##// END OF EJS Templates
Merge with i18n
Matt Mackall -
r11161:a2c32edc merge default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (866 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 msgid ""
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:37+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-05-08 23:44+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-05-09 00:14+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,55 +54,157 msgstr ""
54 54 msgid ""
55 55 "hooks for controlling repository access\n"
56 56 "\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
58 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
59 "via pretxnchangegroup and pretxncommit.\n"
59 60 "\n"
60 61 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
61 62 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
62 63 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
63 64 "\n"
64 65 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
70 "\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
72 "\n"
73 " [extensions]\n"
74 " acl =\n"
66 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
67 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
68 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
69 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
70 "distinguish them.\n"
71 "\n"
72 "The order in which access checks are performed is:\n"
73 "\n"
74 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
75 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
76 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
77 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)\n"
78 "\n"
79 "The allow and deny sections take key-value pairs.\n"
80 "\n"
81 "Branch-based Access Control\n"
82 "---------------------------\n"
83 "\n"
84 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
85 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
86 "either:\n"
87 "\n"
88 "- a branch name, or\n"
89 "- an asterisk, to match any branch;\n"
90 "\n"
91 "The corresponding values can be either:\n"
92 "\n"
93 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
94 "- an asterisk, to match anyone;\n"
95 "\n"
96 "Path-based Access Control\n"
97 "-------------------------\n"
98 "\n"
99 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
100 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
101 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
102 "syntax as the other sections above.\n"
103 "\n"
104 "Groups\n"
105 "------\n"
106 "\n"
107 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
108 "name has the same effect as specifying all the users in that group.\n"
109 "\n"
110 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
111 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
112 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
113 "Otherwise, an exception will be raised.\n"
114 "\n"
115 "Example Configuration\n"
116 "---------------------\n"
117 "\n"
118 "::\n"
75 119 "\n"
76 120 " [hooks]\n"
121 "\n"
122 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
123 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook\n"
124 " \n"
125 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
126 " # bundle and serve.\n"
77 127 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
78 128 "\n"
79 129 " [acl]\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
130 " # Check whether the source of incoming changes is in this list where\n"
131 " # \"serve\" == ssh or http, and \"push\", \"pull\" and \"bundle\" are the\n"
132 " # corresponding hg commands.\n"
82 133 " sources = serve\n"
83 134 "\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
87 "is. ::\n"
135 " [acl.deny.branches] \n"
136 " \n"
137 " # Everyone is denied to the frozen branch: \n"
138 " frozen-branch = * \n"
139 " \n"
140 " # A bad user is denied on all branches: \n"
141 " * = bad-user \n"
142 " \n"
143 " [acl.allow.branches] \n"
144 " \n"
145 " # A few users are allowed on branch-a: \n"
146 " branch-a = user-1, user-2, user-3 \n"
147 " \n"
148 " # Only one user is allowed on branch-b: \n"
149 " branch-b = user-1 \n"
150 " \n"
151 " # The super user is allowed on any branch: \n"
152 " * = super-user \n"
153 " \n"
154 " # Everyone is allowed on branch-for-tests: \n"
155 " branch-for-tests = * \n"
156 "\n"
157 " [acl.deny]\n"
158 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
159 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
160 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ...\n"
161 "\n"
162 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
163 " # my/glob/pattern = *\n"
164 "\n"
165 " # user6 will not have write access to any file:\n"
166 " ** = user6\n"
167 "\n"
168 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
169 " ** = @hg-denied\n"
170 "\n"
171 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
172 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
173 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *\n"
88 174 "\n"
89 175 " [acl.allow]\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
176 " # if acl.allow not present, all users allowed by default\n"
177 " # empty acl.allow = no users allowed\n"
178 "\n"
179 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
180 " # folder:\n"
92 181 " docs/** = doc_writer\n"
182 "\n"
183 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
184 " # under the \"images\" folder:\n"
185 " images/** = jack, @designers\n"
186 "\n"
187 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
188 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
189 " # file. See acl.deny):\n"
190 " src/main/resources/** = *\n"
191 "\n"
93 192 " .hgtags = release_engineer\n"
94 193 "\n"
95 " [acl.deny]\n"
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
99 " ** = user6\n"
100 msgstr ""
101
102 #, python-format
103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
104 msgstr ""
105 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
194 msgstr ""
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
199 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer eller deponeringer"
200
201 #, python-format
202 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
203 msgstr ""
204
205 #, python-format
206 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
207 msgstr ""
106 208
107 209 #, python-format
108 210 msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -137,10 +239,10 msgid ""
137 239 "\n"
138 240 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
139 241 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
140 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
141 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
142 "\n"
143 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
242 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
243 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
244 "\n"
245 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
144 246 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
145 247 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
146 248 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
@@ -384,7 +486,7 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
384 486
385 487 #, python-format
386 488 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
387 msgstr ""
489 msgstr "hook type %s overfører ikke noget ændrings-ID"
388 490
389 491 #, python-format
390 492 msgid "database error: %s"
@@ -573,6 +675,15 msgid ""
573 675 " resolve.resolved = green bold\n"
574 676 "\n"
575 677 " bookmarks.current = green\n"
678 "\n"
679 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
680 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::\n"
681 "\n"
682 " [color]\n"
683 " mode = ansi\n"
684 "\n"
685 "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color.\n"
686 "\n"
576 687 msgstr ""
577 688 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
578 689 "\n"
@@ -621,17 +732,28 msgstr ""
621 732 " resolve.resolved = green bold\\n\"\n"
622 733 "\n"
623 734 " bookmarks.current = green\n"
624
625 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
626 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
627
628 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
629 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
735 "\n"
736 "Udvidelsen til forsøge at detektere hvorvidt der skal bruges\n"
737 "ANSI-koder eller Win32 konsol APIer, med mindre dette gøres\n"
738 "eksplicit::\n"
739 "\n"
740 " [color]\n"
741 " mode = ansi\n"
742 "\n"
743 "Alle andre værdier end 'ansi', 'win32' eller 'auto' vil slå farver\n"
744 "fra.\n"
745 "\n"
630 746
631 747 #, python-format
632 748 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
633 749 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
634 750
751 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
752 msgstr ""
753
754 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
755 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
756
635 757 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
636 758 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
637 759
@@ -936,6 +1058,13 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrun
936 1058 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
937 1059 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
938 1060
1061 #, python-format
1062 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1063 msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot"
1064
1065 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1066 msgstr "Bazaar-modulerne kunne ikke indlæses"
1067
939 1068 msgid ""
940 1069 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
941 1070 "regular branch instead.\n"
@@ -1047,8 +1176,12 msgid "--sourcesort is not supported by
1047 1176 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1048 1177
1049 1178 #, python-format
