##// END OF EJS Templates
i18n-da: random small strings, only 499 strings left
Martin Geisler -
r9504:a1ee850f default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9321 +1,9339 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch rettelse
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:53+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 00:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 00:34+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 00:41+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
34 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
35
35
36 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
37 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
38
38
39 msgid " options:\n"
39 msgid " options:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
41
41
42 #, python-format
42 #, python-format
43 msgid ""
43 msgid ""
44 " aliases: %s\n"
44 " aliases: %s\n"
45 "\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
46 msgstr ""
47 " aliaser %s:\n"
47 " aliaser %s:\n"
48 "\n"
48 "\n"
49
49
50 msgid ""
50 msgid ""
51 "hooks for controlling repository access\n"
51 "hooks for controlling repository access\n"
52 "\n"
52 "\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 "\n"
55 "\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 "\n"
59 "\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
66 "\n"
66 "\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
68 "\n"
68 "\n"
69 " [extensions]\n"
69 " [extensions]\n"
70 " hgext.acl =\n"
70 " hgext.acl =\n"
71 "\n"
71 "\n"
72 " [hooks]\n"
72 " [hooks]\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 "\n"
74 "\n"
75 " [acl]\n"
75 " [acl]\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 " sources = serve\n"
78 " sources = serve\n"
79 "\n"
79 "\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 "list is.\n"
83 "list is.\n"
84 "\n"
84 "\n"
85 " [acl.allow]\n"
85 " [acl.allow]\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
90 "\n"
90 "\n"
91 " [acl.deny]\n"
91 " [acl.deny]\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
95 " ** = user6\n"
95 " ** = user6\n"
96 msgstr ""
96 msgstr ""
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101
101
102 #, python-format
102 #, python-format
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105
105
106 #, python-format
106 #, python-format
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 msgstr ""
108 msgstr ""
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110
110
111 #, python-format
111 #, python-format
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114
114
115 #, python-format
115 #, python-format
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118
118
119 #, python-format
119 #, python-format
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122
122
123 #, python-format
123 #, python-format
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126
126
127 #, python-format
127 #, python-format
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130
130
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "track a line of development with movable markers\n"
132 "track a line of development with movable markers\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
141 "\n"
141 "\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 "your .hgrc:\n"
145 "your .hgrc:\n"
146 "\n"
146 "\n"
147 " [bookmarks]\n"
147 " [bookmarks]\n"
148 " track.current = True\n"
148 " track.current = True\n"
149 "\n"
149 "\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 "branching.\n"
152 "branching.\n"
153 msgstr ""
153 msgstr ""
154
154
155 msgid ""
155 msgid ""
156 "track a line of development with movable markers\n"
156 "track a line of development with movable markers\n"
157 "\n"
157 "\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 "\n"
162 "\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 " "
167 " "
168 msgstr ""
168 msgstr ""
169
169
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172
172
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175
175
176 msgid "new bookmark name required"
176 msgid "new bookmark name required"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178
178
179 msgid "bookmark name required"
179 msgid "bookmark name required"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181
181
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184
184
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187
187
188 msgid "force"
188 msgid "force"
189 msgstr "gennemtving"
189 msgstr "gennemtving"
190
190
191 msgid "revision"
191 msgid "revision"
192 msgstr "revision"
192 msgstr "revision"
193
193
194 msgid "delete a given bookmark"
194 msgid "delete a given bookmark"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
196
196
197 msgid "rename a given bookmark"
197 msgid "rename a given bookmark"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199
199
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202
202
203 msgid ""
203 msgid ""
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 "bug status.\n"
208 "bug status.\n"
209 "\n"
209 "\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
212 "\n"
212 "\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 "\n"
219 "\n"
220 "Configuring the extension:\n"
220 "Configuring the extension:\n"
221 "\n"
221 "\n"
222 " [bugzilla]\n"
222 " [bugzilla]\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 " database.\n"
225 " database.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 " repository.\n"
254 " repository.\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 " repository.\n"
256 " repository.\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 " repositories.\n"
258 " repositories.\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 " section.\n"
267 " section.\n"
268 "\n"
268 "\n"
269 " [usermap]\n"
269 " [usermap]\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 "\n"
273 "\n"
274 " [web]\n"
274 " [web]\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
277 "\n"
277 "\n"
278 "Activating the extension:\n"
278 "Activating the extension:\n"
279 "\n"
279 "\n"
280 " [extensions]\n"
280 " [extensions]\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
282 "\n"
282 "\n"
283 " [hooks]\n"
283 " [hooks]\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 "\n"
286 "\n"
287 "Example configuration:\n"
287 "Example configuration:\n"
288 "\n"
288 "\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
292 "\n"
292 "\n"
293 " [bugzilla]\n"
293 " [bugzilla]\n"
294 " host=localhost\n"
294 " host=localhost\n"
295 " password=XYZZY\n"
295 " password=XYZZY\n"
296 " version=3.0\n"
296 " version=3.0\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
301 " strip=5\n"
301 " strip=5\n"
302 "\n"
302 "\n"
303 " [web]\n"
303 " [web]\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 "\n"
305 "\n"
306 " [usermap]\n"
306 " [usermap]\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 "\n"
308 "\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
310 "\n"
310 "\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 "\n"
313 "\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 msgstr ""
315 msgstr ""
316
316
317 #, python-format
317 #, python-format
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320
320
321 #, python-format
321 #, python-format
322 msgid "query: %s %s\n"
322 msgid "query: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324
324
325 #, python-format
325 #, python-format
326 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgid "failed query: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328
328
329 msgid "unknown database schema"
329 msgid "unknown database schema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
331
331
332 #, python-format
332 #, python-format
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335
335
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338
338
339 #, python-format
339 #, python-format
340 msgid " bug %s\n"
340 msgid " bug %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
342
342
343 #, python-format
343 #, python-format
344 msgid "running notify command %s\n"
344 msgid "running notify command %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346
346
347 #, python-format
347 #, python-format
348 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgid "bugzilla notify command %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350
350
351 msgid "done\n"
351 msgid "done\n"
352 msgstr "færdig\n"
352 msgstr "færdig\n"
353
353
354 #, python-format
354 #, python-format
355 msgid "looking up user %s\n"
355 msgid "looking up user %s\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
357
357
358 #, python-format
358 #, python-format
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361
361
362 #, python-format
362 #, python-format
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365
365
366 #, python-format
366 #, python-format
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369
369
370 msgid ""
370 msgid ""
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 "details:\n"
372 "details:\n"
373 "\t{desc|tabindent}"
373 "\t{desc|tabindent}"
374 msgstr ""
374 msgstr ""
375
375
376 #, python-format
376 #, python-format
377 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgid "python mysql support not available: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379
379
380 #, python-format
380 #, python-format
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 msgstr ""
382 msgstr ""
383
383
384 #, python-format
384 #, python-format
385 msgid "database error: %s"
385 msgid "database error: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
387
387
388 msgid "command to display child changesets"
388 msgid "command to display child changesets"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390
390
391 msgid ""
391 msgid ""
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 "\n"
393 "\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 " "
399 " "
400 msgstr ""
400 msgstr ""
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 "\n"
402 "\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
408 " "
408 " "
409
409
410 msgid "show children of the specified revision"
410 msgid "show children of the specified revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
412
412
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415
415
416 msgid "command to display statistics about repository history"
416 msgid "command to display statistics about repository history"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418
418
419 #, python-format
419 #, python-format
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422
422
423 #, python-format
423 #, python-format
424 msgid "generating stats: %d%%"
424 msgid "generating stats: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426
426
427 msgid ""
427 msgid ""
428 "histogram of changes to the repository\n"
428 "histogram of changes to the repository\n"
429 "\n"
429 "\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 " date instead.\n"
434 " date instead.\n"
435 "\n"
435 "\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
439 "\n"
439 "\n"
440 " Examples:\n"
440 " Examples:\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 "\n"
444 "\n"
445 " # display daily activity graph\n"
445 " # display daily activity graph\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 "\n"
447 "\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 "\n"
450 "\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 "\n"
453 "\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
456 "\n"
456 "\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
458 "\n"
458 "\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 " "
461 " "
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 "\n"
464 "\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
470 "\n"
470 "\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
474 "\n"
474 "\n"
475 " Eksempler:\n"
475 " Eksempler:\n"
476 "\n"
476 "\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 "\n"
479 "\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 "\n"
482 "\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 "\n"
485 "\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 "\n"
488 "\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 "\n"
491 "\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 "\n"
493 "\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 " "
496 " "
497
497
498 #, python-format
498 #, python-format
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501
501
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504
504
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507
507
508 msgid "template to group changesets"
508 msgid "template to group changesets"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510
510
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513
513
514 msgid "count rate by number of changesets"
514 msgid "count rate by number of changesets"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516
516
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519
519
520 msgid "file with email aliases"
520 msgid "file with email aliases"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
522
522
523 msgid "show progress"
523 msgid "show progress"
524 msgstr "vis fremskridt"
524 msgstr "vis fremskridt"
525
525
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528
528
529 msgid ""
529 msgid ""
530 "colorize output from some commands\n"
530 "colorize output from some commands\n"
531 "\n"
531 "\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 "whitespace.\n"
536 "whitespace.\n"
537 "\n"
537 "\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 "\n"
542 "\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 "\n"
544 "\n"
545 "[color]\n"
545 "[color]\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 "status.added = green bold\n"
547 "status.added = green bold\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
552 "\n"
552 "\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
554 "status.clean = none\n"
554 "status.clean = none\n"
555 "status.copied = none\n"
555 "status.copied = none\n"
556 "\n"
556 "\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
560 "\n"
560 "\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
566 "diff.deleted = red\n"
566 "diff.deleted = red\n"
567 "diff.inserted = green\n"
567 "diff.inserted = green\n"
568 "diff.changed = white\n"
568 "diff.changed = white\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 msgstr ""
570 msgstr ""
571
571
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574
574
575 msgid "don't colorize output"
575 msgid "don't colorize output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
577
577
578 #, python-format
578 #, python-format
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
580 msgstr ""
581
581
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584
584
585 msgid ""
585 msgid ""
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 "\n"
587 "\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
592 " - git [git]\n"
592 " - git [git]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 "\n"
602 "\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
606 "\n"
606 "\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 "\n"
610 "\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
622 "\n"
622 "\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 " revision, like so:\n"
626 " revision, like so:\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
628 "\n"
628 "\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 "\n"
632 "\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 "\n"
638 "\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
642 "\n"
642 "\n"
643 " include path/to/file\n"
643 " include path/to/file\n"
644 "\n"
644 "\n"
645 " exclude path/to/file\n"
645 " exclude path/to/file\n"
646 "\n"
646 "\n"
647 " rename from/file to/file\n"
647 " rename from/file to/file\n"
648 "\n"
648 "\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
655 " path to rename to.\n"
655 " path to rename to.\n"
656 "\n"
656 "\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 "\n"
667 "\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 " Mercurial Source\n"
679 " Mercurial Source\n"
680 " -----------------\n"
680 " -----------------\n"
681 "\n"
681 "\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 " Mercurial.\n"
685 " Mercurial.\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 " change)\n"
688 " change)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
691 "\n"
691 "\n"
692 " CVS Source\n"
692 " CVS Source\n"
693 " ----------\n"
693 " ----------\n"
694 "\n"
694 "\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
704 "\n"
704 "\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 "\n"
711 "\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
713 "\n"
713 "\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
719 " debugging purposes.\n"
719 " debugging purposes.\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
725 " enough.\n"
725 " enough.\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
731 " the regex.\n"
731 " the regex.\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 " changeset.\n"
737 " changeset.\n"
738 "\n"
738 "\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 "\n"
742 "\n"
743 " Subversion Source\n"
743 " Subversion Source\n"
744 " -----------------\n"
744 " -----------------\n"
745 "\n"
745 "\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 " detection.\n"
755 " detection.\n"
756 "\n"
756 "\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
763 "\n"
763 "\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 " conversions are supported.\n"
766 " conversions are supported.\n"
767 "\n"
767 "\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
770 "\n"
770 "\n"
771 " Perforce Source\n"
771 " Perforce Source\n"
772 " ---------------\n"
772 " ---------------\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
780 "\n"
780 "\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
783 "\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
786 "\n"
786 "\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " Mercurial Destination\n"
788 " Mercurial Destination\n"
789 " ---------------------\n"
789 " ---------------------\n"
790 "\n"
790 "\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 " tag revisions branch name\n"
794 " tag revisions branch name\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 " preserve branch names\n"
796 " preserve branch names\n"
797 "\n"
797 "\n"
798 " "
798 " "
799 msgstr ""
799 msgstr ""
800
800
801 msgid ""
801 msgid ""
802 "create changeset information from CVS\n"
802 "create changeset information from CVS\n"
803 "\n"
803 "\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 " cvsps.\n"
806 " cvsps.\n"
807 "\n"
807 "\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 " dates."
811 " dates."
812 msgstr ""
812 msgstr ""
813
813
814 msgid "username mapping filename"
814 msgid "username mapping filename"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816
816
817 msgid "destination repository type"
817 msgid "destination repository type"
818 msgstr "type for destinations repository"
818 msgstr "type for destinations repository"
819
819
820 msgid "remap file names using contents of file"
820 msgid "remap file names using contents of file"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822
822
823 msgid "import up to target revision REV"
823 msgid "import up to target revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
825
825
826 msgid "source repository type"
826 msgid "source repository type"
827 msgstr "kildedepotstype"
827 msgstr "kildedepotstype"
828
828
829 msgid "splice synthesized history into place"
829 msgid "splice synthesized history into place"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831
831
832 msgid "change branch names while converting"
832 msgid "change branch names while converting"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834
834
835 msgid "try to sort changesets by branches"
835 msgid "try to sort changesets by branches"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837
837
838 msgid "try to sort changesets by date"
838 msgid "try to sort changesets by date"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840
840
841 msgid "preserve source changesets order"
841 msgid "preserve source changesets order"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843
843
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846
846
847 msgid "only return changes on specified branches"
847 msgid "only return changes on specified branches"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849
849
850 msgid "prefix to remove from file names"
850 msgid "prefix to remove from file names"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852
852
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855
855
856 msgid "update cvs log cache"
856 msgid "update cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
858
858
859 msgid "create new cvs log cache"
859 msgid "create new cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
861
861
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 msgid "specify cvsroot"
865 msgid "specify cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
867
867
868 msgid "show parent changesets"
868 msgid "show parent changesets"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
870
870
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 msgstr ""
872 msgstr ""
873
873
874 msgid "ignored for compatibility"
874 msgid "ignored for compatibility"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876
876
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879
879
880 msgid ""
880 msgid ""
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 "regular branch instead.\n"
882 "regular branch instead.\n"
883 msgstr ""
883 msgstr ""
884
884
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887
887
888 #, python-format
888 #, python-format
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891
891
892 #, python-format
892 #, python-format
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895
895
896 #, python-format
896 #, python-format
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899
899
900 #, python-format
900 #, python-format
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903
903
904 #, python-format
904 #, python-format
905 msgid "running: %s\n"
905 msgid "running: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
907
907
908 #, python-format
908 #, python-format
909 msgid "%s error:\n"
909 msgid "%s error:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
911
911
912 #, python-format
912 #, python-format
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915
915
916 #, python-format
916 #, python-format
917 msgid "could not open map file %r: %s"
917 msgid "could not open map file %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919
919
920 #, python-format
920 #, python-format
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923
923
924 #, python-format
924 #, python-format
925 msgid "convert: %s\n"
925 msgid "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
927
927
928 #, python-format
928 #, python-format
929 msgid "%s: unknown repository type"
929 msgid "%s: unknown repository type"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
931
931
932 #, python-format
932 #, python-format
933 msgid "unknown sort mode: %s"
933 msgid "unknown sort mode: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
935
935
936 #, python-format
936 #, python-format
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939
939
940 msgid "not all revisions were sorted"
940 msgid "not all revisions were sorted"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942
942
943 #, python-format
943 #, python-format
944 msgid "Writing author map file %s\n"
944 msgid "Writing author map file %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946
946
947 #, python-format
947 #, python-format
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950
950
951 #, python-format
951 #, python-format
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954
954
955 #, python-format
955 #, python-format
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958
958
959 #, python-format
959 #, python-format
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962
962
963 msgid "scanning source...\n"
963 msgid "scanning source...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
965
965
966 msgid "sorting...\n"
966 msgid "sorting...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
968
968
969 msgid "converting...\n"
969 msgid "converting...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
971
971
972 #, python-format
972 #, python-format
973 msgid "source: %s\n"
973 msgid "source: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
975
975
976 #, python-format
976 #, python-format
977 msgid "assuming destination %s\n"
977 msgid "assuming destination %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
979
979
980 msgid "more than one sort mode specified"
980 msgid "more than one sort mode specified"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982
982
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985
985
986 msgid ""
986 msgid ""
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 "Mercurial 1.4\n"
988 "Mercurial 1.4\n"
989 msgstr ""
989 msgstr ""
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 "Mercurial 1.4\n"
991 "Mercurial 1.4\n"
992
992
993 #, python-format
993 #, python-format
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 msgstr ""
995 msgstr ""
996
996
997 msgid "using builtin cvsps\n"
997 msgid "using builtin cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999
999
1000 #, python-format
1000 #, python-format
1001 msgid "connecting to %s\n"
1001 msgid "connecting to %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1003
1003
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006
1006
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1008 msgid ""
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 msgstr ""
1010 msgstr ""
1011 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1012
1012
1013 #, python-format
1013 #, python-format
1014 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 msgid "%d bytes missing from remote file"
1015 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1016
1016
1017 #, python-format
1017 #, python-format
1018 msgid "cvs server: %s\n"
1018 msgid "cvs server: %s\n"
1019 msgstr "cvs server: %s\n"
1019 msgstr "cvs server: %s\n"
1020
1020
1021 #, python-format
1021 #, python-format
1022 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 msgid "unknown CVS response: %s"
1023 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1024
1024
1025 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 msgid "collecting CVS rlog\n"
1026 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026 msgstr "samler CVS rlog\n"
1027
1027
1028 #, python-format
1028 #, python-format
1029 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1030 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1031
1031
1032 #, python-format
1032 #, python-format
1033 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 msgid "cache has %d log entries\n"
1034 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1035
1035
1036 #, python-format
1036 #, python-format
1037 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 msgid "error reading cache: %r\n"
1038 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1039
1039
1040 #, python-format
1040 #, python-format
1041 msgid "running %s\n"
1041 msgid "running %s\n"
1042 msgstr "kører %s\n"
1042 msgstr "kører %s\n"
1043
1043
1044 #, python-format
1044 #, python-format
1045 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1046 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1047
1047
1048 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 msgid "RCS file must be followed by working file"
1049 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1050
1050
1051 msgid "must have at least some revisions"
1051 msgid "must have at least some revisions"
1052 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1053
1053
1054 msgid "expected revision number"
1054 msgid "expected revision number"
1055 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1056
1056
1057 msgid "revision must be followed by date line"
1057 msgid "revision must be followed by date line"
1058 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1059
1059
1060 #, python-format
1060 #, python-format
1061 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1062 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1063
1063
1064 #, python-format
1064 #, python-format
1065 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1066 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1067
1067
1068 #, python-format
1068 #, python-format
1069 msgid "%d log entries\n"
1069 msgid "%d log entries\n"
1070 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070 msgstr "%d lagerindgange\n"
1071
1071
1072 msgid "creating changesets\n"
1072 msgid "creating changesets\n"
1073 msgstr "opretter ændringer\n"
1073 msgstr "opretter ændringer\n"
1074
1074
1075 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1076 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1077
1077
1078 #, python-format
1078 #, python-format
1079 msgid ""
1079 msgid ""
1080 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1081 "%s\n"
1081 "%s\n"
1082 msgstr ""
1082 msgstr ""
1083 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1084 "%s\n"
1084 "%s\n"
1085
1085
1086 #, python-format
1086 #, python-format
1087 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgid "%d changeset entries\n"
1088 msgstr "%d ændringer\n"
1088 msgstr "%d ændringer\n"
1089
1089
1090 #, python-format
1090 #, python-format
1091 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1091 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1092 msgstr ""
1092 msgstr ""
1093
1093
1094 msgid "Python ElementTree module is not available"
1094 msgid "Python ElementTree module is not available"
1095 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1095 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1096
1096
1097 #, python-format
1097 #, python-format
1098 msgid "cleaning up %s\n"
1098 msgid "cleaning up %s\n"
1099 msgstr "rydder op %s\n"
1099 msgstr "rydder op %s\n"
1100
1100
1101 msgid "internal calling inconsistency"
1101 msgid "internal calling inconsistency"
1102 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1102 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1103
1103
1104 msgid "errors in filemap"
1104 msgid "errors in filemap"
1105 msgstr "fejl i filafbildning"
1105 msgstr "fejl i filafbildning"
1106
1106
1107 #, python-format
1107 #, python-format
1108 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1108 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1109 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1109 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1110
1110
1111 #, python-format
1111 #, python-format
1112 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1112 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1113 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1113 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1114
1114
1115 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1115 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1116 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1116 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1117
1117
1118 #, python-format
1118 #, python-format
1119 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1119 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1120 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1120 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1121
1121
1122 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1122 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1123 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1123 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1124
1124
1125 #, python-format
1125 #, python-format
1126 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1126 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1127 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1127 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1128
1128
1129 #, python-format
1129 #, python-format
1130 msgid ""
1130 msgid ""
1131 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1131 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1132 msgstr ""
1132 msgstr ""
1133
1133
1134 #, python-format
1134 #, python-format
1135 msgid "applying revision %s...\n"
1135 msgid "applying revision %s...\n"
1136 msgstr "anvender revision %s...\n"
1136 msgstr "anvender revision %s...\n"
1137
1137
1138 #, python-format
1138 #, python-format
1139 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1139 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1140 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1140 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1141
1141
1142 #, python-format
1142 #, python-format
1143 msgid "obtaining revision %s...\n"
1143 msgid "obtaining revision %s...\n"
1144 msgstr "henter revision %s...\n"
1144 msgstr "henter revision %s...\n"
1145
1145
1146 #, python-format
1146 #, python-format
1147 msgid "analyzing revision %s...\n"
1147 msgid "analyzing revision %s...\n"
1148 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1148 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1149
1149
1150 #, python-format
1150 #, python-format
1151 msgid "could not parse cat-log of %s"
1151 msgid "could not parse cat-log of %s"
1152 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1152 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1153
1153
1154 #, python-format
1154 #, python-format
1155 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1155 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1156 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1156 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1157
1157
1158 #, python-format
1158 #, python-format
1159 msgid "initializing destination %s repository\n"
1159 msgid "initializing destination %s repository\n"
1160 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1160 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1161
1161
1162 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1162 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1163 msgstr ""
1163 msgstr ""
1164
1164
1165 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1165 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1166 msgstr ""
1166 msgstr ""
1167
1167
1168 #, python-format
1168 #, python-format
1169 msgid "pulling from %s into %s\n"
1169 msgid "pulling from %s into %s\n"
1170 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1170 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1171
1171
1172 msgid "filtering out empty revision\n"
1172 msgid "filtering out empty revision\n"
1173 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1173 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1174
1174
1175 msgid "updating tags\n"
1175 msgid "updating tags\n"
1176 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1176 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1177
1177
1178 #, python-format
1178 #, python-format
1179 msgid "%s is not a valid start revision"
1179 msgid "%s is not a valid start revision"
1180 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1180 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1181
1181
1182 #, python-format
1182 #, python-format
1183 msgid "ignoring: %s\n"
1183 msgid "ignoring: %s\n"
1184 msgstr "ignorerer: %s\n"
1184 msgstr "ignorerer: %s\n"
1185
1185
1186 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1186 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1187 msgstr ""
1187 msgstr ""
1188
1188
1189 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1189 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1190 msgstr ""
1190 msgstr ""
1191
1191
1192 #, python-format
1192 #, python-format
1193 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1193 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1194 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1194 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1195
1195
1196 #, python-format
1196 #, python-format
1197 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1197 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1198 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1198 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1199
1199
1200 msgid "reading p4 views\n"
1200 msgid "reading p4 views\n"
1201 msgstr "læser p4 views\n"
1201 msgstr "læser p4 views\n"
1202
1202
1203 msgid "collecting p4 changelists\n"
1203 msgid "collecting p4 changelists\n"
1204 msgstr "samler p4 changelists\n"
1204 msgstr "samler p4 changelists\n"
1205
1205
1206 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1206 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1207 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1207 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1208
1208
1209 #, python-format
1209 #, python-format
1210 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1210 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1211 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1211 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1212
1212
1213 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1213 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1214 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1214 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1215
1215
1216 #, python-format
1216 #, python-format
1217 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1217 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1218 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1218 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1219
1219
1220 #, python-format
1220 #, python-format
1221 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1221 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1222 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1222 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1223
1223
1224 #, python-format
1224 #, python-format
1225 msgid "no revision found in module %s"
1225 msgid "no revision found in module %s"
1226 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1226 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1227
1227
1228 #, python-format
1228 #, python-format
1229 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1229 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1230 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1230 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1231
1231
1232 #, python-format
1232 #, python-format
1233 msgid "found %s at %r\n"
1233 msgid "found %s at %r\n"
1234 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1234 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1235
1235
1236 #, python-format
1236 #, python-format
1237 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1237 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1238 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1238 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1239
1239
1240 #, python-format
1240 #, python-format
1241 msgid "found branch %s at %d\n"
1241 msgid "found branch %s at %d\n"
1242 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1242 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1243
1243
1244 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1244 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1245 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1245 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1246
1246
1247 #, python-format
1247 #, python-format
1248 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1248 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1249 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1249 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1250
1250
1251 #, python-format
1251 #, python-format
1252 msgid "no tags found at revision %d\n"
1252 msgid "no tags found at revision %d\n"
1253 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1253 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1254
1254
1255 #, python-format
1255 #, python-format
1256 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1256 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1257 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1257 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1258
1258
1259 #, python-format
1259 #, python-format
1260 msgid "%s not found up to revision %d"
1260 msgid "%s not found up to revision %d"
1261 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1261 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1262
1262
1263 #, python-format
1263 #, python-format
1264 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1264 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1265 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1265 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1266
1266
1267 #, python-format
1267 #, python-format
1268 msgid "reparent to %s\n"
1268 msgid "reparent to %s\n"
1269 msgstr ""
1269 msgstr ""
1270
1270
1271 #, python-format
1271 #, python-format
1272 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1272 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1273 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1273 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1274
1274
1275 #, python-format
1275 #, python-format
1276 msgid "gone from %s\n"
1276 msgid "gone from %s\n"
1277 msgstr "væk fra %s\n"
1277 msgstr "væk fra %s\n"
1278
1278
1279 #, python-format
1279 #, python-format
1280 msgid "entry %s\n"
1280 msgid "entry %s\n"
1281 msgstr ""
1281 msgstr ""
1282
1282
1283 #, python-format
1283 #, python-format
1284 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1284 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1285 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1285 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1286
1286
1287 #, python-format
1287 #, python-format
1288 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1288 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1289 msgstr ""
1289 msgstr ""
1290
1290
1291 #, python-format
1291 #, python-format
1292 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1292 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1293 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1293 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1294
1294
1295 #, python-format
1295 #, python-format
1296 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1296 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1297 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1297 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1298
1298
1299 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1299 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1300 msgstr ""
1300 msgstr ""
1301
1301
1302 #, python-format
1302 #, python-format
1303 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1303 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1304 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1304 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1305
1305
1306 #, python-format
1306 #, python-format
1307 msgid "revision %d has no entries\n"
1307 msgid "revision %d has no entries\n"
1308 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1308 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1309
1309
1310 #, python-format
1310 #, python-format
1311 msgid "svn: branch has no revision %s"
1311 msgid "svn: branch has no revision %s"
1312 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1312 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1313
1313
1314 #, python-format
1314 #, python-format
1315 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1315 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1316 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1316 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1317
1317
1318 #, python-format
1318 #, python-format
1319 msgid "initializing svn repo %r\n"
1319 msgid "initializing svn repo %r\n"
1320 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1320 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1321
1321
1322 #, python-format
1322 #, python-format
1323 msgid "initializing svn wc %r\n"
1323 msgid "initializing svn wc %r\n"
1324 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1324 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1325
1325
1326 msgid "unexpected svn output:\n"
1326 msgid "unexpected svn output:\n"
1327 msgstr "uventet svn output:\n"
1327 msgstr "uventet svn output:\n"
1328
1328
1329 msgid "unable to cope with svn output"
1329 msgid "unable to cope with svn output"
1330 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1330 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1331
1331
1332 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1332 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1333 msgstr ""
1333 msgstr ""
1334
1334
1335 msgid ""
1335 msgid ""
1336 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1336 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1337 "\n"
1337 "\n"
1338 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1338 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1339 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1339 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1340 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1340 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1341 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1341 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1342 "files to compare.\n"
1342 "files to compare.\n"
1343 "\n"
1343 "\n"
1344 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1344 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1345 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1345 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1346 "\n"
1346 "\n"
1347 " [extdiff]\n"
1347 " [extdiff]\n"
1348 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1348 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1349 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1349 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1350 " ## or the old way:\n"
1350 " ## or the old way:\n"
1351 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1351 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1352 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1352 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1353 "\n"
1353 "\n"
1354 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1354 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1355 " vdiff = kdiff3\n"
1355 " vdiff = kdiff3\n"
1356 "\n"
1356 "\n"
1357 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1357 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1358 " meld =\n"
1358 " meld =\n"
1359 "\n"
1359 "\n"
1360 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1360 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1361 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1361 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1362 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1362 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1363 "in\n"
1363 "in\n"
1364 " # your .vimrc\n"
1364 " # your .vimrc\n"
1365 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1365 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1366 "\n"
1366 "\n"
1367 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1367 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1368 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1368 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1369 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1369 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1370 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1370 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1371 msgstr ""
1371 msgstr ""
1372
1372
1373 #, python-format
1373 #, python-format
1374 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1374 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1375 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1375 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1376
1376
1377 #, python-format
1377 #, python-format
1378 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1378 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1379 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1379 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1380
1380
1381 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1381 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1382 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1382 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1383
1383
1384 #, python-format
1384 #, python-format
1385 msgid "running %r in %s\n"
1385 msgid "running %r in %s\n"
1386 msgstr "kører %r i %s\n"
1386 msgstr "kører %r i %s\n"
1387
1387
1388 #, python-format
1388 #, python-format
1389 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1389 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1390 msgstr ""
1390 msgstr ""
1391
1391
1392 msgid "cleaning up temp directory\n"
1392 msgid "cleaning up temp directory\n"
1393 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1393 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1394
1394
1395 msgid ""
1395 msgid ""
1396 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1396 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1397 "\n"
1397 "\n"
1398 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1398 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1399 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1399 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1400 " default options \"-Npru\".\n"
1400 " default options \"-Npru\".\n"
1401 "\n"
1401 "\n"
1402 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1402 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1403 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1403 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1404 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1404 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1405 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1405 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1406 "\n"
1406 "\n"
1407 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1407 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1408 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1408 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1409 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1409 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1410 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1410 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1411 " to its parent."
1411 " to its parent."
1412 msgstr ""
1412 msgstr ""
1413
1413
1414 msgid "comparison program to run"
1414 msgid "comparison program to run"
1415 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1415 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1416
1416
1417 msgid "pass option to comparison program"
1417 msgid "pass option to comparison program"
1418 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1418 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1419
1419
1420 msgid "change made by revision"
1420 msgid "change made by revision"
1421 msgstr "ændring lavet i revision"
1421 msgstr "ændring lavet i revision"
1422
1422
1423 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1423 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1424 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1424 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1425
1425
1426 #, python-format
1426 #, python-format
1427 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1427 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1428 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1428 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1429
1429
1430 msgid "pull, update and merge in one command"
1430 msgid "pull, update and merge in one command"
1431 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1431 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1432
1432
1433 msgid ""
1433 msgid ""
1434 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1434 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1435 "\n"
1435 "\n"
1436 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1436 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1437 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1437 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1438 "\n"
1438 "\n"
1439 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1439 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1440 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1440 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1441 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1441 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1442 " changes.\n"
1442 " changes.\n"
1443 "\n"
1443 "\n"
1444 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1444 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1445 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1445 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1446 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1446 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1447 " order, use --switch-parent.\n"
1447 " order, use --switch-parent.\n"
1448 "\n"
1448 "\n"
1449 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1449 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1450 " "
1450 " "
1451 msgstr ""
1451 msgstr ""
1452
1452
1453 msgid ""
1453 msgid ""
1454 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1454 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1455 msgstr ""
1455 msgstr ""
1456 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1456 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1457 "gren-spidsen)"
1457 "gren-spidsen)"
1458
1458
1459 msgid "outstanding uncommitted merge"
1459 msgid "outstanding uncommitted merge"
1460 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1460 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1461
1461
1462 msgid "outstanding uncommitted changes"
1462 msgid "outstanding uncommitted changes"
1463 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1463 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1464
1464
1465 msgid "working directory is missing some files"
1465 msgid "working directory is missing some files"
1466 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1466 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1467
1467
1468 msgid ""
1468 msgid ""
1469 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1469 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1470 msgstr ""
1470 msgstr ""
1471 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1471 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1472 "sammenføje)"
1472 "sammenføje)"
1473
1473
1474 #, python-format
1474 #, python-format
1475 msgid "pulling from %s\n"
1475 msgid "pulling from %s\n"
1476 msgstr "hiver fra %s\n"
1476 msgstr "hiver fra %s\n"
1477
1477
1478 msgid ""
1478 msgid ""
1479 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1479 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1480 "specified."
1480 "specified."
1481 msgstr ""
1481 msgstr ""
1482
1482
1483 #, python-format
1483 #, python-format
1484 msgid ""
1484 msgid ""
1485 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1485 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1486 "\" to merge them)\n"
1486 "\" to merge them)\n"
1487 msgstr ""
1487 msgstr ""
1488 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1488 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1489 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1489 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1490
1490
1491 #, python-format
1491 #, python-format
1492 msgid "updating to %d:%s\n"
1492 msgid "updating to %d:%s\n"
1493 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1493 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1494
1494
1495 #, python-format
1495 #, python-format
1496 msgid "merging with %d:%s\n"
1496 msgid "merging with %d:%s\n"
1497 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1497 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1498
1498
1499 #, python-format
1499 #, python-format
1500 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1501 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1502
1502
1503 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 msgid "a specific revision you would like to pull"
1504 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1505
1505
1506 msgid "edit commit message"
1506 msgid "edit commit message"
1507 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1508
1508
1509 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1510 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1511
1511
1512 msgid "switch parents when merging"
1512 msgid "switch parents when merging"
1513 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1514
1514
1515 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1516 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1517
1517
1518 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 msgid "commands to sign and verify changesets"
1519 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1520
1520
1521 msgid "error while verifying signature"
1521 msgid "error while verifying signature"
1522 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1523
1523
1524 #, python-format
1524 #, python-format
1525 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1526 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1527
1527
1528 #, python-format
1528 #, python-format
1529 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1530 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1531
1531
1532 #, python-format
1532 #, python-format
1533 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1534 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1535
1535
1536 msgid "list signed changesets"
1536 msgid "list signed changesets"
1537 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1538
1538
1539 #, python-format
1539 #, python-format
1540 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1541 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1542
1542
1543 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1544 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1545
1545
1546 #, python-format
1546 #, python-format
1547 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 msgid "No valid signature for %s\n"
1548 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1549
1549
1550 msgid ""
1550 msgid ""
1551 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 "add a signature for the current or given revision\n"
1552 "\n"
1552 "\n"
1553 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1554 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 " or tip if no revision is checked out.\n"
1555 "\n"
1555 "\n"
1556 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1557 " "
1557 " "
1558 msgstr ""
1558 msgstr ""
1559 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1560 "\n"
1560 "\n"
1561 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1562 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1563 "\n"
1563 "\n"
1564 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1565 " "
1565 " "
1566
1566
1567 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1567 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1568 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1568 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1569
1569
1570 msgid "Error while signing"
1570 msgid "Error while signing"
1571 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1571 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1572
1572
1573 msgid ""
1573 msgid ""
1574 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1574 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1575 "force)"
1575 "force)"
1576 msgstr ""
1576 msgstr ""
1577 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1578 "brug --force)"
1578 "brug --force)"
1579
1579
1580 msgid "unknown signature version"
1580 msgid "unknown signature version"
1581 msgstr "ukendt underskrift-version"
1581 msgstr "ukendt underskrift-version"
1582
1582
1583 msgid "make the signature local"
1583 msgid "make the signature local"
1584 msgstr "lav underskriften lokal"
1584 msgstr "lav underskriften lokal"
1585
1585
1586 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1586 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1587 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1587 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1588
1588
1589 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1589 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1590 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1590 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1591
1591
1592 msgid "the key id to sign with"
1592 msgid "the key id to sign with"
1593 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1593 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1594
1594
1595 msgid "commit message"
1595 msgid "commit message"
1596 msgstr "deponeringsbesked"
1596 msgstr "deponeringsbesked"
1597
1597
1598 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1598 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1599 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1599 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1600
1600
1601 msgid "hg sigcheck REVISION"
1601 msgid "hg sigcheck REVISION"
1602 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1602 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1603
1603
1604 msgid "hg sigs"
1604 msgid "hg sigs"
1605 msgstr "hg sigs"
1605 msgstr "hg sigs"
1606
1606
1607 msgid ""
1607 msgid ""
1608 "command to view revision graphs from a shell\n"
1608 "command to view revision graphs from a shell\n"
1609 "\n"
1609 "\n"
1610 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1610 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1611 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1611 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1612 "revision graph is also shown.\n"
1612 "revision graph is also shown.\n"
1613 msgstr ""
1613 msgstr ""
1614
1614
1615 #, python-format
1615 #, python-format
1616 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1616 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1617 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1617 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1618
1618
1619 msgid ""
1619 msgid ""
1620 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1620 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1621 "\n"
1621 "\n"
1622 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1622 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1623 " ASCII characters.\n"
1623 " ASCII characters.\n"
1624 "\n"
1624 "\n"
1625 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1625 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1626 " directory.\n"
1626 " directory.\n"
1627 " "
1627 " "
1628 msgstr ""
1628 msgstr ""
1629
1629
1630 #, python-format
1630 #, python-format
1631 msgid "comparing with %s\n"
1631 msgid "comparing with %s\n"
1632 msgstr "sammenligner med %s\n"
1632 msgstr "sammenligner med %s\n"
1633
1633
1634 msgid "no changes found\n"
1634 msgid "no changes found\n"
1635 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1635 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1636
1636
1637 msgid "show the revision DAG"
1637 msgid "show the revision DAG"
1638 msgstr "vis revisionsgrafen"
1638 msgstr "vis revisionsgrafen"
1639
1639
1640 msgid "limit number of changes displayed"
1640 msgid "limit number of changes displayed"
1641 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1641 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1642
1642
1643 msgid "show patch"
1643 msgid "show patch"
1644 msgstr "vis rettelse"
1644 msgstr "vis rettelse"
1645
1645
1646 msgid "show the specified revision or range"
1646 msgid "show the specified revision or range"
1647 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1647 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1648
1648
1649 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1649 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1650 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1650 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1651
1651
1652 msgid ""
1652 msgid ""
1653 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1653 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1654 "\n"
1654 "\n"
1655 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1655 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1656 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1656 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1657 "\n"
1657 "\n"
1658 "[cia]\n"
1658 "[cia]\n"
1659 "# your registered CIA user name\n"
1659 "# your registered CIA user name\n"
1660 "user = foo\n"
1660 "user = foo\n"
1661 "# the name of the project in CIA\n"
1661 "# the name of the project in CIA\n"
1662 "project = foo\n"
1662 "project = foo\n"
1663 "# the module (subproject) (optional)\n"
1663 "# the module (subproject) (optional)\n"
1664 "#module = foo\n"
1664 "#module = foo\n"
1665 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1665 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1666 "#diffstat = False\n"
1666 "#diffstat = False\n"
1667 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1667 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1668 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1668 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1669 "# Style to use (optional)\n"
1669 "# Style to use (optional)\n"
1670 "#style = foo\n"
1670 "#style = foo\n"
1671 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1671 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1672 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1672 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1673 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1673 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1674 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1674 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1675 "#url = http://cia.vc/\n"
1675 "#url = http://cia.vc/\n"
1676 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1676 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1677 "#test = False\n"
1677 "#test = False\n"
1678 "\n"
1678 "\n"
1679 "[hooks]\n"
1679 "[hooks]\n"
1680 "# one of these:\n"
1680 "# one of these:\n"
1681 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1681 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1682 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1682 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1683 "\n"
1683 "\n"
1684 "[web]\n"
1684 "[web]\n"
1685 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1685 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1686 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1686 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1687 msgstr ""
1687 msgstr ""
1688
1688
1689 #, python-format
1689 #, python-format
1690 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1690 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1691 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1691 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1692
1692
1693 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1693 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1694 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1694 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1695
1695
1696 msgid "cia: no user specified"
1696 msgid "cia: no user specified"
1697 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1697 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1698
1698
1699 msgid "cia: no project specified"
1699 msgid "cia: no project specified"
1700 msgstr "cia: intet project angivet"
1700 msgstr "cia: intet project angivet"
1701
1701
1702 msgid ""
1702 msgid ""
1703 "browse the repository in a graphical way\n"
1703 "browse the repository in a graphical way\n"
1704 "\n"
1704 "\n"
1705 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1705 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1706 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1706 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1707 "distributed with Mercurial.)\n"
1707 "distributed with Mercurial.)\n"
1708 "\n"
1708 "\n"
1709 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1709 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1710 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1710 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1711 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1711 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1712 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1712 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1713 "repository, and needs to be enabled.\n"
1713 "repository, and needs to be enabled.\n"
1714 "\n"
1714 "\n"
1715 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1715 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1716 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1716 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1717 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1717 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1718 "\n"
1718 "\n"
1719 " [hgk]\n"
1719 " [hgk]\n"
1720 " path=/location/of/hgk\n"
1720 " path=/location/of/hgk\n"
1721 "\n"
1721 "\n"
1722 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1722 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1723 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1723 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1724 "\n"
1724 "\n"
1725 " [hgk]\n"
1725 " [hgk]\n"
1726 " vdiff=vdiff\n"
1726 " vdiff=vdiff\n"
1727 "\n"
1727 "\n"
1728 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1728 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1729 "vdiff on hovered and selected revisions."
