##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized
Martin Geisler -
r9762:a33c710a default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1639 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,9425 +1,8992 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch rettelse
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 00:26+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-10-24 00:19+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 00:41+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 00:37+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
34 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
35
35
36 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
37 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
38
38
39 msgid ""
39 msgid ""
40 " options:\n"
40 " options:\n"
41 "\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
42 msgstr ""
43 " tilvalg:\n"
43 " tilvalg:\n"
44 "\n"
44 "\n"
45
45
46 #, python-format
46 #, python-format
47 msgid ""
47 msgid ""
48 " aliases: %s\n"
48 " aliases: %s\n"
49 "\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
50 msgstr ""
51 " aliaser %s:\n"
51 " aliaser %s:\n"
52 "\n"
52 "\n"
53
53
54 msgid ""
54 msgid ""
55 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
56 "\n"
57 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
58 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
59 "\n"
60 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
61 "\n"
62 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
63 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
64 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
65 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
66 " \"13:18\" (today assumed)\n"
67 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
68 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
69 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
70 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
71 " \"2006-12-6\"\n"
72 " \"12-6\"\n"
73 " \"12/6\"\n"
74 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
75 "\n"
76 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
77 "\n"
78 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
79 "\n"
80 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
81 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
82 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
83 "the timezone is east of UTC).\n"
84 "\n"
85 "The log command also accepts date ranges::\n"
86 "\n"
87 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
88 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
89 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
90 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
91 msgstr ""
92 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
93 "\n"
94 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
95 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
96 "\n"
97 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
98 "\n"
99 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
100 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
101 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
102 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
103 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
104 " \"3:39\"\n"
105 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
106 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
107 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
108 " \"2006-12-6\"\n"
109 " \"12-6\"\n"
110 " \"12/6\"\n"
111 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
112 "\n"
113 "Endelig er der Mercurials interne format::\n"
114 "\n"
115 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
116 "\n"
117 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
118 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
119 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
120 "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
121 "\n"
122 "Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
123 "\n"
124 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
125 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
126 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
127 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
128
129 msgid ""
130 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
131 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
132 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
133 "\n"
134 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
135 "following information:\n"
136 "\n"
137 "- executable status and other permission bits\n"
138 "- copy or rename information\n"
139 "- changes in binary files\n"
140 "- creation or deletion of empty files\n"
141 "\n"
142 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
143 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
144 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
145 "format.\n"
146 "\n"
147 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
148 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
149 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
150 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
151 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
152 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
153 "format for communicating changes.\n"
154 "\n"
155 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
156 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
157 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
158 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "HG\n"
163 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
164 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
165 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
166 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
167 " Windows) is searched.\n"
168 "\n"
169 "HGEDITOR\n"
170 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
171 "\n"
172 " (deprecated, use .hgrc)\n"
173 "\n"
174 "HGENCODING\n"
175 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
176 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
177 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
178 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
179 "\n"
180 "HGENCODINGMODE\n"
181 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
182 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
183 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
184 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
185 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
186 " the --encodingmode command-line option.\n"
187 "\n"
188 "HGMERGE\n"
189 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
190 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
191 " ancestor file.\n"
192 "\n"
193 " (deprecated, use .hgrc)\n"
194 "\n"
195 "HGRCPATH\n"
196 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
197 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
198 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
199 " from the current repository is read.\n"
200 "\n"
201 " For each element in HGRCPATH:\n"
202 "\n"
203 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
204 " - otherwise, the file itself will be added\n"
205 "\n"
206 "HGUSER\n"
207 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
208 " available values will be considered in this order:\n"
209 "\n"
210 " - HGUSER (deprecated)\n"
211 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
212 " - EMAIL\n"
213 " - interactive prompt\n"
214 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
215 "\n"
216 " (deprecated, use .hgrc)\n"
217 "\n"
218 "EMAIL\n"
219 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
220 "\n"
221 "LOGNAME\n"
222 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
223 "\n"
224 "VISUAL\n"
225 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
226 "\n"
227 "EDITOR\n"
228 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
229 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
230 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
231 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
232 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
233 " defaults to 'vi'.\n"
234 "\n"
235 "PYTHONPATH\n"
236 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
237 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
242 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
243 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
244 "implement hooks.\n"
245 "\n"
246 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
247 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
248 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
249 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
250 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
251 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
252 "needed.\n"
253 "\n"
254 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
255 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
256 "this::\n"
257 "\n"
258 " [extensions]\n"
259 " foo =\n"
260 "\n"
261 "You may also specify the full path to an extension::\n"
262 "\n"
263 " [extensions]\n"
264 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
265 "\n"
266 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
267 "scope, prepend its path with !::\n"
268 "\n"
269 " [extensions]\n"
270 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
271 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
272 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
273 " hgext.baz = !\n"
274 msgstr ""
275
276 msgid ""
277 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
278 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
279 "separated by the \":\" character.\n"
280 "\n"
281 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
282 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
283 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
284 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
285 "\n"
286 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
287 "\n"
288 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
289 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
290 msgstr ""
291
292 msgid ""
293 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
294 "at a time.\n"
295 "\n"
296 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
297 "patterns.\n"
298 "\n"
299 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
300 "\n"
301 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
302 "\"path:\". These path names must completely match starting at the\n"
303 "current repository root.\n"
304 "\n"
305 "To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are rooted\n"
306 "at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will only match\n"
307 "files in the current directory ending with \".c\".\n"
308 "\n"
309 "The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any string\n"
310 "across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
311 "\n"
312 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
313 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
314 "\n"
315 "Plain examples::\n"
316 "\n"
317 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
318 " of the repository\n"
319 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
320 "\n"
321 "Glob examples::\n"
322 "\n"
323 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
324 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
325 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
326 " current directory including itself.\n"
327 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
328 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
329 " including itself.\n"
330 "\n"
331 "Regexp examples::\n"
332 "\n"
333 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
334 msgstr ""
335
336 msgid ""
337 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
338 "\n"
339 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
340 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
341 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
342 "\n"
343 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
344 "identifier.\n"
345 "\n"
346 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
347 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
348 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
349 "of exactly one full-length identifier.\n"
350 "\n"
351 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
352 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
353 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
354 "not contain the \":\" character.\n"
355 "\n"
356 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
357 "most recent revision.\n"
358 "\n"
359 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
360 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
361 "\n"
362 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
363 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
364 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
365 "parent.\n"
366 msgstr ""
367
368 msgid ""
369 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
370 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
371 "line, via the --template option, or select an existing\n"
372 "template-style (--style).\n"
373 "\n"
374 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
375 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
376 "\n"
377 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
378 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
379 "Usage::\n"
380 "\n"
381 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
382 "\n"
383 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
384 "expansion::\n"
385 "\n"
386 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
387 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
388 "\n"
389 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
390 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
391 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
392 "\n"
393 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
394 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
395 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
396 " default.\n"
397 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
398 " committed.\n"
399 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
400 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
401 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
402 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
403 " by this changeset.\n"
404 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
405 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
406 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
407 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
408 " 40-character hexadecimal string.\n"
409 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
410 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
411 " number.\n"
412 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
413 " changeset.\n"
414 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
415 " changeset.\n"
416 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
417 "\n"
418 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
419 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
420 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
421 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
422 "output::\n"
423 "\n"
424 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
425 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
426 "\n"
427 "List of filters:\n"
428 "\n"
429 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
430 " every line except the last.\n"
431 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
432 " between the given date/time and the current\n"
433 " date/time.\n"
434 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
435 " last component of the path after splitting by the\n"
436 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
437 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
438 " becomes \"bar\".\n"
439 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
440 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
441 " \"foo\".\n"
442 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
443 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
444 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
445 " email address, and extracts just the domain\n"
446 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
447 " 'example.com'.\n"
448 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
449 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
450 " becomes 'user@example.com'.\n"
451 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
452 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
453 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
454 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
455 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
456 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
457 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
458 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
459 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
460 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
461 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
462 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
463 " rfc3339date filter.\n"
464 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
465 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
466 " sequence of XML entities.\n"
467 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
468 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
469 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
470 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
471 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
472 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
473 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
474 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
475 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
476 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
477 " the first starting with a tab character.\n"
478 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
479 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
480 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
481 " address.\n"
482 msgstr ""
483
484 msgid ""
485 "Valid URLs are of the form::\n"
486 "\n"
487 " local/filesystem/path[#revision]\n"
488 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
489 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
490 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
491 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
492 "\n"
493 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
494 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
495 "incoming --bundle').\n"
496 "\n"
497 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
498 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
499 "revisions'.\n"
500 "\n"
501 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