1179 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1180 msgstr "%s ser ikke ud som et CVS arbejdskatalog"
1181
1182 #, python-format
1050 1183 msgid "revision %s is not a patchset number"
1051 msgstr ""
1184 msgstr "revision %s er ikke et patchset-nummer"
1052 1185
1053 1186 #, python-format
1054 1187 msgid "connecting to %s\n"
@@ -1081,6 +1214,9 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1081 1214 msgid "collecting CVS rlog\n"
1082 1215 msgstr "samler CVS rlog\n"
1083 1216
1217 msgid "not a CVS sandbox"
1218 msgstr ""
1219
1084 1220 #, python-format
1085 1221 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1086 1222 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1109,6 +1245,9 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1109 1245 msgid "revision must be followed by date line"
1110 1246 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1111 1247
1248 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1249 msgstr ""
1250
1112 1251 #, python-format
1113 1252 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1114 1253 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1136,6 +1275,10 msgid "%d changeset entries\n"
1136 1275 msgstr "%d ændringer\n"
1137 1276
1138 1277 #, python-format
1278 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1279 msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot"
1280
1281 #, python-format
1139 1282 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1140 1283 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1141 1284
@@ -1160,7 +1303,26 msgid "source repository doesn't support
1160 1303 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1161 1304
1162 1305 #, python-format
1163 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1306 msgid "%s does not look like a Git repository"
1307 msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot"
1308
1309 msgid "cannot retrieve git heads"
1310 msgstr "kan ikke hente git-hoveder"
1311
1312 #, python-format
1313 msgid "cannot read %r object at %s"
1314 msgstr "kan ikke læse %r objekt ved %s"
1315
1316 #, python-format
1317 msgid "cannot read changes in %s"
1318 msgstr "kan ikke læse ændringer i %s"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "cannot read tags from %s"
1322 msgstr "kan ikke læse mærkater fra %s"
1323
1324 #, python-format
1325 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1164 1326 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1165 1327
1166 1328 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
@@ -1180,7 +1342,7 msgid "could not parse cat-log of %s"
1180 1342 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1181 1343
1182 1344 #, python-format
1183 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1345 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1184 1346 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1185 1347
1186 1348 #, python-format
@@ -1188,6 +1350,10 msgid "initializing destination %s repos
1188 1350 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1189 1351
1190 1352 #, python-format
1353 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1354 msgstr "kunne ikke oprette hg depot %s som mål"
1355
1356 #, python-format
1191 1357 msgid "pulling from %s into %s\n"
1192 1358 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1193 1359
@@ -1206,13 +1372,17 msgid "ignoring: %s\n"
1206 1372 msgstr "ignorerer: %s\n"
1207 1373
1208 1374 #, python-format
1209 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1375 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1210 1376 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1211 1377
1212 1378 #, python-format
1213 1379 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1214 1380 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1215 1381
1382 #, python-format
1383 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1384 msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot"
1385
1216 1386 msgid "reading p4 views\n"
1217 1387 msgstr "læser p4 views\n"
1218 1388
@@ -1227,6 +1397,10 msgid ""
1227 1397 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1228 1398 msgstr ""
1229 1399
1400 #, python-format
1401 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1402 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1403
1230 1404 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1231 1405 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1232 1406
@@ -1293,11 +1467,11 msgid "svn: branch has no revision %s"
1293 1467 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1294 1468
1295 1469 #, python-format
1296 msgid "initializing svn repo %r\n"
1470 msgid "initializing svn repository %r\n"
1297 1471 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1298 1472
1299 1473 #, python-format
1300 msgid "initializing svn wc %r\n"
1474 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1301 1475 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1302 1476
1303 1477 msgid "unexpected svn output:\n"
@@ -1428,7 +1602,7 msgid ""
1428 1602 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1429 1603 " order, use --switch-parent.\n"
1430 1604 "\n"
1431 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1605 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1432 1606 " "
1433 1607 msgstr ""
1434 1608
@@ -1984,7 +2158,7 msgid "rescanning due to .hgignore chang
1984 2158 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
1985 2159
1986 2160 msgid "cannot start: socket is already bound"
1987 msgstr ""
2161 msgstr "kan ikke starte: soklen er allede bundet"
1988 2162
1989 2163 msgid ""
1990 2164 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
@@ -2066,27 +2240,22 msgid ""
2066 2240 "lose speed in huge repositories.\n"
2067 2241 "\n"
2068 2242 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2069 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2243 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2070 2244 "available templates and filters.\n"
2071 2245 "\n"
2072 2246 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2073 2247 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2074 2248 "\n"
2075 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2076 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2077 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2078 "\n"
2079 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2249 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2250 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2251 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes.\n"
2252 "\n"
2253 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2080 2254 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2081 2255 "history.\n"
2082 2256 "\n"
2083 2257 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2084 "\"hg kwexpand\".\n"
2085 "\n"
2086 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2087 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2088 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2089 "have been checked in.\n"
2258 ":hg:`kwexpand`.\n"
2090 2259 "\n"
2091 2260 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2092 2261 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
@@ -2200,7 +2369,7 msgid ""
2200 2369 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2201 2370 " expansion.\n"
2202 2371 "\n"
2203 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2372 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2204 2373 " inclusion and exclusion of files.\n"
2205 2374 "\n"
2206 2375 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
@@ -2217,15 +2386,15 msgid ""
2217 2386 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2218 2387 "\n"
2219 2388 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2220 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2389 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`.\n"
2221 2390 "\n"
2222 2391 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2223 2392 " "
2224 2393 msgstr ""
2225 "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n"
2394 "før ekspanderede nøgleord tilbage i arbejdskataloget\n"
2226 2395 "\n"
2227 2396 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2228 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n"
2397 " du oplever problemer med :hg:`import` eller :hg:`merge`.\n"
2229 2398 "\n"
2230 2399 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
2231 2400 " ændringer.\n"
@@ -2268,7 +2437,7 msgid ""
2268 2437 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2269 2438 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2270 2439 "\n"
2271 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2440 "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::\n"
2272 2441 "\n"
2273 2442 " create new patch qnew\n"
2274 2443 " import existing patch qimport\n"
@@ -2303,7 +2472,7 msgstr ""
2303 2472 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2304 2473 "ændringer.\n"
2305 2474 "\n"
2306 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2475 "Almindelige opgaver (brug :hg:`help kommado` for flere detaljer)::\n"
2307 2476 "\n"
2308 2477 " opret ny rettelse qnew\n"
2309 2478 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
@@ -2426,7 +2595,7 msgid "patch failed, rejects left in wor
2426 2595 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n"
2427 2596
2428 2597 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2429 msgstr ""
2598 msgstr "fandt fnidder ved anvendelsen af rettelsen, stopper\n"
2430 2599
2431 2600 #, python-format
2432 2601 msgid "revision %d is not managed"
@@ -2517,6 +2686,10 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2517 2686 msgid "patch series already fully applied\n"
2518 2687 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2519 2688
2689 #, python-format
2690 msgid "patch '%s' not found"
2691 msgstr "rettelsen '%s' blev ikke fundet"
2692
2520 2693 msgid "cleaning up working directory..."
