Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (548 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -17,8 +17,8 msgid "" | |||
|
17 | 17 | msgstr "" |
|
18 | 18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
20 |
"POT-Creation-Date: 201 |
|
|
21 |
"PO-Revision-Date: 201 |
|
|
20 | "POT-Creation-Date: 2011-01-04 12:03+0100\n" | |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2011-01-04 12:15+0100\n" | |
|
22 | 22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
23 | 23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
24 | 24 | "Language: Danish\n" |
@@ -1142,10 +1142,10 msgid "" | |||
|
1142 | 1142 | msgstr "" |
|
1143 | 1143 | |
|
1144 | 1144 | msgid "" |
|
1145 |
" If |
|
|
1146 |
" (<dest>/.hg/shamap by default). The |
|
|
1147 |
" that maps each source commit ID to the destination ID |
|
|
1148 | " revision, like so::" | |
|
1145 | " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" | |
|
1146 | " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" | |
|
1147 | " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" | |
|
1148 | " for that revision, like so::" | |
|
1149 | 1149 | msgstr "" |
|
1150 | 1150 | |
|
1151 | 1151 | msgid " <source ID> <destination ID>" |
@@ -1251,15 +1251,25 msgid "" | |||
|
1251 | 1251 | msgstr "" |
|
1252 | 1252 | |
|
1253 | 1253 | msgid "" |
|
1254 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
|
1255 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
|
1256 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
|
1257 | " Mercurial.\n" | |
|
1258 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
|
1259 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" | |
|
1260 | " change)\n" | |
|
1261 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
|
1262 | " convert start revision and its descendants" | |
|
1254 | " The Mercurial source recognizes the following configuration\n" | |
|
1255 | " options, which you can set on the command line with ``--config``:" | |
|
1256 | msgstr "" | |
|
1257 | ||
|
1258 | msgid "" | |
|
1259 | " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n" | |
|
1260 | " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n" | |
|
1261 | " converting from and to Mercurial. Default is False." | |
|
1262 | msgstr "" | |
|
1263 | ||
|
1264 | msgid "" | |
|
1265 | " :convert.hg.saverev: store original. revision ID in changeset\n" | |
|
1266 | " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" | |
|
1267 | " and defaults to False." | |
|
1268 | msgstr "" | |
|
1269 | ||
|
1270 | msgid "" | |
|
1271 | " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" | |
|
1272 | " It takes a hg revision identifier and defaults to 0." | |
|
1263 | 1273 | msgstr "" |
|
1264 | 1274 | |
|
1265 | 1275 | msgid "" |
@@ -1271,45 +1281,59 msgid "" | |||
|
1271 | 1281 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1272 | 1282 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
1273 | 1283 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
1274 |
" repository is :local:. The conversion uses the top level |
|
|
1275 |
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses |
|
|
1276 |
" commands to find files to convert. This means that unless |
|
|
1277 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
|
1284 | " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n" | |
|
1285 | " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" | |
|
1286 | " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" | |
|
1287 | " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
|
1278 | 1288 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
1279 | 1289 | " sandbox is ignored." |
|
1280 | 1290 | msgstr "" |
|
1281 | 1291 | |
|
1282 | msgid " The options shown are the defaults." | |
|
1283 | msgstr "" | |
|
1284 | ||
|
1285 | msgid "" | |
|
1286 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
|
1287 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
|
1288 | " debugging purposes.\n" | |
|
1289 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
|
1290 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
|
1291 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
|
1292 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
|
1293 | " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
|
1294 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
|
1295 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
|
1296 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
|
1297 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
|
1298 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
|
1299 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
|
1300 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
|
1301 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
|
1302 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
|
1303 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
|
1304 | " --config hook.cvslog\n" | |
|
