##// END OF EJS Templates
codingstyle: remove trailing spaces in various text files...
Mads Kiilerich -
r19023:86531a70 default
parent child Browse files
Show More
@@ -562,7 +562,7 b' proc makewindow {} {'
562 562 if {[info exists posx]} {
563 563 wm geometry . +$posx+$posy
564 564 }
565
565
566 566 menu .bar
567 567 .bar add cascade -label "File" -menu .bar.file
568 568 menu .bar.file
@@ -1,11 +1,11 b''
1 1 # lint Python modules using external checkers.
2 #
2 #
3 3 # This is the main checker controlling the other ones and the reports
4 4 # generation. It is itself both a raw checker and an astng checker in order
5 5 # to:
6 6 # * handle message activation / deactivation at the module level
7 7 # * handle some basic but necessary stats'data (number of classes, methods...)
8 #
8 #
9 9 [MASTER]
10 10
11 11 # Specify a configuration file.
@@ -95,7 +95,7 b' comment=no'
95 95
96 96
97 97 # try to find bugs in the code using type inference
98 #
98 #
99 99 [TYPECHECK]
100 100
101 101 # Tells whether missing members accessed in mixin class should be ignored. A
@@ -120,7 +120,7 b' generated-members=REQUEST,acl_users,aq_p'
120 120 # * undefined variables
121 121 # * redefinition of variable from builtins or from an outer scope
122 122 # * use of variable before assignment
123 #
123 #
124 124 [VARIABLES]
125 125
126 126 # Tells whether we should check for unused import in __init__ files.
@@ -143,7 +143,7 b' additional-builtins='
143 143 # * dangerous default values as arguments
144 144 # * redefinition of function / method / class
145 145 # * uses of the global statement
146 #
146 #
147 147 [BASIC]
148 148
149 149 # Required attributes for module, separated by a comma
@@ -197,7 +197,7 b' bad-functions=map,filter,apply,input'
197 197 # * relative / wildcard imports
198 198 # * cyclic imports
199 199 # * uses of deprecated modules
200 #
200 #
201 201 [IMPORTS]
202 202
203 203 # Deprecated modules which should not be used, separated by a comma
@@ -219,7 +219,7 b' int-import-graph='
219 219 # checks for sign of poor/misdesign:
220 220 # * number of methods, attributes, local variables...
221 221 # * size, complexity of functions, methods
222 #
222 #
223 223 [DESIGN]
224 224
225 225 # Maximum number of arguments for function / method
@@ -257,7 +257,7 b' max-public-methods=20'
257 257 # * attributes not defined in the __init__ method
258 258 # * supported interfaces implementation
259 259 # * unreachable code
260 #
260 #
261 261 [CLASSES]
262 262
263 263 # List of interface methods to ignore, separated by a comma. This is used for
@@ -273,7 +273,7 b' defining-attr-methods=__init__,__new__,s'
273 273 # * strict indentation
274 274 # * line length
275 275 # * use of <> instead of !=
276 #
276 #
277 277 [FORMAT]
278 278
279 279 # Maximum number of characters on a single line.
@@ -290,7 +290,7 b" indent-string=' '"
290 290 # checks for:
291 291 # * warning notes in the code like FIXME, XXX
292 292 # * PEP 263: source code with non ascii character but no encoding declaration
293 #
293 #
294 294 [MISCELLANEOUS]
295 295
296 296 # List of note tags to take in consideration, separated by a comma.
@@ -300,7 +300,7 b' notes=FIXME,XXX,TODO'
300 300 # checks for similarities and duplicated code. This computation may be
301 301 # memory / CPU intensive, so you should disable it if you experiments some
302 302 # problems.
303 #
303 #
304 304 [SIMILARITIES]
305 305
306 306 # Minimum lines number of a similarity.
@@ -10,7 +10,7 b''
10 10 " Bob Hiestand <bob.hiestand@gmail.com> for the fabulous
11 11 " cvscommand.vim from which this script was directly created by
12 12 " means of sed commands and minor tweaks.