2521 2694 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2522 2695
@@ -2575,7 +2748,7 msgid "patch %s is not in series file"
2575 2748 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2576 2749
2577 2750 msgid "No saved patch data found\n"
2578 msgstr ""
2751 msgstr "Fandt ingen gemt rettelsesdata\n"
2579 2752
2580 2753 #, python-format
2581 2754 msgid "restoring status: %s\n"
@@ -2876,9 +3049,9 msgid ""
2876 3049 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2877 3050 " after a qrefresh).\n"
2878 3051 "\n"
2879 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2880 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2881 " by the current patch without including changes made since the\n"
3052 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3053 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3054 " made by the current patch without including changes made since the\n"
2882 3055 " qrefresh.\n"
2883 3056 " "
2884 3057 msgstr ""
@@ -2889,10 +3062,10 msgstr ""
2889 3062 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2890 3063 " qrefresh)\n"
2891 3064 "\n"
2892 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2893 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2894 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2895 " qrefresh.\n"
3065 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
3066 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
3067 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
3068 " siden qrefresh.\n"
2896 3069 " "
2897 3070
2898 3071 msgid ""
@@ -3068,19 +3241,30 msgid "copy %s to %s\n"
3068 3241 msgstr "kopier %s til %s\n"
3069 3242
3070 3243 msgid ""
3071 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3072 "\n"
3073 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3074 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3075 " revision.\n"
3076 " "
3077 msgstr ""
3078 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3079 "\n"
3080 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3081 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3082 " strippede revision.\n"
3083 " "
3244 "strip a changeset and all its descendants from the repository\n"
3245 "\n"
3246 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3247 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3248 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3249 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3250 " the --force flag is supplied.\n"
3251 "\n"
3252 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3253 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3254 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3255 " completes.\n"
3256 "\n"
3257 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3258 " bundle (see ``hg help bundle`` and ``hg help unbundle``). They can\n"
3259 " be restored by running ``hg unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE``,\n"
3260 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3261 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3262 " restore.\n"
3263 "\n"
3264 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3265 " operation completes.\n"
3266 " "
3267 msgstr ""
3084 3268
3085 3269 msgid ""
3086 3270 "set or print guarded patches to push\n"
@@ -3228,6 +3412,20 msgstr ""
3228 3412 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3229 3413 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
3230 3414
3415 msgid "no queue repository"
3416 msgstr "intet kø-depot"
3417
3418 #, python-format
3419 msgid "%d applied"
3420 msgstr "%d anvendte"
3421
3422 #, python-format
3423 msgid "%d unapplied"
3424 msgstr "%d ikke-anvendte"
3425
3426 msgid "mq: (empty queue)\n"
3427 msgstr ""
3428
3231 3429 msgid "operate on patch repository"
3232 3430 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
3233 3431
@@ -3339,8 +3537,8 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3339 3537 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3340 3538 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3341 3539
3342 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3343 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3540 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3541 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..."
3344 3542
3345 3543 msgid "hg qnext [-s]"
3346 3544 msgstr "hg qnext [-s]"
@@ -3364,7 +3562,7 msgid "apply if the patch has rejects"
3364 3562 msgstr ""
3365 3563
3366 3564 msgid "list patch name in commit text"
3367 msgstr ""
3565 msgstr "put rettelsens navn ind i deponeringsbeskeden"
3368 3566
3369 3567 msgid "apply all patches"
3370 3568 msgstr "anvend alle rettelser"
@@ -3375,8 +3573,11 msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)"
3375 3573 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3376 3574 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
3377 3575
3378 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3379 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3576 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3580 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
3380 3581
3381 3582 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3382 3583 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
@@ -3403,7 +3604,7 msgid "delete save entry"
3403 3604 msgstr ""
3404 3605
3405 3606 msgid "update queue working directory"
3406 msgstr ""
3607 msgstr "opdater arbejdskataloget for kø-depotet"
3407 3608
3408 3609 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3409 3610 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
@@ -3444,10 +3645,14 msgstr "udskriv rettelser som ikke er i
3444 3645 msgid "hg qseries [-ms]"
3445 3646 msgstr "hg qseries [-ms]"
3446 3647
3447 msgid "force removal with local changes"
3448 msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer"
3449
3450 msgid "bundle unrelated changesets"
3648 msgid ""
3649 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
3650 "changes"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid ""
3654 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
3655 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
3451 3656 msgstr ""
3452 3657
3453 3658 msgid "no backups"
@@ -3603,8 +3808,8 msgid ""
3603 3808 "\n"
3604 3809 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3605 3810 "\n"
3606 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3607 "specify them in the global .hgrc\n"
3811 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
3812 "to specify them in the global .hgrc\n"
3608 3813 msgstr ""
3609 3814
3610 3815 msgid ""
@@ -3656,7 +3861,7 msgid ""
3656 3861 "\n"
3657 3862 "- The changeset description.\n"
3658 3863 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3659 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3864 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`.\n"
3660 3865 "\n"
3661 3866 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3662 3867 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
@@ -3678,11 +3883,11 msgid ""
3678 3883 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3679 3884 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3680 3885 "\n"
3681 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3682 "as a patchbomb.\n"
3886 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
3887 "changesets as a patchbomb.\n"
3683 3888 "\n"
3684 3889 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3685 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3890 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3686 3891 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3687 3892 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3688 3893 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
@@ -3738,7 +3943,7 msgid ""
3738 3943 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3739 3944 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3740 3945 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3741 " \"hg export\".\n"
3946 " :hg:`export`.\n"
3742 3947 "\n"
3743 3948 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3744 3949 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
@@ -3927,7 +4132,7 msgid ""
3927 4132 "\n"
3928 4133 " This means that purge will delete:\n"
3929 4134 "\n"
3930 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4135 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
3931 4136 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3932 4137 " they contain files under source control management\n"
3933 4138 "\n"
@@ -3935,7 +4140,7 msgid ""
3935 4140 "\n"