1305 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" | |
|
1306 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" | |
|
1307 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" | |
|
1308 | " --config hook.cvschangesets\n" | |
|
1309 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" | |
|
1310 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" | |
|
1311 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" | |
|
1312 | " in-place, or add or delete them." | |
|
1292 | msgid " The following options can be used with ``--config``:" | |
|
1293 | msgstr "" | |
|
1294 | ||
|
1295 | msgid "" | |
|
1296 | " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n" | |
|
1297 | " for testing and debugging purposes. Default is True." | |
|
1298 | msgstr "" | |
|
1299 | ||
|
1300 | msgid "" | |
|
1301 | " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n" | |
|
1302 | " allowed between commits with identical user and log message in\n" | |
|
1303 | " a single changeset. When very large files were checked in as\n" | |
|
1304 | " part of a changeset then the default may not be long enough.\n" | |
|
1305 | " The default is 60." | |
|
1306 | msgstr "" | |
|
1307 | ||
|
1308 | msgid "" | |
|
1309 | " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n" | |
|
1310 | " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" | |
|
1311 | " conversion process will insert a dummy revision merging the\n" | |
|
1312 | " branch on which this log message occurs to the branch\n" | |
|
1313 | " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n" | |
|
1314 | " ([-\\w]+)}}``" | |
|
1315 | msgstr "" | |
|
1316 | ||
|
1317 | msgid "" | |
|
1318 | " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n" | |
|
1319 | " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" | |
|
1320 | " conversion process will add the most recent revision on the\n" | |
|
1321 | " branch indicated in the regex as the second parent of the\n" | |
|
1322 | " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" | |
|
1323 | msgstr "" | |
|
1324 | ||
|
1325 | msgid "" | |
|
1326 | " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" | |
|
1327 | " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" | |
|
1328 | " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" | |
|
1329 | " delete them." | |
|
1330 | msgstr "" | |
|
1331 | ||
|
1332 | msgid "" | |
|
1333 | " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" | |
|
1334 | " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" | |
|
1335 | " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" | |
|
1336 | " modify the changesets in-place, or add or delete them." | |
|
1313 | 1337 | msgstr "" |
|
1314 | 1338 | |
|
1315 | 1339 | msgid "" |
@@ -1326,24 +1350,33 msgstr "" | |||
|
1326 | 1350 | |
|
1327 | 1351 | msgid "" |
|
1328 | 1352 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1329 |
" By default, the supplied |
|
|
1330 |
" converted as a single branch. If |
|
|
1331 |
" replaces the default branch. If |
|
|
1332 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
|
1333 |
" |
|
|
1334 |
" converted branches. Default |
|
|
1335 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
|
1353 | " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" | |
|
1354 | " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n" | |
|
1355 | " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n" | |
|
1356 | " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
|
1357 | " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n" | |
|
1358 | " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n" | |
|
1359 | " values can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
|
1336 | 1360 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
1337 | 1361 | " detection." |
|
1338 | 1362 | msgstr "" |
|
1339 | 1363 | |
|
1340 | msgid "" | |
|
1341 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | |
|
1342 | " specify the directory containing branches\n" | |
|
1343 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | |
|
1344 |
" |
|
|
1345 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | |
|
1346 | " specify the name of the trunk branch" | |
|
1364 | msgid " The following options can be set with ``--config``:" | |
|
1365 | msgstr "" | |
|
1366 | ||
|
1367 | msgid "" | |
|
1368 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" | |
|
1369 | " The defaults is ``branches``." | |
|
1370 | msgstr "" | |
|
1371 | ||
|
1372 | msgid "" | |
|
1373 | " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" | |
|
1374 | " default is ``tags``." | |
|
1375 | msgstr "" | |
|
1376 | ||
|
1377 | msgid "" | |
|
1378 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch The\n" | |
|
1379 | " defauls is ``trunk``." | |
|
1347 | 1380 | msgstr "" |
|
1348 | 1381 | |
|
1349 | 1382 | msgid "" |
@@ -1353,8 +1386,8 msgid "" | |||
|
1353 | 1386 | msgstr "" |
|
1354 | 1387 | |
|
1355 | 1388 | msgid "" |
|
1356 |
" |
