Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (550 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||||
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 201 |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2011-01-04 12:03+0100\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 201 |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2011-01-04 12:15+0100\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "Language: Danish\n" |
|
24 | "Language: Danish\n" | |
@@ -1142,10 +1142,10 b' msgid ""' | |||||
1142 | msgstr "" |
|
1142 | msgstr "" | |
1143 |
|
1143 | |||
1144 | msgid "" |
|
1144 | msgid "" | |
1145 |
" If |
|
1145 | " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" | |
1146 |
" (<dest>/.hg/shamap by default). The |
|
1146 | " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" | |
1147 |
" that maps each source commit ID to the destination ID |
|
1147 | " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" | |
1148 | " revision, like so::" |
|
1148 | " for that revision, like so::" | |
1149 | msgstr "" |
|
1149 | msgstr "" | |
1150 |
|
1150 | |||
1151 | msgid " <source ID> <destination ID>" |
|
1151 | msgid " <source ID> <destination ID>" | |
@@ -1251,15 +1251,25 b' msgid ""' | |||||
1251 | msgstr "" |
|
1251 | msgstr "" | |
1252 |
|
1252 | |||
1253 | msgid "" |
|
1253 | msgid "" | |
1254 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
1254 | " The Mercurial source recognizes the following configuration\n" | |
1255 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
1255 | " options, which you can set on the command line with ``--config``:" | |
1256 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
1256 | msgstr "" | |
1257 | " Mercurial.\n" |
|
1257 | ||
1258 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
1258 | msgid "" | |
1259 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
|
1259 | " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n" | |
1260 | " change)\n" |
|
1260 | " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n" | |
1261 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
1261 | " converting from and to Mercurial. Default is False." | |
1262 | " convert start revision and its descendants" |
|
1262 | msgstr "" | |
|
1263 | ||||
|
1264 | msgid "" | |||
|
1265 | " :convert.hg.saverev: store original. revision ID in changeset\n" | |||
|
1266 | " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" | |||
|
1267 | " and defaults to False." | |||
|
1268 | msgstr "" | |||
|
1269 | ||||
|
1270 | msgid "" | |||
|
1271 | " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" | |||
|
1272 | " It takes a hg revision identifier and defaults to 0." | |||
1263 | msgstr "" |
|
1273 | msgstr "" | |
1264 |
|
1274 | |||
1265 | msgid "" |
|
1275 | msgid "" | |
@@ -1271,45 +1281,59 b' msgid ""' | |||||
1271 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1281 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | |
1272 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
1282 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | |
1273 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
1283 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" | |
1274 |
" repository is :local:. The conversion uses the top level |
|
1284 | " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n" | |
1275 |
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses |
|
1285 | " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" | |
1276 |
" commands to find files to convert. This means that unless |
|
1286 | " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" | |
1277 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
1287 | " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
1278 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
1288 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" | |
1279 | " sandbox is ignored." |
|
1289 | " sandbox is ignored." | |
1280 | msgstr "" |
|
1290 | msgstr "" | |
1281 |
|
1291 | |||
1282 | msgid " The options shown are the defaults." |
|
1292 | msgid " The following options can be used with ``--config``:" | |
1283 | msgstr "" |
|
1293 | msgstr "" | |
1284 |
|
1294 | |||
1285 | msgid "" |
|
1295 | msgid "" | |
1286 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
1296 | " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n" | |
1287 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
1297 | " for testing and debugging purposes. Default is True." | |
1288 | " debugging purposes.\n" |
|
1298 | msgstr "" | |
1289 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
1299 | ||
1290 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
1300 | msgid "" | |
1291 | " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
1301 | " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n" | |
1292 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" |
|
1302 | " allowed between commits with identical user and log message in\n" | |
1293 | " changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
1303 | " a single changeset. When very large files were checked in as\n" | |
1294 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1304 | " part of a changeset then the default may not be long enough.\n" | |
1295 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1305 | " The default is 60." | |
1296 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1306 | msgstr "" | |
1297 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
1307 | ||
1298 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
1308 | msgid "" | |
1299 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1309 | " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n" | |
1300 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1310 | " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" | |
1301 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1311 | " conversion process will insert a dummy revision merging the\n" | |
