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
56 "\n"
55 "\n"
57 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
58 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
59 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
60 "\n"
59 "\n"
61 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
62 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
63 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
64 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
65 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
66 "is no way to distinguish them.\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
67 "\n"
66 "\n"
68 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
69 "\n"
68 "\n"
70 " [extensions]\n"
69 " [extensions]\n"
71 " hgext.acl =\n"
70 " hgext.acl =\n"
72 "\n"
71 "\n"
73 " [hooks]\n"
72 " [hooks]\n"
74 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
75 "\n"
74 "\n"
76 " [acl]\n"
75 " [acl]\n"
77 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
78 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
79 " sources = serve\n"
78 " sources = serve\n"
80 "\n"
79 "\n"
81 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
82 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
83 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
84 "list is.\n"
83 "list is.\n"
85 "\n"
84 "\n"
86 " [acl.allow]\n"
85 " [acl.allow]\n"
87 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
88 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
89 " docs/** = doc_writer\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
90 " .hgtags = release_engineer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
91 "\n"
90 "\n"
92 " [acl.deny]\n"
91 " [acl.deny]\n"
93 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
94 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
95 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
96 " ** = user6\n"
95 " ** = user6\n"
97 msgstr ""
96 msgstr ""
98
97
99 #, python-format
98 #, python-format
100 msgid "acl: %s not enabled\n"
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
101 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
102
101
103 #, python-format
102 #, python-format
104 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
105 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
106
105
107 #, python-format
106 #, python-format
108 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
109 msgstr ""
108 msgstr ""
110 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
111
110
112 #, python-format
111 #, python-format
113 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
114 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
115
114
116 #, python-format
115 #, python-format
117 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
118 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
119
118
120 #, python-format
119 #, python-format
121 msgid "acl: access denied for changeset %s"
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
122 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
123
122
124 #, python-format
123 #, python-format
125 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
126 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
127
126
128 #, python-format
127 #, python-format
129 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
130 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
131
130
132 msgid ""
131 msgid ""
133 "track a line of development with movable markers\n"
132 "track a line of development with movable markers\n"
134 "\n"
133 "\n"
135 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
136 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
137 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
138 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
139 "\n"
138 "\n"
140 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
141 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
142 "\n"
141 "\n"
143 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
144 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
145 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
146 "your .hgrc:\n"
145 "your .hgrc:\n"
147 "\n"
146 "\n"
148 " [bookmarks]\n"
147 " [bookmarks]\n"
149 " track.current = True\n"
148 " track.current = True\n"
150 "\n"
149 "\n"
151 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
152 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
153 "branching.\n"
152 "branching.\n"
154 msgstr ""
153 msgstr ""
155
154
156 msgid ""
155 msgid ""
157 "track a line of development with movable markers\n"
156 "track a line of development with movable markers\n"
158 "\n"
157 "\n"
159 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
160 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
161 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
162 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
163 "\n"
162 "\n"
164 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
165 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
166 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
167 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
168 " "
167 " "
169 msgstr ""
168 msgstr ""
170
169
171 msgid "a bookmark of this name does not exist"
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
172 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
173
172
174 msgid "a bookmark of the same name already exists"
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
175 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
176
175
177 msgid "new bookmark name required"
176 msgid "new bookmark name required"
178 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
179
178
180 msgid "bookmark name required"
179 msgid "bookmark name required"
181 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
182
181
183 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
184 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
185
184
186 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
187 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
188
187
189 msgid "force"
188 msgid "force"
190 msgstr "gennemtving"
189 msgstr "gennemtving"
191
190
192 msgid "revision"
191 msgid "revision"
193 msgstr "revision"
192 msgstr "revision"
194
193
195 msgid "delete a given bookmark"
194 msgid "delete a given bookmark"
196 msgstr "slet et givent bogmærke"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
197
196
198 msgid "rename a given bookmark"
197 msgid "rename a given bookmark"
199 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
200
199
201 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
202 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
203
202
204 msgid ""
203 msgid ""
205 "integrate Mercurial with a Bugzilla bug tracker\n"
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
206 "\n"
205 "\n"
207 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
208 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
209 "bug status.\n"
208 "bug status.\n"
210 "\n"
209 "\n"
211 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
212 "installations using MySQL are supported.\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
213 "\n"
212 "\n"
214 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
215 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
216 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
217 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
218 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
219 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
220 "\n"
219 "\n"
221 "Configuring the extension:\n"
220 "Configuring the extension:\n"
222 "\n"
221 "\n"
223 " [bugzilla]\n"
222 " [bugzilla]\n"
224 "\n"
223 "\n"
225 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
226 " database.\n"
225 " database.\n"
227 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
228 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
229 " password Password to use to access MySQL server.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
230 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
231 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
232 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
233 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
234 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
235 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
236 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
237 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
238 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
239 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
240 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
241 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
242 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
243 " %(id)s %(user)s\".\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
244 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
245 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
246 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
247 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
248 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
249 " style The style file to use when formatting comments.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
250 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
251 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
252 " keywords, the extension specifies:\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
253 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
254 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
255 " repository.\n"
254 " repository.\n"
256 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
257 " repository.\n"
256 " repository.\n"
258 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
259 " repositories.\n"
258 " repositories.\n"
260 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
261 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
262 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
263 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
264 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
265 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
266 " should contain one mapping per line,\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
267 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
268 " section.\n"
267 " section.\n"
269 "\n"
268 "\n"
270 " [usermap]\n"
269 " [usermap]\n"
271 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
272 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
273 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
274 "\n"
273 "\n"
275 " [web]\n"
274 " [web]\n"
276 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
277 " from templates as {hgweb}.\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
278 "\n"
277 "\n"
279 "Activating the extension:\n"
278 "Activating the extension:\n"
280 "\n"
279 "\n"
281 " [extensions]\n"
280 " [extensions]\n"
282 " hgext.bugzilla =\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
283 "\n"
282 "\n"
284 " [hooks]\n"
283 " [hooks]\n"
285 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
286 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
287 "\n"
286 "\n"
288 "Example configuration:\n"
287 "Example configuration:\n"
289 "\n"
288 "\n"
290 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
291 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
292 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
293 "\n"
292 "\n"
294 " [bugzilla]\n"
293 " [bugzilla]\n"
295 " host=localhost\n"
294 " host=localhost\n"
296 " password=XYZZY\n"
295 " password=XYZZY\n"
297 " version=3.0\n"
296 " version=3.0\n"
298 " bzuser=unknown@domain.com\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
299 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
300 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
301 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
302 " strip=5\n"
301 " strip=5\n"
303 "\n"
302 "\n"
304 " [web]\n"
303 " [web]\n"
305 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
306 "\n"
305 "\n"
307 " [usermap]\n"
306 " [usermap]\n"
308 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
309 "\n"
308 "\n"
310 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
311 "\n"
310 "\n"
312 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
313 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
314 "\n"
313 "\n"
315 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
316 msgstr ""
315 msgstr ""
317
316
318 #, python-format
317 #, python-format
319 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
320 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
321
320
322 #, python-format
321 #, python-format
323 msgid "query: %s %s\n"
322 msgid "query: %s %s\n"
324 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
325
324
326 #, python-format
325 #, python-format
327 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgid "failed query: %s %s\n"
328 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
329
328
330 msgid "unknown database schema"
329 msgid "unknown database schema"
331 msgstr "ukendt databaseskema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
332
331
333 #, python-format
332 #, python-format
334 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
335 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
336
335
337 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
338 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
339
338
340 #, python-format
339 #, python-format
341 msgid " bug %s\n"
340 msgid " bug %s\n"
342 msgstr " fejl %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
343
342
344 #, python-format
343 #, python-format
345 msgid "running notify command %s\n"
344 msgid "running notify command %s\n"
346 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
347
346
348 #, python-format
347 #, python-format
349 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgid "bugzilla notify command %s"
350 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
351
350
352 msgid "done\n"
351 msgid "done\n"
353 msgstr "færdig\n"
352 msgstr "færdig\n"
354
353
355 #, python-format
354 #, python-format
356 msgid "looking up user %s\n"
355 msgid "looking up user %s\n"
357 msgstr "slår bruger %s op\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
358
357
359 #, python-format
358 #, python-format
360 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
361 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
362
361
363 #, python-format
362 #, python-format
364 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
365 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
366
365
367 #, python-format
366 #, python-format
368 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
369 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
370
369
371 msgid ""
370 msgid ""
372 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
373 "details:\n"
372 "details:\n"
374 "\t{desc|tabindent}"
373 "\t{desc|tabindent}"
375 msgstr ""
374 msgstr ""
376
375
377 #, python-format
376 #, python-format
378 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgid "python mysql support not available: %s"
379 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
380
379
381 #, python-format
380 #, python-format
382 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
383 msgstr ""
382 msgstr ""
384
383
385 #, python-format
384 #, python-format
386 msgid "database error: %s"
385 msgid "database error: %s"
387 msgstr "databasefejl: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
388
387
389 msgid "display children changesets"
388 msgid "command to display child changesets"
390 msgstr "vis børne-ændringer"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
391
390
392 msgid ""
391 msgid ""
393 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
394 "\n"
393 "\n"
395 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
396 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
397 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
398 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
399 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
400 " "
399 " "
401 msgstr ""
400 msgstr ""
402 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
403 "\n"
402 "\n"
404 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
405 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
406 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
407 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
408 " --rev, hvis givet).\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
409 " "
408 " "
410
409
411 msgid "show children of the specified revision"
410 msgid "show children of the specified revision"
412 msgstr "vis børn af den givne revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
413
412
414 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
415 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
416
415
417 msgid "display statistics about repository history"
416 msgid "command to display statistics about repository history"
418 msgstr "vis statistikker om revisionshistorikken"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
419
418
420 #, python-format
419 #, python-format
421 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
422 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
423
422
424 #, python-format
423 #, python-format
425 msgid "generating stats: %d%%"
424 msgid "generating stats: %d%%"
426 msgstr "genererer statistik: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
427
426
428 msgid ""
427 msgid ""
429 "histogram of changes to the repository\n"
428 "histogram of changes to the repository\n"
430 "\n"
429 "\n"
431 " This command will display a histogram representing the number\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
432 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
433 " template. The default template will group changes by author.\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
434 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
435 " date instead.\n"
434 " date instead.\n"
436 "\n"
435 "\n"
437 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
438 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
439 " --changesets option is specified.\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
440 "\n"
439 "\n"
441 " Examples:\n"
440 " Examples:\n"
442 "\n"
441 "\n"
443 " # display count of changed lines for every committer\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
444 " hg churn -t '{author|email}'\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
445 "\n"
444 "\n"
446 " # display daily activity graph\n"
445 " # display daily activity graph\n"
447 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
448 "\n"
447 "\n"
449 " # display activity of developers by month\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
450 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
451 "\n"
450 "\n"
452 " # display count of lines changed in every year\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
453 " hg churn -f '%Y' -s\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
454 "\n"
453 "\n"
455 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
456 " by providing a file using the following format:\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
457 "\n"
456 "\n"
458 " <alias email> <actual email>\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
459 "\n"
458 "\n"
460 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
461 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
462 " "
461 " "
463 msgstr ""
462 msgstr ""
464 "histogram over ændringer i depotet\n"
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
465 "\n"
464 "\n"
466 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
467 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
468 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
469 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
470 " grupperes efter dato.\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
471 "\n"
470 "\n"
472 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
473 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
474 " tilvalget er specificeret.\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
475 "\n"
474 "\n"
476 " Eksempler:\n"
475 " Eksempler:\n"
477 "\n"
476 "\n"
478 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
479 " hg churn -t '{author|email}'\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
480 "\n"
479 "\n"
481 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
482 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
483 "\n"
482 "\n"
484 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
485 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
486 "\n"
485 "\n"
487 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
488 " hg churn -f '%Y' -s\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
489 "\n"
488 "\n"
490 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
491 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
492 "\n"
491 "\n"
493 " <alias email> <faktisk email>\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
494 "\n"
493 "\n"
495 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
496 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
497 " "
496 " "
498
497
499 #, python-format
498 #, python-format
500 msgid "assuming %i character terminal\n"
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
501 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
502
501
503 msgid "count rate for the specified revision or range"
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
504 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
505
504
506 msgid "count rate for revisions matching date spec"
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
507 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
508
507
509 msgid "template to group changesets"
508 msgid "template to group changesets"
510 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
511
510
512 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
513 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
514
513
515 msgid "count rate by number of changesets"
514 msgid "count rate by number of changesets"
516 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
517
516
518 msgid "sort by key (default: sort by count)"
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
519 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
520
519
521 msgid "file with email aliases"
520 msgid "file with email aliases"
522 msgstr "fil med email-aliaser"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
523
522
524 msgid "show progress"
523 msgid "show progress"
525 msgstr "vis fremskridt"
524 msgstr "vis fremskridt"
526
525
527 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
528 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
529
528
530 msgid ""
529 msgid ""
531 "colorize output from some commands\n"
530 "colorize output from some commands\n"
532 "\n"
531 "\n"
533 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
534 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
535 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
536 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
537 "whitespace.\n"
536 "whitespace.\n"
538 "\n"
537 "\n"
539 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
540 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
541 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
542 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
543 "\n"
542 "\n"
544 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
545 "\n"
544 "\n"
546 "[color]\n"
545 "[color]\n"
547 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
548 "status.added = green bold\n"
547 "status.added = green bold\n"
549 "status.removed = red bold blue_background\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
550 "status.deleted = cyan bold underline\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
551 "status.unknown = magenta bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
552 "status.ignored = black bold\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
553 "\n"
552 "\n"
554 "# 'none' turns off all effects\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
555 "status.clean = none\n"
554 "status.clean = none\n"
556 "status.copied = none\n"
555 "status.copied = none\n"
557 "\n"
556 "\n"
558 "qseries.applied = blue bold underline\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
559 "qseries.unapplied = black bold\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
560 "qseries.missing = red bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
561 "\n"
560 "\n"
562 "diff.diffline = bold\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
563 "diff.extended = cyan bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
564 "diff.file_a = red bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
565 "diff.file_b = green bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
566 "diff.hunk = magenta\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
567 "diff.deleted = red\n"
566 "diff.deleted = red\n"
568 "diff.inserted = green\n"
567 "diff.inserted = green\n"
569 "diff.changed = white\n"
568 "diff.changed = white\n"
570 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
571 msgstr ""
570 msgstr ""
572
571
573 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
574 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
575
574
576 msgid "don't colorize output"
575 msgid "don't colorize output"
577 msgstr "farvelæg ikke output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
578
577
579 msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial"
578 #, python-format
580 msgstr "importer fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
581
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
581
584
582 msgid ""
585 msgid ""
583 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
584 "\n"
587 "\n"
585 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
586 " - Mercurial [hg]\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
587 " - CVS [cvs]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
588 " - Darcs [darcs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
589 " - git [git]\n"
592 " - git [git]\n"
590 " - Subversion [svn]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
591 " - Monotone [mtn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
592 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
593 " - Bazaar [bzr]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
594 " - Perforce [p4]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
595 "\n"
598 "\n"
596 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
597 " - Mercurial [hg]\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
598 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
599 "\n"
602 "\n"
600 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
601 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
602 " (given in a format understood by the source).\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
603 "\n"
606 "\n"
604 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
605 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
606 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
607 "\n"
610 "\n"
608 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
609 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
610 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
611 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
612 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
613 " the other. It generates more compact repositories.\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
614 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
615 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
616 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
617 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
618 " supported by Mercurial sources.\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
619 "\n"
622 "\n"
620 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
621 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
622 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
623 " revision, like so:\n"
626 " revision, like so:\n"
624 " <source ID> <destination ID>\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
625 "\n"
628 "\n"
626 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
627 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
628 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
629 "\n"
632 "\n"
630 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
631 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
632 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
633 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
634 " srcauthor=whatever string you want\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
635 "\n"
638 "\n"
636 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
637 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
638 " contain one of the following directives:\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
639 "\n"
642 "\n"
640 " include path/to/file\n"
643 " include path/to/file\n"
641 "\n"
644 "\n"
642 " exclude path/to/file\n"
645 " exclude path/to/file\n"
643 "\n"
646 "\n"
644 " rename from/file to/file\n"
647 " rename from/file to/file\n"
645 "\n"
648 "\n"
646 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
647 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
648 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
649 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
650 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
651 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
652 " path to rename to.\n"
655 " path to rename to.\n"
653 "\n"
656 "\n"
654 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
655 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
656 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
657 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
658 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
659 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
660 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
661 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
662 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
663 " should be used as the new parents for that node.\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
664 "\n"
667 "\n"
665 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
666 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
667 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
668 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
669 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
670 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
671 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
672 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
673 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
674 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
675 "\n"
678 "\n"
676 " Mercurial Source\n"
679 " Mercurial Source\n"
677 " -----------------\n"
680 " -----------------\n"
678 "\n"
681 "\n"
679 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
680 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
681 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
682 " Mercurial.\n"
685 " Mercurial.\n"
683 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
684 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
685 " change)\n"
688 " change)\n"
686 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
687 " convert start revision and its descendants\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
688 "\n"
691 "\n"
689 " CVS Source\n"
692 " CVS Source\n"
690 " ----------\n"
693 " ----------\n"
691 "\n"
694 "\n"
692 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
693 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
694 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
695 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
696 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
697 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
698 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
699 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
700 " sandbox is ignored.\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
701 "\n"
704 "\n"
702 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
703 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
704 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
705 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
706 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
707 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
708 "\n"
711 "\n"
709 " The options shown are the defaults.\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
710 "\n"
713 "\n"
711 " Internal cvsps is selected by setting\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
712 " --config convert.cvsps=builtin\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
713 " and has a few more configurable options:\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
714 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
715 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
716 " debugging purposes.\n"
719 " debugging purposes.\n"
717 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
718 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
719 " between commits with identical user and log message in a\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
720 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
721 " part of a changeset then the default may not be long\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
722 " enough.\n"
725 " enough.\n"
723 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
724 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
725 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
726 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
727 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
728 " the regex.\n"
731 " the regex.\n"
729 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
730 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
731 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
732 " process will add the most recent revision on the branch\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
733 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
734 " changeset.\n"
737 " changeset.\n"
735 "\n"
738 "\n"
736 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
737 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
738 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
739 "\n"
742 "\n"
740 " Subversion Source\n"
743 " Subversion Source\n"
741 " -----------------\n"
744 " -----------------\n"
742 "\n"
745 "\n"
743 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
744 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
745 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
746 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
747 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
748 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
749 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
750 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
751 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
752 " detection.\n"
755 " detection.\n"
753 "\n"
756 "\n"
754 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
755 " specify the directory containing branches\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
756 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
757 " specify the directory containing tags\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
758 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
759 " specify the name of the trunk branch\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
760 "\n"
763 "\n"
761 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
762 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
763 " conversions are supported.\n"
766 " conversions are supported.\n"
764 "\n"
767 "\n"
765 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
766 " specify start Subversion revision.\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
767 "\n"
770 "\n"
768 " Perforce Source\n"
771 " Perforce Source\n"
769 " ---------------\n"
772 " ---------------\n"
770 "\n"
773 "\n"
771 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
772 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
773 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
774 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
775 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
776 " target may be named ...-hg.\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
777 "\n"
780 "\n"
778 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
779 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
780 "\n"
783 "\n"
781 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
782 " specify initial Perforce revision.\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
786 "\n"
784 "\n"
787 "\n"
785 " Mercurial Destination\n"
788 " Mercurial Destination\n"
786 " ---------------------\n"
789 " ---------------------\n"
787 "\n"
790 "\n"
788 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
789 " dispatch source branches in separate clones.\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
790 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
791 " tag revisions branch name\n"
794 " tag revisions branch name\n"
792 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
793 " preserve branch names\n"
796 " preserve branch names\n"
794 "\n"
797 "\n"
795 " "
798 " "
796 msgstr ""
799 msgstr ""
797
800
798 msgid ""
801 msgid ""
799 "create changeset information from CVS\n"
802 "create changeset information from CVS\n"
800 "\n"
803 "\n"
801 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
802 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
803 " cvsps.\n"
806 " cvsps.\n"
804 "\n"
807 "\n"
805 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
806 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
807 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
808 " dates."
811 " dates."
809 msgstr ""
812 msgstr ""
810
813
811 msgid "username mapping filename"
814 msgid "username mapping filename"
812 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
813
816
814 msgid "destination repository type"
817 msgid "destination repository type"
815 msgstr "type for destinations repository"
818 msgstr "type for destinations repository"
816
819
817 msgid "remap file names using contents of file"
820 msgid "remap file names using contents of file"
818 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
819
822
820 msgid "import up to target revision REV"
823 msgid "import up to target revision REV"
821 msgstr "importer op til revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
822
825
823 msgid "source repository type"
826 msgid "source repository type"
824 msgstr "kildedepotstype"
827 msgstr "kildedepotstype"
825
828
826 msgid "splice synthesized history into place"
829 msgid "splice synthesized history into place"
827 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
828
831
829 msgid "change branch names while converting"
832 msgid "change branch names while converting"
830 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
831
834
832 msgid "try to sort changesets by branches"
835 msgid "try to sort changesets by branches"
833 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
834
837
835 msgid "try to sort changesets by date"
838 msgid "try to sort changesets by date"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
837
840
838 msgid "preserve source changesets order"
841 msgid "preserve source changesets order"
839 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
840
843
841 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
842 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
843
846
844 msgid "only return changes on specified branches"
847 msgid "only return changes on specified branches"
845 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
846
849
847 msgid "prefix to remove from file names"
850 msgid "prefix to remove from file names"
848 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
849
852
850 msgid "only return changes after or between specified tags"
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
851 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
852
855
853 msgid "update cvs log cache"
856 msgid "update cvs log cache"
854 msgstr "opdater cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
855
858
856 msgid "create new cvs log cache"
859 msgid "create new cvs log cache"
857 msgstr "opret ny cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
858
861
859 msgid "set commit time fuzz in seconds"
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
860 msgstr ""
863 msgstr ""
861
864
862 msgid "specify cvsroot"
865 msgid "specify cvsroot"
863 msgstr "angiv cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
864
867
865 msgid "show parent changesets"
868 msgid "show parent changesets"
866 msgstr "vis forældre-ændringer"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
867
870
868 msgid "show current changeset in ancestor branches"
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
869 msgstr ""
872 msgstr ""
870
873
871 msgid "ignored for compatibility"
874 msgid "ignored for compatibility"
872 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
873
876
874 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
875 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
876
879
877 msgid ""
880 msgid ""
878 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
879 "regular branch instead.\n"
882 "regular branch instead.\n"
880 msgstr ""
883 msgstr ""
881
884
882 msgid "bzr source type could not be determined\n"
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
883 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
884
887
885 #, python-format
888 #, python-format
886 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
887 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
888
891
889 #, python-format
892 #, python-format
890 msgid "%s is not available in %s anymore"
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
891 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
892
895
893 #, python-format
896 #, python-format
894 msgid "%s.%s symlink has no target"
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
895 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
896
899
897 #, python-format
900 #, python-format
898 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
899 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
900
903
901 #, python-format
904 #, python-format
902 msgid "running: %s\n"
905 msgid "running: %s\n"
903 msgstr "kører: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
904
907
905 #, python-format
908 #, python-format
906 msgid "%s error:\n"
909 msgid "%s error:\n"
907 msgstr "%s fejl:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
908
911
909 #, python-format
912 #, python-format
910 msgid "%s %s"
911 msgstr ""
912
913 #, python-format
914 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
915 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
916
915
917 #, python-format
916 #, python-format
918 msgid "could not open map file %r: %s"
917 msgid "could not open map file %r: %s"
919 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
920
919
921 #, python-format
920 #, python-format
922 msgid "%s: missing or unsupported repository"
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
923 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
924
923
925 #, python-format
924 #, python-format
926 msgid "convert: %s\n"
925 msgid "convert: %s\n"
927 msgstr "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
928
927
929 #, python-format
928 #, python-format
930 msgid "%s: unknown repository type"
929 msgid "%s: unknown repository type"
931 msgstr "%s: ukendt depottype"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
932
931
933 #, python-format
932 #, python-format
934 msgid "unknown sort mode: %s"
933 msgid "unknown sort mode: %s"
935 msgstr "ukendt sortering: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
936
935
937 #, python-format
936 #, python-format
938 msgid "cycle detected between %s and %s"
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
939 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
940
939
941 msgid "not all revisions were sorted"
940 msgid "not all revisions were sorted"
942 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
943
942
944 #, python-format
943 #, python-format
945 msgid "Writing author map file %s\n"
944 msgid "Writing author map file %s\n"
946 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
947
946
948 #, python-format
947 #, python-format
949 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
950 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
951
950
952 #, python-format
951 #, python-format
953 msgid "mapping author %s to %s\n"
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
954 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
955
954
956 #, python-format
955 #, python-format
957 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
958 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
959
958
960 #, python-format
959 #, python-format
961 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
962 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
963
962
964 msgid "scanning source...\n"
963 msgid "scanning source...\n"
965 msgstr "skanner kilde...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
966
965
967 msgid "sorting...\n"
966 msgid "sorting...\n"
968 msgstr "sorterer...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
969
968
970 msgid "converting...\n"
969 msgid "converting...\n"
971 msgstr "konverterer...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
972
971
973 #, python-format
972 #, python-format
974 msgid "source: %s\n"
973 msgid "source: %s\n"
975 msgstr "kilde: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
976
975
977 #, python-format
976 #, python-format
978 msgid "assuming destination %s\n"
977 msgid "assuming destination %s\n"
979 msgstr "antager mål %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
980
979
981 msgid "more than one sort mode specified"
980 msgid "more than one sort mode specified"
982 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
983
982
984 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
985 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
986
985
987 msgid ""
986 msgid ""
988 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
989 "Mercurial 1.4\n"
988 "Mercurial 1.4\n"
990 msgstr ""
989 msgstr ""
991 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
992 "Mercurial 1.4\n"
991 "Mercurial 1.4\n"
993
992
994 #, python-format
993 #, python-format
995 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
996 msgstr ""
995 msgstr ""
997
996
998 msgid "using builtin cvsps\n"
997 msgid "using builtin cvsps\n"
999 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1000
999
1001 #, python-format
1000 #, python-format
1002 msgid "connecting to %s\n"
1001 msgid "connecting to %s\n"
1003 msgstr "forbinder til %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1004
1003
1005 msgid "CVS pserver authentication failed"
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1006 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1007
1006
1008 msgid "server sucks"
1007 msgid "server sucks"
1009 msgstr "serveren sutter"
1008 msgstr "serveren sutter"
1010
1009
1011 #, python-format
1010 #, python-format
1012 msgid "%d bytes missing from remote file"
1011 msgid "%d bytes missing from remote file"
1013 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1012 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1014
1013
1015 #, python-format
1014 #, python-format
1016 msgid "cvs server: %s\n"
1015 msgid "cvs server: %s\n"
1017 msgstr "cvs server: %s\n"
1016 msgstr "cvs server: %s\n"
1018
1017
1019 #, python-format
1018 #, python-format
1020 msgid "unknown CVS response: %s"
1019 msgid "unknown CVS response: %s"
1021 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1020 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1022
1021
1023 msgid "collecting CVS rlog\n"
1022 msgid "collecting CVS rlog\n"
1024 msgstr "samler CVS rlog\n"
1023 msgstr "samler CVS rlog\n"
1025
1024
1026 #, python-format
1025 #, python-format
1027 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1026 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1028 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1027 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1029
1028
1030 #, python-format
1029 #, python-format
1031 msgid "cache has %d log entries\n"
1030 msgid "cache has %d log entries\n"
1032 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1031 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1033
1032
1034 #, python-format
1033 #, python-format
1035 msgid "error reading cache: %r\n"
1034 msgid "error reading cache: %r\n"
1036 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1035 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1037
1036
1038 #, python-format
1037 #, python-format
1039 msgid "running %s\n"
1038 msgid "running %s\n"
1040 msgstr "kører %s\n"
1039 msgstr "kører %s\n"
1041
1040
1042 #, python-format
1041 #, python-format
1043 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1042 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1044 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1043 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1045
1044
1046 msgid "RCS file must be followed by working file"
1045 msgid "RCS file must be followed by working file"
1047 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1046 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1048
1047
1049 msgid "must have at least some revisions"
1048 msgid "must have at least some revisions"
1050 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1049 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1051
1050
1052 msgid "expected revision number"
1051 msgid "expected revision number"
1053 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1052 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1054
1053
1055 msgid "revision must be followed by date line"
1054 msgid "revision must be followed by date line"
1056 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1055 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1057
1056
1058 #, python-format
1057 #, python-format
1059 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1058 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1060 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1059 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1061
1060
1062 #, python-format
1061 #, python-format
1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1062 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1063 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1065
1064
1066 #, python-format
1065 #, python-format
1067 msgid "%d log entries\n"
1066 msgid "%d log entries\n"
1068 msgstr "%d lagerindgange\n"
1067 msgstr "%d lagerindgange\n"
1069
1068
1070 msgid "creating changesets\n"
1069 msgid "creating changesets\n"
1071 msgstr "opretter ændringer\n"
1070 msgstr "opretter ændringer\n"
1072
1071
1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1072 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1073 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1075
1074
1076 #, python-format
1075 #, python-format
1077 msgid ""
1076 msgid ""
1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1077 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 "%s\n"
1078 "%s\n"
1080 msgstr ""
1079 msgstr ""
1081 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1080 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1082 "%s\n"
1081 "%s\n"
1083
1082
1084 #, python-format
1083 #, python-format
1085 msgid "%d changeset entries\n"
1084 msgid "%d changeset entries\n"
1086 msgstr "%d ændringer\n"
1085 msgstr "%d ændringer\n"
1087
1086
1088 msgid "Python ElementTree module is not available"
1087 msgid "Python ElementTree module is not available"
1089 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1088 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1090
1089
1091 #, python-format
1090 #, python-format
1092 msgid "cleaning up %s\n"
1091 msgid "cleaning up %s\n"
1093 msgstr "rydder op %s\n"
1092 msgstr "rydder op %s\n"
1094
1093
1095 msgid "internal calling inconsistency"
1094 msgid "internal calling inconsistency"
1096 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1095 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1097
1096
1098 msgid "errors in filemap"
1097 msgid "errors in filemap"
1099 msgstr "fejl i filafbildning"
1098 msgstr "fejl i filafbildning"
1100
1099
1101 #, python-format
1100 #, python-format
1102 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1101 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1103 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1102 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1104
1103
1105 #, python-format
1104 #, python-format
1106 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1105 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1107 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1106 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1108
1107
1109 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1108 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1110 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1109 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1111
1110
1112 #, python-format
1111 #, python-format
1113 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1112 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1114 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1113 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1115
1114
1116 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1115 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1117 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1116 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1118
1117
1119 #, python-format
1118 #, python-format
1120 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1119 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1121 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1120 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1122
1121
1123 #, python-format
1122 #, python-format
1124 msgid ""
1123 msgid ""
1125 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1124 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1126 msgstr ""
1125 msgstr ""
1127
1126
1128 #, python-format
1127 #, python-format
1129 msgid "applying revision %s...\n"
1128 msgid "applying revision %s...\n"
1130 msgstr "anvender revision %s...\n"
1129 msgstr "anvender revision %s...\n"
1131
1130
1132 #, python-format
1131 #, python-format
1133 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1132 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1134 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1133 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1135
1134
1136 #, python-format
1135 #, python-format
1137 msgid "obtaining revision %s...\n"
1136 msgid "obtaining revision %s...\n"
1138 msgstr "henter revision %s...\n"
1137 msgstr "henter revision %s...\n"
1139
1138
1140 #, python-format
1139 #, python-format
1141 msgid "analyzing revision %s...\n"
1140 msgid "analyzing revision %s...\n"
1142 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1141 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1143
1142
1144 #, python-format
1143 #, python-format
1145 msgid "could not parse cat-log of %s"
1144 msgid "could not parse cat-log of %s"
1146 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1145 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1147
1146
1148 #, python-format
1147 #, python-format
1149 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1148 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1150 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1149 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1151
1150
1152 #, python-format
1151 #, python-format
1153 msgid "initializing destination %s repository\n"
1152 msgid "initializing destination %s repository\n"
1154 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1153 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1155
1154
1156 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1155 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1157 msgstr ""
1156 msgstr ""
1158
1157
1159 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1158 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1160 msgstr ""
1159 msgstr ""
1161
1160
1162 #, python-format
1161 #, python-format
1163 msgid "pulling from %s into %s\n"
1162 msgid "pulling from %s into %s\n"
1164 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1163 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1165
1164
1166 msgid "filtering out empty revision\n"
1165 msgid "filtering out empty revision\n"
1167 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1166 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1168
1167
1169 msgid "updating tags\n"
1168 msgid "updating tags\n"
1170 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1169 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1171
1170
1172 #, python-format
1171 #, python-format
1173 msgid "%s is not a valid start revision"
1172 msgid "%s is not a valid start revision"
1174 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1173 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1175
1174
1176 #, python-format
1175 #, python-format
1177 msgid "ignoring: %s\n"
1176 msgid "ignoring: %s\n"
1178 msgstr "ignorerer: %s\n"
1177 msgstr "ignorerer: %s\n"
1179
1178
1180 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1179 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1181 msgstr ""
1180 msgstr ""
1182
1181
1183 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1182 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1184 msgstr ""
1183 msgstr ""
1185
1184
1186 #, python-format
1185 #, python-format
1187 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1186 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1188 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1187 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1189
1188
1190 #, python-format
1189 #, python-format
1191 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1190 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1192 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1191 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1193
1192
1194 msgid "reading p4 views\n"
1193 msgid "reading p4 views\n"
1195 msgstr "læser p4 views\n"
1194 msgstr "læser p4 views\n"
1196
1195
1197 msgid "collecting p4 changelists\n"
1196 msgid "collecting p4 changelists\n"
1198 msgstr "samler p4 changelists\n"
1197 msgstr "samler p4 changelists\n"
1199
1198
1200 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1199 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1201 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1200 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1202
1201
1203 #, python-format
1202 #, python-format
1204 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1203 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1205 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1204 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1206
1205
1207 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1206 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1208 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1209
1208
1210 #, python-format
1209 #, python-format
1211 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1210 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1212 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1211 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1213
1212
1214 #, python-format
1213 #, python-format
1215 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1214 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1216 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1215 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1217
1216
1218 #, python-format
1217 #, python-format
1219 msgid "no revision found in module %s"
1218 msgid "no revision found in module %s"
1220 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1219 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1221
1220
1222 #, python-format
1221 #, python-format
1223 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1222 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1224 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1223 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1225
1224
1226 #, python-format
1225 #, python-format
1227 msgid "found %s at %r\n"
1226 msgid "found %s at %r\n"
1228 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1227 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1229
1228
1230 #, python-format
1229 #, python-format
1231 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1230 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1232 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1231 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1233
1232
1234 #, python-format
1233 #, python-format
1235 msgid "found branch %s at %d\n"
1234 msgid "found branch %s at %d\n"
1236 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1235 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1237
1236
1238 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1237 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1239 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1238 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1240
1239
1241 #, python-format
1240 #, python-format
1242 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1241 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1243 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1242 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1244
1243
1245 #, python-format
1244 #, python-format
1246 msgid "no tags found at revision %d\n"
1245 msgid "no tags found at revision %d\n"
1247 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1246 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1248
1247
1249 #, python-format
1248 #, python-format
1250 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1249 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1251 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1250 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1252
1251
1253 #, python-format
1252 #, python-format
1254 msgid "%s not found up to revision %d"
1253 msgid "%s not found up to revision %d"
1255 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1254 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1256
1255
1257 #, python-format
1256 #, python-format
1258 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1257 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1259 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1258 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1260
1259
1261 #, python-format
1260 #, python-format
1262 msgid "reparent to %s\n"
1261 msgid "reparent to %s\n"
1263 msgstr ""
1262 msgstr ""
1264
1263
1265 #, python-format
1264 #, python-format
1266 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1265 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1267 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1266 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1268
1267
1269 #, python-format
1268 #, python-format
1270 msgid "gone from %s\n"
1269 msgid "gone from %s\n"
1271 msgstr "væk fra %s\n"
1270 msgstr "væk fra %s\n"
1272
1271
1273 #, python-format
1272 #, python-format
1274 msgid "entry %s\n"
1273 msgid "entry %s\n"
1275 msgstr ""
1274 msgstr ""
1276
1275
1277 #, python-format
1276 #, python-format
1278 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1277 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1279 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1278 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1280
1279
1281 #, python-format
1280 #, python-format
1282 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1281 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1283 msgstr ""
1282 msgstr ""
1284
1283
1285 #, python-format
1284 #, python-format
1286 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1285 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1287 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1286 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1288
1287
1289 #, python-format
1288 #, python-format
1290 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1289 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1291 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1290 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1292
1291
1293 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1292 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1294 msgstr ""
1293 msgstr ""
1295
1294
1296 #, python-format
1295 #, python-format
1297 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1296 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1298 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1297 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1299
1298
1300 #, python-format
1299 #, python-format
1301 msgid "revision %d has no entries\n"
1300 msgid "revision %d has no entries\n"
1302 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1301 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1303
1302
1304 #, python-format
1303 #, python-format
1305 msgid "svn: branch has no revision %s"
1304 msgid "svn: branch has no revision %s"
1306 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1305 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1307
1306
1308 #, python-format
1307 #, python-format
1309 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1308 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1310 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1309 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1311
1310
1312 #, python-format
1311 #, python-format
1313 msgid "initializing svn repo %r\n"
1312 msgid "initializing svn repo %r\n"
1314 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1313 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1315
1314
1316 #, python-format
1315 #, python-format
1317 msgid "initializing svn wc %r\n"
1316 msgid "initializing svn wc %r\n"
1318 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1317 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1319
1318
1320 msgid "unexpected svn output:\n"
1319 msgid "unexpected svn output:\n"
1321 msgstr "uventet svn output:\n"
1320 msgstr "uventet svn output:\n"
1322
1321
1323 msgid "unable to cope with svn output"
1322 msgid "unable to cope with svn output"
1324 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1323 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1325
1324
1326 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1325 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1327 msgstr ""
1326 msgstr ""
1328
1327
1329 msgid ""
1328 msgid ""
1330 "allow external programs to compare revisions\n"
1329 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1331 "\n"
1330 "\n"
1332 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1331 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1333 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1332 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1334 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1333 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1335 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1334 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1336 "files to compare.\n"
1335 "files to compare.\n"
1337 "\n"
1336 "\n"
1338 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1337 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1339 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1338 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1340 "\n"
1339 "\n"
1341 " [extdiff]\n"
1340 " [extdiff]\n"
1342 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1341 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1343 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1342 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1344 " ## or the old way:\n"
1343 " ## or the old way:\n"
1345 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1344 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1346 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1345 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1347 "\n"
1346 "\n"
1348 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1347 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1349 " vdiff = kdiff3\n"
1348 " vdiff = kdiff3\n"
1350 "\n"
1349 "\n"
1351 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1350 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1352 " meld =\n"
1351 " meld =\n"
1353 "\n"
1352 "\n"
1354 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1353 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1355 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1354 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1356 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1355 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1357 "in\n"
1356 "in\n"
1358 " # your .vimrc\n"
1357 " # your .vimrc\n"
1359 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1358 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1360 "\n"
1359 "\n"
1361 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1360 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1362 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1361 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1363 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1362 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1364 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1363 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1365 msgstr ""
1364 msgstr ""
1366
1365
1367 #, python-format
1366 #, python-format
1368 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1367 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1369 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1368 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1370
1369
1371 #, python-format
1370 #, python-format
1372 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1371 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1373 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1372 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1374
1373
1375 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1374 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1376 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1375 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1377
1376
1378 #, python-format
1377 #, python-format
1379 msgid "running %r in %s\n"
1378 msgid "running %r in %s\n"
1380 msgstr "kører %r i %s\n"
1379 msgstr "kører %r i %s\n"
1381
1380
1382 #, python-format
1381 #, python-format
1383 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1382 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1384 msgstr ""
1383 msgstr ""
1385
1384
1386 msgid "cleaning up temp directory\n"
1385 msgid "cleaning up temp directory\n"
1387 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1386 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1388
1387
1389 msgid ""
1388 msgid ""
1390 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1389 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1391 "\n"
1390 "\n"
1392 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1391 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1393 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1392 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1394 " default options \"-Npru\".\n"
1393 " default options \"-Npru\".\n"
1395 "\n"
1394 "\n"
1396 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1395 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1397 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1396 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1398 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1397 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1399 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1398 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1400 "\n"
1399 "\n"
1401 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1400 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1402 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1401 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1403 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1402 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1404 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1403 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1405 " to its parent."
1404 " to its parent."
