##// END OF EJS Templates
i18n-zh_CN: remove duplicate paragraphs...
timeless@mozdev.org -
r19341:863d4838 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,10547 +1,10445
1 1 # Chinese (simplified) translation for Mercurial
2 2 # This file is distributed under the same license as Mercurial
3 3 #
4 4 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team
5 5 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009
6 6 #
7 7 # Update with pot file:
8 8 # msgmerge --update zh_CN.po hg.pot
9 9 # msgfmt --statistics -c zh_CN.po
10 10 #
11 11 # Please test your translation before commit:
12 12 # python setup.py build_py -c -d . build_ext -i build_mo
13 13 # LC_ALL=zh_CN.UTF-8 ./hg
14 14 #
15 15 # Please format your translation before commit:
16 16 # msgcat --width=80 --sort-by-file -o zh_CN_new.po zh_CN.po
17 17 # mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po
18 18 #
19 19 # Please remove '#: filename:line' lines before submit to hg:
20 20 # msgcat --width=80 --no-location -o zh_CN_new.po zh_CN.po
21 21 # mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po
22 22 #
23 23 # Dictionary:
24 24 # blame 追溯
25 25 # branch 分支
26 26 # changes 修改
27 27 # changeset 修改集
28 28 # checkout 检出
29 29 # remove 移除(从版本库删除)
30 30 # delete 删除(只从文件系统删除)
31 31 # patchset 补丁集
32 32 # pushing to 推到
33 33 # pulling from 拉自
34 34 # rename 改名
35 35 # repository 版本库
36 36 # revert 恢复
37 37 # revision 版本
38 38 # tag 标签
39 39 # tip 顶点
40 40 # undo 撤销
41 41 # unversioned 未版本控制
42 42 # versioned 受版本控制
43 43 # working copy 工作副本
44 44 # ...
45 45 #
46 46 msgid ""
47 47 msgstr ""
48 48 "Project-Id-Version: Mercurial 1.3\n"
49 49 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
50 50 "POT-Creation-Date: 2009-10-19 11:47+0800\n"
51 51 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 20:38+0200\n"
52 52 "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n"
53 53 "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
54 54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57 57 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
58 58 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
59 59 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
60 60
61 61 #, python-format
62 62 msgid " (default: %s)"
63 63 msgstr " (默认: %s)"
64 64
65 65 msgid "OPTIONS"
66 66 msgstr "选项"
67 67
68 68 msgid "COMMANDS"
69 69 msgstr "命令"
70 70
71 71 msgid " options:"
72 72 msgstr " 选项:"
73 73
74 74 #, python-format
75 75 msgid " aliases: %s"
76 76 msgstr " 别名: %s"
77 77
78 78 msgid "hooks for controlling repository access"
79 79 msgstr ""
80 80
81 81 msgid ""
82 82 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
83 83 "of a repository when receiving incoming changesets."
84 84 msgstr ""
85 85
86 86 msgid ""
87 87 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
88 88 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
89 89 "changeset (since the latter is merely informative)."
90 90 msgstr ""
91 91
92 92 msgid ""
93 93 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
94 94 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
95 95 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
96 96 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
97 97 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
98 98 "is no way to distinguish them."
99 99 msgstr ""
100 100
101 101 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
102 102 msgstr ""
103 103
104 104 msgid ""
105 105 " [extensions]\n"
106 106 " acl ="
107 107 msgstr ""
108 108
109 109 msgid ""
110 110 " [hooks]\n"
111 111 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
112 112 msgstr ""
113 113
114 114 msgid ""
115 115 " [acl]\n"
116 116 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
117 117 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
118 118 " sources = serve"
119 119 msgstr ""
120 120
121 121 msgid ""
122 122 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
123 123 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
124 124 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
125 125 "is. ::"
126 126 msgstr ""
127 127
128 128 msgid ""
129 129 " [acl.allow]\n"
130 130 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
131 131 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
132 132 " docs/** = doc_writer\n"
133 133 " .hgtags = release_engineer"
134 134 msgstr ""
135 135
136 136 msgid ""
137 137 " [acl.deny]\n"
138 138 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
139 139 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
140 140 " glob pattern = user4, user5\n"
141 141 " ** = user6\n"
142 142 msgstr ""
143 143
144 144 #, python-format
145 145 msgid "acl: %s not enabled\n"
146 146 msgstr "acl: 未启用 %s\n"
147 147
148 148 #, python-format
149 149 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
150 150 msgstr "acl: 已启用 %s, %d 项,用户 %s\n"
151 151
152 152 #, python-format
153 153 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
154 154 msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的修改集"
155 155
156 156 #, python-format
157 157 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
158 158 msgstr "acl: 改变源 \"%s\" - 跳过\n"
159 159
160 160 #, python-format
161 161 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
162 162 msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n"
163 163
164 164 #, python-format
165 165 msgid "acl: access denied for changeset %s"
166 166 msgstr "acl: 拒绝访问修改集 %s"
167 167
168 168 #, python-format
169 169 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
170 170 msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n"
171 171
172 172 #, python-format
173 173 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
174 174 msgstr "acl: 允许修改集 %s\n"
175 175
176 176 msgid "track a line of development with movable markers"
177 177 msgstr ""
178 178
179 179 msgid ""
180 180 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
181 181 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
182 182 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
183 183 "bookmark shifts to the new changeset."
184 184 msgstr ""
185 185
186 186 msgid ""
187 187 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
188 188 "merge, hg update)."
189 189 msgstr ""
190 190
191 191 msgid ""
192 192 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
193 193 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
194 194 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
195 195 "your .hgrc::"
196 196 msgstr ""
197 197
198 198 msgid ""
199 199 " [bookmarks]\n"
200 200 " track.current = True"
201 201 msgstr ""
202 202
203 203 msgid ""
204 204 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
205 205 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
206 206 "branching.\n"
207 207 msgstr ""
208 208
209 209 msgid ""
210 210 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
211 211 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
212 212 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
213 213 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
214 214 msgstr ""
215 215
216 216 msgid ""
217 217 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
218 218 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
219 219 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
220 220 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
221 221 " "
222 222 msgstr ""
223 223
224 224 msgid "a bookmark of this name does not exist"
225 225 msgstr ""
226 226
227 227 msgid "a bookmark of the same name already exists"
228 228 msgstr ""
229 229
230 230 msgid "new bookmark name required"
231 231 msgstr ""
232 232
233 233 msgid "bookmark name required"
234 234 msgstr ""
235 235
236 236 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
237 237 msgstr ""
238 238
239 239 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
240 240 msgstr ""
241 241
242 242 msgid "force"
243 243 msgstr "强制"
244 244
245 245 msgid "revision"
246 246 msgstr "版本"
247 247
248 248 msgid "delete a given bookmark"
249 249 msgstr "删除指定书签"
250 250
251 251 msgid "rename a given bookmark"
252 252 msgstr "改名指定书签"
253 253
254 254 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
255 255 msgstr ""
256 256
257 257 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
258 258 msgstr ""
259 259
260 260 msgid ""
261 261 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
262 262 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
263 263 "bug status."
264 264 msgstr ""
265 265
266 266 msgid ""
267 267 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
268 268 "installations using MySQL are supported."
269 269 msgstr ""
270 270
271 271 msgid ""
272 272 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
273 273 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
274 274 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
275 275 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
276 276 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
277 277 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
278 278 msgstr ""
279 279
280 280 msgid ""
281 281 "The extension is configured through three different configuration\n"
282 282 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
283 283 msgstr ""
284 284
285 285 msgid ""
286 286 "host\n"
287 287 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
288 288 msgstr ""
289 289
290 290 msgid ""
291 291 "db\n"
292 292 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
293 293 msgstr ""
294 294
295 295 msgid ""
296 296 "user\n"
297 297 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
298 298 msgstr ""
299 299
300 300 msgid ""
301 301 "password\n"
302 302 " Password to use to access MySQL server."
303 303 msgstr ""
304 304
305 305 msgid ""
306 306 "timeout\n"
307 307 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
308 308 msgstr ""
309 309
310 310 msgid ""
311 311 "version\n"
312 312 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
313 313 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
314 314 " to 2.18."
315 315 msgstr ""
316 316
317 317 msgid ""
318 318 "bzuser\n"
319 319 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
320 320 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
321 321 msgstr ""
322 322
323 323 msgid ""
324 324 "bzdir\n"
325 325 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
326 326 " '/var/www/html/bugzilla'."
327 327 msgstr ""
328 328
329 329 msgid ""
330 330 "notify\n"
331 331 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
332 332 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
333 333 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
334 334 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
335 335 " %(id)s %(user)s\"."
336 336 msgstr ""
337 337
338 338 msgid ""
339 339 "regexp\n"
340 340 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
341 341 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
342 342 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
343 343 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
344 344 msgstr ""
345 345
346 346 msgid ""
347 347 "style\n"
348 348 " The style file to use when formatting comments."
349 349 msgstr ""
350 350
351 351 msgid ""
352 352 "template\n"
353 353 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
354 354 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
355 355 " extension specifies::"
356 356 msgstr ""
357 357
358 358 msgid ""
359 359 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
360 360 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
361 361 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
362 362 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
363 363 msgstr ""
364 364
365 365 msgid ""
366 366 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
367 367 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
368 368 msgstr ""
369 369
370 370 msgid ""
371 371 "strip\n"
372 372 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
373 373 " {webroot}. Default 0."
374 374 msgstr ""
375 375
376 376 msgid ""
377 377 "usermap\n"
378 378 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
379 379 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
380 380 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
381 381 msgstr ""
382 382
383 383 msgid ""
384 384 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
385 385 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
386 386 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
387 387 msgstr ""
388 388
389 389 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
390 390 msgstr ""
391 391
392 392 msgid ""
393 393 "baseurl\n"
394 394 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
395 395 " templates as {hgweb}."
396 396 msgstr ""
397 397
398 398 msgid "Activating the extension::"
399 399 msgstr ""
400 400
401 401 msgid ""
402 402 " [extensions]\n"
403 403 " bugzilla ="
404 404 msgstr ""
405 405
406 406 msgid ""
407 407 " [hooks]\n"
408 408 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
409 409 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
410 410 msgstr ""
411 411
412 412 msgid "Example configuration:"
413 413 msgstr ""
414 414
415 415 msgid ""
416 416 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
417 417 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
418 418 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
419 419 msgstr ""
420 420
421 421 msgid ""
422 422 " [bugzilla]\n"
423 423 " host=localhost\n"
424 424 " password=XYZZY\n"
425 425 " version=3.0\n"
426 426 " bzuser=unknown@domain.com\n"
427 427 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
428 428 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
429 429 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
430 430 " {desc}\\n\n"
431 431 " strip=5"
432 432 msgstr ""
433 433
434 434 msgid ""
435 435 " [web]\n"
436 436 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
437 437 msgstr ""
438 438
439 439 msgid ""
440 440 " [usermap]\n"
441 441 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
442 442 msgstr ""
443 443
444 444 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
445 445 msgstr ""
446 446
447 447 msgid ""
448 448 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
449 449 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
450 450 msgstr ""
451 451
452 452 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
453 453 msgstr ""
454 454
455 455 #, python-format
456 456 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
457 457 msgstr "连接到 %s:%s as %s,密码 %s\n"
458 458
459 459 #, python-format
460 460 msgid "query: %s %s\n"
461 461 msgstr "查询: %s %s\n"
462 462
463 463 #, python-format
464 464 msgid "failed query: %s %s\n"
465 465 msgstr "查询失败: %s %s\n"
466 466
467 467 msgid "unknown database schema"
468 468 msgstr "未知的数据库方案"
469 469
470 470 #, python-format
471 471 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
472 472 msgstr ""
473 473
474 474 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
475 475 msgstr ""
476 476
477 477 #, python-format
478 478 msgid " bug %s\n"
479 479 msgstr ""
480 480
481 481 #, python-format
482 482 msgid "running notify command %s\n"
483 483 msgstr ""
484 484
485 485 #, python-format
486 486 msgid "bugzilla notify command %s"
487 487 msgstr ""
488 488
489 489 msgid "done\n"
490 490 msgstr "完成\n"
491 491
492 492 #, python-format
493 493 msgid "looking up user %s\n"
494 494 msgstr ""
495 495
496 496 #, python-format
497 497 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
498 498 msgstr ""
499 499
500 500 #, python-format
501 501 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
502 502 msgstr ""
503 503
504 504 #, python-format
505 505 msgid "bugzilla version %s not supported"
506 506 msgstr ""
507 507
508 508 msgid ""
509 509 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
510 510 "details:\n"
511 511 "\t{desc|tabindent}"
512 512 msgstr ""
513 513
514 514 #, python-format
515 515 msgid "python mysql support not available: %s"
516 516 msgstr ""
517 517
518 518 #, python-format
519 519 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
520 520 msgstr ""
521 521
522 522 #, python-format
523 523 msgid "database error: %s"
524 524 msgstr ""
525 525
526 526 msgid "command to display child changesets"
527 527 msgstr "列出子修改集的命令"
528 528
529 529 #, fuzzy
530 530 msgid "show the children of the given or working directory revision"
531 531 msgstr "显示工作目录或指定版本的父亲"
532 532
533 533 #, fuzzy
534 534 msgid ""
535 535 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
536 536 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
537 537 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
538 538 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
539 539 " argument to --rev if given) is printed.\n"
540 540 " "
541 541 msgstr ""
542 542 " 显示工作目录的父亲版本。如果使用 '--rev' 指定版本,就显示此版本的\n"
543 543 " 父亲。如果指定了文件,那么使用此文件最后修改的版本(工作目录的起源\n"
544 544 " 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n"
545 545 " "
546 546
547 547 msgid "show children of the specified revision"
548 548 msgstr "显示指定版本的子孙"
549 549
550 550 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
551 551 msgstr ""
552 552
553 553 msgid "command to display statistics about repository history"
554 554 msgstr ""
555 555
556 556 #, python-format
557 557 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
558 558 msgstr ""
559 559
560 560 #, python-format
561 561 msgid "generating stats: %d%%"
562 562 msgstr ""
563 563
564 564 msgid "histogram of changes to the repository"
565 565 msgstr ""
566 566
567 567 msgid ""
568 568 " This command will display a histogram representing the number\n"
569 569 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
570 570 " template. The default template will group changes by author.\n"
571 571 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
572 572 " date instead."
573 573 msgstr ""
574 574
575 575 msgid ""
576 576 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
577 577 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
578 578 " --changesets option is specified."
579 579 msgstr ""
580 580
581 581 msgid " Examples::"
582 582 msgstr ""
583 583
584 584 msgid ""
585 585 " # display count of changed lines for every committer\n"
586 586 " hg churn -t '{author|email}'"
587 587 msgstr ""
588 588
589 589 msgid ""
590 590 " # display daily activity graph\n"
591 591 " hg churn -f '%H' -s -c"
592 592 msgstr ""
593 593
594 594 msgid ""
595 595 " # display activity of developers by month\n"
596 596 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
597 597 msgstr ""
598 598
599 599 msgid ""
600 600 " # display count of lines changed in every year\n"
601 601 " hg churn -f '%Y' -s"
602 602 msgstr ""
603 603
604 604 msgid ""
605 605 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
606 606 " by providing a file using the following format::"
607 607 msgstr ""
608 608
609 609 msgid " <alias email> <actual email>"
610 610 msgstr ""
611 611
612 612 msgid ""
613 613 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
614 614 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
615 615 " "
616 616 msgstr ""
617 617
618 618 #, python-format
619 619 msgid "assuming %i character terminal\n"
620 620 msgstr ""
621 621
622 622 msgid "count rate for the specified revision or range"
623 623 msgstr ""
624 624
625 625 #, fuzzy
626 626 msgid "count rate for revisions matching date spec"
627 627 msgstr "显示匹配日期的版本"
628 628
629 629 msgid "template to group changesets"
630 630 msgstr ""
631 631
632 632 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
633 633 msgstr ""
634 634
635 635 msgid "count rate by number of changesets"
636 636 msgstr ""
637 637
638 638 msgid "sort by key (default: sort by count)"
639 639 msgstr ""
640 640
641 641 msgid "file with email aliases"
642 642 msgstr ""
643 643
644 644 msgid "show progress"
645 645 msgstr ""
646 646
647 647 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
648 648 msgstr ""
649 649
650 650 msgid "colorize output from some commands"
651 651 msgstr ""
652 652
653 653 msgid ""
654 654 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
655 655 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
656 656 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
657 657 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
658 658 "whitespace."
659 659 msgstr ""
660 660
661 661 msgid ""
662 662 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
663 663 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
664 664 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
665 665 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
666 666 msgstr ""
667 667
668 668 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
669 669 msgstr ""
670 670
671 671 msgid ""
672 672 " [color]\n"
673 673 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
674 674 " status.added = green bold\n"
675 675 " status.removed = red bold blue_background\n"
676 676 " status.deleted = cyan bold underline\n"
677 677 " status.unknown = magenta bold underline\n"
678 678 " status.ignored = black bold"
679 679 msgstr ""
680 680
681 681 msgid ""
682 682 " # 'none' turns off all effects\n"
683 683 " status.clean = none\n"
684 684 " status.copied = none"
685 685 msgstr ""
686 686
687 687 msgid ""
688 688 " qseries.applied = blue bold underline\n"
689 689 " qseries.unapplied = black bold\n"
690 690 " qseries.missing = red bold"
691 691 msgstr ""
692 692
693 693 msgid ""
694 694 " diff.diffline = bold\n"
695 695 " diff.extended = cyan bold\n"
696 696 " diff.file_a = red bold\n"
697 697 " diff.file_b = green bold\n"
698 698 " diff.hunk = magenta\n"
699 699 " diff.deleted = red\n"
700 700 " diff.inserted = green\n"
701 701 " diff.changed = white\n"
702 702 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
703 703 msgstr ""
704 704
705 705 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
706 706 msgstr ""
707 707
708 708 msgid "don't colorize output"
709 709 msgstr ""
710 710
711 711 #, python-format
712 712 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
713 713 msgstr ""
714 714
715 715 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
716 716 msgstr ""
717 717
718 718 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
719 719 msgstr ""
720 720
721 721 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
722 722 msgstr ""
723 723
724 724 msgid ""
725 725 " - Mercurial [hg]\n"
726 726 " - CVS [cvs]\n"
727 727 " - Darcs [darcs]\n"
728 728 " - git [git]\n"
729 729 " - Subversion [svn]\n"
730 730 " - Monotone [mtn]\n"
731 731 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
732 732 " - Bazaar [bzr]\n"
733 733 " - Perforce [p4]"
734 734 msgstr ""
735 735
736 736 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
737 737 msgstr ""
738 738
739 739 msgid ""
740 740 " - Mercurial [hg]\n"
741 741 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
742 742 msgstr ""
743 743
744 744 msgid ""
745 745 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
746 746 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
747 747 " (given in a format understood by the source)."
748 748 msgstr ""
749 749
750 750 msgid ""
751 751 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
752 752 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
753 753 " repository doesn't exist, it will be created."
754 754 msgstr ""
755 755
756 756 msgid ""
757 757 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
758 758 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
759 759 " order. Sort modes have the following effects:"
760 760 msgstr ""
761 761
762 762 msgid ""
763 763 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
764 764 " which means branches are usually converted one after\n"
765 765 " the other. It generates more compact repositories."
766 766 msgstr ""
767 767
768 768 msgid ""
769 769 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
770 770 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
771 771 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
772 772 " --branchsort."
773 773 msgstr ""
774 774
775 775 msgid ""
776 776 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
777 777 " supported by Mercurial sources."
778 778 msgstr ""
779 779
780 780 msgid ""
781 781 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
782 782 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
783 783 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
784 784 " revision, like so::"
785 785 msgstr ""
786 786
787 787 msgid " <source ID> <destination ID>"
788 788 msgstr ""
789 789
790 790 msgid ""
791 791 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
792 792 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
793 793 " and can be run repeatedly to copy new commits."
794 794 msgstr ""
795 795
796 796 msgid ""
797 797 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
798 798 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
799 799 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
800 800 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
801 801 " srcauthor=whatever string you want"
802 802 msgstr ""
803 803
804 804 msgid ""
805 805 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
806 806 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
807 807 " contain one of the following directives::"
808 808 msgstr ""
809 809
810 810 msgid " include path/to/file"
811 811 msgstr ""
812 812
813 813 msgid " exclude path/to/file"
814 814 msgstr ""
815 815
816 816 msgid " rename from/file to/file"
817 817 msgstr ""
818 818
819 819 msgid ""
820 820 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
821 821 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
822 822 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
823 823 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
824 824 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
825 825 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
826 826 " '.' as the path to rename to."
827 827 msgstr ""
828 828
829 829 msgid ""
830 830 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
831 831 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
832 832 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
833 833 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
834 834 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
835 835 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
836 836 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
837 837 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
838 838 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
839 839 " should be used as the new parents for that node."
840 840 msgstr ""
841 841
842 842 msgid ""
843 843 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
844 844 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
845 845 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
846 846 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
847 847 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
848 848 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
849 849 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
850 850 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
851 851 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
852 852 " in one repository from \"default\" to a named branch."
853 853 msgstr ""
854 854
855 855 msgid ""
856 856 " Mercurial Source\n"
857 857 " ----------------"
858 858 msgstr ""
859 859
860 860 msgid ""
861 861 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
862 862 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
863 863 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
864 864 " Mercurial.\n"
865 865 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
866 866 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
867 867 " change)\n"
868 868 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
869 869 " convert start revision and its descendants"
870 870 msgstr ""
871 871
872 872 msgid ""
873 873 " CVS Source\n"
874 874 " ----------"
875 875 msgstr ""
876 876
877 877 msgid ""
878 878 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
879 879 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
880 880 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
881 881 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
882 882 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
883 883 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
884 884 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
885 885 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
886 886 " sandbox is ignored."
887 887 msgstr ""
888 888
889 889 msgid ""
890 890 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
891 891 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
892 892 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
893 893 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::"
894 894 msgstr ""
895 895
896 896 msgid " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'"
897 897 msgstr ""
898 898
899 899 msgid " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4."
900 900 msgstr ""
901 901
902 902 msgid " The options shown are the defaults."
903 903 msgstr ""
904 904
905 905 msgid " Internal cvsps is selected by setting ::"
906 906 msgstr ""
907 907
908 908 msgid " --config convert.cvsps=builtin"
909 909 msgstr ""
910 910
911 911 msgid " and has a few more configurable options:"
912 912 msgstr ""
913 913
914 914 msgid ""
915 915 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
916 916 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
917 917 " debugging purposes.\n"
918 918 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
919 919 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
920 920 " commits with identical user and log message in a single\n"
921 921 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
922 922 " changeset then the default may not be long enough.\n"
923 923 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
924 924 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
925 925 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
926 926 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
927 927 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
928 928 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
929 929 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
930 930 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
931 931 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
932 932 " regex as the second parent of the changeset."
933 933 msgstr ""
934 934
935 935 msgid ""
936 936 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
937 937 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
938 938 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1."
939 939 msgstr ""
940 940
941 941 msgid ""
942 942 " Subversion Source\n"
943 943 " -----------------"
944 944 msgstr ""
945 945
946 946 msgid ""
947 947 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
948 948 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
949 949 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
950 950 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
951 951 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
952 952 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
953 953 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
954 954 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
955 955 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
956 956 " detection."
957 957 msgstr ""
958 958
959 959 msgid ""
960 960 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
961 961 " specify the directory containing branches\n"
962 962 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
963 963 " specify the directory containing tags\n"
964 964 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
965 965 " specify the name of the trunk branch"
966 966 msgstr ""
967 967
968 968 msgid ""
969 969 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
970 970 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
971 971 " conversions are supported."
972 972 msgstr ""
973 973
974 974 msgid ""
975 975 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
976 976 " specify start Subversion revision."
977 977 msgstr ""
978 978
979 979 msgid ""
980 980 " Perforce Source\n"
981 981 " ---------------"
982 982 msgstr ""
983 983
984 984 msgid ""
985 985 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
986 986 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
987 987 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
988 988 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
989 989 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
990 990 " target may be named ...-hg."
991 991 msgstr ""
992 992
993 993 msgid ""
994 994 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
995 995 " converted by specifying an initial Perforce revision."
996 996 msgstr ""
997 997
998 998 msgid ""
999 999 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1000 1000 " specify initial Perforce revision."
1001 1001 msgstr ""
1002 1002
1003 1003 msgid ""
1004 1004 " Mercurial Destination\n"
1005 1005 " ---------------------"
1006 1006 msgstr ""
1007 1007
1008 1008 msgid ""
1009 1009 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1010 1010 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1011 1011 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1012 1012 " tag revisions branch name\n"
1013 1013 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1014 1014 " preserve branch names"
1015 1015 msgstr ""
1016 1016
1017 1017 msgid " "
1018 1018 msgstr ""
1019 1019
1020 1020 msgid "create changeset information from CVS"
1021 1021 msgstr ""
1022 1022
1023 1023 msgid ""
1024 1024 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1025 1025 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1026 1026 " cvsps."
1027 1027 msgstr ""
1028 1028
1029 1029 msgid ""
1030 1030 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1031 1031 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1032 1032 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1033 1033 " dates."
1034 1034 msgstr ""
1035 1035
1036 1036 msgid "username mapping filename"
1037 1037 msgstr ""
1038 1038
1039 1039 msgid "destination repository type"
1040 1040 msgstr ""
1041 1041
1042 1042 msgid "remap file names using contents of file"
1043 1043 msgstr ""
1044 1044
1045 1045 msgid "import up to target revision REV"
1046 1046 msgstr ""
1047 1047
1048 1048 msgid "source repository type"
1049 1049 msgstr ""
1050 1050
1051 1051 msgid "splice synthesized history into place"
1052 1052 msgstr ""
1053 1053
1054 1054 msgid "change branch names while converting"
1055 1055 msgstr ""
1056 1056
1057 1057 msgid "try to sort changesets by branches"
1058 1058 msgstr ""
1059 1059
1060 1060 msgid "try to sort changesets by date"
1061 1061 msgstr ""
1062 1062
1063 1063 msgid "preserve source changesets order"
1064 1064 msgstr ""
1065 1065
1066 1066 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1067 1067 msgstr ""
1068 1068
1069 1069 msgid "only return changes on specified branches"
1070 1070 msgstr ""
1071 1071
1072 1072 msgid "prefix to remove from file names"
1073 1073 msgstr ""
1074 1074
1075 1075 msgid "only return changes after or between specified tags"
1076 1076 msgstr ""
1077 1077
1078 1078 msgid "update cvs log cache"
1079 1079 msgstr ""
1080 1080
1081 1081 msgid "create new cvs log cache"
1082 1082 msgstr ""
1083 1083
1084 1084 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1085 1085 msgstr ""
1086 1086
1087 1087 msgid "specify cvsroot"
1088 1088 msgstr ""
1089 1089
1090 1090 msgid "show parent changesets"
1091 1091 msgstr ""
1092 1092
1093 1093 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1094 1094 msgstr ""
1095 1095
1096 1096 msgid "ignored for compatibility"
1097 1097 msgstr ""
1098 1098
1099 1099 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1100 1100 msgstr ""
1101 1101
1102 1102 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1103 1103 msgstr ""
1104 1104
1105 1105 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1106 1106 msgstr ""
1107 1107
1108 1108 #, python-format
1109 1109 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1110 1110 msgstr ""
1111 1111
1112 1112 #, python-format
1113 1113 msgid "%s is not available in %s anymore"
1114 1114 msgstr ""
1115 1115
1116 1116 #, python-format
1117 1117 msgid "%s.%s symlink has no target"
1118 1118 msgstr ""
1119 1119
1120 1120 #, python-format
1121 1121 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1122 1122 msgstr ""
1123 1123
1124 1124 #, python-format
1125 1125 msgid "running: %s\n"
1126 1126 msgstr ""
1127 1127
1128 1128 #, python-format
1129 1129 msgid "%s error:\n"
1130 1130 msgstr ""
1131 1131
1132 1132 #, python-format
1133 1133 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1134 1134 msgstr ""
1135 1135
1136 1136 #, python-format
1137 1137 msgid "could not open map file %r: %s"
1138 1138 msgstr ""
1139 1139
1140 1140 #, python-format
1141 1141 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1142 1142 msgstr ""
1143 1143
1144 1144 #, python-format
1145 1145 msgid "convert: %s\n"
1146 1146 msgstr ""
1147 1147
1148 1148 #, python-format
1149 1149 msgid "%s: unknown repository type"
1150 1150 msgstr ""
1151 1151
1152 1152 #, python-format
1153 1153 msgid "unknown sort mode: %s"
1154 1154 msgstr "未知排序方式: %s"
1155 1155
1156 1156 #, python-format
1157 1157 msgid "cycle detected between %s and %s"
1158 1158 msgstr ""
1159 1159
1160 1160 msgid "not all revisions were sorted"
1161 1161 msgstr ""
1162 1162
1163 1163 #, python-format
1164 1164 msgid "Writing author map file %s\n"
1165 1165 msgstr ""
1166 1166
1167 1167 #, python-format
1168 1168 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1169 1169 msgstr ""
1170 1170
1171 1171 #, python-format
1172 1172 msgid "mapping author %s to %s\n"
1173 1173 msgstr ""
1174 1174
1175 1175 #, python-format
1176 1176 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1177 1177 msgstr ""
1178 1178
1179 1179 #, python-format
1180 1180 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1181 1181 msgstr ""
1182 1182
1183 1183 msgid "scanning source...\n"
1184 1184 msgstr ""
1185 1185
1186 1186 msgid "sorting...\n"
1187 1187 msgstr ""
1188 1188
1189 1189 msgid "converting...\n"
1190 1190 msgstr ""
1191 1191
1192 1192 #, python-format
1193 1193 msgid "source: %s\n"
1194 1194 msgstr ""
1195 1195
1196 1196 #, python-format
1197 1197 msgid "assuming destination %s\n"
1198 1198 msgstr ""
1199 1199
1200 1200 msgid "more than one sort mode specified"
1201 1201 msgstr ""
1202 1202
1203 1203 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1204 1204 msgstr ""
1205 1205
1206 1206 msgid "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4\n"
1207 1207 msgstr ""
1208 1208
1209 1209 #, python-format
1210 1210 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1211 1211 msgstr ""
1212 1212
1213 1213 msgid "using builtin cvsps\n"
1214 1214 msgstr ""
1215 1215
1216 1216 #, python-format
1217 1217 msgid "connecting to %s\n"
1218 1218 msgstr ""
1219 1219
1220 1220 msgid "CVS pserver authentication failed"
1221 1221 msgstr ""
1222 1222
1223 1223 #, python-format
1224 1224 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1225 1225 msgstr ""
1226 1226
1227 1227 #, python-format
1228 1228 msgid "%d bytes missing from remote file"
1229 1229 msgstr ""
1230 1230
1231 1231 #, python-format
1232 1232 msgid "cvs server: %s\n"
1233 1233 msgstr ""
1234 1234
1235 1235 #, python-format
1236 1236 msgid "unknown CVS response: %s"
1237 1237 msgstr ""
1238 1238
1239 1239 msgid "collecting CVS rlog\n"
1240 1240 msgstr ""
1241 1241
1242 1242 #, python-format
1243 1243 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1244 1244 msgstr ""
1245 1245
1246 1246 #, python-format
1247 1247 msgid "cache has %d log entries\n"
1248 1248 msgstr ""
1249 1249
1250 1250 #, python-format
1251 1251 msgid "error reading cache: %r\n"
1252 1252 msgstr ""
1253 1253
1254 1254 #, python-format
1255 1255 msgid "running %s\n"
1256 1256 msgstr ""
1257 1257
1258 1258 #, python-format
1259 1259 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1260 1260 msgstr ""
1261 1261
1262 1262 msgid "RCS file must be followed by working file"
1263 1263 msgstr ""
1264 1264
1265 1265 msgid "must have at least some revisions"
1266 1266 msgstr ""
1267 1267
1268 1268 msgid "expected revision number"
1269 1269 msgstr ""
1270 1270
1271 1271 msgid "revision must be followed by date line"
1272 1272 msgstr ""
1273 1273
1274 1274 #, python-format
1275 1275 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1276 1276 msgstr "%s 有伪造版本: %r\n"
1277 1277
1278 1278 #, python-format
1279 1279 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1280 1280 msgstr ""
1281 1281
1282 1282 #, python-format
1283 1283 msgid "%d log entries\n"
1284 1284 msgstr ""
1285 1285
1286 1286 msgid "creating changesets\n"
1287 1287 msgstr ""
1288 1288
1289 1289 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1290 1290 msgstr ""
1291 1291
1292 1292 #, python-format
1293 1293 msgid ""
1294 1294 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1295 1295 "%s\n"
1296 1296 msgstr ""
1297 1297
1298 1298 #, python-format
1299 1299 msgid "%d changeset entries\n"
1300 1300 msgstr ""
1301 1301
1302 1302 #, python-format
1303 1303 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1304 1304 msgstr ""
1305 1305
1306 1306 msgid "Python ElementTree module is not available"
1307 1307 msgstr ""
1308 1308
1309 1309 #, python-format
1310 1310 msgid "cleaning up %s\n"
1311 1311 msgstr ""
1312 1312
1313 1313 msgid "internal calling inconsistency"
1314 1314 msgstr ""
1315 1315
1316 1316 msgid "errors in filemap"
1317 1317 msgstr ""
1318 1318
1319 1319 #, python-format
1320 1320 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1321 1321 msgstr ""
1322 1322
1323 1323 #, python-format
1324 1324 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1325 1325 msgstr ""
1326 1326
1327 1327 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1328 1328 msgstr ""
1329 1329
1330 1330 #, python-format
1331 1331 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1332 1332 msgstr ""
1333 1333
1334 1334 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1335 1335 msgstr ""
1336 1336
1337 1337 #, python-format
1338 1338 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1339 1339 msgstr ""
1340 1340
1341 1341 #, python-format
1342 1342 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1343 1343 msgstr ""
1344 1344
1345 1345 #, python-format
1346 1346 msgid "applying revision %s...\n"
1347 1347 msgstr ""
1348 1348
1349 1349 #, python-format
1350 1350 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1351 1351 msgstr ""
1352 1352
1353 1353 #, python-format
1354 1354 msgid "obtaining revision %s...\n"
1355 1355 msgstr ""
1356 1356
1357 1357 #, python-format
1358 1358 msgid "analyzing revision %s...\n"
1359 1359 msgstr ""
1360 1360
1361 1361 #, python-format
1362 1362 msgid "could not parse cat-log of %s"
1363 1363 msgstr ""
1364 1364
1365 1365 #, python-format
1366 1366 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1367 1367 msgstr "%s 不是本地的水银版本库"
1368 1368
1369 1369 #, python-format
1370 1370 msgid "initializing destination %s repository\n"
1371 1371 msgstr "初始化目标版本库 %s\n"
1372 1372
1373 1373 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1374 1374 msgstr "执行动作 hg sink pre-conversion\n"
1375 1375
1376 1376 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1377 1377 msgstr "执行动作 hg sink post-conversion action\n"
1378 1378
1379 1379 #, python-format
1380 1380 msgid "pulling from %s into %s\n"
1381 1381 msgstr "自 %s 拉到 %s\n"
1382 1382
1383 1383 msgid "filtering out empty revision\n"
1384 1384 msgstr ""
1385 1385
1386 1386 msgid "updating tags\n"
1387 1387 msgstr "正在更新标签\n"
1388 1388
1389 1389 #, python-format
1390 1390 msgid "%s is not a valid start revision"
1391 1391 msgstr "%s 不是有效的开始版本"
1392 1392
1393 1393 #, python-format
1394 1394 msgid "ignoring: %s\n"
1395 1395 msgstr "忽略: %s\n"
1396 1396
1397 1397 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1398 1398 msgstr "执行动作 hg source pre-conversion\n"
1399 1399
1400 1400 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1401 1401 msgstr "执行动作 hg source post-conversion\n"
1402 1402
1403 1403 #, python-format
1404 1404 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1405 1405 msgstr "%s 不像是单纯的 monotone 版本库"
1406 1406
1407 1407 #, python-format
1408 1408 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1409 1409 msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'"
1410 1410
1411 1411 msgid "reading p4 views\n"
1412 1412 msgstr ""
1413 1413
1414 1414 msgid "collecting p4 changelists\n"
1415 1415 msgstr "正在搜索 p4 修改集\n"
1416 1416
1417 1417 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1418 1418 msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定"
1419 1419
1420 1420 #, python-format
1421 1421 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1422 1422 msgstr "发现 svn 的 python 绑定版本 %d.%d,需要 1.4 或更新的版本"
1423 1423
1424 1424 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1425 1425 msgstr "svn 的 python 绑定太旧,需要 1.4 或更新的版本"
1426 1426
1427 1427 #, python-format
1428 1428 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1429 1429 msgstr "svn: 版本 %s 不是整数"
1430 1430
1431 1431 #, python-format
1432 1432 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1433 1433 msgstr "svn: 开始版本 %s 不是整数"
1434 1434
1435 1435 #, python-format
1436 1436 msgid "no revision found in module %s"
1437 1437 msgstr "没有在模块 %s 中发现版本"
1438 1438
1439 1439 #, python-format
1440 1440 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1441 1441 msgstr "期望 %s 位于 %r,但是没有发现"
1442 1442
1443 1443 #, python-format
1444 1444 msgid "found %s at %r\n"
1445 1445 msgstr "发现 %s 位于 %r\n"
1446 1446
1447 1447 #, python-format
1448 1448 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1449 1449 msgstr "忽略空的分支 %s\n"
1450 1450
1451 1451 #, python-format
1452 1452 msgid "found branch %s at %d\n"
1453 1453 msgstr "发现分支 %s 位于 %d\n"
1454 1454
1455 1455 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1456 1456 msgstr "svn: 在给出多于一个分支时不支持开始版本"
1457 1457
1458 1458 #, python-format
1459 1459 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1460 1460 msgstr "svn: 在开始版本 %d 之后没有版本"
1461 1461
1462 1462 #, python-format
1463 1463 msgid "no tags found at revision %d\n"
1464 1464 msgstr "在版本 %d 没有发现标签\n"
1465 1465
1466 1466 #, python-format
1467 1467 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1468 1468 msgstr "忽略外部分支 %r\n"
1469 1469
1470 1470 #, python-format
1471 1471 msgid "%s not found up to revision %d"
1472 1472 msgstr "没有发现 %s,一直到版本 %d"
1473 1473
1474 1474 #, python-format
1475 1475 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1476 1476 msgstr "分支从 %s 改名为 %s,在 %d\n"
1477 1477
1478 1478 #, python-format
1479 1479 msgid "reparent to %s\n"
1480 1480 msgstr ""
1481 1481
1482 1482 #, python-format
1483 1483 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1484 1484 msgstr "复制到 %s,自 %s@%s\n"
1485 1485
1486 1486 #, python-format
1487 1487 msgid "gone from %s\n"
1488 1488 msgstr "离开 %s\n"
1489 1489
1490 1490 #, python-format
1491 1491 msgid "entry %s\n"
1492 1492 msgstr "入口 %s\n"
1493 1493
1494 1494 #, python-format
1495 1495 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1496 1496 msgstr "版本 %d 有未知路径: %s\n"
1497 1497
1498 1498 #, python-format
1499 1499 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1500 1500 msgstr "标记 %s 来自 %s:%d\n"
1501 1501
1502 1502 #, python-format
1503 1503 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1504 1504 msgstr "解析版本 %d (%d 个改变)\n"
1505 1505
1506 1506 #, python-format
1507 1507 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1508 1508 msgstr "发现分支 %s 的父亲,在 %d: %s\n"
1509 1509
1510 1510 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1511 1511 msgstr "没有 copyfrom 路径,不知道该怎么办。\n"
1512 1512
1513 1513 #, python-format
1514 1514 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1515 1515 msgstr "为 \"%s\" 获取版本日志,自 %d 到 %d\n"
1516 1516
1517 1517 #, python-format
1518 1518 msgid "revision %d has no entries\n"
1519 1519 msgstr "版本 %d 没有入口\n"
1520 1520
1521 1521 #, python-format
1522 1522 msgid "svn: branch has no revision %s"
1523 1523 msgstr "svn: 分支没有版本 %s"
1524 1524
1525 1525 #, python-format
1526 1526 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1527 1527 msgstr "%r 不在 %r 之下,忽略之\n"
1528 1528
1529 1529 #, python-format
1530 1530 msgid "initializing svn repo %r\n"
1531 1531 msgstr "初始化 svn 版本库 %r\n"
1532 1532
1533 1533 #, python-format
1534 1534 msgid "initializing svn wc %r\n"
1535 1535 msgstr "初始化 svn 工作副本 %r\n"
1536 1536
1537 1537 msgid "unexpected svn output:\n"
1538 1538 msgstr "意外的 svn 输出:\n"
1539 1539
1540 1540 msgid "unable to cope with svn output"
1541 1541 msgstr "不能处理 svn 的输出"
1542 1542
1543 1543 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1544 1544 msgstr ""
1545 1545
1546 1546 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1547 1547 msgstr ""
1548 1548
1549 1549 msgid ""
1550 1550 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1551 1551 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1552 1552 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1553 1553 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1554 1554 "files to compare."