13 " Note:
13 " Note:
14 14 " For Vim7 the use of Bob Hiestand's vcscommand.vim
15 15 " <http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=90>
16 16 " in conjunction with Vladmir Marek's Hg backend
@@ -19,7 +19,7 b''
19 19
20 20 <!-- help.wxs -->
21 21 <?define helpFolder.guid = {9FA957DB-6DFE-44f2-AD03-293B2791CF17} ?>
22
22
23 23 <!-- i18n.wxs -->
24 24 <?define i18nFolder.guid = {1BF8026D-CF7C-4174-AEE6-D6B7BF119248} ?>
25 25
@@ -4,7 +4,7 b''
4 4 <?include guids.wxi ?>
5 5 <?include defines.wxi ?>
6 6
7 <?define hg_po_langs =
7 <?define hg_po_langs =
8 8 da;de;el;fr;it;ja;pt_BR;ro;ru;sv;zh_CN;zh_TW
9 9 ?>
10 10
@@ -14,8 +14,8 b''
14 14 <Component Id="i18nFolder" Guid="$(var.i18nFolder.guid)" Win64='$(var.IsX64)'>
15 15 <File Name="hggettext" KeyPath="yes" />
16 16 <?foreach LANG in $(var.hg_po_langs) ?>
17 <File Id="hg.$(var.LANG).po"
18 Name="$(var.LANG).po"
17 <File Id="hg.$(var.LANG).po"
18 Name="$(var.LANG).po"
19 19 />
20 20 <?endforeach?>
21 21 </Component>
@@ -16,7 +16,7 b''
16 16 <?endif?>
17 17
18 18 <Product Id='*'
19 Name='Mercurial $(var.Version) ($(var.Platform))'
19 Name='Mercurial $(var.Version) ($(var.Platform))'
20 20 UpgradeCode='$(var.ProductUpgradeCode)'
21 21 Language='1033' Codepage='1252' Version='$(var.Version)'
22 22 Manufacturer='Matt Mackall and others'>
@@ -303,7 +303,7 b' ul.auto-toc {'
303 303 div.contents.local {
304 304 -moz-column-width: 10em;
305 305 -moz-column-gap: 1em;
306
306
307 307 -webkit-column-width: 10em;
308 308 -webkit-column-gap: 1em;
309 309 }
@@ -1,8 +1,8 b''
1 1 # Greek translations for Mercurial
2 2 # Ελληνική μετάφραση των μηνυμάτων του Mercurial
3 #
3 #
4 4 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall και άλλοι
5 #
5 #
6 6 msgid ""
7 7 msgstr ""
8 8 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
@@ -1,17 +1,17 b''
1 1 # French translations for Mercurial
2 2 # Traductions françaises de Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
4 #
4 #
5 5 # Quelques règles :
6 6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
7 7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
8 8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
9 9 # utilise un verbe à l'infinitif
10 #
10 #
11 11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
12 12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
13 13 # termes comportant un point d'interrogation...
14 #
14 #
15 15 # Dictionnaire de termes courants :
16 16 # - to apply a patch appliquer un patch
17 17 # - a branch une branche
@@ -46,7 +46,7 b''
46 46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
47 47 # hors révision ?
48 48 # - the working directory le répertoire de travail
49 #
49 #
50 50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
51 51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
52 52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
@@ -54,7 +54,7 b''
54 54 # - a patch un patch
55 55 # - a tag un tag
56 56 # - to tag taguer
57 #
57 #
58 58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
59 59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
60 60 # - a bundle un \"bundle\"
@@ -62,7 +62,7 b''
62 62 # - a changeset un \"changeset\"
63 63 # - a changegroup un \"changegroup\"
64 64 # - the tip la révision \"tip\"
65 #
65 #
66 66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
67 67 # - a commit un commit, un \"commit\"
68 68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
@@ -73,7 +73,7 b''
73 73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
74 74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
75 75 # - the series file (mq) ?
76 #
76 #
77 77 # Notes :
78 78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
79 79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
@@ -81,7 +81,7 b''
81 81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
82 82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
83 83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
84 #
84 #
85 85 msgid ""
86 86 msgstr ""
87 87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
@@ -277,7 +277,7 b' class _BaseFile(list):'
277 277 an instance of :class:`~polib._BaseEntry`.
