##// END OF EJS Templates
i18n-ja: synchronized with 3339e3df159d
FUJIWARA Katsunori -
r17310:85188487 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -128,7 +128,7 b' msgid ""'
128 msgstr ""
128 msgstr ""
129 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
129 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
131 "POT-Creation-Date: 2012-07-29 22:08+0900\n"
131 "POT-Creation-Date: 2012-08-01 04:42+0900\n"
132 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
132 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
133 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
133 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
134 "Language-Team: Japanese\n"
134 "Language-Team: Japanese\n"
@@ -3806,7 +3806,7 b' msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV'
3806 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
3806 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
3807
3807
3808 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
3808 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
3809 msgstr "hgweb におけるシンタックスハイライトの実施(要 Pygments)"
3809 msgstr "hgweb におけるシンタックスハイライト (要 Pygments)"
3810
3810
3811 msgid ""
3811 msgid ""
3812 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
3812 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
@@ -3870,9 +3870,7 b' msgid ""'
3870 "file open in your editor::"
3870 "file open in your editor::"
3871 msgstr ""
3871 msgstr ""
3872 "``hg histedit c561b4e977df`` 実行により、 エディタが起動された上で、\n"
3872 "``hg histedit c561b4e977df`` 実行により、 エディタが起動された上で、\n"
3873 "以下の内容のファイルが開かれます (※ 訳注: ヘルプ原文では\n"
3873 "以下の内容のファイルが開かれます::"
3874 "『ファイルの更新数 〜』 相当行が編集対象に含まれるような記述ですが、\n"
3875 "実際には当該行は、 編集可能対象には含まれません)::"
3876
3874
3877 msgid ""
3875 msgid ""
3878 " pick c561b4e977df Add beta\n"
3876 " pick c561b4e977df Add beta\n"
@@ -3892,8 +3890,7 b' msgid ""'
3892 " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
3890 " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
3893 " # d, drop = remove commit from history\n"
3891 " # d, drop = remove commit from history\n"
3894 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
3892 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
3895 " #\n"
3893 " #"
3896 " 0 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved"
3897 msgstr ""
3894 msgstr ""
3898 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
3895 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
3899 " #\n"
3896 " #\n"
@@ -3939,7 +3936,7 b' msgstr ""'
3939 "``histedit`` の実際の処理は、 エディタを終了させた時点から始まります。\n"
3936 "``histedit`` の実際の処理は、 エディタを終了させた時点から始まります。\n"
3940 "``fold`` 操作を指定した場合、 併合後リビジョンのコミットログ入力のために、\n"
3937 "``fold`` 操作を指定した場合、 併合後リビジョンのコミットログ入力のために、\n"
3941 "併合対象と併合先の各コミットログを、 以下の様に結合したファイルを、\n"
3938 "併合対象と併合先の各コミットログを、 以下の様に結合したファイルを、\n"
3942 "``histedit`` がエディタで開きます"
3939 "``histedit`` がエディタで開きます::"
3943
3940
3944 msgid ""
3941 msgid ""
3945 " Add beta\n"
3942 " Add beta\n"
@@ -7263,10 +7260,10 b' msgstr "\xe4\xbd\xbf\xe7\x94\xa8\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x83\x9a\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa3\xe3\x83\xbc\xe3\x81\xae\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xaf\xe3\x80\x81 \xe4\xbb\xa5\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\xae\xe3\x82\x88\xe3\x81\x86\xe3\x81\xaa\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xa7\xe8\xa1\x8c\xe3\x81\x84\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99::"'
