Show More
@@ -10052,6 +10052,13 b' msgstr "aplicado no diret\xc3\xb3rio de trabalho"' | |||||
10052 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
10052 | msgid "not a Mercurial patch" | |
10053 | msgstr "não é um patch do Mercurial" |
|
10053 | msgstr "não é um patch do Mercurial" | |
10054 |
|
10054 | |||
|
10055 | msgid "" | |||
|
10056 | "warning: import the patch as a normal revision\n" | |||
|
10057 | "(use --exact to import the patch as a merge)\n" | |||
|
10058 | msgstr "" | |||
|
10059 | "aviso: importando o patch como revisão normal\n" | |||
|
10060 | "(use --exact para importar o patch como uma mesclagem)\n" | |||
|
10061 | ||||
10055 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
10062 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
10056 | msgstr "o patch está danificado ou perde informação" |
|
10063 | msgstr "o patch está danificado ou perde informação" | |
10057 |
|
10064 | |||
@@ -12261,6 +12268,10 b' msgstr "cria uma marca\xc3\xa7\xc3\xa3o de obsolesc\xc3\xaancia arbitr\xc3\xa1ria"' | |||||
12261 | msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." |
|
12268 | msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." | |
12262 | msgstr " Sem parâmetros, mostra a lista de marcações de obsolescência." |
|
12269 | msgstr " Sem parâmetros, mostra a lista de marcações de obsolescência." | |
12263 |
|
12270 | |||
|
12271 | #, python-format | |||
|
12272 | msgid "bad obsmarker input: %s" | |||
|
12273 | msgstr "entrada obsmarker ruim: %s" | |||
|
12274 | ||||
12264 | msgid "complete an entire path" |
|
12275 | msgid "complete an entire path" | |
12265 | msgstr "completa um caminho completo" |
|
12276 | msgstr "completa um caminho completo" | |
12266 |
|
12277 | |||
@@ -12898,6 +12909,11 b' msgid "skipping revision %s (already gra' | |||||
12898 | msgstr "omitindo revisão %s (já enxertada em %s)\n" |
|
12909 | msgstr "omitindo revisão %s (já enxertada em %s)\n" | |
12899 |
|
12910 | |||
12900 | #, python-format |
|
12911 | #, python-format | |
|
12912 | msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n" | |||
|
12913 | msgstr "" | |||
|
12914 | "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem origem desconhecida %s)\n" | |||
|
12915 | ||||
|
12916 | #, python-format | |||
12901 | msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" |
|
12917 | msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" | |
12902 | msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem como origem %d)\n" |
|
12918 | msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem como origem %d)\n" | |
12903 |
|
12919 | |||
@@ -15515,6 +15531,9 b' msgstr "use \'hg push --new-branch\' para ' | |||||
15515 | msgid "and %s others" |
|
15531 | msgid "and %s others" | |
15516 | msgstr "e %s outras" |
|
15532 | msgstr "e %s outras" | |
15517 |
|
15533 | |||
|
15534 | msgid "remote has heads that are not known locally\n" | |||
|
15535 | msgstr "o repositório remoto possui cabeças que não são conhecidas localmente\n" | |||
|
15536 | ||||
15518 | #, python-format |
|
15537 | #, python-format | |
15519 | msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" |
|
15538 | msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" | |
15520 | msgstr "" |
|
15539 | msgstr "" | |
@@ -23693,6 +23712,9 b' msgstr "- join(lista, separador)"' | |||||
23693 | msgid "- label(label, expr)" |
|
23712 | msgid "- label(label, expr)" | |
23694 | msgstr "- label(label, expr)" |
|
23713 | msgstr "- label(label, expr)" | |
23695 |
|
23714 | |||
|
23715 | msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])" | |||
|
23716 | msgstr "- pad(texto, largura[, preenchimento, direita])" | |||
|
23717 | ||||
23696 | msgid "- revset(query[, formatargs])" |
|
23718 | msgid "- revset(query[, formatargs])" | |
23697 | msgstr "- revset(consulta[, formato])" |
|
23719 | msgstr "- revset(consulta[, formato])" | |
23698 |
|
23720 | |||
@@ -24603,6 +24625,10 b' msgstr ""' | |||||
24603 | "decodificando marcações de obsolescência: metadados são curtos demais, %d " |
|
24625 | "decodificando marcações de obsolescência: metadados são curtos demais, %d " | |
24604 | "bytes esperados, %d obtidos" |
|
24626 | "bytes esperados, %d obtidos" | |
24605 |
|
24627 | |||
|
24628 | #, python-format | |||
|
24629 | msgid "in-marker cycle with %s" | |||
|
24630 | msgstr "ciclo nos marcadores com %s" | |||
|
24631 | ||||
24606 | msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" |
|
24632 | msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" | |
24607 | msgstr "" |
|
24633 | msgstr "" | |
24608 | "marcação de obsolescência inválida detectada: sucessores nullid inválidos" |
|
24634 | "marcação de obsolescência inválida detectada: sucessores nullid inválidos" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now