1729 "vdiff on hovered and selected revisions."
1730 msgstr ""
1730 msgstr ""
1731
1731
1732 msgid "diff trees from two commits"
1732 msgid "diff trees from two commits"
1733 msgstr ""
1733 msgstr ""
1734
1734
1735 msgid "output common ancestor information"
1735 msgid "output common ancestor information"
1736 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1736 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1737
1737
1738 msgid "cat a specific revision"
1738 msgid "cat a specific revision"
1739 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1739 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1740
1740
1741 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1741 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1742 msgstr ""
1742 msgstr ""
1743
1743
1744 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1744 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1745 msgstr ""
1745 msgstr ""
1746
1746
1747 msgid "parse given revisions"
1747 msgid "parse given revisions"
1748 msgstr ""
1748 msgstr ""
1749
1749
1750 msgid "print revisions"
1750 msgid "print revisions"
1751 msgstr "udskriv revisioner"
1751 msgstr "udskriv revisioner"
1752
1752
1753 msgid "print extension options"
1753 msgid "print extension options"
1754 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1754 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1755
1755
1756 msgid "start interactive history viewer"
1756 msgid "start interactive history viewer"
1757 msgstr "start interaktiv historievisning"
1757 msgstr "start interaktiv historievisning"
1758
1758
1759 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1759 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1760 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1760 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1761
1761
1762 msgid "generate patch"
1762 msgid "generate patch"
1763 msgstr "generer rettelse"
1763 msgstr "generer rettelse"
1764
1764
1765 msgid "recursive"
1765 msgid "recursive"
1766 msgstr "rekursiv"
1766 msgstr "rekursiv"
1767
1767
1768 msgid "pretty"
1768 msgid "pretty"
1769 msgstr "pæn"
1769 msgstr "pæn"
1770
1770
1771 msgid "stdin"
1771 msgid "stdin"
1772 msgstr "standardinddata"
1772 msgstr "standardinddata"
1773
1773
1774 msgid "detect copies"
1774 msgid "detect copies"
1775 msgstr "detekter kopier"
1775 msgstr "detekter kopier"
1776
1776
1777 msgid "search"
1777 msgid "search"
1778 msgstr "søg"
1778 msgstr "søg"
1779
1779
1780 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1780 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1781 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1781 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1782
1782
1783 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1783 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1784 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1784 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1785
1785
1786 msgid "hg debug-config"
1786 msgid "hg debug-config"
1787 msgstr "hg debug-config"
1787 msgstr "hg debug-config"
1788
1788
1789 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1789 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1790 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1790 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1791
1791
1792 msgid "ignored"
1792 msgid "ignored"
1793 msgstr "Ignoreret"
1793 msgstr "Ignoreret"
1794
1794
1795 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1795 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1796 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1796 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1797
1797
1798 msgid "header"
1798 msgid "header"
1799 msgstr ""
1799 msgstr ""
1800
1800
1801 msgid "topo-order"
1801 msgid "topo-order"
1802 msgstr "topologisk ordning"
1802 msgstr "topologisk ordning"
1803
1803
1804 msgid "parents"
1804 msgid "parents"
1805 msgstr "forældre"
1805 msgstr "forældre"
1806
1806
1807 msgid "max-count"
1807 msgid "max-count"
1808 msgstr ""
1808 msgstr ""
1809
1809
1810 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1810 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1811 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1811 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1812
1812
1813 msgid ""
1813 msgid ""
1814 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1814 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1815 "\n"
1815 "\n"
1816 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1816 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1817 "http://pygments.org/\n"
1817 "http://pygments.org/\n"
1818 "\n"
1818 "\n"
1819 "There is a single configuration option:\n"
1819 "There is a single configuration option:\n"
1820 "\n"
1820 "\n"
1821 "[web]\n"
1821 "[web]\n"
1822 "pygments_style = <style>\n"
1822 "pygments_style = <style>\n"
1823 "\n"
1823 "\n"
1824 "The default is 'colorful'.\n"
1824 "The default is 'colorful'.\n"
1825 msgstr ""
1825 msgstr ""
1826 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1826 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1827 "\n"
1827 "\n"
1828 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1828 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1829 "http://pygments.org/\n"
1829 "http://pygments.org/\n"
1830 "\n"
1830 "\n"
1831 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1831 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1832 "\n"
1832 "\n"
1833 "[web]\n"
1833 "[web]\n"
1834 "pygments_style = <stil>\n"
1834 "pygments_style = <stil>\n"
1835 "\n"
1835 "\n"
1836 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1836 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1837 "\n"
1837 "\n"
1838
1838
1839 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1839 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1840 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1840 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1841
1841
1842 msgid "start an inotify server for this repository"
1842 msgid "start an inotify server for this repository"
1843 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1843 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1844
1844
1845 msgid ""
1845 msgid ""
1846 "debugging information for inotify extension\n"
1846 "debugging information for inotify extension\n"
1847 "\n"
1847 "\n"
1848 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1848 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1849 " "
1849 " "
1850 msgstr ""
1850 msgstr ""
1851 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1851 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1852 "\n"
1852 "\n"
1853 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1853 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1854 " serveren.\n"
1854 " serveren.\n"
1855 " "
1855 " "
1856
1856
1857 msgid "directories being watched:\n"
1857 msgid "directories being watched:\n"
1858 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1858 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1859
1859
1860 msgid "run server in background"
1860 msgid "run server in background"
1861 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1861 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1862
1862
1863 msgid "used internally by daemon mode"
1863 msgid "used internally by daemon mode"
1864 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1864 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1865
1865
1866 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1866 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1867 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1867 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1868
1868
1869 msgid "name of file to write process ID to"
1869 msgid "name of file to write process ID to"
1870 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1870 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1871
1871
1872 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1872 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1873 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1873 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1874
1874
1875 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1875 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1876 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1876 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1877
1877
1878 msgid "(starting inotify server)\n"
1878 msgid "(starting inotify server)\n"
1879 msgstr "(starter inotify server)\n"
1879 msgstr "(starter inotify server)\n"
1880
1880
1881 #, python-format
1881 #, python-format
1882 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1882 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1883 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1883 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1884
1884
1885 #, python-format
1885 #, python-format
1886 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1886 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1887 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1887 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1888
1888
1889 msgid "(inotify server not running)\n"
1889 msgid "(inotify server not running)\n"
1890 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1890 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1891
1891
1892 #, python-format
1892 #, python-format
1893 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1893 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1894 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1894 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1895
1895
1896 msgid "received empty answer from inotify server"
1896 msgid "received empty answer from inotify server"
1897 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1897 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1898
1898
1899 #, python-format
1899 #, python-format
1900 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1900 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1901 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1901 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1902
1902
1903 #, python-format
1903 #, python-format
1904 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1904 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1905 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1905 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1906
1906
1907 msgid "this system does not seem to support inotify"
1907 msgid "this system does not seem to support inotify"
1908 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1908 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1909
1909
1910 #, python-format
1910 #, python-format
1911 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1911 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1912 msgstr ""
1912 msgstr ""
1913
1913
1914 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1914 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1915 msgstr ""
1915 msgstr ""
1916
1916
1917 msgid "*** counting directories: "
1917 msgid "*** counting directories: "
1918 msgstr "*** tæller kataloger: "
1918 msgstr "*** tæller kataloger: "
1919
1919
1920 #, python-format
1920 #, python-format
1921 msgid "found %d\n"
1921 msgid "found %d\n"
1922 msgstr "fandt %d\n"
1922 msgstr "fandt %d\n"
1923
1923
1924 #, python-format
1924 #, python-format
1925 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1925 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1926 msgstr ""
1926 msgstr ""
1927
1927
1928 #, python-format
1928 #, python-format
1929 msgid "*** echo %d > %s\n"
1929 msgid "*** echo %d > %s\n"
1930 msgstr ""
1930 msgstr ""
1931
1931
1932 #, python-format
1932 #, python-format
1933 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1933 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1934 msgstr ""
1934 msgstr ""
1935
1935
1936 #, python-format
1936 #, python-format
1937 msgid "inotify service not available: %s"
1937 msgid "inotify service not available: %s"
1938 msgstr ""
1938 msgstr ""
1939
1939
1940 #, python-format
1940 #, python-format
1941 msgid "watching %r\n"
1941 msgid "watching %r\n"
1942 msgstr "overvåget %r\n"
1942 msgstr "overvåget %r\n"
1943
1943
1944 #, python-format
1944 #, python-format
1945 msgid "watching directories under %r\n"
1945 msgid "watching directories under %r\n"
1946 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1946 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1947
1947
1948 #, python-format
1948 #, python-format
1949 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1949 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1950 msgstr ""
1950 msgstr ""
1951
1951
1952 #, python-format
1952 #, python-format
1953 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1953 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1954 msgstr ""
1954 msgstr ""
1955
1955
1956 #, python-format
1956 #, python-format
1957 msgid "%s dirstate reload\n"
1957 msgid "%s dirstate reload\n"
1958 msgstr ""
1958 msgstr ""
1959
1959
1960 #, python-format
1960 #, python-format
1961 msgid "%s end dirstate reload\n"
1961 msgid "%s end dirstate reload\n"
1962 msgstr ""
1962 msgstr ""
1963
1963
1964 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1964 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1965 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1965 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1966
1966
1967 #, python-format
1967 #, python-format
1968 msgid "%s event: created %s\n"
1968 msgid "%s event: created %s\n"
1969 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1969 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1970
1970
1971 #, python-format
1971 #, python-format
1972 msgid "%s event: deleted %s\n"
1972 msgid "%s event: deleted %s\n"
1973 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1973 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1974
1974
1975 #, python-format
1975 #, python-format
1976 msgid "%s event: modified %s\n"
1976 msgid "%s event: modified %s\n"
1977 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1977 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1978
1978
1979 #, python-format
1979 #, python-format
1980 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1980 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1981 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1981 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1982
1982
1983 #, python-format
1983 #, python-format
1984 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1984 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1985 msgstr ""
1985 msgstr ""
1986
1986
1987 #, python-format
1987 #, python-format
1988 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1988 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1989 msgstr ""
1989 msgstr ""
1990
1990
1991 #, python-format
1991 #, python-format
1992 msgid "%s reading %d events\n"
1992 msgid "%s reading %d events\n"
1993 msgstr ""
1993 msgstr ""
1994
1994
1995 #, python-format
1995 #, python-format
1996 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1996 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1997 msgstr ""
1997 msgstr ""
1998
1998
1999 #, python-format
1999 #, python-format
2000 msgid "could not start server: %s"
2000 msgid "could not start server: %s"
2001 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2001 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2002
2002
2003 #, python-format
2003 #, python-format
2004 msgid "answering query for %r\n"
2004 msgid "answering query for %r\n"
2005 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2005 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2006
2006
2007 #, python-format
2007 #, python-format
2008 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2008 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2009 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2009 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2010
2010
2011 #, python-format
2011 #, python-format
2012 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2012 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2013 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2013 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2014
2014
2015 msgid "finished setup\n"
2015 msgid "finished setup\n"
2016 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2016 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2017
2017
2018 msgid ""
2018 msgid ""
2019 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2019 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2020 "\n"
2020 "\n"
2021 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2021 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2022 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2022 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2023 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2023 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2024 "\n"
2024 "\n"
2025 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2025 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2026 "be used in your hgrc:\n"
2026 "be used in your hgrc:\n"
2027 "\n"
2027 "\n"
2028 " [interhg]\n"
2028 " [interhg]\n"
2029 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2029 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2030 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2030 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2031 "i\n"
2031 "i\n"
2032 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2032 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2033 msgstr ""
2033 msgstr ""
2034
2034
2035 #, python-format
2035 #, python-format
2036 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2036 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2037 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2037 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2038
2038
2039 #, python-format
2039 #, python-format
2040 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2040 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2041 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2041 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2042
2042
2043 msgid ""
2043 msgid ""
2044 "expand keywords in tracked files\n"
2044 "expand keywords in tracked files\n"
2045 "\n"
2045 "\n"
2046 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2046 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2047 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2047 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2048 "\n"
2048 "\n"
2049 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2049 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2050 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2050 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2051 "current user or for archive distribution.\n"
2051 "current user or for archive distribution.\n"
2052 "\n"
2052 "\n"
2053 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2053 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2054 "hgrc files.\n"
2054 "hgrc files.\n"
2055 "\n"
2055 "\n"
2056 "Example:\n"
2056 "Example:\n"
2057 "\n"
2057 "\n"
2058 " [keyword]\n"
2058 " [keyword]\n"
2059 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2059 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2060 " **.py =\n"
2060 " **.py =\n"
2061 " x* = ignore\n"
2061 " x* = ignore\n"
2062 "\n"
2062 "\n"
2063 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2063 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2064 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2064 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2065 "\n"
2065 "\n"
2066 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2066 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2067 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2067 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2068 "\n"
2068 "\n"
2069 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2069 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2070 "\n"
2070 "\n"
2071 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2071 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2072 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2072 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2073 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2073 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2074 "\n"
2074 "\n"
2075 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2075 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2076 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2076 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2077 "history.\n"
2077 "history.\n"
2078 "\n"
2078 "\n"
2079 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2079 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2080 "\"hg kwexpand\".\n"
2080 "\"hg kwexpand\".\n"
2081 "\n"
2081 "\n"
2082 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2082 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2083 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2083 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2084 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2084 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2085 "have been checked in.\n"
2085 "have been checked in.\n"
2086 "\n"
2086 "\n"
2087 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2087 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2088 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2088 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2089 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2089 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2090 msgstr ""
2090 msgstr ""
2091
2091
2092 #, python-format
2092 #, python-format
2093 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2093 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2094 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2094 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2095
2095
2096 #, python-format
2096 #, python-format
2097 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2097 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2098 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2098 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2099
2099
2100 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2100 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2101 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2101 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2102
2102
2103 msgid "no [keyword] patterns configured"
2103 msgid "no [keyword] patterns configured"
2104 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2104 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2105
2105
2106 msgid ""
2106 msgid ""
2107 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2107 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2108 "\n"
2108 "\n"
2109 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2109 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2110 " expansions.\n"
2110 " expansions.\n"
2111 "\n"
2111 "\n"
2112 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2112 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2113 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2113 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2114 "\n"
2114 "\n"
2115 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2115 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2116 " "
2116 " "
2117 msgstr ""
2117 msgstr ""
2118
2118
2119 #, python-format
2119 #, python-format
2120 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2120 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2121 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2121 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2122
2122
2123 #, python-format
2123 #, python-format
2124 msgid ""
2124 msgid ""
2125 "\n"
2125 "\n"
2126 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2126 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2127 msgstr ""
2127 msgstr ""
2128
2128
2129 #, python-format
2129 #, python-format
2130 msgid ""
2130 msgid ""
2131 "\n"
2131 "\n"
2132 "%s keywords written to %s:\n"
2132 "%s keywords written to %s:\n"
2133 msgstr ""
2133 msgstr ""
2134 "\n"
2134 "\n"
2135 "%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2135 "%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2136
2136
2137 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2137 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2138 msgstr ""
2138 msgstr ""
2139
2139
2140 #, python-format
2140 #, python-format
2141 msgid ""
2141 msgid ""
2142 "\n"
2142 "\n"
2143 "\t%s keywords expanded%s\n"
2143 "\t%s keywords expanded%s\n"
2144 msgstr ""
2144 msgstr ""
2145
2145
2146 #, python-format
2146 #, python-format
2147 msgid ""
2147 msgid ""
2148 "\n"
2148 "\n"
2149 "removing temporary repository %s\n"
2149 "removing temporary repository %s\n"
2150 msgstr ""
2150 msgstr ""
2151 "\n"
2151 "\n"
2152 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2152 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2153
2153
2154 msgid ""
2154 msgid ""
2155 "expand keywords in the working directory\n"
2155 "expand keywords in the working directory\n"
2156 "\n"
2156 "\n"
2157 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2157 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2158 "\n"
2158 "\n"
2159 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2159 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2160 " "
2160 " "
2161 msgstr ""
2161 msgstr ""
2162
2162
2163 msgid ""
2163 msgid ""
2164 "show files configured for keyword expansion\n"
2164 "show files configured for keyword expansion\n"
2165 "\n"
2165 "\n"
2166 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2166 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2167 " [keyword] configuration patterns.\n"
2167 " [keyword] configuration patterns.\n"
2168 "\n"
2168 "\n"
2169 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2169 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2170 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2170 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2171 " for expansion.\n"
2171 " for expansion.\n"
2172 "\n"
2172 "\n"
2173 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2173 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2174 " inclusion and exclusion of files.\n"
2174 " inclusion and exclusion of files.\n"
2175 "\n"
2175 "\n"
2176 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2176 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2177 "\n"
2177 "\n"
2178 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2178 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2179 " of files are:\n"
2179 " of files are:\n"
2180 " K = keyword expansion candidate\n"
2180 " K = keyword expansion candidate\n"
2181 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2181 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2182 " I = ignored\n"
2182 " I = ignored\n"
2183 " i = ignored (untracked)\n"
2183 " i = ignored (untracked)\n"
2184 " "
2184 " "
2185 msgstr ""
2185 msgstr ""
2186
2186
2187 msgid ""
2187 msgid ""
2188 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2188 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2189 "\n"
2189 "\n"
2190 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2190 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2191 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2191 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2192 "\n"
2192 "\n"
2193 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2193 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2194 " "
2194 " "
2195 msgstr ""
2195 msgstr ""
2196
2196
2197 msgid "show default keyword template maps"
2197 msgid "show default keyword template maps"
2198 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2198 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2199
2199
2200 msgid "read maps from rcfile"
2200 msgid "read maps from rcfile"
2201 msgstr ""
2201 msgstr ""
2202
2202
2203 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2203 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2204 msgstr ""
2204 msgstr ""
2205
2205
2206 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2206 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2207 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2207 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2208
2208
2209 msgid "show keyword status flags of all files"
2209 msgid "show keyword status flags of all files"
2210 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2210 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2211
2211
2212 msgid "show files excluded from expansion"
2212 msgid "show files excluded from expansion"
2213 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2213 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2214
2214
2215 msgid "additionally show untracked files"
2215 msgid "additionally show untracked files"
2216 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2216 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2217
2217
2218 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2218 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2219 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2219 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2220
2220
2221 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2221 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2222 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2222 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2223
2223
2224 msgid ""
2224 msgid ""
2225 "manage a stack of patches\n"
2225 "manage a stack of patches\n"
2226 "\n"
2226 "\n"
2227 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2227 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2228 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2228 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2229 "applied patches (subset of known patches).\n"
2229 "applied patches (subset of known patches).\n"
2230 "\n"
2230 "\n"
2231 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2231 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2232 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2232 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2233 "\n"
2233 "\n"
2234 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2234 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2235 "\n"
2235 "\n"
2236 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2236 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2237 "create new patch qnew\n"
2237 "create new patch qnew\n"
2238 "import existing patch qimport\n"
2238 "import existing patch qimport\n"
2239 "\n"
2239 "\n"
2240 "print patch series qseries\n"
2240 "print patch series qseries\n"
2241 "print applied patches qapplied\n"
2241 "print applied patches qapplied\n"
2242 "print name of top applied patch qtop\n"
2242 "print name of top applied patch qtop\n"
2243 "\n"
2243 "\n"
2244 "add known patch to applied stack qpush\n"
2244 "add known patch to applied stack qpush\n"
2245 "remove patch from applied stack qpop\n"
2245 "remove patch from applied stack qpop\n"
2246 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2246 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2247 msgstr ""
2247 msgstr ""
2248 "håndter en stak af rettelser\n"
2248 "håndter en stak af rettelser\n"
2249 "\n"
2249 "\n"
2250 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2250 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2251 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2251 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2252 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2252 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2253 "rettelser).\n"
2253 "rettelser).\n"
2254 "\n"
2254 "\n"
2255 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2255 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2256 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2256 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2257 "ændringer.\n"
2257 "ændringer.\n"
2258 "\n"
2258 "\n"
2259 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2259 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2260 "\n"
2260 "\n"
2261 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2261 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2262 "opret ny rettelse qnew\n"
2262 "opret ny rettelse qnew\n"
2263 "importer eksisterende rettelse qimport\n"
2263 "importer eksisterende rettelse qimport\n"
2264 "\n"
2264 "\n"
2265 "list rettelse-serien qseries\n"
2265 "list rettelse-serien qseries\n"
2266 "list anvendte rettelser qapplied\n"
2266 "list anvendte rettelser qapplied\n"
2267 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n"
2267 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n"
2268 "\n"
2268 "\n"
2269 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2269 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2270 "fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2270 "fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2271 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2271 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2272
2272
2273 #, python-format
2273 #, python-format
2274 msgid "%s appears more than once in %s"
2274 msgid "%s appears more than once in %s"
2275 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2275 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2276
2276
2277 msgid "guard cannot be an empty string"
2277 msgid "guard cannot be an empty string"
2278 msgstr ""
2278 msgstr ""
2279
2279
2280 #, python-format
2280 #, python-format
2281 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2281 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2282 msgstr ""
2282 msgstr ""
2283
2283
2284 #, python-format
2284 #, python-format
2285 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2285 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2286 msgstr ""
2286 msgstr ""
2287
2287
2288 #, python-format
2288 #, python-format
2289 msgid "active guards: %s\n"
2289 msgid "active guards: %s\n"
2290 msgstr ""
2290 msgstr ""
2291
2291
2292 #, python-format
2292 #, python-format
2293 msgid "guard %r too short"
2293 msgid "guard %r too short"
2294 msgstr ""
2294 msgstr ""
2295
2295
2296 #, python-format
2296 #, python-format
2297 msgid "guard %r starts with invalid char"
2297 msgid "guard %r starts with invalid char"
2298 msgstr ""
2298 msgstr ""
2299
2299
2300 #, python-format
2300 #, python-format
2301 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2301 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2302 msgstr ""
2302 msgstr ""
2303
2303
2304 #, python-format
2304 #, python-format
2305 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2305 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2306 msgstr ""
2306 msgstr ""
2307
2307
2308 #, python-format
2308 #, python-format
2309 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2309 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2310 msgstr ""
2310 msgstr ""
2311
2311
2312 #, python-format
2312 #, python-format
2313 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2313 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2314 msgstr ""
2314 msgstr ""
2315
2315
2316 #, python-format
2316 #, python-format
2317 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2317 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2318 msgstr ""
2318 msgstr ""
2319
2319
2320 #, python-format
2320 #, python-format
2321 msgid "error removing undo: %s\n"
2321 msgid "error removing undo: %s\n"
2322 msgstr ""
2322 msgstr ""
2323
2323
2324 #, python-format
2324 #, python-format
2325 msgid "apply failed for patch %s"
2325 msgid "apply failed for patch %s"
2326 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2326 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2327
2327
2328 #, python-format
2328 #, python-format
2329 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2329 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2330 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2330 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2331
2331
2332 #, python-format
2332 #, python-format
2333 msgid "update returned %d"
2333 msgid "update returned %d"
2334 msgstr "opdatering returnerede %d"
2334 msgstr "opdatering returnerede %d"
2335
2335
2336 msgid "repo commit failed"
2336 msgid "repo commit failed"
2337 msgstr "deponering fejlede"
2337 msgstr "deponering fejlede"
2338
2338
2339 #, python-format
2339 #, python-format
2340 msgid "unable to read %s"
2340 msgid "unable to read %s"
2341 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2341 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2342
2342
2343 #, python-format
2343 #, python-format
2344 msgid "patch %s does not exist\n"
2344 msgid "patch %s does not exist\n"
2345 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2345 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2346
2346
2347 #, python-format
2347 #, python-format
2348 msgid "patch %s is not applied\n"
2348 msgid "patch %s is not applied\n"
2349 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2349 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2350
2350
2351 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2351 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2352 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2352 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2353
2353
2354 #, python-format
2354 #, python-format
2355 msgid "applying %s\n"
2355 msgid "applying %s\n"
2356 msgstr "anvender %s\n"
2356 msgstr "anvender %s\n"
2357
2357
2358 #, python-format
2358 #, python-format
2359 msgid "unable to read %s\n"
2359 msgid "unable to read %s\n"
2360 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2360 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2361
2361
2362 #, python-format
2362 #, python-format
2363 msgid "imported patch %s\n"
2363 msgid "imported patch %s\n"
2364 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2364 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2365
2365
2366 #, python-format
2366 #, python-format
2367 msgid ""
2367 msgid ""
2368 "\n"
2368 "\n"
2369 "imported patch %s"
2369 "imported patch %s"
2370 msgstr ""
2370 msgstr ""
2371 "\n"
2371 "\n"
2372 "importeret rettelse %s"
2372 "importeret rettelse %s"
2373
2373
2374 #, python-format
2374 #, python-format
2375 msgid "patch %s is empty\n"
2375 msgid "patch %s is empty\n"
2376 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2376 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2377
2377
2378 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2378 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2379 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2379 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2380
2380
2381 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2381 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2382 msgstr ""
2382 msgstr ""
2383
2383
2384 #, python-format
2384 #, python-format
2385 msgid "revision %d is not managed"
2385 msgid "revision %d is not managed"
2386 msgstr ""
2386 msgstr ""
2387
2387
2388 #, python-format
2388 #, python-format
2389 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2389 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2390 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2390 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2391
2391
2392 #, python-format
2392 #, python-format
2393 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2393 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2394 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2394 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2395
2395
2396 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2396 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2397 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2397 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2398
2398
2399 #, python-format
2399 #, python-format
2400 msgid "cannot delete applied patch %s"
2400 msgid "cannot delete applied patch %s"
2401 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2401 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2402
2402
2403 #, python-format
2403 #, python-format
2404 msgid "patch %s not in series file"
2404 msgid "patch %s not in series file"
2405 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2405 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2406
2406
2407 msgid "no patches applied"
2407 msgid "no patches applied"
2408 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2408 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2409
2409
2410 msgid "working directory revision is not qtip"
2410 msgid "working directory revision is not qtip"
2411 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2411 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2412
2412
2413 msgid "local changes found, refresh first"
2413 msgid "local changes found, refresh first"
2414 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2414 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2415
2415
2416 msgid "local changes found"
2416 msgid "local changes found"
2417 msgstr "lokale ændringer fundet"
2417 msgstr "lokale ændringer fundet"
2418
2418
2419 #, python-format
2419 #, python-format
2420 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2420 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2421 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2421 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2422
2422
2423 #, python-format
2423 #, python-format
2424 msgid "patch \"%s\" already exists"
2424 msgid "patch \"%s\" already exists"
2425 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2425 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2426
2426
2427 #, python-format
2427 #, python-format
2428 msgid "error unlinking %s\n"
2428 msgid "error unlinking %s\n"
2429 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2429 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2430
2430
2431 #, python-format
2431 #, python-format
2432 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2432 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2433 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2433 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2434
2434
2435 #, python-format
2435 #, python-format
2436 msgid "patch %s not in series"
2436 msgid "patch %s not in series"
2437 msgstr ""
2437 msgstr ""
2438
2438
2439 msgid "(working directory not at a head)\n"
2439 msgid "(working directory not at a head)\n"
2440 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2440 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2441
2441
2442 msgid "no patches in series\n"
2442 msgid "no patches in series\n"
2443 msgstr "ingen patches i serien\n"
2443 msgstr "ingen patches i serien\n"
2444
2444
2445 #, python-format
2445 #, python-format
2446 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2446 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2447 msgstr ""
2447 msgstr ""
2448
2448
2449 #, python-format
2449 #, python-format
2450 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2450 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2451 msgstr ""
2451 msgstr ""
2452
2452
2453 #, python-format
2453 #, python-format
2454 msgid "guarded by %r"
2454 msgid "guarded by %r"
2455 msgstr ""
2455 msgstr ""
2456
2456
2457 msgid "no matching guards"
2457 msgid "no matching guards"
2458 msgstr ""
2458 msgstr ""
2459
2459
2460 #, python-format
2460 #, python-format
2461 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2461 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2462 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2462 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2463
2463
2464 msgid "all patches are currently applied\n"
2464 msgid "all patches are currently applied\n"
2465 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2465 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2466
2466
2467 msgid "patch series already fully applied\n"
2467 msgid "patch series already fully applied\n"
2468 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2468 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2469
2469
2470 msgid "cleaning up working directory..."
2470 msgid "cleaning up working directory..."
2471 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2471 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2472
2472
2473 #, python-format
2473 #, python-format
2474 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2474 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2475 msgstr ""
2475 msgstr ""
2476
2476
2477 #, python-format
2477 #, python-format
2478 msgid "now at: %s\n"
2478 msgid "now at: %s\n"
2479 msgstr "nu ved: %s\n"
2479 msgstr "nu ved: %s\n"
2480
2480
2481 #, python-format
2481 #, python-format
2482 msgid "patch %s is not applied"
2482 msgid "patch %s is not applied"
2483 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2483 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2484
2484
2485 msgid "no patches applied\n"
2485 msgid "no patches applied\n"
2486 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2486 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2487
2487
2488 #, python-format
2488 #, python-format
2489 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2489 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2490 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2490 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2491
2491
2492 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2492 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2493 msgstr ""
2493 msgstr ""
2494
2494
2495 #, python-format
2495 #, python-format
2496 msgid "trying to pop unknown node %s"
2496 msgid "trying to pop unknown node %s"
2497 msgstr ""
2497 msgstr ""
2498
2498
2499 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2499 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2500 msgstr ""
2500 msgstr ""
2501
2501
2502 msgid "deletions found between repo revs"
2502 msgid "deletions found between repo revs"
2503 msgstr ""
2503 msgstr ""
2504
2504
2505 msgid "patch queue now empty\n"
2505 msgid "patch queue now empty\n"
2506 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2506 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2507
2507
2508 msgid "cannot refresh a revision with children"
2508 msgid "cannot refresh a revision with children"
2509 msgstr ""
2509 msgstr ""
2510
2510
2511 msgid ""
2511 msgid ""
2512 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2512 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2513 "recover)\n"
2513 "recover)\n"
2514 msgstr ""
2514 msgstr ""
2515
2515
2516 msgid "patch queue directory already exists"
2516 msgid "patch queue directory already exists"
2517 msgstr ""
2517 msgstr ""
2518
2518
2519 #, python-format
2519 #, python-format
2520 msgid "patch %s is not in series file"
2520 msgid "patch %s is not in series file"
2521 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2521 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2522
2522
2523 msgid "No saved patch data found\n"
2523 msgid "No saved patch data found\n"
2524 msgstr ""
2524 msgstr ""
2525
2525
2526 #, python-format
2526 #, python-format
2527 msgid "restoring status: %s\n"
2527 msgid "restoring status: %s\n"
2528 msgstr "genopretter status: %s\n"
2528 msgstr "genopretter status: %s\n"
2529
2529
2530 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2530 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2531 msgstr ""
2531 msgstr ""
2532
2532
2533 #, python-format
2533 #, python-format
2534 msgid "removing save entry %s\n"
2534 msgid "removing save entry %s\n"
2535 msgstr ""
2535 msgstr ""
2536
2536
2537 #, python-format
2537 #, python-format
2538 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2538 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2539 msgstr ""
2539 msgstr ""
2540
2540
2541 msgid "queue directory updating\n"
2541 msgid "queue directory updating\n"
2542 msgstr ""
2542 msgstr ""
2543
2543
2544 msgid "Unable to load queue repository\n"
2544 msgid "Unable to load queue repository\n"
2545 msgstr ""
2545 msgstr ""
2546
2546
2547 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2547 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2548 msgstr ""
2548 msgstr ""
2549
2549
2550 msgid "status is already saved\n"
2550 msgid "status is already saved\n"
2551 msgstr ""
2551 msgstr ""
2552
2552
2553 msgid "hg patches saved state"
2553 msgid "hg patches saved state"
2554 msgstr ""
2554 msgstr ""
2555
2555
2556 msgid "repo commit failed\n"
2556 msgid "repo commit failed\n"
2557 msgstr ""
2557 msgstr ""
2558
2558
2559 #, python-format
2559 #, python-format
2560 msgid "patch %s is already in the series file"
2560 msgid "patch %s is already in the series file"
2561 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2561 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2562
2562
2563 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2563 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2564 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2564 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2565
2565
2566 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2566 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2567 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2567 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2568
2568
2569 #, python-format
2569 #, python-format
2570 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2570 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2571 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2571 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2572
2572
2573 #, python-format
2573 #, python-format
2574 msgid "revision %d is already managed"
2574 msgid "revision %d is already managed"
2575 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2575 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2576
2576
2577 #, python-format
2577 #, python-format
2578 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2578 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2579 msgstr ""
2579 msgstr ""
2580
2580
2581 #, python-format
2581 #, python-format
2582 msgid "revision %d has unmanaged children"
2582 msgid "revision %d has unmanaged children"
2583 msgstr ""
2583 msgstr ""
2584
2584
2585 #, python-format
2585 #, python-format
2586 msgid "cannot import merge revision %d"
2586 msgid "cannot import merge revision %d"
2587 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2587 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2588
2588
2589 #, python-format
2589 #, python-format
2590 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2590 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2591 msgstr ""
2591 msgstr ""
2592
2592
2593 msgid "-e is incompatible with import from -"
2593 msgid "-e is incompatible with import from -"
2594 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2594 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2595
2595
2596 #, python-format
2596 #, python-format
2597 msgid "patch %s does not exist"
2597 msgid "patch %s does not exist"
2598 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2598 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2599
2599
2600 msgid "need --name to import a patch from -"
2600 msgid "need --name to import a patch from -"
2601 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2601 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2602
2602
2603 #, python-format
2603 #, python-format
2604 msgid "adding %s to series file\n"
2604 msgid "adding %s to series file\n"
2605 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2605 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2606
2606
2607 msgid ""
2607 msgid ""
2608 "remove patches from queue\n"
2608 "remove patches from queue\n"
2609 "\n"
2609 "\n"
2610 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2610 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2611 "With\n"
2611 "With\n"
2612 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2612 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2613 "\n"
2613 "\n"
2614 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2614 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2615 " use the qfinish command."
2615 " use the qfinish command."