1406 msgstr ""
1405 msgstr ""
1407
1406
1408 msgid "comparison program to run"
1407 msgid "comparison program to run"
1409 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1408 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1410
1409
1411 msgid "pass option to comparison program"
1410 msgid "pass option to comparison program"
1412 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1411 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1413
1412
1414 msgid "change made by revision"
1413 msgid "change made by revision"
1415 msgstr "ændring lavet i revision"
1414 msgstr "ændring lavet i revision"
1416
1415
1417 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1416 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1418 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1417 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1419
1418
1420 #, python-format
1419 #, python-format
1421 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1420 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1422 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1421 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1423
1422
1424 msgid "pull, update and merge in one command"
1423 msgid "pull, update and merge in one command"
1425 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1424 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1426
1425
1427 msgid ""
1426 msgid ""
1428 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1427 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1429 "\n"
1428 "\n"
1430 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1429 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1431 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1430 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1432 "\n"
1431 "\n"
1433 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1432 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1434 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1433 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1435 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1434 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1436 " changes.\n"
1435 " changes.\n"
1437 "\n"
1436 "\n"
1438 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1437 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1439 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1438 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1440 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1439 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1441 " order, use --switch-parent.\n"
1440 " order, use --switch-parent.\n"
1442 "\n"
1441 "\n"
1443 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1442 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1444 " "
1443 " "
1445 msgstr ""
1444 msgstr ""
1446
1445
1447 msgid ""
1446 msgid ""
1448 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1447 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1449 msgstr ""
1448 msgstr ""
1450 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1449 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1451 "gren-spidsen)"
1450 "gren-spidsen)"
1452
1451
1453 msgid "outstanding uncommitted merge"
1452 msgid "outstanding uncommitted merge"
1454 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1453 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1455
1454
1456 msgid "outstanding uncommitted changes"
1455 msgid "outstanding uncommitted changes"
1457 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1456 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1458
1457
1459 msgid "working directory is missing some files"
1458 msgid "working directory is missing some files"
1460 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1459 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1461
1460
1462 msgid ""
1461 msgid ""
1463 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1462 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1464 msgstr ""
1463 msgstr ""
1465 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1464 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1466 "sammenføje)"
1465 "sammenføje)"
1467
1466
1468 #, python-format
1467 #, python-format
1469 msgid "pulling from %s\n"
1468 msgid "pulling from %s\n"
1470 msgstr "hiver fra %s\n"
1469 msgstr "hiver fra %s\n"
1471
1470
1472 msgid ""
1471 msgid ""
1473 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1472 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1474 "specified."
1473 "specified."
1475 msgstr ""
1474 msgstr ""
1476
1475
1477 #, python-format
1476 #, python-format
1478 msgid ""
1477 msgid ""
1479 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1478 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1480 "\" to merge them)\n"
1479 "\" to merge them)\n"
1481 msgstr ""
1480 msgstr ""
1482 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1481 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1483 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1482 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1484
1483
1485 #, python-format
1484 #, python-format
1486 msgid "updating to %d:%s\n"
1485 msgid "updating to %d:%s\n"
1487 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1486 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1488
1487
1489 #, python-format
1488 #, python-format
1490 msgid "merging with %d:%s\n"
1489 msgid "merging with %d:%s\n"
1491 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1490 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1492
1491
1493 #, python-format
1492 #, python-format
1494 msgid "Automated merge with %s"
1493 msgid "Automated merge with %s"
1495 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1494 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1496
1495
1497 #, python-format
1496 #, python-format
1498 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1497 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1499 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1498 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1500
1499
1501 msgid "a specific revision you would like to pull"
1500 msgid "a specific revision you would like to pull"
1502 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1501 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1503
1502
1504 msgid "edit commit message"
1503 msgid "edit commit message"
1505 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1504 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1506
1505
1507 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1506 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1508 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1507 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1509
1508
1510 msgid "switch parents when merging"
1509 msgid "switch parents when merging"
1511 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1510 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1512
1511
1513 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1512 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1514 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1513 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1515
1514
1516 msgid "sign and verify changesets"
1515 msgid "commands to sign and verify changesets"
1517 msgstr "underskriv og verificer ændringer"
1516 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1518
1517
1519 msgid "error while verifying signature"
1518 msgid "error while verifying signature"
1520 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1519 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1521
1520
1522 #, python-format
1521 #, python-format
1523 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1522 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1524 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1523 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1525
1524
1526 #, python-format
1525 #, python-format
1527 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1526 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1528 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1527 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1529
1528
1530 #, python-format
1529 #, python-format
1531 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1530 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1532 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1531 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1533
1532
1534 msgid "list signed changesets"
1533 msgid "list signed changesets"
1535 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1534 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1536
1535
1537 #, python-format
1536 #, python-format
1538 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1537 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1539 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1538 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1540
1539
1541 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1540 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1542 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1541 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1543
1542
1544 #, python-format
1543 #, python-format
1545 msgid "No valid signature for %s\n"
1544 msgid "No valid signature for %s\n"
1546 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1545 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1547
1546
1548 msgid ""
1547 msgid ""
1549 "add a signature for the current or given revision\n"
1548 "add a signature for the current or given revision\n"
1550 "\n"
1549 "\n"
1551 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1550 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1552 " or tip if no revision is checked out.\n"
1551 " or tip if no revision is checked out.\n"
1553 "\n"
1552 "\n"
1554 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1553 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1555 " "
1554 " "
1556 msgstr ""
1555 msgstr ""
1557
1556
1558 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1557 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1559 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1558 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1560
1559
1561 msgid "Error while signing"
1560 msgid "Error while signing"
1562 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1561 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1563
1562
1564 msgid ""
1563 msgid ""
1565 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1564 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1566 "force)"
1565 "force)"
1567 msgstr ""
1566 msgstr ""
1568 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1567 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1569 "brug --force)"
1568 "brug --force)"
1570
1569
1571 #, python-format
1570 #, python-format
1572 msgid "Added signature for changeset %s"
1571 msgid "Added signature for changeset %s"
1573 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1572 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1574
1573
1575 msgid "unknown signature version"
1574 msgid "unknown signature version"
1576 msgstr "ukendt underskrift-version"
1575 msgstr "ukendt underskrift-version"
1577
1576
1578 msgid "make the signature local"
1577 msgid "make the signature local"
1579 msgstr "lav underskriften lokal"
1578 msgstr "lav underskriften lokal"
1580
1579
1581 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1580 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1582 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1581 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1583
1582
1584 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1583 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1585 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1584 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1586
1585
1587 msgid "the key id to sign with"
1586 msgid "the key id to sign with"
1588 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1587 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1589
1588
1590 msgid "commit message"
1589 msgid "commit message"
1591 msgstr "deponeringsbesked"
1590 msgstr "deponeringsbesked"
1592
1591
1593 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1592 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1594 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1593 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1595
1594
1596 msgid "hg sigcheck REVISION"
1595 msgid "hg sigcheck REVISION"
1597 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1596 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1598
1597
1599 msgid "hg sigs"
1598 msgid "hg sigs"
1600 msgstr "hg sigs"
1599 msgstr "hg sigs"
1601
1600
1602 msgid ""
1601 msgid ""
1603 "show revision graphs in terminals\n"
1602 "command to view revision graphs from a shell\n"
1604 "\n"
1603 "\n"
1605 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1604 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1606 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1605 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1607 "revision graph is also shown.\n"
1606 "revision graph is also shown.\n"
1608 msgstr ""
1607 msgstr ""
1609
1608
1610 #, python-format
1609 #, python-format
1611 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1610 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1612 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1611 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1613
1612
1614 msgid ""
1613 msgid ""
1615 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1614 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1616 "\n"
1615 "\n"
1617 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1616 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1618 " ASCII characters.\n"
1617 " ASCII characters.\n"
1619 "\n"
1618 "\n"
1620 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1619 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1621 " directory.\n"
1620 " directory.\n"
1622 " "
1621 " "
1623 msgstr ""
1622 msgstr ""
1624
1623
1625 #, python-format
1624 #, python-format
1626 msgid "comparing with %s\n"
1625 msgid "comparing with %s\n"
1627 msgstr "sammenligner med %s\n"
1626 msgstr "sammenligner med %s\n"
1628
1627
1629 msgid "no changes found\n"
1628 msgid "no changes found\n"
1630 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1629 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1631
1630
1632 msgid "show the revision DAG"
1631 msgid "show the revision DAG"
1633 msgstr "vis revisionsgrafen"
1632 msgstr "vis revisionsgrafen"
1634
1633
1635 msgid "limit number of changes displayed"
1634 msgid "limit number of changes displayed"
1636 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1635 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1637
1636
1638 msgid "show patch"
1637 msgid "show patch"
1639 msgstr "vis lap"
1638 msgstr "vis lap"
1640
1639
1641 msgid "show the specified revision or range"
1640 msgid "show the specified revision or range"
1642 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1641 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1643
1642
1644 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1643 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1645 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1644 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1646
1645
1647 msgid ""
1646 msgid ""
1648 "integrate Mercurial with a CIA notification service\n"
1647 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1649 "\n"
1648 "\n"
1650 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1649 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1651 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1650 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1652 "\n"
1651 "\n"
1653 "[cia]\n"
1652 "[cia]\n"
1654 "# your registered CIA user name\n"
1653 "# your registered CIA user name\n"
1655 "user = foo\n"
1654 "user = foo\n"
1656 "# the name of the project in CIA\n"
1655 "# the name of the project in CIA\n"
1657 "project = foo\n"
1656 "project = foo\n"
1658 "# the module (subproject) (optional)\n"
1657 "# the module (subproject) (optional)\n"
1659 "#module = foo\n"
1658 "#module = foo\n"
1660 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1659 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1661 "#diffstat = False\n"
1660 "#diffstat = False\n"
1662 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1661 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1663 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1662 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1664 "# Style to use (optional)\n"
1663 "# Style to use (optional)\n"
1665 "#style = foo\n"
1664 "#style = foo\n"
1666 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1665 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1667 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1666 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1668 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1667 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1669 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1668 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1670 "#url = http://cia.vc/\n"
1669 "#url = http://cia.vc/\n"
1671 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1670 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1672 "#test = False\n"
1671 "#test = False\n"
1673 "\n"
1672 "\n"
1674 "[hooks]\n"
1673 "[hooks]\n"
1675 "# one of these:\n"
1674 "# one of these:\n"
1676 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1675 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1677 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1676 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1678 "\n"
1677 "\n"
1679 "[web]\n"
1678 "[web]\n"
1680 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1679 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1681 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1680 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1682 msgstr ""
1681 msgstr ""
1683
1682
1684 #, python-format
1683 #, python-format
1685 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1684 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1686 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1685 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1687
1686
1688 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1687 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1689 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1688 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1690
1689
1691 msgid "cia: no user specified"
1690 msgid "cia: no user specified"
1692 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1691 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1693
1692
1694 msgid "cia: no project specified"
1693 msgid "cia: no project specified"
1695 msgstr "cia: intet project angivet"
1694 msgstr "cia: intet project angivet"
1696
1695
1697 msgid ""
1696 msgid ""
1698 "browse the repository in a graphical way\n"
1697 "browse the repository in a graphical way\n"
1699 "\n"
1698 "\n"
1700 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1699 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1701 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1700 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1702 "distributed with Mercurial.)\n"
1701 "distributed with Mercurial.)\n"
1703 "\n"
1702 "\n"
1704 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1703 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1705 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1704 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1706 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1705 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1707 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1706 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1708 "repository, and needs to be enabled.\n"
1707 "repository, and needs to be enabled.\n"
1709 "\n"
1708 "\n"
1710 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1709 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1711 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1710 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1712 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1711 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1713 "\n"
1712 "\n"
1714 " [hgk]\n"
1713 " [hgk]\n"
1715 " path=/location/of/hgk\n"
1714 " path=/location/of/hgk\n"
1716 "\n"
1715 "\n"
1717 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1716 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1718 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1717 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1719 "\n"
1718 "\n"
1720 " [hgk]\n"
1719 " [hgk]\n"
1721 " vdiff=vdiff\n"
1720 " vdiff=vdiff\n"
1722 "\n"
1721 "\n"
1723 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1722 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1724 "vdiff on hovered and selected revisions."
1723 "vdiff on hovered and selected revisions."
1725 msgstr ""
1724 msgstr ""
1726
1725
1727 msgid "diff trees from two commits"
1726 msgid "diff trees from two commits"
1728 msgstr ""
1727 msgstr ""
1729
1728
1730 msgid "output common ancestor information"
1729 msgid "output common ancestor information"
1731 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1730 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1732
1731
1733 msgid "cat a specific revision"
1732 msgid "cat a specific revision"
1734 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1733 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1735
1734
1736 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1735 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1737 msgstr ""
1736 msgstr ""
1738
1737
1739 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1738 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1740 msgstr ""
1739 msgstr ""
1741
1740
1742 msgid "parse given revisions"
1741 msgid "parse given revisions"
1743 msgstr ""
1742 msgstr ""
1744
1743
1745 msgid "print revisions"
1744 msgid "print revisions"
1746 msgstr "udskriv revisioner"
1745 msgstr "udskriv revisioner"
1747
1746
1748 msgid "print extension options"
1747 msgid "print extension options"
1749 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1748 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1750
1749
1751 msgid "start interactive history viewer"
1750 msgid "start interactive history viewer"
1752 msgstr "start interaktiv historievisning"
1751 msgstr "start interaktiv historievisning"
1753
1752
1754 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1753 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1755 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1754 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1756
1755
1757 msgid "generate patch"
1756 msgid "generate patch"
1758 msgstr "generer lap"
1757 msgstr "generer lap"
1759
1758
1760 msgid "recursive"
1759 msgid "recursive"
1761 msgstr "rekursiv"
1760 msgstr "rekursiv"
1762
1761
1763 msgid "pretty"
1762 msgid "pretty"
1764 msgstr "pæn"
1763 msgstr "pæn"
1765
1764
1766 msgid "stdin"
1765 msgid "stdin"
1767 msgstr "standardinddata"
1766 msgstr "standardinddata"
1768
1767
1769 msgid "detect copies"
1768 msgid "detect copies"
1770 msgstr "detekter kopier"
1769 msgstr "detekter kopier"
1771
1770
1772 msgid "search"
1771 msgid "search"
1773 msgstr "søg"
1772 msgstr "søg"
1774
1773
1775 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1774 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1776 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1775 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1777
1776
1778 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1777 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1779 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1778 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1780
1779
1781 msgid "hg debug-config"
1780 msgid "hg debug-config"
1782 msgstr "hg debug-config"
1781 msgstr "hg debug-config"
1783
1782
1784 msgid "hg debug-merge-base node node"
1783 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1785 msgstr "hg debug-merge-base knude knude"
1784 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1786
1785
1787 msgid "ignored"
1786 msgid "ignored"
1788 msgstr "Ignoreret"
1787 msgstr "Ignoreret"
1789
1788
1790 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1789 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1791 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1790 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1792
1791
1793 msgid "header"
1792 msgid "header"
1794 msgstr ""
1793 msgstr ""
1795
1794
1796 msgid "topo-order"
1795 msgid "topo-order"
1797 msgstr "topologisk ordning"
1796 msgstr "topologisk ordning"
1798
1797
1799 msgid "parents"
1798 msgid "parents"
1800 msgstr "forældre"
1799 msgstr "forældre"
1801
1800
1802 msgid "max-count"
1801 msgid "max-count"
1803 msgstr ""
1802 msgstr ""
1804
1803
1805 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1804 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1806 msgstr "hg debug-rev-list [tilvalg] revisioner"
1805 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1807
1806
1808 msgid ""
1807 msgid ""
1809 "syntax highlighting for hgweb\n"
1808 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1810 "\n"
1809 "\n"
1811 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1810 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1812 "http://pygments.org/\n"
1811 "http://pygments.org/\n"
1813 "\n"
1812 "\n"
1814 "There is a single configuration option:\n"
1813 "There is a single configuration option:\n"
1815 "\n"
1814 "\n"
1816 "[web]\n"
1815 "[web]\n"
1817 "pygments_style = <style>\n"
1816 "pygments_style = <style>\n"
1818 "\n"
1817 "\n"
1819 "The default is 'colorful'.\n"
1818 "The default is 'colorful'.\n"
1820 "\n"
1819 msgstr ""
1821 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1820
1822 msgstr ""
1821 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1823
1822 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1824 msgid "accelerate status report using system level services"
1825 msgstr "accelerer statusreporter ved hjælp af systemservices"
1826
1823
1827 msgid "start an inotify server for this repository"
1824 msgid "start an inotify server for this repository"
1828 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1825 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1829
1826
1830 msgid ""
1827 msgid ""
1831 "debugging information for inotify extension\n"
1828 "debugging information for inotify extension\n"
1832 "\n"
1829 "\n"
1833 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1830 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1834 " "
1831 " "
1835 msgstr ""
1832 msgstr ""
1836
1833
1837 msgid "directories being watched:\n"
1834 msgid "directories being watched:\n"
1838 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1835 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1839
1836
1840 msgid "run server in background"
1837 msgid "run server in background"
1841 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1838 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1842
1839
1843 msgid "used internally by daemon mode"
1840 msgid "used internally by daemon mode"
1844 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1841 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1845
1842
1846 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1843 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1847 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1844 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1848
1845
1849 msgid "name of file to write process ID to"
1846 msgid "name of file to write process ID to"
1850 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1847 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1851
1848
1852 msgid "hg inserve [OPT]..."
1849 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1853 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1850 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1854
1851
1855 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1852 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1856 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1853 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1857
1854
1858 msgid "(starting inotify server)\n"
1855 msgid "(starting inotify server)\n"
1859 msgstr "(starter inotify server)\n"
1856 msgstr "(starter inotify server)\n"
1860
1857
1861 #, python-format
1858 #, python-format
1862 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1859 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1863 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1860 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1864
1861
1865 #, python-format
1862 #, python-format
1866 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1863 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1867 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1864 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1868
1865
1869 msgid "(inotify server not running)\n"
1866 msgid "(inotify server not running)\n"
1870 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1867 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1871
1868
1872 #, python-format
1869 #, python-format
1873 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1870 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1874 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1871 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1875
1872
1876 msgid "received empty answer from inotify server"
1873 msgid "received empty answer from inotify server"
1877 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1874 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1878
1875
1879 #, python-format
1876 #, python-format
1880 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1877 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1881 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1878 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1882
1879
1883 #, python-format
1880 #, python-format
1884 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1881 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1885 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1882 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1886
1883
1887 msgid "this system does not seem to support inotify"
1884 msgid "this system does not seem to support inotify"
1888 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1885 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1889
1886
1890 #, python-format
1887 #, python-format
1891 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1888 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1892 msgstr ""
1889 msgstr ""
1893
1890
1894 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1891 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1895 msgstr ""
1892 msgstr ""
1896
1893
1897 msgid "*** counting directories: "
1894 msgid "*** counting directories: "
1898 msgstr "*** tæller kataloger: "
1895 msgstr "*** tæller kataloger: "
1899
1896
1900 #, python-format
1897 #, python-format
1901 msgid "found %d\n"
1898 msgid "found %d\n"
1902 msgstr "fandt %d\n"
1899 msgstr "fandt %d\n"
1903
1900
1904 #, python-format
1901 #, python-format
1905 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1902 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1906 msgstr ""
1903 msgstr ""
1907
1904
1908 #, python-format
1905 #, python-format
1909 msgid "*** echo %d > %s\n"
1906 msgid "*** echo %d > %s\n"
1910 msgstr ""
1907 msgstr ""
1911
1908
1912 #, python-format
1909 #, python-format
1913 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1910 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1914 msgstr ""
1911 msgstr ""
1915
1912
1916 #, python-format
1913 #, python-format
1917 msgid "inotify service not available: %s"
1914 msgid "inotify service not available: %s"
1918 msgstr ""
1915 msgstr ""
1919
1916
1920 #, python-format
1917 #, python-format
1921 msgid "watching %r\n"
1918 msgid "watching %r\n"
1922 msgstr "overvåget %r\n"
1919 msgstr "overvåget %r\n"
1923
1920
1924 #, python-format
1921 #, python-format
1925 msgid "watching directories under %r\n"
1922 msgid "watching directories under %r\n"
1926 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1923 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1927
1924
1928 #, python-format
1925 #, python-format
1929 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1926 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1930 msgstr ""
1927 msgstr ""
1931
1928
1932 #, python-format
1929 #, python-format
1933 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1930 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1934 msgstr ""
1931 msgstr ""
1935
1932
1936 #, python-format
1933 #, python-format
1937 msgid "%s dirstate reload\n"
1934 msgid "%s dirstate reload\n"
1938 msgstr ""
1935 msgstr ""
1939
1936
1940 #, python-format
1937 #, python-format
1941 msgid "%s end dirstate reload\n"
1938 msgid "%s end dirstate reload\n"
1942 msgstr ""
1939 msgstr ""
1943
1940
1944 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1941 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1945 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1942 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1946
1943
1947 #, python-format
1944 #, python-format
1948 msgid "%s event: created %s\n"
1945 msgid "%s event: created %s\n"
1949 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1946 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1950
1947
1951 #, python-format
1948 #, python-format
1952 msgid "%s event: deleted %s\n"
1949 msgid "%s event: deleted %s\n"
1953 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1950 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1954
1951
1955 #, python-format
1952 #, python-format
1956 msgid "%s event: modified %s\n"
1953 msgid "%s event: modified %s\n"
1957 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1954 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1958
1955
1959 #, python-format
1956 #, python-format
1960 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1957 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1961 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1958 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1962
1959
1963 #, python-format
1960 #, python-format
1964 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1961 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1965 msgstr ""
1962 msgstr ""
1966
1963
1967 #, python-format
1964 #, python-format
1968 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1965 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1969 msgstr ""
1966 msgstr ""
1970
1967
1971 #, python-format
1968 #, python-format
1972 msgid "%s reading %d events\n"
1969 msgid "%s reading %d events\n"
1973 msgstr ""
1970 msgstr ""
1974
1971
1975 #, python-format
1972 #, python-format
1976 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1973 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1977 msgstr ""
1974 msgstr ""
1978
1975
1979 #, python-format
1976 #, python-format
1980 msgid "could not start server: %s"
1977 msgid "could not start server: %s"
1981 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1978 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1982
1979
1983 #, python-format
1980 #, python-format
1984 msgid "answering query for %r\n"
1981 msgid "answering query for %r\n"
1985 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1982 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1986
1983
1987 #, python-format
1984 #, python-format
1988 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1985 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1989 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1986 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1990
1987
1991 #, python-format
1988 #, python-format
1992 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1989 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1993 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1990 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1994
1991
1995 msgid "finished setup\n"
1992 msgid "finished setup\n"
1996 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1993 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1997
1994
1998 msgid ""
1995 msgid ""
1999 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1996 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2000 "\n"
1997 "\n"
2001 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
1998 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2002 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
1999 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2003 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2000 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2004 "\n"
2001 "\n"
2005 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2002 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2006 "be used in your hgrc:\n"
2003 "be used in your hgrc:\n"
2007 "\n"
2004 "\n"
2008 " [interhg]\n"
2005 " [interhg]\n"
2009 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2006 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2010 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2007 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2011 "i\n"
2008 "i\n"
2012 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2009 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2013 msgstr ""
2010 msgstr ""
2014
2011
2015 #, python-format
2012 #, python-format
2016 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2013 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2017 msgstr ""
2014 msgstr ""
2018
2015
2019 #, python-format
2016 #, python-format
2020 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2017 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2021 msgstr ""
2018 msgstr ""
2022
2019
2023 msgid ""
2020 msgid ""
2024 "expand keywords in tracked files\n"
2021 "expand keywords in tracked files\n"
2025 "\n"
2022 "\n"
2026 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2023 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2027 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2024 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2028 "\n"
2025 "\n"
2029 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2026 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2030 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2027 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2031 "current user or for archive distribution.\n"
2028 "current user or for archive distribution.\n"
2032 "\n"
2029 "\n"
2033 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2030 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2034 "hgrc files.\n"
2031 "hgrc files.\n"
2035 "\n"
2032 "\n"
2036 "Example:\n"
2033 "Example:\n"
2037 "\n"
2034 "\n"
2038 " [keyword]\n"
2035 " [keyword]\n"
2039 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2036 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2040 " **.py =\n"
2037 " **.py =\n"
2041 " x* = ignore\n"
2038 " x* = ignore\n"
2042 "\n"
2039 "\n"
2043 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2040 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2044 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2041 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2045 "\n"
2042 "\n"
2046 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2043 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2047 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2044 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2048 "\n"
2045 "\n"
2049 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2046 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2050 "\n"
2047 "\n"
2051 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2048 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2052 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2049 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2053 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2050 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2054 "\n"
2051 "\n"
2055 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2052 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2056 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2053 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2057 "history.\n"
2054 "history.\n"
2058 "\n"
2055 "\n"
2059 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2056 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2060 "\"hg kwexpand\".\n"
2057 "\"hg kwexpand\".\n"
2061 "\n"
2058 "\n"
2062 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2059 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2063 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2060 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2064 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2061 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2065 "have been checked in.\n"
2062 "have been checked in.\n"
2066 "\n"
2063 "\n"
2067 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2064 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2068 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2065 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2069 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2066 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2070 msgstr ""
2067 msgstr ""
2071
2068
2072 #, python-format
2069 #, python-format
2073 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2070 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2074 msgstr ""
2071 msgstr ""
2075
2072
2076 #, python-format
2073 #, python-format
2077 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2074 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2078 msgstr ""
2075 msgstr ""
2079
2076
2080 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2077 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2081 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2078 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2082
2079
2083 msgid "no [keyword] patterns configured"
2080 msgid "no [keyword] patterns configured"
2084 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2081 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2085
2082
2086 msgid ""
2083 msgid ""
2087 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2084 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2088 "\n"
2085 "\n"
2089 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2086 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2090 " expansions.\n"
2087 " expansions.\n"
2091 "\n"
2088 "\n"
2092 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2089 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2093 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2090 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2094 "\n"
2091 "\n"
2095 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2092 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2096 " "
2093 " "
2097 msgstr ""
2094 msgstr ""
2098
2095
2099 #, python-format
2096 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 "\t%s\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #, python-format
2106 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2097 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2107 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2098 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2108
2099
2109 #, python-format
2100 #, python-format
2110 msgid ""
2101 msgid ""
2111 "\n"
2102 "\n"
2103 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "\n"
2112 "%s keywords written to %s:\n"
2109 "%s keywords written to %s:\n"
2113 msgstr ""
2110 msgstr ""
2114
2111
2115 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2112 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2116 msgstr ""
2113 msgstr ""
2117
2114
2118 #, python-format
2115 #, python-format
2119 msgid ""
2116 msgid ""
2120 "\n"
2117 "\n"
2118 "\t%s keywords expanded%s\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "\n"
2121 "removing temporary repository %s\n"
2124 "removing temporary repository %s\n"
2122 msgstr ""
2125 msgstr ""
2123 "\n"
2126 "\n"
2124 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2127 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2125
2128
2126 msgid ""
2129 msgid ""
2127 "expand keywords in the working directory\n"
2130 "expand keywords in the working directory\n"
2128 "\n"
2131 "\n"
2129 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2132 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2130 "\n"
2133 "\n"
2131 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2134 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2132 " "
2135 " "
2133 msgstr ""
2136 msgstr ""
2134
2137
2135 msgid ""
2138 msgid ""
2136 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2139 "show files configured for keyword expansion\n"
2137 "\n"
2140 "\n"
2138 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2141 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2139 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2142 " [keyword] configuration patterns.\n"
2140 " patterns but not symlinks.\n"
2143 "\n"
2144 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2145 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2146 " for expansion.\n"
2147 "\n"
2148 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2149 " inclusion and exclusion of files.\n"
2150 "\n"
2151 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2152 "\n"
2153 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2154 " of files are:\n"
2155 " K = keyword expansion candidate\n"
2156 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2157 " I = ignored\n"
2158 " i = ignored (untracked)\n"
2141 " "
2159 " "
2142 msgstr ""
2160 msgstr ""
2143
2161
2144 msgid ""
2162 msgid ""
2145 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2163 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2146 "\n"
2164 "\n"
2147 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2165 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2148 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2166 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2149 "\n"
2167 "\n"
2150 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2168 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2151 " "
2169 " "
2152 msgstr ""
2170 msgstr ""
2153
2171
2154 msgid "show default keyword template maps"
2172 msgid "show default keyword template maps"
2155 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2173 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2156
2174
2157 msgid "read maps from rcfile"
2175 msgid "read maps from rcfile"
2158 msgstr ""
2176 msgstr ""
2159
2177
2160 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2178 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2161 msgstr ""
2179 msgstr ""
2162
2180
2163 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2181 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2164 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2182 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2165
2183
2166 msgid "show keyword status flags of all files"
2184 msgid "show keyword status flags of all files"
2167 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2185 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2168
2186
2169 msgid "show files excluded from expansion"
2187 msgid "show files excluded from expansion"
2170 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2188 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2171
2189
2172 msgid "additionally show untracked files"
2190 msgid "additionally show untracked files"
2173 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2191 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2174
2192
2175 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2193 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2176 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2194 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2177
2195
2178 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2196 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2179 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2197 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2180
2198
2181 msgid ""
2199 msgid ""
2182 "work with a stack of patches\n"
2200 "manage a stack of patches\n"
2183 "\n"
2201 "\n"
2184 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2202 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2185 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2203 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2186 "applied patches (subset of known patches).\n"
2204 "applied patches (subset of known patches).\n"
2187 "\n"
2205 "\n"
2188 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2206 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2189 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2207 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2190 "\n"
2208 "\n"
2191 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2209 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2192 "\n"
2210 "\n"
2193 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2211 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2194 "create new patch qnew\n"
2212 "create new patch qnew\n"
2195 "import existing patch qimport\n"
2213 "import existing patch qimport\n"
2196 "\n"
2214 "\n"
2197 "print patch series qseries\n"
2215 "print patch series qseries\n"
2198 "print applied patches qapplied\n"
2216 "print applied patches qapplied\n"
2199 "print name of top applied patch qtop\n"
2217 "print name of top applied patch qtop\n"
2200 "\n"
2218 "\n"
2201 "add known patch to applied stack qpush\n"
2219 "add known patch to applied stack qpush\n"
2202 "remove patch from applied stack qpop\n"
2220 "remove patch from applied stack qpop\n"
2203 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2221 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2204 msgstr ""
2222 msgstr ""
2205 "arbejd med en stak af lapper\n"
2223 "håndter en stak af lapper\n"
2206 "\n"
2224 "\n"
2207 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2225 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2226 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2209 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2227 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2210 "\n"
2228 "\n"
2211 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2229 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2212 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2230 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2213 "ændringer.\n"
2231 "ændringer.\n"
2214 "\n"
2232 "\n"
2215 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2233 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2216 "\n"
2234 "\n"
2217 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2235 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2218 "opret ny lap qnew\n"
2236 "opret ny lap qnew\n"
2219 "importer eksisterende lap qimport\n"
2237 "importer eksisterende lap qimport\n"
2220 "\n"
2238 "\n"
2221 "list lap-serien qseries\n"
2239 "list lap-serien qseries\n"
2222 "list anvendte lapper qapplied\n"
2240 "list anvendte lapper qapplied\n"
2223 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2241 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2224 "\n"
2242 "\n"
2225 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2243 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2226 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2244 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2245 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2228
2246
2229 #, python-format
2247 #, python-format
2230 msgid "%s appears more than once in %s"
2248 msgid "%s appears more than once in %s"
2231 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2249 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2232
2250
2233 msgid "guard cannot be an empty string"
2251 msgid "guard cannot be an empty string"
2234 msgstr ""
2252 msgstr ""
2235
2253
2236 #, python-format
2254 #, python-format
2237 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2255 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2238 msgstr ""
2256 msgstr ""
2239
2257
2240 #, python-format
2258 #, python-format
2241 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2259 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2242 msgstr ""
2260 msgstr ""
2243
2261
2244 #, python-format
2262 #, python-format
2245 msgid "active guards: %s\n"
2263 msgid "active guards: %s\n"
2246 msgstr ""
2264 msgstr ""
2247
2265
2248 #, python-format
2266 #, python-format
2249 msgid "guard %r too short"
2267 msgid "guard %r too short"
2250 msgstr ""
2268 msgstr ""
2251
2269
2252 #, python-format
2270 #, python-format
2253 msgid "guard %r starts with invalid char"
2271 msgid "guard %r starts with invalid char"
2254 msgstr ""
2272 msgstr ""
2255
2273
2256 #, python-format
2274 #, python-format
2257 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2275 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2258 msgstr ""
2276 msgstr ""
2259
2277
2260 #, python-format
2278 #, python-format
2261 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2279 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2262 msgstr ""
2280 msgstr ""
2263
2281
2264 #, python-format
2282 #, python-format
2265 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2283 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2266 msgstr ""
2284 msgstr ""
2267
2285
2268 #, python-format
2286 #, python-format
2269 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2287 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2270 msgstr ""
2288 msgstr ""
2271
2289
2272 #, python-format
2290 #, python-format
2273 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2291 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2274 msgstr ""
2292 msgstr ""
2275
2293
2276 #, python-format
2294 #, python-format
2277 msgid "error removing undo: %s\n"
2295 msgid "error removing undo: %s\n"
2278 msgstr ""
2296 msgstr ""
2279
2297
2280 #, python-format
2298 #, python-format
2281 msgid "apply failed for patch %s"
2299 msgid "apply failed for patch %s"
2282 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2300 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2283
2301
2284 #, python-format
2302 #, python-format
2285 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2303 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2286 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2304 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2287
2305
2288 #, python-format
2306 #, python-format
2289 msgid "update returned %d"
2307 msgid "update returned %d"
2290 msgstr "opdatering returnerede %d"
2308 msgstr "opdatering returnerede %d"
2291
2309
2292 msgid "repo commit failed"
2310 msgid "repo commit failed"
2293 msgstr "deponering fejlede"
2311 msgstr "deponering fejlede"
2294
2312
2295 #, python-format
2313 #, python-format
2296 msgid "unable to read %s"
2314 msgid "unable to read %s"
2297 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2315 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2298
2316
2299 #, python-format
2317 #, python-format
2300 msgid "patch %s does not exist\n"
2318 msgid "patch %s does not exist\n"
2301 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2319 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2302
2320
2303 #, python-format
2321 #, python-format
2304 msgid "patch %s is not applied\n"
2322 msgid "patch %s is not applied\n"
2305 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2323 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2306
2324
2307 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2325 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2308 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2326 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2309
2327
2310 #, python-format
2328 #, python-format
2311 msgid "applying %s\n"
2329 msgid "applying %s\n"
2312 msgstr "anvender %s\n"
2330 msgstr "anvender %s\n"
2313
2331
2314 #, python-format
2332 #, python-format
2315 msgid "unable to read %s\n"
2333 msgid "unable to read %s\n"
2316 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2334 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2317
2335
2318 #, python-format
2336 #, python-format
2319 msgid "imported patch %s\n"
2337 msgid "imported patch %s\n"
2320 msgstr "importeret lap %s\n"
2338 msgstr "importeret lap %s\n"
2321
2339
2322 #, python-format
2340 #, python-format
2323 msgid ""
2341 msgid ""
2324 "\n"
2342 "\n"
2325 "imported patch %s"
2343 "imported patch %s"
2326 msgstr "\nimporteret lap %s"
2344 msgstr ""
2345 "\n"
2346 "importeret lap %s"
2327
2347
2328 #, python-format
2348 #, python-format
2329 msgid "patch %s is empty\n"
2349 msgid "patch %s is empty\n"
2330 msgstr "lappen %s er tom\n"
2350 msgstr "lappen %s er tom\n"
2331
2351
2332 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2352 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2333 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2353 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2334
2354
2335 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2355 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2336 msgstr ""
2356 msgstr ""
2337
2357
2338 #, python-format
2358 #, python-format
2339 msgid "revision %d is not managed"
2359 msgid "revision %d is not managed"
2340 msgstr ""
2360 msgstr ""
2341
2361
2342 #, python-format
2362 #, python-format
2343 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2363 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2344 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2364 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2345
2365
2346 #, python-format
2366 #, python-format
2347 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2367 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2348 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2368 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2349
2369
2350 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2370 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2351 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2371 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2352
2372
2353 #, python-format
2373 #, python-format
2354 msgid "cannot delete applied patch %s"
2374 msgid "cannot delete applied patch %s"
2355 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2375 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2356
2376
2357 #, python-format
2377 #, python-format
2358 msgid "patch %s not in series file"
2378 msgid "patch %s not in series file"
2359 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2379 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2360
2380
2361 msgid "no patches applied"
2381 msgid "no patches applied"
2362 msgstr "ingen lapper anvendt"
2382 msgstr "ingen lapper anvendt"
2363
2383
2364 msgid "working directory revision is not qtip"
2384 msgid "working directory revision is not qtip"
2365 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2385 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2366
2386
2367 msgid "local changes found, refresh first"
2387 msgid "local changes found, refresh first"
2368 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2388 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2369
2389
2370 msgid "local changes found"
2390 msgid "local changes found"
2371 msgstr "lokale ændringer fundet"
2391 msgstr "lokale ændringer fundet"
2372
2392
2373 #, python-format
2393 #, python-format
2374 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2394 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2375 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2395 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2376
2396
2377 #, python-format
2397 #, python-format
2378 msgid "patch \"%s\" already exists"
2398 msgid "patch \"%s\" already exists"
2379 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2399 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2380
2400
2381 #, python-format
2401 #, python-format
2382 msgid "error unlinking %s\n"
2402 msgid "error unlinking %s\n"
2383 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2403 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2384
2404
2385 #, python-format
2405 #, python-format
2386 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2406 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2387 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2407 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2388
2408
2389 #, python-format
2409 #, python-format
2390 msgid "patch %s not in series"
2410 msgid "patch %s not in series"
2391 msgstr ""
2411 msgstr ""
2392
2412
2393 msgid "(working directory not at a head)\n"
2413 msgid "(working directory not at a head)\n"
2394 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2414 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2395
2415
2396 msgid "no patches in series\n"
2416 msgid "no patches in series\n"
2397 msgstr "ingen patches i serien\n"
2417 msgstr "ingen patches i serien\n"
2398
2418
2399 #, python-format
2419 #, python-format
2400 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2420 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2401 msgstr ""
2421 msgstr ""
2402
2422
2403 #, python-format
2423 #, python-format
2404 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2424 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2405 msgstr ""
2425 msgstr ""
2406
2426
2407 #, python-format
2427 #, python-format
2408 msgid "guarded by %r"
2428 msgid "guarded by %r"
2409 msgstr ""
2429 msgstr ""
2410
2430
2411 msgid "no matching guards"
2431 msgid "no matching guards"
2412 msgstr ""
2432 msgstr ""
2413
2433
2414 #, python-format
2434 #, python-format
2415 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2435 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2416 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2436 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2417
2437
2418 msgid "all patches are currently applied\n"
2438 msgid "all patches are currently applied\n"
2419 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2439 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2420
2440
2421 msgid "patch series already fully applied\n"
2441 msgid "patch series already fully applied\n"
2422 msgstr ""
2442 msgstr ""
2423
2443
2424 msgid "cleaning up working directory..."
2444 msgid "cleaning up working directory..."
2425 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2445 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2426
2446
2427 #, python-format
2447 #, python-format
2428 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2448 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2429 msgstr ""
2449 msgstr ""
2430
2450
2431 #, python-format
2451 #, python-format
2432 msgid "now at: %s\n"
2452 msgid "now at: %s\n"
2433 msgstr "nu ved: %s\n"
2453 msgstr "nu ved: %s\n"
2434
2454
2435 #, python-format
2455 #, python-format
2436 msgid "patch %s is not applied"
2456 msgid "patch %s is not applied"
2437 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2457 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2438
2458
2439 msgid "no patches applied\n"
2459 msgid "no patches applied\n"
2440 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2460 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2441
2461
2442 #, python-format
2462 #, python-format
2443 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2463 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2444 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2464 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2445
2465
2446 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2466 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2447 msgstr ""
2467 msgstr ""
2448
2468
2449 #, python-format
2469 #, python-format
2450 msgid "trying to pop unknown node %s"
2470 msgid "trying to pop unknown node %s"
2451 msgstr ""
2471 msgstr ""
2452
2472
2453 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2473 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2454 msgstr ""
2474 msgstr ""
2455
2475
2456 msgid "deletions found between repo revs"
2476 msgid "deletions found between repo revs"
2457 msgstr ""
2477 msgstr ""
2458
2478
2459 msgid "patch queue now empty\n"
2479 msgid "patch queue now empty\n"
2460 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2480 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2461
2481
2462 msgid "cannot refresh a revision with children"
2482 msgid "cannot refresh a revision with children"
2463 msgstr ""
2483 msgstr ""
2464
2484
2465 msgid ""
2485 msgid ""
2466 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2486 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2467 "recover)\n"
2487 "recover)\n"
2468 msgstr ""
2488 msgstr ""
2469
2489
2470 msgid "patch queue directory already exists"
2490 msgid "patch queue directory already exists"
2471 msgstr ""
2491 msgstr ""
2472
2492
2473 #, python-format
2493 #, python-format
2474 msgid "patch %s is not in series file"
2494 msgid "patch %s is not in series file"
2475 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2495 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2476
2496
2477 msgid "No saved patch data found\n"
2497 msgid "No saved patch data found\n"
2478 msgstr ""
2498 msgstr ""
2479
2499
2480 #, python-format
2500 #, python-format
2481 msgid "restoring status: %s\n"
2501 msgid "restoring status: %s\n"
2482 msgstr "genopretter status: %s\n"
2502 msgstr "genopretter status: %s\n"
2483
2503
2484 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2504 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2485 msgstr ""
2505 msgstr ""
2486
2506
2487 #, python-format
2507 #, python-format
2488 msgid "removing save entry %s\n"
2508 msgid "removing save entry %s\n"
2489 msgstr ""
2509 msgstr ""
2490
2510
2491 #, python-format
2511 #, python-format
2492 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2512 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2493 msgstr ""
2513 msgstr ""
2494
2514
2495 msgid "queue directory updating\n"
2515 msgid "queue directory updating\n"
2496 msgstr ""
2516 msgstr ""
2497
2517
2498 msgid "Unable to load queue repository\n"
2518 msgid "Unable to load queue repository\n"
2499 msgstr ""
2519 msgstr ""
2500
2520
2501 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2521 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2502 msgstr ""
2522 msgstr ""
2503
2523
2504 msgid "status is already saved\n"
2524 msgid "status is already saved\n"
2505 msgstr ""
2525 msgstr ""
2506
2526
2507 msgid "hg patches saved state"
2527 msgid "hg patches saved state"
2508 msgstr ""
2528 msgstr ""
2509
2529
2510 msgid "repo commit failed\n"
2530 msgid "repo commit failed\n"
2511 msgstr ""
2531 msgstr ""
2512
2532
2513 #, python-format
2533 #, python-format
2514 msgid "patch %s is already in the series file"
2534 msgid "patch %s is already in the series file"
2515 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2535 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2516
2536
2517 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2537 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2518 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2538 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2519
2539
2520 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2540 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2521 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2541 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2522
2542
2523 #, python-format
2543 #, python-format
2524 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2544 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2525 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2545 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2526
2546
2527 #, python-format
2547 #, python-format
2528 msgid "revision %d is already managed"
2548 msgid "revision %d is already managed"
2529 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2549 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2530
2550
2531 #, python-format
2551 #, python-format
2532 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2552 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2533 msgstr ""
2553 msgstr ""
2534
2554
2535 #, python-format
2555 #, python-format
2536 msgid "revision %d has unmanaged children"
2556 msgid "revision %d has unmanaged children"
2537 msgstr ""
2557 msgstr ""
2538
2558
2539 #, python-format
2559 #, python-format
2540 msgid "cannot import merge revision %d"
2560 msgid "cannot import merge revision %d"
2541 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2561 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2542
2562
2543 #, python-format
2563 #, python-format
2544 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2564 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2545 msgstr ""
2565 msgstr ""
2546
2566
2547 msgid "-e is incompatible with import from -"
2567 msgid "-e is incompatible with import from -"
2548 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2568 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2549
2569
2550 #, python-format
2570 #, python-format
2551 msgid "patch %s does not exist"
2571 msgid "patch %s does not exist"
2552 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2572 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2553
2573
2554 msgid "need --name to import a patch from -"
2574 msgid "need --name to import a patch from -"
2555 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2575 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2556
2576
2557 #, python-format
2577 #, python-format
2558 msgid "adding %s to series file\n"
2578 msgid "adding %s to series file\n"
2559 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2579 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2560
2580
2561 msgid ""
2581 msgid ""
2562 "remove patches from queue\n"
2582 "remove patches from queue\n"
2563 "\n"
2583 "\n"
2564 " The patches must not be applied, and at least one patch is\n"
2584 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2565 " required.\n"
2585 "With\n"
2566 "\n"
2586 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2567 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2568 " directory.\n"
2569 "\n"
2587 "\n"
2570 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2588 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2571 " use the qfinish command."