1555 1555 msgstr ""
1556 1556
1557 1557 msgid ""
1558 1558 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1559 1559 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
1560 1560 msgstr ""
1561 1561
1562 1562 msgid ""
1563 1563 " [extdiff]\n"
1564 1564 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1565 1565 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1566 1566 " ## or the old way:\n"
1567 1567 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1568 1568 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1569 1569 msgstr ""
1570 1570
1571 1571 msgid ""
1572 1572 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1573 1573 " vdiff = kdiff3"
1574 1574 msgstr ""
1575 1575
1576 1576 msgid ""
1577 1577 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1578 1578 " meld ="
1579 1579 msgstr ""
1580 1580
1581 1581 msgid ""
1582 1582 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1583 1583 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1584 1584 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1585 1585 " # your .vimrc\n"
1586 1586 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1587 1587 msgstr ""
1588 1588
1589 1589 msgid ""
1590 1590 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1591 1591 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1592 1592 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1593 1593 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1594 1594 msgstr ""
1595 1595
1596 1596 #, python-format
1597 1597 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1598 1598 msgstr ""
1599 1599
1600 1600 #, python-format
1601 1601 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1602 1602 msgstr ""
1603 1603
1604 1604 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1605 1605 msgstr "不能同时指定 '--rev' 和 '--change'"
1606 1606
1607 1607 #, python-format
1608 1608 msgid "running %r in %s\n"
1609 1609 msgstr ""
1610 1610
1611 1611 #, python-format
1612 1612 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1613 1613 msgstr ""
1614 1614
1615 1615 msgid "cleaning up temp directory\n"
1616 1616 msgstr ""
1617 1617
1618 1618 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1619 1619 msgstr ""
1620 1620
1621 1621 msgid ""
1622 1622 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1623 1623 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1624 1624 " default options \"-Npru\"."
1625 1625 msgstr ""
1626 1626
1627 1627 msgid ""
1628 1628 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1629 1629 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1630 1630 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1631 1631 " will be passed before the names of the directories to compare."
1632 1632 msgstr ""
1633 1633
1634 1634 msgid ""
1635 1635 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1636 1636 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1637 1637 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1638 1638 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1639 1639 " to its parent."
1640 1640 msgstr ""
1641 1641
1642 1642 msgid "comparison program to run"
1643 1643 msgstr ""
1644 1644
1645 1645 msgid "pass option to comparison program"
1646 1646 msgstr ""
1647 1647
1648 1648 msgid "change made by revision"
1649 1649 msgstr "此版本的修改"
1650 1650
1651 1651 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1652 1652 msgstr ""
1653 1653
1654 1654 #, python-format
1655 1655 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1656 1656 msgstr ""
1657 1657
1658 1658 #, python-format
1659 1659 msgid ""
1660 1660 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1661 1661 " %(path)s program."
1662 1662 msgstr ""
1663 1663
1664 1664 #, python-format
1665 1665 msgid ""
1666 1666 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1667 1667 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
1668 1668 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
1669 1669 " the working directory files are compared to its parent."
1670 1670 msgstr ""
1671 1671
1672 1672 #, python-format
1673 1673 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1674 1674 msgstr ""
1675 1675
1676 1676 msgid "pull, update and merge in one command"
1677 1677 msgstr ""
1678 1678
1679 1679 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
1680 1680 msgstr ""
1681 1681
1682 1682 msgid ""
1683 1683 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1684 1684 " or URL and adds them to the local repository."
1685 1685 msgstr ""
1686 1686
1687 1687 msgid ""
1688 1688 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1689 1689 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1690 1690 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1691 1691 " changes."
1692 1692 msgstr ""
1693 1693
1694 1694 msgid ""
1695 1695 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1696 1696 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1697 1697 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1698 1698 " order, use --switch-parent."
1699 1699 msgstr ""
1700 1700
1701 1701 msgid ""
1702 1702 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1703 1703 " "
1704 1704 msgstr ""
1705 1705
1706 1706 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1707 1707 msgstr ""
1708 1708
1709 1709 msgid "outstanding uncommitted merge"
1710 1710 msgstr ""
1711 1711
1712 1712 msgid "outstanding uncommitted changes"
1713 1713 msgstr ""
1714 1714
1715 1715 msgid "working directory is missing some files"
1716 1716 msgstr ""
1717 1717
1718 1718 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1719 1719 msgstr ""
1720 1720
1721 1721 #, python-format
1722 1722 msgid "pulling from %s\n"
1723 1723 msgstr "正在拉自 %s\n"
1724 1724
1725 1725 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
1726 1726 msgstr ""
1727 1727
1728 1728 #, python-format
1729 1729 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
1730 1730 msgstr ""
1731 1731
1732 1732 #, python-format
1733 1733 msgid "updating to %d:%s\n"
1734 1734 msgstr ""
1735 1735
1736 1736 #, python-format
1737 1737 msgid "merging with %d:%s\n"
1738 1738 msgstr ""
1739 1739
1740 1740 #, python-format
1741 1741 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1742 1742 msgstr "新修改集 '%d:%s' 将远程修改与本地合并\n"
1743 1743
1744 1744 msgid "a specific revision you would like to pull"
1745 1745 msgstr "指定取得的版本"
1746 1746
1747 1747 msgid "edit commit message"
1748 1748 msgstr "编辑提交日志"
1749 1749
1750 1750 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1751 1751 msgstr "编辑提交日志(不赞成)"
1752 1752
1753 1753 msgid "switch parents when merging"
1754 1754 msgstr "当合并时切换父亲"
1755 1755
1756 1756 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1757 1757 msgstr "hg fetch [SOURCE]"
1758 1758
1759 1759 msgid "commands to sign and verify changesets"
1760 1760 msgstr "签署和校验修改集的命令"
1761 1761
1762 1762 msgid "error while verifying signature"
1763 1763 msgstr ""
1764 1764
1765 1765 #, python-format
1766 1766 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1767 1767 msgstr ""
1768 1768
1769 1769 #, python-format
1770 1770 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1771 1771 msgstr ""
1772 1772
1773 1773 #, python-format
1774 1774 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1775 1775 msgstr ""
1776 1776
1777 1777 msgid "list signed changesets"
1778 1778 msgstr ""
1779 1779
1780 1780 #, python-format
1781 1781 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1782 1782 msgstr ""
1783 1783
1784 1784 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1785 1785 msgstr ""
1786 1786
1787 1787 #, python-format
1788 1788 msgid "No valid signature for %s\n"
1789 1789 msgstr ""
1790 1790
1791 1791 msgid "add a signature for the current or given revision"
1792 1792 msgstr ""
1793 1793
1794 1794 msgid ""
1795 1795 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1796 1796 " or tip if no revision is checked out."
1797 1797 msgstr ""
1798 1798
1799 1799 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1800 1800 msgstr ""
1801 1801
1802 1802 msgid "Error while signing"
1803 1803 msgstr ""
1804 1804
1805 1805 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
1806 1806 msgstr ""
1807 1807
1808 1808 msgid "unknown signature version"
1809 1809 msgstr ""
1810 1810
1811 1811 msgid "make the signature local"
1812 1812 msgstr ""
1813 1813
1814 1814 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1815 1815 msgstr ""
1816 1816
1817 1817 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1818 1818 msgstr ""
1819 1819
1820 1820 msgid "the key id to sign with"
1821 1821 msgstr ""
1822 1822
1823 1823 msgid "commit message"
1824 1824 msgstr ""
1825 1825
1826 1826 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1827 1827 msgstr ""
1828 1828
1829 1829 msgid "hg sigcheck REVISION"
1830 1830 msgstr ""
1831 1831
1832 1832 msgid "hg sigs"
1833 1833 msgstr ""
1834 1834
1835 1835 msgid "command to view revision graphs from a shell"
1836 1836 msgstr ""
1837 1837
1838 1838 msgid ""
1839 1839 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1840 1840 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1841 1841 "revision graph is also shown.\n"
1842 1842 msgstr ""
1843 1843
1844 1844 #, python-format
1845 1845 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1846 1846 msgstr ""
1847 1847
1848 1848 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
1849 1849 msgstr ""
1850 1850
1851 1851 msgid ""
1852 1852 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1853 1853 " ASCII characters."
1854 1854 msgstr ""
1855 1855
1856 1856 msgid ""
1857 1857 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1858 1858 " directory.\n"
1859 1859 " "
1860 1860 msgstr ""
1861 1861
1862 1862 #, python-format
1863 1863 msgid "comparing with %s\n"
1864 1864 msgstr ""
1865 1865
1866 1866 msgid "no changes found\n"
1867 1867 msgstr "没有发现修改\n"
1868 1868
1869 1869 msgid "show the revision DAG"
1870 1870 msgstr "显示版本分支图"
1871 1871
1872 1872 msgid "limit number of changes displayed"
1873 1873 msgstr "限制显示的修改集数量"
1874 1874
1875 1875 msgid "show patch"
1876 1876 msgstr "显示补丁"
1877 1877
1878 1878 msgid "show the specified revision or range"
1879 1879 msgstr ""
1880 1880
1881 1881 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1882 1882 msgstr ""
1883 1883
1884 1884 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
1885 1885 msgstr ""
1886 1886
1887 1887 msgid ""
1888 1888 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1889 1889 "configure it, set the following options in your hgrc::"
1890 1890 msgstr ""
1891 1891
1892 1892 msgid ""
1893 1893 " [cia]\n"
1894 1894 " # your registered CIA user name\n"
1895 1895 " user = foo\n"
1896 1896 " # the name of the project in CIA\n"
1897 1897 " project = foo\n"
1898 1898 " # the module (subproject) (optional)\n"
1899 1899 " #module = foo\n"
1900 1900 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1901 1901 " #diffstat = False\n"
1902 1902 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1903 1903 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1904 1904 " # Style to use (optional)\n"
1905 1905 " #style = foo\n"
1906 1906 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1907 1907 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1908 1908 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1909 1909 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1910 1910 " #url = http://cia.vc/\n"
1911 1911 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1912 1912 " #test = False"
1913 1913 msgstr ""
1914 1914
1915 1915 msgid ""
1916 1916 " [hooks]\n"
1917 1917 " # one of these:\n"
1918 1918 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1919 1919 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
1920 1920 msgstr ""
1921 1921
1922 1922 msgid ""
1923 1923 " [web]\n"
1924 1924 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1925 1925 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1926 1926 msgstr ""
1927 1927
1928 1928 #, python-format
1929 1929 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1930 1930 msgstr ""
1931 1931
1932 1932 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1933 1933 msgstr ""
1934 1934
1935 1935 msgid "cia: no user specified"
1936 1936 msgstr ""
1937 1937
1938 1938 msgid "cia: no project specified"
1939 1939 msgstr ""
1940 1940
1941 1941 msgid "browse the repository in a graphical way"
1942 1942 msgstr ""
1943 1943
1944 1944 msgid ""
1945 1945 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1946 1946 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1947 1947 "distributed with Mercurial.)"
1948 1948 msgstr ""
1949 1949
1950 1950 msgid ""
1951 1951 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1952 1952 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1953 1953 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1954 1954 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1955 1955 "repository, and needs to be enabled."
1956 1956 msgstr ""
1957 1957
1958 1958 msgid ""
1959 1959 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1960 1960 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1961 1961 "the path to hgk in your .hgrc file::"
1962 1962 msgstr ""
1963 1963
1964 1964 msgid ""
1965 1965 " [hgk]\n"
1966 1966 " path=/location/of/hgk"
1967 1967 msgstr ""
1968 1968
1969 1969 msgid ""
1970 1970 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1971 1971 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
1972 1972 msgstr ""
1973 1973
1974 1974 msgid ""
1975 1975 " [hgk]\n"
1976 1976 " vdiff=vdiff"
1977 1977 msgstr ""
1978 1978
1979 1979 msgid ""
1980 1980 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1981 1981 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1982 1982 msgstr ""
1983 1983
1984 1984 msgid "diff trees from two commits"
1985 1985 msgstr ""
1986 1986
1987 1987 msgid "output common ancestor information"
1988 1988 msgstr ""
1989 1989
1990 1990 msgid "cat a specific revision"
1991 1991 msgstr ""
1992 1992
1993 1993 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1994 1994 msgstr ""
1995 1995
1996 1996 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1997 1997 msgstr ""
1998 1998
1999 1999 msgid "parse given revisions"
2000 2000 msgstr ""
2001 2001
2002 2002 msgid "print revisions"
2003 2003 msgstr ""
2004 2004
2005 2005 msgid "print extension options"
2006 2006 msgstr ""
2007 2007
2008 2008 msgid "start interactive history viewer"
2009 2009 msgstr ""
2010 2010
2011 2011 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2012 2012 msgstr ""
2013 2013
2014 2014 msgid "generate patch"
2015 2015 msgstr ""
2016 2016
2017 2017 msgid "recursive"
2018 2018 msgstr ""
2019 2019
2020 2020 msgid "pretty"
2021 2021 msgstr ""
2022 2022
2023 2023 msgid "stdin"
2024 2024 msgstr ""
2025 2025
2026 2026 msgid "detect copies"
2027 2027 msgstr ""
2028 2028
2029 2029 msgid "search"
2030 2030 msgstr ""
2031 2031
2032 2032 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2033 2033 msgstr ""
2034 2034
2035 2035 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2036 2036 msgstr ""
2037 2037
2038 2038 msgid "hg debug-config"
2039 2039 msgstr ""
2040 2040
2041 2041 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2042 2042 msgstr ""
2043 2043
2044 2044 msgid "ignored"
2045 2045 msgstr ""
2046 2046
2047 2047 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2048 2048 msgstr ""
2049 2049
2050 2050 msgid "header"
2051 2051 msgstr ""
2052 2052
2053 2053 msgid "topo-order"
2054 2054 msgstr ""
2055 2055
2056 2056 msgid "parents"
2057 2057 msgstr ""
2058 2058
2059 2059 msgid "max-count"
2060 2060 msgstr ""
2061 2061
2062 2062 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2063 2063 msgstr ""
2064 2064
2065 2065 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2066 2066 msgstr ""
2067 2067
2068 2068 msgid ""
2069 2069 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2070 2070 "http://pygments.org/"
2071 2071 msgstr ""
2072 2072
2073 2073 msgid "There is a single configuration option::"
2074 2074 msgstr ""
2075 2075
2076 2076 msgid ""
2077 2077 " [web]\n"
2078 2078 " pygments_style = <style>"
2079 2079 msgstr ""
2080 2080
2081 2081 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2082 2082 msgstr ""
2083 2083
2084 2084 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2085 2085 msgstr ""
2086 2086
2087 2087 msgid "start an inotify server for this repository"
2088 2088 msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'"
2089 2089
2090 2090 msgid "debugging information for inotify extension"
2091 2091 msgstr ""
2092 2092
2093 2093 msgid ""
2094 2094 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2095 2095 " "
2096 2096 msgstr ""
2097 2097
2098 2098 msgid "directories being watched:\n"
2099 2099 msgstr ""
2100 2100
2101 2101 msgid "run server in background"
2102 2102 msgstr "在后台运行服务"
2103 2103
2104 2104 msgid "used internally by daemon mode"
2105 2105 msgstr "在后台服务模式内部使用"
2106 2106
2107 2107 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2108 2108 msgstr "空闲几分钟后退出"
2109 2109
2110 2110 msgid "name of file to write process ID to"
2111 2111 msgstr "写入进程标识符的文件名称"
2112 2112
2113 2113 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2114 2114 msgstr ""
2115 2115
2116 2116 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2117 2117 msgstr ""
2118 2118
2119 2119 msgid "(starting inotify server)\n"
2120 2120 msgstr ""
2121 2121
2122 2122 #, python-format
2123 2123 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2124 2124 msgstr ""
2125 2125
2126 2126 #, python-format
2127 2127 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2128 2128 msgstr ""
2129 2129
2130 2130 msgid "(inotify server not running)\n"
2131 2131 msgstr ""
2132 2132
2133 2133 #, python-format
2134 2134 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2135 2135 msgstr ""
2136 2136
2137 2137 msgid "received empty answer from inotify server"
2138 2138 msgstr ""
2139 2139
2140 2140 #, python-format
2141 2141 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2142 2142 msgstr ""
2143 2143
2144 2144 #, python-format
2145 2145 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2146 2146 msgstr ""
2147 2147
2148 2148 msgid "this system does not seem to support inotify"
2149 2149 msgstr ""
2150 2150
2151 2151 #, python-format
2152 2152 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2153 2153 msgstr ""
2154 2154
2155 2155 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2156 2156 msgstr ""
2157 2157
2158 2158 msgid "*** counting directories: "
2159 2159 msgstr ""
2160 2160
2161 2161 #, python-format
2162 2162 msgid "found %d\n"
2163 2163 msgstr ""
2164 2164
2165 2165 #, python-format
2166 2166 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2167 2167 msgstr ""
2168 2168
2169 2169 #, python-format
2170 2170 msgid "*** echo %d > %s\n"
2171 2171 msgstr ""
2172 2172
2173 2173 #, python-format
2174 2174 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2175 2175 msgstr ""
2176 2176
2177 2177 #, python-format
2178 2178 msgid "inotify service not available: %s"
2179 2179 msgstr ""
2180 2180
2181 2181 #, python-format
2182 2182 msgid "watching %r\n"
2183 2183 msgstr ""
2184 2184
2185 2185 #, python-format
2186 2186 msgid "watching directories under %r\n"
2187 2187 msgstr ""
2188 2188
2189 2189 #, python-format
2190 2190 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2191 2191 msgstr ""
2192 2192
2193 2193 #, python-format
2194 2194 msgid "%s dirstate reload\n"
2195 2195 msgstr ""
2196 2196
2197 2197 #, python-format
2198 2198 msgid "%s end dirstate reload\n"
2199 2199 msgstr ""
2200 2200
2201 2201 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2202 2202 msgstr ""
2203 2203
2204 2204 #, python-format
2205 2205 msgid "%s event: created %s\n"
2206 2206 msgstr ""
2207 2207
2208 2208 #, python-format
2209 2209 msgid "%s event: deleted %s\n"
2210 2210 msgstr ""
2211 2211
2212 2212 #, python-format
2213 2213 msgid "%s event: modified %s\n"
2214 2214 msgstr ""
2215 2215
2216 2216 #, python-format
2217 2217 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2218 2218 msgstr ""
2219 2219
2220 2220 #, python-format
2221 2221 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2222 2222 msgstr ""
2223 2223
2224 2224 #, python-format
2225 2225 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2226 2226 msgstr ""
2227 2227
2228 2228 #, python-format
2229 2229 msgid "%s reading %d events\n"
2230 2230 msgstr ""
2231 2231
2232 2232 #, python-format
2233 2233 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2234 2234 msgstr ""
2235 2235
2236 2236 #, python-format
2237 2237 msgid "could not start server: %s"
2238 2238 msgstr ""
2239 2239
2240 2240 #, python-format
2241 2241 msgid "answering query for %r\n"
2242 2242 msgstr ""
2243 2243
2244 2244 #, python-format
2245 2245 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2246 2246 msgstr ""
2247 2247
2248 2248 #, python-format
2249 2249 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2250 2250 msgstr ""
2251 2251
2252 2252 msgid "finished setup\n"
2253 2253 msgstr ""
2254 2254
2255 2255 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2256 2256 msgstr ""
2257 2257
2258 2258 msgid ""
2259 2259 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2260 2260 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2261 2261 "expression, much like InterWiki does."
2262 2262 msgstr ""
2263 2263
2264 2264 msgid ""
2265 2265 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2266 2266 "in your hgrc::"
2267 2267 msgstr ""
2268 2268
2269 2269 msgid ""
2270 2270 " [interhg]\n"
2271 2271 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2272 2272 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2273 2273 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2274 2274 msgstr ""
2275 2275
2276 2276 #, python-format
2277 2277 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2278 2278 msgstr ""
2279 2279
2280 2280 #, python-format
2281 2281 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2282 2282 msgstr ""
2283 2283
2284 2284 msgid "expand keywords in tracked files"
2285 2285 msgstr ""
2286 2286
2287 2287 msgid ""
2288 2288 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2289 2289 "tracked text files selected by your configuration."
2290 2290 msgstr ""
2291 2291
2292 2292 msgid ""
2293 2293 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2294 2294 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2295 2295 "current user or for archive distribution."
2296 2296 msgstr ""
2297 2297
2298 2298 msgid ""
2299 2299 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2300 2300 "hgrc files."
2301 2301 msgstr ""
2302 2302
2303 2303 msgid "Example::"
2304 2304 msgstr ""
2305 2305
2306 2306 msgid ""
2307 2307 " [keyword]\n"
2308 2308 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2309 2309 " **.py =\n"
2310 2310 " x* = ignore"
2311 2311 msgstr ""
2312 2312
2313 2313 msgid ""
2314 2314 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2315 2315 "lose speed in huge repositories."
2316 2316 msgstr ""
2317 2317
2318 2318 msgid ""
2319 2319 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2320 2320 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2321 2321 "available templates and filters."
2322 2322 msgstr ""
2323 2323
2324 2324 msgid ""
2325 2325 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2326 2326 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2327 2327 msgstr ""
2328 2328
2329 2329 msgid ""
2330 2330 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2331 2331 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2332 2332 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2333 2333 msgstr ""
2334 2334
2335 2335 msgid ""
2336 2336 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2337 2337 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2338 2338 "history."
2339 2339 msgstr ""
2340 2340
2341 2341 msgid ""
2342 2342 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2343 2343 "\"hg kwexpand\"."
2344 2344 msgstr ""
2345 2345
2346 2346 msgid ""
2347 2347 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2348 2348 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2349 2349 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2350 2350 "have been checked in."
2351 2351 msgstr ""
2352 2352
2353 2353 msgid ""
2354 2354 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2355 2355 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2356 2356 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2357 2357 msgstr ""
2358 2358
2359 2359 #, python-format
2360 2360 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2361 2361 msgstr ""
2362 2362
2363 2363 #, python-format
2364 2364 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2365 2365 msgstr ""
2366 2366
2367 2367 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2368 2368 msgstr ""
2369 2369
2370 2370 msgid "no [keyword] patterns configured"
2371 2371 msgstr ""
2372 2372
2373 2373 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2374 2374 msgstr ""
2375 2375
2376 2376 msgid ""
2377 2377 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2378 2378 " expansions."
2379 2379 msgstr ""
2380 2380
2381 2381 msgid ""
2382 2382 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2383 2383 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2384 2384 msgstr ""
2385 2385
2386 2386 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2387 2387 msgstr ""
2388 2388
2389 2389 msgid ""
2390 2390 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2391 2391 " "
2392 2392 msgstr ""
2393 2393
2394 2394 #, python-format
2395 2395 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2396 2396 msgstr "正在创建临时版本库 %s\n"
2397 2397
2398 2398 msgid ""
2399 2399 "\n"
2400 2400 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2401 2401 msgstr ""
2402 2402
2403 2403 msgid "\textending current template maps\n"
2404 2404 msgstr ""
2405 2405
2406 2406 msgid "\toverriding default template maps\n"
2407 2407 msgstr ""
2408 2408
2409 2409 msgid ""
2410 2410 "\n"
2411 2411 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2412 2412 msgstr ""
2413 2413
2414 2414 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2415 2415 msgstr "\t禁用当前模版映射\n"
2416 2416
2417 2417 msgid ""
2418 2418 "\n"
2419 2419 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2420 2420 msgstr ""
2421 2421
2422 2422 #, python-format
2423 2423 msgid ""
2424 2424 "\n"
2425 2425 "keywords written to %s:\n"
2426 2426 msgstr ""
2427 2427
2428 2428 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2429 2429 msgstr ""
2430 2430
2431 2431 msgid ""
2432 2432 "\n"
2433 2433 "\tkeywords expanded\n"
2434 2434 msgstr ""
2435 2435
2436 2436 #, python-format
2437 2437 msgid ""
2438 2438 "\n"
2439 2439 "removing temporary repository %s\n"
2440 2440 msgstr ""
2441 2441 "\n"
2442 2442 "正在删除临时版本库 %s\n"
2443 2443
2444 2444 msgid "expand keywords in the working directory"
2445 2445 msgstr ""
2446 2446
2447 2447 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2448 2448 msgstr ""
2449 2449
2450 2450 msgid ""
2451 2451 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2452 2452 " "
2453 2453 msgstr ""
2454 2454
2455 2455 msgid "show files configured for keyword expansion"
2456 2456 msgstr ""
2457 2457
2458 2458 msgid ""
2459 2459 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2460 2460 " [keyword] configuration patterns."
2461 2461 msgstr ""
2462 2462
2463 2463 msgid ""
2464 2464 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2465 2465 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2466 2466 " expansion."
2467 2467 msgstr ""
2468 2468
2469 2469 msgid ""
2470 2470 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2471 2471 " inclusion and exclusion of files."
2472 2472 msgstr ""
2473 2473
2474 2474 msgid " Use -u/--untracked to list untracked files as well."
2475 2475 msgstr ""
2476 2476
2477 2477 msgid ""
2478 2478 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2479 2479 " of files are::"
2480 2480 msgstr ""
2481 2481
2482 2482 msgid ""
2483 2483 " K = keyword expansion candidate\n"
2484 2484 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2485 2485 " I = ignored\n"
2486 2486 " i = ignored (untracked)\n"
2487 2487 " "
2488 2488 msgstr ""
2489 2489
2490 2490 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2491 2491 msgstr ""
2492 2492
2493 2493 msgid ""
2494 2494 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2495 2495 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2496 2496 msgstr ""
2497 2497
2498 2498 msgid ""
2499 2499 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2500 2500 " "
2501 2501 msgstr ""
2502 2502
2503 2503 msgid "show default keyword template maps"
2504 2504 msgstr ""
2505 2505
2506 2506 msgid "read maps from rcfile"
2507 2507 msgstr ""
2508 2508
2509 2509 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2510 2510 msgstr ""
2511 2511
2512 2512 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2513 2513 msgstr ""
2514 2514
2515 2515 msgid "show keyword status flags of all files"
2516 2516 msgstr ""
2517 2517
2518 2518 msgid "show files excluded from expansion"
2519 2519 msgstr ""
2520 2520
2521 2521 msgid "additionally show untracked files"
2522 2522 msgstr ""
2523 2523
2524 2524 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2525 2525 msgstr ""
2526 2526
2527 2527 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2528 2528 msgstr ""
2529 2529
2530 2530 msgid "manage a stack of patches"
2531 2531 msgstr ""
2532 2532
2533 2533 msgid ""
2534 2534 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2535 2535 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2536 2536 "applied patches (subset of known patches)."
2537 2537 msgstr ""
2538 2538
2539 2539 msgid ""
2540 2540 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2541 2541 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2542 2542 msgstr ""
2543 2543
2544 2544 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
2545 2545 msgstr ""
2546 2546
2547 2547 msgid ""
2548 2548 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2549 2549 " create new patch qnew\n"
2550 2550 " import existing patch qimport"
2551 2551 msgstr ""
2552 2552
2553 2553 msgid ""
2554 2554 " print patch series qseries\n"
2555 2555 " print applied patches qapplied"
2556 2556 msgstr ""
2557 2557
2558 2558 msgid ""
2559 2559 " add known patch to applied stack qpush\n"
2560 2560 " remove patch from applied stack qpop\n"
2561 2561 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2562 2562 msgstr ""
2563 2563
2564 2564 #, python-format
2565 2565 msgid "%s appears more than once in %s"
2566 2566 msgstr ""
2567 2567
2568 2568 msgid "guard cannot be an empty string"
2569 2569 msgstr ""
2570 2570
2571 2571 #, python-format
2572 2572 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2573 2573 msgstr ""
2574 2574
2575 2575 #, python-format
2576 2576 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2577 2577 msgstr ""
2578 2578
2579 2579 #, python-format
2580 2580 msgid "active guards: %s\n"
2581 2581 msgstr ""
2582 2582
2583 2583 #, python-format
2584 2584 msgid "guard %r too short"
2585 2585 msgstr ""
2586 2586
2587 2587 #, python-format
2588 2588 msgid "guard %r starts with invalid char"
2589 2589 msgstr ""
2590 2590
2591 2591 #, python-format
2592 2592 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2593 2593 msgstr ""
2594 2594
2595 2595 #, python-format
2596 2596 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2597 2597 msgstr ""
2598 2598
2599 2599 #, python-format
2600 2600 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2601 2601 msgstr ""
2602 2602
2603 2603 #, python-format
2604 2604 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2605 2605 msgstr ""
2606 2606
2607 2607 #, python-format
2608 2608 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2609 2609 msgstr ""
2610 2610
2611 2611 #, python-format
2612 2612 msgid "error removing undo: %s\n"
2613 2613 msgstr ""
2614 2614
2615 2615 #, python-format
2616 2616 msgid "apply failed for patch %s"
2617 2617 msgstr ""
2618 2618
2619 2619 #, python-format
2620 2620 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2621 2621 msgstr ""
2622 2622
2623 2623 #, python-format
2624 2624 msgid "update returned %d"
2625 2625 msgstr ""
2626 2626
2627 2627 msgid "repo commit failed"
2628 2628 msgstr ""
2629 2629
2630 2630 #, python-format
2631 2631 msgid "unable to read %s"
2632 2632 msgstr ""
2633 2633
2634 2634 #, python-format
2635 2635 msgid "patch %s does not exist\n"
2636 2636 msgstr ""
2637 2637
2638 2638 #, python-format
2639 2639 msgid "patch %s is not applied\n"
2640 2640 msgstr ""
2641 2641
2642 2642 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2643 2643 msgstr ""
2644 2644
2645 2645 #, python-format
2646 2646 msgid "applying %s\n"
2647 2647 msgstr ""
2648 2648
2649 2649 #, python-format
2650 2650 msgid "unable to read %s\n"
2651 2651 msgstr "读取 %s 失败\n"
2652 2652
2653 2653 #, python-format
2654 2654 msgid "imported patch %s\n"
2655 2655 msgstr ""
2656 2656
2657 2657 #, python-format
2658 2658 msgid ""
2659 2659 "\n"
2660 2660 "imported patch %s"
2661 2661 msgstr ""
2662 2662
2663 2663 #, python-format
2664 2664 msgid "patch %s is empty\n"
2665 2665 msgstr ""
2666 2666
2667 2667 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2668 2668 msgstr ""
2669 2669
2670 2670 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2671 2671 msgstr ""
2672 2672
2673 2673 #, python-format
2674 2674 msgid "revision %d is not managed"
2675 2675 msgstr ""
2676 2676
2677 2677 #, python-format
2678 2678 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2679 2679 msgstr ""
2680 2680
2681 2681 #, python-format
2682 2682 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2683 2683 msgstr ""
2684 2684
2685 2685 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2686 2686 msgstr ""
2687 2687
2688 2688 #, python-format
2689 2689 msgid "cannot delete applied patch %s"
2690 2690 msgstr ""
2691 2691
2692 2692 #, python-format
2693 2693 msgid "patch %s not in series file"
2694 2694 msgstr ""
2695 2695
2696 2696 msgid "no patches applied"
2697 2697 msgstr ""
2698 2698
2699 2699 msgid "working directory revision is not qtip"
2700 2700 msgstr ""
2701 2701
2702 2702 msgid "local changes found, refresh first"
2703 2703 msgstr ""
2704 2704
2705 2705 msgid "local changes found"
2706 2706 msgstr ""
2707 2707
2708 2708 #, python-format
2709 2709 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2710 2710 msgstr ""
2711 2711
2712 2712 #, python-format
2713 2713 msgid "patch \"%s\" already exists"
2714 2714 msgstr ""
2715 2715
2716 2716 #, python-format
2717 2717 msgid "error unlinking %s\n"
2718 2718 msgstr ""
2719 2719
2720 2720 #, python-format
2721 2721 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2722 2722 msgstr ""
2723 2723
2724 2724 #, python-format
2725 2725 msgid "patch %s not in series"
2726 2726 msgstr ""
2727 2727
2728 2728 msgid "(working directory not at a head)\n"
2729 2729 msgstr ""
2730 2730
2731 2731 msgid "no patches in series\n"
2732 2732 msgstr ""
2733 2733
2734 2734 #, python-format
2735 2735 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2736 2736 msgstr ""
2737 2737
2738 2738 #, python-format
2739 2739 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2740 2740 msgstr ""
2741 2741
2742 2742 #, python-format
2743 2743 msgid "guarded by %r"
2744 2744 msgstr ""
2745 2745
2746 2746 msgid "no matching guards"
2747 2747 msgstr ""
2748 2748
2749 2749 #, python-format
2750 2750 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2751 2751 msgstr ""
2752 2752
2753 2753 msgid "all patches are currently applied\n"
2754 2754 msgstr ""
2755 2755
2756 2756 msgid "patch series already fully applied\n"
2757 2757 msgstr ""
2758 2758
2759 2759 msgid "cleaning up working directory..."
