##// END OF EJS Templates
Merge with i18n
Wagner Bruna -
r11428:8b452fe4 merge default
parent child Browse files
Show More

The requested changes are too big and content was truncated. Show full diff

@@ -74,7 +74,7 b' Example Configuration'
74 74
75 75 # Use this if you want to check access restrictions at commit time
76 76 pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook
77
77
78 78 # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,
79 79 # bundle and serve.
80 80 pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook
@@ -87,27 +87,27 b' Example Configuration'
87 87 # Default: serve
88 88 sources = serve
89 89
90 [acl.deny.branches]
91
92 # Everyone is denied to the frozen branch:
93 frozen-branch = *
94
95 # A bad user is denied on all branches:
96 * = bad-user
97
98 [acl.allow.branches]
99
100 # A few users are allowed on branch-a:
101 branch-a = user-1, user-2, user-3
102
103 # Only one user is allowed on branch-b:
104 branch-b = user-1
105
106 # The super user is allowed on any branch:
107 * = super-user
108
109 # Everyone is allowed on branch-for-tests:
110 branch-for-tests = *
90 [acl.deny.branches]
91
92 # Everyone is denied to the frozen branch:
93 frozen-branch = *
94
95 # A bad user is denied on all branches:
96 * = bad-user
97
98 [acl.allow.branches]
99
100 # A few users are allowed on branch-a:
101 branch-a = user-1, user-2, user-3
102
103 # Only one user is allowed on branch-b:
104 branch-b = user-1
105
106 # The super user is allowed on any branch:
107 * = super-user
108
109 # Everyone is allowed on branch-for-tests:
110 branch-for-tests = *
111 111
112 112 [acl.deny]
113 113 # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not
This diff has been collapsed as it changes many lines, (3534 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,9 +1,9 b''
1 1 # Danish translations for Mercurial
2 2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 7 # changeset ændring
8 8 # commit deponere
9 9 # merge sammenføje
@@ -12,13 +12,13 b''
12 12 # revision revision
13 13 # tag mærkat
14 14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 16 msgid ""
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-06-18 00:44+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-06-20 16:37+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 20:01+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +47,9 b' msgid "hooks for controlling repository '
47 47 msgstr ""
48 48
49 49 msgid ""
50 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
51 "of a repository when receiving incoming changesets."
50 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
51 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
52 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
52 53 msgstr ""
53 54
54 55 msgid ""
@@ -59,59 +60,205 b' msgstr ""'
59 60
60 61 msgid ""
61 62 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
62 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
63 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
64 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
65 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
66 "is no way to distinguish them."
67 msgstr ""
68
69 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 " [extensions]\n"
74 " acl ="
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 " [hooks]\n"
63 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
64 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
65 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
66 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
67 "distinguish them."
68 msgstr ""
69
70 msgid "The order in which access checks are performed is:"
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
75 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
76 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
77 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
78 msgstr ""
79
80 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
81 msgstr ""
82
83 msgid ""
84 "Branch-based Access Control\n"
85 "---------------------------"
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
90 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
91 "either:"
92 msgstr ""
93
94 msgid ""
95 "- a branch name, or\n"
96 "- an asterisk, to match any branch;"
97 msgstr ""
98
99 msgid "The corresponding values can be either:"
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
104 "- an asterisk, to match anyone;"
105 msgstr ""
106
107 msgid ""
108 "Path-based Access Control\n"
109 "-------------------------"
110 msgstr ""
111
112 msgid ""
113 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
114 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
115 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
116 "syntax as the other sections above."
117 msgstr ""
118
119 msgid ""
120 "Groups\n"
121 "------"
122 msgstr ""
123
124 msgid ""
125 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
126 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
131 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
132 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
133 "Otherwise, an exception will be raised."
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "Example Configuration\n"
138 "---------------------"
139 msgstr ""
140
141 msgid "::"
142 msgstr "::"
143
144 msgid " [hooks]"
145 msgstr " [hooks]"
146
147 msgid ""
148 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
149 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook\n"
150 " \n"
151 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
152 " # bundle and serve.\n"
79 153 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
80 154 msgstr ""
81 155
82 156 msgid ""
83 157 " [acl]\n"
84 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
85 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
158 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
159 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
160 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
161 " # related commands are run locally.\n"
162 " # Default: serve\n"
86 163 " sources = serve"
87 164 msgstr ""
88 165
89 166 msgid ""
90 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
91 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
92 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
93 "is. ::"
167 " [acl.deny.branches] \n"
168 " \n"
169 " # Everyone is denied to the frozen branch: \n"
170 " frozen-branch = * \n"
171 " \n"
172 " # A bad user is denied on all branches: \n"
173 " * = bad-user \n"
174 " \n"
175 " [acl.allow.branches] \n"
176 " \n"
177 " # A few users are allowed on branch-a: \n"
178 " branch-a = user-1, user-2, user-3 \n"
179 " \n"
180 " # Only one user is allowed on branch-b: \n"
181 " branch-b = user-1 \n"
182 " \n"
183 " # The super user is allowed on any branch: \n"
184 " * = super-user \n"
185 " \n"
186 " # Everyone is allowed on branch-for-tests: \n"
187 " branch-for-tests = * "
188 msgstr ""
189
190 msgid ""
191 " [acl.deny]\n"
192 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
193 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
194 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
195 msgstr ""
196
197 msgid ""
198 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
199 " # my/glob/pattern = *"
200 msgstr ""
201
202 msgid ""
203 " # user6 will not have write access to any file:\n"
204 " ** = user6"
205 msgstr ""
206
207 msgid ""
208 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
209 " ** = @hg-denied"
210 msgstr ""
211
212 msgid ""
213 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
214 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
215 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
94 216 msgstr ""
95 217
96 218 msgid ""
97 219 " [acl.allow]\n"
98 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
99 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
100 " docs/** = doc_writer\n"
101 " .hgtags = release_engineer"
102 msgstr ""
103
104 msgid ""
105 " [acl.deny]\n"
106 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
107 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
108 " glob pattern = user4, user5\n"
109 " ** = user6\n"
110 msgstr ""
111
112 #, python-format
113 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
114 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
220 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
221 " # empty acl.allow = no users allowed"
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
225 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
226 " # folder:\n"
227 " docs/** = doc_writer"
228 msgstr ""
229
230 msgid ""
231 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
232 " # under the \"images\" folder:\n"
233 " images/** = jack, @designers"
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
238 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
239 " # file. See acl.deny):\n"
240 " src/main/resources/** = *"
241 msgstr ""
242
243 msgid " .hgtags = release_engineer"
244 msgstr " .hgtags = release_engineer"
245
246 #, python-format
247 msgid "group '%s' is undefined"
248 msgstr ""
249
250 #, python-format
251 msgid ""
252 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
253 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer eller deponeringer"
254
255 #, python-format
256 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
257 msgstr ""
258
259 #, python-format
260 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
261 msgstr ""
115 262
116 263 #, python-format
117 264 msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -128,8 +275,8 b' msgid ""'
128 275 msgstr ""
129 276
130 277 msgid ""
131 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
132 "merge, hg update)."
278 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
279 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
133 280 msgstr ""
134 281
135 282 msgid ""
@@ -143,6 +290,8 b' msgid ""'
143 290 " [bookmarks]\n"
144 291 " track.current = True"
145 292 msgstr ""
293 " [bookmarks]\n"
294 " track.current = True"
146 295
147 296 msgid ""
148 297 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
@@ -153,12 +302,12 b' msgstr ""'
153 302 msgid ""
154 303 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
155 304 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
156 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
157 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
305 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
306 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
307 msgstr ""
308
309 msgid ""
310 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
162 311 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
163 312 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
164 313 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
@@ -186,15 +335,59 b' msgstr "et bogm\xc3\xa6rke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"'
186 335 msgid "no bookmarks set\n"
187 336 msgstr "der er ingen bogmærker\n"
188 337
338 #, python-format
339 msgid "updating bookmark %s\n"
340 msgstr "opdaterer bogmærke %s\n"
341
342 #, python-format
343 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
344 msgstr ""
345
346 #, python-format
347 msgid "failed to update bookmark %s!\n"
348 msgstr "kunne ikke opdatere bogmærke %s!\n"
349
350 #, python-format
351 msgid "remote bookmark %s not found!"
352 msgstr "fjern-bogmærke %s blev ikke fundet!"
353
354 #, python-format
355 msgid "importing bookmark %s\n"
356 msgstr "importerer bogmærke %s\n"
357
358 #, python-format
359 msgid "exporting bookmark %s\n"
360 msgstr "eksporterer bogmærke %s\n"
361
362 #, python-format
363 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
364 msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n"
365
366 #, python-format
367 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
368 msgstr "opdatering af bogmærke %s fejlede!\n"
369
370 msgid "bookmark to import"
371 msgstr "bogmærke der skal importeres"
372
373 msgid "bookmark to export"
374 msgstr "bogmærke der skal eksporteres"
375
189 376 msgid "force"
190 377 msgstr "gennemtving"
191 378
379 msgid "REV"
380 msgstr "REV"
381
192 382 msgid "revision"
193 383 msgstr "revision"
194 384
195 385 msgid "delete a given bookmark"
196 386 msgstr "slet et givent bogmærke"
197 387
388 msgid "NAME"
389 msgstr "NAVN"
390
198 391 msgid "rename a given bookmark"
199 392 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
200 393
@@ -349,6 +542,8 b' msgid ""'
349 542 " [extensions]\n"
350 543 " bugzilla ="
351 544 msgstr ""
545 " [extensions]\n"
546 " bugzilla ="
352 547
353 548 msgid ""
354 549 " [hooks]\n"
@@ -377,16 +572,30 b' msgid ""'
377 572 " {desc}\\n\n"
378 573 " strip=5"
379 574 msgstr ""
575 " [bugzilla]\n"
576 " host=localhost\n"
577 " password=XYZZY\n"
578 " version=3.0\n"
579 " bzuser=unknown@domain.com\n"
580 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
581 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
582 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
583 " {desc}\\n\n"
584 " strip=5"
380 585
381 586 msgid ""
382 587 " [web]\n"
383 588 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
384 589 msgstr ""
590 " [web]\n"
591 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
385 592
386 593 msgid ""
387 594 " [usermap]\n"
388 595 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
389 596 msgstr ""
597 " [usermap]\n"
598 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
390 599
391 600 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
392 601 msgstr ""
@@ -570,8 +779,8 b' msgstr ""'
570 779 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
571 780 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::"
572 781
573 msgid " <alias email> <actual email>"
574 msgstr " <alias email> <faktisk email>"
782 msgid " <alias email> = <actual email>"
783 msgstr " <alias email> = <faktisk email>"
575 784
576 785 msgid ""
577 786 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
@@ -585,12 +794,21 b' msgstr ""'
585 794 msgid "count rate for the specified revision or range"
586 795 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
587 796
797 msgid "DATE"
798 msgstr ""
799
588 800 msgid "count rate for revisions matching date spec"
589 801 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
590 802
803 msgid "TEMPLATE"
804 msgstr ""
805
591 806 msgid "template to group changesets"
592 807 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
593 808
809 msgid "FORMAT"
810 msgstr ""
811
594 812 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
595 813 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
596 814
@@ -603,6 +821,9 b' msgstr "sorter efter n\xc3\xb8gle (standard: sorter efter antal)"'
603 821 msgid "display added/removed lines separately"
604 822 msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
605 823
824 msgid "FILE"
825 msgstr "FIL"
826
606 827 msgid "file with email aliases"
607 828 msgstr "fil med email-aliaser"
608 829
@@ -613,7 +834,8 b' msgid "colorize output from some command'
613 834 msgstr "farvelæg output for nogle kommandoer"
614 835
615 836 msgid ""
616 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to their\n"
837 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
838 "their\n"
617 839 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
618 840 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
619 841 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
@@ -704,19 +926,37 b' msgstr ""'
704 926 " resolve.unresolved = red bold\n"
705 927 " resolve.resolved = green bold"
706 928
707 msgid " bookmarks.current = green\n"
708 msgstr " bookmarks.current = green\n"
709
710 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
711 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
712
713 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
714 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
929 msgid " bookmarks.current = green"
930 msgstr " bookmarks.current = green"
931
932 msgid ""
933 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
934 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
935 msgstr ""
936
937 msgid ""
938 " [color]\n"
939 " mode = ansi"
940 msgstr ""
941 " [color]\n"
942 " mode = ansi"
943
944 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
945 msgstr ""
715 946
716 947 #, python-format
717 948 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
718 949 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
719 950
951 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
952 msgstr ""
953
954 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
955 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
956
957 msgid "TYPE"
958 msgstr "TYPE"
959
720 960 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
721 961 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
722 962
@@ -737,6 +977,15 b' msgid ""'
737 977 " - Bazaar [bzr]\n"
738 978 " - Perforce [p4]"
739 979 msgstr ""
980 " - Mercurial [hg]\n"
981 " - CVS [cvs]\n"
982 " - Darcs [darcs]\n"
983 " - git [git]\n"
984 " - Subversion [svn]\n"
985 " - Monotone [mtn]\n"
986 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
987 " - Bazaar [bzr]\n"
988 " - Perforce [p4]"
740 989
741 990 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
742 991 msgstr ""
@@ -1011,7 +1260,7 b' msgid ""'
1011 1260 msgstr ""
1012 1261
1013 1262 msgid " "
1014 msgstr ""
1263 msgstr " "
1015 1264
1016 1265 msgid "create changeset information from CVS"
1017 1266 msgstr ""
@@ -1095,7 +1344,16 b' msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrun'
1095 1344 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1096 1345 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
1097 1346
1098 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1347 #, python-format
1348 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1349 msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot"
1350
1351 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1352 msgstr "Bazaar modulerne kunne ikke indlæses"
1353
1354 msgid ""
1355 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1356 "regular branch instead.\n"
1099 1357 msgstr ""
1100 1358
1101 1359 msgid "bzr source type could not be determined\n"
@@ -1149,6 +1407,15 b' msgstr "convert: %s\\n"'
1149 1407 msgid "%s: unknown repository type"
1150 1408 msgstr "%s: ukendt depottype"
1151 1409
1410 msgid "retrieving file"
1411 msgstr "henter fil"
1412
1413 msgid "revisions"
1414 msgstr "revisioner"
1415
1416 msgid "scanning"
1417 msgstr ""
1418
1152 1419 #, python-format
1153 1420 msgid "unknown sort mode: %s"
1154 1421 msgstr "ukendt sortering: %s"
@@ -1193,6 +1460,9 b' msgstr "konverterer...\\n"'
1193 1460 msgid "source: %s\n"
1194 1461 msgstr "kilde: %s\n"
1195 1462
1463 msgid "converting"
1464 msgstr "konverterer"
1465
1196 1466 #, python-format
1197 1467 msgid "assuming destination %s\n"
1198 1468 msgstr "antager mål %s\n"
@@ -1204,6 +1474,10 b' msgid "--sourcesort is not supported by '
1204 1474 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1205 1475
1206 1476 #, python-format
1477 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1478 msgstr "%s ser ikke ud som et CVS checkout"
1479
1480 #, python-format
1207 1481 msgid "revision %s is not a patchset number"
1208 1482 msgstr ""
1209 1483
@@ -1215,8 +1489,10 b' msgid "CVS pserver authentication failed'
1215 1489 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1216 1490
1217 1491 #, python-format
1218 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1219 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1492 msgid ""
1493 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1494 msgstr ""
1495 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1220 1496
1221 1497 #, python-format
1222 1498 msgid "%d bytes missing from remote file"
@@ -1236,6 +1512,9 b' msgstr "ukendt CVS svar: %s"'
1236 1512 msgid "collecting CVS rlog\n"
1237 1513 msgstr "samler CVS rlog\n"
1238 1514
1515 msgid "not a CVS sandbox"
1516 msgstr ""
1517
1239 1518 #, python-format
1240 1519 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1241 1520 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1264,6 +1543,9 b' msgstr "forventede et revisionsnummer"'
1264 1543 msgid "revision must be followed by date line"
1265 1544 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1266 1545
1546 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1547 msgstr ""
1548
1267 1549 #, python-format
1268 1550 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1269 1551 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1291,6 +1573,10 b' msgid "%d changeset entries\\n"'
1291 1573 msgstr "%d ændringer\n"
1292 1574
1293 1575 #, python-format
1576 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1577 msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot"
1578
1579 #, python-format
1294 1580 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1295 1581 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1296 1582
@@ -1315,7 +1601,26 b' msgid "source repository doesn\'t support'
1315 1601 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1316 1602
1317 1603 #, python-format
1318 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1604 msgid "%s does not look like a Git repository"
1605 msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot"
1606
1607 msgid "cannot retrieve git heads"
1608 msgstr ""
1609
1610 #, python-format
1611 msgid "cannot read %r object at %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, python-format
1615 msgid "cannot read changes in %s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #, python-format
1619 msgid "cannot read tags from %s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, python-format
1623 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1319 1624 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1320 1625
1321 1626 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
@@ -1326,7 +1631,8 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"'
1326 1631 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1327 1632
1328 1633 #, python-format
1329 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1634 msgid ""
1635 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1330 1636 msgstr ""
1331 1637
1332 1638 #, python-format
@@ -1334,7 +1640,7 b' msgid "could not parse cat-log of %s"'
1334 1640 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1335 1641
1336 1642 #, python-format
1337 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1643 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1338 1644 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1339 1645
1340 1646 #, python-format
@@ -1342,6 +1648,10 b' msgid "initializing destination %s repos'
1342 1648 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1343 1649
1344 1650 #, python-format
1651 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1652 msgstr ""
1653
1654 #, python-format
1345 1655 msgid "pulling from %s into %s\n"
1346 1656 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1347 1657
@@ -1360,13 +1670,17 b' msgid "ignoring: %s\\n"'
1360 1670 msgstr "ignorerer: %s\n"
1361 1671
1362 1672 #, python-format
1363 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1673 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1364 1674 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1365 1675
1366 1676 #, python-format
1367 1677 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1368 1678 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1369 1679
1680 #, python-format
1681 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1682 msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot"
1683
1370 1684 msgid "reading p4 views\n"
1371 1685 msgstr "læser p4 views\n"
1372 1686
@@ -1376,8 +1690,14 b' msgstr "samler p4 changelists\\n"'
1376 1690 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1377 1691 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1378 1692
1379 msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n"
1380 msgstr ""
1693 msgid ""
1694 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1695 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, python-format
1699 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1700 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1381 1701
1382 1702 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1383 1703 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
@@ -1425,13 +1745,12 b' msgid "svn: no revision found after star'
1425 1745 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1426 1746
1427 1747 #, python-format
1428 msgid "no tags found at revision %d\n"
1429 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1430
1431 #, python-format
1432 1748 msgid "%s not found up to revision %d"
1433 1749 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1434 1750
1751 msgid "scanning paths"
1752 msgstr "skanner stier"
1753
1435 1754 #, python-format
1436 1755 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1437 1756 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
@@ -1445,11 +1764,11 b' msgid "svn: branch has no revision %s"'
1445 1764 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1446 1765
1447 1766 #, python-format
1448 msgid "initializing svn repo %r\n"
1767 msgid "initializing svn repository %r\n"
1449 1768 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1450 1769
1451 1770 #, python-format
1452 msgid "initializing svn wc %r\n"
1771 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1453 1772 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1454 1773
1455 1774 msgid "unexpected svn output:\n"
@@ -1461,6 +1780,123 b' msgstr "kan ikke h\xc3\xa5ndtere svn output"'
1461 1780 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1462 1781 msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n"
1463 1782
1783 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1788 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1789 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1790 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid ""
1794 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1795 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1796 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1797 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1798 "``[repository]``."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid ""
1802 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1803 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1804 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1805 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid ""
1809 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1810 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1811 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1812 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1813 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1814 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1815 "need to override a later, more general pattern."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid ""
1819 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1820 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1821 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1822 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1823 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1824 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1825 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1826 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1827 "are always stored as-is in the repository."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid ""
1834 " [patterns]\n"
1835 " **.py = native\n"
1836 " **.vcproj = CRLF\n"
1837 " **.txt = native\n"
1838 " Makefile = LF\n"
1839 " **.jpg = BIN"
1840 msgstr ""
1841 " [patterns]\n"
1842 " **.py = native\n"
1843 " **.vcproj = CRLF\n"
1844 " **.txt = native\n"
1845 " Makefile = LF\n"
1846 " **.jpg = BIN"
1847
1848 msgid ""
1849 " [repository]\n"
1850 " native = LF"
1851 msgstr ""
1852 " [repository]\n"
1853 " native = LF"
1854
1855 msgid ""
1856 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1857 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1858 "behavior. There are two settings:"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1863 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1864 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1865 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid ""
1869 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1870 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1871 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1872 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1873 " have mixed EOLs on purpose."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid ""
1877 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1878 "used.\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #, python-format
1882 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1883 msgstr ""
1884
1885 #, python-format
1886 msgid "%s should not have LF line endings"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1890 msgstr ""
1891
1892 #, python-format
1893 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #, python-format
1897 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1898 msgstr ""
1899
1464 1900 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1465 1901 msgstr ""
1466 1902
@@ -1474,7 +1910,7 b' msgstr ""'
1474 1910
1475 1911 msgid ""
1476 1912 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1477 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
1913 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1478 1914 msgstr ""
1479 1915
1480 1916 msgid ""
@@ -1504,11 +1940,40 b' msgid ""'
1504 1940 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1505 1941 msgstr ""
1506 1942
1507 msgid ""
1508 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1509 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1510 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1511 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1943 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid ""
1947 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1948 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1949 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1950 " $parent is an alias for $parent1."