2589 " use the qfinish command."
2572 msgstr ""
2590 msgstr ""
2573
2591
2574 msgid "print the patches already applied"
2592 msgid "print the patches already applied"
2575 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2593 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2576
2594
2577 msgid "print the patches not yet applied"
2595 msgid "print the patches not yet applied"
2578 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2596 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2579
2597
2580 msgid ""
2598 msgid ""
2581 "import a patch\n"
2599 "import a patch\n"
2582 "\n"
2600 "\n"
2583 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2601 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2584 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2602 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2585 " to the series.\n"
2603 " to the series.\n"
2586 "\n"
2604 "\n"
2587 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2605 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2588 " give it a new one with -n/--name.\n"
2606 " give it a new one with -n/--name.\n"
2589 "\n"
2607 "\n"
2590 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2608 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2591 " the -e/--existing flag.\n"
2609 " the -e/--existing flag.\n"
2592 "\n"
2610 "\n"
2593 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2611 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2594 " overwritten.\n"
2612 " overwritten.\n"
2595 "\n"
2613 "\n"
2596 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2614 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2597 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2615 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2598 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2616 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2599 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2617 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2600 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2618 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2601 " changes.\n"
2619 " changes.\n"
2602 "\n"
2620 "\n"
2603 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2621 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2604 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2622 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2605 " using the --name flag.\n"
2623 " using the --name flag.\n"
2606 " "
2624 " "
2607 msgstr ""
2625 msgstr ""
2608 "importer en patch\n"
2626 "importer en patch\n"
2609 "\n"
2627 "\n"
2610 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2628 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2611 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2629 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2612 " først i serien.\n"
2630 " først i serien.\n"
2613 "\n"
2631 "\n"
2614 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2632 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2615 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2633 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2616 "\n"
2634 "\n"
2617 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2635 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2618 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2636 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2619 "\n"
2637 "\n"
2620 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2638 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2621 " blive overskrevet.\n"
2639 " blive overskrevet.\n"
2622 "\n"
2640 "\n"
2623 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2641 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2624 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2642 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2625 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2643 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2626 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2644 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2627 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2645 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2628 " ændriner i rettigheder.\n"
2646 " ændriner i rettigheder.\n"
2629 "\n"
2647 "\n"
2630 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2648 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2631 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2649 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2632 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2650 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2633 " "
2651 " "
2634
2652
2635 msgid ""
2653 msgid ""
2636 "init a new queue repository\n"
2654 "init a new queue repository\n"
2637 "\n"
2655 "\n"
2638 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2656 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2639 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2657 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2640 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2658 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2641 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2659 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2642 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2660 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2643 msgstr ""
2661 msgstr ""
2644 "opret et nyt kø-depot\n"
2662 "opret et nyt kø-depot\n"
2645 "\n"
2663 "\n"
2646 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2664 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2647 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2665 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2648 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2666 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2649 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2667 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2650 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2668 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2651
2669
2652 msgid ""
2670 msgid ""
2653 "clone main and patch repository at same time\n"
2671 "clone main and patch repository at same time\n"
2654 "\n"
2672 "\n"
2655 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2673 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2656 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2674 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2657 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2675 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2658 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2676 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2659 " before that it has no patches applied.\n"
2677 " before that it has no patches applied.\n"
2660 "\n"
2678 "\n"
2661 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2679 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2662 " default. Use -p <url> to change.\n"
2680 " default. Use -p <url> to change.\n"
2663 "\n"
2681 "\n"
2664 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2682 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2665 " would be created by qinit -c.\n"
2683 " would be created by qinit -c.\n"
2666 " "
2684 " "
2667 msgstr ""
2685 msgstr ""
2668
2686
2669 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2687 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2670 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2688 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2671
2689
2672 msgid "cloning main repository\n"
2690 msgid "cloning main repository\n"
2673 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2691 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2674
2692
2675 msgid "cloning patch repository\n"
2693 msgid "cloning patch repository\n"
2676 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2694 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2677
2695
2678 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2696 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2679 msgstr ""
2697 msgstr ""
2680
2698
2681 msgid "updating destination repository\n"
2699 msgid "updating destination repository\n"
2682 msgstr ""
2700 msgstr ""
2683
2701
2684 msgid "commit changes in the queue repository"
2702 msgid "commit changes in the queue repository"
2685 msgstr ""
2703 msgstr ""
2686
2704
2687 msgid "print the entire series file"
2705 msgid "print the entire series file"
2688 msgstr "udskriver hele series filen"
2706 msgstr "udskriver hele series filen"
2689
2707
2690 msgid "print the name of the current patch"
2708 msgid "print the name of the current patch"
2691 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2709 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2692
2710
2693 msgid "print the name of the next patch"
2711 msgid "print the name of the next patch"
2694 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2712 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2695
2713
2696 msgid "all patches applied\n"
2714 msgid "all patches applied\n"
2697 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2715 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2698
2716
2699 msgid "print the name of the previous patch"
2717 msgid "print the name of the previous patch"
2700 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2718 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2701
2719
2702 msgid "only one patch applied\n"
2720 msgid "only one patch applied\n"
2703 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2721 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2704
2722
2705 msgid ""
2723 msgid ""
2706 "create a new patch\n"
2724 "create a new patch\n"
2707 "\n"
2725 "\n"
2708 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2726 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2709 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2727 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2710 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2728 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2711 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2729 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2712 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2730 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2713 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2731 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2714 " as uncommitted modifications.\n"
2732 " as uncommitted modifications.\n"
2715 "\n"
2733 "\n"
2716 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2734 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2717 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2735 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2718 " to current user and date to current date.\n"
2736 " to current user and date to current date.\n"
2719 "\n"
2737 "\n"
2720 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2738 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2721 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2739 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2722 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2740 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2723 "\n"
2741 "\n"
2724 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2742 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2725 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2743 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2726 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2744 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2727 " information.\n"
2745 " information.\n"
2728 " "
2746 " "
2729 msgstr ""
2747 msgstr ""
2730
2748
2731 msgid ""
2749 msgid ""
2732 "update the current patch\n"
2750 "update the current patch\n"
2733 "\n"
2751 "\n"
2734 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2752 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2735 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2753 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2736 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2754 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2737 "\n"
2755 "\n"
2738 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2756 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2739 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2757 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2740 "\n"
2758 "\n"
2741 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2759 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2742 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2760 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2743 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2761 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2744 " git diff format.\n"
2762 " git diff format.\n"
2745 " "
2763 " "
2746 msgstr ""
2764 msgstr ""
2747 "opdater den aktuelle patch\n"
2765 "opdater den aktuelle patch\n"
2748 "\n"
2766 "\n"
2749 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2767 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2750 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2768 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2751 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2769 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2752 "\n"
2770 "\n"
2753 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2771 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2754 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2772 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2755 "\n"
2773 "\n"
2756 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2774 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2757 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2775 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2758 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2776 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2759 " git diff formatet.\n"
2777 " git diff formatet.\n"
2760 " "
2778 " "
2761
2779
2762 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2780 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2763 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2781 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2764
2782
2765 msgid ""
2783 msgid ""
2766 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2784 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2767 "\n"
2785 "\n"
2768 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2786 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2769 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2787 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2770 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2788 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2771 " after a qrefresh).\n"
2789 " after a qrefresh).\n"
2772 "\n"
2790 "\n"
2773 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2791 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2774 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2792 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2775 " by the current patch without including changes made since the\n"
2793 " by the current patch without including changes made since the\n"
2776 " qrefresh.\n"
2794 " qrefresh.\n"
2777 " "
2795 " "
2778 msgstr ""
2796 msgstr ""
2779 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2797 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2780 "\n"
2798 "\n"
2781 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2799 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2782 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2800 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2783 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2801 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2784 " qrefresh)\n"
2802 " qrefresh)\n"
2785 "\n"
2803 "\n"
2786 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2804 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2787 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2805 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2788 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2806 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2789 " qrefresh.\n"
2807 " qrefresh.\n"
2790 " "
2808 " "
2791
2809
2792 msgid ""
2810 msgid ""
2793 "fold the named patches into the current patch\n"
2811 "fold the named patches into the current patch\n"
2794 "\n"
2812 "\n"
2795 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2813 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2796 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2814 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2797 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2815 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2798 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2816 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2799 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2817 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2800 " removed afterwards.\n"
2818 " removed afterwards.\n"
2801 "\n"
2819 "\n"
2802 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2820 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2803 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2821 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2804 msgstr ""
2822 msgstr ""
2805
2823
2806 msgid "qfold requires at least one patch name"
2824 msgid "qfold requires at least one patch name"
2807 msgstr ""
2825 msgstr ""
2808
2826
2809 msgid "No patches applied"
2827 msgid "No patches applied"
2810 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2828 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2811
2829
2812 #, python-format
2830 #, python-format
2813 msgid "Skipping already folded patch %s"
2831 msgid "Skipping already folded patch %s"
2814 msgstr ""
2832 msgstr ""
2815
2833
2816 #, python-format
2834 #, python-format
2817 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2835 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2818 msgstr ""
2836 msgstr ""
2819
2837
2820 #, python-format
2838 #, python-format
2821 msgid "Error folding patch %s"
2839 msgid "Error folding patch %s"
2822 msgstr ""
2840 msgstr ""
2823
2841
2824 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2842 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2825 msgstr ""
2843 msgstr ""
2826
2844
2827 msgid ""
2845 msgid ""
2828 "set or print guards for a patch\n"
2846 "set or print guards for a patch\n"
2829 "\n"
2847 "\n"
2830 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2848 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2831 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2849 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2832 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2850 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2833 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2851 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2834 " has activated it.\n"
2852 " has activated it.\n"
2835 "\n"
2853 "\n"
2836 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2854 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2837 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2855 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2838 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2856 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2839 "\n"
2857 "\n"
2840 " To set guards on another patch:\n"
2858 " To set guards on another patch:\n"
2841 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2859 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2842 " "
2860 " "
2843 msgstr ""
2861 msgstr ""
2844
2862
2845 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2863 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2846 msgstr ""
2864 msgstr ""
2847
2865
2848 msgid "no patch to work with"
2866 msgid "no patch to work with"
2849 msgstr ""
2867 msgstr ""
2850
2868
2851 #, python-format
2869 #, python-format
2852 msgid "no patch named %s"
2870 msgid "no patch named %s"
2853 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2871 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2854
2872
2855 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2873 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2856 msgstr ""
2874 msgstr ""
2857
2875
2858 msgid ""
2876 msgid ""
2859 "push the next patch onto the stack\n"
2877 "push the next patch onto the stack\n"
2860 "\n"
2878 "\n"
2861 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2879 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2862 " will be lost.\n"
2880 " will be lost.\n"
2863 " "
2881 " "
2864 msgstr ""
2882 msgstr ""
2865 "skub den næste patch på stakken\n"
2883 "skub den næste patch på stakken\n"
2866 "\n"
2884 "\n"
2867 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2885 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2868 " patchede filer gå tabt.\n"
2886 " patchede filer gå tabt.\n"
2869 " "
2887 " "
2870
2888
2871 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2889 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2872 msgstr ""
2890 msgstr ""
2873
2891
2874 #, python-format
2892 #, python-format
2875 msgid "merging with queue at: %s\n"
2893 msgid "merging with queue at: %s\n"
2876 msgstr ""
2894 msgstr ""
2877
2895
2878 msgid ""
2896 msgid ""
2879 "pop the current patch off the stack\n"
2897 "pop the current patch off the stack\n"
2880 "\n"
2898 "\n"
2881 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2899 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2882 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2900 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2883 " top of the stack.\n"
2901 " top of the stack.\n"
2884 " "
2902 " "
2885 msgstr ""
2903 msgstr ""
2886 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2904 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2887 "\n"
2905 "\n"
2888 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2906 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2889 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2907 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2890 " toppen af stakken.\n"
2908 " toppen af stakken.\n"
2891 " "
2909 " "
2892
2910
2893 #, python-format
2911 #, python-format
2894 msgid "using patch queue: %s\n"
2912 msgid "using patch queue: %s\n"
2895 msgstr ""
2913 msgstr ""
2896
2914
2897 msgid ""
2915 msgid ""
2898 "rename a patch\n"
2916 "rename a patch\n"
2899 "\n"
2917 "\n"
2900 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2918 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2901 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2919 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2902 msgstr ""
2920 msgstr ""
2903
2921
2904 #, python-format
2922 #, python-format
2905 msgid "%s already exists"
2923 msgid "%s already exists"
2906 msgstr "%s eksisterer allerede"
2924 msgstr "%s eksisterer allerede"
2907
2925
2908 #, python-format
2926 #, python-format
2909 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2927 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2910 msgstr ""
2928 msgstr ""
2911
2929
2912 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2930 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2913 msgstr ""
2931 msgstr ""
2914
2932
2915 msgid "save current queue state"
2933 msgid "save current queue state"
2916 msgstr ""
2934 msgstr ""
2917
2935
2918 #, python-format
2936 #, python-format
2919 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2937 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2920 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2938 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2921
2939
2922 #, python-format
2940 #, python-format
2923 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2941 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2924 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2942 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2925
2943
2926 #, python-format
2944 #, python-format
2927 msgid "copy %s to %s\n"
2945 msgid "copy %s to %s\n"
2928 msgstr "kopier %s til %s\n"
2946 msgstr "kopier %s til %s\n"
2929
2947
2930 msgid ""
2948 msgid ""
2931 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2949 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2932 "\n"
2950 "\n"
2933 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2951 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2934 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2952 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2935 " revision.\n"
2953 " revision.\n"
2936 " "
2954 " "
2937 msgstr ""
2955 msgstr ""
2938 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2956 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2939 "\n"
2957 "\n"
2940 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2958 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2941 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2959 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2942 " strippede revision.\n"
2960 " strippede revision.\n"
2943 " "
2961 " "
2944
2962
2945 msgid ""
2963 msgid ""
2946 "set or print guarded patches to push\n"
2964 "set or print guarded patches to push\n"
2947 "\n"
2965 "\n"
2948 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2966 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2949 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2967 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2950 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2968 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2951 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2969 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2952 " match the current guard. For example:\n"
2970 " match the current guard. For example:\n"
2953 "\n"
2971 "\n"
2954 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2972 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2955 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2973 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2956 " qselect stable\n"
2974 " qselect stable\n"
2957 "\n"
2975 "\n"
2958 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2976 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2959 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2977 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2960 " positive match).\n"
2978 " positive match).\n"
2961 "\n"
2979 "\n"
2962 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2980 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2963 " With one argument, sets the active guard.\n"
2981 " With one argument, sets the active guard.\n"
2964 "\n"
2982 "\n"
2965 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2983 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2966 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2984 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2967 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2985 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2968 "\n"
2986 "\n"
2969 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2987 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2970 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2988 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2971 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2989 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2972 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2990 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2973 " guarded patches.\n"
2991 " guarded patches.\n"
2974 "\n"
2992 "\n"
2975 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2993 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2976 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2994 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2977 msgstr ""
2995 msgstr ""
2978
2996
2979 msgid "guards deactivated\n"
2997 msgid "guards deactivated\n"
2980 msgstr ""
2998 msgstr ""
2981
2999
2982 #, python-format
3000 #, python-format
2983 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3001 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2984 msgstr ""
3002 msgstr ""
2985
3003
2986 #, python-format
3004 #, python-format
2987 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3005 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2988 msgstr ""
3006 msgstr ""
2989
3007
2990 msgid "guards in series file:\n"
3008 msgid "guards in series file:\n"
2991 msgstr ""
3009 msgstr ""
2992
3010
2993 msgid "no guards in series file\n"
3011 msgid "no guards in series file\n"
2994 msgstr ""
3012 msgstr ""
2995
3013
2996 msgid "active guards:\n"
3014 msgid "active guards:\n"
2997 msgstr ""
3015 msgstr ""
2998
3016
2999 msgid "no active guards\n"
3017 msgid "no active guards\n"
3000 msgstr ""
3018 msgstr ""
3001
3019
3002 msgid "popping guarded patches\n"
3020 msgid "popping guarded patches\n"
3003 msgstr ""
3021 msgstr ""
3004
3022
3005 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3023 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3006 msgstr ""
3024 msgstr ""
3007
3025
3008 msgid ""
3026 msgid ""
3009 "move applied patches into repository history\n"
3027 "move applied patches into repository history\n"
3010 "\n"
3028 "\n"
3011 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3029 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3012 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3030 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3013 " history.\n"
3031 " history.\n"
3014 "\n"
3032 "\n"
3015 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3033 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3016 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3034 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3017 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3035 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3018 " stack of applied patches.\n"
3036 " stack of applied patches.\n"
3019 "\n"
3037 "\n"
3020 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3038 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3021 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3039 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3022 " to upstream.\n"
3040 " to upstream.\n"
3023 " "
3041 " "
3024 msgstr ""
3042 msgstr ""
3025
3043
3026 msgid "no revisions specified"
3044 msgid "no revisions specified"
3027 msgstr ""
3045 msgstr ""
3028
3046
3029 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3047 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3030 msgstr ""
3048 msgstr ""
3031
3049
3032 msgid "source has mq patches applied"
3050 msgid "source has mq patches applied"
3033 msgstr ""
3051 msgstr ""
3034
3052
3035 #, python-format
3053 #, python-format
3036 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3054 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3037 msgstr ""
3055 msgstr ""
3038
3056
3039 #, python-format
3057 #, python-format
3040 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3058 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3041 msgstr ""
3059 msgstr ""
3042
3060
3043 msgid "cannot import over an applied patch"
3061 msgid "cannot import over an applied patch"
3044 msgstr ""
3062 msgstr ""
3045
3063
3046 msgid "print first line of patch header"
3064 msgid "print first line of patch header"
3047 msgstr ""
3065 msgstr ""
3048
3066
3049 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3067 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3050 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3068 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3051
3069
3052 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3070 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3053 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3071 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3054
3072
3055 msgid "do not update the new working directories"
3073 msgid "do not update the new working directories"
3056 msgstr ""
3074 msgstr ""
3057
3075
3058 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3076 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3059 msgstr ""
3077 msgstr ""
3060
3078
3061 msgid "location of source patch repository"
3079 msgid "location of source patch repository"
3062 msgstr ""
3080 msgstr ""
3063
3081
3064 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3082 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3065 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3083 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3066
3084
3067 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3085 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3068 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3086 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3069
3087
3070 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3088 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3071 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3089 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3072
3090
3073 msgid "keep patch file"
3091 msgid "keep patch file"
3074 msgstr ""
3092 msgstr ""
3075
3093
3076 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3094 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3077 msgstr ""
3095 msgstr ""
3078
3096
3079 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3097 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3080 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3098 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3081
3099
3082 msgid "edit patch header"
3100 msgid "edit patch header"
3083 msgstr ""
3101 msgstr ""
3084
3102
3085 msgid "keep folded patch files"
3103 msgid "keep folded patch files"
3086 msgstr ""
3104 msgstr ""
3087
3105
3088 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3106 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3089 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3107 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3090
3108
3091 msgid "overwrite any local changes"
3109 msgid "overwrite any local changes"
3092 msgstr ""
3110 msgstr ""
3093
3111
3094 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3112 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3095 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3113 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3096
3114
3097 msgid "list all patches and guards"
3115 msgid "list all patches and guards"
3098 msgstr ""
3116 msgstr ""
3099
3117
3100 msgid "drop all guards"
3118 msgid "drop all guards"
3101 msgstr ""
3119 msgstr ""
3102
3120
3103 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3121 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3104 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3122 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3105
3123
3106 msgid "hg qheader [PATCH]"
3124 msgid "hg qheader [PATCH]"
3107 msgstr "hg qheader [LAP]"
3125 msgstr "hg qheader [LAP]"
3108
3126
3109 msgid "import file in patch directory"
3127 msgid "import file in patch directory"
3110 msgstr ""
3128 msgstr ""
3111
3129
3112 msgid "name of patch file"
3130 msgid "name of patch file"
3113 msgstr "navn på lap"
3131 msgstr "navn på lap"
3114
3132
3115 msgid "overwrite existing files"
3133 msgid "overwrite existing files"
3116 msgstr ""
3134 msgstr ""
3117
3135
3118 msgid "place existing revisions under mq control"
3136 msgid "place existing revisions under mq control"
3119 msgstr ""
3137 msgstr ""
3120
3138
3121 msgid "use git extended diff format"
3139 msgid "use git extended diff format"
3122 msgstr ""
3140 msgstr ""
3123
3141
3124 msgid "qpush after importing"
3142 msgid "qpush after importing"
3125 msgstr ""
3143 msgstr ""
3126
3144
3127 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3145 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3128 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3146 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3129
3147
3130 msgid "create queue repository"
3148 msgid "create queue repository"
3131 msgstr "opret kø-repository"
3149 msgstr "opret kø-repository"
3132
3150
3133 msgid "hg qinit [-c]"
3151 msgid "hg qinit [-c]"
3134 msgstr "hg qinit [-c]"
3152 msgstr "hg qinit [-c]"
3135
3153
3136 msgid "import uncommitted changes into patch"
3154 msgid "import uncommitted changes into patch"
3137 msgstr ""
3155 msgstr ""
3138
3156
3139 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3157 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3140 msgstr ""
3158 msgstr ""
3141
3159
3142 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3160 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3143 msgstr ""
3161 msgstr ""
3144
3162
3145 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3163 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3146 msgstr ""
3164 msgstr ""
3147
3165
3148 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3166 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3149 msgstr ""
3167 msgstr ""
3150
3168
3151 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3169 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3152 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3170 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3153
3171
3154 msgid "hg qnext [-s]"
3172 msgid "hg qnext [-s]"
3155 msgstr "hg qnext [-s]"
3173 msgstr "hg qnext [-s]"
3156
3174
3157 msgid "hg qprev [-s]"
3175 msgid "hg qprev [-s]"
3158 msgstr "hg qprev [-s]"
3176 msgstr "hg qprev [-s]"
3159
3177
3160 msgid "pop all patches"
3178 msgid "pop all patches"
3161 msgstr ""
3179 msgstr ""
3162
3180
3163 msgid "queue name to pop"
3181 msgid "queue name to pop"
3164 msgstr ""
3182 msgstr ""
3165
3183
3166 msgid "forget any local changes"
3184 msgid "forget any local changes"
3167 msgstr ""
3185 msgstr ""
3168
3186
3169 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3187 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3170 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3188 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3171
3189
3172 msgid "apply if the patch has rejects"
3190 msgid "apply if the patch has rejects"
3173 msgstr ""
3191 msgstr ""
3174
3192
3175 msgid "list patch name in commit text"
3193 msgid "list patch name in commit text"
3176 msgstr ""
3194 msgstr ""
3177
3195
3178 msgid "apply all patches"
3196 msgid "apply all patches"
3179 msgstr ""
3197 msgstr ""
3180
3198
3181 msgid "merge from another queue"
3199 msgid "merge from another queue"
3182 msgstr ""
3200 msgstr ""
3183
3201
3184 msgid "merge queue name"
3202 msgid "merge queue name"
3185 msgstr ""
3203 msgstr ""
3186
3204
3187 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3205 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3188 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3206 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3189
3207
3190 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3208 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3191 msgstr ""
3209 msgstr ""
3192
3210
3193 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3211 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3194 msgstr ""
3212 msgstr ""
3195
3213
3196 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3214 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3197 msgstr ""
3215 msgstr ""
3198
3216
3199 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3217 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3200 msgstr ""
3218 msgstr ""
3201
3219
3202 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3220 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3203 msgstr ""
3221 msgstr ""
3204
3222
3205 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3223 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3206 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3224 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3207
3225
3208 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3226 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3209 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3227 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3210
3228
3211 msgid "delete save entry"
3229 msgid "delete save entry"
3212 msgstr ""
3230 msgstr ""
3213
3231
3214 msgid "update queue working directory"
3232 msgid "update queue working directory"
3215 msgstr ""
3233 msgstr ""
3216
3234
3217 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3235 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3218 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3236 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3219
3237
3220 msgid "copy patch directory"
3238 msgid "copy patch directory"
3221 msgstr ""
3239 msgstr ""
3222
3240
3223 msgid "copy directory name"
3241 msgid "copy directory name"
3224 msgstr ""
3242 msgstr ""
3225
3243
3226 msgid "clear queue status file"
3244 msgid "clear queue status file"
3227 msgstr ""
3245 msgstr ""
3228
3246
3229 msgid "force copy"
3247 msgid "force copy"
3230 msgstr ""
3248 msgstr ""
3231
3249
3232 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3250 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3233 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3251 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3234
3252
3235 msgid "disable all guards"
3253 msgid "disable all guards"
3236 msgstr ""
3254 msgstr ""
3237
3255
3238 msgid "list all guards in series file"
3256 msgid "list all guards in series file"
3239 msgstr ""
3257 msgstr ""
3240
3258
3241 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3259 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3242 msgstr ""
3260 msgstr ""
3243
3261
3244 msgid "pop, then reapply patches"
3262 msgid "pop, then reapply patches"
3245 msgstr ""
3263 msgstr ""
3246
3264
3247 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3265 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3248 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3266 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3249
3267
3250 msgid "print patches not in series"
3268 msgid "print patches not in series"
3251 msgstr ""
3269 msgstr ""
3252
3270
3253 msgid "hg qseries [-ms]"
3271 msgid "hg qseries [-ms]"
3254 msgstr "hg qseries [-ms]"
3272 msgstr "hg qseries [-ms]"
3255
3273
3256 msgid "force removal with local changes"
3274 msgid "force removal with local changes"
3257 msgstr ""
3275 msgstr ""
3258
3276
3259 msgid "bundle unrelated changesets"
3277 msgid "bundle unrelated changesets"
3260 msgstr ""
3278 msgstr ""
3261
3279
3262 msgid "no backups"
3280 msgid "no backups"
3263 msgstr ""
3281 msgstr ""
3264
3282
3265 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3283 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3266 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3284 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3267
3285
3268 msgid "hg qtop [-s]"
3286 msgid "hg qtop [-s]"
3269 msgstr "hg qtop [-s]"
3287 msgstr "hg qtop [-s]"
3270
3288
3271 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3289 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3272 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3290 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3273
3291
3274 msgid "finish all applied changesets"
3292 msgid "finish all applied changesets"
3275 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3293 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3276
3294
3277 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3295 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3278 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3296 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3279
3297
3280 msgid ""
3298 msgid ""
3281 "send e-mail notifications for commits/pushes\n"
3299 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3282 "\n"
3300 "\n"
3283 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3301 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3284 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3302 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3285 "\n"
3303 "\n"
3286 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3304 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3287 "\n"
3305 "\n"
3288 " [extensions]\n"
3306 " [extensions]\n"
3289 " hgext.notify =\n"
3307 " hgext.notify =\n"
3290 "\n"
3308 "\n"
3291 " [hooks]\n"
3309 " [hooks]\n"
3292 " # one email for each incoming changeset\n"
3310 " # one email for each incoming changeset\n"
3293 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3311 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3294 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3312 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3295 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3313 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3296 "\n"
3314 "\n"
3297 " [notify]\n"
3315 " [notify]\n"
3298 " # config items go in here\n"
3316 " # config items go in here\n"
3299 "\n"
3317 "\n"
3300 " config items:\n"
3318 " config items:\n"
3301 "\n"
3319 "\n"
3302 " REQUIRED:\n"
3320 " REQUIRED:\n"
3303 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3321 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3304 "\n"
3322 "\n"
3305 " OPTIONAL:\n"
3323 " OPTIONAL:\n"
3306 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3324 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3307 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3325 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3308 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3326 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3309 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3327 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3310 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3328 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3311 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3329 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3312 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3330 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3313 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3331 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3314 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3332 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3315 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3333 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3316 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3334 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3317 "list\n"
3335 "list\n"
3318 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3336 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3319 " [email]\n"
3337 " [email]\n"
3320 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3338 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3321 " [web]\n"
3339 " [web]\n"
3322 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3340 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3323 "\n"
3341 "\n"
3324 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3342 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3325 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3343 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3326 " for you.\n"
3344 " for you.\n"
3327 "\n"
3345 "\n"
3328 " [usersubs]\n"
3346 " [usersubs]\n"
3329 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3347 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3330 "patterns\n"
3348 "patterns\n"
3331 " user@host = pattern\n"
3349 " user@host = pattern\n"
3332 "\n"
3350 "\n"
3333 " [reposubs]\n"
3351 " [reposubs]\n"
3334 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3352 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3335 "emails\n"
3353 "emails\n"
3336 " pattern = user@host\n"
3354 " pattern = user@host\n"
3337 "\n"
3355 "\n"
3338 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3356 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3339 "\n"
3357 "\n"
3340 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3358 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3341 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3359 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3342 msgstr ""
3360 msgstr ""
3343
3361
3344 #, python-format
3362 #, python-format
3345 msgid "%s: %d new changesets"
3363 msgid "%s: %d new changesets"
3346 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3364 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3347
3365
3348 #, python-format
3366 #, python-format
3349 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3367 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3350 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3368 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3351
3369
3352 #, python-format
3370 #, python-format
3353 msgid ""
3371 msgid ""
3354 "\n"
3372 "\n"
3355 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3373 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3356 "\n"
3374 "\n"
3357 msgstr ""
3375 msgstr ""
3358
3376
3359 #, python-format
3377 #, python-format
3360 msgid ""
3378 msgid ""
3361 "\n"
3379 "\n"
3362 "diffs (%d lines):\n"
3380 "diffs (%d lines):\n"
3363 "\n"
3381 "\n"
3364 msgstr ""
3382 msgstr ""
3365
3383
3366 #, python-format
3384 #, python-format
3367 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3385 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3368 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3386 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3369
3387
3370 #, python-format
3388 #, python-format
3371 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3389 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3372 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3390 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3373
3391
3374 msgid ""
3392 msgid ""
3375 "browse command output with an external pager\n"
3393 "browse command output with an external pager\n"
3376 "\n"
3394 "\n"
3377 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3395 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3378 "\n"
3396 "\n"
3379 " [pager]\n"
3397 " [pager]\n"
3380 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3398 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3381 "\n"
3399 "\n"
3382 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3400 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3383 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3401 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3384 "\n"
3402 "\n"
3385 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3403 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3386 "setting:\n"
3404 "setting:\n"
3387 "\n"
3405 "\n"
3388 " [pager]\n"
3406 " [pager]\n"
3389 " quiet = True\n"
3407 " quiet = True\n"
3390 "\n"
3408 "\n"
3391 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3409 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3392 "pager.ignore list:\n"
3410 "pager.ignore list:\n"
3393 "\n"
3411 "\n"
3394 " [pager]\n"
3412 " [pager]\n"
3395 " ignore = version, help, update\n"
3413 " ignore = version, help, update\n"
3396 "\n"
3414 "\n"
3397 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3415 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3398 "pager.attend:\n"
3416 "pager.attend:\n"
3399 "\n"
3417 "\n"
3400 " [pager]\n"
3418 " [pager]\n"
3401 " attend = log\n"
3419 " attend = log\n"
3402 "\n"
3420 "\n"
3403 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3421 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3404 "\n"
3422 "\n"
3405 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3423 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3406 "specify them in the global .hgrc\n"
3424 "specify them in the global .hgrc\n"
3407 msgstr ""
3425 msgstr ""
3408
3426
3409 msgid ""
3427 msgid ""
3410 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3428 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3411 "\n"
3429 "\n"
3412 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3430 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3413 "ancestors of a specific revision.\n"
3431 "ancestors of a specific revision.\n"
3414 "\n"
3432 "\n"
3415 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3433 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3416 "\n"
3434 "\n"
3417 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3435 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3418 " foo^0 = foo\n"
3436 " foo^0 = foo\n"
3419 " foo^1 = first parent of foo\n"
3437 " foo^1 = first parent of foo\n"
3420 " foo^2 = second parent of foo\n"
3438 " foo^2 = second parent of foo\n"
3421 " foo^ = foo^1\n"
3439 " foo^ = foo^1\n"
3422 "\n"
3440 "\n"
3423 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3441 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3424 " foo~0 = foo\n"
3442 " foo~0 = foo\n"
3425 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3443 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3426 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3444 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3427 msgstr ""
3445 msgstr ""
3428
3446
3429 msgid ""
3447 msgid ""
3430 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
3448 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3431 "\n"
3449 "\n"
3432 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3450 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3433 "describes the series as a whole.\n"
3451 "describes the series as a whole.\n"
3434 "\n"
3452 "\n"
3435 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3453 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3436 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3454 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3437 "message contains two or three body parts:\n"
3455 "message contains two or three body parts:\n"
3438 "\n"
3456 "\n"
3439 " The changeset description.\n"
3457 " The changeset description.\n"
3440 "\n"
3458 "\n"
3441 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3459 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3442 "\n"
3460 "\n"
3443 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3461 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3444 "\n"
3462 "\n"
3445 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3463 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3446 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3464 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3447 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3465 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3448 "\n"
3466 "\n"
3449 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3467 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3450 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3468 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3451 "you are sending the right changes.\n"
3469 "you are sending the right changes.\n"
3452 "\n"
3470 "\n"
3453 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3471 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3454 "file:\n"
3472 "file:\n"
3455 "\n"
3473 "\n"
3456 " [email]\n"
3474 " [email]\n"
3457 " from = My Name <my@email>\n"
3475 " from = My Name <my@email>\n"
3458 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3476 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3459 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3477 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3460 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3478 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3461 "\n"
3479 "\n"
3462 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3480 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3463 "as a patchbomb.\n"
3481 "as a patchbomb.\n"
3464 "\n"
3482 "\n"
3465 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3483 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3466 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3484 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3467 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3485 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3468 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3486 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3469 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3487 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3470 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3488 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3471 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3489 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3472 "\n"
3490 "\n"
3473 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3491 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3474 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3492 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3475 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3493 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3476 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3494 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3477 "files, e.g. with mutt:\n"
3495 "files, e.g. with mutt:\n"
3478 "\n"
3496 "\n"
3479 " % mutt -R -f mbox\n"
3497 " % mutt -R -f mbox\n"
3480 "\n"
3498 "\n"
3481 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3499 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3482 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3500 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3483 "package), to send each message out:\n"
3501 "package), to send each message out:\n"
3484 "\n"
3502 "\n"
3485 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3503 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3486 "\n"
3504 "\n"
3487 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3505 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3488 "\n"
3506 "\n"
3489 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3507 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3490 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3508 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3491 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3509 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3492 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3510 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3493 "hgrc(5) for details."
3511 "hgrc(5) for details."