1302 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
1312 | " branch on which this log message occurs to the branch\n" | |
1303 | " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
1313 | " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n" | |
1304 | " --config hook.cvslog\n" |
|
1314 | " ([-\\w]+)}}``" | |
1305 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" |
|
1315 | msgstr "" | |
1306 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" |
|
1316 | ||
1307 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" |
|
1317 | msgid "" | |
1308 | " --config hook.cvschangesets\n" |
|
1318 | " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n" | |
1309 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" |
|
1319 | " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" | |
1310 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" |
|
1320 | " conversion process will add the most recent revision on the\n" | |
1311 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" |
|
1321 | " branch indicated in the regex as the second parent of the\n" | |
1312 | " in-place, or add or delete them." |
|
1322 | " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" | |
|
1323 | msgstr "" | |||
|
1324 | ||||
|
1325 | msgid "" | |||
|
1326 | " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" | |||
|
1327 | " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" | |||
|
1328 | " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" | |||
|
1329 | " delete them." | |||
|
1330 | msgstr "" | |||
|
1331 | ||||
|
1332 | msgid "" | |||
|
1333 | " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" | |||
|
1334 | " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" | |||
|
1335 | " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" | |||
|
1336 | " modify the changesets in-place, or add or delete them." | |||
1313 | msgstr "" |
|
1337 | msgstr "" | |
1314 |
|
1338 | |||
1315 | msgid "" |
|
1339 | msgid "" | |
@@ -1326,24 +1350,33 b' msgstr ""' | |||||
1326 |
|
1350 | |||
1327 | msgid "" |
|
1351 | msgid "" | |
1328 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1352 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | |
1329 |
" By default, the supplied |
|
1353 | " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" | |
1330 |
" converted as a single branch. If |
|
1354 | " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n" | |
1331 |
" replaces the default branch. If |
|
1355 | " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n" | |
1332 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
1356 | " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
1333 |
" |
|
1357 | " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n" | |
1334 |
" converted branches. Default |
|
1358 | " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n" | |
1335 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
1359 | " values can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
1336 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
1360 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" | |
1337 | " detection." |
|
1361 | " detection." | |
1338 | msgstr "" |
|
1362 | msgstr "" | |
1339 |
|
1363 | |||
1340 | msgid "" |
|
1364 | msgid " The following options can be set with ``--config``:" | |
1341 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
1365 | msgstr "" | |
1342 | " specify the directory containing branches\n" |
|
1366 | ||
1343 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
1367 | msgid "" | |
1344 |
" |
|
1368 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" | |
1345 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
1369 | " The defaults is ``branches``." | |
1346 | " specify the name of the trunk branch" |
|
1370 | msgstr "" | |
|
1371 | ||||
|
1372 | msgid "" | |||
|
1373 | " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" | |||
|
1374 | " default is ``tags``." | |||
|
1375 | msgstr "" | |||
|
1376 | ||||
|
1377 | msgid "" | |||
|
1378 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch The\n" | |||
|
1379 | " defauls is ``trunk``." | |||
1347 | msgstr "" |
|
1380 | msgstr "" | |
1348 |
|
1381 | |||
1349 | msgid "" |
|
1382 | msgid "" | |
@@ -1353,8 +1386,8 b' msgid ""' | |||||
1353 | msgstr "" |
|
1386 | msgstr "" | |
1354 |
|
1387 | |||
1355 | msgid "" |
|
1388 | msgid "" | |
1356 |
" |
|
1389 | " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" | |
1357 | " specify start Subversion revision." |
|
1390 | " The default is 0." | |
1358 | msgstr "" |
|
1391 | msgstr "" | |
1359 |
|
1392 | |||
1360 | msgid "" |
|
1393 | msgid "" | |
@@ -1368,17 +1401,17 b' msgid ""' | |||||
1368 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
1401 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" | |
1369 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
1402 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" | |
1370 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1403 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | |
1371 | " target may be named ...-hg." |
|
1404 | " target may be named ``...-hg``." | |
1372 | msgstr "" |
|
1405 | msgstr "" | |
1373 |
|
1406 | |||
1374 | msgid "" |
|
1407 | msgid "" | |
1375 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1408 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" | |
1376 |
" converted by specifying an initial Perforce revision |
|
1409 | " converted by specifying an initial Perforce revision:" | |
1377 | msgstr "" |
|
1410 | msgstr "" | |
1378 |
|
1411 | |||
1379 | msgid "" |
|
1412 | msgid "" | |
1380 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
1413 | " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision, a\n" | |
1381 | " specify initial Perforce revision." |
|
1414 | " Perforce changelist number)." | |
1382 | msgstr "" |
|
1415 | msgstr "" | |
1383 |
|
1416 | |||
1384 | msgid "" |
|