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid ""
1954 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1955 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid ""
1959 " [extdiff]\n"
1960 " kdiff3 ="
1961 msgstr ""
1962 " [extdiff]\n"
1963 " kdiff3 ="
1964
1965 msgid ""
1966 " [diff-tools]\n"
1967 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1968 msgstr ""
1969 " [diff-tools]\n"
1970 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1971
1972 msgid ""
1973 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1974 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1975 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1976 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1512 1977 msgstr ""
1513 1978
1514 1979 #, python-format
@@ -1549,9 +2014,15 b' msgid ""'
1549 2014 " to its parent."
1550 2015 msgstr ""
1551 2016
2017 msgid "CMD"
2018 msgstr ""
2019
1552 2020 msgid "comparison program to run"
1553 2021 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1554 2022
2023 msgid "OPT"
2024 msgstr ""
2025
1555 2026 msgid "pass option to comparison program"
1556 2027 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1557 2028
@@ -1601,12 +2072,17 b' msgid ""'
1601 2072 msgstr ""
1602 2073
1603 2074 msgid ""
1604 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2075 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2076 " "
2077 msgstr ""
2078 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1605 2079 " "
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1609 msgstr "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente gren-spidsen)"
2080
2081 msgid ""
2082 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2083 msgstr ""
2084 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
2085 "gren-spidsen)"
1610 2086
1611 2087 msgid "outstanding uncommitted merge"
1612 2088 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
@@ -1617,19 +2093,30 b' msgstr "udest\xc3\xa5ende udeponeret \xc3\xa6ndringer"'
1617 2093 msgid "working directory is missing some files"
1618 2094 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1619 2095
1620 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1621 msgstr "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje)"
2096 msgid ""
2097 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2098 msgstr ""
2099 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
2100 "sammenføje)"
1622 2101
1623 2102 #, python-format
1624 2103 msgid "pulling from %s\n"
1625 2104 msgstr "hiver fra %s\n"
1626 2105
1627 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
1628 msgstr "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke angives."
1629
1630 #, python-format
1631 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
1632 msgstr "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje dem)\n"
2106 msgid ""
2107 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2108 "specified."
2109 msgstr ""
2110 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
2111 "angives."
2112
2113 #, python-format
2114 msgid ""
2115 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2116 "\" to merge them)\n"
2117 msgstr ""
2118 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
2119 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1633 2120
1634 2121 #, python-format
1635 2122 msgid "updating to %d:%s\n"
@@ -1710,8 +2197,12 b' msgstr "Underskriver: %d:%s\\n"'
1710 2197 msgid "Error while signing"
1711 2198 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1712 2199
1713 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
1714 msgstr "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller brug --force)"
2200 msgid ""
2201 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2202 "force)"
2203 msgstr ""
2204 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
2205 "brug --force)"
1715 2206
1716 2207 msgid "unknown signature version"
1717 2208 msgstr "ukendt underskrift-version"
@@ -1725,9 +2216,15 b' msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er \xc3\xa6ndret"'
1725 2216 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1726 2217 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1727 2218
2219 msgid "ID"
2220 msgstr "ID"
2221
1728 2222 msgid "the key id to sign with"
1729 2223 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1730 2224
2225 msgid "TEXT"
2226 msgstr ""
2227
1731 2228 msgid "commit message"
1732 2229 msgstr "deponeringsbesked"
1733 2230
@@ -1784,6 +2281,9 b' msgstr "fandt ingen \xc3\xa6ndringer\\n"'
1784 2281 msgid "show the revision DAG"
1785 2282 msgstr "vis revisionsgrafen"
1786 2283
2284 msgid "NUM"
2285 msgstr ""
2286
1787 2287 msgid "limit number of changes displayed"
1788 2288 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1789 2289
@@ -1869,7 +2369,7 b' msgid ""'
1869 2369 msgstr ""
1870 2370
1871 2371 msgid ""
1872 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2372 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1873 2373 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1874 2374 "the path to hgk in your .hgrc file::"
1875 2375 msgstr ""
@@ -1888,6 +2388,8 b' msgid ""'
1888 2388 " [hgk]\n"
1889 2389 " vdiff=vdiff"
1890 2390 msgstr ""
2391 " [hgk]\n"
2392 " vdiff=vdiff"
1891 2393
1892 2394 msgid ""
1893 2395 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
@@ -1975,89 +2477,28 b' msgstr "max-count"'
1975 2477 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1976 2478 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1977 2479
1978 #, fuzzy
1979 2480 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
1980 msgstr ""
1981 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1982 "\n"
1983 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1984 "http://pygments.org/\n"
1985 "\n"
1986 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1987 "\n"
1988 " [web]\n"
1989 " pygments_style = <stil>\n"
1990 "\n"
1991 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1992 "\n"
1993
1994 #, fuzzy
2481 msgstr "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)"
2482
1995 2483 msgid ""
1996 2484 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1997 2485 "http://pygments.org/"
1998 2486 msgstr ""
1999 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2000 "\n"
2001 2487 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2002 "http://pygments.org/\n"
2003 "\n"
2004 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2005 "\n"
2006 " [web]\n"
2007 " pygments_style = <stil>\n"
2008 "\n"
2009 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2010 "\n"
2011
2012 #, fuzzy
2488 "http://pygments.org/"
2489
2013 2490 msgid "There is a single configuration option::"
2014 msgstr ""
2015 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2016 "\n"
2017 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2018 "http://pygments.org/\n"
2019 "\n"
2020 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2021 "\n"
2022 " [web]\n"
2023 " pygments_style = <stil>\n"
2024 "\n"
2025 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2026 "\n"
2027
2028 #, fuzzy
2491 msgstr "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::"
2492
2029 2493 msgid ""
2030 2494 " [web]\n"
2031 2495 " pygments_style = <style>"
2032 2496 msgstr ""
2033 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2034 "\n"
2035 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2036 "http://pygments.org/\n"
2037 "\n"
2038 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2039 "\n"
2040 2497 " [web]\n"
2041 " pygments_style = <stil>\n"
2042 "\n"
2043 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2044 "\n"
2045
2046 #, fuzzy
2498 " pygments_style = <stil>"
2499
2047 2500 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2048 msgstr ""
2049 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2050 "\n"
2051 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2052 "http://pygments.org/\n"
2053 "\n"
2054 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2055 "\n"
2056 " [web]\n"
2057 " pygments_style = <stil>\n"
2058 "\n"
2059 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2060 "\n"
2501 msgstr "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2061 2502
2062 2503 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2063 2504 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
@@ -2125,10 +2566,14 b' msgstr "dette system ser ikke ud til at underst\xc3\xb8tte inotify"'
2125 2566
2126 2567 #, python-format
2127 2568 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2128 msgstr "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %s\n"
2569 msgstr ""
2570 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
2571 "s\n"
2129 2572
2130 2573 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2131 msgstr "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette depot\n"
2574 msgstr ""
2575 "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette "
2576 "depot\n"
2132 2577
2133 2578 msgid "*** counting directories: "
2134 2579 msgstr "*** tæller kataloger: "
@@ -2206,7 +2651,9 b' msgstr "genskanner p\xc3\xa5 grund af \xc3\xa6ndring af .hgignore\\n"'
2206 2651 msgid "cannot start: socket is already bound"
2207 2652 msgstr ""
2208 2653
2209 msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists"
2654 msgid ""
2655 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2656 "inotify.sock already exists"
2210 2657 msgstr ""
2211 2658
2212 2659 #, python-format
@@ -2243,12 +2690,14 b' msgstr ""'
2243 2690 msgid ""
2244 2691 " [interhg]\n"
2245 2692 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2246 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2693 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2694 "i\n"
2247 2695 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2248 2696 msgstr ""
2249 2697 " [interhg]\n"
2250 2698 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2251 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2699 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2700 "i\n"
2252 2701 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2253 2702
2254 2703 #, python-format
@@ -2274,8 +2723,8 b' msgid ""'
2274 2723 msgstr ""
2275 2724
2276 2725 msgid ""
2277 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2278 "hgrc files."
2726 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2727 "sections of hgrc files."
2279 2728 msgstr ""
2280 2729
2281 2730 msgid "Example::"
@@ -2289,43 +2738,46 b' msgid ""'
2289 2738 msgstr ""
2290 2739
2291 2740 msgid ""
2741 " [keywordset]\n"
2742 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2743 " svn = True"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid ""
2292 2747 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2293 2748 "lose speed in huge repositories."
2294 2749 msgstr ""
2295 2750
2296 2751 msgid ""
2297 2752 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2298 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2753 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2299 2754 "available templates and filters."
2300 2755 msgstr ""
2301 2756
2302 msgid ""
2303 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2304 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid ""
2308 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2309 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2310 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2757 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid ""
2761 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2762 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2763 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid ""
2767 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2768 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2769 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid ""
2773 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2315 2774 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2316 2775 "history."
2317 2776 msgstr ""
2318 2777
2319 2778 msgid ""
2320 2779 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2321 "\"hg kwexpand\"."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid ""
2325 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2326 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2327 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2328 "have been checked in."
2780 ":hg:`kwexpand`."
2329 2781 msgstr ""
2330 2782
2331 2783 msgid ""
@@ -2365,7 +2817,7 b' msgid " Use -d/--default to disable c'
2365 2817 msgstr ""
2366 2818
2367 2819 msgid ""
2368 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2820 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2369 2821 " "
2370 2822 msgstr ""
2371 2823
@@ -2431,7 +2883,8 b' msgid ""'
2431 2883 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2432 2884 " "
2433 2885 msgstr ""
2434 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale ændringer.\n"
2886 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
2887 "ændringer.\n"
2435 2888 " "
2436 2889
2437 2890 msgid "show files configured for keyword expansion"
@@ -2449,7 +2902,7 b' msgid ""'
2449 2902 msgstr ""
2450 2903
2451 2904 msgid ""
2452 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2905 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2453 2906 " inclusion and exclusion of files."
2454 2907 msgstr ""
2455 2908
@@ -2471,10 +2924,10 b' msgstr "f\xc3\xb8r ekspanderede n\xc3\xb8gleord tilbge i arbejdskataloget"'
2471 2924
2472 2925 msgid ""
2473 2926 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2474 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2927 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2475 2928 msgstr ""
2476 2929 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2477 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\"."
2930 " du oplever problemer med :hg:`import` eller :hg:`merge`."
2478 2931
2479 2932 msgid ""
2480 2933 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
@@ -2532,8 +2985,8 b' msgstr ""'
2532 2985 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2533 2986 "ændringer."
2534 2987
2535 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
2536 msgstr "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::"
2988 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2989 msgstr "Almindelige opgaver (brug :hg:`help kommado` for flere detaljer)::"
2537 2990
2538 2991 msgid ""
2539 2992 " create new patch qnew\n"
@@ -2579,13 +3032,18 b' msgid ""'
2579 3032 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2580 3033 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2581 3034 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2582 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
3035 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2583 3036 msgstr ""
2584 3037 "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n"
2585 3038 "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n"
2586 3039 "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n"
2587 3040 "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n"
2588 "for tab af data i det sidste tilfælde.\n"
3041 "for tab af data i det sidste tilfælde."
3042
3043 msgid ""
3044 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
3045 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3046 msgstr ""
2589 3047
2590 3048 #, python-format
2591 3049 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
@@ -2775,6 +3233,10 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"'
2775 3233 msgid "patch series already fully applied\n"
2776 3234 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2777 3235
3236 #, python-format
3237 msgid "patch '%s' not found"
3238 msgstr "gren '%s' blev ikke fundet"
3239
2778 3240 msgid "cleaning up working directory..."
2779 3241 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2780 3242
@@ -2820,7 +3282,9 b' msgstr "k\xc3\xb8en af rettelser er nu tom\\n"'
2820 3282 msgid "cannot refresh a revision with children"
2821 3283 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
2822 3284
2823 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3285 msgid ""
3286 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3287 "recover)\n"
2824 3288 msgstr ""
2825 3289
2826 3290 msgid "patch queue directory already exists"
@@ -2918,13 +3382,14 b' msgid "remove patches from queue"'
2918 3382 msgstr ""
2919 3383
2920 3384 msgid ""
2921 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3385 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3386 "With\n"
2922 3387 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2923 3388 msgstr ""
2924 3389
2925 3390 msgid ""
2926 3391 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2927 " use the qfinish command."
3392 " use the :hg:`qfinish` command."
2928 3393 msgstr ""
2929 3394
2930 3395 msgid "print the patches already applied"
@@ -3016,10 +3481,10 b' msgstr ""'
3016 3481
3017 3482 msgid ""
3018 3483 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3019 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
3484 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3020 3485 msgstr ""
3021 3486 " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n"
3022 " med -c bør hg init --mq bruges i stedet."
3487 " med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet."
3023 3488
3024 3489 msgid "clone main and patch repository at same time"
3025 3490 msgstr ""
@@ -3039,7 +3504,7 b' msgstr ""'
3039 3504
3040 3505 msgid ""
3041 3506 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3042 " would be created by init --mq.\n"
3507 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3043 3508 " "
3044 3509 msgstr ""
3045 3510
@@ -3061,8 +3526,8 b' msgstr "opdaterer destinationsdepotet\\n"'
3061 3526 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3062 3527 msgstr ""
3063 3528
3064 msgid " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
3065 msgstr ""
3529 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3530 msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet."