2616 msgstr ""
2616 msgstr ""
2617
2617
2618 msgid "print the patches already applied"
2618 msgid "print the patches already applied"
2619 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2619 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2620
2620
2621 msgid "print the patches not yet applied"
2621 msgid "print the patches not yet applied"
2622 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2622 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2623
2623
2624 msgid ""
2624 msgid ""
2625 "import a patch\n"
2625 "import a patch\n"
2626 "\n"
2626 "\n"
2627 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2627 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2628 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2628 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2629 " to the series.\n"
2629 " to the series.\n"
2630 "\n"
2630 "\n"
2631 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2631 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2632 " give it a new one with -n/--name.\n"
2632 " give it a new one with -n/--name.\n"
2633 "\n"
2633 "\n"
2634 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2634 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2635 " the -e/--existing flag.\n"
2635 " the -e/--existing flag.\n"
2636 "\n"
2636 "\n"
2637 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2637 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2638 " overwritten.\n"
2638 " overwritten.\n"
2639 "\n"
2639 "\n"
2640 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2640 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2641 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2641 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2642 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2642 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2643 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2643 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2644 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2644 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2645 " changes.\n"
2645 " changes.\n"
2646 "\n"
2646 "\n"
2647 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2647 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2648 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2648 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2649 " using the --name flag.\n"
2649 " using the --name flag.\n"
2650 " "
2650 " "
2651 msgstr ""
2651 msgstr ""
2652 "importer en patch\n"
2652 "importer en patch\n"
2653 "\n"
2653 "\n"
2654 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2654 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2655 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2655 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2656 " først i serien.\n"
2656 " først i serien.\n"
2657 "\n"
2657 "\n"
2658 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2658 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2659 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2659 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2660 "\n"
2660 "\n"
2661 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2661 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2662 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2662 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2663 "\n"
2663 "\n"
2664 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2664 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2665 " blive overskrevet.\n"
2665 " blive overskrevet.\n"
2666 "\n"
2666 "\n"
2667 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2667 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2668 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2668 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2669 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2669 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2670 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2670 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2671 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2671 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2672 " ændriner i rettigheder.\n"
2672 " ændriner i rettigheder.\n"
2673 "\n"
2673 "\n"
2674 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2674 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2675 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2675 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2676 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2676 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2677 " "
2677 " "
2678
2678
2679 msgid ""
2679 msgid ""
2680 "init a new queue repository\n"
2680 "init a new queue repository\n"
2681 "\n"
2681 "\n"
2682 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2682 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2683 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2683 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2684 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2684 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2685 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2685 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2686 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2686 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2687 msgstr ""
2687 msgstr ""
2688 "opret et nyt kø-depot\n"
2688 "opret et nyt kø-depot\n"
2689 "\n"
2689 "\n"
2690 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2690 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2691 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2691 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2692 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2692 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2693 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2693 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2694 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2694 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2695
2695
2696 msgid ""
2696 msgid ""
2697 "clone main and patch repository at same time\n"
2697 "clone main and patch repository at same time\n"
2698 "\n"
2698 "\n"
2699 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2699 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2700 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2700 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2701 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2701 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2702 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2702 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2703 " before that it has no patches applied.\n"
2703 " before that it has no patches applied.\n"
2704 "\n"
2704 "\n"
2705 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2705 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2706 " default. Use -p <url> to change.\n"
2706 " default. Use -p <url> to change.\n"
2707 "\n"
2707 "\n"
2708 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2708 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2709 " would be created by qinit -c.\n"
2709 " would be created by qinit -c.\n"
2710 " "
2710 " "
2711 msgstr ""
2711 msgstr ""
2712
2712
2713 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2713 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2714 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2714 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2715
2715
2716 msgid "cloning main repository\n"
2716 msgid "cloning main repository\n"
2717 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2717 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2718
2718
2719 msgid "cloning patch repository\n"
2719 msgid "cloning patch repository\n"
2720 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2720 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2721
2721
2722 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2722 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2723 msgstr ""
2723 msgstr ""
2724
2724
2725 msgid "updating destination repository\n"
2725 msgid "updating destination repository\n"
2726 msgstr ""
2726 msgstr ""
2727
2727
2728 msgid "commit changes in the queue repository"
2728 msgid "commit changes in the queue repository"
2729 msgstr ""
2729 msgstr ""
2730
2730
2731 msgid "print the entire series file"
2731 msgid "print the entire series file"
2732 msgstr "udskriver hele series filen"
2732 msgstr "udskriver hele series filen"
2733
2733
2734 msgid "print the name of the current patch"
2734 msgid "print the name of the current patch"
2735 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2735 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2736
2736
2737 msgid "print the name of the next patch"
2737 msgid "print the name of the next patch"
2738 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2738 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2739
2739
2740 msgid "all patches applied\n"
2740 msgid "all patches applied\n"
2741 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2741 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2742
2742
2743 msgid "print the name of the previous patch"
2743 msgid "print the name of the previous patch"
2744 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2744 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2745
2745
2746 msgid "only one patch applied\n"
2746 msgid "only one patch applied\n"
2747 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2747 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2748
2748
2749 msgid ""
2749 msgid ""
2750 "create a new patch\n"
2750 "create a new patch\n"
2751 "\n"
2751 "\n"
2752 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2752 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2753 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2753 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2754 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2754 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2755 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2755 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2756 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2756 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2757 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2757 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2758 " as uncommitted modifications.\n"
2758 " as uncommitted modifications.\n"
2759 "\n"
2759 "\n"
2760 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2760 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2761 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2761 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2762 " to current user and date to current date.\n"
2762 " to current user and date to current date.\n"
2763 "\n"
2763 "\n"
2764 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2764 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2765 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2765 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2766 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2766 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2767 "\n"
2767 "\n"
2768 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2768 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2769 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2769 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2770 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2770 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2771 " information.\n"
2771 " information.\n"
2772 " "
2772 " "
2773 msgstr ""
2773 msgstr ""
2774
2774
2775 msgid ""
2775 msgid ""
2776 "update the current patch\n"
2776 "update the current patch\n"
2777 "\n"
2777 "\n"
2778 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2778 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2779 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2779 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2780 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2780 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2781 "\n"
2781 "\n"
2782 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2782 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2783 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2783 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2784 "\n"
2784 "\n"
2785 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2785 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2786 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2786 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2787 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2787 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2788 " git diff format.\n"
2788 " git diff format.\n"
2789 " "
2789 " "
2790 msgstr ""
2790 msgstr ""
2791 "opdater den aktuelle patch\n"
2791 "opdater den aktuelle patch\n"
2792 "\n"
2792 "\n"
2793 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2793 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2794 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2794 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2795 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2795 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2796 "\n"
2796 "\n"
2797 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2797 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2798 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2798 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2799 "\n"
2799 "\n"
2800 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2800 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2801 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2801 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2802 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2802 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2803 " git diff formatet.\n"
2803 " git diff formatet.\n"
2804 " "
2804 " "
2805
2805
2806 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2806 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2807 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2807 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2808
2808
2809 msgid ""
2809 msgid ""
2810 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2810 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2811 "\n"
2811 "\n"
2812 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2812 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2813 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2813 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2814 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2814 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2815 " after a qrefresh).\n"
2815 " after a qrefresh).\n"
2816 "\n"
2816 "\n"
2817 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2817 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2818 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2818 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2819 " by the current patch without including changes made since the\n"
2819 " by the current patch without including changes made since the\n"
2820 " qrefresh.\n"
2820 " qrefresh.\n"
2821 " "
2821 " "
2822 msgstr ""
2822 msgstr ""
2823 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2823 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2824 "\n"
2824 "\n"
2825 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2825 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2826 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2826 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2827 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2827 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2828 " qrefresh)\n"
2828 " qrefresh)\n"
2829 "\n"
2829 "\n"
2830 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2830 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2831 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2831 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2832 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2832 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2833 " qrefresh.\n"
2833 " qrefresh.\n"
2834 " "
2834 " "
2835
2835
2836 msgid ""
2836 msgid ""
2837 "fold the named patches into the current patch\n"
2837 "fold the named patches into the current patch\n"
2838 "\n"
2838 "\n"
2839 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2839 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2840 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2840 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2841 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2841 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2842 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2842 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2843 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2843 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2844 " removed afterwards.\n"
2844 " removed afterwards.\n"
2845 "\n"
2845 "\n"
2846 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2846 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2847 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2847 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2848 msgstr ""
2848 msgstr ""
2849
2849
2850 msgid "qfold requires at least one patch name"
2850 msgid "qfold requires at least one patch name"
2851 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2851 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2852
2852
2853 msgid "No patches applied"
2853 msgid "No patches applied"
2854 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2854 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2855
2855
2856 #, python-format
2856 #, python-format
2857 msgid "Skipping already folded patch %s"
2857 msgid "Skipping already folded patch %s"
2858 msgstr ""
2858 msgstr ""
2859
2859
2860 #, python-format
2860 #, python-format
2861 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2861 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2862 msgstr ""
2862 msgstr ""
2863
2863
2864 #, python-format
2864 #, python-format
2865 msgid "Error folding patch %s"
2865 msgid "Error folding patch %s"
2866 msgstr ""
2866 msgstr ""
2867
2867
2868 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2868 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2869 msgstr ""
2869 msgstr ""
2870
2870
2871 msgid ""
2871 msgid ""
2872 "set or print guards for a patch\n"
2872 "set or print guards for a patch\n"
2873 "\n"
2873 "\n"
2874 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2874 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2875 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2875 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2876 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2876 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2877 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2877 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2878 " has activated it.\n"
2878 " has activated it.\n"
2879 "\n"
2879 "\n"
2880 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2880 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2881 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2881 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2882 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2882 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2883 "\n"
2883 "\n"
2884 " To set guards on another patch:\n"
2884 " To set guards on another patch:\n"
2885 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2885 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2886 " "
2886 " "
2887 msgstr ""
2887 msgstr ""
2888
2888
2889 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2889 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2890 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2890 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2891
2891
2892 msgid "no patch to work with"
2892 msgid "no patch to work with"
2893 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2893 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2894
2894
2895 #, python-format
2895 #, python-format
2896 msgid "no patch named %s"
2896 msgid "no patch named %s"
2897 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2897 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2898
2898
2899 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2899 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2900 msgstr ""
2900 msgstr ""
2901
2901
2902 msgid ""
2902 msgid ""
2903 "push the next patch onto the stack\n"
2903 "push the next patch onto the stack\n"
2904 "\n"
2904 "\n"
2905 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2905 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2906 " will be lost.\n"
2906 " will be lost.\n"
2907 " "
2907 " "
2908 msgstr ""
2908 msgstr ""
2909 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2909 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2910 "\n"
2910 "\n"
2911 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2911 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2912 " rettede filer gå tabt.\n"
2912 " rettede filer gå tabt.\n"
2913 " "
2913 " "
2914
2914
2915 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2915 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2916 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2916 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2917
2917
2918 #, python-format
2918 #, python-format
2919 msgid "merging with queue at: %s\n"
2919 msgid "merging with queue at: %s\n"
2920 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2920 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2921
2921
2922 msgid ""
2922 msgid ""
2923 "pop the current patch off the stack\n"
2923 "pop the current patch off the stack\n"
2924 "\n"
2924 "\n"
2925 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2925 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2926 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2926 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2927 " top of the stack.\n"
2927 " top of the stack.\n"
2928 " "
2928 " "
2929 msgstr ""
2929 msgstr ""
2930 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2930 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2931 "\n"
2931 "\n"
2932 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2932 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2933 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2933 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2934 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2934 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2935 " "
2935 " "
2936
2936
2937 #, python-format
2937 #, python-format
2938 msgid "using patch queue: %s\n"
2938 msgid "using patch queue: %s\n"
2939 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2939 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2940
2940
2941 msgid ""
2941 msgid ""
2942 "rename a patch\n"
2942 "rename a patch\n"
2943 "\n"
2943 "\n"
2944 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2944 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2945 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2945 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2946 msgstr ""
2946 msgstr ""
2947 "omdøb en rettelse\n"
2947 "omdøb en rettelse\n"
2948 "\n"
2948 "\n"
2949 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2949 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2950 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2950 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2951
2951
2952 #, python-format
2952 #, python-format
2953 msgid "%s already exists"
2953 msgid "%s already exists"
2954 msgstr "%s eksisterer allerede"
2954 msgstr "%s eksisterer allerede"
2955
2955
2956 #, python-format
2956 #, python-format
2957 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2957 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2958 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2958 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2959
2959
2960 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2960 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2961 msgstr ""
2961 msgstr ""
2962
2962
2963 msgid "save current queue state"
2963 msgid "save current queue state"
2964 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2964 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2965
2965
2966 #, python-format
2966 #, python-format
2967 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2967 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2968 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2968 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2969
2969
2970 #, python-format
2970 #, python-format
2971 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2971 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2972 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2972 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2973
2973
2974 #, python-format
2974 #, python-format
2975 msgid "copy %s to %s\n"
2975 msgid "copy %s to %s\n"
2976 msgstr "kopier %s til %s\n"
2976 msgstr "kopier %s til %s\n"
2977
2977
2978 msgid ""
2978 msgid ""
2979 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2979 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2980 "\n"
2980 "\n"
2981 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2981 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2982 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2982 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2983 " revision.\n"
2983 " revision.\n"
2984 " "
2984 " "
2985 msgstr ""
2985 msgstr ""
2986 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2986 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2987 "\n"
2987 "\n"
2988 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2988 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2989 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2989 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2990 " strippede revision.\n"
2990 " strippede revision.\n"
2991 " "
2991 " "
2992
2992
2993 msgid ""
2993 msgid ""
2994 "set or print guarded patches to push\n"
2994 "set or print guarded patches to push\n"
2995 "\n"
2995 "\n"
2996 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2996 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2997 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2997 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2998 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2998 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2999 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2999 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3000 " match the current guard. For example:\n"
3000 " match the current guard. For example:\n"
3001 "\n"
3001 "\n"
3002 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3002 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3003 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3003 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3004 " qselect stable\n"
3004 " qselect stable\n"
3005 "\n"
3005 "\n"
3006 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3006 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3007 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3007 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3008 " positive match).\n"
3008 " positive match).\n"
3009 "\n"
3009 "\n"
3010 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3010 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3011 " With one argument, sets the active guard.\n"
3011 " With one argument, sets the active guard.\n"
3012 "\n"
3012 "\n"
3013 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3013 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3014 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3014 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3015 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3015 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3016 "\n"
3016 "\n"
3017 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3017 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3018 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3018 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3019 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3019 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3020 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3020 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3021 " guarded patches.\n"
3021 " guarded patches.\n"
3022 "\n"
3022 "\n"
3023 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3023 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3024 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3024 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3025 msgstr ""
3025 msgstr ""
3026
3026
3027 msgid "guards deactivated\n"
3027 msgid "guards deactivated\n"
3028 msgstr ""
3028 msgstr ""
3029
3029
3030 #, python-format
3030 #, python-format
3031 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3031 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3032 msgstr ""
3032 msgstr ""
3033
3033
3034 #, python-format
3034 #, python-format
3035 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3035 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3036 msgstr ""
3036 msgstr ""
3037
3037
3038 msgid "guards in series file:\n"
3038 msgid "guards in series file:\n"
3039 msgstr ""
3039 msgstr ""
3040
3040
3041 msgid "no guards in series file\n"
3041 msgid "no guards in series file\n"
3042 msgstr ""
3042 msgstr ""
3043
3043
3044 msgid "active guards:\n"
3044 msgid "active guards:\n"
3045 msgstr ""
3045 msgstr ""
3046
3046
3047 msgid "no active guards\n"
3047 msgid "no active guards\n"
3048 msgstr ""
3048 msgstr ""
3049
3049
3050 msgid "popping guarded patches\n"
3050 msgid "popping guarded patches\n"
3051 msgstr ""
3051 msgstr ""
3052
3052
3053 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3053 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3054 msgstr ""
3054 msgstr ""
3055
3055
3056 msgid ""
3056 msgid ""
3057 "move applied patches into repository history\n"
3057 "move applied patches into repository history\n"
3058 "\n"
3058 "\n"
3059 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3059 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3060 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3060 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3061 " history.\n"
3061 " history.\n"
3062 "\n"
3062 "\n"
3063 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3063 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3064 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3064 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3065 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3065 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3066 " stack of applied patches.\n"
3066 " stack of applied patches.\n"
3067 "\n"
3067 "\n"
3068 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3068 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3069 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3069 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3070 " to upstream.\n"
3070 " to upstream.\n"
3071 " "
3071 " "
3072 msgstr ""
3072 msgstr ""
3073
3073
3074 msgid "no revisions specified"
3074 msgid "no revisions specified"
3075 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3075 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3076
3076
3077 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3077 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3078 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3078 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3079
3079
3080 msgid "source has mq patches applied"
3080 msgid "source has mq patches applied"
3081 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3081 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3082
3082
3083 #, python-format
3083 #, python-format
3084 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3084 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3085 msgstr ""
3085 msgstr ""
3086
3086
3087 #, python-format
3087 #, python-format
3088 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3088 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3089 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3089 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3090
3090
3091 msgid "cannot import over an applied patch"
3091 msgid "cannot import over an applied patch"
3092 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3092 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3093
3093
3094 msgid "print first line of patch header"
3094 msgid "print first line of patch header"
3095 msgstr ""
3095 msgstr ""
3096
3096
3097 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3097 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3098 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]"
3098 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]"
3099
3099
3100 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3100 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3101 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3101 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3102
3102
3103 msgid "do not update the new working directories"
3103 msgid "do not update the new working directories"
3104 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3104 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3105
3105
3106 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3106 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3107 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3107 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3108
3108
3109 msgid "location of source patch repository"
3109 msgid "location of source patch repository"
3110 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3110 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3111
3111
3112 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3112 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3113 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3113 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3114
3114
3115 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3115 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3116 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3116 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3117
3117
3118 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3118 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3119 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3119 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3120
3120
3121 msgid "keep patch file"
3121 msgid "keep patch file"
3122 msgstr ""
3122 msgstr ""
3123
3123
3124 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3124 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3125 msgstr ""
3125 msgstr ""
3126
3126
3127 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3127 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3128 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3128 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3129
3129
3130 msgid "edit patch header"
3130 msgid "edit patch header"
3131 msgstr ""
3131 msgstr ""
3132
3132
3133 msgid "keep folded patch files"
3133 msgid "keep folded patch files"
3134 msgstr ""
3134 msgstr ""
3135
3135
3136 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3136 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3137 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3137 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3138
3138
3139 msgid "overwrite any local changes"
3139 msgid "overwrite any local changes"
3140 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3140 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3141
3141
3142 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3142 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3143 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3143 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3144
3144
3145 msgid "list all patches and guards"
3145 msgid "list all patches and guards"
3146 msgstr ""
3146 msgstr ""
3147
3147
3148 msgid "drop all guards"
3148 msgid "drop all guards"
3149 msgstr ""
3149 msgstr ""
3150
3150
3151 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3151 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3152 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3152 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3153
3153
3154 msgid "hg qheader [PATCH]"
3154 msgid "hg qheader [PATCH]"
3155 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3155 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3156
3156
3157 msgid "import file in patch directory"
3157 msgid "import file in patch directory"
3158 msgstr ""
3158 msgstr ""
3159
3159
3160 msgid "name of patch file"
3160 msgid "name of patch file"
3161 msgstr "navn på rettelse"
3161 msgstr "navn på rettelse"
3162
3162
3163 msgid "overwrite existing files"
3163 msgid "overwrite existing files"
3164 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3164 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3165
3165
3166 msgid "place existing revisions under mq control"
3166 msgid "place existing revisions under mq control"
3167 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3167 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3168
3168
3169 msgid "use git extended diff format"
3169 msgid "use git extended diff format"
3170 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3170 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3171
3171
3172 msgid "qpush after importing"
3172 msgid "qpush after importing"
3173 msgstr "qpush efter import"
3173 msgstr "qpush efter import"
3174
3174
3175 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3175 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3176 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3176 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3177
3177
3178 msgid "create queue repository"
3178 msgid "create queue repository"
3179 msgstr "opret kø-repository"
3179 msgstr "opret kø-repository"
3180
3180
3181 msgid "hg qinit [-c]"
3181 msgid "hg qinit [-c]"
3182 msgstr "hg qinit [-c]"
3182 msgstr "hg qinit [-c]"
3183
3183
3184 msgid "import uncommitted changes into patch"
3184 msgid "import uncommitted changes into patch"
3185 msgstr ""
3185 msgstr ""
3186
3186
3187 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3187 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3188 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3188 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3189
3189
3190 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3190 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3191 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3191 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3192
3192
3193 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3193 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3194 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3194 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3195
3195
3196 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3196 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3197 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3197 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3198
3198
3199 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3199 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3200 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3200 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3201
3201
3202 msgid "hg qnext [-s]"
3202 msgid "hg qnext [-s]"
3203 msgstr "hg qnext [-s]"
3203 msgstr "hg qnext [-s]"
3204
3204
3205 msgid "hg qprev [-s]"
3205 msgid "hg qprev [-s]"
3206 msgstr "hg qprev [-s]"
3206 msgstr "hg qprev [-s]"
3207
3207
3208 msgid "pop all patches"
3208 msgid "pop all patches"
3209 msgstr "fjern alle rettelser"
3209 msgstr "fjern alle rettelser"
3210
3210
3211 msgid "queue name to pop"
3211 msgid "queue name to pop"
3212 msgstr ""
3212 msgstr ""
3213
3213
3214 msgid "forget any local changes"
3214 msgid "forget any local changes"
3215 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3215 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3216
3216
3217 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3217 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3218 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3218 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3219
3219
3220 msgid "apply if the patch has rejects"
3220 msgid "apply if the patch has rejects"
3221 msgstr ""
3221 msgstr ""
3222
3222
3223 msgid "list patch name in commit text"
3223 msgid "list patch name in commit text"
3224 msgstr ""
3224 msgstr ""
3225
3225
3226 msgid "apply all patches"
3226 msgid "apply all patches"
3227 msgstr "anvend alle rettelser"
3227 msgstr "anvend alle rettelser"
3228
3228
3229 msgid "merge from another queue"
3229 msgid "merge from another queue"
3230 msgstr ""
3230 msgstr ""
3231
3231
3232 msgid "merge queue name"
3232 msgid "merge queue name"
3233 msgstr ""
3233 msgstr ""
3234
3234
3235 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3235 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3236 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3236 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3237
3237
3238 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3238 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3239 msgstr ""
3239 msgstr ""
3240
3240
3241 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3241 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3242 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen"
3242 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen"
3243
3243
3244 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3244 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3245 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen"
3245 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen"
3246
3246
3247 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3247 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3248 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3248 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3249
3249
3250 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3250 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3251 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3251 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3252
3252
3253 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3253 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3254 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3254 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3255
3255
3256 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3256 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3257 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3257 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3258
3258
3259 msgid "delete save entry"
3259 msgid "delete save entry"
3260 msgstr ""
3260 msgstr ""
3261
3261
3262 msgid "update queue working directory"
3262 msgid "update queue working directory"
3263 msgstr ""
3263 msgstr ""
3264
3264
3265 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3265 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3266 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3266 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3267
3267
3268 msgid "copy patch directory"
3268 msgid "copy patch directory"
3269 msgstr ""
3269 msgstr ""
3270
3270
3271 msgid "copy directory name"
3271 msgid "copy directory name"
3272 msgstr ""
3272 msgstr ""
3273
3273
3274 msgid "clear queue status file"
3274 msgid "clear queue status file"
3275 msgstr ""
3275 msgstr ""
3276
3276
3277 msgid "force copy"
3277 msgid "force copy"
3278 msgstr ""
3278 msgstr ""
3279
3279
3280 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3280 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3281 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3281 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3282
3282
3283 msgid "disable all guards"
3283 msgid "disable all guards"
3284 msgstr ""
3284 msgstr ""
3285
3285
3286 msgid "list all guards in series file"
3286 msgid "list all guards in series file"
3287 msgstr ""
3287 msgstr ""
3288
3288
3289 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3289 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3290 msgstr ""
3290 msgstr ""
3291
3291
3292 msgid "pop, then reapply patches"
3292 msgid "pop, then reapply patches"
3293 msgstr ""
3293 msgstr ""
3294
3294
3295 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3295 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3296 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3296 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3297
3297
3298 msgid "print patches not in series"
3298 msgid "print patches not in series"
3299 msgstr ""
3299 msgstr ""
3300
3300
3301 msgid "hg qseries [-ms]"
3301 msgid "hg qseries [-ms]"
3302 msgstr "hg qseries [-ms]"
3302 msgstr "hg qseries [-ms]"
3303
3303
3304 msgid "force removal with local changes"
3304 msgid "force removal with local changes"
3305 msgstr ""
3305 msgstr ""
3306
3306
3307 msgid "bundle unrelated changesets"
3307 msgid "bundle unrelated changesets"
3308 msgstr ""
3308 msgstr ""
3309
3309
3310 msgid "no backups"
3310 msgid "no backups"
3311 msgstr "ingen backupper"
3311 msgstr "ingen backupper"
3312
3312
3313 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3313 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3314 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3314 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3315
3315
3316 msgid "hg qtop [-s]"
3316 msgid "hg qtop [-s]"
3317 msgstr "hg qtop [-s]"
3317 msgstr "hg qtop [-s]"
3318
3318
3319 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3319 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3320 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]"
3320 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]"
3321
3321
3322 msgid "finish all applied changesets"
3322 msgid "finish all applied changesets"
3323 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3323 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3324
3324
3325 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3325 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3326 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3326 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3327
3327
3328 msgid ""
3328 msgid ""
3329 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3329 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3330 "\n"
3330 "\n"
3331 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3331 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3332 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3332 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3333 "\n"
3333 "\n"
3334 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3334 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3335 "\n"
3335 "\n"
3336 " [extensions]\n"
3336 " [extensions]\n"
3337 " hgext.notify =\n"
3337 " hgext.notify =\n"
3338 "\n"
3338 "\n"
3339 " [hooks]\n"
3339 " [hooks]\n"
3340 " # one email for each incoming changeset\n"
3340 " # one email for each incoming changeset\n"
3341 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3341 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3342 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3342 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3343 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3343 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3344 "\n"
3344 "\n"
3345 " [notify]\n"
3345 " [notify]\n"
3346 " # config items go in here\n"
3346 " # config items go in here\n"
3347 "\n"
3347 "\n"
3348 " config items:\n"
3348 " config items:\n"
3349 "\n"
3349 "\n"
3350 " REQUIRED:\n"
3350 " REQUIRED:\n"
3351 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3351 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3352 "\n"
3352 "\n"
3353 " OPTIONAL:\n"
3353 " OPTIONAL:\n"
3354 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3354 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3355 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3355 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3356 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3356 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3357 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3357 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3358 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3358 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3359 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3359 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3360 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3360 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3361 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3361 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3362 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3362 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3363 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3363 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3364 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3364 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3365 "list\n"
3365 "list\n"
3366 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3366 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3367 " [email]\n"
3367 " [email]\n"
3368 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3368 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3369 " [web]\n"
3369 " [web]\n"
3370 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3370 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3371 "\n"
3371 "\n"
3372 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3372 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3373 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3373 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3374 " for you.\n"
3374 " for you.\n"
3375 "\n"
3375 "\n"
3376 " [usersubs]\n"
3376 " [usersubs]\n"
3377 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3377 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3378 "patterns\n"
3378 "patterns\n"
3379 " user@host = pattern\n"
3379 " user@host = pattern\n"
3380 "\n"
3380 "\n"
3381 " [reposubs]\n"
3381 " [reposubs]\n"
3382 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3382 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3383 "emails\n"
3383 "emails\n"
3384 " pattern = user@host\n"
3384 " pattern = user@host\n"
3385 "\n"
3385 "\n"
3386 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3386 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3387 "\n"
3387 "\n"
3388 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3388 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3389 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3389 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3390 msgstr ""
3390 msgstr ""
3391
3391
3392 #, python-format
3392 #, python-format
3393 msgid "%s: %d new changesets"
3393 msgid "%s: %d new changesets"
3394 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3394 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3395
3395
3396 #, python-format
3396 #, python-format
3397 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3397 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3398 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3398 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3399
3399
3400 #, python-format
3400 #, python-format
3401 msgid ""
3401 msgid ""
3402 "\n"
3402 "\n"
3403 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3403 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3404 "\n"
3404 "\n"
3405 msgstr ""
3405 msgstr ""
3406
3406
3407 #, python-format
3407 #, python-format
3408 msgid ""
3408 msgid ""
3409 "\n"
3409 "\n"
3410 "diffs (%d lines):\n"
3410 "diffs (%d lines):\n"
3411 "\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3412 msgstr ""
3413
3413
3414 #, python-format
3414 #, python-format
3415 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3415 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3416 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3416 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3417
3417
3418 #, python-format
3418 #, python-format
3419 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3419 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3420 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3420 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3421
3421
3422 msgid ""
3422 msgid ""
3423 "browse command output with an external pager\n"
3423 "browse command output with an external pager\n"
3424 "\n"
3424 "\n"
3425 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3425 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3426 "\n"
3426 "\n"
3427 " [pager]\n"
3427 " [pager]\n"
3428 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3428 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3429 "\n"
3429 "\n"
3430 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3430 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3431 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3431 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3432 "\n"
3432 "\n"
3433 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3433 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3434 "setting:\n"
3434 "setting:\n"
3435 "\n"
3435 "\n"
3436 " [pager]\n"
3436 " [pager]\n"
3437 " quiet = True\n"
3437 " quiet = True\n"
3438 "\n"
3438 "\n"
3439 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3439 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3440 "pager.ignore list:\n"
3440 "pager.ignore list:\n"
3441 "\n"
3441 "\n"
3442 " [pager]\n"
3442 " [pager]\n"
3443 " ignore = version, help, update\n"
3443 " ignore = version, help, update\n"
3444 "\n"
3444 "\n"
3445 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3445 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3446 "pager.attend:\n"
3446 "pager.attend:\n"
3447 "\n"
3447 "\n"
3448 " [pager]\n"
3448 " [pager]\n"
3449 " attend = log\n"
3449 " attend = log\n"
3450 "\n"
3450 "\n"
3451 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3451 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3452 "\n"
3452 "\n"
3453 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3453 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3454 "specify them in the global .hgrc\n"
3454 "specify them in the global .hgrc\n"
3455 msgstr ""
3455 msgstr ""
3456
3456
3457 msgid ""
3457 msgid ""
3458 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3458 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3459 "\n"
3459 "\n"
3460 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3460 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3461 "ancestors of a specific revision.\n"
3461 "ancestors of a specific revision.\n"
3462 "\n"
3462 "\n"
3463 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3463 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3464 "\n"
3464 "\n"
3465 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3465 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3466 " foo^0 = foo\n"
3466 " foo^0 = foo\n"
3467 " foo^1 = first parent of foo\n"
3467 " foo^1 = first parent of foo\n"
3468 " foo^2 = second parent of foo\n"
3468 " foo^2 = second parent of foo\n"
3469 " foo^ = foo^1\n"
3469 " foo^ = foo^1\n"
3470 "\n"
3470 "\n"
3471 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3471 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3472 " foo~0 = foo\n"
3472 " foo~0 = foo\n"
3473 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3473 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3474 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3474 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3475 msgstr ""
3475 msgstr ""
3476
3476
3477 msgid ""
3477 msgid ""
3478 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3478 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3479 "\n"
3479 "\n"
3480 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3480 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3481 "describes the series as a whole.\n"
3481 "describes the series as a whole.\n"
3482 "\n"
3482 "\n"
3483 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3483 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3484 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3484 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3485 "message contains two or three body parts:\n"
3485 "message contains two or three body parts:\n"
3486 "\n"
3486 "\n"
3487 " The changeset description.\n"
3487 " The changeset description.\n"
3488 "\n"
3488 "\n"
3489 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3489 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3490 "\n"
3490 "\n"
3491 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3491 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3492 "\n"
3492 "\n"
3493 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3493 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3494 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3494 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3495 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3495 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3496 "\n"
3496 "\n"
3497 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3497 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3498 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3498 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3499 "you are sending the right changes.\n"
3499 "you are sending the right changes.\n"
3500 "\n"
3500 "\n"
3501 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3501 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3502 "file:\n"
3502 "file:\n"
3503 "\n"
3503 "\n"
3504 " [email]\n"
3504 " [email]\n"
3505 " from = My Name <my@email>\n"
3505 " from = My Name <my@email>\n"
3506 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3506 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3507 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3507 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3508 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3508 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3509 "\n"
3509 "\n"
3510 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3510 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3511 "as a patchbomb.\n"
3511 "as a patchbomb.\n"
3512 "\n"
3512 "\n"
3513 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3513 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3514 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3514 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3515 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3515 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3516 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3516 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3517 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3517 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3518 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3518 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3519 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3519 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3520 "\n"
3520 "\n"
3521 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3521 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3522 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3522 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3523 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3523 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3524 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3524 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3525 "files, e.g. with mutt:\n"
3525 "files, e.g. with mutt:\n"
3526 "\n"
3526 "\n"
3527 " % mutt -R -f mbox\n"
3527 " % mutt -R -f mbox\n"
3528 "\n"
3528 "\n"
3529 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3529 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3530 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3530 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3531 "package), to send each message out:\n"
3531 "package), to send each message out:\n"
3532 "\n"
3532 "\n"
3533 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3533 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3534 "\n"
3534 "\n"
3535 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3535 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3536 "\n"
3536 "\n"
3537 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3537 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3538 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3538 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3539 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3539 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3540 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3540 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3541 "hgrc(5) for details."
3541 "hgrc(5) for details."
3542 msgstr ""
3542 msgstr ""
3543
3543
3544 msgid "Please enter a valid value.\n"
3544 msgid "Please enter a valid value.\n"
3545 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3545 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3546
3546
3547 msgid "does the diffstat above look okay? "
3547 msgid "does the diffstat above look okay? "
3548 msgstr ""
3548 msgstr ""
3549
3549
3550 msgid "diffstat rejected"
3550 msgid "diffstat rejected"
3551 msgstr "diffstat afvist"
3551 msgstr "diffstat afvist"
3552
3552
3553 msgid ""
3553 msgid ""
3554 "send changesets by email\n"
3554 "send changesets by email\n"
3555 "\n"
3555 "\n"
3556 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3556 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3557 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3557 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3558 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3558 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3559 "\n"
3559 "\n"
3560 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3560 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3561 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3561 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3562 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3562 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3563 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3563 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3564 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3564 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3565 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3565 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3566 " \"hg export\".\n"
3566 " \"hg export\".\n"
3567 "\n"
3567 "\n"
3568 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3568 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3569 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3569 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3570 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3570 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3571 " will be created.\n"
3571 " will be created.\n"
3572 "\n"
3572 "\n"
3573 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3573 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3574 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3574 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3575 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3575 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3576 "\n"
3576 "\n"
3577 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3577 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3578 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3578 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3579 " will be sent.\n"
3579 " will be sent.\n"
3580 "\n"
3580 "\n"
3581 " Examples:\n"
3581 " Examples:\n"
3582 "\n"
3582 "\n"
3583 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3583 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3584 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3584 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3585 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3585 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3586 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3586 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3587 "\n"
3587 "\n"
3588 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3588 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3589 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3589 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3590 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3590 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3591 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3591 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3592 "\n"
3592 "\n"
3593 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3593 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3594 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3594 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3595 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3595 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3596 "default\n"
3596 "default\n"
3597 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3597 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3598 "\n"
3598 "\n"
3599 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3599 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3600 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3600 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3601 " "
3601 " "
3602 msgstr ""
3602 msgstr ""
3603
3603
3604 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3604 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3605 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3605 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3606
3606
3607 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3607 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3608 msgstr ""
3608 msgstr ""
3609
3609
3610 msgid "too many destinations"
3610 msgid "too many destinations"
3611 msgstr "for mange destinationer"
3611 msgstr "for mange destinationer"
3612
3612
3613 msgid "use only one form to specify the revision"
3613 msgid "use only one form to specify the revision"
3614 msgstr ""
3614 msgstr ""
3615
3615
3616 msgid ""
3616 msgid ""
3617 "\n"
3617 "\n"
3618 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3618 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3619 "\n"
3619 "\n"
3620 msgstr ""
3620 msgstr ""
3621
3621
3622 #, python-format
3622 #, python-format
3623 msgid ""
3623 msgid ""
3624 "This patch series consists of %d patches.\n"
3624 "This patch series consists of %d patches.\n"
3625 "\n"
3625 "\n"
3626 msgstr ""
3626 msgstr ""
3627
3627
3628 msgid "Final summary:\n"
3628 msgid "Final summary:\n"
3629 msgstr ""
3629 msgstr ""
3630
3630
3631 msgid "Displaying "
3631 msgid "Displaying "
3632 msgstr "Viser "
3632 msgstr "Viser "
3633
3633
3634 msgid "Writing "
3634 msgid "Writing "
3635 msgstr "Skriver "
3635 msgstr "Skriver "
3636
3636
3637 msgid "Sending "
3637 msgid "Sending "
3638 msgstr "Sender "
3638 msgstr "Sender "
3639
3639
3640 msgid "send patches as attachments"
3640 msgid "send patches as attachments"
3641 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3641 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3642
3642
3643 msgid "send patches as inline attachments"
3643 msgid "send patches as inline attachments"
3644 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3644 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3645
3645
3646 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3646 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3647 msgstr ""
3647 msgstr ""
3648
3648
3649 msgid "email addresses of copy recipients"
3649 msgid "email addresses of copy recipients"
3650 msgstr ""
3650 msgstr ""
3651
3651
3652 msgid "add diffstat output to messages"
3652 msgid "add diffstat output to messages"
3653 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3653 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3654
3654
3655 msgid "use the given date as the sending date"
3655 msgid "use the given date as the sending date"
3656 msgstr ""
3656 msgstr ""
3657
3657
3658 msgid "use the given file as the series description"
3658 msgid "use the given file as the series description"
3659 msgstr ""
3659 msgstr ""
3660
3660
3661 msgid "email address of sender"
3661 msgid "email address of sender"
3662 msgstr ""
3662 msgstr ""
3663
3663
3664 msgid "print messages that would be sent"
3664 msgid "print messages that would be sent"
3665 msgstr ""
3665 msgstr ""
3666
3666
3667 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3667 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3668 msgstr ""
3668 msgstr ""
3669
3669
3670 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3670 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3671 msgstr ""
3671 msgstr ""
3672
3672
3673 msgid "message identifier to reply to"
3673 msgid "message identifier to reply to"
3674 msgstr ""
3674 msgstr ""
3675
3675
3676 msgid "email addresses of recipients"
3676 msgid "email addresses of recipients"
3677 msgstr ""
3677 msgstr ""
3678
3678
3679 msgid "omit hg patch header"
3679 msgid "omit hg patch header"
3680 msgstr ""
3680 msgstr ""
3681
3681
3682 msgid "send changes not found in the target repository"
3682 msgid "send changes not found in the target repository"
3683 msgstr ""
3683 msgstr ""
3684
3684
3685 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3685 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3686 msgstr ""
3686 msgstr ""
3687
3687
3688 msgid "name of the bundle attachment file"
3688 msgid "name of the bundle attachment file"
3689 msgstr ""
3689 msgstr ""
3690
3690
3691 msgid "a revision to send"
3691 msgid "a revision to send"
3692 msgstr ""
3692 msgstr ""
3693
3693
3694 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3694 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3695 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3695 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3696
3696
3697 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3697 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3698 msgstr ""
3698 msgstr ""
3699
3699
3700 msgid "send an introduction email for a single patch"
3700 msgid "send an introduction email for a single patch"
3701 msgstr ""
3701 msgstr ""
3702
3702
3703 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3703 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3704 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3704 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3705
3705
3706 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3706 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3707 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3707 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3708
3708
3709 msgid ""
3709 msgid ""
3710 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3710 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3711 "\n"
3711 "\n"
3712 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3712 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3713 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3713 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3714 "\n"
3714 "\n"
3715 " This means that purge will delete:\n"
3715 " This means that purge will delete:\n"
3716 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3716 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3717 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3717 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3718 " they contain files under source control management\n"
3718 " they contain files under source control management\n"
3719 " But it will leave untouched:\n"
3719 " But it will leave untouched:\n"
3720 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3720 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3721 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3721 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3722 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3722 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3723 "\n"
3723 "\n"
3724 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3724 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3725 " directories are considered.\n"
3725 " directories are considered.\n"
3726 "\n"
3726 "\n"
3727 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3727 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3728 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3728 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3729 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3729 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3730 " option.\n"
3730 " option.\n"
3731 " "
3731 " "
3732 msgstr ""
3732 msgstr ""
3733
3733
3734 #, python-format
3734 #, python-format
3735 msgid "%s cannot be removed"
3735 msgid "%s cannot be removed"
3736 msgstr "%s kan ikke slettes"
3736 msgstr "%s kan ikke slettes"
3737
3737
3738 #, python-format
3738 #, python-format
3739 msgid "warning: %s\n"
3739 msgid "warning: %s\n"
3740 msgstr "advarsel: %s\n"
3740 msgstr "advarsel: %s\n"
3741
3741
3742 #, python-format
3742 #, python-format
3743 msgid "Removing file %s\n"
3743 msgid "Removing file %s\n"
3744 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3744 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3745
3745
3746 #, python-format
3746 #, python-format
3747 msgid "Removing directory %s\n"
3747 msgid "Removing directory %s\n"
3748 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3748 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3749
3749
3750 msgid "abort if an error occurs"
3750 msgid "abort if an error occurs"
3751 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3751 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3752
3752
3753 msgid "purge ignored files too"
3753 msgid "purge ignored files too"
3754 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3754 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3755
3755
3756 msgid "print filenames instead of deleting them"
3756 msgid "print filenames instead of deleting them"
3757 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3757 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3758
3758
3759 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3759 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3760 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3760 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3761
3761
3762 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3762 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3763 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3763 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3764
3764
3765 msgid ""
3765 msgid ""
3766 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3766 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3767 "\n"
3767 "\n"
3768 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3768 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3769 "repository.\n"
3769 "repository.\n"
3770 "\n"
3770 "\n"
3771 "For more information:\n"
3771 "For more information:\n"
3772 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3772 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3773 msgstr ""
3773 msgstr ""
3774
3774
3775 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3775 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3776 msgstr ""
3776 msgstr ""
3777
3777
3778 msgid ""
3778 msgid ""
3779 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3779 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3780 "\n"
3780 "\n"
3781 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3781 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3782 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3782 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3783 " changes relative to a master development tree.\n"
3783 " changes relative to a master development tree.\n"
3784 "\n"
3784 "\n"
3785 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3785 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3786 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3786 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3787 " "
3787 " "
3788 msgstr ""
3788 msgstr ""
3789
3789
3790 msgid "cannot use both abort and continue"
3790 msgid "cannot use both abort and continue"
3791 msgstr ""
3791 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig"
3792
3792
3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3794 msgstr ""
3794 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse"
3795
3795
3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3797 msgstr ""
3797 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
3798
3798
3799 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3799 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3800 msgstr ""
3800 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
3801
3801
3802 msgid "nothing to rebase\n"
3802 msgid "nothing to rebase\n"
3803 msgstr ""
3803 msgstr ""
3804
3804
3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3806 msgstr ""
3806 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
3807
3807
3808 msgid "rebase merging completed\n"
3808 msgid "rebase merging completed\n"
3809 msgstr ""
3809 msgstr ""
3810
3810
3811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3812 msgstr ""
3812 msgstr ""
3813
3813
3814 msgid "rebase completed\n"
3814 msgid "rebase completed\n"
3815 msgstr ""
3815 msgstr ""
3816
3816
3817 #, python-format
3817 #, python-format
3818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3819 msgstr ""
3819 msgstr "sprang %d revisioner over\n"
3820
3820
3821 msgid " set parents\n"
3821 msgid " set parents\n"
3822 msgstr ""
3822 msgstr ""
3823
3823
3824 #, python-format
3824 #, python-format
3825 msgid "rebasing %d:%s\n"
3825 msgid "rebasing %d:%s\n"
3826 msgstr ""
3826 msgstr ""
3827
3827
3828 #, python-format
3828 #, python-format
3829 msgid " future parents are %d and %d\n"
3829 msgid " future parents are %d and %d\n"
3830 msgstr ""
3830 msgstr ""
3831
3831
3832 #, python-format
3832 #, python-format
3833 msgid " update to %d:%s\n"
3833 msgid " update to %d:%s\n"
3834 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3834 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3835
3835
3836 msgid " already in target\n"
3836 msgid " already in target\n"
3837 msgstr ""
3837 msgstr ""
3838
3838
3839 #, python-format
3839 #, python-format
3840 msgid " merge against %d:%s\n"
3840 msgid " merge against %d:%s\n"
3841 msgstr ""
3841 msgstr ""
3842
3842
3843 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3843 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3844 msgstr ""
3844 msgstr ""
3845
3845
3846 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3846 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3847 msgstr ""
3847 msgstr ""
3848
3848
3849 #, python-format
3849 #, python-format
3850 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3850 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3851 msgstr ""
3851 msgstr ""
3852
3852
3853 #, python-format
3853 #, python-format
3854 msgid "next revision set to %s\n"
3854 msgid "next revision set to %s\n"
3855 msgstr ""
3855 msgstr ""
3856
3856
3857 #, python-format
3857 #, python-format
3858 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3858 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3859 msgstr ""
3859 msgstr ""
3860
3860
3861 #, python-format
3861 #, python-format
3862 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3862 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3863 msgstr ""
3863 msgstr ""
3864
3864
3865 #, python-format
3865 #, python-format
3866 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3866 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3867 msgstr ""
3867 msgstr ""
3868
3868
3869 msgid "rebase status stored\n"
3869 msgid "rebase status stored\n"
3870 msgstr ""
3870 msgstr ""
3871
3871
3872 msgid "rebase status resumed\n"
3872 msgid "rebase status resumed\n"
3873 msgstr ""
3873 msgstr ""
3874
3874
3875 msgid "no rebase in progress"
3875 msgid "no rebase in progress"
3876 msgstr ""
3876 msgstr ""
3877
3877
3878 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3878 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3879 msgstr ""
3879 msgstr ""
3880
3880
3881 msgid "rebase aborted\n"
3881 msgid "rebase aborted\n"
3882 msgstr ""
3882 msgstr ""
3883
3883
3884 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3884 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3885 msgstr ""
3885 msgstr ""
3886
3886
3887 msgid "cannot rebase an ancestor"
3887 msgid "cannot rebase an ancestor"
3888 msgstr ""
3888 msgstr ""
3889
3889
3890 msgid "cannot rebase a descendant"
3890 msgid "cannot rebase a descendant"
3891 msgstr ""
3891 msgstr ""
3892
3892
3893 msgid "already working on current\n"
3893 msgid "already working on current\n"
3894 msgstr ""
3894 msgstr ""
3895
3895
3896 msgid "already working on the current branch\n"
3896 msgid "already working on the current branch\n"
3897 msgstr ""
3897 msgstr ""
3898
3898
3899 #, python-format
3899 #, python-format
3900 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3900 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3901 msgstr ""
3901 msgstr ""
3902
3902
3903 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3903 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3904 msgstr ""
3904 msgstr ""
3905
3905
3906 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3906 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3907 msgstr ""
3907 msgstr ""
3908
3908
3909 msgid "rebase working directory to branch head"
3909 msgid "rebase working directory to branch head"
3910 msgstr ""
3910 msgstr ""
3911
3911
3912 msgid "rebase from a given revision"
3912 msgid "rebase from a given revision"
3913 msgstr ""
3913 msgstr ""
3914
3914
3915 msgid "rebase from the base of a given revision"
3915 msgid "rebase from the base of a given revision"
3916 msgstr ""
3916 msgstr ""
3917
3917
3918 msgid "rebase onto a given revision"
3918 msgid "rebase onto a given revision"
3919 msgstr ""
3919 msgstr ""
3920
3920
3921 msgid "collapse the rebased revisions"
3921 msgid "collapse the rebased revisions"
3922 msgstr ""
3922 msgstr ""
3923
3923
3924 msgid "keep original revisions"
3924 msgid "keep original revisions"
3925 msgstr ""
3925 msgstr ""
3926
3926
3927 msgid "keep original branches"
3927 msgid "keep original branches"
3928 msgstr ""
3928 msgstr ""
3929
3929
3930 msgid "continue an interrupted rebase"
3930 msgid "continue an interrupted rebase"
3931 msgstr ""
3931 msgstr ""
3932
3932
3933 msgid "abort an interrupted rebase"
3933 msgid "abort an interrupted rebase"
3934 msgstr ""
3934 msgstr ""
3935
3935
3936 msgid ""
3936 msgid ""
3937 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3937 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3938 "| [-c] | [-a]"
3938 "| [-c] | [-a]"
3939 msgstr ""
3939 msgstr ""
3940 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3940 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3941 "| [-c] | [-a]"
3941 "| [-c] | [-a]"
3942
3942
3943 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3943 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3944 msgstr ""
3944 msgstr ""
3945
3945
3946 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3946 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3947 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3947 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3948
3948
3949 msgid "this is a binary file\n"
3949 msgid "this is a binary file\n"
3950 msgstr "dette er en binær fil\n"
3950 msgstr "dette er en binær fil\n"
3951
3951
3952 #, python-format
3952 #, python-format
3953 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3953 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3954 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3954 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3955
3955
3956 msgid "[Ynsfdaq?]"