3494 msgstr ""
3512 msgstr ""
3495
3513
3496 msgid "Please enter a valid value.\n"
3514 msgid "Please enter a valid value.\n"
3497 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3515 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3498
3516
3499 msgid "does the diffstat above look okay? "
3517 msgid "does the diffstat above look okay? "
3500 msgstr ""
3518 msgstr ""
3501
3519
3502 msgid "diffstat rejected"
3520 msgid "diffstat rejected"
3503 msgstr "diffstat afvist"
3521 msgstr "diffstat afvist"
3504
3522
3505 msgid ""
3523 msgid ""
3506 "send changesets by email\n"
3524 "send changesets by email\n"
3507 "\n"
3525 "\n"
3508 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3526 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3509 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3527 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3510 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3528 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3511 "\n"
3529 "\n"
3512 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3530 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3513 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3531 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3514 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3532 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3515 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3533 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3516 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3534 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3517 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3535 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3518 " \"hg export\".\n"
3536 " \"hg export\".\n"
3519 "\n"
3537 "\n"
3520 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3538 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3521 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3539 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3522 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3540 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3523 " will be created.\n"
3541 " will be created.\n"
3524 "\n"
3542 "\n"
3525 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3543 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3526 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3544 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3527 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3545 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3528 "\n"
3546 "\n"
3529 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3547 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3530 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3548 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3531 " will be sent.\n"
3549 " will be sent.\n"
3532 "\n"
3550 "\n"
3533 " Examples:\n"
3551 " Examples:\n"
3534 "\n"
3552 "\n"
3535 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3553 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3536 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3554 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3537 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3555 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3538 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3556 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3539 "\n"
3557 "\n"
3540 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3558 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3541 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3559 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3542 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3560 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3543 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3561 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3544 "\n"
3562 "\n"
3545 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3563 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3546 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3564 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3547 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3565 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3548 "default\n"
3566 "default\n"
3549 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3567 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3550 "\n"
3568 "\n"
3551 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3569 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3552 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3570 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3553 " "
3571 " "
3554 msgstr ""
3572 msgstr ""
3555
3573
3556 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3574 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3557 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3575 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3558
3576
3559 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3577 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3560 msgstr ""
3578 msgstr ""
3561
3579
3562 msgid "too many destinations"
3580 msgid "too many destinations"
3563 msgstr "for mange destinationer"
3581 msgstr "for mange destinationer"
3564
3582
3565 msgid "use only one form to specify the revision"
3583 msgid "use only one form to specify the revision"
3566 msgstr ""
3584 msgstr ""
3567
3585
3568 msgid ""
3586 msgid ""
3569 "\n"
3587 "\n"
3570 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3588 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3571 "\n"
3589 "\n"
3572 msgstr ""
3590 msgstr ""
3573
3591
3574 #, python-format
3592 #, python-format
3575 msgid ""
3593 msgid ""
3576 "This patch series consists of %d patches.\n"
3594 "This patch series consists of %d patches.\n"
3577 "\n"
3595 "\n"
3578 msgstr ""
3596 msgstr ""
3579
3597
3580 msgid "Final summary:\n"
3598 msgid "Final summary:\n"
3581 msgstr ""
3599 msgstr ""
3582
3600
3583 msgid "Displaying "
3601 msgid "Displaying "
3584 msgstr "Viser "
3602 msgstr "Viser "
3585
3603
3586 msgid "Writing "
3604 msgid "Writing "
3587 msgstr "Skriver "
3605 msgstr "Skriver "
3588
3606
3589 msgid "Sending "
3607 msgid "Sending "
3590 msgstr "Sender "
3608 msgstr "Sender "
3591
3609
3592 msgid "send patches as attachments"
3610 msgid "send patches as attachments"
3593 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3611 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3594
3612
3595 msgid "send patches as inline attachments"
3613 msgid "send patches as inline attachments"
3596 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3614 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3597
3615
3598 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3616 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3599 msgstr ""
3617 msgstr ""
3600
3618
3601 msgid "email addresses of copy recipients"
3619 msgid "email addresses of copy recipients"
3602 msgstr ""
3620 msgstr ""
3603
3621
3604 msgid "add diffstat output to messages"
3622 msgid "add diffstat output to messages"
3605 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3623 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3606
3624
3607 msgid "use the given date as the sending date"
3625 msgid "use the given date as the sending date"
3608 msgstr ""
3626 msgstr ""
3609
3627
3610 msgid "use the given file as the series description"
3628 msgid "use the given file as the series description"
3611 msgstr ""
3629 msgstr ""
3612
3630
3613 msgid "email address of sender"
3631 msgid "email address of sender"
3614 msgstr ""
3632 msgstr ""
3615
3633
3616 msgid "print messages that would be sent"
3634 msgid "print messages that would be sent"
3617 msgstr ""
3635 msgstr ""
3618
3636
3619 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3637 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3620 msgstr ""
3638 msgstr ""
3621
3639
3622 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3640 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3623 msgstr ""
3641 msgstr ""
3624
3642
3625 msgid "message identifier to reply to"
3643 msgid "message identifier to reply to"
3626 msgstr ""
3644 msgstr ""
3627
3645
3628 msgid "email addresses of recipients"
3646 msgid "email addresses of recipients"
3629 msgstr ""
3647 msgstr ""
3630
3648
3631 msgid "omit hg patch header"
3649 msgid "omit hg patch header"
3632 msgstr ""
3650 msgstr ""
3633
3651
3634 msgid "send changes not found in the target repository"
3652 msgid "send changes not found in the target repository"
3635 msgstr ""
3653 msgstr ""
3636
3654
3637 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3655 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3638 msgstr ""
3656 msgstr ""
3639
3657
3640 msgid "name of the bundle attachment file"
3658 msgid "name of the bundle attachment file"
3641 msgstr ""
3659 msgstr ""
3642
3660
3643 msgid "a revision to send"
3661 msgid "a revision to send"
3644 msgstr ""
3662 msgstr ""
3645
3663
3646 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3664 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3647 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3665 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3648
3666
3649 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3667 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3650 msgstr ""
3668 msgstr ""
3651
3669
3652 msgid "send an introduction email for a single patch"
3670 msgid "send an introduction email for a single patch"
3653 msgstr ""
3671 msgstr ""
3654
3672
3655 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3673 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3656 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3674 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3657
3675
3658 msgid "delete files not tracked from the working directory"
3676 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3659 msgstr ""
3677 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3660
3678
3661 msgid ""
3679 msgid ""
3662 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3680 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3663 "\n"
3681 "\n"
3664 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3682 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3665 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3683 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3666 "\n"
3684 "\n"
3667 " This means that purge will delete:\n"
3685 " This means that purge will delete:\n"
3668 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3686 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3669 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3687 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3670 " they contain files under source control management\n"
3688 " they contain files under source control management\n"
3671 " But it will leave untouched:\n"
3689 " But it will leave untouched:\n"
3672 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3690 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3673 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3691 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3674 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3692 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3675 "\n"
3693 "\n"
3676 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3694 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3677 " directories are considered.\n"
3695 " directories are considered.\n"
3678 "\n"
3696 "\n"
3679 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3697 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3680 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3698 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3681 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3699 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3682 " option.\n"
3700 " option.\n"
3683 " "
3701 " "
3684 msgstr ""
3702 msgstr ""
3685
3703
3686 #, python-format
3704 #, python-format
3687 msgid "%s cannot be removed"
3705 msgid "%s cannot be removed"
3688 msgstr "%s kan ikke slettes"
3706 msgstr "%s kan ikke slettes"
3689
3707
3690 #, python-format
3708 #, python-format
3691 msgid "warning: %s\n"
3709 msgid "warning: %s\n"
3692 msgstr "advarsel: %s\n"
3710 msgstr "advarsel: %s\n"
3693
3711
3694 #, python-format
3712 #, python-format
3695 msgid "Removing file %s\n"
3713 msgid "Removing file %s\n"
3696 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3714 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3697
3715
3698 #, python-format
3716 #, python-format
3699 msgid "Removing directory %s\n"
3717 msgid "Removing directory %s\n"
3700 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3718 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3701
3719
3702 msgid "abort if an error occurs"
3720 msgid "abort if an error occurs"
3703 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3721 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3704
3722
3705 msgid "purge ignored files too"
3723 msgid "purge ignored files too"
3706 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3724 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3707
3725
3708 msgid "print filenames instead of deleting them"
3726 msgid "print filenames instead of deleting them"
3709 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3727 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3710
3728
3711 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3729 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3712 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3730 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3713
3731
3714 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3732 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3715 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3733 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3716
3734
3717 msgid ""
3735 msgid ""
3718 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3736 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3719 "\n"
3737 "\n"
3720 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3738 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3721 "repository.\n"
3739 "repository.\n"
3722 "\n"
3740 "\n"
3723 "For more information:\n"
3741 "For more information:\n"
3724 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3742 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3725 msgstr ""
3743 msgstr ""
3726
3744
3727 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3745 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3728 msgstr ""
3746 msgstr ""
3729
3747
3730 msgid ""
3748 msgid ""
3731 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3749 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3732 "\n"
3750 "\n"
3733 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3751 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3734 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3752 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3735 " changes relative to a master development tree.\n"
3753 " changes relative to a master development tree.\n"
3736 "\n"
3754 "\n"
3737 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3755 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3738 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3756 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3739 " "
3757 " "
3740 msgstr ""
3758 msgstr ""
3741
3759
3742 msgid "cannot use both abort and continue"
3760 msgid "cannot use both abort and continue"
3743 msgstr ""
3761 msgstr ""
3744
3762
3745 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3763 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3746 msgstr ""
3764 msgstr ""
3747
3765
3748 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3766 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3749 msgstr ""
3767 msgstr ""
3750
3768
3751 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3769 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3752 msgstr ""
3770 msgstr ""
3753
3771
3754 msgid "nothing to rebase\n"
3772 msgid "nothing to rebase\n"
3755 msgstr ""
3773 msgstr ""
3756
3774
3757 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3775 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3758 msgstr ""
3776 msgstr ""
3759
3777
3760 msgid "rebase merging completed\n"
3778 msgid "rebase merging completed\n"
3761 msgstr ""
3779 msgstr ""
3762
3780
3763 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3781 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3764 msgstr ""
3782 msgstr ""
3765
3783
3766 msgid "rebase completed\n"
3784 msgid "rebase completed\n"
3767 msgstr ""
3785 msgstr ""
3768
3786
3769 #, python-format
3787 #, python-format
3770 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3788 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3771 msgstr ""
3789 msgstr ""
3772
3790
3773 msgid " set parents\n"
3791 msgid " set parents\n"
3774 msgstr ""
3792 msgstr ""
3775
3793
3776 #, python-format
3794 #, python-format
3777 msgid "rebasing %d:%s\n"
3795 msgid "rebasing %d:%s\n"
3778 msgstr ""
3796 msgstr ""
3779
3797
3780 #, python-format
3798 #, python-format
3781 msgid " future parents are %d and %d\n"
3799 msgid " future parents are %d and %d\n"
3782 msgstr ""
3800 msgstr ""
3783
3801
3784 #, python-format
3802 #, python-format
3785 msgid " update to %d:%s\n"
3803 msgid " update to %d:%s\n"
3786 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3804 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3787
3805
3788 msgid " already in target\n"
3806 msgid " already in target\n"
3789 msgstr ""
3807 msgstr ""
3790
3808
3791 #, python-format
3809 #, python-format
3792 msgid " merge against %d:%s\n"
3810 msgid " merge against %d:%s\n"
3793 msgstr ""
3811 msgstr ""
3794
3812
3795 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3813 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3796 msgstr ""
3814 msgstr ""
3797
3815
3798 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3816 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3799 msgstr ""
3817 msgstr ""
3800
3818
3801 #, python-format
3819 #, python-format
3802 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3820 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3803 msgstr ""
3821 msgstr ""
3804
3822
3805 #, python-format
3823 #, python-format
3806 msgid "next revision set to %s\n"
3824 msgid "next revision set to %s\n"
3807 msgstr ""
3825 msgstr ""
3808
3826
3809 #, python-format
3827 #, python-format
3810 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3828 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3811 msgstr ""
3829 msgstr ""
3812
3830
3813 #, python-format
3831 #, python-format
3814 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3832 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3815 msgstr ""
3833 msgstr ""
3816
3834
3817 #, python-format
3835 #, python-format
3818 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3836 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3819 msgstr ""
3837 msgstr ""
3820
3838
3821 msgid "rebase status stored\n"
3839 msgid "rebase status stored\n"
3822 msgstr ""
3840 msgstr ""
3823
3841
3824 msgid "rebase status resumed\n"
3842 msgid "rebase status resumed\n"
3825 msgstr ""
3843 msgstr ""
3826
3844
3827 msgid "no rebase in progress"
3845 msgid "no rebase in progress"
3828 msgstr ""
3846 msgstr ""
3829
3847
3830 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3848 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3831 msgstr ""
3849 msgstr ""
3832
3850
3833 msgid "rebase aborted\n"
3851 msgid "rebase aborted\n"
3834 msgstr ""
3852 msgstr ""
3835
3853
3836 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3854 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3837 msgstr ""
3855 msgstr ""
3838
3856
3839 msgid "cannot rebase an ancestor"
3857 msgid "cannot rebase an ancestor"
3840 msgstr ""
3858 msgstr ""
3841
3859
3842 msgid "cannot rebase a descendant"
3860 msgid "cannot rebase a descendant"
3843 msgstr ""
3861 msgstr ""
3844
3862
3845 msgid "already working on current\n"
3863 msgid "already working on current\n"
3846 msgstr ""
3864 msgstr ""
3847
3865
3848 msgid "already working on the current branch\n"
3866 msgid "already working on the current branch\n"
3849 msgstr ""
3867 msgstr ""
3850
3868
3851 #, python-format
3869 #, python-format
3852 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3870 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3853 msgstr ""
3871 msgstr ""
3854
3872
3855 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3873 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3856 msgstr ""
3874 msgstr ""
3857
3875
3858 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3876 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3859 msgstr ""
3877 msgstr ""
3860
3878
3861 msgid "rebase working directory to branch head"
3879 msgid "rebase working directory to branch head"
3862 msgstr ""
3880 msgstr ""
3863
3881
3864 msgid "rebase from a given revision"
3882 msgid "rebase from a given revision"
3865 msgstr ""
3883 msgstr ""
3866
3884
3867 msgid "rebase from the base of a given revision"
3885 msgid "rebase from the base of a given revision"
3868 msgstr ""
3886 msgstr ""
3869
3887
3870 msgid "rebase onto a given revision"
3888 msgid "rebase onto a given revision"
3871 msgstr ""
3889 msgstr ""
3872
3890
3873 msgid "collapse the rebased revisions"
3891 msgid "collapse the rebased revisions"
3874 msgstr ""
3892 msgstr ""
3875
3893
3876 msgid "keep original revisions"
3894 msgid "keep original revisions"
3877 msgstr ""
3895 msgstr ""
3878
3896
3879 msgid "keep original branches"
3897 msgid "keep original branches"
3880 msgstr ""
3898 msgstr ""
3881
3899
3882 msgid "continue an interrupted rebase"
3900 msgid "continue an interrupted rebase"
3883 msgstr ""
3901 msgstr ""
3884
3902
3885 msgid "abort an interrupted rebase"
3903 msgid "abort an interrupted rebase"
3886 msgstr ""
3904 msgstr ""
3887
3905
3888 msgid ""
3906 msgid ""
3889 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3907 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3890 "| [-c] | [-a]"
3908 "| [-c] | [-a]"
3891 msgstr ""
3909 msgstr ""
3892 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3910 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3893 "| [-c] | [-a]"
3911 "| [-c] | [-a]"
3894
3912
3895 msgid "interactively select which sets of changes to commit/qrefresh"
3913 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3896 msgstr ""
3914 msgstr ""
3897
3915
3898 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3916 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3899 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3917 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3900
3918
3901 msgid "this is a binary file\n"
3919 msgid "this is a binary file\n"
3902 msgstr "dette er en binær fil\n"
3920 msgstr "dette er en binær fil\n"
3903
3921
3904 #, python-format
3922 #, python-format
3905 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3923 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3906 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3924 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3907
3925
3908 msgid "[Ynsfdaq?]"
3926 msgid "[Ynsfdaq?]"
3909 msgstr ""
3927 msgstr ""
3910
3928
3911 msgid "&Yes, record this change"
3929 msgid "&Yes, record this change"
3912 msgstr ""
3930 msgstr ""
3913
3931
3914 msgid "&No, skip this change"
3932 msgid "&No, skip this change"
3915 msgstr ""
3933 msgstr ""
3916
3934
3917 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3935 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3918 msgstr ""
3936 msgstr ""
3919
3937
3920 msgid "Record remaining changes to this &file"
3938 msgid "Record remaining changes to this &file"
3921 msgstr ""
3939 msgstr ""
3922
3940
3923 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3941 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3924 msgstr ""
3942 msgstr ""
3925
3943
3926 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3944 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3927 msgstr ""
3945 msgstr ""
3928
3946
3929 msgid "&Quit, recording no changes"
3947 msgid "&Quit, recording no changes"
3930 msgstr ""
3948 msgstr ""
3931
3949
3932 msgid "&?"
3950 msgid "&?"
3933 msgstr ""
3951 msgstr ""
3934
3952
3935 msgid "y"
3953 msgid "y"
3936 msgstr ""
3954 msgstr ""
3937
3955
3938 msgid "?"
3956 msgid "?"
3939 msgstr ""
3957 msgstr ""
3940
3958
3941 msgid "y - record this change"
3959 msgid "y - record this change"
3942 msgstr ""
3960 msgstr ""
3943
3961
3944 msgid "s"
3962 msgid "s"
3945 msgstr ""
3963 msgstr ""
3946
3964
3947 msgid "f"
3965 msgid "f"
3948 msgstr ""
3966 msgstr ""
3949
3967
3950 msgid "d"
3968 msgid "d"
3951 msgstr ""
3969 msgstr ""
3952
3970
3953 msgid "a"
3971 msgid "a"
3954 msgstr ""
3972 msgstr ""
3955
3973
3956 msgid "q"
3974 msgid "q"
3957 msgstr ""
3975 msgstr ""
3958
3976
3959 msgid "user quit"
3977 msgid "user quit"
3960 msgstr "user quit"
3978 msgstr "user quit"
3961
3979
3962 #, python-format
3980 #, python-format
3963 msgid "examine changes to %s?"
3981 msgid "examine changes to %s?"
3964 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3982 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3965
3983
3966 msgid " and "
3984 msgid " and "
3967 msgstr " og "
3985 msgstr " og "
3968
3986
3969 #, python-format
3987 #, python-format
3970 msgid "record this change to %r?"
3988 msgid "record this change to %r?"
3971 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3989 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3972
3990
3973 #, python-format
3991 #, python-format
3974 msgid "record change %d/%d to %r?"
3992 msgid "record change %d/%d to %r?"
3975 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3993 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3976
3994
3977 msgid ""
3995 msgid ""
3978 "interactively select changes to commit\n"
3996 "interactively select changes to commit\n"
3979 "\n"
3997 "\n"
3980 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3998 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3981 " will be candidates for recording.\n"
3999 " will be candidates for recording.\n"
3982 "\n"
4000 "\n"
3983 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4001 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3984 "\n"
4002 "\n"
3985 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4003 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3986 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4004 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3987 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4005 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3988 " possible:\n"
4006 " possible:\n"
3989 "\n"
4007 "\n"
3990 " y - record this change\n"
4008 " y - record this change\n"
3991 " n - skip this change\n"
4009 " n - skip this change\n"
3992 "\n"
4010 "\n"
3993 " s - skip remaining changes to this file\n"
4011 " s - skip remaining changes to this file\n"
3994 " f - record remaining changes to this file\n"
4012 " f - record remaining changes to this file\n"
3995 "\n"
4013 "\n"
3996 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4014 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3997 " a - record all changes to all remaining files\n"
4015 " a - record all changes to all remaining files\n"
3998 " q - quit, recording no changes\n"
4016 " q - quit, recording no changes\n"
3999 "\n"
4017 "\n"
4000 " ? - display help"
4018 " ? - display help"
4001 msgstr ""
4019 msgstr ""
4002
4020
4003 msgid "'mq' extension not loaded"
4021 msgid "'mq' extension not loaded"
4004 msgstr ""
4022 msgstr ""
4005
4023
4006 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4024 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4007 msgstr ""
4025 msgstr ""
4008
4026
4009 msgid "no changes to record\n"
4027 msgid "no changes to record\n"
4010 msgstr ""
4028 msgstr ""
4011
4029
4012 #, python-format
4030 #, python-format
4013 msgid "backup %r as %r\n"
4031 msgid "backup %r as %r\n"
4014 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4032 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4015
4033
4016 msgid "applying patch\n"
4034 msgid "applying patch\n"
4017 msgstr "tilføjer lap\n"
4035 msgstr "tilføjer lap\n"
4018
4036
4019 msgid "patch failed to apply"
4037 msgid "patch failed to apply"
4020 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4038 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4021
4039
4022 #, python-format
4040 #, python-format
4023 msgid "restoring %r to %r\n"
4041 msgid "restoring %r to %r\n"
4024 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4042 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4025
4043
4026 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4044 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4027 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4045 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4028
4046
4029 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4047 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4030 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4048 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4031
4049
4032 msgid "share a common history between several working directories"
4050 msgid "share a common history between several working directories"
4033 msgstr ""
4051 msgstr ""
4034
4052
4035 msgid ""
4053 msgid ""
4036 "create a new shared repository (experimental)\n"
4054 "create a new shared repository (experimental)\n"
4037 "\n"
4055 "\n"
4038 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4056 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4039 " history with another repository.\n"
4057 " history with another repository.\n"
4040 "\n"
4058 "\n"
4041 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4059 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4042 " source may confuse sharers.\n"
4060 " source may confuse sharers.\n"
4043 " "
4061 " "
4044 msgstr ""
4062 msgstr ""
4045
4063
4046 msgid "do not create a working copy"
4064 msgid "do not create a working copy"
4047 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4065 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4048
4066
4049 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4067 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4050 msgstr ""
4068 msgstr ""
4051
4069
4052 msgid ""
4070 msgid ""
4053 "transplant changesets from another branch\n"
4071 "command to transplant changesets from another branch\n"
4054 "\n"
4072 "\n"
4055 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4073 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4056 "\n"
4074 "\n"
4057 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4075 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4058 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4076 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4059 msgstr ""
4077 msgstr ""
4060
4078
4061 #, python-format
4079 #, python-format
4062 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4080 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4063 msgstr ""
4081 msgstr ""
4064
4082
4065 #, python-format
4083 #, python-format
4066 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4084 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4067 msgstr ""
4085 msgstr ""
4068
4086
4069 #, python-format
4087 #, python-format
4070 msgid "%s merged at %s\n"
4088 msgid "%s merged at %s\n"
4071 msgstr ""
4089 msgstr ""
4072
4090
4073 #, python-format
4091 #, python-format
4074 msgid "%s transplanted to %s\n"
4092 msgid "%s transplanted to %s\n"
4075 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4093 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4076
4094
4077 #, python-format
4095 #, python-format
4078 msgid "filtering %s\n"
4096 msgid "filtering %s\n"
4079 msgstr "filtrerer %s\n"
4097 msgstr "filtrerer %s\n"
4080
4098
4081 msgid "filter failed"
4099 msgid "filter failed"
4082 msgstr "filter fejlede"
4100 msgstr "filter fejlede"
4083
4101
4084 msgid "can only omit patchfile if merging"
4102 msgid "can only omit patchfile if merging"
4085 msgstr ""
4103 msgstr ""
4086
4104
4087 #, python-format
4105 #, python-format
4088 msgid "%s: empty changeset"
4106 msgid "%s: empty changeset"
4089 msgstr "%s: tom ændring"
4107 msgstr "%s: tom ændring"
4090
4108
4091 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4109 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4092 msgstr ""
4110 msgstr ""
4093
4111
4094 #, python-format
4112 #, python-format
4095 msgid "%s transplanted as %s\n"
4113 msgid "%s transplanted as %s\n"
4096 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4114 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4097
4115
4098 msgid "transplant log file is corrupt"
4116 msgid "transplant log file is corrupt"
4099 msgstr ""
4117 msgstr ""
4100
4118
4101 #, python-format
4119 #, python-format
4102 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4120 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4103 msgstr ""
4121 msgstr ""
4104
4122
4105 msgid "commit failed"
4123 msgid "commit failed"
4106 msgstr "deponering fejlede"
4124 msgstr "deponering fejlede"
4107
4125
4108 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4126 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4109 msgstr ""
4127 msgstr ""
4110
4128
4111 msgid ""
4129 msgid ""
4112 "transplant changesets from another branch\n"
4130 "transplant changesets from another branch\n"
4113 "\n"
4131 "\n"
4114 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4132 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4115 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4133 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4116 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4134 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4117 "\n"
4135 "\n"
4118 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4136 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4119 "\n"
4137 "\n"
4120 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4138 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4121 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4139 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4122 " $1 and the patch as $2.\n"
4140 " $1 and the patch as $2.\n"
4123 "\n"
4141 "\n"
4124 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4142 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4125 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4143 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4126 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4144 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4127 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4145 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4128 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4146 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4129 " changesets you want.\n"
4147 " changesets you want.\n"
4130 "\n"
4148 "\n"
4131 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4149 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4132 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4150 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4133 " directory.\n"
4151 " directory.\n"
4134 "\n"
4152 "\n"
4135 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4153 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4136 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4154 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4137 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4155 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4138 " normally instead of transplanting them.\n"
4156 " normally instead of transplanting them.\n"
4139 "\n"
4157 "\n"
4140 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4158 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4141 " an interactive changeset browser.\n"
4159 " an interactive changeset browser.\n"
4142 "\n"
4160 "\n"
4143 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4161 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4144 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4162 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4145 " --continue/-c.\n"
4163 " --continue/-c.\n"
4146 " "
4164 " "
4147 msgstr ""
4165 msgstr ""
4148
4166
4149 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4167 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4150 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4168 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4151
4169
4152 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4170 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4153 msgstr ""
4171 msgstr ""
4154
4172
4155 msgid "--all requires a branch revision"
4173 msgid "--all requires a branch revision"
4156 msgstr ""
4174 msgstr ""
4157
4175
4158 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4176 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4159 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4177 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4160
4178
4161 msgid "no revision checked out"
4179 msgid "no revision checked out"
4162 msgstr ""
4180 msgstr ""
4163
4181
4164 msgid "outstanding uncommitted merges"
4182 msgid "outstanding uncommitted merges"
4165 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4183 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4166
4184
4167 msgid "outstanding local changes"
4185 msgid "outstanding local changes"
4168 msgstr "udestående lokale ændringer"
4186 msgstr "udestående lokale ændringer"
4169
4187
4170 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4188 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4171 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4189 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4172
4190
4173 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4191 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4174 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4192 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4175
4193
4176 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4194 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4177 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4195 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4178
4196
4179 msgid "skip over REV"
4197 msgid "skip over REV"
4180 msgstr "spring over REV"
4198 msgstr "spring over REV"
4181
4199
4182 msgid "merge at REV"
4200 msgid "merge at REV"
4183 msgstr "sammenføj ved REV"
4201 msgstr "sammenføj ved REV"
4184
4202
4185 msgid "append transplant info to log message"
4203 msgid "append transplant info to log message"
4186 msgstr ""
4204 msgstr ""
4187
4205
4188 msgid "continue last transplant session after repair"
4206 msgid "continue last transplant session after repair"
4189 msgstr ""
4207 msgstr ""
4190
4208
4191 msgid "filter changesets through FILTER"
4209 msgid "filter changesets through FILTER"
4192 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4210 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4193
4211
4194 msgid ""
4212 msgid ""
4195 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4213 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4196 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4214 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4197
4215
4198 msgid ""
4216 msgid ""
4199 "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n"
4217 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4200 "\n"
4218 "\n"
4201 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4219 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4202 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4220 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4203 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4221 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4204 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4222 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4205 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4223 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4206 "operation.\n"
4224 "operation.\n"
4207 "\n"
4225 "\n"
4208 "This extension is useful for:\n"
4226 "This extension is useful for:\n"
4209 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4227 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4210 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4228 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4211 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4229 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4212 " case-insensitive file system.\n"
4230 " case-insensitive file system.\n"
4213 "\n"
4231 "\n"
4214 "This extension is not needed for:\n"
4232 "This extension is not needed for:\n"
4215 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4233 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4216 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4234 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4217 "\n"
4235 "\n"
4218 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4236 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4219 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4237 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4220 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4238 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4221 " HGENCODING.\n"
4239 " HGENCODING.\n"
4222 "\n"
4240 "\n"
4223 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4241 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4224 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4242 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4225 "setting or HGENCODING.\n"
4243 "setting or HGENCODING.\n"
4226 msgstr ""
4244 msgstr ""
4227
4245
4228 #, python-format
4246 #, python-format
4229 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4247 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4230 msgstr ""
4248 msgstr ""
4231
4249
4232 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4250 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4233 msgstr ""
4251 msgstr ""
4234
4252
4235 #, python-format
4253 #, python-format
4236 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4254 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4237 msgstr ""
4255 msgstr ""
4238
4256
4239 msgid ""
4257 msgid ""
4240 "perform automatic newline conversion\n"
4258 "perform automatic newline conversion\n"
4241 "\n"
4259 "\n"
4242 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4260 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4243 "\n"
4261 "\n"
4244 "[extensions]\n"
4262 "[extensions]\n"
4245 "hgext.win32text =\n"
4263 "hgext.win32text =\n"
4246 "[encode]\n"
4264 "[encode]\n"
4247 "** = cleverencode:\n"
4265 "** = cleverencode:\n"
4248 "# or ** = macencode:\n"
4266 "# or ** = macencode:\n"
4249 "\n"
4267 "\n"
4250 "[decode]\n"
4268 "[decode]\n"
4251 "** = cleverdecode:\n"
4269 "** = cleverdecode:\n"
4252 "# or ** = macdecode:\n"
4270 "# or ** = macdecode:\n"
4253 "\n"
4271 "\n"
4254 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4272 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4255 "accident:\n"
4273 "accident:\n"
4256 "\n"
4274 "\n"
4257 "[hooks]\n"
4275 "[hooks]\n"
4258 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4276 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4259 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4277 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4260 "\n"
4278 "\n"
4261 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4279 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4262 "pushed or pulled:\n"
4280 "pushed or pulled:\n"
4263 "\n"
4281 "\n"
4264 "[hooks]\n"
4282 "[hooks]\n"
4265 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4283 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4266 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4284 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4267 msgstr ""
4285 msgstr ""
4268
4286
4269 #, python-format
4287 #, python-format
4270 msgid ""
4288 msgid ""
4271 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4289 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4272 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4290 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4273 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4291 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4274 "Mercurial.ini or %s.\n"
4292 "Mercurial.ini or %s.\n"
4275 msgstr ""
4293 msgstr ""
4276
4294
4277 #, python-format
4295 #, python-format
4278 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4296 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4279 msgstr ""
4297 msgstr ""
4280
4298
4281 #, python-format
4299 #, python-format
4282 msgid "in %s: %s\n"
4300 msgid "in %s: %s\n"
4283 msgstr ""
4301 msgstr ""
4284
4302
4285 #, python-format
4303 #, python-format
4286 msgid ""
4304 msgid ""
4287 "\n"
4305 "\n"
4288 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4306 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4289 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4307 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4290 "\n"
4308 "\n"
4291 "[hooks]\n"
4309 "[hooks]\n"
4292 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4310 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4293 "\n"
4311 "\n"
4294 "and also consider adding:\n"
4312 "and also consider adding:\n"
4295 "\n"
4313 "\n"
4296 "[extensions]\n"
4314 "[extensions]\n"
4297 "hgext.win32text =\n"
4315 "hgext.win32text =\n"
4298 "[encode]\n"
4316 "[encode]\n"
4299 "** = %sencode:\n"
4317 "** = %sencode:\n"
4300 "[decode]\n"
4318 "[decode]\n"
4301 "** = %sdecode:\n"
4319 "** = %sdecode:\n"
4302 msgstr ""
4320 msgstr ""
4303
4321
4304 msgid ""
4322 msgid ""
4305 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4323 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4306 "\n"
4324 "\n"
4307 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4325 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4308 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4326 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4309 "without knowing their actual IP address.\n"
4327 "without knowing their actual IP address.\n"
4310 "\n"
4328 "\n"
4311 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4329 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4312 "in your repository.\n"
4330 "in your repository.\n"
4313 "\n"
4331 "\n"
4314 " $ cd test\n"
4332 " $ cd test\n"
4315 " $ hg serve\n"
4333 " $ hg serve\n"
4316 "\n"
4334 "\n"
4317 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4335 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4318 "\n"
4336 "\n"
4319 " $ hg paths\n"
4337 " $ hg paths\n"
4320 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4338 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4321 msgstr ""
4339 msgstr ""
4322
4340
4323 msgid "archive prefix contains illegal components"
4341 msgid "archive prefix contains illegal components"
4324 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4342 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4325
4343
4326 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4344 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4327 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4345 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4328
4346
4329 #, python-format
4347 #, python-format
4330 msgid "unknown archive type '%s'"
4348 msgid "unknown archive type '%s'"
4331 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4349 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4332
4350
4333 msgid "invalid changegroup"
4351 msgid "invalid changegroup"
4334 msgstr ""
4352 msgstr ""
4335
4353
4336 msgid "unknown parent"
4354 msgid "unknown parent"
4337 msgstr "ukendt forælder"
4355 msgstr "ukendt forælder"
4338
4356
4339 #, python-format
4357 #, python-format
4340 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4358 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4341 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4359 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4342
4360
4343 #, python-format
4361 #, python-format
4344 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4362 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4345 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4363 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4346
4364
4347 #, python-format
4365 #, python-format
4348 msgid "%s: unknown bundle version"
4366 msgid "%s: unknown bundle version"
4349 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4367 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4350
4368
4351 #, python-format
4369 #, python-format
4352 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4370 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4353 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4371 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4354
4372
4355 msgid "cannot create new bundle repository"
4373 msgid "cannot create new bundle repository"
4356 msgstr ""
4374 msgstr ""
4357
4375
4358 #, python-format
4376 #, python-format
4359 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4377 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4360 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4378 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4361
4379
4362 msgid "empty username"
4380 msgid "empty username"
4363 msgstr "tomt brugernavn"
4381 msgstr "tomt brugernavn"
4364
4382
4365 #, python-format
4383 #, python-format
4366 msgid "username %s contains a newline"
4384 msgid "username %s contains a newline"
4367 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4385 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4368
4386
4369 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4387 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4370 msgstr ""
4388 msgstr ""
4371
4389
4372 #, python-format
4390 #, python-format
4373 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4391 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4374 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4392 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4375
4393
4376 msgid "limit must be a positive integer"
4394 msgid "limit must be a positive integer"
4377 msgstr ""
4395 msgstr ""
4378
4396
4379 msgid "limit must be positive"
4397 msgid "limit must be positive"
4380 msgstr ""
4398 msgstr ""
4381
4399
4382 msgid "too many revisions specified"
4400 msgid "too many revisions specified"
4383 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4401 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4384
4402
4385 #, python-format
4403 #, python-format
4386 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4404 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4387 msgstr ""
4405 msgstr ""
4388
4406
4389 #, python-format
4407 #, python-format
4390 msgid "adding %s\n"
4408 msgid "adding %s\n"
4391 msgstr "tilføjer %s\n"
4409 msgstr "tilføjer %s\n"
4392
4410
4393 #, python-format
4411 #, python-format
4394 msgid "removing %s\n"
4412 msgid "removing %s\n"
4395 msgstr "fjerner %s\n"
4413 msgstr "fjerner %s\n"
4396
4414
4397 #, python-format
4415 #, python-format
4398 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4416 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4399 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4417 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4400
4418
4401 #, python-format
4419 #, python-format
4402 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4420 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4403 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4421 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4404
4422
4405 #, python-format
4423 #, python-format
4406 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4424 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4407 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4425 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4408
4426
4409 #, python-format
4427 #, python-format
4410 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4428 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4411 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4429 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4412
4430
4413 #, python-format
4431 #, python-format
4414 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4432 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4415 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4433 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4416
4434
4417 #, python-format
4435 #, python-format
4418 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4436 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4419 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4437 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4420
4438
4421 #, python-format
4439 #, python-format
4422 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4440 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4423 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4441 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4424
4442
4425 #, python-format
4443 #, python-format
4426 msgid "moving %s to %s\n"
4444 msgid "moving %s to %s\n"
4427 msgstr "flytter %s til %s\n"
4445 msgstr "flytter %s til %s\n"
4428
4446
4429 #, python-format
4447 #, python-format
4430 msgid "copying %s to %s\n"
4448 msgid "copying %s to %s\n"
4431 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4449 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4432
4450
4433 #, python-format
4451 #, python-format
4434 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4452 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4435 msgstr ""
4453 msgstr ""
4436 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4454 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4437 "s.\n"
4455 "s.\n"
4438
4456
4439 msgid "no source or destination specified"
4457 msgid "no source or destination specified"
4440 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4458 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4441
4459
4442 msgid "no destination specified"
4460 msgid "no destination specified"
4443 msgstr "ingen destination angivet"
4461 msgstr "ingen destination angivet"
4444
4462
4445 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4463 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4446 msgstr ""
4464 msgstr ""
4447 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4465 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4448
4466
4449 #, python-format
4467 #, python-format
4450 msgid "destination %s is not a directory"
4468 msgid "destination %s is not a directory"
4451 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4469 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4452
4470
4453 msgid "no files to copy"
4471 msgid "no files to copy"
4454 msgstr "ingen filer at kopiere"
4472 msgstr "ingen filer at kopiere"
4455
4473
4456 msgid "(consider using --after)\n"
4474 msgid "(consider using --after)\n"
4457 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4475 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4458
4476
4459 #, python-format
4477 #, python-format
4460 msgid "changeset: %d:%s\n"
4478 msgid "changeset: %d:%s\n"
4461 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4479 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4462
4480
4463 #, python-format
4481 #, python-format
4464 msgid "branch: %s\n"
4482 msgid "branch: %s\n"
4465 msgstr "gren: %s\n"
4483 msgstr "gren: %s\n"
4466
4484
4467 #, python-format
4485 #, python-format
4468 msgid "tag: %s\n"
4486 msgid "tag: %s\n"
4469 msgstr "mærkat: %s\n"
4487 msgstr "mærkat: %s\n"
4470
4488
4471 #, python-format
4489 #, python-format
4472 msgid "parent: %d:%s\n"
4490 msgid "parent: %d:%s\n"
4473 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4491 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4474
4492
4475 #, python-format
4493 #, python-format
4476 msgid "manifest: %d:%s\n"
4494 msgid "manifest: %d:%s\n"
4477 msgstr ""
4495 msgstr ""
4478
4496
4479 #, python-format
4497 #, python-format
4480 msgid "user: %s\n"
4498 msgid "user: %s\n"
4481 msgstr "bruger: %s\n"
4499 msgstr "bruger: %s\n"
4482
4500
4483 #, python-format
4501 #, python-format
4484 msgid "date: %s\n"
4502 msgid "date: %s\n"
4485 msgstr "dato: %s\n"
4503 msgstr "dato: %s\n"
4486
4504
4487 msgid "files+:"
4505 msgid "files+:"
4488 msgstr "filer+:"
4506 msgstr "filer+:"
4489
4507
4490 msgid "files-:"
4508 msgid "files-:"
4491 msgstr "filer-:"
4509 msgstr "filer-:"
4492
4510
4493 msgid "files:"
4511 msgid "files:"
4494 msgstr "filer:"
4512 msgstr "filer:"
4495
4513
4496 #, python-format
4514 #, python-format
4497 msgid "files: %s\n"
4515 msgid "files: %s\n"
4498 msgstr "filer: %s\n"
4516 msgstr "filer: %s\n"
4499
4517
4500 #, python-format
4518 #, python-format
4501 msgid "copies: %s\n"
4519 msgid "copies: %s\n"
4502 msgstr "kopier: %s\n"
4520 msgstr "kopier: %s\n"
4503
4521
4504 #, python-format
4522 #, python-format
4505 msgid "extra: %s=%s\n"
4523 msgid "extra: %s=%s\n"
4506 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4524 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4507
4525
4508 msgid "description:\n"
4526 msgid "description:\n"
4509 msgstr "beskrivelse:\n"
4527 msgstr "beskrivelse:\n"
4510
4528
4511 #, python-format
4529 #, python-format
4512 msgid "summary: %s\n"
4530 msgid "summary: %s\n"
4513 msgstr "uddrag: %s\n"
4531 msgstr "uddrag: %s\n"
4514
4532
4515 #, python-format
4533 #, python-format
4516 msgid "%s: no key named '%s'"
4534 msgid "%s: no key named '%s'"
4517 msgstr ""
4535 msgstr ""
4518
4536
4519 #, python-format
4537 #, python-format
4520 msgid "%s: %s"
4538 msgid "%s: %s"
4521 msgstr ""
4539 msgstr ""
4522
4540
4523 #, python-format
4541 #, python-format
4524 msgid "Found revision %s from %s\n"
4542 msgid "Found revision %s from %s\n"
4525 msgstr ""
4543 msgstr ""
4526
4544
4527 msgid "revision matching date not found"
4545 msgid "revision matching date not found"
4528 msgstr ""
4546 msgstr ""
4529
4547
4530 #, python-format
4548 #, python-format
4531 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4549 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4532 msgstr ""
4550 msgstr ""
4533
4551
4534 #, python-format
4552 #, python-format
4535 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4553 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4536 msgstr ""
4554 msgstr ""
4537
4555
4538 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4556 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4539 msgstr ""
4557 msgstr ""
4540
4558
4541 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4559 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4542 msgstr ""
4560 msgstr ""
4543 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4561 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4544
4562
4545 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4563 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4546 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4564 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4547
4565
4548 #, python-format
4566 #, python-format
4549 msgid "HG: user: %s"
4567 msgid "HG: user: %s"
4550 msgstr "HG: bruger: %s"
4568 msgstr "HG: bruger: %s"
4551
4569
4552 msgid "HG: branch merge"
4570 msgid "HG: branch merge"
4553 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4571 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4554
4572
4555 #, python-format
4573 #, python-format
4556 msgid "HG: branch '%s'"
4574 msgid "HG: branch '%s'"
4557 msgstr "HG: gren '%s'"
4575 msgstr "HG: gren '%s'"
4558
4576
4559 #, python-format
4577 #, python-format
4560 msgid "HG: added %s"
4578 msgid "HG: added %s"
4561 msgstr "HG: tilføjet %s"
4579 msgstr "HG: tilføjet %s"
4562
4580
4563 #, python-format
4581 #, python-format
4564 msgid "HG: changed %s"
4582 msgid "HG: changed %s"
4565 msgstr "HG: ændret %s"
4583 msgstr "HG: ændret %s"
4566
4584
4567 #, python-format
4585 #, python-format
4568 msgid "HG: removed %s"
4586 msgid "HG: removed %s"
4569 msgstr "HG: fjernet %s"
4587 msgstr "HG: fjernet %s"
4570
4588
4571 msgid "HG: no files changed"
4589 msgid "HG: no files changed"
4572 msgstr "HG: ingen filændringer"
4590 msgstr "HG: ingen filændringer"
4573
4591
4574 msgid "empty commit message"
4592 msgid "empty commit message"
4575 msgstr "tom deponeringsbesked"
4593 msgstr "tom deponeringsbesked"
4576
4594
4577 msgid ""
4595 msgid ""
4578 "add the specified files on the next commit\n"
4596 "add the specified files on the next commit\n"
4579 "\n"
4597 "\n"
4580 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4598 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4581 " repository.\n"
4599 " repository.\n"
4582 "\n"
4600 "\n"
4583 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4601 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4584 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4602 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4585 "\n"
4603 "\n"
4586 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4604 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4587 " "
4605 " "
4588 msgstr ""
4606 msgstr ""
4589 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4607 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4590 "\n"
4608 "\n"
4591 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4609 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4592 "\n"
4610 "\n"
4593 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4611 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4594 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4612 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4595 "\n"
4613 "\n"
4596 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4614 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4597 " depotet.\n"
4615 " depotet.\n"
4598 " "
4616 " "
4599
4617
4600 msgid ""
4618 msgid ""
4601 "add all new files, delete all missing files\n"
4619 "add all new files, delete all missing files\n"
4602 "\n"
4620 "\n"
4603 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4621 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4604 " repository.\n"
4622 " repository.\n"
4605 "\n"
4623 "\n"
4606 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4624 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4607 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4625 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4608 " commit.\n"
4626 " commit.\n"
4609 "\n"
4627 "\n"
4610 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4628 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4611 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4629 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4612 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4630 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4613 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4631 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4614 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4632 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4615 " be expensive.\n"
4633 " be expensive.\n"
4616 " "
4634 " "
4617 msgstr ""
4635 msgstr ""
4618
4636
4619 msgid "similarity must be a number"
4637 msgid "similarity must be a number"
4620 msgstr ""
4638 msgstr ""
4621
4639
4622 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4640 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4623 msgstr ""
4641 msgstr ""
4624
4642
4625 msgid ""
4643 msgid ""
4626 "show changeset information by line for each file\n"
4644 "show changeset information by line for each file\n"
4627 "\n"
4645 "\n"
4628 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4646 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4629 " each line\n"
4647 " each line\n"
4630 "\n"
4648 "\n"
4631 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4649 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4632 " by whom.\n"
4650 " by whom.\n"
4633 "\n"
4651 "\n"
4634 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4652 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4635 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4653 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4636 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4654 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4637 " nor desirable.\n"
4655 " nor desirable.\n"
4638 " "
4656 " "
4639 msgstr ""
4657 msgstr ""
4640 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4658 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4641 "\n"
4659 "\n"
4642 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4660 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4643 " ansvarligt for hver linie\n"
4661 " ansvarligt for hver linie\n"
4644 "\n"
4662 "\n"
4645 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4663 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4646 " foretaget og af hvem.\n"
4664 " foretaget og af hvem.\n"
4647 "\n"
4665 "\n"
4648 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4666 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4649 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4667 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4650 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4668 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4651 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4669 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4652 " "
4670 " "
4653
4671
4654 msgid "at least one filename or pattern is required"
4672 msgid "at least one filename or pattern is required"
4655 msgstr ""
4673 msgstr ""
4656
4674
4657 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4675 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4658 msgstr ""
4676 msgstr ""
4659
4677
4660 #, python-format
4678 #, python-format
4661 msgid "%s: binary file\n"
4679 msgid "%s: binary file\n"
4662 msgstr "%s: binær fil\n"
4680 msgstr "%s: binær fil\n"
4663
4681
4664 msgid ""
4682 msgid ""
4665 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4683 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4666 "\n"
4684 "\n"
4667 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4685 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4668 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4686 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4669 "\n"
4687 "\n"
4670 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4688 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4671 " types are:\n"
4689 " types are:\n"
4672 "\n"
4690 "\n"
4673 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4691 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4674 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4692 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4675 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4693 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4676 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4694 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4677 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4695 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4678 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4696 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4679 "\n"
4697 "\n"
4680 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4698 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4681 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4699 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4682 "\n"
4700 "\n"
4683 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4701 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4684 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4702 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4685 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4703 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4686 " removed.\n"
4704 " removed.\n"
4687 " "
4705 " "
4688 msgstr ""
4706 msgstr ""
4689
4707
4690 msgid "no working directory: please specify a revision"
4708 msgid "no working directory: please specify a revision"
4691 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4709 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4692
4710
4693 msgid "repository root cannot be destination"
4711 msgid "repository root cannot be destination"
4694 msgstr ""
4712 msgstr ""
4695
4713
4696 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4714 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4697 msgstr ""
4715 msgstr ""
4698
4716
4699 msgid ""
4717 msgid ""
4700 "reverse effect of earlier changeset\n"
4718 "reverse effect of earlier changeset\n"
4701 "\n"
4719 "\n"
4702 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4720 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4703 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4721 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4704 "\n"
4722 "\n"
4705 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4723 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4706 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4724 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4707 " backout changeset with another head.\n"
4725 " backout changeset with another head.\n"
4708 "\n"
4726 "\n"
4709 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4727 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4710 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4728 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4711 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4729 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4712 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4730 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4713 "\n"
4731 "\n"
4714 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4732 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4715 " "
4733 " "
4716 msgstr ""
4734 msgstr ""
4717 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4735 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4718 "\n"
4736 "\n"
4719 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4737 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4720 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4738 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4721 "\n"
4739 "\n"
4722 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4740 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4723 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4741 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4724 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4742 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4725 " nuværende hoved som standard).\n"
4743 " nuværende hoved som standard).\n"
4726 "\n"
4744 "\n"
4727 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4745 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4728 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4746 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4729 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4747 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4730 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4748 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4731 " normal sammenføjning.\n"
4749 " normal sammenføjning.\n"
4732 "\n"
4750 "\n"
4733 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4751 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4734 " "
4752 " "
4735
4753
4736 msgid "please specify just one revision"
4754 msgid "please specify just one revision"
4737 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4755 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4738
4756
4739 msgid "please specify a revision to backout"
4757 msgid "please specify a revision to backout"
4740 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4758 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4741
4759
4742 msgid "cannot backout change on a different branch"
4760 msgid "cannot backout change on a different branch"
4743 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4761 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4744
4762
4745 msgid "cannot backout a change with no parents"
4763 msgid "cannot backout a change with no parents"
4746 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4764 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4747
4765
4748 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4766 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4749 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4767 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4750
4768
4751 #, python-format
4769 #, python-format
4752 msgid "%s is not a parent of %s"
4770 msgid "%s is not a parent of %s"
4753 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4771 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4754
4772
4755 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4773 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4756 msgstr ""
4774 msgstr ""
4757
4775
4758 #, python-format
4776 #, python-format
4759 msgid "Backed out changeset %s"
4777 msgid "Backed out changeset %s"
4760 msgstr ""
4778 msgstr ""
4761
4779
4762 #, python-format
4780 #, python-format
4763 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4781 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4764 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4782 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4765
4783
4766 #, python-format
4784 #, python-format
4767 msgid "merging with changeset %s\n"
4785 msgid "merging with changeset %s\n"
4768 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4786 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4769
4787
4770 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4788 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4771 msgstr ""
4789 msgstr ""
4772
4790
4773 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4791 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4774 msgstr ""
4792 msgstr ""
4775
4793
4776 msgid ""
4794 msgid ""
4777 "subdivision search of changesets\n"
4795 "subdivision search of changesets\n"
4778 "\n"
4796 "\n"