3066 3531
3067 3532 msgid "print the entire series file"
3068 3533 msgstr "udskriver hele series filen"
@@ -3158,16 +3623,16 b' msgstr ""'
3158 3623 " qrefresh)"
3159 3624
3160 3625 msgid ""
3161 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3162 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3163 " by the current patch without including changes made since the\n"
3626 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3627 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3628 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3164 3629 " qrefresh.\n"
3165 3630 " "
3166 3631 msgstr ""
3167 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
3168 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
3169 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
3170 " qrefresh.\n"
3632 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
3633 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
3634 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
3635 " siden qrefresh.\n"
3171 3636 " "
3172 3637
3173 3638 msgid "fold the named patches into the current patch"
@@ -3206,7 +3671,9 b' msgid "Error folding patch %s"'
3206 3671 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
3207 3672
3208 3673 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3209 msgstr "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af stakken"
3674 msgstr ""
3675 "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af "
3676 "stakken"
3210 3677
3211 3678 msgid "set or print guards for a patch"
3212 3679 msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse"
@@ -3214,16 +3681,17 b' msgstr "s\xc3\xa6t eller vis filtre for en rettelse"'
3214 3681 msgid ""
3215 3682 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3216 3683 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3217 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3218 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3684 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3685 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3686 "command\n"
3219 3687 " has activated it."
3220 3688 msgstr ""
3221 3689 " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n"
3222 3690 " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n"
3223 3691 " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n"
3224 " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n"
3225 " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n"
3226 " aktiveret det."
3692 " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den. En rettelse med et\n"
3693 " negativt filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis\n"
3694 " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den."
3227 3695
3228 3696 msgid ""
3229 3697 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
@@ -3337,31 +3805,53 b' msgstr "m\xc3\xa5let %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"'
3337 3805 msgid "copy %s to %s\n"
3338 3806 msgstr "kopier %s til %s\n"
3339 3807
3340 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3341 msgstr "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet"
3342
3343 msgid ""
3344 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3345 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3346 " revision.\n"
3347 " "
3808 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3809 msgstr "strip en ændring og alle dens efterkommere fra depotet"
3810
3811 msgid ""
3812 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3813 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3814 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3815 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3816 " the --force flag is supplied."
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid ""
3820 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3821 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3822 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3823 " completes."
3348 3824 msgstr ""
3349 3825 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3350 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3351 " strippede revision.\n"
3826 " så vil arbejdskataloget automatisk blive opdateret til den nyeste\n"
3827 " tilgængelige forfader efter operation er færdig."
3828
3829 msgid ""
3830 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3831 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3832 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3833 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3834 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3835 " restore."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid ""
3839 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3840 " operation completes.\n"
3352 3841 " "
3842 msgstr ""
3353 3843
3354 3844 msgid "set or print guarded patches to push"
3355 3845 msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes"
3356 3846
3357 3847 msgid ""
3358 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3848 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3359 3849 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3360 3850 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3361 3851 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3362 3852 " match the current guard. For example::"
3363 3853 msgstr ""
3364 " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n"
3854 " Brug :hg:`qguard`-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n"
3365 3855 " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n"
3366 3856 " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n"
3367 3857 " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n"
@@ -3431,11 +3921,14 b' msgstr "deaktiverede filtre\\n"'
3431 3921
3432 3922 #, python-format
3433 3923 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3434 msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3924 msgstr ""
3925 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til "
3926 "%d\n"
3435 3927
3436 3928 #, python-format
3437 3929 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3438 msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3930 msgstr ""
3931 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3439 3932
3440 3933 msgid "guards in series file:\n"
3441 3934 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
@@ -3481,6 +3974,58 b' msgstr ""'
3481 3974 msgid "no revisions specified"
3482 3975 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3483 3976
3977 msgid "manage multiple patch queues"
3978 msgstr "håndter flere stakke af rettelser"
3979
3980 msgid ""
3981 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3982 " new patch queues and deleting existing ones."
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid ""
3986 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3987 "registered\n"
3988 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3989 "currently\n"
3990 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid ""
3994 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3995 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3996 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3997 " created and switching will fail."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid ""
4001 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4002 "currently\n"
4003 " active queue.\n"
4004 " "
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid " (active)\n"
4011 msgstr " (aktiv)\n"
4012
4013 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
4014 msgstr ""
4015
4016 #, python-format
4017 msgid "queue \"%s\" already exists"
4018 msgstr "køen \"%s\" eksisterer allerede"
4019
4020 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "cannot delete currently active queue"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "use --create to create a new queue"
4027 msgstr ""
4028
3484 4029 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3485 4030 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3486 4031
@@ -3504,6 +4049,20 b' msgstr ""'
3504 4049 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3505 4050 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
3506 4051
4052 msgid "no queue repository"
4053 msgstr ""
4054
4055 #, python-format
4056 msgid "%d applied"
4057 msgstr "%d anvendte"
4058
4059 #, python-format
4060 msgid "%d unapplied"
4061 msgstr "%d ikke-anvendte"
4062
4063 msgid "mq: (empty queue)\n"
4064 msgstr ""
4065
3507 4066 msgid "operate on patch repository"
3508 4067 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
3509 4068
@@ -3525,6 +4084,9 b' msgstr "undlad at opdatere det nye arbej'
3525 4084 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3526 4085 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3527 4086
4087 msgid "REPO"
4088 msgstr ""
4089
3528 4090 msgid "location of source patch repository"
3529 4091 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3530 4092
@@ -3606,17 +4168,20 b' msgstr "importer udeponerede \xc3\xa6ndringer (FOR\xc3\x86LDET)"'
3606 4168 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3607 4169 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3608 4170
3609 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3610 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
4171 msgid "USER"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4175 msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen"
3611 4176
3612 4177 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3613 4178 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3614 4179
3615 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3616 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3617
3618 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3619 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
4180 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
4181 msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen"
4182
4183 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
4184 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..."
3620 4185
3621 4186 msgid "hg qnext [-s]"
3622 4187 msgstr "hg qnext [-s]"
@@ -3651,8 +4216,11 b' msgstr "sammenf\xc3\xb8j med en anden k\xc3\xb8 (FOR\xc3\x86LDET)"'
3651 4216 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3652 4217 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
3653 4218
3654 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3655 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
4219 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4223 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
3656 4224
3657 4225 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3658 4226 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
@@ -3720,17 +4288,21 b' msgstr "udskriv rettelser som ikke er i '
3720 4288 msgid "hg qseries [-ms]"
3721 4289 msgstr "hg qseries [-ms]"
3722 4290
3723 msgid "force removal with local changes"
3724 msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer"
3725
3726 msgid "bundle unrelated changesets"
4291 msgid ""
4292 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4293 "changes"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid ""
4297 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4298 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
3727 4299 msgstr ""
3728 4300
3729 4301 msgid "no backups"
3730 4302 msgstr "ingen backupper"
3731 4303
3732 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3733 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4304 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4305 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
3734 4306
3735 4307 msgid "hg qtop [-s]"
3736 4308 msgstr "hg qtop [-s]"
@@ -3747,6 +4319,18 b' msgstr "afslut alle anvendte \xc3\xa6ndringer"'
3747 4319 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3748 4320 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3749 4321
4322 msgid "list all available queues"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "create new queue"
4326 msgstr "opret en ny kø"
4327
4328 msgid "delete reference to queue"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4332 msgstr "[TILVALG] [KØ]"
4333
3750 4334 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
3751 4335 msgstr ""
3752 4336
@@ -3764,6 +4348,8 b' msgid ""'
3764 4348 " [extensions]\n"
3765 4349 " notify ="
3766 4350 msgstr ""
4351 " [extensions]\n"
4352 " notify ="
3767 4353
3768 4354 msgid ""
3769 4355 " [hooks]\n"
@@ -3798,7 +4384,8 b' msgid ""'
3798 4384 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3799 4385 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3800 4386 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3801 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4387 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4388 "list\n"
3802 4389 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3803 4390 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3804 4391 " [email]\n"
@@ -3813,9 +4400,6 b' msgid ""'
3813 4400 "handier for you."
3814 4401 msgstr ""
3815 4402
3816 msgid "::"
3817 msgstr ""
3818
3819 4403 msgid ""
3820 4404 " [usersubs]\n"
3821 4405 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
@@ -3874,6 +4458,8 b' msgid ""'
3874 4458 " [pager]\n"
3875 4459 " pager = LESS='FSRX' less"
3876 4460 msgstr ""
4461 " [pager]\n"
4462 " pager = LESS='FSRX' less"
3877 4463
3878 4464 msgid ""
3879 4465 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
@@ -3889,6 +4475,8 b' msgid ""'
3889 4475 " [pager]\n"
3890 4476 " quiet = True"
3891 4477 msgstr ""
4478 " [pager]\n"
4479 " quiet = True"
3892 4480
3893 4481 msgid ""
3894 4482 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
@@ -3899,6 +4487,8 b' msgid ""'
3899 4487 " [pager]\n"
3900 4488 " ignore = version, help, update"
3901 4489 msgstr ""
4490 " [pager]\n"
4491 " ignore = version, help, update"
3902 4492
3903 4493 msgid ""
3904 4494 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
@@ -3919,8 +4509,8 b' msgid "If pager.attend is present, pager'
3919 4509 msgstr ""
3920 4510
3921 4511 msgid ""
3922 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3923 "specify them in the global .hgrc\n"
4512 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4513 "to specify them in the global .hgrc\n"
3924 4514 msgstr ""
3925 4515
3926 4516 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
@@ -3977,7 +4567,7 b' msgstr ""'
3977 4567 msgid ""
3978 4568 "- The changeset description.\n"
3979 4569 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3980 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4570 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
3981 4571 msgstr ""
3982 4572
3983 4573 msgid ""
@@ -4002,7 +4592,8 b' msgid ""'
4002 4592 " from = My Name <my@email>\n"
4003 4593 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4004 4594 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4005 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4595 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4596 " reply-to = address1, address2, ..."
4006 4597 msgstr ""
4007 4598
4008 4599 msgid ""
@@ -4011,13 +4602,13 b' msgid ""'
4011 4602 msgstr ""
4012 4603
4013 4604 msgid ""
4014 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
4015 "as a patchbomb."
4605 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4606 "changesets as a patchbomb."
4016 4607 msgstr ""
4017 4608
4018 4609 msgid ""
4019 4610 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4020 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4611 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4021 4612 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4022 4613 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4023 4614 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
@@ -4043,7 +4634,7 b' msgid ""'
4043 4634 msgstr ""
4044 4635
4045 4636 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4046 msgstr ""
4637 msgstr " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4047 4638
4048 4639 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4049 4640 msgstr ""
@@ -4073,9 +4664,9 b' msgid "send changesets by email"'
4073 4664 msgstr ""
4074 4665
4075 4666 msgid ""
4076 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4077 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4078 " introduction, which describes the series as a whole."
4667 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4668 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4669 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4079 4670 msgstr ""
4080 4671
4081 4672 msgid ""
@@ -4085,7 +4676,7 b' msgid ""'
4085 4676 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4086 4677 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4087 4678 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4088 " \"hg export\"."
4679 " :hg:`export`."
4089 4680 msgstr ""
4090 4681
4091 4682 msgid ""
@@ -4124,7 +4715,8 b' msgstr ""'
4124 4715 msgid ""
4125 4716 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4126 4717 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4127 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4718 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4719 "default\n"
4128 4720 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4129 4721 msgstr ""
4130 4722
@@ -4138,7 +4730,9 b' msgid "specify at least one changeset wi'
4138 4730 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
4139 4731
4140 4732 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4141 msgstr "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --outgoing igen"
4733 msgstr ""
4734 "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --"
4735 "outgoing igen"
4142 4736
4143 4737 msgid "too many destinations"
4144 4738 msgstr "for mange destinationer"
@@ -4199,6 +4793,9 b' msgstr "udskriv beskeder som ville v\xc3\xa6re blevet sendt"'
4199 4793 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4200 4794 msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem"
4201 4795
4796 msgid "email addresses replies should be sent to"
4797 msgstr "adresser som svar skal sendes til"
4798
4202 4799 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4203 4800 msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)"
4204 4801
@@ -4286,7 +4883,7 b' msgid " This means that purge will de'
4286 4883 msgstr ""
4287 4884
4288 4885 msgid ""
4289 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4886 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4290 4887 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4291 4888 " they contain files under source control management"
4292 4889 msgstr ""
@@ -4297,7 +4894,7 b' msgstr ""'
4297 4894 msgid ""
4298 4895 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4299 4896 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4300 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4897 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4301 4898 msgstr ""
4302 4899
4303 4900 msgid ""
@@ -4367,11 +4964,18 b' msgstr ""'
4367 4964 msgid ""
4368 4965 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4369 4966 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4370 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
4967 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4371 4968 " development tree."
4372 4969 msgstr ""
4373 4970
4374 4971 msgid ""
4972 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4973 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4974 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4975 " pulling in your rebased changesets."
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid ""
4375 4979 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4376 4980 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4377 4981 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
@@ -4411,7 +5015,11 b' msgstr ""'
4411 5015
4412 5016 msgid ""
4413 5017 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4414 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
5018 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid ""
5022 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4415 5023 " "
4416 5024 msgstr ""
4417 5025
@@ -4472,7 +5080,7 b' msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville f\xc3\xa5 3 for\xc3\xa6ldre"'
4472 5080 msgid "no rebase in progress"
4473 5081 msgstr ""
4474 5082
4475 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
5083 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4476 5084 msgstr ""
4477 5085
4478 5086 msgid "rebase aborted\n"
@@ -4493,7 +5101,9 b' msgstr ""'
4493 5101 msgid "rebase from the specified changeset"
4494 5102 msgstr ""
4495 5103
4496 msgid "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common ancestor of base and dest)"
5104 msgid ""
5105 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5106 "ancestor of base and dest)"
4497 5107 msgstr ""
4498 5108
4499 5109 msgid "rebase onto the specified changeset"
@@ -4564,9 +5174,6 b' msgstr "Afbryd, optag &ingen \xc3\xa6ndringer"'
4564 5174 msgid "&?"
4565 5175 msgstr "&?"
4566 5176
4567 msgid "y - record this change"
4568 msgstr "j - optag denne ændring"
4569
4570 5177 msgid "user quit"
4571 5178 msgstr "brugeren afbrød"
4572 5179
@@ -4589,14 +5196,14 b' msgid "interactively select changes to c'
4589 5196 msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering"
4590 5197
4591 5198 msgid ""
4592 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5199 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4593 5200 " will be candidates for recording."
4594 5201 msgstr ""
4595 5202 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4596 " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget."
4597
4598 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
4599 msgstr " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date."
5203 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget."
5204
5205 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5206 msgstr " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date."
4600 5207
4601 5208 msgid ""
4602 5209 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
@@ -4634,12 +5241,18 b' msgstr ""'
4634 5241 msgid " ? - display help"
4635 5242 msgstr " ? - vis hjælp"
4636 5243
5244 msgid " This command is not available when committing a merge."
5245 msgstr ""
5246
4637 5247 msgid "'mq' extension not loaded"
4638 5248 msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst"
4639 5249
4640 5250 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4641 5251 msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet"
4642 5252
5253 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5254 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)"
5255
4643 5256 msgid "no changes to record\n"
4644 5257 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
4645 5258
@@ -4701,6 +5314,16 b' msgid "relinking %s to %s\\n"'
4701 5314 msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n"
4702 5315
4703 5316 #, python-format
5317 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid "collecting"
5321 msgstr "opsamler"
5322
5323 msgid "files"
5324 msgstr "filer"
5325
5326 #, python-format
4704 5327 msgid "collected %d candidate storage files\n"
4705 5328 msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n"
4706 5329
@@ -4711,13 +5334,16 b' msgstr "kilden og destinationen er p\xc3\xa5 forskellige enheder"'
4711 5334 msgid "not linkable: %s\n"
4712 5335 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
4713 5336
5337 msgid " files"
5338 msgstr " filer"
5339
5340 msgid "pruning"
5341 msgstr "beskærer"
5342
4714 5343 #, python-format
4715 5344 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
4716 5345 msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n"
4717 5346
4718 msgid " files"
4719 msgstr " filer"
4720
4721 5347 msgid "relinking"
4722 5348 msgstr "sammenkæder"
4723 5349
@@ -4740,12 +5366,14 b' msgid ""'
4740 5366 " [schemes]\n"
4741 5367 " py = http://code.python.org/hg/"
4742 5368 msgstr ""
5369 " [schemes]\n"
5370 " py = http://code.python.org/hg/"
4743 5371
4744 5372 msgid "After that you can use it like::"
4745 5373 msgstr ""
4746 5374
4747 5375 msgid " hg clone py://trunk/"
4748 msgstr ""
5376 msgstr " hg clone py://trunk/"
4749 5377
4750 5378 msgid ""
4751 5379 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
@@ -4756,6 +5384,8 b' msgid ""'
4756 5384 " [schemes]\n"
4757 5385 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
4758 5386 msgstr ""
5387 " [schemes]\n"
5388 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
4759 5389
4760 5390 msgid ""
4761 5391 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
@@ -4776,6 +5406,12 b' msgid ""'
4776 5406 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4777 5407 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
4778 5408 msgstr ""
5409 " [schemes]\n"
5410 " py = http://hg.python.org/\n"
5411 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5412 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5413 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5414 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
4779 5415
4780 5416 msgid ""
4781 5417 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
@@ -4896,7 +5532,7 b' msgid ""'
4896 5532 msgstr ""
4897 5533
4898 5534 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
4899 msgstr ""
5535 msgstr " (transplanted from CHANGESETHASH)"
4900 5536
4901 5537 msgid ""
4902 5538 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
@@ -4914,7 +5550,7 b' msgid ""'
4914 5550 msgstr ""
4915 5551
4916 5552 msgid ""
4917 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
5553 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
4918 5554 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4919 5555 " directory."
4920 5556 msgstr ""
@@ -4927,14 +5563,14 b' msgid ""'
4927 5563 msgstr ""
4928 5564
4929 5565 msgid ""
4930 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4931 " an interactive changeset browser."
5566 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5567 " start an interactive changeset browser."