278 278 """
279 279 return self.find(entry.msgid, by='msgid') is not None
280
280
281 281 def __eq__(self, other):
282 282 return unicode(self) == unicode(other)
283 283
@@ -502,7 +502,7 b' class _BaseFile(list):'
502 502 7*4+entries_len*8, # start of value index
503 503 0, keystart # size and offset of hash table
504 504 # Important: we don't use hash tables
505 )
505 )
506 506 output += array.array("i", offsets).tostring()
507 507 output += ids
508 508 output += strs
@@ -631,7 +631,7 b' class MOFile(_BaseFile):'
631 631
632 632 def __init__(self, *args, **kwargs):
633 633 """
634 Constructor, accepts all keywords arguments accepted by
634 Constructor, accepts all keywords arguments accepted by
635 635 :class:`~polib._BaseFile` class.
636 636 """
637 637 _BaseFile.__init__(self, *args, **kwargs)
@@ -774,7 +774,7 b' class _BaseEntry(object):'
774 774 Returns the string representation of the entry.
775 775 """
776 776 return unicode(self).encode(self.encoding)
777
777
778 778 def __eq__(self, other):
779 779 return unicode(self) == unicode(other)
780 780
@@ -787,7 +787,7 b' class _BaseEntry(object):'
787 787 specialchars_count = 0
788 788 for c in ['\\', '\n', '\r', '\t', '"']:
789 789 specialchars_count += field.count(c)
790 # comparison must take into account fieldname length + one space
790 # comparison must take into account fieldname length + one space
791 791 # + 2 quotes (eg. msgid "<string>")
792 792 flength = len(fieldname) + 3
793 793 if plural_index:
@@ -890,9 +890,9 b' class POEntry(_BaseEntry):'
890 890 filelist.append(fpath)
891 891 filestr = ' '.join(filelist)
892 892 if wrapwidth > 0 and len(filestr) + 3 > wrapwidth:
893 # textwrap split words that contain hyphen, this is not
894 # what we want for filenames, so the dirty hack is to
895 # temporally replace hyphens with a char that a file cannot
893 # textwrap split words that contain hyphen, this is not
894 # what we want for filenames, so the dirty hack is to
895 # temporally replace hyphens with a char that a file cannot
896 896 # contain, like "*"
897 897 ret += [l.replace('*', '-') for l in wrap(
898 898 filestr.replace('-', '*'),
@@ -1099,7 +1099,7 b' class _POFileParser(object):'
1099 1099 self.add('PP', all, 'PP')
1100 1100 self.add('CT', ['ST', 'HE', 'GC', 'OC', 'FL', 'TC', 'PC', 'PM',
1101 1101 'PP', 'MS', 'MX'], 'CT')
1102 self.add('MI', ['ST', 'HE', 'GC', 'OC', 'FL', 'CT', 'TC', 'PC',
1102 self.add('MI', ['ST', 'HE', 'GC', 'OC', 'FL', 'CT', 'TC', 'PC',
1103 1103 'PM', 'PP', 'MS', 'MX'], 'MI')
1104 1104 self.add('MP', ['TC', 'GC', 'PC', 'PM', 'PP', 'MI'], 'MP')
1105 1105 self.add('MS', ['MI', 'MP', 'TC'], 'MS')
@@ -1213,7 +1213,7 b' class _POFileParser(object):'
1213 1213 # since entries are added when another entry is found, we must add
1214 1214 # the last entry here (only if there are lines)
1215 1215 self.instance.append(self.current_entry)
1216 # before returning the instance, check if there's metadata and if
1216 # before returning the instance, check if there's metadata and if
1217 1217 # so extract it in a dict
1218 1218 firstentry = self.instance[0]
1219 1219 if firstentry.msgid == '': # metadata found
@@ -1512,7 +1512,7 b' class _MOFileParser(object):'
1512 1512 # close opened file
1513 1513 self.fhandle.close()
1514 1514 return self.instance
1515
1515
1516 1516 def _build_entry(self, msgid, msgstr=None, msgid_plural=None,
1517 1517 msgstr_plural=None):
1518 1518 msgctxt_msgid = msgid.split('\x04')
@@ -1551,7 +1551,7 b' class TextWrapper(textwrap.TextWrapper):'
1551 1551 drop_whitespace option.
1552 1552 """
1553 1553 def __init__(self, *args, **kwargs):
1554 drop_whitespace = kwargs.pop('drop_whitespace', True)
1554 drop_whitespace = kwargs.pop('drop_whitespace', True)
1555 1555 textwrap.TextWrapper.__init__(self, *args, **kwargs)
1556 1556 self.drop_whitespace = drop_whitespace
1557 1557
@@ -1,13 +1,13 b''
1 1 # Brazilian Portuguese translations for Mercurial
2 2 # Traduções do Mercurial para português do Brasil
3 3 # Copyright (C) 2011 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 5 # Translators:
6 6 # Diego Oliveira <diego@diegooliveira.com>
7 7 # Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
8 #
8 #
9 9 # Translation dictionary:
10 #
10 #
11 11 # archive pacote
12 12 # branch ramificar (v.), ramo (s.)