4779 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4797 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4780 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4798 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4781 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4799 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4782 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4800 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4783 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4801 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4784 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4802 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4785 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4803 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4786 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4804 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4787 "\n"
4805 "\n"
4788 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4806 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4789 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4807 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4790 "\n"
4808 "\n"
4791 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4809 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4792 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4810 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4793 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4811 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4794 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4812 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4795 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4813 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4796 " "
4814 " "
4797 msgstr ""
4815 msgstr ""
4798
4816
4799 msgid "The first good revision is:\n"
4817 msgid "The first good revision is:\n"
4800 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4818 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4801
4819
4802 msgid "The first bad revision is:\n"
4820 msgid "The first bad revision is:\n"
4803 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4821 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4804
4822
4805 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4823 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4806 msgstr ""
4824 msgstr ""
4807 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4825 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4808 "hvilken som helst af:\n"
4826 "hvilken som helst af:\n"
4809
4827
4810 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4828 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4811 msgstr ""
4829 msgstr ""
4812 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4830 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4813 "hvilken som helst af:\n"
4831 "hvilken som helst af:\n"
4814
4832
4815 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4833 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4816 msgstr ""
4834 msgstr ""
4817
4835
4818 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4836 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4819 msgstr ""
4837 msgstr ""
4820
4838
4821 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4839 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4822 msgstr ""
4840 msgstr ""
4823
4841
4824 msgid "incompatible arguments"
4842 msgid "incompatible arguments"
4825 msgstr "inkompatible argumenter"
4843 msgstr "inkompatible argumenter"
4826
4844
4827 #, python-format
4845 #, python-format
4828 msgid "cannot find executable: %s"
4846 msgid "cannot find executable: %s"
4829 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4847 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4830
4848
4831 #, python-format
4849 #, python-format
4832 msgid "failed to execute %s"
4850 msgid "failed to execute %s"
4833 msgstr ""
4851 msgstr ""
4834
4852
4835 #, python-format
4853 #, python-format
4836 msgid "%s killed"
4854 msgid "%s killed"
4837 msgstr "%s dræbt"
4855 msgstr "%s dræbt"
4838
4856
4839 #, python-format
4857 #, python-format
4840 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4858 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4841 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4859 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4842
4860
4843 #, python-format
4861 #, python-format
4844 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4862 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4845 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4863 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4846
4864
4847 msgid ""
4865 msgid ""
4848 "set or show the current branch name\n"
4866 "set or show the current branch name\n"
4849 "\n"
4867 "\n"
4850 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4868 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4851 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4869 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4852 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4870 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4853 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4871 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4854 " branch.\n"
4872 " branch.\n"
4855 "\n"
4873 "\n"
4856 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4874 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4857 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4875 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4858 "\n"
4876 "\n"
4859 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4877 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4860 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4878 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4861 " change.\n"
4879 " change.\n"
4862 "\n"
4880 "\n"
4863 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4881 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4864 " "
4882 " "
4865 msgstr ""
4883 msgstr ""
4866
4884
4867 #, python-format
4885 #, python-format
4868 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4886 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4869 msgstr ""
4887 msgstr ""
4870
4888
4871 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4889 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4872 msgstr ""
4890 msgstr ""
4873 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4891 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4874
4892
4875 #, python-format
4893 #, python-format
4876 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4894 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4877 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4895 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4878
4896
4879 msgid ""
4897 msgid ""
4880 "list repository named branches\n"
4898 "list repository named branches\n"
4881 "\n"
4899 "\n"
4882 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4900 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4883 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4901 " inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n"
4884 "\n"
4902 "\n"
4885 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4903 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4886 "\n"
4904 "\n"
4887 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4905 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4888 " "
4906 " "
4889 msgstr ""
4907 msgstr ""
4890 "vis navngivne grene i depotet\n"
4908 "vis navngivne grene i depotet\n"
4891 "\n"
4909 "\n"
4892 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4910 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4893 " inaktive. Hvis active angivet, da vises kun aktive grene\n"
4911 " inaktive. Hvis -a/--active angivet, da vises kun aktive grene.\n"
4894 "\n"
4912 "\n"
4895 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4913 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4896 " depothoveder.\n"
4914 " depothoveder.\n"
4897 "\n"
4915 "\n"
4898 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4916 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4899 " gren.\n"
4917 " gren.\n"
4900 " "
4918 " "
4901
4919
4902 msgid ""
4920 msgid ""
4903 "create a changegroup file\n"
4921 "create a changegroup file\n"
4904 "\n"
4922 "\n"
4905 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4923 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4906 " known to be in another repository.\n"
4924 " known to be in another repository.\n"
4907 "\n"
4925 "\n"
4908 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4926 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4909 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4927 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4910 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4928 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4911 " -a/--all (or --base null).\n"
4929 " -a/--all (or --base null).\n"
4912 "\n"
4930 "\n"
4913 " To change the compression method applied, use the -t/--type\n"
4931 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4914 " option. The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4932 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4915 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4933 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4916 "\n"
4934 "\n"
4917 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4935 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4918 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4936 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4919 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4937 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4920 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4938 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4921 "\n"
4939 "\n"
4922 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4940 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4923 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4941 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4924 " "
4942 " "
4925 msgstr ""
4943 msgstr ""
4926
4944
4927 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4945 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4928 msgstr ""
4946 msgstr ""
4929
4947
4930 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4948 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4931 msgstr ""
4949 msgstr ""
4932
4950
4933 msgid ""
4951 msgid ""
4934 "output the current or given revision of files\n"
4952 "output the current or given revision of files\n"
4935 "\n"
4953 "\n"
4936 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4954 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4937 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4955 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4938 " or tip if no revision is checked out.\n"
4956 " or tip if no revision is checked out.\n"
4939 "\n"
4957 "\n"
4940 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4958 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4941 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4959 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4942 " for the export command, with the following additions:\n"
4960 " for the export command, with the following additions:\n"
4943 "\n"
4961 "\n"
4944 " %s basename of file being printed\n"
4962 " %s basename of file being printed\n"
4945 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4963 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4946 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4964 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4947 " "
4965 " "
4948 msgstr ""
4966 msgstr ""
4949
4967
4950 msgid ""
4968 msgid ""
4951 "make a copy of an existing repository\n"
4969 "make a copy of an existing repository\n"
4952 "\n"
4970 "\n"
4953 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4971 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4954 "\n"
4972 "\n"
4955 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4973 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4956 " basename of the source.\n"
4974 " basename of the source.\n"
4957 "\n"
4975 "\n"
4958 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4976 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4959 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4977 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4960 "\n"
4978 "\n"
4961 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4979 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4962 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4980 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4963 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4981 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4964 " on local repositories.\n"
4982 " on local repositories.\n"
4965 "\n"
4983 "\n"
4966 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4984 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4967 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4985 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4968 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4986 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4969 " parent is the null revision).\n"
4987 " parent is the null revision).\n"
4970 "\n"
4988 "\n"
4971 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4989 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4972 "\n"
4990 "\n"
4973 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4991 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4974 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4992 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4975 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4993 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4976 "\n"
4994 "\n"
4977 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4995 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4978 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4996 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4979 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4997 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4980 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4998 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4981 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4999 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4982 " avoid hardlinking.\n"
5000 " avoid hardlinking.\n"
4983 "\n"
5001 "\n"
4984 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5002 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4985 " using full hardlinks with\n"
5003 " using full hardlinks with\n"
4986 "\n"
5004 "\n"
4987 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5005 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4988 "\n"
5006 "\n"
4989 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5007 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
4990 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5008 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
4991 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5009 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
4992 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5010 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
4993 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5011 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
4994 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5012 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
4995 "\n"
5013 "\n"
4996 " "
5014 " "
4997 msgstr ""
5015 msgstr ""
4998 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5016 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
4999 "\n"
5017 "\n"
5000 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5018 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5001 "\n"
5019 "\n"
5002 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5020 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5003 " grundnavnet for kilden.\n"
5021 " grundnavnet for kilden.\n"
5004 "\n"
5022 "\n"
5005 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5023 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5006 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5024 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5007 "\n"
5025 "\n"
5008 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5026 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5009 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5027 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5010 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5028 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5011 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5029 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5012 "\n"
5030 "\n"
5013 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5031 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5014 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5032 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5015 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5033 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5016 " sat til nul revisionen).\n"
5034 " sat til nul revisionen).\n"
5017 "\n"
5035 "\n"
5018 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5036 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5019 "\n"
5037 "\n"
5020 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5038 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5021 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5039 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5022 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5040 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5023 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5041 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5024 "\n"
5042 "\n"
5025 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5043 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5026 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5044 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5027 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5045 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5028 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5046 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5029 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5047 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5030 " for at undgå hårde lænker.\n"
5048 " for at undgå hårde lænker.\n"
5031 "\n"
5049 "\n"
5032 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5050 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5033 "\n"
5051 "\n"
5034 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5052 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5035 "\n"
5053 "\n"
5036 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5054 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5037 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5055 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5038 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5056 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5039 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5057 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5040 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5058 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5041 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5059 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5042 " såsom mq.\n"
5060 " såsom mq.\n"
5043 "\n"
5061 "\n"
5044 " "
5062 " "
5045
5063
5046 msgid ""
5064 msgid ""
5047 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5065 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5048 "\n"
5066 "\n"
5049 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5067 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5050 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5068 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5051 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5069 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5052 "\n"
5070 "\n"
5053 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5071 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5054 " will be committed.\n"
5072 " will be committed.\n"
5055 "\n"
5073 "\n"
5056 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5074 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5057 " filenames or -I/-X filters.\n"
5075 " filenames or -I/-X filters.\n"
5058 "\n"
5076 "\n"
5059 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5077 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5060 " started to prompt you for a message.\n"
5078 " started to prompt you for a message.\n"
5061 "\n"
5079 "\n"
5062 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5080 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5063 " "
5081 " "
5064 msgstr ""
5082 msgstr ""
5065 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5083 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5066 "\n"
5084 "\n"
5067 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5085 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5068 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5086 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5069 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5087 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5070 "\n"
5088 "\n"
5071 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5089 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5072 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5090 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5073 "\n"
5091 "\n"
5074 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5092 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5075 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5093 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5076 "\n"
5094 "\n"
5077 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5095 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5078 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5096 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5079 "\n"
5097 "\n"
5080 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5098 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5081 " "
5099 " "
5082
5100
5083 msgid "created new head\n"
5101 msgid "created new head\n"
5084 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5102 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5085
5103
5086 #, python-format
5104 #, python-format
5087 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5105 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5088 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5106 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5089
5107
5090 msgid ""
5108 msgid ""
5091 "mark files as copied for the next commit\n"
5109 "mark files as copied for the next commit\n"
5092 "\n"
5110 "\n"
5093 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5111 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5094 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5112 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5095 " the source must be a single file.\n"
5113 " the source must be a single file.\n"
5096 "\n"
5114 "\n"
5097 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5115 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5098 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5116 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5099 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5117 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5100 "\n"
5118 "\n"
5101 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5119 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5102 " before that, see hg revert.\n"
5120 " before that, see hg revert.\n"
5103 " "
5121 " "
5104 msgstr ""
5122 msgstr ""
5105
5123
5106 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5124 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5107 msgstr ""
5125 msgstr ""
5108
5126
5109 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5127 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5110 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5128 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5111
5129
5112 msgid "either two or three arguments required"
5130 msgid "either two or three arguments required"
5113 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5131 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5114
5132
5115 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5133 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5116 msgstr ""
5134 msgstr ""
5117
5135
5118 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5136 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5119 msgstr ""
5137 msgstr ""
5120
5138
5121 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5139 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5122 msgstr ""
5140 msgstr ""
5123
5141
5124 #, python-format
5142 #, python-format
5125 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5143 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5126 msgstr ""
5144 msgstr ""
5127
5145
5128 #, python-format
5146 #, python-format
5129 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5147 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5130 msgstr ""
5148 msgstr ""
5131
5149
5132 #, python-format
5150 #, python-format
5133 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5151 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5134 msgstr ""
5152 msgstr ""
5135
5153
5136 #, python-format
5154 #, python-format
5137 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5155 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5138 msgstr ""
5156 msgstr ""
5139
5157
5140 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5158 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5141 msgstr ""
5159 msgstr ""
5142
5160
5143 msgid ""
5161 msgid ""
5144 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5162 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5145 "\n"
5163 "\n"
5146 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5164 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5147 "\n"
5165 "\n"
5148 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5166 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5149 " of that config item.\n"
5167 " of that config item.\n"
5150 "\n"
5168 "\n"
5151 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5169 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5152 " items with matching section names.\n"
5170 " items with matching section names.\n"
5153 "\n"
5171 "\n"
5154 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5172 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5155 " for each config item.\n"
5173 " for each config item.\n"
5156 " "
5174 " "
5157 msgstr ""
5175 msgstr ""
5158
5176
5159 msgid "only one config item permitted"
5177 msgid "only one config item permitted"
5160 msgstr ""
5178 msgstr ""
5161
5179
5162 msgid ""
5180 msgid ""
5163 "manually set the parents of the current working directory\n"
5181 "manually set the parents of the current working directory\n"
5164 "\n"
5182 "\n"
5165 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5183 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5166 " be used with care.\n"
5184 " be used with care.\n"
5167 " "
5185 " "
5168 msgstr ""
5186 msgstr ""
5169
5187
5170 msgid "show the contents of the current dirstate"
5188 msgid "show the contents of the current dirstate"
5171 msgstr ""
5189 msgstr ""
5172
5190
5173 #, python-format
5191 #, python-format
5174 msgid "copy: %s -> %s\n"
5192 msgid "copy: %s -> %s\n"
5175 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5193 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5176
5194
5177 msgid "dump the contents of a data file revision"
5195 msgid "dump the contents of a data file revision"
5178 msgstr ""
5196 msgstr ""
5179
5197
5180 #, python-format
5198 #, python-format
5181 msgid "invalid revision identifier %s"
5199 msgid "invalid revision identifier %s"
5182 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5200 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5183
5201
5184 msgid "parse and display a date"
5202 msgid "parse and display a date"
5185 msgstr ""
5203 msgstr ""
5186
5204
5187 msgid "dump the contents of an index file"
5205 msgid "dump the contents of an index file"
5188 msgstr ""
5206 msgstr ""
5189
5207
5190 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5208 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5191 msgstr ""
5209 msgstr ""
5192
5210
5193 msgid "test Mercurial installation"
5211 msgid "test Mercurial installation"
5194 msgstr "test Mercurial installationen"
5212 msgstr "test Mercurial installationen"
5195
5213
5196 #, python-format
5214 #, python-format
5197 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5215 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5198 msgstr ""
5216 msgstr ""
5199
5217
5200 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5218 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5201 msgstr ""
5219 msgstr ""
5202
5220
5203 msgid "Checking extensions...\n"
5221 msgid "Checking extensions...\n"
5204 msgstr ""
5222 msgstr ""
5205
5223
5206 msgid " One or more extensions could not be found"
5224 msgid " One or more extensions could not be found"
5207 msgstr ""
5225 msgstr ""
5208
5226
5209 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5227 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5210 msgstr ""
5228 msgstr ""
5211
5229
5212 msgid "Checking templates...\n"
5230 msgid "Checking templates...\n"
5213 msgstr ""
5231 msgstr ""
5214
5232
5215 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5233 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5216 msgstr ""
5234 msgstr ""
5217
5235
5218 msgid "Checking patch...\n"
5236 msgid "Checking patch...\n"
5219 msgstr ""
5237 msgstr ""
5220
5238
5221 msgid " patch call failed:\n"
5239 msgid " patch call failed:\n"
5222 msgstr ""
5240 msgstr ""
5223
5241
5224 msgid " unexpected patch output!\n"
5242 msgid " unexpected patch output!\n"
5225 msgstr ""
5243 msgstr ""
5226
5244
5227 msgid " patch test failed!\n"
5245 msgid " patch test failed!\n"
5228 msgstr ""
5246 msgstr ""
5229
5247
5230 msgid ""
5248 msgid ""
5231 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5249 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5232 "Please check your .hgrc file)\n"
5250 "Please check your .hgrc file)\n"
5233 msgstr ""
5251 msgstr ""
5234
5252
5235 msgid ""
5253 msgid ""
5236 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5254 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5237 "com/mercurial/bts\n"
5255 "selenic.com/bts/\n"
5238 msgstr ""
5256 msgstr ""
5239
5257
5240 msgid "Checking commit editor...\n"
5258 msgid "Checking commit editor...\n"
5241 msgstr ""
5259 msgstr ""
5242
5260
5243 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5261 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5244 msgstr ""
5262 msgstr ""
5245
5263
5246 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5264 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5247 msgstr ""
5265 msgstr ""
5248
5266
5249 #, python-format
5267 #, python-format
5250 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5268 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5251 msgstr ""
5269 msgstr ""
5252
5270
5253 msgid "Checking username...\n"
5271 msgid "Checking username...\n"
5254 msgstr ""
5272 msgstr ""
5255
5273
5256 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5274 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5257 msgstr ""
5275 msgstr ""
5258
5276
5259 msgid "No problems detected\n"
5277 msgid "No problems detected\n"
5260 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5278 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5261
5279
5262 #, python-format
5280 #, python-format
5263 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5281 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5264 msgstr ""
5282 msgstr ""
5265
5283
5266 msgid "dump rename information"
5284 msgid "dump rename information"
5267 msgstr ""
5285 msgstr ""
5268
5286
5269 #, python-format
5287 #, python-format
5270 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5288 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5271 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5289 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5272
5290
5273 #, python-format
5291 #, python-format
5274 msgid "%s not renamed\n"
5292 msgid "%s not renamed\n"
5275 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5293 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5276
5294
5277 msgid "show how files match on given patterns"
5295 msgid "show how files match on given patterns"
5278 msgstr ""
5296 msgstr ""
5279
5297
5280 msgid ""
5298 msgid ""
5281 "diff repository (or selected files)\n"
5299 "diff repository (or selected files)\n"
5282 "\n"
5300 "\n"
5283 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5301 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5284 "\n"
5302 "\n"
5285 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5303 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5286 "\n"
5304 "\n"
5287 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5305 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5288 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5306 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5289 " changeset if no revisions are specified.\n"
5307 " changeset if no revisions are specified.\n"
5290 "\n"
5308 "\n"
5291 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5309 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5292 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5310 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5293 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5311 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5294 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5312 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5295 " to its parent.\n"
5313 " to its parent.\n"
5296 "\n"
5314 "\n"
5297 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5315 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5298 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5316 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5299 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5317 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5300 "\n"
5318 "\n"
5301 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5319 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5302 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5320 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5303 " "
5321 " "
5304 msgstr ""
5322 msgstr ""
5305 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5323 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5306 "\n"
5324 "\n"
5307 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5325 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5308 "\n"
5326 "\n"
5309 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5327 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5310 "\n"
5328 "\n"
5311 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5329 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5312 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5330 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5313 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5331 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5314 " revision.\n"
5332 " revision.\n"
5315 "\n"
5333 "\n"
5316 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5334 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5317 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5335 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5318 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5336 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5319 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5337 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5320 "\n"
5338 "\n"
5321 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5339 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5322 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5340 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5323 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5341 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5324 "\n"
5342 "\n"
5325 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5343 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5326 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5344 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5327 " "
5345 " "
5328
5346
5329 msgid ""
5347 msgid ""
5330 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5348 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5331 "\n"
5349 "\n"
5332 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5350 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5333 "\n"
5351 "\n"
5334 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5352 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5335 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5353 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5336 "\n"
5354 "\n"
5337 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5355 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5338 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5356 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5339 " first parent only.\n"
5357 " first parent only.\n"
5340 "\n"
5358 "\n"
5341 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5342 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5360 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5343 "\n"
5361 "\n"
5344 " %% literal \"%\" character\n"
5362 " %% literal \"%\" character\n"
5345 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5363 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5346 " %N number of patches being generated\n"
5364 " %N number of patches being generated\n"
5347 " %R changeset revision number\n"
5365 " %R changeset revision number\n"
5348 " %b basename of the exporting repository\n"
5366 " %b basename of the exporting repository\n"
5349 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5367 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5350 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5368 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5351 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5369 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5352 "\n"
5370 "\n"
5353 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5371 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5354 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5372 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5355 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5373 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5356 "\n"
5374 "\n"
5357 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5375 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5358 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5376 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5359 "\n"
5377 "\n"
5360 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5378 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5361 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5379 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5362 " "
5380 " "
5363 msgstr ""
5381 msgstr ""
5364 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5382 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5365 "\n"
5383 "\n"
5366 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5384 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5367 " revisioner.\n"
5385 " revisioner.\n"
5368 "\n"
5386 "\n"
5369 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5387 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5370 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5388 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5371 "\n"
5389 "\n"
5372 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5390 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5373 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5391 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5374 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5392 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5375 "\n"
5393 "\n"
5376 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5394 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5377 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5395 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5378 "\n"
5396 "\n"
5379 " %% litteral % tegn\n"
5397 " %% litteral % tegn\n"
5380 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5398 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5381 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5399 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5382 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5400 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5383 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5401 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5384 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5402 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5385 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5403 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5386 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5404 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5387 "\n"
5405 "\n"
5388 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5406 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5389 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5407 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5390 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5408 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5391 "\n"
5409 "\n"
5392 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5410 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5393 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5411 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5394 "\n"
5412 "\n"
5395 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5413 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5396 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5414 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5397 " gennemse en sammenføjning.\n"
5415 " gennemse en sammenføjning.\n"
5398 " "
5416 " "
5399
5417
5400 msgid "export requires at least one changeset"
5418 msgid "export requires at least one changeset"
5401 msgstr ""
5419 msgstr ""
5402
5420
5403 msgid "exporting patches:\n"
5421 msgid "exporting patches:\n"
5404 msgstr ""
5422 msgstr ""
5405
5423
5406 msgid "exporting patch:\n"
5424 msgid "exporting patch:\n"
5407 msgstr ""
5425 msgstr ""
5408
5426
5409 msgid ""
5427 msgid ""
5410 "forget the specified files on the next commit\n"
5428 "forget the specified files on the next commit\n"
5411 "\n"
5429 "\n"
5412 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5430 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5413 " after the next commit.\n"
5431 " after the next commit.\n"
5414 "\n"
5432 "\n"
5415 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5433 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5416 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5434 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5417 " working directory.\n"
5435 " working directory.\n"
5418 "\n"
5436 "\n"
5419 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5437 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5420 " "
5438 " "
5421 msgstr ""
5439 msgstr ""
5422 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5440 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5423 "\n"
5441 "\n"
5424 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5442 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5425 " næste deponering.\n"
5443 " næste deponering.\n"
5426 "\n"
5444 "\n"
5427 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5445 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5428 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5446 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5429 " arbejdskataloget.\n"
5447 " arbejdskataloget.\n"
5430 "\n"
5448 "\n"
5431 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5449 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5432 " "
5450 " "
5433
5451
5434 msgid "no files specified"
5452 msgid "no files specified"
5435 msgstr "ingen filer angivet"
5453 msgstr "ingen filer angivet"
5436
5454
5437 #, python-format
5455 #, python-format
5438 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5456 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5439 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5457 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5440
5458
5441 msgid ""
5459 msgid ""
5442 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5460 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5443 "\n"
5461 "\n"
5444 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5462 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5445 "\n"
5463 "\n"
5446 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5464 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5447 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5465 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5448 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5466 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5449 " match appears.\n"
5467 " match appears.\n"
5450 "\n"
5468 "\n"
5451 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5469 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5452 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5470 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5453 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5471 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5454 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5472 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5455 " use the --all flag.\n"
5473 " use the --all flag.\n"
5456 " "
5474 " "
5457 msgstr ""
5475 msgstr ""
5458
5476
5459 #, python-format
5477 #, python-format
5460 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5478 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5461 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5479 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5462
5480
5463 msgid ""
5481 msgid ""
5464 "show current repository heads or show branch heads\n"
5482 "show current repository heads or show branch heads\n"
5465 "\n"
5483 "\n"
5466 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5484 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5467 "\n"
5485 "\n"
5468 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5486 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5469 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5487 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5470 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5488 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5471 "\n"
5489 "\n"
5472 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5490 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5473 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5491 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5474 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5492 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5475 "\n"
5493 "\n"
5476 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5494 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5477 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5495 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5478 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5496 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5479 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5497 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5480 " is considered inactive.\n"
5498 " is considered inactive.\n"
5481 "\n"
5499 "\n"
5482 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5500 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5483 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5501 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5484 " "
5502 " "
5485 msgstr ""
5503 msgstr ""
5486
5504
5487 #, python-format
5505 #, python-format
5488 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5506 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5489 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5507 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5490
5508
5491 #, python-format
5509 #, python-format
5492 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5510 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5493 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5511 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5494
5512
5495 #, python-format
5513 #, python-format
5496 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5514 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5497 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5515 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5498
5516
5499 msgid ""
5517 msgid ""
5500 "show help for a given topic or a help overview\n"
5518 "show help for a given topic or a help overview\n"
5501 "\n"
5519 "\n"
5502 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5520 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5503 "\n"
5521 "\n"
5504 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5522 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5505 " topic."
5523 " topic."
5506 msgstr ""
5524 msgstr ""
5507
5525
5508 msgid "global options:"
5526 msgid "global options:"
5509 msgstr "globale indstillinger:"
5527 msgstr "globale indstillinger:"
5510
5528
5511 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5529 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5512 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5530 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5513
5531
5514 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5532 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5515 msgstr ""
5533 msgstr ""
5516 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5534 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5517 "detaljer"
5535 "detaljer"
5518
5536
5519 #, python-format
5537 #, python-format
5520 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5538 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5521 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5539 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5522
5540
5523 #, python-format
5541 #, python-format
5524 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5542 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5525 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5543 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5526
5544
5527 msgid ""
5545 msgid ""
5528 "list of commands:\n"
5546 "list of commands:\n"
5529 "\n"
5547 "\n"
5530 msgstr ""
5548 msgstr ""
5531 "liste af kommandoer:\n"
5549 "liste af kommandoer:\n"
5532 "\n"
5550 "\n"
5533
5551
5534 #, python-format
5552 #, python-format
5535 msgid ""
5553 msgid ""
5536 "\n"
5554 "\n"
5537 "aliases: %s\n"
5555 "aliases: %s\n"
5538 msgstr ""
5556 msgstr ""
5539 "\n"
5557 "\n"
5540 "aliasser: %s\n"
5558 "aliasser: %s\n"
5541
5559
5542 msgid "(no help text available)"
5560 msgid "(no help text available)"
5543 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5561 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5544
5562
5545 msgid "options:\n"
5563 msgid "options:\n"
5546 msgstr "valgmuligheder:\n"
5564 msgstr "valgmuligheder:\n"
5547
5565
5548 msgid "no commands defined\n"
5566 msgid "no commands defined\n"
5549 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5567 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5550
5568
5551 msgid "enabled extensions:"
5569 msgid "enabled extensions:"
5552 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5570 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5553
5571
5554 msgid "no help text available"
5572 msgid "no help text available"
5555 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5573 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5556
5574
5557 #, python-format
5575 #, python-format
5558 msgid "%s extension - %s\n"
5576 msgid "%s extension - %s\n"
5559 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5577 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5560
5578
5561 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5579 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5562 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5580 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5563
5581
5564 msgid ""
5582 msgid ""
5565 "basic commands:\n"
5583 "basic commands:\n"
5566 "\n"
5584 "\n"
5567 msgstr ""
5585 msgstr ""
5568 "basale kommandoer:\n"
5586 "basale kommandoer:\n"
5569 "\n"
5587 "\n"
5570
5588
5571 msgid ""
5589 msgid ""
5572 "\n"
5590 "\n"
5573 "additional help topics:\n"
5591 "additional help topics:\n"
5574 "\n"
5592 "\n"
5575 msgstr ""
5593 msgstr ""
5576 "\n"
5594 "\n"
5577 "yderligere hjælpeemner:\n"
5595 "yderligere hjælpeemner:\n"
5578 "\n"
5596 "\n"
5579
5597
5580 msgid ""
5598 msgid ""
5581 "identify the working copy or specified revision\n"
5599 "identify the working copy or specified revision\n"
5582 "\n"
5600 "\n"
5583 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5601 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5584 " repository.\n"
5602 " repository.\n"
5585 "\n"
5603 "\n"
5586 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5604 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5587 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5605 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5588 "\n"
5606 "\n"
5589 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5607 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5590 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5608 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5591 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5609 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5592 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5610 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5593 " "
5611 " "
5594 msgstr ""
5612 msgstr ""
5595
5613
5596 msgid ""
5614 msgid ""
5597 "import an ordered set of patches\n"
5615 "import an ordered set of patches\n"
5598 "\n"
5616 "\n"
5599 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5617 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5600 "\n"
5618 "\n"
5601 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5619 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5602 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5620 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5603 "\n"
5621 "\n"
5604 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5622 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5605 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5623 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5606 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5624 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5607 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5625 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5608 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5626 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5609 " message.\n"
5627 " message.\n"
5610 "\n"
5628 "\n"
5611 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5629 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5612 " description from patch override values from message headers and\n"
5630 " description from patch override values from message headers and\n"
5613 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5631 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5614 " override these.\n"
5632 " override these.\n"
5615 "\n"
5633 "\n"
5616 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5634 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5617 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5635 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5618 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5636 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5619 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5637 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5620 " deficiencies in the text patch format.\n"
5638 " deficiencies in the text patch format.\n"
5621 "\n"
5639 "\n"
5622 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5640 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5623 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5641 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5624 "\n"
5642 "\n"
5625 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
5643 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5644 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5626 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5645 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5627 " "
5646 " "
5628 msgstr ""
5647 msgstr ""
5629
5648
5630 msgid "applying patch from stdin\n"
5649 msgid "applying patch from stdin\n"
5631 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5650 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5632
5651
5633 msgid "no diffs found"
5652 msgid "no diffs found"
5634 msgstr "fandt ingen ændringer"
5653 msgstr "fandt ingen ændringer"
5635
5654
5636 #, python-format
5655 #, python-format
5637 msgid ""
5656 msgid ""
5638 "message:\n"
5657 "message:\n"
5639 "%s\n"
5658 "%s\n"
5640 msgstr ""
5659 msgstr ""
5641 "meddelse:\n"
5660 "meddelse:\n"
5642 "%s\n"
5661 "%s\n"
5643
5662
5644 msgid "not a Mercurial patch"
5663 msgid "not a Mercurial patch"
5645 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5664 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5646
5665
5647 msgid "patch is damaged or loses information"
5666 msgid "patch is damaged or loses information"
5648 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5667 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5649
5668
5650 msgid ""
5669 msgid ""
5651 "show new changesets found in source\n"
5670 "show new changesets found in source\n"
5652 "\n"
5671 "\n"
5653 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5672 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5654 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5673 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5655 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5674 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5656 "\n"
5675 "\n"
5657 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5676 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5658 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5677 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5659 "\n"
5678 "\n"
5660 " See pull for valid source format details.\n"
5679 " See pull for valid source format details.\n"
5661 " "
5680 " "
5662 msgstr ""
5681 msgstr ""
5663
5682
5664 msgid ""
5683 msgid ""
5665 "create a new repository in the given directory\n"
5684 "create a new repository in the given directory\n"
5666 "\n"
5685 "\n"
5667 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5686 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5668 " directory does not exist, it will be created.\n"
5687 " directory does not exist, it will be created.\n"
5669 "\n"
5688 "\n"
5670 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5689 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5671 "\n"
5690 "\n"
5672 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5691 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5673 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5692 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5674 " "
5693 " "
5675 msgstr ""
5694 msgstr ""
5676 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5695 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5677 "\n"
5696 "\n"
5678 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5697 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5679 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5698 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5680 "\n"
5699 "\n"
5681 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5700 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5682 " anvendt.\n"
5701 " anvendt.\n"
5683 "\n"
5702 "\n"
5684 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5703 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5685 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5704 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5686 " "
5705 " "
5687
5706
5688 msgid ""
5707 msgid ""
5689 "locate files matching specific patterns\n"
5708 "locate files matching specific patterns\n"
5690 "\n"
5709 "\n"
5691 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5710 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5692 " names match the given patterns.\n"
5711 " names match the given patterns.\n"
5693 "\n"
5712 "\n"
5694 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5713 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5695 " directory. To search just the current directory and its\n"
5714 " directory. To search just the current directory and its\n"
5696 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5715 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5697 "\n"
5716 "\n"
5698 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5717 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5699 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5718 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5700 "\n"
5719 "\n"
5701 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5720 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5702 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5721 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5703 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5722 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5704 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5723 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5705 " "
5724 " "
5706 msgstr ""
5725 msgstr ""
5707
5726
5708 msgid ""
5727 msgid ""
5709 "show revision history of entire repository or files\n"
5728 "show revision history of entire repository or files\n"
5710 "\n"
5729 "\n"
5711 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5730 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5712 " project.\n"
5731 " project.\n"
5713 "\n"
5732 "\n"
5714 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5733 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5715 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5734 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5716 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5735 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5717 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5736 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5718 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5737 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5719 "\n"
5738 "\n"
5720 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5739 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5721 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5740 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5722 " used as the starting revision.\n"
5741 " used as the starting revision.\n"
5723 "\n"
5742 "\n"
5724 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5743 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5725 "\n"
5744 "\n"
5726 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5745 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5727 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5746 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5728 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5747 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5729 " changed files and full commit message are shown.\n"
5748 " changed files and full commit message are shown.\n"
5730 "\n"
5749 "\n"
5731 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5750 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5732 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5751 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5733 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5752 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5734 " will appear in files:.\n"
5753 " will appear in files:.\n"
5735 " "
5754 " "
5736 msgstr ""
5755 msgstr ""
5737 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5756 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5738 "\n"
5757 "\n"
5739 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5758 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5740 " projektet.\n"
5759 " projektet.\n"
5741 "\n"
5760 "\n"
5742 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5761 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5743 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5762 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5744 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5763 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5745 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5764 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5746 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5765 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5747 "\n"
5766 "\n"
5748 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5767 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5749 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5768 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5750 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5769 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5751 "\n"
5770 "\n"
5752 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5771 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5753 "\n"
5772 "\n"
5754 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5773 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5755 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5774 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5756 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5775 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5757 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5776 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5758 "\n"
5777 "\n"
5759 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5778 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5760 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5779 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5761 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5780 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5762 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5781 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5763 " "
5782 " "
5764
5783
5765 msgid ""
5784 msgid ""
5766 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5785 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5767 "\n"
5786 "\n"
5768 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5787 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5769 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5788 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5770 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5789 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5771 "\n"
5790 "\n"
5772 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5791 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5773 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5792 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5774 " "
5793 " "
5775 msgstr ""
5794 msgstr ""
5776
5795
5777 msgid ""
5796 msgid ""
5778 "merge working directory with another revision\n"
5797 "merge working directory with another revision\n"
5779 "\n"
5798 "\n"
5780 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5799 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5781 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5800 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5782 "\n"
5801 "\n"
5783 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5802 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5784 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5803 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5785 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5804 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5786 " two parents.\n"
5805 " two parents.\n"
5787 "\n"
5806 "\n"
5788 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5807 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5789 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5808 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5790 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5809 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5791 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5810 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5792 " "
5811 " "
5793 msgstr ""
5812 msgstr ""
5794 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5813 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5795 "\n"
5814 "\n"
5796 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5815 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5797 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5816 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5798 "\n"
5817 "\n"
5799 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5818 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5800 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5819 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5801 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5820 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5802 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5821 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5803 "\n"
5822 "\n"
5804 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5823 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5805 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5824 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5806 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5825 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5807 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5826 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5808 " "
5827 " "
5809
5828
5810 #, python-format
5829 #, python-format
5811 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5830 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5812 msgstr ""
5831 msgstr ""
5813 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5832 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5814
5833
5815 #, python-format
5834 #, python-format
5816 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5835 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5817 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5836 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5818
5837
5819 msgid "there is nothing to merge"
5838 msgid "there is nothing to merge"
5820 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5839 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5821
5840
5822 #, python-format
5841 #, python-format
5823 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5842 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5824 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5843 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5825
5844
5826 msgid ""
5845 msgid ""
5827 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5846 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5828 "rev"
5847 "rev"
5829 msgstr ""
5848 msgstr ""
5830 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5849 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5831 "sammenføj med en eksplicit revision"
5850 "sammenføj med en eksplicit revision"
5832
5851
5833 msgid ""
5852 msgid ""
5834 "show changesets not found in destination\n"
5853 "show changesets not found in destination\n"
5835 "\n"
5854 "\n"
5836 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5855 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5837 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5856 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5838 " be pushed if a push was requested.\n"
5857 " be pushed if a push was requested.\n"
5839 "\n"
5858 "\n"
5840 " See pull for valid destination format details.\n"
5859 " See pull for valid destination format details.\n"
5841 " "
5860 " "
5842 msgstr ""
5861 msgstr ""
5843
5862
5844 msgid ""
5863 msgid ""
5845 "show the parents of the working directory or revision\n"
5864 "show the parents of the working directory or revision\n"
5846 "\n"
5865 "\n"
5847 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5866 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5848 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5867 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5849 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5868 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5850 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5869 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5851 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5870 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5852 " "
5871 " "
5853 msgstr ""
5872 msgstr ""
5854 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5873 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5855 "\n"
5874 "\n"
5856 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5875 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5857 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5876 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5858 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5877 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5859 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5878 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5860 " --rev, hvis givet).\n"
5879 " --rev, hvis givet).\n"
5861 " "
5880 " "
5862
5881
5863 msgid "can only specify an explicit filename"
5882 msgid "can only specify an explicit filename"
5864 msgstr ""
5883 msgstr ""
5865
5884
5866 #, python-format
5885 #, python-format
5867 msgid "'%s' not found in manifest!"