4932 5568 msgstr ""
4933 5569
4934 5570 msgid ""
4935 5571 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4936 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4937 " --continue/-c.\n"
5572 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5573 " --continue/-c`.\n"
4938 5574 " "
4939 5575 msgstr ""
4940 5576
@@ -4959,9 +5595,12 b' msgstr "udest\xc3\xa5ende udeponeret sammenf\xc3\xb8jning"'
4959 5595 msgid "outstanding local changes"
4960 5596 msgstr "udestående lokale ændringer"
4961 5597
4962 msgid "pull patches from REPOSITORY"
5598 msgid "pull patches from REPO"
4963 5599 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4964 5600
5601 msgid "BRANCH"
5602 msgstr "GREN"
5603
4965 5604 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4966 5605 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4967 5606
@@ -4980,10 +5619,10 b' msgstr "tilf\xc3\xb8j information on transplantationen i deponeringsbeskeden"'
4980 5619 msgid "continue last transplant session after repair"
4981 5620 msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation"
4982 5621
4983 msgid "filter changesets through FILTER"
4984 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4985
4986 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5622 msgid "filter changesets through command"
5623 msgstr "filtrer ændringer igennem kommando"
5624
5625 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4987 5626 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4988 5627
4989 5628 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
@@ -5032,6 +5671,8 b' msgid ""'
5032 5671 " [win32mbcs]\n"
5033 5672 " encoding = sjis"
5034 5673 msgstr ""
5674 " [win32mbcs]\n"
5675 " encoding = sjis"
5035 5676
5036 5677 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5037 5678 msgstr ""
@@ -5046,6 +5687,18 b' msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres p\xc3\xa5 denn platform.\\n"'
5046 5687 msgid "perform automatic newline conversion"
5047 5688 msgstr ""
5048 5689
5690 msgid ""
5691 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5692 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5693 " is not copied when cloning."
5694 msgstr ""
5695
5696 msgid ""
5697 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5698 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5699 " will therefore use the right settings from the start."
5700 msgstr ""
5701
5049 5702 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5050 5703 msgstr ""
5051 5704
@@ -5056,14 +5709,23 b' msgid ""'
5056 5709 " ** = cleverencode:\n"
5057 5710 " # or ** = macencode:"
5058 5711 msgstr ""
5712 " [extensions]\n"
5713 " win32text =\n"
5714 " [encode]\n"
5715 " ** = cleverencode:\n"
5716 " # or ** = macencode:"
5059 5717
5060 5718 msgid ""
5061 5719 " [decode]\n"
5062 5720 " ** = cleverdecode:\n"
5063 5721 " # or ** = macdecode:"
5064 5722 msgstr ""
5065
5066 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5723 " [decode]\n"
5724 " ** = cleverdecode:\n"
5725 " # or ** = macdecode:"
5726
5727 msgid ""
5728 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5067 5729 msgstr ""
5068 5730
5069 5731 msgid ""
@@ -5093,7 +5755,8 b' msgstr ""'
5093 5755
5094 5756 #, python-format
5095 5757 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5096 msgstr "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n"
5758 msgstr ""
5759 "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n"
5097 5760
5098 5761 #, python-format
5099 5762 msgid "in %s: %s\n"
@@ -5111,6 +5774,8 b' msgid ""'
5111 5774 "[hooks]\n"
5112 5775 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5113 5776 msgstr ""
5777 "[hooks]\n"
5778 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5114 5779
5115 5780 #, python-format
5116 5781 msgid "and also consider adding:"
@@ -5125,6 +5790,12 b' msgid ""'
5125 5790 "[decode]\n"
5126 5791 "** = %sdecode:\n"
5127 5792 msgstr ""
5793 "[extensions]\n"
5794 "win32text =\n"
5795 "[encode]\n"
5796 "** = %sencode:\n"
5797 "[decode]\n"
5798 "** = %sdecode:\n"
5128 5799
5129 5800 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5130 5801 msgstr ""
@@ -5144,14 +5815,19 b' msgid ""'
5144 5815 " $ cd test\n"
5145 5816 " $ hg serve"
5146 5817 msgstr ""
5147
5148 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5818 " $ cd test\n"
5819 " $ hg serve"
5820
5821 msgid ""
5822 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5149 5823 msgstr ""
5150 5824
5151 5825 msgid ""
5152 5826 " $ hg paths\n"
5153 5827 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5154 5828 msgstr ""
5829 " $ hg paths\n"
5830 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5155 5831
5156 5832 msgid "archive prefix contains illegal components"
5157 5833 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
@@ -5223,9 +5899,6 b' msgstr "der er specificeret for mange re'
5223 5899 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5224 5900 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
5225 5901
5226 msgid "searching"
5227 msgstr "søger"
5228
5229 5902 #, python-format
5230 5903 msgid "adding %s\n"
5231 5904 msgstr "tilføjer %s\n"
@@ -5255,6 +5928,14 b' msgid "%s: not overwriting - file exists'
5255 5928 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
5256 5929
5257 5930 #, python-format
5931 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #, python-format
5935 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #, python-format
5258 5939 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5259 5940 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
5260 5941
@@ -5272,7 +5953,9 b' msgstr "kopierer %s til %s\\n"'
5272 5953
5273 5954 #, python-format
5274 5955 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5275 msgstr "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %s.\n"
5956 msgstr ""
5957 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
5958 "s.\n"
5276 5959
5277 5960 msgid "no source or destination specified"
5278 5961 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
@@ -5281,7 +5964,8 b' msgid "no destination specified"'
5281 5964 msgstr "ingen destination angivet"
5282 5965
5283 5966 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5284 msgstr "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
5967 msgstr ""
5968 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
5285 5969
5286 5970 #, python-format
5287 5971 msgid "destination %s is not a directory"
@@ -5357,10 +6041,6 b' msgid "%s: no key named \'%s\'"'
5357 6041 msgstr ""
5358 6042
5359 6043 #, python-format
5360 msgid "%s: %s"
5361 msgstr "%s: %s"
5362
5363 #, python-format
5364 6044 msgid "Found revision %s from %s\n"
5365 6045 msgstr "Fandt revision %s fra %s\n"
5366 6046
@@ -5375,7 +6055,8 b' msgid "can only follow copies/renames fo'
5375 6055 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
5376 6056
5377 6057 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5378 msgstr "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
6058 msgstr ""
6059 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
5379 6060
5380 6061 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5381 6062 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
@@ -5423,10 +6104,10 b' msgstr " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilf\xc3\xb8jet til depotet."'
5423 6104
5424 6105 msgid ""
5425 6106 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5426 " undo an add before that, see hg forget."
6107 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5427 6108 msgstr ""
5428 6109 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
5429 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget."
6110 " at omgøre en tilføjelse før det, se :hg:`forget`."
5430 6111
5431 6112 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5432 6113 msgstr ""
@@ -5438,10 +6119,10 b' msgstr " .. container:: verbose"'
5438 6119
5439 6120 msgid ""
5440 6121 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5441 " automatically by ``hg add``::"
6122 " automatically by :hg:`add`::"
5442 6123 msgstr ""
5443 6124 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5444 " automatically by ``hg add``::"
6125 " automatically by :hg:`add`::"
5445 6126
5446 6127 msgid ""
5447 6128 " $ ls\n"
@@ -5487,16 +6168,19 b' msgid ""'
5487 6168 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5488 6169 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5489 6170 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5490 " can be expensive.\n"
5491 " "
6171 " can be expensive."
5492 6172 msgstr ""
5493 6173 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
5494 6174 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
5495 6175 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
5496 6176 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
5497 6177 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
5498 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
6178 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt."
6179
6180 msgid ""
6181 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5499 6182 " "
6183 msgstr ""
5500 6184
5501 6185 msgid "similarity must be a number"
5502 6186 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
@@ -5525,14 +6209,17 b' msgid ""'
5525 6209 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5526 6210 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5527 6211 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5528 " nor desirable.\n"
5529 " "
6212 " nor desirable."
5530 6213 msgstr ""
5531 6214 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5532 6215 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5533 6216 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
5534 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
6217 " hverken brugbart eller ønskværdigt."
6218
6219 msgid ""
6220 " Returns 0 on success.\n"
5535 6221 " "
6222 msgstr ""
5536 6223
5537 6224 msgid "at least one filename or pattern is required"
5538 6225 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
@@ -5571,15 +6258,14 b' msgstr ""'
5571 6258
5572 6259 msgid ""
5573 6260 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5574 " using a format string; see 'hg help export' for details."
6261 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5575 6262 msgstr ""
5576 6263
5577 6264 msgid ""
5578 6265 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5579 6266 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5580 6267 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5581 " removed.\n"
5582 " "
6268 " removed."
5583 6269 msgstr ""
5584 6270
5585 6271 msgid "no working directory: please specify a revision"
@@ -5683,8 +6369,7 b' msgid ""'
5683 6369 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5684 6370 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5685 6371 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5686 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5687 " "
6372 " non-zero exit status means the revision is bad."
5688 6373 msgstr ""
5689 6374
5690 6375 msgid "The first good revision is:\n"
@@ -5694,10 +6379,14 b' msgid "The first bad revision is:\\n"'
5694 6379 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
5695 6380
5696 6381 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5697 msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en hvilken som helst af:\n"
6382 msgstr ""
6383 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
6384 "hvilken som helst af:\n"
5698 6385
5699 6386 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5700 msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en hvilken som helst af:\n"
6387 msgstr ""
6388 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
6389 "hvilken som helst af:\n"
5701 6390
5702 6391 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5703 6392 msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)"
@@ -5758,21 +6447,22 b' msgstr ""'
5758 6447 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring."
5759 6448
5760 6449 msgid ""
5761 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5762 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5763 " "
6450 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6451 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
5764 6452 msgstr ""
5765 6453 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5766 6454 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5767 " som lukket.\n"
5768 " "
6455 " som lukket."
5769 6456
5770 6457 #, python-format
5771 6458 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5772 6459 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5773 6460
5774 msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
5775 msgstr "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte til den)"
6461 msgid ""
6462 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6463 msgstr ""
6464 "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte "
6465 "til den)"
5776 6466
5777 6467 #, python-format
5778 6468 msgid "marked working directory as branch %s\n"
@@ -5784,11 +6474,11 b' msgstr "vis navngivne grene i depotet"'
5784 6474 msgid ""
5785 6475 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5786 6476 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5787 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
6477 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
5788 6478 msgstr ""
5789 6479 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5790 6480 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5791 " (se hg commit --close-branch)."
6481 " (se :hg:`commit --close-branch`)."
5792 6482
5793 6483 msgid ""
5794 6484 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
@@ -5797,13 +6487,15 b' msgstr ""'
5797 6487 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5798 6488 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder."
5799 6489
5800 msgid ""
5801 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
6490 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6491 msgstr ""
6492 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
6493 " gren."
6494
6495 msgid ""
6496 " Returns 0.\n"
5802 6497 " "
5803 6498 msgstr ""
5804 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5805 " gren.\n"
5806 " "
5807 6499
5808 6500 msgid " (closed)"
5809 6501 msgstr " (lukket)"
@@ -5841,7 +6533,11 b' msgstr ""'
5841 6533
5842 6534 msgid ""
5843 6535 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5844 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
6536 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6537 msgstr ""
6538
6539 msgid ""
6540 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
5845 6541 " "
5846 6542 msgstr ""
5847 6543
@@ -5876,14 +6572,12 b' msgstr ""'
5876 6572 msgid ""
5877 6573 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5878 6574 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5879 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5880 " "
6575 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
5881 6576 msgstr ""
5882 6577 " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n"
5883 6578 " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5884 6579 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5885 " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5886 " "
6580 " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet"
5887 6581
5888 6582 msgid "make a copy of an existing repository"
5889 6583 msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot"
@@ -5905,17 +6599,17 b' msgstr ""'
5905 6599 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5906 6600 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'."
5907 6601
5908 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
5909 msgstr " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden."
6602 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6603 msgstr " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden."
5910 6604
5911 6605 msgid ""
5912 6606 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5913 6607 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5914 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
6608 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
5915 6609 msgstr ""
5916 6610 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5917 6611 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5918 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
6612 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help urls` for\n"
5919 6613 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer."
5920 6614
5921 6615 msgid ""
@@ -6002,8 +6696,7 b' msgid ""'
6002 6696 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6003 6697 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6004 6698 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6005 " h) tip\n"
6006 " "
6699 " h) tip"
6007 6700 msgstr ""
6008 6701 " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n"
6009 6702 " indeholder nogen ændringer\n"
@@ -6016,8 +6709,7 b' msgstr ""'
6016 6709 " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n"
6017 6710 " syntaksen\n"
6018 6711 " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n"
6019 " h) revisionen med størst revisionsnummer\n"
6020 " "
6712 " h) revisionen med størst revisionsnummer"
6021 6713
6022 6714 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6023 6715 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
@@ -6027,19 +6719,19 b' msgstr "l\xc3\xa6gger de specificerede filer eller alle udest\xc3\xa5ende \xc3\xa6ndringer i depot"'
6027 6719
6028 6720 msgid ""
6029 6721 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6030 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6031 " for a way to actively distribute your changes."
6722 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6723 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6032 6724 msgstr ""
6033 6725 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
6034 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
6035 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer."
6036
6037 msgid ""
6038 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6726 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se\n"
6727 " :hg:`push` for en måde til aktivt distribuere dine ændringer."
6728
6729 msgid ""
6730 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6039 6731 " will be committed."
6040 6732 msgstr ""
6041 6733 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
6042 " \"hg status\" blive deponeret."
6734 " :hg:`status` blive deponeret."
6043 6735
6044 6736 msgid ""
6045 6737 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
@@ -6055,6 +6747,14 b' msgstr ""'
6055 6747 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
6056 6748 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked."
6057 6749
6750 msgid ""
6751 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6752 " "
6753 msgstr ""
6754
6755 msgid "can only close branch heads"
6756 msgstr "kan kun lukke grenhoveder"
6757
6058 6758 msgid "nothing changed\n"
6059 6759 msgstr "ingen ændringer\n"
6060 6760
@@ -6062,6 +6762,10 b' msgid "created new head\\n"'
6062 6762 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
6063 6763
6064 6764 #, python-format
6765 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6766 msgstr "genåbner lukket grenhovede %d\n"
6767
6768 #, python-format
6065 6769 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6066 6770 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
6067 6771
@@ -6082,9 +6786,17 b' msgstr ""'
6082 6786
6083 6787 msgid ""
6084 6788 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6085 " before that, see hg revert.\n"
6789 " before that, see :hg:`revert`."
6790 msgstr ""
6791 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6792 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
6793
6794 msgid ""
6795 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6086 6796 " "
6087 6797 msgstr ""
6798 " Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n"
6799 " "
6088 6800
6089 6801 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6090 6802 msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks"
@@ -6092,9 +6804,73 b' msgstr "find forfader-revisionen til to '
6092 6804 msgid "either two or three arguments required"
6093 6805 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
6094 6806
6807 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6808 msgstr ""
6809
6810 msgid " Elements:"
6811 msgstr ""
6812
6813 msgid ""
6814 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6815 "parent\n"
6816 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6817 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6818 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6819 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6820 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6821 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6822 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6823 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6824 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6825 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6826 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6827 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6828 msgstr ""
6829
6830 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid " A backref is either"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid ""
6837 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6838 "current\n"
6839 " node, or\n"
6840 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6841 " - empty to denote the default parent."
6842 msgstr ""
6843
6844 msgid ""
6845 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6846 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6847 msgstr ""
6848
6849 msgid ""
6850 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6851 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6852 " "
6853 msgstr ""
6854
6855 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6856 msgstr ""
6857
6858 msgid "repository is not empty"
6859 msgstr "depotet er ikke tomt"
6860
6861 #, python-format
6862 msgid "%s command %s"
6863 msgstr "%s kommando %s"
6864
6865 msgid "list all available commands and options"
6866 msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg"
6867
6095 6868 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6096 6869 msgstr ""
6097 6870
6871 msgid "show information detected about current filesystem"
6872 msgstr ""
6873
6098 6874 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6099 6875 msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision"
6100 6876
@@ -6118,7 +6894,8 b' msgid "%s in manifest1, but listed as st'
6118 6894 msgstr ""
6119 6895
6120 6896 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6121 msgstr ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest"
6897 msgstr ""
6898 ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest"
6122 6899
6123 6900 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6124 6901 msgstr ""
@@ -6138,20 +6915,37 b' msgstr ""'
6138 6915
6139 6916 msgid ""
6140 6917 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6141 " for each config item.\n"
6142 " "
6918 " for each config item."
6919 msgstr ""
6920
6921 #, python-format
6922 msgid "read config from: %s\n"
6143 6923 msgstr ""
6144 6924
6145 6925 msgid "only one config item permitted"
6146 6926 msgstr ""
6147 6927
6928 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6929 msgstr ""
6930
6931 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid ""
6935 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6936 " Reports success or failure.\n"
6937 " "
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid "parse and apply a revision specification"
6941 msgstr ""
6942
6148 6943 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6149 6944 msgstr ""
6150 6945
6151 6946 msgid ""
6152 6947 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6153 " be used with care.\n"
6154 " "
6948 " be used with care."