1417 | msgid "" | |
@@ -1386,17 +1419,24 b' msgid ""' | |||||
1386 | " '''''''''''''''''''''" |
|
1419 | " '''''''''''''''''''''" | |
1387 | msgstr "" |
|
1420 | msgstr "" | |
1388 |
|
1421 | |||
1389 | msgid "" |
|
1422 | msgid " The following options are supported:" | |
1390 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1423 | msgstr "" | |
1391 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
1424 | ||
1392 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
1425 | msgid "" | |
1393 | " tag revisions branch name\n" |
|
1426 | " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" | |
1394 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1427 | " clones. The default is False." | |
1395 | " preserve branch names" |
|
1428 | msgstr "" | |
1396 | msgstr "" |
|
1429 | ||
1397 |
|
1430 | msgid "" | ||
1398 | msgid " " |
|
1431 | " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" | |
1399 | msgstr " " |
|
1432 | " ``default``." | |
|
1433 | msgstr "" | |||
|
1434 | ||||
|
1435 | msgid "" | |||
|
1436 | " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" | |||
|
1437 | " True\n" | |||
|
1438 | " " | |||
|
1439 | msgstr "" | |||
1400 |
|
1440 | |||
1401 | msgid "create changeset information from CVS" |
|
1441 | msgid "create changeset information from CVS" | |
1402 | msgstr "" |
|
1442 | msgstr "" | |
@@ -1962,32 +2002,35 b' msgstr ""' | |||||
1962 | "``[repository]``." |
|
2002 | "``[repository]``." | |
1963 |
|
2003 | |||
1964 | msgid "" |
|
2004 | msgid "" | |
1965 |
"The ``[patterns]`` section specifies |
|
2005 | "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n" | |
1966 | "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" |
|
2006 | "converted between the working copy and the repository. The format is\n" | |
1967 | "first match is used, so put more specific patterns first. The\n" |
|
2007 | "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n" | |
1968 | "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``." |
|
2008 | "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n" | |
1969 | msgstr "" |
|
2009 | "``CRLF``, and ``BIN``." | |
1970 | "Sektionen ``[patterns]`` angiver hvilken type linieskift der skal\n" |
|
2010 | msgstr "" | |
1971 | "bruges i arbejdskataloget. Typen er angivet ved et filmønster. Den\n" |
|
2011 | "Sektionen ``[patterns]`` angiver hvordan linieskift skal konverteres\n" | |
1972 | "første træffer bliver brugt, så skriv mere specifikke mønstre først.\n" |
|
2012 | "mellem arbejdskataloget og depotet. Formatet angives med et\n" | |
1973 | "De mulige linieskifttyper er ``LF``, ``CRLF`` og ``BIN``." |
|
2013 | "filmønster. Den første træffer bliver brugt, så skriv mere specifikke\n" | |
|
2014 | "mønstre først. De mulige linieskifttyper er ``LF``, ``CRLF`` og\n" | |||
|
2015 | "``BIN``." | |||
1974 |
|
2016 | |||
1975 | msgid "" |
|
2017 | msgid "" | |
1976 | "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" |
|
2018 | "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" | |
1977 | "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" |
|
2019 | "checked out and stored in the repository in that format and files\n" | |
1978 | "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" |
|
2020 | "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n" | |
1979 | "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" |
|
2021 | "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n" | |
1980 | "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" |
|
2022 | "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n" | |
1981 | "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" |
|
2023 | "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n" | |
1982 | "need to override a later, more general pattern." |
|
2024 | "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n" | |
1983 | msgstr "" |
|
2025 | "more general pattern." | |
1984 | "Filer deklareret som ``CRLF`` eller ``LF`` bliver altid hentet ud i\n" |
|
2026 | msgstr "" | |
1985 | "dette format og filer deklareret som binære (``BIN``) bliver ikke\n" |
|
2027 | "Filer deklareret som ``CRLF`` eller ``LF`` bliver altid hentet ud og\n" | |
1986 | "ændret. Desuden er ``native`` et alias for platforms normale\n" |
|
2028 | "gemt i depotet i dette format og filer deklareret som binære (``BIN``)\n" | |
1987 | "linieskift: ``LF`` på Unix (samt Mac OS X) og ``CRLF`` på Windows.\n" |
|
2029 | "bliver ikke ændret. Desuden er ``native`` et alias for platformens\n" | |
1988 | "Bemærk at ``BIN`` (gør ingenting ved linieskift) er Mercurials\n" |
|
2030 | "normale linieskift: ``LF`` på Unix (samt Mac OS X) og ``CRLF`` på\n" | |
1989 | "standardopførsel; det er kun nødvendigt at bruge den hvis du skal\n" |
|
2031 | "Windows. Bemærk at ``BIN`` (gør ingenting ved linieskift) er\n" | |
1990 | "overskrive et senere og mere generelt mønster." |
|
2032 | "Mercurials standardopførsel; det er kun nødvendigt at bruge den hvis\n" | |
|
2033 | "du skal overskrive et senere og mere generelt mønster." | |||
1991 |
|
2034 | |||
1992 | msgid "" |
|
2035 | msgid "" | |
1993 | "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" |
|
2036 | "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" | |
@@ -2036,6 +2079,12 b' msgstr ""' | |||||
2036 | " native = LF" |
|
2079 | " native = LF" | |
2037 |
|
2080 | |||
2038 | msgid "" |
|
2081 | msgid "" | |
|
2082 | ".. note::\n" | |||
|
2083 | " The rules will first apply when files are touched in the working\n" | |||
|
2084 | " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." | |||
|
2085 | msgstr "" | |||
|
2086 | ||||
|
2087 | msgid "" | |||
2039 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" |
|
2088 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" | |
2040 | "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" |
|
2089 | "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" | |
2041 | "behavior. There are two settings:" |