3956 msgid "[Ynsfdaq?]"
3957 msgstr ""
3957 msgstr ""
3958
3958
3959 msgid "&Yes, record this change"
3959 msgid "&Yes, record this change"
3960 msgstr ""
3960 msgstr ""
3961
3961
3962 msgid "&No, skip this change"
3962 msgid "&No, skip this change"
3963 msgstr ""
3963 msgstr ""
3964
3964
3965 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3965 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3966 msgstr ""
3966 msgstr ""
3967
3967
3968 msgid "Record remaining changes to this &file"
3968 msgid "Record remaining changes to this &file"
3969 msgstr ""
3969 msgstr ""
3970
3970
3971 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3971 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3972 msgstr ""
3972 msgstr ""
3973
3973
3974 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3974 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3975 msgstr ""
3975 msgstr ""
3976
3976
3977 msgid "&Quit, recording no changes"
3977 msgid "&Quit, recording no changes"
3978 msgstr ""
3978 msgstr ""
3979
3979
3980 msgid "&?"
3980 msgid "&?"
3981 msgstr ""
3981 msgstr ""
3982
3982
3983 msgid "y"
3983 msgid "y"
3984 msgstr ""
3984 msgstr ""
3985
3985
3986 msgid "?"
3986 msgid "?"
3987 msgstr ""
3987 msgstr ""
3988
3988
3989 msgid "y - record this change"
3989 msgid "y - record this change"
3990 msgstr ""
3990 msgstr ""
3991
3991
3992 msgid "s"
3992 msgid "s"
3993 msgstr ""
3993 msgstr ""
3994
3994
3995 msgid "f"
3995 msgid "f"
3996 msgstr ""
3996 msgstr ""
3997
3997
3998 msgid "d"
3998 msgid "d"
3999 msgstr ""
3999 msgstr ""
4000
4000
4001 msgid "a"
4001 msgid "a"
4002 msgstr ""
4002 msgstr ""
4003
4003
4004 msgid "q"
4004 msgid "q"
4005 msgstr ""
4005 msgstr ""
4006
4006
4007 msgid "user quit"
4007 msgid "user quit"
4008 msgstr "user quit"
4008 msgstr "user quit"
4009
4009
4010 #, python-format
4010 #, python-format
4011 msgid "examine changes to %s?"
4011 msgid "examine changes to %s?"
4012 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4012 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4013
4013
4014 msgid " and "
4014 msgid " and "
4015 msgstr " og "
4015 msgstr " og "
4016
4016
4017 #, python-format
4017 #, python-format
4018 msgid "record this change to %r?"
4018 msgid "record this change to %r?"
4019 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4019 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4020
4020
4021 #, python-format
4021 #, python-format
4022 msgid "record change %d/%d to %r?"
4022 msgid "record change %d/%d to %r?"
4023 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4023 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4024
4024
4025 msgid ""
4025 msgid ""
4026 "interactively select changes to commit\n"
4026 "interactively select changes to commit\n"
4027 "\n"
4027 "\n"
4028 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4028 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4029 " will be candidates for recording.\n"
4029 " will be candidates for recording.\n"
4030 "\n"
4030 "\n"
4031 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4031 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4032 "\n"
4032 "\n"
4033 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4033 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4034 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4034 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4035 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4035 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4036 " possible:\n"
4036 " possible:\n"
4037 "\n"
4037 "\n"
4038 " y - record this change\n"
4038 " y - record this change\n"
4039 " n - skip this change\n"
4039 " n - skip this change\n"
4040 "\n"
4040 "\n"
4041 " s - skip remaining changes to this file\n"
4041 " s - skip remaining changes to this file\n"
4042 " f - record remaining changes to this file\n"
4042 " f - record remaining changes to this file\n"
4043 "\n"
4043 "\n"
4044 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4044 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4045 " a - record all changes to all remaining files\n"
4045 " a - record all changes to all remaining files\n"
4046 " q - quit, recording no changes\n"
4046 " q - quit, recording no changes\n"
4047 "\n"
4047 "\n"
4048 " ? - display help"
4048 " ? - display help"
4049 msgstr ""
4049 msgstr ""
4050
4050
4051 msgid "'mq' extension not loaded"
4051 msgid "'mq' extension not loaded"
4052 msgstr ""
4052 msgstr ""
4053
4053
4054 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4054 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4055 msgstr ""
4055 msgstr ""
4056
4056
4057 msgid "no changes to record\n"
4057 msgid "no changes to record\n"
4058 msgstr ""
4058 msgstr ""
4059
4059
4060 #, python-format
4060 #, python-format
4061 msgid "backup %r as %r\n"
4061 msgid "backup %r as %r\n"
4062 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4062 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4063
4063
4064 msgid "applying patch\n"
4064 msgid "applying patch\n"
4065 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4065 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4066
4066
4067 msgid "patch failed to apply"
4067 msgid "patch failed to apply"
4068 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4068 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4069
4069
4070 #, python-format
4070 #, python-format
4071 msgid "restoring %r to %r\n"
4071 msgid "restoring %r to %r\n"
4072 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4072 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4073
4073
4074 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4074 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4075 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4075 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4076
4076
4077 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4077 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4078 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4078 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4079
4079
4080 msgid "share a common history between several working directories"
4080 msgid "share a common history between several working directories"
4081 msgstr ""
4081 msgstr ""
4082
4082
4083 msgid ""
4083 msgid ""
4084 "create a new shared repository (experimental)\n"
4084 "create a new shared repository (experimental)\n"
4085 "\n"
4085 "\n"
4086 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4086 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4087 " history with another repository.\n"
4087 " history with another repository.\n"
4088 "\n"
4088 "\n"
4089 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4089 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4090 " source may confuse sharers.\n"
4090 " source may confuse sharers.\n"
4091 " "
4091 " "
4092 msgstr ""
4092 msgstr ""
4093
4093
4094 msgid "do not create a working copy"
4094 msgid "do not create a working copy"
4095 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4095 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4096
4096
4097 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4097 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4098 msgstr ""
4098 msgstr ""
4099
4099
4100 msgid ""
4100 msgid ""
4101 "command to transplant changesets from another branch\n"
4101 "command to transplant changesets from another branch\n"
4102 "\n"
4102 "\n"
4103 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4103 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4104 "\n"
4104 "\n"
4105 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4105 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4106 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4106 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4107 msgstr ""
4107 msgstr ""
4108
4108
4109 #, python-format
4109 #, python-format
4110 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4110 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4111 msgstr ""
4111 msgstr ""
4112
4112
4113 #, python-format
4113 #, python-format
4114 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4114 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4115 msgstr ""
4115 msgstr ""
4116
4116
4117 #, python-format
4117 #, python-format
4118 msgid "%s merged at %s\n"
4118 msgid "%s merged at %s\n"
4119 msgstr ""
4119 msgstr ""
4120
4120
4121 #, python-format
4121 #, python-format
4122 msgid "%s transplanted to %s\n"
4122 msgid "%s transplanted to %s\n"
4123 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4123 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4124
4124
4125 #, python-format
4125 #, python-format
4126 msgid "filtering %s\n"
4126 msgid "filtering %s\n"
4127 msgstr "filtrerer %s\n"
4127 msgstr "filtrerer %s\n"
4128
4128
4129 msgid "filter failed"
4129 msgid "filter failed"
4130 msgstr "filter fejlede"
4130 msgstr "filter fejlede"
4131
4131
4132 msgid "can only omit patchfile if merging"
4132 msgid "can only omit patchfile if merging"
4133 msgstr ""
4133 msgstr ""
4134
4134
4135 #, python-format
4135 #, python-format
4136 msgid "%s: empty changeset"
4136 msgid "%s: empty changeset"
4137 msgstr "%s: tom ændring"
4137 msgstr "%s: tom ændring"
4138
4138
4139 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4139 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4140 msgstr ""
4140 msgstr ""
4141
4141
4142 #, python-format
4142 #, python-format
4143 msgid "%s transplanted as %s\n"
4143 msgid "%s transplanted as %s\n"
4144 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4144 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4145
4145
4146 msgid "transplant log file is corrupt"
4146 msgid "transplant log file is corrupt"
4147 msgstr ""
4147 msgstr ""
4148
4148
4149 #, python-format
4149 #, python-format
4150 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4150 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4151 msgstr ""
4151 msgstr ""
4152
4152
4153 msgid "commit failed"
4153 msgid "commit failed"
4154 msgstr "deponering fejlede"
4154 msgstr "deponering fejlede"
4155
4155
4156 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4156 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4157 msgstr ""
4157 msgstr ""
4158
4158
4159 msgid ""
4159 msgid ""
4160 "transplant changesets from another branch\n"
4160 "transplant changesets from another branch\n"
4161 "\n"
4161 "\n"
4162 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4162 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4163 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4163 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4164 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4164 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4165 "\n"
4165 "\n"
4166 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4166 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4167 "\n"
4167 "\n"
4168 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4168 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4169 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4169 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4170 " $1 and the patch as $2.\n"
4170 " $1 and the patch as $2.\n"
4171 "\n"
4171 "\n"
4172 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4172 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4173 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4173 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4174 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4174 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4175 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4175 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4176 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4176 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4177 " changesets you want.\n"
4177 " changesets you want.\n"
4178 "\n"
4178 "\n"
4179 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4179 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4180 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4180 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4181 " directory.\n"
4181 " directory.\n"
4182 "\n"
4182 "\n"
4183 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4183 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4184 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4184 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4185 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4185 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4186 " normally instead of transplanting them.\n"
4186 " normally instead of transplanting them.\n"
4187 "\n"
4187 "\n"
4188 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4188 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4189 " an interactive changeset browser.\n"
4189 " an interactive changeset browser.\n"
4190 "\n"
4190 "\n"
4191 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4191 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4192 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4192 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4193 " --continue/-c.\n"
4193 " --continue/-c.\n"
4194 " "
4194 " "
4195 msgstr ""
4195 msgstr ""
4196
4196
4197 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4197 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4198 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4198 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4199
4199
4200 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4200 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4201 msgstr ""
4201 msgstr ""
4202
4202
4203 msgid "--all requires a branch revision"
4203 msgid "--all requires a branch revision"
4204 msgstr ""
4204 msgstr ""
4205
4205
4206 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4206 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4207 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4207 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4208
4208
4209 msgid "no revision checked out"
4209 msgid "no revision checked out"
4210 msgstr ""
4210 msgstr ""
4211
4211
4212 msgid "outstanding uncommitted merges"
4212 msgid "outstanding uncommitted merges"
4213 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4213 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4214
4214
4215 msgid "outstanding local changes"
4215 msgid "outstanding local changes"
4216 msgstr "udestående lokale ændringer"
4216 msgstr "udestående lokale ændringer"
4217
4217
4218 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4218 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4219 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4219 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4220
4220
4221 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4221 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4222 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4222 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4223
4223
4224 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4224 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4225 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4225 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4226
4226
4227 msgid "skip over REV"
4227 msgid "skip over REV"
4228 msgstr "spring over REV"
4228 msgstr "spring over REV"
4229
4229
4230 msgid "merge at REV"
4230 msgid "merge at REV"
4231 msgstr "sammenføj ved REV"
4231 msgstr "sammenføj ved REV"
4232
4232
4233 msgid "append transplant info to log message"
4233 msgid "append transplant info to log message"
4234 msgstr ""
4234 msgstr ""
4235
4235
4236 msgid "continue last transplant session after repair"
4236 msgid "continue last transplant session after repair"
4237 msgstr ""
4237 msgstr ""
4238
4238
4239 msgid "filter changesets through FILTER"
4239 msgid "filter changesets through FILTER"
4240 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4240 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4241
4241
4242 msgid ""
4242 msgid ""
4243 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4243 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4244 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4244 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4245
4245
4246 msgid ""
4246 msgid ""
4247 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4247 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4248 "\n"
4248 "\n"
4249 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4249 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4250 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4250 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4251 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4251 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4252 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4252 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4253 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4253 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4254 "operation.\n"
4254 "operation.\n"
4255 "\n"
4255 "\n"
4256 "This extension is useful for:\n"
4256 "This extension is useful for:\n"
4257 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4257 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4258 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4258 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4259 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4259 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4260 " case-insensitive file system.\n"
4260 " case-insensitive file system.\n"
4261 "\n"
4261 "\n"
4262 "This extension is not needed for:\n"
4262 "This extension is not needed for:\n"
4263 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4263 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4264 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4264 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4265 "\n"
4265 "\n"
4266 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4266 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4267 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4267 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4268 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4268 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4269 " HGENCODING.\n"
4269 " HGENCODING.\n"
4270 "\n"
4270 "\n"
4271 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4271 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4272 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4272 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4273 "setting or HGENCODING.\n"
4273 "setting or HGENCODING.\n"
4274 msgstr ""
4274 msgstr ""
4275
4275
4276 #, python-format
4276 #, python-format
4277 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4277 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4278 msgstr ""
4278 msgstr ""
4279
4279
4280 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4280 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4281 msgstr ""
4281 msgstr ""
4282
4282
4283 #, python-format
4283 #, python-format
4284 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4284 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4285 msgstr ""
4285 msgstr ""
4286
4286
4287 msgid ""
4287 msgid ""
4288 "perform automatic newline conversion\n"
4288 "perform automatic newline conversion\n"
4289 "\n"
4289 "\n"
4290 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4290 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4291 "\n"
4291 "\n"
4292 "[extensions]\n"
4292 "[extensions]\n"
4293 "hgext.win32text =\n"
4293 "hgext.win32text =\n"
4294 "[encode]\n"
4294 "[encode]\n"
4295 "** = cleverencode:\n"
4295 "** = cleverencode:\n"
4296 "# or ** = macencode:\n"
4296 "# or ** = macencode:\n"
4297 "\n"
4297 "\n"
4298 "[decode]\n"
4298 "[decode]\n"
4299 "** = cleverdecode:\n"
4299 "** = cleverdecode:\n"
4300 "# or ** = macdecode:\n"
4300 "# or ** = macdecode:\n"
4301 "\n"
4301 "\n"
4302 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4302 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4303 "accident:\n"
4303 "accident:\n"
4304 "\n"
4304 "\n"
4305 "[hooks]\n"
4305 "[hooks]\n"
4306 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4306 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4307 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4307 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4308 "\n"
4308 "\n"
4309 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4309 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4310 "pushed or pulled:\n"
4310 "pushed or pulled:\n"
4311 "\n"
4311 "\n"
4312 "[hooks]\n"
4312 "[hooks]\n"
4313 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4313 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4314 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4314 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4315 msgstr ""
4315 msgstr ""
4316
4316
4317 #, python-format
4317 #, python-format
4318 msgid ""
4318 msgid ""
4319 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4319 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4320 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4320 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4321 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4321 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4322 "Mercurial.ini or %s.\n"
4322 "Mercurial.ini or %s.\n"
4323 msgstr ""
4323 msgstr ""
4324
4324
4325 #, python-format
4325 #, python-format
4326 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4326 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4327 msgstr ""
4327 msgstr ""
4328
4328
4329 #, python-format
4329 #, python-format
4330 msgid "in %s: %s\n"
4330 msgid "in %s: %s\n"
4331 msgstr ""
4331 msgstr ""
4332
4332
4333 #, python-format
4333 #, python-format
4334 msgid ""
4334 msgid ""
4335 "\n"
4335 "\n"
4336 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4336 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4337 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4337 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4338 "\n"
4338 "\n"
4339 "[hooks]\n"
4339 "[hooks]\n"
4340 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4340 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4341 "\n"
4341 "\n"
4342 "and also consider adding:\n"
4342 "and also consider adding:\n"
4343 "\n"
4343 "\n"
4344 "[extensions]\n"
4344 "[extensions]\n"
4345 "hgext.win32text =\n"
4345 "hgext.win32text =\n"
4346 "[encode]\n"
4346 "[encode]\n"
4347 "** = %sencode:\n"
4347 "** = %sencode:\n"
4348 "[decode]\n"
4348 "[decode]\n"
4349 "** = %sdecode:\n"
4349 "** = %sdecode:\n"
4350 msgstr ""
4350 msgstr ""
4351
4351
4352 msgid ""
4352 msgid ""
4353 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4353 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4354 "\n"
4354 "\n"
4355 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4355 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4356 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4356 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4357 "without knowing their actual IP address.\n"
4357 "without knowing their actual IP address.\n"
4358 "\n"
4358 "\n"
4359 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4359 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4360 "in your repository.\n"
4360 "in your repository.\n"
4361 "\n"
4361 "\n"
4362 " $ cd test\n"
4362 " $ cd test\n"
4363 " $ hg serve\n"
4363 " $ hg serve\n"
4364 "\n"
4364 "\n"
4365 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4365 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4366 "\n"
4366 "\n"
4367 " $ hg paths\n"
4367 " $ hg paths\n"
4368 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4368 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4369 msgstr ""
4369 msgstr ""
4370
4370
4371 msgid "archive prefix contains illegal components"
4371 msgid "archive prefix contains illegal components"
4372 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4372 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4373
4373
4374 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4374 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4375 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4375 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4376
4376
4377 #, python-format
4377 #, python-format
4378 msgid "unknown archive type '%s'"
4378 msgid "unknown archive type '%s'"
4379 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4379 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4380
4380
4381 msgid "invalid changegroup"
4381 msgid "invalid changegroup"
4382 msgstr ""
4382 msgstr ""
4383
4383
4384 msgid "unknown parent"
4384 msgid "unknown parent"
4385 msgstr "ukendt forælder"
4385 msgstr "ukendt forælder"
4386
4386
4387 #, python-format
4387 #, python-format
4388 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4388 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4389 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4389 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4390
4390
4391 #, python-format
4391 #, python-format
4392 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4392 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4393 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4393 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4394
4394
4395 #, python-format
4395 #, python-format
4396 msgid "%s: unknown bundle version"
4396 msgid "%s: unknown bundle version"
4397 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4397 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4398
4398
4399 #, python-format
4399 #, python-format
4400 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4400 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4401 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4401 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4402
4402
4403 msgid "cannot create new bundle repository"
4403 msgid "cannot create new bundle repository"
4404 msgstr ""
4404 msgstr ""
4405
4405
4406 #, python-format
4406 #, python-format
4407 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4407 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4408 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4408 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4409
4409
4410 msgid "empty username"
4410 msgid "empty username"
4411 msgstr "tomt brugernavn"
4411 msgstr "tomt brugernavn"
4412
4412
4413 #, python-format
4413 #, python-format
4414 msgid "username %s contains a newline"
4414 msgid "username %s contains a newline"
4415 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4415 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4416
4416
4417 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4417 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4418 msgstr ""
4418 msgstr ""
4419
4419
4420 #, python-format
4420 #, python-format
4421 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4421 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4422 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4422 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4423
4423
4424 msgid "limit must be a positive integer"
4424 msgid "limit must be a positive integer"
4425 msgstr ""
4425 msgstr ""
4426
4426
4427 msgid "limit must be positive"
4427 msgid "limit must be positive"
4428 msgstr ""
4428 msgstr ""
4429
4429
4430 msgid "too many revisions specified"
4430 msgid "too many revisions specified"
4431 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4431 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4432
4432
4433 #, python-format
4433 #, python-format
4434 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4434 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4435 msgstr ""
4435 msgstr ""
4436
4436
4437 #, python-format
4437 #, python-format
4438 msgid "adding %s\n"
4438 msgid "adding %s\n"
4439 msgstr "tilføjer %s\n"
4439 msgstr "tilføjer %s\n"
4440
4440
4441 #, python-format
4441 #, python-format
4442 msgid "removing %s\n"
4442 msgid "removing %s\n"
4443 msgstr "fjerner %s\n"
4443 msgstr "fjerner %s\n"
4444
4444
4445 #, python-format
4445 #, python-format
4446 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4446 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4447 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4447 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4448
4448
4449 #, python-format
4449 #, python-format
4450 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4450 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4451 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4451 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4452
4452
4453 #, python-format
4453 #, python-format
4454 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4454 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4455 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4455 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4456
4456
4457 #, python-format
4457 #, python-format
4458 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4458 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4459 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4459 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4460
4460
4461 #, python-format
4461 #, python-format
4462 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4462 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4463 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4463 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4464
4464
4465 #, python-format
4465 #, python-format
4466 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4466 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4467 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4467 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4468
4468
4469 #, python-format
4469 #, python-format
4470 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4470 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4471 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4471 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4472
4472
4473 #, python-format
4473 #, python-format
4474 msgid "moving %s to %s\n"
4474 msgid "moving %s to %s\n"
4475 msgstr "flytter %s til %s\n"
4475 msgstr "flytter %s til %s\n"
4476
4476
4477 #, python-format
4477 #, python-format
4478 msgid "copying %s to %s\n"
4478 msgid "copying %s to %s\n"
4479 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4479 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4480
4480
4481 #, python-format
4481 #, python-format
4482 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4482 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4483 msgstr ""
4483 msgstr ""
4484 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4484 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4485 "s.\n"
4485 "s.\n"
4486
4486
4487 msgid "no source or destination specified"
4487 msgid "no source or destination specified"
4488 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4488 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4489
4489
4490 msgid "no destination specified"
4490 msgid "no destination specified"
4491 msgstr "ingen destination angivet"
4491 msgstr "ingen destination angivet"
4492
4492
4493 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4493 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4494 msgstr ""
4494 msgstr ""
4495 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4495 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4496
4496
4497 #, python-format
4497 #, python-format
4498 msgid "destination %s is not a directory"
4498 msgid "destination %s is not a directory"
4499 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4499 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4500
4500
4501 msgid "no files to copy"
4501 msgid "no files to copy"
4502 msgstr "ingen filer at kopiere"
4502 msgstr "ingen filer at kopiere"
4503
4503
4504 msgid "(consider using --after)\n"
4504 msgid "(consider using --after)\n"
4505 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4505 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4506
4506
4507 #, python-format
4507 #, python-format
4508 msgid "changeset: %d:%s\n"
4508 msgid "changeset: %d:%s\n"
4509 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4509 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4510
4510
4511 #, python-format
4511 #, python-format
4512 msgid "branch: %s\n"
4512 msgid "branch: %s\n"
4513 msgstr "gren: %s\n"
4513 msgstr "gren: %s\n"
4514
4514
4515 #, python-format
4515 #, python-format
4516 msgid "tag: %s\n"
4516 msgid "tag: %s\n"
4517 msgstr "mærkat: %s\n"
4517 msgstr "mærkat: %s\n"
4518
4518
4519 #, python-format
4519 #, python-format
4520 msgid "parent: %d:%s\n"
4520 msgid "parent: %d:%s\n"
4521 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4521 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4522
4522
4523 #, python-format
4523 #, python-format
4524 msgid "manifest: %d:%s\n"
4524 msgid "manifest: %d:%s\n"
4525 msgstr ""
4525 msgstr ""
4526
4526
4527 #, python-format
4527 #, python-format
4528 msgid "user: %s\n"
4528 msgid "user: %s\n"
4529 msgstr "bruger: %s\n"
4529 msgstr "bruger: %s\n"
4530
4530
4531 #, python-format
4531 #, python-format
4532 msgid "date: %s\n"
4532 msgid "date: %s\n"
4533 msgstr "dato: %s\n"
4533 msgstr "dato: %s\n"
4534
4534
4535 msgid "files+:"
4535 msgid "files+:"
4536 msgstr "filer+:"
4536 msgstr "filer+:"
4537
4537
4538 msgid "files-:"
4538 msgid "files-:"
4539 msgstr "filer-:"
4539 msgstr "filer-:"
4540
4540
4541 msgid "files:"
4541 msgid "files:"
4542 msgstr "filer:"
4542 msgstr "filer:"
4543
4543
4544 #, python-format
4544 #, python-format
4545 msgid "files: %s\n"
4545 msgid "files: %s\n"
4546 msgstr "filer: %s\n"
4546 msgstr "filer: %s\n"
4547
4547
4548 #, python-format
4548 #, python-format
4549 msgid "copies: %s\n"
4549 msgid "copies: %s\n"
4550 msgstr "kopier: %s\n"
4550 msgstr "kopier: %s\n"
4551
4551
4552 #, python-format
4552 #, python-format
4553 msgid "extra: %s=%s\n"
4553 msgid "extra: %s=%s\n"
4554 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4554 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4555
4555
4556 msgid "description:\n"
4556 msgid "description:\n"
4557 msgstr "beskrivelse:\n"
4557 msgstr "beskrivelse:\n"
4558
4558
4559 #, python-format
4559 #, python-format
4560 msgid "summary: %s\n"
4560 msgid "summary: %s\n"
4561 msgstr "uddrag: %s\n"
4561 msgstr "uddrag: %s\n"
4562
4562
4563 #, python-format
4563 #, python-format
4564 msgid "%s: no key named '%s'"
4564 msgid "%s: no key named '%s'"
4565 msgstr ""
4565 msgstr ""
4566
4566
4567 #, python-format
4567 #, python-format
4568 msgid "%s: %s"
4568 msgid "%s: %s"
4569 msgstr ""
4569 msgstr ""
4570
4570
4571 #, python-format
4571 #, python-format
4572 msgid "Found revision %s from %s\n"
4572 msgid "Found revision %s from %s\n"
4573 msgstr ""
4573 msgstr ""
4574
4574
4575 msgid "revision matching date not found"
4575 msgid "revision matching date not found"
4576 msgstr ""
4576 msgstr ""
4577
4577
4578 #, python-format
4578 #, python-format
4579 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4579 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4580 msgstr ""
4580 msgstr ""
4581
4581
4582 #, python-format
4582 #, python-format
4583 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4583 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4584 msgstr ""
4584 msgstr ""
4585
4585
4586 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4586 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4587 msgstr ""
4587 msgstr ""
4588
4588
4589 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4589 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4590 msgstr ""
4590 msgstr ""
4591 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4591 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4592
4592
4593 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4593 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4594 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4594 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4595
4595
4596 #, python-format
4596 #, python-format
4597 msgid "HG: user: %s"
4597 msgid "HG: user: %s"
4598 msgstr "HG: bruger: %s"
4598 msgstr "HG: bruger: %s"
4599
4599
4600 msgid "HG: branch merge"
4600 msgid "HG: branch merge"
4601 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4601 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4602
4602
4603 #, python-format
4603 #, python-format
4604 msgid "HG: branch '%s'"
4604 msgid "HG: branch '%s'"
4605 msgstr "HG: gren '%s'"
4605 msgstr "HG: gren '%s'"
4606
4606
4607 #, python-format
4607 #, python-format
4608 msgid "HG: subrepo %s"
4608 msgid "HG: subrepo %s"
4609 msgstr "HG: underdepot %s"
4609 msgstr "HG: underdepot %s"
4610
4610
4611 #, python-format
4611 #, python-format
4612 msgid "HG: added %s"
4612 msgid "HG: added %s"
4613 msgstr "HG: tilføjet %s"
4613 msgstr "HG: tilføjet %s"
4614
4614
4615 #, python-format
4615 #, python-format
4616 msgid "HG: changed %s"
4616 msgid "HG: changed %s"
4617 msgstr "HG: ændret %s"
4617 msgstr "HG: ændret %s"
4618
4618
4619 #, python-format
4619 #, python-format
4620 msgid "HG: removed %s"
4620 msgid "HG: removed %s"
4621 msgstr "HG: fjernet %s"
4621 msgstr "HG: fjernet %s"
4622
4622
4623 msgid "HG: no files changed"
4623 msgid "HG: no files changed"
4624 msgstr "HG: ingen filændringer"
4624 msgstr "HG: ingen filændringer"
4625
4625
4626 msgid "empty commit message"
4626 msgid "empty commit message"
4627 msgstr "tom deponeringsbesked"
4627 msgstr "tom deponeringsbesked"
4628
4628
4629 msgid ""
4629 msgid ""
4630 "add the specified files on the next commit\n"
4630 "add the specified files on the next commit\n"
4631 "\n"
4631 "\n"
4632 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4632 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4633 " repository.\n"
4633 " repository.\n"
4634 "\n"
4634 "\n"
4635 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4635 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4636 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4636 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4637 "\n"
4637 "\n"
4638 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4638 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4639 " "
4639 " "
4640 msgstr ""
4640 msgstr ""
4641 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4641 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4642 "\n"
4642 "\n"
4643 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4643 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4644 "\n"
4644 "\n"
4645 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4645 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4646 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4646 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4647 "\n"
4647 "\n"
4648 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4648 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4649 " depotet.\n"
4649 " depotet.\n"
4650 " "
4650 " "
4651
4651
4652 msgid ""
4652 msgid ""
4653 "add all new files, delete all missing files\n"
4653 "add all new files, delete all missing files\n"
4654 "\n"
4654 "\n"
4655 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4655 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4656 " repository.\n"
4656 " repository.\n"
4657 "\n"
4657 "\n"
4658 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4658 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4659 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4659 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4660 " commit.\n"
4660 " commit.\n"
4661 "\n"
4661 "\n"
4662 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4662 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4663 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4663 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4664 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4664 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4665 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4665 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4666 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4666 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4667 " be expensive.\n"
4667 " be expensive.\n"
4668 " "
4668 " "
4669 msgstr ""
4669 msgstr ""
4670 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4670 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4671 "\n"
4671 "\n"
4672 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4672 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4673 "\n"
4673 "\n"
4674 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4674 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4675 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4675 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4676 " ved næste commit.\n"
4676 " ved næste commit.\n"
4677 "\n"
4677 "\n"
4678 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
4678 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
4679 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
4679 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
4680 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
4680 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
4681 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
4681 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
4682 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
4682 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
4683 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
4683 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
4684 " "
4684 " "
4685
4685
4686 msgid "similarity must be a number"
4686 msgid "similarity must be a number"
4687 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
4687 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
4688
4688
4689 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4689 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4690 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
4690 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
4691
4691
4692 msgid ""
4692 msgid ""
4693 "show changeset information by line for each file\n"
4693 "show changeset information by line for each file\n"
4694 "\n"
4694 "\n"
4695 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4695 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4696 " each line\n"
4696 " each line\n"
4697 "\n"
4697 "\n"
4698 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4698 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4699 " by whom.\n"
4699 " by whom.\n"
4700 "\n"
4700 "\n"
4701 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4701 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4702 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4702 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4703 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4703 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4704 " nor desirable.\n"
4704 " nor desirable.\n"
4705 " "
4705 " "
4706 msgstr ""
4706 msgstr ""
4707 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4707 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4708 "\n"
4708 "\n"
4709 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4709 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4710 " ansvarligt for hver linie\n"
4710 " ansvarligt for hver linie\n"
4711 "\n"
4711 "\n"
4712 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4712 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4713 " foretaget og af hvem.\n"
4713 " foretaget og af hvem.\n"
4714 "\n"
4714 "\n"
4715 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4715 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4716 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4716 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4717 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4717 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4718 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4718 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4719 " "
4719 " "
4720
4720
4721 msgid "at least one filename or pattern is required"
4721 msgid "at least one filename or pattern is required"
4722 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
4722 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
4723
4723
4724 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4724 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4725 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
4725 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
4726
4726
4727 #, python-format
4727 #, python-format
4728 msgid "%s: binary file\n"
4728 msgid "%s: binary file\n"
4729 msgstr "%s: binær fil\n"
4729 msgstr "%s: binær fil\n"
4730
4730
4731 msgid ""
4731 msgid ""
4732 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4732 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4733 "\n"
4733 "\n"
4734 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4734 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4735 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4735 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4736 "\n"
4736 "\n"
4737 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4737 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4738 " types are:\n"
4738 " types are:\n"
4739 "\n"
4739 "\n"
4740 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4740 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4741 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4741 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4742 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4742 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4743 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4743 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4744 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4744 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4745 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4745 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4746 "\n"
4746 "\n"
4747 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4747 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4748 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4748 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4749 "\n"
4749 "\n"
4750 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4750 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4751 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4751 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4752 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4752 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4753 " removed.\n"
4753 " removed.\n"
4754 " "
4754 " "
4755 msgstr ""
4755 msgstr ""
4756
4756
4757 msgid "no working directory: please specify a revision"
4757 msgid "no working directory: please specify a revision"
4758 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4758 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4759
4759
4760 msgid "repository root cannot be destination"
4760 msgid "repository root cannot be destination"
4761 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
4761 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
4762
4762
4763 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4763 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4764 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
4764 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
4765
4765
4766 msgid ""
4766 msgid ""
4767 "reverse effect of earlier changeset\n"
4767 "reverse effect of earlier changeset\n"
4768 "\n"
4768 "\n"
4769 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4769 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4770 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4770 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4771 "\n"
4771 "\n"
4772 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4772 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4773 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4773 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4774 " backout changeset with another head.\n"
4774 " backout changeset with another head.\n"
4775 "\n"
4775 "\n"
4776 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4776 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4777 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4777 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4778 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4778 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4779 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4779 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4780 "\n"
4780 "\n"
4781 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4781 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4782 " "
4782 " "
4783 msgstr ""
4783 msgstr ""
4784 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4784 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4785 "\n"
4785 "\n"
4786 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4786 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4787 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4787 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4788 "\n"
4788 "\n"
4789 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4789 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4790 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4790 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4791 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4791 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4792 " nuværende hoved som standard).\n"
4792 " nuværende hoved som standard).\n"
4793 "\n"
4793 "\n"
4794 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4794 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4795 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4795 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4796 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4796 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4797 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4797 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4798 " normal sammenføjning.\n"
4798 " normal sammenføjning.\n"
4799 "\n"
4799 "\n"
4800 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4800 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4801 " "
4801 " "
4802
4802
4803 msgid "please specify just one revision"
4803 msgid "please specify just one revision"
4804 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4804 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4805
4805
4806 msgid "please specify a revision to backout"
4806 msgid "please specify a revision to backout"
4807 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4807 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4808
4808
4809 msgid "cannot backout change on a different branch"
4809 msgid "cannot backout change on a different branch"
4810 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4810 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4811
4811
4812 msgid "cannot backout a change with no parents"
4812 msgid "cannot backout a change with no parents"
4813 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4813 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4814
4814
4815 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4815 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4816 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4816 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4817
4817
4818 #, python-format
4818 #, python-format
4819 msgid "%s is not a parent of %s"
4819 msgid "%s is not a parent of %s"
4820 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4820 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4821
4821
4822 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4822 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4823 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
4823 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
4824
4824
4825 #, python-format
4825 #, python-format
4826 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4826 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4827 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4827 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4828
4828
4829 #, python-format
4829 #, python-format
4830 msgid "merging with changeset %s\n"
4830 msgid "merging with changeset %s\n"
4831 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4831 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4832
4832
4833 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4833 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4834 msgstr ""
4834 msgstr ""
4835
4835
4836 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4836 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4837 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
4837 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
4838
4838
4839 msgid ""
4839 msgid ""
4840 "subdivision search of changesets\n"
4840 "subdivision search of changesets\n"
4841 "\n"
4841 "\n"
4842 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4842 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4843 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4843 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4844 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4844 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4845 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4845 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4846 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4846 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4847 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4847 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4848 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4848 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4849 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4849 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4850 "\n"
4850 "\n"
4851 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4851 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4852 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4852 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4853 "\n"
4853 "\n"
4854 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4854 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4855 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4855 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4856 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4856 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4857 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4857 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4858 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4858 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4859 " "
4859 " "
4860 msgstr ""
4860 msgstr ""
4861
4861
4862 msgid "The first good revision is:\n"
4862 msgid "The first good revision is:\n"
4863 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4863 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4864
4864
4865 msgid "The first bad revision is:\n"
4865 msgid "The first bad revision is:\n"
4866 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4866 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4867
4867
4868 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4868 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4869 msgstr ""
4869 msgstr ""
4870 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4870 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4871 "hvilken som helst af:\n"
4871 "hvilken som helst af:\n"
4872
4872
4873 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4873 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4874 msgstr ""
4874 msgstr ""
4875 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4875 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4876 "hvilken som helst af:\n"
4876 "hvilken som helst af:\n"
4877
4877
4878 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4878 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4879 msgstr ""
4879 msgstr ""
4880
4880
4881 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4881 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4882 msgstr ""
4882 msgstr ""
4883
4883
4884 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4884 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4885 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
4885 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
4886
4886
4887 msgid "incompatible arguments"
4887 msgid "incompatible arguments"
4888 msgstr "inkompatible argumenter"
4888 msgstr "inkompatible argumenter"
4889
4889
4890 #, python-format
4890 #, python-format
4891 msgid "cannot find executable: %s"
4891 msgid "cannot find executable: %s"
4892 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4892 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4893
4893
4894 #, python-format
4894 #, python-format
4895 msgid "failed to execute %s"
4895 msgid "failed to execute %s"
4896 msgstr "kunne ikke køre %s"
4896 msgstr "kunne ikke køre %s"
4897
4897
4898 #, python-format
4898 #, python-format
4899 msgid "%s killed"
4899 msgid "%s killed"
4900 msgstr "%s dræbt"
4900 msgstr "%s dræbt"
4901
4901
4902 #, python-format
4902 #, python-format
4903 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4903 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4904 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4904 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4905
4905
4906 #, python-format
4906 #, python-format
4907 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4907 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4908 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4908 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4909
4909
4910 msgid ""
4910 msgid ""
4911 "set or show the current branch name\n"
4911 "set or show the current branch name\n"
4912 "\n"
4912 "\n"
4913 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4913 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4914 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4914 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4915 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4915 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4916 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4916 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4917 " branch.\n"
4917 " branch.\n"
4918 "\n"
4918 "\n"
4919 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4919 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4920 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4920 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4921 "\n"
4921 "\n"
4922 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4922 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4923 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4923 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4924 " change.\n"
4924 " change.\n"
4925 "\n"
4925 "\n"
4926 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4926 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4927 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4927 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4928 " "
4928 " "
4929 msgstr ""
4929 msgstr ""
4930 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
4930 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
4931 "\n"
4931 "\n"
4932 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
4932 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
4933 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
4933 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
4934 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
4934 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
4935 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
4935 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
4936 "\n"
4936 "\n"
4937 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
4937 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
4938 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
4938 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
4939 "\n"
4939 "\n"
4940 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
4940 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
4941 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
4941 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
4942 "\n"
4942 "\n"
4943 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4943 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4944 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
4944 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
4945 " som lukket.\n"
4945 " som lukket.\n"
4946 " "
4946 " "
4947
4947
4948 #, python-format
4948 #, python-format
4949 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4949 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4950 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
4950 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
4951
4951
4952 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4952 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4953 msgstr ""
4953 msgstr ""
4954 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4954 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4955
4955
4956 #, python-format
4956 #, python-format
4957 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4957 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4958 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4958 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4959
4959
4960 msgid ""
4960 msgid ""
4961 "list repository named branches\n"
4961 "list repository named branches\n"
4962 "\n"
4962 "\n"
4963 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4963 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4964 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4964 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4965 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4965 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4966 "\n"
4966 "\n"
4967 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4967 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4968 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4968 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4969 "\n"
4969 "\n"
4970 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4970 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4971 " "
4971 " "
4972 msgstr ""
4972 msgstr ""
4973 "vis navngivne grene i depotet\n"
4973 "vis navngivne grene i depotet\n"
4974 "\n"
4974 "\n"
4975 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4975 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4976 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4976 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4977 " (se hg commit --close-branch).\n"
4977 " (se hg commit --close-branch).\n"
4978 "\n"
4978 "\n"
4979 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4979 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4980 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4980 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4981 "\n"
4981 "\n"
4982 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4982 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4983 " gren.\n"
4983 " gren.\n"
4984 " "
4984 " "
4985
4985
4986 msgid ""
4986 msgid ""
4987 "create a changegroup file\n"
4987 "create a changegroup file\n"
4988 "\n"
4988 "\n"
4989 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4989 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4990 " known to be in another repository.\n"
4990 " known to be in another repository.\n"
4991 "\n"
4991 "\n"
4992 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4992 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4993 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4993 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4994 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4994 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4995 " -a/--all (or --base null).\n"
4995 " -a/--all (or --base null).\n"
4996 "\n"
4996 "\n"
4997 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4997 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4998 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4998 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4999 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4999 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5000 "\n"
5000 "\n"
5001 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5001 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5002 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5002 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5003 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5003 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5004 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5004 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5005 "\n"
5005 "\n"
5006 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5006 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5007 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5007 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5008 " "
5008 " "
5009 msgstr ""
5009 msgstr ""
5010
5010
5011 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5011 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5012 msgstr ""
5012 msgstr ""
5013
5013
5014 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5014 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5015 msgstr ""
5015 msgstr ""
5016
5016
5017 msgid ""
5017 msgid ""
5018 "output the current or given revision of files\n"
5018 "output the current or given revision of files\n"
5019 "\n"
5019 "\n"