5886 msgid "'%s' not found in manifest!"
5868 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5887 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5869
5888
5870 msgid ""
5889 msgid ""
5871 "show aliases for remote repositories\n"
5890 "show aliases for remote repositories\n"
5872 "\n"
5891 "\n"
5873 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5892 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5874 " show definition of all available names.\n"
5893 " show definition of all available names.\n"
5875 "\n"
5894 "\n"
5876 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5895 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5877 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5896 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5878 "\n"
5897 "\n"
5879 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5898 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5880 " "
5899 " "
5881 msgstr ""
5900 msgstr ""
5882
5901
5883 msgid "not found!\n"
5902 msgid "not found!\n"
5884 msgstr "ikke fundet!\n"
5903 msgstr "ikke fundet!\n"
5885
5904
5886 msgid "not updating, since new heads added\n"
5905 msgid "not updating, since new heads added\n"
5887 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5906 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5888
5907
5889 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5908 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5890 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5909 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5891
5910
5892 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5911 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5893 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5912 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5894
5913
5895 msgid ""
5914 msgid ""
5896 "pull changes from the specified source\n"
5915 "pull changes from the specified source\n"
5897 "\n"
5916 "\n"
5898 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5917 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5899 "\n"
5918 "\n"
5900 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5919 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5901 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5920 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5902 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5921 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5903 " project in the working directory.\n"
5922 " project in the working directory.\n"
5904 "\n"
5923 "\n"
5905 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5924 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5906 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5925 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5907 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5926 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5908 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5927 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5909 "\n"
5928 "\n"
5910 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5929 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5911 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5930 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5912 " "
5931 " "
5913 msgstr ""
5932 msgstr ""
5914 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5933 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5915 "\n"
5934 "\n"
5916 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5935 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5917 "\n"
5936 "\n"
5918 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5937 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5919 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5938 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5920 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5939 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5921 " ikke.\n"
5940 " ikke.\n"
5922 "\n"
5941 "\n"
5923 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5942 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5924 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5943 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5925 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5944 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5926 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5945 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5927 "\n"
5946 "\n"
5928 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5947 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5929 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5948 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5930 " "
5949 " "
5931
5950
5932 msgid ""
5951 msgid ""
5933 "push changes to the specified destination\n"
5952 "push changes to the specified destination\n"
5934 "\n"
5953 "\n"
5935 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5954 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5936 "\n"
5955 "\n"
5937 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5956 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5938 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5957 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5939 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5958 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5940 " current one.\n"
5959 " current one.\n"
5941 "\n"
5960 "\n"
5942 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5961 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5943 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5962 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5944 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5963 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5945 "\n"
5964 "\n"
5946 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5965 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5947 " be pushed to the remote repository.\n"
5966 " be pushed to the remote repository.\n"
5948 "\n"
5967 "\n"
5949 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5968 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5950 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5969 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5951 " "
5970 " "
5952 msgstr ""
5971 msgstr ""
5953 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5972 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5954 "\n"
5973 "\n"
5955 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5974 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5956 "\n"
5975 "\n"
5957 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5976 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5958 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5977 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5959 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5978 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5960 " depot.\n"
5979 " depot.\n"
5961 "\n"
5980 "\n"
5962 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5981 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5963 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5982 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5964 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5983 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5965 " skubningen.\n"
5984 " skubningen.\n"
5966 "\n"
5985 "\n"
5967 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5986 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5968 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5987 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5969 "\n"
5988 "\n"
5970 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5989 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5971 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5990 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5972 " "
5991 " "
5973
5992
5974 #, python-format
5993 #, python-format
5975 msgid "pushing to %s\n"
5994 msgid "pushing to %s\n"
5976 msgstr "skubber til %s\n"
5995 msgstr "skubber til %s\n"
5977
5996
5978 msgid ""
5997 msgid ""
5979 "roll back an interrupted transaction\n"
5998 "roll back an interrupted transaction\n"
5980 "\n"
5999 "\n"
5981 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6000 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
5982 "\n"
6001 "\n"
5983 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6002 " This command tries to fix the repository status after an\n"
5984 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6003 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
5985 " suggests it.\n"
6004 " suggests it.\n"
5986 " "
6005 " "
5987 msgstr ""
6006 msgstr ""
5988
6007
5989 msgid ""
6008 msgid ""
5990 "remove the specified files on the next commit\n"
6009 "remove the specified files on the next commit\n"
5991 "\n"
6010 "\n"
5992 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6011 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
5993 "\n"
6012 "\n"
5994 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6013 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5995 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6014 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5996 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6015 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5997 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6016 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
5998 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6017 " revision without deleting them from the working directory.\n"
5999 "\n"
6018 "\n"
6000 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6019 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6001 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6020 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6002 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6021 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6003 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6022 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6004 " branch) and Delete (from disk).\n"
6023 " branch) and Delete (from disk).\n"
6005 "\n"
6024 "\n"
6006 " A C M !\n"
6025 " A C M !\n"
6007 " none W RD W R\n"
6026 " none W RD W R\n"
6008 " -f R RD RD R\n"
6027 " -f R RD RD R\n"
6009 " -A W W W R\n"
6028 " -A W W W R\n"
6010 " -Af R R R R\n"
6029 " -Af R R R R\n"
6011 "\n"
6030 "\n"
6012 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6031 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6013 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6032 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6014 " "
6033 " "
6015 msgstr ""
6034 msgstr ""
6016 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6035 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6017 "\n"
6036 "\n"
6018 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6037 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6019 "\n"
6038 "\n"
6020 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6039 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6021 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6040 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6022 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6041 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6023 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6042 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6024 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6043 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6025 "\n"
6044 "\n"
6026 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6045 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6027 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6046 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6028 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6047 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6029 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6048 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6030 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6049 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6031 "\n"
6050 "\n"
6032 " A C M !\n"
6051 " A C M !\n"
6033 " none W RD W R\n"
6052 " none W RD W R\n"
6034 " -f R RD RD R\n"
6053 " -f R RD RD R\n"
6035 " -A W W W R\n"
6054 " -A W W W R\n"
6036 " -Af R R R R\n"
6055 " -Af R R R R\n"
6037 "\n"
6056 "\n"
6038 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6057 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6039 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6058 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6040 " "
6059 " "
6041
6060
6042 #, python-format
6061 #, python-format
6043 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6062 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6044 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6063 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6045
6064
6046 #, python-format
6065 #, python-format
6047 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6066 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6048 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6067 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6049
6068
6050 msgid "still exists"
6069 msgid "still exists"
6051 msgstr "eksisterer stadig"
6070 msgstr "eksisterer stadig"
6052
6071
6053 msgid "is modified"
6072 msgid "is modified"
6054 msgstr "er modificeret"
6073 msgstr "er modificeret"
6055
6074
6056 msgid "has been marked for add"
6075 msgid "has been marked for add"
6057 msgstr "er markeret som tilføjet"
6076 msgstr "er markeret som tilføjet"
6058
6077
6059 msgid ""
6078 msgid ""
6060 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6079 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6061 "\n"
6080 "\n"
6062 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6081 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6063 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6082 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6064 " file, there can only be one source.\n"
6083 " file, there can only be one source.\n"
6065 "\n"
6084 "\n"
6066 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6085 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6067 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6086 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6068 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6087 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6069 "\n"
6088 "\n"
6070 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6089 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6071 " before that, see hg revert.\n"
6090 " before that, see hg revert.\n"
6072 " "
6091 " "
6073 msgstr ""
6092 msgstr ""
6074
6093
6075 msgid ""
6094 msgid ""
6076 "retry file merges from a merge or update\n"
6095 "retry file merges from a merge or update\n"
6077 "\n"
6096 "\n"
6078 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6097 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6079 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6098 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6080 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6099 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6081 "\n"
6100 "\n"
6082 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6101 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6083 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6102 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6084 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6103 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6085 "\n"
6104 "\n"
6086 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6105 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6087 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6106 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6088 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6107 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6089 "\n"
6108 "\n"
6090 " The codes used to show the status of files are:\n"
6109 " The codes used to show the status of files are:\n"
6091 " U = unresolved\n"
6110 " U = unresolved\n"
6092 " R = resolved\n"
6111 " R = resolved\n"
6093 " "
6112 " "
6094 msgstr ""
6113 msgstr ""
6095
6114
6096 msgid "too many options specified"
6115 msgid "too many options specified"
6097 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6116 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6098
6117
6099 msgid "can't specify --all and patterns"
6118 msgid "can't specify --all and patterns"
6100 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6119 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6101
6120
6102 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6121 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6103 msgstr ""
6122 msgstr ""
6104 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6123 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6105 "filerne"
6124 "filerne"
6106
6125
6107 msgid ""
6126 msgid ""
6108 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6127 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6109 "\n"
6128 "\n"
6110 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6129 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6111 " change the working directory parents.)\n"
6130 " change the working directory parents.)\n"
6112 "\n"
6131 "\n"
6113 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6132 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6114 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6133 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6115 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6134 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6116 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6135 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6117 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6136 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6118 " revision to revert to.\n"
6137 " revision to revert to.\n"
6119 "\n"
6138 "\n"
6120 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6139 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6121 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6140 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6122 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6141 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6123 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6142 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6124 "\n"
6143 "\n"
6125 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6144 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6126 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6145 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6127 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6146 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6128 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6147 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6129 " afterwards.\n"
6148 " afterwards.\n"
6130 "\n"
6149 "\n"
6131 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6150 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6132 " of a file was changed, it is reset.\n"
6151 " of a file was changed, it is reset.\n"
6133 "\n"
6152 "\n"
6134 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6153 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6135 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6154 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6136 "\n"
6155 "\n"
6137 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6156 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6138 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6157 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6139 " "
6158 " "
6140 msgstr ""
6159 msgstr ""
6141
6160
6142 msgid "you can't specify a revision and a date"
6161 msgid "you can't specify a revision and a date"
6143 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6162 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6144
6163
6145 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6164 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6146 msgstr ""
6165 msgstr ""
6147 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6166 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6148 "tilbage"
6167 "tilbage"
6149
6168
6150 #, python-format
6169 #, python-format
6151 msgid "forgetting %s\n"
6170 msgid "forgetting %s\n"
6152 msgstr "glemmer %s\n"
6171 msgstr "glemmer %s\n"
6153
6172
6154 #, python-format
6173 #, python-format
6155 msgid "reverting %s\n"
6174 msgid "reverting %s\n"
6156 msgstr "fører %s tilbage\n"
6175 msgstr "fører %s tilbage\n"
6157
6176
6158 #, python-format
6177 #, python-format
6159 msgid "undeleting %s\n"
6178 msgid "undeleting %s\n"
6160 msgstr "usletter %s\n"
6179 msgstr "usletter %s\n"
6161
6180
6162 #, python-format
6181 #, python-format
6163 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6182 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6164 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6183 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6165
6184
6166 #, python-format
6185 #, python-format
6167 msgid "file not managed: %s\n"
6186 msgid "file not managed: %s\n"
6168 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6187 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6169
6188
6170 #, python-format
6189 #, python-format
6171 msgid "no changes needed to %s\n"
6190 msgid "no changes needed to %s\n"
6172 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6191 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6173
6192
6174 msgid ""
6193 msgid ""
6175 "roll back the last transaction\n"
6194 "roll back the last transaction\n"
6176 "\n"
6195 "\n"
6177 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6196 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6178 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6197 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6179 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6198 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6180 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6199 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6181 " the working directory.\n"
6200 " the working directory.\n"
6182 "\n"
6201 "\n"
6183 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6202 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6184 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6203 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6185 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6204 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6186 " and their effects can be rolled back:\n"
6205 " and their effects can be rolled back:\n"
6187 "\n"
6206 "\n"
6188 " commit\n"
6207 " commit\n"
6189 " import\n"
6208 " import\n"
6190 " pull\n"
6209 " pull\n"
6191 " push (with this repository as destination)\n"
6210 " push (with this repository as destination)\n"
6192 " unbundle\n"
6211 " unbundle\n"
6193 "\n"
6212 "\n"
6194 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6213 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6195 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6214 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6196 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6215 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6197 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6216 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6198 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6217 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6199 " may fail if a rollback is performed.\n"
6218 " may fail if a rollback is performed.\n"
6200 " "
6219 " "
6201 msgstr ""
6220 msgstr ""
6202
6221
6203 msgid ""
6222 msgid ""
6204 "print the root (top) of the current working directory\n"
6223 "print the root (top) of the current working directory\n"
6205 "\n"
6224 "\n"
6206 " Print the root directory of the current repository.\n"
6225 " Print the root directory of the current repository.\n"
6207 " "
6226 " "
6208 msgstr ""
6227 msgstr ""
6209
6228
6210 msgid ""
6229 msgid ""
6211 "export the repository via HTTP\n"
6230 "export the repository via HTTP\n"
6212 "\n"
6231 "\n"
6213 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6232 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6214 "\n"
6233 "\n"
6215 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6234 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6216 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6235 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6217 " files.\n"
6236 " files.\n"
6218 " "
6237 " "
6219 msgstr ""
6238 msgstr ""
6220 "eksporter depotet via HTTP\n"
6239 "eksporter depotet via HTTP\n"
6221 "\n"
6240 "\n"
6222 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6241 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6223 "\n"
6242 "\n"
6224 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6243 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6225 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6244 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6226 " logge til filer.\n"
6245 " logge til filer.\n"
6227 " "
6246 " "
6228
6247
6229 #, python-format
6248 #, python-format
6230 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6249 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6231 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6250 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6232
6251
6233 msgid ""
6252 msgid ""
6234 "show changed files in the working directory\n"
6253 "show changed files in the working directory\n"
6235 "\n"
6254 "\n"
6236 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6255 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6237 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6256 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6238 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6257 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6239 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6258 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6240 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6259 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6241 " options -mardu are used.\n"
6260 " options -mardu are used.\n"
6242 "\n"
6261 "\n"
6243 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6262 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6244 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6263 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6245 "\n"
6264 "\n"
6246 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6265 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6247 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6266 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6248 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6267 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6249 " to one merge parent.\n"
6268 " to one merge parent.\n"
6250 "\n"
6269 "\n"
6251 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6270 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6252 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6271 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6253 " shown.\n"
6272 " shown.\n"
6254 "\n"
6273 "\n"
6255 " The codes used to show the status of files are:\n"
6274 " The codes used to show the status of files are:\n"
6256 " M = modified\n"
6275 " M = modified\n"
6257 " A = added\n"
6276 " A = added\n"
6258 " R = removed\n"
6277 " R = removed\n"
6259 " C = clean\n"
6278 " C = clean\n"
6260 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6279 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6261 " ? = not tracked\n"
6280 " ? = not tracked\n"
6262 " I = ignored\n"
6281 " I = ignored\n"
6263 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6282 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6264 " "
6283 " "
6265 msgstr ""
6284 msgstr ""
6266 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6285 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6267 "\n"
6286 "\n"
6268 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6287 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6269 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6288 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6270 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6289 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6271 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6290 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6272 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6291 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6273 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6292 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6274 "\n"
6293 "\n"
6275 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6294 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6276 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6295 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6277 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6296 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6278 "\n"
6297 "\n"
6279 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6298 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6280 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6299 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6281 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6300 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6282 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6301 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6283 " sammenføjningsforældre.\n"
6302 " sammenføjningsforældre.\n"
6284 "\n"
6303 "\n"
6285 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6304 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6286 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6305 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6287 "\n"
6306 "\n"
6288 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6307 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6289 " M = ændret\n"
6308 " M = ændret\n"
6290 " A = tilføjet\n"
6309 " A = tilføjet\n"
6291 " R = fjernet\n"
6310 " R = fjernet\n"
6292 " C = ren\n"
6311 " C = ren\n"
6293 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6312 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6294 " ? = følges ikke\n"
6313 " ? = følges ikke\n"
6295 " I = ignoreret\n"
6314 " I = ignoreret\n"
6296 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6315 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6297 " "
6316 " "
6298
6317
6299 msgid ""
6318 msgid ""
6300 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6319 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6301 "\n"
6320 "\n"
6302 " Name a particular revision using <name>.\n"
6321 " Name a particular revision using <name>.\n"
6303 "\n"
6322 "\n"
6304 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6323 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6305 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6324 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6306 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6325 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6307 "\n"
6326 "\n"
6308 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6309 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6328 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6310 "\n"
6329 "\n"
6311 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6330 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6312 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6331 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6313 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6332 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6314 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6333 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6315 " shared among repositories).\n"
6334 " shared among repositories).\n"
6316 "\n"
6335 "\n"
6317 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6336 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6318 " "
6337 " "
6319 msgstr ""
6338 msgstr ""
6320
6339
6321 msgid "tag names must be unique"
6340 msgid "tag names must be unique"
6322 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6341 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6323
6342
6324 #, python-format
6343 #, python-format
6325 msgid "the name '%s' is reserved"
6344 msgid "the name '%s' is reserved"
6326 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6345 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6327
6346
6328 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6347 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6329 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6348 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6330
6349
6331 #, python-format
6350 #, python-format
6332 msgid "tag '%s' does not exist"
6351 msgid "tag '%s' does not exist"
6333 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6352 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6334
6353
6335 #, python-format
6354 #, python-format
6336 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6355 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6337 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6356 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6338
6357
6339 #, python-format
6358 #, python-format
6340 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6359 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6341 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6360 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6342
6361
6343 #, python-format
6362 #, python-format
6344 msgid "Removed tag %s"
6363 msgid "Removed tag %s"
6345 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6364 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6346
6365
6347 #, python-format
6366 #, python-format
6348 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6367 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6349 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6368 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6350
6369
6351 #, python-format
6370 #, python-format
6352 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6371 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6353 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6372 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6354
6373
6355 msgid ""
6374 msgid ""
6356 "list repository tags\n"
6375 "list repository tags\n"
6357 "\n"
6376 "\n"
6358 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6377 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6359 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6378 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6360 " "
6379 " "
6361 msgstr ""
6380 msgstr ""
6362 "vis depotmærkater\n"
6381 "vis depotmærkater\n"
6363 "\n"
6382 "\n"
6364 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6383 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6365 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6384 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6366 " "
6385 " "
6367
6386
6368 msgid ""
6387 msgid ""
6369 "show the tip revision\n"
6388 "show the tip revision\n"
6370 "\n"
6389 "\n"
6371 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6390 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6372 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6391 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6373 " recently changed head).\n"
6392 " recently changed head).\n"
6374 "\n"
6393 "\n"
6375 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6394 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6376 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6395 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6377 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6396 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6378 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6397 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6379 " "
6398 " "
6380 msgstr ""
6399 msgstr ""
6381
6400
6382 msgid ""
6401 msgid ""
6383 "apply one or more changegroup files\n"
6402 "apply one or more changegroup files\n"
6384 "\n"
6403 "\n"
6385 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6404 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6386 " bundle command.\n"
6405 " bundle command.\n"
6387 " "
6406 " "
6388 msgstr ""
6407 msgstr ""
6389
6408
6390 msgid ""
6409 msgid ""
6391 "update working directory\n"
6410 "update working directory\n"
6392 "\n"
6411 "\n"
6393 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6412 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6394 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6413 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6395 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6414 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6396 " clone -U').\n"
6415 " clone -U').\n"
6397 "\n"
6416 "\n"
6398 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6417 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6399 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6418 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6400 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6419 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6401 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6420 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6402 " branch.\n"
6421 " branch.\n"
6403 "\n"
6422 "\n"
6404 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6423 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6405 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6424 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6406 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6425 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6407 " to abort.\n"
6426 " to abort.\n"
6408 "\n"
6427 "\n"
6409 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6428 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6410 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6429 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6411 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6430 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6412 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6431 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6413 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6432 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6414 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6433 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6415 "\n"
6434 "\n"
6416 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6435 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6417 " revert.\n"
6436 " revert.\n"
6418 "\n"
6437 "\n"
6419 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6438 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6420 " "
6439 " "
6421 msgstr ""
6440 msgstr ""
6422 "opdater arbejdskataloget\n"
6441 "opdater arbejdskataloget\n"
6423 "\n"
6442 "\n"
6424 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6443 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6425 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6444 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6426 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6445 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6427 " clone -U').\n"
6446 " clone -U').\n"
6428 "\n"
6447 "\n"
6429 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6448 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6430 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6449 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6431 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6450 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6432 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6451 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6433 "\n"
6452 "\n"
6434 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6453 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6435 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6454 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6436 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6455 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6437 " -c/--check for at afbryde.\n"
6456 " -c/--check for at afbryde.\n"
6438 "\n"
6457 "\n"
6439 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6458 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6440 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6459 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6441 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6460 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6442 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6461 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6443 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6462 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6444 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6463 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6445 "\n"
6464 "\n"
6446 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6465 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6447 " brug da revert.\n"
6466 " brug da revert.\n"
6448 "\n"
6467 "\n"
6449 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6468 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6450 " "
6469 " "
6451
6470
6452 msgid "uncommitted local changes"
6471 msgid "uncommitted local changes"
6453 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6472 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6454
6473
6455 msgid ""
6474 msgid ""
6456 "verify the integrity of the repository\n"
6475 "verify the integrity of the repository\n"
6457 "\n"
6476 "\n"
6458 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6477 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6459 "\n"
6478 "\n"
6460 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6479 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6461 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6480 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6462 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6481 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6463 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6482 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6464 " "
6483 " "
6465 msgstr ""
6484 msgstr ""
6466
6485
6467 msgid "output version and copyright information"
6486 msgid "output version and copyright information"
6468 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6487 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6469
6488
6470 #, python-format
6489 #, python-format
6471 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6490 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6472 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6491 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6473
6492
6474 msgid ""
6493 msgid ""
6475 "\n"
6494 "\n"
6476 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6495 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6477 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6496 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6478 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6497 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6479 msgstr ""
6498 msgstr ""
6480
6499
6481 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6500 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6482 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6501 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6483
6502
6484 msgid "change working directory"
6503 msgid "change working directory"
6485 msgstr "skift arbejdskatalog"
6504 msgstr "skift arbejdskatalog"
6486
6505
6487 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6506 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6488 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6507 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6489
6508
6490 msgid "suppress output"
6509 msgid "suppress output"
6491 msgstr "undertryk output"
6510 msgstr "undertryk output"
6492
6511
6493 msgid "enable additional output"
6512 msgid "enable additional output"
6494 msgstr "aktiver yderlig output"
6513 msgstr "aktiver yderlig output"
6495
6514
6496 msgid "set/override config option"
6515 msgid "set/override config option"
6497 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6516 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6498
6517
6499 msgid "enable debugging output"
6518 msgid "enable debugging output"
6500 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6519 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6501
6520
6502 msgid "start debugger"
6521 msgid "start debugger"
6503 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6522 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6504
6523
6505 msgid "set the charset encoding"
6524 msgid "set the charset encoding"
6506 msgstr "angiv tegnkodningen"
6525 msgstr "angiv tegnkodningen"
6507
6526
6508 msgid "set the charset encoding mode"
6527 msgid "set the charset encoding mode"
6509 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6528 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6510
6529
6511 msgid "print traceback on exception"
6530 msgid "print traceback on exception"
6512 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6531 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6513
6532
6514 msgid "time how long the command takes"
6533 msgid "time how long the command takes"
6515 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6534 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6516
6535
6517 msgid "print command execution profile"
6536 msgid "print command execution profile"
6518 msgstr ""
6537 msgstr ""
6519
6538
6520 msgid "output version information and exit"
6539 msgid "output version information and exit"
6521 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6540 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6522
6541
6523 msgid "display help and exit"
6542 msgid "display help and exit"
6524 msgstr "vis hjælp og afslut"
6543 msgstr "vis hjælp og afslut"
6525
6544
6526 msgid "do not perform actions, just print output"
6545 msgid "do not perform actions, just print output"
6527 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6546 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6528
6547
6529 msgid "specify ssh command to use"
6548 msgid "specify ssh command to use"
6530 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6549 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6531
6550
6532 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6551 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6533 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6552 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6534
6553
6535 msgid "include names matching the given patterns"
6554 msgid "include names matching the given patterns"
6536 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6555 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6537
6556
6538 msgid "exclude names matching the given patterns"
6557 msgid "exclude names matching the given patterns"
6539 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6558 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6540
6559
6541 msgid "use <text> as commit message"
6560 msgid "use <text> as commit message"
6542 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6561 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6543
6562
6544 msgid "read commit message from <file>"
6563 msgid "read commit message from <file>"
6545 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6564 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6546
6565
6547 msgid "record datecode as commit date"
6566 msgid "record datecode as commit date"
6548 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6567 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6549
6568
6550 msgid "record the specified user as committer"
6569 msgid "record the specified user as committer"
6551 msgstr ""
6570 msgstr ""
6552
6571
6553 msgid "display using template map file"
6572 msgid "display using template map file"
6554 msgstr "vis med skabelon-fil"
6573 msgstr "vis med skabelon-fil"
6555
6574
6556 msgid "display with template"
6575 msgid "display with template"
6557 msgstr "vis med skabelon"
6576 msgstr "vis med skabelon"
6558
6577
6559 msgid "do not show merges"
6578 msgid "do not show merges"
6560 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6579 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6561
6580
6562 msgid "treat all files as text"
6581 msgid "treat all files as text"
6563 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6582 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6564
6583
6565 msgid "don't include dates in diff headers"
6584 msgid "don't include dates in diff headers"
6566 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6585 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6567
6586
6568 msgid "show which function each change is in"
6587 msgid "show which function each change is in"
6569 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6588 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6570
6589
6571 msgid "ignore white space when comparing lines"
6590 msgid "ignore white space when comparing lines"
6572 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6591 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6573
6592
6574 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6593 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6575 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6594 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6576
6595
6577 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6596 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6578 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6597 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6579
6598
6580 msgid "number of lines of context to show"
6599 msgid "number of lines of context to show"
6581 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6600 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6582
6601
6583 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6602 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6584 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6603 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6585
6604
6586 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6605 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6587 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6606 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6588
6607
6589 msgid "annotate the specified revision"
6608 msgid "annotate the specified revision"
6590 msgstr "annotér den angivne revision"
6609 msgstr "annotér den angivne revision"
6591
6610
6592 msgid "follow file copies and renames"
6611 msgid "follow file copies and renames"
6593 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6612 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6594
6613
6595 msgid "list the author (long with -v)"
6614 msgid "list the author (long with -v)"
6596 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6615 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6597
6616
6598 msgid "list the date (short with -q)"
6617 msgid "list the date (short with -q)"
6599 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6618 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6600
6619
6601 msgid "list the revision number (default)"
6620 msgid "list the revision number (default)"
6602 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6621 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6603
6622
6604 msgid "list the changeset"
6623 msgid "list the changeset"
6605 msgstr "vis ændringen"
6624 msgstr "vis ændringen"
6606
6625
6607 msgid "show line number at the first appearance"
6626 msgid "show line number at the first appearance"
6608 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6627 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6609
6628
6610 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6629 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6611 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6630 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6612
6631
6613 msgid "do not pass files through decoders"
6632 msgid "do not pass files through decoders"
6614 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6633 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6615
6634
6616 msgid "directory prefix for files in archive"
6635 msgid "directory prefix for files in archive"
6617 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6636 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6618
6637
6619 msgid "revision to distribute"
6638 msgid "revision to distribute"
6620 msgstr "revision som skal distribueres"
6639 msgstr "revision som skal distribueres"
6621
6640
6622 msgid "type of distribution to create"
6641 msgid "type of distribution to create"
6623 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6642 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6624
6643
6625 msgid "[OPTION]... DEST"
6644 msgid "[OPTION]... DEST"
6626 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6645 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6627
6646
6628 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6647 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6629 msgstr ""
6648 msgstr ""
6630
6649
6631 msgid "parent to choose when backing out merge"
6650 msgid "parent to choose when backing out merge"
6632 msgstr ""
6651 msgstr ""
6633
6652
6634 msgid "revision to backout"
6653 msgid "revision to backout"
6635 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6654 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6636
6655
6637 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6656 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6638 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6657 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6639
6658
6640 msgid "reset bisect state"
6659 msgid "reset bisect state"
6641 msgstr "nulstil bisect"
6660 msgstr "nulstil bisect"
6642
6661
6643 msgid "mark changeset good"
6662 msgid "mark changeset good"
6644 msgstr "marker ændring som god"
6663 msgstr "marker ændring som god"
6645
6664
6646 msgid "mark changeset bad"
6665 msgid "mark changeset bad"
6647 msgstr "marker ændring som dårlig"
6666 msgstr "marker ændring som dårlig"
6648
6667
6649 msgid "skip testing changeset"
6668 msgid "skip testing changeset"
6650 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6669 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6651
6670
6652 msgid "use command to check changeset state"
6671 msgid "use command to check changeset state"
6653 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6672 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6654
6673
6655 msgid "do not update to target"
6674 msgid "do not update to target"
6656 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6675 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6657
6676
6658 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6677 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6659 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6678 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6660
6679
6661 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6680 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6662 msgstr ""
6681 msgstr ""
6663
6682
6664 msgid "reset branch name to parent branch name"
6683 msgid "reset branch name to parent branch name"
6665 msgstr ""
6684 msgstr ""
6666
6685
6667 msgid "[-fC] [NAME]"
6686 msgid "[-fC] [NAME]"
6668 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6687 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6669
6688
6670 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6689 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6671 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6690 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6672
6691
6673 msgid "[-a]"
6692 msgid "[-a]"
6674 msgstr "[-a]"
6693 msgstr "[-a]"
6675
6694
6676 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6695 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6677 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6696 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6678
6697
6679 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6698 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6680 msgstr ""
6699 msgstr ""
6681
6700
6682 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6701 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6683 msgstr ""
6702 msgstr ""
6684
6703
6685 msgid "bundle all changesets in the repository"
6704 msgid "bundle all changesets in the repository"
6686 msgstr ""
6705 msgstr ""
6687
6706
6688 msgid "bundle compression type to use"
6707 msgid "bundle compression type to use"
6689 msgstr ""
6708 msgstr ""
6690
6709
6691 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6710 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6692 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6711 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6693
6712
6694 msgid "print output to file with formatted name"
6713 msgid "print output to file with formatted name"
6695 msgstr ""
6714 msgstr ""
6696
6715
6697 msgid "print the given revision"
6716 msgid "print the given revision"
6698 msgstr "udskriv den angivne revision"
6717 msgstr "udskriv den angivne revision"
6699
6718
6700 msgid "apply any matching decode filter"
6719 msgid "apply any matching decode filter"
6701 msgstr ""
6720 msgstr ""
6702
6721
6703 msgid "[OPTION]... FILE..."
6722 msgid "[OPTION]... FILE..."
6704 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6723 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6705
6724
6706 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6725 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6707 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6726 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6708
6727
6709 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6728 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6710 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6729 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6711
6730
6712 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6731 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6713 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6732 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6714
6733
6715 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6734 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6716 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6735 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6717
6736
6718 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6737 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6719 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6738 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6720
6739
6721 msgid "record a copy that has already occurred"
6740 msgid "record a copy that has already occurred"
6722 msgstr ""
6741 msgstr ""
6723
6742
6724 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6743 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6725 msgstr ""
6744 msgstr ""
6726
6745
6727 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6746 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6728 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6747 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6729
6748
6730 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6749 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6731 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6750 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6732
6751
6733 msgid "[COMMAND]"
6752 msgid "[COMMAND]"
6734 msgstr "[KOMMANDO]"
6753 msgstr "[KOMMANDO]"
6735
6754
6736 msgid "show the command options"
6755 msgid "show the command options"
6737 msgstr "vis kommando-flag"
6756 msgstr "vis kommando-flag"
6738
6757
6739 msgid "[-o] CMD"
6758 msgid "[-o] CMD"
6740 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6759 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6741
6760
6742 msgid "try extended date formats"
6761 msgid "try extended date formats"
6743 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6762 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6744
6763
6745 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6764 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6746 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6765 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6747
6766
6748 msgid "FILE REV"
6767 msgid "FILE REV"
6749 msgstr "FIL REV"
6768 msgstr "FIL REV"
6750
6769
6751 msgid "[PATH]"
6770 msgid "[PATH]"
6752 msgstr "[STI]"
6771 msgstr "[STI]"
6753
6772
6754 msgid "FILE"
6773 msgid "FILE"
6755 msgstr "FIL"
6774 msgstr "FIL"
6756
6775
6757 msgid "revision to rebuild to"
6776 msgid "revision to rebuild to"
6758 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6777 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6759
6778
6760 msgid "[-r REV] [REV]"
6779 msgid "[-r REV] [REV]"
6761 msgstr "[-r REV] [REV]"
6780 msgstr "[-r REV] [REV]"
6762
6781
6763 msgid "revision to debug"
6782 msgid "revision to debug"
6764 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6783 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6765
6784
6766 msgid "[-r REV] FILE"
6785 msgid "[-r REV] FILE"
6767 msgstr "[-r REV] FIL"
6786 msgstr "[-r REV] FIL"
6768
6787
6769 msgid "REV1 [REV2]"
6788 msgid "REV1 [REV2]"
6770 msgstr "REV1 [REV2]"
6789 msgstr "REV1 [REV2]"
6771
6790
6772 msgid "do not display the saved mtime"
6791 msgid "do not display the saved mtime"
6773 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6792 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6774
6793
6775 msgid "[OPTION]..."
6794 msgid "[OPTION]..."
6776 msgstr "[TILVALG]..."
6795 msgstr "[TILVALG]..."
6777
6796
6778 msgid "revision to check"
6797 msgid "revision to check"
6779 msgstr "revision som skal undersøges"
6798 msgstr "revision som skal undersøges"
6780
6799
6781 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6800 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6782 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6801 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6783
6802
6784 msgid "diff against the second parent"
6803 msgid "diff against the second parent"
6785 msgstr ""
6804 msgstr ""
6786
6805
6787 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6806 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6788 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6807 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6789
6808
6790 msgid "end fields with NUL"
6809 msgid "end fields with NUL"
6791 msgstr "afslut felter med NUL"
6810 msgstr "afslut felter med NUL"
6792
6811
6793 msgid "print all revisions that match"
6812 msgid "print all revisions that match"
6794 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6813 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6795
6814
6796 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6815 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6797 msgstr ""
6816 msgstr ""
6798
6817
6799 msgid "ignore case when matching"
6818 msgid "ignore case when matching"
6800 msgstr ""
6819 msgstr ""
6801
6820
6802 msgid "print only filenames and revisions that match"
6821 msgid "print only filenames and revisions that match"
6803 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6822 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6804
6823
6805 msgid "print matching line numbers"
6824 msgid "print matching line numbers"
6806 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6825 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6807
6826
6808 msgid "search in given revision range"
6827 msgid "search in given revision range"
6809 msgstr "søg i det angivne interval"
6828 msgstr "søg i det angivne interval"
6810
6829
6811 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6830 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6812 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6831 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6813
6832
6814 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6833 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6815 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6834 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6816
6835
6817 msgid "show only the active heads from open branches"
6836 msgid "show only the active heads from open branches"
6818 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6837 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6819
6838
6820 msgid "show normal and closed heads"
6839 msgid "show normal and closed heads"
6821 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6840 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6822
6841
6823 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6842 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6824 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6843 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6825
6844
6826 msgid "[TOPIC]"
6845 msgid "[TOPIC]"
6827 msgstr "[EMNE]"
6846 msgstr "[EMNE]"
6828
6847
6829 msgid "identify the specified revision"
6848 msgid "identify the specified revision"
6830 msgstr "identificer den angivne revision"
6849 msgstr "identificer den angivne revision"
6831
6850
6832 msgid "show local revision number"
6851 msgid "show local revision number"
6833 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6852 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6834
6853
6835 msgid "show global revision id"
6854 msgid "show global revision id"
6836 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6855 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6837
6856
6838 msgid "show branch"
6857 msgid "show branch"
6839 msgstr "vis gren"
6858 msgstr "vis gren"
6840
6859
6841 msgid "show tags"
6860 msgid "show tags"
6842 msgstr "vis mærkater"
6861 msgstr "vis mærkater"
6843
6862
6844 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6863 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6845 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6864 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6846
6865
6847 msgid ""
6866 msgid ""
6848 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6867 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6849 "corresponding patch option"
6868 "corresponding patch option"
6850 msgstr ""
6869 msgstr ""
6851
6870
6852 msgid "base path"
6871 msgid "base path"
6853 msgstr ""
6872 msgstr ""
6854
6873
6855 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6874 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6856 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6875 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6857
6876
6858 msgid "don't commit, just update the working directory"
6877 msgid "don't commit, just update the working directory"
6859 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6878 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6860
6879
6861 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6880 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6862 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6881 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6863
6882
6864 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6883 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6865 msgstr ""
6884 msgstr ""
6866
6885
6867 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6886 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6868 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6887 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6869
6888
6870 msgid "show newest record first"
6889 msgid "show newest record first"
6871 msgstr "vis nyeste postering først"
6890 msgstr "vis nyeste postering først"
6872
6891
6873 msgid "file to store the bundles into"
6892 msgid "file to store the bundles into"
6874 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6893 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6875
6894
6876 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6895 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6877 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6896 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6878
6897
6879 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6898 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6880 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6899 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6881
6900
6882 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6901 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6883 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6902 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6884
6903
6885 msgid "search the repository as it stood at REV"
6904 msgid "search the repository as it stood at REV"
6886 msgstr ""
6905 msgstr ""
6887
6906
6888 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6907 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6889 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6908 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6890
6909
6891 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6910 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6892 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6911 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6893
6912
6894 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6913 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6895 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6914 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6896
6915
6897 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6916 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6898 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6917 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6899
6918
6900 msgid "show revisions matching date spec"
6919 msgid "show revisions matching date spec"
6901 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6920 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6902
6921
6903 msgid "show copied files"
6922 msgid "show copied files"
6904 msgstr "vis kopierede filer"
6923 msgstr "vis kopierede filer"
6905
6924
6906 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6925 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6907 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6926 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6908
6927
6909 msgid "include revisions where files were removed"
6928 msgid "include revisions where files were removed"
6910 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6929 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6911
6930
6912 msgid "show only merges"
6931 msgid "show only merges"
6913 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6932 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6914
6933
6915 msgid "revisions committed by user"
6934 msgid "revisions committed by user"
6916 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6935 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6917
6936
6918 msgid "show only changesets within the given named branch"
6937 msgid "show only changesets within the given named branch"
6919 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6938 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6920
6939
6921 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6940 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6922 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6941 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6923
6942
6924 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6943 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6925 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6944 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6926
6945
6927 msgid "revision to display"
6946 msgid "revision to display"
6928 msgstr "revision der skal vises"
6947 msgstr "revision der skal vises"
6929
6948
6930 msgid "[-r REV]"
6949 msgid "[-r REV]"
6931 msgstr "[-r REV]"
6950 msgstr "[-r REV]"
6932
6951
6933 msgid "force a merge with outstanding changes"
6952 msgid "force a merge with outstanding changes"
6934 msgstr ""
6953 msgstr ""
6935
6954
6936 msgid "revision to merge"
6955 msgid "revision to merge"
6937 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6956 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6938
6957
6939 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6958 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6940 msgstr ""
6959 msgstr ""
6941
6960
6942 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6961 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6943 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6962 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6944
6963
6945 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6964 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6946 msgstr ""
6965 msgstr ""
6947
6966
6948 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6967 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6949 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6968 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6950
6969
6951 msgid "show parents from the specified revision"
6970 msgid "show parents from the specified revision"
6952 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6971 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6953
6972
6954 msgid "[-r REV] [FILE]"
6973 msgid "[-r REV] [FILE]"
6955 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6974 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6956
6975
6957 msgid "[NAME]"
6976 msgid "[NAME]"
6958 msgstr "[NAVN]"
6977 msgstr "[NAVN]"
6959
6978
6960 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6979 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6961 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6980 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6962
6981
6963 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6982 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6964 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6983 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6965
6984
6966 msgid "force push"
6985 msgid "force push"
6967 msgstr "gennemtving skubning"
6986 msgstr "gennemtving skubning"
6968
6987
6969 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6988 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6970 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6989 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6971
6990
6972 msgid "record delete for missing files"
6991 msgid "record delete for missing files"
6973 msgstr ""
6992 msgstr ""
6974
6993
6975 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6994 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6976 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
6995 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
6977
6996
6978 msgid "record a rename that has already occurred"
6997 msgid "record a rename that has already occurred"
6979 msgstr ""
6998 msgstr ""
6980
6999
6981 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7000 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6982 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7001 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
6983
7002
6984 msgid "remerge all unresolved files"
7003 msgid "remerge all unresolved files"
6985 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7004 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
6986
7005
6987 msgid "list state of files needing merge"
7006 msgid "list state of files needing merge"
6988 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7007 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
6989
7008
6990 msgid "mark files as resolved"
7009 msgid "mark files as resolved"
6991 msgstr "marker filer som løste"
7010 msgstr "marker filer som løste"
6992
7011
6993 msgid "unmark files as resolved"
7012 msgid "unmark files as resolved"
6994 msgstr "marker filer som uløste"
7013 msgstr "marker filer som uløste"
6995
7014
6996 msgid "revert all changes when no arguments given"
7015 msgid "revert all changes when no arguments given"
6997 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7016 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
6998
7017
6999 msgid "tipmost revision matching date"
7018 msgid "tipmost revision matching date"
7000 msgstr ""
7019 msgstr ""
7001
7020
7002 msgid "revision to revert to"
7021 msgid "revision to revert to"
7003 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7022 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7004
7023
7005 msgid "do not save backup copies of files"
7024 msgid "do not save backup copies of files"
7006 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7025 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7007
7026
7008 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7027 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7009 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7028 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7010
7029
7011 msgid "name of access log file to write to"
7030 msgid "name of access log file to write to"
7012 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7031 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7013
7032
7014 msgid "name of error log file to write to"
7033 msgid "name of error log file to write to"
7015 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7034 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7016
7035
7017 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7036 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7018 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7037 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7019
7038
7020 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7039 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7021 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7040 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7022
7041
7023 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7042 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7024 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7043 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7025
7044
7026 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7045 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7027 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7046 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7028
7047
7029 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7048 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7030 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7049 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7031
7050
7032 msgid "for remote clients"
7051 msgid "for remote clients"
7033 msgstr "for fjernklienter"
7052 msgstr "for fjernklienter"
7034
7053
7035 msgid "web templates to use"
7054 msgid "web templates to use"
7036 msgstr "web-skabelon"
7055 msgstr "web-skabelon"
7037
7056
7038 msgid "template style to use"
7057 msgid "template style to use"
7039 msgstr "skabelon-stil"
7058 msgstr "skabelon-stil"
7040
7059
7041 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7060 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7042 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7061 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7043
7062
7044 msgid "SSL certificate file"
7063 msgid "SSL certificate file"
7045 msgstr "SSL certifikatfil"
7064 msgstr "SSL certifikatfil"
7046
7065
7047 msgid "show untrusted configuration options"
7066 msgid "show untrusted configuration options"
7048 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7067 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7049
7068
7050 msgid "[-u] [NAME]..."