6155 6949 msgstr ""
6156 6950
6157 6951 msgid "show the contents of the current dirstate"
@@ -6161,6 +6955,22 b' msgstr "vil indholdet af den nuv\xc3\xa6rende dirstate"'
6161 6955 msgid "copy: %s -> %s\n"
6162 6956 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
6163 6957
6958 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6959 msgstr ""
6960
6961 msgid ""
6962 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6963 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6964 msgstr ""
6965
6966 msgid ""
6967 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6968 " "
6969 msgstr ""
6970
6971 msgid "need repo for changelog dag"
6972 msgstr ""
6973
6164 6974 msgid "dump the contents of a data file revision"
6165 6975 msgstr ""
6166 6976
@@ -6214,10 +7024,14 b' msgstr ""'
6214 7024 msgid " patch test failed!\n"
6215 7025 msgstr ""
6216 7026
6217 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7027 msgid ""
7028 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
7029 "Please check your .hgrc file)\n"
7030 msgstr ""
7031
7032 msgid ""
7033 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
7034 "selenic.com/bts/\n"
6221 7035 msgstr ""
6222 7036
6223 7037 msgid "Checking commit editor...\n"
@@ -6297,12 +7111,10 b' msgstr ""'
6297 7111
6298 7112 msgid ""
6299 7113 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6300 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6301 " "
7114 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6302 7115 msgstr ""
6303 7116 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
6304 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
6305 " "
7117 " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`."
6306 7118
6307 7119 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6308 7120 msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer"
@@ -6367,20 +7179,18 b' msgstr ""'
6367 7179
6368 7180 msgid ""
6369 7181 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6370 " format. See 'hg help diffs' for more information."
7182 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6371 7183 msgstr ""
6372 7184 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
6373 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information."
7185 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information."
6374 7186
6375 7187 msgid ""
6376 7188 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6377 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
6378 " "
7189 " second parent. It can be useful to review a merge."
6379 7190 msgstr ""
6380 7191 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
6381 7192 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
6382 " gennemse en sammenføjning.\n"
6383 " "
7193 " gennemse en sammenføjning."
6384 7194
6385 7195 msgid "export requires at least one changeset"
6386 7196 msgstr ""
@@ -6410,12 +7220,8 b' msgstr ""'
6410 7220 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
6411 7221 " arbejdskataloget."
6412 7222
6413 msgid ""
6414 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
6415 " "
6416 msgstr ""
6417 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
6418 " "
7223 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
7224 msgstr " For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`."
6419 7225
6420 7226 msgid "no files specified"
6421 7227 msgstr "ingen filer angivet"
@@ -6442,7 +7248,11 b' msgid ""'
6442 7248 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6443 7249 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6444 7250 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6445 " use the --all flag.\n"
7251 " use the --all flag."
7252 msgstr ""
7253
7254 msgid ""
7255 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
6446 7256 " "
6447 7257 msgstr ""
6448 7258
@@ -6470,8 +7280,11 b' msgstr ""'
6470 7280
6471 7281 msgid ""
6472 7282 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
6473 " (see hg commit --close-branch)."
6474 msgstr ""
7283 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7284 msgstr ""
7285 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
7286 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
7287 " (se :hg:`commit --close-branch`)."
6475 7288
6476 7289 msgid ""
6477 7290 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
@@ -6479,8 +7292,13 b' msgid ""'
6479 7292 msgstr ""
6480 7293
6481 7294 msgid ""
6482 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n"
6483 " changesets without children will be shown.\n"
7295 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7296 "only\n"
7297 " changesets without children will be shown."
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid ""
7301 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
6484 7302 " "
6485 7303 msgstr ""
6486 7304
@@ -6495,7 +7313,8 b' msgstr " (startet ved %s)"'
6495 7313 msgid "show help for a given topic or a help overview"
6496 7314 msgstr ""
6497 7315
6498 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7316 msgid ""
7317 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6499 7318 msgstr ""
6500 7319
6501 7320 msgid ""
@@ -6503,6 +7322,11 b' msgid ""'
6503 7322 " topic."
6504 7323 msgstr ""
6505 7324
7325 msgid ""
7326 " Returns 0 if successful.\n"
7327 " "
7328 msgstr ""
7329
6506 7330 msgid "global options:"
6507 7331 msgstr "globale indstillinger:"
6508 7332
@@ -6510,7 +7334,9 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list'
6510 7334 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
6511 7335
6512 7336 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6513 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for detaljer"
7337 msgstr ""
7338 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
7339 "detaljer"
6514 7340
6515 7341 #, python-format
6516 7342 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -6579,11 +7405,19 b' msgstr "basale kommandoer:"'
6579 7405 msgid "enabled extensions:"
6580 7406 msgstr "aktiverede udvidelser:"
6581 7407
7408 msgid "VALUE"
7409 msgstr ""
7410
6582 7411 msgid "DEPRECATED"
6583 7412 msgstr ""
6584 7413
6585 7414 msgid ""
6586 7415 "\n"
7416 "[+] marked option can be specified multiple times"
7417 msgstr ""
7418
7419 msgid ""
7420 "\n"
6587 7421 "additional help topics:"
6588 7422 msgstr ""
6589 7423 "\n"
@@ -6606,8 +7440,7 b' msgid ""'
6606 7440 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6607 7441 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6608 7442 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6609 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6610 " "
7443 " this revision and a branch name for non-default branches."
6611 7444 msgstr ""
6612 7445
6613 7446 msgid "import an ordered set of patches"
@@ -6633,7 +7466,7 b' msgid ""'
6633 7466 msgstr ""
6634 7467
6635 7468 msgid ""
6636 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
7469 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
6637 7470 " description from patch override values from message headers and\n"
6638 7471 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6639 7472 " override these."
@@ -6655,8 +7488,7 b' msgstr ""'
6655 7488 msgid ""
6656 7489 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6657 7490 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6658 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6659 " "
7491 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
6660 7492 msgstr ""
6661 7493
6662 7494 msgid "to working directory"
@@ -6692,8 +7524,11 b' msgid ""'
6692 7524 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6693 7525 msgstr ""
6694 7526
6695 msgid ""
6696 " See pull for valid source format details.\n"
7527 msgid " See pull for valid source format details."
7528 msgstr ""
7529
7530 msgid ""
7531 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
6697 7532 " "
6698 7533 msgstr ""
6699 7534
@@ -6714,12 +7549,10 b' msgstr ""'
6714 7549
6715 7550 msgid ""
6716 7551 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6717 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6718 " "
7552 " See :hg:`help urls` for more information."
6719 7553 msgstr ""
6720 7554 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
6721 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6722 " "
7555 " Se :hg:`help urls` for mere information."
6723 7556
6724 7557 msgid "locate files matching specific patterns"
6725 7558 msgstr ""
@@ -6744,8 +7577,7 b' msgid ""'
6744 7577 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6745 7578 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6746 7579 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6747 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6748 " "
7580 " contain whitespace as multiple filenames."
6749 7581 msgstr ""
6750 7582
6751 7583 msgid "show revision history of entire repository or files"
@@ -6774,11 +7606,14 b' msgstr ""'
6774 7606 msgid ""
6775 7607 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6776 7608 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6777 " used as the starting revision."
7609 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7610 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
6778 7611 msgstr ""
6779 7612 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
6780 7613 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6781 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision."
7614 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n"
7615 " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n"
7616 " for mere information."
6782 7617
6783 7618 msgid ""
6784 7619 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
@@ -6795,14 +7630,12 b' msgid ""'
6795 7630 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6796 7631 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6797 7632 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6798 " will appear in files:.\n"
6799 " "
7633 " will appear in files:."
6800 7634 msgstr ""
6801 7635 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
6802 7636 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
6803 7637 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
6804 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
6805 " "
7638 " forskellige fra BEGGE forældre i files:."
6806 7639
6807 7640 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6808 7641 msgstr ""
@@ -6815,8 +7648,7 b' msgstr ""'
6815 7648
6816 7649 msgid ""
6817 7650 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6818 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6819 " "
7651 " With --debug, print file revision hashes."
6820 7652 msgstr ""
6821 7653
6822 7654 msgid "merge working directory with another revision"
@@ -6844,28 +7676,33 b' msgid ""'
6844 7676 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6845 7677 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6846 7678 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6847 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6848 " "
7679 " explicit revision with which to merge with must be provided."
6849 7680 msgstr ""
6850 7681 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
6851 7682 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
6852 7683 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
6853 " skal en eksplicit revision angives.\n"
7684 " skal en eksplicit revision angives."
7685
7686 msgid ""
7687 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
6854 7688 " "
6855
6856 #, python-format
6857 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6858 msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
6859
6860 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6861 msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n"
6862
6863 #, python-format
6864 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6865 msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
6866
6867 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6868 msgstr "(r 'hg heads' for at se alle hoveder)\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #, python-format
7692 msgid ""
7693 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7694 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7695 msgstr ""
7696 "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
7697 "(kør 'hg heads .' for se hovederne)"
7698
7699 #, python-format
7700 msgid ""
7701 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7702 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7703 msgstr ""
7704 "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
7705 "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)"
6869 7706
6870 7707 msgid "there is nothing to merge"
6871 7708 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
@@ -6874,8 +7711,12 b' msgstr "der er ikke noget at sammenf\xc3\xb8je"'
6874 7711 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6875 7712 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6876 7713
6877 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
6878 msgstr "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller sammenføj med en eksplicit revision"
7714 msgid ""
7715 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7716 "rev"
7717 msgstr ""
7718 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
7719 "sammenføj med en eksplicit revision"
6879 7720
6880 7721 msgid "show changesets not found in the destination"
6881 7722 msgstr ""
@@ -6886,8 +7727,11 b' msgid ""'
6886 7727 " be pushed if a push was requested."
6887 7728 msgstr ""
6888 7729
6889 msgid ""
6890 " See pull for details of valid destination formats.\n"
7730 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7731 msgstr ""
7732
7733 msgid ""
7734 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
6891 7735 " "
6892 7736 msgstr ""
6893 7737
@@ -6899,15 +7743,13 b' msgid ""'
6899 7743 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6900 7744 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6901 7745 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6902 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6903 " "
7746 " argument to --rev if given) is printed."
6904 7747 msgstr ""
6905 7748 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
6906 7749 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
6907 7750 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
6908 7751 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6909 " --rev, hvis givet).\n"
6910 " "
7752 " --rev, hvis givet)."
6911 7753
6912 7754 msgid "can only specify an explicit filename"
6913 7755 msgstr ""
@@ -6925,14 +7767,30 b' msgid ""'
6925 7767 msgstr ""
6926 7768
6927 7769 msgid ""
6928 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6929 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
6930 msgstr ""
6931
6932 msgid ""
6933 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7770 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7771 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7772 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7773 msgstr ""
7774
7775 msgid ""
7776 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7777 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7778 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7779 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7780 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7781 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7782 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7783 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7784 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7785 " :hg:`bundle`) operations."
7786 msgstr ""
7787
7788 msgid ""
7789 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6934 7790 " "
6935 7791 msgstr ""
7792 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
7793 " "
6936 7794
6937 7795 msgid "not found!\n"
6938 7796 msgstr "ikke fundet!\n"
@@ -6964,69 +7822,79 b' msgstr ""'
6964 7822 " ikke."
6965 7823
6966 7824 msgid ""
6967 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6968 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6969 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6970 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
6971 msgstr ""
6972 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6973 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6974 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6975 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming."
7825 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7826 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7827 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7828 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7829 msgstr ""
7830 " Brug :hg:`incoming` for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
7831 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter\n"
7832 " at tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
7833 " hvor X er den sidste ændring nævnt af :hg:`incoming`."
6976 7834
6977 7835 msgid ""
6978 7836 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6979 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6980 " "
7837 " See :hg:`help urls` for more information."
6981 7838 msgstr ""
6982 7839 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6983 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
7840 " Se :hg:`help urls` for mere information."
7841
7842 msgid ""
7843 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
6984 7844 " "
7845 msgstr ""
6985 7846
6986 7847 msgid "push changes to the specified destination"
6987 7848 msgstr "skub ændringer til den angivne destination"
6988 7849
6989 msgid " Push changes from the local repository to the specified destination."
7850 msgid ""
7851 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7852 " destination."
6990 7853 msgstr ""
6991 7854 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n"
6992 7855 " destination."
6993 7856
6994 7857 msgid ""
6995 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6996 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6997 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6998 " current one."
6999 msgstr ""
7000 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
7001 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
7002 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
7003 " depot."
7004
7005 msgid ""
7006 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7007 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7008 " user forgot to pull and merge before pushing."
7009 msgstr ""
7010 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
7011 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
7012 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
7013 " skubningen."
7014
7015 msgid ""
7016 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7017 " be pushed to the remote repository."
7018 msgstr ""
7019 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
7858 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7859 " in the destination repository from the current one."
7860 msgstr ""
7861
7862 msgid ""
7863 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7864 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7865 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7866 " before pushing."
7867 msgstr ""
7868
7869 msgid ""
7870 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7871 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7872 " only create a new branch without forcing other changes."
7873 msgstr ""
7874
7875 msgid ""
7876 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7877 " changesets on all branches."
7878 msgstr ""
7879
7880 msgid ""
7881 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7882 " will be pushed to the remote repository."
7883 msgstr ""
7884 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dens\n"
7020 7885 " forfædre bliver skubbet til det andet depot."
7021 7886
7022 7887 msgid ""
7023 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
7024 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7888 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7889 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7890 msgstr ""
7891 " Se venligst :hg:`help urls` for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
7892 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt."
7893
7894 msgid ""
7895 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7025 7896 " "
7026 7897 msgstr ""
7027 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
7028 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
7029 " "
7030 7898
7031 7899 #, python-format
7032 7900 msgid "pushing to %s\n"
@@ -7041,7 +7909,11 b' msgstr ""'
7041 7909 msgid ""
7042 7910 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7043 7911 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7044 " suggests it.\n"
7912 " suggests it."
7913 msgstr ""
7914
7915 msgid ""
7916 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7045 7917 " "
7046 7918 msgstr ""
7047 7919
@@ -7068,14 +7940,14 b' msgid ""'
7068 7940 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7069 7941 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7070 7942 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7071 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
7072 " and Delete (from disk)::"
7943 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7944 " branch) and Delete (from disk)::"
7073 7945 msgstr ""
7074 7946 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
7075 7947 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
7076 7948 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
7077 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
7078 " gren) og Delete (fra disk)::"
7949 " (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n"
7950 " (fra gren) og Delete (fra disk)::"
7079 7951
7080 7952 msgid ""
7081 7953 " A C M !\n"
@@ -7092,13 +7964,17 b' msgstr ""'
7092 7964
7093 7965 msgid ""
7094 7966 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7095 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
7096 " "
7967 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7097 7968 msgstr ""
7098 7969 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
7099 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
7970 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n"
7100 7971 " "
7101 7972
7973 msgid ""
7974 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7975 " "
7976 msgstr ""
7977
7102 7978 #, python-format
7103 7979 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7104 7980 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
@@ -7127,9 +8003,10 b' msgstr ""'
7127 8003
7128 8004 msgid ""
7129 8005 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7130 " before that, see hg revert.\n"
7131 " "
7132 msgstr ""
8006 " before that, see :hg:`revert`."
8007 msgstr ""
8008 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
8009 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
7133 8010
7134 8011 msgid "various operations to help finish a merge"
7135 8012 msgstr ""
@@ -7162,7 +8039,11 b' msgstr ""'
7162 8039 msgid ""
7163 8040 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7164 8041 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7165 " after a conflicting merge.\n"
8042 " after a conflicting merge."
8043 msgstr ""
8044
8045 msgid ""
8046 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7166 8047 " "
7167 8048 msgstr ""
7168 8049
@@ -7173,7 +8054,9 b' msgid "can\'t specify --all and patterns"'
7173 8054 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
7174 8055
7175 8056 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7176 msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle filerne"
8057 msgstr ""
8058 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
8059 "filerne"
7177 8060
7178 8061 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7179 8062 msgstr ""
@@ -7195,8 +8078,8 b' msgstr ""'
7195 8078 msgid ""
7196 8079 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7197 8080 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7198 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
7199 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
8081 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
8082 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7200 8083 msgstr ""
7201 8084
7202 8085 msgid ""
@@ -7219,15 +8102,16 b' msgstr ""'
7219 8102
7220 8103 msgid ""
7221 8104 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7222 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
7223 " "
8105 " To disable these backups, use --no-backup."
7224 8106 msgstr ""
7225 8107
7226 8108 msgid "you can't specify a revision and a date"
7227 8109 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
7228 8110
7229 8111 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7230 msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et tilbage"
8112 msgstr ""
8113 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
8114 "tilbage"
7231 8115
7232 8116 #, python-format
7233 8117 msgid "forgetting %s\n"
@@ -7253,8 +8137,8 b' msgstr "filen er ikke h\xc3\xa5ndteret: %s\\n"'
7253 8137 msgid "no changes needed to %s\n"
7254 8138 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
7255 8139
7256 msgid "roll back the last transaction"
7257 msgstr ""
8140 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8141 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)"
7258 8142
7259 8143 msgid ""
7260 8144 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
@@ -7285,23 +8169,37 b' msgid ""'
7285 8169 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7286 8170 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
7287 8171 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
7288 " may fail if a rollback is performed.\n"
8172 " may fail if a rollback is performed."
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid ""
8176 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
7289 8177 " "
7290 8178 msgstr ""
7291 8179
7292 8180 msgid "print the root (top) of the current working directory"
7293 8181 msgstr ""
7294 8182
7295 msgid ""
7296 " Print the root directory of the current repository.\n"
7297 " "
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid "export the repository via HTTP"
7301 msgstr "eksporter depotet via HTTP"
7302
7303 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
7304 msgstr " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server."
8183 msgid " Print the root directory of the current repository."
8184 msgstr ""
8185
8186 msgid "start stand-alone webserver"
8187 msgstr ""
8188
8189 msgid ""
8190 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8191 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8192 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8193 " longer periods of time."
8194 msgstr ""
8195
8196 msgid ""
8197 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8198 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8199 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8200 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8201 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8202 msgstr ""
7305 8203
7306 8204 msgid ""
7307 8205 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
@@ -7315,13 +8213,11 b' msgstr ""'
7315 8213 msgid ""
7316 8214 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
7317 8215 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
7318 " number it uses.\n"
7319 " "
8216 " number it uses."