|
2090 | "behavior. There are two settings:" | |
@@ -2070,6 +2119,13 b' msgstr ""' | |||||
2070 | " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje." |
|
2119 | " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje." | |
2071 |
|
2120 | |||
2072 | msgid "" |
|
2121 | msgid "" | |
|
2122 | "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" | |||
|
2123 | "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" | |||
|
2124 | "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" | |||
|
2125 | "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." | |||
|
2126 | msgstr "" | |||
|
2127 | ||||
|
2128 | msgid "" | |||
2073 | "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" |
|
2129 | "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" | |
2074 | "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n" |
|
2130 | "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n" | |
2075 | "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n" |
|
2131 | "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n" | |
@@ -3392,6 +3448,10 b' msgstr "ingen rettelser anvendt"' | |||||
3392 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3448 | msgid "working directory revision is not qtip" | |
3393 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" |
|
3449 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" | |
3394 |
|
3450 | |||
|
3451 | #, python-format | |||
|
3452 | msgid "uncommitted changes in subrepository %s" | |||
|
3453 | msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s" | |||
|
3454 | ||||
3395 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3455 | msgid "local changes found, refresh first" | |
3396 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" |
|
3456 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" | |
3397 |
|
3457 | |||
@@ -3460,6 +3520,16 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"' | |||||
3460 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3520 | msgid "patch series already fully applied\n" | |
3461 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" |
|
3521 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" | |
3462 |
|
3522 | |||
|
3523 | msgid "cannot use --exact and --move together" | |||
|
3524 | msgstr "kan ikke bruge --exact og --move sammen" | |||
|
3525 | ||||
|
3526 | msgid "cannot push --exact with applied patches" | |||
|
3527 | msgstr "kan push --exact med anvendte rettelser" | |||
|
3528 | ||||
|
3529 | #, python-format | |||
|
3530 | msgid "%s does not have a parent recorded" | |||
|
3531 | msgstr "%s har ikke gemt nogen forælder" | |||
|
3532 | ||||
3463 | msgid "please specify the patch to move" |
|
3533 | msgid "please specify the patch to move" | |
3464 | msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes" |
|
3534 | msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes" | |
3465 |
|
3535 | |||
@@ -3508,18 +3578,6 b' msgstr "k\xc3\xb8en af rettelser er nu tom\\n"' | |||||
3508 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3578 | msgid "cannot refresh a revision with children" | |
3509 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" |
|
3579 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" | |
3510 |
|
3580 | |||
3511 | #, python-format |
|
|||
3512 | msgid "warning: not refreshing %s\n" |
|
|||
3513 | msgstr "advarsel: genopfrisker ikke %s\n" |
|
|||
3514 |
|
||||
3515 | #, python-format |
|
|||
3516 | msgid "warning: not adding %s\n" |
|
|||
3517 | msgstr "advarsel: tilføjer ikke %s\n" |
|
|||
3518 |
|
||||
3519 | #, python-format |
|
|||
3520 | msgid "warning: not removing %s\n" |
|
|||
3521 | msgstr "advarsel: fjerner ikke %s\n" |
|
|||
3522 |
|
||||
3523 | msgid "" |
|
3581 | msgid "" | |
3524 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3582 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
3525 | "recover)\n" |
|
3583 | "recover)\n" | |
@@ -4486,6 +4544,9 b' msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | IN' | |||||
4486 | msgid "apply on top of local changes" |
|
4544 | msgid "apply on top of local changes" | |
4487 | msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer" |
|
4545 | msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer" | |
4488 |
|
4546 | |||
|
4547 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" | |||
|
4548 | msgstr "" | |||
|
4549 | ||||
4489 | msgid "list patch name in commit text" |
|
4550 | msgid "list patch name in commit text" | |
4490 | msgstr "" |
|
4551 | msgstr "" | |
4491 |
|
4552 | |||
@@ -4987,6 +5048,11 b' msgid ""' | |||||
4987 | msgstr "" |
|
5048 | msgstr "" | |
4988 |
|
5049 | |||
4989 | msgid "" |
|
5050 | msgid "" | |
|
5051 | " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" | |||
|
5052 | " introductory message in ``.hg/last-email.txt``." | |||
|
5053 | msgstr "" | |||
|
5054 | ||||
|
5055 | msgid "" | |||
4990 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
5056 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
4991 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
5057 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
4992 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
5058 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
@@ -5177,7 +5243,7 b' msgid ""' | |||||
5177 | " [progress]\n" |
|
5243 | " [progress]\n" | |
5178 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
5244 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" | |
5179 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
5245 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" | |
5180 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" |
|
5246 | " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" | |
5181 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
5247 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" | |
5182 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
|
5248 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" | |