2760 2760 msgstr ""
2761 2761
2762 2762 #, python-format
2763 2763 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2764 2764 msgstr ""
2765 2765
2766 2766 #, python-format
2767 2767 msgid "now at: %s\n"
2768 2768 msgstr ""
2769 2769
2770 2770 #, python-format
2771 2771 msgid "patch %s is not applied"
2772 2772 msgstr ""
2773 2773
2774 2774 msgid "no patches applied\n"
2775 2775 msgstr ""
2776 2776
2777 2777 #, python-format
2778 2778 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2779 2779 msgstr ""
2780 2780
2781 2781 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2782 2782 msgstr ""
2783 2783
2784 2784 #, python-format
2785 2785 msgid "trying to pop unknown node %s"
2786 2786 msgstr ""
2787 2787
2788 2788 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2789 2789 msgstr ""
2790 2790
2791 2791 msgid "deletions found between repo revs"
2792 2792 msgstr ""
2793 2793
2794 2794 #, python-format
2795 2795 msgid "popping %s\n"
2796 2796 msgstr ""
2797 2797
2798 2798 msgid "patch queue now empty\n"
2799 2799 msgstr ""
2800 2800
2801 2801 msgid "cannot refresh a revision with children"
2802 2802 msgstr ""
2803 2803
2804 2804 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
2805 2805 msgstr ""
2806 2806
2807 2807 msgid "patch queue directory already exists"
2808 2808 msgstr ""
2809 2809
2810 2810 #, python-format
2811 2811 msgid "patch %s is not in series file"
2812 2812 msgstr ""
2813 2813
2814 2814 msgid "No saved patch data found\n"
2815 2815 msgstr ""
2816 2816
2817 2817 #, python-format
2818 2818 msgid "restoring status: %s\n"
2819 2819 msgstr ""
2820 2820
2821 2821 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2822 2822 msgstr ""
2823 2823
2824 2824 #, python-format
2825 2825 msgid "removing save entry %s\n"
2826 2826 msgstr ""
2827 2827
2828 2828 #, python-format
2829 2829 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2830 2830 msgstr ""
2831 2831
2832 2832 msgid "queue directory updating\n"
2833 2833 msgstr ""
2834 2834
2835 2835 msgid "Unable to load queue repository\n"
2836 2836 msgstr ""
2837 2837
2838 2838 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2839 2839 msgstr ""
2840 2840
2841 2841 msgid "status is already saved\n"
2842 2842 msgstr ""
2843 2843
2844 2844 msgid "hg patches saved state"
2845 2845 msgstr ""
2846 2846
2847 2847 msgid "repo commit failed\n"
2848 2848 msgstr ""
2849 2849
2850 2850 #, python-format
2851 2851 msgid "patch %s is already in the series file"
2852 2852 msgstr ""
2853 2853
2854 2854 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2855 2855 msgstr ""
2856 2856
2857 2857 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2858 2858 msgstr ""
2859 2859
2860 2860 #, python-format
2861 2861 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2862 2862 msgstr ""
2863 2863
2864 2864 #, python-format
2865 2865 msgid "revision %d is already managed"
2866 2866 msgstr ""
2867 2867
2868 2868 #, python-format
2869 2869 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2870 2870 msgstr ""
2871 2871
2872 2872 #, python-format
2873 2873 msgid "revision %d has unmanaged children"
2874 2874 msgstr ""
2875 2875
2876 2876 #, python-format
2877 2877 msgid "cannot import merge revision %d"
2878 2878 msgstr ""
2879 2879
2880 2880 #, python-format
2881 2881 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2882 2882 msgstr ""
2883 2883
2884 2884 msgid "-e is incompatible with import from -"
2885 2885 msgstr ""
2886 2886
2887 2887 #, python-format
2888 2888 msgid "patch %s does not exist"
2889 2889 msgstr ""
2890 2890
2891 2891 msgid "need --name to import a patch from -"
2892 2892 msgstr ""
2893 2893
2894 2894 #, python-format
2895 2895 msgid "adding %s to series file\n"
2896 2896 msgstr ""
2897 2897
2898 2898 msgid "remove patches from queue"
2899 2899 msgstr ""
2900 2900
2901 2901 msgid ""
2902 2902 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
2903 2903 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2904 2904 msgstr ""
2905 2905
2906 2906 msgid ""
2907 2907 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2908 2908 " use the qfinish command."
2909 2909 msgstr ""
2910 2910
2911 2911 msgid "print the patches already applied"
2912 2912 msgstr ""
2913 2913
2914 2914 msgid "only one patch applied\n"
2915 2915 msgstr ""
2916 2916
2917 2917 msgid "print the patches not yet applied"
2918 2918 msgstr ""
2919 2919
2920 2920 msgid "all patches applied\n"
2921 2921 msgstr ""
2922 2922
2923 2923 #, fuzzy
2924 2924 msgid "import a patch"
2925 2925 msgstr ""
2926 "导入补丁\n"
2927 "\n"
2928 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n"
2929 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n"
2930 "\n"
2931 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n"
2932 "\n"
2933 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n"
2934 "\n"
2935 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
2936 "\n"
2937 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n"
2938 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
2939 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
2940 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
2941 " "
2926 "导入补丁"
2942 2927
2943 2928 #, fuzzy
2944 2929 msgid ""
2945 2930 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2946 2931 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2947 2932 " to the series."
2948 2933 msgstr ""
2949 "导入补丁\n"
2950 "\n"
2951 2934 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n"
2952 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n"
2953 "\n"
2954 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n"
2955 "\n"
2956 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n"
2957 "\n"
2958 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
2959 "\n"
2960 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n"
2961 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
2962 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
2963 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
2964 " "
2935 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。"
2965 2936
2966 2937 #, fuzzy
2967 2938 msgid ""
2968 2939 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2969 2940 " give it a new one with -n/--name."
2970 2941 msgstr ""
2971 "导入补丁\n"
2972 "\n"
2973 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n"
2974 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n"
2975 "\n"
2976 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n"
2977 "\n"
2978 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n"
2979 "\n"
2980 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
2981 "\n"
2982 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n"
2983 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
2984 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
2985 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
2986 " "
2942 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。"
2987 2943
2988 2944 #, fuzzy
2989 2945 msgid ""
2990 2946 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2991 2947 " the -e/--existing flag."
2992 2948 msgstr ""
2993 "导入补丁\n"
2994 "\n"
2995 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n"
2996 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n"
2997 "\n"
2998 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n"
2999 "\n"
3000 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n"
3001 "\n"
3002 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
3003 "\n"
3004 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n"
3005 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
3006 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
3007 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
3008 " "
2949 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。"
3009 2950
3010 2951 #, fuzzy
3011 2952 msgid ""
3012 2953 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3013 2954 " overwritten."
3014 2955 msgstr ""
3015 "导入补丁\n"
3016 "\n"
3017 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n"
3018 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n"
3019 "\n"
3020 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n"
3021 "\n"
3022 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n"
3023 "\n"
3024 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
3025 "\n"
3026 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n"
3027 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
3028 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
3029 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
3030 " "
2956 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。"
3031 2957
3032 2958 #, fuzzy
3033 2959 msgid ""
3034 2960 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3035 2961 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3036 2962 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3037 2963 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3038 2964 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3039 2965 " changes."
3040 2966 msgstr ""
3041 "导入补丁\n"
3042 "\n"
3043 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n"
3044 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n"
3045 "\n"
3046 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n"
3047 "\n"
3048 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n"
3049 "\n"
3050 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
3051 "\n"
3052 2967 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n"
3053 2968 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
3054 2969 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
3055 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
3056 " "
2970 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。"
3057 2971
3058 2972 #, fuzzy
3059 2973 msgid ""
3060 2974 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3061 2975 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3062 2976 " using the --name flag.\n"
3063 2977 " "
3064 2978 msgstr ""
3065 "导入补丁\n"
3066 "\n"
3067 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n"
3068 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n"
3069 "\n"
3070 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n"
3071 "\n"
3072 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n"
3073 "\n"
3074 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n"
3075 "\n"
3076 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n"
3077 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n"
3078 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n"
3079 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n"
3080 " "
3081 2979
3082 2980 #, fuzzy
3083 2981 msgid "init a new queue repository"
3084 2982 msgstr "初始化队列仓库"
3085 2983
3086 2984 #, fuzzy
3087 2985 msgid ""
3088 2986 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3089 2987 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3090 2988 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3091 2989 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3092 2990 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3093 2991 msgstr ""
3094 2992 " 默认队列仓库不受版本控制。如果指定了 '-c',那么 qinit 会为补丁创建一个\n"
3095 2993 " 单独的嵌套版本库(也可以稍后运行 'qinit -c' 来将不受版本控制的补丁仓库\n"
3096 2994 " 转换成受版本控制)。你可以使用 'qcommit' 提交改变到此队列版本库。"
3097 2995
3098 2996 msgid "clone main and patch repository at same time"
3099 2997 msgstr ""
3100 2998
3101 2999 msgid ""
3102 3000 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3103 3001 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3104 3002 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3105 3003 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3106 3004 " before that it has no patches applied."
3107 3005 msgstr ""
3108 3006
3109 3007 msgid ""
3110 3008 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3111 3009 " default. Use -p <url> to change."
3112 3010 msgstr ""
3113 3011
3114 3012 msgid ""
3115 3013 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3116 3014 " would be created by qinit -c.\n"
3117 3015 " "
3118 3016 msgstr ""
3119 3017
3120 3018 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3121 3019 msgstr ""
3122 3020
3123 3021 #, fuzzy
3124 3022 msgid "cloning main repository\n"
3125 3023 msgstr "初始化目标版本库 %s\n"
3126 3024
3127 3025 msgid "cloning patch repository\n"
3128 3026 msgstr ""
3129 3027
3130 3028 #, fuzzy
3131 3029 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3132 3030 msgstr "初始化目标版本库 %s\n"
3133 3031
3134 3032 #, fuzzy
3135 3033 msgid "updating destination repository\n"
3136 3034 msgstr "初始化目标版本库 %s\n"
3137 3035
3138 3036 msgid "commit changes in the queue repository"
3139 3037 msgstr ""
3140 3038
3141 3039 msgid "print the entire series file"
3142 3040 msgstr ""
3143 3041
3144 3042 msgid "print the name of the current patch"
3145 3043 msgstr ""
3146 3044
3147 3045 msgid "print the name of the next patch"
3148 3046 msgstr ""
3149 3047
3150 3048 msgid "print the name of the previous patch"
3151 3049 msgstr ""
3152 3050
3153 3051 msgid "create a new patch"
3154 3052 msgstr ""
3155 3053
3156 3054 msgid ""
3157 3055 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3158 3056 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3159 3057 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3160 3058 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3161 3059 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3162 3060 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3163 3061 " as uncommitted modifications."
3164 3062 msgstr ""
3165 3063
3166 3064 msgid ""
3167 3065 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3168 3066 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3169 3067 " to current user and date to current date."
3170 3068 msgstr ""
3171 3069
3172 3070 msgid ""
3173 3071 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3174 3072 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3175 3073 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3176 3074 msgstr ""
3177 3075
3178 3076 msgid ""
3179 3077 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3180 3078 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3181 3079 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3182 3080 " information.\n"
3183 3081 " "
3184 3082 msgstr ""
3185 3083
3186 3084 #, fuzzy
3187 3085 msgid "update the current patch"
3188 3086 msgstr "更新当前补丁"
3189 3087
3190 3088 #, fuzzy
3191 3089 msgid ""
3192 3090 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3193 3091 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3194 3092 " remaining modifications will remain in the working directory."
3195 3093 msgstr ""
3196 3094 " 如果提供了文件匹配模式,更新后的补丁只包含匹配这些模式的修改,其它\n"
3197 3095 " 的修改仍旧在工作目录中。"
3198 3096
3199 3097 #, fuzzy
3200 3098 msgid ""
3201 3099 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3202 3100 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3203 3101 msgstr " 如果指定了 '--short',只更新已经在补丁中的文件,与文件匹配模式类似。"
3204 3102
3205 3103 #, fuzzy
3206 3104 msgid ""
3207 3105 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3208 3106 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3209 3107 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3210 3108 " git diff format.\n"
3211 3109 " "
3212 3110 msgstr ""
3213 3111 " 'hg add/remove/copy/rename' 如常工作,你可能想使用 git 格式补丁(使\n"
3214 3112 " 用选项 '--git' 或在配置文件的 [diff] 区中设置 git=1)以跟踪复制和改\n"
3215 3113 " 名。请参见差异帮助主题,以了解关于 git 差异格式的更多信息。\n"
3216 3114 " "
3217 3115
3218 3116 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3219 3117 msgstr ""
3220 3118
3221 3119 #, fuzzy
3222 3120 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3223 3121 msgstr "显式当前的补丁和后续的修改"
3224 3122
3225 3123 #, fuzzy
3226 3124 msgid ""
3227 3125 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3228 3126 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3229 3127 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3230 3128 " after a qrefresh)."
3231 3129 msgstr ""
3232 3130 " 显示当前的补丁和最近一次刷新之后的修改(因而在执行 'qrefresh' 之后就只\n"
3233 3131 " 显示当前的补丁)。"
3234 3132
3235 3133 #, fuzzy
3236 3134 msgid ""
3237 3135 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3238 3136 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3239 3137 " by the current patch without including changes made since the\n"
3240 3138 " qrefresh.\n"
3241 3139 " "
3242 3140 msgstr ""
3243 3141 " 如果你只想看到最近一次刷新之后的修改请使用 'hg diff',如果你只想看到当\n"
3244 3142 " 前的补丁请使用 'hg export qtip'。\n"
3245 3143 " "
3246 3144
3247 3145 msgid "fold the named patches into the current patch"
3248 3146 msgstr ""
3249 3147
3250 3148 msgid ""
3251 3149 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3252 3150 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3253 3151 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3254 3152 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3255 3153 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3256 3154 " removed afterwards."
3257 3155 msgstr ""
3258 3156
3259 3157 msgid ""
3260 3158 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3261 3159 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3262 3160 msgstr ""
3263 3161
3264 3162 msgid "qfold requires at least one patch name"
3265 3163 msgstr ""
3266 3164
3267 3165 msgid "No patches applied"
3268 3166 msgstr ""
3269 3167
3270 3168 #, python-format
3271 3169 msgid "Skipping already folded patch %s"
3272 3170 msgstr ""
3273 3171
3274 3172 #, python-format
3275 3173 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3276 3174 msgstr ""
3277 3175
3278 3176 #, python-format
3279 3177 msgid "Error folding patch %s"
3280 3178 msgstr ""
3281 3179
3282 3180 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3283 3181 msgstr ""
3284 3182
3285 3183 msgid "set or print guards for a patch"
3286 3184 msgstr ""
3287 3185
3288 3186 msgid ""
3289 3187 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3290 3188 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3291 3189 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3292 3190 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3293 3191 " has activated it."
3294 3192 msgstr ""
3295 3193
3296 3194 msgid ""
3297 3195 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3298 3196 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3299 3197 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3300 3198 msgstr ""
3301 3199
3302 3200 msgid ""
3303 3201 " To set guards on another patch:\n"
3304 3202 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3305 3203 " "
3306 3204 msgstr ""
3307 3205
3308 3206 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3309 3207 msgstr ""
3310 3208
3311 3209 msgid "no patch to work with"
3312 3210 msgstr ""
3313 3211
3314 3212 #, python-format
3315 3213 msgid "no patch named %s"
3316 3214 msgstr ""
3317 3215
3318 3216 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3319 3217 msgstr ""
3320 3218
3321 3219 #, fuzzy
3322 3220 msgid "push the next patch onto the stack"
3323 3221 msgstr "将下个补丁压入堆栈"
3324 3222
3325 3223 #, fuzzy
3326 3224 msgid ""
3327 3225 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3328 3226 " will be lost.\n"
3329 3227 " "
3330 3228 msgstr ""
3331 3229 " 当指定 '--force' 时,所有在补丁文件中的本地修改都会丢失。\n"
3332 3230 " "
3333 3231
3334 3232 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3335 3233 msgstr ""
3336 3234
3337 3235 #, python-format
3338 3236 msgid "merging with queue at: %s\n"
3339 3237 msgstr ""
3340 3238
3341 3239 #, fuzzy
3342 3240 msgid "pop the current patch off the stack"
3343 3241 msgstr "将当前补丁弹出堆栈"
3344 3242
3345 3243 #, fuzzy
3346 3244 msgid ""
3347 3245 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3348 3246 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3349 3247 " top of the stack.\n"
3350 3248 " "
3351 3249 msgstr ""
3352 3250 " 默认将补丁堆栈的顶部弹出。如果指定了补丁名称,那么就会一直弹出,直到此\n"
3353 3251 " 补丁位于堆栈顶部。\n"
3354 3252 " "
3355 3253
3356 3254 #, python-format
3357 3255 msgid "using patch queue: %s\n"
3358 3256 msgstr ""
3359 3257
3360 3258 msgid "rename a patch"
3361 3259 msgstr ""
3362 3260
3363 3261 msgid ""
3364 3262 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3365 3263 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3366 3264 msgstr ""
3367 3265
3368 3266 #, python-format
3369 3267 msgid "%s already exists"
3370 3268 msgstr ""
3371 3269
3372 3270 #, python-format
3373 3271 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3374 3272 msgstr ""
3375 3273
3376 3274 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3377 3275 msgstr ""
3378 3276
3379 3277 msgid "save current queue state"
3380 3278 msgstr ""
3381 3279
3382 3280 #, python-format
3383 3281 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3384 3282 msgstr ""
3385 3283
3386 3284 #, python-format
3387 3285 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3388 3286 msgstr ""
3389 3287
3390 3288 #, python-format
3391 3289 msgid "copy %s to %s\n"
3392 3290 msgstr ""
3393 3291
3394 3292 #, fuzzy
3395 3293 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3396 3294 msgstr "从版本库删除一个版本以及它的子孙"
3397 3295
3398 3296 #, fuzzy
3399 3297 msgid ""
3400 3298 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3401 3299 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3402 3300 " revision.\n"
3403 3301 " "
3404 3302 msgstr ""
3405 3303 " 如果有工作目录的父版本被删除,那么此目录会被更新到已删除版本的父版本。\n"
3406 3304 " "
3407 3305
3408 3306 msgid "set or print guarded patches to push"
3409 3307 msgstr ""
3410 3308
3411 3309 msgid ""
3412 3310 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3413 3311 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3414 3312 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3415 3313 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3416 3314 " match the current guard. For example:"
3417 3315 msgstr ""
3418 3316
3419 3317 msgid ""
3420 3318 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3421 3319 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3422 3320 " qselect stable"
3423 3321 msgstr ""
3424 3322
3425 3323 msgid ""
3426 3324 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3427 3325 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3428 3326 " positive match)."
3429 3327 msgstr ""
3430 3328
3431 3329 msgid ""
3432 3330 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3433 3331 " With one argument, sets the active guard."
3434 3332 msgstr ""
3435 3333
3436 3334 msgid ""
3437 3335 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3438 3336 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3439 3337 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3440 3338 msgstr ""
3441 3339
3442 3340 msgid ""
3443 3341 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3444 3342 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3445 3343 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3446 3344 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3447 3345 " guarded patches."
3448 3346 msgstr ""
3449 3347
3450 3348 msgid ""
3451 3349 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3452 3350 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3453 3351 msgstr ""
3454 3352
3455 3353 msgid "guards deactivated\n"
3456 3354 msgstr ""
3457 3355
3458 3356 #, python-format
3459 3357 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3460 3358 msgstr ""
3461 3359
3462 3360 #, python-format
3463 3361 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3464 3362 msgstr ""
3465 3363
3466 3364 msgid "guards in series file:\n"
3467 3365 msgstr ""
3468 3366
3469 3367 msgid "no guards in series file\n"
3470 3368 msgstr ""
3471 3369
3472 3370 msgid "active guards:\n"
3473 3371 msgstr ""
3474 3372
3475 3373 msgid "no active guards\n"
3476 3374 msgstr ""
3477 3375
3478 3376 msgid "popping guarded patches\n"
3479 3377 msgstr ""
3480 3378
3481 3379 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3482 3380 msgstr ""
3483 3381
3484 3382 msgid "move applied patches into repository history"
3485 3383 msgstr ""
3486 3384
3487 3385 msgid ""
3488 3386 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3489 3387 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3490 3388 " history."
3491 3389 msgstr ""
3492 3390
3493 3391 msgid ""
3494 3392 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3495 3393 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3496 3394 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3497 3395 " stack of applied patches."
3498 3396 msgstr ""
3499 3397
3500 3398 msgid ""
3501 3399 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3502 3400 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3503 3401 " to upstream.\n"
3504 3402 " "
3505 3403 msgstr ""
3506 3404
3507 3405 msgid "no revisions specified"
3508 3406 msgstr ""
3509 3407
3510 3408 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3511 3409 msgstr ""
3512 3410
3513 3411 msgid "source has mq patches applied"
3514 3412 msgstr ""
3515 3413
3516 3414 #, python-format
3517 3415 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3518 3416 msgstr ""
3519 3417
3520 3418 #, python-format
3521 3419 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3522 3420 msgstr ""
3523 3421
3524 3422 msgid "cannot import over an applied patch"
3525 3423 msgstr ""
3526 3424
3527 3425 msgid "print first line of patch header"
3528 3426 msgstr ""
3529 3427
3530 3428 #, fuzzy
3531 3429 msgid "show only the last patch"
3532 3430 msgstr "只显示已增加文件的状态"
3533 3431
3534 3432 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3535 3433 msgstr ""
3536 3434
3537 3435 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3538 3436 msgstr "数用协议 'pull' 来复制元数据"
3539 3437
3540 3438 msgid "do not update the new working directories"
3541 3439 msgstr ""
3542 3440
3543 3441 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3544 3442 msgstr "使用不压缩的传输(在局域网更快)"
3545 3443
3546 3444 #, fuzzy
3547 3445 msgid "location of source patch repository"
3548 3446 msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'"
3549 3447
3550 3448 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3551 3449 msgstr ""
3552 3450
3553 3451 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3554 3452 msgstr ""
3555 3453
3556 3454 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3557 3455 msgstr ""
3558 3456
3559 3457 msgid "keep patch file"
3560 3458 msgstr ""
3561 3459
3562 3460 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3563 3461 msgstr ""
3564 3462
3565 3463 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3566 3464 msgstr ""
3567 3465
3568 3466 msgid "edit patch header"
3569 3467 msgstr ""
3570 3468
3571 3469 msgid "keep folded patch files"
3572 3470 msgstr ""
3573 3471
3574 3472 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3575 3473 msgstr ""
3576 3474
3577 3475 msgid "overwrite any local changes"
3578 3476 msgstr ""
3579 3477
3580 3478 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3581 3479 msgstr ""
3582 3480
3583 3481 msgid "list all patches and guards"
3584 3482 msgstr ""
3585 3483
3586 3484 msgid "drop all guards"
3587 3485 msgstr ""
3588 3486
3589 3487 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3590 3488 msgstr ""
3591 3489
3592 3490 msgid "hg qheader [PATCH]"
3593 3491 msgstr ""
3594 3492
3595 3493 #, fuzzy
3596 3494 msgid "import file in patch directory"
3597 3495 msgstr "从补丁目录导入文件"
3598 3496
3599 3497 #, fuzzy
3600 3498 msgid "name of patch file"
3601 3499 msgstr "补丁文件名称"
3602 3500
3603 3501 msgid "overwrite existing files"
3604 3502 msgstr "覆盖已有文件"
3605 3503
3606 3504 msgid "place existing revisions under mq control"
3607 3505 msgstr "将现有的版本置于 mq 控制下"
3608 3506
3609 3507 msgid "use git extended diff format"
3610 3508 msgstr "使用 git 扩展差异格式"
3611 3509
3612 3510 msgid "qpush after importing"
3613 3511 msgstr ""
3614 3512
3615 3513 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3616 3514 msgstr ""
3617 3515
3618 3516 msgid "create queue repository"
3619 3517 msgstr "创建队列版本库"
3620 3518
3621 3519 msgid "hg qinit [-c]"
3622 3520 msgstr ""
3623 3521
3624 3522 msgid "import uncommitted changes into patch"
3625 3523 msgstr ""
3626 3524
3627 3525 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3628 3526 msgstr ""
3629 3527
3630 3528 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3631 3529 msgstr ""
3632 3530
3633 3531 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3634 3532 msgstr ""
3635 3533
3636 3534 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3637 3535 msgstr ""
3638 3536
3639 3537 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3640 3538 msgstr ""
3641 3539
3642 3540 msgid "hg qnext [-s]"
3643 3541 msgstr ""
3644 3542
3645 3543 msgid "hg qprev [-s]"
3646 3544 msgstr ""
3647 3545
3648 3546 msgid "pop all patches"
3649 3547 msgstr "弹出全部补丁"
3650 3548
3651 3549 msgid "queue name to pop"
3652 3550 msgstr "操作的队列名称"
3653 3551
3654 3552 msgid "forget any local changes"
3655 3553 msgstr "丢弃本地修改"
3656 3554
3657 3555 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3658 3556 msgstr ""
3659 3557
3660 3558 msgid "apply if the patch has rejects"
3661 3559 msgstr "强制应用补丁"
3662 3560
3663 3561 msgid "list patch name in commit text"
3664 3562 msgstr "在提交日志中列出补丁名称"
3665 3563
3666 3564 msgid "apply all patches"
3667 3565 msgstr "应用所有补丁"
3668 3566
3669 3567 msgid "merge from another queue"
3670 3568 msgstr "从其它队列合并"
3671 3569
3672 3570 msgid "merge queue name"
3673 3571 msgstr "合并队列的名称"
3674 3572
3675 3573 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3676 3574 msgstr ""
3677 3575
3678 3576 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3679 3577 msgstr "仅当文件已经在补丁或指定文件中时才更新"
3680 3578
3681 3579 msgid "add/update author field in patch with current user"
3682 3580 msgstr ""
3683 3581
3684 3582 msgid "add/update author field in patch with given user"
3685 3583 msgstr ""
3686 3584
3687 3585 #, fuzzy
3688 3586 msgid "add/update date field in patch with current date"
3689 3587 msgstr "在补丁中更新 \"Date: <given date>\" (如果存在)"
3690 3588
3691 3589 #, fuzzy
3692 3590 msgid "add/update date field in patch with given date"
3693 3591 msgstr "在补丁中更新 \"Date: <given date>\" (如果存在)"
3694 3592
3695 3593 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3696 3594 msgstr ""
3697 3595
3698 3596 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3699 3597 msgstr ""
3700 3598
3701 3599 msgid "delete save entry"
3702 3600 msgstr ""
3703 3601
3704 3602 #, fuzzy
3705 3603 msgid "update queue working directory"
3706 3604 msgstr "正在更新工作目录\n"
3707 3605
3708 3606 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3709 3607 msgstr ""
3710 3608
3711 3609 msgid "copy patch directory"
3712 3610 msgstr ""
3713 3611
3714 3612 msgid "copy directory name"
3715 3613 msgstr ""
3716 3614
3717 3615 msgid "clear queue status file"
3718 3616 msgstr ""
3719 3617
3720 3618 msgid "force copy"
3721 3619 msgstr ""
3722 3620
3723 3621 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3724 3622 msgstr ""
3725 3623
3726 3624 msgid "disable all guards"
3727 3625 msgstr ""
3728 3626
3729 3627 msgid "list all guards in series file"
3730 3628 msgstr ""
3731 3629
3732 3630 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3733 3631 msgstr ""
3734 3632
3735 3633 msgid "pop, then reapply patches"
3736 3634 msgstr ""
3737 3635
3738 3636 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3739 3637 msgstr ""
3740 3638
3741 3639 msgid "print patches not in series"
3742 3640 msgstr ""
3743 3641
3744 3642 msgid "hg qseries [-ms]"
3745 3643 msgstr ""
3746 3644
3747 3645 msgid "force removal with local changes"
3748 3646 msgstr "强制删除,纵然有本地修改"
3749 3647
3750 3648 msgid "bundle unrelated changesets"
3751 3649 msgstr "打包不相关的修改集"
3752 3650
3753 3651 msgid "no backups"
3754 3652 msgstr "不备份"
3755 3653
3756 3654 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3757 3655 msgstr ""
3758 3656
3759 3657 msgid "hg qtop [-s]"
3760 3658 msgstr ""
3761 3659
3762 3660 #, fuzzy
3763 3661 msgid "show only the first patch"
3764 3662 msgstr "只显示已增加文件的状态"
3765 3663
3766 3664 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3767 3665 msgstr ""
3768 3666
3769 3667 msgid "finish all applied changesets"
3770 3668 msgstr ""
3771 3669
3772 3670 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3773 3671 msgstr ""
3774 3672
3775 3673 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
3776 3674 msgstr ""
3777 3675
3778 3676 msgid ""
3779 3677 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3780 3678 "print messages to stdout, for testing and configuring."
3781 3679 msgstr ""
3782 3680
3783 3681 msgid ""
3784 3682 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3785 3683 "this::"
3786 3684 msgstr ""
3787 3685
3788 3686 msgid ""
3789 3687 " [extensions]\n"
3790 3688 " notify ="
3791 3689 msgstr ""
3792 3690
3793 3691 msgid ""
3794 3692 " [hooks]\n"
3795 3693 " # one email for each incoming changeset\n"
3796 3694 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3797 3695 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3798 3696 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
3799 3697 msgstr ""
3800 3698
3801 3699 msgid ""
3802 3700 " [notify]\n"
3803 3701 " # config items go here"
3804 3702 msgstr ""
3805 3703
3806 3704 msgid "Required configuration items::"
3807 3705 msgstr ""
3808 3706
3809 3707 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
3810 3708 msgstr ""
3811 3709
3812 3710 msgid "Optional configuration items::"
3813 3711 msgstr ""
3814 3712
3815 3713 msgid ""
3816 3714 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3817 3715 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3818 3716 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3819 3717 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3820 3718 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3821 3719 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3822 3720 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3823 3721 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3824 3722 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3825 3723 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3826 3724 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
3827 3725 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3828 3726 " [email]\n"
3829 3727 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3830 3728 " [web]\n"
3831 3729 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
3832 3730 msgstr ""
3833 3731
3834 3732 msgid ""
3835 3733 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3836 3734 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3837 3735 "handier for you."
3838 3736 msgstr ""
3839 3737
3840 3738 msgid "::"
3841 3739 msgstr ""
3842 3740
3843 3741 msgid ""
3844 3742 " [usersubs]\n"
3845 3743 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3846 3744 " user@host = pattern"
3847 3745 msgstr ""
3848 3746
3849 3747 msgid ""
3850 3748 " [reposubs]\n"
3851 3749 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3852 3750 " pattern = user@host"
3853 3751 msgstr ""
3854 3752
3855 3753 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
3856 3754 msgstr ""
3857 3755
3858 3756 msgid ""
3859 3757 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3860 3758 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3861 3759 msgstr ""
3862 3760
3863 3761 #, python-format
3864 3762 msgid "%s: %d new changesets"
3865 3763 msgstr ""
3866 3764
3867 3765 #, python-format
3868 3766 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3869 3767 msgstr ""
3870 3768
3871 3769 #, python-format
3872 3770 msgid ""
3873 3771 "\n"
3874 3772 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
3875 3773 msgstr ""
3876 3774
3877 3775 #, python-format
3878 3776 msgid ""
3879 3777 "\n"
3880 3778 "diffs (%d lines):"
3881 3779 msgstr ""
3882 3780
3883 3781 #, python-format
3884 3782 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3885 3783 msgstr ""
3886 3784
3887 3785 #, python-format
3888 3786 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3889 3787 msgstr ""
3890 3788
3891 3789 msgid "browse command output with an external pager"
3892 3790 msgstr ""
3893 3791
3894 3792 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
3895 3793 msgstr ""
3896 3794
3897 3795 msgid ""
3898 3796 " [pager]\n"
3899 3797 " pager = LESS='FSRX' less"
3900 3798 msgstr ""
3901 3799
3902 3800 msgid ""
3903 3801 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3904 3802 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
3905 3803 msgstr ""
3906 3804
3907 3805 msgid ""
3908 3806 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3909 3807 "setting::"
3910 3808 msgstr ""
3911 3809
3912 3810 msgid ""
3913 3811 " [pager]\n"
3914 3812 " quiet = True"
3915 3813 msgstr ""
3916 3814
3917 3815 msgid ""
3918 3816 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3919 3817 "pager.ignore list::"
3920 3818 msgstr ""
3921 3819
3922 3820 msgid ""
3923 3821 " [pager]\n"
3924 3822 " ignore = version, help, update"
3925 3823 msgstr ""
3926 3824
3927 3825 msgid ""
3928 3826 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3929 3827 "pager.attend::"
3930 3828 msgstr ""
3931 3829
3932 3830 msgid ""
3933 3831 " [pager]\n"
3934 3832 " attend = log"
3935 3833 msgstr ""
3936 3834
3937 3835 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
3938 3836 msgstr ""
3939 3837
3940 3838 msgid ""
3941 3839 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3942 3840 "specify them in the global .hgrc\n"
3943 3841 msgstr ""
3944 3842
3945 3843 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
3946 3844 msgstr ""
3947 3845
3948 3846 msgid ""
3949 3847 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3950 3848 "ancestors of a specific revision."
3951 3849 msgstr ""
3952 3850
3953 3851 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
3954 3852 msgstr ""
3955 3853
3956 3854 msgid ""
3957 3855 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3958 3856 " foo^0 = foo\n"
3959 3857 " foo^1 = first parent of foo\n"
3960 3858 " foo^2 = second parent of foo\n"
3961 3859 " foo^ = foo^1"
3962 3860 msgstr ""
3963 3861
3964 3862 msgid ""
3965 3863 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3966 3864 " foo~0 = foo\n"
3967 3865 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3968 3866 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3969 3867 msgstr ""
3970 3868
3971 3869 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
3972 3870 msgstr ""
3973 3871
3974 3872 msgid ""
3975 3873 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3976 3874 "describes the series as a whole."
3977 3875 msgstr ""
3978 3876
3979 3877 msgid ""
3980 3878 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3981 3879 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3982 3880 "message contains two or three body parts:"
3983 3881 msgstr ""
3984 3882
3985 3883 msgid ""
3986 3884 "- The changeset description.\n"
3987 3885 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3988 3886 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
3989 3887 msgstr ""
3990 3888
3991 3889 msgid ""
3992 3890 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3993 3891 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3994 3892 "mail and news readers, and in mail archives."
3995 3893 msgstr ""
3996 3894
3997 3895 msgid ""
3998 3896 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3999 3897 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4000 3898 "you are sending the right changes."
4001 3899 msgstr ""
4002 3900
4003 3901 msgid ""
4004 3902 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4005 3903 "file::"
4006 3904 msgstr ""
4007 3905
4008 3906 msgid ""
4009 3907 " [email]\n"
4010 3908 " from = My Name <my@email>\n"
4011 3909 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4012 3910 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4013 3911 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4014 3912 msgstr ""
4015 3913
4016 3914 msgid ""
4017 3915 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
4018 3916 "as a patchbomb."
4019 3917 msgstr ""
4020 3918
4021 3919 msgid ""
4022 3920 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4023 3921 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4024 3922 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4025 3923 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4026 3924 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4027 3925 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4028 3926 "message, so you can verify everything is alright."
4029 3927 msgstr ""
4030 3928
4031 3929 msgid ""
4032 3930 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4033 3931 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4034 3932 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4035 3933 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4036 3934 "files, e.g. with mutt::"
4037 3935 msgstr ""
4038 3936
4039 3937 msgid " % mutt -R -f mbox"
4040 3938 msgstr ""
4041 3939
4042 3940 msgid ""
4043 3941 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4044 3942 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4045 3943 "package), to send each message out::"
4046 3944 msgstr ""
4047 3945
4048 3946 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4049 3947 msgstr ""
4050 3948
4051 3949 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4052 3950 msgstr ""
4053 3951
4054 3952 msgid ""
4055 3953 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4056 3954 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4057 3955 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4058 3956 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4059 3957 "hgrc(5) for details.\n"
4060 3958 msgstr ""
4061 3959
4062 3960 msgid "Please enter a valid value.\n"
4063 3961 msgstr ""
4064 3962
4065 3963 msgid "does the diffstat above look okay? "
4066 3964 msgstr ""
4067 3965
4068 3966 msgid "diffstat rejected"
4069 3967 msgstr ""
4070 3968
4071 3969 msgid "send changesets by email"
4072 3970 msgstr ""
4073 3971
4074 3972 msgid ""
4075 3973 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4076 3974 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4077 3975 " introduction, which describes the series as a whole."
4078 3976 msgstr ""
4079 3977
4080 3978 msgid ""
4081 3979 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4082 3980 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4083 3981 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4084 3982 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4085 3983 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4086 3984 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4087 3985 " \"hg export\"."
4088 3986 msgstr ""
4089 3987
4090 3988 msgid ""
4091 3989 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4092 3990 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4093 3991 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4094 3992 " will be created."
4095 3993 msgstr ""
4096 3994
4097 3995 msgid ""
4098 3996 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4099 3997 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4100 3998 " of the specified revisions if any are provided)"
4101 3999 msgstr ""
4102 4000
4103 4001 msgid ""
4104 4002 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4105 4003 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4106 4004 " will be sent."
4107 4005 msgstr ""
4108 4006
4109 4007 msgid ""
4110 4008 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4111 4009 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4112 4010 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4113 4011 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4114 4012 msgstr ""
4115 4013
4116 4014 msgid ""
4117 4015 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4118 4016 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4119 4017 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4120 4018 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4121 4019 msgstr ""
4122 4020
4123 4021 msgid ""
4124 4022 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4125 4023 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4126 4024 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4127 4025 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4128 4026 msgstr ""
4129 4027
4130 4028 msgid ""
4131 4029 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4132 4030 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4133 4031 " "
4134 4032 msgstr ""
4135 4033
4136 4034 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4137 4035 msgstr ""
4138 4036
4139 4037 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4140 4038 msgstr ""
4141 4039
4142 4040 msgid "too many destinations"
4143 4041 msgstr ""
4144 4042
4145 4043 msgid "use only one form to specify the revision"
4146 4044 msgstr ""
4147 4045
4148 4046 msgid ""
4149 4047 "\n"
4150 4048 "Write the introductory message for the patch series."
4151 4049 msgstr ""
4152 4050
4153 4051 #, python-format
4154 4052 msgid "This patch series consists of %d patches."