502 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
503 "server.\n"
504 "\n"
505 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
506 "\n"
507 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
508 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
509 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
510 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
511 "\n"
512 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
513 "\n"
514 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
515 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
516 "\n"
517 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
518 " Compression no\n"
519 " Host *\n"
520 " Compression yes\n"
521 "\n"
522 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
523 " with the --ssh command line option.\n"
524 "\n"
525 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
526 "[paths] section like so::\n"
527 "\n"
528 " [paths]\n"
529 " alias1 = URL1\n"
530 " alias2 = URL2\n"
531 " ...\n"
532 "\n"
533 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
534 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
535 "\n"
536 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
537 "you do not provide the URL to a command:\n"
538 "\n"
539 "default:\n"
540 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
541 " the location of the source repository as the new repository's\n"
542 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
543 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
544 "\n"
545 "default-push:\n"
546 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
547 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
55 "hooks for controlling repository access\n"
551 "hooks for controlling repository access\n"
56 "\n"
552 "\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
553 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
554 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
59 "\n"
555 "\n"
60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
556 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
557 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
558 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
63 "\n"
559 "\n"
64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
560 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
561 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
562 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
563 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
564 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
565 "is no way to distinguish them.\n"
70 "\n"
566 "\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
567 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
72 "\n"
568 "\n"
73 " [extensions]\n"
569 " [extensions]\n"
74 " hgext.acl =\n"
570 " hgext.acl =\n"
75 "\n"
571 "\n"
76 " [hooks]\n"
572 " [hooks]\n"
77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
573 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
78 "\n"
574 "\n"
79 " [acl]\n"
575 " [acl]\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
576 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
577 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
82 " sources = serve\n"
578 " sources = serve\n"
83 "\n"
579 "\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
580 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
581 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
582 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
87 "is. ::\n"
583 "is. ::\n"
88 "\n"
584 "\n"
89 " [acl.allow]\n"
585 " [acl.allow]\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
586 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
587 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
92 " docs/** = doc_writer\n"
588 " docs/** = doc_writer\n"
93 " .hgtags = release_engineer\n"
589 " .hgtags = release_engineer\n"
94 "\n"
590 "\n"
95 " [acl.deny]\n"
591 " [acl.deny]\n"
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
592 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
593 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
594 " glob pattern = user4, user5\n"
99 " ** = user6\n"
595 " ** = user6\n"
100 msgstr ""
596 msgstr ""
101
597
102 #, python-format
598 #, python-format
103 msgid "acl: %s not enabled\n"
104 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
105
106 #, python-format
107 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
108 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
109
110 #, python-format
111 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
599 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
112 msgstr ""
600 msgstr ""
113 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
601 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
114
602
115 #, python-format
603 #, python-format
116 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
117 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
118
119 #, python-format
120 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
121 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
122
123 #, python-format
124 msgid "acl: access denied for changeset %s"
604 msgid "acl: access denied for changeset %s"
125 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
605 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
126
606
127 #, python-format
128 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
129 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
130
131 #, python-format
132 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
133 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
134
135 msgid ""
607 msgid ""
136 "track a line of development with movable markers\n"
608 "track a line of development with movable markers\n"
137 "\n"
609 "\n"
138 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
610 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
139 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
611 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
140 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
612 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
141 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
613 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
142 "\n"
614 "\n"
143 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
615 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
144 "merge, hg update).\n"
616 "merge, hg update).\n"
145 "\n"
617 "\n"
146 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
618 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
147 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
619 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
148 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
620 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
149 "your .hgrc::\n"
621 "your .hgrc::\n"
150 "\n"
622 "\n"
151 " [bookmarks]\n"
623 " [bookmarks]\n"
152 " track.current = True\n"
624 " track.current = True\n"
153 "\n"
625 "\n"
154 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
626 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
155 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
627 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
156 "branching.\n"
628 "branching.\n"
157 msgstr ""
629 msgstr ""
158
630
159 msgid ""
631 msgid ""
160 "track a line of development with movable markers\n"
632 "track a line of development with movable markers\n"
161 "\n"
633 "\n"
162 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
634 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
163 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
635 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
164 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
636 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
165 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
637 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
166 "\n"
638 "\n"
167 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
639 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
168 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
640 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
169 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
641 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
170 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
642 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
171 " "
643 " "
172 msgstr ""
644 msgstr ""
173
645
174 msgid "a bookmark of this name does not exist"
646 msgid "a bookmark of this name does not exist"
175 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
647 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
176
648
177 msgid "a bookmark of the same name already exists"
649 msgid "a bookmark of the same name already exists"
178 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
650 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
179
651
180 msgid "new bookmark name required"
652 msgid "new bookmark name required"
181 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
653 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
182
654
183 msgid "bookmark name required"
655 msgid "bookmark name required"
184 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
656 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
185
657
186 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
658 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
187 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
659 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
188
660
189 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
661 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
190 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
662 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
191
663
192 msgid "force"
664 msgid "force"
193 msgstr "gennemtving"
665 msgstr "gennemtving"
194
666
195 msgid "revision"
667 msgid "revision"
196 msgstr "revision"
668 msgstr "revision"
197
669
198 msgid "delete a given bookmark"
670 msgid "delete a given bookmark"
199 msgstr "slet et givent bogmærke"
671 msgstr "slet et givent bogmærke"
200
672
201 msgid "rename a given bookmark"
673 msgid "rename a given bookmark"
202 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
674 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
203
675
204 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
676 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
205 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
677 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
206
678
207 msgid ""
679 msgid ""
208 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
680 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
209 "\n"
681 "\n"
210 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
682 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
211 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
683 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
212 "bug status.\n"
684 "bug status.\n"
213 "\n"
685 "\n"
214 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
686 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
215 "installations using MySQL are supported.\n"
687 "installations using MySQL are supported.\n"
216 "\n"
688 "\n"
217 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
689 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
218 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
690 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
219 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
691 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
220 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
692 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
221 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
693 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
222 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
694 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
223 "\n"
695 "\n"
224 "The extension is configured through three different configuration\n"
696 "The extension is configured through three different configuration\n"
225 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
697 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
226 "\n"
698 "\n"
227 "host\n"
699 "host\n"
228 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
700 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
229 "\n"
701 "\n"
230 "db\n"
702 "db\n"
231 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
703 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
232 "\n"
704 "\n"
233 "user\n"
705 "user\n"
234 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
706 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
235 "\n"
707 "\n"
236 "password\n"
708 "password\n"
237 " Password to use to access MySQL server.\n"
709 " Password to use to access MySQL server.\n"
238 "\n"
710 "\n"
239 "timeout\n"
711 "timeout\n"
240 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
712 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
241 "\n"
713 "\n"
242 "version\n"
714 "version\n"
243 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
715 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
244 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
716 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
245 " to 2.18.\n"
717 " to 2.18.\n"
246 "\n"
718 "\n"
247 "bzuser\n"
719 "bzuser\n"
248 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
720 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
249 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
721 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
250 "\n"
722 "\n"
251 "bzdir\n"
723 "bzdir\n"
252 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
724 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
253 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
725 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
254 "\n"
726 "\n"
255 "notify\n"
727 "notify\n"
256 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
728 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
257 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
729 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
258 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
730 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
259 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
731 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
260 " %(id)s %(user)s\".\n"
732 " %(id)s %(user)s\".\n"
261 "\n"
733 "\n"
262 "regexp\n"
734 "regexp\n"
263 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
735 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
264 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
736 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
265 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
737 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
266 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
738 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
267 "\n"
739 "\n"
268 "style\n"
740 "style\n"
269 " The style file to use when formatting comments.\n"
741 " The style file to use when formatting comments.\n"
270 "\n"
742 "\n"
271 "template\n"
743 "template\n"
272 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
744 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
273 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
745 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
274 " extension specifies::\n"
746 " extension specifies::\n"
275 "\n"
747 "\n"
276 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
748 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
277 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
749 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
278 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
750 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
279 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
751 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
280 "\n"
752 "\n"
281 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
753 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
282 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
754 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
283 "\n"
755 "\n"
284 "strip\n"
756 "strip\n"
285 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
757 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
286 " {webroot}. Default 0.\n"
758 " {webroot}. Default 0.\n"
287 "\n"
759 "\n"
288 "usermap\n"
760 "usermap\n"
289 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
761 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
290 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
762 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
291 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
763 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
292 "\n"
764 "\n"
293 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
765 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
294 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
766 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
295 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
767 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
296 "\n"
768 "\n"
297 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
769 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
298 "\n"
770 "\n"
299 "baseurl\n"
771 "baseurl\n"
300 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
772 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
301 " templates as {hgweb}.\n"
773 " templates as {hgweb}.\n"
302 "\n"
774 "\n"
303 "Activating the extension::\n"
775 "Activating the extension::\n"
304 "\n"
776 "\n"
305 " [extensions]\n"
777 " [extensions]\n"
306 " hgext.bugzilla =\n"
778 " hgext.bugzilla =\n"
307 "\n"
779 "\n"
308 " [hooks]\n"
780 " [hooks]\n"
309 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
781 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
310 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
782 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
311 "\n"
783 "\n"
312 "Example configuration:\n"
784 "Example configuration:\n"
313 "\n"
785 "\n"
314 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
786 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
315 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
787 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
316 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
788 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
317 "\n"
789 "\n"
318 " [bugzilla]\n"
790 " [bugzilla]\n"
319 " host=localhost\n"
791 " host=localhost\n"
320 " password=XYZZY\n"
792 " password=XYZZY\n"
321 " version=3.0\n"
793 " version=3.0\n"
322 " bzuser=unknown@domain.com\n"
794 " bzuser=unknown@domain.com\n"
323 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
795 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
324 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
796 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
325 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