7263
7260
7264 msgid ""
7261 msgid ""
7265 " [pager]\n"
7262 " [pager]\n"
7266 " pager = less -FRSX"
7263 " pager = less -FRX"
7267 msgstr ""
7264 msgstr ""
7268 " [pager]\n"
7265 " [pager]\n"
7269 " pager = less -FRSX"
7266 " pager = less -FRX"
7270
7267
7271 msgid ""
7268 msgid ""
7272 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
7269 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
@@ -7906,7 +7903,7 b' msgid "removing directory %s\\n"'
7906 msgstr "ディレクトリ %s の削除中\n"
7903 msgstr "ディレクトリ %s の削除中\n"
7907
7904
7908 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
7905 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
7909 msgstr "一連のリビジョンを、履歴ツリー上の異なる位置に移動させるコマンド"
7906 msgstr "履歴上の異なる位置への一連のリビジョンの移動"
7910
7907
7911 msgid ""
7908 msgid ""
7912 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
7909 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
@@ -8192,7 +8189,7 b' msgid "specify merge tool for rebase"'
8192 msgstr "移動用のマージツールの指定"
8189 msgstr "移動用のマージツールの指定"
8193
8190
8194 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
8191 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
8195 msgstr "commit または qrefresh 実行時に対話的な変更選択を行うコマンド"
8192 msgstr "commit qrefresh における対話的な変更取り込みの選択"
8196
8193
8197 msgid "ignore white space when comparing lines"
8194 msgid "ignore white space when comparing lines"
8198 msgstr "差分判定の際に空白文字を無視"
8195 msgstr "差分判定の際に空白文字を無視"
@@ -8861,7 +8858,7 b' msgid ""'
8861 msgstr ":transplanted: 文字列。 (移植先であれば) 移植元リビジョンの ID。"
8858 msgstr ":transplanted: 文字列。 (移植先であれば) 移植元リビジョンの ID。"
8862
8859
8863 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
8860 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
8864 msgstr "問題ある文字コードでの多バイト符号化文字を使用したパス名の有効化"
8861 msgstr "問題ある文字コードをパス名に使用する場合の対処"
8865
8862
8866 msgid ""
8863 msgid ""
8867 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
8864 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
@@ -14073,7 +14070,7 b' msgstr ""'
14073 msgid ""
14070 msgid ""
14074 " The following rules apply when the working directory contains\n"
14071 " The following rules apply when the working directory contains\n"
14075 " uncommitted changes:"
14072 " uncommitted changes:"
14076 msgstr " 作業領域の変更が未コミットの場合、 以下の規則が適用されます:"
14073 msgstr " 作業領域の変更が未コミットの場合、 以下の規則が適用されます:"
14077
14074
14078 msgid ""
14075 msgid ""
14079 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
14076 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
@@ -14097,7 +14094,7 b' msgid ""'
14097 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
14094 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
14098 " uncommitted changes are preserved."
14095 " uncommitted changes are preserved."
14099 msgstr ""
14096 msgstr ""
14100 " 2. -c/--check が指定された場合、 更新は中断され、 \n"
14097 " 2. -c/--check が指定された場合、 更新は中断され、\n"
14101 " 未コミット変更は、 作業領域に残ります。"
14098 " 未コミット変更は、 作業領域に残ります。"
14102
14099
14103 msgid ""
14100 msgid ""
@@ -14977,10 +14974,10 b' msgid "Specifying Multiple Revisions"'
14977 msgstr "複数リビジョンの指定"
14974 msgstr "複数リビジョンの指定"
14978
14975
14979 msgid "Specifying Revision Sets"
14976 msgid "Specifying Revision Sets"
14980 msgstr "複数リビジョンの指定"
14977 msgstr "リビジョンの指定"
14981
14978
14982 msgid "Specifying File Sets"
14979 msgid "Specifying File Sets"