4155 4053 msgstr ""
4156 4054
4157 4055 msgid "Final summary:\n"
4158 4056 msgstr ""
4159 4057
4160 4058 msgid "Displaying "
4161 4059 msgstr ""
4162 4060
4163 4061 msgid "Writing "
4164 4062 msgstr ""
4165 4063
4166 4064 msgid "Sending "
4167 4065 msgstr ""
4168 4066
4169 4067 msgid "send patches as attachments"
4170 4068 msgstr ""
4171 4069
4172 4070 msgid "send patches as inline attachments"
4173 4071 msgstr ""
4174 4072
4175 4073 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4176 4074 msgstr ""
4177 4075
4178 4076 msgid "email addresses of copy recipients"
4179 4077 msgstr ""
4180 4078
4181 4079 msgid "add diffstat output to messages"
4182 4080 msgstr ""
4183 4081
4184 4082 msgid "use the given date as the sending date"
4185 4083 msgstr ""
4186 4084
4187 4085 msgid "use the given file as the series description"
4188 4086 msgstr ""
4189 4087
4190 4088 msgid "email address of sender"
4191 4089 msgstr ""
4192 4090
4193 4091 msgid "print messages that would be sent"
4194 4092 msgstr ""
4195 4093
4196 4094 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4197 4095 msgstr ""
4198 4096
4199 4097 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4200 4098 msgstr ""
4201 4099
4202 4100 msgid "message identifier to reply to"
4203 4101 msgstr ""
4204 4102
4205 4103 msgid "flags to add in subject prefixes"
4206 4104 msgstr ""
4207 4105
4208 4106 msgid "email addresses of recipients"
4209 4107 msgstr ""
4210 4108
4211 4109 msgid "omit hg patch header"
4212 4110 msgstr ""
4213 4111
4214 4112 msgid "send changes not found in the target repository"
4215 4113 msgstr ""
4216 4114
4217 4115 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4218 4116 msgstr ""
4219 4117
4220 4118 msgid "name of the bundle attachment file"
4221 4119 msgstr ""
4222 4120
4223 4121 msgid "a revision to send"
4224 4122 msgstr ""
4225 4123
4226 4124 #, fuzzy
4227 4125 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4228 4126 msgstr "纵然远程版本库是无关的也要执行"
4229 4127
4230 4128 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4231 4129 msgstr ""
4232 4130
4233 4131 msgid "send an introduction email for a single patch"
4234 4132 msgstr ""
4235 4133
4236 4134 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4237 4135 msgstr ""
4238 4136
4239 4137 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4240 4138 msgstr ""
4241 4139
4242 4140 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4243 4141 msgstr ""
4244 4142
4245 4143 msgid ""
4246 4144 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4247 4145 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4248 4146 msgstr ""
4249 4147
4250 4148 msgid " This means that purge will delete:"
4251 4149 msgstr ""
4252 4150
4253 4151 msgid ""
4254 4152 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4255 4153 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4256 4154 " they contain files under source control management"
4257 4155 msgstr ""
4258 4156
4259 4157 msgid " But it will leave untouched:"
4260 4158 msgstr ""
4261 4159
4262 4160 msgid ""
4263 4161 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4264 4162 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4265 4163 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4266 4164 msgstr ""
4267 4165
4268 4166 msgid ""
4269 4167 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4270 4168 " directories are considered."
4271 4169 msgstr ""
4272 4170
4273 4171 msgid ""
4274 4172 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4275 4173 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4276 4174 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4277 4175 " option.\n"
4278 4176 " "
4279 4177 msgstr ""
4280 4178
4281 4179 #, python-format
4282 4180 msgid "%s cannot be removed"
4283 4181 msgstr ""
4284 4182
4285 4183 #, python-format
4286 4184 msgid "warning: %s\n"
4287 4185 msgstr ""
4288 4186
4289 4187 #, python-format
4290 4188 msgid "Removing file %s\n"
4291 4189 msgstr "正在删除文件 %s\n"
4292 4190
4293 4191 #, python-format
4294 4192 msgid "Removing directory %s\n"
4295 4193 msgstr "正在删除目录 %s\n"
4296 4194
4297 4195 msgid "abort if an error occurs"
4298 4196 msgstr ""
4299 4197
4300 4198 msgid "purge ignored files too"
4301 4199 msgstr ""
4302 4200
4303 4201 msgid "print filenames instead of deleting them"
4304 4202 msgstr ""
4305 4203
4306 4204 #, fuzzy
4307 4205 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4308 4206 msgstr "在文件名称结尾增加 NUL,用于 xargs"
4309 4207
4310 4208 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4311 4209 msgstr ""
4312 4210
4313 4211 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4314 4212 msgstr ""
4315 4213
4316 4214 msgid ""
4317 4215 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4318 4216 "repository."
4319 4217 msgstr ""
4320 4218
4321 4219 msgid ""
4322 4220 "For more information:\n"
4323 4221 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4324 4222 msgstr ""
4325 4223
4326 4224 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
4327 4225 msgstr ""
4328 4226
4329 4227 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4330 4228 msgstr ""
4331 4229
4332 4230 msgid ""
4333 4231 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4334 4232 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4335 4233 " changes relative to a master development tree."
4336 4234 msgstr ""
4337 4235
4338 4236 msgid ""
4339 4237 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4340 4238 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4341 4239 " "
4342 4240 msgstr ""
4343 4241
4344 4242 msgid "cannot use both abort and continue"
4345 4243 msgstr ""
4346 4244
4347 4245 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4348 4246 msgstr ""
4349 4247
4350 4248 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4351 4249 msgstr ""
4352 4250
4353 4251 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4354 4252 msgstr ""
4355 4253
4356 4254 msgid "nothing to rebase\n"
4357 4255 msgstr ""
4358 4256
4359 4257 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4360 4258 msgstr ""
4361 4259
4362 4260 msgid "rebase merging completed\n"
4363 4261 msgstr ""
4364 4262
4365 4263 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4366 4264 msgstr ""
4367 4265
4368 4266 msgid "rebase completed\n"
4369 4267 msgstr ""
4370 4268
4371 4269 #, python-format
4372 4270 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4373 4271 msgstr ""
4374 4272
4375 4273 msgid " set parents\n"
4376 4274 msgstr ""
4377 4275
4378 4276 #, python-format
4379 4277 msgid "rebasing %d:%s\n"
4380 4278 msgstr ""
4381 4279
4382 4280 #, python-format
4383 4281 msgid " future parents are %d and %d\n"
4384 4282 msgstr ""
4385 4283
4386 4284 #, python-format
4387 4285 msgid " update to %d:%s\n"
4388 4286 msgstr ""
4389 4287
4390 4288 msgid " already in target\n"
4391 4289 msgstr ""
4392 4290
4393 4291 #, python-format
4394 4292 msgid " merge against %d:%s\n"
4395 4293 msgstr ""
4396 4294
4397 4295 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4398 4296 msgstr ""
4399 4297
4400 4298 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4401 4299 msgstr ""
4402 4300
4403 4301 #, python-format
4404 4302 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4405 4303 msgstr ""
4406 4304
4407 4305 #, python-format
4408 4306 msgid "next revision set to %s\n"
4409 4307 msgstr ""
4410 4308
4411 4309 #, python-format
4412 4310 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4413 4311 msgstr ""
4414 4312
4415 4313 #, python-format
4416 4314 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4417 4315 msgstr ""
4418 4316
4419 4317 #, python-format
4420 4318 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4421 4319 msgstr ""
4422 4320
4423 4321 msgid "rebase status stored\n"
4424 4322 msgstr ""
4425 4323
4426 4324 msgid "rebase status resumed\n"
4427 4325 msgstr ""
4428 4326
4429 4327 msgid "no rebase in progress"
4430 4328 msgstr ""
4431 4329
4432 4330 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4433 4331 msgstr ""
4434 4332
4435 4333 msgid "rebase aborted\n"
4436 4334 msgstr ""
4437 4335
4438 4336 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4439 4337 msgstr ""
4440 4338
4441 4339 msgid "cannot rebase an ancestor"
4442 4340 msgstr ""
4443 4341
4444 4342 msgid "cannot rebase a descendant"
4445 4343 msgstr ""
4446 4344
4447 4345 msgid "already working on current\n"
4448 4346 msgstr ""
4449 4347
4450 4348 msgid "already working on the current branch\n"
4451 4349 msgstr ""
4452 4350
4453 4351 #, python-format
4454 4352 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4455 4353 msgstr ""
4456 4354
4457 4355 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4458 4356 msgstr ""
4459 4357
4460 4358 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4461 4359 msgstr ""
4462 4360
4463 4361 msgid "rebase working directory to branch head"
4464 4362 msgstr ""
4465 4363
4466 4364 msgid "rebase from a given revision"
4467 4365 msgstr ""
4468 4366
4469 4367 msgid "rebase from the base of a given revision"
4470 4368 msgstr ""
4471 4369
4472 4370 msgid "rebase onto a given revision"
4473 4371 msgstr ""
4474 4372
4475 4373 msgid "collapse the rebased revisions"
4476 4374 msgstr ""
4477 4375
4478 4376 msgid "keep original revisions"
4479 4377 msgstr ""
4480 4378
4481 4379 msgid "keep original branches"
4482 4380 msgstr ""
4483 4381
4484 4382 msgid "continue an interrupted rebase"
4485 4383 msgstr ""
4486 4384
4487 4385 msgid "abort an interrupted rebase"
4488 4386 msgstr ""
4489 4387
4490 4388 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4491 4389 msgstr ""
4492 4390
4493 4391 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4494 4392 msgstr ""
4495 4393
4496 4394 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4497 4395 msgstr ""
4498 4396
4499 4397 msgid "this is a binary file\n"
4500 4398 msgstr ""
4501 4399
4502 4400 #, python-format
4503 4401 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4504 4402 msgstr ""
4505 4403
4506 4404 msgid "[Ynsfdaq?]"
4507 4405 msgstr ""
4508 4406
4509 4407 msgid "&Yes, record this change"
4510 4408 msgstr ""
4511 4409
4512 4410 msgid "&No, skip this change"
4513 4411 msgstr ""
4514 4412
4515 4413 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4516 4414 msgstr ""
4517 4415
4518 4416 msgid "Record remaining changes to this &file"
4519 4417 msgstr ""
4520 4418
4521 4419 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4522 4420 msgstr ""
4523 4421
4524 4422 #, fuzzy
4525 4423 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4526 4424 msgstr "将丢失的文件视为删除"
4527 4425
4528 4426 #, fuzzy
4529 4427 msgid "&Quit, recording no changes"
4530 4428 msgstr "正在搜索修改\n"
4531 4429
4532 4430 msgid "&?"
4533 4431 msgstr ""
4534 4432
4535 4433 msgid "y - record this change"
4536 4434 msgstr ""
4537 4435
4538 4436 msgid "user quit"
4539 4437 msgstr "用户退出"
4540 4438
4541 4439 #, python-format
4542 4440 msgid "examine changes to %s?"
4543 4441 msgstr ""
4544 4442
4545 4443 msgid " and "
4546 4444 msgstr ""
4547 4445
4548 4446 msgid "y"
4549 4447 msgstr ""
4550 4448
4551 4449 #, python-format
4552 4450 msgid "record this change to %r?"
4553 4451 msgstr ""
4554 4452
4555 4453 #, fuzzy, python-format
4556 4454 msgid "record change %d/%d to %r?"
4557 4455 msgstr "不需要改变 %s\n"
4558 4456
4559 4457 msgid "interactively select changes to commit"
4560 4458 msgstr ""
4561 4459
4562 4460 msgid ""
4563 4461 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4564 4462 " will be candidates for recording."
4565 4463 msgstr ""
4566 4464
4567 4465 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
4568 4466 msgstr ""
4569 4467
4570 4468 msgid ""
4571 4469 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4572 4470 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4573 4471 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4574 4472 " possible::"
4575 4473 msgstr ""
4576 4474
4577 4475 msgid ""
4578 4476 " y - record this change\n"
4579 4477 " n - skip this change"
4580 4478 msgstr ""
4581 4479
4582 4480 msgid ""
4583 4481 " s - skip remaining changes to this file\n"
4584 4482 " f - record remaining changes to this file"
4585 4483 msgstr ""
4586 4484
4587 4485 msgid ""
4588 4486 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4589 4487 " a - record all changes to all remaining files\n"
4590 4488 " q - quit, recording no changes"
4591 4489 msgstr ""
4592 4490
4593 4491 msgid " ? - display help"
4594 4492 msgstr ""
4595 4493
4596 4494 msgid "'mq' extension not loaded"
4597 4495 msgstr ""
4598 4496
4599 4497 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4600 4498 msgstr ""
4601 4499
4602 4500 msgid "no changes to record\n"
4603 4501 msgstr ""
4604 4502
4605 4503 #, python-format
4606 4504 msgid "backup %r as %r\n"
4607 4505 msgstr ""
4608 4506
4609 4507 msgid "applying patch\n"
4610 4508 msgstr ""
4611 4509
4612 4510 msgid "patch failed to apply"
4613 4511 msgstr ""
4614 4512
4615 4513 #, python-format
4616 4514 msgid "restoring %r to %r\n"
4617 4515 msgstr ""
4618 4516
4619 4517 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4620 4518 msgstr ""
4621 4519
4622 4520 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4623 4521 msgstr ""
4624 4522
4625 4523 msgid "share a common history between several working directories"
4626 4524 msgstr ""
4627 4525
4628 4526 msgid "create a new shared repository (experimental)"
4629 4527 msgstr ""
4630 4528
4631 4529 msgid ""
4632 4530 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4633 4531 " history with another repository."
4634 4532 msgstr ""
4635 4533
4636 4534 msgid ""
4637 4535 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4638 4536 " source may confuse sharers.\n"
4639 4537 " "
4640 4538 msgstr ""
4641 4539
4642 4540 msgid "do not create a working copy"
4643 4541 msgstr ""
4644 4542
4645 4543 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4646 4544 msgstr ""
4647 4545
4648 4546 msgid "command to transplant changesets from another branch"
4649 4547 msgstr ""
4650 4548
4651 4549 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
4652 4550 msgstr ""
4653 4551
4654 4552 msgid ""
4655 4553 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4656 4554 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4657 4555 msgstr ""
4658 4556
4659 4557 #, python-format
4660 4558 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4661 4559 msgstr ""
4662 4560
4663 4561 #, python-format
4664 4562 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4665 4563 msgstr ""
4666 4564
4667 4565 #, python-format
4668 4566 msgid "%s merged at %s\n"
4669 4567 msgstr ""
4670 4568
4671 4569 #, python-format
4672 4570 msgid "%s transplanted to %s\n"
4673 4571 msgstr ""
4674 4572
4675 4573 #, python-format
4676 4574 msgid "filtering %s\n"
4677 4575 msgstr ""
4678 4576
4679 4577 msgid "filter failed"
4680 4578 msgstr ""
4681 4579
4682 4580 msgid "can only omit patchfile if merging"
4683 4581 msgstr ""
4684 4582
4685 4583 #, python-format
4686 4584 msgid "%s: empty changeset"
4687 4585 msgstr ""
4688 4586
4689 4587 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4690 4588 msgstr ""
4691 4589
4692 4590 #, python-format
4693 4591 msgid "%s transplanted as %s\n"
4694 4592 msgstr ""
4695 4593
4696 4594 msgid "transplant log file is corrupt"
4697 4595 msgstr ""
4698 4596
4699 4597 #, python-format
4700 4598 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4701 4599 msgstr ""
4702 4600
4703 4601 msgid "commit failed"
4704 4602 msgstr ""
4705 4603
4706 4604 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4707 4605 msgstr ""
4708 4606
4709 4607 msgid "transplant changesets from another branch"
4710 4608 msgstr ""
4711 4609
4712 4610 msgid ""
4713 4611 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4714 4612 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4715 4613 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
4716 4614 msgstr ""
4717 4615
4718 4616 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
4719 4617 msgstr ""
4720 4618
4721 4619 msgid ""
4722 4620 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4723 4621 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4724 4622 " $1 and the patch as $2."
4725 4623 msgstr ""
4726 4624
4727 4625 msgid ""
4728 4626 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4729 4627 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4730 4628 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4731 4629 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4732 4630 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4733 4631 " changesets you want."
4734 4632 msgstr ""
4735 4633
4736 4634 msgid ""
4737 4635 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4738 4636 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4739 4637 " directory."
4740 4638 msgstr ""
4741 4639
4742 4640 msgid ""
4743 4641 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4744 4642 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4745 4643 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4746 4644 " normally instead of transplanting them."
4747 4645 msgstr ""
4748 4646
4749 4647 msgid ""
4750 4648 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4751 4649 " an interactive changeset browser."
4752 4650 msgstr ""
4753 4651
4754 4652 msgid ""
4755 4653 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4756 4654 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4757 4655 " --continue/-c.\n"
4758 4656 " "
4759 4657 msgstr ""
4760 4658
4761 4659 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4762 4660 msgstr ""
4763 4661
4764 4662 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4765 4663 msgstr ""
4766 4664
4767 4665 msgid "--all requires a branch revision"
4768 4666 msgstr ""
4769 4667
4770 4668 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4771 4669 msgstr ""
4772 4670
4773 4671 msgid "no revision checked out"
4774 4672 msgstr ""
4775 4673
4776 4674 msgid "outstanding uncommitted merges"
4777 4675 msgstr ""
4778 4676
4779 4677 msgid "outstanding local changes"
4780 4678 msgstr ""
4781 4679
4782 4680 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4783 4681 msgstr ""
4784 4682
4785 4683 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4786 4684 msgstr ""
4787 4685
4788 4686 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4789 4687 msgstr ""
4790 4688
4791 4689 msgid "skip over REV"
4792 4690 msgstr ""
4793 4691
4794 4692 msgid "merge at REV"
4795 4693 msgstr ""
4796 4694
4797 4695 msgid "append transplant info to log message"
4798 4696 msgstr ""
4799 4697
4800 4698 msgid "continue last transplant session after repair"
4801 4699 msgstr ""
4802 4700
4803 4701 msgid "filter changesets through FILTER"
4804 4702 msgstr ""
4805 4703
4806 4704 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4807 4705 msgstr ""
4808 4706
4809 4707 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
4810 4708 msgstr ""
4811 4709
4812 4710 msgid ""
4813 4711 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4814 4712 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4815 4713 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4816 4714 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4817 4715 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4818 4716 "operation."
4819 4717 msgstr ""
4820 4718
4821 4719 msgid "This extension is useful for:"
4822 4720 msgstr ""
4823 4721
4824 4722 msgid ""
4825 4723 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4826 4724 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4827 4725 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4828 4726 " case-insensitive file system."
4829 4727 msgstr ""
4830 4728
4831 4729 msgid "This extension is not needed for:"
4832 4730 msgstr ""
4833 4731
4834 4732 msgid ""
4835 4733 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4836 4734 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
4837 4735 msgstr ""
4838 4736
4839 4737 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
4840 4738 msgstr ""
4841 4739
4842 4740 msgid ""
4843 4741 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4844 4742 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4845 4743 " HGENCODING."
4846 4744 msgstr ""
4847 4745
4848 4746 msgid ""
4849 4747 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4850 4748 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4851 4749 "setting or HGENCODING.\n"
4852 4750 msgstr ""
4853 4751
4854 4752 #, python-format
4855 4753 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4856 4754 msgstr ""
4857 4755
4858 4756 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4859 4757 msgstr ""
4860 4758
4861 4759 #, python-format
4862 4760 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4863 4761 msgstr ""
4864 4762
4865 4763 msgid "perform automatic newline conversion"
4866 4764 msgstr ""
4867 4765
4868 4766 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
4869 4767 msgstr ""
4870 4768
4871 4769 msgid ""
4872 4770 " [extensions]\n"
4873 4771 " win32text =\n"
4874 4772 " [encode]\n"
4875 4773 " ** = cleverencode:\n"
4876 4774 " # or ** = macencode:"
4877 4775 msgstr ""
4878 4776
4879 4777 msgid ""
4880 4778 " [decode]\n"
4881 4779 " ** = cleverdecode:\n"
4882 4780 " # or ** = macdecode:"
4883 4781 msgstr ""
4884 4782
4885 4783 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
4886 4784 msgstr ""
4887 4785
4888 4786 msgid ""
4889 4787 " [hooks]\n"
4890 4788 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4891 4789 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
4892 4790 msgstr ""
4893 4791
4894 4792 msgid ""
4895 4793 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4896 4794 "pushed or pulled::"
4897 4795 msgstr ""
4898 4796
4899 4797 msgid ""
4900 4798 " [hooks]\n"
4901 4799 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4902 4800 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4903 4801 msgstr ""
4904 4802
4905 4803 #, python-format
4906 4804 msgid ""
4907 4805 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4908 4806 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4909 4807 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4910 4808 "Mercurial.ini or %s.\n"
4911 4809 msgstr ""
4912 4810
4913 4811 #, python-format
4914 4812 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4915 4813 msgstr ""
4916 4814
4917 4815 #, python-format
4918 4816 msgid "in %s: %s\n"
4919 4817 msgstr ""
4920 4818
4921 4819 #, python-format
4922 4820 msgid ""
4923 4821 "\n"
4924 4822 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4925 4823 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
4926 4824 msgstr ""
4927 4825
4928 4826 #, python-format
4929 4827 msgid ""
4930 4828 "[hooks]\n"
4931 4829 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
4932 4830 msgstr ""
4933 4831
4934 4832 #, python-format
4935 4833 msgid "and also consider adding:"
4936 4834 msgstr ""
4937 4835
4938 4836 #, python-format
4939 4837 msgid ""
4940 4838 "[extensions]\n"
4941 4839 "win32text =\n"
4942 4840 "[encode]\n"
4943 4841 "** = %sencode:\n"
4944 4842 "[decode]\n"
4945 4843 "** = %sdecode:\n"
4946 4844 msgstr ""
4947 4845
4948 4846 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
4949 4847 msgstr ""
4950 4848
4951 4849 msgid ""
4952 4850 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4953 4851 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4954 4852 "without knowing their actual IP address."
4955 4853 msgstr ""
4956 4854
4957 4855 msgid ""
4958 4856 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4959 4857 "in your repository::"
4960 4858 msgstr ""
4961 4859
4962 4860 msgid ""
4963 4861 " $ cd test\n"
4964 4862 " $ hg serve"
4965 4863 msgstr ""
4966 4864
4967 4865 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
4968 4866 msgstr ""
4969 4867
4970 4868 msgid ""
4971 4869 " $ hg paths\n"
4972 4870 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4973 4871 msgstr ""
4974 4872
4975 4873 msgid "archive prefix contains illegal components"
4976 4874 msgstr ""
4977 4875
4978 4876 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4979 4877 msgstr ""
4980 4878
4981 4879 #, python-format
4982 4880 msgid "unknown archive type '%s'"
4983 4881 msgstr ""
4984 4882
4985 4883 msgid "invalid changegroup"
4986 4884 msgstr ""
4987 4885
4988 4886 msgid "unknown parent"
4989 4887 msgstr ""
4990 4888
4991 4889 #, python-format
4992 4890 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4993 4891 msgstr ""
4994 4892
4995 4893 #, python-format
4996 4894 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4997 4895 msgstr ""
4998 4896
4999 4897 #, python-format
5000 4898 msgid "%s: unknown bundle version"
5001 4899 msgstr ""
5002 4900
5003 4901 #, python-format
5004 4902 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5005 4903 msgstr ""
5006 4904
5007 4905 msgid "cannot create new bundle repository"
5008 4906 msgstr ""
5009 4907
5010 4908 #, python-format
5011 4909 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5012 4910 msgstr ""
5013 4911
5014 4912 msgid "empty username"
5015 4913 msgstr ""
5016 4914
5017 4915 #, python-format
5018 4916 msgid "username %s contains a newline"
5019 4917 msgstr ""
5020 4918
5021 4919 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5022 4920 msgstr ""
5023 4921
5024 4922 #, python-format
5025 4923 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5026 4924 msgstr ""
5027 4925
5028 4926 msgid "limit must be a positive integer"
5029 4927 msgstr ""
5030 4928
5031 4929 msgid "limit must be positive"
5032 4930 msgstr ""
5033 4931
5034 4932 msgid "too many revisions specified"
5035 4933 msgstr ""
5036 4934
5037 4935 #, python-format
5038 4936 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5039 4937 msgstr ""
5040 4938
5041 4939 #, python-format
5042 4940 msgid "adding %s\n"
5043 4941 msgstr ""
5044 4942
5045 4943 #, python-format
5046 4944 msgid "removing %s\n"
5047 4945 msgstr "正在删除 %s\n"
5048 4946
5049 4947 #, python-format
5050 4948 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5051 4949 msgstr ""
5052 4950
5053 4951 #, python-format
5054 4952 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5055 4953 msgstr ""
5056 4954
5057 4955 #, python-format
5058 4956 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5059 4957 msgstr ""
5060 4958
5061 4959 #, python-format
5062 4960 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5063 4961 msgstr ""
5064 4962
5065 4963 #, python-format
5066 4964 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5067 4965 msgstr ""
5068 4966
5069 4967 #, python-format
5070 4968 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5071 4969 msgstr ""
5072 4970
5073 4971 #, python-format
5074 4972 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5075 4973 msgstr ""
5076 4974
5077 4975 #, python-format
5078 4976 msgid "moving %s to %s\n"
5079 4977 msgstr ""
5080 4978
5081 4979 #, fuzzy, python-format
5082 4980 msgid "copying %s to %s\n"
5083 4981 msgstr "正在推到 %s\n"
5084 4982
5085 4983 #, python-format
5086 4984 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5087 4985 msgstr ""
5088 4986
5089 4987 msgid "no source or destination specified"
5090 4988 msgstr ""
5091 4989
5092 4990 msgid "no destination specified"
5093 4991 msgstr ""
5094 4992
5095 4993 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5096 4994 msgstr ""
5097 4995
5098 4996 #, python-format
5099 4997 msgid "destination %s is not a directory"
5100 4998 msgstr ""
5101 4999
5102 5000 msgid "no files to copy"
5103 5001 msgstr ""
5104 5002
5105 5003 msgid "(consider using --after)\n"
5106 5004 msgstr "(考虑使用 --after)\n"
5107 5005
5108 5006 #, python-format
5109 5007 msgid "changeset: %d:%s\n"
5110 5008 msgstr "修改集: %d:%s\n"
5111 5009
5112 5010 #, python-format
5113 5011 msgid "branch: %s\n"
5114 5012 msgstr "分支: %s\n"
5115 5013
5116 5014 #, python-format
5117 5015 msgid "tag: %s\n"
5118 5016 msgstr "标签: %s\n"
5119 5017
5120 5018 #, python-format
5121 5019 msgid "parent: %d:%s\n"
5122 5020 msgstr "父亲: %d:%s\n"
5123 5021
5124 5022 #, python-format
5125 5023 msgid "manifest: %d:%s\n"
5126 5024 msgstr "清单: %d:%s\n"
5127 5025
5128 5026 #, python-format
5129 5027 msgid "user: %s\n"
5130 5028 msgstr "用户: %s\n"
5131 5029
5132 5030 #, python-format
5133 5031 msgid "date: %s\n"
5134 5032 msgstr "日期: %s\n"
5135 5033
5136 5034 msgid "files+:"
5137 5035 msgstr "文件+:"
5138 5036
5139 5037 msgid "files-:"
5140 5038 msgstr "文件-:"
5141 5039
5142 5040 msgid "files:"
5143 5041 msgstr "文件:"
5144 5042
5145 5043 #, python-format
5146 5044 msgid "files: %s\n"
5147 5045 msgstr "文件: %s\n"
5148 5046
5149 5047 #, python-format
5150 5048 msgid "copies: %s\n"
5151 5049 msgstr "复制: %s\n"
5152 5050
5153 5051 #, python-format
5154 5052 msgid "extra: %s=%s\n"
5155 5053 msgstr "额外: %s=%s\n"
5156 5054
5157 5055 msgid "description:\n"
5158 5056 msgstr "描述:\n"
5159 5057
5160 5058 #, python-format
5161 5059 msgid "summary: %s\n"
5162 5060 msgstr "摘要: %s\n"
5163 5061
5164 5062 #, python-format
5165 5063 msgid "%s: no key named '%s'"
5166 5064 msgstr ""
5167 5065
5168 5066 #, python-format
5169 5067 msgid "%s: %s"
5170 5068 msgstr ""
5171 5069
5172 5070 #, python-format
5173 5071 msgid "Found revision %s from %s\n"
5174 5072 msgstr ""
5175 5073
5176 5074 msgid "revision matching date not found"
5177 5075 msgstr ""
5178 5076
5179 5077 #, python-format
5180 5078 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5181 5079 msgstr ""
5182 5080
5183 5081 #, python-format
5184 5082 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5185 5083 msgstr ""
5186 5084
5187 5085 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5188 5086 msgstr ""
5189 5087
5190 5088 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5191 5089 msgstr "HG: 请输入提交日志。以 'HG:' 开始的行会被删除。"
5192 5090
5193 5091 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5194 5092 msgstr ""
5195 5093
5196 5094 #, fuzzy, python-format
5197 5095 msgid "HG: user: %s"
5198 5096 msgstr "用户: %s\n"
5199 5097
5200 5098 msgid "HG: branch merge"
5201 5099 msgstr ""
5202 5100
5203 5101 #, python-format
5204 5102 msgid "HG: branch '%s'"
5205 5103 msgstr ""
5206 5104
5207 5105 #, fuzzy, python-format
5208 5106 msgid "HG: subrepo %s"
5209 5107 msgstr "已删除"
5210 5108
5211 5109 #, python-format
5212 5110 msgid "HG: added %s"
5213 5111 msgstr ""
5214 5112
5215 5113 #, python-format
5216 5114 msgid "HG: changed %s"
5217 5115 msgstr ""
5218 5116
5219 5117 #, fuzzy, python-format
5220 5118 msgid "HG: removed %s"
5221 5119 msgstr "已删除"
5222 5120
5223 5121 #, fuzzy
5224 5122 msgid "HG: no files changed"
5225 5123 msgstr "正在增加文件改变\n"
5226 5124
5227 5125 msgid "empty commit message"
5228 5126 msgstr "空的提交日志"
5229 5127
5230 5128 #, fuzzy
5231 5129 msgid "add the specified files on the next commit"
5232 5130 msgstr "增加指定文件用于下次提交"
5233 5131
5234 5132 #, fuzzy
5235 5133 msgid ""
5236 5134 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5237 5135 " repository."
5238 5136 msgstr " 调度文件受版本控制,增加到版本库。"
5239 5137
5240 5138 #, fuzzy
5241 5139 msgid ""
5242 5140 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5243 5141 " undo an add before that, see hg forget."
5244 5142 msgstr ""
5245 5143 " 这些文件将于下次提交时增加到版本库。需要在提交前撤销增加,\n"
5246 5144 " 参见 'hg revert'。"
5247 5145
5248 5146 #, fuzzy
5249 5147 msgid ""
5250 5148 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5251 5149 " "
5252 5150 msgstr ""
5253 5151 " 如果没有给出文件名称,就增加所有文件到版本库。\n"
5254 5152 " "
5255 5153
5256 5154 msgid "add all new files, delete all missing files"
5257 5155 msgstr ""
5258 5156
5259 5157 msgid ""
5260 5158 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5261 5159 " repository."
5262 5160 msgstr ""
5263 5161
5264 5162 msgid ""
5265 5163 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5266 5164 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5267 5165 " commit."
5268 5166 msgstr ""
5269 5167
5270 5168 msgid ""
5271 5169 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5272 5170 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5273 5171 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5274 5172 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5275 5173 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5276 5174 " can be expensive.\n"
5277 5175 " "
5278 5176 msgstr ""
5279 5177
5280 5178 msgid "similarity must be a number"
5281 5179 msgstr ""
5282 5180
5283 5181 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5284 5182 msgstr ""
5285 5183
5286 5184 #, fuzzy
5287 5185 msgid "show changeset information by line for each file"
5288 5186 msgstr "显示指定文件每行的修改集信息"
5289 5187
5290 5188 #, fuzzy
5291 5189 msgid ""
5292 5190 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5293 5191 " each line"
5294 5192 msgstr " 列出文件中的修改,为每行显示版本标识"
5295 5193
5296 5194 #, fuzzy
5297 5195 msgid ""
5298 5196 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5299 5197 " by whom."
5300 5198 msgstr " 此命令用于查找谁做出的修改,或者什么时候发生的修改"
5301 5199
5302 5200 #, fuzzy
5303 5201 msgid ""
5304 5202 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5305 5203 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5306 5204 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5307 5205 " nor desirable.\n"
5308 5206 " "
5309 5207 msgstr ""
5310 5208 " 当没有选项 '-a' 时,annotate 会避免处理检测为二进制的文件\n"
5311 5209 " 当使用选项 '-a' 时,annotate 会直接产生追溯,可能会有不合需要的结果\n"
5312 5210 " "
5313 5211
5314 5212 msgid "at least one filename or pattern is required"
5315 5213 msgstr ""
5316 5214
5317 5215 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5318 5216 msgstr ""
5319 5217
5320 5218 #, python-format
5321 5219 msgid "%s: binary file\n"
5322 5220 msgstr ""
5323 5221
5324 5222 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5325 5223 msgstr ""
5326 5224
5327 5225 msgid ""
5328 5226 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5329 5227 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5330 5228 msgstr ""
5331 5229
5332 5230 msgid ""
5333 5231 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5334 5232 " types are::"
5335 5233 msgstr ""
5336 5234
5337 5235 msgid ""
5338 5236 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5339 5237 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5340 5238 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5341 5239 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5342 5240 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5343 5241 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
5344 5242 msgstr ""
5345 5243
5346 5244 msgid ""
5347 5245 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5348 5246 " using a format string; see 'hg help export' for details."
5349 5247 msgstr ""
5350 5248
5351 5249 msgid ""
5352 5250 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5353 5251 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5354 5252 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5355 5253 " removed.\n"
5356 5254 " "
5357 5255 msgstr ""
5358 5256
5359 5257 msgid "no working directory: please specify a revision"
5360 5258 msgstr ""
5361 5259
5362 5260 msgid "repository root cannot be destination"
5363 5261 msgstr ""
5364 5262
5365 5263 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5366 5264 msgstr ""
5367 5265
5368 5266 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5369 5267 msgstr ""
5370 5268
5371 5269 msgid ""
5372 5270 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5373 5271 " changeset is a child of the backed out changeset."
5374 5272 msgstr ""
5375 5273
5376 5274 msgid ""
5377 5275 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5378 5276 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5379 5277 " backout changeset with another head."
5380 5278 msgstr ""
5381 5279
5382 5280 msgid ""
5383 5281 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5384 5282 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5385 5283 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5386 5284 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5387 5285 msgstr ""
5388 5286
5389 5287 msgid "please specify just one revision"
5390 5288 msgstr ""
5391 5289
5392 5290 msgid "please specify a revision to backout"
5393 5291 msgstr ""
5394 5292
5395 5293 msgid "cannot backout change on a different branch"
5396 5294 msgstr ""
5397 5295
5398 5296 msgid "cannot backout a change with no parents"
5399 5297 msgstr ""
5400 5298
5401 5299 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5402 5300 msgstr ""
5403 5301
5404 5302 #, python-format
5405 5303 msgid "%s is not a parent of %s"
5406 5304 msgstr ""
5407 5305
5408 5306 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5409 5307 msgstr ""
5410 5308
5411 5309 #, python-format
5412 5310 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5413 5311 msgstr ""
5414 5312
5415 5313 #, python-format
5416 5314 msgid "merging with changeset %s\n"
5417 5315 msgstr ""
5418 5316
5419 5317 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5420 5318 msgstr ""
5421 5319
5422 5320 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5423 5321 msgstr ""
5424 5322
5425 5323 msgid "subdivision search of changesets"
5426 5324 msgstr ""
5427 5325
5428 5326 msgid ""
5429 5327 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5430 5328 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5431 5329 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5432 5330 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5433 5331 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5434 5332 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5435 5333 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5436 5334 " or announce that it has found the bad revision."
5437 5335 msgstr ""
5438 5336
5439 5337 msgid ""
5440 5338 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5441 5339 " revision as good or bad without checking it out first."
5442 5340 msgstr ""
5443 5341
5444 5342 msgid ""
5445 5343 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5446 5344 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5447 5345 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5448 5346 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5449 5347 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5450 5348 " "
5451 5349 msgstr ""
5452 5350
5453 5351 msgid "The first good revision is:\n"
5454 5352 msgstr ""
5455 5353
5456 5354 msgid "The first bad revision is:\n"
5457 5355 msgstr ""
5458 5356
5459 5357 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5460 5358 msgstr ""
5461 5359
5462 5360 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5463 5361 msgstr ""
5464 5362
5465 5363 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5466 5364 msgstr ""
5467 5365
5468 5366 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5469 5367 msgstr ""
5470 5368
5471 5369 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5472 5370 msgstr ""
5473 5371
5474 5372 msgid "incompatible arguments"
5475 5373 msgstr ""
5476 5374
5477 5375 #, python-format
5478 5376 msgid "cannot find executable: %s"
5479 5377 msgstr ""
5480 5378
5481 5379 #, python-format
5482 5380 msgid "failed to execute %s"
5483 5381 msgstr ""
5484 5382
5485 5383 #, python-format
5486 5384 msgid "%s killed"
5487 5385 msgstr ""
5488 5386
5489 5387 #, fuzzy, python-format
5490 5388 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5491 5389 msgstr "修改集: %d:%s\n"
5492 5390
5493 5391 #, python-format
5494 5392 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5495 5393 msgstr ""
5496 5394
5497 5395 msgid "set or show the current branch name"
5498 5396 msgstr ""
5499 5397
5500 5398 msgid ""
5501 5399 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5502 5400 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5503 5401 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5504 5402 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5505 5403 " branch."
5506 5404 msgstr ""
5507 5405
5508 5406 msgid ""
5509 5407 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5510 5408 " branch name that already exists, even if it's inactive."
5511 5409 msgstr ""
5512 5410
5513 5411 msgid ""
5514 5412 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5515 5413 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5516 5414 " change."
5517 5415 msgstr ""
5518 5416
5519 5417 msgid ""
5520 5418 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5521 5419 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5522 5420 " "
5523 5421 msgstr ""
5524 5422
5525 5423 #, python-format
5526 5424 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5527 5425 msgstr ""
5528 5426
5529 5427 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5530 5428 msgstr ""
5531 5429
5532 5430 #, python-format
5533 5431 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5534 5432 msgstr ""
5535 5433
5536 5434 msgid "list repository named branches"
5537 5435 msgstr ""
5538 5436
5539 5437 msgid ""
5540 5438 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5541 5439 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5542 5440 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
5543 5441 msgstr ""
5544 5442
5545 5443 msgid ""
5546 5444 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5547 5445 " is considered active if it contains repository heads."
5548 5446 msgstr ""
5549 5447
5550 5448 msgid ""
5551 5449 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5552 5450 " "
5553 5451 msgstr ""
5554 5452
5555 5453 msgid "create a changegroup file"
5556 5454 msgstr ""
5557 5455
5558 5456 msgid ""
5559 5457 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5560 5458 " known to be in another repository."
5561 5459 msgstr ""
5562 5460
5563 5461 msgid ""
5564 5462 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5565 5463 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5566 5464 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5567 5465 " -a/--all (or --base null)."