|
|
1357 | " specify start Subversion revision." | |
|
1389 | " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" | |
|
1390 | " The default is 0." | |
|
1358 | 1391 | msgstr "" |
|
1359 | 1392 | |
|
1360 | 1393 | msgid "" |
@@ -1368,17 +1401,17 msgid "" | |||
|
1368 | 1401 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
1369 | 1402 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
1370 | 1403 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1371 | " target may be named ...-hg." | |
|
1404 | " target may be named ``...-hg``." | |
|
1372 | 1405 | msgstr "" |
|
1373 | 1406 | |
|
1374 | 1407 | msgid "" |
|
1375 | 1408 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1376 |
" converted by specifying an initial Perforce revision |
|
|
1377 | msgstr "" | |
|
1378 | ||
|
1379 | msgid "" | |
|
1380 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
|
1381 | " specify initial Perforce revision." | |
|
1409 | " converted by specifying an initial Perforce revision:" | |
|
1410 | msgstr "" | |
|
1411 | ||
|
1412 | msgid "" | |
|
1413 | " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision, a\n" | |
|
1414 | " Perforce changelist number)." | |
|
1382 | 1415 | msgstr "" |
|
1383 | 1416 | |
|
1384 | 1417 | msgid "" |
@@ -1386,16 +1419,23 msgid "" | |||
|
1386 | 1419 | " '''''''''''''''''''''" |
|
1387 | 1420 | msgstr "" |
|
1388 | 1421 | |
|
1389 | msgid "" | |
|
1390 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
|
1391 | " dispatch source branches in separate clones.\n" | |
|
1392 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | |
|
1393 | " tag revisions branch name\n" | |
|
1394 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
|
1395 | " preserve branch names" | |
|
1396 | msgstr "" | |
|
1397 | ||
|
1398 | msgid " " | |
|
1422 | msgid " The following options are supported:" | |
|
1423 | msgstr "" | |
|
1424 | ||
|
1425 | msgid "" | |
|
1426 | " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" | |
|
1427 | " clones. The default is False." | |
|
1428 | msgstr "" | |
|
1429 | ||
|
1430 | msgid "" | |
|
1431 | " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" | |
|
1432 | " ``default``." | |
|
1433 | msgstr "" | |
|
1434 | ||
|
1435 | msgid "" | |
|
1436 | " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" | |
|
1437 | " True\n" | |
|
1438 | " " | |
|
1399 | 1439 | msgstr " " |
|
1400 | 1440 | |
|
1401 | 1441 | msgid "create changeset information from CVS" |
@@ -1962,32 +2002,35 msgstr "" | |||
|
1962 | 2002 | "``[repository]``." |
|
1963 | 2003 | |
|
1964 | 2004 | msgid "" |
|
1965 |
"The ``[patterns]`` section specifies |
|
|
1966 | "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" | |
|
1967 | "first match is used, so put more specific patterns first. The\n" | |
|
1968 | "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``." | |
|
1969 | msgstr "" | |
|
1970 | "Sektionen ``[patterns]`` angiver hvilken type linieskift der skal\n" | |
|
1971 | "bruges i arbejdskataloget. Typen er angivet ved et filmønster. Den\n" | |
|
1972 | "første træffer bliver brugt, så skriv mere specifikke mønstre først.\n" | |
|
1973 | "De mulige linieskifttyper er ``LF``, ``CRLF`` og ``BIN``." | |
|
2005 | "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n" | |
|
2006 | "converted between the working copy and the repository. The format is\n" | |
|
2007 | "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n" | |
|
2008 | "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n" | |
|
2009 | "``CRLF``, and ``BIN``." | |
|
2010 | msgstr "" | |
|
2011 | "Sektionen ``[patterns]`` angiver hvordan linieskift skal konverteres\n" | |
|
2012 | "mellem arbejdskataloget og depotet. Formatet angives med et\n" | |
|
2013 | "filmønster. Den første træffer bliver brugt, så skriv mere specifikke\n" | |
|
2014 | "mønstre først. De mulige linieskifttyper er ``LF``, ``CRLF`` og\n" | |
|
2015 | "``BIN``." | |
|
1974 | 2016 | |
|
1975 | 2017 | msgid "" |
|
1976 | 2018 | "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" |
|
1977 | "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" | |
|
1978 | "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" | |
|
1979 | "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" | |
|
1980 | "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" | |
|
1981 | "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" | |
|
1982 | "need to override a later, more general pattern." | |
|
1983 | msgstr "" | |
|
1984 | "Filer deklareret som ``CRLF`` eller ``LF`` bliver altid hentet ud i\n" | |
|
1985 | "dette format og filer deklareret som binære (``BIN``) bliver ikke\n" | |
|
1986 | "ændret. Desuden er ``native`` et alias for platforms normale\n" | |
|
1987 | "linieskift: ``LF`` på Unix (samt Mac OS X) og ``CRLF`` på Windows.\n" | |
|
1988 | "Bemærk at ``BIN`` (gør ingenting ved linieskift) er Mercurials\n" | |
|
1989 | "standardopførsel; det er kun nødvendigt at bruge den hvis du skal\n" | |