5020 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5020 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5021 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5021 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5022 " or tip if no revision is checked out.\n"
5022 " or tip if no revision is checked out.\n"
5023 "\n"
5023 "\n"
5024 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5024 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5025 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5025 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5026 " for the export command, with the following additions:\n"
5026 " for the export command, with the following additions:\n"
5027 "\n"
5027 "\n"
5028 " %s basename of file being printed\n"
5028 " %s basename of file being printed\n"
5029 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5029 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5030 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5030 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5031 " "
5031 " "
5032 msgstr ""
5032 msgstr ""
5033 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5033 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5034 "\n"
5034 "\n"
5035 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5035 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5036 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5036 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5037 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5037 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5038 " arbejdskatalog.\n"
5038 " arbejdskatalog.\n"
5039 "\n"
5039 "\n"
5040 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5040 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5041 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5041 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5042 " med følgende tilføjelser:\n"
5042 " med følgende tilføjelser:\n"
5043 "\n"
5043 "\n"
5044 " %s grundnavn for filen som udskrives\n"
5044 " %s grundnavn for filen som udskrives\n"
5045 " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5045 " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5046 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5046 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5047 " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5047 " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5048 " "
5048 " "
5049
5049
5050 msgid ""
5050 msgid ""
5051 "make a copy of an existing repository\n"
5051 "make a copy of an existing repository\n"
5052 "\n"
5052 "\n"
5053 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5053 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5054 "\n"
5054 "\n"
5055 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5055 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5056 " basename of the source.\n"
5056 " basename of the source.\n"
5057 "\n"
5057 "\n"
5058 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5058 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5059 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5059 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5060 "\n"
5060 "\n"
5061 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5061 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5062 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5062 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5063 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5063 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5064 " on local repositories.\n"
5064 " on local repositories.\n"
5065 "\n"
5065 "\n"
5066 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5066 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5067 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5067 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5068 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5068 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5069 " parent is the null revision).\n"
5069 " parent is the null revision).\n"
5070 "\n"
5070 "\n"
5071 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5071 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5072 "\n"
5072 "\n"
5073 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5073 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5074 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5074 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5075 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5075 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5076 "\n"
5076 "\n"
5077 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5077 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5078 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5078 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5079 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5079 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5080 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5080 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5081 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5081 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5082 " avoid hardlinking.\n"
5082 " avoid hardlinking.\n"
5083 "\n"
5083 "\n"
5084 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5084 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5085 " using full hardlinks with\n"
5085 " using full hardlinks with\n"
5086 "\n"
5086 "\n"
5087 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5087 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5088 "\n"
5088 "\n"
5089 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5089 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5090 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5090 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5091 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5091 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5092 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5092 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5093 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5093 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5094 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5094 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5095 "\n"
5095 "\n"
5096 " "
5096 " "
5097 msgstr ""
5097 msgstr ""
5098 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5098 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5099 "\n"
5099 "\n"
5100 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5100 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5101 "\n"
5101 "\n"
5102 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5102 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5103 " grundnavnet for kilden.\n"
5103 " grundnavnet for kilden.\n"
5104 "\n"
5104 "\n"
5105 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5105 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5106 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5106 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5107 "\n"
5107 "\n"
5108 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5108 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5109 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5109 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5110 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5110 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5111 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5111 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5112 "\n"
5112 "\n"
5113 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5113 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5114 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5114 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5115 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5115 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5116 " sat til nul revisionen).\n"
5116 " sat til nul revisionen).\n"
5117 "\n"
5117 "\n"
5118 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5118 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5119 "\n"
5119 "\n"
5120 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5120 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5121 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5121 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5122 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5122 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5123 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5123 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5124 "\n"
5124 "\n"
5125 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5125 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5126 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5126 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5127 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5127 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5128 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5128 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5129 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5129 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5130 " for at undgå hårde lænker.\n"
5130 " for at undgå hårde lænker.\n"
5131 "\n"
5131 "\n"
5132 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5132 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5133 "\n"
5133 "\n"
5134 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5134 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5135 "\n"
5135 "\n"
5136 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5136 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5137 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5137 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5138 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5138 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5139 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5139 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5140 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5140 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5141 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5141 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5142 " såsom mq.\n"
5142 " såsom mq.\n"
5143 "\n"
5143 "\n"
5144 " "
5144 " "
5145
5145
5146 msgid ""
5146 msgid ""
5147 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5147 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5148 "\n"
5148 "\n"
5149 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5149 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5150 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5150 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5151 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5151 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5152 "\n"
5152 "\n"
5153 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5153 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5154 " will be committed.\n"
5154 " will be committed.\n"
5155 "\n"
5155 "\n"
5156 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5156 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5157 " filenames or -I/-X filters.\n"
5157 " filenames or -I/-X filters.\n"
5158 "\n"
5158 "\n"
5159 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5159 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5160 " started to prompt you for a message.\n"
5160 " started to prompt you for a message.\n"
5161 "\n"
5161 "\n"
5162 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5162 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5163 " "
5163 " "
5164 msgstr ""
5164 msgstr ""
5165 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5165 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5166 "\n"
5166 "\n"
5167 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5167 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5168 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5168 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5169 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5169 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5170 "\n"
5170 "\n"
5171 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5171 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5172 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5172 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5173 "\n"
5173 "\n"
5174 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5174 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5175 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5175 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5176 "\n"
5176 "\n"
5177 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5177 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5178 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5178 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5179 "\n"
5179 "\n"
5180 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5180 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5181 " "
5181 " "
5182
5182
5183 msgid "nothing changed\n"
5183 msgid "nothing changed\n"
5184 msgstr "ingen ændringer\n"
5184 msgstr "ingen ændringer\n"
5185
5185
5186 msgid "created new head\n"
5186 msgid "created new head\n"
5187 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5187 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5188
5188
5189 #, python-format
5189 #, python-format
5190 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5190 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5191 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5191 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5192
5192
5193 msgid ""
5193 msgid ""
5194 "mark files as copied for the next commit\n"
5194 "mark files as copied for the next commit\n"
5195 "\n"
5195 "\n"
5196 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5196 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5197 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5197 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5198 " the source must be a single file.\n"
5198 " the source must be a single file.\n"
5199 "\n"
5199 "\n"
5200 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5200 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5201 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5201 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5202 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5202 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5203 "\n"
5203 "\n"
5204 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5204 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5205 " before that, see hg revert.\n"
5205 " before that, see hg revert.\n"
5206 " "
5206 " "
5207 msgstr ""
5207 msgstr ""
5208
5208
5209 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5209 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5210 msgstr ""
5210 msgstr ""
5211
5211
5212 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5212 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5213 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5213 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5214
5214
5215 msgid "either two or three arguments required"
5215 msgid "either two or three arguments required"
5216 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5216 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5217
5217
5218 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5218 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5219 msgstr ""
5219 msgstr ""
5220
5220
5221 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5221 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5222 msgstr ""
5222 msgstr ""
5223
5223
5224 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5224 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5225 msgstr ""
5225 msgstr ""
5226
5226
5227 #, python-format
5227 #, python-format
5228 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5228 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5229 msgstr ""
5229 msgstr ""
5230
5230
5231 #, python-format
5231 #, python-format
5232 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5232 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5233 msgstr ""
5233 msgstr ""
5234
5234
5235 #, python-format
5235 #, python-format
5236 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5236 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5237 msgstr ""
5237 msgstr ""
5238
5238
5239 #, python-format
5239 #, python-format
5240 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5240 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5241 msgstr ""
5241 msgstr ""
5242
5242
5243 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5243 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5244 msgstr ""
5244 msgstr ""
5245
5245
5246 msgid ""
5246 msgid ""
5247 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5247 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5248 "\n"
5248 "\n"
5249 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5249 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5250 "\n"
5250 "\n"
5251 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5251 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5252 " of that config item.\n"
5252 " of that config item.\n"
5253 "\n"
5253 "\n"
5254 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5254 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5255 " items with matching section names.\n"
5255 " items with matching section names.\n"
5256 "\n"
5256 "\n"
5257 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5257 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5258 " for each config item.\n"
5258 " for each config item.\n"
5259 " "
5259 " "
5260 msgstr ""
5260 msgstr ""
5261
5261
5262 msgid "only one config item permitted"
5262 msgid "only one config item permitted"
5263 msgstr ""
5263 msgstr ""
5264
5264
5265 msgid ""
5265 msgid ""
5266 "manually set the parents of the current working directory\n"
5266 "manually set the parents of the current working directory\n"
5267 "\n"
5267 "\n"
5268 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5268 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5269 " be used with care.\n"
5269 " be used with care.\n"
5270 " "
5270 " "
5271 msgstr ""
5271 msgstr ""
5272
5272
5273 msgid "show the contents of the current dirstate"
5273 msgid "show the contents of the current dirstate"
5274 msgstr ""
5274 msgstr ""
5275
5275
5276 #, python-format
5276 #, python-format
5277 msgid "copy: %s -> %s\n"
5277 msgid "copy: %s -> %s\n"
5278 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5278 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5279
5279
5280 msgid "dump the contents of a data file revision"
5280 msgid "dump the contents of a data file revision"
5281 msgstr ""
5281 msgstr ""
5282
5282
5283 #, python-format
5283 #, python-format
5284 msgid "invalid revision identifier %s"
5284 msgid "invalid revision identifier %s"
5285 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5285 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5286
5286
5287 msgid "parse and display a date"
5287 msgid "parse and display a date"
5288 msgstr ""
5288 msgstr ""
5289
5289
5290 msgid "dump the contents of an index file"
5290 msgid "dump the contents of an index file"
5291 msgstr ""
5291 msgstr ""
5292
5292
5293 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5293 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5294 msgstr ""
5294 msgstr ""
5295
5295
5296 msgid "test Mercurial installation"
5296 msgid "test Mercurial installation"
5297 msgstr "test Mercurial installationen"
5297 msgstr "test Mercurial installationen"
5298
5298
5299 #, python-format
5299 #, python-format
5300 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5300 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5301 msgstr ""
5301 msgstr ""
5302
5302
5303 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5303 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5304 msgstr ""
5304 msgstr ""
5305
5305
5306 msgid "Checking extensions...\n"
5306 msgid "Checking extensions...\n"
5307 msgstr ""
5307 msgstr ""
5308
5308
5309 msgid " One or more extensions could not be found"
5309 msgid " One or more extensions could not be found"
5310 msgstr ""
5310 msgstr ""
5311
5311
5312 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5312 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5313 msgstr ""
5313 msgstr ""
5314
5314
5315 msgid "Checking templates...\n"
5315 msgid "Checking templates...\n"
5316 msgstr ""
5316 msgstr ""
5317
5317
5318 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5318 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5319 msgstr ""
5319 msgstr ""
5320
5320
5321 msgid "Checking patch...\n"
5321 msgid "Checking patch...\n"
5322 msgstr ""
5322 msgstr ""
5323
5323
5324 msgid " patch call failed:\n"
5324 msgid " patch call failed:\n"
5325 msgstr ""
5325 msgstr ""
5326
5326
5327 msgid " unexpected patch output!\n"
5327 msgid " unexpected patch output!\n"
5328 msgstr ""
5328 msgstr ""
5329
5329
5330 msgid " patch test failed!\n"
5330 msgid " patch test failed!\n"
5331 msgstr ""
5331 msgstr ""
5332
5332
5333 msgid ""
5333 msgid ""
5334 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5334 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5335 "Please check your .hgrc file)\n"
5335 "Please check your .hgrc file)\n"
5336 msgstr ""
5336 msgstr ""
5337
5337
5338 msgid ""
5338 msgid ""
5339 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5339 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5340 "selenic.com/bts/\n"
5340 "selenic.com/bts/\n"
5341 msgstr ""
5341 msgstr ""
5342
5342
5343 msgid "Checking commit editor...\n"
5343 msgid "Checking commit editor...\n"
5344 msgstr ""
5344 msgstr ""
5345
5345
5346 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5346 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5347 msgstr ""
5347 msgstr ""
5348
5348
5349 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5349 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5350 msgstr ""
5350 msgstr ""
5351
5351
5352 #, python-format
5352 #, python-format
5353 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5353 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5354 msgstr ""
5354 msgstr ""
5355
5355
5356 msgid "Checking username...\n"
5356 msgid "Checking username...\n"
5357 msgstr ""
5357 msgstr ""
5358
5358
5359 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5359 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5360 msgstr ""
5360 msgstr ""
5361
5361
5362 msgid "No problems detected\n"
5362 msgid "No problems detected\n"
5363 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5363 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5364
5364
5365 #, python-format
5365 #, python-format
5366 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5366 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5367 msgstr ""
5367 msgstr ""
5368
5368
5369 msgid "dump rename information"
5369 msgid "dump rename information"
5370 msgstr ""
5370 msgstr ""
5371
5371
5372 #, python-format
5372 #, python-format
5373 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5373 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5374 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5374 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5375
5375
5376 #, python-format
5376 #, python-format
5377 msgid "%s not renamed\n"
5377 msgid "%s not renamed\n"
5378 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5378 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5379
5379
5380 msgid "show how files match on given patterns"
5380 msgid "show how files match on given patterns"
5381 msgstr ""
5381 msgstr ""
5382
5382
5383 msgid ""
5383 msgid ""
5384 "diff repository (or selected files)\n"
5384 "diff repository (or selected files)\n"
5385 "\n"
5385 "\n"
5386 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5386 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5387 "\n"
5387 "\n"
5388 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5388 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5389 "\n"
5389 "\n"
5390 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5390 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5391 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5391 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5392 " changeset if no revisions are specified.\n"
5392 " changeset if no revisions are specified.\n"
5393 "\n"
5393 "\n"
5394 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5394 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5395 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5395 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5396 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5396 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5397 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5397 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5398 " to its parent.\n"
5398 " to its parent.\n"
5399 "\n"
5399 "\n"
5400 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5400 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5401 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5401 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5402 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5402 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5403 "\n"
5403 "\n"
5404 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5404 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5405 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5405 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5406 " "
5406 " "
5407 msgstr ""
5407 msgstr ""
5408 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5408 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5409 "\n"
5409 "\n"
5410 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5410 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5411 "\n"
5411 "\n"
5412 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5412 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5413 "\n"
5413 "\n"
5414 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5414 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5415 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5415 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5416 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5416 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5417 " revision.\n"
5417 " revision.\n"
5418 "\n"
5418 "\n"
5419 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5419 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5420 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5420 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5421 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5421 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5422 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5422 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5423 "\n"
5423 "\n"
5424 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5424 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5425 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5425 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5426 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5426 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5427 "\n"
5427 "\n"
5428 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5428 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5429 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5429 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5430 " "
5430 " "
5431
5431
5432 msgid ""
5432 msgid ""
5433 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5433 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5434 "\n"
5434 "\n"
5435 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5435 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5436 "\n"
5436 "\n"
5437 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5437 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5438 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5438 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5439 "\n"
5439 "\n"
5440 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5440 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5441 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5441 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5442 " first parent only.\n"
5442 " first parent only.\n"
5443 "\n"
5443 "\n"
5444 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5444 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5445 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5445 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5446 "\n"
5446 "\n"
5447 " %% literal \"%\" character\n"
5447 " %% literal \"%\" character\n"
5448 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5448 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5449 " %N number of patches being generated\n"
5449 " %N number of patches being generated\n"
5450 " %R changeset revision number\n"
5450 " %R changeset revision number\n"
5451 " %b basename of the exporting repository\n"
5451 " %b basename of the exporting repository\n"
5452 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5452 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5453 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5453 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5454 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5454 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5455 "\n"
5455 "\n"
5456 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5456 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5457 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5457 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5458 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5458 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5459 "\n"
5459 "\n"
5460 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5460 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5461 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5461 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5462 "\n"
5462 "\n"
5463 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5463 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5464 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5464 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5465 " "
5465 " "
5466 msgstr ""
5466 msgstr ""
5467 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5467 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5468 "\n"
5468 "\n"
5469 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5469 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5470 " revisioner.\n"
5470 " revisioner.\n"
5471 "\n"
5471 "\n"
5472 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5472 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5473 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5473 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5474 "\n"
5474 "\n"
5475 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5475 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5476 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5476 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5477 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5477 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5478 "\n"
5478 "\n"
5479 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5479 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5480 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5480 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5481 "\n"
5481 "\n"
5482 " %% litteral % tegn\n"
5482 " %% litteral % tegn\n"
5483 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5483 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5484 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5484 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5485 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5485 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5486 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5486 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5487 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5487 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5488 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5488 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5489 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5489 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5490 "\n"
5490 "\n"
5491 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5491 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5492 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5492 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5493 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5493 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5494 "\n"
5494 "\n"
5495 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5495 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5496 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5496 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5497 "\n"
5497 "\n"
5498 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5498 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5499 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5499 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5500 " gennemse en sammenføjning.\n"
5500 " gennemse en sammenføjning.\n"
5501 " "
5501 " "
5502
5502
5503 msgid "export requires at least one changeset"
5503 msgid "export requires at least one changeset"
5504 msgstr ""
5504 msgstr ""
5505
5505
5506 msgid "exporting patches:\n"
5506 msgid "exporting patches:\n"
5507 msgstr ""
5507 msgstr ""
5508
5508
5509 msgid "exporting patch:\n"
5509 msgid "exporting patch:\n"
5510 msgstr ""
5510 msgstr ""
5511
5511
5512 msgid ""
5512 msgid ""
5513 "forget the specified files on the next commit\n"
5513 "forget the specified files on the next commit\n"
5514 "\n"
5514 "\n"
5515 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5515 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5516 " after the next commit.\n"
5516 " after the next commit.\n"
5517 "\n"
5517 "\n"
5518 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5518 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5519 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5519 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5520 " working directory.\n"
5520 " working directory.\n"
5521 "\n"
5521 "\n"
5522 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5522 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5523 " "
5523 " "
5524 msgstr ""
5524 msgstr ""
5525 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5525 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5526 "\n"
5526 "\n"
5527 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5527 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5528 " næste deponering.\n"
5528 " næste deponering.\n"
5529 "\n"
5529 "\n"
5530 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5530 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5531 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5531 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5532 " arbejdskataloget.\n"
5532 " arbejdskataloget.\n"
5533 "\n"
5533 "\n"
5534 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5534 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5535 " "
5535 " "
5536
5536
5537 msgid "no files specified"
5537 msgid "no files specified"
5538 msgstr "ingen filer angivet"
5538 msgstr "ingen filer angivet"
5539
5539
5540 #, python-format
5540 #, python-format
5541 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5541 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5542 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5542 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5543
5543
5544 msgid ""
5544 msgid ""
5545 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5545 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5546 "\n"
5546 "\n"
5547 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5547 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5548 "\n"
5548 "\n"
5549 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5549 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5550 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5550 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5551 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5551 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5552 " match appears.\n"
5552 " match appears.\n"
5553 "\n"
5553 "\n"
5554 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5554 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5555 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5555 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5556 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5556 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5557 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5557 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5558 " use the --all flag.\n"
5558 " use the --all flag.\n"
5559 " "
5559 " "
5560 msgstr ""
5560 msgstr ""
5561
5561
5562 #, python-format
5562 #, python-format
5563 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5563 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5564 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5564 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5565
5565
5566 msgid ""
5566 msgid ""
5567 "show current repository heads or show branch heads\n"
5567 "show current repository heads or show branch heads\n"
5568 "\n"
5568 "\n"
5569 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5569 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5570 "\n"
5570 "\n"
5571 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5571 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5572 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5572 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5573 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5573 " for update and merge operations.\n"
5574 "\n"
5574 "\n"
5575 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5575 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5576 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5576 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5577 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5577 "\n"
5578 "\n"
5578 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5579 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5579 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5580 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5580 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5581 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5581 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5582 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5582 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5583 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5583 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5584 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5584 "\n"
5585 "\n"
5585 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5586 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5586 " (see hg commit --close-branch).\n"
5587 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5587 "\n"
5588 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5589 " STARTREV will be displayed.\n"
5588 " "
5590 " "
5589 msgstr ""
5591 msgstr ""
5590
5592
5591 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5593 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5592 msgstr ""
5594 msgstr ""
5593
5595
5594 #, python-format
5596 #, python-format
5595 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5597 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5596 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5598 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5597
5599
5598 #, python-format
5600 #, python-format
5599 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5601 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5600 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5602 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5601
5603
5602 #, python-format
5604 #, python-format
5603 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5605 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5604 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5606 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5605
5607
5606 msgid ""
5608 msgid ""
5607 "show help for a given topic or a help overview\n"
5609 "show help for a given topic or a help overview\n"
5608 "\n"
5610 "\n"
5609 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5611 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5610 "\n"
5612 "\n"
5611 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5613 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5612 " topic."
5614 " topic."
5613 msgstr ""
5615 msgstr ""
5614
5616
5615 msgid "global options:"
5617 msgid "global options:"
5616 msgstr "globale indstillinger:"
5618 msgstr "globale indstillinger:"
5617
5619
5618 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5620 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5619 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5621 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5620
5622
5621 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5623 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5622 msgstr ""
5624 msgstr ""
5623 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5625 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5624 "detaljer"
5626 "detaljer"
5625
5627
5626 #, python-format
5628 #, python-format
5627 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5629 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5628 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5630 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5629
5631
5630 #, python-format
5632 #, python-format
5631 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5633 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5632 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5634 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5633
5635
5634 msgid ""
5636 msgid ""
5635 "list of commands:\n"
5637 "list of commands:\n"
5636 "\n"
5638 "\n"
5637 msgstr ""
5639 msgstr ""
5638 "liste af kommandoer:\n"
5640 "liste af kommandoer:\n"
5639 "\n"
5641 "\n"
5640
5642
5641 #, python-format
5643 #, python-format
5642 msgid ""
5644 msgid ""
5643 "\n"
5645 "\n"
5644 "aliases: %s\n"
5646 "aliases: %s\n"
5645 msgstr ""
5647 msgstr ""
5646 "\n"
5648 "\n"
5647 "aliasser: %s\n"
5649 "aliasser: %s\n"
5648
5650
5649 msgid "(no help text available)"
5651 msgid "(no help text available)"
5650 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5652 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5651
5653
5652 msgid "options:\n"
5654 msgid "options:\n"
5653 msgstr "valgmuligheder:\n"
5655 msgstr "valgmuligheder:\n"
5654
5656
5655 msgid "no commands defined\n"
5657 msgid "no commands defined\n"
5656 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5658 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5657
5659
5658 msgid "enabled extensions:"
5660 msgid "enabled extensions:"
5659 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5661 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5660
5662
5661 msgid "no help text available"
5663 msgid "no help text available"
5662 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5664 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5663
5665
5664 #, python-format
5666 #, python-format
5665 msgid "%s extension - %s\n"
5667 msgid "%s extension - %s\n"
5666 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5668 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5667
5669
5668 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5670 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5669 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5671 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5670
5672
5671 msgid ""
5673 msgid ""
5672 "basic commands:\n"
5674 "basic commands:\n"
5673 "\n"
5675 "\n"
5674 msgstr ""
5676 msgstr ""
5675 "basale kommandoer:\n"
5677 "basale kommandoer:\n"
5676 "\n"
5678 "\n"
5677
5679
5678 msgid ""
5680 msgid ""
5679 "\n"
5681 "\n"
5680 "additional help topics:\n"
5682 "additional help topics:\n"
5681 "\n"
5683 "\n"
5682 msgstr ""
5684 msgstr ""
5683 "\n"
5685 "\n"
5684 "yderligere hjælpeemner:\n"
5686 "yderligere hjælpeemner:\n"
5685 "\n"
5687 "\n"
5686
5688
5687 msgid ""
5689 msgid ""
5688 "identify the working copy or specified revision\n"
5690 "identify the working copy or specified revision\n"
5689 "\n"
5691 "\n"
5690 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5692 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5691 " repository.\n"
5693 " repository.\n"
5692 "\n"
5694 "\n"
5693 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5695 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5694 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5696 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5695 "\n"
5697 "\n"
5696 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5698 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5697 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5699 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5698 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5700 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5699 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5701 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5700 " "
5702 " "
5701 msgstr ""
5703 msgstr ""
5702
5704
5703 msgid ""
5705 msgid ""
5704 "import an ordered set of patches\n"
5706 "import an ordered set of patches\n"
5705 "\n"
5707 "\n"
5706 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5708 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5707 "\n"
5709 "\n"
5708 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5710 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5709 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5711 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5710 "\n"
5712 "\n"
5711 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5713 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5712 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5714 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5713 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5715 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5714 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5716 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5715 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5717 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5716 " message.\n"
5718 " message.\n"
5717 "\n"
5719 "\n"
5718 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5720 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5719 " description from patch override values from message headers and\n"
5721 " description from patch override values from message headers and\n"
5720 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5722 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5721 " override these.\n"
5723 " override these.\n"
5722 "\n"
5724 "\n"
5723 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5725 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5724 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5726 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5725 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5727 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5726 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5728 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5727 " deficiencies in the text patch format.\n"
5729 " deficiencies in the text patch format.\n"
5728 "\n"
5730 "\n"
5729 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5731 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5730 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5732 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5731 "\n"
5733 "\n"
5732 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5734 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5733 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5735 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5734 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5736 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5735 " "
5737 " "
5736 msgstr ""
5738 msgstr ""
5737
5739
5738 msgid "applying patch from stdin\n"
5740 msgid "applying patch from stdin\n"
5739 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5741 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5740
5742
5741 msgid "no diffs found"
5743 msgid "no diffs found"
5742 msgstr "fandt ingen ændringer"
5744 msgstr "fandt ingen ændringer"
5743
5745
5744 #, python-format
5746 #, python-format
5745 msgid ""
5747 msgid ""
5746 "message:\n"
5748 "message:\n"
5747 "%s\n"
5749 "%s\n"
5748 msgstr ""
5750 msgstr ""
5749 "meddelse:\n"
5751 "meddelse:\n"
5750 "%s\n"
5752 "%s\n"
5751
5753
5752 msgid "not a Mercurial patch"
5754 msgid "not a Mercurial patch"
5753 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5755 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5754
5756
5755 msgid "patch is damaged or loses information"
5757 msgid "patch is damaged or loses information"
5756 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5758 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5757
5759
5758 msgid ""
5760 msgid ""
5759 "show new changesets found in source\n"
5761 "show new changesets found in source\n"
5760 "\n"
5762 "\n"
5761 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5763 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5762 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5764 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5763 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5765 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5764 "\n"
5766 "\n"
5765 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5767 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5766 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5768 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5767 "\n"
5769 "\n"
5768 " See pull for valid source format details.\n"
5770 " See pull for valid source format details.\n"
5769 " "
5771 " "
5770 msgstr ""
5772 msgstr ""
5771
5773
5772 msgid ""
5774 msgid ""
5773 "create a new repository in the given directory\n"
5775 "create a new repository in the given directory\n"
5774 "\n"
5776 "\n"
5775 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5777 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5776 " directory does not exist, it will be created.\n"
5778 " directory does not exist, it will be created.\n"
5777 "\n"
5779 "\n"
5778 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5780 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5779 "\n"
5781 "\n"
5780 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5782 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5781 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5783 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5782 " "
5784 " "
5783 msgstr ""
5785 msgstr ""
5784 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5786 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5785 "\n"
5787 "\n"
5786 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5788 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5787 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5789 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5788 "\n"
5790 "\n"
5789 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5791 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5790 " anvendt.\n"
5792 " anvendt.\n"
5791 "\n"
5793 "\n"
5792 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5794 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5793 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5795 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5794 " "
5796 " "
5795
5797
5796 msgid ""
5798 msgid ""
5797 "locate files matching specific patterns\n"
5799 "locate files matching specific patterns\n"
5798 "\n"
5800 "\n"
5799 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5801 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5800 " names match the given patterns.\n"
5802 " names match the given patterns.\n"
5801 "\n"
5803 "\n"
5802 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5804 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5803 " directory. To search just the current directory and its\n"
5805 " directory. To search just the current directory and its\n"
5804 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5806 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5805 "\n"
5807 "\n"
5806 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5808 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5807 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5809 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5808 "\n"
5810 "\n"
5809 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5811 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5810 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5812 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5811 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5813 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5812 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5814 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5813 " "
5815 " "
5814 msgstr ""
5816 msgstr ""
5815
5817
5816 msgid ""
5818 msgid ""
5817 "show revision history of entire repository or files\n"
5819 "show revision history of entire repository or files\n"
5818 "\n"
5820 "\n"
5819 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5821 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5820 " project.\n"
5822 " project.\n"
5821 "\n"
5823 "\n"
5822 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5824 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5823 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5825 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5824 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5826 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5825 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5827 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5826 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5828 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5827 "\n"
5829 "\n"
5828 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5830 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5829 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5831 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5830 " used as the starting revision.\n"
5832 " used as the starting revision.\n"
5831 "\n"
5833 "\n"
5832 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5834 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5833 "\n"
5835 "\n"
5834 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5836 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5835 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5837 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5836 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5838 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5837 " changed files and full commit message are shown.\n"
5839 " changed files and full commit message are shown.\n"
5838 "\n"
5840 "\n"
5839 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5841 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5840 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5842 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5841 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5843 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5842 " will appear in files:.\n"
5844 " will appear in files:.\n"
5843 " "
5845 " "
5844 msgstr ""
5846 msgstr ""
5845 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5847 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5846 "\n"
5848 "\n"
5847 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5849 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5848 " projektet.\n"
5850 " projektet.\n"
5849 "\n"
5851 "\n"
5850 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5852 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5851 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5853 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5852 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5854 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5853 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5855 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5854 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5856 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5855 "\n"
5857 "\n"
5856 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5858 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5857 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5859 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5858 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5860 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5859 "\n"
5861 "\n"
5860 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5862 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5861 "\n"
5863 "\n"
5862 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5864 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5863 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5865 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5864 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5866 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5865 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5867 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5866 "\n"
5868 "\n"
5867 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5869 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5868 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5870 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5869 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5871 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5870 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5872 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5871 " "
5873 " "
5872
5874
5873 msgid ""
5875 msgid ""
5874 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5876 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5875 "\n"
5877 "\n"
5876 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5878 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5877 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5879 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5878 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5880 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5879 "\n"
5881 "\n"
5880 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5882 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5881 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5883 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5882 " "
5884 " "
5883 msgstr ""
5885 msgstr ""
5884
5886
5885 msgid ""
5887 msgid ""
5886 "merge working directory with another revision\n"
5888 "merge working directory with another revision\n"
5887 "\n"
5889 "\n"
5888 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5890 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5889 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5891 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5890 "\n"
5892 "\n"
5891 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5893 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5892 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5894 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5893 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5895 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5894 " two parents.\n"
5896 " two parents.\n"
5895 "\n"
5897 "\n"
5896 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5898 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5897 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5899 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5898 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5900 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5899 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5901 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5900 " "
5902 " "
5901 msgstr ""
5903 msgstr ""
5902 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5904 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5903 "\n"
5905 "\n"
5904 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5906 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5905 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5907 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5906 "\n"
5908 "\n"
5907 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5909 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5908 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5910 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5909 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5911 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5910 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5912 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5911 "\n"
5913 "\n"
5912 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5914 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5913 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5915 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5914 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5916 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5915 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5917 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5916 " "
5918 " "
5917
5919
5918 #, python-format
5920 #, python-format
5919 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5921 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5920 msgstr ""
5922 msgstr ""
5921 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5923 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5922
5924
5923 #, python-format
5925 #, python-format
5924 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5926 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5925 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5927 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5926
5928
5927 msgid "there is nothing to merge"
5929 msgid "there is nothing to merge"
5928 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5930 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5929
5931
5930 #, python-format
5932 #, python-format
5931 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5933 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5932 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5934 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5933
5935
5934 msgid ""
5936 msgid ""
5935 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5937 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5936 "rev"
5938 "rev"
5937 msgstr ""
5939 msgstr ""
5938 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5940 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5939 "sammenføj med en eksplicit revision"
5941 "sammenføj med en eksplicit revision"
5940
5942
5941 msgid ""
5943 msgid ""
5942 "show changesets not found in destination\n"
5944 "show changesets not found in destination\n"
5943 "\n"
5945 "\n"
5944 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5946 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5945 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5947 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5946 " be pushed if a push was requested.\n"
5948 " be pushed if a push was requested.\n"
5947 "\n"
5949 "\n"
5948 " See pull for valid destination format details.\n"
5950 " See pull for valid destination format details.\n"
5949 " "
5951 " "
5950 msgstr ""
5952 msgstr ""
5951
5953
5952 msgid ""
5954 msgid ""
5953 "show the parents of the working directory or revision\n"
5955 "show the parents of the working directory or revision\n"
5954 "\n"
5956 "\n"
5955 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5957 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5956 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5958 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5957 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5959 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5958 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5960 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5959 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5961 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5960 " "
5962 " "
5961 msgstr ""
5963 msgstr ""
5962 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5964 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5963 "\n"
5965 "\n"
5964 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5966 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5965 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5967 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5966 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5968 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5967 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5969 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5968 " --rev, hvis givet).\n"
5970 " --rev, hvis givet).\n"
5969 " "
5971 " "
5970
5972
5971 msgid "can only specify an explicit filename"
5973 msgid "can only specify an explicit filename"
5972 msgstr ""
5974 msgstr ""
5973
5975
5974 #, python-format
5976 #, python-format
5975 msgid "'%s' not found in manifest!"
5977 msgid "'%s' not found in manifest!"
