Show More
@@ -10052,6 +10052,13 b' msgstr "aplicado no diret\xc3\xb3rio de trabalho"' | |||
|
10052 | 10052 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
10053 | 10053 | msgstr "não é um patch do Mercurial" |
|
10054 | 10054 | |
|
10055 | msgid "" | |
|
10056 | "warning: import the patch as a normal revision\n" | |
|
10057 | "(use --exact to import the patch as a merge)\n" | |
|
10058 | msgstr "" | |
|
10059 | "aviso: importando o patch como revisão normal\n" | |
|
10060 | "(use --exact para importar o patch como uma mesclagem)\n" | |
|
10061 | ||
|
10055 | 10062 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
10056 | 10063 | msgstr "o patch está danificado ou perde informação" |
|
10057 | 10064 | |
@@ -12261,6 +12268,10 b' msgstr "cria uma marca\xc3\xa7\xc3\xa3o de obsolesc\xc3\xaancia arbitr\xc3\xa1ria"' | |||
|
12261 | 12268 | msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." |
|
12262 | 12269 | msgstr " Sem parâmetros, mostra a lista de marcações de obsolescência." |
|
12263 | 12270 | |
|
12271 | #, python-format | |
|
12272 | msgid "bad obsmarker input: %s" | |
|
12273 | msgstr "entrada obsmarker ruim: %s" | |
|
12274 | ||
|
12264 | 12275 | msgid "complete an entire path" |
|
12265 | 12276 | msgstr "completa um caminho completo" |
|
12266 | 12277 | |
@@ -12898,6 +12909,11 b' msgid "skipping revision %s (already gra' | |||
|
12898 | 12909 | msgstr "omitindo revisão %s (já enxertada em %s)\n" |
|
12899 | 12910 | |
|
12900 | 12911 | #, python-format |
|
12912 | msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n" | |
|
12913 | msgstr "" | |
|
12914 | "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem origem desconhecida %s)\n" | |
|
12915 | ||
|
12916 | #, python-format | |
|
12901 | 12917 | msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" |
|
12902 | 12918 | msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem como origem %d)\n" |
|
12903 | 12919 | |
@@ -15515,6 +15531,9 b' msgstr "use \'hg push --new-branch\' para ' | |||
|
15515 | 15531 | msgid "and %s others" |
|
15516 | 15532 | msgstr "e %s outras" |
|
15517 | 15533 | |
|
15534 | msgid "remote has heads that are not known locally\n" | |
|
15535 | msgstr "o repositório remoto possui cabeças que não são conhecidas localmente\n" | |
|
15536 | ||
|
15518 | 15537 | #, python-format |
|
15519 | 15538 | msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" |
|
15520 | 15539 | msgstr "" |
@@ -23693,6 +23712,9 b' msgstr "- join(lista, separador)"' | |||
|
23693 | 23712 | msgid "- label(label, expr)" |
|
23694 | 23713 | msgstr "- label(label, expr)" |
|
23695 | 23714 | |
|
23715 | msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])" | |
|
23716 | msgstr "- pad(texto, largura[, preenchimento, direita])" | |
|
23717 | ||
|
23696 | 23718 | msgid "- revset(query[, formatargs])" |
|
23697 | 23719 | msgstr "- revset(consulta[, formato])" |
|
23698 | 23720 | |
@@ -24603,6 +24625,10 b' msgstr ""' | |||
|
24603 | 24625 | "decodificando marcações de obsolescência: metadados são curtos demais, %d " |
|
24604 | 24626 | "bytes esperados, %d obtidos" |
|
24605 | 24627 | |
|
24628 | #, python-format | |
|
24629 | msgid "in-marker cycle with %s" | |
|
24630 | msgstr "ciclo nos marcadores com %s" | |
|
24631 | ||
|
24606 | 24632 | msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" |
|
24607 | 24633 | msgstr "" |
|
24608 | 24634 | "marcação de obsolescência inválida detectada: sucessores nullid inválidos" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now