5568 5466 msgstr ""
5569 5467
5570 5468 msgid ""
5571 5469 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5572 5470 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5573 5471 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
5574 5472 msgstr ""
5575 5473
5576 5474 msgid ""
5577 5475 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5578 5476 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5579 5477 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5580 5478 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
5581 5479 msgstr ""
5582 5480
5583 5481 msgid ""
5584 5482 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5585 5483 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5586 5484 " "
5587 5485 msgstr ""
5588 5486
5589 5487 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5590 5488 msgstr ""
5591 5489
5592 5490 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5593 5491 msgstr ""
5594 5492
5595 5493 msgid "output the current or given revision of files"
5596 5494 msgstr ""
5597 5495
5598 5496 msgid ""
5599 5497 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5600 5498 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5601 5499 " or tip if no revision is checked out."
5602 5500 msgstr ""
5603 5501
5604 5502 msgid ""
5605 5503 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5606 5504 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5607 5505 " for the export command, with the following additions::"
5608 5506 msgstr ""
5609 5507
5610 5508 msgid ""
5611 5509 " %s basename of file being printed\n"
5612 5510 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5613 5511 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5614 5512 " "
5615 5513 msgstr ""
5616 5514
5617 5515 msgid "make a copy of an existing repository"
5618 5516 msgstr ""
5619 5517
5620 5518 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
5621 5519 msgstr ""
5622 5520
5623 5521 msgid ""
5624 5522 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5625 5523 " basename of the source."
5626 5524 msgstr ""
5627 5525
5628 5526 msgid ""
5629 5527 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5630 5528 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
5631 5529 msgstr ""
5632 5530
5633 5531 msgid ""
5634 5532 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5635 5533 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5636 5534 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5637 5535 " on local repositories."
5638 5536 msgstr ""
5639 5537
5640 5538 msgid ""
5641 5539 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5642 5540 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5643 5541 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5644 5542 " parent is the null revision)."
5645 5543 msgstr ""
5646 5544
5647 5545 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
5648 5546 msgstr ""
5649 5547
5650 5548 msgid ""
5651 5549 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5652 5550 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5653 5551 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs."
5654 5552 msgstr ""
5655 5553
5656 5554 msgid ""
5657 5555 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5658 5556 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5659 5557 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5660 5558 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5661 5559 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5662 5560 " avoid hardlinking."
5663 5561 msgstr ""
5664 5562
5665 5563 msgid ""
5666 5564 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5667 5565 " using full hardlinks with ::"
5668 5566 msgstr ""
5669 5567
5670 5568 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
5671 5569 msgstr ""
5672 5570
5673 5571 msgid ""
5674 5572 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5675 5573 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5676 5574 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5677 5575 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5678 5576 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5679 5577 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5680 5578 " "
5681 5579 msgstr ""
5682 5580
5683 5581 #, fuzzy
5684 5582 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
5685 5583 msgstr "提交指定文件的修改或全部修改"
5686 5584
5687 5585 #, fuzzy
5688 5586 msgid ""
5689 5587 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5690 5588 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5691 5589 " for a way to actively distribute your changes."
5692 5590 msgstr " 将指定文件的修改提交到版本库。"
5693 5591
5694 5592 #, fuzzy
5695 5593 msgid ""
5696 5594 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5697 5595 " will be committed."
5698 5596 msgstr " 如果省略了文件列表,那么 \"hg status\" 报告的所有修改都被提交。"
5699 5597
5700 5598 #, fuzzy
5701 5599 msgid ""
5702 5600 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5703 5601 " filenames or -I/-X filters."
5704 5602 msgstr " 如果你要提交合并结果,请不要提供任何文件名称或过滤器 '-I/-X'。"
5705 5603
5706 5604 #, fuzzy
5707 5605 msgid ""
5708 5606 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5709 5607 " started to prompt you for a message."
5710 5608 msgstr " 如果没有指定提交日志,将会启动配置的编辑器,让你输入信息。"
5711 5609
5712 5610 msgid "nothing changed\n"
5713 5611 msgstr "没有改变\n"
5714 5612
5715 5613 msgid "created new head\n"
5716 5614 msgstr "已经创建新顶点\n"
5717 5615
5718 5616 #, python-format
5719 5617 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5720 5618 msgstr "提交修改集 %d:%s\n"
5721 5619
5722 5620 msgid "mark files as copied for the next commit"
5723 5621 msgstr ""
5724 5622
5725 5623 msgid ""
5726 5624 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5727 5625 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5728 5626 " the source must be a single file."
5729 5627 msgstr ""
5730 5628
5731 5629 msgid ""
5732 5630 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5733 5631 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5734 5632 " operation is recorded, but no copying is performed."
5735 5633 msgstr ""
5736 5634
5737 5635 msgid ""
5738 5636 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5739 5637 " before that, see hg revert.\n"
5740 5638 " "
5741 5639 msgstr ""
5742 5640
5743 5641 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5744 5642 msgstr ""
5745 5643
5746 5644 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5747 5645 msgstr "此处没有水银版本库(没有找到 .hg)"
5748 5646
5749 5647 msgid "either two or three arguments required"
5750 5648 msgstr "需要两个或三个参数"
5751 5649
5752 5650 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5753 5651 msgstr ""
5754 5652
5755 5653 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5756 5654 msgstr ""
5757 5655
5758 5656 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5759 5657 msgstr ""
5760 5658
5761 5659 #, python-format
5762 5660 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5763 5661 msgstr ""
5764 5662
5765 5663 #, python-format
5766 5664 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5767 5665 msgstr ""
5768 5666
5769 5667 #, python-format
5770 5668 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5771 5669 msgstr ""
5772 5670
5773 5671 #, python-format
5774 5672 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5775 5673 msgstr ""
5776 5674
5777 5675 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5778 5676 msgstr ""
5779 5677
5780 5678 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
5781 5679 msgstr ""
5782 5680
5783 5681 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
5784 5682 msgstr ""
5785 5683
5786 5684 msgid ""
5787 5685 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5788 5686 " of that config item."
5789 5687 msgstr ""
5790 5688
5791 5689 msgid ""
5792 5690 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5793 5691 " items with matching section names."
5794 5692 msgstr ""
5795 5693
5796 5694 msgid ""
5797 5695 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5798 5696 " for each config item.\n"
5799 5697 " "
5800 5698 msgstr ""
5801 5699
5802 5700 msgid "only one config item permitted"
5803 5701 msgstr ""
5804 5702
5805 5703 msgid "manually set the parents of the current working directory"
5806 5704 msgstr ""
5807 5705
5808 5706 msgid ""
5809 5707 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5810 5708 " be used with care.\n"
5811 5709 " "
5812 5710 msgstr ""
5813 5711
5814 5712 msgid "show the contents of the current dirstate"
5815 5713 msgstr ""
5816 5714
5817 5715 #, python-format
5818 5716 msgid "copy: %s -> %s\n"
5819 5717 msgstr ""
5820 5718
5821 5719 msgid "dump the contents of a data file revision"
5822 5720 msgstr ""
5823 5721
5824 5722 #, python-format
5825 5723 msgid "invalid revision identifier %s"
5826 5724 msgstr ""
5827 5725
5828 5726 msgid "parse and display a date"
5829 5727 msgstr ""
5830 5728
5831 5729 msgid "dump the contents of an index file"
5832 5730 msgstr ""
5833 5731
5834 5732 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5835 5733 msgstr ""
5836 5734
5837 5735 msgid "test Mercurial installation"
5838 5736 msgstr ""
5839 5737
5840 5738 #, python-format
5841 5739 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5842 5740 msgstr ""
5843 5741
5844 5742 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5845 5743 msgstr ""
5846 5744
5847 5745 msgid "Checking extensions...\n"
5848 5746 msgstr ""
5849 5747
5850 5748 msgid " One or more extensions could not be found"
5851 5749 msgstr ""
5852 5750
5853 5751 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5854 5752 msgstr ""
5855 5753
5856 5754 msgid "Checking templates...\n"
5857 5755 msgstr ""
5858 5756
5859 5757 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5860 5758 msgstr ""
5861 5759
5862 5760 msgid "Checking patch...\n"
5863 5761 msgstr ""
5864 5762
5865 5763 msgid " patch call failed:\n"
5866 5764 msgstr ""
5867 5765
5868 5766 msgid " unexpected patch output!\n"
5869 5767 msgstr ""
5870 5768
5871 5769 msgid " patch test failed!\n"
5872 5770 msgstr ""
5873 5771
5874 5772 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
5875 5773 msgstr ""
5876 5774
5877 5775 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
5878 5776 msgstr ""
5879 5777
5880 5778 msgid "Checking commit editor...\n"
5881 5779 msgstr ""
5882 5780
5883 5781 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5884 5782 msgstr ""
5885 5783
5886 5784 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5887 5785 msgstr ""
5888 5786
5889 5787 #, python-format
5890 5788 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5891 5789 msgstr ""
5892 5790
5893 5791 msgid "Checking username...\n"
5894 5792 msgstr ""
5895 5793
5896 5794 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5897 5795 msgstr ""
5898 5796
5899 5797 msgid "No problems detected\n"
5900 5798 msgstr ""
5901 5799
5902 5800 #, python-format
5903 5801 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5904 5802 msgstr ""
5905 5803
5906 5804 msgid "dump rename information"
5907 5805 msgstr ""
5908 5806
5909 5807 #, python-format
5910 5808 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5911 5809 msgstr ""
5912 5810
5913 5811 #, python-format
5914 5812 msgid "%s not renamed\n"
5915 5813 msgstr ""
5916 5814
5917 5815 msgid "show how files match on given patterns"
5918 5816 msgstr ""
5919 5817
5920 5818 #, fuzzy
5921 5819 msgid "diff repository (or selected files)"
5922 5820 msgstr "在版本库中比较(指定的文件)"
5923 5821
5924 5822 #, fuzzy
5925 5823 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
5926 5824 msgstr " 显示指定文件在版本间的差异。"
5927 5825
5928 5826 #, fuzzy
5929 5827 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
5930 5828 msgstr " 文件间的差异使用同一差异格式显示。"
5931 5829
5932 5830 #, fuzzy
5933 5831 msgid ""
5934 5832 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5935 5833 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5936 5834 " changeset if no revisions are specified."
5937 5835 msgstr ""
5938 5836 " 注意: 对合并的比较可能会产生不期望的结果,因为没有指定版本时,默认\n"
5939 5837 " 与工作目录的直接父亲比较。"
5940 5838
5941 5839 #, fuzzy
5942 5840 msgid ""
5943 5841 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5944 5842 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5945 5843 " anyway, probably with undesirable results."
5946 5844 msgstr ""
5947 5845 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n"
5948 5846 " 时,可能会有不合需要的结果。"
5949 5847
5950 5848 #, fuzzy
5951 5849 msgid ""
5952 5850 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5953 5851 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5954 5852 " "
5955 5853 msgstr ""
5956 5854 " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读 'hg help diffs' 以\n"
5957 5855 " 了解更多信息。\n"
5958 5856 " "
5959 5857
5960 5858 #, fuzzy
5961 5859 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
5962 5860 msgstr "为一个或多个修改集输出标题和差异"
5963 5861
5964 5862 #, fuzzy
5965 5863 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
5966 5864 msgstr " 为一个或多个版本输出标题和差异。"
5967 5865
5968 5866 #, fuzzy
5969 5867 msgid ""
5970 5868 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5971 5869 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
5972 5870 msgstr " 在修改集标题中显示的信息是: 作者,修改集哈希,父亲和提交日志。"
5973 5871
5974 5872 #, fuzzy
5975 5873 msgid ""
5976 5874 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5977 5875 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5978 5876 " first parent only."
5979 5877 msgstr ""
5980 5878 " 注意: 对于合并修改集,导出可能产生不期望的差异输出,因为它只会将合并\n"
5981 5879 " 修改集与其第一个父亲比较。"
5982 5880
5983 5881 #, fuzzy
5984 5882 msgid ""
5985 5883 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5986 5884 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
5987 5885 msgstr ""
5988 5886 " 可以输出到文件,这时会使用指定的格式化字符串构造文件名称。格式化规则\n"
5989 5887 " 如下::"
5990 5888
5991 5889 #, fuzzy
5992 5890 msgid ""
5993 5891 " %% literal \"%\" character\n"
5994 5892 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5995 5893 " %N number of patches being generated\n"
5996 5894 " %R changeset revision number\n"
5997 5895 " %b basename of the exporting repository\n"
5998 5896 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5999 5897 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6000 5898 " %r zero-padded changeset revision number"
6001 5899 msgstr ""
6002 5900 " %% 字符 \"%\"\n"
6003 5901 " %H 修改集哈希 (40 位十六进制数字)\n"
6004 5902 " %N 产生的补丁号\n"
6005 5903 " %R 修改集版本号\n"
6006 5904 " %b 待导出的版本库的基本名称\n"
6007 5905 " %h 短修改集哈希(12 位十六进制数字)\n"
6008 5906 " %n 从 1 开始补 0 的序列号\n"
6009 5907 " %r 补 0 的修改集版本号"
6010 5908
6011 5909 #, fuzzy
6012 5910 msgid ""
6013 5911 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6014 5912 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6015 5913 " diff anyway, probably with undesirable results."
6016 5914 msgstr ""
6017 5915 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n"
6018 5916 " 时,可能会有不合需要的结果。"
6019 5917
6020 5918 #, fuzzy
6021 5919 msgid ""
6022 5920 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6023 5921 " format. See 'hg help diffs' for more information."
6024 5922 msgstr ""
6025 5923 " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读差异帮助主题以了解\n"
6026 5924 " 更多信息。"
6027 5925
6028 5926 #, fuzzy
6029 5927 msgid ""
6030 5928 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6031 5929 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
6032 5930 " "
6033 5931 msgstr ""
6034 5932 " 使用选项 '--switch-parent',将会与第二个父亲比较。对于复审合并很有用。\n"
6035 5933 " "
6036 5934
6037 5935 msgid "export requires at least one changeset"
6038 5936 msgstr ""
6039 5937
6040 5938 msgid "exporting patches:\n"
6041 5939 msgstr ""
6042 5940
6043 5941 msgid "exporting patch:\n"
6044 5942 msgstr ""
6045 5943
6046 5944 msgid "forget the specified files on the next commit"
6047 5945 msgstr ""
6048 5946
6049 5947 msgid ""
6050 5948 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6051 5949 " after the next commit."
6052 5950 msgstr ""
6053 5951
6054 5952 msgid ""
6055 5953 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6056 5954 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6057 5955 " working directory."
6058 5956 msgstr ""
6059 5957
6060 5958 msgid ""
6061 5959 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
6062 5960 " "
6063 5961 msgstr ""
6064 5962
6065 5963 msgid "no files specified"
6066 5964 msgstr ""
6067 5965
6068 5966 #, python-format
6069 5967 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6070 5968 msgstr ""
6071 5969
6072 5970 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6073 5971 msgstr ""
6074 5972
6075 5973 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6076 5974 msgstr ""
6077 5975
6078 5976 msgid ""
6079 5977 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6080 5978 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6081 5979 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6082 5980 " match appears."
6083 5981 msgstr ""
6084 5982
6085 5983 msgid ""
6086 5984 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6087 5985 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6088 5986 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6089 5987 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6090 5988 " use the --all flag.\n"
6091 5989 " "
6092 5990 msgstr ""
6093 5991
6094 5992 #, python-format
6095 5993 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
6096 5994 msgstr ""
6097 5995
6098 5996 msgid "show current repository heads or show branch heads"
6099 5997 msgstr ""
6100 5998
6101 5999 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
6102 6000 msgstr ""
6103 6001
6104 6002 msgid ""
6105 6003 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
6106 6004 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
6107 6005 " for update and merge operations."
6108 6006 msgstr ""
6109 6007
6110 6008 msgid ""
6111 6009 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
6112 6010 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
6113 6011 msgstr ""
6114 6012
6115 6013 msgid ""
6116 6014 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
6117 6015 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
6118 6016 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
6119 6017 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
6120 6018 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
6121 6019 " are true heads, the branch is considered inactive."
6122 6020 msgstr ""
6123 6021
6124 6022 msgid ""
6125 6023 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
6126 6024 " (see hg commit --close-branch)."
6127 6025 msgstr ""
6128 6026
6129 6027 msgid ""
6130 6028 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
6131 6029 " STARTREV will be displayed.\n"
6132 6030 " "
6133 6031 msgstr ""
6134 6032
6135 6033 msgid "you must specify a branch to use --closed"
6136 6034 msgstr ""
6137 6035
6138 6036 #, fuzzy, python-format
6139 6037 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
6140 6038 msgstr "svn: 分支没有版本 %s"
6141 6039
6142 6040 #, python-format
6143 6041 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
6144 6042 msgstr ""
6145 6043
6146 6044 #, python-format
6147 6045 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
6148 6046 msgstr ""
6149 6047
6150 6048 msgid "show help for a given topic or a help overview"
6151 6049 msgstr ""
6152 6050
6153 6051 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6154 6052 msgstr ""
6155 6053
6156 6054 msgid ""
6157 6055 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6158 6056 " topic."
6159 6057 msgstr ""
6160 6058
6161 6059 msgid "global options:"
6162 6060 msgstr "全局选项:"
6163 6061
6164 6062 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
6165 6063 msgstr "使用 \"hg help\" 获得全部命令的列表"
6166 6064
6167 6065 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6168 6066 msgstr "使用 \"hg help\" 获得全部命令的列表,或 \"hg -v\" 获得详细信息"
6169 6067
6170 6068 #, python-format
6171 6069 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6172 6070 msgstr "使用 \"hg -v help%s\" 显示别名和全局选项"
6173 6071
6174 6072 #, python-format
6175 6073 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6176 6074 msgstr "使用 \"hg -v help %s\" 显示全局选项"
6177 6075
6178 6076 msgid "list of commands:"
6179 6077 msgstr "命令列表:"
6180 6078
6181 6079 #, python-format
6182 6080 msgid ""
6183 6081 "\n"
6184 6082 "aliases: %s\n"
6185 6083 msgstr ""
6186 6084 "\n"
6187 6085 "别名: %s\n"
6188 6086
6189 6087 msgid "(no help text available)"
6190 6088 msgstr "(没有可用的帮助信息)"
6191 6089
6192 6090 msgid "options:\n"
6193 6091 msgstr "选项:\n"
6194 6092
6195 6093 msgid "no commands defined\n"
6196 6094 msgstr ""
6197 6095
6198 6096 #, fuzzy
6199 6097 msgid "enabled extensions:"
6200 6098 msgstr ""
6201 6099 "\n"
6202 6100 "启用的扩展:\n"
6203 6101 "\n"
6204 6102
6205 6103 msgid "no help text available"
6206 6104 msgstr "没有可用的帮助信息"
6207 6105
6208 6106 #, fuzzy, python-format
6209 6107 msgid "%s extension - %s"
6210 6108 msgstr "** 已加载的扩展: %s\n"
6211 6109
6212 6110 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6213 6111 msgstr "分布式软件配置管理工具 - 水银\n"
6214 6112
6215 6113 msgid "basic commands:"
6216 6114 msgstr "基本命令:"
6217 6115
6218 6116 msgid ""
6219 6117 "\n"
6220 6118 "additional help topics:"
6221 6119 msgstr ""
6222 6120 "\n"
6223 6121 "额外的帮助主题:"
6224 6122
6225 6123 msgid "identify the working copy or specified revision"
6226 6124 msgstr ""
6227 6125
6228 6126 msgid ""
6229 6127 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6230 6128 " repository."
6231 6129 msgstr ""
6232 6130
6233 6131 msgid ""
6234 6132 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6235 6133 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
6236 6134 msgstr ""
6237 6135
6238 6136 msgid ""
6239 6137 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6240 6138 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6241 6139 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6242 6140 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6243 6141 " "
6244 6142 msgstr ""
6245 6143
6246 6144 msgid "import an ordered set of patches"
6247 6145 msgstr ""
6248 6146
6249 6147 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
6250 6148 msgstr ""
6251 6149
6252 6150 msgid ""
6253 6151 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6254 6152 " will abort unless given the -f/--force flag."
6255 6153 msgstr ""
6256 6154
6257 6155 msgid ""
6258 6156 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6259 6157 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6260 6158 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6261 6159 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6262 6160 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6263 6161 " message."
6264 6162 msgstr ""
6265 6163
6266 6164 msgid ""
6267 6165 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6268 6166 " description from patch override values from message headers and\n"
6269 6167 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6270 6168 " override these."
6271 6169 msgstr ""
6272 6170
6273 6171 msgid ""
6274 6172 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6275 6173 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6276 6174 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6277 6175 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6278 6176 " deficiencies in the text patch format."
6279 6177 msgstr ""
6280 6178
6281 6179 msgid ""
6282 6180 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6283 6181 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
6284 6182 msgstr ""
6285 6183
6286 6184 msgid ""
6287 6185 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6288 6186 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6289 6187 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6290 6188 " "
6291 6189 msgstr ""
6292 6190
6293 6191 msgid "applying patch from stdin\n"
6294 6192 msgstr ""
6295 6193
6296 6194 msgid "no diffs found"
6297 6195 msgstr ""
6298 6196
6299 6197 #, python-format
6300 6198 msgid ""
6301 6199 "message:\n"
6302 6200 "%s\n"
6303 6201 msgstr ""
6304 6202
6305 6203 #, fuzzy
6306 6204 msgid "not a Mercurial patch"
6307 6205 msgstr "%s 不是本地的水银版本库"
6308 6206
6309 6207 msgid "patch is damaged or loses information"
6310 6208 msgstr ""
6311 6209
6312 6210 msgid "show new changesets found in source"
6313 6211 msgstr ""
6314 6212
6315 6213 msgid ""
6316 6214 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6317 6215 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6318 6216 " if a pull at the time you issued this command."
6319 6217 msgstr ""
6320 6218
6321 6219 msgid ""
6322 6220 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6323 6221 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6324 6222 msgstr ""
6325 6223
6326 6224 msgid ""
6327 6225 " See pull for valid source format details.\n"
6328 6226 " "
6329 6227 msgstr ""
6330 6228
6331 6229 #, fuzzy
6332 6230 msgid "create a new repository in the given directory"
6333 6231 msgstr "在指定目录创建新版本库"
6334 6232
6335 6233 #, fuzzy
6336 6234 msgid ""
6337 6235 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6338 6236 " directory does not exist, it will be created."
6339 6237 msgstr " 在指定目录初始化新版本库。如果指定的目录不存在,那么会被创建。"
6340 6238
6341 6239 #, fuzzy
6342 6240 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
6343 6241 msgstr " 如果没有指定目录,就使用当前目录。"
6344 6242
6345 6243 #, fuzzy
6346 6244 msgid ""
6347 6245 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6348 6246 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6349 6247 " "
6350 6248 msgstr ""
6351 6249 " 可以指定位置 'ssh://' 作为目标。参见命令 'hg help urls' 的帮助信息,\n"
6352 6250 " 以了解位置 'ssh://' 的重要详情。\n"
6353 6251 " "
6354 6252
6355 6253 msgid "locate files matching specific patterns"
6356 6254 msgstr ""
6357 6255
6358 6256 msgid ""
6359 6257 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6360 6258 " names match the given patterns."
6361 6259 msgstr ""
6362 6260
6363 6261 msgid ""
6364 6262 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6365 6263 " directory. To search just the current directory and its\n"
6366 6264 " subdirectories, use \"--include .\"."
6367 6265 msgstr ""
6368 6266
6369 6267 msgid ""
6370 6268 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6371 6269 " of all files under Mercurial control in the working directory."
6372 6270 msgstr ""
6373 6271
6374 6272 msgid ""
6375 6273 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6376 6274 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6377 6275 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6378 6276 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6379 6277 " "
6380 6278 msgstr ""
6381 6279
6382 6280 #, fuzzy
6383 6281 msgid "show revision history of entire repository or files"
6384 6282 msgstr ""
6385 6283 "显示全部版本库或指定文件的版本历史\n"
6386 6284 "\n"
6387 6285 " 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n"
6388 6286 "\n"
6389 6287 " 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n"
6390 6288 " 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n"
6391 6289 " 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n"
6392 6290 " 个父亲。\n"
6393 6291 "\n"
6394 6292 " 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n"
6395 6293 " 工作目录的父亲作为开始版本。\n"
6396 6294 "\n"
6397 6295 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n"
6398 6296 "\n"
6399 6297 " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n"
6400 6298 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n"
6401 6299 " 变更列表和完整的提交信息。\n"
6402 6300 "\n"
6403 6301 " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n"
6404 6302 " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n"
6405 6303 " 文件列表。\n"
6406 6304 "\n"
6407 6305 " "
6408 6306
6409 6307 #, fuzzy
6410 6308 msgid ""
6411 6309 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6412 6310 " project."
6413 6311 msgstr ""
6414 6312 "显示全部版本库或指定文件的版本历史\n"
6415 6313 "\n"
6416 6314 " 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n"
6417 6315 "\n"
6418 6316 " 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n"
6419 6317 " 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n"
6420 6318 " 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n"
6421 6319 " 个父亲。\n"
6422 6320 "\n"
6423 6321 " 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n"
6424 6322 " 工作目录的父亲作为开始版本。\n"
6425 6323 "\n"
6426 6324 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n"
6427 6325 "\n"
6428 6326 " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n"
6429 6327 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n"
6430 6328 " 变更列表和完整的提交信息。\n"
6431 6329 "\n"
6432 6330 " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n"
6433 6331 " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n"
6434 6332 " 文件列表。\n"
6435 6333 "\n"
6436 6334 " "
6437 6335
6438 6336 #, fuzzy
6439 6337 msgid ""
6440 6338 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6441 6339 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6442 6340 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6443 6341 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6444 6342 " only follows the first parent of merge revisions."
6445 6343 msgstr ""
6446 6344 "显示全部版本库或指定文件的版本历史\n"
6447 6345 "\n"
6448 6346 " 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n"
6449 6347 "\n"
6450 6348 " 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n"
6451 6349 " 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n"
6452 6350 " 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n"
6453 6351 " 个父亲。\n"
6454 6352 "\n"
6455 6353 " 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n"
6456 6354 " 工作目录的父亲作为开始版本。\n"
6457 6355 "\n"
6458 6356 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n"
6459 6357 "\n"
6460 6358 " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n"
6461 6359 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n"
6462 6360 " 变更列表和完整的提交信息。\n"
6463 6361 "\n"
6464 6362 " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n"
6465 6363 " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n"
6466 6364 " 文件列表。\n"
6467 6365 "\n"
6468 6366 " "
6469 6367
6470 6368 #, fuzzy
6471 6369 msgid ""
6472 6370 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6473 6371 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6474 6372 " used as the starting revision."
6475 6373 msgstr ""
6476 6374 "显示全部版本库或指定文件的版本历史\n"
6477 6375 "\n"
6478 6376 " 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n"
6479 6377 "\n"
6480 6378 " 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n"
6481 6379 " 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n"
6482 6380 " 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n"
6483 6381 " 个父亲。\n"
6484 6382 "\n"
6485 6383 " 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n"
6486 6384 " 工作目录的父亲作为开始版本。\n"
6487 6385 "\n"
6488 6386 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n"
6489 6387 "\n"
6490 6388 " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n"
6491 6389 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n"
6492 6390 " 变更列表和完整的提交信息。\n"
6493 6391 "\n"
6494 6392 " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n"
6495 6393 " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n"
6496 6394 " 文件列表。\n"
6497 6395 "\n"
6498 6396 " "
6499 6397
6500 6398 #, fuzzy
6501 6399 msgid ""
6502 6400 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6503 6401 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6504 6402 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6505 6403 " changed files and full commit message are shown."
6506 6404 msgstr ""
6507 6405 "显示全部版本库或指定文件的版本历史\n"
6508 6406 "\n"
6509 6407 " 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n"
6510 6408 "\n"
6511 6409 " 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n"
6512 6410 " 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n"
6513 6411 " 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n"
6514 6412 " 个父亲。\n"
6515 6413 "\n"
6516 6414 " 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n"
6517 6415 " 工作目录的父亲作为开始版本。\n"
6518 6416 "\n"
6519 6417 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n"
6520 6418 "\n"
6521 6419 " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n"
6522 6420 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n"
6523 6421 " 变更列表和完整的提交信息。\n"
6524 6422 "\n"
6525 6423 " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n"
6526 6424 " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n"
6527 6425 " 文件列表。\n"
6528 6426 "\n"
6529 6427 " "
6530 6428
6531 6429 #, fuzzy
6532 6430 msgid ""
6533 6431 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6534 6432 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6535 6433 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6536 6434 " will appear in files:.\n"
6537 6435 " "
6538 6436 msgstr ""
6539 6437 "显示全部版本库或指定文件的版本历史\n"
6540 6438 "\n"
6541 6439 " 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n"
6542 6440 "\n"
6543 6441 " 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n"
6544 6442 " 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n"
6545 6443 " 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n"
6546 6444 " 个父亲。\n"
6547 6445 "\n"
6548 6446 " 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n"
6549 6447 " 工作目录的父亲作为开始版本。\n"
6550 6448 "\n"
6551 6449 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n"
6552 6450 "\n"
6553 6451 " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n"
6554 6452 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n"
6555 6453 " 变更列表和完整的提交信息。\n"
6556 6454 "\n"
6557 6455 " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n"
6558 6456 " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n"
6559 6457 " 文件列表。\n"
6560 6458 "\n"
6561 6459 " "
6562 6460
6563 6461 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6564 6462 msgstr ""
6565 6463
6566 6464 msgid ""
6567 6465 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6568 6466 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6569 6467 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
6570 6468 msgstr ""
6571 6469
6572 6470 msgid ""
6573 6471 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6574 6472 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6575 6473 " "
6576 6474 msgstr ""
6577 6475
6578 6476 #, fuzzy
6579 6477 msgid "merge working directory with another revision"
6580 6478 msgstr ""
6581 6479 "将工作目录与其它版本合并\n"
6582 6480 "\n"
6583 6481 " 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n"
6584 6482 " 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n"
6585 6483 "\n"
6586 6484 " 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n"
6587 6485 " 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n"
6588 6486 " "
6589 6487
6590 6488 #, fuzzy
6591 6489 msgid ""
6592 6490 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6593 6491 " the requested revision since the last common predecessor revision."
6594 6492 msgstr ""
6595 6493 "将工作目录与其它版本合并\n"
6596 6494 "\n"
6597 6495 " 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n"
6598 6496 " 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n"
6599 6497 "\n"
6600 6498 " 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n"
6601 6499 " 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n"
6602 6500 " "
6603 6501
6604 6502 #, fuzzy
6605 6503 msgid ""
6606 6504 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6607 6505 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6608 6506 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6609 6507 " two parents."
6610 6508 msgstr ""
6611 6509 "将工作目录与其它版本合并\n"
6612 6510 "\n"
6613 6511 " 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n"
6614 6512 " 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n"
6615 6513 "\n"
6616 6514 " 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n"
6617 6515 " 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n"
6618 6516 " "
6619 6517
6620 6518 #, fuzzy
6621 6519 msgid ""
6622 6520 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6623 6521 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6624 6522 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6625 6523 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6626 6524 " "
6627 6525 msgstr ""
6628 6526 "将工作目录与其它版本合并\n"
6629 6527 "\n"
6630 6528 " 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n"
6631 6529 " 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n"
6632 6530 "\n"
6633 6531 " 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n"
6634 6532 " 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n"
6635 6533 " "
6636 6534
6637 6535 #, python-format
6638 6536 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6639 6537 msgstr ""
6640 6538
6641 6539 #, python-format
6642 6540 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6643 6541 msgstr ""
6644 6542
6645 6543 msgid "there is nothing to merge"
6646 6544 msgstr ""
6647 6545
6648 6546 #, python-format
6649 6547 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6650 6548 msgstr ""
6651 6549
6652 6550 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
6653 6551 msgstr ""
6654 6552
6655 6553 msgid "show changesets not found in destination"
6656 6554 msgstr ""
6657 6555
6658 6556 msgid ""
6659 6557 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6660 6558 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6661 6559 " be pushed if a push was requested."
6662 6560 msgstr ""
6663 6561
6664 6562 msgid ""
6665 6563 " See pull for valid destination format details.\n"
6666 6564 " "
6667 6565 msgstr ""
6668 6566
6669 6567 #, fuzzy
6670 6568 msgid "show the parents of the working directory or revision"
6671 6569 msgstr "显示工作目录或指定版本的父亲"
6672 6570
6673 6571 #, fuzzy
6674 6572 msgid ""
6675 6573 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6676 6574 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6677 6575 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6678 6576 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6679 6577 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6680 6578 " "
6681 6579 msgstr ""
6682 6580 " 显示工作目录的父亲版本。如果使用 '--rev' 指定版本,就显示此版本的\n"
6683 6581 " 父亲。如果指定了文件,那么使用此文件最后修改的版本(工作目录的起源\n"
6684 6582 " 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n"
6685 6583 " "
6686 6584
6687 6585 msgid "can only specify an explicit filename"
6688 6586 msgstr ""
6689 6587
6690 6588 #, python-format
6691 6589 msgid "'%s' not found in manifest!"
6692 6590 msgstr ""
6693 6591
6694 6592 msgid "show aliases for remote repositories"
6695 6593 msgstr ""
6696 6594
6697 6595 msgid ""
6698 6596 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6699 6597 " show definition of all available names."
6700 6598 msgstr ""
6701 6599
6702 6600 msgid ""
6703 6601 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6704 6602 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
6705 6603 msgstr ""
6706 6604
6707 6605 msgid ""
6708 6606 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6709 6607 " "
6710 6608 msgstr ""
6711 6609
6712 6610 msgid "not found!\n"
6713 6611 msgstr ""
6714 6612
6715 6613 msgid "not updating, since new heads added\n"
6716 6614 msgstr ""
6717 6615
6718 6616 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6719 6617 msgstr ""
6720 6618
6721 6619 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6722 6620 msgstr ""
6723 6621
6724 6622 #, fuzzy
6725 6623 msgid "pull changes from the specified source"
6726 6624 msgstr ""
6727 6625 "从指定版本库取得修改集\n"
6728 6626 "\n"
6729 6627 " 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n"
6730 6628 "\n"
6731 6629 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n"
6732 6630 " 更新工作目录。\n"
6733 6631 "\n"
6734 6632 " 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n"
6735 6633 " 更多信息。\n"
6736 6634 " "
6737 6635
6738 6636 #, fuzzy
6739 6637 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
6740 6638 msgstr ""
6741 6639 "从指定版本库取得修改集\n"
6742 6640 "\n"
6743 6641 " 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n"
6744 6642 "\n"
6745 6643 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n"
6746 6644 " 更新工作目录。\n"
6747 6645 "\n"
6748 6646 " 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n"
6749 6647 " 更多信息。\n"
6750 6648 " "
6751 6649
6752 6650 #, fuzzy
6753 6651 msgid ""
6754 6652 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6755 6653 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6756 6654 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6757 6655 " project in the working directory."
6758 6656 msgstr ""
6759 6657 "从指定版本库取得修改集\n"
6760 6658 "\n"
6761 6659 " 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n"
6762 6660 "\n"
6763 6661 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n"
6764 6662 " 更新工作目录。\n"
6765 6663 "\n"
6766 6664 " 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n"
6767 6665 " 更多信息。\n"
6768 6666 " "
6769 6667
6770 6668 #, fuzzy
6771 6669 msgid ""
6772 6670 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6773 6671 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6774 6672 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6775 6673 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
6776 6674 msgstr ""
6777 6675 "从指定版本库取得修改集\n"
6778 6676 "\n"
6779 6677 " 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n"
6780 6678 "\n"
6781 6679 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n"
6782 6680 " 更新工作目录。\n"
6783 6681 "\n"
6784 6682 " 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n"
6785 6683 " 更多信息。\n"
6786 6684 " "
6787 6685
6788 6686 #, fuzzy
6789 6687 msgid ""
6790 6688 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6791 6689 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6792 6690 " "
6793 6691 msgstr ""
6794 6692 "从指定版本库取得修改集\n"
6795 6693 "\n"
6796 6694 " 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n"
6797 6695 "\n"
6798 6696 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n"
6799 6697 " 更新工作目录。\n"
6800 6698 "\n"
6801 6699 " 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n"
6802 6700 " 更多信息。\n"
6803 6701 " "
6804 6702
6805 6703 #, fuzzy
6806 6704 msgid "push changes to the specified destination"
6807 6705 msgstr "推送改变到指定位置"
6808 6706
6809 6707 #, fuzzy
6810 6708 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
6811 6709 msgstr " 从本地版本库推送改变到指定位置。"
6812 6710
6813 6711 #, fuzzy
6814 6712 msgid ""
6815 6713 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6816 6714 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6817 6715 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6818 6716 " current one."
6819 6717 msgstr ""
6820 6718 " 这是 'pull' 的对称操作。它从当前版本库推送改变到其它版本库。如果目标\n"
6821 6719 " 是本地版本库,那么此操作与在目标版本库从当前版本库执行 'pull' 操作等\n"
6822 6720 " 同。"
6823 6721
6824 6722 #, fuzzy
6825 6723 msgid ""
6826 6724 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6827 6725 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6828 6726 " user forgot to pull and merge before pushing."
6829 6727 msgstr ""
6830 6728 " 推送默认拒绝导致增加远程版本库顶点数目的操作。这通常表明客户端在推送\n"
6831 6729 " 之前忘记取得远程版本库的修改,并且合并。"
6832 6730
6833 6731 #, fuzzy
6834 6732 msgid ""
6835 6733 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6836 6734 " be pushed to the remote repository."