797 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
326 " {desc}\\n\n"
798 " {desc}\\n\n"
327 " strip=5\n"
799 " strip=5\n"
328 "\n"
800 "\n"
329 " [web]\n"
801 " [web]\n"
330 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
802 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
331 "\n"
803 "\n"
332 " [usermap]\n"
804 " [usermap]\n"
333 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
805 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
334 "\n"
806 "\n"
335 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
807 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
336 "\n"
808 "\n"
337 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
809 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
338 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
810 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
339 "\n"
811 "\n"
340 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
812 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
341 msgstr ""
813 msgstr ""
342
814
343 #, python-format
815 #, python-format
344 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
816 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
345 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
817 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
346
818
347 #, python-format
819 #, python-format
348 msgid "query: %s %s\n"
820 msgid "query: %s %s\n"
349 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
821 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
350
822
351 #, python-format
823 #, python-format
352 msgid "failed query: %s %s\n"
824 msgid "failed query: %s %s\n"
353 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
825 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
354
826
355 msgid "unknown database schema"
827 msgid "unknown database schema"
356 msgstr "ukendt databaseskema"
828 msgstr "ukendt databaseskema"
357
829
358 #, python-format
830 #, python-format
359 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
831 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
360 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
832 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
361
833
362 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
834 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
363 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
835 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
364
836
365 #, python-format
837 #, python-format
366 msgid " bug %s\n"
838 msgid " bug %s\n"
367 msgstr " fejl %s\n"
839 msgstr " fejl %s\n"
368
840
369 #, python-format
841 #, python-format
370 msgid "running notify command %s\n"
842 msgid "running notify command %s\n"
371 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
843 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
372
844
373 #, python-format
845 #, python-format
374 msgid "bugzilla notify command %s"
846 msgid "bugzilla notify command %s"
375 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
847 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
376
848
377 msgid "done\n"
849 msgid "done\n"
378 msgstr "færdig\n"
850 msgstr "færdig\n"
379
851
380 #, python-format
852 #, python-format
381 msgid "looking up user %s\n"
853 msgid "looking up user %s\n"
382 msgstr "slår bruger %s op\n"
854 msgstr "slår bruger %s op\n"
383
855
384 #, python-format
856 #, python-format
385 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
857 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
386 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
858 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
387
859
388 #, python-format
860 #, python-format
389 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
861 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
390 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
862 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
391
863
392 #, python-format
864 #, python-format
393 msgid "bugzilla version %s not supported"
865 msgid "bugzilla version %s not supported"
394 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
866 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
395
867
396 msgid ""
868 msgid ""
397 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
869 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
398 "details:\n"
870 "details:\n"
399 "\t{desc|tabindent}"
871 "\t{desc|tabindent}"
400 msgstr ""
872 msgstr ""
401
873
402 #, python-format
874 #, python-format
403 msgid "python mysql support not available: %s"
875 msgid "python mysql support not available: %s"
404 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
876 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
405
877
406 #, python-format
878 #, python-format
407 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
879 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
408 msgstr ""
880 msgstr ""
409
881
410 #, python-format
882 #, python-format
411 msgid "database error: %s"
883 msgid "database error: %s"
412 msgstr "databasefejl: %s"
884 msgstr "databasefejl: %s"
413
885
414 msgid "command to display child changesets"
886 msgid "command to display child changesets"
415 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
887 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
416
888
417 msgid ""
889 msgid ""
418 "show the children of the given or working directory revision\n"
890 "show the children of the given or working directory revision\n"
419 "\n"
891 "\n"
420 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
892 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
421 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
893 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
422 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
894 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
423 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
895 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
424 " argument to --rev if given) is printed.\n"
896 " argument to --rev if given) is printed.\n"
425 " "
897 " "
426 msgstr ""
898 msgstr ""
427 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
899 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
428 "\n"
900 "\n"
429 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
901 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
430 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
902 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
431 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
903 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
432 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
904 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
433 " --rev, hvis givet).\n"
905 " --rev, hvis givet).\n"
434 " "
906 " "
435
907
436 msgid "show children of the specified revision"
908 msgid "show children of the specified revision"
437 msgstr "vis børn af den givne revision"
909 msgstr "vis børn af den givne revision"
438
910
439 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
911 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
440 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
912 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
441
913
442 msgid "command to display statistics about repository history"
914 msgid "command to display statistics about repository history"
443 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
915 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
444
916
445 #, python-format
917 #, python-format
446 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
918 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
447 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
919 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
448
920
449 #, python-format
921 #, python-format
450 msgid "generating stats: %d%%"
922 msgid "generating stats: %d%%"
451 msgstr "genererer statistik: %d%%"
923 msgstr "genererer statistik: %d%%"
452
924
453 msgid ""
925 msgid ""
454 "histogram of changes to the repository\n"
926 "histogram of changes to the repository\n"
455 "\n"
927 "\n"
456 " This command will display a histogram representing the number\n"
928 " This command will display a histogram representing the number\n"
457 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
929 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
458 " template. The default template will group changes by author.\n"
930 " template. The default template will group changes by author.\n"
459 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
931 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
460 " date instead.\n"
932 " date instead.\n"
461 "\n"
933 "\n"
462 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
934 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
463 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
935 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
464 " --changesets option is specified.\n"
936 " --changesets option is specified.\n"
465 "\n"
937 "\n"
466 " Examples::\n"
938 " Examples::\n"
467 "\n"
939 "\n"
468 " # display count of changed lines for every committer\n"
940 " # display count of changed lines for every committer\n"
469 " hg churn -t '{author|email}'\n"
941 " hg churn -t '{author|email}'\n"
470 "\n"
942 "\n"
471 " # display daily activity graph\n"
943 " # display daily activity graph\n"
472 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
944 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
473 "\n"
945 "\n"
474 " # display activity of developers by month\n"
946 " # display activity of developers by month\n"
475 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
947 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
476 "\n"
948 "\n"
477 " # display count of lines changed in every year\n"
949 " # display count of lines changed in every year\n"
478 " hg churn -f '%Y' -s\n"
950 " hg churn -f '%Y' -s\n"
479 "\n"
951 "\n"
480 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
952 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
481 " by providing a file using the following format::\n"
953 " by providing a file using the following format::\n"
482 "\n"
954 "\n"
483 " <alias email> <actual email>\n"
955 " <alias email> <actual email>\n"
484 "\n"
956 "\n"
485 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
957 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
486 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
958 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
487 " "
959 " "
488 msgstr ""
960 msgstr ""
489 "histogram over ændringer i depotet\n"
961 "histogram over ændringer i depotet\n"
490 "\n"
962 "\n"
491 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
963 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
492 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
964 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
493 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
965 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
494 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
966 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
495 " grupperes efter dato.\n"
967 " grupperes efter dato.\n"
496 "\n"
968 "\n"
497 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
969 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
498 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
970 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
499 " tilvalget er specificeret.\n"
971 " tilvalget er specificeret.\n"
500 "\n"
972 "\n"
501 " Eksempler::\n"
973 " Eksempler::\n"
502 "\n"
974 "\n"
503 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
975 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
504 " hg churn -t '{author|email}'\n"
976 " hg churn -t '{author|email}'\n"
505 "\n"
977 "\n"
506 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
978 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
507 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
979 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
508 "\n"
980 "\n"
509 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
981 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
510 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
982 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
511 "\n"
983 "\n"
512 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
984 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
513 " hg churn -f '%Y' -s\n"
985 " hg churn -f '%Y' -s\n"
514 "\n"
986 "\n"
515 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
987 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
516 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
988 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
517 "\n"
989 "\n"
518 " <alias email> <faktisk email>\n"
990 " <alias email> <faktisk email>\n"
519 "\n"
991 "\n"
520 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
992 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
521 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
993 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
522 " "
994 " "
523
995
524 #, python-format
525 msgid "assuming %i character terminal\n"
526 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
527
528 msgid "count rate for the specified revision or range"
996 msgid "count rate for the specified revision or range"
529 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
997 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
530
998
531 msgid "count rate for revisions matching date spec"
999 msgid "count rate for revisions matching date spec"
532 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
1000 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
533
1001
534 msgid "template to group changesets"
1002 msgid "template to group changesets"
535 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
1003 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
536
1004
537 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1005 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
538 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
1006 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
539
1007
540 msgid "count rate by number of changesets"
1008 msgid "count rate by number of changesets"
541 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
1009 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
542
1010
543 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1011 msgid "sort by key (default: sort by count)"
544 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
1012 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
545
1013
546 msgid "file with email aliases"
1014 msgid "file with email aliases"
547 msgstr "fil med email-aliaser"
1015 msgstr "fil med email-aliaser"
548
1016
549 msgid "show progress"
1017 msgid "show progress"
550 msgstr "vis fremskridt"
1018 msgstr "vis fremskridt"
551
1019
552 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1020 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
553 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
1021 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
554
1022
555 msgid ""
1023 msgid ""
556 "colorize output from some commands\n"
1024 "colorize output from some commands\n"
557 "\n"
1025 "\n"
558 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1026 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
559 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1027 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
560 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1028 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
561 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1029 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
562 "whitespace.\n"
1030 "whitespace.\n"
563 "\n"
1031 "\n"
564 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1032 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
565 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1033 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
566 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1034 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
567 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
1035 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
568 "\n"
1036 "\n"
569 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
1037 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
570 "\n"
1038 "\n"
571 " [color]\n"
1039 " [color]\n"
572 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1040 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
573 " status.added = green bold\n"
1041 " status.added = green bold\n"
574 " status.removed = red bold blue_background\n"
1042 " status.removed = red bold blue_background\n"
575 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1043 " status.deleted = cyan bold underline\n"
576 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1044 " status.unknown = magenta bold underline\n"
577 " status.ignored = black bold\n"
1045 " status.ignored = black bold\n"
578 "\n"
1046 "\n"
579 " # 'none' turns off all effects\n"
1047 " # 'none' turns off all effects\n"
580 " status.clean = none\n"
1048 " status.clean = none\n"
581 " status.copied = none\n"
1049 " status.copied = none\n"
582 "\n"
1050 "\n"
583 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1051 " qseries.applied = blue bold underline\n"
584 " qseries.unapplied = black bold\n"
1052 " qseries.unapplied = black bold\n"
585 " qseries.missing = red bold\n"
1053 " qseries.missing = red bold\n"
586 "\n"
1054 "\n"
587 " diff.diffline = bold\n"
1055 " diff.diffline = bold\n"
588 " diff.extended = cyan bold\n"
1056 " diff.extended = cyan bold\n"
589 " diff.file_a = red bold\n"
1057 " diff.file_a = red bold\n"
590 " diff.file_b = green bold\n"
1058 " diff.file_b = green bold\n"
591 " diff.hunk = magenta\n"
1059 " diff.hunk = magenta\n"
592 " diff.deleted = red\n"
1060 " diff.deleted = red\n"
593 " diff.inserted = green\n"
1061 " diff.inserted = green\n"
594 " diff.changed = white\n"
1062 " diff.changed = white\n"
595 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1063 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
596 msgstr ""
1064 msgstr ""
597
1065
598 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1066 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
599 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
1067 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
600
1068
601 msgid "don't colorize output"
1069 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
602 msgstr "farvelæg ikke output"
1070 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
603
1071
604 #, python-format
1072 #, python-format
605 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1073 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
606 msgstr ""
1074 msgstr ""
607
1075
608 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1076 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
609 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
1077 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
610
1078
611 msgid ""