3936 4141 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3937 4142 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3938 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4143 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)\n"
3939 4144 "\n"
3940 4145 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3941 4146 " directories are considered.\n"
@@ -4213,10 +4418,10 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4213 4418 msgid ""
4214 4419 "interactively select changes to commit\n"
4215 4420 "\n"
4216 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4421 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4217 4422 " will be candidates for recording.\n"
4218 4423 "\n"
4219 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4424 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4220 4425 "\n"
4221 4426 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4222 4427 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -4238,9 +4443,9 msgstr ""
4238 4443 "vælg ændringer interaktivt til deponering\n"
4239 4444 "\n"
4240 4445 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4241 " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n"
4242 "\n"
4243 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4446 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget.\n"
4447 "\n"
4448 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4244 4449 "\n"
4245 4450 " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n"
4246 4451 " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n"
@@ -4277,7 +4482,7 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FIL
4277 4482 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4278 4483
4279 4484 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4280 msgstr ""
4485 msgstr "genopret hårde lænker mellem depot-kloner"
4281 4486
4282 4487 msgid ""
4283 4488 "recreate hardlinks between two repositories\n"
@@ -4336,7 +4541,7 msgstr "sammenkæder"
4336 4541
4337 4542 #, python-format
4338 4543 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
4339 msgstr ""
4544 msgstr "genlænkede %d filer (%d byte indvundet)\n"
4340 4545
4341 4546 msgid "[ORIGIN]"
4342 4547 msgstr "[KILDE]"
@@ -4763,9 +4968,6 msgstr "der er specificeret for mange re
4763 4968 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4764 4969 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
4765 4970
4766 msgid "searching"
4767 msgstr "søger"
4768
4769 4971 #, python-format
4770 4972 msgid "adding %s\n"
4771 4973 msgstr "tilføjer %s\n"
@@ -4897,11 +5099,7 msgstr "uddrag: %s\n"
4897 5099
4898 5100 #, python-format
4899 5101 msgid "%s: no key named '%s'"
4900 msgstr ""
4901
4902 #, python-format
4903 msgid "%s: %s"
4904 msgstr "%s: %s"
5102 msgstr "%s: ingen nøgle ved navn '%s'"
4905 5103
4906 5104 #, python-format
4907 5105 msgid "Found revision %s from %s\n"
@@ -4971,7 +5169,7 msgid ""
4971 5169 " .. container:: verbose\n"
4972 5170 "\n"
4973 5171 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4974 " automatically by ``hg add``::\n"
5172 " automatically by :hg:`add`::\n"
4975 5173 "\n"
4976 5174 " $ ls\n"
4977 5175 " foo.c\n"
@@ -4988,7 +5186,7 msgstr ""
4988 5186 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4989 5187 "\n"
4990 5188 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4991 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
5189 " at omgøre en tilføjelse før det, se :hg:`forget`.\n"
4992 5190 "\n"
4993 5191 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4994 5192 " depotet.\n"
@@ -4996,7 +5194,7 msgstr ""
4996 5194 " .. container:: verbose\n"
4997 5195 "\n"
4998 5196 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4999 " automatically by ``hg add``::\n"
5197 " automatically by `:hg:`add``::\n"
5000 5198 "\n"
5001 5199 " $ ls\n"
5002 5200 " foo.c\n"
@@ -5106,7 +5304,7 msgid ""
5106 5304 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
5107 5305 "\n"
5108 5306 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5109 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5307 " using a format string; see :hg:`help export` for details.\n"
5110 5308 "\n"
5111 5309 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5112 5310 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
@@ -5139,7 +5337,7 msgid ""
5139 5337 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5140 5338 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5141 5339 "\n"
5142 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5340 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5143 5341 " "
5144 5342 msgstr ""
5145 5343 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
@@ -5158,7 +5356,8 msgstr ""
5158 5356 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
5159 5357 " normal sammenføjning.\n"
5160 5358 "\n"
5161 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5359 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til\n"
5360 " -d/--date.\n"
5162 5361 " "
5163 5362
5164 5363 msgid "please specify just one revision"
@@ -5280,8 +5479,8 msgid ""
5280 5479 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5281 5480 " change.\n"
5282 5481 "\n"
5283 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5284 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5482 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
5483 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed.\n"
5285 5484 " "
5286 5485 msgstr ""
5287 5486 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
@@ -5297,8 +5496,8 msgstr ""
5297 5496 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5298 5497 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5299 5498 "\n"
5300 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5301 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5499 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
5500 " gren. Brug :hg:`commit --close-branch` for at markere denne gren\n"
5302 5501 " som lukket.\n"
5303 5502 " "
5304 5503
@@ -5326,19 +5525,19 msgid ""
5326 5525 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5327 5526 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5328 5527 "\n"
5329 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5528 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch.\n"
5330 5529 " "
5331 5530 msgstr ""
5332 5531 "vis navngivne grene i depotet\n"
5333 5532 "\n"
5334 5533 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5335 5534 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5336 " (se hg commit --close-branch).\n"
5535 " (se :hg:`commit --close-branch`).\n"
5337 5536 "\n"
5338 5537 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5339 5538 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5340 5539 "\n"
5341 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5540 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
5342 5541 " gren.\n"
5343 5542 " "
5344 5543
@@ -5423,11 +5622,11 msgid ""
5423 5622 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5424 5623 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5425 5624 "\n"
5426 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5625 " See :hg:`help urls` for valid source format details.\n"
5427 5626 "\n"
5428 5627 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5429 5628 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5430 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5629 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5431 5630 "\n"
5432 5631 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5433 5632 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
@@ -5485,11 +5684,11 msgstr ""
5485 5684 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5486 5685 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5487 5686 "\n"
5488 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5687 " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5489 5688 "\n"
5490 5689 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5491 5690 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5492 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5691 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help urls` for\n"
5493 5692 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
5494 5693 "\n"
5495 5694 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
@@ -5551,7 +5750,7 msgid ""
5551 5750 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5552 5751 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5553 5752 "\n"
5554 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5753 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5555 5754 " will be committed.\n"
5556 5755 "\n"
5557 5756 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
@@ -5560,17 +5759,17 msgid ""