13 13 # bundle bundle
@@ -26,7 +26,7 b''
26 26 # tip tip (tag), ponta
27 27 # update atualizar (v.), atualização (s.)
28 28 # working directory diretório de trabalho
29 #
29 #
30 30 msgid ""
31 31 msgstr ""
32 32 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
@@ -7,15 +7,15 b''
7 7 # Файловая структура
8 8 #
9 9 # repository — хранилище (не «репозиторий»)
10 # subrepository — подхранилище (не «субрепозиторий»)
11 # store — склад (= место хранения файлов в LargefilesExtension),
10 # subrepository — подхранилище (не «субрепозиторий»)
11 # store — склад (= место хранения файлов в LargefilesExtension),
12 12 # (не «хранилище»)
13 13 # directory — каталог (не «директорий», не «директория»)
14 14 # folder — папка
15 15 # source — источник
16 # source file — исходный файл
16 # source file — исходный файл
17 17 # destination — назначение
18 # destination file — файл назначения
18 # destination file — файл назначения
19 19 #
20 20 #
21 21 # Названия основных действий
@@ -33,30 +33,30 b''
33 33 # checkout — извлечь (напр. из хранилища Subversion)
34 34 # resolve — уладить (конфликт)
35 35 # revert — вернуть
36 # discard — отбросить
36 # discard — отбросить
37 37 #
38 # Слова на тему «удаление»
38 # Слова на тему «удаление»
39 39 #
40 40 # clean — чистый (~ локальный файл, не содержащий изменений по сравнению с хранилищем)
41 # clean working copy — чистая рабочая копия (= не содержащая изменённых файлов)
42 # purge — зачистить (напр. удалить неиспользуемые файлы из рабочей копии),
41 # clean working copy — чистая рабочая копия (= не содержащая изменённых файлов)
42 # purge — зачистить (напр. удалить неиспользуемые файлы из рабочей копии),
43 43 # (не «удалить», не «очистить»)
44 44 # strip — срезать (~ ревизию и всех её потомков)
45 # strip revision — срезать ревизию
45 # strip revision — срезать ревизию
46 46 # delete — удалить, уничтожить (напр. стереть с диска)
47 # remove — изъять (из-под контроля версий, не «удалить»)
47 # remove — изъять (из-под контроля версий, не «удалить»)
48 48 #
49 49 #
50 50 # Слова на тему «слияние»
51 51 #
52 52 # branch — ветка (не «ветвь», не «бранч»), гл. ветвление
53 # frozen branch — замороженная ветка
53 # frozen branch — замороженная ветка
54 54 # named branch — именованная ветка
55 55 # diff — различия (не «дифф»)
56 56 # merge — слить (сущ. «слияние»)
57 57 # backout — обратить изменения (~ сделанные в ранней ревизии)
58 58 # rollback — откатить (~ транзакцию)
59 # cancel — отменить
59 # cancel — отменить
60 60 #
61 61 # Слова на тему «управление изменениями»
62 62 #
@@ -67,10 +67,10 b''
67 67 # patch — заплатка, патч, накладывать заплатку, патчить, пропатчить
68 68 # ??? apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»)
69 69 # ??? unapply patch — отпороть заплатку
70 # ??? fold patch(es) — подшить заплатки (~ к самой верхней наложенной заплатке)
70 # ??? fold patch(es) — подшить заплатки (~ к самой верхней наложенной заплатке)
71 71 # ??? chunk, hunk — лоскут (= часть заплатки)
72 72 # ??? shelf — долгий ящик (= место для откладывания изменений) ;)
73 # shelve — отложить изменения (в долгий ящик)
73 # shelve — отложить изменения (в долгий ящик)
74 74 #
75 75 #
76 76 # Разное
@@ -78,12 +78,12 b''
78 78 # amend - исправлять
79 79 # extension — расширение
80 80 # option — параметр (не «опция»)
81 # options — параметры (не «настройки»)
81 # options — параметры (не «настройки»)
82 82 # settings — настройки (не «установки»)
83 83 # hook — хук, перехватчик, (не «крючок», не «ловушка», не «уловка», не «зацепка»)
84 84 # hook script — хук, скрипт-перехватчик (не «скрипт ловушки»)
85 85 # иногда слово hook употребляется в том же смысле, что и intercepted action (например, в документации)
86 # — тогда его следует переводить как «перехватываемое действие/событие» или «точка/момент перехвата»
86 # — тогда его следует переводить как «перехватываемое действие/событие» или «точка/момент перехвата»
87 87 #
88 88 # alias — псевдоним
89 89 # changeset — набор изменений
@@ -99,7 +99,7 b''
99 99 # hash хэш
100 100 # glob глоб, glob, (thg: «маска файла (glob)»)
101 101 # binary бинарный
102 # basename ?