5976 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5978 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5977
5979
5978 msgid ""
5980 msgid ""
5979 "show aliases for remote repositories\n"
5981 "show aliases for remote repositories\n"
5980 "\n"
5982 "\n"
5981 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5983 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5982 " show definition of all available names.\n"
5984 " show definition of all available names.\n"
5983 "\n"
5985 "\n"
5984 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5986 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5985 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5987 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5986 "\n"
5988 "\n"
5987 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5989 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5988 " "
5990 " "
5989 msgstr ""
5991 msgstr ""
5990
5992
5991 msgid "not found!\n"
5993 msgid "not found!\n"
5992 msgstr "ikke fundet!\n"
5994 msgstr "ikke fundet!\n"
5993
5995
5994 msgid "not updating, since new heads added\n"
5996 msgid "not updating, since new heads added\n"
5995 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5997 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5996
5998
5997 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5999 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5998 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6000 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5999
6001
6000 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6002 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6001 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6003 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6002
6004
6003 msgid ""
6005 msgid ""
6004 "pull changes from the specified source\n"
6006 "pull changes from the specified source\n"
6005 "\n"
6007 "\n"
6006 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6008 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6007 "\n"
6009 "\n"
6008 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6010 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6009 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6011 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6010 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6012 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6011 " project in the working directory.\n"
6013 " project in the working directory.\n"
6012 "\n"
6014 "\n"
6013 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6015 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6014 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6016 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6015 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6017 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6016 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6018 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6017 "\n"
6019 "\n"
6018 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6020 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6019 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6021 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6020 " "
6022 " "
6021 msgstr ""
6023 msgstr ""
6022 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6024 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6023 "\n"
6025 "\n"
6024 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6026 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6025 "\n"
6027 "\n"
6026 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6028 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6027 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6029 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6028 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6030 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6029 " ikke.\n"
6031 " ikke.\n"
6030 "\n"
6032 "\n"
6031 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6033 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6032 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6034 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6033 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6035 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6034 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6036 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6035 "\n"
6037 "\n"
6036 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6038 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6037 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6039 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6038 " "
6040 " "
6039
6041
6040 msgid ""
6042 msgid ""
6041 "push changes to the specified destination\n"
6043 "push changes to the specified destination\n"
6042 "\n"
6044 "\n"
6043 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6045 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6044 "\n"
6046 "\n"
6045 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6047 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6046 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6048 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6047 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6049 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6048 " current one.\n"
6050 " current one.\n"
6049 "\n"
6051 "\n"
6050 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6052 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6051 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6053 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6052 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6054 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6053 "\n"
6055 "\n"
6054 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6056 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6055 " be pushed to the remote repository.\n"
6057 " be pushed to the remote repository.\n"
6056 "\n"
6058 "\n"
6057 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6059 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6058 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6060 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6059 " "
6061 " "
6060 msgstr ""
6062 msgstr ""
6061 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6063 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6062 "\n"
6064 "\n"
6063 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6065 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6064 "\n"
6066 "\n"
6065 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6067 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6066 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6068 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6067 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6069 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6068 " depot.\n"
6070 " depot.\n"
6069 "\n"
6071 "\n"
6070 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6072 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6071 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6073 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6072 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6074 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6073 " skubningen.\n"
6075 " skubningen.\n"
6074 "\n"
6076 "\n"
6075 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6077 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6076 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6078 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6077 "\n"
6079 "\n"
6078 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6080 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6079 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6081 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6080 " "
6082 " "
6081
6083
6082 #, python-format
6084 #, python-format
6083 msgid "pushing to %s\n"
6085 msgid "pushing to %s\n"
6084 msgstr "skubber til %s\n"
6086 msgstr "skubber til %s\n"
6085
6087
6086 msgid ""
6088 msgid ""
6087 "roll back an interrupted transaction\n"
6089 "roll back an interrupted transaction\n"
6088 "\n"
6090 "\n"
6089 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6091 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6090 "\n"
6092 "\n"
6091 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6093 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6092 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6094 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6093 " suggests it.\n"
6095 " suggests it.\n"
6094 " "
6096 " "
6095 msgstr ""
6097 msgstr ""
6096
6098
6097 msgid ""
6099 msgid ""
6098 "remove the specified files on the next commit\n"
6100 "remove the specified files on the next commit\n"
6099 "\n"
6101 "\n"
6100 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6102 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6101 "\n"
6103 "\n"
6102 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6104 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6103 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6105 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6104 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6106 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6105 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6107 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6106 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6108 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6107 "\n"
6109 "\n"
6108 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6110 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6109 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6111 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6110 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6112 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6111 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6113 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6112 " branch) and Delete (from disk).\n"
6114 " branch) and Delete (from disk).\n"
6113 "\n"
6115 "\n"
6114 " A C M !\n"
6116 " A C M !\n"
6115 " none W RD W R\n"
6117 " none W RD W R\n"
6116 " -f R RD RD R\n"
6118 " -f R RD RD R\n"
6117 " -A W W W R\n"
6119 " -A W W W R\n"
6118 " -Af R R R R\n"
6120 " -Af R R R R\n"
6119 "\n"
6121 "\n"
6120 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6122 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6121 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6123 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6122 " "
6124 " "
6123 msgstr ""
6125 msgstr ""
6124 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6126 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6125 "\n"
6127 "\n"
6126 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6128 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6127 "\n"
6129 "\n"
6128 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6130 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6129 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6131 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6130 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6132 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6131 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6133 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6132 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6134 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6133 "\n"
6135 "\n"
6134 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6136 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6135 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6137 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6136 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6138 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6137 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6139 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6138 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6140 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6139 "\n"
6141 "\n"
6140 " A C M !\n"
6142 " A C M !\n"
6141 " none W RD W R\n"
6143 " none W RD W R\n"
6142 " -f R RD RD R\n"
6144 " -f R RD RD R\n"
6143 " -A W W W R\n"
6145 " -A W W W R\n"
6144 " -Af R R R R\n"
6146 " -Af R R R R\n"
6145 "\n"
6147 "\n"
6146 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6148 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6147 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6149 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6148 " "
6150 " "
6149
6151
6150 #, python-format
6152 #, python-format
6151 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6153 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6152 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6154 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6153
6155
6154 #, python-format
6156 #, python-format
6155 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6157 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6156 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6158 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6157
6159
6158 msgid "still exists"
6160 msgid "still exists"
6159 msgstr "eksisterer stadig"
6161 msgstr "eksisterer stadig"
6160
6162
6161 msgid "is modified"
6163 msgid "is modified"
6162 msgstr "er modificeret"
6164 msgstr "er modificeret"
6163
6165
6164 msgid "has been marked for add"
6166 msgid "has been marked for add"
6165 msgstr "er markeret som tilføjet"
6167 msgstr "er markeret som tilføjet"
6166
6168
6167 msgid ""
6169 msgid ""
6168 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6170 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6169 "\n"
6171 "\n"
6170 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6172 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6171 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6173 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6172 " file, there can only be one source.\n"
6174 " file, there can only be one source.\n"
6173 "\n"
6175 "\n"
6174 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6176 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6175 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6177 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6176 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6178 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6177 "\n"
6179 "\n"
6178 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6180 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6179 " before that, see hg revert.\n"
6181 " before that, see hg revert.\n"
6180 " "
6182 " "
6181 msgstr ""
6183 msgstr ""
6182
6184
6183 msgid ""
6185 msgid ""
6184 "retry file merges from a merge or update\n"
6186 "retry file merges from a merge or update\n"
6185 "\n"
6187 "\n"
6186 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6188 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6187 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6189 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6188 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6190 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6189 "\n"
6191 "\n"
6190 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6192 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6191 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6193 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6192 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6194 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6193 "\n"
6195 "\n"
6194 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6196 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6195 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6197 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6196 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6198 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6197 "\n"
6199 "\n"
6198 " The codes used to show the status of files are:\n"
6200 " The codes used to show the status of files are:\n"
6199 " U = unresolved\n"
6201 " U = unresolved\n"
6200 " R = resolved\n"
6202 " R = resolved\n"
6201 " "
6203 " "
6202 msgstr ""
6204 msgstr ""
6203
6205
6204 msgid "too many options specified"
6206 msgid "too many options specified"
6205 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6207 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6206
6208
6207 msgid "can't specify --all and patterns"
6209 msgid "can't specify --all and patterns"
6208 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6210 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6209
6211
6210 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6212 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6211 msgstr ""
6213 msgstr ""
6212 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6214 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6213 "filerne"
6215 "filerne"
6214
6216
6215 msgid ""
6217 msgid ""
6216 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6218 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6217 "\n"
6219 "\n"
6218 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6220 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6219 " change the working directory parents.)\n"
6221 " change the working directory parents.)\n"
6220 "\n"
6222 "\n"
6221 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6223 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6222 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6224 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6223 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6225 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6224 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6226 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6225 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6227 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6226 " revision to revert to.\n"
6228 " revision to revert to.\n"
6227 "\n"
6229 "\n"
6228 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6230 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6229 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6231 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6230 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6232 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6231 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6233 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6232 "\n"
6234 "\n"
6233 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6235 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6234 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6236 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6235 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6237 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6236 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6238 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6237 " afterwards.\n"
6239 " afterwards.\n"
6238 "\n"
6240 "\n"
6239 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6241 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6240 " of a file was changed, it is reset.\n"
6242 " of a file was changed, it is reset.\n"
6241 "\n"
6243 "\n"
6242 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6244 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6243 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6245 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6244 "\n"
6246 "\n"
6245 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6247 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6246 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6248 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6247 " "
6249 " "
6248 msgstr ""
6250 msgstr ""
6249
6251
6250 msgid "you can't specify a revision and a date"
6252 msgid "you can't specify a revision and a date"
6251 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6253 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6252
6254
6253 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6255 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6254 msgstr ""
6256 msgstr ""
6255 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6257 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6256 "tilbage"
6258 "tilbage"
6257
6259
6258 #, python-format
6260 #, python-format
6259 msgid "forgetting %s\n"
6261 msgid "forgetting %s\n"
6260 msgstr "glemmer %s\n"
6262 msgstr "glemmer %s\n"
6261
6263
6262 #, python-format
6264 #, python-format
6263 msgid "reverting %s\n"
6265 msgid "reverting %s\n"
6264 msgstr "fører %s tilbage\n"
6266 msgstr "fører %s tilbage\n"
6265
6267
6266 #, python-format
6268 #, python-format
6267 msgid "undeleting %s\n"
6269 msgid "undeleting %s\n"
6268 msgstr "usletter %s\n"
6270 msgstr "usletter %s\n"
6269
6271
6270 #, python-format
6272 #, python-format
6271 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6273 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6272 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6274 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6273
6275
6274 #, python-format
6276 #, python-format
6275 msgid "file not managed: %s\n"
6277 msgid "file not managed: %s\n"
6276 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6278 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6277
6279
6278 #, python-format
6280 #, python-format
6279 msgid "no changes needed to %s\n"
6281 msgid "no changes needed to %s\n"
6280 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6282 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6281
6283
6282 msgid ""
6284 msgid ""
6283 "roll back the last transaction\n"
6285 "roll back the last transaction\n"
6284 "\n"
6286 "\n"
6285 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6287 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6286 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6288 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6287 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6289 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6288 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6290 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6289 " the working directory.\n"
6291 " the working directory.\n"
6290 "\n"
6292 "\n"
6291 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6293 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6292 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6294 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6293 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6295 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6294 " and their effects can be rolled back:\n"
6296 " and their effects can be rolled back:\n"
6295 "\n"
6297 "\n"
6296 " commit\n"
6298 " commit\n"
6297 " import\n"
6299 " import\n"
6298 " pull\n"
6300 " pull\n"
6299 " push (with this repository as destination)\n"
6301 " push (with this repository as destination)\n"
6300 " unbundle\n"
6302 " unbundle\n"
6301 "\n"
6303 "\n"
6302 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6304 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6303 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6305 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6304 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6306 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6305 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6307 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6306 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6308 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6307 " may fail if a rollback is performed.\n"
6309 " may fail if a rollback is performed.\n"
6308 " "
6310 " "
6309 msgstr ""
6311 msgstr ""
6310
6312
6311 msgid ""
6313 msgid ""
6312 "print the root (top) of the current working directory\n"
6314 "print the root (top) of the current working directory\n"
6313 "\n"
6315 "\n"
6314 " Print the root directory of the current repository.\n"
6316 " Print the root directory of the current repository.\n"
6315 " "
6317 " "
6316 msgstr ""
6318 msgstr ""
6317
6319
6318 msgid ""
6320 msgid ""
6319 "export the repository via HTTP\n"
6321 "export the repository via HTTP\n"
6320 "\n"
6322 "\n"
6321 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6323 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6322 "\n"
6324 "\n"
6323 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6325 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6324 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6326 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6325 " files.\n"
6327 " files.\n"
6326 " "
6328 " "
6327 msgstr ""
6329 msgstr ""
6328 "eksporter depotet via HTTP\n"
6330 "eksporter depotet via HTTP\n"
6329 "\n"
6331 "\n"
6330 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6332 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6331 "\n"
6333 "\n"
6332 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6334 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6333 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6335 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6334 " logge til filer.\n"
6336 " logge til filer.\n"
6335 " "
6337 " "
6336
6338
6337 #, python-format
6339 #, python-format
6338 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6340 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6339 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6341 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6340
6342
6341 msgid ""
6343 msgid ""
6342 "show changed files in the working directory\n"
6344 "show changed files in the working directory\n"
6343 "\n"
6345 "\n"
6344 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6346 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6345 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6347 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6346 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6348 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6347 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6349 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6348 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6350 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6349 " options -mardu are used.\n"
6351 " options -mardu are used.\n"
6350 "\n"
6352 "\n"
6351 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6353 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6352 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6354 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6353 "\n"
6355 "\n"
6354 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6356 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6355 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6357 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6356 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6358 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6357 " to one merge parent.\n"
6359 " to one merge parent.\n"
6358 "\n"
6360 "\n"
6359 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6361 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6360 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6362 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6361 " shown.\n"
6363 " shown.\n"
6362 "\n"
6364 "\n"
6363 " The codes used to show the status of files are:\n"
6365 " The codes used to show the status of files are:\n"
6364 " M = modified\n"
6366 " M = modified\n"
6365 " A = added\n"
6367 " A = added\n"
6366 " R = removed\n"
6368 " R = removed\n"
6367 " C = clean\n"
6369 " C = clean\n"
6368 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6370 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6369 " ? = not tracked\n"
6371 " ? = not tracked\n"
6370 " I = ignored\n"
6372 " I = ignored\n"
6371 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6373 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6372 " "
6374 " "
6373 msgstr ""
6375 msgstr ""
6374 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6376 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6375 "\n"
6377 "\n"
6376 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6378 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6377 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6379 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6378 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6380 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6379 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6381 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6380 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6382 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6381 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6383 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6382 "\n"
6384 "\n"
6383 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6385 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6384 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6386 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6385 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6387 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6386 "\n"
6388 "\n"
6387 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6389 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6388 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6390 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6389 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6391 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6390 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6392 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6391 " sammenføjningsforældre.\n"
6393 " sammenføjningsforældre.\n"
6392 "\n"
6394 "\n"
6393 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6395 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6394 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6396 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6395 "\n"
6397 "\n"
6396 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6398 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6397 " M = ændret\n"
6399 " M = ændret\n"
6398 " A = tilføjet\n"
6400 " A = tilføjet\n"
6399 " R = fjernet\n"
6401 " R = fjernet\n"
6400 " C = ren\n"
6402 " C = ren\n"
6401 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6403 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6402 " ? = følges ikke\n"
6404 " ? = følges ikke\n"
6403 " I = ignoreret\n"
6405 " I = ignoreret\n"
6404 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6406 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6405 " "
6407 " "
6406
6408
6407 msgid ""
6409 msgid ""
6408 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6410 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6409 "\n"
6411 "\n"
6410 " Name a particular revision using <name>.\n"
6412 " Name a particular revision using <name>.\n"
6411 "\n"
6413 "\n"
6412 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6414 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6413 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6415 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6414 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6416 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6415 "\n"
6417 "\n"
6416 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6418 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6417 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6419 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6418 "\n"
6420 "\n"
6419 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6421 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6420 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6422 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6421 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6423 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6422 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6424 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6423 " shared among repositories).\n"
6425 " shared among repositories).\n"
6424 "\n"
6426 "\n"
6425 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6427 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6426 " "
6428 " "
6427 msgstr ""
6429 msgstr ""
6428
6430
6429 msgid "tag names must be unique"
6431 msgid "tag names must be unique"
6430 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6432 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6431
6433
6432 #, python-format
6434 #, python-format
6433 msgid "the name '%s' is reserved"
6435 msgid "the name '%s' is reserved"
6434 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6436 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6435
6437
6436 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6438 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6437 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6439 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6438
6440
6439 #, python-format
6441 #, python-format
6440 msgid "tag '%s' does not exist"
6442 msgid "tag '%s' does not exist"
6441 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6443 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6442
6444
6443 #, python-format
6445 #, python-format
6444 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6446 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6445 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6447 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6446
6448
6447 #, python-format
6449 #, python-format
6448 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6450 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6449 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6451 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6450
6452
6451 #, python-format
6453 #, python-format
6452 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6454 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6453 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6455 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6454
6456
6455 msgid ""
6457 msgid ""
6456 "list repository tags\n"
6458 "list repository tags\n"
6457 "\n"
6459 "\n"
6458 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6460 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6459 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6461 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6460 " "
6462 " "
6461 msgstr ""
6463 msgstr ""
6462 "vis depotmærkater\n"
6464 "vis depotmærkater\n"
6463 "\n"
6465 "\n"
6464 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6466 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6465 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6467 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6466 " "
6468 " "
6467
6469
6468 msgid ""
6470 msgid ""
6469 "show the tip revision\n"
6471 "show the tip revision\n"
6470 "\n"
6472 "\n"
6471 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6473 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6472 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6474 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6473 " recently changed head).\n"
6475 " recently changed head).\n"
6474 "\n"
6476 "\n"
6475 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6477 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6476 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6478 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6477 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6479 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6478 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6480 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6479 " "
6481 " "
6480 msgstr ""
6482 msgstr ""
6481
6483
6482 msgid ""
6484 msgid ""
6483 "apply one or more changegroup files\n"
6485 "apply one or more changegroup files\n"
6484 "\n"
6486 "\n"
6485 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6487 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6486 " bundle command.\n"
6488 " bundle command.\n"
6487 " "
6489 " "
6488 msgstr ""
6490 msgstr ""
6489
6491
6490 msgid ""
6492 msgid ""
6491 "update working directory\n"
6493 "update working directory\n"
6492 "\n"
6494 "\n"
6493 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6495 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6494 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6496 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6495 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6497 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6496 " clone -U').\n"
6498 " clone -U').\n"
6497 "\n"
6499 "\n"
6498 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6500 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6499 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6501 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6500 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6502 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6501 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6503 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6502 " branch.\n"
6504 " branch.\n"
6503 "\n"
6505 "\n"
6504 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6506 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6505 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6507 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6506 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6508 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6507 " to abort.\n"
6509 " to abort.\n"
6508 "\n"
6510 "\n"
6509 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6511 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6510 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6512 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6511 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6513 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6512 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6514 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6513 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6515 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6514 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6516 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6515 "\n"
6517 "\n"
6516 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6518 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6517 " revert.\n"
6519 " revert.\n"
6518 "\n"
6520 "\n"
6519 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6521 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6520 " "
6522 " "
6521 msgstr ""
6523 msgstr ""
6522 "opdater arbejdskataloget\n"
6524 "opdater arbejdskataloget\n"
6523 "\n"
6525 "\n"
6524 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6526 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6525 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6527 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6526 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6528 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6527 " clone -U').\n"
6529 " clone -U').\n"
6528 "\n"
6530 "\n"
6529 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6531 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6530 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6532 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6531 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6533 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6532 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6534 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6533 "\n"
6535 "\n"
6534 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6536 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6535 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6537 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6536 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6538 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6537 " -c/--check for at afbryde.\n"
6539 " -c/--check for at afbryde.\n"
6538 "\n"
6540 "\n"
6539 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6541 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6540 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6542 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6541 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6543 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6542 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6544 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6543 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6545 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6544 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6546 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6545 "\n"
6547 "\n"
6546 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6548 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6547 " brug da revert.\n"
6549 " brug da revert.\n"
6548 "\n"
6550 "\n"
6549 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6551 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6550 " "
6552 " "
6551
6553
6554 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6555 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
6556
6552 msgid "uncommitted local changes"
6557 msgid "uncommitted local changes"
6553 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6558 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6554
6559
6555 msgid ""
6560 msgid ""
6556 "verify the integrity of the repository\n"
6561 "verify the integrity of the repository\n"
6557 "\n"
6562 "\n"
6558 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6563 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6559 "\n"
6564 "\n"
6560 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6565 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6561 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6566 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6562 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6567 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6563 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6568 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6564 " "
6569 " "
6565 msgstr ""
6570 msgstr ""
6571 "verificer depotets integritet\n"
6572 "\n"
6573 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n"
6574 "\n"
6575 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
6576 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
6577 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n"
6578 " integriteten af deres krydslinks og indekser."
6566
6579
6567 msgid "output version and copyright information"
6580 msgid "output version and copyright information"
6568 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6581 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6569
6582
6570 #, python-format
6583 #, python-format
6571 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6584 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6572 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6585 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6573
6586
6574 msgid ""
6587 msgid ""
6575 "\n"
6588 "\n"
6576 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6589 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6577 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6590 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6578 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6591 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6579 msgstr ""
6592 msgstr ""
6593 "\n"
6594 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
6595 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
6596 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
6597 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
6580
6598
6581 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6599 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6582 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6600 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6583
6601
6584 msgid "change working directory"
6602 msgid "change working directory"
6585 msgstr "skift arbejdskatalog"
6603 msgstr "skift arbejdskatalog"
6586
6604
6587 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6605 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6588 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6606 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6589
6607
6590 msgid "suppress output"
6608 msgid "suppress output"
6591 msgstr "undertryk output"
6609 msgstr "undertryk output"
6592
6610
6593 msgid "enable additional output"
6611 msgid "enable additional output"
6594 msgstr "aktiver yderlig output"
6612 msgstr "aktiver yderlig output"
6595
6613
6596 msgid "set/override config option"
6614 msgid "set/override config option"
6597 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6615 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6598
6616
6599 msgid "enable debugging output"
6617 msgid "enable debugging output"
6600 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6618 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6601
6619
6602 msgid "start debugger"
6620 msgid "start debugger"
6603 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6621 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6604
6622
6605 msgid "set the charset encoding"
6623 msgid "set the charset encoding"
6606 msgstr "angiv tegnkodningen"
6624 msgstr "angiv tegnkodningen"
6607
6625
6608 msgid "set the charset encoding mode"
6626 msgid "set the charset encoding mode"
6609 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6627 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6610
6628
6611 msgid "print traceback on exception"
6629 msgid "print traceback on exception"
6612 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6630 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6613
6631
6614 msgid "time how long the command takes"
6632 msgid "time how long the command takes"
6615 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6633 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6616
6634
6617 msgid "print command execution profile"
6635 msgid "print command execution profile"
6618 msgstr ""
6636 msgstr ""
6619
6637
6620 msgid "output version information and exit"
6638 msgid "output version information and exit"
6621 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6639 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6622
6640
6623 msgid "display help and exit"
6641 msgid "display help and exit"
6624 msgstr "vis hjælp og afslut"
6642 msgstr "vis hjælp og afslut"
6625
6643
6626 msgid "do not perform actions, just print output"
6644 msgid "do not perform actions, just print output"
6627 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6645 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6628
6646
6629 msgid "specify ssh command to use"
6647 msgid "specify ssh command to use"
6630 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6648 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6631
6649
6632 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6650 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6633 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6651 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6634
6652
6635 msgid "include names matching the given patterns"
6653 msgid "include names matching the given patterns"
6636 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6654 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6637
6655
6638 msgid "exclude names matching the given patterns"
6656 msgid "exclude names matching the given patterns"
6639 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6657 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6640
6658
6641 msgid "use <text> as commit message"
6659 msgid "use <text> as commit message"
6642 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6660 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6643
6661
6644 msgid "read commit message from <file>"
6662 msgid "read commit message from <file>"
6645 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6663 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6646
6664
6647 msgid "record datecode as commit date"
6665 msgid "record datecode as commit date"
6648 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6666 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6649
6667
6650 msgid "record the specified user as committer"
6668 msgid "record the specified user as committer"
6651 msgstr ""
6669 msgstr ""
6652
6670
6653 msgid "display using template map file"
6671 msgid "display using template map file"
6654 msgstr "vis med skabelon-fil"
6672 msgstr "vis med skabelon-fil"
6655
6673
6656 msgid "display with template"
6674 msgid "display with template"
6657 msgstr "vis med skabelon"
6675 msgstr "vis med skabelon"
6658
6676
6659 msgid "do not show merges"
6677 msgid "do not show merges"
6660 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6678 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6661
6679
6662 msgid "treat all files as text"
6680 msgid "treat all files as text"
6663 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6681 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6664
6682
6665 msgid "don't include dates in diff headers"
6683 msgid "don't include dates in diff headers"
6666 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6684 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6667
6685
6668 msgid "show which function each change is in"
6686 msgid "show which function each change is in"
6669 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6687 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6670
6688
6671 msgid "ignore white space when comparing lines"
6689 msgid "ignore white space when comparing lines"
6672 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6690 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6673
6691
6674 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6692 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6675 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6693 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6676
6694
6677 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6695 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6678 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6696 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6679
6697
6680 msgid "number of lines of context to show"
6698 msgid "number of lines of context to show"
6681 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6699 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6682
6700
6683 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6701 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6684 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6702 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6685
6703
6686 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6704 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6687 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6705 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6688
6706
6689 msgid "annotate the specified revision"
6707 msgid "annotate the specified revision"
6690 msgstr "annotér den angivne revision"
6708 msgstr "annotér den angivne revision"
6691
6709
6692 msgid "follow file copies and renames"
6710 msgid "follow file copies and renames"
6693 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6711 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6694
6712
6695 msgid "list the author (long with -v)"
6713 msgid "list the author (long with -v)"
6696 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6714 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6697
6715
6698 msgid "list the date (short with -q)"
6716 msgid "list the date (short with -q)"
6699 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6717 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6700
6718
6701 msgid "list the revision number (default)"
6719 msgid "list the revision number (default)"
6702 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6720 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6703
6721
6704 msgid "list the changeset"
6722 msgid "list the changeset"
6705 msgstr "vis ændringen"
6723 msgstr "vis ændringen"
6706
6724
6707 msgid "show line number at the first appearance"
6725 msgid "show line number at the first appearance"
6708 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6726 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6709
6727
6710 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6728 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6711 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6729 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6712
6730
6713 msgid "do not pass files through decoders"
6731 msgid "do not pass files through decoders"
6714 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6732 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6715
6733
6716 msgid "directory prefix for files in archive"
6734 msgid "directory prefix for files in archive"
6717 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6735 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6718
6736
6719 msgid "revision to distribute"
6737 msgid "revision to distribute"
6720 msgstr "revision som skal distribueres"
6738 msgstr "revision som skal distribueres"
6721
6739
6722 msgid "type of distribution to create"
6740 msgid "type of distribution to create"
6723 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6741 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6724
6742
6725 msgid "[OPTION]... DEST"
6743 msgid "[OPTION]... DEST"
6726 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6744 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6727
6745
6728 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6746 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6729 msgstr ""
6747 msgstr ""
6730
6748
6731 msgid "parent to choose when backing out merge"
6749 msgid "parent to choose when backing out merge"
6732 msgstr ""
6750 msgstr ""
6733
6751
6734 msgid "revision to backout"
6752 msgid "revision to backout"
6735 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6753 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6736
6754
6737 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6755 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6738 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6756 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6739
6757
6740 msgid "reset bisect state"
6758 msgid "reset bisect state"
6741 msgstr "nulstil bisect"
6759 msgstr "nulstil bisect"
6742
6760
6743 msgid "mark changeset good"
6761 msgid "mark changeset good"
6744 msgstr "marker ændring som god"
6762 msgstr "marker ændring som god"
6745
6763
6746 msgid "mark changeset bad"
6764 msgid "mark changeset bad"
6747 msgstr "marker ændring som dårlig"
6765 msgstr "marker ændring som dårlig"
6748
6766
6749 msgid "skip testing changeset"
6767 msgid "skip testing changeset"
6750 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6768 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6751
6769
6752 msgid "use command to check changeset state"
6770 msgid "use command to check changeset state"
6753 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6771 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6754
6772
6755 msgid "do not update to target"
6773 msgid "do not update to target"
6756 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6774 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6757
6775
6758 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6776 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6759 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6777 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6760
6778
6761 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6779 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6762 msgstr ""
6780 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
6763
6781
6764 msgid "reset branch name to parent branch name"
6782 msgid "reset branch name to parent branch name"
6765 msgstr ""
6783 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
6766
6784
6767 msgid "[-fC] [NAME]"
6785 msgid "[-fC] [NAME]"
6768 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6786 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6769
6787
6770 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6788 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6771 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6789 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6772
6790
6773 msgid "show normal and closed branches"
6791 msgid "show normal and closed branches"
6774 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6792 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6775
6793
6776 msgid "[-a]"
6794 msgid "[-a]"
6777 msgstr "[-a]"
6795 msgstr "[-a]"
6778
6796
6779 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6797 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6780 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6798 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6781
6799
6782 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6800 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6783 msgstr ""
6801 msgstr ""
6784
6802
6785 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6803 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6786 msgstr ""
6804 msgstr ""
6787
6805
6788 msgid "bundle all changesets in the repository"
6806 msgid "bundle all changesets in the repository"
6789 msgstr ""
6807 msgstr ""
6790
6808
6791 msgid "bundle compression type to use"
6809 msgid "bundle compression type to use"
6792 msgstr ""
6810 msgstr ""
6793
6811
6794 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6812 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6795 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6813 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6796
6814
6797 msgid "print output to file with formatted name"
6815 msgid "print output to file with formatted name"
6798 msgstr ""
6816 msgstr ""
6799
6817
6800 msgid "print the given revision"
6818 msgid "print the given revision"
6801 msgstr "udskriv den angivne revision"
6819 msgstr "udskriv den angivne revision"
6802
6820
6803 msgid "apply any matching decode filter"
6821 msgid "apply any matching decode filter"
6804 msgstr ""
6822 msgstr ""
6805
6823
6806 msgid "[OPTION]... FILE..."
6824 msgid "[OPTION]... FILE..."
6807 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6825 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6808
6826
6809 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6827 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6810 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6828 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6811
6829
6812 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6830 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6813 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6831 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6814
6832
6815 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6833 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6816 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6834 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6817
6835
6818 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6836 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6819 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6837 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6820
6838
6821 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6839 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6822 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6840 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6823
6841
6824 msgid "record a copy that has already occurred"
6842 msgid "record a copy that has already occurred"
6825 msgstr ""
6843 msgstr ""
6826
6844
6827 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6845 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6828 msgstr ""
6846 msgstr ""
6829
6847
6830 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6848 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6831 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6849 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6832
6850
6833 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6851 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6834 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6852 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6835
6853
6836 msgid "[COMMAND]"
6854 msgid "[COMMAND]"
6837 msgstr "[KOMMANDO]"
6855 msgstr "[KOMMANDO]"
6838
6856
6839 msgid "show the command options"
6857 msgid "show the command options"
6840 msgstr "vis kommando-flag"
6858 msgstr "vis kommando-flag"
6841
6859
6842 msgid "[-o] CMD"
6860 msgid "[-o] CMD"
6843 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6861 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6844
6862
6845 msgid "try extended date formats"
6863 msgid "try extended date formats"
6846 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6864 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6847
6865
6848 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6866 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6849 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6867 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6850
6868
6851 msgid "FILE REV"
6869 msgid "FILE REV"
6852 msgstr "FIL REV"
6870 msgstr "FIL REV"
6853
6871
6854 msgid "[PATH]"
6872 msgid "[PATH]"
6855 msgstr "[STI]"
6873 msgstr "[STI]"
6856
6874
6857 msgid "FILE"
6875 msgid "FILE"
6858 msgstr "FIL"
6876 msgstr "FIL"
6859
6877
6860 msgid "revision to rebuild to"
6878 msgid "revision to rebuild to"
6861 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6879 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6862
6880
6863 msgid "[-r REV] [REV]"
6881 msgid "[-r REV] [REV]"
6864 msgstr "[-r REV] [REV]"
6882 msgstr "[-r REV] [REV]"
6865
6883
6866 msgid "revision to debug"
6884 msgid "revision to debug"
6867 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6885 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6868
6886
6869 msgid "[-r REV] FILE"
6887 msgid "[-r REV] FILE"
6870 msgstr "[-r REV] FIL"
6888 msgstr "[-r REV] FIL"
6871
6889
6872 msgid "REV1 [REV2]"
6890 msgid "REV1 [REV2]"
6873 msgstr "REV1 [REV2]"
6891 msgstr "REV1 [REV2]"
6874
6892
6875 msgid "do not display the saved mtime"
6893 msgid "do not display the saved mtime"
6876 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6894 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6877
6895
6878 msgid "[OPTION]..."
6896 msgid "[OPTION]..."
6879 msgstr "[TILVALG]..."
6897 msgstr "[TILVALG]..."
6880
6898
6881 msgid "revision to check"
6899 msgid "revision to check"
6882 msgstr "revision som skal undersøges"
6900 msgstr "revision som skal undersøges"
6883
6901
6884 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6902 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6885 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6903 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6886
6904
6887 msgid "diff against the second parent"
6905 msgid "diff against the second parent"
6888 msgstr ""
6906 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
6889
6907
6890 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6908 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6891 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6909 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6892
6910
6893 msgid "end fields with NUL"
6911 msgid "end fields with NUL"
6894 msgstr "afslut felter med NUL"
6912 msgstr "afslut felter med NUL"
6895
6913
6896 msgid "print all revisions that match"
6914 msgid "print all revisions that match"
6897 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6915 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6898
6916
6899 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6917 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6900 msgstr ""
6918 msgstr ""
6901
6919
6902 msgid "ignore case when matching"
6920 msgid "ignore case when matching"
6903 msgstr ""
6921 msgstr ""
6904
6922
6905 msgid "print only filenames and revisions that match"
6923 msgid "print only filenames and revisions that match"
6906 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6924 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6907
6925
6908 msgid "print matching line numbers"
6926 msgid "print matching line numbers"
6909 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6927 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6910
6928
6911 msgid "search in given revision range"
6929 msgid "search in given revision range"
6912 msgstr "søg i det angivne interval"
6930 msgstr "søg i det angivne interval"
6913
6931
6914 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6932 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6915 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6933 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6916
6934
6917 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6935 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6918 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6936 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6919
6937
6920 msgid "show only the active branch heads from open branches"
6938 msgid "show only the active branch heads from open branches"
6921 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
6939 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
6922
6940
6923 msgid "show normal and closed branch heads"
6941 msgid "show normal and closed branch heads"
6924 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
6942 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
6925
6943
6926 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6944 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6927 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6945 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6928
6946
6929 msgid "[TOPIC]"
6947 msgid "[TOPIC]"
6930 msgstr "[EMNE]"
6948 msgstr "[EMNE]"
6931
6949
6932 msgid "identify the specified revision"
6950 msgid "identify the specified revision"
6933 msgstr "identificer den angivne revision"
6951 msgstr "identificer den angivne revision"
6934
6952
6935 msgid "show local revision number"
6953 msgid "show local revision number"
6936 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6954 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6937
6955
6938 msgid "show global revision id"
6956 msgid "show global revision id"
6939 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6957 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6940
6958
6941 msgid "show branch"
6959 msgid "show branch"
6942 msgstr "vis gren"
6960 msgstr "vis gren"
6943
6961
6944 msgid "show tags"
6962 msgid "show tags"
6945 msgstr "vis mærkater"
6963 msgstr "vis mærkater"
6946
6964
6947 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6965 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6948 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6966 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6949
6967
6950 msgid ""
6968 msgid ""
6951 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6969 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6952 "corresponding patch option"
6970 "corresponding patch option"
6953 msgstr ""
6971 msgstr ""
6954
6972
6955 msgid "base path"
6973 msgid "base path"
6956 msgstr ""
6974 msgstr ""
6957
6975
6958 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6976 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6959 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6977 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6960
6978
6961 msgid "don't commit, just update the working directory"
6979 msgid "don't commit, just update the working directory"
6962 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6980 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6963
6981
6964 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6982 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6965 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6983 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6966
6984
6967 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6985 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6968 msgstr ""
6986 msgstr ""
6969
6987
6970 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6988 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6971 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6989 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6972
6990
6973 msgid "show newest record first"
6991 msgid "show newest record first"
6974 msgstr "vis nyeste postering først"
6992 msgstr "vis nyeste postering først"
6975
6993
6976 msgid "file to store the bundles into"
6994 msgid "file to store the bundles into"
6977 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6995 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6978
6996
6979 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6997 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6980 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6998 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6981
6999
6982 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7000 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6983 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7001 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6984
7002
6985 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7003 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6986 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7004 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6987
7005
6988 msgid "search the repository as it stood at REV"
7006 msgid "search the repository as it stood at REV"
6989 msgstr ""
7007 msgstr ""
6990
7008
6991 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7009 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6992 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7010 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6993
7011
6994 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7012 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6995 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7013 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6996
7014
6997 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7015 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6998 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7016 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6999
7017
7000 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7018 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7001 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7019 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7002
7020
7003 msgid "show revisions matching date spec"
7021 msgid "show revisions matching date spec"
7004 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7022 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7005
7023
7006 msgid "show copied files"
7024 msgid "show copied files"
7007 msgstr "vis kopierede filer"
7025 msgstr "vis kopierede filer"
7008
7026
7009 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7027 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7010 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7028 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7011
7029
7012 msgid "include revisions where files were removed"
7030 msgid "include revisions where files were removed"
7013 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7031 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7014
7032
7015 msgid "show only merges"
7033 msgid "show only merges"
7016 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7034 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7017
7035
7018 msgid "revisions committed by user"
7036 msgid "revisions committed by user"
7019 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7037 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7020
7038
7021 msgid "show only changesets within the given named branch"
7039 msgid "show only changesets within the given named branch"
7022 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7040 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7023
7041
7024 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7042 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7025 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7043 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7026
7044
7027 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7045 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7028 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7046 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7029
7047
7030 msgid "revision to display"
7048 msgid "revision to display"
7031 msgstr "revision der skal vises"
7049 msgstr "revision der skal vises"
7032
7050
7033 msgid "[-r REV]"
7051 msgid "[-r REV]"
7034 msgstr "[-r REV]"
7052 msgstr "[-r REV]"
7035
7053
7036 msgid "force a merge with outstanding changes"
7054 msgid "force a merge with outstanding changes"
7037 msgstr ""
7055 msgstr ""
7038
7056
7039 msgid "revision to merge"
7057 msgid "revision to merge"
7040 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7058 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7041
7059
7042 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7060 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7043 msgstr ""
7061 msgstr ""
7044
7062
7045 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7063 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7046 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7064 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7047
7065
7048 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7066 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7049 msgstr ""
7067 msgstr ""
7050
7068
7051 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7069 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7052 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7070 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7053
7071
7054 msgid "show parents from the specified revision"
7072 msgid "show parents from the specified revision"
7055 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7073 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7056
7074
7057 msgid "[-r REV] [FILE]"
7075 msgid "[-r REV] [FILE]"
7058 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7076 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7059
7077
7060 msgid "[NAME]"
7078 msgid "[NAME]"
7061 msgstr "[NAVN]"
7079 msgstr "[NAVN]"
7062
7080
7063 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7081 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7064 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7082 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7065
7083
7066 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7084 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7067 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7085 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7068
7086
7069 msgid "force push"
7087 msgid "force push"
7070 msgstr "gennemtving skubning"
7088 msgstr "gennemtving skubning"
7071
7089
7072 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7090 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7073 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7091 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7074
7092
7075 msgid "record delete for missing files"
7093 msgid "record delete for missing files"
7076 msgstr ""
7094 msgstr ""
7077
7095
7078 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7096 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7079 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7097 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7080
7098
7081 msgid "record a rename that has already occurred"
7099 msgid "record a rename that has already occurred"
7082 msgstr ""
7100 msgstr ""
7083
7101
7084 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7102 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7085 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7103 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7086
7104
7087 msgid "remerge all unresolved files"
7105 msgid "remerge all unresolved files"
7088 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7106 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7089
7107
7090 msgid "list state of files needing merge"
7108 msgid "list state of files needing merge"
7091 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7109 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7092
7110
7093 msgid "mark files as resolved"
7111 msgid "mark files as resolved"
7094 msgstr "marker filer som løste"
7112 msgstr "marker filer som løste"
7095
7113
7096 msgid "unmark files as resolved"
7114 msgid "unmark files as resolved"
7097 msgstr "marker filer som uløste"
7115 msgstr "marker filer som uløste"
7098
7116
7099 msgid "revert all changes when no arguments given"
7117 msgid "revert all changes when no arguments given"
7100 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7118 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7101
7119
7102 msgid "tipmost revision matching date"
7120 msgid "tipmost revision matching date"
7103 msgstr ""
7121 msgstr ""
7104
7122
7105 msgid "revision to revert to"
7123 msgid "revision to revert to"
7106 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7124 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7107
7125
7108 msgid "do not save backup copies of files"
7126 msgid "do not save backup copies of files"
7109 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7127 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7110
7128
7111 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7129 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7112 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7130 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7113
7131
7114 msgid "name of access log file to write to"
7132 msgid "name of access log file to write to"
7115 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7133 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7116
7134
7117 msgid "name of error log file to write to"
7135 msgid "name of error log file to write to"
7118 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7136 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7119
7137
7120 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7138 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7121 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7139 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7122
7140
7123 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7141 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7124 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7142 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7125
7143
7126 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7144 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7127 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7145 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7128
7146
7129 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7147 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7130 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7148 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7131
7149
7132 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7150 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7133 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7151 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7134
7152
7135 msgid "for remote clients"
7153 msgid "for remote clients"
7136 msgstr "for fjernklienter"
7154 msgstr "for fjernklienter"
7137
7155
7138 msgid "web templates to use"
7156 msgid "web templates to use"
7139 msgstr "web-skabelon"
7157 msgstr "web-skabelon"
7140
7158
7141 msgid "template style to use"
7159 msgid "template style to use"
7142 msgstr "skabelon-stil"
7160 msgstr "skabelon-stil"
7143
7161
7144 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7162 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7145 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7163 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7146
7164
7147 msgid "SSL certificate file"
7165 msgid "SSL certificate file"
7148 msgstr "SSL certifikatfil"
7166 msgstr "SSL certifikatfil"
7149
7167
7150 msgid "show untrusted configuration options"
7168 msgid "show untrusted configuration options"
7151 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7169 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7152
7170
7153 msgid "[-u] [NAME]..."
7171 msgid "[-u] [NAME]..."