5560 5759 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5561 5760 " started to prompt you for a message.\n"
5562 5761 "\n"
5563 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5762 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5564 5763 " "
5565 5764 msgstr ""
5566 5765 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5567 5766 "\n"
5568 5767 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5569 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5570 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5768 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se\n"
5769 " :hg:`push` for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5571 5770 "\n"
5572 5771 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5573 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5772 " :hg:`status` blive deponeret.\n"
5574 5773 "\n"
5575 5774 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5576 5775 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
@@ -5578,7 +5777,8 msgstr ""
5578 5777 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5579 5778 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5580 5779 "\n"
5581 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5780 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til\n"
5781 " -d/--date.\n"
5582 5782 " "
5583 5783
5584 5784 msgid "nothing changed\n"
@@ -5658,6 +5858,10 msgid ""
5658 5858 " "
5659 5859 msgstr ""
5660 5860
5861 #, python-format
5862 msgid "read config from: %s\n"
5863 msgstr "læste konfigurationsfil: %s\n"
5864
5661 5865 msgid "only one config item permitted"
5662 5866 msgstr ""
5663 5867
@@ -5706,10 +5910,10 msgid "Checking extensions...\n"
5706 5910 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n"
5707 5911
5708 5912 msgid " One or more extensions could not be found"
5709 msgstr ""
5913 msgstr " En eller flere udvidelser blev ikke fundet"
5710 5914
5711 5915 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5712 msgstr ""
5916 msgstr " (kontroller at du har kompileret udvidelserne)\n"
5713 5917
5714 5918 msgid "Checking templates...\n"
5715 5919 msgstr ""
@@ -5718,21 +5922,23 msgid " (templates seem to have been ins
5718 5922 msgstr ""
5719 5923
5720 5924 msgid "Checking patch...\n"
5721 msgstr ""
5925 msgstr "Kontrollerer patch...\n"
5722 5926
5723 5927 msgid " patch call failed:\n"
5724 msgstr ""
5928 msgstr " kaldet til patch fejlede:\n"
5725 5929
5726 5930 msgid " unexpected patch output!\n"
5727 msgstr ""
5931 msgstr " uventet output fra patch!\n"
5728 5932
5729 5933 msgid " patch test failed!\n"
5730 msgstr ""
5934 msgstr " patch testen fejlede!\n"
5731 5935
5732 5936 msgid ""
5733 5937 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5734 5938 "Please check your .hgrc file)\n"
5735 5939 msgstr ""
5940 " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller "
5941 "konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n"
5736 5942
5737 5943 msgid ""
5738 5944 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
@@ -5753,20 +5959,20 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n
5753 5959 msgstr ""
5754 5960
5755 5961 msgid "Checking username...\n"
5756 msgstr ""
5962 msgstr "Kontrollerer brugernavn...\n"
5757 5963
5758 5964 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5759 msgstr ""
5965 msgstr " (angiv et brugernavn i din .hgrc-fil)\n"
5760 5966
5761 5967 msgid "No problems detected\n"
5762 5968 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5763 5969
5764 5970 #, python-format
5765 5971 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5766 msgstr ""
5972 msgstr "fandt %s problemer, kontroller venligst din installation!\n"
5767 5973
5768 5974 msgid "dump rename information"
5769 msgstr ""
5975 msgstr "dump information om omdøbninger"
5770 5976
5771 5977 #, python-format
5772 5978 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
@@ -5804,7 +6010,7 msgid ""
5804 6010 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5805 6011 "\n"
5806 6012 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5807 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6013 " format. For more information, read :hg:`help diffs`.\n"
5808 6014 " "
5809 6015 msgstr ""
5810 6016 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
@@ -5831,7 +6037,7 msgstr ""
5831 6037 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5832 6038 "\n"
5833 6039 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5834 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
6040 " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`.\n"
5835 6041 " "
5836 6042
5837 6043 msgid ""
@@ -5864,7 +6070,7 msgid ""
5864 6070 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5865 6071 "\n"
5866 6072 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5867 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
6073 " format. See :hg:`help diffs` for more information.\n"
5868 6074 "\n"
5869 6075 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5870 6076 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
@@ -5900,7 +6106,7 msgstr ""
5900 6106 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5901 6107 "\n"
5902 6108 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5903 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
6109 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information.\n"
5904 6110 "\n"
5905 6111 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5906 6112 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
@@ -5911,10 +6117,10 msgid "export requires at least one chan
5911 6117 msgstr ""
5912 6118
5913 6119 msgid "exporting patches:\n"
5914 msgstr ""
6120 msgstr "eksporterer rettelser:\n"
5915 6121
5916 6122 msgid "exporting patch:\n"
5917 msgstr ""
6123 msgstr "eksporterer rettelse:\n"
5918 6124
5919 6125 msgid ""
5920 6126 "forget the specified files on the next commit\n"
@@ -6086,10 +6292,12 msgstr ""
6086 6292
6087 6293 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
6088 6294 msgstr ""
6295 "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår "
6296 "udvidelser til\n"
6089 6297
6090 6298 #, python-format
6091 6299 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
6092 msgstr ""
6300 msgstr "'%s' er i denne udvidelse:"
6093 6301
6094 6302 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6095 6303 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
@@ -6105,7 +6313,7 msgid "enabled extensions:"
6105 6313 msgstr "aktiverede udvidelser:"
6106 6314
6107 6315 msgid "DEPRECATED"
6108 msgstr ""
6316 msgstr "FORÆLDET"
6109 6317
6110 6318 msgid ""
6111 6319 "\n"
@@ -6164,7 +6372,7 msgid ""
6164 6372 "\n"
6165 6373 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6166 6374 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6167 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6375 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6168 6376 " "
6169 6377 msgstr ""
6170 6378
@@ -6210,7 +6418,7 msgid ""
6210 6418 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6211 6419 "\n"
6212 6420 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6213 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6421 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6214 6422 " "
6215 6423 msgstr ""
6216 6424 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
@@ -6222,7 +6430,7 msgstr ""
6222 6430 " anvendt.\n"
6223 6431 "\n"
6224 6432 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
6225 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6433 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
6226 6434 " "
6227 6435
6228 6436 msgid ""
@@ -6261,7 +6469,7 msgid ""
6261 6469 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6262 6470 " used as the starting revision.\n"
6263 6471 "\n"
6264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6472 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6265 6473 "\n"
6266 6474 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6267 6475 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
@@ -6289,7 +6497,7 msgstr ""
6289 6497 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6290 6498 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
6291 6499 "\n"
6292 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6500 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6293 6501 "\n"
6294 6502 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
6295 6503 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
@@ -6410,7 +6618,7 msgstr ""
6410 6618 " "
6411 6619
6412 6620 msgid "can only specify an explicit filename"
6413 msgstr ""
6621 msgstr "kan kun angive et eksplicit filnavn"
6414 6622
6415 6623 #, python-format
6416 6624 msgid "'%s' not found in manifest!"