|
1990 | "overskrive et senere og mere generelt mønster." | |
|
2019 | "checked out and stored in the repository in that format and files\n" | |
|
2020 | "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n" | |
|
2021 | "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n" | |
|
2022 | "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n" | |
|
2023 | "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n" | |
|
2024 | "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n" | |
|
2025 | "more general pattern." | |
|
2026 | msgstr "" | |
|
2027 | "Filer deklareret som ``CRLF`` eller ``LF`` bliver altid hentet ud og\n" | |
|
2028 | "gemt i depotet i dette format og filer deklareret som binære (``BIN``)\n" | |
|
2029 | "bliver ikke ændret. Desuden er ``native`` et alias for platformens\n" | |
|
2030 | "normale linieskift: ``LF`` på Unix (samt Mac OS X) og ``CRLF`` på\n" | |
|
2031 | "Windows. Bemærk at ``BIN`` (gør ingenting ved linieskift) er\n" | |
|
2032 | "Mercurials standardopførsel; det er kun nødvendigt at bruge den hvis\n" | |
|
2033 | "du skal overskrive et senere og mere generelt mønster." | |
|
1991 | 2034 | |
|
1992 | 2035 | msgid "" |
|
1993 | 2036 | "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" |
@@ -2036,6 +2079,12 msgstr "" | |||
|
2036 | 2079 | " native = LF" |
|
2037 | 2080 | |
|
2038 | 2081 | msgid "" |
|
2082 | ".. note::\n" | |
|
2083 | " The rules will first apply when files are touched in the working\n" | |
|
2084 | " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." | |
|
2085 | msgstr "" | |
|
2086 | ||
|
2087 | msgid "" | |
|
2039 | 2088 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" |
|
2040 | 2089 | "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" |
|
2041 | 2090 | "behavior. There are two settings:" |
@@ -2070,6 +2119,13 msgstr "" | |||
|
2070 | 2119 | " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje." |
|
2071 | 2120 | |
|
2072 | 2121 | msgid "" |
|
2122 | "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" | |
|
2123 | "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" | |
|
2124 | "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" | |
|
2125 | "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." | |
|
2126 | msgstr "" | |
|
2127 | ||
|
2128 | msgid "" | |
|
2073 | 2129 | "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" |
|
2074 | 2130 | "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n" |
|
2075 | 2131 | "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n" |
@@ -3392,6 +3448,10 msgstr "ingen rettelser anvendt" | |||
|
3392 | 3448 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3393 | 3449 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" |
|
3394 | 3450 | |
|
3451 | #, python-format | |
|
3452 | msgid "uncommitted changes in subrepository %s" | |
|
3453 | msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s" | |
|
3454 | ||
|
3395 | 3455 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3396 | 3456 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" |
|
3397 | 3457 | |
@@ -3460,6 +3520,16 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" | |||
|
3460 | 3520 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3461 | 3521 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" |
|
3462 | 3522 | |
|
3523 | msgid "cannot use --exact and --move together" | |
|
3524 | msgstr "kan ikke bruge --exact og --move sammen" | |
|
3525 | ||
|
3526 | msgid "cannot push --exact with applied patches" | |
|
3527 | msgstr "kan push --exact med anvendte rettelser" | |
|
3528 | ||
|
3529 | #, python-format | |
|
3530 | msgid "%s does not have a parent recorded" | |
|
3531 | msgstr "%s har ikke gemt nogen forælder" | |
|
3532 | ||
|
3463 | 3533 | msgid "please specify the patch to move" |
|
3464 | 3534 | msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes" |
|
3465 | 3535 | |
@@ -3508,18 +3578,6 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" | |||
|
3508 | 3578 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3509 | 3579 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" |
|
3510 | 3580 | |
|
3511 | #, python-format | |
|
3512 | msgid "warning: not refreshing %s\n" | |
|
3513 | msgstr "advarsel: genopfrisker ikke %s\n" | |
|
3514 | ||
|
3515 | #, python-format | |
|
3516 | msgid "warning: not adding %s\n" | |
|
3517 | msgstr "advarsel: tilføjer ikke %s\n" | |
|
3518 | ||
|
3519 | #, python-format | |
|
3520 | msgid "warning: not removing %s\n" | |
|
3521 | msgstr "advarsel: fjerner ikke %s\n" | |
|
3522 | ||
|
3523 | 3581 | msgid "" |
|
3524 | 3582 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3525 | 3583 | "recover)\n" |
@@ -4486,6 +4544,9 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | IN | |||
|
4486 | 4544 | msgid "apply on top of local changes" |
|
4487 | 4545 | msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer" |
|
4488 | 4546 | |
|