1079 msgid ""
612 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
1080 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
613 "\n"
1081 "\n"
614 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
1082 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
615 "\n"
1083 "\n"
616 " - Mercurial [hg]\n"
1084 " - Mercurial [hg]\n"
617 " - CVS [cvs]\n"
1085 " - CVS [cvs]\n"
618 " - Darcs [darcs]\n"
1086 " - Darcs [darcs]\n"
619 " - git [git]\n"
1087 " - git [git]\n"
620 " - Subversion [svn]\n"
1088 " - Subversion [svn]\n"
621 " - Monotone [mtn]\n"
1089 " - Monotone [mtn]\n"
622 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1090 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
623 " - Bazaar [bzr]\n"
1091 " - Bazaar [bzr]\n"
624 " - Perforce [p4]\n"
1092 " - Perforce [p4]\n"
625 "\n"
1093 "\n"
626 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
1094 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
627 "\n"
1095 "\n"
628 " - Mercurial [hg]\n"
1096 " - Mercurial [hg]\n"
629 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
1097 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
630 "\n"
1098 "\n"
631 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1099 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
632 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1100 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
633 " (given in a format understood by the source).\n"
1101 " (given in a format understood by the source).\n"
634 "\n"
1102 "\n"
635 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1103 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
636 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1104 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
637 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
1105 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
638 "\n"
1106 "\n"
639 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1107 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
640 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1108 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
641 " order. Sort modes have the following effects:\n"
1109 " order. Sort modes have the following effects:\n"
642 "\n"
1110 "\n"
643 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1111 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
644 " which means branches are usually converted one after\n"
1112 " which means branches are usually converted one after\n"
645 " the other. It generates more compact repositories.\n"
1113 " the other. It generates more compact repositories.\n"
646 "\n"
1114 "\n"
647 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1115 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
648 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1116 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
649 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1117 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
650 " --branchsort.\n"
1118 " --branchsort.\n"
651 "\n"
1119 "\n"
652 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1120 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
653 " supported by Mercurial sources.\n"
1121 " supported by Mercurial sources.\n"
654 "\n"
1122 "\n"
655 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1123 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
656 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1124 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
657 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1125 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
658 " revision, like so::\n"
1126 " revision, like so::\n"
659 "\n"
1127 "\n"
660 " <source ID> <destination ID>\n"
1128 " <source ID> <destination ID>\n"
661 "\n"
1129 "\n"
662 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1130 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
663 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1131 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
664 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
1132 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
665 "\n"
1133 "\n"
666 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1134 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
667 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1135 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
668 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1136 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
669 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1137 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
670 " srcauthor=whatever string you want\n"
1138 " srcauthor=whatever string you want\n"
671 "\n"
1139 "\n"
672 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1140 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
673 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1141 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
674 " contain one of the following directives::\n"
1142 " contain one of the following directives::\n"
675 "\n"
1143 "\n"
676 " include path/to/file\n"
1144 " include path/to/file\n"
677 "\n"
1145 "\n"
678 " exclude path/to/file\n"
1146 " exclude path/to/file\n"
679 "\n"
1147 "\n"
680 " rename from/file to/file\n"
1148 " rename from/file to/file\n"
681 "\n"
1149 "\n"
682 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1150 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
683 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1151 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
684 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1152 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
685 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1153 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
686 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1154 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
687 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1155 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
688 " '.' as the path to rename to.\n"
1156 " '.' as the path to rename to.\n"
689 "\n"
1157 "\n"
690 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1158 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
691 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1159 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
692 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1160 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
693 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1161 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
694 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1162 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
695 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1163 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
696 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1164 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
697 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1165 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
698 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1166 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
699 " should be used as the new parents for that node.\n"
1167 " should be used as the new parents for that node.\n"
700 "\n"
1168 "\n"
701 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1169 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
702 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1170 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
703 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1171 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
704 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1172 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
705 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1173 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
706 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1174 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
707 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1175 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
708 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1176 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
709 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1177 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
710 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
1178 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
711 "\n"
1179 "\n"
712 " Mercurial Source\n"
1180 " Mercurial Source\n"
713 " ----------------\n"
1181 " ----------------\n"
714 "\n"
1182 "\n"
715 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1183 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
716 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1184 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
717 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1185 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
718 " Mercurial.\n"
1186 " Mercurial.\n"
719 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1187 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
720 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1188 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
721 " change)\n"
1189 " change)\n"
722 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1190 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
723 " convert start revision and its descendants\n"
1191 " convert start revision and its descendants\n"
724 "\n"
1192 "\n"
725 " CVS Source\n"
1193 " CVS Source\n"
726 " ----------\n"
1194 " ----------\n"
727 "\n"
1195 "\n"
728 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1196 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
729 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1197 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
730 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1198 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
731 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1199 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
732 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1200 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
733 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1201 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
734 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1202 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
735 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1203 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
736 " sandbox is ignored.\n"
1204 " sandbox is ignored.\n"
737 "\n"
1205 "\n"
738 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
739 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
740 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
741 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n"
742 "\n"
743 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
744 "\n"
745 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
746 "\n"
747 " The options shown are the defaults.\n"
1206 " The options shown are the defaults.\n"
748 "\n"
1207 "\n"
749 " Internal cvsps is selected by setting ::\n"
750 "\n"
751 " --config convert.cvsps=builtin\n"
752 "\n"
753 " and has a few more configurable options:\n"
754 "\n"
755 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1208 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
756 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1209 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
757 " debugging purposes.\n"
1210 " debugging purposes.\n"
758 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1211 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
759 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1212 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
760 " commits with identical user and log message in a single\n"
1213 " commits with identical user and log message in a single\n"
761 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1214 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
762 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1215 " changeset then the default may not be long enough.\n"
763 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1216 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
764 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1217 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
765 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1218 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
766 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1219 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
767 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1220 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
768 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1221 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
769 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1222 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
770 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1223 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
771 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1224 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
772 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1225 " regex as the second parent of the changeset.\n"
773 "\n"
1226 "\n"
774 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
1227 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
775 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1228 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
776 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
1229 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1230 " the command help for more details.\n"
777 "\n"
1231 "\n"
778 " Subversion Source\n"
1232 " Subversion Source\n"
779 " -----------------\n"
1233 " -----------------\n"
780 "\n"
1234 "\n"
781 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1235 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
782 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1236 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
783 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1237 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
784 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1238 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
785 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1239 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
786 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1240 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
787 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1241 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
788 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1242 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
789 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1243 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
790 " detection.\n"
1244 " detection.\n"
791 "\n"
1245 "\n"
792 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1246 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
793 " specify the directory containing branches\n"
1247 " specify the directory containing branches\n"
794 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1248 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
795 " specify the directory containing tags\n"
1249 " specify the directory containing tags\n"
796 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1250 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
797 " specify the name of the trunk branch\n"
1251 " specify the name of the trunk branch\n"
798 "\n"
1252 "\n"
799 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1253 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
800 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1254 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
801 " conversions are supported.\n"
1255 " conversions are supported.\n"
802 "\n"
1256 "\n"
803 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1257 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
804 " specify start Subversion revision.\n"
1258 " specify start Subversion revision.\n"
805 "\n"
1259 "\n"
806 " Perforce Source\n"
1260 " Perforce Source\n"
807 " ---------------\n"
1261 " ---------------\n"
808 "\n"
1262 "\n"
809 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1263 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
810 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1264 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
811 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1265 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
812 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1266 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
813 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1267 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
814 " target may be named ...-hg.\n"
1268 " target may be named ...-hg.\n"
815 "\n"
1269 "\n"
816 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1270 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
817 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
1271 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
818 "\n"
1272 "\n"
819 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1273 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
820 " specify initial Perforce revision.\n"
1274 " specify initial Perforce revision.\n"
821 "\n"
1275 "\n"
822 " Mercurial Destination\n"
1276 " Mercurial Destination\n"
823 " ---------------------\n"
1277 " ---------------------\n"
824 "\n"
1278 "\n"
825 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1279 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
826 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1280 " dispatch source branches in separate clones.\n"
827 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1281 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
828 " tag revisions branch name\n"
1282 " tag revisions branch name\n"
829 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1283 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
830 " preserve branch names\n"
1284 " preserve branch names\n"
831 "\n"
1285 "\n"
832 " "
1286 " "
833 msgstr ""
1287 msgstr ""
834
1288
835 msgid ""
1289 msgid ""
836 "create changeset information from CVS\n"
1290 "create changeset information from CVS\n"
837 "\n"
1291 "\n"
838 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1292 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
839 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1293 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
840 " cvsps.\n"
1294 " cvsps.\n"
841 "\n"
1295 "\n"
842 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1296 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
843 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1297 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
844 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1298 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
845 " dates."