5183 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
|
5249 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" | |
@@ -5187,10 +5253,26 b' msgid ""' | |||||
5187 | msgstr "" |
|
5253 | msgstr "" | |
5188 |
|
5254 | |||
5189 | msgid "" |
|
5255 | msgid "" | |
5190 |
"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, |
|
5256 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" | |
5191 |
"item. item defaults to the last 20 characters of the |
|
5257 | "estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of the\n" | |
5192 |
"can be changed by adding either ``-<num>`` which would |
|
5258 | "item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which would\n" | |
5193 |
"num characters, or ``+<num>`` for the first num |
|
5259 | "take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" | |
|
5260 | "characters.\n" | |||
|
5261 | msgstr "" | |||
|
5262 | ||||
|
5263 | #. i18n: format XX seconds as "XXs" | |||
|
5264 | #, python-format | |||
|
5265 | msgid "%02ds" | |||
|
5266 | msgstr "" | |||
|
5267 | ||||
|
5268 | #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" | |||
|
5269 | #, python-format | |||
|
5270 | msgid "%dm%02ds" | |||
|
5271 | msgstr "" | |||
|
5272 | ||||
|
5273 | #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" | |||
|
5274 | #, python-format | |||
|
5275 | msgid "%dh%02dm" | |||
5194 | msgstr "" |
|
5276 | msgstr "" | |
5195 |
|
5277 | |||
5196 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
5278 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
@@ -5382,7 +5464,8 b' msgid "changesets"' | |||||
5382 | msgstr "ændringer" |
|
5464 | msgstr "ændringer" | |
5383 |
|
5465 | |||
5384 | msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)" |
|
5466 | msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)" | |
5385 | msgstr "uløste konflikter (se først hg resolve og dernæst hg rebase --continue)" |
|
5467 | msgstr "" | |
|
5468 | "uløste konflikter (se først hg resolve og dernæst hg rebase --continue)" | |||
5386 |
|
5469 | |||
5387 | #, python-format |
|
5470 | #, python-format | |
5388 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
5471 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
@@ -5578,8 +5661,8 b' msgstr "\'mq\' udvidelsen er ikke indl\xc3\xa6st"' | |||||
5578 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
5661 | msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
5579 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" |
|
5662 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" | |
5580 |
|
5663 | |||
5581 | msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" |
|
5664 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" | |
5582 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)" |
|
5665 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet \"hg commit\")" | |
5583 |
|
5666 | |||
5584 | msgid "no changes to record\n" |
|
5667 | msgid "no changes to record\n" | |
5585 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" |
|
5668 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" | |
@@ -6176,6 +6259,9 b' msgstr "kan ikke give pr\xc3\xa6fix ved arkivering til filer"' | |||||
6176 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
6259 | msgid "unknown archive type '%s'" | |
6177 | msgstr "ukendt depottype '%s'" |
|
6260 | msgstr "ukendt depottype '%s'" | |
6178 |
|
6261 | |||
|
6262 | msgid "archiving" | |||
|
6263 | msgstr "arkiverer" | |||
|
6264 | ||||
6179 | msgid "invalid changegroup" |
|
6265 | msgid "invalid changegroup" | |
6180 | msgstr "ugyldig changegroup" |
|
6266 | msgstr "ugyldig changegroup" | |
6181 |
|
6267 | |||
@@ -8502,6 +8588,9 b' msgstr ""' | |||||
8502 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
8588 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
8503 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" |
|
8589 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" | |
8504 |
|
8590 | |||
|
8591 | msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" | |||
|
8592 | msgstr "" | |||
|
8593 | ||||
8505 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
8594 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
8506 | msgstr "" |
|
8595 | msgstr "" | |
8507 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " |
|
8596 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " | |
@@ -8813,7 +8902,8 b' msgstr ""' | |||||
8813 | msgid "" |
|
8902 | msgid "" | |
8814 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
8903 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | |
8815 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
8904 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | |
8816 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." |
|
8905 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n" | |
|
8906 | " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override." | |||
8817 | msgstr "" |
|
8907 | msgstr "" | |
8818 |
|
8908 | |||
8819 | msgid "" |
|
8909 | msgid "" | |
@@ -8823,10 +8913,18 b' msgstr ""' | |||||
8823 |
|
8913 | |||
8824 | msgid "" |
|
8914 | msgid "" | |
8825 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
8915 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | |
8826 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
8916 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n" | |
8827 |
" |
|
8917 | " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n" | |
8828 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
8918 | " also means that tagging creates a new commit. The file\n" | |
8829 | " shared among repositories)." |
|
8919 | " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n" | |
|
8920 | " repositories)." | |||
|
8921 | msgstr "" | |||
|
8922 | ||||
|
8923 | msgid "" | |||
|
8924 | " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n" | |||
|
8925 | " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n" | |||
|