4547 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" | |
|
4548 | msgstr "" | |
|
4549 | ||
|
4489 | 4550 | msgid "list patch name in commit text" |
|
4490 | 4551 | msgstr "" |
|
4491 | 4552 | |
@@ -4987,6 +5048,11 msgid "" | |||
|
4987 | 5048 | msgstr "" |
|
4988 | 5049 | |
|
4989 | 5050 | msgid "" |
|
5051 | " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" | |
|
5052 | " introductory message in ``.hg/last-email.txt``." | |
|
5053 | msgstr "" | |
|
5054 | ||
|
5055 | msgid "" | |
|
4990 | 5056 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4991 | 5057 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4992 | 5058 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
@@ -5177,7 +5243,7 msgid "" | |||
|
5177 | 5243 | " [progress]\n" |
|
5178 | 5244 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
5179 | 5245 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
5180 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" | |
|
5246 | " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" | |
|
5181 | 5247 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
5182 | 5248 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
|
5183 | 5249 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
@@ -5187,10 +5253,26 msgid "" | |||
|
5187 | 5253 | msgstr "" |
|
5188 | 5254 | |
|
5189 | 5255 | msgid "" |
|
5190 |
"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, |
|
|
5191 |
"item. item defaults to the last 20 characters of the |
|
|
5192 |
"can be changed by adding either ``-<num>`` which would |
|
|
5193 |
"num characters, or ``+<num>`` for the first num |
|
|
5256 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" | |
|
5257 | "estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of the\n" | |
|
5258 | "item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which would\n" | |
|
5259 | "take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" | |
|
5260 | "characters.\n" | |
|
5261 | msgstr "" | |
|
5262 | ||
|
5263 | #. i18n: format XX seconds as "XXs" | |
|
5264 | #, python-format | |
|
5265 | msgid "%02ds" | |
|
5266 | msgstr "" | |
|
5267 | ||
|
5268 | #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" | |
|
5269 | #, python-format | |
|
5270 | msgid "%dm%02ds" | |
|
5271 | msgstr "" | |
|
5272 | ||
|
5273 | #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" | |
|
5274 | #, python-format | |
|
5275 | msgid "%dh%02dm" | |
|
5194 | 5276 | msgstr "" |
|
5195 | 5277 | |
|
5196 | 5278 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
@@ -5382,7 +5464,8 msgid "changesets" | |||
|
5382 | 5464 | msgstr "ændringer" |
|
5383 | 5465 | |
|
5384 | 5466 | msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)" |
|
5385 | msgstr "uløste konflikter (se først hg resolve og dernæst hg rebase --continue)" | |
|
5467 | msgstr "" | |
|
5468 | "uløste konflikter (se først hg resolve og dernæst hg rebase --continue)" | |
|
5386 | 5469 | |
|
5387 | 5470 | #, python-format |
|
5388 | 5471 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
@@ -5578,8 +5661,8 msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" | |||
|
5578 | 5661 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
5579 | 5662 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" |
|
5580 | 5663 | |
|
5581 | msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" | |
|
5582 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)" | |
|
5664 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" | |
|
5665 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet \"hg commit\")" | |
|
5583 | 5666 | |
|
5584 | 5667 | msgid "no changes to record\n" |
|
5585 | 5668 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" |
@@ -6176,6 +6259,9 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" | |||
|
6176 | 6259 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
6177 | 6260 | msgstr "ukendt depottype '%s'" |
|
6178 | 6261 | |
|
6262 | msgid "archiving" | |
|
6263 | msgstr "arkiverer" | |
|
6264 | ||
|
6179 | 6265 | msgid "invalid changegroup" |
|
6180 | 6266 | msgstr "ugyldig changegroup" |
|
6181 | 6267 | |
@@ -8502,6 +8588,9 msgstr "" | |||
|
8502 | 8588 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
8503 | 8589 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" |
|
8504 | 8590 | |
|
8591 | msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" | |
|
8592 | msgstr "" | |
|
8593 | ||
|
8505 | 8594 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
8506 | 8595 | msgstr "" |
|
8507 | 8596 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " |
@@ -8813,7 +8902,8 msgstr "" | |||
|
8813 | 8902 | msgid "" |
|
8814 | 8903 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
8815 | 8904 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
8816 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." | |
|
8905 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n" | |
|
8906 | " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override." | |