1299 " dates."
846 msgstr ""
1300 msgstr ""
847
1301
848 msgid "username mapping filename"
1302 msgid "username mapping filename"
849 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
1303 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
850
1304
851 msgid "destination repository type"
1305 msgid "destination repository type"
852 msgstr "type for destinations repository"
1306 msgstr "type for destinations repository"
853
1307
854 msgid "remap file names using contents of file"
1308 msgid "remap file names using contents of file"
855 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
1309 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
856
1310
857 msgid "import up to target revision REV"
1311 msgid "import up to target revision REV"
858 msgstr "importer op til revision REV"
1312 msgstr "importer op til revision REV"
859
1313
860 msgid "source repository type"
1314 msgid "source repository type"
861 msgstr "kildedepotstype"
1315 msgstr "kildedepotstype"
862
1316
863 msgid "splice synthesized history into place"
1317 msgid "splice synthesized history into place"
864 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
1318 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
865
1319
866 msgid "change branch names while converting"
1320 msgid "change branch names while converting"
867 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
1321 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
868
1322
869 msgid "try to sort changesets by branches"
1323 msgid "try to sort changesets by branches"
870 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
1324 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
871
1325
872 msgid "try to sort changesets by date"
1326 msgid "try to sort changesets by date"
873 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
1327 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
874
1328
875 msgid "preserve source changesets order"
1329 msgid "preserve source changesets order"
876 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
1330 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
877
1331
878 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1332 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
879 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
1333 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
880
1334
881 msgid "only return changes on specified branches"
1335 msgid "only return changes on specified branches"
882 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
1336 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
883
1337
884 msgid "prefix to remove from file names"
1338 msgid "prefix to remove from file names"
885 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
1339 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
886
1340
887 msgid "only return changes after or between specified tags"
1341 msgid "only return changes after or between specified tags"
888 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
1342 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
889
1343
890 msgid "update cvs log cache"
1344 msgid "update cvs log cache"
891 msgstr "opdater cvs log cache"
1345 msgstr "opdater cvs log cache"
892
1346
893 msgid "create new cvs log cache"
1347 msgid "create new cvs log cache"
894 msgstr "opret ny cvs log cache"
1348 msgstr "opret ny cvs log cache"
895
1349
896 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1350 msgid "set commit time fuzz in seconds"
897 msgstr ""
1351 msgstr ""
898
1352
899 msgid "specify cvsroot"
1353 msgid "specify cvsroot"
900 msgstr "angiv cvsroot"
1354 msgstr "angiv cvsroot"
901
1355
902 msgid "show parent changesets"
1356 msgid "show parent changesets"
903 msgstr "vis forældre-ændringer"
1357 msgstr "vis forældre-ændringer"
904
1358
905 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1359 msgid "show current changeset in ancestor branches"
906 msgstr ""
1360 msgstr ""
907
1361
908 msgid "ignored for compatibility"
1362 msgid "ignored for compatibility"
909 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
1363 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
910
1364
911 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1365 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
912 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
1366 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
913
1367
914 msgid ""
1368 msgid ""
915 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1369 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
916 "regular branch instead.\n"
1370 "regular branch instead.\n"
917 msgstr ""
1371 msgstr ""
918
1372
919 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1373 msgid "bzr source type could not be determined\n"
920 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
1374 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
921
1375
922 #, python-format
1376 #, python-format
923 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1377 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
924 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
1378 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
925
1379
926 #, python-format
1380 #, python-format
927 msgid "%s is not available in %s anymore"
1381 msgid "%s is not available in %s anymore"
928 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
1382 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
929
1383
930 #, python-format
1384 #, python-format
931 msgid "%s.%s symlink has no target"
1385 msgid "%s.%s symlink has no target"
932 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
1386 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
933
1387
934 #, python-format
1388 #, python-format
935 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1389 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
936 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
1390 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
937
1391
938 #, python-format
1392 #, python-format
939 msgid "running: %s\n"
940 msgstr "kører: %s\n"
941
942 #, python-format
943 msgid "%s error:\n"
1393 msgid "%s error:\n"
944 msgstr "%s fejl:\n"
1394 msgstr "%s fejl:\n"
945
1395
946 #, python-format
1396 #, python-format
947 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1397 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
948 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
1398 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
949
1399
950 #, python-format
1400 #, python-format
951 msgid "could not open map file %r: %s"
1401 msgid "could not open map file %r: %s"
952 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
1402 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
953
1403
954 #, python-format
1404 #, python-format
955 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1405 msgid "%s: missing or unsupported repository"
956 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
1406 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
957
1407
958 #, python-format
1408 #, python-format
959 msgid "convert: %s\n"
1409 msgid "convert: %s\n"
960 msgstr "convert: %s\n"
1410 msgstr "convert: %s\n"
961
1411
962 #, python-format
1412 #, python-format
963 msgid "%s: unknown repository type"
1413 msgid "%s: unknown repository type"
964 msgstr "%s: ukendt depottype"
1414 msgstr "%s: ukendt depottype"
965
1415
966 #, python-format
1416 #, python-format
967 msgid "unknown sort mode: %s"
1417 msgid "unknown sort mode: %s"
968 msgstr "ukendt sortering: %s"
1418 msgstr "ukendt sortering: %s"
969
1419
970 #, python-format
1420 #, python-format
971 msgid "cycle detected between %s and %s"
1421 msgid "cycle detected between %s and %s"
972 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
1422 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
973
1423
974 msgid "not all revisions were sorted"
1424 msgid "not all revisions were sorted"
975 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
1425 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
976
1426
977 #, python-format
1427 #, python-format
978 msgid "Writing author map file %s\n"
1428 msgid "Writing author map file %s\n"
979 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
1429 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
980
1430
981 #, python-format
1431 #, python-format
982 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1432 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
983 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
1433 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
984
1434
985 #, python-format
1435 #, python-format
986 msgid "mapping author %s to %s\n"
1436 msgid "mapping author %s to %s\n"
987 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
1437 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
988
1438
989 #, python-format
1439 #, python-format
990 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1440 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
991 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
1441 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
992
1442
993 #, python-format
1443 #, python-format
994 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1444 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
995 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
1445 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
996
1446
997 msgid "scanning source...\n"
1447 msgid "scanning source...\n"
998 msgstr "skanner kilde...\n"
1448 msgstr "skanner kilde...\n"
999
1449
1000 msgid "sorting...\n"
1450 msgid "sorting...\n"
1001 msgstr "sorterer...\n"
1451 msgstr "sorterer...\n"
1002
1452
1003 msgid "converting...\n"
1453 msgid "converting...\n"
1004 msgstr "konverterer...\n"
1454 msgstr "konverterer...\n"
1005
1455
1006 #, python-format
1456 #, python-format
1007 msgid "source: %s\n"
1457 msgid "source: %s\n"
1008 msgstr "kilde: %s\n"
1458 msgstr "kilde: %s\n"
1009
1459
1010 #, python-format
1460 #, python-format
1011 msgid "assuming destination %s\n"
1461 msgid "assuming destination %s\n"
1012 msgstr "antager mål %s\n"
1462 msgstr "antager mål %s\n"
1013
1463
1014 msgid "more than one sort mode specified"
1464 msgid "more than one sort mode specified"
1015 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
1465 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
1016
1466
1017 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1467 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1018 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1468 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1019
1469
1020 msgid ""
1470 #, python-format
1021 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
1471 msgid "revision %s is not a patchset number"
1022 "Mercurial 1.4\n"
1472 msgstr ""
1023 msgstr ""
1024 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
1025 "Mercurial 1.4\n"
1026
1027 #, python-format
1028 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "using builtin cvsps\n"
1032 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1033
1473
1034 #, python-format
1474 #, python-format
1035 msgid "connecting to %s\n"
1475 msgid "connecting to %s\n"
1036 msgstr "forbinder til %s\n"
1476 msgstr "forbinder til %s\n"
1037
1477
1038 msgid "CVS pserver authentication failed"
1478 msgid "CVS pserver authentication failed"
1039 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1479 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1040
1480
1041 #, python-format
1481 #, python-format
1042 msgid ""
1482 msgid ""
1043 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1483 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1044 msgstr ""
1484 msgstr ""
1045 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1485 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1046
1486
1047 #, python-format
1487 #, python-format
1048 msgid "%d bytes missing from remote file"
1488 msgid "%d bytes missing from remote file"
1049 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1489 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1050
1490
1051 #, python-format
1491 #, python-format
1052 msgid "cvs server: %s\n"
1492 msgid "cvs server: %s\n"
1053 msgstr "cvs server: %s\n"
1493 msgstr "cvs server: %s\n"
1054
1494
1055 #, python-format
1495 #, python-format
1056 msgid "unknown CVS response: %s"
1496 msgid "unknown CVS response: %s"
1057 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1497 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1058
1498
1059 msgid "collecting CVS rlog\n"
1499 msgid "collecting CVS rlog\n"
1060 msgstr "samler CVS rlog\n"
1500 msgstr "samler CVS rlog\n"
1061
1501
1062 #, python-format
1502 #, python-format
1063 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1503 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1064 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1504 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1065
1505
1066 #, python-format
1506 #, python-format
1067 msgid "cache has %d log entries\n"
1507 msgid "cache has %d log entries\n"
1068 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1508 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1069
1509
1070 #, python-format
1510 #, python-format
1071 msgid "error reading cache: %r\n"
1511 msgid "error reading cache: %r\n"
1072 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1512 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1073
1513
1074 #, python-format
1514 #, python-format
1075 msgid "running %s\n"
1515 msgid "running %s\n"
1076 msgstr "kører %s\n"
1516 msgstr "kører %s\n"
1077
1517
1078 #, python-format
1079 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1080 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1081
1082 msgid "RCS file must be followed by working file"
1518 msgid "RCS file must be followed by working file"
1083 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1519 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1084
1520
1085 msgid "must have at least some revisions"
1521 msgid "must have at least some revisions"
1086 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1522 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1087
1523
1088 msgid "expected revision number"
1524 msgid "expected revision number"
1089 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1525 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1090
1526
1091 msgid "revision must be followed by date line"
1527 msgid "revision must be followed by date line"
1092 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1528 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1093
1529
1094 #, python-format
1530 #, python-format
1095 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1096 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1097
1098 #, python-format
1099 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1531 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1100 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1532 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1101
1533
1102 #, python-format
1534 #, python-format
1103 msgid "%d log entries\n"
1535 msgid "%d log entries\n"
1104 msgstr "%d lagerindgange\n"
1536 msgstr "%d lagerindgange\n"
1105
1537
1106 msgid "creating changesets\n"
1538 msgid "creating changesets\n"
1107 msgstr "opretter ændringer\n"
1539 msgstr "opretter ændringer\n"
1108
1540
1109 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1541 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1110 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1542 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1111
1543
1112 #, python-format
1544 #, python-format
1113 msgid ""
1545 msgid ""
1114 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1546 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1115 "%s\n"
1547 "%s\n"
1116 msgstr ""
1548 msgstr ""
1117 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1549 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1118 "%s\n"
1550 "%s\n"
1119
1551
1120 #, python-format
1552 #, python-format
1121 msgid "%d changeset entries\n"
1553 msgid "%d changeset entries\n"
1122 msgstr "%d ændringer\n"
1554 msgstr "%d ændringer\n"
1123
1555
1124 #, python-format
1556 #, python-format
1125 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1557 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1126 msgstr ""
1558 msgstr ""
1127
1559
1128 msgid "Python ElementTree module is not available"
1560 msgid "Python ElementTree module is not available"
1129 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1561 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1130
1562
1131 #, python-format
1132 msgid "cleaning up %s\n"
1133 msgstr "rydder op %s\n"
1134
1135 msgid "internal calling inconsistency"
1563 msgid "internal calling inconsistency"
1136 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1564 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1137
1565
1138 msgid "errors in filemap"
1566 msgid "errors in filemap"
1139 msgstr "fejl i filafbildning"
1567 msgstr "fejl i filafbildning"
1140
1568
1141 #, python-format
1569 #, python-format
1142 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1570 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1143 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1571 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1144
1572
1145 #, python-format
1573 #, python-format