@@ -6422,10 +6630,22 msgid ""
6422 6630 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6423 6631 " show definition of all available names.\n"
6424 6632 "\n"
6425 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6426 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6427 "\n"
6428 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6633 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
6634 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
6635 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too.\n"
6636 "\n"
6637 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
6638 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
6639 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
6640 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
6641 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
6642 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
6643 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
6644 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
6645 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
6646 " :hg:`bundle`) operations.\n"
6647 "\n"
6648 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6429 6649 " "
6430 6650 msgstr ""
6431 6651
@@ -6457,7 +6677,7 msgid ""
6457 6677 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6458 6678 "\n"
6459 6679 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6460 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6680 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6461 6681 " "
6462 6682 msgstr ""
6463 6683 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
@@ -6469,13 +6689,13 msgstr ""
6469 6689 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6470 6690 " ikke.\n"
6471 6691 "\n"
6472 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6473 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6474 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6475 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6692 " Brug :hg:`incoming` for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6693 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter\n"
6694 " at tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge :hg:`pull\n"
6695 " -r X` hvor ``X`` er den sidste ændring nævnt af :hg:`incoming`.\n"
6476 6696 "\n"
6477 6697 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6478 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6698 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
6479 6699 " "
6480 6700
6481 6701 msgid ""
@@ -6495,7 +6715,7 msgid ""
6495 6715 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6496 6716 " be pushed to the remote repository.\n"
6497 6717 "\n"
6498 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6718 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
6499 6719 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6500 6720 " "
6501 6721 msgstr ""
@@ -6517,7 +6737,7 msgstr ""
6517 6737 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6518 6738 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6519 6739 "\n"
6520 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6740 " Se venligst :hg:`help urls` for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6521 6741 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6522 6742 " "
6523 6743
@@ -6677,8 +6897,8 msgid ""
6677 6897 "\n"
6678 6898 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6679 6899 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6680 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6681 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6900 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
6901 " dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6682 6902 "\n"
6683 6903 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6684 6904 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
@@ -6730,7 +6950,7 msgid "no changes needed to %s\n"
6730 6950 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6731 6951
6732 6952 msgid ""
6733 "roll back the last transaction\n"
6953 "roll back the last transaction (dangerous)\n"
6734 6954 "\n"
6735 6955 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6736 6956 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
@@ -6764,11 +6984,24 msgid ""
6764 6984 " Print the root directory of the current repository.\n"
6765 6985 " "
6766 6986 msgstr ""
6767
6768 msgid ""
6769 "export the repository via HTTP\n"
6770 "\n"
6771 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6987 "print roden (toppen) af det nuværende arbejdskatalog\n"
6988 "\n"
6989 " Print rod-kataloget for det nuværende depot.\n"
6990 " "
6991
6992 msgid ""
6993 "start stand-alone webserver\n"
6994 "\n"
6995 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
6996 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
6997 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
6998 " longer periods of time.\n"
6999 "\n"
7000 " Please note that the server does not implement access control.\n"
7001 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
7002 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
7003 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
7004 " should use a real web server if you need to authenticate users.\n"
6772 7005 "\n"
6773 7006 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6774 7007 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
@@ -6781,7 +7014,16 msgid ""
6781 7014 msgstr ""
6782 7015 "eksporter depotet via HTTP\n"
6783 7016 "\n"
6784 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
7017 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server. Du kan bruge\n"
7018 " denne til ad-hoc deling og browsning af depoter. Det anbefales at\n"
7019 " man bruger en rigtig web-server for at serve et depot for længere\n"
7020 " tidsrum.\n"
7021 "\n"
7022 " Bemærk venligst at serveren ikke implementerer adgangskontrol.\n"
7023 " Dette betyder at alle som udgangspunkt kan læse fra serveren og at\n"
7024 " ingen kan skrive til den. Sæt ``web.allow_push`` til ``*`` for at\n"
7025 " tillade at enhver skubber ændringer til serveren. Du skal bruge en\n"
7026 " rigtig web-server hvis du har behov for at autentificere brugere.\n"
6785 7027 "\n"
6786 7028 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6787 7029 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
@@ -6878,6 +7120,10 msgid ""
6878 7120 " "
6879 7121 msgstr ""
6880 7122
7123 #, python-format
7124 msgid "parent: %d:%s "
7125 msgstr "forælder: %d:%s"
7126
6881 7127 msgid " (empty repository)"
6882 7128 msgstr "(tomt depot)"
6883 7129
@@ -6885,22 +7131,18 msgid " (no revision checked out)"
6885 7131 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
6886 7132
6887 7133 #, python-format
6888 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6889 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6890
6891 #, python-format
6892 7134 msgid "branch: %s\n"
6893 7135 msgstr "gren: %s\n"
6894 7136
6895 7137 #, python-format
7138 msgid "%d modified"
7139 msgstr "%d ændret"
7140
7141 #, python-format
6896 7142 msgid "%d added"
6897 7143 msgstr "%d tilføjet"
6898 7144
6899 7145 #, python-format
6900 msgid "%d modified"
6901 msgstr "%d ændret"
6902
6903 #, python-format
6904 7146 msgid "%d removed"
6905 7147 msgstr "%d fjernet"
6906 7148
@@ -6909,17 +7151,21 msgid "%d deleted"
6909 7151 msgstr "%d slettet"
6910 7152
6911 7153 #, python-format
7154 msgid "%d unknown"
7155 msgstr "%d ukendt"
7156
7157 #, python-format
6912 7158 msgid "%d ignored"
6913 7159 msgstr "%d ignoreret"
6914 7160
6915 7161 #, python-format
6916 msgid "%d unknown"
6917 msgstr "%d ukendt"
6918
6919 #, python-format
6920 7162 msgid "%d unresolved"
6921 7163 msgstr "%d uløst"
6922 7164
7165 #, python-format
7166 msgid "%d subrepos"
7167 msgstr "%d underdepoter"
7168
6923 7169 msgid " (merge)"
6924 7170 msgstr " (sammenføj)"
6925 7171
@@ -6979,7 +7225,10 msgid ""
6979 7225 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6980 7226 " shared among repositories).\n"
6981 7227 "\n"
6982 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7228 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7229 "\n"
7230 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
7231 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged.\n"
6983 7232 " "
6984 7233 msgstr ""
6985 7234
@@ -7041,7 +7290,7 msgid ""
7041 7290 msgstr ""
7042 7291
7043 7292 msgid ""
7044 "update working directory\n"
7293 "update working directory (or switch revisions)\n"