|
8817 | 8907 | msgstr "" |
|
8818 | 8908 | |
|
8819 | 8909 | msgid "" |
@@ -8823,10 +8913,18 msgstr "" | |||
|
8823 | 8913 | |
|
8824 | 8914 | msgid "" |
|
8825 | 8915 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
8826 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | |
|
8827 |
" |
|
|
8828 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | |
|
8829 | " shared among repositories)." | |
|
8916 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n" | |
|
8917 | " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n" | |
|
8918 | " also means that tagging creates a new commit. The file\n" | |
|
8919 | " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n" | |
|
8920 | " repositories)." | |
|
8921 | msgstr "" | |
|
8922 | ||
|
8923 | msgid "" | |
|
8924 | " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n" | |
|
8925 | " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n" | |
|
8926 | " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" | |
|
8927 | " changeset." | |
|
8830 | 8928 | msgstr "" |
|
8831 | 8929 | |
|
8832 | 8930 | msgid "" |
@@ -8859,6 +8957,12 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" | |||
|
8859 | 8957 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
8860 | 8958 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
|
8861 | 8959 | |
|
8960 | msgid "uncommitted merge" | |
|
8961 | msgstr "udeponeret sammenføjning" | |
|
8962 | ||
|
8963 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" | |
|
8964 | msgstr "ej ved et grenhoved (brug -f for at gennemtvinge)" | |
|
8965 | ||
|
8862 | 8966 | msgid "list repository tags" |
|
8863 | 8967 | msgstr "vis depotmærkater" |
|
8864 | 8968 | |
@@ -9752,8 +9856,8 msgstr "vis forskelle fra revision" | |||
|
9752 | 9856 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
9753 | 9857 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" |
|
9754 | 9858 | |
|
9755 |
msgid "r |
|
|
9756 | msgstr "erstat eksisterende mærkat" | |
|
9859 | msgid "force tag" | |
|
9860 | msgstr "gennemtving markering" | |
|
9757 | 9861 | |
|
9758 | 9862 | msgid "make the tag local" |
|
9759 | 9863 | msgstr "gør mærkaten lokal" |
@@ -10133,6 +10237,10 msgid "*** failed to import extension %s | |||
|
10133 | 10237 | msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" |
|
10134 | 10238 | |
|
10135 | 10239 | #, python-format |
|
10240 | msgid "warning: error finding commands in %s\n" | |
|
10241 | msgstr "advarsel: fejl ved søgning efter kommandoer i %s\n" | |
|
10242 | ||
|
10243 | #, python-format | |
|
10136 | 10244 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
10137 | 10245 | msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" |
|
10138 | 10246 | |
@@ -11514,6 +11622,13 msgid "" | |||
|
11514 | 11622 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." |
|
11515 | 11623 | msgstr "" |
|
11516 | 11624 | |
|
11625 | msgid "" | |
|
11626 | "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n" | |
|
11627 | "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n" | |
|
11628 | "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n" | |
|
11629 | "pattern." | |
|
11630 | msgstr "" | |
|
11631 | ||
|
11517 | 11632 | msgid "Plain examples::" |
|
11518 | 11633 | msgstr "" |
|
11519 | 11634 | |
@@ -11539,8 +11654,15 msgstr "" | |||
|
11539 | 11654 | msgid "Regexp examples::" |
|
11540 | 11655 | msgstr "" |
|
11541 | 11656 | |
|
11542 | msgid "" | |
|
11543 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
|
11657 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository" | |
|
11658 | msgstr "" | |
|
11659 | ||
|
11660 | msgid "File examples::" | |
|
11661 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |
|
11662 | ||
|
11663 | msgid "" | |
|
11664 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" | |
|
11665 | " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n" | |
|
11544 | 11666 | msgstr "" |
|
11545 | 11667 | |
|
11546 | 11668 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
@@ -11959,8 +12081,9 msgid ":author: String. The unmodified a | |||
|
11959 | 12081 | msgstr "" |
|
11960 | 12082 | |
|
11961 | 12083 | msgid "" |
|
11962 |
":branches: |
|
|
11963 |
" committed. Will be empty if the branch name was |
|
|
12084 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" | |
|
12085 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
|
12086 | " default." | |
|
11964 | 12087 | msgstr "" |
|
11965 | 12088 | |
|
11966 | 12089 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
@@ -12344,6 +12467,10 msgid "(branch merge, don't forget to co | |||
|
12344 | 12467 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" |
|
12345 | 12468 | |
|
12346 | 12469 | #, python-format |
|
12470 | msgid "config file %s not found!" | |
|
12471 | msgstr "konfigurationsfilen %s blev ikke fundet!" | |
|
12472 | ||
|
12473 | #, python-format | |
|
12347 | 12474 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