102 # basename ?
103 103 # import импортировать
104 104 # export экспортировать
105 105 # rename переименовывать
@@ -152,7 +152,7 b''
152 152 # - пометить как-то строки, которые не требуют перевода или не будут переводиться,
153 153 # чтобы можно легко понять, сколько еще осталось сделать.
154 154 # - в какой форме д.б. глаголы сообщений о текущем действии:
155 # 1 л ед.ч. - загружаю обновления,
155 # 1 л ед.ч. - загружаю обновления,
156 156 # 1 л мн.ч - загружаем обновления, -- Так! // comment by Andrei Polushin
157 157 # 3 л - загружаются обновления ?
158 158 # Сюда же относятся сообщения cannot do smth: не могу сделать что-то или что-то невозможно?
@@ -161,7 +161,7 b''
161 161 # - bisect - можно во многих местах употреблять термин "бисекция" (употребляется в thg)
162 162 # вместо неуклюжего "метод деления пополам". Это устоявшийся термин.
163 163 # - в строке должно быть не более 75 символов!
164 # - переводить ли примеры конфигов? я оставил как есть, чтобы пользователь
164 # - переводить ли примеры конфигов? я оставил как есть, чтобы пользователь
165 165 # привыкал к англ, т.к. все настройки Mercurial на англ
166 166 # - Attention Caution !Danger! Error Hint Important Note Tip Warning!
167 167 # какая разница?
@@ -6693,7 +6693,7 b' msgstr ""'
6693 6693 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
6694 6694 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [ПАТЧ | ИНДЕКС]"
6695 6695
6696 # MAYBE: поместить (добавить) следующий патч в стек
6696 # MAYBE: поместить (добавить) следующий патч в стек
6697 6697 msgid "push the next patch onto the stack"
6698 6698 msgstr "протолкнуть следующий патч в стек"
6699 6699
@@ -1,25 +1,25 b''
1 1 # Chinese (simplified) translation for Mercurial
2 2 # This file is distributed under the same license as Mercurial
3 #
3 #
4 4 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team
5 5 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009
6 #
6 #
7 7 # Update with pot file:
8 8 # msgmerge --update zh_CN.po hg.pot
9 9 # msgfmt --statistics -c zh_CN.po
10 #
10 #
11 11 # Please test your translation before commit:
12 12 # python setup.py build_py -c -d . build_ext -i build_mo
13 13 # LC_ALL=zh_CN.UTF-8 ./hg
14 #
14 #
15 15 # Please format your translation before commit:
16 16 # msgcat --width=80 --sort-by-file -o zh_CN_new.po zh_CN.po
17 17 # mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po
18 #
18 #
19 19 # Please remove '#: filename:line' lines before submit to hg:
20 20 # msgcat --width=80 --no-location -o zh_CN_new.po zh_CN.po
21 21 # mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po
22 #
22 #
23 23 # Dictionary:
24 24 # blame 追溯
25 25 # branch 分支
@@ -42,7 +42,7 b''
42 42 # versioned 受版本控制
43 43 # working copy 工作副本
44 44 # ...
45 #
45 #
46 46 msgid ""
47 47 msgstr ""
48 48 "Project-Id-Version: Mercurial 1.3\n"
@@ -204,8 +204,8 b' table tr td {'
204 204 table tr td.nowrap {
205 205 white-space: nowrap;
206 206 }
207 table tr td.closed {
208 background-color: #99f;
207 table tr td.closed {
208 background-color: #99f;
209 209 }
210 210 /*
211 211 table tr.parity0:hover,
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now