1146 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1574 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1147 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1575 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1148
1576
1149 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1577 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1150 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1578 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1151
1579
1152 #, python-format
1580 #, python-format
1153 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1581 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1154 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1582 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1155
1583
1156 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1584 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1157 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1585 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1158
1586
1159 #, python-format
1587 #, python-format
1160 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1588 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1161 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1589 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1162
1590
1163 #, python-format
1591 #, python-format
1164 msgid ""
1592 msgid ""
1165 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1593 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1166 msgstr ""
1594 msgstr ""
1167
1595
1168 #, python-format
1596 #, python-format
1169 msgid "applying revision %s...\n"
1170 msgstr "anvender revision %s...\n"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1174 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1175
1176 #, python-format
1177 msgid "obtaining revision %s...\n"
1178 msgstr "henter revision %s...\n"
1179
1180 #, python-format
1181 msgid "analyzing revision %s...\n"
1182 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1183
1184 #, python-format
1185 msgid "could not parse cat-log of %s"
1597 msgid "could not parse cat-log of %s"
1186 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1598 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1187
1599
1188 #, python-format
1600 #, python-format
1189 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1601 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1190 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1602 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1191
1603
1192 #, python-format
1604 #, python-format
1193 msgid "initializing destination %s repository\n"
1605 msgid "initializing destination %s repository\n"
1194 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1606 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1195
1607
1196 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, python-format
1608 #, python-format
1203 msgid "pulling from %s into %s\n"
1609 msgid "pulling from %s into %s\n"
1204 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1610 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1205
1611
1206 msgid "filtering out empty revision\n"
1612 msgid "filtering out empty revision\n"
1207 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1613 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1208
1614
1209 msgid "updating tags\n"
1615 msgid "updating tags\n"
1210 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1616 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1211
1617
1212 #, python-format
1618 #, python-format
1213 msgid "%s is not a valid start revision"
1619 msgid "%s is not a valid start revision"
1214 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1620 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1215
1621
1216 #, python-format
1622 #, python-format
1217 msgid "ignoring: %s\n"
1623 msgid "ignoring: %s\n"
1218 msgstr "ignorerer: %s\n"
1624 msgstr "ignorerer: %s\n"
1219
1625
1220 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, python-format
1626 #, python-format
1227 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1627 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1228 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1628 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1229
1629
1230 #, python-format
1630 #, python-format
1231 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1631 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1232 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1632 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1233
1633
1234 msgid "reading p4 views\n"
1634 msgid "reading p4 views\n"
1235 msgstr "læser p4 views\n"
1635 msgstr "læser p4 views\n"
1236
1636
1237 msgid "collecting p4 changelists\n"
1637 msgid "collecting p4 changelists\n"
1238 msgstr "samler p4 changelists\n"
1638 msgstr "samler p4 changelists\n"
1239
1639
1640 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1641 msgstr ""
1642
1240 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1643 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1241 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1644 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1242
1645
1243 #, python-format
1646 #, python-format
1244 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1647 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1245 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1648 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1246
1649
1247 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1650 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1248 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1651 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1249
1652
1250 #, python-format
1653 #, python-format
1251 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1654 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1252 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1655 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1253
1656
1254 #, python-format
1657 #, python-format
1255 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1658 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1256 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1659 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1257
1660
1258 #, python-format
1661 #, python-format
1259 msgid "no revision found in module %s"
1662 msgid "no revision found in module %s"
1260 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1663 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1261
1664
1262 #, python-format
1665 #, python-format
1263 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1666 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1264 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1667 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1265
1668
1266 #, python-format
1669 #, python-format
1267 msgid "found %s at %r\n"
1670 msgid "found %s at %r\n"
1268 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1671 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1269
1672
1270 #, python-format
1673 #, python-format
1271 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1674 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1272 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1675 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1273
1676
1274 #, python-format
1677 #, python-format
1275 msgid "found branch %s at %d\n"
1678 msgid "found branch %s at %d\n"
1276 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1679 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1277
1680
1278 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1681 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1279 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1682 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1280
1683
1281 #, python-format
1684 #, python-format
1282 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1685 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1283 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1686 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1284
1687
1285 #, python-format
1688 #, python-format
1286 msgid "no tags found at revision %d\n"
1689 msgid "no tags found at revision %d\n"
1287 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1690 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1288
1691
1289 #, python-format
1692 #, python-format
1290 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1291 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "%s not found up to revision %d"
1693 msgid "%s not found up to revision %d"
1295 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1694 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1296
1695
1297 #, python-format
1696 #, python-format
1298 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1299 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1300
1301 #, python-format
1302 msgid "reparent to %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, python-format
1306 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1307 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1308
1309 #, python-format
1310 msgid "gone from %s\n"
1311 msgstr "væk fra %s\n"
1312
1313 #, python-format
1314 msgid "entry %s\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, python-format
1318 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1319 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1320
1321 #, python-format
1322 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, python-format
1326 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1327 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1328
1329 #, python-format
1330 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1697 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1331 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1698 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1332
1699
1333 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, python-format
1700 #, python-format
1337 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1701 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1338 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1702 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1339
1703
1340 #, python-format
1704 #, python-format
1341 msgid "revision %d has no entries\n"
1342 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1343
1344 #, python-format
1345 msgid "svn: branch has no revision %s"
1705 msgid "svn: branch has no revision %s"
1346 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1706 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1347
1707
1348 #, python-format
1708 #, python-format
1349 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1350 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1351
1352 #, python-format
1353 msgid "initializing svn repo %r\n"
1709 msgid "initializing svn repo %r\n"
1354 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1710 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1355
1711
1356 #, python-format
1712 #, python-format
1357 msgid "initializing svn wc %r\n"
1713 msgid "initializing svn wc %r\n"
1358 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1714 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1359
1715
1360 msgid "unexpected svn output:\n"
1716 msgid "unexpected svn output:\n"
1361 msgstr "uventet svn output:\n"
1717 msgstr "uventet svn output:\n"
1362
1718
1363 msgid "unable to cope with svn output"
1719 msgid "unable to cope with svn output"
1364 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1720 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1365
1721
1366 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1722 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1367 msgstr ""
1723 msgstr ""
1368
1724
1369 msgid ""
1725 msgid ""
1370 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1726 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1371 "\n"
1727 "\n"
1372 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1728 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1373 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1729 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1374 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1730 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1375 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1731 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1376 "files to compare.\n"
1732 "files to compare.\n"
1377 "\n"
1733 "\n"
1378 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1734 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1379 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1735 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1380 "\n"
1736 "\n"
1381 " [extdiff]\n"
1737 " [extdiff]\n"
1382 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1738 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1383 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1739 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1384 " ## or the old way:\n"
1740 " ## or the old way:\n"
1385 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1741 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1386 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1742 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1387 "\n"
1743 "\n"
1388 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1744 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1389 " vdiff = kdiff3\n"
1745 " vdiff = kdiff3\n"
1390 "\n"
1746 "\n"
1391 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1747 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1392 " meld =\n"
1748 " meld =\n"
1393 "\n"
1749 "\n"
1394 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1750 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1395 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1751 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1396 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1752 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1397 " # your .vimrc\n"
1753 " # your .vimrc\n"
1398 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1754 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1399 "\n"
1755 "\n"
1400 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1756 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1401 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1757 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1402 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1758 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1403 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1759 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1404 msgstr ""
1760 msgstr ""
1405
1761
1406 #, python-format
1762 #, python-format
1407 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1763 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1408 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1764 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1409
1765
1410 #, python-format
1766 #, python-format
1411 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1767 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1412 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1768 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1413
1769
1414 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1770 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1415 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1771 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1416
1772
1417 #, python-format
1418 msgid "running %r in %s\n"
1419 msgstr "kører %r i %s\n"
1420
1421 #, python-format
1422 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "cleaning up temp directory\n"
1773 msgid "cleaning up temp directory\n"
1426 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1774 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1427
1775
1428 msgid ""
1776 msgid ""
1429 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1777 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1430 "\n"
1778 "\n"
1431 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1779 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1432 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1780 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1433 " default options \"-Npru\".\n"
1781 " default options \"-Npru\".\n"
1434 "\n"
1782 "\n"
1435 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1783 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1436 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1784 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1437 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1785 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1438 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1786 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1439 "\n"
1787 "\n"
1440 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1788 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1441 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1789 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1442 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1790 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1443 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1791 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1444 " to its parent."