8926 | " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" | |||
|
8927 | " changeset." | |||
8830 | msgstr "" |
|
8928 | msgstr "" | |
8831 |
|
8929 | |||
8832 | msgid "" |
|
8930 | msgid "" | |
@@ -8859,6 +8957,12 b' msgstr "m\xc3\xa6rkaten \'%s\' er ikke en lokal m\xc3\xa6rkat"' | |||||
8859 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
8957 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
8860 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
|
8958 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" | |
8861 |
|
8959 | |||
|
8960 | msgid "uncommitted merge" | |||
|
8961 | msgstr "udeponeret sammenføjning" | |||
|
8962 | ||||
|
8963 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" | |||
|
8964 | msgstr "ej ved et grenhoved (brug -f for at gennemtvinge)" | |||
|
8965 | ||||
8862 | msgid "list repository tags" |
|
8966 | msgid "list repository tags" | |
8863 | msgstr "vis depotmærkater" |
|
8967 | msgstr "vis depotmærkater" | |
8864 |
|
8968 | |||
@@ -9752,8 +9856,8 b' msgstr "vis forskelle fra revision"' | |||||
9752 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
9856 | msgid "list the changed files of a revision" | |
9753 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" |
|
9857 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" | |
9754 |
|
9858 | |||
9755 |
msgid "r |
|
9859 | msgid "force tag" | |
9756 | msgstr "erstat eksisterende mærkat" |
|
9860 | msgstr "gennemtving markering" | |
9757 |
|
9861 | |||
9758 | msgid "make the tag local" |
|
9862 | msgid "make the tag local" | |
9759 | msgstr "gør mærkaten lokal" |
|
9863 | msgstr "gør mærkaten lokal" | |
@@ -10133,6 +10237,10 b' msgid "*** failed to import extension %s' | |||||
10133 | msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" |
|
10237 | msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" | |
10134 |
|
10238 | |||
10135 | #, python-format |
|
10239 | #, python-format | |
|
10240 | msgid "warning: error finding commands in %s\n" | |||
|
10241 | msgstr "advarsel: fejl ved søgning efter kommandoer i %s\n" | |||
|
10242 | ||||
|
10243 | #, python-format | |||
10136 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
10244 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" | |
10137 | msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" |
|
10245 | msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" | |
10138 |
|
10246 | |||
@@ -11514,6 +11622,13 b' msgid ""' | |||||
11514 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." |
|
11622 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | |
11515 | msgstr "" |
|
11623 | msgstr "" | |
11516 |
|
11624 | |||
|
11625 | msgid "" | |||
|
11626 | "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n" | |||
|
11627 | "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n" | |||
|
11628 | "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n" | |||
|
11629 | "pattern." | |||
|
11630 | msgstr "" | |||
|
11631 | ||||
11517 | msgid "Plain examples::" |
|
11632 | msgid "Plain examples::" | |
11518 | msgstr "" |
|
11633 | msgstr "" | |
11519 |
|
11634 | |||
@@ -11539,8 +11654,15 b' msgstr ""' | |||||
11539 | msgid "Regexp examples::" |
|
11654 | msgid "Regexp examples::" | |
11540 | msgstr "" |
|
11655 | msgstr "" | |
11541 |
|
11656 | |||
11542 | msgid "" |
|
11657 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository" | |
11543 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
11658 | msgstr "" | |
|
11659 | ||||
|
11660 | msgid "File examples::" | |||
|
11661 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |||
|
11662 | ||||
|
11663 | msgid "" | |||
|
11664 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" | |||
|
11665 | " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n" | |||
11544 | msgstr "" |
|
11666 | msgstr "" | |
11545 |
|
11667 | |||
11546 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
|
11668 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |
@@ -11959,8 +12081,9 b' msgid ":author: String. The unmodified a' | |||||
11959 | msgstr "" |
|
12081 | msgstr "" | |
11960 |
|
12082 | |||
11961 | msgid "" |
|
12083 | msgid "" | |
11962 |
":branches: |
|
12084 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" | |
11963 |
" committed. Will be empty if the branch name was |
|
12085 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
|
12086 | " default." | |||
11964 | msgstr "" |
|
12087 | msgstr "" | |
11965 |
|
12088 | |||
11966 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
|
12089 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." | |
@@ -12344,6 +12467,10 b' msgid "(branch merge, don\'t forget to co' | |||||
12344 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" |
|
12467 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" | |
12345 |
|
12468 | |||
12346 | #, python-format |
|
12469 | #, python-format | |
|
12470 | msgid "config file %s not found!" | |||
|
12471 | msgstr "konfigurationsfilen %s blev ikke fundet!" | |||
|
12472 | ||||
|
12473 | #, python-format | |||
12347 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
12474 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
12348 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
12475 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
12349 |
|
12476 | |||
@@ -12490,6 +12617,10 b' msgid ".hg/sharedpath points to nonexist' | |||||
12490 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" |
|
12617 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" | |
12491 |
|
12618 | |||
12492 | #, python-format |
|
12619 | #, python-format | |
|
12620 | msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" | |||
|
12621 | msgstr "advarsel: ignorerer ukendt forælder %s til arbejdsbiblioteket!\n" | |||
|
12622 | ||||
|
12623 | #, python-format | |||
12493 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
12624 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