6837 6735 msgstr ""
6838 6736 " 如果使用了选项 '-r',此命名修改集以及其祖先都会被推送到远程版本库。\n"
6839 6737 " "
6840 6738
6841 6739 #, fuzzy
6842 6740 msgid ""
6843 6741 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6844 6742 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6845 6743 " "
6846 6744 msgstr ""
6847 6745 " 参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://' 的重要详情。如果没有\n"
6848 6746 " 给出目标位置,那么使用默认路径。参见 'hg help urls' 以了解更多信息。\n"
6849 6747 " "
6850 6748
6851 6749 #, python-format
6852 6750 msgid "pushing to %s\n"
6853 6751 msgstr "正在推到 %s\n"
6854 6752
6855 6753 msgid "roll back an interrupted transaction"
6856 6754 msgstr ""
6857 6755
6858 6756 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
6859 6757 msgstr ""
6860 6758
6861 6759 msgid ""
6862 6760 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6863 6761 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6864 6762 " suggests it.\n"
6865 6763 " "
6866 6764 msgstr ""
6867 6765
6868 6766 #, fuzzy
6869 6767 msgid "remove the specified files on the next commit"
6870 6768 msgstr "在下次提交时删除指定文件"
6871 6769
6872 6770 #, fuzzy
6873 6771 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
6874 6772 msgstr " 调度从版本库删除指定文件。"
6875 6773
6876 6774 #, fuzzy
6877 6775 msgid ""
6878 6776 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6879 6777 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6880 6778 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6881 6779 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6882 6780 " revision without deleting them from the working directory."
6883 6781 msgstr ""
6884 6782 " 它只从当前分支删除文件,不删除历史。'-A' 用于只移除已经删除的文\n"
6885 6783 " 件,'-f' 用于强制删除,'-Af' 用于从下个版本移除文件,但是不删除\n"
6886 6784 " 它们。"
6887 6785
6888 6786 #, fuzzy
6889 6787 msgid ""
6890 6788 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6891 6789 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6892 6790 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6893 6791 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6894 6792 " and Delete (from disk)::"
6895 6793 msgstr ""
6896 6794 " 下表给出了删除不同状态(列)文件的行为和可选的组合(行)。文件状态\n"
6897 6795 " ('hg status' 报告的状态)是增加(A),干净(C),已修改(M),丢失(!)。\n"
6898 6796 " 动作是警告(W),移除(R,从分支),以及删除(D,从磁盘)。::"
6899 6797
6900 6798 #, fuzzy
6901 6799 msgid ""
6902 6800 " A C M !\n"
6903 6801 " none W RD W R\n"
6904 6802 " -f R RD RD R\n"
6905 6803 " -A W W W R\n"
6906 6804 " -Af R R R R"
6907 6805 msgstr ""
6908 6806 " A C M !\n"
6909 6807 " none W RD W R\n"
6910 6808 " -f R RD RD R\n"
6911 6809 " -A W W W R\n"
6912 6810 " -Af R R R R"
6913 6811
6914 6812 #, fuzzy
6915 6813 msgid ""
6916 6814 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6917 6815 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6918 6816 " "
6919 6817 msgstr ""
6920 6818 " 此命令调度下次提交时删除文件。\n"
6921 6819 " 要在此之前撤销删除,请参见 'hg revert'。\n"
6922 6820 " "
6923 6821
6924 6822 #, python-format
6925 6823 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6926 6824 msgstr ""
6927 6825
6928 6826 #, python-format
6929 6827 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6930 6828 msgstr ""
6931 6829
6932 6830 msgid "still exists"
6933 6831 msgstr ""
6934 6832
6935 6833 msgid "is modified"
6936 6834 msgstr ""
6937 6835
6938 6836 msgid "has been marked for add"
6939 6837 msgstr ""
6940 6838
6941 6839 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
6942 6840 msgstr ""
6943 6841
6944 6842 msgid ""
6945 6843 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6946 6844 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6947 6845 " file, there can only be one source."
6948 6846 msgstr ""
6949 6847
6950 6848 msgid ""
6951 6849 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6952 6850 " before that, see hg revert.\n"
6953 6851 " "
6954 6852 msgstr ""
6955 6853
6956 6854 msgid "retry file merges from a merge or update"
6957 6855 msgstr ""
6958 6856
6959 6857 msgid ""
6960 6858 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6961 6859 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6962 6860 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
6963 6861 msgstr ""
6964 6862
6965 6863 msgid ""
6966 6864 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6967 6865 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6968 6866 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
6969 6867 msgstr ""
6970 6868
6971 6869 msgid ""
6972 6870 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6973 6871 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6974 6872 " marked as resolved before a commit is permitted."
6975 6873 msgstr ""
6976 6874
6977 6875 msgid " The codes used to show the status of files are::"
6978 6876 msgstr ""
6979 6877
6980 6878 msgid ""
6981 6879 " U = unresolved\n"
6982 6880 " R = resolved\n"
6983 6881 " "
6984 6882 msgstr ""
6985 6883
6986 6884 msgid "too many options specified"
6987 6885 msgstr ""
6988 6886
6989 6887 msgid "can't specify --all and patterns"
6990 6888 msgstr ""
6991 6889
6992 6890 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6993 6891 msgstr ""
6994 6892
6995 6893 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
6996 6894 msgstr ""
6997 6895
6998 6896 msgid ""
6999 6897 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7000 6898 " change the working directory parents.)"
7001 6899 msgstr ""
7002 6900
7003 6901 msgid ""
7004 6902 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7005 6903 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7006 6904 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7007 6905 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7008 6906 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
7009 6907 " revision to revert to."
7010 6908 msgstr ""
7011 6909
7012 6910 msgid ""
7013 6911 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7014 6912 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7015 6913 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
7016 6914 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
7017 6915 msgstr ""
7018 6916
7019 6917 msgid ""
7020 6918 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7021 6919 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7022 6920 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7023 6921 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7024 6922 " afterwards."
7025 6923 msgstr ""
7026 6924
7027 6925 msgid ""
7028 6926 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7029 6927 " of a file was changed, it is reset."
7030 6928 msgstr ""
7031 6929
7032 6930 msgid ""
7033 6931 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7034 6932 " If no arguments are given, no files are reverted."
7035 6933 msgstr ""
7036 6934
7037 6935 msgid ""
7038 6936 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7039 6937 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
7040 6938 " "
7041 6939 msgstr ""
7042 6940
7043 6941 msgid "you can't specify a revision and a date"
7044 6942 msgstr ""
7045 6943
7046 6944 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7047 6945 msgstr ""
7048 6946
7049 6947 #, python-format
7050 6948 msgid "forgetting %s\n"
7051 6949 msgstr ""
7052 6950
7053 6951 #, python-format
7054 6952 msgid "reverting %s\n"
7055 6953 msgstr "正在恢复 %s\n"
7056 6954
7057 6955 #, python-format
7058 6956 msgid "undeleting %s\n"
7059 6957 msgstr "正在撤销删除 %s\n"
7060 6958
7061 6959 #, python-format
7062 6960 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7063 6961 msgstr "保存当前版本的 %s 为 %s\n"
7064 6962
7065 6963 #, python-format
7066 6964 msgid "file not managed: %s\n"
7067 6965 msgstr "文件未被控制: %s\n"
7068 6966
7069 6967 #, python-format
7070 6968 msgid "no changes needed to %s\n"
7071 6969 msgstr "不需要改变 %s\n"
7072 6970
7073 6971 msgid "roll back the last transaction"
7074 6972 msgstr ""
7075 6973
7076 6974 msgid ""
7077 6975 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
7078 6976 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
7079 6977 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
7080 6978 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
7081 6979 " the working directory."
7082 6980 msgstr ""
7083 6981
7084 6982 msgid ""
7085 6983 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7086 6984 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
7087 6985 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
7088 6986 " and their effects can be rolled back::"
7089 6987 msgstr ""
7090 6988
7091 6989 msgid ""
7092 6990 " commit\n"
7093 6991 " import\n"
7094 6992 " pull\n"
7095 6993 " push (with this repository as destination)\n"
7096 6994 " unbundle"
7097 6995 msgstr ""
7098 6996
7099 6997 msgid ""
7100 6998 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
7101 6999 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
7102 7000 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7103 7001 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
7104 7002 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
7105 7003 " may fail if a rollback is performed.\n"
7106 7004 " "
7107 7005 msgstr ""
7108 7006
7109 7007 msgid "print the root (top) of the current working directory"
7110 7008 msgstr ""
7111 7009
7112 7010 msgid ""
7113 7011 " Print the root directory of the current repository.\n"
7114 7012 " "
7115 7013 msgstr ""
7116 7014
7117 7015 #, fuzzy
7118 7016 msgid "export the repository via HTTP"
7119 7017 msgstr "通过 HTTP 发布版本库"
7120 7018
7121 7019 #, fuzzy
7122 7020 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
7123 7021 msgstr " 启动本地 HTTP 版本库浏览器和发布服务器。"
7124 7022
7125 7023 #, fuzzy
7126 7024 msgid ""
7127 7025 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7128 7026 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
7129 7027 " files.\n"
7130 7028 " "
7131 7029 msgstr ""
7132 7030 " 默认服务器访问日志输出到 stdout,错误日志输出到 stderr。\n"
7133 7031 " 可以使用选项 \"-A\" 和 \"-E\",将这些日志输出到文件。\n"
7134 7032 " "
7135 7033
7136 7034 #, python-format
7137 7035 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
7138 7036 msgstr ""
7139 7037
7140 7038 #, fuzzy
7141 7039 msgid "show changed files in the working directory"
7142 7040 msgstr ""
7143 7041 "显示工作目录中已改变的文件\n"
7144 7042 "\n"
7145 7043 " 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n"
7146 7044 " 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n"
7147 7045 " '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n"
7148 7046 " 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n"
7149 7047 "\n"
7150 7048 " 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n"
7151 7049 " 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n"
7152 7050 "\n"
7153 7051 " 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n"
7154 7052 " 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n"
7155 7053 " 父亲的改变。\n"
7156 7054 "\n"
7157 7055 " 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n"
7158 7056 "\n"
7159 7057 " 显示文件状态的代码是:\n"
7160 7058 " M = 已修改\n"
7161 7059 " A = 已增加\n"
7162 7060 " R = 已移除\n"
7163 7061 " C = 干净的\n"
7164 7062 " ! = 已删除,仍旧被跟踪\n"
7165 7063 " ? = 未跟踪\n"
7166 7064 " I = 已忽略\n"
7167 7065 " = 早先增加的文件自此复制\n"
7168 7066 " "
7169 7067
7170 7068 #, fuzzy
7171 7069 msgid ""
7172 7070 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7173 7071 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7174 7072 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
7175 7073 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
7176 7074 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
7177 7075 " options -mardu are used."
7178 7076 msgstr ""
7179 7077 "显示工作目录中已改变的文件\n"
7180 7078 "\n"
7181 7079 " 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n"
7182 7080 " 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n"
7183 7081 " '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n"
7184 7082 " 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n"
7185 7083 "\n"
7186 7084 " 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n"
7187 7085 " 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n"
7188 7086 "\n"
7189 7087 " 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n"
7190 7088 " 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n"
7191 7089 " 父亲的改变。\n"
7192 7090 "\n"
7193 7091 " 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n"
7194 7092 "\n"
7195 7093 " 显示文件状态的代码是:\n"
7196 7094 " M = 已修改\n"
7197 7095 " A = 已增加\n"
7198 7096 " R = 已移除\n"
7199 7097 " C = 干净的\n"
7200 7098 " ! = 已删除,仍旧被跟踪\n"
7201 7099 " ? = 未跟踪\n"
7202 7100 " I = 已忽略\n"
7203 7101 " = 早先增加的文件自此复制\n"
7204 7102 " "
7205 7103
7206 7104 #, fuzzy
7207 7105 msgid ""
7208 7106 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7209 7107 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
7210 7108 msgstr ""
7211 7109 "显示工作目录中已改变的文件\n"
7212 7110 "\n"
7213 7111 " 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n"
7214 7112 " 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n"
7215 7113 " '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n"
7216 7114 " 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n"
7217 7115 "\n"
7218 7116 " 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n"
7219 7117 " 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n"
7220 7118 "\n"
7221 7119 " 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n"
7222 7120 " 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n"
7223 7121 " 父亲的改变。\n"
7224 7122 "\n"
7225 7123 " 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n"
7226 7124 "\n"
7227 7125 " 显示文件状态的代码是:\n"
7228 7126 " M = 已修改\n"
7229 7127 " A = 已增加\n"
7230 7128 " R = 已移除\n"
7231 7129 " C = 干净的\n"
7232 7130 " ! = 已删除,仍旧被跟踪\n"
7233 7131 " ? = 未跟踪\n"
7234 7132 " I = 已忽略\n"
7235 7133 " = 早先增加的文件自此复制\n"
7236 7134 " "
7237 7135
7238 7136 #, fuzzy
7239 7137 msgid ""
7240 7138 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
7241 7139 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
7242 7140 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
7243 7141 " to one merge parent."
7244 7142 msgstr ""
7245 7143 "显示工作目录中已改变的文件\n"
7246 7144 "\n"
7247 7145 " 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n"
7248 7146 " 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n"
7249 7147 " '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n"
7250 7148 " 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n"
7251 7149 "\n"
7252 7150 " 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n"
7253 7151 " 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n"
7254 7152 "\n"
7255 7153 " 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n"
7256 7154 " 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n"
7257 7155 " 父亲的改变。\n"
7258 7156 "\n"
7259 7157 " 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n"
7260 7158 "\n"
7261 7159 " 显示文件状态的代码是:\n"
7262 7160 " M = 已修改\n"
7263 7161 " A = 已增加\n"
7264 7162 " R = 已移除\n"
7265 7163 " C = 干净的\n"
7266 7164 " ! = 已删除,仍旧被跟踪\n"
7267 7165 " ? = 未跟踪\n"
7268 7166 " I = 已忽略\n"
7269 7167 " = 早先增加的文件自此复制\n"
7270 7168 " "
7271 7169
7272 7170 #, fuzzy
7273 7171 msgid ""
7274 7172 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7275 7173 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
7276 7174 " shown."
7277 7175 msgstr ""
7278 7176 "显示工作目录中已改变的文件\n"
7279 7177 "\n"
7280 7178 " 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n"
7281 7179 " 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n"
7282 7180 " '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n"
7283 7181 " 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n"
7284 7182 "\n"
7285 7183 " 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n"
7286 7184 " 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n"
7287 7185 "\n"
7288 7186 " 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n"
7289 7187 " 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n"
7290 7188 " 父亲的改变。\n"
7291 7189 "\n"
7292 7190 " 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n"
7293 7191 "\n"
7294 7192 " 显示文件状态的代码是:\n"
7295 7193 " M = 已修改\n"
7296 7194 " A = 已增加\n"
7297 7195 " R = 已移除\n"
7298 7196 " C = 干净的\n"
7299 7197 " ! = 已删除,仍旧被跟踪\n"
7300 7198 " ? = 未跟踪\n"
7301 7199 " I = 已忽略\n"
7302 7200 " = 早先增加的文件自此复制\n"
7303 7201 " "
7304 7202
7305 7203 #, fuzzy
7306 7204 msgid ""
7307 7205 " M = modified\n"
7308 7206 " A = added\n"
7309 7207 " R = removed\n"
7310 7208 " C = clean\n"
7311 7209 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7312 7210 " ? = not tracked\n"
7313 7211 " I = ignored\n"
7314 7212 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
7315 7213 " "
7316 7214 msgstr ""
7317 7215 "显示工作目录中已改变的文件\n"
7318 7216 "\n"
7319 7217 " 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n"
7320 7218 " 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n"
7321 7219 " '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n"
7322 7220 " 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n"
7323 7221 "\n"
7324 7222 " 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n"
7325 7223 " 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n"
7326 7224 "\n"
7327 7225 " 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n"
7328 7226 " 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n"
7329 7227 " 父亲的改变。\n"
7330 7228 "\n"
7331 7229 " 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n"
7332 7230 "\n"
7333 7231 " 显示文件状态的代码是:\n"
7334 7232 " M = 已修改\n"
7335 7233 " A = 已增加\n"
7336 7234 " R = 已移除\n"
7337 7235 " C = 干净的\n"
7338 7236 " ! = 已删除,仍旧被跟踪\n"
7339 7237 " ? = 未跟踪\n"
7340 7238 " I = 已忽略\n"
7341 7239 " = 早先增加的文件自此复制\n"
7342 7240 " "
7343 7241
7344 7242 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
7345 7243 msgstr ""
7346 7244
7347 7245 msgid " Name a particular revision using <name>."
7348 7246 msgstr ""
7349 7247
7350 7248 msgid ""
7351 7249 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
7352 7250 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
7353 7251 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
7354 7252 msgstr ""
7355 7253
7356 7254 msgid ""
7357 7255 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
7358 7256 " used, or tip if no revision is checked out."
7359 7257 msgstr ""
7360 7258
7361 7259 msgid ""
7362 7260 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
7363 7261 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
7364 7262 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
7365 7263 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7366 7264 " shared among repositories)."
7367 7265 msgstr ""
7368 7266
7369 7267 msgid "tag names must be unique"
7370 7268 msgstr ""
7371 7269
7372 7270 #, python-format
7373 7271 msgid "the name '%s' is reserved"
7374 7272 msgstr ""
7375 7273
7376 7274 msgid "--rev and --remove are incompatible"
7377 7275 msgstr ""
7378 7276
7379 7277 #, python-format
7380 7278 msgid "tag '%s' does not exist"
7381 7279 msgstr ""
7382 7280
7383 7281 #, fuzzy, python-format
7384 7282 msgid "tag '%s' is not a global tag"
7385 7283 msgstr "非本地版本库 '%s'"
7386 7284
7387 7285 #, fuzzy, python-format
7388 7286 msgid "tag '%s' is not a local tag"
7389 7287 msgstr "非本地版本库 '%s'"
7390 7288
7391 7289 #, python-format
7392 7290 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
7393 7291 msgstr ""
7394 7292
7395 7293 msgid "list repository tags"
7396 7294 msgstr ""
7397 7295
7398 7296 msgid ""
7399 7297 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7400 7298 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7401 7299 " "
7402 7300 msgstr ""
7403 7301
7404 7302 msgid "show the tip revision"
7405 7303 msgstr ""
7406 7304
7407 7305 msgid ""
7408 7306 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
7409 7307 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
7410 7308 " recently changed head)."
7411 7309 msgstr ""
7412 7310
7413 7311 msgid ""
7414 7312 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7415 7313 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7416 7314 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7417 7315 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7418 7316 " "
7419 7317 msgstr ""
7420 7318
7421 7319 msgid "apply one or more changegroup files"
7422 7320 msgstr ""
7423 7321
7424 7322 msgid ""
7425 7323 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7426 7324 " bundle command.\n"
7427 7325 " "
7428 7326 msgstr ""
7429 7327
7430 7328 #, fuzzy
7431 7329 msgid "update working directory"
7432 7330 msgstr "更新工作目录"
7433 7331
7434 7332 #, fuzzy
7435 7333 msgid ""
7436 7334 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7437 7335 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7438 7336 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7439 7337 " clone -U')."
7440 7338 msgstr ""
7441 7339 " 更新工作目录到指定版本,或者到当前分支的顶点。使用 'null' 作为版本可以\n"
7442 7340 " 删除工作副本(类似于 'hg clone -U')。"
7443 7341
7444 7342 #, fuzzy
7445 7343 msgid ""
7446 7344 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7447 7345 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7448 7346 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7449 7347 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7450 7348 " branch."
7451 7349 msgstr ""
7452 7350 " 当工作目录包含未提交的修改时,它会被版本库中指定版本的状态替换。当请求\n"
7453 7351 " 的版本位于不同分支时,工作目录会被切换到此分支。"
7454 7352
7455 7353 #, fuzzy
7456 7354 msgid ""
7457 7355 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
7458 7356 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
7459 7357 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
7460 7358 " to abort."
7461 7359 msgstr ""
7462 7360 " 可以使用选项 '-C' 来丢弃未提交的修改,强制使用请求的版本替换工作目录的\n"
7463 7361 " 状态。"
7464 7362
7465 7363 #, fuzzy
7466 7364 msgid ""
7467 7365 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
7468 7366 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
7469 7367 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
7470 7368 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
7471 7369 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
7472 7370 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
7473 7371 msgstr ""
7474 7372 " 当有未提交的修改,没有使用选项 '-C',父版本和请求版本位于不同分支,并且\n"
7475 7373 " 其中一个是另一个的祖先时,那么新的工作目录包含请求版本与未提交的修改的\n"
7476 7374 " 合并结果。否则,更新会失败,建议使用 'merge' 或 'update -C'。"
7477 7375
7478 7376 #, fuzzy
7479 7377 msgid ""
7480 7378 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7481 7379 " revert."
7482 7380 msgstr " 如果你只想更新一个文件到旧版本,请使用 'revert'。"
7483 7381
7484 7382 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7485 7383 msgstr ""
7486 7384
7487 7385 #, fuzzy
7488 7386 msgid "uncommitted local changes"
7489 7387 msgstr "提交修改集 %d:%s\n"
7490 7388
7491 7389 msgid "verify the integrity of the repository"
7492 7390 msgstr ""
7493 7391
7494 7392 msgid " Verify the integrity of the current repository."
7495 7393 msgstr ""
7496 7394
7497 7395 msgid ""
7498 7396 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7499 7397 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7500 7398 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7501 7399 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7502 7400 " "
7503 7401 msgstr ""
7504 7402
7505 7403 msgid "output version and copyright information"
7506 7404 msgstr "输出版本和版权信息"
7507 7405
7508 7406 #, python-format
7509 7407 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7510 7408 msgstr "分布式软件配置管理工具 - 水银 (版本 %s)\n"
7511 7409
7512 7410 msgid ""
7513 7411 "\n"
7514 7412 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7515 7413 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7516 7414 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7517 7415 msgstr ""
7518 7416 "\n"
7519 7417 "版权所有 (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n"
7520 7418 "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n"
7521 7419 "特定目的的隐含的担保。\n"
7522 7420
7523 7421 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7524 7422 msgstr "版本库的根目录或符号路径名称"
7525 7423
7526 7424 msgid "change working directory"
7527 7425 msgstr "改变工作目录"
7528 7426
7529 7427 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7530 7428 msgstr "不再询问,假定所有答案都是 'yes'"
7531 7429
7532 7430 msgid "suppress output"
7533 7431 msgstr "抑制输出"
7534 7432
7535 7433 msgid "enable additional output"
7536 7434 msgstr "启用额外的输出"
7537 7435
7538 7436 msgid "set/override config option"
7539 7437 msgstr "设置/覆盖配置选项"
7540 7438
7541 7439 msgid "enable debugging output"
7542 7440 msgstr "启用调试输出"
7543 7441
7544 7442 msgid "start debugger"
7545 7443 msgstr "启动调试器"
7546 7444
7547 7445 msgid "set the charset encoding"
7548 7446 msgstr "设置字符集编码"
7549 7447
7550 7448 msgid "set the charset encoding mode"
7551 7449 msgstr "设置字符集编码模式"
7552 7450
7553 7451 msgid "print traceback on exception"
7554 7452 msgstr "显示异常的跟踪"
7555 7453
7556 7454 msgid "time how long the command takes"
7557 7455 msgstr "为命令计时"
7558 7456
7559 7457 msgid "print command execution profile"
7560 7458 msgstr "显示命令执行的剖析"
7561 7459
7562 7460 msgid "output version information and exit"
7563 7461 msgstr "显示版本信息后退出"
7564 7462
7565 7463 msgid "display help and exit"
7566 7464 msgstr "显示帮助后退出"
7567 7465
7568 7466 msgid "do not perform actions, just print output"
7569 7467 msgstr "不执行操作,只打印输出"
7570 7468
7571 7469 msgid "specify ssh command to use"
7572 7470 msgstr "指定要使用的 'ssh' 命令"
7573 7471
7574 7472 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7575 7473 msgstr "指定要在远程运行的 'hg' 命令"
7576 7474
7577 7475 msgid "include names matching the given patterns"
7578 7476 msgstr "包含匹配指定模式的名称"
7579 7477
7580 7478 msgid "exclude names matching the given patterns"
7581 7479 msgstr "拒绝匹配指定模式的名称"
7582 7480
7583 7481 msgid "use <text> as commit message"
7584 7482 msgstr "使用 <text> 作为提交日志"
7585 7483
7586 7484 msgid "read commit message from <file>"
7587 7485 msgstr "从 <file> 读取提交日志"
7588 7486
7589 7487 msgid "record datecode as commit date"
7590 7488 msgstr "将提供的日期作为提交日期"
7591 7489
7592 7490 #, fuzzy
7593 7491 msgid "record the specified user as committer"
7594 7492 msgstr "将提供的用户作为提交者"
7595 7493
7596 7494 msgid "display using template map file"
7597 7495 msgstr "使用指定的样式显示"
7598 7496
7599 7497 msgid "display with template"
7600 7498 msgstr "使用指定的模板显示"
7601 7499
7602 7500 msgid "do not show merges"
7603 7501 msgstr "不显示合并"
7604 7502
7605 7503 msgid "treat all files as text"
7606 7504 msgstr "将所有文件视为文本文件"
7607 7505
7608 7506 msgid "don't include dates in diff headers"
7609 7507 msgstr "不要的差异头中包含日期"
7610 7508
7611 7509 msgid "show which function each change is in"
7612 7510 msgstr "为每个修改显示在什么函数中"
7613 7511
7614 7512 msgid "ignore white space when comparing lines"
7615 7513 msgstr "当比较行时忽略空白"
7616 7514
7617 7515 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7618 7516 msgstr "忽略空白数量的改变"
7619 7517
7620 7518 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7621 7519 msgstr "忽略空行的改变"
7622 7520
7623 7521 msgid "number of lines of context to show"
7624 7522 msgstr "显示几行上下文"
7625 7523
7626 7524 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7627 7525 msgstr ""
7628 7526
7629 7527 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7630 7528 msgstr ""
7631 7529
7632 7530 msgid "annotate the specified revision"
7633 7531 msgstr "追溯指定版本"
7634 7532
7635 7533 msgid "follow file copies and renames"
7636 7534 msgstr "处理文件复制与改名"
7637 7535
7638 7536 msgid "list the author (long with -v)"
7639 7537 msgstr "列出作者 (增加 '-v' 会以长格式显示)"
7640 7538
7641 7539 msgid "list the date (short with -q)"
7642 7540 msgstr "列出日期 (增加 '-q' 会以短格式显示)"
7643 7541
7644 7542 msgid "list the revision number (default)"
7645 7543 msgstr "列出版本号 (默认)"
7646 7544
7647 7545 msgid "list the changeset"
7648 7546 msgstr "列出修改集"
7649 7547
7650 7548 msgid "show line number at the first appearance"
7651 7549 msgstr "列出首次出现时的行号"
7652 7550
7653 7551 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7654 7552 msgstr ""
7655 7553
7656 7554 msgid "do not pass files through decoders"
7657 7555 msgstr ""
7658 7556
7659 7557 msgid "directory prefix for files in archive"
7660 7558 msgstr ""
7661 7559
7662 7560 msgid "revision to distribute"
7663 7561 msgstr ""
7664 7562
7665 7563 msgid "type of distribution to create"
7666 7564 msgstr ""
7667 7565
7668 7566 msgid "[OPTION]... DEST"
7669 7567 msgstr ""
7670 7568
7671 7569 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7672 7570 msgstr ""
7673 7571
7674 7572 msgid "parent to choose when backing out merge"
7675 7573 msgstr ""
7676 7574
7677 7575 msgid "revision to backout"
7678 7576 msgstr ""
7679 7577
7680 7578 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7681 7579 msgstr ""
7682 7580
7683 7581 msgid "reset bisect state"
7684 7582 msgstr ""
7685 7583
7686 7584 msgid "mark changeset good"
7687 7585 msgstr ""
7688 7586
7689 7587 msgid "mark changeset bad"
7690 7588 msgstr ""
7691 7589
7692 7590 msgid "skip testing changeset"
7693 7591 msgstr ""
7694 7592
7695 7593 msgid "use command to check changeset state"
7696 7594 msgstr ""
7697 7595
7698 7596 msgid "do not update to target"
7699 7597 msgstr ""
7700 7598
7701 7599 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7702 7600 msgstr ""
7703 7601
7704 7602 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7705 7603 msgstr ""
7706 7604
7707 7605 msgid "reset branch name to parent branch name"
7708 7606 msgstr ""
7709 7607
7710 7608 msgid "[-fC] [NAME]"
7711 7609 msgstr ""
7712 7610
7713 7611 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7714 7612 msgstr ""
7715 7613
7716 7614 #, fuzzy
7717 7615 msgid "show normal and closed branches"
7718 7616 msgstr "只显示已增加文件的状态"
7719 7617
7720 7618 msgid "[-a]"
7721 7619 msgstr ""
7722 7620
7723 7621 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7724 7622 msgstr "纵然远程版本库是无关的也要执行"
7725 7623
7726 7624 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7727 7625 msgstr ""
7728 7626
7729 7627 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7730 7628 msgstr ""
7731 7629
7732 7630 msgid "bundle all changesets in the repository"
7733 7631 msgstr ""
7734 7632
7735 7633 msgid "bundle compression type to use"
7736 7634 msgstr ""
7737 7635
7738 7636 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7739 7637 msgstr ""
7740 7638
7741 7639 msgid "print output to file with formatted name"
7742 7640 msgstr "输出到使用格式化名称的文件中"
7743 7641
7744 7642 msgid "print the given revision"
7745 7643 msgstr ""
7746 7644
7747 7645 msgid "apply any matching decode filter"
7748 7646 msgstr ""
7749 7647
7750 7648 msgid "[OPTION]... FILE..."
7751 7649 msgstr ""
7752 7650
7753 7651 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7754 7652 msgstr "只复制版本库(没有工作副本)"
7755 7653
7756 7654 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7757 7655 msgstr "复制后你期望有的修改集"
7758 7656
7759 7657 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7760 7658 msgstr ""
7761 7659
7762 7660 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7763 7661 msgstr "在提交之前将'新的/丢失的'文件标记为'已增加/已删除'"
7764 7662
7765 7663 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7766 7664 msgstr "标记一个分支已关闭,不在分支列表中显示"
7767 7665
7768 7666 msgid "record a copy that has already occurred"
7769 7667 msgstr ""
7770 7668
7771 7669 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7772 7670 msgstr ""
7773 7671
7774 7672 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7775 7673 msgstr ""
7776 7674
7777 7675 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7778 7676 msgstr ""
7779 7677
7780 7678 #, fuzzy
7781 7679 msgid "[COMMAND]"
7782 7680 msgstr "命令"
7783 7681
7784 7682 msgid "show the command options"
7785 7683 msgstr ""
7786 7684
7787 7685 msgid "[-o] CMD"
7788 7686 msgstr ""
7789 7687
7790 7688 msgid "try extended date formats"
7791 7689 msgstr ""
7792 7690
7793 7691 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7794 7692 msgstr ""
7795 7693
7796 7694 msgid "FILE REV"
7797 7695 msgstr ""
7798 7696
7799 7697 msgid "[PATH]"
7800 7698 msgstr ""
7801 7699
7802 7700 msgid "FILE"
7803 7701 msgstr ""
7804 7702
7805 7703 msgid "revision to rebuild to"
7806 7704 msgstr ""
7807 7705
7808 7706 msgid "[-r REV] [REV]"
7809 7707 msgstr ""
7810 7708
7811 7709 msgid "revision to debug"
7812 7710 msgstr ""
7813 7711
7814 7712 msgid "[-r REV] FILE"
7815 7713 msgstr ""
7816 7714
7817 7715 msgid "REV1 [REV2]"
7818 7716 msgstr ""
7819 7717
7820 7718 msgid "do not display the saved mtime"
7821 7719 msgstr ""
7822 7720
7823 7721 msgid "[OPTION]..."
7824 7722 msgstr ""
7825 7723
7826 7724 #, fuzzy
7827 7725 msgid "revision to check"
7828 7726 msgstr "要合并的版本"
7829 7727
7830 7728 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7831 7729 msgstr ""
7832 7730
7833 7731 msgid "diff against the second parent"
7834 7732 msgstr "与第二个父亲比较"
7835 7733
7836 7734 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7837 7735 msgstr ""
7838 7736
7839 7737 msgid "end fields with NUL"
7840 7738 msgstr ""
7841 7739
7842 7740 msgid "print all revisions that match"
7843 7741 msgstr ""
7844 7742
7845 7743 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7846 7744 msgstr "跟踪修改集历史,或者跟踪文件的复制与改名操作"
7847 7745
7848 7746 msgid "ignore case when matching"
7849 7747 msgstr ""
7850 7748
7851 7749 msgid "print only filenames and revisions that match"
7852 7750 msgstr ""
7853 7751
7854 7752 msgid "print matching line numbers"
7855 7753 msgstr ""
7856 7754
7857 7755 msgid "search in given revision range"
7858 7756 msgstr ""
7859 7757
7860 7758 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7861 7759 msgstr ""
7862 7760
7863 7761 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7864 7762 msgstr ""
7865 7763
7866 7764 #, fuzzy
7867 7765 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7868 7766 msgstr "svn: 分支没有版本 %s"
7869 7767
7870 7768 #, fuzzy
7871 7769 msgid "show normal and closed branch heads"
7872 7770 msgstr "只显示已增加文件的状态"
7873 7771
7874 7772 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7875 7773 msgstr ""
7876 7774
7877 7775 msgid "[TOPIC]"
7878 7776 msgstr ""
7879 7777
7880 7778 #, fuzzy
7881 7779 msgid "identify the specified revision"
7882 7780 msgstr "追溯指定版本"
7883 7781
7884 7782 msgid "show local revision number"
7885 7783 msgstr ""
7886 7784
7887 7785 msgid "show global revision id"
7888 7786 msgstr ""
7889 7787
7890 7788 msgid "show branch"
7891 7789 msgstr ""
7892 7790
7893 7791 msgid "show tags"
7894 7792 msgstr ""
7895 7793
7896 7794 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7897 7795 msgstr ""
7898 7796
7899 7797 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
7900 7798 msgstr ""
7901 7799
7902 7800 msgid "base path"
7903 7801 msgstr ""
7904 7802
7905 7803 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7906 7804 msgstr ""
7907 7805
7908 7806 msgid "don't commit, just update the working directory"
7909 7807 msgstr ""
7910 7808
7911 7809 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7912 7810 msgstr ""
7913 7811
7914 7812 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7915 7813 msgstr ""
7916 7814
7917 7815 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7918 7816 msgstr ""
7919 7817
7920 7818 msgid "show newest record first"
7921 7819 msgstr ""
7922 7820
7923 7821 msgid "file to store the bundles into"
7924 7822 msgstr ""
7925 7823
7926 7824 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7927 7825 msgstr "指定要取得的最高版本"
7928 7826
7929 7827 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7930 7828 msgstr ""
7931 7829
7932 7830 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7933 7831 msgstr ""
7934 7832
7935 7833 msgid "search the repository as it stood at REV"
7936 7834 msgstr ""
7937 7835
7938 7836 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7939 7837 msgstr "在文件名称结尾增加 NUL,用于 xargs"
7940 7838
7941 7839 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7942 7840 msgstr ""
7943 7841
7944 7842 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7945 7843 msgstr ""
7946 7844
7947 7845 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7948 7846 msgstr "只跟踪修改集的第一个父亲"
7949 7847
7950 7848 #, fuzzy
7951 7849 msgid "show revisions matching date spec"
7952 7850 msgstr "显示匹配日期的版本"
7953 7851
7954 7852 msgid "show copied files"
7955 7853 msgstr "显示复制的文件"
7956 7854
7957 7855 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7958 7856 msgstr "对关键字执行不区分大小写的搜索"
7959 7857
7960 7858 #, fuzzy
7961 7859 msgid "include revisions where files were removed"
7962 7860 msgstr "包含删除文件的版本"
7963 7861
7964 7862 msgid "show only merges"
7965 7863 msgstr "只显示合并"
7966 7864
7967 7865 #, fuzzy
7968 7866 msgid "revisions committed by user"
7969 7867 msgstr "指定用户提交的版本"
7970 7868
7971 7869 msgid "show only changesets within the given named branch"
7972 7870 msgstr "只显示位于指定命名分支中的修改集"
7973 7871
7974 7872 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7975 7873 msgstr "不显示指定版本或其祖先"
7976 7874
7977 7875 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7978 7876 msgstr ""
7979 7877
7980 7878 msgid "revision to display"
7981 7879 msgstr ""
7982 7880
7983 7881 msgid "[-r REV]"
7984 7882 msgstr ""
7985 7883
7986 7884 msgid "force a merge with outstanding changes"
7987 7885 msgstr "强制与已有修改合并"
7988 7886
7989 7887 msgid "revision to merge"
7990 7888 msgstr "要合并的版本"
7991 7889
7992 7890 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7993 7891 msgstr ""
7994 7892
7995 7893 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7996 7894 msgstr ""
7997 7895
7998 7896 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7999 7897 msgstr "指定你要推送的最高版本"
8000 7898
8001 7899 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8002 7900 msgstr ""
8003 7901
8004 7902 #, fuzzy
8005 7903 msgid "show parents from the specified revision"
8006 7904 msgstr "从指定的版本显示父亲"
8007 7905
8008 7906 msgid "[-r REV] [FILE]"
8009 7907 msgstr ""
8010 7908
8011 7909 msgid "[NAME]"
8012 7910 msgstr ""
8013 7911
8014 7912 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
8015 7913 msgstr "如果有新的修改集,就更新到最新版本"
8016 7914
8017 7915 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8018 7916 msgstr ""
8019 7917
8020 7918 msgid "force push"
8021 7919 msgstr "强制推送"
8022 7920
8023 7921 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8024 7922 msgstr ""
8025 7923
8026 7924 msgid "record delete for missing files"
8027 7925 msgstr "将丢失的文件视为删除"
8028 7926
8029 7927 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
8030 7928 msgstr "删除文件,纵然它已被增加或修改"
8031 7929
8032 7930 msgid "record a rename that has already occurred"
8033 7931 msgstr "记录已经发生的改名"
8034 7932
8035 7933 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
8036 7934 msgstr ""
8037 7935
8038 7936 msgid "remerge all unresolved files"
8039 7937 msgstr ""
8040 7938
8041 7939 msgid "list state of files needing merge"
8042 7940 msgstr ""
8043 7941
8044 7942 msgid "mark files as resolved"
8045 7943 msgstr ""
8046 7944
8047 7945 msgid "unmark files as resolved"
8048 7946 msgstr ""
8049 7947
8050 7948 msgid "revert all changes when no arguments given"
8051 7949 msgstr ""
8052 7950
8053 7951 msgid "tipmost revision matching date"
8054 7952 msgstr "匹配最接近顶点的日期"
8055 7953
8056 7954 msgid "revision to revert to"
8057 7955 msgstr ""
8058 7956
8059 7957 msgid "do not save backup copies of files"
8060 7958 msgstr ""
8061 7959
8062 7960 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
8063 7961 msgstr ""
8064 7962
8065 7963 msgid "name of access log file to write to"
8066 7964 msgstr "记录访问日志的文件名称"
8067 7965
8068 7966 msgid "name of error log file to write to"
8069 7967 msgstr "记录错误日志的文件名称"
8070 7968
8071 7969 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8072 7970 msgstr "监听的端口(默认: 8000)"
8073 7971
8074 7972 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8075 7973 msgstr "监听地址(默认: 所有地址)"
8076 7974
8077 7975 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
8078 7976 msgstr "服务路径前缀(默认: 服务器根)"
8079 7977
8080 7978 #, fuzzy
8081 7979 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8082 7980 msgstr "在 WEB 页面中显示的名称(默认: 工作目录)"
8083 7981
8084 7982 #, fuzzy
8085 7983 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
8086 7984 msgstr "webdir 配置文件的名称(发布多个版本库)"
8087 7985
8088 7986 msgid "for remote clients"
8089 7987 msgstr "针对远程客户端"
8090 7988
8091 7989 msgid "web templates to use"
8092 7990 msgstr "使用的 WEB 模板"
8093 7991
8094 7992 msgid "template style to use"
8095 7993 msgstr "使用的显示样式"
8096 7994
8097 7995 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
8098 7996 msgstr "同时使用 IPv6 和 IPv4"
8099 7997
8100 7998 msgid "SSL certificate file"
8101 7999 msgstr "SSL 证书文件"
8102 8000
8103 8001 msgid "show untrusted configuration options"
8104 8002 msgstr "显示不能信赖的配置选项"
8105 8003
8106 8004 msgid "[-u] [NAME]..."
