##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with fccdf5ca5065
Wagner Bruna -
r8921:80f5c4f9 default
parent child Browse files
Show More
@@ -100,7 +100,7 b' msgid "acl: allowing changeset %s\\n"'
100 msgstr "acl: permitindo changeset %s\n"
100 msgstr "acl: permitindo changeset %s\n"
101
101
102 msgid ""
102 msgid ""
103 "mercurial bookmarks\n"
103 "Mercurial bookmarks\n"
104 "\n"
104 "\n"
105 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
105 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
106 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
106 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
@@ -117,7 +117,7 b' msgid ""'
117 "track.current = True\n"
117 "track.current = True\n"
118 "\n"
118 "\n"
119 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
119 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
120 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
120 "on, and just updates it. This is similar to git's approach to\n"
121 "branching.\n"
121 "branching.\n"
122 msgstr ""
122 msgstr ""
123 "marcadores do Mercurial\n"
123 "marcadores do Mercurial\n"
@@ -143,12 +143,12 b' msgstr ""'
143 "do git para ramos.\n"
143 "do git para ramos.\n"
144
144
145 msgid ""
145 msgid ""
146 "mercurial bookmarks\n"
146 "Mercurial bookmarks\n"
147 "\n"
147 "\n"
148 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
148 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
149 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
149 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
150 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
150 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
151 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
151 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
152 "\n"
152 "\n"
153 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
153 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
154 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
154 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
@@ -159,10 +159,10 b' msgstr ""'
159 "marcadores do Mercurial\n"
159 "marcadores do Mercurial\n"
160 "\n"
160 "\n"
161 " Marcadores são ponteiros para certas consolidações que se movem\n"
161 " Marcadores são ponteiros para certas consolidações que se movem\n"
162 " em novas consolidações. Marcadores são locais. Eles podem ser\n"
162 " quando novas consolidações forem feitas. Marcadores são locais.\n"
163 " renomeados, copiados e removidos. É possível utilizar o nome\n"
163 " Eles podem ser renomeados, copiados e removidos. É possível usar\n"
164 " de um marcador em 'hg merge' e 'hg update' no lugar da revisão\n"
164 " o nome de um marcador em 'hg merge' e 'hg update' para\n"
165 " para a qual ele aponta.\n"
165 " respectivamente mesclar ou atualizar para um marcador dado.\n"
166 "\n"
166 "\n"
167 " Você pode usar 'hg bookmark NOME' para definir um marcador na\n"
167 " Você pode usar 'hg bookmark NOME' para definir um marcador na\n"
168 " revisão do diretório de trabalho com o nome informado. Se você\n"
168 " revisão do diretório de trabalho com o nome informado. Se você\n"
@@ -734,7 +734,9 b' msgstr ""'
734 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
734 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
735
735
736 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
736 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
737 msgstr "quando colorir (\"always\": sempre, \"never\": nunca ou \"auto\": automaticamente)"
737 msgstr ""
738 "quando colorir (\"always\": sempre, \"never\": nunca ou \"auto\": "
739 "automaticamente)"
738
740
739 msgid "don't colorize output"
741 msgid "don't colorize output"
740 msgstr "não colore a saída"
742 msgstr "não colore a saída"
@@ -2034,7 +2036,9 b' msgid "%s:%d node does not exist\\n"'
2034 msgstr "nó %s:%d não existe\n"
2036 msgstr "nó %s:%d não existe\n"
2035
2037
2036 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2038 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2037 msgstr "verifica todas as assinaturas que podem existir para uma revisão em particular"
2039 msgstr ""
2040 "verifica todas as assinaturas que podem existir para uma revisão em "
2041 "particular"
2038
2042
2039 #, python-format
2043 #, python-format
2040 msgid "No valid signature for %s\n"
2044 msgid "No valid signature for %s\n"
@@ -2253,7 +2257,7 b' msgid ""'
2253 "distributed with Mercurial.)\n"
2257 "distributed with Mercurial.)\n"
2254 "\n"
2258 "\n"
2255 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2259 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2256 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
2260 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2257 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2261 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2258 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
2262 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
2259 "\n"
2263 "\n"
@@ -2762,7 +2766,7 b' msgid ""'
2762 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2766 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2763 "\n"
2767 "\n"
2764 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2768 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2765 " expansion.\n"
2769 " expansions.\n"
2766 "\n"
2770 "\n"