7320 8217 msgstr ""
7321 8218 " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
7322 8219 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
7323 " bruger.\n"
7324 " "
8220 " bruger."
7325 8221
7326 8222 #, python-format
7327 8223 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
@@ -7387,8 +8283,7 b' msgid ""'
7387 8283 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7388 8284 " ? = not tracked\n"
7389 8285 " I = ignored\n"
7390 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
7391 " "
8286 " = origin of the previous file listed as A (added)"
7392 8287 msgstr ""
7393 8288 " M = ændret\n"
7394 8289 " A = tilføjet\n"
@@ -7397,8 +8292,7 b' msgstr ""'
7397 8292 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
7398 8293 " ? = følges ikke\n"
7399 8294 " I = ignoreret\n"
7400 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
7401 " "
8295 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra"
7402 8296
7403 8297 msgid "summarize working directory state"
7404 8298 msgstr ""
@@ -7410,9 +8304,12 b' msgstr ""'
7410 8304
7411 8305 msgid ""
7412 8306 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
7413 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
7414 " "
7415 msgstr ""
8307 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8308 msgstr ""
8309
8310 #, python-format
8311 msgid "parent: %d:%s "
8312 msgstr "forælder: %d:%s "
7416 8313
7417 8314 msgid " (empty repository)"
7418 8315 msgstr "(tomt depot)"
@@ -7421,47 +8318,58 b' msgid " (no revision checked out)"'
7421 8318 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
7422 8319
7423 8320 #, python-format
7424 msgid "parent: %d:%s %s\n"
7425 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
7426
7427 #, python-format
7428 8321 msgid "branch: %s\n"
7429 8322 msgstr "gren: %s\n"
7430 8323
7431 8324 #, python-format
7432 msgid "%d added"
7433 msgstr "%d tilføjet"
7434
7435 #, python-format
7436 8325 msgid "%d modified"
7437 8326 msgstr "%d ændret"
7438 8327
7439 8328 #, python-format
8329 msgid "%d added"
8330 msgstr "%d tilføjet"
8331
8332 #, python-format
7440 8333 msgid "%d removed"
7441 8334 msgstr "%d fjernet"
7442 8335
7443 8336 #, python-format
8337 msgid "%d renamed"
8338 msgstr "%d omdøbt"
8339
8340 #, python-format
8341 msgid "%d copied"
8342 msgstr "%d kopieret"
8343
8344 #, python-format
7444 8345 msgid "%d deleted"
7445 8346 msgstr "%d slettet"
7446 8347
7447 8348 #, python-format
8349 msgid "%d unknown"
8350 msgstr "%d ukendt"
8351
8352 #, python-format
7448 8353 msgid "%d ignored"
7449 8354 msgstr "%d ignoreret"
7450 8355
7451 8356 #, python-format
7452 msgid "%d unknown"
7453 msgstr "%d ukendt"
7454
7455 #, python-format
7456 8357 msgid "%d unresolved"
7457 8358 msgstr "%d uløst"
7458 8359
8360 #, python-format
8361 msgid "%d subrepos"
8362 msgstr "%d underdepoter"
8363
7459 8364 msgid " (merge)"
7460 8365 msgstr " (sammenføj)"
7461 8366
7462 8367 msgid " (new branch)"
7463 8368 msgstr " (ny gren)"
7464 8369
8370 msgid " (head closed)"
8371 msgstr " (lukkede hoved)"
8372
7465 8373 msgid " (clean)"
7466 8374 msgstr " (ren)"
7467 8375
@@ -7522,6 +8430,11 b' msgid ""'
7522 8430 " shared among repositories)."
7523 8431 msgstr ""
7524 8432
8433 msgid ""
8434 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8435 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8436 msgstr ""
8437
7525 8438 msgid "tag names must be unique"
7526 8439 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
7527 8440
@@ -7549,12 +8462,10 b' msgstr "vis depotm\xc3\xa6rkater"'
7549 8462
7550 8463 msgid ""
7551 8464 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7552 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7553 " "
8465 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
7554 8466 msgstr ""
7555 8467 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
7556 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
7557 " "
8468 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater."
7558 8469
7559 8470 msgid "show the tip revision"
7560 8471 msgstr ""
@@ -7569,8 +8480,7 b' msgid ""'
7569 8480 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7570 8481 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7571 8482 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7572 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7573 " "
8483 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
7574 8484 msgstr ""
7575 8485
7576 8486 msgid "apply one or more changegroup files"
@@ -7578,12 +8488,16 b' msgstr ""'
7578 8488
7579 8489 msgid ""
7580 8490 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7581 " bundle command.\n"
8491 " bundle command."
8492 msgstr ""
8493
8494 msgid ""
8495 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
7582 8496 " "
7583 8497 msgstr ""
7584 8498
7585 msgid "update working directory"
7586 msgstr "opdater arbejdskataloget"
8499 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8500 msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)"
7587 8501
7588 8502 msgid ""
7589 8503 " Update the repository's working directory to the specified\n"
@@ -7641,16 +8555,18 b' msgstr ""'
7641 8555 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring."
7642 8556
7643 8557 msgid ""
7644 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7645 " clone -U')."
7646 msgstr ""
7647 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
7648 " clone -U')."
7649
7650 msgid " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg revert'."
8558 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8559 " :hg:`clone -U`)."
8560 msgstr ""
8561 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
8562 " :hg:`clone -U`)."
8563
8564 msgid ""
8565 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8566 "`revert`."
7651 8567 msgstr ""
7652 8568 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
7653 " brug da revert."
8569 " brug da :hg:`revert`."
7654 8570
7655 8571 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7656 8572 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
@@ -7668,8 +8584,7 b' msgid ""'
7668 8584 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7669 8585 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7670 8586 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7671 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7672 " "
8587 " integrity of their crosslinks and indices."
7673 8588 msgstr ""
7674 8589 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
7675 8590 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
@@ -7698,6 +8613,9 b' msgstr ""'
7698 8613 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7699 8614 msgstr ""
7700 8615
8616 msgid "DIR"
8617 msgstr ""
8618
7701 8619 msgid "change working directory"
7702 8620 msgstr "skift arbejdskatalog"
7703 8621
@@ -7713,6 +8631,9 b' msgstr "aktiver yderlig output"'
7713 8631 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7714 8632 msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')"
7715 8633
8634 msgid "CONFIG"
8635 msgstr ""
8636
7716 8637 msgid "enable debugging output"
7717 8638 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
7718 8639
@@ -7722,6 +8643,12 b' msgstr "start fejls\xc3\xb8gningsprogram"'
7722 8643 msgid "set the charset encoding"
7723 8644 msgstr "angiv tegnkodningen"
7724 8645
8646 msgid "ENCODE"
8647 msgstr ""
8648
8649 msgid "MODE"
8650 msgstr ""
8651
7725 8652 msgid "set the charset encoding mode"
7726 8653 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
7727 8654
@@ -7749,17 +8676,20 b' msgstr "specificer ssh kommandoen som sk'
7749 8676 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7750 8677 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
7751 8678
8679 msgid "PATTERN"
8680 msgstr ""
8681
7752 8682 msgid "include names matching the given patterns"
7753 8683 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
7754 8684
7755 8685 msgid "exclude names matching the given patterns"
7756 8686 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
7757 8687
7758 msgid "use <text> as commit message"
7759 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
7760
7761 msgid "read commit message from <file>"
7762 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
8688 msgid "use text as commit message"
8689 msgstr "brug tekst som deponeringsbesked"
8690
8691 msgid "read commit message from file"
8692 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil"
7763 8693
7764 8694 msgid "record datecode as commit date"
7765 8695 msgstr "noter dato som integrationsdato"
@@ -7767,6 +8697,9 b' msgstr "noter dato som integrationsdato"'
7767 8697 msgid "record the specified user as committer"
7768 8698 msgstr ""
7769 8699
8700 msgid "STYLE"
8701 msgstr ""
8702
7770 8703 msgid "display using template map file"
7771 8704 msgstr "vis med skabelon-fil"
7772 8705
@@ -7776,6 +8709,9 b' msgstr "vis med skabelon"'
7776 8709 msgid "do not show merges"
7777 8710 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
7778 8711
8712 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8713 msgstr ""
8714
7779 8715 msgid "treat all files as text"
7780 8716 msgstr "behandl alle filer som tekst"
7781 8717
@@ -7800,7 +8736,7 b' msgstr "ignorer \xc3\xa6ndringer hvis linier alle er blanke"'
7800 8736 msgid "number of lines of context to show"
7801 8737 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7802 8738
7803 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8739 msgid "SIMILARITY"
7804 8740 msgstr ""
7805 8741
7806 8742 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
@@ -7842,6 +8778,9 b' msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n'
7842 8778 msgid "do not pass files through decoders"
7843 8779 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
7844 8780
8781 msgid "PREFIX"
8782 msgstr ""
8783
7845 8784 msgid "directory prefix for files in archive"
7846 8785 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
7847 8786
@@ -7971,6 +8910,21 b' msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... M\xc3\x85L"'
7971 8910 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7972 8911 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
7973 8912
8913 msgid "add single file mergeable changes"
8914 msgstr ""
8915
8916 msgid "add single file all revs append to"
8917 msgstr ""
8918
8919 msgid "add single file all revs overwrite"
8920 msgstr ""
8921
8922 msgid "add new file at each rev"
8923 msgstr ""
8924
8925 msgid "[OPTION]... TEXT"
8926 msgstr "[TILVALG]... TEKST"
8927
7974 8928 msgid "[COMMAND]"
7975 8929 msgstr "[KOMMANDO]"
7976 8930
@@ -7980,6 +8934,21 b' msgstr "vis kommando-flag"'
7980 8934 msgid "[-o] CMD"
7981 8935 msgstr "[-o] KOMMANDO"
7982 8936
8937 msgid "use tags as labels"
8938 msgstr ""
8939
8940 msgid "annotate with branch names"
8941 msgstr ""
8942
8943 msgid "use dots for runs"
8944 msgstr ""
8945
8946 msgid "separate elements by spaces"
8947 msgstr ""
8948
8949 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8950 msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]"
8951
7983 8952 msgid "try extended date formats"
7984 8953 msgstr "prøv udvidede datoformater"
7985 8954
@@ -7992,8 +8961,8 b' msgstr "FIL REV"'
7992 8961 msgid "[PATH]"
7993 8962 msgstr "[STI]"
7994 8963
7995 msgid "FILE"
7996 msgstr "FIL"
8964 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8965 msgstr ""
7997 8966
7998 8967 msgid "revision to rebuild to"
7999 8968 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
@@ -8049,8 +9018,8 b' msgstr "udskriv kun filnavne og revision'
8049 9018 msgid "print matching line numbers"
8050 9019 msgstr "udskriv matchende linienumre"
8051 9020
8052 msgid "search in given revision range"
8053 msgstr "søg i det angivne interval"
9021 msgid "only search files changed within revision range"
9022 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
8054 9023
8055 9024 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8056 9025 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
@@ -8067,8 +9036,8 b' msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FOR\xc3\x86LDET)"'
8067 9036 msgid "show normal and closed branch heads"
8068 9037 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
8069 9038
8070 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8071 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9039 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9040 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8072 9041
8073 9042 msgid "[TOPIC]"
8074 9043 msgstr "[EMNE]"
@@ -8091,8 +9060,13 b' msgstr "vis m\xc3\xa6rkater"'
8091 9060 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8092 9061 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
8093 9062
8094 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
8095 msgstr ""
9063 msgid ""
9064 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9065 "corresponding patch option"
9066 msgstr ""
9067
9068 msgid "PATH"
9069 msgstr "STI"
8096 9070
8097 9071 msgid "base path"
8098 9072 msgstr ""
@@ -8154,7 +9128,7 b' msgstr "vis revisioner som matcher datoa'
8154 9128 msgid "show copied files"
8155 9129 msgstr "vis kopierede filer"
8156 9130
8157 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
9131 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8158 9132 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
8159 9133
8160 9134 msgid "include revisions where files were removed"
@@ -8166,8 +9140,11 b' msgstr "vis kun sammenf\xc3\xb8jninger"'
8166 9140 msgid "revisions committed by user"
8167 9141 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
8168 9142
8169 msgid "show only changesets within the given named branch"
8170 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
9143 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9144 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)"
9145
9146 msgid "show changesets within the given named branch"
9147 msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren"
8171 9148
8172 9149 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8173 9150 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
@@ -8223,6 +9200,9 b' msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMAN'
8223 9200 msgid "force push"
8224 9201 msgstr "gennemtving skubning"
8225 9202
9203 msgid "allow pushing a new branch"
9204 msgstr ""
9205
8226 9206 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8227 9207 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
8228 9208
@@ -8274,9 +9254,15 b' msgstr "navn p\xc3\xa5 adgangslogfilen der skrives til"'
8274 9254 msgid "name of error log file to write to"
8275 9255 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
8276 9256
8277 msgid "port to listen on (default: 8000"
9257 msgid "PORT"
9258 msgstr "PORT"
9259
9260 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8278 9261 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
8279 9262
9263 msgid "ADDR"
9264 msgstr ""
9265
8280 9266 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8281 9267 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
8282 9268
@@ -8286,8 +9272,11 b' msgstr "prefiks sti at udstille fra (def'
8286 9272 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8287 9273 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
8288 9274
8289 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
8290 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
9275 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9276 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
9277
9278 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9279 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
8291 9280
8292 9281 msgid "for remote clients"
8293 9282 msgstr "for fjernklienter"
@@ -8358,6 +9347,9 b' msgstr "revision der skal m\xc3\xa6rkes"'
8358 9347 msgid "remove a tag"
8359 9348 msgstr "fjern en mærkat"
8360 9349
9350 msgid "use <text> as commit message"
9351 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
9352
8361 9353 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
8362 9354 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
8363 9355
@@ -8380,12 +9372,8 b' msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"'
8380 9372 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
8381 9373
8382 9374 #, python-format
8383 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
8384 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)"
8385
8386 #, python-format
8387 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
8388 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
9375 msgid "cannot include %s (%s)"
9376 msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)"
8389 9377
8390 9378 msgid "not found in manifest"
8391 9379 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
@@ -8393,6 +9381,49 b' msgstr "blev ikke fundet i manifest"'
8393 9381 msgid "branch name not in UTF-8!"
8394 9382 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
8395 9383
9384 #, python-format
9385 msgid "%s does not exist!\n"
9386 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
9387
9388 #, python-format
9389 msgid ""
9390 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9391 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9392 msgstr ""
9393
9394 #, python-format
9395 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9396 msgstr ""
9397 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
9398
9399 #, python-format
9400 msgid "%s already tracked!\n"
9401 msgstr "%s følges allerede!\n"
9402
9403 #, python-format
9404 msgid "%s not added!\n"
9405 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
9406
9407 #, python-format
9408 msgid "%s still exists!\n"
9409 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
9410
9411 #, python-format
9412 msgid "%s not tracked!\n"
9413 msgstr "%s følges ikke\n"
9414
9415 #, python-format
9416 msgid "%s not removed!\n"
9417 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
9418
9419 #, python-format
9420 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9421 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
9422
9423 #, python-format
9424 msgid "invalid event type in dag: %s"
9425 msgstr ""
9426
8396 9427 msgid "working directory state appears damaged!"
8397 9428 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
8398 9429
@@ -8409,6 +9440,10 b' msgid "file %r in dirstate clashes with '
8409 9440 msgstr ""
8410 9441
8411 9442 #, python-format
9443 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9444 msgstr ""
9445
9446 #, python-format
8412 9447 msgid "not in dirstate: %s\n"
8413 9448 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
8414 9449
@@ -8434,13 +9469,58 b' msgstr "katalog"'
8434 9469 msgid "unsupported file type (type is %s)"
8435 9470 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
8436 9471
9472 msgid "searching for changes\n"
9473 msgstr "leder efter ændringer\n"
9474
9475 msgid "queries"
9476 msgstr ""
9477
9478 msgid "searching"
9479 msgstr "søger"
9480
9481 msgid "already have changeset "
9482 msgstr "har allerede ændringen "
9483
9484 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9485 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
9486
9487 msgid "repository is unrelated"
9488 msgstr "depotet er urelateret"
9489
9490 #, python-format
9491 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9492 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
9493
9494 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9495 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9496
9497 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9498 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9499
9500 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9501 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9502
9503 #, python-format
9504 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9505 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
9506
9507 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9508 msgstr "(brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet)\n"
9509
9510 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9511 msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n"
9512
8437 9513 #, python-format
8438 9514 msgid "abort: %s\n"
8439 9515 msgstr "afbrudt: %s\n"
8440 9516
8441 9517 #, python-format
8442 msgid "hg: %s\n"
8443 msgstr "hg: %s\n"
9518 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9519 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9520
9521 #, python-format
9522 msgid "hg: parse error: %s\n"
9523 msgstr "hg: parse fejl: %s\n"
8444 9524
8445 9525 #, python-format
8446 9526 msgid ""
@@ -8471,6 +9551,10 b' msgid "hg %s: %s\\n"'
8471 9551 msgstr "hg %s: %s\n"
8472 9552
8473 9553 #, python-format
9554 msgid "hg: %s\n"
9555 msgstr "hg: %s\n"
9556
9557 #, python-format
8474 9558 msgid "abort: %s!\n"
8475 9559 msgstr "afbrudt: %s!\n"
8476 9560
@@ -8488,10 +9572,6 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"'
8488 9572 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8489 9573 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
8490 9574
8491 #, python-format
8492 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8493 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
8494
8495 9575 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8496 9576 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
8497 9577
@@ -8528,6 +9608,10 b' msgid "** or mercurial@selenic.com\\n"'
8528 9608 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
8529 9609
8530 9610 #, python-format
9611 msgid "** Python %s\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #, python-format
8531 9615 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8532 9616 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8533 9617
@@ -8561,8 +9645,12 b' msgstr "Tilvalget --config m\xc3\xa5 ikke forkortes!"'