12348 | 12475 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
12349 | 12476 | |
@@ -12490,6 +12617,10 msgid ".hg/sharedpath points to nonexist | |||
|
12490 | 12617 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" |
|
12491 | 12618 | |
|
12492 | 12619 | #, python-format |
|
12620 | msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" | |
|
12621 | msgstr "advarsel: ignorerer ukendt forælder %s til arbejdsbiblioteket!\n" | |
|
12622 | ||
|
12623 | #, python-format | |
|
12493 | 12624 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
12494 | 12625 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" |
|
12495 | 12626 | |
@@ -12596,34 +12727,28 msgstr "" | |||
|
12596 | 12727 | msgid "%d changesets found\n" |
|
12597 | 12728 | msgstr "fandt %d ændringer\n" |
|
12598 | 12729 | |
|
12599 |
msgid "bundling |
|
|
12600 |
msgstr "bundter |
|
|
12601 | ||
|
12602 |
msgid " |
|
|
12603 | msgstr "" | |
|
12604 | ||
|
12605 | msgid "bundling manifests" | |
|
12606 | msgstr "bundter manifester" | |
|
12730 | msgid "bundling" | |
|
12731 | msgstr "bundter" | |
|
12732 | ||
|
12733 | msgid "manifests" | |
|
12734 | msgstr "manifester" | |
|
12607 | 12735 | |
|
12608 | 12736 | #, python-format |
|
12609 | 12737 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
12610 | 12738 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" |
|
12611 | 12739 | |
|
12612 | msgid "bundling files" | |
|
12613 | msgstr "bundter filer" | |
|
12614 | ||
|
12615 | 12740 | msgid "adding changesets\n" |
|
12616 | 12741 | msgstr "tilføjer ændringer\n" |
|
12617 | 12742 | |
|
12743 | msgid "chunks" | |
|
12744 | msgstr "" | |
|
12745 | ||
|
12618 | 12746 | msgid "received changelog group is empty" |
|
12619 | 12747 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" |
|
12620 | 12748 | |
|
12621 | 12749 | msgid "adding manifests\n" |
|
12622 | 12750 | msgstr "tilføjer manifester\n" |
|
12623 | 12751 | |
|
12624 | msgid "manifests" | |
|
12625 | msgstr "manifester" | |
|
12626 | ||
|
12627 | 12752 | msgid "adding file changes\n" |
|
12628 | 12753 | msgstr "tilføjer filændringer\n" |
|
12629 | 12754 | |
@@ -12665,6 +12790,12 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" | |||
|
12665 | 12790 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
12666 | 12791 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
12667 | 12792 | |
|
12793 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
|
12794 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" | |
|
12795 | ||
|
12796 | msgid "(using smtps)\n" | |
|
12797 | msgstr "(bruger smtps)\n" | |
|
12798 | ||
|
12668 | 12799 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" |
|
12669 | 12800 | msgstr "" |
|
12670 | 12801 | |
@@ -12672,11 +12803,8 msgstr "" | |||
|
12672 | 12803 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
12673 | 12804 | msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
12674 | 12805 | |
|
12675 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
|
12676 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" | |
|
12677 | ||
|
12678 | msgid "(using tls)\n" | |
|
12679 | msgstr "(bruger tsl)\n" | |
|
12806 | msgid "(using starttls)\n" | |
|
12807 | msgstr "(bruger starttls)\n" | |
|
12680 | 12808 | |
|
12681 | 12809 | #, python-format |
|
12682 | 12810 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
@@ -12717,6 +12845,10 msgid "invalid pattern" | |||
|
12717 | 12845 | msgstr "ugyldig mønster" |
|
12718 | 12846 | |
|
12719 | 12847 | #, python-format |
|
12848 | msgid "unable to read file list (%s)" | |
|
12849 | msgstr "kan ikke læse filliste (%s)" | |
|
12850 | ||
|
12851 | #, python-format | |
|
12720 | 12852 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
12721 | 12853 | msgstr "" |
|
12722 | 12854 | |
@@ -13048,18 +13180,19 msgid "rev expects a number" | |||
|
13048 | 13180 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" |
|
13049 | 13181 | |
|
13050 | 13182 | msgid "" |
|
13051 | "``p1(set)``\n" | |
|
13052 | " First parent of changesets in set." | |
|
13053 | msgstr "" | |
|
13054 | ||
|
13055 | msgid "" | |
|
13056 | "``p2(set)``\n" | |
|
13057 | " Second parent of changesets in set." | |
|
13058 | msgstr "" | |
|
13059 | ||
|
13060 | msgid "" | |
|
13061 | "``parents(set)``\n" | |
|
13062 |
" The set of all parents for all changesets in set |
|
|
13183 | "``p1([set])``\n" | |
|
13184 | " First parent of changesets in set, or the working directory." | |
|
13185 | msgstr "" | |
|
13186 | ||
|
13187 | msgid "" | |
|
13188 | "``p2([set])``\n" | |
|
13189 | " Second parent of changesets in set, or the working directory." | |
|
13190 | msgstr "" | |
|
13191 | ||
|
13192 | msgid "" | |
|
13193 | "``parents([set])``\n" | |
|
13194 | " The set of all parents for all changesets in set, or the working " | |
|
13195 | "directory." | |
|
13063 | 13196 | msgstr "" |
|
13064 | 13197 | |
|
13065 | 13198 | msgid "" |
@@ -13438,6 +13571,10 msgid "unknown subrepo type %s" | |||