2767 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2771 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2768 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2772 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
@@ -2814,7 +2818,7 b' msgstr ""'
2814 "removendo repositório temporário %s\n"
2818 "removendo repositório temporário %s\n"
2815
2819
2816 msgid ""
2820 msgid ""
2817 "expand keywords in working directory\n"
2821 "expand keywords in the working directory\n"
2818 "\n"
2822 "\n"
2819 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2823 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2820 "\n"
2824 "\n"
@@ -2846,7 +2850,7 b' msgstr ""'
2846 " "
2850 " "
2847
2851
2848 msgid ""
2852 msgid ""
2849 "revert expanded keywords in working directory\n"
2853 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2850 "\n"
2854 "\n"
2851 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2855 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2852 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2856 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
@@ -3278,7 +3282,7 b' msgid ""'
3278 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
3282 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
3279 "\n"
3283 "\n"
3280 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
3284 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
3281 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
3285 " them to regular Mercurial changesets). The qfinish command should\n"
3282 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
3286 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
3283 " deprecated.\n"
3287 " deprecated.\n"
3284 "\n"
3288 "\n"
@@ -3390,7 +3394,7 b' msgid ""'
3390 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3394 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3391 " default. Use -p <url> to change.\n"
3395 " default. Use -p <url> to change.\n"
3392 "\n"
3396 "\n"
3393 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
3397 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3394 " would be created by qinit -c.\n"
3398 " would be created by qinit -c.\n"
3395 " "
3399 " "
3396 msgstr ""
3400 msgstr ""
@@ -3960,7 +3964,7 b' msgstr "hg qheader [PATCH]"'
3960 msgid "import file in patch directory"
3964 msgid "import file in patch directory"
3961 msgstr "importa um arquivo do diretório de patches"
3965 msgstr "importa um arquivo do diretório de patches"
3962
3966
3963 msgid "patch file name"
3967 msgid "name of patch file"
3964 msgstr "nome do arquivo de patch"
3968 msgstr "nome do arquivo de patch"
3965
3969
3966 msgid "overwrite existing files"
3970 msgid "overwrite existing files"
@@ -4749,7 +4753,7 b' msgstr "envia mudan\xc3\xa7as n\xc3\xa3o encontradas no reposit\xc3\xb3rio alvo"'
4749 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4753 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4750 msgstr "envia mudanças que não estão no alvo como um bundle binário"
4754 msgstr "envia mudanças que não estão no alvo como um bundle binário"
4751
4755
4752 msgid "file name of the bundle attachment"
4756 msgid "name of the bundle attachment file"
4753 msgstr "nome do arquivo bundle anexado"
4757 msgstr "nome do arquivo bundle anexado"
4754
4758
4755 msgid "a revision to send"
4759 msgid "a revision to send"
@@ -4838,7 +4842,7 b' msgstr "aborta se ocorrer um erro"'
4838 msgid "purge ignored files too"
4842 msgid "purge ignored files too"
4839 msgstr "remove também arquivos ignorados"
4843 msgstr "remove também arquivos ignorados"
4840
4844
4841 msgid "print the file names instead of deleting them"
4845 msgid "print filenames instead of deleting them"
4842 msgstr "imprime os nomes de arquivo ao invés de removê-los"
4846 msgstr "imprime os nomes de arquivo ao invés de removê-los"
4843
4847
4844 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4848 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
@@ -5425,7 +5429,7 b' msgid ""'
5425 " hgext.win32mbcs =\n"
5429 " hgext.win32mbcs =\n"
5426 "\n"
5430 "\n"
5427 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5431 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5428 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
5432 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
5429 "setting or HGENCODING.\n"
5433 "setting or HGENCODING.\n"
5430 "\n"
5434 "\n"
5431 msgstr ""
5435 msgstr ""
@@ -5534,7 +5538,7 b' msgstr ""'
5534 "** = %sdecode:\n"
5538 "** = %sdecode:\n"
5535
5539
5536 msgid ""
5540 msgid ""
5537 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
5541 "zeroconf support for Mercurial repositories\n"
5538 "\n"
5542 "\n"
5539 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5543 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5540 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5544 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
@@ -5644,7 +5648,7 b' msgid "too many revisions specified"'
5644 msgstr "especificadas revisões demais"
5648 msgstr "especificadas revisões demais"
5645
5649
5646 #, python-format
5650 #, python-format
5647 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
5651 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5648 msgstr "especificador inválido de formato '%%%s' no nome de arquivo de saída"
5652 msgstr "especificador inválido de formato '%%%s' no nome de arquivo de saída"
5649
5653
5650 #, python-format
5654 #, python-format
@@ -5795,7 +5799,7 b' msgstr "n\xc3\xa3o \xc3\xa9 poss\xc3\xadvel seguir arquivo inexistente: \\"%s\\""'