7154 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7172 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7155
7173
7156 msgid "show status of all files"
7174 msgid "show status of all files"
7157 msgstr "vis status på alle filer"
7175 msgstr "vis status på alle filer"
7158
7176
7159 msgid "show only modified files"
7177 msgid "show only modified files"
7160 msgstr "vis kun ændrede filer"
7178 msgstr "vis kun ændrede filer"
7161
7179
7162 msgid "show only added files"
7180 msgid "show only added files"
7163 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7181 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7164
7182
7165 msgid "show only removed files"
7183 msgid "show only removed files"
7166 msgstr "vis kun fjernede filer"
7184 msgstr "vis kun fjernede filer"
7167
7185
7168 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7186 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7169 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7187 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7170
7188
7171 msgid "show only files without changes"
7189 msgid "show only files without changes"
7172 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7190 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7173
7191
7174 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7192 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7175 msgstr "vis kun ukendte filer"
7193 msgstr "vis kun ukendte filer"
7176
7194
7177 msgid "show only ignored files"
7195 msgid "show only ignored files"
7178 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7196 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7179
7197
7180 msgid "hide status prefix"
7198 msgid "hide status prefix"
7181 msgstr "skjul statuspræfix"
7199 msgstr "skjul statuspræfix"
7182
7200
7183 msgid "show source of copied files"
7201 msgid "show source of copied files"
7184 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7202 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7185
7203
7186 msgid "show difference from revision"
7204 msgid "show difference from revision"
7187 msgstr "vis forskelle fra revision"
7205 msgstr "vis forskelle fra revision"
7188
7206
7189 msgid "replace existing tag"
7207 msgid "replace existing tag"
7190 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7208 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7191
7209
7192 msgid "make the tag local"
7210 msgid "make the tag local"
7193 msgstr "gør mærkaten lokal"
7211 msgstr "gør mærkaten lokal"
7194
7212
7195 msgid "revision to tag"
7213 msgid "revision to tag"
7196 msgstr "revision der skal mærkes"
7214 msgstr "revision der skal mærkes"
7197
7215
7198 msgid "remove a tag"
7216 msgid "remove a tag"
7199 msgstr "fjern en mærkat"
7217 msgstr "fjern en mærkat"
7200
7218
7201 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7219 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7202 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7220 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7203
7221
7204 msgid "[-p]"
7222 msgid "[-p]"
7205 msgstr "[-p]"
7223 msgstr "[-p]"
7206
7224
7207 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7225 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7208 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7226 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7209
7227
7210 msgid "[-u] FILE..."
7228 msgid "[-u] FILE..."
7211 msgstr "[-u] FIL..."
7229 msgstr "[-u] FIL..."
7212
7230
7213 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7231 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7214 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7232 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7215
7233
7216 msgid "check for uncommitted changes"
7234 msgid "check for uncommitted changes"
7217 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7235 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7218
7236
7219 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7237 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7220 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7238 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7221
7239
7222 #, python-format
7240 #, python-format
7223 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7241 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7224 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7242 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7225
7243
7226 msgid "not found in manifest"
7244 msgid "not found in manifest"
7227 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7245 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7228
7246
7229 msgid "branch name not in UTF-8!"
7247 msgid "branch name not in UTF-8!"
7230 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7248 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7231
7249
7232 #, python-format
7250 #, python-format
7233 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7251 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7234 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7252 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7235
7253
7236 #, python-format
7254 #, python-format
7237 msgid ""
7255 msgid ""
7238 " unmatched files in local:\n"
7256 " unmatched files in local:\n"
7239 " %s\n"
7257 " %s\n"
7240 msgstr ""
7258 msgstr ""
7241
7259
7242 #, python-format
7260 #, python-format
7243 msgid ""
7261 msgid ""
7244 " unmatched files in other:\n"
7262 " unmatched files in other:\n"
7245 " %s\n"
7263 " %s\n"
7246 msgstr ""
7264 msgstr ""
7247
7265
7248 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7266 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7249 msgstr ""
7267 msgstr ""
7250
7268
7251 msgid " checking for directory renames\n"
7269 msgid " checking for directory renames\n"
7252 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7270 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7253
7271
7254 #, python-format
7272 #, python-format
7255 msgid " dir %s -> %s\n"
7273 msgid " dir %s -> %s\n"
7256 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7274 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7257
7275
7258 #, python-format
7276 #, python-format
7259 msgid " file %s -> %s\n"
7277 msgid " file %s -> %s\n"
7260 msgstr " fil %s -> %s\n"
7278 msgstr " fil %s -> %s\n"
7261
7279
7262 msgid "working directory state appears damaged!"
7280 msgid "working directory state appears damaged!"
7263 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7281 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7264
7282
7265 #, python-format
7283 #, python-format
7266 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7284 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7267 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7285 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7268
7286
7269 #, python-format
7287 #, python-format
7270 msgid "directory %r already in dirstate"
7288 msgid "directory %r already in dirstate"
7271 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7289 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7272
7290
7273 #, python-format
7291 #, python-format
7274 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7292 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7275 msgstr ""
7293 msgstr ""
7276
7294
7277 #, python-format
7295 #, python-format
7278 msgid "not in dirstate: %s\n"
7296 msgid "not in dirstate: %s\n"
7279 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7297 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7280
7298
7281 msgid "unknown"
7299 msgid "unknown"
7282 msgstr "ukendt"
7300 msgstr "ukendt"
7283
7301
7284 msgid "character device"
7302 msgid "character device"
7285 msgstr "tegn-specialfil"
7303 msgstr "tegn-specialfil"
7286
7304
7287 msgid "block device"
7305 msgid "block device"
7288 msgstr "blok-specialfil"
7306 msgstr "blok-specialfil"
7289
7307
7290 msgid "fifo"
7308 msgid "fifo"
7291 msgstr "fifo"
7309 msgstr "fifo"
7292
7310
7293 msgid "socket"
7311 msgid "socket"
7294 msgstr "sokkel"
7312 msgstr "sokkel"
7295
7313
7296 msgid "directory"
7314 msgid "directory"
7297 msgstr "katalog"
7315 msgstr "katalog"
7298
7316
7299 #, python-format
7317 #, python-format
7300 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7318 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7301 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7319 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7302
7320
7303 #, python-format
7321 #, python-format
7304 msgid "abort: %s\n"
7322 msgid "abort: %s\n"
7305 msgstr "afbrudt: %s\n"
7323 msgstr "afbrudt: %s\n"
7306
7324
7307 #, python-format
7325 #, python-format
7308 msgid ""
7326 msgid ""
7309 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7327 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7310 " %s\n"
7328 " %s\n"
7311 msgstr ""
7329 msgstr ""
7312 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7330 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7313 " %s\n"
7331 " %s\n"
7314
7332
7315 #, python-format
7333 #, python-format
7316 msgid "hg: %s\n"
7334 msgid "hg: %s\n"
7317 msgstr "hg: %s\n"
7335 msgstr "hg: %s\n"
7318
7336
7319 #, python-format
7337 #, python-format
7320 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7338 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7321 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7339 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7322
7340
7323 #, python-format
7341 #, python-format
7324 msgid "lock held by %s"
7342 msgid "lock held by %s"
7325 msgstr "lås holdt af %s"
7343 msgstr "lås holdt af %s"
7326
7344
7327 #, python-format
7345 #, python-format
7328 msgid "abort: %s: %s\n"
7346 msgid "abort: %s: %s\n"
7329 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7347 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7330
7348
7331 #, python-format
7349 #, python-format
7332 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7350 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7333 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7351 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7334
7352
7335 #, python-format
7353 #, python-format
7336 msgid "hg %s: %s\n"
7354 msgid "hg %s: %s\n"
7337 msgstr "hg %s: %s\n"
7355 msgstr "hg %s: %s\n"
7338
7356
7339 #, python-format
7357 #, python-format
7340 msgid "abort: %s!\n"
7358 msgid "abort: %s!\n"
7341 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7359 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7342
7360
7343 #, python-format
7361 #, python-format
7344 msgid "abort: %s"
7362 msgid "abort: %s"
7345 msgstr "afbrudt: %s"
7363 msgstr "afbrudt: %s"
7346
7364
7347 msgid " empty string\n"
7365 msgid " empty string\n"
7348 msgstr " tom streng\n"
7366 msgstr " tom streng\n"
7349
7367
7350 msgid "killed!\n"
7368 msgid "killed!\n"
7351 msgstr "dræbt!\n"
7369 msgstr "dræbt!\n"
7352
7370
7353 #, python-format
7371 #, python-format
7354 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7372 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7355 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7373 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7356
7374
7357 #, python-format
7375 #, python-format
7358 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7376 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7359 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7377 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7360
7378
7361 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7379 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7362 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7380 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7363
7381
7364 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7382 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7365 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7383 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7366
7384
7367 #, python-format
7385 #, python-format
7368 msgid "abort: error: %s\n"
7386 msgid "abort: error: %s\n"
7369 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7387 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7370
7388
7371 msgid "broken pipe\n"
7389 msgid "broken pipe\n"
7372 msgstr "afbrudt pipe\n"
7390 msgstr "afbrudt pipe\n"
7373
7391
7374 msgid "interrupted!\n"
7392 msgid "interrupted!\n"
7375 msgstr "standset!\n"
7393 msgstr "standset!\n"
7376
7394
7377 msgid ""
7395 msgid ""
7378 "\n"
7396 "\n"
7379 "broken pipe\n"
7397 "broken pipe\n"
7380 msgstr ""
7398 msgstr ""
7381 "\n"
7399 "\n"
7382 "afbrudt pipe\n"
7400 "afbrudt pipe\n"
7383
7401
7384 msgid "abort: out of memory\n"
7402 msgid "abort: out of memory\n"
7385 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7403 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7386
7404
7387 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7405 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7388 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7406 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7389
7407
7390 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7408 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7391 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7409 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7392
7410
7393 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7411 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7394 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7412 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7395
7413
7396 #, python-format
7414 #, python-format
7397 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7415 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7398 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7416 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7399
7417
7400 #, python-format
7418 #, python-format
7401 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7419 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7402 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7420 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7403
7421
7404 #, python-format
7422 #, python-format
7405 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7423 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7406 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7424 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7407
7425
7408 #, python-format
7426 #, python-format
7409 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7427 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7410 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7428 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7411
7429
7412 #, python-format
7430 #, python-format
7413 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7431 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7414 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7432 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7415
7433
7416 #, python-format
7434 #, python-format
7417 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7435 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7418 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7436 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7419
7437
7420 #, python-format
7438 #, python-format
7421 msgid "malformed --config option: %s"
7439 msgid "malformed --config option: %s"
7422 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7440 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7423
7441
7424 #, python-format
7442 #, python-format
7425 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7443 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7426 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7444 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7427
7445
7428 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7446 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7429 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7447 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7430
7448
7431 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7449 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7432 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7450 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7433
7451
7434 msgid ""
7452 msgid ""
7435 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7453 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7436 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7454 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7437 msgstr ""
7455 msgstr ""
7438 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7456 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7439 "må kun forkortes som --repo!"
7457 "må kun forkortes som --repo!"
7440
7458
7441 #, python-format
7459 #, python-format
7442 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7460 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7443 msgstr ""
7461 msgstr ""
7444
7462
7445 #, python-format
7463 #, python-format
7446 msgid "repository '%s' is not local"
7464 msgid "repository '%s' is not local"
7447 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7465 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7448
7466
7449 msgid "invalid arguments"
7467 msgid "invalid arguments"
7450 msgstr "ugyldige parametre"
7468 msgstr "ugyldige parametre"
7451
7469
7452 #, python-format
7470 #, python-format
7453 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7471 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7454 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7472 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7455
7473
7456 msgid ""
7474 msgid ""
7457 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7475 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7458 "misc/lsprof/"
7476 "misc/lsprof/"
7459 msgstr ""
7477 msgstr ""
7460 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7478 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7461 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7479 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7462
7480
7463 #, python-format
7481 #, python-format
7464 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7482 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7465 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7483 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7466
7484
7467 #, python-format
7485 #, python-format
7468 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7486 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7469 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7487 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7470
7488
7471 #, python-format
7489 #, python-format
7472 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7490 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7473 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7491 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7474
7492
7475 #, python-format
7493 #, python-format
7476 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7494 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7477 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7495 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7478
7496
7479 #, python-format
7497 #, python-format
7480 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7498 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7481 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7499 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7482
7500
7483 #, python-format
7501 #, python-format
7484 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7502 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7485 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7503 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7486
7504
7487 #, python-format
7505 #, python-format
7488 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7506 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7489 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7507 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7490
7508
7491 #, python-format
7509 #, python-format
7492 msgid ""
7510 msgid ""
7493 " no tool found to merge %s\n"
7511 " no tool found to merge %s\n"
7494 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7512 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7495 msgstr ""
7513 msgstr ""
7496
7514
7497 msgid "&Local"
7515 msgid "&Local"
7498 msgstr ""
7516 msgstr ""
7499
7517
7500 msgid "&Other"
7518 msgid "&Other"
7501 msgstr ""
7519 msgstr ""
7502
7520
7503 msgid "l"
7521 msgid "l"
7504 msgstr "l"
7522 msgstr "l"
7505
7523
7506 #, python-format
7524 #, python-format
7507 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7525 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7508 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7526 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7509
7527
7510 #, python-format
7528 #, python-format
7511 msgid "merging %s\n"
7529 msgid "merging %s\n"
7512 msgstr "sammenføjer %s\n"
7530 msgstr "sammenføjer %s\n"
7513
7531
7514 #, python-format
7532 #, python-format
7515 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7533 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7516 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7534 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7517
7535
7518 msgid " premerge successful\n"
7536 msgid " premerge successful\n"
7519 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7537 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7520
7538
7521 #, python-format
7539 #, python-format
7522 msgid ""
7540 msgid ""
7523 " output file %s appears unchanged\n"
7541 " output file %s appears unchanged\n"
7524 "was merge successful (yn)?"
7542 "was merge successful (yn)?"
7525 msgstr ""
7543 msgstr ""
7526
7544
7527 msgid "&No"
7545 msgid "&No"
7528 msgstr ""
7546 msgstr ""
7529
7547
7530 msgid "&Yes"
7548 msgid "&Yes"
7531 msgstr ""
7549 msgstr ""
7532
7550
7533 msgid "n"
7551 msgid "n"
7534 msgstr ""
7552 msgstr ""
7535
7553
7536 #, python-format
7554 #, python-format
7537 msgid "merging %s failed!\n"
7555 msgid "merging %s failed!\n"
7538 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7556 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7539
7557
7540 #, python-format
7558 #, python-format
7541 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7559 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7542 msgstr ""
7560 msgstr ""
7543
7561
7544 #, python-format
7562 #, python-format
7545 msgid "unknown bisect kind %s"
7563 msgid "unknown bisect kind %s"
7546 msgstr ""
7564 msgstr ""
7547
7565
7548 msgid ""
7566 msgid ""
7549 "\n"
7567 "\n"
7550 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7568 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7551 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7569 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7552 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7570 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7553 " implement hooks.\n"
7571 " implement hooks.\n"
7554 "\n"
7572 "\n"
7555 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7573 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7556 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7574 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7557 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7575 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7558 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7576 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7559 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7577 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7560 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7578 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7561 " activate extensions as needed.\n"
7579 " activate extensions as needed.\n"
7562 "\n"
7580 "\n"
7563 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7581 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7564 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7582 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7565 " hgrc, like this:\n"
7583 " hgrc, like this:\n"
7566 "\n"
7584 "\n"
7567 " [extensions]\n"
7585 " [extensions]\n"
7568 " foo =\n"
7586 " foo =\n"
7569 "\n"
7587 "\n"
7570 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7588 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7571 "\n"
7589 "\n"
7572 " [extensions]\n"
7590 " [extensions]\n"
7573 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7591 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7574 "\n"
7592 "\n"
7575 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7593 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7576 " scope, prepend its path with !:\n"
7594 " scope, prepend its path with !:\n"
7577 "\n"
7595 "\n"
7578 " [extensions]\n"
7596 " [extensions]\n"
7579 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7597 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7580 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7598 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7581 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7599 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7582 " hgext.baz = !\n"
7600 " hgext.baz = !\n"
7583 " "
7601 " "
7584 msgstr ""
7602 msgstr ""
7585
7603
7586 msgid "disabled extensions:"
7604 msgid "disabled extensions:"
7587 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7605 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7588
7606
7589 msgid "Date Formats"
7607 msgid "Date Formats"
7590 msgstr "Datoformater"
7608 msgstr "Datoformater"
7591
7609
7592 msgid ""
7610 msgid ""
7593 "\n"
7611 "\n"
7594 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7612 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7595 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7613 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7596 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7614 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7597 "\n"
7615 "\n"
7598 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7616 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7599 "\n"
7617 "\n"
7600 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7618 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7601 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7619 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7602 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7620 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7603 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7621 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7604 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7622 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7605 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7623 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7606 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7624 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7607 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7625 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7608 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7626 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7609 " \"2006-12-6\"\n"
7627 " \"2006-12-6\"\n"
7610 " \"12-6\"\n"
7628 " \"12-6\"\n"
7611 " \"12/6\"\n"
7629 " \"12/6\"\n"
7612 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7630 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7613 "\n"
7631 "\n"
7614 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7632 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7615 "\n"
7633 "\n"
7616 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7634 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7617 "\n"
7635 "\n"
7618 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7636 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7619 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7637 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7620 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7638 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7621 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7639 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7622 "\n"
7640 "\n"
7623 " The log command also accepts date ranges:\n"
7641 " The log command also accepts date ranges:\n"
7624 "\n"
7642 "\n"
7625 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7643 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7626 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7644 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7627 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7645 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7628 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7646 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7629 " "
7647 " "
7630 msgstr ""
7648 msgstr ""
7631 "\n"
7649 "\n"
7632 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7650 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7633 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7651 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7634 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7652 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7635 "\n"
7653 "\n"
7636 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7654 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7637 "\n"
7655 "\n"
7638 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7656 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7639 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7657 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7640 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7658 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7641 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7659 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7642 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7660 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7643 " \"3:39\"\n"
7661 " \"3:39\"\n"
7644 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7662 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7645 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7663 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7646 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7664 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7647 " \"2006-12-6\"\n"
7665 " \"2006-12-6\"\n"
7648 " \"12-6\"\n"
7666 " \"12-6\"\n"
7649 " \"12/6\"\n"
7667 " \"12/6\"\n"
7650 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7668 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7651 "\n"
7669 "\n"
7652 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7670 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7653 "\n"
7671 "\n"
7654 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7672 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7655 "\n"
7673 "\n"
7656 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7674 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7657 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7675 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7658 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7676 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7659 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7677 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7660 "\n"
7678 "\n"
7661 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7679 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7662 "\n"
7680 "\n"
7663 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7681 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7664 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7682 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7665 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7683 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7666 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7684 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7667 " "
7685 " "
7668
7686
7669 msgid "File Name Patterns"
7687 msgid "File Name Patterns"
7670 msgstr "Mønstre for filnavne"
7688 msgstr "Mønstre for filnavne"
7671
7689
7672 msgid ""
7690 msgid ""
7673 "\n"
7691 "\n"
7674 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7692 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7675 " files at a time.\n"
7693 " files at a time.\n"
7676 "\n"
7694 "\n"
7677 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7695 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7678 " glob patterns.\n"
7696 " glob patterns.\n"
7679 "\n"
7697 "\n"
7680 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7698 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7681 "\n"
7699 "\n"
7682 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7700 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7683 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7701 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7684 " the current repository root.\n"
7702 " the current repository root.\n"
7685 "\n"
7703 "\n"
7686 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7704 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7687 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7705 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7688 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7706 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7689 "\n"
7707 "\n"
7690 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7708 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7691 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7709 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7692 "\n"
7710 "\n"
7693 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7711 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7694 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7712 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7695 "\n"
7713 "\n"
7696 " Plain examples:\n"
7714 " Plain examples:\n"
7697 "\n"
7715 "\n"
7698 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7716 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7699 " the repository\n"
7717 " the repository\n"
7700 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7718 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7701 "\n"
7719 "\n"
7702 " Glob examples:\n"
7720 " Glob examples:\n"
7703 "\n"
7721 "\n"
7704 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7722 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7705 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7723 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7706 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7724 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7707 " current directory including itself.\n"
7725 " current directory including itself.\n"
7708 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7726 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7709 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7727 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7710 " including itself.\n"
7728 " including itself.\n"
7711 "\n"
7729 "\n"
7712 " Regexp examples:\n"
7730 " Regexp examples:\n"
7713 "\n"
7731 "\n"
7714 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7732 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7715 "\n"
7733 "\n"
7716 " "
7734 " "
7717 msgstr ""
7735 msgstr ""
7718
7736
7719 msgid "Environment Variables"
7737 msgid "Environment Variables"
7720 msgstr "Miljøvariable"
7738 msgstr "Miljøvariable"
7721
7739
7722 msgid ""
7740 msgid ""
7723 "\n"
7741 "\n"
7724 "HG::\n"
7742 "HG::\n"
7725 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7743 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7726 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7744 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7727 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7745 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7728 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7746 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7729 " Windows) is searched.\n"
7747 " Windows) is searched.\n"
7730 "\n"
7748 "\n"
7731 "HGEDITOR::\n"
7749 "HGEDITOR::\n"
7732 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7750 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7733 "\n"
7751 "\n"
7734 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7752 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7735 "\n"
7753 "\n"
7736 "HGENCODING::\n"
7754 "HGENCODING::\n"
7737 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7755 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7738 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7756 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7739 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7757 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7740 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7758 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7741 "\n"
7759 "\n"
7742 "HGENCODINGMODE::\n"
7760 "HGENCODINGMODE::\n"
7743 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7761 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7744 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7762 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7745 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7763 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7746 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7764 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7747 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7765 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7748 " the --encodingmode command-line option.\n"
7766 " the --encodingmode command-line option.\n"
7749 "\n"
7767 "\n"
7750 "HGMERGE::\n"
7768 "HGMERGE::\n"
7751 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7769 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7752 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7770 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7753 " ancestor file.\n"
7771 " ancestor file.\n"
7754 "\n"
7772 "\n"
7755 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7773 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7756 "\n"
7774 "\n"
7757 "HGRCPATH::\n"
7775 "HGRCPATH::\n"
7758 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7776 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7759 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7777 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7760 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7778 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7761 " from the current repository is read.\n"
7779 " from the current repository is read.\n"
7762 "\n"
7780 "\n"
7763 " For each element in HGRCPATH:\n"
7781 " For each element in HGRCPATH:\n"
7764 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7782 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7765 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7783 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7766 "\n"
7784 "\n"
7767 "HGUSER::\n"
7785 "HGUSER::\n"
7768 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7786 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7769 " available values will be considered in this order:\n"
7787 " available values will be considered in this order:\n"
7770 "\n"
7788 "\n"
7771 " * HGUSER (deprecated)\n"
7789 " * HGUSER (deprecated)\n"
7772 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7790 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7773 " * EMAIL\n"
7791 " * EMAIL\n"
7774 " * interactive prompt\n"
7792 " * interactive prompt\n"
7775 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7793 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7776 "\n"
7794 "\n"
7777 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7795 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7778 "\n"
7796 "\n"
7779 "EMAIL::\n"
7797 "EMAIL::\n"
7780 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7798 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7781 "\n"
7799 "\n"
7782 "LOGNAME::\n"
7800 "LOGNAME::\n"
7783 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7801 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7784 "\n"
7802 "\n"
7785 "VISUAL::\n"
7803 "VISUAL::\n"
7786 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7804 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7787 "\n"
7805 "\n"
7788 "EDITOR::\n"
7806 "EDITOR::\n"
7789 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7807 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7790 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7808 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7791 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7809 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7792 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7810 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7793 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7811 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7794 " defaults to 'vi'.\n"
7812 " defaults to 'vi'.\n"
7795 "\n"
7813 "\n"
7796 "PYTHONPATH::\n"
7814 "PYTHONPATH::\n"
7797 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7815 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7798 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7816 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7799 " "
7817 " "
7800 msgstr ""
7818 msgstr ""
7801
7819
7802 msgid "Specifying Single Revisions"
7820 msgid "Specifying Single Revisions"
7803 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7821 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7804
7822
7805 msgid ""
7823 msgid ""
7806 "\n"
7824 "\n"
7807 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7825 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7808 "\n"
7826 "\n"
7809 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7827 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7810 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7828 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7811 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7829 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7812 "\n"
7830 "\n"
7813 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7831 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7814 " identifier.\n"
7832 " identifier.\n"
7815 "\n"
7833 "\n"
7816 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7834 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7817 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7835 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7818 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7836 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7819 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7837 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7820 "\n"
7838 "\n"
7821 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7839 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7822 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7840 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7823 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7841 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7824 " names must not contain the \":\" character.\n"
7842 " names must not contain the \":\" character.\n"
7825 "\n"
7843 "\n"
7826 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7844 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7827 " the most recent revision.\n"
7845 " the most recent revision.\n"
7828 "\n"
7846 "\n"
7829 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7847 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7830 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7848 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7831 "\n"
7849 "\n"
7832 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7850 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7833 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7851 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7834 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7852 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7835 " first parent.\n"
7853 " first parent.\n"
7836 " "
7854 " "
7837 msgstr ""
7855 msgstr ""
7838
7856
7839 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7857 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7840 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7858 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7841
7859
7842 msgid ""
7860 msgid ""
7843 "\n"
7861 "\n"
7844 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7862 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7845 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7863 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7846 " range, separated by the \":\" character.\n"
7864 " range, separated by the \":\" character.\n"
7847 "\n"
7865 "\n"
7848 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7866 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7849 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7867 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7850 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7868 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7851 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7869 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7852 " \"all revisions\".\n"
7870 " \"all revisions\".\n"
7853 "\n"
7871 "\n"
7854 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7872 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7855 " order.\n"
7873 " order.\n"
7856 "\n"
7874 "\n"
7857 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7875 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7858 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7876 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7859 " "
7877 " "
7860 msgstr ""
7878 msgstr ""
7861
7879
7862 msgid "Diff Formats"
7880 msgid "Diff Formats"
7863 msgstr ""
7881 msgstr ""
7864
7882
7865 msgid ""
7883 msgid ""
7866 "\n"
7884 "\n"
7867 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7885 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7868 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7886 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7869 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7887 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7870 " tools.\n"
7888 " tools.\n"
7871 "\n"
7889 "\n"
7872 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7890 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7873 " following information:\n"
7891 " following information:\n"
7874 "\n"
7892 "\n"
7875 " - executable status and other permission bits\n"
7893 " - executable status and other permission bits\n"
7876 " - copy or rename information\n"
7894 " - copy or rename information\n"
7877 " - changes in binary files\n"
7895 " - changes in binary files\n"
7878 " - creation or deletion of empty files\n"
7896 " - creation or deletion of empty files\n"
7879 "\n"
7897 "\n"
7880 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7898 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7881 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7899 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7882 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7900 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7883 " understand this format.\n"
7901 " understand this format.\n"
7884 "\n"
7902 "\n"
7885 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7903 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7886 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7904 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7887 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7905 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7888 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7906 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7889 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7907 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7890 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7908 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7891 " internal binary format for communicating changes.\n"
7909 " internal binary format for communicating changes.\n"
7892 "\n"
7910 "\n"
7893 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7911 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7894 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7912 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7895 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7913 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7896 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7914 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7897 " extension.\n"
7915 " extension.\n"
7898 " "
7916 " "
7899 msgstr ""
7917 msgstr ""
7900
7918
7901 msgid "Template Usage"
7919 msgid "Template Usage"
7902 msgstr "Brug af skabeloner"
7920 msgstr "Brug af skabeloner"
7903
7921
7904 msgid ""
7922 msgid ""
7905 "\n"
7923 "\n"
7906 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7924 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7907 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7925 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7908 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7926 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7909 " template-style (--style).\n"
7927 " template-style (--style).\n"
7910 "\n"
7928 "\n"
7911 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7929 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7912 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7930 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7913 "\n"
7931 "\n"
7914 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7932 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7915 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7933 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7916 " Usage:\n"
7934 " Usage:\n"
7917 "\n"
7935 "\n"
7918 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7936 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7919 "\n"
7937 "\n"
7920 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7938 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7921 " expansion:\n"
7939 " expansion:\n"
7922 "\n"
7940 "\n"
7923 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7941 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7924 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7942 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7925 "\n"
7943 "\n"
7926 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7944 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7927 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7945 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7928 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7946 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7929 "\n"
7947 "\n"
7930 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7948 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7931 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7949 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7932 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7950 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7933 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7951 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7934 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7952 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7935 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7953 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7936 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7954 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7937 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7955 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7938 " this changeset.\n"
7956 " this changeset.\n"
7939 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7957 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7940 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7958 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7941 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7959 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7942 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7960 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7943 " 40-character hexadecimal string.\n"
7961 " 40-character hexadecimal string.\n"
7944 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7962 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7945 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7963 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7946 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7964 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7947 "\n"
7965 "\n"
7948 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7966 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7949 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7967 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7950 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7968 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7951 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7969 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7952 " output:\n"
7970 " output:\n"
7953 "\n"
7971 "\n"
7954 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7972 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7955 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7973 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7956 "\n"
7974 "\n"
7957 " List of filters:\n"
7975 " List of filters:\n"
7958 "\n"
7976 "\n"
7959 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7977 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7960 " every line except the last.\n"
7978 " every line except the last.\n"
7961 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7979 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7962 " the given date/time and the current date/time.\n"
7980 " the given date/time and the current date/time.\n"
7963 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7981 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7964 " last component of the path after splitting by the path\n"
7982 " last component of the path after splitting by the path\n"
7965 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7983 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7966 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7984 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7967 "\".\n"
7985 "\".\n"
7968 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7986 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7969 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7987 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7970 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7988 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7971 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7989 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7972 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7990 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7973 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7991 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7974 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7992 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7975 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7993 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7976 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7994 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7977 " 'user@example.com'.\n"
7995 " 'user@example.com'.\n"
7978 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7996 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7979 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7997 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7980 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7998 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7981 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7999 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7982 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8000 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7983 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8001 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7984 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8002 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7985 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8003 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7986 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n"
8004 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n"
7987 " 13:00 +0200\".\n"
8005 " 13:00 +0200\".\n"
7988 " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8006 " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
7989 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
8007 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
7990 " rfc3339date filter.\n"
8008 " rfc3339date filter.\n"
7991 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8009 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7992 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8010 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7993 " sequence of XML entities.\n"
8011 " sequence of XML entities.\n"
7994 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8012 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7995 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8013 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7996 " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8014 " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
7997 " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8015 " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
7998 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8016 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
7999 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8017 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8000 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8018 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8001 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8019 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8002 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8020 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8003 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8021 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8004 " the first starting with a tab character.\n"
8022 " the first starting with a tab character.\n"
8005 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8023 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8006 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8024 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8007 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8025 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8008 " "
8026 " "
8009 msgstr ""
8027 msgstr ""
8010
8028
8011 msgid "URL Paths"
8029 msgid "URL Paths"
8012 msgstr "URL-stier"
8030 msgstr "URL-stier"
8013
8031
8014 msgid ""
8032 msgid ""
8015 "\n"
8033 "\n"
8016 " Valid URLs are of the form:\n"
8034 " Valid URLs are of the form:\n"
8017 "\n"
8035 "\n"
8018 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8036 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8019 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8037 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8020 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8038 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8021 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8039 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8022 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8040 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8023 "\n"
8041 "\n"
8024 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8042 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8025 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8043 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8026 " 'hg incoming --bundle').\n"
8044 " 'hg incoming --bundle').\n"
8027 "\n"
8045 "\n"
8028 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8046 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8029 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8047 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8030 " revisions'.\n"
8048 " revisions'.\n"
8031 "\n"
8049 "\n"
8032 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8050 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8033 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8051 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8034 " Mercurial server.\n"
8052 " Mercurial server.\n"
8035 "\n"
8053 "\n"
8036 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8054 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8037 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8055 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8038 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8056 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8039 " remotecmd.\n"
8057 " remotecmd.\n"
8040 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8058 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8041 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8059 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8042 "path:\n"
8060 "path:\n"
8043 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8061 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8044 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8062 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8045 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8063 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8046 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8064 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8047 " Compression no\n"
8065 " Compression no\n"
8048 " Host *\n"
8066 " Host *\n"
8049 " Compression yes\n"
8067 " Compression yes\n"
8050 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8068 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8051 " or with the --ssh command line option.\n"
8069 " or with the --ssh command line option.\n"
8052 "\n"
8070 "\n"
8053 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8071 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8054 " the [paths] section like so:\n"
8072 " the [paths] section like so:\n"
8055 " [paths]\n"
8073 " [paths]\n"
8056 " alias1 = URL1\n"
8074 " alias1 = URL1\n"
8057 " alias2 = URL2\n"
8075 " alias2 = URL2\n"
8058 " ...\n"
8076 " ...\n"
8059 "\n"
8077 "\n"
8060 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8078 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8061 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8079 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8062 "\n"
8080 "\n"
8063 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8081 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8064 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8082 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8065 "\n"
8083 "\n"
8066 " default:\n"
8084 " default:\n"
8067 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8085 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8068 " saves the location of the source repository as the new\n"
8086 " saves the location of the source repository as the new\n"
8069 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8087 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8070 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8088 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8071 " outgoing).\n"
8089 " outgoing).\n"
8072 "\n"
8090 "\n"
8073 " default-push:\n"
8091 " default-push:\n"
8074 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8092 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8075 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8093 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8076 " "
8094 " "
8077 msgstr ""
8095 msgstr ""
8078
8096
8079 msgid "Using additional features"
8097 msgid "Using additional features"
8080 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8098 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8081
8099
8082 msgid "can only share local repositories"
8100 msgid "can only share local repositories"
8083 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8101 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8084
8102
8085 msgid "destination already exists"
8103 msgid "destination already exists"
8086 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8104 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8087
8105
8088 msgid "updating working directory\n"
8106 msgid "updating working directory\n"
8089 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8107 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8090
8108
8091 #, python-format
8109 #, python-format
8092 msgid "destination directory: %s\n"
8110 msgid "destination directory: %s\n"
8093 msgstr "målkatalog: %s\n"
8111 msgstr "målkatalog: %s\n"
8094
8112
8095 #, python-format
8113 #, python-format
8096 msgid "destination '%s' already exists"
8114 msgid "destination '%s' already exists"
8097 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8115 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8098
8116
8099 #, python-format
8117 #, python-format
8100 msgid "destination '%s' is not empty"
8118 msgid "destination '%s' is not empty"
8101 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8119 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8102
8120
8103 msgid ""
8121 msgid ""
8104 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8122 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8105 "by revision"
8123 "by revision"
8106 msgstr ""
8124 msgstr ""
8107
8125
8108 msgid "clone from remote to remote not supported"
8126 msgid "clone from remote to remote not supported"
8109 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8127 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8110
8128
8111 msgid "updated"
8129 msgid "updated"
8112 msgstr "opdateret"
8130 msgstr "opdateret"
8113
8131
8114 msgid "merged"
8132 msgid "merged"
8115 msgstr "sammenføjet"
8133 msgstr "sammenføjet"
8116
8134
8117 msgid "removed"
8135 msgid "removed"
8118 msgstr "fjernet"
8136 msgstr "fjernet"
8119
8137
8120 msgid "unresolved"
8138 msgid "unresolved"
8121 msgstr "uløst"
8139 msgstr "uløst"
8122
8140
8123 #, python-format
8141 #, python-format
8124 msgid "%d files %s"
8142 msgid "%d files %s"
8125 msgstr "%d filer %s"
8143 msgstr "%d filer %s"
8126
8144
8127 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8145 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8128 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8146 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8129
8147
8130 msgid ""
8148 msgid ""
8131 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8149 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8132 "abandon\n"
8150 "abandon\n"
8133 msgstr ""
8151 msgstr ""
8134 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8152 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8135 "--clean' for at opgive\n"
8153 "--clean' for at opgive\n"
8136
8154
8137 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8155 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8138 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8156 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8139
8157
8140 #, python-format
8158 #, python-format
8141 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8159 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8142 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8160 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8143
8161
8144 msgid "SSL support is unavailable"
8162 msgid "SSL support is unavailable"
8145 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8163 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8146
8164
8147 msgid "IPv6 is not available on this system"
8165 msgid "IPv6 is not available on this system"
8148 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8166 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8149
8167
8150 #, python-format
8168 #, python-format
8151 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8169 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8152 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8170 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8153
8171
8154 #, python-format
8172 #, python-format
8155 msgid "calling hook %s: %s\n"
8173 msgid "calling hook %s: %s\n"
8156 msgstr ""
8174 msgstr ""
8157
8175
8158 #, python-format
8176 #, python-format
8159 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8177 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8160 msgstr ""
8178 msgstr ""
8161
8179
8162 #, python-format
8180 #, python-format
8163 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8181 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8164 msgstr ""
8182 msgstr ""
8165
8183
8166 #, python-format
8184 #, python-format
8167 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8185 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8168 msgstr ""
8186 msgstr ""
8169
8187
8170 #, python-format
8188 #, python-format
8171 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8189 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8172 msgstr ""
8190 msgstr ""
8173
8191
8174 #, python-format
8192 #, python-format
8175 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8193 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8176 msgstr ""
8194 msgstr ""
8177
8195
8178 #, python-format
8196 #, python-format
8179 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8197 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8180 msgstr ""
8198 msgstr ""
8181
8199
8182 #, python-format
8200 #, python-format
8183 msgid "%s hook failed"
8201 msgid "%s hook failed"
8184 msgstr ""
8202 msgstr ""
8185
8203
8186 #, python-format
8204 #, python-format
8187 msgid "warning: %s hook failed\n"
8205 msgid "warning: %s hook failed\n"
8188 msgstr ""
8206 msgstr ""
8189
8207
8190 #, python-format
8208 #, python-format
8191 msgid "running hook %s: %s\n"
8209 msgid "running hook %s: %s\n"
8192 msgstr ""
8210 msgstr ""
8193
8211
8194 #, python-format
8212 #, python-format
8195 msgid "%s hook %s"
8213 msgid "%s hook %s"
8196 msgstr ""
8214 msgstr ""
8197
8215
8198 #, python-format
8216 #, python-format
8199 msgid "warning: %s hook %s\n"
8217 msgid "warning: %s hook %s\n"
8200 msgstr ""
8218 msgstr ""
8201
8219
8202 msgid "connection ended unexpectedly"
8220 msgid "connection ended unexpectedly"
8203 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8221 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8204
8222
8205 #, python-format
8223 #, python-format
8206 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8224 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8207 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8225 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8208
8226
8209 #, python-format
8227 #, python-format
8210 msgid "using %s\n"
8228 msgid "using %s\n"
8211 msgstr "bruger %s\n"
8229 msgstr "bruger %s\n"
8212
8230
8213 #, python-format
8231 #, python-format
8214 msgid "capabilities: %s\n"
8232 msgid "capabilities: %s\n"
8215 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8233 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8216
8234
8217 msgid "operation not supported over http"
8235 msgid "operation not supported over http"
8218 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8236 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8219
8237
8220 #, python-format
8238 #, python-format
8221 msgid "sending %s command\n"
8239 msgid "sending %s command\n"
8222 msgstr "sender %s kommando\n"
8240 msgstr "sender %s kommando\n"
8223
8241
8224 #, python-format
8242 #, python-format
8225 msgid "sending %s bytes\n"
8243 msgid "sending %s bytes\n"
8226 msgstr "sender %s bytes\n"
8244 msgstr "sender %s bytes\n"
8227
8245
8228 msgid "authorization failed"
8246 msgid "authorization failed"
8229 msgstr "autorisation fejlede"
8247 msgstr "autorisation fejlede"
8230
8248
8231 #, python-format
8249 #, python-format
8232 msgid "http error while sending %s command\n"
8250 msgid "http error while sending %s command\n"
8233 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8251 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8234
8252
8235 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8253 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8236 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8254 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8237
8255
8238 #, python-format
8256 #, python-format
8239 msgid "real URL is %s\n"
8257 msgid "real URL is %s\n"
8240 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8258 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8241
8259
8242 #, python-format
8260 #, python-format
8243 msgid "requested URL: '%s'\n"
8261 msgid "requested URL: '%s'\n"
8244 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8262 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8245
8263
8246 #, python-format
8264 #, python-format
8247 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8265 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8248 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8266 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8249
8267
8250 #, python-format
8268 #, python-format
8251 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8269 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8252 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8270 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8253
8271
8254 #, python-format
8272 #, python-format
8255 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8273 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8256 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8274 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8257
8275
8258 msgid "look up remote revision"
8276 msgid "look up remote revision"
8259 msgstr ""
8277 msgstr ""
8260
8278
8261 msgid "unexpected response:"
8279 msgid "unexpected response:"
8262 msgstr "uventet svar:"
8280 msgstr "uventet svar:"
8263
8281
8264 msgid "look up remote changes"
8282 msgid "look up remote changes"
8265 msgstr ""
8283 msgstr ""
8266
8284
8267 msgid "push failed (unexpected response):"
8285 msgid "push failed (unexpected response):"
8268 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8286 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8269
8287
8270 #, python-format
8288 #, python-format
8271 msgid "push failed: %s"
8289 msgid "push failed: %s"
8272 msgstr "skub fejlede: %s"
8290 msgstr "skub fejlede: %s"
8273
8291
8274 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8292 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8275 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8293 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8276
8294
8277 msgid "cannot create new http repository"
8295 msgid "cannot create new http repository"
8278 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8296 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8279
8297
8280 #, python-format
8298 #, python-format
8281 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8299 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8282 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8300 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8283
8301
8284 #, python-format
8302 #, python-format
8285 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8303 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8286 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8304 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8287
8305
8288 #, python-format
8306 #, python-format
8289 msgid "repository %s not found"
8307 msgid "repository %s not found"
8290 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8308 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8291
8309
8292 #, python-format
8310 #, python-format
8293 msgid "repository %s already exists"
8311 msgid "repository %s already exists"
8294 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8312 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8295
8313
8296 #, python-format
8314 #, python-format
8297 msgid "requirement '%s' not supported"
8315 msgid "requirement '%s' not supported"
8298 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8316 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8299
8317
8300 #, python-format
8318 #, python-format
8301 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8319 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8302 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8320 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8303
8321
8304 #, python-format
8322 #, python-format
8305 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8323 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8306 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8324 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8307
8325
8308 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8326 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8309 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8327 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8310
8328
8311 #, python-format
8329 #, python-format
8312 msgid "%s, line %s: %s\n"
8330 msgid "%s, line %s: %s\n"
8313 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8331 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8314
8332
8315 msgid "cannot parse entry"
8333 msgid "cannot parse entry"
8316 msgstr ""
8334 msgstr ""
8317
8335
8318 #, python-format
8336 #, python-format
8319 msgid "node '%s' is not well formed"
8337 msgid "node '%s' is not well formed"
8320 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8338 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8321
8339
8322 #, python-format
8340 #, python-format
8323 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8341 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8324 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8342 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8325
8343
8326 #, python-format
8344 #, python-format
8327 msgid "unknown revision '%s'"
8345 msgid "unknown revision '%s'"
8328 msgstr "ukendt revision '%s'"
8346 msgstr "ukendt revision '%s'"
8329
8347
8330 #, python-format
8348 #, python-format
8331 msgid "filtering %s through %s\n"
8349 msgid "filtering %s through %s\n"
8332 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8350 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8333
8351
8334 msgid "journal already exists - run hg recover"
8352 msgid "journal already exists - run hg recover"
8335 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8353 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8336
8354
8337 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8355 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8338 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8356 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8339
8357
8340 msgid "no interrupted transaction available\n"
8358 msgid "no interrupted transaction available\n"
8341 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8359 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8342
8360
8343 msgid "rolling back last transaction\n"
8361 msgid "rolling back last transaction\n"
8344 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8362 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8345
8363
8346 #, python-format
8364 #, python-format
8347 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8365 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8348 msgstr ""
8366 msgstr ""
8349 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8367 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8350
8368
8351 msgid "no rollback information available\n"
8369 msgid "no rollback information available\n"
8352 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8370 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8353
8371
8354 #, python-format
8372 #, python-format
8355 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8373 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8356 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8374 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8357
8375
8358 #, python-format
8376 #, python-format
8359 msgid "repository %s"
8377 msgid "repository %s"
8360 msgstr "depot %s"
8378 msgstr "depot %s"
8361
8379
8362 #, python-format
8380 #, python-format
8363 msgid "working directory of %s"
8381 msgid "working directory of %s"
8364 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8382 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8365
8383
8366 #, python-format
8384 #, python-format
8367 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8385 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8368 msgstr ""
8386 msgstr ""
8369
8387
8370 #, python-format
8388 #, python-format
8371 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8389 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8372 msgstr ""
8390 msgstr ""
8373
8391
8374 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8392 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8375 msgstr ""
8393 msgstr ""
8376
8394
8377 msgid "file not found!"