8107 8005 msgstr ""
8108 8006
8109 8007 msgid "show status of all files"
8110 8008 msgstr "显示全部文件的状态"
8111 8009
8112 8010 msgid "show only modified files"
8113 8011 msgstr "只显示已修改文件的状态"
8114 8012
8115 8013 msgid "show only added files"
8116 8014 msgstr "只显示已增加文件的状态"
8117 8015
8118 8016 msgid "show only removed files"
8119 8017 msgstr "只显示已移除文件的状态"
8120 8018
8121 8019 msgid "show only deleted (but tracked) files"
8122 8020 msgstr "只显示已删除(但被跟踪)文件的状态"
8123 8021
8124 8022 msgid "show only files without changes"
8125 8023 msgstr "只显示无改动文件的状态"
8126 8024
8127 8025 msgid "show only unknown (not tracked) files"
8128 8026 msgstr "只显示未知(未被跟踪)文件的状态"
8129 8027
8130 8028 msgid "show only ignored files"
8131 8029 msgstr "只显示被忽略文件的状态"
8132 8030
8133 8031 msgid "hide status prefix"
8134 8032 msgstr "隐藏状态前缀"
8135 8033
8136 8034 msgid "show source of copied files"
8137 8035 msgstr "显示文件的复制源"
8138 8036
8139 8037 msgid "show difference from revision"
8140 8038 msgstr "显示版本差异"
8141 8039
8142 8040 msgid "replace existing tag"
8143 8041 msgstr "替换已有的标签"
8144 8042
8145 8043 msgid "make the tag local"
8146 8044 msgstr "标记标签为本地"
8147 8045
8148 8046 msgid "revision to tag"
8149 8047 msgstr "标签对应的版本"
8150 8048
8151 8049 msgid "remove a tag"
8152 8050 msgstr "删除标签"
8153 8051
8154 8052 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
8155 8053 msgstr ""
8156 8054
8157 8055 msgid "[-p]"
8158 8056 msgstr ""
8159 8057
8160 8058 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
8161 8059 msgstr ""
8162 8060
8163 8061 msgid "[-u] FILE..."
8164 8062 msgstr ""
8165 8063
8166 8064 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
8167 8065 msgstr "覆盖本地修改的文件(不备份)"
8168 8066
8169 8067 #, fuzzy
8170 8068 msgid "check for uncommitted changes"
8171 8069 msgstr "提交修改集 %d:%s\n"
8172 8070
8173 8071 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
8174 8072 msgstr ""
8175 8073
8176 8074 #, python-format
8177 8075 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
8178 8076 msgstr ""
8179 8077
8180 8078 msgid "not found in manifest"
8181 8079 msgstr ""
8182 8080
8183 8081 msgid "branch name not in UTF-8!"
8184 8082 msgstr ""
8185 8083
8186 8084 #, python-format
8187 8085 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
8188 8086 msgstr ""
8189 8087
8190 8088 #, python-format
8191 8089 msgid ""
8192 8090 " unmatched files in local:\n"
8193 8091 " %s\n"
8194 8092 msgstr ""
8195 8093
8196 8094 #, python-format
8197 8095 msgid ""
8198 8096 " unmatched files in other:\n"
8199 8097 " %s\n"
8200 8098 msgstr ""
8201 8099
8202 8100 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
8203 8101 msgstr ""
8204 8102
8205 8103 msgid " checking for directory renames\n"
8206 8104 msgstr ""
8207 8105
8208 8106 #, python-format
8209 8107 msgid " dir %s -> %s\n"
8210 8108 msgstr ""
8211 8109
8212 8110 #, python-format
8213 8111 msgid " file %s -> %s\n"
8214 8112 msgstr ""
8215 8113
8216 8114 msgid "working directory state appears damaged!"
8217 8115 msgstr ""
8218 8116
8219 8117 #, python-format
8220 8118 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
8221 8119 msgstr ""
8222 8120
8223 8121 #, python-format
8224 8122 msgid "directory %r already in dirstate"
8225 8123 msgstr ""
8226 8124
8227 8125 #, python-format
8228 8126 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
8229 8127 msgstr ""
8230 8128
8231 8129 #, python-format
8232 8130 msgid "not in dirstate: %s\n"
8233 8131 msgstr ""
8234 8132
8235 8133 msgid "unknown"
8236 8134 msgstr ""
8237 8135
8238 8136 msgid "character device"
8239 8137 msgstr ""
8240 8138
8241 8139 msgid "block device"
8242 8140 msgstr ""
8243 8141
8244 8142 msgid "fifo"
8245 8143 msgstr ""
8246 8144
8247 8145 msgid "socket"
8248 8146 msgstr ""
8249 8147
8250 8148 msgid "directory"
8251 8149 msgstr ""
8252 8150
8253 8151 #, python-format
8254 8152 msgid "unsupported file type (type is %s)"
8255 8153 msgstr ""
8256 8154
8257 8155 #, python-format
8258 8156 msgid "abort: %s\n"
8259 8157 msgstr "中止: %s\n"
8260 8158
8261 8159 #, python-format
8262 8160 msgid "hg: %s\n"
8263 8161 msgstr ""
8264 8162
8265 8163 #, python-format
8266 8164 msgid ""
8267 8165 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
8268 8166 " %s\n"
8269 8167 msgstr ""
8270 8168
8271 8169 #, python-format
8272 8170 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
8273 8171 msgstr ""
8274 8172
8275 8173 #, python-format
8276 8174 msgid "lock held by %s"
8277 8175 msgstr ""
8278 8176
8279 8177 #, python-format
8280 8178 msgid "abort: %s: %s\n"
8281 8179 msgstr "中止: %s: %s\n"
8282 8180
8283 8181 #, python-format
8284 8182 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
8285 8183 msgstr "中止: 不能锁定 %s: %s\n"
8286 8184
8287 8185 #, python-format
8288 8186 msgid "hg %s: %s\n"
8289 8187 msgstr ""
8290 8188
8291 8189 #, python-format
8292 8190 msgid "abort: %s!\n"
8293 8191 msgstr "中止: %s!\n"
8294 8192
8295 8193 #, python-format
8296 8194 msgid "abort: %s"
8297 8195 msgstr "中止: %s"
8298 8196
8299 8197 msgid " empty string\n"
8300 8198 msgstr ""
8301 8199
8302 8200 msgid "killed!\n"
8303 8201 msgstr ""
8304 8202
8305 8203 #, python-format
8306 8204 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8307 8205 msgstr "hg: 未知命令 '%s'\n"
8308 8206
8309 8207 #, python-format
8310 8208 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8311 8209 msgstr "中止: 不能导入模块 %s!\n"
8312 8210
8313 8211 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8314 8212 msgstr "(你是否忘记了编译扩展?)\n"
8315 8213
8316 8214 msgid "(is your Python install correct?)\n"
8317 8215 msgstr "(你的 Python 安装正确吗?)\n"
8318 8216
8319 8217 #, python-format
8320 8218 msgid "abort: error: %s\n"
8321 8219 msgstr "中止: 失败: %s\n"
8322 8220
8323 8221 msgid "broken pipe\n"
8324 8222 msgstr "坏掉的管道\n"
8325 8223
8326 8224 msgid "interrupted!\n"
8327 8225 msgstr "中断!\n"
8328 8226
8329 8227 msgid ""
8330 8228 "\n"
8331 8229 "broken pipe\n"
8332 8230 msgstr ""
8333 8231 "\n"
8334 8232 "坏掉的管道\n"
8335 8233
8336 8234 msgid "abort: out of memory\n"
8337 8235 msgstr "中止: 内存不足\n"
8338 8236
8339 8237 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
8340 8238 msgstr "** 遇到了未知异常,详细信息如下\n"
8341 8239
8342 8240 #, fuzzy
8343 8241 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8344 8242 msgstr "** 报告问题详情到 http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
8345 8243
8346 8244 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
8347 8245 msgstr "** 或 mercurial@selenic.com\n"
8348 8246
8349 8247 #, python-format
8350 8248 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8351 8249 msgstr "** 分布式软件配置管理工具 - 水银 (版本 %s)\n"
8352 8250
8353 8251 #, python-format
8354 8252 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
8355 8253 msgstr "** 已加载的扩展: %s\n"
8356 8254
8357 8255 #, python-format
8358 8256 msgid "no definition for alias '%s'\n"
8359 8257 msgstr ""
8360 8258
8361 8259 #, fuzzy, python-format
8362 8260 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
8363 8261 msgstr "hg: 未知命令 '%s'\n"
8364 8262
8365 8263 #, python-format
8366 8264 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
8367 8265 msgstr ""
8368 8266
8369 8267 #, fuzzy, python-format
8370 8268 msgid "alias '%s' shadows command\n"
8371 8269 msgstr ""
8372 8270 "命令列表:\n"
8373 8271 "\n"
8374 8272
8375 8273 #, python-format
8376 8274 msgid "malformed --config option: %s"
8377 8275 msgstr "非法 '--config' 选项: %s"
8378 8276
8379 8277 #, python-format
8380 8278 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8381 8279 msgstr "扩展 '%s' 覆盖了命令: %s\n"
8382 8280
8383 8281 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
8384 8282 msgstr "选项 '--config' 不能简短!"
8385 8283
8386 8284 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8387 8285 msgstr "选项 '--cwd' 不能简短!"
8388 8286
8389 8287 #, fuzzy
8390 8288 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
8391 8289 msgstr "选项 -R 必须隔离使用(也就是不能 -qR),并且 --repository 只能简短为 --repo!"
8392 8290
8393 8291 #, python-format
8394 8292 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
8395 8293 msgstr "时间: 实际 %.3f 秒(用户 %.3f+%.3f 系统 %.3f+%.3f)\n"
8396 8294
8397 8295 #, python-format
8398 8296 msgid "repository '%s' is not local"
8399 8297 msgstr "非本地版本库 '%s'"
8400 8298
8401 8299 msgid "invalid arguments"
8402 8300 msgstr "非法参数"
8403 8301
8404 8302 #, python-format
8405 8303 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8406 8304 msgstr ""
8407 8305
8408 8306 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
8409 8307 msgstr "lsprof 不可用 - 从 http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/ 安装"
8410 8308
8411 8309 #, python-format
8412 8310 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8413 8311 msgstr "*** 加载扩展 '%s',自 '%s': %s\n"
8414 8312
8415 8313 #, python-format
8416 8314 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8417 8315 msgstr "*** 加载扩展 '%s' 失败: %s\n"
8418 8316
8419 8317 #, python-format
8420 8318 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8421 8319 msgstr "不能找到合并工具 '%s'\n"
8422 8320
8423 8321 #, python-format
8424 8322 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8425 8323 msgstr "工具 '%s' 不能处理符号链接\n"
8426 8324
8427 8325 #, python-format
8428 8326 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8429 8327 msgstr "工具 '%s' 不能处理二进制\n"
8430 8328
8431 8329 #, python-format
8432 8330 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8433 8331 msgstr "工具 '%s' 需要 GUI\n"
8434 8332
8435 8333 #, python-format
8436 8334 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
8437 8335 msgstr "选择工具 '%s',用于 %s(二进制 %s 符号链接 %s)\n"
8438 8336
8439 8337 #, python-format
8440 8338 msgid ""
8441 8339 " no tool found to merge %s\n"
8442 8340 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8443 8341 msgstr ""
8444 8342 " 没有找到工具合并 %s\n"
8445 8343 "使用本地(l)或者他人(o)的内容?"
8446 8344
8447 8345 msgid "&Local"
8448 8346 msgstr ""
8449 8347
8450 8348 msgid "&Other"
8451 8349 msgstr ""
8452 8350
8453 8351 #, python-format
8454 8352 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8455 8353 msgstr ""
8456 8354
8457 8355 #, python-format
8458 8356 msgid "merging %s\n"
8459 8357 msgstr ""
8460 8358
8461 8359 #, python-format
8462 8360 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
8463 8361 msgstr ""
8464 8362
8465 8363 msgid " premerge successful\n"
8466 8364 msgstr ""
8467 8365
8468 8366 #, python-format
8469 8367 msgid ""
8470 8368 " output file %s appears unchanged\n"
8471 8369 "was merge successful (yn)?"
8472 8370 msgstr ""
8473 8371
8474 8372 msgid "&No"
8475 8373 msgstr ""
8476 8374
8477 8375 msgid "&Yes"
8478 8376 msgstr ""
8479 8377
8480 8378 #, python-format
8481 8379 msgid "merging %s failed!\n"
8482 8380 msgstr ""
8483 8381
8484 8382 #, python-format
8485 8383 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8486 8384 msgstr ""
8487 8385
8488 8386 #, python-format
8489 8387 msgid "unknown bisect kind %s"
8490 8388 msgstr ""
8491 8389
8492 8390 msgid ""
8493 8391 "\n"
8494 8392 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8495 8393 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8496 8394 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8497 8395 " implement hooks."
8498 8396 msgstr ""
8499 8397
8500 8398 msgid ""
8501 8399 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8502 8400 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8503 8401 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8504 8402 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8505 8403 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8506 8404 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8507 8405 " needed."
8508 8406 msgstr ""
8509 8407
8510 8408 msgid ""
8511 8409 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8512 8410 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8513 8411 " this::"
8514 8412 msgstr ""
8515 8413
8516 8414 msgid ""
8517 8415 " [extensions]\n"
8518 8416 " foo ="
8519 8417 msgstr ""
8520 8418
8521 8419 msgid " You may also specify the full path to an extension::"
8522 8420 msgstr ""
8523 8421
8524 8422 msgid ""
8525 8423 " [extensions]\n"
8526 8424 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
8527 8425 msgstr ""
8528 8426
8529 8427 msgid ""
8530 8428 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8531 8429 " scope, prepend its path with !::"
8532 8430 msgstr ""
8533 8431
8534 8432 msgid ""
8535 8433 " [extensions]\n"
8536 8434 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8537 8435 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8538 8436 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8539 8437 " baz = !\n"
8540 8438 " "
8541 8439 msgstr ""
8542 8440
8543 8441 #, fuzzy
8544 8442 msgid "disabled extensions:"
8545 8443 msgstr ""
8546 8444 "\n"
8547 8445 "启用的扩展:\n"
8548 8446 "\n"
8549 8447
8550 8448 msgid "Date Formats"
8551 8449 msgstr ""
8552 8450
8553 8451 msgid ""
8554 8452 "\n"
8555 8453 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
8556 8454 msgstr ""
8557 8455
8558 8456 msgid ""
8559 8457 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8560 8458 " - log, revert, update: Select revision(s) by date."
8561 8459 msgstr ""
8562 8460
8563 8461 msgid " Many date formats are valid. Here are some examples::"
8564 8462 msgstr ""
8565 8463
8566 8464 msgid ""
8567 8465 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8568 8466 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8569 8467 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8570 8468 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8571 8469 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8572 8470 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8573 8471 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8574 8472 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8575 8473 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8576 8474 " \"2006-12-6\"\n"
8577 8475 " \"12-6\"\n"
8578 8476 " \"12/6\"\n"
8579 8477 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
8580 8478 msgstr ""
8581 8479
8582 8480 msgid " Lastly, there is Mercurial's internal format::"
8583 8481 msgstr ""
8584 8482
8585 8483 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
8586 8484 msgstr ""
8587 8485
8588 8486 msgid ""
8589 8487 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8590 8488 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
8591 8489 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
8592 8490 " (negative if the timezone is east of UTC)."
8593 8491 msgstr ""
8594 8492
8595 8493 msgid " The log command also accepts date ranges::"
8596 8494 msgstr ""
8597 8495
8598 8496 msgid ""
8599 8497 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8600 8498 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8601 8499 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8602 8500 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8603 8501 " "
8604 8502 msgstr ""
8605 8503
8606 8504 msgid "File Name Patterns"
8607 8505 msgstr ""
8608 8506
8609 8507 msgid ""
8610 8508 "\n"
8611 8509 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8612 8510 " files at a time."
8613 8511 msgstr ""
8614 8512
8615 8513 msgid ""
8616 8514 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8617 8515 " glob patterns."
8618 8516 msgstr ""
8619 8517
8620 8518 msgid " Alternate pattern notations must be specified explicitly."
8621 8519 msgstr ""
8622 8520
8623 8521 msgid ""
8624 8522 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8625 8523 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8626 8524 " the current repository root."
8627 8525 msgstr ""
8628 8526
8629 8527 msgid ""
8630 8528 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8631 8529 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
8632 8530 " only match files in the current directory ending with \".c\"."
8633 8531 msgstr ""
8634 8532
8635 8533 msgid ""
8636 8534 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
8637 8535 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\"."
8638 8536 msgstr ""
8639 8537
8640 8538 msgid ""
8641 8539 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8642 8540 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
8643 8541 msgstr ""
8644 8542
8645 8543 msgid " Plain examples::"
8646 8544 msgstr ""
8647 8545
8648 8546 msgid ""
8649 8547 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8650 8548 " of the repository\n"
8651 8549 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
8652 8550 msgstr ""
8653 8551
8654 8552 msgid " Glob examples::"
8655 8553 msgstr ""
8656 8554
8657 8555 msgid ""
8658 8556 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8659 8557 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8660 8558 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8661 8559 " current directory including itself.\n"
8662 8560 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8663 8561 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8664 8562 " including itself."
8665 8563 msgstr ""
8666 8564
8667 8565 msgid " Regexp examples::"
8668 8566 msgstr ""
8669 8567
8670 8568 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
8671 8569 msgstr ""
8672 8570
8673 8571 msgid "Environment Variables"
8674 8572 msgstr ""
8675 8573
8676 8574 msgid ""
8677 8575 "\n"
8678 8576 "HG\n"
8679 8577 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8680 8578 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8681 8579 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8682 8580 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8683 8581 " Windows) is searched."
8684 8582 msgstr ""
8685 8583
8686 8584 msgid ""
8687 8585 "HGEDITOR\n"
8688 8586 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
8689 8587 msgstr ""
8690 8588
8691 8589 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
8692 8590 msgstr ""
8693 8591
8694 8592 msgid ""
8695 8593 "HGENCODING\n"
8696 8594 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8697 8595 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8698 8596 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8699 8597 " be overridden with the --encoding command-line option."
8700 8598 msgstr ""
8701 8599
8702 8600 msgid ""
8703 8601 "HGENCODINGMODE\n"
8704 8602 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8705 8603 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8706 8604 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8707 8605 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8708 8606 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8709 8607 " the --encodingmode command-line option."
8710 8608 msgstr ""
8711 8609
8712 8610 msgid ""
8713 8611 "HGMERGE\n"
8714 8612 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8715 8613 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8716 8614 " ancestor file."
8717 8615 msgstr ""
8718 8616
8719 8617 msgid ""
8720 8618 "HGRCPATH\n"
8721 8619 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8722 8620 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8723 8621 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8724 8622 " from the current repository is read."
8725 8623 msgstr ""
8726 8624
8727 8625 msgid " For each element in HGRCPATH:"
8728 8626 msgstr ""
8729 8627
8730 8628 msgid ""
8731 8629 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8732 8630 " - otherwise, the file itself will be added"
8733 8631 msgstr ""
8734 8632
8735 8633 msgid ""
8736 8634 "HGUSER\n"
8737 8635 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8738 8636 " available values will be considered in this order:"
8739 8637 msgstr ""
8740 8638
8741 8639 msgid ""
8742 8640 " - HGUSER (deprecated)\n"
8743 8641 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8744 8642 " - EMAIL\n"
8745 8643 " - interactive prompt\n"
8746 8644 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
8747 8645 msgstr ""
8748 8646
8749 8647 msgid ""
8750 8648 "EMAIL\n"
8751 8649 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
8752 8650 msgstr ""
8753 8651
8754 8652 msgid ""
8755 8653 "LOGNAME\n"
8756 8654 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
8757 8655 msgstr ""
8758 8656
8759 8657 msgid ""
8760 8658 "VISUAL\n"
8761 8659 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
8762 8660 msgstr ""
8763 8661
8764 8662 msgid ""
8765 8663 "EDITOR\n"
8766 8664 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8767 8665 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8768 8666 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8769 8667 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8770 8668 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8771 8669 " defaults to 'vi'."
8772 8670 msgstr ""
8773 8671
8774 8672 msgid ""
8775 8673 "PYTHONPATH\n"
8776 8674 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8777 8675 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8778 8676 " "
8779 8677 msgstr ""
8780 8678
8781 8679 msgid "Specifying Single Revisions"
8782 8680 msgstr ""
8783 8681
8784 8682 msgid ""
8785 8683 "\n"
8786 8684 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
8787 8685 msgstr ""
8788 8686
8789 8687 msgid ""
8790 8688 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
8791 8689 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
8792 8690 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
8793 8691 msgstr ""
8794 8692
8795 8693 msgid ""
8796 8694 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8797 8695 " identifier."
8798 8696 msgstr ""
8799 8697
8800 8698 msgid ""
8801 8699 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8802 8700 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8803 8701 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8804 8702 " prefix of exactly one full-length identifier."
8805 8703 msgstr ""
8806 8704
8807 8705 msgid ""
8808 8706 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
8809 8707 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
8810 8708 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
8811 8709 " names must not contain the \":\" character."
8812 8710 msgstr ""
8813 8711
8814 8712 msgid ""
8815 8713 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8816 8714 " the most recent revision."
8817 8715 msgstr ""
8818 8716
8819 8717 msgid ""
8820 8718 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8821 8719 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
8822 8720 msgstr ""
8823 8721
8824 8722 msgid ""
8825 8723 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8826 8724 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
8827 8725 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
8828 8726 " first parent.\n"
8829 8727 " "
8830 8728 msgstr ""
8831 8729
8832 8730 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8833 8731 msgstr "指定多个版本"
8834 8732
8835 8733 #, fuzzy
8836 8734 msgid ""
8837 8735 "\n"
8838 8736 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8839 8737 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8840 8738 " range, separated by the \":\" character."
8841 8739 msgstr ""
8842 8740 "\n"
8843 8741 " 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的拓扑连续\n"
8844 8742 " 范围格式提供。"
8845 8743
8846 8744 #, fuzzy
8847 8745 msgid ""
8848 8746 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8849 8747 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8850 8748 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8851 8749 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
8852 8750 " \"all revisions\"."
8853 8751 msgstr ""
8854 8752 " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n"
8855 8753 " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":\"\n"
8856 8754 " 意味着全部版本。"
8857 8755
8858 8756 #, fuzzy
8859 8757 msgid ""
8860 8758 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8861 8759 " order."
8862 8760 msgstr " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。"
8863 8761
8864 8762 #, fuzzy
8865 8763 msgid ""
8866 8764 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8867 8765 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8868 8766 " "
8869 8767 msgstr ""
8870 8768 " 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '9:6' 是 '9',\n"
8871 8769 " '8','7' 和 '6'。\n"
8872 8770 " "
8873 8771
8874 8772 msgid "Diff Formats"
8875 8773 msgstr "差异格式"
8876 8774
8877 8775 #, fuzzy
8878 8776 msgid ""
8879 8777 "\n"
8880 8778 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
8881 8779 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
8882 8780 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
8883 8781 " tools."
8884 8782 msgstr ""
8885 8783 "\n"
8886 8784 " 水银显示文件不同版本之间差异的格式与 GNU diff 标准格式兼容,可用于\n"
8887 8785 " GNU patch 和许多标准工具。"
8888 8786
8889 8787 #, fuzzy
8890 8788 msgid ""
8891 8789 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8892 8790 " following information:"
8893 8791 msgstr " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:"
8894 8792
8895 8793 #, fuzzy
8896 8794 msgid ""
8897 8795 " - executable status and other permission bits\n"
8898 8796 " - copy or rename information\n"
8899 8797 " - changes in binary files\n"
8900 8798 " - creation or deletion of empty files"
8901 8799 msgstr ""
8902 8800 " - 可执行状态和其它权限位\n"
8903 8801 " - 复制或改名信息\n"
8904 8802 " - 二进制文件的修改\n"
8905 8803 " - 创建或删除空文件"
8906 8804
8907 8805 #, fuzzy
8908 8806 msgid ""
8909 8807 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8910 8808 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8911 8809 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8912 8810 " understand this format."
8913 8811 msgstr ""
8914 8812 " 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于一些常用的工具还不支持\n"
8915 8813 " 此格式,所以它不是默认格式。"
8916 8814
8917 8815 #, fuzzy
8918 8816 msgid ""
8919 8817 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8920 8818 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8921 8819 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8922 8820 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
8923 8821 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
8924 8822 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
8925 8823 " internal binary format for communicating changes."
8926 8824 msgstr ""
8927 8825 " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n"
8928 8826 " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n"
8929 8827 " 操作(例如 push 和 pull)在传达改变时,使用内部的二进制格式,所以不受影\n"
8930 8828 " 响。"
8931 8829
8932 8830 #, fuzzy
8933 8831 msgid ""
8934 8832 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8935 8833 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
8936 8834 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
8937 8835 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
8938 8836 " extension.\n"
8939 8837 " "
8940 8838 msgstr ""
8941 8839 " 要让水银产生 git 扩展差异格式,可以对许多命令使用选项 '--git',或者在\n"
8942 8840 " 你的 hgrc 文件中的节 '[diff]' 中增加 'git = True'。当你从此格式导入时,\n"
8943 8841 " 或在 mq 扩展中使用时,不需要设置此选项。\n"
8944 8842 " "
8945 8843
8946 8844 msgid "Template Usage"
8947 8845 msgstr "模版用法"
8948 8846
8949 8847 #, fuzzy
8950 8848 msgid ""
8951 8849 "\n"
8952 8850 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8953 8851 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
8954 8852 " line, via the --template option, or select an existing\n"
8955 8853 " template-style (--style)."
8956 8854 msgstr ""
8957 8855 "\n"
8958 8856 " 水银允许你通过模版定制命令的输出。你可以通过命令行选项 '--template'\n"
8959 8857 " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。"
8960 8858
8961 8859 #, fuzzy
8962 8860 msgid ""
8963 8861 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8964 8862 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
8965 8863 msgstr ""
8966 8864 " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n"
8967 8865 " tip,parents,heads 和 glog。"
8968 8866
8969 8867 #, fuzzy
8970 8868 msgid ""
8971 8869 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8972 8870 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8973 8871 " Usage::"
8974 8872 msgstr " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法::"
8975 8873
8976 8874 #, fuzzy
8977 8875 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
8978 8876 msgstr " $ hg log -r1 --style changelog"
8979 8877
8980 8878 #, fuzzy
8981 8879 msgid ""
8982 8880 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8983 8881 " expansion::"
8984 8882 msgstr " 模版是文本片断,其中的标记用于变量扩展::"
8985 8883
8986 8884 #, fuzzy
8987 8885 msgid ""
8988 8886 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8989 8887 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
8990 8888 msgstr ""
8991 8889 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8992 8890 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
8993 8891
8994 8892 #, fuzzy
8995 8893 msgid ""
8996 8894 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8997 8895 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8998 8896 " keywords are usually available for templating a log-like command:"
8999 8897 msgstr ""
9000 8898 " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n"
9001 8899 " 可用于输出与日志信息类似的命令:"
9002 8900
9003 8901 #, fuzzy
9004 8902 msgid ""
9005 8903 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
9006 8904 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
9007 8905 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
9008 8906 " default.\n"
9009 8907 " :date: Date information. The date when the changeset was\n"
9010 8908 " committed.\n"
9011 8909 " :desc: String. The text of the changeset description.\n"
9012 8910 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
9013 8911 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
9014 8912 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
9015 8913 " by this changeset.\n"
9016 8914 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
9017 8915 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
9018 8916 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
9019 8917 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
9020 8918 " 40-character hexadecimal string.\n"
9021 8919 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
9022 8920 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
9023 8921 " number.\n"
9024 8922 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
9025 8923 " changeset."
9026 8924 msgstr ""
9027 8925 " - author: 字符串。修改集的作者。\n"
9028 8926 " - branches: 字符串。修改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n"
9029 8927 " - date: 日期信息。修改集的日期。\n"
9030 8928 " - desc: 字符串。修改集的描述。\n"
9031 8929 " - files: 字符串列表。修改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n"
9032 8930 " - file_adds: 字符串列表。修改集中被增加的文件。\n"
9033 8931 " - file_mods: 字符串列表。修改集中被修改的文件\n"
9034 8932 " - file_dels: 字符串列表。修改集中被删除的文件\n"
9035 8933 " - node: 字符串。修改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n"
9036 8934 " - parents: 字符串列表。修改集的父亲。\n"
9037 8935 " - rev: 整数。本地版本库的修改集的版本号。\n"
9038 8936 " - tags: 字符串列表。修改集的标签。"
9039 8937
9040 8938 #, fuzzy
9041 8939 msgid ""
9042 8940 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
9043 8941 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
9044 8942 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
9045 8943 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
9046 8944 " output::"
9047 8945 msgstr ""
9048 8946 " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n"
9049 8947 " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n"
9050 8948 " 链来产生理想的输出:"
9051 8949
9052 8950 #, fuzzy
9053 8951 msgid ""
9054 8952 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
9055 8953 " 2008-08-21 18:22 +0000"
9056 8954 msgstr ""
9057 8955 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
9058 8956 " 2008-08-21 18:22 +0000"
9059 8957
9060 8958 #, fuzzy
9061 8959 msgid " List of filters:"
9062 8960 msgstr " 过滤器列表:"
9063 8961
9064 8962 #, fuzzy
9065 8963 msgid ""
9066 8964 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
9067 8965 " every line except the last.\n"
9068 8966 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
9069 8967 " between the given date/time and the current\n"
9070 8968 " date/time.\n"
9071 8969 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
9072 8970 " last component of the path after splitting by the\n"
9073 8971 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
9074 8972 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
9075 8973 " becomes \"bar\".\n"
9076 8974 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
9077 8975 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
9078 8976 " \"foo\".\n"
9079 8977 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
9080 8978 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
9081 8979 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
9082 8980 " email address, and extracts just the domain\n"
9083 8981 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
9084 8982 " 'example.com'.\n"
9085 8983 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
9086 8984 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
9087 8985 " becomes 'user@example.com'.\n"
9088 8986 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
9089 8987 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
9090 8988 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
9091 8989 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
9092 8990 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
9093 8991 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
9094 8992 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
9095 8993 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
9096 8994 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
9097 8995 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
9098 8996 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
9099 8997 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
9100 8998 " rfc3339date filter.\n"
9101 8999 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
9102 9000 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
9103 9001 " sequence of XML entities.\n"
9104 9002 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
9105 9003 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
9106 9004 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
9107 9005 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
9108 9006 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
9109 9007 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
9110 9008 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
9111 9009 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
9112 9010 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
9113 9011 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
9114 9012 " the first starting with a tab character.\n"
9115 9013 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
9116 9014 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
9117 9015 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
9118 9016 " address.\n"
9119 9017 " "
9120 9018 msgstr ""
9121 9019 " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n"
9122 9020 " \"<br />\"。\n"
9123 9021 " - age: 输入日期。返回指定日期与当前日期差异的人工可读的字符串。\n"
9124 9022 " - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回被路径分隔符隔开的最后\n"
9125 9023 " 一个组件的名称(忽略结尾的分隔符)。例如 \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz\",\n"
9126 9024 " \"foo/bar//\" 成为 \"bar\"。\n"
9127 9025 " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 日期格式字符串,包含时区,例如: \n"
9128 9026 " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n"
9129 9027 " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。例如: \n"
9130 9028 " 'User <user@example.com>' 成为 'example.com'。\n"
9131 9029 " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。例如: \n"
9132 9030 " 'User <user@example.com>' 成为 'user@example.com'。\n"
9133 9031 " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n"
9134 9032 " \"<\" 和 \">\"。\n"
9135 9033 " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n"
9136 9034 " - fill76: 输入任意文本。格式化为 76 列文本。\n"
9137 9035 " - firstline: 输入任意文本。返回首行。\n"
9138 9036 " - hgdate: 输入日期。返回一对数字:\n"
9139 9037 " \"1157407993 25200\" (Unix 时戳,时区偏移)。\n"
9140 9038 " - isodate: 输入日期。返回 ISO 8601 格式的日期。\n"
9141 9039 " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n"
9142 9040 " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n"
9143 9041 " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n"
9144 9042 " - short: 修改集哈系。返回修改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n"
9145 9043 " 字符串。\n"
9146 9044 " - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-18\"。\n"
9147 9045 " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n"
9148 9046 " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n"
9149 9047 " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n"
9150 9048 " \"foo bar\" 成为 \"foo%20bar\"。\n"
9151 9049 " - user: 输入任意文本。返回 email 地址中的用户名称部分。\n"
9152 9050 " "
9153 9051
9154 9052 #, fuzzy
9155 9053 msgid "URL Paths"
9156 9054 msgstr "统一资源定位路径"
9157 9055
9158 9056 #, fuzzy
9159 9057 msgid ""
9160 9058 "\n"
9161 9059 " Valid URLs are of the form::"
9162 9060 msgstr ""
9163 9061 "\n"
9164 9062 " 有效的位置格式:"
9165 9063
9166 9064 #, fuzzy
9167 9065 msgid ""
9168 9066 " local/filesystem/path[#revision]\n"
9169 9067 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
9170 9068 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
9171 9069 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
9172 9070 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
9173 9071 msgstr ""
9174 9072 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
9175 9073 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
9176 9074 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
9177 9075 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]"
9178 9076
9179 9077 #, fuzzy
9180 9078 msgid ""
9181 9079 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
9182 9080 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
9183 9081 " incoming --bundle')."
9184 9082 msgstr ""
9185 9083 " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n"
9186 9084 " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。"
9187 9085
9188 9086 #, fuzzy
9189 9087 msgid ""
9190 9088 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
9191 9089 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
9192 9090 " revisions'."
9193 9091 msgstr ""
9194 9092 " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n"
9195 9093 " 修改集。"
9196 9094
9197 9095 #, fuzzy
9198 9096 msgid ""
9199 9097 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
9200 9098 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
9201 9099 " Mercurial server."
9202 9100 msgstr ""
9203 9101 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。"
9204 9102
9205 9103 #, fuzzy
9206 9104 msgid " Some notes about using SSH with Mercurial:"
9207 9105 msgstr ""
9208 9106 " 在水银中使用 SSH 的一些提示::"
9209 9107
9210 9108 #, fuzzy
9211 9109 msgid ""
9212 9110 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
9213 9111 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
9214 9112 " remotecmd.\n"
9215 9113 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
9216 9114 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
9217 9115 " path::"
9218 9116 msgstr ""
9219 9117 " - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n"
9220 9118 " hg,或者有指定的远程命令。\n"
9221 9119 " - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n"
9222 9120 " 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:"
9223 9121
9224 9122 #, fuzzy
9225 9123 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
9226 9124 msgstr ""
9227 9125 " ssh://example.com//tmp/repository"
9228 9126
9229 9127 #, fuzzy
9230 9128 msgid ""
9231 9129 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
9232 9130 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
9233 9131 msgstr ""
9234 9132 " - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n"
9235 9133 " SSH 执行压缩,例如:"
9236 9134
9237 9135 #, fuzzy
9238 9136 msgid ""
9239 9137 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
9240 9138 " Compression no\n"
9241 9139 " Host *\n"
9242 9140 " Compression yes"
9243 9141 msgstr ""
9244 9142 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
9245 9143 " Compression no\n"
9246 9144 " Host *\n"
9247 9145 " Compression yes"
9248 9146
9249 9147 #, fuzzy
9250 9148 msgid ""
9251 9149 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
9252 9150 " or with the --ssh command line option."