12494 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" |
|
12625 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" | |
12495 |
|
12626 | |||
@@ -12596,34 +12727,28 b' msgstr ""' | |||||
12596 | msgid "%d changesets found\n" |
|
12727 | msgid "%d changesets found\n" | |
12597 | msgstr "fandt %d ændringer\n" |
|
12728 | msgstr "fandt %d ændringer\n" | |
12598 |
|
12729 | |||
12599 |
msgid "bundling |
|
12730 | msgid "bundling" | |
12600 |
msgstr "bundter |
|
12731 | msgstr "bundter" | |
12601 |
|
12732 | |||
12602 |
msgid " |
|
12733 | msgid "manifests" | |
12603 | msgstr "" |
|
12734 | msgstr "manifester" | |
12604 |
|
||||
12605 | msgid "bundling manifests" |
|
|||
12606 | msgstr "bundter manifester" |
|
|||
12607 |
|
12735 | |||
12608 | #, python-format |
|
12736 | #, python-format | |
12609 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
12737 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
12610 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" |
|
12738 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" | |
12611 |
|
12739 | |||
12612 | msgid "bundling files" |
|
|||
12613 | msgstr "bundter filer" |
|
|||
12614 |
|
||||
12615 | msgid "adding changesets\n" |
|
12740 | msgid "adding changesets\n" | |
12616 | msgstr "tilføjer ændringer\n" |
|
12741 | msgstr "tilføjer ændringer\n" | |
12617 |
|
12742 | |||
|
12743 | msgid "chunks" | |||
|
12744 | msgstr "" | |||
|
12745 | ||||
12618 | msgid "received changelog group is empty" |
|
12746 | msgid "received changelog group is empty" | |
12619 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" |
|
12747 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" | |
12620 |
|
12748 | |||
12621 | msgid "adding manifests\n" |
|
12749 | msgid "adding manifests\n" | |
12622 | msgstr "tilføjer manifester\n" |
|
12750 | msgstr "tilføjer manifester\n" | |
12623 |
|
12751 | |||
12624 | msgid "manifests" |
|
|||
12625 | msgstr "manifester" |
|
|||
12626 |
|
||||
12627 | msgid "adding file changes\n" |
|
12752 | msgid "adding file changes\n" | |
12628 | msgstr "tilføjer filændringer\n" |
|
12753 | msgstr "tilføjer filændringer\n" | |
12629 |
|
12754 | |||
@@ -12665,6 +12790,12 b' msgstr "%d filer at overf\xc3\xb8re, %s data\\n"' | |||||
12665 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
12790 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
12666 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
12791 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" | |
12667 |
|
12792 | |||
|
12793 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |||
|
12794 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" | |||
|
12795 | ||||
|
12796 | msgid "(using smtps)\n" | |||
|
12797 | msgstr "(bruger smtps)\n" | |||
|
12798 | ||||
12668 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" |
|
12799 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" | |
12669 | msgstr "" |
|
12800 | msgstr "" | |
12670 |
|
12801 | |||
@@ -12672,11 +12803,8 b' msgstr ""' | |||||
12672 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
12803 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | |
12673 | msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
12804 | msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" | |
12674 |
|
12805 | |||
12675 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
12806 | msgid "(using starttls)\n" | |
12676 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" |
|
12807 | msgstr "(bruger starttls)\n" | |
12677 |
|
||||
12678 | msgid "(using tls)\n" |
|
|||
12679 | msgstr "(bruger tsl)\n" |
|
|||
12680 |
|
12808 | |||
12681 | #, python-format |
|
12809 | #, python-format | |
12682 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
12810 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | |
@@ -12717,6 +12845,10 b' msgid "invalid pattern"' | |||||
12717 | msgstr "ugyldig mønster" |
|
12845 | msgstr "ugyldig mønster" | |
12718 |
|
12846 | |||
12719 | #, python-format |
|
12847 | #, python-format | |
|
12848 | msgid "unable to read file list (%s)" | |||
|
12849 | msgstr "kan ikke læse filliste (%s)" | |||
|
12850 | ||||
|
12851 | #, python-format | |||
12720 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
12852 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | |
12721 | msgstr "" |
|
12853 | msgstr "" | |
12722 |
|
12854 | |||
@@ -13048,18 +13180,19 b' msgid "rev expects a number"' | |||||
13048 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" |
|
13180 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" | |
13049 |
|
13181 | |||
13050 | msgid "" |
|
13182 | msgid "" | |
13051 | "``p1(set)``\n" |
|
13183 | "``p1([set])``\n" | |
13052 | " First parent of changesets in set." |
|
13184 | " First parent of changesets in set, or the working directory." | |
13053 | msgstr "" |
|
13185 | msgstr "" | |
13054 |
|
13186 | |||
13055 | msgid "" |
|
13187 | msgid "" | |
13056 | "``p2(set)``\n" |
|
13188 | "``p2([set])``\n" | |
13057 | " Second parent of changesets in set." |
|
13189 | " Second parent of changesets in set, or the working directory." | |
13058 | msgstr "" |
|
13190 | msgstr "" | |
13059 |
|
13191 | |||
13060 | msgid "" |
|
13192 | msgid "" | |
13061 | "``parents(set)``\n" |
|
13193 | "``parents([set])``\n" | |
13062 |
" The set of all parents for all changesets in set |
|
13194 | " The set of all parents for all changesets in set, or the working " | |
|
13195 | "directory." | |||
13063 | msgstr "" |
|
13196 | msgstr "" | |
13064 |
|
13197 | |||
13065 | msgid "" |
|
13198 | msgid "" | |
@@ -13438,6 +13571,10 b' msgid "unknown subrepo type %s"' | |||||
13438 | msgstr "ukendt underdepottype %s" |
|
13571 | msgstr "ukendt underdepottype %s" | |
13439 |
|
13572 | |||
13440 | #, python-format |
|
13573 | #, python-format | |
|
13574 | msgid "archiving (%s)" | |||
|
13575 | msgstr "arkiverer (%s)" | |||
|
13576 | ||||
|
13577 | #, python-format | |||