7069 msgid "[-u] [NAME]..."
7051 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7070 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7052
7071
7053 msgid "show status of all files"
7072 msgid "show status of all files"
7054 msgstr "vis status på alle filer"
7073 msgstr "vis status på alle filer"
7055
7074
7056 msgid "show only modified files"
7075 msgid "show only modified files"
7057 msgstr "vis kun ændrede filer"
7076 msgstr "vis kun ændrede filer"
7058
7077
7059 msgid "show only added files"
7078 msgid "show only added files"
7060 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7079 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7061
7080
7062 msgid "show only removed files"
7081 msgid "show only removed files"
7063 msgstr "vis kun fjernede filer"
7082 msgstr "vis kun fjernede filer"
7064
7083
7065 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7084 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7066 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7085 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7067
7086
7068 msgid "show only files without changes"
7087 msgid "show only files without changes"
7069 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7088 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7070
7089
7071 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7090 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7072 msgstr "vis kun ukendte filer"
7091 msgstr "vis kun ukendte filer"
7073
7092
7074 msgid "show only ignored files"
7093 msgid "show only ignored files"
7075 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7094 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7076
7095
7077 msgid "hide status prefix"
7096 msgid "hide status prefix"
7078 msgstr "skjul statuspræfix"
7097 msgstr "skjul statuspræfix"
7079
7098
7080 msgid "show source of copied files"
7099 msgid "show source of copied files"
7081 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7100 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7082
7101
7083 msgid "show difference from revision"
7102 msgid "show difference from revision"
7084 msgstr "vis forskelle fra revision"
7103 msgstr "vis forskelle fra revision"
7085
7104
7086 msgid "replace existing tag"
7105 msgid "replace existing tag"
7087 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7106 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7088
7107
7089 msgid "make the tag local"
7108 msgid "make the tag local"
7090 msgstr "gør mærkaten lokal"
7109 msgstr "gør mærkaten lokal"
7091
7110
7092 msgid "revision to tag"
7111 msgid "revision to tag"
7093 msgstr "revision der skal mærkes"
7112 msgstr "revision der skal mærkes"
7094
7113
7095 msgid "remove a tag"
7114 msgid "remove a tag"
7096 msgstr "fjern en mærkat"
7115 msgstr "fjern en mærkat"
7097
7116
7098 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7117 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7099 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7118 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7100
7119
7101 msgid "[-p]"
7120 msgid "[-p]"
7102 msgstr "[-p]"
7121 msgstr "[-p]"
7103
7122
7104 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7123 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7105 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7124 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7106
7125
7107 msgid "[-u] FILE..."
7126 msgid "[-u] FILE..."
7108 msgstr "[-u] FIL..."
7127 msgstr "[-u] FIL..."
7109
7128
7110 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7129 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7111 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7130 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7112
7131
7113 msgid "check for uncommitted changes"
7132 msgid "check for uncommitted changes"
7114 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7133 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7115
7134
7116 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7135 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7117 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7136 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7118
7137
7119 #, python-format
7138 #, python-format
7120 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7139 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7121 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7140 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7122
7141
7123 msgid "not found in manifest"
7142 msgid "not found in manifest"
7124 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7143 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7125
7144
7126 msgid "branch name not in UTF-8!"
7145 msgid "branch name not in UTF-8!"
7127 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7146 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7128
7147
7129 #, python-format
7148 #, python-format
7130 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7149 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7131 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7150 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7132
7151
7133 #, python-format
7152 #, python-format
7134 msgid ""
7153 msgid ""
7135 " unmatched files in local:\n"
7154 " unmatched files in local:\n"
7136 " %s\n"
7155 " %s\n"
7137 msgstr ""
7156 msgstr ""
7138
7157
7139 #, python-format
7158 #, python-format
7140 msgid ""
7159 msgid ""
7141 " unmatched files in other:\n"
7160 " unmatched files in other:\n"
7142 " %s\n"
7161 " %s\n"
7143 msgstr ""
7162 msgstr ""
7144
7163
7145 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7164 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7146 msgstr ""
7165 msgstr ""
7147
7166
7148 msgid " checking for directory renames\n"
7167 msgid " checking for directory renames\n"
7149 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7168 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7150
7169
7151 #, python-format
7170 #, python-format
7152 msgid " dir %s -> %s\n"
7171 msgid " dir %s -> %s\n"
7153 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7172 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7154
7173
7155 #, python-format
7174 #, python-format
7156 msgid " file %s -> %s\n"
7175 msgid " file %s -> %s\n"
7157 msgstr " fil %s -> %s\n"
7176 msgstr " fil %s -> %s\n"
7158
7177
7159 msgid "working directory state appears damaged!"
7178 msgid "working directory state appears damaged!"
7160 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7179 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7161
7180
7162 #, python-format
7181 #, python-format
7163 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7182 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7164 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7183 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7165
7184
7166 #, python-format
7185 #, python-format
7167 msgid "directory %r already in dirstate"
7186 msgid "directory %r already in dirstate"
7168 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7187 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7169
7188
7170 #, python-format
7189 #, python-format
7171 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7190 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7172 msgstr ""
7191 msgstr ""
7173
7192
7174 #, python-format
7193 #, python-format
7175 msgid "not in dirstate: %s\n"
7194 msgid "not in dirstate: %s\n"
7176 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7195 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7177
7196
7178 msgid "unknown"
7197 msgid "unknown"
7179 msgstr "ukendt"
7198 msgstr "ukendt"
7180
7199
7181 msgid "character device"
7200 msgid "character device"
7182 msgstr "tegn-specialfil"
7201 msgstr "tegn-specialfil"
7183
7202
7184 msgid "block device"
7203 msgid "block device"
7185 msgstr "blok-specialfil"
7204 msgstr "blok-specialfil"
7186
7205
7187 msgid "fifo"
7206 msgid "fifo"
7188 msgstr "fifo"
7207 msgstr "fifo"
7189
7208
7190 msgid "socket"
7209 msgid "socket"
7191 msgstr "sokkel"
7210 msgstr "sokkel"
7192
7211
7193 msgid "directory"
7212 msgid "directory"
7194 msgstr "katalog"
7213 msgstr "katalog"
7195
7214
7196 #, python-format
7215 #, python-format
7197 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7216 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7198 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7217 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7199
7218
7200 #, python-format
7219 #, python-format
7201 msgid "abort: %s\n"
7220 msgid "abort: %s\n"
7202 msgstr "afbrudt: %s\n"
7221 msgstr "afbrudt: %s\n"
7203
7222
7204 #, python-format
7223 #, python-format
7205 msgid ""
7224 msgid ""
7206 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7225 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7207 " %s\n"
7226 " %s\n"
7208 msgstr ""
7227 msgstr ""
7209 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7228 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7210 " %s\n"
7229 " %s\n"
7211
7230
7212 #, python-format
7231 #, python-format
7213 msgid "hg: %s\n"
7232 msgid "hg: %s\n"
7214 msgstr "hg: %s\n"
7233 msgstr "hg: %s\n"
7215
7234
7216 #, python-format
7235 #, python-format
7217 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7236 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7218 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7237 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7219
7238
7220 #, python-format
7239 #, python-format
7221 msgid "lock held by %s"
7240 msgid "lock held by %s"
7222 msgstr "lås holdt af %s"
7241 msgstr "lås holdt af %s"
7223
7242
7224 #, python-format
7243 #, python-format
7225 msgid "abort: %s: %s\n"
7244 msgid "abort: %s: %s\n"
7226 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7245 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7227
7246
7228 #, python-format
7247 #, python-format
7229 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7248 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7230 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7249 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7231
7250
7232 #, python-format
7251 #, python-format
7233 msgid "hg %s: %s\n"
7252 msgid "hg %s: %s\n"
7234 msgstr "hg %s: %s\n"
7253 msgstr "hg %s: %s\n"
7235
7254
7236 #, python-format
7255 #, python-format
7237 msgid "abort: %s!\n"
7256 msgid "abort: %s!\n"
7238 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7257 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7239
7258
7240 #, python-format
7259 #, python-format
7241 msgid "abort: %s"
7260 msgid "abort: %s"
7242 msgstr "afbrudt: %s"
7261 msgstr "afbrudt: %s"
7243
7262
7244 msgid " empty string\n"
7263 msgid " empty string\n"
7245 msgstr " tom streng\n"
7264 msgstr " tom streng\n"
7246
7265
7247 msgid "killed!\n"
7266 msgid "killed!\n"
7248 msgstr "dræbt!\n"
7267 msgstr "dræbt!\n"
7249
7268
7250 #, python-format
7269 #, python-format
7251 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7270 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7252 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7271 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7253
7272
7254 #, python-format
7273 #, python-format
7255 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7274 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7256 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7275 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7257
7276
7258 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7277 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7259 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7278 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7260
7279
7261 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7280 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7262 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7281 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7263
7282
7264 #, python-format
7283 #, python-format
7265 msgid "abort: error: %s\n"
7284 msgid "abort: error: %s\n"
7266 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7285 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7267
7286
7268 msgid "broken pipe\n"
7287 msgid "broken pipe\n"
7269 msgstr "afbrudt pipe\n"
7288 msgstr "afbrudt pipe\n"
7270
7289
7271 msgid "interrupted!\n"
7290 msgid "interrupted!\n"
7272 msgstr "standset!\n"
7291 msgstr "standset!\n"
7273
7292
7274 msgid ""
7293 msgid ""
7275 "\n"
7294 "\n"
7276 "broken pipe\n"
7295 "broken pipe\n"
7277 msgstr ""
7296 msgstr ""
7278 "\n"
7297 "\n"
7279 "afbrudt pipe\n"
7298 "afbrudt pipe\n"
7280
7299
7281 msgid "abort: out of memory\n"
7300 msgid "abort: out of memory\n"
7282 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7301 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7283
7302
7284 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7303 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7285 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7304 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7286
7305
7287 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7306 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7288 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7307 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7289
7308
7290 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7309 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7291 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7310 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7292
7311
7293 #, python-format
7312 #, python-format
7294 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7313 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7295 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7314 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7296
7315
7297 #, python-format
7316 #, python-format
7298 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7317 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7299 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7318 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7300
7319
7301 #, python-format
7320 #, python-format
7302 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7321 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7303 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7322 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7304
7323
7305 #, python-format
7324 #, python-format
7306 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7325 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7307 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7326 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7308
7327
7309 #, python-format
7328 #, python-format
7310 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7329 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7311 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7330 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7312
7331
7313 #, python-format
7332 #, python-format
7314 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7333 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7315 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7334 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7316
7335
7317 #, python-format
7336 #, python-format
7318 msgid "malformed --config option: %s"
7337 msgid "malformed --config option: %s"
7319 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7338 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7320
7339
7321 #, python-format
7340 #, python-format
7322 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7341 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7323 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7342 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7324
7343
7325 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7344 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7326 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7345 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7327
7346
7328 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7347 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7329 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7348 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7330
7349
7331 msgid ""
7350 msgid ""
7332 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7351 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7333 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7352 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7334 msgstr ""
7353 msgstr ""
7335 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7354 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7336 "må kun forkortes som --repo!"
7355 "må kun forkortes som --repo!"
7337
7356
7338 #, python-format
7357 #, python-format
7339 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7358 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7340 msgstr ""
7359 msgstr ""
7341
7360
7342 #, python-format
7361 #, python-format
7343 msgid "repository '%s' is not local"
7362 msgid "repository '%s' is not local"
7344 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7363 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7345
7364
7346 msgid "invalid arguments"
7365 msgid "invalid arguments"
7347 msgstr "ugyldige parametre"
7366 msgstr "ugyldige parametre"
7348
7367
7349 #, python-format
7368 #, python-format
7350 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7369 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7351 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7370 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7352
7371
7353 msgid ""
7372 msgid ""
7354 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7373 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7355 "misc/lsprof/"
7374 "misc/lsprof/"
7356 msgstr ""
7375 msgstr ""
7357 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7376 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7358 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7377 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7359
7378
7360 #, python-format
7379 #, python-format
7361 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7380 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7362 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7381 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7363
7382
7364 #, python-format
7383 #, python-format
7365 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7384 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7366 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7385 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7367
7386
7368 #, python-format
7387 #, python-format
7369 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7388 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7370 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7389 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7371
7390
7372 #, python-format
7391 #, python-format
7373 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7392 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7374 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7393 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7375
7394
7376 #, python-format
7395 #, python-format
7377 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7396 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7378 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7397 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7379
7398
7380 #, python-format
7399 #, python-format
7381 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7400 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7382 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7401 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7383
7402
7384 #, python-format
7403 #, python-format
7385 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7404 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7386 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7405 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7387
7406
7388 #, python-format
7407 #, python-format
7389 msgid ""
7408 msgid ""
7390 " no tool found to merge %s\n"
7409 " no tool found to merge %s\n"
7391 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7410 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7392 msgstr ""
7411 msgstr ""
7393
7412
7394 msgid "&Local"
7413 msgid "&Local"
7395 msgstr ""
7414 msgstr ""
7396
7415
7397 msgid "&Other"
7416 msgid "&Other"
7398 msgstr ""
7417 msgstr ""
7399
7418
7400 msgid "l"
7419 msgid "l"
7401 msgstr "l"
7420 msgstr "l"
7402
7421
7403 #, python-format
7422 #, python-format
7404 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7423 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7405 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7424 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7406
7425
7407 #, python-format
7426 #, python-format
7408 msgid "merging %s\n"
7427 msgid "merging %s\n"
7409 msgstr "sammenføjer %s\n"
7428 msgstr "sammenføjer %s\n"
7410
7429
7411 #, python-format
7430 #, python-format
7412 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7431 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7413 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7432 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7414
7433
7415 msgid " premerge successful\n"
7434 msgid " premerge successful\n"
7416 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7435 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7417
7436
7418 #, python-format
7437 #, python-format
7419 msgid ""
7438 msgid ""
7420 " output file %s appears unchanged\n"
7439 " output file %s appears unchanged\n"
7421 "was merge successful (yn)?"
7440 "was merge successful (yn)?"
7422 msgstr ""
7441 msgstr ""
7423
7442
7424 msgid "&No"
7443 msgid "&No"
7425 msgstr ""
7444 msgstr ""
7426
7445
7427 msgid "&Yes"
7446 msgid "&Yes"
7428 msgstr ""
7447 msgstr ""
7429
7448
7430 msgid "n"
7449 msgid "n"
7431 msgstr ""
7450 msgstr ""
7432
7451
7433 #, python-format
7452 #, python-format
7434 msgid "merging %s failed!\n"
7453 msgid "merging %s failed!\n"
7435 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7454 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7436
7455
7437 #, python-format
7456 #, python-format
7438 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7457 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7439 msgstr ""
7458 msgstr ""
7440
7459
7441 #, python-format
7460 #, python-format
7442 msgid "unknown bisect kind %s"
7461 msgid "unknown bisect kind %s"
7443 msgstr ""
7462 msgstr ""
7444
7463
7445 msgid ""
7464 msgid ""
7446 "\n"
7465 "\n"
7447 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7466 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7448 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7467 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7449 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7468 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7450 " implement hooks.\n"
7469 " implement hooks.\n"
7451 "\n"
7470 "\n"
7452 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7471 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7453 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7472 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7454 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7473 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7455 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7474 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7456 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7475 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7457 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7476 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7458 " activate extensions as needed.\n"
7477 " activate extensions as needed.\n"
7459 "\n"
7478 "\n"
7460 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7479 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7461 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7480 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7462 " hgrc, like this:\n"
7481 " hgrc, like this:\n"
7463 "\n"
7482 "\n"
7464 " [extensions]\n"
7483 " [extensions]\n"
7465 " foo =\n"
7484 " foo =\n"
7466 "\n"
7485 "\n"
7467 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7486 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7468 "\n"
7487 "\n"
7469 " [extensions]\n"
7488 " [extensions]\n"
7470 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7489 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7471 "\n"
7490 "\n"
7472 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7491 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7473 " scope, prepend its path with !:\n"
7492 " scope, prepend its path with !:\n"
7474 "\n"
7493 "\n"
7475 " [extensions]\n"
7494 " [extensions]\n"
7476 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7495 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7477 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7496 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7478 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7497 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7479 " hgext.baz = !\n"
7498 " hgext.baz = !\n"
7480 " "
7499 " "
7481 msgstr ""
7500 msgstr ""
7482
7501
7483 msgid "disabled extensions:"
7502 msgid "disabled extensions:"
7484 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7503 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7485
7504
7486 msgid "Date Formats"
7505 msgid "Date Formats"
7487 msgstr "Datoformater"
7506 msgstr "Datoformater"
7488
7507
7489 msgid ""
7508 msgid ""
7490 "\n"
7509 "\n"
7491 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7510 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7492 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7511 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7493 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7512 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7494 "\n"
7513 "\n"
7495 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7514 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7496 "\n"
7515 "\n"
7497 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7516 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7498 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7517 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7499 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7518 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7500 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7519 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7501 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7520 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7502 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7521 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7503 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7522 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7504 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7523 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7505 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7524 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7506 " \"2006-12-6\"\n"
7525 " \"2006-12-6\"\n"
7507 " \"12-6\"\n"
7526 " \"12-6\"\n"
7508 " \"12/6\"\n"
7527 " \"12/6\"\n"
7509 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7528 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7510 "\n"
7529 "\n"
7511 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7530 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7512 "\n"
7531 "\n"
7513 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7532 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7514 "\n"
7533 "\n"
7515 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7534 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7516 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7535 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7517 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7536 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7518 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7537 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7519 "\n"
7538 "\n"
7520 " The log command also accepts date ranges:\n"
7539 " The log command also accepts date ranges:\n"
7521 "\n"
7540 "\n"
7522 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7541 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7523 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7542 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7524 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7543 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7525 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7544 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7526 " "
7545 " "
7527 msgstr ""
7546 msgstr ""
7528 "\n"
7547 "\n"
7529 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7548 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7530 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7549 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7531 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7550 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7532 "\n"
7551 "\n"
7533 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7552 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7534 "\n"
7553 "\n"
7535 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7554 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7536 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7555 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7537 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7556 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7538 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7557 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7539 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7558 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7540 " \"3:39\"\n"
7559 " \"3:39\"\n"
7541 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7560 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7542 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7561 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7543 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7562 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7544 " \"2006-12-6\"\n"
7563 " \"2006-12-6\"\n"
7545 " \"12-6\"\n"
7564 " \"12-6\"\n"
7546 " \"12/6\"\n"
7565 " \"12/6\"\n"
7547 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7566 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7548 "\n"
7567 "\n"
7549 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7568 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7550 "\n"
7569 "\n"
7551 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7570 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7552 "\n"
7571 "\n"
7553 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7572 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7554 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7573 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7555 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7574 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7556 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7575 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7557 "\n"
7576 "\n"
7558 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7577 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7559 "\n"
7578 "\n"
7560 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7579 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7561 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7580 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7562 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7581 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7563 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7582 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7564 " "
7583 " "
7565
7584
7566 msgid "File Name Patterns"
7585 msgid "File Name Patterns"
7567 msgstr "Mønstre for filnavne"
7586 msgstr "Mønstre for filnavne"
7568
7587
7569 msgid ""
7588 msgid ""
7570 "\n"
7589 "\n"
7571 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7590 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7572 " files at a time.\n"
7591 " files at a time.\n"
7573 "\n"
7592 "\n"
7574 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7593 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7575 " glob patterns.\n"
7594 " glob patterns.\n"
7576 "\n"
7595 "\n"
7577 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7596 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7578 "\n"
7597 "\n"
7579 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7598 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7580 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7599 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7581 " the current repository root.\n"
7600 " the current repository root.\n"
7582 "\n"
7601 "\n"
7583 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7602 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7584 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7603 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7585 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7604 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7586 "\n"
7605 "\n"
7587 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7606 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7588 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7607 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7589 "\n"
7608 "\n"
7590 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7609 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7591 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7610 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7592 "\n"
7611 "\n"
7593 " Plain examples:\n"
7612 " Plain examples:\n"
7594 "\n"
7613 "\n"
7595 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7614 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7596 " the repository\n"
7615 " the repository\n"
7597 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7616 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7598 "\n"
7617 "\n"
7599 " Glob examples:\n"
7618 " Glob examples:\n"
7600 "\n"
7619 "\n"
7601 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7620 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7602 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7621 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7603 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7622 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7604 " current directory including itself.\n"
7623 " current directory including itself.\n"
7605 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7624 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7606 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7625 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7607 " including itself.\n"
7626 " including itself.\n"
7608 "\n"
7627 "\n"
7609 " Regexp examples:\n"
7628 " Regexp examples:\n"
7610 "\n"
7629 "\n"
7611 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7630 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7612 "\n"
7631 "\n"
7613 " "
7632 " "
7614 msgstr ""
7633 msgstr ""
7615
7634
7616 msgid "Environment Variables"
7635 msgid "Environment Variables"
7617 msgstr "Miljøvariable"
7636 msgstr "Miljøvariable"
7618
7637
7619 msgid ""
7638 msgid ""
7620 "\n"
7639 "\n"
7621 "HG::\n"
7640 "HG::\n"
7622 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7641 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7623 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7642 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7624 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7643 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7625 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7644 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7626 " Windows) is searched.\n"
7645 " Windows) is searched.\n"
7627 "\n"
7646 "\n"
7628 "HGEDITOR::\n"
7647 "HGEDITOR::\n"
7629 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7648 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7630 "\n"
7649 "\n"
7631 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7650 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7632 "\n"
7651 "\n"
7633 "HGENCODING::\n"
7652 "HGENCODING::\n"
7634 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7653 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7635 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7654 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7636 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7655 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7637 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7656 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7638 "\n"
7657 "\n"
7639 "HGENCODINGMODE::\n"
7658 "HGENCODINGMODE::\n"
7640 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7659 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7641 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7660 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7642 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7661 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7643 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7662 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7644 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7663 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7645 " the --encodingmode command-line option.\n"
7664 " the --encodingmode command-line option.\n"
7646 "\n"
7665 "\n"
7647 "HGMERGE::\n"
7666 "HGMERGE::\n"
7648 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7667 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7649 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7668 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7650 " ancestor file.\n"
7669 " ancestor file.\n"
7651 "\n"
7670 "\n"
7652 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7671 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7653 "\n"
7672 "\n"
7654 "HGRCPATH::\n"
7673 "HGRCPATH::\n"
7655 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7674 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7656 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7675 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7657 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7676 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7658 " from the current repository is read.\n"
7677 " from the current repository is read.\n"
7659 "\n"
7678 "\n"
7660 " For each element in HGRCPATH:\n"
7679 " For each element in HGRCPATH:\n"
7661 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7680 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7662 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7681 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7663 "\n"
7682 "\n"
7664 "HGUSER::\n"
7683 "HGUSER::\n"
7665 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7684 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7666 " available values will be considered in this order:\n"
7685 " available values will be considered in this order:\n"
7667 "\n"
7686 "\n"
7668 " * HGUSER (deprecated)\n"
7687 " * HGUSER (deprecated)\n"
7669 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7688 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7670 " * EMAIL\n"
7689 " * EMAIL\n"
7671 " * interactive prompt\n"
7690 " * interactive prompt\n"
7672 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7691 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7673 "\n"
7692 "\n"
7674 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7693 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7675 "\n"
7694 "\n"
7676 "EMAIL::\n"
7695 "EMAIL::\n"
7677 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7696 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7678 "\n"
7697 "\n"
7679 "LOGNAME::\n"
7698 "LOGNAME::\n"
7680 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7699 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7681 "\n"
7700 "\n"
7682 "VISUAL::\n"
7701 "VISUAL::\n"
7683 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7702 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7684 "\n"
7703 "\n"
7685 "EDITOR::\n"
7704 "EDITOR::\n"
7686 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7705 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7687 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7706 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7688 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7707 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7689 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7708 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7690 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7709 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7691 " defaults to 'vi'.\n"
7710 " defaults to 'vi'.\n"
7692 "\n"
7711 "\n"
7693 "PYTHONPATH::\n"
7712 "PYTHONPATH::\n"
7694 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7713 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7695 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7714 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7696 " "
7715 " "
7697 msgstr ""
7716 msgstr ""
7698
7717
7699 msgid "Specifying Single Revisions"
7718 msgid "Specifying Single Revisions"
7700 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7719 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7701
7720
7702 msgid ""
7721 msgid ""
7703 "\n"
7722 "\n"
7704 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7723 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7705 "\n"
7724 "\n"
7706 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7725 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7707 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7726 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7708 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7727 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7709 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7728 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7710 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7729 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7711 "\n"
7730 "\n"
7712 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7731 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7713 " identifier.\n"
7732 " identifier.\n"
7714 "\n"
7733 "\n"
7715 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7734 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7716 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7735 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7717 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7736 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7718 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7737 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7719 "\n"
7738 "\n"
7720 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7739 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7721 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7740 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7722 " contain the \":\" character.\n"
7741 " contain the \":\" character.\n"
7723 "\n"
7742 "\n"
7724 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7743 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7725 " the most recent revision.\n"
7744 " the most recent revision.\n"
7726 "\n"
7745 "\n"
7727 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7746 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7728 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7747 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7729 "\n"
7748 "\n"
7730 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7749 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7731 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7750 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7732 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7751 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7733 " first parent.\n"
7752 " first parent.\n"
7734 " "
7753 " "
7735 msgstr ""
7754 msgstr ""
7736
7755
7737 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7756 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7738 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7757 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7739
7758
7740 msgid ""
7759 msgid ""
7741 "\n"
7760 "\n"
7742 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7761 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7743 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7762 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7744 " range, separated by the \":\" character.\n"
7763 " range, separated by the \":\" character.\n"
7745 "\n"
7764 "\n"
7746 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7765 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7747 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7766 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7748 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7767 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7749 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7768 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7750 " \"all revisions\".\n"
7769 " \"all revisions\".\n"
7751 "\n"
7770 "\n"
7752 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7771 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7753 " order.\n"
7772 " order.\n"
7754 "\n"
7773 "\n"
7755 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7774 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7756 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7775 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7757 " "
7776 " "
7758 msgstr ""
7777 msgstr ""
7759
7778
7760 msgid "Diff Formats"
7779 msgid "Diff Formats"
7761 msgstr ""
7780 msgstr ""
7762
7781
7763 msgid ""
7782 msgid ""
7764 "\n"
7783 "\n"
7765 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7784 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7766 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7785 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7767 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7786 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7768 " tools.\n"
7787 " tools.\n"
7769 "\n"
7788 "\n"
7770 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7789 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7771 " following information:\n"
7790 " following information:\n"
7772 "\n"
7791 "\n"
7773 " - executable status and other permission bits\n"
7792 " - executable status and other permission bits\n"
7774 " - copy or rename information\n"
7793 " - copy or rename information\n"
7775 " - changes in binary files\n"
7794 " - changes in binary files\n"
7776 " - creation or deletion of empty files\n"
7795 " - creation or deletion of empty files\n"
7777 "\n"
7796 "\n"
7778 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7797 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7779 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7798 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7780 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7799 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7781 " understand this format.\n"
7800 " understand this format.\n"
7782 "\n"
7801 "\n"
7783 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7802 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7784 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7803 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7785 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7804 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7786 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7805 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7787 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7806 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7788 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7807 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7789 " internal binary format for communicating changes.\n"
7808 " internal binary format for communicating changes.\n"
7790 "\n"
7809 "\n"
7791 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7810 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7792 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7811 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7793 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7812 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7794 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7813 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7795 " extension.\n"
7814 " extension.\n"
7796 " "
7815 " "
7797 msgstr ""
7816 msgstr ""
7798
7817
7799 msgid "Template Usage"
7818 msgid "Template Usage"
7800 msgstr "Brug af skabeloner"
7819 msgstr "Brug af skabeloner"
7801
7820
7802 msgid ""
7821 msgid ""
7803 "\n"
7822 "\n"
7804 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7823 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7805 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7824 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7806 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7825 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7807 " template-style (--style).\n"
7826 " template-style (--style).\n"
7808 "\n"
7827 "\n"
7809 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7828 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7810 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7829 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7811 "\n"
7830 "\n"
7812 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7831 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7813 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7832 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7814 " Usage:\n"
7833 " Usage:\n"
7815 "\n"
7834 "\n"
7816 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7835 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7817 "\n"
7836 "\n"
7818 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7837 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7819 " expansion:\n"
7838 " expansion:\n"
7820 "\n"
7839 "\n"
7821 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7840 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7822 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7841 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7823 "\n"
7842 "\n"
7824 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7843 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7825 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7844 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7826 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7845 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7827 "\n"
7846 "\n"
7828 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7847 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7829 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7848 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7830 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7849 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7831 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7850 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7832 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7851 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7833 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7852 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7834 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7853 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7835 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7854 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7836 " this changeset.\n"
7855 " this changeset.\n"
7837 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7856 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7838 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7857 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7839 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7858 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7840 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7859 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7841 " 40-character hexadecimal string.\n"
7860 " 40-character hexadecimal string.\n"
7842 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7861 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7843 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7862 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7844 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7863 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7845 "\n"
7864 "\n"
7846 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7865 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7847 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7866 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7848 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7867 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7849 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7868 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7850 " output:\n"
7869 " output:\n"
7851 "\n"
7870 "\n"
7852 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7871 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7853 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7872 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7854 "\n"
7873 "\n"
7855 " List of filters:\n"
7874 " List of filters:\n"
7856 "\n"
7875 "\n"
7857 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7876 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7858 " every line except the last.\n"
7877 " every line except the last.\n"
7859 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7878 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7860 " the given date/time and the current date/time.\n"
7879 " the given date/time and the current date/time.\n"
7861 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7880 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7862 " last component of the path after splitting by the path\n"
7881 " last component of the path after splitting by the path\n"
7863 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7882 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7864 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7883 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7865 "\".\n"
7884 "\".\n"
7866 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7885 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7867 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7886 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7868 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7887 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7869 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7888 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7870 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7889 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7871 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7890 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7872 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7891 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7873 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7892 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7874 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7893 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7875 " 'user@example.com'.\n"
7894 " 'user@example.com'.\n"
7876 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7895 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7877 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7896 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7878 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7897 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7879 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7898 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7880 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7899 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7881 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7900 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7882 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7901 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7883 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7902 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7884 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7903 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7885 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7904 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7886 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7905 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7887 " sequence of XML entities.\n"
7906 " sequence of XML entities.\n"
7888 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7907 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7889 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7908 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7890 " in email headers.\n"
7909 " in email headers.\n"
7891 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7910 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7892 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7911 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7893 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7912 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7894 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7913 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7895 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7914 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7896 " the first starting with a tab character.\n"
7915 " the first starting with a tab character.\n"
7897 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7916 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7898 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7917 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7899 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7918 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7900 " "
7919 " "
7901 msgstr ""
7920 msgstr ""
7902
7921
7903 msgid "URL Paths"
7922 msgid "URL Paths"
7904 msgstr "URL-stier"
7923 msgstr "URL-stier"
7905
7924
7906 msgid ""
7925 msgid ""
7907 "\n"
7926 "\n"
7908 " Valid URLs are of the form:\n"
7927 " Valid URLs are of the form:\n"
7909 "\n"
7928 "\n"
7910 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7929 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7911 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7930 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7912 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7931 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7913 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7932 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7914 "\n"
7933 "\n"
7915 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7934 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7916 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7935 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7917 " 'hg incoming --bundle').\n"
7936 " 'hg incoming --bundle').\n"
7918 "\n"
7937 "\n"
7919 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7938 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7920 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7939 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7921 "\n"
7940 "\n"
7922 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7941 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7923 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7942 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7924 " Mercurial server.\n"
7943 " Mercurial server.\n"
7925 "\n"
7944 "\n"
7926 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7945 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7927 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7946 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7928 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7947 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7929 " remotecmd.\n"
7948 " remotecmd.\n"
7930 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7949 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7931 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7950 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7932 "path:\n"
7951 "path:\n"
7933 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7952 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7934 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7953 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7935 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7954 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7936 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7955 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7937 " Compression no\n"
7956 " Compression no\n"
7938 " Host *\n"
7957 " Host *\n"
7939 " Compression yes\n"
7958 " Compression yes\n"
7940 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7959 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7941 " or with the --ssh command line option.\n"
7960 " or with the --ssh command line option.\n"
7942 "\n"
7961 "\n"
7943 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7962 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7944 " the [paths] section like so:\n"
7963 " the [paths] section like so:\n"
7945 " [paths]\n"
7964 " [paths]\n"
7946 " alias1 = URL1\n"
7965 " alias1 = URL1\n"
7947 " alias2 = URL2\n"
7966 " alias2 = URL2\n"
7948 " ...\n"
7967 " ...\n"
7949 "\n"
7968 "\n"
7950 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7969 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7951 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7970 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7952 "\n"
7971 "\n"
7953 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7972 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7954 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7973 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7955 "\n"
7974 "\n"
7956 " default:\n"
7975 " default:\n"
7957 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7976 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7958 " saves the location of the source repository as the new\n"
7977 " saves the location of the source repository as the new\n"
7959 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7978 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7960 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7979 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7961 " outgoing).\n"
7980 " outgoing).\n"
7962 "\n"
7981 "\n"
7963 " default-push:\n"
7982 " default-push:\n"
7964 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7983 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7965 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7984 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7966 " "
7985 " "
7967 msgstr ""
7986 msgstr ""
7968
7987
7969 msgid "Using additional features"
7988 msgid "Using additional features"
7970 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7989 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7971
7990
7972 msgid "can only share local repositories"
7991 msgid "can only share local repositories"
7973 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7992 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7974
7993
7975 msgid "destination already exists"
7994 msgid "destination already exists"
7976 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7995 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7977
7996
7978 msgid "updating working directory\n"
7997 msgid "updating working directory\n"
7979 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7998 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7980
7999
7981 #, python-format
8000 #, python-format
7982 msgid "destination directory: %s\n"
8001 msgid "destination directory: %s\n"
7983 msgstr "målkatalog: %s\n"
8002 msgstr "målkatalog: %s\n"
7984
8003
7985 #, python-format
8004 #, python-format
7986 msgid "destination '%s' already exists"
8005 msgid "destination '%s' already exists"
7987 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8006 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
7988
8007
7989 #, python-format
8008 #, python-format
7990 msgid "destination '%s' is not empty"
8009 msgid "destination '%s' is not empty"
7991 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8010 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
7992
8011
7993 msgid ""
8012 msgid ""
7994 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8013 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
7995 "by revision"
8014 "by revision"
7996 msgstr ""
8015 msgstr ""
7997
8016
7998 msgid "clone from remote to remote not supported"
8017 msgid "clone from remote to remote not supported"
7999 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8018 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8000
8019
8001 msgid "updated"
8020 msgid "updated"
8002 msgstr "opdateret"
8021 msgstr "opdateret"
8003
8022
8004 msgid "merged"
8023 msgid "merged"
8005 msgstr "sammenføjet"
8024 msgstr "sammenføjet"
8006
8025
8007 msgid "removed"
8026 msgid "removed"
8008 msgstr "fjernet"
8027 msgstr "fjernet"
8009
8028
8010 msgid "unresolved"
8029 msgid "unresolved"
8011 msgstr "uløst"
8030 msgstr "uløst"
8012
8031
8013 #, python-format
8032 #, python-format
8014 msgid "%d files %s"
8033 msgid "%d files %s"
8015 msgstr "%d filer %s"
8034 msgstr "%d filer %s"
8016
8035
8017 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8036 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8018 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8037 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8019
8038
8020 msgid ""
8039 msgid ""
8021 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8040 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8022 "abandon\n"
8041 "abandon\n"
8023 msgstr ""
8042 msgstr ""
8024 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8043 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8025 "--clean' for at opgive\n"
8044 "--clean' for at opgive\n"
8026
8045
8027 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8046 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8028 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8047 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8029
8048
8030 #, python-format
8049 #, python-format
8031 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8050 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8032 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8051 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8033
8052
8034 msgid "SSL support is unavailable"
8053 msgid "SSL support is unavailable"
8035 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8054 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8036
8055
8037 msgid "IPv6 is not available on this system"
8056 msgid "IPv6 is not available on this system"
8038 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8057 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8039
8058
8040 #, python-format
8059 #, python-format
8041 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8060 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8042 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8061 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8043
8062
8044 #, python-format
8063 #, python-format
8045 msgid "calling hook %s: %s\n"
8064 msgid "calling hook %s: %s\n"
8046 msgstr ""
8065 msgstr ""
8047
8066
8048 #, python-format
8067 #, python-format
8049 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8068 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8050 msgstr ""
8069 msgstr ""
8051
8070
8052 #, python-format
8071 #, python-format
8053 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8072 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8054 msgstr ""
8073 msgstr ""
8055
8074
8056 #, python-format
8075 #, python-format
8057 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8076 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8058 msgstr ""
8077 msgstr ""
8059
8078
8060 #, python-format
8079 #, python-format
8061 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8080 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8062 msgstr ""
8081 msgstr ""
8063
8082
8064 #, python-format
8083 #, python-format
8065 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8084 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8066 msgstr ""
8085 msgstr ""
8067
8086
8068 #, python-format
8087 #, python-format
8069 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8088 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8070 msgstr ""
8089 msgstr ""
8071
8090
8072 #, python-format
8091 #, python-format
8073 msgid "%s hook failed"
8092 msgid "%s hook failed"
8074 msgstr ""
8093 msgstr ""
8075
8094
8076 #, python-format
8095 #, python-format
8077 msgid "warning: %s hook failed\n"
8096 msgid "warning: %s hook failed\n"
8078 msgstr ""
8097 msgstr ""
8079
8098
8080 #, python-format
8099 #, python-format
8081 msgid "running hook %s: %s\n"
8100 msgid "running hook %s: %s\n"
8082 msgstr ""
8101 msgstr ""
8083
8102
8084 #, python-format
8103 #, python-format
8085 msgid "%s hook %s"
8104 msgid "%s hook %s"
8086 msgstr ""
8105 msgstr ""
8087
8106
8088 #, python-format
8107 #, python-format
8089 msgid "warning: %s hook %s\n"
8108 msgid "warning: %s hook %s\n"
8090 msgstr ""
8109 msgstr ""
8091
8110
8092 msgid "connection ended unexpectedly"
8111 msgid "connection ended unexpectedly"
8093 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8112 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8094
8113
8095 #, python-format
8114 #, python-format
8096 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8115 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8097 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8116 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8098
8117
8099 #, python-format
8118 #, python-format
8100 msgid "using %s\n"
8119 msgid "using %s\n"
8101 msgstr "bruger %s\n"
8120 msgstr "bruger %s\n"
8102
8121
8103 #, python-format
8122 #, python-format
8104 msgid "capabilities: %s\n"
8123 msgid "capabilities: %s\n"
8105 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8124 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8106
8125
8107 msgid "operation not supported over http"
8126 msgid "operation not supported over http"
8108 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8127 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8109
8128
8110 #, python-format
8129 #, python-format
8111 msgid "sending %s command\n"
8130 msgid "sending %s command\n"
8112 msgstr "sender %s kommando\n"
8131 msgstr "sender %s kommando\n"
8113
8132
8114 #, python-format
8133 #, python-format
8115 msgid "sending %s bytes\n"
8134 msgid "sending %s bytes\n"
8116 msgstr "sender %s bytes\n"
8135 msgstr "sender %s bytes\n"
8117
8136
8118 msgid "authorization failed"
8137 msgid "authorization failed"
8119 msgstr "autorisation fejlede"
8138 msgstr "autorisation fejlede"
8120
8139
8121 #, python-format
8140 #, python-format
8122 msgid "http error while sending %s command\n"
8141 msgid "http error while sending %s command\n"
8123 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8142 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8124
8143
8125 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8144 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8126 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8145 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8127
8146
8128 #, python-format
8147 #, python-format
8129 msgid "real URL is %s\n"
8148 msgid "real URL is %s\n"
8130 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8149 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8131
8150
8132 #, python-format
8151 #, python-format
8133 msgid "requested URL: '%s'\n"
8152 msgid "requested URL: '%s'\n"
8134 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8153 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8135
8154
8136 #, python-format
8155 #, python-format
8137 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8156 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8138 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8157 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8139
8158
8140 #, python-format
8159 #, python-format
8141 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8160 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8142 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8161 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8143
8162
8144 #, python-format
8163 #, python-format
8145 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8164 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8146 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8165 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8147
8166
8148 msgid "look up remote revision"
8167 msgid "look up remote revision"
8149 msgstr ""
8168 msgstr ""
8150
8169
8151 msgid "unexpected response:"
8170 msgid "unexpected response:"
8152 msgstr "uventet svar:"
8171 msgstr "uventet svar:"
8153
8172
8154 msgid "look up remote changes"
8173 msgid "look up remote changes"
8155 msgstr ""
8174 msgstr ""
8156
8175
8157 msgid "push failed (unexpected response):"
8176 msgid "push failed (unexpected response):"
8158 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8177 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8159
8178
8160 #, python-format
8179 #, python-format
8161 msgid "push failed: %s"
8180 msgid "push failed: %s"
8162 msgstr "skub fejlede: %s"
8181 msgstr "skub fejlede: %s"
8163
8182
8164 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8183 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8165 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8184 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8166
8185
8167 msgid "cannot create new http repository"
8186 msgid "cannot create new http repository"
8168 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8187 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8169
8188
8170 #, python-format
8189 #, python-format
8171 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8190 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8172 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8191 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8173
8192
8174 #, python-format
8193 #, python-format
8175 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8194 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8176 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8195 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8177
8196
8178 #, python-format
8197 #, python-format
8179 msgid "repository %s not found"
8198 msgid "repository %s not found"
8180 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8199 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8181
8200
8182 #, python-format
8201 #, python-format
8183 msgid "repository %s already exists"
8202 msgid "repository %s already exists"
8184 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8203 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8185
8204
8186 #, python-format
8205 #, python-format
8187 msgid "requirement '%s' not supported"
8206 msgid "requirement '%s' not supported"
8188 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8207 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8189
8208
8190 #, python-format
8209 #, python-format
8191 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8210 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8192 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8211 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8193
8212
8194 #, python-format
8213 #, python-format
8195 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8214 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8196 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8215 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8197
8216
8198 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8217 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8199 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8218 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8200
8219
8201 #, python-format
8220 #, python-format
8202 msgid "%s, line %s: %s\n"
8221 msgid "%s, line %s: %s\n"
8203 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8222 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8204
8223
8205 msgid "cannot parse entry"
8224 msgid "cannot parse entry"
8206 msgstr ""
8225 msgstr ""
8207
8226
8208 #, python-format
8227 #, python-format
8209 msgid "node '%s' is not well formed"
8228 msgid "node '%s' is not well formed"
8210 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8229 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8211
8230
8212 #, python-format
8231 #, python-format
8213 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8232 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8214 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8233 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8215
8234
8216 #, python-format
8235 #, python-format
8217 msgid "unknown revision '%s'"
8236 msgid "unknown revision '%s'"
8218 msgstr "ukendt revision '%s'"
8237 msgstr "ukendt revision '%s'"
8219
8238
8220 #, python-format
8239 #, python-format
8221 msgid "filtering %s through %s\n"
8240 msgid "filtering %s through %s\n"
8222 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8241 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8223
8242
8224 msgid "journal already exists - run hg recover"
8243 msgid "journal already exists - run hg recover"
8225 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8244 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8226
8245
8227 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8246 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8228 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8247 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8229
8248
8230 msgid "no interrupted transaction available\n"
8249 msgid "no interrupted transaction available\n"
8231 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8250 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8232
8251
8233 msgid "rolling back last transaction\n"
8252 msgid "rolling back last transaction\n"
8234 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8253 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8235
8254
8236 #, python-format
8255 #, python-format
8237 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8256 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8238 msgstr ""
8257 msgstr ""
8239 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8258 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8240
8259
8241 msgid "no rollback information available\n"
8260 msgid "no rollback information available\n"
8242 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8261 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8243
8262
8244 #, python-format
8263 #, python-format
8245 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8264 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8246 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8265 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8247
8266
8248 #, python-format
8267 #, python-format
8249 msgid "repository %s"
8268 msgid "repository %s"
8250 msgstr "depot %s"
8269 msgstr "depot %s"
8251
8270
8252 #, python-format
8271 #, python-format
8253 msgid "working directory of %s"
8272 msgid "working directory of %s"
8254 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8273 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8255
8274
8256 #, python-format
8275 #, python-format
8257 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8276 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8258 msgstr ""
8277 msgstr ""
8259
8278
8260 #, python-format
8279 #, python-format
8261 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8280 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8262 msgstr ""
8281 msgstr ""
8263
8282
8264 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8283 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8265 msgstr ""
8284 msgstr ""
8266
8285
8267 msgid "file not found!"