9253 9151 msgstr ""
9254 9152 " 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n"
9255 9153 " 用于命令行参数 '--ssh' 中。"
9256 9154
9257 9155 #, fuzzy
9258 9156 msgid ""
9259 9157 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
9260 9158 " the [paths] section like so::"
9261 9159 msgstr ""
9262 9160 " 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:"
9263 9161
9264 9162 #, fuzzy
9265 9163 msgid ""
9266 9164 " [paths]\n"
9267 9165 " alias1 = URL1\n"
9268 9166 " alias2 = URL2\n"
9269 9167 " ..."
9270 9168 msgstr ""
9271 9169 " [paths]\n"
9272 9170 " alias1 = URL1\n"
9273 9171 " alias2 = URL2\n"
9274 9172 " ..."
9275 9173
9276 9174 #, fuzzy
9277 9175 msgid ""
9278 9176 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
9279 9177 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
9280 9178 msgstr ""
9281 9179 " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n"
9282 9180 " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。"
9283 9181
9284 9182 #, fuzzy
9285 9183 msgid ""
9286 9184 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
9287 9185 " when you do not provide the URL to a command:"
9288 9186 msgstr ""
9289 9187 " 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:"
9290 9188
9291 9189 #, fuzzy
9292 9190 msgid ""
9293 9191 " default:\n"
9294 9192 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
9295 9193 " saves the location of the source repository as the new\n"
9296 9194 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
9297 9195 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
9298 9196 " outgoing)."
9299 9197 msgstr ""
9300 9198 " default:\n"
9301 9199 " 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n"
9302 9200 " 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n"
9303 9201 " 的命令省略路径(包含进和出)。"
9304 9202
9305 9203 #, fuzzy
9306 9204 msgid ""
9307 9205 " default-push:\n"
9308 9206 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
9309 9207 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
9310 9208 " "
9311 9209 msgstr ""
9312 9210 " default-push:\n"
9313 9211 " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n"
9314 9212 " "
9315 9213
9316 9214 #, fuzzy
9317 9215 msgid "Using additional features"
9318 9216 msgstr "启用额外的输出"
9319 9217
9320 9218 #, fuzzy
9321 9219 msgid "can only share local repositories"
9322 9220 msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'"
9323 9221
9324 9222 #, fuzzy
9325 9223 msgid "destination already exists"
9326 9224 msgstr "版本库 %s 已存在"
9327 9225
9328 9226 msgid "updating working directory\n"
9329 9227 msgstr "正在更新工作目录\n"
9330 9228
9331 9229 #, python-format
9332 9230 msgid "destination directory: %s\n"
9333 9231 msgstr "目标目录: %s\n"
9334 9232
9335 9233 #, python-format
9336 9234 msgid "destination '%s' already exists"
9337 9235 msgstr ""
9338 9236
9339 9237 #, fuzzy, python-format
9340 9238 msgid "destination '%s' is not empty"
9341 9239 msgstr "非本地版本库 '%s'"
9342 9240
9343 9241 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
9344 9242 msgstr ""
9345 9243
9346 9244 msgid "clone from remote to remote not supported"
9347 9245 msgstr ""
9348 9246
9349 9247 msgid "updated"
9350 9248 msgstr "已更新"
9351 9249
9352 9250 msgid "merged"
9353 9251 msgstr "已合并"
9354 9252
9355 9253 msgid "removed"
9356 9254 msgstr "已删除"
9357 9255
9358 9256 msgid "unresolved"
9359 9257 msgstr "未解决"
9360 9258
9361 9259 #, python-format
9362 9260 msgid "%d files %s"
9363 9261 msgstr "%d 个文件%s"
9364 9262
9365 9263 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
9366 9264 msgstr ""
9367 9265
9368 9266 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to abandon\n"
9369 9267 msgstr ""
9370 9268
9371 9269 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
9372 9270 msgstr ""
9373 9271
9374 9272 #, python-format
9375 9273 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
9376 9274 msgstr ""
9377 9275
9378 9276 msgid "SSL support is unavailable"
9379 9277 msgstr ""
9380 9278
9381 9279 msgid "IPv6 is not available on this system"
9382 9280 msgstr ""
9383 9281
9384 9282 #, python-format
9385 9283 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
9386 9284 msgstr ""
9387 9285
9388 9286 #, python-format
9389 9287 msgid "calling hook %s: %s\n"
9390 9288 msgstr ""
9391 9289
9392 9290 #, python-format
9393 9291 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
9394 9292 msgstr ""
9395 9293
9396 9294 #, python-format
9397 9295 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
9398 9296 msgstr ""
9399 9297
9400 9298 #, python-format
9401 9299 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
9402 9300 msgstr ""
9403 9301
9404 9302 #, python-format
9405 9303 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
9406 9304 msgstr ""
9407 9305
9408 9306 #, python-format
9409 9307 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
9410 9308 msgstr ""
9411 9309
9412 9310 #, python-format
9413 9311 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
9414 9312 msgstr ""
9415 9313
9416 9314 #, python-format
9417 9315 msgid "%s hook failed"
9418 9316 msgstr ""
9419 9317
9420 9318 #, python-format
9421 9319 msgid "warning: %s hook failed\n"
9422 9320 msgstr ""
9423 9321
9424 9322 #, python-format
9425 9323 msgid "running hook %s: %s\n"
9426 9324 msgstr ""
9427 9325
9428 9326 #, python-format
9429 9327 msgid "%s hook %s"
9430 9328 msgstr ""
9431 9329
9432 9330 #, python-format
9433 9331 msgid "warning: %s hook %s\n"
9434 9332 msgstr ""
9435 9333
9436 9334 msgid "connection ended unexpectedly"
9437 9335 msgstr ""
9438 9336
9439 9337 #, python-format
9440 9338 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
9441 9339 msgstr ""
9442 9340
9443 9341 #, python-format
9444 9342 msgid "using %s\n"
9445 9343 msgstr "使用 %s\n"
9446 9344
9447 9345 #, python-format
9448 9346 msgid "capabilities: %s\n"
9449 9347 msgstr ""
9450 9348
9451 9349 msgid "operation not supported over http"
9452 9350 msgstr ""
9453 9351
9454 9352 #, python-format
9455 9353 msgid "sending %s command\n"
9456 9354 msgstr "发送命令 '%s'\n"
9457 9355
9458 9356 #, python-format
9459 9357 msgid "sending %s bytes\n"
9460 9358 msgstr "发送 %s 字节\n"
9461 9359
9462 9360 msgid "authorization failed"
9463 9361 msgstr "授权失败"
9464 9362
9465 9363 #, python-format
9466 9364 msgid "http error while sending %s command\n"
9467 9365 msgstr ""
9468 9366
9469 9367 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
9470 9368 msgstr ""
9471 9369
9472 9370 #, python-format
9473 9371 msgid "real URL is %s\n"
9474 9372 msgstr "实际 URL 是 '%s'\n"
9475 9373
9476 9374 #, fuzzy, python-format
9477 9375 msgid "requested URL: '%s'\n"
9478 9376 msgstr "请求的 URL: '%s'\n"
9479 9377
9480 9378 #, python-format
9481 9379 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9482 9380 msgstr "'%s' 似乎不是水银版本库"
9483 9381
9484 9382 #, python-format
9485 9383 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
9486 9384 msgstr ""
9487 9385
9488 9386 #, python-format
9489 9387 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
9490 9388 msgstr ""
9491 9389
9492 9390 msgid "look up remote revision"
9493 9391 msgstr ""
9494 9392
9495 9393 msgid "unexpected response:"
9496 9394 msgstr ""
9497 9395
9498 9396 msgid "look up remote changes"
9499 9397 msgstr ""
9500 9398
9501 9399 msgid "push failed (unexpected response):"
9502 9400 msgstr ""
9503 9401
9504 9402 #, python-format
9505 9403 msgid "push failed: %s"
9506 9404 msgstr ""
9507 9405
9508 9406 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
9509 9407 msgstr ""
9510 9408
9511 9409 msgid "cannot create new http repository"
9512 9410 msgstr ""
9513 9411
9514 9412 #, python-format
9515 9413 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
9516 9414 msgstr ""
9517 9415
9518 9416 #, python-format
9519 9417 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
9520 9418 msgstr ""
9521 9419
9522 9420 #, python-format
9523 9421 msgid "repository %s not found"
9524 9422 msgstr ""
9525 9423
9526 9424 #, python-format
9527 9425 msgid "repository %s already exists"
9528 9426 msgstr "版本库 %s 已存在"
9529 9427
9530 9428 #, python-format
9531 9429 msgid "requirement '%s' not supported"
9532 9430 msgstr ""
9533 9431
9534 9432 #, python-format
9535 9433 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9536 9434 msgstr ""
9537 9435
9538 9436 #, python-format
9539 9437 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9540 9438 msgstr ""
9541 9439
9542 9440 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9543 9441 msgstr ""
9544 9442
9545 9443 #, python-format
9546 9444 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9547 9445 msgstr ""
9548 9446
9549 9447 #, python-format
9550 9448 msgid "unknown revision '%s'"
9551 9449 msgstr ""
9552 9450
9553 9451 #, python-format
9554 9452 msgid "filtering %s through %s\n"
9555 9453 msgstr ""
9556 9454
9557 9455 msgid "journal already exists - run hg recover"
9558 9456 msgstr ""
9559 9457
9560 9458 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9561 9459 msgstr "回滚中断的事务\n"
9562 9460
9563 9461 msgid "no interrupted transaction available\n"
9564 9462 msgstr ""
9565 9463
9566 9464 msgid "rolling back last transaction\n"
9567 9465 msgstr "回滚最近的事务\n"
9568 9466
9569 9467 #, python-format
9570 9468 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9571 9469 msgstr ""
9572 9470
9573 9471 msgid "no rollback information available\n"
9574 9472 msgstr "没有回滚信息可用\n"
9575 9473
9576 9474 #, python-format
9577 9475 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9578 9476 msgstr ""
9579 9477
9580 9478 #, python-format
9581 9479 msgid "repository %s"
9582 9480 msgstr ""
9583 9481
9584 9482 #, python-format
9585 9483 msgid "working directory of %s"
9586 9484 msgstr ""
9587 9485
9588 9486 #, python-format
9589 9487 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
9590 9488 msgstr ""
9591 9489
9592 9490 #, python-format
9593 9491 msgid " %s: copy %s:%s\n"
9594 9492 msgstr ""
9595 9493
9596 9494 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9597 9495 msgstr ""
9598 9496
9599 9497 #, fuzzy
9600 9498 msgid "file not found!"
9601 9499 msgstr "没有找到样式: %s"
9602 9500
9603 9501 #, fuzzy
9604 9502 msgid "no match under directory!"
9605 9503 msgstr "改变工作目录"
9606 9504
9607 9505 #, fuzzy
9608 9506 msgid "file not tracked!"
9609 9507 msgstr "%s 没有被跟踪!\n"
9610 9508
9611 9509 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9612 9510 msgstr "未解决的合并冲突(参见 'hg resolve')"
9613 9511
9614 9512 #, fuzzy, python-format
9615 9513 msgid "committing subrepository %s\n"
9616 9514 msgstr "初始化目标版本库 %s\n"
9617 9515
9618 9516 #, python-format
9619 9517 msgid "trouble committing %s!\n"
9620 9518 msgstr "提交 '%s' 出错!\n"
9621 9519
9622 9520 #, python-format
9623 9521 msgid "%s does not exist!\n"
9624 9522 msgstr "%s 不存在!\n"
9625 9523
9626 9524 #, python-format
9627 9525 msgid ""
9628 9526 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9629 9527 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9630 9528 msgstr ""
9631 9529
9632 9530 #, python-format
9633 9531 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9634 9532 msgstr ""
9635 9533
9636 9534 #, python-format
9637 9535 msgid "%s already tracked!\n"
9638 9536 msgstr ""
9639 9537
9640 9538 #, python-format
9641 9539 msgid "%s not added!\n"
9642 9540 msgstr ""
9643 9541
9644 9542 #, python-format
9645 9543 msgid "%s still exists!\n"
9646 9544 msgstr ""
9647 9545
9648 9546 #, python-format
9649 9547 msgid "%s not tracked!\n"
9650 9548 msgstr "%s 没有被跟踪!\n"
9651 9549
9652 9550 #, python-format
9653 9551 msgid "%s not removed!\n"
9654 9552 msgstr ""
9655 9553
9656 9554 #, python-format
9657 9555 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9658 9556 msgstr ""
9659 9557
9660 9558 msgid "searching for changes\n"
9661 9559 msgstr "正在搜索修改\n"
9662 9560
9663 9561 #, python-format
9664 9562 msgid "examining %s:%s\n"
9665 9563 msgstr ""
9666 9564
9667 9565 msgid "branch already found\n"
9668 9566 msgstr ""
9669 9567
9670 9568 #, python-format
9671 9569 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9672 9570 msgstr ""
9673 9571
9674 9572 #, python-format
9675 9573 msgid "found new changeset %s\n"
9676 9574 msgstr ""
9677 9575
9678 9576 #, python-format
9679 9577 msgid "request %d: %s\n"
9680 9578 msgstr ""
9681 9579
9682 9580 #, python-format
9683 9581 msgid "received %s:%s\n"
9684 9582 msgstr ""
9685 9583
9686 9584 #, python-format
9687 9585 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9688 9586 msgstr ""
9689 9587
9690 9588 #, python-format
9691 9589 msgid "found new branch changeset %s\n"
9692 9590 msgstr ""
9693 9591
9694 9592 #, python-format
9695 9593 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9696 9594 msgstr ""
9697 9595
9698 9596 msgid "already have changeset "
9699 9597 msgstr ""
9700 9598
9701 9599 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9702 9600 msgstr ""
9703 9601
9704 9602 msgid "repository is unrelated"
9705 9603 msgstr ""
9706 9604
9707 9605 msgid "found new changesets starting at "
9708 9606 msgstr ""
9709 9607
9710 9608 #, python-format
9711 9609 msgid "%d total queries\n"
9712 9610 msgstr ""
9713 9611
9714 9612 msgid "common changesets up to "
9715 9613 msgstr ""
9716 9614
9717 9615 msgid "requesting all changes\n"
9718 9616 msgstr "正在请求全部修改\n"
9719 9617
9720 9618 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
9721 9619 msgstr ""
9722 9620
9723 9621 #, python-format
9724 9622 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
9725 9623 msgstr ""
9726 9624
9727 9625 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9728 9626 msgstr ""
9729 9627
9730 9628 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9731 9629 msgstr ""
9732 9630
9733 9631 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9734 9632 msgstr ""
9735 9633
9736 9634 #, python-format
9737 9635 msgid "%d changesets found\n"
9738 9636 msgstr "已发现 %d 个修改集\n"
9739 9637
9740 9638 msgid "list of changesets:\n"
9741 9639 msgstr ""
9742 9640
9743 9641 #, python-format
9744 9642 msgid "empty or missing revlog for %s"
9745 9643 msgstr ""
9746 9644
9747 9645 #, python-format
9748 9646 msgid "add changeset %s\n"
9749 9647 msgstr ""
9750 9648
9751 9649 msgid "adding changesets\n"
9752 9650 msgstr "正在增加修改集\n"
9753 9651
9754 9652 msgid "received changelog group is empty"
9755 9653 msgstr ""
9756 9654
9757 9655 msgid "adding manifests\n"
9758 9656 msgstr "正在增加清单\n"
9759 9657
9760 9658 msgid "adding file changes\n"
9761 9659 msgstr "正在增加文件改变\n"
9762 9660
9763 9661 #, python-format
9764 9662 msgid "adding %s revisions\n"
9765 9663 msgstr ""
9766 9664
9767 9665 msgid "received file revlog group is empty"
9768 9666 msgstr ""
9769 9667
9770 9668 #, python-format
9771 9669 msgid " (%+d heads)"
9772 9670 msgstr ""
9773 9671
9774 9672 #, python-format
9775 9673 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9776 9674 msgstr "已增加 %d 个修改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n"
9777 9675
9778 9676 msgid "updating the branch cache\n"
9779 9677 msgstr ""
9780 9678
9781 9679 msgid "Unexpected response from remote server:"
9782 9680 msgstr ""
9783 9681
9784 9682 msgid "operation forbidden by server"
9785 9683 msgstr ""
9786 9684
9787 9685 msgid "locking the remote repository failed"
9788 9686 msgstr ""
9789 9687
9790 9688 msgid "the server sent an unknown error code"
9791 9689 msgstr ""
9792 9690
9793 9691 msgid "streaming all changes\n"
9794 9692 msgstr ""
9795 9693
9796 9694 #, python-format
9797 9695 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9798 9696 msgstr ""
9799 9697
9800 9698 #, python-format
9801 9699 msgid "adding %s (%s)\n"
9802 9700 msgstr ""
9803 9701
9804 9702 #, python-format
9805 9703 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9806 9704 msgstr ""
9807 9705
9808 9706 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9809 9707 msgstr ""
9810 9708
9811 9709 #, python-format
9812 9710 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9813 9711 msgstr ""
9814 9712
9815 9713 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9816 9714 msgstr ""
9817 9715
9818 9716 msgid "(using tls)\n"
9819 9717 msgstr ""
9820 9718
9821 9719 #, python-format
9822 9720 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9823 9721 msgstr ""
9824 9722
9825 9723 #, python-format
9826 9724 msgid "sending mail: %s\n"
9827 9725 msgstr ""
9828 9726
9829 9727 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9830 9728 msgstr ""
9831 9729
9832 9730 #, python-format
9833 9731 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9834 9732 msgstr ""
9835 9733
9836 9734 #, python-format
9837 9735 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9838 9736 msgstr ""
9839 9737
9840 9738 #, python-format
9841 9739 msgid "invalid email address: %s"
9842 9740 msgstr ""
9843 9741
9844 9742 #, python-format
9845 9743 msgid "invalid local address: %s"
9846 9744 msgstr ""
9847 9745
9848 9746 #, python-format
9849 9747 msgid "failed to remove %s from manifest"
9850 9748 msgstr ""
9851 9749
9852 9750 #, python-format
9853 9751 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9854 9752 msgstr ""
9855 9753
9856 9754 #, python-format
9857 9755 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
9858 9756 msgstr ""
9859 9757
9860 9758 #, python-format
9861 9759 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9862 9760 msgstr ""
9863 9761
9864 9762 #, python-format
9865 9763 msgid ""
9866 9764 " conflicting flags for %s\n"
9867 9765 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9868 9766 msgstr ""
9869 9767
9870 9768 #, fuzzy
9871 9769 msgid "&None"
9872 9770 msgstr "完成\n"
9873 9771
9874 9772 msgid "E&xec"
9875 9773 msgstr ""
9876 9774
9877 9775 msgid "Sym&link"
9878 9776 msgstr ""
9879 9777
9880 9778 msgid "resolving manifests\n"
9881 9779 msgstr "正在解析清单\n"
9882 9780
9883 9781 #, python-format
9884 9782 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9885 9783 msgstr ""
9886 9784
9887 9785 #, python-format
9888 9786 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9889 9787 msgstr ""
9890 9788
9891 9789 #, python-format
9892 9790 msgid ""
9893 9791 " local changed %s which remote deleted\n"
9894 9792 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9895 9793 msgstr ""
9896 9794
9897 9795 msgid "&Changed"
9898 9796 msgstr ""
9899 9797
9900 9798 msgid "&Delete"
9901 9799 msgstr ""
9902 9800
9903 9801 #, python-format
9904 9802 msgid ""
9905 9803 "remote changed %s which local deleted\n"
9906 9804 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9907 9805 msgstr ""
9908 9806
9909 9807 msgid "&Deleted"
9910 9808 msgstr ""
9911 9809
9912 9810 #, python-format
9913 9811 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9914 9812 msgstr ""
9915 9813
9916 9814 #, python-format
9917 9815 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9918 9816 msgstr ""
9919 9817
9920 9818 #, python-format
9921 9819 msgid "getting %s\n"
9922 9820 msgstr "正在检出 %s\n"
9923 9821
9924 9822 #, python-format
9925 9823 msgid "getting %s to %s\n"
9926 9824 msgstr ""
9927 9825
9928 9826 #, python-format
9929 9827 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9930 9828 msgstr ""
9931 9829
9932 9830 #, python-format
9933 9831 msgid "branch %s not found"
9934 9832 msgstr ""
9935 9833
9936 9834 msgid "can't merge with ancestor"
9937 9835 msgstr ""
9938 9836
9939 9837 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9940 9838 msgstr ""
9941 9839
9942 9840 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9943 9841 msgstr ""
9944 9842
9945 9843 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9946 9844 msgstr ""
9947 9845
9948 9846 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9949 9847 msgstr ""
9950 9848
9951 9849 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9952 9850 msgstr ""
9953 9851
9954 9852 #, python-format
9955 9853 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9956 9854 msgstr ""
9957 9855
9958 9856 #, python-format
9959 9857 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9960 9858 msgstr ""
9961 9859
9962 9860 #, python-format
9963 9861 msgid "found patch at byte %d\n"
9964 9862 msgstr ""
9965 9863
9966 9864 msgid "patch generated by hg export\n"
9967 9865 msgstr ""
9968 9866
9969 9867 #, python-format
9970 9868 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9971 9869 msgstr ""
9972 9870
9973 9871 #, python-format
9974 9872 msgid "patching file %s\n"
9975 9873 msgstr ""
9976 9874
9977 9875 #, python-format
9978 9876 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9979 9877 msgstr ""
9980 9878
9981 9879 #, python-format
9982 9880 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9983 9881 msgstr ""
9984 9882
9985 9883 #, python-format
9986 9884 msgid "file %s already exists\n"
9987 9885 msgstr ""
9988 9886
9989 9887 #, python-format
9990 9888 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9991 9889 msgstr ""
9992 9890
9993 9891 #, python-format
9994 9892 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9995 9893 msgstr ""
9996 9894
9997 9895 #, python-format
9998 9896 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9999 9897 msgstr ""
10000 9898
10001 9899 #, python-format
10002 9900 msgid "bad hunk #%d"
10003 9901 msgstr ""
10004 9902
10005 9903 #, python-format
10006 9904 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
10007 9905 msgstr ""
10008 9906
10009 9907 msgid "could not extract binary patch"
10010 9908 msgstr ""
10011 9909
10012 9910 #, python-format
10013 9911 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
10014 9912 msgstr ""
10015 9913
10016 9914 #, python-format
10017 9915 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
10018 9916 msgstr ""
10019 9917
10020 9918 msgid "undefined source and destination files"
10021 9919 msgstr ""
10022 9920
10023 9921 #, python-format
10024 9922 msgid "malformed patch %s %s"
10025 9923 msgstr ""
10026 9924
10027 9925 #, python-format
10028 9926 msgid "unsupported parser state: %s"
10029 9927 msgstr ""
10030 9928
10031 9929 #, python-format
10032 9930 msgid "patch command failed: %s"
10033 9931 msgstr ""
10034 9932
10035 9933 #, python-format
10036 9934 msgid "Unsupported line endings type: %s"
10037 9935 msgstr ""
10038 9936
10039 9937 #, python-format
10040 9938 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
10041 9939 msgstr ""
10042 9940
10043 9941 #, python-format
10044 9942 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
10045 9943 msgstr ""
10046 9944
10047 9945 #, python-format
10048 9946 msgid "exited with status %d"
10049 9947 msgstr ""
10050 9948
10051 9949 #, python-format
10052 9950 msgid "killed by signal %d"
10053 9951 msgstr ""
10054 9952
10055 9953 #, python-format
10056 9954 msgid "stopped by signal %d"
10057 9955 msgstr ""
10058 9956
10059 9957 msgid "invalid exit code"
10060 9958 msgstr ""
10061 9959
10062 9960 #, python-format
10063 9961 msgid "saving bundle to %s\n"
10064 9962 msgstr ""
10065 9963
10066 9964 msgid "adding branch\n"
10067 9965 msgstr ""
10068 9966
10069 9967 #, python-format
10070 9968 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
10071 9969 msgstr ""
10072 9970
10073 9971 #, python-format
10074 9972 msgid "unknown compression type %r"
10075 9973 msgstr ""
10076 9974
10077 9975 #, python-format
10078 9976 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
10079 9977 msgstr ""
10080 9978
10081 9979 #, python-format
10082 9980 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
10083 9981 msgstr ""
10084 9982
10085 9983 #, python-format
10086 9984 msgid "index %s unknown format %d"
10087 9985 msgstr ""
10088 9986
10089 9987 #, python-format
10090 9988 msgid "index %s is corrupted"
10091 9989 msgstr ""
10092 9990
10093 9991 msgid "no node"
10094 9992 msgstr ""
10095 9993
10096 9994 msgid "ambiguous identifier"
10097 9995 msgstr ""
10098 9996
10099 9997 msgid "no match found"
10100 9998 msgstr ""
10101 9999
10102 10000 #, python-format
10103 10001 msgid "incompatible revision flag %x"
10104 10002 msgstr ""
10105 10003
10106 10004 #, python-format
10107 10005 msgid "%s not found in the transaction"
10108 10006 msgstr ""
10109 10007
10110 10008 msgid "unknown base"
10111 10009 msgstr ""
10112 10010
10113 10011 msgid "consistency error adding group"
10114 10012 msgstr ""
10115 10013
10116 10014 #, python-format
10117 10015 msgid "%s looks like a binary file."
10118 10016 msgstr ""
10119 10017
10120 10018 msgid "can only specify two labels."
10121 10019 msgstr ""
10122 10020
10123 10021 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
10124 10022 msgstr ""
10125 10023
10126 10024 #, python-format
10127 10025 msgid "couldn't parse location %s"
10128 10026 msgstr ""
10129 10027
10130 10028 msgid "could not create remote repo"
10131 10029 msgstr ""
10132 10030
10133 10031 msgid "remote: "
10134 10032 msgstr ""
10135 10033
10136 10034 msgid "no suitable response from remote hg"
10137 10035 msgstr ""
10138 10036
10139 10037 #, python-format
10140 10038 msgid "push refused: %s"
10141 10039 msgstr ""
10142 10040
10143 10041 msgid "unsynced changes"
10144 10042 msgstr ""
10145 10043
10146 10044 msgid "cannot lock static-http repository"
10147 10045 msgstr ""
10148 10046
10149 10047 msgid "cannot create new static-http repository"
10150 10048 msgstr ""
10151 10049
10152 10050 #, python-format
10153 10051 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
10154 10052 msgstr ""
10155 10053
10156 10054 msgid "scanning\n"
10157 10055 msgstr "正在扫描\n"
10158 10056
10159 10057 #, python-format
10160 10058 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
10161 10059 msgstr "需要传输 %d 个文件,%d 字节\n"
10162 10060
10163 10061 #, python-format
10164 10062 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
10165 10063 msgstr "正在发送 %s (%d 字节)\n"
10166 10064
10167 10065 #, python-format
10168 10066 msgid ""
10169 10067 " subrepository sources for %s differ\n"
10170 10068 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
10171 10069 msgstr ""
10172 10070
10173 10071 msgid "&Remote"
10174 10072 msgstr ""
10175 10073
10176 10074 #, python-format
10177 10075 msgid ""
10178 10076 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
10179 10077 "use (c)hanged version or (d)elete?"
10180 10078 msgstr ""
10181 10079
10182 10080 #, python-format
10183 10081 msgid ""
10184 10082 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
10185 10083 "use (c)hanged version or (d)elete?"
10186 10084 msgstr ""
10187 10085
10188 10086 #, fuzzy, python-format
10189 10087 msgid "removing subrepo %s\n"
10190 10088 msgstr "正在删除 %s\n"
10191 10089
10192 10090 #, fuzzy, python-format
10193 10091 msgid "pulling subrepo %s\n"
10194 10092 msgstr "正在拉自 %s\n"
10195 10093
10196 10094 #, fuzzy, python-format
10197 10095 msgid "pushing subrepo %s\n"
10198 10096 msgstr "正在推到 %s\n"
10199 10097
10200 10098 #, python-format
10201 10099 msgid "%s, line %s: %s\n"
10202 10100 msgstr ""
10203 10101
10204 10102 msgid "cannot parse entry"
10205 10103 msgstr ""
10206 10104
10207 10105 #, python-format
10208 10106 msgid "node '%s' is not well formed"
10209 10107 msgstr ""
10210 10108
10211 10109 msgid "unmatched quotes"
10212 10110 msgstr "不匹配的引号"
10213 10111
10214 10112 #, python-format
10215 10113 msgid "error expanding '%s%%%s'"
10216 10114 msgstr ""
10217 10115
10218 10116 #, python-format
10219 10117 msgid "unknown filter '%s'"
10220 10118 msgstr ""
10221 10119
10222 10120 #, python-format
10223 10121 msgid "style not found: %s"
10224 10122 msgstr "没有找到样式: %s"
10225 10123
10226 10124 #, python-format
10227 10125 msgid "template file %s: %s"
10228 10126 msgstr "模版文件 %s: %s"
10229 10127
10230 10128 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
10231 10129 msgstr ""
10232 10130
10233 10131 #, python-format
10234 10132 msgid "failed to truncate %s\n"
10235 10133 msgstr "截断 '%s' 失败\n"
10236 10134
10237 10135 msgid "transaction abort!\n"
10238 10136 msgstr "事务中止!\n"
10239 10137
10240 10138 msgid "rollback completed\n"
10241 10139 msgstr "完成回滚\n"
10242 10140
10243 10141 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
10244 10142 msgstr ""
10245 10143
10246 10144 #, python-format
10247 10145 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
10248 10146 msgstr ""
10249 10147
10250 10148 #, python-format
10251 10149 msgid "Ignored: %s\n"
10252 10150 msgstr ""
10253 10151
10254 10152 #, fuzzy, python-format
10255 10153 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
10256 10154 msgstr "显示不能信赖的配置选项"
10257 10155
10258 10156 #, python-format
10259 10157 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
10260 10158 msgstr ""
10261 10159
10262 10160 msgid "enter a commit username:"
10263 10161 msgstr ""
10264 10162
10265 10163 #, python-format
10266 10164 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
10267 10165 msgstr ""
10268 10166
10269 10167 msgid "Please specify a username."
10270 10168 msgstr ""
10271 10169
10272 10170 #, python-format
10273 10171 msgid "username %s contains a newline\n"
10274 10172 msgstr ""
10275 10173
10276 10174 msgid "response expected"
10277 10175 msgstr ""
10278 10176
10279 10177 msgid "unrecognized response\n"
10280 10178 msgstr ""
10281 10179
10282 10180 msgid "password: "
10283 10181 msgstr "密码: "
10284 10182
10285 10183 msgid "edit failed"
10286 10184 msgstr ""
10287 10185
10288 10186 msgid "http authorization required"
10289 10187 msgstr "需要 http 授权"
10290 10188
10291 10189 msgid "http authorization required\n"
10292 10190 msgstr "需要 http 授权\n"
10293 10191
10294 10192 #, python-format
10295 10193 msgid "realm: %s\n"
10296 10194 msgstr "领域: %s\n"
10297 10195
10298 10196 #, python-format
10299 10197 msgid "user: %s\n"
10300 10198 msgstr "用户: %s\n"
10301 10199
10302 10200 msgid "user:"
10303 10201 msgstr "用户:"
10304 10202
10305 10203 #, python-format
10306 10204 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
10307 10205 msgstr ""
10308 10206
10309 10207 #, python-format
10310 10208 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
10311 10209 msgstr ""
10312 10210
10313 10211 #, python-format
10314 10212 msgid "command '%s' failed: %s"
10315 10213 msgstr ""
10316 10214
10317 10215 #, python-format
10318 10216 msgid "path contains illegal component: %s"
10319 10217 msgstr ""
10320 10218
10321 10219 #, python-format
10322 10220 msgid "path %r is inside repo %r"
10323 10221 msgstr ""
10324 10222
10325 10223 #, python-format
10326 10224 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
10327 10225 msgstr ""
10328 10226
10329 10227 msgid "Hardlinks not supported"
10330 10228 msgstr ""
10331 10229
10332 10230 #, python-format
10333 10231 msgid "could not symlink to %r: %s"
10334 10232 msgstr ""
10335 10233
10336 10234 #, python-format
10337 10235 msgid "invalid date: %r "
10338 10236 msgstr ""
10339 10237
10340 10238 #, python-format
10341 10239 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
10342 10240 msgstr ""
10343 10241
10344 10242 #, python-format
10345 10243 msgid "impossible time zone offset: %d"
10346 10244 msgstr ""
10347 10245
10348 10246 #, python-format
10349 10247 msgid "invalid day spec: %s"
10350 10248 msgstr ""
10351 10249
10352 10250 #, python-format
10353 10251 msgid "%.0f GB"
10354 10252 msgstr ""
10355 10253
10356 10254 #, python-format
10357 10255 msgid "%.1f GB"
10358 10256 msgstr ""
10359 10257
10360 10258 #, python-format
10361 10259 msgid "%.2f GB"
10362 10260 msgstr ""
10363 10261
10364 10262 #, python-format
10365 10263 msgid "%.0f MB"
10366 10264 msgstr ""
10367 10265
10368 10266 #, python-format
10369 10267 msgid "%.1f MB"
10370 10268 msgstr ""
10371 10269
10372 10270 #, python-format
10373 10271 msgid "%.2f MB"
10374 10272 msgstr ""
10375 10273
10376 10274 #, python-format
10377 10275 msgid "%.0f KB"
10378 10276 msgstr ""
10379 10277
10380 10278 #, python-format
10381 10279 msgid "%.1f KB"
10382 10280 msgstr ""
10383 10281
10384 10282 #, python-format
10385 10283 msgid "%.2f KB"
10386 10284 msgstr ""
10387 10285
10388 10286 #, python-format
10389 10287 msgid "%.0f bytes"
10390 10288 msgstr ""
10391 10289
10392 10290 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
10393 10291 msgstr ""
10394 10292
10395 10293 msgid "interrupted"
10396 10294 msgstr ""
10397 10295
10398 10296 #, python-format
10399 10297 msgid "empty or missing %s"
10400 10298 msgstr ""
10401 10299
10402 10300 #, python-format
10403 10301 msgid "data length off by %d bytes"
10404 10302 msgstr ""
10405 10303
10406 10304 #, python-format
10407 10305 msgid "index contains %d extra bytes"
10408 10306 msgstr ""
10409 10307
10410 10308 #, python-format
10411 10309 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
10412 10310 msgstr ""
10413 10311
10414 10312 #, python-format
10415 10313 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
10416 10314 msgstr ""
10417 10315
10418 10316 #, python-format
10419 10317 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
10420 10318 msgstr ""
10421 10319
10422 10320 #, python-format
10423 10321 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
10424 10322 msgstr ""
10425 10323
10426 10324 #, python-format
10427 10325 msgid " (expected %s)"
10428 10326 msgstr ""
10429 10327
10430 10328 #, python-format
10431 10329 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
10432 10330 msgstr ""
10433 10331
10434 10332 #, python-format
10435 10333 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
10436 10334 msgstr ""
10437 10335
10438 10336 #, python-format
10439 10337 msgid "checking parents of %s"
10440 10338 msgstr ""
10441 10339
10442 10340 #, python-format
10443 10341 msgid "duplicate revision %d (%d)"
10444 10342 msgstr ""
10445 10343
10446 10344 #, python-format
10447 10345 msgid "repository uses revlog format %d\n"
10448 10346 msgstr ""
10449 10347
10450 10348 msgid "checking changesets\n"
10451 10349 msgstr ""
10452 10350
10453 10351 #, python-format
10454 10352 msgid "unpacking changeset %s"
10455 10353 msgstr ""
10456 10354
10457 10355 msgid "checking manifests\n"
10458 10356 msgstr ""
10459 10357
10460 10358 #, fuzzy, python-format
10461 10359 msgid "%s not in changesets"
10462 10360 msgstr "列出修改集"
10463 10361
10464 10362 msgid "file without name in manifest"
10465 10363 msgstr ""
10466 10364
10467 10365 #, python-format
10468 10366 msgid "reading manifest delta %s"
10469 10367 msgstr ""
10470 10368
10471 10369 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
10472 10370 msgstr ""
10473 10371
10474 10372 #, python-format
10475 10373 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
10476 10374 msgstr ""
10477 10375
10478 10376 msgid "in changeset but not in manifest"
10479 10377 msgstr ""
10480 10378
10481 10379 msgid "in manifest but not in changeset"
10482 10380 msgstr ""
10483 10381
10484 10382 msgid "checking files\n"
10485 10383 msgstr ""
10486 10384
10487 10385 #, python-format
10488 10386 msgid "cannot decode filename '%s'"
10489 10387 msgstr ""
10490 10388
10491 10389 #, python-format
10492 10390 msgid "broken revlog! (%s)"
10493 10391 msgstr ""
10494 10392
10495 10393 msgid "missing revlog!"
10496 10394 msgstr ""
10497 10395
10498 10396 #, python-format
10499 10397 msgid "%s not in manifests"
10500 10398 msgstr ""
10501 10399
10502 10400 #, python-format
10503 10401 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
10504 10402 msgstr ""
10505 10403
10506 10404 #, python-format
10507 10405 msgid "unpacking %s"
10508 10406 msgstr ""
10509 10407
10510 10408 #, python-format
10511 10409 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
10512 10410 msgstr ""
10513 10411
10514 10412 #, python-format
10515 10413 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
10516 10414 msgstr ""
10517 10415
10518 10416 #, python-format
10519 10417 msgid "checking rename of %s"
10520 10418 msgstr ""
10521 10419
10522 10420 #, python-format
10523 10421 msgid "%s in manifests not found"
10524 10422 msgstr ""
10525 10423
10526 10424 #, python-format
10527 10425 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
10528 10426 msgstr ""
10529 10427
10530 10428 #, python-format
10531 10429 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
10532 10430 msgstr ""
10533 10431
10534 10432 #, python-format
10535 10433 msgid "%d warnings encountered!\n"
10536 10434 msgstr ""
10537 10435
10538 10436 #, python-format
10539 10437 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
10540 10438 msgstr ""
10541 10439
10542 10440 #, python-format
10543 10441 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
10544 10442 msgstr ""
10545 10443
10546 10444 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
10547 10445 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now