8395 msgid "file not found!"
8378 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8396 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8379
8397
8380 msgid "no match under directory!"
8398 msgid "no match under directory!"
8381 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8399 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8382
8400
8383 msgid "file not tracked!"
8401 msgid "file not tracked!"
8384 msgstr "filen følges ikke!"
8402 msgstr "filen følges ikke!"
8385
8403
8386 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8404 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8387 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8405 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8388
8406
8389 #, python-format
8407 #, python-format
8390 msgid "committing subrepository %s\n"
8408 msgid "committing subrepository %s\n"
8391 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8409 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8392
8410
8393 #, python-format
8411 #, python-format
8394 msgid "trouble committing %s!\n"
8412 msgid "trouble committing %s!\n"
8395 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8413 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8396
8414
8397 #, python-format
8415 #, python-format
8398 msgid "%s does not exist!\n"
8416 msgid "%s does not exist!\n"
8399 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8417 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8400
8418
8401 #, python-format
8419 #, python-format
8402 msgid ""
8420 msgid ""
8403 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8421 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8404 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8422 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8405 msgstr ""
8423 msgstr ""
8406
8424
8407 #, python-format
8425 #, python-format
8408 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8426 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8409 msgstr ""
8427 msgstr ""
8410 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8428 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8411
8429
8412 #, python-format
8430 #, python-format
8413 msgid "%s already tracked!\n"
8431 msgid "%s already tracked!\n"
8414 msgstr "%s følges allerede!\n"
8432 msgstr "%s følges allerede!\n"
8415
8433
8416 #, python-format
8434 #, python-format
8417 msgid "%s not added!\n"
8435 msgid "%s not added!\n"
8418 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8436 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8419
8437
8420 #, python-format
8438 #, python-format
8421 msgid "%s still exists!\n"
8439 msgid "%s still exists!\n"
8422 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8440 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8423
8441
8424 #, python-format
8442 #, python-format
8425 msgid "%s not tracked!\n"
8443 msgid "%s not tracked!\n"
8426 msgstr "%s følges ikke\n"
8444 msgstr "%s følges ikke\n"
8427
8445
8428 #, python-format
8446 #, python-format
8429 msgid "%s not removed!\n"
8447 msgid "%s not removed!\n"
8430 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8448 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8431
8449
8432 #, python-format
8450 #, python-format
8433 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8451 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8434 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8452 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8435
8453
8436 msgid "searching for changes\n"
8454 msgid "searching for changes\n"
8437 msgstr "leder efter ændringer\n"
8455 msgstr "leder efter ændringer\n"
8438
8456
8439 #, python-format
8457 #, python-format
8440 msgid "examining %s:%s\n"
8458 msgid "examining %s:%s\n"
8441 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8459 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8442
8460
8443 msgid "branch already found\n"
8461 msgid "branch already found\n"
8444 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8462 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8445
8463
8446 #, python-format
8464 #, python-format
8447 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8465 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8448 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8466 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8449
8467
8450 #, python-format
8468 #, python-format
8451 msgid "found new changeset %s\n"
8469 msgid "found new changeset %s\n"
8452 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8470 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8453
8471
8454 #, python-format
8472 #, python-format
8455 msgid "request %d: %s\n"
8473 msgid "request %d: %s\n"
8456 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8474 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8457
8475
8458 #, python-format
8476 #, python-format
8459 msgid "received %s:%s\n"
8477 msgid "received %s:%s\n"
8460 msgstr "modtog %s:%s\n"
8478 msgstr "modtog %s:%s\n"
8461
8479
8462 #, python-format
8480 #, python-format
8463 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8481 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8464 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8482 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8465
8483
8466 #, python-format
8484 #, python-format
8467 msgid "found new branch changeset %s\n"
8485 msgid "found new branch changeset %s\n"
8468 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8486 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8469
8487
8470 #, python-format
8488 #, python-format
8471 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8489 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8472 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8490 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8473
8491
8474 msgid "already have changeset "
8492 msgid "already have changeset "
8475 msgstr "har allerede ændringen "
8493 msgstr "har allerede ændringen "
8476
8494
8477 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8495 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8478 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8496 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8479
8497
8480 msgid "repository is unrelated"
8498 msgid "repository is unrelated"
8481 msgstr "depotet er urelateret"
8499 msgstr "depotet er urelateret"
8482
8500
8483 msgid "found new changesets starting at "
8501 msgid "found new changesets starting at "
8484 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8502 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8485
8503
8486 #, python-format
8504 #, python-format
8487 msgid "%d total queries\n"
8505 msgid "%d total queries\n"
8488 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8506 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8489
8507
8490 msgid "common changesets up to "
8508 msgid "common changesets up to "
8491 msgstr "fælles ændringer op til "
8509 msgstr "fælles ændringer op til "
8492
8510
8493 msgid "requesting all changes\n"
8511 msgid "requesting all changes\n"
8494 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8512 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8495
8513
8496 msgid ""
8514 msgid ""
8497 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8515 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8498 "changegroupsubset."
8516 "changegroupsubset."
8499 msgstr ""
8517 msgstr ""
8500
8518
8501 #, python-format
8519 #, python-format
8502 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8520 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8503 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8521 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8504
8522
8505 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8523 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8506 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8524 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8507
8525
8508 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8526 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8509 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8527 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8510
8528
8511 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8529 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8512 msgstr ""
8530 msgstr ""
8513
8531
8514 #, python-format
8532 #, python-format
8515 msgid "%d changesets found\n"
8533 msgid "%d changesets found\n"
8516 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8534 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8517
8535
8518 msgid "list of changesets:\n"
8536 msgid "list of changesets:\n"
8519 msgstr "liste af ændringer:\n"
8537 msgstr "liste af ændringer:\n"
8520
8538
8521 #, python-format
8539 #, python-format
8522 msgid "empty or missing revlog for %s"
8540 msgid "empty or missing revlog for %s"
8523 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8541 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8524
8542
8525 #, python-format
8543 #, python-format
8526 msgid "add changeset %s\n"
8544 msgid "add changeset %s\n"
8527 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8545 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8528
8546
8529 msgid "adding changesets\n"
8547 msgid "adding changesets\n"
8530 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8548 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8531
8549
8532 msgid "received changelog group is empty"
8550 msgid "received changelog group is empty"
8533 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8551 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8534
8552
8535 msgid "adding manifests\n"
8553 msgid "adding manifests\n"
8536 msgstr "tilføjer manifester\n"
8554 msgstr "tilføjer manifester\n"
8537
8555
8538 msgid "adding file changes\n"
8556 msgid "adding file changes\n"
8539 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8557 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8540
8558
8541 #, python-format
8559 #, python-format
8542 msgid "adding %s revisions\n"
8560 msgid "adding %s revisions\n"
8543 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8561 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8544
8562
8545 msgid "received file revlog group is empty"
8563 msgid "received file revlog group is empty"
8546 msgstr ""
8564 msgstr ""
8547
8565
8548 #, python-format
8566 #, python-format
8549 msgid " (%+d heads)"
8567 msgid " (%+d heads)"
8550 msgstr " (%+d hoveder)"
8568 msgstr " (%+d hoveder)"
8551
8569
8552 #, python-format
8570 #, python-format
8553 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8571 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8554 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8572 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8555
8573
8556 msgid "updating the branch cache\n"
8574 msgid "updating the branch cache\n"
8557 msgstr ""
8575 msgstr ""
8558
8576
8559 msgid "Unexpected response from remote server:"
8577 msgid "Unexpected response from remote server:"
8560 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8578 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8561
8579
8562 msgid "operation forbidden by server"
8580 msgid "operation forbidden by server"
8563 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8581 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8564
8582
8565 msgid "locking the remote repository failed"
8583 msgid "locking the remote repository failed"
8566 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8584 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8567
8585
8568 msgid "the server sent an unknown error code"
8586 msgid "the server sent an unknown error code"
8569 msgstr ""
8587 msgstr ""
8570
8588
8571 msgid "streaming all changes\n"
8589 msgid "streaming all changes\n"
8572 msgstr ""
8590 msgstr ""
8573
8591
8574 #, python-format
8592 #, python-format
8575 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8593 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8576 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8594 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8577
8595
8578 #, python-format
8596 #, python-format
8579 msgid "adding %s (%s)\n"
8597 msgid "adding %s (%s)\n"
8580 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8598 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8581
8599
8582 #, python-format
8600 #, python-format
8583 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8601 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8584 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8602 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8585
8603
8586 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8604 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8587 msgstr ""
8605 msgstr ""
8588
8606
8589 #, python-format
8607 #, python-format
8590 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8608 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8591 msgstr ""
8609 msgstr ""
8592
8610
8593 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8611 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8594 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8612 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8595
8613
8596 msgid "(using tls)\n"
8614 msgid "(using tls)\n"
8597 msgstr "(bruger tsl)\n"
8615 msgstr "(bruger tsl)\n"
8598
8616
8599 #, python-format
8617 #, python-format
8600 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8618 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8601 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8619 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8602
8620
8603 #, python-format
8621 #, python-format
8604 msgid "sending mail: %s\n"
8622 msgid "sending mail: %s\n"
8605 msgstr "sender post: %s\n"
8623 msgstr "sender post: %s\n"
8606
8624
8607 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8625 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8608 msgstr ""
8626 msgstr ""
8609
8627
8610 #, python-format
8628 #, python-format
8611 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8629 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8612 msgstr ""
8630 msgstr ""
8613
8631
8614 #, python-format
8632 #, python-format
8615 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8633 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8616 msgstr ""
8634 msgstr ""
8617
8635
8618 #, python-format
8636 #, python-format
8619 msgid "invalid email address: %s"
8637 msgid "invalid email address: %s"
8620 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8638 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8621
8639
8622 #, python-format
8640 #, python-format
8623 msgid "invalid local address: %s"
8641 msgid "invalid local address: %s"
8624 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8642 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8625
8643
8626 #, python-format
8644 #, python-format
8627 msgid "failed to remove %s from manifest"
8645 msgid "failed to remove %s from manifest"
8628 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8646 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8629
8647
8630 #, python-format
8648 #, python-format
8631 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8649 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8632 msgstr ""
8650 msgstr ""
8633
8651
8634 #, python-format
8652 #, python-format
8635 msgid ""
8653 msgid ""
8636 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8654 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8637 "'%s'"
8655 "'%s'"
8638 msgstr ""
8656 msgstr ""
8639
8657
8640 #, python-format
8658 #, python-format
8641 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8659 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8642 msgstr ""
8660 msgstr ""
8643
8661
8644 #, python-format
8662 #, python-format
8645 msgid ""
8663 msgid ""
8646 " conflicting flags for %s\n"
8664 " conflicting flags for %s\n"
8647 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8665 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8648 msgstr ""
8666 msgstr ""
8649
8667
8650 msgid "&None"
8668 msgid "&None"
8651 msgstr ""
8669 msgstr ""
8652
8670
8653 msgid "E&xec"
8671 msgid "E&xec"
8654 msgstr ""
8672 msgstr ""
8655
8673
8656 msgid "Sym&link"
8674 msgid "Sym&link"
8657 msgstr ""
8675 msgstr ""
8658
8676
8659 msgid "resolving manifests\n"
8677 msgid "resolving manifests\n"
8660 msgstr "løser manifester\n"
8678 msgstr "løser manifester\n"
8661
8679
8662 #, python-format
8680 #, python-format
8663 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8681 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8664 msgstr ""
8682 msgstr ""
8665
8683
8666 #, python-format
8684 #, python-format
8667 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8685 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8668 msgstr ""
8686 msgstr ""
8669
8687
8670 #, python-format
8688 #, python-format
8671 msgid ""
8689 msgid ""
8672 " local changed %s which remote deleted\n"
8690 " local changed %s which remote deleted\n"
8673 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8691 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8674 msgstr ""
8692 msgstr ""
8675
8693
8676 msgid "&Changed"
8694 msgid "&Changed"
8677 msgstr ""
8695 msgstr ""
8678
8696
8679 msgid "&Delete"
8697 msgid "&Delete"
8680 msgstr ""
8698 msgstr ""
8681
8699
8682 msgid "c"
8700 msgid "c"
8683 msgstr ""
8701 msgstr ""
8684
8702
8685 #, python-format
8703 #, python-format
8686 msgid ""
8704 msgid ""
8687 "remote changed %s which local deleted\n"
8705 "remote changed %s which local deleted\n"
8688 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8706 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8689 msgstr ""
8707 msgstr ""
8690
8708
8691 msgid "&Deleted"
8709 msgid "&Deleted"
8692 msgstr ""
8710 msgstr ""
8693
8711
8694 #, python-format
8712 #, python-format
8695 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8713 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8696 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8714 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8697
8715
8698 #, python-format
8716 #, python-format
8699 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8717 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8700 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8718 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8701
8719
8702 #, python-format
8720 #, python-format
8703 msgid "getting %s\n"
8721 msgid "getting %s\n"
8704 msgstr "henter %s\n"
8722 msgstr "henter %s\n"
8705
8723
8706 #, python-format
8724 #, python-format
8707 msgid "getting %s to %s\n"
8725 msgid "getting %s to %s\n"
8708 msgstr "henter %s til %s\n"
8726 msgstr "henter %s til %s\n"
8709
8727
8710 #, python-format
8728 #, python-format
8711 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8729 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8712 msgstr ""
8730 msgstr ""
8713
8731
8714 #, python-format
8732 #, python-format
8715 msgid "branch %s not found"
8733 msgid "branch %s not found"
8716 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8734 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8717
8735
8718 msgid "can't merge with ancestor"
8736 msgid "can't merge with ancestor"
8719 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8737 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8720
8738
8721 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8739 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8722 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8740 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8723
8741
8724 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8742 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8725 msgstr ""
8743 msgstr ""
8726 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8744 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8727
8745
8728 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8746 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8729 msgstr ""
8747 msgstr ""
8730 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8748 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8731 "ændringerne)"
8749 "ændringerne)"
8732
8750
8733 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8751 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8734 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8752 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8735
8753
8736 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8754 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8737 msgstr ""
8755 msgstr ""
8738 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8756 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8739
8757
8740 #, python-format
8758 #, python-format
8741 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8759 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8742 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8760 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8743
8761
8744 #, python-format
8762 #, python-format
8745 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8763 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8746 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8764 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8747
8765
8748 #, python-format
8766 #, python-format
8749 msgid "found patch at byte %d\n"
8767 msgid "found patch at byte %d\n"
8750 msgstr ""
8768 msgstr ""
8751
8769
8752 msgid "patch generated by hg export\n"
8770 msgid "patch generated by hg export\n"
8753 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8771 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8754
8772
8755 #, python-format
8773 #, python-format
8756 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8774 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8757 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8775 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8758
8776
8759 #, python-format
8777 #, python-format
8760 msgid "patching file %s\n"
8778 msgid "patching file %s\n"
8761 msgstr "retter fil %s\n"
8779 msgstr "retter fil %s\n"
8762
8780
8763 #, python-format
8781 #, python-format
8764 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8782 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8765 msgstr ""
8783 msgstr ""
8766
8784
8767 #, python-format
8785 #, python-format
8768 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8786 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8769 msgstr ""
8787 msgstr ""
8770
8788
8771 #, python-format
8789 #, python-format
8772 msgid "file %s already exists\n"
8790 msgid "file %s already exists\n"
8773 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8791 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8774
8792
8775 #, python-format
8793 #, python-format
8776 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8794 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8777 msgstr ""
8795 msgstr ""
8778
8796
8779 #, python-format
8797 #, python-format
8780 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8798 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8781 msgstr ""
8799 msgstr ""
8782
8800
8783 #, python-format
8801 #, python-format
8784 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8802 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8785 msgstr ""
8803 msgstr ""
8786
8804
8787 #, python-format
8805 #, python-format
8788 msgid "bad hunk #%d"
8806 msgid "bad hunk #%d"
8789 msgstr ""
8807 msgstr ""
8790
8808
8791 #, python-format
8809 #, python-format
8792 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8810 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8793 msgstr ""
8811 msgstr ""
8794
8812
8795 msgid "could not extract binary patch"
8813 msgid "could not extract binary patch"
8796 msgstr ""
8814 msgstr ""
8797
8815
8798 #, python-format
8816 #, python-format
8799 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8817 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8800 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8818 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8801
8819
8802 #, python-format
8820 #, python-format
8803 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8821 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8804 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8822 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8805
8823
8806 msgid "undefined source and destination files"
8824 msgid "undefined source and destination files"
8807 msgstr ""
8825 msgstr ""
8808
8826
8809 #, python-format
8827 #, python-format
8810 msgid "malformed patch %s %s"
8828 msgid "malformed patch %s %s"
8811 msgstr ""
8829 msgstr ""
8812
8830
8813 #, python-format
8831 #, python-format
8814 msgid "unsupported parser state: %s"
8832 msgid "unsupported parser state: %s"
8815 msgstr ""
8833 msgstr ""
8816
8834
8817 #, python-format
8835 #, python-format
8818 msgid "patch command failed: %s"
8836 msgid "patch command failed: %s"
8819 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8837 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8820
8838
8821 #, python-format
8839 #, python-format
8822 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8840 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8823 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8841 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8824
8842
8825 #, python-format
8843 #, python-format
8826 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8844 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8827 msgstr ""
8845 msgstr ""
8828
8846
8829 #, python-format
8847 #, python-format
8830 msgid "exited with status %d"
8848 msgid "exited with status %d"
8831 msgstr "afsluttede med status %d"
8849 msgstr "afsluttede med status %d"
8832
8850
8833 #, python-format
8851 #, python-format
8834 msgid "killed by signal %d"
8852 msgid "killed by signal %d"
8835 msgstr "dræbt af signal %d"
8853 msgstr "dræbt af signal %d"
8836
8854
8837 #, python-format
8855 #, python-format
8838 msgid "stopped by signal %d"
8856 msgid "stopped by signal %d"
8839 msgstr "stoppet af signal %d"
8857 msgstr "stoppet af signal %d"
8840
8858
8841 msgid "invalid exit code"
8859 msgid "invalid exit code"
8842 msgstr "ugyldig returkode"
8860 msgstr "ugyldig returkode"
8843
8861
8844 #, python-format
8862 #, python-format
8845 msgid "saving bundle to %s\n"
8863 msgid "saving bundle to %s\n"
8846 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8864 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8847
8865
8848 msgid "adding branch\n"
8866 msgid "adding branch\n"
8849 msgstr "tilføjer gren\n"
8867 msgstr "tilføjer gren\n"
8850
8868
8851 #, python-format
8869 #, python-format
8852 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8870 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8853 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8871 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8854
8872
8855 #, python-format
8873 #, python-format
8856 msgid "unknown compression type %r"
8874 msgid "unknown compression type %r"
8857 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8875 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8858
8876
8859 #, python-format
8877 #, python-format
8860 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8878 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8861 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8879 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8862
8880
8863 #, python-format
8881 #, python-format
8864 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8882 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8865 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8883 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8866
8884
8867 #, python-format
8885 #, python-format
8868 msgid "index %s unknown format %d"
8886 msgid "index %s unknown format %d"
8869 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8887 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8870
8888
8871 #, python-format
8889 #, python-format
8872 msgid "index %s is corrupted"
8890 msgid "index %s is corrupted"
8873 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8891 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8874
8892
8875 msgid "no node"
8893 msgid "no node"
8876 msgstr ""
8894 msgstr ""
8877
8895
8878 msgid "ambiguous identifier"
8896 msgid "ambiguous identifier"
8879 msgstr ""
8897 msgstr ""
8880
8898
8881 msgid "no match found"
8899 msgid "no match found"
8882 msgstr ""
8900 msgstr ""
8883
8901
8884 #, python-format
8902 #, python-format
8885 msgid "incompatible revision flag %x"
8903 msgid "incompatible revision flag %x"
8886 msgstr ""
8904 msgstr ""
8887
8905
8888 #, python-format
8906 #, python-format
8889 msgid "%s not found in the transaction"
8907 msgid "%s not found in the transaction"
8890 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8908 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8891
8909
8892 msgid "unknown base"
8910 msgid "unknown base"
8893 msgstr ""
8911 msgstr ""
8894
8912
8895 msgid "consistency error adding group"
8913 msgid "consistency error adding group"
8896 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8914 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8897
8915
8898 #, python-format
8916 #, python-format
8899 msgid "%s looks like a binary file."
8917 msgid "%s looks like a binary file."
8900 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8918 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8901
8919
8902 msgid "can only specify two labels."
8920 msgid "can only specify two labels."
8903 msgstr ""
8921 msgstr ""
8904
8922
8905 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8923 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8906 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8924 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8907
8925
8908 #, python-format
8926 #, python-format
8909 msgid "couldn't parse location %s"
8927 msgid "couldn't parse location %s"
8910 msgstr ""
8928 msgstr ""
8911
8929
8912 msgid "could not create remote repo"
8930 msgid "could not create remote repo"
8913 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8931 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8914
8932
8915 msgid "remote: "
8933 msgid "remote: "
8916 msgstr "fjernsystem: "
8934 msgstr "fjernsystem: "
8917
8935
8918 msgid "no suitable response from remote hg"
8936 msgid "no suitable response from remote hg"
8919 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8937 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8920
8938
8921 #, python-format
8939 #, python-format
8922 msgid "push refused: %s"
8940 msgid "push refused: %s"
8923 msgstr "skub afvist: %s"
8941 msgstr "skub afvist: %s"
8924
8942
8925 msgid "unsynced changes"
8943 msgid "unsynced changes"
8926 msgstr ""
8944 msgstr ""
8927
8945
8928 msgid "cannot lock static-http repository"
8946 msgid "cannot lock static-http repository"
8929 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8947 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8930
8948
8931 msgid "cannot create new static-http repository"
8949 msgid "cannot create new static-http repository"
8932 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8950 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8933
8951
8934 #, python-format
8952 #, python-format
8935 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8953 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8936 msgstr ""
8954 msgstr ""
8937
8955
8938 msgid "scanning\n"
8956 msgid "scanning\n"
8939 msgstr "skanner\n"
8957 msgstr "skanner\n"
8940
8958
8941 #, python-format
8959 #, python-format
8942 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8960 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8943 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8961 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8944
8962
8945 #, python-format
8963 #, python-format
8946 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8964 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8947 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8965 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8948
8966
8949 #, python-format
8967 #, python-format
8950 msgid ""
8968 msgid ""
8951 " subrepository sources for %s differ\n"
8969 " subrepository sources for %s differ\n"
8952 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8970 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8953 msgstr ""
8971 msgstr ""
8954
8972
8955 msgid "&Remote"
8973 msgid "&Remote"
8956 msgstr ""
8974 msgstr ""
8957
8975
8958 msgid "r"
8976 msgid "r"
8959 msgstr ""
8977 msgstr ""
8960
8978
8961 #, python-format
8979 #, python-format
8962 msgid ""
8980 msgid ""
8963 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8981 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8964 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8982 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8965 msgstr ""
8983 msgstr ""
8966
8984
8967 #, python-format
8985 #, python-format
8968 msgid ""
8986 msgid ""
8969 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8987 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8970 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8988 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8971 msgstr ""
8989 msgstr ""
8972
8990
8973 #, python-format
8991 #, python-format
8974 msgid "removing subrepo %s\n"
8992 msgid "removing subrepo %s\n"
8975 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8993 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8976
8994
8977 #, python-format
8995 #, python-format
8978 msgid "pulling subrepo %s\n"
8996 msgid "pulling subrepo %s\n"
8979 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8997 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8980
8998
8981 #, python-format
8999 #, python-format
8982 msgid "pushing subrepo %s\n"
9000 msgid "pushing subrepo %s\n"
8983 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9001 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8984
9002
8985 msgid "unmatched quotes"
9003 msgid "unmatched quotes"
8986 msgstr ""
9004 msgstr ""
8987
9005
8988 #, python-format
9006 #, python-format
8989 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9007 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8990 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
9008 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8991
9009
8992 #, python-format
9010 #, python-format
8993 msgid "unknown filter '%s'"
9011 msgid "unknown filter '%s'"
8994 msgstr "ukendt filter '%s'"
9012 msgstr "ukendt filter '%s'"
8995
9013
8996 #, python-format
9014 #, python-format
8997 msgid "style not found: %s"
9015 msgid "style not found: %s"
8998 msgstr ""
9016 msgstr ""
8999
9017
9000 #, python-format
9018 #, python-format
9001 msgid "template file %s: %s"
9019 msgid "template file %s: %s"
9002 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9020 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9003
9021
9004 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9022 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9005 msgstr ""
9023 msgstr ""
9006
9024
9007 #, python-format
9025 #, python-format
9008 msgid "failed to truncate %s\n"
9026 msgid "failed to truncate %s\n"
9009 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9027 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9010
9028
9011 msgid "transaction abort!\n"
9029 msgid "transaction abort!\n"
9012 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9030 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9013
9031
9014 msgid "rollback completed\n"
9032 msgid "rollback completed\n"
9015 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9033 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9016
9034
9017 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9035 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9018 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9036 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9019
9037
9020 #, python-format
9038 #, python-format
9021 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9039 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9022 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9040 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9023
9041
9024 #, python-format
9042 #, python-format
9025 msgid "Ignored: %s\n"
9043 msgid "Ignored: %s\n"
9026 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9044 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9027
9045
9028 #, python-format
9046 #, python-format
9029 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9047 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9030 msgstr ""
9048 msgstr ""
9031
9049
9032 #, python-format
9050 #, python-format
9033 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9051 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9034 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9052 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9035
9053
9036 msgid "enter a commit username:"
9054 msgid "enter a commit username:"
9037 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9055 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9038
9056
9039 #, python-format
9057 #, python-format
9040 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9058 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9041 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9059 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9042
9060
9043 msgid "Please specify a username."
9061 msgid "Please specify a username."
9044 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
9062 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
9045
9063
9046 #, python-format
9064 #, python-format
9047 msgid "username %s contains a newline\n"
9065 msgid "username %s contains a newline\n"
9048 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9066 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9049
9067
9050 msgid "unrecognized response\n"
9068 msgid "unrecognized response\n"
9051 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9069 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9052
9070
9053 msgid "response expected"
9071 msgid "response expected"
9054 msgstr "svar forventet"
9072 msgstr "svar forventet"
9055
9073
9056 msgid "password: "
9074 msgid "password: "
9057 msgstr "kodeord: "
9075 msgstr "kodeord: "
9058
9076
9059 msgid "edit failed"
9077 msgid "edit failed"
9060 msgstr "redigering fejlede"
9078 msgstr "redigering fejlede"
9061
9079
9062 msgid "http authorization required"
9080 msgid "http authorization required"
9063 msgstr ""
9081 msgstr ""
9064
9082
9065 msgid "http authorization required\n"
9083 msgid "http authorization required\n"
9066 msgstr ""
9084 msgstr ""
9067
9085
9068 #, python-format
9086 #, python-format
9069 msgid "realm: %s\n"
9087 msgid "realm: %s\n"
9070 msgstr "realm: %s\n"
9088 msgstr "realm: %s\n"
9071
9089
9072 #, python-format
9090 #, python-format
9073 msgid "user: %s\n"
9091 msgid "user: %s\n"
9074 msgstr "bruger: %s\n"
9092 msgstr "bruger: %s\n"
9075
9093
9076 msgid "user:"
9094 msgid "user:"
9077 msgstr "bruger:"
9095 msgstr "bruger:"
9078
9096
9079 #, python-format
9097 #, python-format
9080 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9098 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9081 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9099 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9082
9100
9083 #, python-format
9101 #, python-format
9084 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9102 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9085 msgstr ""
9103 msgstr ""
9086
9104
9087 #, python-format
9105 #, python-format
9088 msgid "command '%s' failed: %s"
9106 msgid "command '%s' failed: %s"
9089 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9107 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9090
9108
9091 #, python-format
9109 #, python-format
9092 msgid "path contains illegal component: %s"
9110 msgid "path contains illegal component: %s"
9093 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9111 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9094
9112
9095 #, python-format
9113 #, python-format
9096 msgid "path %r is inside repo %r"
9114 msgid "path %r is inside repo %r"
9097 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9115 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9098
9116
9099 #, python-format
9117 #, python-format
9100 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9118 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9101 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9119 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9102
9120
9103 msgid "Hardlinks not supported"
9121 msgid "Hardlinks not supported"
9104 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9122 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9105
9123
9106 #, python-format
9124 #, python-format
9107 msgid "could not symlink to %r: %s"
9125 msgid "could not symlink to %r: %s"
9108 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9126 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9109
9127
9110 #, python-format
9128 #, python-format
9111 msgid "invalid date: %r "
9129 msgid "invalid date: %r "
9112 msgstr "ugyldig dato: %r "
9130 msgstr "ugyldig dato: %r "
9113
9131
9114 #, python-format
9132 #, python-format
9115 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9133 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9116 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9134 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9117
9135
9118 #, python-format
9136 #, python-format
9119 msgid "impossible time zone offset: %d"
9137 msgid "impossible time zone offset: %d"
9120 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9138 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9121
9139
9122 #, python-format
9140 #, python-format
9123 msgid "invalid day spec: %s"
9141 msgid "invalid day spec: %s"
9124 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9142 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9125
9143
9126 #, python-format
9144 #, python-format
9127 msgid "%.0f GB"
9145 msgid "%.0f GB"
9128 msgstr "%.0f GB"
9146 msgstr "%.0f GB"
9129
9147
9130 #, python-format
9148 #, python-format
9131 msgid "%.1f GB"
9149 msgid "%.1f GB"
9132 msgstr "%.1f GB"
9150 msgstr "%.1f GB"
9133
9151
9134 #, python-format
9152 #, python-format
9135 msgid "%.2f GB"
9153 msgid "%.2f GB"
9136 msgstr "%.2f GB"
9154 msgstr "%.2f GB"
9137
9155
9138 #, python-format
9156 #, python-format
9139 msgid "%.0f MB"
9157 msgid "%.0f MB"
9140 msgstr "%.0f MB"
9158 msgstr "%.0f MB"
9141
9159
9142 #, python-format
9160 #, python-format
9143 msgid "%.1f MB"
9161 msgid "%.1f MB"
9144 msgstr "%.1f MB"
9162 msgstr "%.1f MB"
9145
9163
9146 #, python-format
9164 #, python-format
9147 msgid "%.2f MB"
9165 msgid "%.2f MB"
9148 msgstr "%.2f MB"
9166 msgstr "%.2f MB"
9149
9167
9150 #, python-format
9168 #, python-format
9151 msgid "%.0f KB"
9169 msgid "%.0f KB"
9152 msgstr "%.0f KB"
9170 msgstr "%.0f KB"
9153
9171
9154 #, python-format
9172 #, python-format
9155 msgid "%.1f KB"
9173 msgid "%.1f KB"
9156 msgstr "%.1f KB"
9174 msgstr "%.1f KB"
9157
9175
9158 #, python-format
9176 #, python-format
9159 msgid "%.2f KB"
9177 msgid "%.2f KB"
9160 msgstr "%.2f KB"
9178 msgstr "%.2f KB"
9161
9179
9162 #, python-format
9180 #, python-format
9163 msgid "%.0f bytes"
9181 msgid "%.0f bytes"
9164 msgstr "%.0f byte"
9182 msgstr "%.0f byte"
9165
9183
9166 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9184 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9167 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9185 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9168
9186
9169 msgid "interrupted"
9187 msgid "interrupted"
9170 msgstr "afbrudt"
9188 msgstr "afbrudt"
9171
9189
9172 #, python-format
9190 #, python-format
9173 msgid "empty or missing %s"
9191 msgid "empty or missing %s"
9174 msgstr "tom eller manglende %s"
9192 msgstr "tom eller manglende %s"
9175
9193
9176 #, python-format
9194 #, python-format
9177 msgid "data length off by %d bytes"
9195 msgid "data length off by %d bytes"
9178 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9196 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9179
9197
9180 #, python-format
9198 #, python-format
9181 msgid "index contains %d extra bytes"
9199 msgid "index contains %d extra bytes"
9182 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9200 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9183
9201
9184 #, python-format
9202 #, python-format
9185 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9203 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9186 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9204 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9187
9205
9188 #, python-format
9206 #, python-format
9189 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9207 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9190 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9208 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9191
9209
9192 #, python-format
9210 #, python-format
9193 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9211 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9194 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9212 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9195
9213
9196 #, python-format
9214 #, python-format
9197 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9215 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9198 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9216 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9199
9217
9200 #, python-format
9218 #, python-format
9201 msgid " (expected %s)"
9219 msgid " (expected %s)"
9202 msgstr " (forventede %s)"
9220 msgstr " (forventede %s)"
9203
9221
9204 #, python-format
9222 #, python-format
9205 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9223 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9206 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9224 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9207
9225
9208 #, python-format
9226 #, python-format
9209 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9227 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9210 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9228 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9211
9229
9212 #, python-format
9230 #, python-format
9213 msgid "checking parents of %s"
9231 msgid "checking parents of %s"
9214 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9232 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9215
9233
9216 #, python-format
9234 #, python-format
9217 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9235 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9218 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9236 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9219
9237
9220 #, python-format
9238 #, python-format
9221 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9239 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9222 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9240 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9223
9241
9224 msgid "checking changesets\n"
9242 msgid "checking changesets\n"
9225 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9243 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9226
9244
9227 #, python-format
9245 #, python-format
9228 msgid "unpacking changeset %s"
9246 msgid "unpacking changeset %s"
9229 msgstr "udpakker ændring %s"
9247 msgstr "udpakker ændring %s"
9230
9248
9231 msgid "checking manifests\n"
9249 msgid "checking manifests\n"
9232 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9250 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9233
9251
9234 #, python-format
9252 #, python-format
9235 msgid "%s not in changesets"
9253 msgid "%s not in changesets"
9236 msgstr "%s ikke i ændringer"
9254 msgstr "%s ikke i ændringer"
9237
9255
9238 msgid "file without name in manifest"
9256 msgid "file without name in manifest"
9239 msgstr "fil uden navn i manifest"
9257 msgstr "fil uden navn i manifest"
9240
9258
9241 #, python-format
9259 #, python-format
9242 msgid "reading manifest delta %s"
9260 msgid "reading manifest delta %s"
9243 msgstr "læser manifestforskel %s"
9261 msgstr "læser manifestforskel %s"
9244
9262
9245 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9263 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9246 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9264 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9247
9265
9248 #, python-format
9266 #, python-format
9249 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9267 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9250 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9268 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9251
9269
9252 msgid "in changeset but not in manifest"
9270 msgid "in changeset but not in manifest"
9253 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9271 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9254
9272
9255 msgid "in manifest but not in changeset"
9273 msgid "in manifest but not in changeset"
9256 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9274 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9257
9275
9258 msgid "checking files\n"
9276 msgid "checking files\n"
9259 msgstr "kontrollerer filer\n"
9277 msgstr "kontrollerer filer\n"
9260
9278
9261 #, python-format
9279 #, python-format
9262 msgid "cannot decode filename '%s'"
9280 msgid "cannot decode filename '%s'"
9263 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9281 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9264
9282
9265 #, python-format
9283 #, python-format
9266 msgid "broken revlog! (%s)"
9284 msgid "broken revlog! (%s)"
9267 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9285 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9268
9286
9269 msgid "missing revlog!"
9287 msgid "missing revlog!"
9270 msgstr "manglende revlog!"
9288 msgstr "manglende revlog!"
9271
9289
9272 #, python-format
9290 #, python-format
9273 msgid "%s not in manifests"
9291 msgid "%s not in manifests"
9274 msgstr ""
9292 msgstr ""
9275
9293
9276 #, python-format
9294 #, python-format
9277 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9295 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9278 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9296 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9279
9297
9280 #, python-format
9298 #, python-format
9281 msgid "unpacking %s"
9299 msgid "unpacking %s"
9282 msgstr "udpakker %s"
9300 msgstr "udpakker %s"
9283
9301
9284 #, python-format
9302 #, python-format
9285 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9303 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9286 msgstr ""
9304 msgstr ""
9287
9305
9288 #, python-format
9306 #, python-format
9289 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9307 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9290 msgstr ""
9308 msgstr ""
9291
9309
9292 #, python-format
9310 #, python-format
9293 msgid "checking rename of %s"
9311 msgid "checking rename of %s"
9294 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9312 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9295
9313
9296 #, python-format
9314 #, python-format
9297 msgid "%s in manifests not found"
9315 msgid "%s in manifests not found"
9298 msgstr ""
9316 msgstr ""
9299
9317
9300 #, python-format
9318 #, python-format
9301 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9319 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9302 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9320 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9303
9321
9304 #, python-format
9322 #, python-format
9305 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9323 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9306 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9324 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9307
9325
9308 #, python-format
9326 #, python-format
9309 msgid "%d warnings encountered!\n"
9327 msgid "%d warnings encountered!\n"
9310 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9328 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9311
9329
9312 #, python-format
9330 #, python-format
9313 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9331 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9314 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9332 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9315
9333
9316 #, python-format
9334 #, python-format
9317 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9335 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9318 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9336 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9319
9337
9320 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9338 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9321 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9339 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now