13441 | msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n" |
|
13578 | msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n" | |
13442 | msgstr "advarsel: fejl \"%s\" i underdepot \"%s\"\n" |
|
13579 | msgstr "advarsel: fejl \"%s\" i underdepot \"%s\"\n" | |
13443 |
|
13580 | |||
@@ -13461,6 +13598,39 b' msgid "not removing repo %s because it h' | |||||
13461 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" |
|
13598 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" | |
13462 |
|
13599 | |||
13463 | #, python-format |
|
13600 | #, python-format | |
|
13601 | msgid "cloning subrepo %s\n" | |||
|
13602 | msgstr "kloner underdepot %s\n" | |||
|
13603 | ||||
|
13604 | #, python-format | |||
|
13605 | msgid "pulling subrepo %s\n" | |||
|
13606 | msgstr "hiver underdepot %s\n" | |||
|
13607 | ||||
|
13608 | #, python-format | |||
|
13609 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" | |||
|
13610 | msgstr "revision %s findes ikke i underdepot %s\n" | |||
|
13611 | ||||
|
13612 | #, python-format | |||
|
13613 | msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n" | |||
|
13614 | msgstr "" | |||
|
13615 | ||||
|
13616 | msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n" | |||
|
13617 | msgstr "" | |||
|
13618 | ||||
|
13619 | #, python-format | |||
|
13620 | msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" | |||
|
13621 | msgstr "" | |||
|
13622 | ||||
|
13623 | #, python-format | |||
|
13624 | msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" | |||
|
13625 | msgstr "skubber gren %s af underdepot %s\n" | |||
|
13626 | ||||
|
13627 | #, python-format | |||
|
13628 | msgid "" | |||
|
13629 | "no branch checked out in subrepo %s\n" | |||
|
13630 | "cannot push revision %s" | |||
|
13631 | msgstr "" | |||
|
13632 | ||||
|
13633 | #, python-format | |||
13464 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
13634 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |
13465 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" |
|
13635 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" | |
13466 |
|
13636 | |||
@@ -13474,22 +13644,36 b' msgstr "knude \'%s\' er ikke korrekt forme' | |||||
13474 | msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n" |
|
13644 | msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n" | |
13475 | msgstr "" |
|
13645 | msgstr "" | |
13476 |
|
13646 | |||
|
13647 | #, python-format | |||
|
13648 | msgid "unknown method '%s'" | |||
|
13649 | msgstr "ukendt metode '%s'" | |||
|
13650 | ||||
|
13651 | msgid "expected a symbol" | |||
|
13652 | msgstr "forventede et symbol" | |||
|
13653 | ||||
|
13654 | #, python-format | |||
|
13655 | msgid "unknown function '%s'" | |||
|
13656 | msgstr "ukendt funktion '%s'" | |||
|
13657 | ||||
|
13658 | msgid "expected template specifier" | |||
|
13659 | msgstr "" | |||
|
13660 | ||||
|
13661 | #, python-format | |||
|
13662 | msgid "filter %s expects one argument" | |||
|
13663 | msgstr "filter %s kræver et argument" | |||
|
13664 | ||||
13477 | msgid "unmatched quotes" |
|
13665 | msgid "unmatched quotes" | |
13478 | msgstr "" |
|
13666 | msgstr "" | |
13479 |
|
13667 | |||
13480 | #, python-format |
|
13668 | #, python-format | |
13481 | msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
|||
13482 | msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'" |
|
|||
13483 |
|
||||
13484 | #, python-format |
|
|||
13485 | msgid "unknown filter '%s'" |
|
|||
13486 | msgstr "ukendt filter '%s'" |
|
|||
13487 |
|
||||
13488 | #, python-format |
|
|||
13489 | msgid "style not found: %s" |
|
13669 | msgid "style not found: %s" | |
13490 | msgstr "" |
|
13670 | msgstr "" | |
13491 |
|
13671 | |||
13492 | #, python-format |
|
13672 | #, python-format | |
|
13673 | msgid "\"%s\" not in template map" | |||
|
13674 | msgstr "\"%s\" er ikke i skabelon-fil" | |||
|
13675 | ||||
|
13676 | #, python-format | |||
13493 | msgid "template file %s: %s" |
|
13677 | msgid "template file %s: %s" | |
13494 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" |
|
13678 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" | |
13495 |
|
13679 | |||
@@ -13580,6 +13764,9 b' msgstr "http godkendelse: bruger %s, kod' | |||||
13580 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
13764 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |
13581 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" |
|
13765 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" | |
13582 |
|
13766 | |||
|
13767 | msgid "kb" | |||
|
13768 | msgstr "" | |||
|
13769 | ||||
13583 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
13770 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | |
13584 | msgstr "" |
|
13771 | msgstr "" | |
13585 |
|
13772 | |||
@@ -13598,10 +13785,19 b' msgid "%s certificate error: %s"' | |||||
13598 | msgstr "%s certifikatfejl: %s" |
|
13785 | msgstr "%s certifikatfejl: %s" | |
13599 |
|
13786 | |||
13600 | #, python-format |
|
13787 | #, python-format | |
|
13788 | msgid "" | |||
|
13789 | "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" | |||
|
13790 | msgstr "" | |||
|
13791 | ||||
|
13792 | #, python-format | |||
13601 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
13793 | msgid "command '%s' failed: %s" | |
13602 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" |
|
13794 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" | |
13603 |
|
13795 | |||
13604 | #, python-format |
|
13796 | #, python-format | |
|
13797 | msgid "path ends in directory separator: %s" | |||
|
13798 | msgstr "" | |||
|
13799 | ||||
|
13800 | #, python-format | |||
13605 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
13801 | msgid "path contains illegal component: %s" | |
13606 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" |
|
13802 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" | |
13607 |
|
13803 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now