7045 7294 "\n"
7046 7295 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7047 7296 " changeset.\n"
@@ -7068,13 +7317,13 msgid ""
7068 7317 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7069 7318 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7070 7319 "\n"
7071 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7072 " clone -U').\n"
7073 "\n"
7074 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7075 "revert'.\n"
7076 "\n"
7077 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7320 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
7321 " :hg:`clone -U`).\n"
7322 "\n"
7323 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
7324 "`revert`.\n"
7325 "\n"
7326 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7078 7327 " "
7079 7328 msgstr ""
7080 7329 "opdater arbejdskataloget\n"
@@ -7104,13 +7353,13 msgstr ""
7104 7353 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n"
7105 7354 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n"
7106 7355 "\n"
7107 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
7108 " clone -U').\n"
7356 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
7357 " :hg:`clone -U`).\n"
7109 7358 "\n"
7110 7359 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
7111 " brug da revert.\n"
7112 "\n"
7113 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
7360 " brug da :hg:`revert`.\n"
7361 "\n"
7362 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
7114 7363 " "
7115 7364
7116 7365 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
@@ -7239,6 +7488,9 msgstr "vis med skabelon"
7239 7488 msgid "do not show merges"
7240 7489 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
7241 7490
7491 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7492 msgstr "vis en opsummering af ændringerne i stil med diffstat"
7493
7242 7494 msgid "treat all files as text"
7243 7495 msgstr "behandl alle filer som tekst"
7244 7496
@@ -7263,9 +7515,6 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
7263 7515 msgid "number of lines of context to show"
7264 7516 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7265 7517
7266 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7267 msgstr ""
7268
7269 7518 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7270 7519 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
7271 7520
@@ -7512,8 +7761,8 msgstr "udskriv kun filnavne og revision
7512 7761 msgid "print matching line numbers"
7513 7762 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7514 7763
7515 msgid "search in given revision range"
7516 msgstr "søg i det angivne interval"
7764 msgid "only search files changed within revision range"
7765 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
7517 7766
7518 7767 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7519 7768 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
@@ -7631,8 +7880,11 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7631 7880 msgid "revisions committed by user"
7632 7881 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7633 7882
7634 msgid "show only changesets within the given named branch"
7635 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7883 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
7884 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)"
7885
7886 msgid "show changesets within the given named branch"
7887 msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren"
7636 7888
7637 7889 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7638 7890 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
@@ -7739,7 +7991,7 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7739 7991 msgid "name of error log file to write to"
7740 7992 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7741 7993
7742 msgid "port to listen on (default: 8000"
7994 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7743 7995 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7744 7996
7745 7997 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
@@ -7751,8 +8003,11 msgstr "prefiks sti at udstille fra (def
7751 8003 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7752 8004 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7753 8005
7754 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7755 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
8006 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
8007 msgstr "navn på hgweb-konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
8008
8009 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
8010 msgstr ""
7756 8011
7757 8012 msgid "for remote clients"
7758 8013 msgstr "for fjernklienter"
@@ -7874,6 +8129,10 msgid "file %r in dirstate clashes with
7874 8129 msgstr ""
7875 8130
7876 8131 #, python-format
8132 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, python-format
7877 8136 msgid "not in dirstate: %s\n"
7878 8137 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7879 8138
@@ -7953,10 +8212,6 msgstr "dræbt!\n"
7953 8212 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7954 8213 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7955 8214
7956 #, python-format
7957 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7958 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7959
7960 8215 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7961 8216 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7962 8217
@@ -8156,6 +8411,9 msgstr "URL-stier"
8156 8411 msgid "Using additional features"
8157 8412 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8158 8413
8414 msgid "Configuring hgweb"
8415 msgstr "Konfigurering af hgweb"
8416
8159 8417 msgid ""
8160 8418 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8161 8419 "Below we list the most specific file first.\n"
@@ -8164,12 +8422,15 msgid ""
8164 8422 "\n"
8165 8423 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8166 8424 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8167 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8425 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8168 8426 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8169 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8170 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8171 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8172 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8427 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8428 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
8429 "ini found)\n"
8430 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
8431 "ini found)\n"
8432 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
8433 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``\n"
8173 8434 "\n"
8174 8435 "On Unix, these files are read:\n"
8175 8436 "\n"
@@ -8188,7 +8449,7 msgid ""
8188 8449 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8189 8450 " verbose = True\n"
8190 8451 "\n"
8191 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8452 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8192 8453 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8193 8454 "description of the possible configuration values:\n"
8194 8455 "\n"
@@ -8203,12 +8464,15 msgstr ""
8203 8464 "\n"
8204 8465 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8205 8466 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8206 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8467 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8207 8468 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8208 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8209 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8210 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8211 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8469 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8470 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n"
8471 " eller mercurial.ini blev fundet)\n"
8472 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n"
8473 " mercurial.init blev fundet)\n"
8474 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (med mindre mercurial.ini blev fundet)\n"
8475 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``\n"
8212 8476 "\n"
8213 8477 "På Unix læses disse filer:\n"
8214 8478 "\n"
@@ -8328,7 +8592,7 msgid ""
8328 8592 "format.\n"
8329 8593 "\n"
8330 8594 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8331 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8595 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