8286 msgid "file not found!"
8268 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8287 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8269
8288
8270 msgid "no match under directory!"
8289 msgid "no match under directory!"
8271 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8290 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8272
8291
8273 msgid "file not tracked!"
8292 msgid "file not tracked!"
8274 msgstr "filen følges ikke!"
8293 msgstr "filen følges ikke!"
8275
8294
8276 msgid "nothing changed\n"
8295 msgid "nothing changed\n"
8277 msgstr "ingen ændringer\n"
8296 msgstr "ingen ændringer\n"
8278
8297
8279 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8298 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8280 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8299 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8281
8300
8282 #, python-format
8301 #, python-format
8283 msgid "committing subrepository %s\n"
8302 msgid "committing subrepository %s\n"
8284 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8303 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8285
8304
8286 #, python-format
8305 #, python-format
8287 msgid "trouble committing %s!\n"
8306 msgid "trouble committing %s!\n"
8288 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8307 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8289
8308
8290 #, python-format
8309 #, python-format
8291 msgid "%s does not exist!\n"
8310 msgid "%s does not exist!\n"
8292 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8311 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8293
8312
8294 #, python-format
8313 #, python-format
8295 msgid ""
8314 msgid ""
8296 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8315 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8297 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8316 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8298 msgstr ""
8317 msgstr ""
8299
8318
8300 #, python-format
8319 #, python-format
8301 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8320 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8302 msgstr ""
8321 msgstr ""
8303 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8322 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8304
8323
8305 #, python-format
8324 #, python-format
8306 msgid "%s already tracked!\n"
8325 msgid "%s already tracked!\n"
8307 msgstr "%s følges allerede!\n"
8326 msgstr "%s følges allerede!\n"
8308
8327
8309 #, python-format
8328 #, python-format
8310 msgid "%s not added!\n"
8329 msgid "%s not added!\n"
8311 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8330 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8312
8331
8313 #, python-format
8332 #, python-format
8314 msgid "%s still exists!\n"
8333 msgid "%s still exists!\n"
8315 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8334 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8316
8335
8317 #, python-format
8336 #, python-format
8318 msgid "%s not tracked!\n"
8337 msgid "%s not tracked!\n"
8319 msgstr "%s følges ikke\n"
8338 msgstr "%s følges ikke\n"
8320
8339
8321 #, python-format
8340 #, python-format
8322 msgid "%s not removed!\n"
8341 msgid "%s not removed!\n"
8323 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8342 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8324
8343
8325 #, python-format
8344 #, python-format
8326 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8345 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8327 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8346 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8328
8347
8329 msgid "searching for changes\n"
8348 msgid "searching for changes\n"
8330 msgstr "leder efter ændringer\n"
8349 msgstr "leder efter ændringer\n"
8331
8350
8332 #, python-format
8351 #, python-format
8333 msgid "examining %s:%s\n"
8352 msgid "examining %s:%s\n"
8334 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8353 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8335
8354
8336 msgid "branch already found\n"
8355 msgid "branch already found\n"
8337 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8356 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8338
8357
8339 #, python-format
8358 #, python-format
8340 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8359 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8341 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8360 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8342
8361
8343 #, python-format
8362 #, python-format
8344 msgid "found new changeset %s\n"
8363 msgid "found new changeset %s\n"
8345 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8364 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8346
8365
8347 #, python-format
8366 #, python-format
8348 msgid "request %d: %s\n"
8367 msgid "request %d: %s\n"
8349 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8368 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8350
8369
8351 #, python-format
8370 #, python-format
8352 msgid "received %s:%s\n"
8371 msgid "received %s:%s\n"
8353 msgstr "modtog %s:%s\n"
8372 msgstr "modtog %s:%s\n"
8354
8373
8355 #, python-format
8374 #, python-format
8356 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8375 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8357 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8376 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8358
8377
8359 #, python-format
8378 #, python-format
8360 msgid "found new branch changeset %s\n"
8379 msgid "found new branch changeset %s\n"
8361 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8380 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8362
8381
8363 #, python-format
8382 #, python-format
8364 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8383 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8365 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8384 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8366
8385
8367 msgid "already have changeset "
8386 msgid "already have changeset "
8368 msgstr "har allerede ændringen "
8387 msgstr "har allerede ændringen "
8369
8388
8370 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8389 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8371 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8390 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8372
8391
8373 msgid "repository is unrelated"
8392 msgid "repository is unrelated"
8374 msgstr "depotet er urelateret"
8393 msgstr "depotet er urelateret"
8375
8394
8376 msgid "found new changesets starting at "
8395 msgid "found new changesets starting at "
8377 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8396 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8378
8397
8379 #, python-format
8398 #, python-format
8380 msgid "%d total queries\n"
8399 msgid "%d total queries\n"
8381 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8400 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8382
8401
8383 msgid "common changesets up to "
8402 msgid "common changesets up to "
8384 msgstr "fælles ændringer op til "
8403 msgstr "fælles ændringer op til "
8385
8404
8386 msgid "requesting all changes\n"
8405 msgid "requesting all changes\n"
8387 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8406 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8388
8407
8389 msgid ""
8408 msgid ""
8390 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8409 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8391 "changegroupsubset."
8410 "changegroupsubset."
8392 msgstr ""
8411 msgstr ""
8393
8412
8394 #, python-format
8413 #, python-format
8395 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8414 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8396 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8415 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8397
8416
8398 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8417 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8399 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8418 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8400
8419
8401 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8420 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8402 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8421 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8403
8422
8404 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8423 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8405 msgstr ""
8424 msgstr ""
8406
8425
8407 #, python-format
8426 #, python-format
8408 msgid "%d changesets found\n"
8427 msgid "%d changesets found\n"
8409 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8428 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8410
8429
8411 msgid "list of changesets:\n"
8430 msgid "list of changesets:\n"
8412 msgstr "liste af ændringer:\n"
8431 msgstr "liste af ændringer:\n"
8413
8432
8414 #, python-format
8433 #, python-format
8415 msgid "empty or missing revlog for %s"
8434 msgid "empty or missing revlog for %s"
8416 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8435 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8417
8436
8418 #, python-format
8437 #, python-format
8419 msgid "add changeset %s\n"
8438 msgid "add changeset %s\n"
8420 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8439 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8421
8440
8422 msgid "adding changesets\n"
8441 msgid "adding changesets\n"
8423 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8442 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8424
8443
8425 msgid "received changelog group is empty"
8444 msgid "received changelog group is empty"
8426 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8445 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8427
8446
8428 msgid "adding manifests\n"
8447 msgid "adding manifests\n"
8429 msgstr "tilføjer manifester\n"
8448 msgstr "tilføjer manifester\n"
8430
8449
8431 msgid "adding file changes\n"
8450 msgid "adding file changes\n"
8432 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8451 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8433
8452
8434 #, python-format
8453 #, python-format
8435 msgid "adding %s revisions\n"
8454 msgid "adding %s revisions\n"
8436 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8455 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8437
8456
8438 msgid "received file revlog group is empty"
8457 msgid "received file revlog group is empty"
8439 msgstr ""
8458 msgstr ""
8440
8459
8441 #, python-format
8460 #, python-format
8442 msgid " (%+d heads)"
8461 msgid " (%+d heads)"
8443 msgstr " (%+d hoveder)"
8462 msgstr " (%+d hoveder)"
8444
8463
8445 #, python-format
8464 #, python-format
8446 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8465 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8447 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8466 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8448
8467
8449 msgid "updating the branch cache\n"
8468 msgid "updating the branch cache\n"
8450 msgstr ""
8469 msgstr ""
8451
8470
8452 msgid "Unexpected response from remote server:"
8471 msgid "Unexpected response from remote server:"
8453 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8472 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8454
8473
8455 msgid "operation forbidden by server"
8474 msgid "operation forbidden by server"
8456 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8475 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8457
8476
8458 msgid "locking the remote repository failed"
8477 msgid "locking the remote repository failed"
8459 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8478 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8460
8479
8461 msgid "the server sent an unknown error code"
8480 msgid "the server sent an unknown error code"
8462 msgstr ""
8481 msgstr ""
8463
8482
8464 msgid "streaming all changes\n"
8483 msgid "streaming all changes\n"
8465 msgstr ""
8484 msgstr ""
8466
8485
8467 #, python-format
8486 #, python-format
8468 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8487 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8469 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8488 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8470
8489
8471 #, python-format
8490 #, python-format
8472 msgid "adding %s (%s)\n"
8491 msgid "adding %s (%s)\n"
8473 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8492 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8474
8493
8475 #, python-format
8494 #, python-format
8476 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8495 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8477 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8496 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8478
8497
8479 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8498 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8480 msgstr ""
8499 msgstr ""
8481
8500
8482 #, python-format
8501 #, python-format
8483 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8502 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8484 msgstr ""
8503 msgstr ""
8485
8504
8486 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8505 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8487 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8506 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8488
8507
8489 msgid "(using tls)\n"
8508 msgid "(using tls)\n"
8490 msgstr "(bruger tsl)\n"
8509 msgstr "(bruger tsl)\n"
8491
8510
8492 #, python-format
8511 #, python-format
8493 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8512 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8494 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8513 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8495
8514
8496 #, python-format
8515 #, python-format
8497 msgid "sending mail: %s\n"
8516 msgid "sending mail: %s\n"
8498 msgstr "sender post: %s\n"
8517 msgstr "sender post: %s\n"
8499
8518
8500 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8519 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8501 msgstr ""
8520 msgstr ""
8502
8521
8503 #, python-format
8522 #, python-format
8504 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8523 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8505 msgstr ""
8524 msgstr ""
8506
8525
8507 #, python-format
8526 #, python-format
8508 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8527 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8509 msgstr ""
8528 msgstr ""
8510
8529
8511 #, python-format
8530 #, python-format
8512 msgid "invalid email address: %s"
8531 msgid "invalid email address: %s"
8513 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8532 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8514
8533
8515 #, python-format
8534 #, python-format
8516 msgid "invalid local address: %s"
8535 msgid "invalid local address: %s"
8517 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8536 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8518
8537
8519 #, python-format
8538 #, python-format
8520 msgid "failed to remove %s from manifest"
8539 msgid "failed to remove %s from manifest"
8521 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8540 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8522
8541
8523 #, python-format
8542 #, python-format
8524 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8543 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8525 msgstr ""
8544 msgstr ""
8526
8545
8527 #, python-format
8546 #, python-format
8528 msgid ""
8547 msgid ""
8529 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8548 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8530 "'%s'"
8549 "'%s'"
8531 msgstr ""
8550 msgstr ""
8532
8551
8533 #, python-format
8552 #, python-format
8534 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8553 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8535 msgstr ""
8554 msgstr ""
8536
8555
8537 #, python-format
8556 #, python-format
8538 msgid ""
8557 msgid ""
8539 " conflicting flags for %s\n"
8558 " conflicting flags for %s\n"
8540 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8559 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8541 msgstr ""
8560 msgstr ""
8542
8561
8543 msgid "&None"
8562 msgid "&None"
8544 msgstr ""
8563 msgstr ""
8545
8564
8546 msgid "E&xec"
8565 msgid "E&xec"
8547 msgstr ""
8566 msgstr ""
8548
8567
8549 msgid "Sym&link"
8568 msgid "Sym&link"
8550 msgstr ""
8569 msgstr ""
8551
8570
8552 msgid "resolving manifests\n"
8571 msgid "resolving manifests\n"
8553 msgstr "løser manifester\n"
8572 msgstr "løser manifester\n"
8554
8573
8555 #, python-format
8574 #, python-format
8556 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8575 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8557 msgstr ""
8576 msgstr ""
8558
8577
8559 #, python-format
8578 #, python-format
8560 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8579 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8561 msgstr ""
8580 msgstr ""
8562
8581
8563 #, python-format
8582 #, python-format
8564 msgid ""
8583 msgid ""
8565 " local changed %s which remote deleted\n"
8584 " local changed %s which remote deleted\n"
8566 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8585 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8567 msgstr ""
8586 msgstr ""
8568
8587
8569 msgid "&Changed"
8588 msgid "&Changed"
8570 msgstr ""
8589 msgstr ""
8571
8590
8572 msgid "&Delete"
8591 msgid "&Delete"
8573 msgstr ""
8592 msgstr ""
8574
8593
8575 msgid "c"
8594 msgid "c"
8576 msgstr ""
8595 msgstr ""
8577
8596
8578 #, python-format
8597 #, python-format
8579 msgid ""
8598 msgid ""
8580 "remote changed %s which local deleted\n"
8599 "remote changed %s which local deleted\n"
8581 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8600 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8582 msgstr ""
8601 msgstr ""
8583
8602
8584 msgid "&Deleted"
8603 msgid "&Deleted"
8585 msgstr ""
8604 msgstr ""
8586
8605
8587 #, python-format
8606 #, python-format
8588 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8607 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8589 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8608 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8590
8609
8591 #, python-format
8610 #, python-format
8592 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8611 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8593 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8612 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8594
8613
8595 #, python-format
8614 #, python-format
8596 msgid "getting %s\n"
8615 msgid "getting %s\n"
8597 msgstr "henter %s\n"
8616 msgstr "henter %s\n"
8598
8617
8599 #, python-format
8618 #, python-format
8600 msgid "getting %s to %s\n"
8619 msgid "getting %s to %s\n"
8601 msgstr "henter %s til %s\n"
8620 msgstr "henter %s til %s\n"
8602
8621
8603 #, python-format
8622 #, python-format
8604 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8623 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8605 msgstr ""
8624 msgstr ""
8606
8625
8607 #, python-format
8626 #, python-format
8608 msgid "branch %s not found"
8627 msgid "branch %s not found"
8609 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8628 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8610
8629
8611 msgid "can't merge with ancestor"
8630 msgid "can't merge with ancestor"
8612 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8631 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8613
8632
8614 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8633 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8615 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8634 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8616
8635
8617 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8636 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8618 msgstr ""
8637 msgstr ""
8619 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8638 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8620
8639
8621 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8640 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8622 msgstr ""
8641 msgstr ""
8623 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8642 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8624 "ændringerne)"
8643 "ændringerne)"
8625
8644
8626 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8645 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8627 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8646 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8628
8647
8629 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8648 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8630 msgstr ""
8649 msgstr ""
8631 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8650 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8632
8651
8633 #, python-format
8652 #, python-format
8634 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8653 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8635 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8654 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8636
8655
8637 #, python-format
8656 #, python-format
8638 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8657 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8639 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8658 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8640
8659
8641 #, python-format
8660 #, python-format
8642 msgid "found patch at byte %d\n"
8661 msgid "found patch at byte %d\n"
8643 msgstr ""
8662 msgstr ""
8644
8663
8645 msgid "patch generated by hg export\n"
8664 msgid "patch generated by hg export\n"
8646 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8665 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8647
8666
8648 #, python-format
8667 #, python-format
8649 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8668 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8650 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8669 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8651
8670
8652 #, python-format
8671 #, python-format
8653 msgid "patching file %s\n"
8672 msgid "patching file %s\n"
8654 msgstr "retter fil %s\n"
8673 msgstr "retter fil %s\n"
8655
8674
8656 #, python-format
8675 #, python-format
8657 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8676 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8658 msgstr ""
8677 msgstr ""
8659
8678
8660 #, python-format
8679 #, python-format
8661 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8680 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8662 msgstr ""
8681 msgstr ""
8663
8682
8664 #, python-format
8683 #, python-format
8665 msgid "file %s already exists\n"
8684 msgid "file %s already exists\n"
8666 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8685 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8667
8686
8668 #, python-format
8687 #, python-format
8669 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8688 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8670 msgstr ""
8689 msgstr ""
8671
8690
8672 #, python-format
8691 #, python-format
8673 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8692 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8674 msgstr ""
8693 msgstr ""
8675
8694
8676 #, python-format
8695 #, python-format
8677 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8696 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8678 msgstr ""
8697 msgstr ""
8679
8698
8680 #, python-format
8699 #, python-format
8681 msgid "bad hunk #%d"
8700 msgid "bad hunk #%d"
8682 msgstr ""
8701 msgstr ""
8683
8702
8684 #, python-format
8703 #, python-format
8685 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8704 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8686 msgstr ""
8705 msgstr ""
8687
8706
8688 msgid "could not extract binary patch"
8707 msgid "could not extract binary patch"
8689 msgstr ""
8708 msgstr ""
8690
8709
8691 #, python-format
8710 #, python-format
8692 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8711 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8693 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8712 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8694
8713
8695 #, python-format
8714 #, python-format
8696 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8715 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8697 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8716 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8698
8717
8699 msgid "undefined source and destination files"
8718 msgid "undefined source and destination files"
8700 msgstr ""
8719 msgstr ""
8701
8720
8702 #, python-format
8721 #, python-format
8703 msgid "malformed patch %s %s"
8722 msgid "malformed patch %s %s"
8704 msgstr ""
8723 msgstr ""
8705
8724
8706 #, python-format
8725 #, python-format
8707 msgid "unsupported parser state: %s"
8726 msgid "unsupported parser state: %s"
8708 msgstr ""
8727 msgstr ""
8709
8728
8710 #, python-format
8729 #, python-format
8711 msgid "patch command failed: %s"
8730 msgid "patch command failed: %s"
8712 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8731 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8713
8732
8714 #, python-format
8733 #, python-format
8715 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8734 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8716 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8735 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8717
8736
8718 #, python-format
8737 #, python-format
8719 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8738 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8720 msgstr ""
8739 msgstr ""
8721
8740
8722 #, python-format
8741 #, python-format
8723 msgid "exited with status %d"
8742 msgid "exited with status %d"
8724 msgstr "afsluttede med status %d"
8743 msgstr "afsluttede med status %d"
8725
8744
8726 #, python-format
8745 #, python-format
8727 msgid "killed by signal %d"
8746 msgid "killed by signal %d"
8728 msgstr "dræbt af signal %d"
8747 msgstr "dræbt af signal %d"
8729
8748
8730 #, python-format
8749 #, python-format
8731 msgid "stopped by signal %d"
8750 msgid "stopped by signal %d"
8732 msgstr "stoppet af signal %d"
8751 msgstr "stoppet af signal %d"
8733
8752
8734 msgid "invalid exit code"
8753 msgid "invalid exit code"
8735 msgstr "ugyldig returkode"
8754 msgstr "ugyldig returkode"
8736
8755
8737 #, python-format
8756 #, python-format
8738 msgid "saving bundle to %s\n"
8757 msgid "saving bundle to %s\n"
8739 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8758 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8740
8759
8741 msgid "adding branch\n"
8760 msgid "adding branch\n"
8742 msgstr "tilføjer gren\n"
8761 msgstr "tilføjer gren\n"
8743
8762
8744 #, python-format
8763 #, python-format
8745 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8764 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8746 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8765 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8747
8766
8748 #, python-format
8767 #, python-format
8749 msgid "unknown compression type %r"
8768 msgid "unknown compression type %r"
8750 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8769 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8751
8770
8752 #, python-format
8771 #, python-format
8753 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8772 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8754 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8773 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8755
8774
8756 #, python-format
8775 #, python-format
8757 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8776 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8758 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8777 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8759
8778
8760 #, python-format
8779 #, python-format
8761 msgid "index %s unknown format %d"
8780 msgid "index %s unknown format %d"
8762 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8781 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8763
8782
8764 #, python-format
8783 #, python-format
8765 msgid "index %s is corrupted"
8784 msgid "index %s is corrupted"
8766 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8785 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8767
8786
8768 msgid "no node"
8787 msgid "no node"
8769 msgstr ""
8788 msgstr ""
8770
8789
8771 msgid "ambiguous identifier"
8790 msgid "ambiguous identifier"
8772 msgstr ""
8791 msgstr ""
8773
8792
8774 msgid "no match found"
8793 msgid "no match found"
8775 msgstr ""
8794 msgstr ""
8776
8795
8777 #, python-format
8796 #, python-format
8778 msgid "incompatible revision flag %x"
8797 msgid "incompatible revision flag %x"
8779 msgstr ""
8798 msgstr ""
8780
8799
8781 #, python-format
8800 #, python-format
8782 msgid "%s not found in the transaction"
8801 msgid "%s not found in the transaction"
8783 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8802 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8784
8803
8785 msgid "unknown base"
8804 msgid "unknown base"
8786 msgstr ""
8805 msgstr ""
8787
8806
8788 msgid "consistency error adding group"
8807 msgid "consistency error adding group"
8789 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8808 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8790
8809
8791 #, python-format
8810 #, python-format
8792 msgid "%s looks like a binary file."
8811 msgid "%s looks like a binary file."
8793 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8812 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8794
8813
8795 msgid "can only specify two labels."
8814 msgid "can only specify two labels."
8796 msgstr ""
8815 msgstr ""
8797
8816
8798 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8817 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8799 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8818 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8800
8819
8801 #, python-format
8820 #, python-format
8802 msgid "couldn't parse location %s"
8821 msgid "couldn't parse location %s"
8803 msgstr ""
8822 msgstr ""
8804
8823
8805 msgid "could not create remote repo"
8824 msgid "could not create remote repo"
8806 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8825 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8807
8826
8808 msgid "remote: "
8827 msgid "remote: "
8809 msgstr "fjernsystem: "
8828 msgstr "fjernsystem: "
8810
8829
8811 msgid "no suitable response from remote hg"
8830 msgid "no suitable response from remote hg"
8812 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8831 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8813
8832
8814 #, python-format
8833 #, python-format
8815 msgid "push refused: %s"
8834 msgid "push refused: %s"
8816 msgstr "skub afvist: %s"
8835 msgstr "skub afvist: %s"
8817
8836
8818 msgid "unsynced changes"
8837 msgid "unsynced changes"
8819 msgstr ""
8838 msgstr ""
8820
8839
8821 msgid "cannot lock static-http repository"
8840 msgid "cannot lock static-http repository"
8822 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8841 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8823
8842
8824 msgid "cannot create new static-http repository"
8843 msgid "cannot create new static-http repository"
8825 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8844 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8826
8845
8827 #, python-format
8846 #, python-format
8828 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8847 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8829 msgstr ""
8848 msgstr ""
8830
8849
8831 msgid "scanning\n"
8850 msgid "scanning\n"
8832 msgstr "skanner\n"
8851 msgstr "skanner\n"
8833
8852
8834 #, python-format
8853 #, python-format
8835 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8854 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8836 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8855 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8837
8856
8838 #, python-format
8857 #, python-format
8839 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8858 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8840 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8859 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8841
8860
8842 #, python-format
8861 #, python-format
8843 msgid ""
8862 msgid ""
8844 " subrepository sources for %s differ\n"
8863 " subrepository sources for %s differ\n"
8845 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8864 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8846 msgstr ""
8865 msgstr ""
8847
8866
8848 msgid "&Remote"
8867 msgid "&Remote"
8849 msgstr ""
8868 msgstr ""
8850
8869
8851 msgid "r"
8870 msgid "r"
8852 msgstr ""
8871 msgstr ""
8853
8872
8854 #, python-format
8873 #, python-format
8855 msgid ""
8874 msgid ""
8856 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8875 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8857 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8876 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8858 msgstr ""
8877 msgstr ""
8859
8878
8860 #, python-format
8879 #, python-format
8861 msgid ""
8880 msgid ""
8862 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8881 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8863 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8882 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8864 msgstr ""
8883 msgstr ""
8865
8884
8866 #, python-format
8885 #, python-format
8867 msgid "removing subrepo %s\n"
8886 msgid "removing subrepo %s\n"
8868 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8887 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8869
8888
8870 #, python-format
8889 #, python-format
8871 msgid "pulling subrepo %s\n"
8890 msgid "pulling subrepo %s\n"
8872 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8891 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8873
8892
8874 #, python-format
8893 #, python-format
8875 msgid "pushing subrepo %s\n"
8894 msgid "pushing subrepo %s\n"
8876 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8895 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8877
8896
8878 msgid "unmatched quotes"
8897 msgid "unmatched quotes"
8879 msgstr ""
8898 msgstr ""
8880
8899
8881 #, python-format
8900 #, python-format
8882 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8901 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8883 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8902 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8884
8903
8885 #, python-format
8904 #, python-format
8886 msgid "unknown filter '%s'"
8905 msgid "unknown filter '%s'"
8887 msgstr "ukendt filter '%s'"
8906 msgstr "ukendt filter '%s'"
8888
8907
8889 #, python-format
8908 #, python-format
8890 msgid "style not found: %s"
8909 msgid "style not found: %s"
8891 msgstr ""
8910 msgstr ""
8892
8911
8893 #, python-format
8912 #, python-format
8894 msgid "template file %s: %s"
8913 msgid "template file %s: %s"
8895 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8914 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8896
8915
8897 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8916 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8898 msgstr ""
8917 msgstr ""
8899
8918
8900 #, python-format
8919 #, python-format
8901 msgid "failed to truncate %s\n"
8920 msgid "failed to truncate %s\n"
8902 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8921 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8903
8922
8904 msgid "transaction abort!\n"
8923 msgid "transaction abort!\n"
8905 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8924 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8906
8925
8907 msgid "rollback completed\n"
8926 msgid "rollback completed\n"
8908 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8927 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8909
8928
8910 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8929 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8911 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8930 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8912
8931
8913 #, python-format
8932 #, python-format
8914 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8933 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8915 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8934 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8916
8935
8917 #, python-format
8936 #, python-format
8918 msgid "Ignored: %s\n"
8937 msgid "Ignored: %s\n"
8919 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8938 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8920
8939
8921 #, python-format
8940 #, python-format
8922 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8941 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8923 msgstr ""
8942 msgstr ""
8924
8943
8925 #, python-format
8944 #, python-format
8926 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8945 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8927 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8946 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8928
8947
8929 msgid "enter a commit username:"
8948 msgid "enter a commit username:"
8930 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8949 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8931
8950
8932 #, python-format
8951 #, python-format
8933 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8952 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8934 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8953 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8935
8954
8936 msgid "Please specify a username."
8955 msgid "Please specify a username."
8937 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8956 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8938
8957
8939 #, python-format
8958 #, python-format
8940 msgid "username %s contains a newline\n"
8959 msgid "username %s contains a newline\n"
8941 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8960 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8942
8961
8943 msgid "unrecognized response\n"
8962 msgid "unrecognized response\n"
8944 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8963 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8945
8964
8946 msgid "response expected"
8965 msgid "response expected"
8947 msgstr "svar forventet"
8966 msgstr "svar forventet"
8948
8967
8949 msgid "password: "
8968 msgid "password: "
8950 msgstr "kodeord: "
8969 msgstr "kodeord: "
8951
8970
8952 msgid "edit failed"
8971 msgid "edit failed"
8953 msgstr "redigering fejlede"
8972 msgstr "redigering fejlede"
8954
8973
8955 msgid "http authorization required"
8974 msgid "http authorization required"
8956 msgstr ""
8975 msgstr ""
8957
8976
8958 msgid "http authorization required\n"
8977 msgid "http authorization required\n"
8959 msgstr ""
8978 msgstr ""
8960
8979
8961 #, python-format
8980 #, python-format
8962 msgid "realm: %s\n"
8981 msgid "realm: %s\n"
8963 msgstr "realm: %s\n"
8982 msgstr "realm: %s\n"
8964
8983
8965 #, python-format
8984 #, python-format
8966 msgid "user: %s\n"
8985 msgid "user: %s\n"
8967 msgstr "bruger: %s\n"
8986 msgstr "bruger: %s\n"
8968
8987
8969 msgid "user:"
8988 msgid "user:"
8970 msgstr "bruger:"
8989 msgstr "bruger:"
8971
8990
8972 #, python-format
8991 #, python-format
8973 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8992 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8974 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8993 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8975
8994
8976 #, python-format
8995 #, python-format
8977 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8996 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8978 msgstr ""
8997 msgstr ""
8979
8998
8980 #, python-format
8999 #, python-format
8981 msgid "command '%s' failed: %s"
9000 msgid "command '%s' failed: %s"
8982 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9001 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
8983
9002
8984 #, python-format
9003 #, python-format
8985 msgid "path contains illegal component: %s"
9004 msgid "path contains illegal component: %s"
8986 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9005 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
8987
9006
8988 #, python-format
9007 #, python-format
8989 msgid "path %r is inside repo %r"
9008 msgid "path %r is inside repo %r"
8990 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9009 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
8991
9010
8992 #, python-format
9011 #, python-format
8993 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9012 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8994 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9013 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
8995
9014
8996 msgid "Hardlinks not supported"
9015 msgid "Hardlinks not supported"
8997 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9016 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
8998
9017
8999 #, python-format
9018 #, python-format
9000 msgid "could not symlink to %r: %s"
9019 msgid "could not symlink to %r: %s"
9001 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9020 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9002
9021
9003 #, python-format
9022 #, python-format
9004 msgid "invalid date: %r "
9023 msgid "invalid date: %r "
9005 msgstr "ugyldig dato: %r "
9024 msgstr "ugyldig dato: %r "
9006
9025
9007 #, python-format
9026 #, python-format
9008 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9027 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9009 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9028 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9010
9029
9011 #, python-format
9030 #, python-format
9012 msgid "impossible time zone offset: %d"
9031 msgid "impossible time zone offset: %d"
9013 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9032 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9014
9033
9015 #, python-format
9034 #, python-format
9016 msgid "invalid day spec: %s"
9035 msgid "invalid day spec: %s"
9017 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9036 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9018
9037
9019 #, python-format
9038 #, python-format
9020 msgid "%.0f GB"
9039 msgid "%.0f GB"
9021 msgstr "%.0f GB"
9040 msgstr "%.0f GB"
9022
9041
9023 #, python-format
9042 #, python-format
9024 msgid "%.1f GB"
9043 msgid "%.1f GB"
9025 msgstr "%.1f GB"
9044 msgstr "%.1f GB"
9026
9045
9027 #, python-format
9046 #, python-format
9028 msgid "%.2f GB"
9047 msgid "%.2f GB"
9029 msgstr "%.2f GB"
9048 msgstr "%.2f GB"
9030
9049
9031 #, python-format
9050 #, python-format
9032 msgid "%.0f MB"
9051 msgid "%.0f MB"
9033 msgstr "%.0f MB"
9052 msgstr "%.0f MB"
9034
9053
9035 #, python-format
9054 #, python-format
9036 msgid "%.1f MB"
9055 msgid "%.1f MB"
9037 msgstr "%.1f MB"
9056 msgstr "%.1f MB"
9038
9057
9039 #, python-format
9058 #, python-format
9040 msgid "%.2f MB"
9059 msgid "%.2f MB"
9041 msgstr "%.2f MB"
9060 msgstr "%.2f MB"
9042
9061
9043 #, python-format
9062 #, python-format
9044 msgid "%.0f KB"
9063 msgid "%.0f KB"
9045 msgstr "%.0f KB"
9064 msgstr "%.0f KB"
9046
9065
9047 #, python-format
9066 #, python-format
9048 msgid "%.1f KB"
9067 msgid "%.1f KB"
9049 msgstr "%.1f KB"
9068 msgstr "%.1f KB"
9050
9069
9051 #, python-format
9070 #, python-format
9052 msgid "%.2f KB"
9071 msgid "%.2f KB"
9053 msgstr "%.2f KB"
9072 msgstr "%.2f KB"
9054
9073
9055 #, python-format
9074 #, python-format
9056 msgid "%.0f bytes"
9075 msgid "%.0f bytes"
9057 msgstr "%.0f byte"
9076 msgstr "%.0f byte"
9058
9077
9059 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9078 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9060 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9079 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9061
9080
9062 msgid "interrupted"
9081 msgid "interrupted"
9063 msgstr "afbrudt"
9082 msgstr "afbrudt"
9064
9083
9065 #, python-format
9084 #, python-format
9066 msgid "empty or missing %s"
9085 msgid "empty or missing %s"
9067 msgstr "tom eller manglende %s"
9086 msgstr "tom eller manglende %s"
9068
9087
9069 #, python-format
9088 #, python-format
9070 msgid "data length off by %d bytes"
9089 msgid "data length off by %d bytes"
9071 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9090 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9072
9091
9073 #, python-format
9092 #, python-format
9074 msgid "index contains %d extra bytes"
9093 msgid "index contains %d extra bytes"
9075 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9094 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9076
9095
9077 #, python-format
9096 #, python-format
9078 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9097 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9079 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9098 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9080
9099
9081 #, python-format
9100 #, python-format
9082 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9101 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9083 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9102 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9084
9103
9085 #, python-format
9104 #, python-format
9086 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9105 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9087 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9106 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9088
9107
9089 #, python-format
9108 #, python-format
9090 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9109 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9091 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9110 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9092
9111
9093 #, python-format
9112 #, python-format
9094 msgid " (expected %s)"
9113 msgid " (expected %s)"
9095 msgstr " (forventede %s)"
9114 msgstr " (forventede %s)"
9096
9115
9097 #, python-format
9116 #, python-format
9098 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9117 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9099 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9118 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9100
9119
9101 #, python-format
9120 #, python-format
9102 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9121 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9103 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9122 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9104
9123
9105 #, python-format
9124 #, python-format
9106 msgid "checking parents of %s"
9125 msgid "checking parents of %s"
9107 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9126 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9108
9127
9109 #, python-format
9128 #, python-format
9110 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9129 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9111 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9130 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9112
9131
9113 #, python-format
9132 #, python-format
9114 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9133 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9115 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9134 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9116
9135
9117 msgid "checking changesets\n"
9136 msgid "checking changesets\n"
9118 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9137 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9119
9138
9120 #, python-format
9139 #, python-format
9121 msgid "unpacking changeset %s"
9140 msgid "unpacking changeset %s"
9122 msgstr "udpakker ændring %s"
9141 msgstr "udpakker ændring %s"
9123
9142
9124 msgid "checking manifests\n"
9143 msgid "checking manifests\n"
9125 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9144 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9126
9145
9127 #, python-format
9146 #, python-format
9128 msgid "%s not in changesets"
9147 msgid "%s not in changesets"
9129 msgstr "%s ikke i ændringer"
9148 msgstr "%s ikke i ændringer"
9130
9149
9131 msgid "file without name in manifest"
9150 msgid "file without name in manifest"
9132 msgstr "fil uden navn i manifest"
9151 msgstr "fil uden navn i manifest"
9133
9152
9134 #, python-format
9153 #, python-format
9135 msgid "reading manifest delta %s"
9154 msgid "reading manifest delta %s"
9136 msgstr "læser manifestforskel %s"
9155 msgstr "læser manifestforskel %s"
9137
9156
9138 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9157 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9139 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9158 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9140
9159
9141 #, python-format
9160 #, python-format
9142 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9161 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9143 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9162 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9144
9163
9145 msgid "in changeset but not in manifest"
9164 msgid "in changeset but not in manifest"
9146 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9165 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9147
9166
9148 msgid "in manifest but not in changeset"
9167 msgid "in manifest but not in changeset"
9149 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9168 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9150
9169
9151 msgid "checking files\n"
9170 msgid "checking files\n"
9152 msgstr "kontrollerer filer\n"
9171 msgstr "kontrollerer filer\n"
9153
9172
9154 #, python-format
9173 #, python-format
9155 msgid "cannot decode filename '%s'"
9174 msgid "cannot decode filename '%s'"
9156 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9175 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9157
9176
9158 #, python-format
9177 #, python-format
9159 msgid "broken revlog! (%s)"
9178 msgid "broken revlog! (%s)"
9160 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9179 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9161
9180
9162 msgid "missing revlog!"
9181 msgid "missing revlog!"
9163 msgstr "manglende revlog!"
9182 msgstr "manglende revlog!"
9164
9183
9165 #, python-format
9184 #, python-format
9166 msgid "%s not in manifests"
9185 msgid "%s not in manifests"
9167 msgstr ""
9186 msgstr ""
9168
9187
9169 #, python-format
9188 #, python-format
9170 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9189 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9171 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9190 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9172
9191
9173 #, python-format
9192 #, python-format
9174 msgid "unpacking %s"
9193 msgid "unpacking %s"
9175 msgstr "udpakker %s"
9194 msgstr "udpakker %s"
9176
9195
9177 #, python-format
9196 #, python-format
9178 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9197 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9179 msgstr ""
9198 msgstr ""
9180
9199
9181 #, python-format
9200 #, python-format
9182 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9201 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9183 msgstr ""
9202 msgstr ""
9184
9203
9185 #, python-format
9204 #, python-format
9186 msgid "checking rename of %s"
9205 msgid "checking rename of %s"
9187 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9206 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9188
9207
9189 #, python-format
9208 #, python-format
9190 msgid "%s in manifests not found"
9209 msgid "%s in manifests not found"
9191 msgstr ""
9210 msgstr ""
9192
9211
9193 #, python-format
9212 #, python-format
9194 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9213 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9195 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9214 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9196
9215
9197 #, python-format
9216 #, python-format
9198 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9217 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9199 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9218 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9200
9219
9201 #, python-format
9220 #, python-format
9202 msgid "%d warnings encountered!\n"
9221 msgid "%d warnings encountered!\n"
9203 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9222 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9204
9223
9205 #, python-format
9224 #, python-format
9206 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9225 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9207 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9226 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9208
9227
9209 #, python-format
9228 #, python-format
9210 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9229 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9211 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9230 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9212
9231
9213 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9232 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9214 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9233 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now