5795 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5799 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5796 msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n"
5800 msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n"
5797
5801
5798 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
5802 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5799 msgstr ""
5803 msgstr ""
5800 "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo "
5804 "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo "
5801 "explícitos"
5805 "explícitos"
@@ -5930,7 +5934,7 b' msgstr ""'
5930 " de qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
5934 " de qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
5931 " "
5935 " "
5932
5936
5933 msgid "at least one file name or pattern required"
5937 msgid "at least one filename or pattern is required"
5934 msgstr "exigido ao menos um nome de arquivo ou padrão"
5938 msgstr "exigido ao menos um nome de arquivo ou padrão"
5935
5939
5936 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5940 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
@@ -6426,7 +6430,7 b' msgid ""'
6426 " will be committed.\n"
6430 " will be committed.\n"
6427 "\n"
6431 "\n"
6428 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6432 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6429 " file names or -I/-X filters.\n"
6433 " filenames or -I/-X filters.\n"
6430 "\n"
6434 "\n"
6431 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6435 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6432 " started to prompt you for a message.\n"
6436 " started to prompt you for a message.\n"
@@ -7106,7 +7110,7 b' msgstr ""'
7106 "mensagem:\n"
7110 "mensagem:\n"
7107 "%s\n"
7111 "%s\n"
7108
7112
7109 msgid "not a mercurial patch"
7113 msgid "not a Mercurial patch"
7110 msgstr "não é um patch do Mercurial"
7114 msgstr "não é um patch do Mercurial"
7111
7115
7112 msgid "patch is damaged or loses information"
7116 msgid "patch is damaged or loses information"
@@ -7205,8 +7209,8 b' msgid ""'
7205 " project.\n"
7209 " project.\n"
7206 "\n"
7210 "\n"
7207 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7211 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7208 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7212 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7209 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7213 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7210 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7214 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7211 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7215 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7212 "\n"
7216 "\n"
@@ -7380,7 +7384,7 b' msgstr ""'
7380 " trabalho ou ao argumento --rev, se passado).\n"
7384 " trabalho ou ao argumento --rev, se passado).\n"
7381 " "
7385 " "
7382
7386
7383 msgid "can only specify an explicit file name"
7387 msgid "can only specify an explicit filename"
7384 msgstr "só é possível especificar um nome de arquivo explícito"
7388 msgstr "só é possível especificar um nome de arquivo explícito"
7385
7389
7386 #, python-format
7390 #, python-format
@@ -8540,8 +8544,8 b' msgid ""'
8540 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8544 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8541 "corresponding patch option"
8545 "corresponding patch option"
8542 msgstr ""
8546 msgstr ""
8543 "opção de remoção de diretório para o patch. Tem o mesmo significado da "
8547 "opção de remoção de diretório para o patch. Tem o mesmo significado da opção "
8544 "opção correspondente do utilitário patch"
8548 "correspondente do utilitário patch"
8545
8549
8546 msgid "base path"
8550 msgid "base path"
8547 msgstr "caminho base"
8551 msgstr "caminho base"
@@ -10586,17 +10590,6 b' msgstr ""'
10586 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10590 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10587 msgstr "conflito de maiúsculas e minúsculas entre %s e %s"
10591 msgstr "conflito de maiúsculas e minúsculas entre %s e %s"
10588
10592
10589 msgid "resolving manifests\n"
10590 msgstr "examinando manifestos\n"
10591
10592 #, python-format
10593 msgid " overwrite %s partial %s\n"
10594 msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n"
10595
10596 #, python-format
10597 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
10598 msgstr "ancestral %s local %s remoto %s\n"
10599
10600 #, python-format
10593 #, python-format
10601 msgid ""
10594 msgid ""
10602 " conflicting flags for %s\n"
10595 " conflicting flags for %s\n"
@@ -10614,6 +10607,17 b' msgstr "E&xecut\xc3\xa1vel"'
10614 msgid "Sym&link"
10607 msgid "Sym&link"
10615 msgstr "&Link simbólico"
10608 msgstr "&Link simbólico"
10616
10609
10610 msgid "resolving manifests\n"
10611 msgstr "examinando manifestos\n"
10612
10613 #, python-format
10614 msgid " overwrite %s partial %s\n"
10615 msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n"
10616
10617 #, python-format
10618 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
10619 msgstr "ancestral %s local %s remoto %s\n"
10620
10617 #, python-format
10621 #, python-format
10618 msgid ""
10622 msgid ""
10619 " local changed %s which remote deleted\n"
10623 " local changed %s which remote deleted\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now