1792 " to its parent."
1445 msgstr ""
1793 msgstr ""
1446
1794
1447 msgid "comparison program to run"
1795 msgid "comparison program to run"
1448 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1796 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1449
1797
1450 msgid "pass option to comparison program"
1798 msgid "pass option to comparison program"
1451 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1799 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1452
1800
1453 msgid "change made by revision"
1801 msgid "change made by revision"
1454 msgstr "ændring lavet i revision"
1802 msgstr "ændring lavet i revision"
1455
1803
1456 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1804 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1457 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1805 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1458
1806
1459 #, python-format
1807 #, python-format
1460 msgid ""
1808 msgid ""
1461 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1809 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1462 "\n"
1810 "\n"
1463 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1811 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1464 " %(path)s program.\n"
1812 " %(path)s program.\n"
1465 "\n"
1813 "\n"
1466 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1814 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1467 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1815 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1468 "is\n"
1816 "is\n"
1469 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1817 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1470 "specified,\n"
1818 "specified,\n"
1471 " the working directory files are compared to its parent."
1819 " the working directory files are compared to its parent."
1472 msgstr ""
1820 msgstr ""
1473
1821
1474 #, python-format
1822 #, python-format
1475 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1823 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1476 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1824 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1477
1825
1478 msgid "pull, update and merge in one command"
1826 msgid "pull, update and merge in one command"
1479 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1827 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1480
1828
1481 msgid ""
1829 msgid ""
1482 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1830 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1483 "\n"
1831 "\n"
1484 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1832 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1485 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1833 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1486 "\n"
1834 "\n"
1487 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1835 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1488 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1836 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1489 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1837 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1490 " changes.\n"
1838 " changes.\n"
1491 "\n"
1839 "\n"
1492 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1840 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1493 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1841 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1494 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1842 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1495 " order, use --switch-parent.\n"
1843 " order, use --switch-parent.\n"
1496 "\n"
1844 "\n"
1497 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1845 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1498 " "
1846 " "
1499 msgstr ""
1847 msgstr ""
1500
1848
1501 msgid ""
1849 msgid ""
1502 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1850 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1503 msgstr ""
1851 msgstr ""
1504 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1852 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1505 "gren-spidsen)"
1853 "gren-spidsen)"
1506
1854
1507 msgid "outstanding uncommitted merge"
1855 msgid "outstanding uncommitted merge"
1508 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1856 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1509
1857
1510 msgid "outstanding uncommitted changes"
1858 msgid "outstanding uncommitted changes"
1511 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1859 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1512
1860
1513 msgid "working directory is missing some files"
1861 msgid "working directory is missing some files"
1514 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1862 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1515
1863
1516 msgid ""
1864 msgid ""
1517 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1865 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1518 msgstr ""
1866 msgstr ""
1519 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1867 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1520 "sammenføje)"
1868 "sammenføje)"
1521
1869
1522 #, python-format
1870 #, python-format
1523 msgid "pulling from %s\n"
1871 msgid "pulling from %s\n"
1524 msgstr "hiver fra %s\n"
1872 msgstr "hiver fra %s\n"
1525
1873
1526 msgid ""
1874 msgid ""
1527 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1875 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1528 "specified."
1876 "specified."
1529 msgstr ""
1877 msgstr ""
1530
1878
1531 #, python-format
1879 #, python-format
1532 msgid ""
1880 msgid ""
1533 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1881 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1534 "\" to merge them)\n"
1882 "\" to merge them)\n"
1535 msgstr ""
1883 msgstr ""
1536 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1884 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1537 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1885 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1538
1886
1539 #, python-format
1887 #, python-format
1540 msgid "updating to %d:%s\n"
1888 msgid "updating to %d:%s\n"
1541 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1889 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1542
1890
1543 #, python-format
1891 #, python-format
1544 msgid "merging with %d:%s\n"
1892 msgid "merging with %d:%s\n"
1545 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1893 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1546
1894
1547 #, python-format
1895 #, python-format
1548 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1896 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1549 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1897 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1550
1898
1551 msgid "a specific revision you would like to pull"
1899 msgid "a specific revision you would like to pull"
1552 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1900 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1553
1901
1554 msgid "edit commit message"
1902 msgid "edit commit message"
1555 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1903 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1556
1904
1557 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1905 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1558 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1906 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1559
1907
1560 msgid "switch parents when merging"
1908 msgid "switch parents when merging"
1561 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1909 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1562
1910
1563 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1911 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1564 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1912 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1565
1913
1566 msgid "commands to sign and verify changesets"
1914 msgid "commands to sign and verify changesets"
1567 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1915 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1568
1916
1569 msgid "error while verifying signature"
1917 msgid "error while verifying signature"
1570 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1918 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1571
1919
1572 #, python-format
1920 #, python-format
1573 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1921 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1574 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1922 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1575
1923
1576 #, python-format
1924 #, python-format
1577 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1925 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1578 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1926 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1579
1927
1580 #, python-format
1928 #, python-format
1581 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1929 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1582 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1930 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1583
1931
1584 msgid "list signed changesets"
1932 msgid "list signed changesets"
1585 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1933 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1586
1934
1587 #, python-format
1935 #, python-format
1588 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1936 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1589 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1937 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1590
1938
1591 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1939 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1592 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1940 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1593
1941
1594 #, python-format
1942 #, python-format
1595 msgid "No valid signature for %s\n"
1943 msgid "No valid signature for %s\n"
1596 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1944 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1597
1945
1598 msgid ""
1946 msgid ""
1599 "add a signature for the current or given revision\n"
1947 "add a signature for the current or given revision\n"
1600 "\n"
1948 "\n"
1601 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1949 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1602 " or tip if no revision is checked out.\n"
1950 " or tip if no revision is checked out.\n"
1603 "\n"
1951 "\n"
1604 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1952 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1605 " "
1953 " "
1606 msgstr ""
1954 msgstr ""
1607 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1955 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1608 "\n"
1956 "\n"
1609 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1957 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1610 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1958 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1611 "\n"
1959 "\n"
1612 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1960 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1613 " "
1961 " "
1614
1962
1615 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1963 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1616 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1964 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1617
1965
1618 msgid "Error while signing"
1966 msgid "Error while signing"
1619 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1967 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1620
1968
1621 msgid ""
1969 msgid ""
1622 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1970 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1623 "force)"
1971 "force)"
1624 msgstr ""
1972 msgstr ""
1625 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1973 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1626 "brug --force)"
1974 "brug --force)"
1627
1975
1628 msgid "unknown signature version"
1976 msgid "unknown signature version"
1629 msgstr "ukendt underskrift-version"
1977 msgstr "ukendt underskrift-version"
1630
1978
1631 msgid "make the signature local"
1979 msgid "make the signature local"
1632 msgstr "lav underskriften lokal"
1980 msgstr "lav underskriften lokal"
1633
1981
1634 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1982 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1635 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1983 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1636
1984
1637 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1985 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1638 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1986 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1639
1987
1640 msgid "the key id to sign with"
1988 msgid "the key id to sign with"
1641 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1989 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1642
1990
1643 msgid "commit message"
1991 msgid "commit message"
1644 msgstr "deponeringsbesked"
1992 msgstr "deponeringsbesked"
1645
1993