|
13438 | 13571 | msgstr "ukendt underdepottype %s" |
|
13439 | 13572 | |
|
13440 | 13573 | #, python-format |
|
13574 | msgid "archiving (%s)" | |
|
13575 | msgstr "arkiverer (%s)" | |
|
13576 | ||
|
13577 | #, python-format | |
|
13441 | 13578 | msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n" |
|
13442 | 13579 | msgstr "advarsel: fejl \"%s\" i underdepot \"%s\"\n" |
|
13443 | 13580 | |
@@ -13461,6 +13598,39 msgid "not removing repo %s because it h | |||
|
13461 | 13598 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" |
|
13462 | 13599 | |
|
13463 | 13600 | #, python-format |
|
13601 | msgid "cloning subrepo %s\n" | |
|
13602 | msgstr "kloner underdepot %s\n" | |
|
13603 | ||
|
13604 | #, python-format | |
|
13605 | msgid "pulling subrepo %s\n" | |
|
13606 | msgstr "hiver underdepot %s\n" | |
|
13607 | ||
|
13608 | #, python-format | |
|
13609 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" | |
|
13610 | msgstr "revision %s findes ikke i underdepot %s\n" | |
|
13611 | ||
|
13612 | #, python-format | |
|
13613 | msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n" | |
|
13614 | msgstr "" | |
|
13615 | ||
|
13616 | msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n" | |
|
13617 | msgstr "" | |
|
13618 | ||
|
13619 | #, python-format | |
|
13620 | msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" | |
|
13621 | msgstr "" | |
|
13622 | ||
|
13623 | #, python-format | |
|
13624 | msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" | |
|
13625 | msgstr "skubber gren %s af underdepot %s\n" | |
|
13626 | ||
|
13627 | #, python-format | |
|
13628 | msgid "" | |
|
13629 | "no branch checked out in subrepo %s\n" | |
|
13630 | "cannot push revision %s" | |
|
13631 | msgstr "" | |
|
13632 | ||
|
13633 | #, python-format | |
|
13464 | 13634 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
13465 | 13635 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" |
|
13466 | 13636 | |
@@ -13474,22 +13644,36 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt forme | |||
|
13474 | 13644 | msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n" |
|
13475 | 13645 | msgstr "" |
|
13476 | 13646 | |
|
13647 | #, python-format | |
|
13648 | msgid "unknown method '%s'" | |
|
13649 | msgstr "ukendt metode '%s'" | |
|
13650 | ||
|
13651 | msgid "expected a symbol" | |
|
13652 | msgstr "forventede et symbol" | |
|
13653 | ||
|
13654 | #, python-format | |
|
13655 | msgid "unknown function '%s'" | |
|
13656 | msgstr "ukendt funktion '%s'" | |
|
13657 | ||
|
13658 | msgid "expected template specifier" | |
|
13659 | msgstr "" | |
|
13660 | ||
|
13661 | #, python-format | |
|
13662 | msgid "filter %s expects one argument" | |
|
13663 | msgstr "filter %s kræver et argument" | |
|
13664 | ||
|
13477 | 13665 | msgid "unmatched quotes" |
|
13478 | 13666 | msgstr "" |
|
13479 | 13667 | |
|
13480 | 13668 | #, python-format |
|
13481 | msgid "error expanding '%s%%%s'" | |
|
13482 | msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'" | |
|
13483 | ||
|
13484 | #, python-format | |
|
13485 | msgid "unknown filter '%s'" | |
|
13486 | msgstr "ukendt filter '%s'" | |
|
13487 | ||
|
13488 | #, python-format | |
|
13489 | 13669 | msgid "style not found: %s" |
|
13490 | 13670 | msgstr "" |
|
13491 | 13671 | |
|
13492 | 13672 | #, python-format |
|
13673 | msgid "\"%s\" not in template map" | |
|
13674 | msgstr "\"%s\" er ikke i skabelon-fil" | |
|
13675 | ||
|
13676 | #, python-format | |
|
13493 | 13677 | msgid "template file %s: %s" |
|
13494 | 13678 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" |
|
13495 | 13679 | |
@@ -13580,6 +13764,9 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kod | |||
|
13580 | 13764 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
13581 | 13765 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" |
|
13582 | 13766 | |
|
13767 | msgid "kb" | |
|
13768 | msgstr "" | |
|
13769 | ||
|
13583 | 13770 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
13584 | 13771 | msgstr "" |
|
13585 | 13772 | |
@@ -13598,10 +13785,19 msgid "%s certificate error: %s" | |||
|
13598 | 13785 | msgstr "%s certifikatfejl: %s" |
|
13599 | 13786 | |
|
13600 | 13787 | #, python-format |
|
13788 | msgid "" | |
|
13789 | "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" | |
|
13790 | msgstr "" | |
|
13791 | ||
|
13792 | #, python-format | |
|
13601 | 13793 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
13602 | 13794 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" |
|
13603 | 13795 | |
|
13604 | 13796 | #, python-format |
|
13797 | msgid "path ends in directory separator: %s" | |
|
13798 | msgstr "" | |
|
13799 | ||
|
13800 | #, python-format | |
|
13605 | 13801 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
13606 | 13802 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" |
|
13607 | 13803 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now