8561 9645 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8562 9646 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
8563 9647
8564 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
8565 msgstr "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository må kun forkortes som --repo!"
9648 msgid ""
9649 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9650 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9651 msgstr ""
9652 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
9653 "må kun forkortes som --repo!"
8566 9654
8567 9655 #, python-format
8568 9656 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
@@ -8579,8 +9667,12 b' msgstr "ugyldige parametre"'
8579 9667 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8580 9668 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
8581 9669
8582 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
8583 msgstr "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
9670 msgid ""
9671 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9672 "misc/lsprof/"
9673 msgstr ""
9674 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
9675 "arigo/hack/misc/lsprof/"
8584 9676
8585 9677 #, python-format
8586 9678 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
@@ -8627,9 +9719,11 b' msgid "merging %s\\n"'
8627 9719 msgstr "sammenføjer %s\n"
8628 9720
8629 9721 #, python-format
8630 msgid ""
8631 " output file %s appears unchanged\n"
8632 "was merge successful (yn)?"
9722 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #, python-format
9726 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
8633 9727 msgstr ""
8634 9728
8635 9729 msgid "&No"
@@ -8639,6 +9733,12 b' msgid "&Yes"'
8639 9733 msgstr ""
8640 9734
8641 9735 #, python-format
9736 msgid ""
9737 " output file %s appears unchanged\n"
9738 "was merge successful (yn)?"
9739 msgstr ""
9740
9741 #, python-format
8642 9742 msgid "merging %s failed!\n"
8643 9743 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
8644 9744
@@ -8671,6 +9771,9 b' msgstr "Angivning af en enkelt revision"'
8671 9771 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8672 9772 msgstr "Angivning af flere revisioner"
8673 9773
9774 msgid "Specifying Revision Sets"
9775 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
9776
8674 9777 msgid "Diff Formats"
8675 9778 msgstr ""
8676 9779
@@ -8683,6 +9786,12 b' msgstr "URL-stier"'
8683 9786 msgid "Using additional features"
8684 9787 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8685 9788
9789 msgid "Configuring hgweb"
9790 msgstr "Konfigurering af hgweb"
9791
9792 msgid "Glossary"
9793 msgstr ""
9794
8686 9795 msgid ""
8687 9796 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8688 9797 "Below we list the most specific file first."
@@ -8697,20 +9806,25 b' msgstr "P\xc3\xa5 Windows l\xc3\xa6ses disse konfigurationsfiler:"'
8697 9806 msgid ""
8698 9807 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8699 9808 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8700 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
9809 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8701 9810 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8702 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8703 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8704 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8705 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``"
9811 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9812 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9813 "ini found)\n"
9814 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9815 "ini found)\n"
9816 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9817 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
8706 9818 msgstr ""
8707 9819 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8708 9820 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8709 9821 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8710 9822 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8711 9823 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8712 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8713 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
9824 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n"
9825 " eller mercurial.ini blev fundet)\n"
9826 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n"
9827 " mercurial.ini blev fundet)\n"
8714 9828 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``"
8715 9829
8716 9830 msgid "On Unix, these files are read:"
@@ -8750,7 +9864,7 b' msgstr ""'
8750 9864 " verbose = True"
8751 9865
8752 9866 msgid ""
8753 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9867 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8754 9868 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8755 9869 "description of the possible configuration values:"
8756 9870 msgstr ""
@@ -8865,7 +9979,7 b' msgstr ""'
8865 9979
8866 9980 msgid ""
8867 9981 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8868 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
9982 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
8869 9983 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8870 9984 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8871 9985 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
@@ -9071,6 +10185,591 b' msgstr ""'
9071 10185 " baz = !\n"
9072 10186
9073 10187 msgid ""
10188 "Ancestor\n"
10189 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10190 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10191 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10192 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10193 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10194 msgstr ""
10195
10196 msgid ""
10197 "Branch\n"
10198 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10199 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10200 " 'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n"
10201 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10202 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10203 msgstr ""
10204
10205 msgid ""
10206 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10207 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10208 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10209 " to describe a development process in which certain development is\n"
10210 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10211 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10212 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10213 msgstr ""
10214
10215 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10216 msgstr ""
10217
10218 msgid ""
10219 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10220 " its parent having more than one child."
10221 msgstr ""
10222
10223 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10224 msgstr ""
10225
10226 msgid ""
10227 "Branch, anonymous\n"
10228 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10229 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10230 " branch is created."
10231 msgstr ""
10232
10233 msgid ""
10234 "Branch, closed\n"
10235 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10236 msgstr ""
10237
10238 msgid ""
10239 "Branch, default\n"
10240 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10241 " assigned."
10242 msgstr ""
10243
10244 msgid ""
10245 "Branch head\n"
10246 " See 'Head, branch'."
10247 msgstr ""
10248
10249 msgid ""
10250 "Branch, named\n"
10251 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10252 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10253 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10254 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10255 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10256 " branches."
10257 msgstr ""
10258
10259 msgid ""
10260 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10261 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10262 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10263 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10264 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10265 " further changesets are added to that previous branch, then the new\n"
10266 " named branch will be a branch in name only."
10267 msgstr ""
10268
10269 msgid ""
10270 "Branch tip\n"
10271 " See 'Tip, branch'."
10272 msgstr ""
10273
10274 msgid ""
10275 "Branch, topological\n"
10276 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10277 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10278 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10279 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10280 " current, possibly default, branch."
10281 msgstr ""
10282
10283 msgid ""
10284 "Changelog\n"
10285 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10286 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10287 " author, commit message, date, and list of changed files."
10288 msgstr ""
10289
10290 msgid ""
10291 "Changeset\n"
10292 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10293 msgstr ""
10294
10295 msgid ""
10296 "Changeset, child\n"
10297 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10298 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10299 " changeset may have."
10300 msgstr ""
10301
10302 msgid ""
10303 "Changeset id\n"
10304 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10305 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10306 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10307 msgstr ""
10308
10309 msgid ""
10310 "Changeset, merge\n"
10311 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10312 " committed."
10313 msgstr ""
10314
10315 msgid ""
10316 "Changeset, parent\n"
10317 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10318 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10319 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10320 " parents."
10321 msgstr ""
10322
10323 msgid ""
10324 "Checkout\n"
10325 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10326 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10327 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10328 msgstr ""
10329
10330 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10331 msgstr ""
10332
10333 msgid ""
10334 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10335 " :hg:`help update`."
10336 msgstr ""
10337
10338 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10339 msgstr ""
10340
10341 msgid ""
10342 "Child changeset\n"
10343 " See 'Changeset, child'."
10344 msgstr ""
10345
10346 msgid ""
10347 "Close changeset\n"
10348 " See 'Changeset, close'."
10349 msgstr ""
10350
10351 msgid ""
10352 "Closed branch\n"
10353 " See 'Branch, closed'."
10354 msgstr ""
10355
10356 msgid ""
10357 "Clone\n"
10358 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10359 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10360 msgstr ""
10361
10362 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10363 msgstr ""
10364
10365 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10366 msgstr ""
10367
10368 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10369 msgstr ""
10370
10371 msgid ""
10372 "Closed branch head\n"
10373 " See 'Head, closed branch'."
10374 msgstr ""
10375
10376 msgid ""
10377 "Commit\n"
10378 " (Noun) A synonym for changeset."
10379 msgstr ""
10380
10381 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10382 msgstr ""
10383
10384 msgid ""
10385 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10386 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10387 " differences between the committed files and their parent\n"
10388 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10389 msgstr ""
10390
10391 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10392 msgstr ""
10393
10394 msgid ""
10395 "Cset\n"
10396 " A common abbreviation of the term changeset."
10397 msgstr ""
10398
10399 msgid ""
10400 "DAG\n"
10401 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10402 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10403 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10404 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10405 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10406 " (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10407 " for children to have at most two parents."
10408 msgstr ""
10409
10410 msgid ""
10411 "Default branch\n"
10412 " See 'Branch, default'."
10413 msgstr ""
10414
10415 msgid ""
10416 "Descendant\n"
10417 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10418 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10419 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10420 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10421 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10422 msgstr ""
10423
10424 msgid ""
10425 "Diff\n"
10426 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10427 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10428 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10429 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10430 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10431 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10432 " \"diff\" and \"patch\"."
10433 msgstr ""
10434
10435 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10436 msgstr ""
10437
10438 msgid ""
10439 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10440 " patch."
10441 msgstr ""
10442
10443 msgid ""
10444 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10445 msgstr ""
10446
10447 msgid ""
10448 "Directory, working\n"
10449 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10450 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10451 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10452 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10453 " 'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10454 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10455 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10456 msgstr ""
10457
10458 msgid ""
10459 "Graph\n"
10460 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10461 msgstr ""
10462
10463 msgid ""
10464 "Head\n"
10465 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10466 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10467 " 'Head, repository' for specific definitions."
10468 msgstr ""
10469
10470 msgid ""
10471 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10472 " usual targets for update and merge operations."
10473 msgstr ""
10474
10475 msgid ""
10476 "Head, branch\n"
10477 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10478 msgstr ""
10479
10480 msgid ""
10481 "Head, closed branch\n"
10482 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10483 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10484 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10485 " listed by :hg:`branches`."
10486 msgstr ""
10487
10488 msgid ""
10489 "Head, repository\n"
10490 " A topological head which has not been closed."
10491 msgstr ""
10492
10493 msgid ""
10494 "Head, topological\n"
10495 " A changeset with no children in the repository."
10496 msgstr ""
10497
10498 msgid ""
10499 "History, immutable\n"
10500 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10501 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10502 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10503 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10504 " reintroduced to the repository."
10505 msgstr ""
10506
10507 msgid ""
10508 "History, rewriting\n"
10509 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10510 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10511 " a way as to preserve changeset contents."
10512 msgstr ""
10513
10514 msgid ""
10515 "Immutable history\n"
10516 " See 'History, immutable'."
10517 msgstr ""
10518
10519 msgid ""
10520 "Merge changeset\n"
10521 " See 'Changeset, merge'."
10522 msgstr ""
10523
10524 msgid ""
10525 "Manifest\n"
10526 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10527 " tracked by the changeset."
10528 msgstr ""
10529
10530 msgid ""
10531 "Merge\n"
10532 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10533 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10534 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10535 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10536 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10537 msgstr ""
10538
10539 msgid ""
10540 "Named branch\n"
10541 " See 'Branch, named'."
10542 msgstr ""
10543
10544 msgid ""
10545 "Null changeset\n"
10546 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10547 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10548 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10549 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10550 " or by the changeset ID '000000000000'."
10551 msgstr ""
10552
10553 msgid ""
10554 "Parent\n"
10555 " See 'Changeset, parent'."
10556 msgstr ""
10557
10558 msgid ""
10559 "Parent changeset\n"
10560 " See 'Changeset, parent'."
10561 msgstr ""
10562
10563 msgid ""
10564 "Parent, working directory\n"
10565 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10566 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10567 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10568 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10569 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10570 msgstr ""
10571
10572 msgid ""
10573 "Patch\n"
10574 " (Noun) The product of a diff operation."
10575 msgstr ""
10576
10577 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10578 msgstr ""
10579
10580 msgid ""
10581 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10582 " changeset into another."
10583 msgstr ""
10584
10585 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10586 msgstr ""
10587
10588 msgid ""
10589 "Pull\n"
10590 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10591 " not in the local repository are brought into the local\n"
10592 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10593 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10594 " working directory. See :hg:`help pull`."
10595 msgstr ""
10596
10597 msgid ""
10598 "Push\n"
10599 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10600 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10601 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10602 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10603 " sent. See :hg:`help push`."
10604 msgstr ""
10605
10606 msgid ""
10607 "Repository\n"
10608 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10609 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10610 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10611 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10612 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10613 " changeset."
10614 msgstr ""
10615
10616 msgid ""
10617 "Repository head\n"
10618 " See 'Head, repository'."
10619 msgstr ""
10620
10621 msgid ""
10622 "Revision\n"
10623 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10624 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10625 " number'; See also 'Changeset'."
10626 msgstr ""
10627
10628 msgid ""
10629 "Revision number\n"
10630 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10631 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10632 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10633 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10634 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10635 " 'Changeset id'."
10636 msgstr ""
10637
10638 msgid ""
10639 "Revlog\n"
10640 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10641 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10642 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10643 " pointing to the data."
10644 msgstr ""
10645
10646 msgid ""
10647 "Rewriting history\n"
10648 " See 'History, rewriting'."
10649 msgstr ""
10650
10651 msgid ""
10652 "Root\n"
10653 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10654 " repositories have only a single root changeset."
10655 msgstr ""
10656
10657 msgid ""
10658 "Tip\n"
10659 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10660 " most recently added in a repository."
10661 msgstr ""
10662
10663 msgid ""
10664 "Tip, branch\n"
10665 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10666 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10667 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10668 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10669 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10670 msgstr ""
10671
10672 msgid ""
10673 "Update\n"
10674 " (Noun) Another synonym of changeset."
10675 msgstr ""
10676
10677 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10678 msgstr ""
10679
10680 msgid ""
10681 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10682 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10683 " :hg:`help update`."
10684 msgstr ""
10685
10686 msgid " Example: \"You should update\"."
10687 msgstr ""
10688
10689 msgid ""
10690 "Working directory\n"
10691 " See 'Directory, working'."
10692 msgstr ""
10693
10694 msgid ""
10695 "Working directory parent\n"
10696 " See 'Parent, working directory'.\n"
10697 msgstr ""
10698
10699 msgid ""
10700 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10701 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10702 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10703 "and global web configuration options."
10704 msgstr ""
10705
10706 msgid ""
10707 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10708 "the following sections are recognized:"
10709 msgstr ""
10710
10711 msgid ""
10712 " - web\n"
10713 " - paths\n"
10714 " - collections"
10715 msgstr ""
10716 " - web\n"
10717 " - paths\n"
10718 " - collections"
10719
10720 msgid ""
10721 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10722 "section of the hgrc documentation."
10723 msgstr ""
10724
10725 msgid ""
10726 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10727 "paths to virtual ones. For instance::"
10728 msgstr ""
10729
10730 msgid ""
10731 " [paths]\n"
10732 " projects/a = /foo/bar\n"
10733 " projects/b = /baz/quux\n"
10734 " web/root = /real/root/*\n"
10735 " / = /real/root2/*\n"
10736 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10737 msgstr ""
10738
10739 msgid ""
10740 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10741 " appear under the same directory in the web interface\n"
10742 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10743 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10744 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10745 "every\n"
10746 " platform (especially on Windows).\n"
10747 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10748 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10749 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10750 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10751 msgstr ""
10752
10753 msgid ""
10754 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10755 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10756 "preferred. For instance::"
10757 msgstr ""
10758
10759 msgid ""
10760 " [collections]\n"
10761 " /foo = /foo"
10762 msgstr ""
10763 " [collections]\n"
10764 " /foo = /foo"
10765
10766 msgid ""
10767 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10768 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10769 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 msgid ""
9074 10773 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
9075 10774 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
9076 10775 "separated by the \":\" character."
@@ -9163,7 +10862,8 b' msgstr ""'
9163 10862 msgid "Regexp examples::"
9164 10863 msgstr ""
9165 10864
9166 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10865 msgid ""
10866 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
9167 10867 msgstr ""
9168 10868
9169 10869 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
@@ -9212,6 +10912,279 b' msgid ""'
9212 10912 msgstr ""
9213 10913
9214 10914 msgid ""
10915 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10916 "revisions."
10917 msgstr ""
10918
10919 msgid ""
10920 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10921 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10922 msgstr ""
10923
10924 msgid ""
10925 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10926 "quotes if they contain characters outside of ``[a-zA-Z0-9]`` or if\n"
10927 "they match one of the predefined predicates. Special characters can be\n"
10928 "used in the identifiers by quoting them, e.g., ``\\n`` is interpreted\n"
10929 "as a newline."
10930 msgstr ""
10931
10932 msgid "There is a single prefix operator:"
10933 msgstr ""
10934
10935 msgid ""
10936 "``not x``\n"
10937 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10938 msgstr ""
10939
10940 msgid "These are the supported infix operators:"
10941 msgstr ""
10942
10943 msgid ""
10944 "``x::y``\n"
10945 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
10946 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
10947 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
10948 " is left out it is equivalent to ``descendents(x)``."
10949 msgstr ""
10950
10951 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
10952 msgstr ""
10953
10954 msgid ""
10955 "``x:y``\n"
10956 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
10957 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
10958 " tip."
10959 msgstr ""
10960
10961 msgid ""
10962 "``x and y``\n"
10963 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
10964 msgstr ""
10965
10966 msgid ""
10967 "``x or y``\n"
10968 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
10969 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
10970 msgstr ""
10971
10972 msgid ""
10973 "``x - y``\n"
10974 " Changesets in x but not in y."
10975 msgstr ""
10976
10977 msgid "The following predicates are supported:"
10978 msgstr ""
10979
10980 msgid ""
10981 "``adds(pattern)``\n"
10982 " Changesets that add a file matching pattern."
10983 msgstr ""
10984
10985 msgid ""
10986 "``all()``\n"
10987 " All changesets, the same as ``0:tip``."
10988 msgstr ""
10989
10990 msgid ""
10991 "``ancestor(single, single)``\n"
10992 " Greatest common ancestor of the two changesets."
10993 msgstr ""
10994
10995 msgid ""
10996 "``ancestors(set)``\n"
10997 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
10998 msgstr ""
10999
11000 msgid ""
11001 "``author(string)``\n"
11002 " Alias for ``user(string)``."