8332 8596 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8333 8597 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8334 8598 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
@@ -8499,6 +8763,56 msgstr ""
8499 8763 " baz = !\n"
8500 8764
8501 8765 msgid ""
8766 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
8767 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
8768 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
8769 "and global web configuration options.\n"
8770 "\n"
8771 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
8772 "the following sections are recognized:\n"
8773 "\n"
8774 " - web\n"
8775 " - paths\n"
8776 " - collections\n"
8777 "\n"
8778 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
8779 "section of the hgrc documentation.\n"
8780 "\n"
8781 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
8782 "paths to virtual ones. For instance::\n"
8783 "\n"
8784 " [paths]\n"
8785 " projects/a = /foo/bar\n"
8786 " projects/b = /baz/quux\n"
8787 " web/root = /real/root/*\n"
8788 " / = /real/root2/*\n"
8789 " virtual/root2 = /real/root2/**\n"
8790 "\n"
8791 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
8792 " appear under the same directory in the web interface\n"
8793 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
8794 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
8795 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
8796 "every\n"
8797 " platform (especially on Windows).\n"
8798 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
8799 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
8800 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
8801 " root, and maps their relative paths under the virtual root.\n"
8802 "\n"
8803 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
8804 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
8805 "preferred. For instance::\n"
8806 "\n"
8807 " [collections]\n"
8808 " /foo = /foo\n"
8809 "\n"
8810 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
8811 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
8812 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid ""
8502 8816 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8503 8817 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8504 8818 "separated by the \":\" character.\n"
@@ -8614,8 +8928,9 msgid ""
8614 8928 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8615 8929 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8616 8930 "\n"
8617 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8618 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8931 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8932 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
8933 "and xml.\n"
8619 8934 "Usage::\n"
8620 8935 "\n"
8621 8936 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
@@ -8768,12 +9083,12 msgid ""
8768 9083 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8769 9084 "\n"
8770 9085 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8771 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8772 "incoming --bundle').\n"
9086 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
9087 "incoming --bundle`).\n"
8773 9088 "\n"
8774 9089 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8775 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8776 "revisions'.\n"
9090 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
9091 "revisions`.\n"
8777 9092 "\n"
8778 9093 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8779 9094 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
@@ -8808,7 +9123,7 msgid ""
8808 9123 " ...\n"
8809 9124 "\n"
8810 9125 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8811 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
9126 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`).\n"
8812 9127 "\n"
8813 9128 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8814 9129 "you do not provide the URL to a command:\n"
@@ -9039,6 +9354,10 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
9039 9354 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9040 9355 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
9041 9356
9357 #, python-format
9358 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
9359 msgstr "advarsel: mærkat %s er i konflikt med et eksisterende grennavn\n"
9360
9042 9361 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9043 9362 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
9044 9363
@@ -9059,8 +9378,16 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilba
9059 9378 msgid "no interrupted transaction available\n"
9060 9379 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
9061 9380
9062 msgid "rolling back last transaction\n"
9063 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
9381 #, python-format
9382 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #, python-format
9386 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
9387 msgstr "ruller tilbage til revision %s (fortryd %s)\n"
9388
9389 msgid "rolling back unknown transaction\n"
9390 msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n"
9064 9391
9065 9392 #, python-format
9066 9393 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
@@ -9156,6 +9483,9 msgstr "leder efter ændringer\n"
9156 9483 msgid "queries"
9157 9484 msgstr ""
9158 9485
9486 msgid "searching"
9487 msgstr "søger"
9488
9159 9489 msgid "already have changeset "
9160 9490 msgstr "har allerede ændringen "
9161 9491
@@ -9180,12 +9510,12 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
9180 9510 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9181 9511 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9182 9512
9513 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9514 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9515
9183 9516 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9184 9517 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9185 9518
9186 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9187 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9188
9189 9519 #, python-format
9190 9520 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9191 9521 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
@@ -9468,8 +9798,8 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9468 9798 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
9469 9799
9470 9800 #, python-format
9471 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9472 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
9801 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
9802 msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s"
9473 9803
9474 9804 msgid "undefined source and destination files"
9475 9805 msgstr ""
@@ -9568,6 +9898,12 msgstr ""
9568 9898 msgid "consistency error adding group"
9569 9899 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
9570 9900
9901 msgid "searching for exact renames"
9902 msgstr "leder efter eksakte omdøbninger"
9903
9904 msgid "searching for similar files"
9905 msgstr "leder efter lignende filer"
9906
9571 9907 #, python-format
9572 9908 msgid "%s looks like a binary file."
9573 9909 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
@@ -9650,8 +9986,8 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
9650 9986 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
9651 9987
9652 9988 #, python-format
9653 msgid "pushing subrepo %s\n"
9654 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9989 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
9990 msgstr "skubber underdepot %s til %s\n"
9655 9991
9656 9992 msgid "cannot commit svn externals"
9657 9993 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
@@ -9922,9 +10258,6 msgstr "depotet bruger revlog format %d\
9922 10258 msgid "checking changesets\n"
9923 10259 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9924 10260
9925 msgid "checking"
9926 msgstr "kontrollerer"
9927
9928 10261 #, python-format
9929 10262 msgid "unpacking changeset %s"
9930 10263 msgstr "udpakker ændring %s"
@@ -9966,6 +10299,9 msgstr "kontrollerer filer\n"
9966 10299 msgid "cannot decode filename '%s'"
9967 10300 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9968 10301
10302 msgid "checking"
10303 msgstr "kontrollerer"
10304
9969 10305 #, python-format
9970 10306 msgid "broken revlog! (%s)"
9971 10307 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now