14983 msgstr "複数ファイルの指定"
14980 msgstr "ファイルの指定"
14984
14981
14985 msgid "Diff Formats"
14982 msgid "Diff Formats"
14986 msgstr "差分形式"
14983 msgstr "差分形式"
@@ -16132,8 +16129,8 b' msgid ""'
16132 msgstr ""
16129 msgstr ""
16133 "``dotencode``\n"
16130 "``dotencode``\n"
16134 " \"fncache\" 形式リポジトリ (本設定の有効化に必須) において、\n"
16131 " \"fncache\" 形式リポジトリ (本設定の有効化に必須) において、\n"
16135 " Mac OS X および Windows で生じる、 ドットと空白文字 (``. ``)\n"
16132 " Mac OS X では ``._`` 、Windows では空白文字で始まるファイル名が、\n"
16136 " で始まるファイル名の問題を回避するための、 \"dotencode\"\n"
16133 " 原因となって発生する問題を、 回避するための \"dotencode\"\n"
16137 " 形式リポジトリの使用可否。 デフォルトでは有効化されています。\n"
16134 " 形式リポジトリの使用可否。 デフォルトでは有効化されています。\n"
16138 " この設定を無効化した場合、 新規作成したリポジトリは、 1.7 以前の\n"
16135 " この設定を無効化した場合、 新規作成したリポジトリは、 1.7 以前の\n"
16139 " Mercurial と、 ディスク記録形式で互換性が保たれます。"
16136 " Mercurial と、 ディスク記録形式で互換性が保たれます。"
@@ -21647,8 +21644,8 b' msgstr "\xe5\xb1\xa5\xe6\xad\xb4\xe5\x8f\x8d\xe6\x98\xa0\xe5\xaf\xbe\xe8\xb1\xa1\xe3\x81\xab\xe3\x80\x8e\xe9\x9d\x9e\xe6\xb0\xb8\xe7\xb6\x9a\xe3\x80\x8f\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\x8c\xe5\x90\xab\xe3\x81\xbe\xe3\x82\x8c\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99\xef\xbc\x81: %s"'
21647 msgid "updating %s to public failed!\n"
21644 msgid "updating %s to public failed!\n"
21648 msgstr "%s のフェーズの public 化に失敗!\n"
21645 msgstr "%s のフェーズの public 化に失敗!\n"
21649
21646
21650 msgid "failed to push obsolete markers!\n"
21647 msgid "failed to push some obsolete markers!\n"
21651 msgstr "『廃止』情報の反映に失敗しました!\n"
21648 msgstr "リビジョンの『廃止』情報の反映に失敗しました!\n"
21652
21649
21653 #, python-format
21650 #, python-format
21654 msgid "%d changesets found\n"
21651 msgid "%d changesets found\n"
@@ -22358,11 +22355,10 b' msgstr "draft \xe3\x81\xab\xe3\x81\xaf\xe5\xbc\x95\xe6\x95\xb0\xe3\x81\x8c\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
22358
22355
22359 msgid ""
22356 msgid ""
22360 "``extinct()``\n"
22357 "``extinct()``\n"
22361 " obsolete changeset with obsolete descendant only."
22358 " Obsolete changesets with obsolete descendants only."
22362 msgstr ""
22359 msgstr ""
22363 "``extinct()``\n"
22360 "``extinct()``\n"
22364 " 『廃止』リビジョン以外の子孫を持たない『廃止』リビジョン群。\n"
22361 " 子孫が全て『廃止』リビジョンな、『廃止』リビジョン群。"
22365 " (※ 訳注: \"extinct\" は「廃れた」等の意)"
22366
22362
22367 #. i18n: "extinct" is a keyword
22363 #. i18n: "extinct" is a keyword
22368 msgid "extinct takes no arguments"
22364 msgid "extinct takes no arguments"
@@ -22942,13 +22938,10 b' msgstr "\'%s\' \xe3\x81\xab\xe5\x90\x88\xe8\x87\xb4\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x82\xbf\xe3\x82\xb0\xe3\x81\xaf\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
22942
22938
22943 msgid ""
22939 msgid ""
22944 "``unstable()``\n"
22940 "``unstable()``\n"
22945 " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants."
22941 " Non-obsolete changesets with obsolete ancestors."
22946 msgstr ""
22942 msgstr ""
22947 "``unstable()``\n"
22943 "``unstable()``\n"
22948 " 『廃止』リビジョンを祖先に持つ『非廃止』リビジョン群。\n"
22944 " 祖先に『廃止』リビジョンを持つ『非廃止』リビジョン群。"
22949 " (※ 訳注: 『廃止』リビジョンを祖先に持つ『非廃止』リビジョンは、\n"
22950 " rebase 等での移動が想定されている = 永続的リビジョンではないことから、\n"
22951 " unstable と呼ばれています)"
22952
22945
22953 #. i18n: "unstable" is a keyword
22946 #. i18n: "unstable" is a keyword
22954 msgid "unstable takes no arguments"
22947 msgid "unstable takes no arguments"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now