11003 msgstr ""
11004
11005 msgid ""
11006 "``branch(set)``\n"
11007 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11008 " all changesets belonging to one those branches."
11009 msgstr ""
11010
11011 msgid ""
11012 "``children(set)``\n"
11013 " Child changesets of changesets in set."
11014 msgstr ""
11015
11016 msgid ""
11017 "``closed()``\n"
11018 " Changeset is closed."
11019 msgstr ""
11020
11021 msgid ""
11022 "``contains(pattern)``\n"
11023 " Revision contains pattern."
11024 msgstr ""
11025
11026 msgid ""
11027 "``date(interval)``\n"
11028 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11029 msgstr ""
11030
11031 msgid ""
11032 "``descendants(set)``\n"
11033 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11034 msgstr ""
11035
11036 msgid ""
11037 "``file(pattern)``\n"
11038 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11039 msgstr ""
11040
11041 msgid ""
11042 "``follow()``\n"
11043 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11044 msgstr ""
11045
11046 msgid ""
11047 "``grep(regex)``\n"
11048 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11049 msgstr ""
11050
11051 msgid ""
11052 "``head()``\n"
11053 " Changeset is a head."
11054 msgstr ""
11055
11056 msgid ""
11057 "``heads(set)``\n"
11058 " Members of set with no children in set."
11059 msgstr ""
11060
11061 msgid ""
11062 "``keyword(string)``\n"
11063 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11064 " string."
11065 msgstr ""
11066
11067 msgid ""
11068 "``limit(set, n)``\n"
11069 " First n members of set."
11070 msgstr ""
11071
11072 msgid ""
11073 "``max(set)``\n"
11074 " Changeset with highest revision number in set."
11075 msgstr ""
11076
11077 msgid ""
11078 "``merge()``\n"
11079 " Changeset is a merge changeset."
11080 msgstr ""
11081
11082 msgid ""
11083 "``modifies(pattern)``\n"
11084 " Changesets which modify files matching pattern."
11085 msgstr ""
11086
11087 msgid ""
11088 "``outgoing([path])``\n"
11089 " Changesets missing in path."
11090 msgstr ""
11091
11092 msgid ""
11093 "``p1(set)``\n"
11094 " First parent of changesets in set."
11095 msgstr ""
11096
11097 msgid ""
11098 "``p2(set)``\n"
11099 " Second parent of changesets in set."
11100 msgstr ""
11101
11102 msgid ""
11103 "``parents(set)``\n"
11104 " The set of all parents for all changesets in set."
11105 msgstr ""
11106
11107 msgid ""
11108 "``removes(pattern)``\n"
11109 " Changesets which remove files matching pattern."
11110 msgstr ""
11111
11112 msgid ""
11113 "``reverse(set)``\n"
11114 " Reverse order of set."
11115 msgstr ""
11116
11117 msgid ""
11118 "``roots(set)``\n"
11119 " Changesets with no parent changeset in set."
11120 msgstr ""
11121
11122 msgid ""
11123 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11124 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11125 " as ``-key`` to sort in descending order."
11126 msgstr ""
11127
11128 msgid " The keys can be:"
11129 msgstr ""
11130
11131 msgid ""
11132 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11133 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11134 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11135 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11136 " - ``date`` for the commit date"
11137 msgstr ""
11138
11139 msgid ""
11140 "``tagged()``\n"
11141 " Changeset is tagged."
11142 msgstr ""
11143
11144 msgid ""
11145 "``user(string)``\n"
11146 " User name is string."
11147 msgstr ""
11148
11149 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11150 msgstr ""
11151
11152 msgid ""
11153 " -f -> ::.\n"
11154 " -d x -> date(x)\n"
11155 " -k x -> keyword(x)\n"
11156 " -m -> merge()\n"
11157 " -u x -> user(x)\n"
11158 " -b x -> branch(x)\n"
11159 " -P x -> !::x\n"
11160 " -l x -> limit(expr, x)"
11161 msgstr ""
11162 " -f -> ::.\n"
11163 " -d x -> date(x)\n"
11164 " -k x -> keyword(x)\n"
11165 " -m -> merge()\n"
11166 " -u x -> user(x)\n"
11167 " -b x -> branch(x)\n"
11168 " -P x -> !::x\n"
11169 " -l x -> limit(expr, x)"
11170
11171 msgid "Some sample queries::"
11172 msgstr ""
11173
11174 msgid ""
11175 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11176 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11177 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11178 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11179 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11180 msgstr ""
11181 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11182 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11183 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11184 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11185 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11186
11187 msgid ""
9215 11188 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
9216 11189 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
9217 11190 "line, via the --template option, or select an existing\n"
@@ -9224,13 +11197,14 b' msgid ""'
9224 11197 msgstr ""
9225 11198
9226 11199 msgid ""
9227 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
9228 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
11200 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11201 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11202 "and xml.\n"
9229 11203 "Usage::"
9230 11204 msgstr ""
9231 11205
9232 11206 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
9233 msgstr ""
11207 msgstr " $ hg log -r1 --style changelog"
9234 11208
9235 11209 msgid ""
9236 11210 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
@@ -9241,6 +11215,8 b' msgid ""'
9241 11215 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
9242 11216 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
9243 11217 msgstr ""
11218 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11219 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
9244 11220
9245 11221 msgid ""
9246 11222 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
@@ -9326,6 +11302,8 b' msgid ""'
9326 11302 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
9327 11303 " 2008-08-21 18:22 +0000"
9328 11304 msgstr ""
11305 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11306 " 2008-08-21 18:22 +0000"
9329 11307
9330 11308 msgid "List of filters:"
9331 11309 msgstr ""
@@ -9457,17 +11435,22 b' msgid ""'
9457 11435 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
9458 11436 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
9459 11437 msgstr ""
11438 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11439 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11440 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11441 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11442 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
9460 11443
9461 11444 msgid ""
9462 11445 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
9463 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
9464 "incoming --bundle')."
11446 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11447 "incoming --bundle`)."
9465 11448 msgstr ""
9466 11449
9467 11450 msgid ""
9468 11451 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
9469 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
9470 "revisions'."
11452 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11453 "revisions`."
9471 11454 msgstr ""
9472 11455
9473 11456 msgid ""
@@ -9487,7 +11470,7 b' msgid ""'
9487 11470 msgstr ""
9488 11471
9489 11472 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
9490 msgstr ""
11473 msgstr " ssh://example.com//tmp/repository"
9491 11474
9492 11475 msgid ""
9493 11476 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
@@ -9500,6 +11483,10 b' msgid ""'
9500 11483 " Host *\n"
9501 11484 " Compression yes"
9502 11485 msgstr ""
11486 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11487 " Compression no\n"
11488 " Host *\n"
11489 " Compression yes"
9503 11490
9504 11491 msgid ""
9505 11492 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
@@ -9517,10 +11504,14 b' msgid ""'
9517 11504 " alias2 = URL2\n"
9518 11505 " ..."
9519 11506 msgstr ""
11507 " [paths]\n"
11508 " alias1 = URL1\n"
11509 " alias2 = URL2\n"
11510 " ..."
9520 11511
9521 11512 msgid ""
9522 11513 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
9523 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1')."
11514 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
9524 11515 msgstr ""
9525 11516
9526 11517 msgid ""
@@ -9542,9 +11533,16 b' msgid ""'
9542 11533 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
9543 11534 msgstr ""
9544 11535
11536 msgid "remote branch lookup not supported"
11537 msgstr ""
11538
9545 11539 msgid "dirstate branch not accessible"
9546 11540 msgstr ""
9547 11541
11542 #, python-format
11543 msgid "unknown branch '%s'"
11544 msgstr "ukendt gren '%s'"
11545
9548 11546 msgid "can only share local repositories"
9549 11547 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
9550 11548
@@ -9566,7 +11564,9 b' msgstr "m\xc3\xa5let \'%s\' eksisterer allerede"'
9566 11564 msgid "destination '%s' is not empty"
9567 11565 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
9568 11566
9569 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
11567 msgid ""
11568 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11569 "by revision"
9570 11570 msgstr ""
9571 11571
9572 11572 msgid "clone from remote to remote not supported"
@@ -9577,14 +11577,19 b' msgid "updating to branch %s\\n"'
9577 11577 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
9578 11578
9579 11579 #, python-format
9580 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11580 msgid ""
11581 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
9581 11582 msgstr ""
9582 11583
9583 11584 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
9584 11585 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
9585 11586
9586 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
9587 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -C' for at opgive\n"
11587 msgid ""
11588 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11589 "abandon\n"
11590 msgstr ""
11591 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
11592 "C' for at opgive\n"
9588 11593
9589 11594 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
9590 11595 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
@@ -9750,6 +11755,10 b' msgstr ".hg/sharedpath peger p\xc3\xa5 et ikke-eksisterende katalog %s"'
9750 11755 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9751 11756 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
9752 11757
11758 #, python-format
11759 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11760 msgstr "advarsel: mærkat %s konflikter med et eksisterende grennavn\n"
11761
9753 11762 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9754 11763 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
9755 11764
@@ -9770,12 +11779,21 b' msgstr "ruller afbrudt transaktion tilba'
9770 11779 msgid "no interrupted transaction available\n"
9771 11780 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
9772 11781
9773 msgid "rolling back last transaction\n"
9774 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
11782 #, python-format
11783 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11784 msgstr ""
11785
11786 #, python-format
11787 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11788 msgstr "ruller tilbage til revision %s (omgør %s)\n"
11789
11790 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11791 msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n"
9775 11792
9776 11793 #, python-format
9777 11794 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9778 msgstr "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
11795 msgstr ""
11796 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
9779 11797
9780 11798 msgid "no rollback information available\n"
9781 11799 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
@@ -9793,7 +11811,9 b' msgid "working directory of %s"'
9793 11811 msgstr "arbejdskatalog for %s"
9794 11812
9795 11813 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9796 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer eller mønstre)"
11814 msgstr ""
11815 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
11816 "eller mønstre)"
9797 11817
9798 11818 msgid "file not found!"
9799 11819 msgstr "filen blev ikke fundet!"
@@ -9819,87 +11839,13 b' msgstr "bem\xc3\xa6rk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\\n"'
9819 11839 msgid "trouble committing %s!\n"
9820 11840 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
9821 11841
9822 #, python-format
9823 msgid "%s does not exist!\n"
9824 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
9825
9826 #, python-format
9827 msgid ""
9828 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9829 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9830 msgstr ""
9831
9832 #, python-format
9833 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9834 msgstr "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
9835
9836 #, python-format
9837 msgid "%s already tracked!\n"
9838 msgstr "%s følges allerede!\n"
9839
9840 #, python-format
9841 msgid "%s not added!\n"
9842 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
9843
9844 #, python-format
9845 msgid "%s still exists!\n"
9846 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
9847
9848 #, python-format
9849 msgid "%s not tracked!\n"
9850 msgstr "%s følges ikke\n"
9851
9852 #, python-format
9853 msgid "%s not removed!\n"
9854 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
9855
9856 #, python-format
9857 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9858 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
9859
9860 msgid "searching for changes\n"
9861 msgstr "leder efter ændringer\n"
9862
9863 msgid "queries"
9864 msgstr ""
9865
9866 msgid "already have changeset "
9867 msgstr "har allerede ændringen "
9868
9869 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9870 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
9871
9872 msgid "repository is unrelated"
9873 msgstr "depotet er urelateret"
9874
9875 11842 msgid "requesting all changes\n"
9876 11843 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
9877 11844
9878 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
9879 msgstr ""
9880
9881 #, python-format
9882 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9883 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
9884
9885 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9886 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9887
9888 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9889 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9890
9891 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9892 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9893
9894 #, python-format
9895 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9896 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
9897
9898 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9899 msgstr "(brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9900
9901 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9902 msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n"
11845 msgid ""
11846 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11847 "changegroupsubset."
11848 msgstr ""
9903 11849
9904 11850 #, python-format
9905 11851 msgid "%d changesets found\n"
@@ -9942,9 +11888,6 b' msgstr "tilf\xc3\xb8jer fil\xc3\xa6ndringer\\n"'
9942 11888 msgid "received file revlog group is empty"
9943 11889 msgstr ""
9944 11890
9945 msgid "files"
9946 msgstr "filer"
9947
9948 11891 #, python-format
9949 11892 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9950 11893 msgstr ""
@@ -10029,7 +11972,9 b' msgid "diff context lines count must be '
10029 11972 msgstr ""
10030 11973
10031 11974 #, python-format
10032 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
11975 msgid ""
11976 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
11977 "'%s'"
10033 11978 msgstr ""
10034 11979
10035 11980 #, python-format
@@ -10102,10 +12047,15 b' msgid "nothing to merge (use \'hg update\''
10102 12047 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
10103 12048
10104 12049 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
10105 msgstr "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
10106
10107 msgid "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard changes)"
10108 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
12050 msgstr ""
12051 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
12052
12053 msgid ""
12054 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12055 "changes)"
12056 msgstr ""
12057 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at "
12058 "kassere ændringerne)"
10109 12059
10110 12060 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
10111 12061 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
@@ -10166,8 +12116,8 b' msgid "binary patch is %d bytes, not %d"'
10166 12116 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
10167 12117
10168 12118 #, python-format
10169 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
10170 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
12119 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12120 msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s"
10171 12121
10172 12122 msgid "undefined source and destination files"
10173 12123 msgstr ""
@@ -10210,8 +12160,8 b' msgid "killed by signal %d"'
10210 12160 msgstr "dræbt af signal %d"
10211 12161
10212 12162 #, python-format
10213 msgid "saving bundle to %s\n"
10214 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
12163 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12164 msgstr "gemmer backup-bundt i %s\n"
10215 12165
10216 12166 msgid "adding branch\n"
10217 12167 msgstr "tilføjer gren\n"
@@ -10266,6 +12216,114 b' msgstr ""'
10266 12216 msgid "consistency error adding group"
10267 12217 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
10268 12218
12219 msgid "unterminated string"
12220 msgstr ""
12221
12222 msgid "syntax error"
12223 msgstr "syntaksfejl"
12224
12225 msgid "missing argument"
12226 msgstr "manglende parameter"
12227
12228 msgid "can't negate that"
12229 msgstr ""
12230
12231 #, python-format
12232 msgid "can't use %s here"
12233 msgstr ""
12234
12235 msgid "can't use a list in this context"
12236 msgstr ""
12237
12238 #, python-format
12239 msgid "not a function: %s"
12240 msgstr "ikke en funktion: %s"
12241
12242 msgid "limit wants two arguments"
12243 msgstr ""
12244
12245 msgid "limit wants a number"
12246 msgstr ""
12247
12248 msgid "limit expects a number"
12249 msgstr ""
12250
12251 msgid "ancestor wants two arguments"
12252 msgstr ""
12253
12254 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12255 msgstr ""
12256
12257 msgid "follow takes no arguments"
12258 msgstr ""
12259
12260 msgid "date wants a string"
12261 msgstr ""
12262
12263 msgid "keyword wants a string"
12264 msgstr ""
12265
12266 msgid "grep wants a string"
12267 msgstr ""
12268
12269 msgid "author wants a string"
12270 msgstr ""
12271
12272 msgid "file wants a pattern"
12273 msgstr ""
12274
12275 msgid "contains wants a pattern"
12276 msgstr ""
12277
12278 msgid "modifies wants a pattern"
12279 msgstr ""
12280
12281 msgid "adds wants a pattern"
12282 msgstr ""
12283
12284 msgid "removes wants a pattern"
12285 msgstr ""
12286
12287 msgid "merge takes no arguments"
12288 msgstr ""
12289
12290 msgid "closed takes no arguments"
12291 msgstr ""
12292
12293 msgid "head takes no arguments"
12294 msgstr ""
12295
12296 msgid "sort wants one or two arguments"
12297 msgstr ""
12298
12299 msgid "sort spec must be a string"
12300 msgstr ""
12301
12302 #, python-format
12303 msgid "unknown sort key %r"
12304 msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r"
12305
12306 msgid "all takes no arguments"
12307 msgstr ""
12308
12309 msgid "outgoing wants a repository path"
12310 msgstr ""
12311
12312 msgid "tagged takes no arguments"
12313 msgstr ""
12314
12315 msgid "not a symbol"
12316 msgstr ""
12317
12318 msgid "empty query"
12319 msgstr "tomt forespørgsel"
12320
12321 msgid "searching for exact renames"
12322 msgstr "leder efter eksakte omdøbninger"
12323
12324 msgid "searching for similar files"
12325 msgstr "leder efter lignende filer"
12326
10269 12327 #, python-format
10270 12328 msgid "%s looks like a binary file."
10271 12329 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
@@ -10348,8 +12406,8 b' msgid "pulling subrepo %s from %s\\n"'
10348 12406 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
10349 12407
10350 12408 #, python-format
10351 msgid "pushing subrepo %s\n"
10352 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
12409 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12410 msgstr "skubber underdepot %s til %s\n"
10353 12411
10354 12412 msgid "cannot commit svn externals"
10355 12413 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
@@ -10620,9 +12678,6 b' msgstr "depotet bruger revlog format %d\\'
10620 12678 msgid "checking changesets\n"
10621 12679 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
10622 12680
10623 msgid "checking"
10624 msgstr "kontrollerer"
10625
10626 12681 #, python-format
10627 12682 msgid "unpacking changeset %s"
10628 12683 msgstr "udpakker ændring %s"
@@ -10664,6 +12719,9 b' msgstr "kontrollerer filer\\n"'
10664 12719 msgid "cannot decode filename '%s'"
10665 12720 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
10666 12721
12722 msgid "checking"
12723 msgstr "kontrollerer"
12724
10667 12725 #, python-format
10668 12726 msgid "broken revlog! (%s)"
10669 12727 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
1 NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now