1646 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1994 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1647 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1995 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1648
1996
1649 msgid "hg sigcheck REVISION"
1997 msgid "hg sigcheck REVISION"
1650 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1998 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1651
1999
1652 msgid "hg sigs"
2000 msgid "hg sigs"
1653 msgstr "hg sigs"
2001 msgstr "hg sigs"
1654
2002
1655 msgid ""
2003 msgid ""
1656 "command to view revision graphs from a shell\n"
2004 "command to view revision graphs from a shell\n"
1657 "\n"
2005 "\n"
1658 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2006 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1659 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2007 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1660 "revision graph is also shown.\n"
2008 "revision graph is also shown.\n"
1661 msgstr ""
2009 msgstr ""
1662
2010
1663 #, python-format
2011 #, python-format
1664 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2012 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1665 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
2013 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1666
2014
1667 msgid ""
2015 msgid ""
1668 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
2016 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1669 "\n"
2017 "\n"
1670 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2018 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1671 " ASCII characters.\n"
2019 " ASCII characters.\n"
1672 "\n"
2020 "\n"
1673 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2021 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1674 " directory.\n"
2022 " directory.\n"
1675 " "
2023 " "
1676 msgstr ""
2024 msgstr ""
1677
2025
1678 #, python-format
2026 #, python-format
1679 msgid "comparing with %s\n"
2027 msgid "comparing with %s\n"
1680 msgstr "sammenligner med %s\n"
2028 msgstr "sammenligner med %s\n"
1681
2029
1682 msgid "no changes found\n"
2030 msgid "no changes found\n"
1683 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
2031 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1684
2032
1685 msgid "show the revision DAG"
2033 msgid "show the revision DAG"
1686 msgstr "vis revisionsgrafen"
2034 msgstr "vis revisionsgrafen"
1687
2035
1688 msgid "limit number of changes displayed"
2036 msgid "limit number of changes displayed"
1689 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
2037 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1690
2038
1691 msgid "show patch"
2039 msgid "show patch"
1692 msgstr "vis rettelse"
2040 msgstr "vis rettelse"
1693
2041
1694 msgid "show the specified revision or range"
2042 msgid "show the specified revision or range"
1695 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
2043 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1696
2044
1697 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2045 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1698 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
2046 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1699
2047
1700 msgid ""
2048 msgid ""
1701 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
2049 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1702 "\n"
2050 "\n"
1703 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2051 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1704 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
2052 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1705 "\n"
2053 "\n"
1706 " [cia]\n"
2054 " [cia]\n"
1707 " # your registered CIA user name\n"
2055 " # your registered CIA user name\n"
1708 " user = foo\n"
2056 " user = foo\n"
1709 " # the name of the project in CIA\n"
2057 " # the name of the project in CIA\n"
1710 " project = foo\n"
2058 " project = foo\n"
1711 " # the module (subproject) (optional)\n"
2059 " # the module (subproject) (optional)\n"
1712 " #module = foo\n"
2060 " #module = foo\n"
1713 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2061 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1714 " #diffstat = False\n"
2062 " #diffstat = False\n"
1715 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2063 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1716 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2064 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1717 " # Style to use (optional)\n"
2065 " # Style to use (optional)\n"
1718 " #style = foo\n"
2066 " #style = foo\n"
1719 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2067 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1720 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2068 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1721 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2069 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1722 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2070 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1723 " #url = http://cia.vc/\n"
2071 " #url = http://cia.vc/\n"
1724 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2072 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1725 " #test = False\n"
2073 " #test = False\n"
1726 "\n"
2074 "\n"
1727 " [hooks]\n"
2075 " [hooks]\n"
1728 " # one of these:\n"
2076 " # one of these:\n"
1729 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2077 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1730 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
2078 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1731 "\n"
2079 "\n"
1732 " [web]\n"
2080 " [web]\n"
1733 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2081 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1734 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2082 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1735 msgstr ""
2083 msgstr ""
1736
2084
1737 #, python-format
2085 #, python-format
1738 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2086 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1739 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
2087 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1740
2088
1741 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2089 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1742 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
2090 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1743
2091
1744 msgid "cia: no user specified"
1745 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1746
1747 msgid "cia: no project specified"
1748 msgstr "cia: intet project angivet"
1749
1750 msgid ""
2092 msgid ""
1751 "browse the repository in a graphical way\n"
2093 "browse the repository in a graphical way\n"
1752 "\n"
2094 "\n"
1753 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2095 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1754 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2096 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1755 "distributed with Mercurial.)\n"
2097 "distributed with Mercurial.)\n"
1756 "\n"
2098 "\n"
1757 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2099 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1758 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2100 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1759 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2101 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1760 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2102 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1761 "repository, and needs to be enabled.\n"
2103 "repository, and needs to be enabled.\n"
1762 "\n"
2104 "\n"
1763 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2105 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1764 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2106 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1765 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
2107 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1766 "\n"
2108 "\n"
1767 " [hgk]\n"
2109 " [hgk]\n"
1768 " path=/location/of/hgk\n"
2110 " path=/location/of/hgk\n"
1769 "\n"
2111 "\n"
1770 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2112 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1771 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
2113 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1772 "\n"
2114 "\n"
1773 " [hgk]\n"
2115 " [hgk]\n"
1774 " vdiff=vdiff\n"
2116 " vdiff=vdiff\n"
1775 "\n"
2117 "\n"
1776 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2118 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1777 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2119 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1778 msgstr ""
2120 msgstr ""
1779
2121
1780 msgid "diff trees from two commits"
2122 msgid "diff trees from two commits"
1781 msgstr ""
2123 msgstr ""
1782
2124
1783 msgid "output common ancestor information"
2125 msgid "output common ancestor information"
1784 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
2126 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1785
2127
1786 msgid "cat a specific revision"
2128 msgid "cat a specific revision"
1787 msgstr "udskriv en bestemt revision"
2129 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1788
2130
1789 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2131 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1790 msgstr ""
2132 msgstr ""
1791
2133
1792 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2134 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1793 msgstr ""
2135 msgstr ""
1794
2136
1795 msgid "parse given revisions"
2137 msgid "parse given revisions"
1796 msgstr ""
2138 msgstr ""
1797
2139
1798 msgid "print revisions"
2140 msgid "print revisions"
1799 msgstr "udskriv revisioner"
2141 msgstr "udskriv revisioner"
1800
2142
1801 msgid "print extension options"
2143 msgid "print extension options"
1802 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
2144 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1803
2145
1804 msgid "start interactive history viewer"
2146 msgid "start interactive history viewer"
1805 msgstr "start interaktiv historievisning"
2147 msgstr "start interaktiv historievisning"
1806
2148
1807 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2149 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1808 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
2150 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1809
2151
1810 msgid "generate patch"
2152 msgid "generate patch"
1811 msgstr "generer rettelse"
2153 msgstr "generer rettelse"
1812
2154
1813 msgid "recursive"
2155 msgid "recursive"
1814 msgstr "rekursiv"
2156 msgstr "rekursiv"
1815
2157
1816 msgid "pretty"
2158 msgid "pretty"
1817 msgstr "pæn"
2159 msgstr "pæn"
1818
2160
1819 msgid "stdin"
2161 msgid "stdin"
1820 msgstr "standardinddata"
2162 msgstr "standardinddata"
1821
2163
1822 msgid "detect copies"
2164 msgid "detect copies"
1823 msgstr "detekter kopier"
2165 msgstr "detekter kopier"
1824
2166
1825 msgid "search"
2167 msgid "search"
1826 msgstr "søg"
2168 msgstr "søg"
1827
2169
1828 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2170 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1829 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
2171 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1830
2172
1831 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2173 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1832 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
2174 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1833
2175
1834 msgid "hg debug-config"
2176 msgid "hg debug-config"
1835 msgstr "hg debug-config"
2177 msgstr "hg debug-config"
1836
2178
1837 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2179 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1838 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
2180 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1839
2181
1840 msgid "ignored"
2182 msgid "ignored"
1841 msgstr "Ignoreret"
2183 msgstr "Ignoreret"
1842
2184
1843 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2185 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1844 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2186 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1845
2187
1846 msgid "header"
2188 msgid "header"
1847 msgstr ""
2189 msgstr ""
1848
2190
1849 msgid "topo-order"
2191 msgid "topo-order"
1850 msgstr "topologisk ordning"
2192 msgstr "topologisk ordning"
1851
2193
1852 msgid "parents"
2194 msgid "parents"
1853 msgstr "forældre"
2195 msgstr "forældre"
1854
2196
1855 msgid "max-count"
2197 msgid "max-count"
1856 msgstr ""
2198 msgstr ""
1857
2199
1858 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2200 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1859 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
2201 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1860
2202
1861 msgid ""
2203 msgid ""
1862 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
2204 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1863 "\n"
2205 "\n"
1864 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2206 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1865 "http://pygments.org/\n"
2207 "http://pygments.org/\n"
1866 "\n"
2208 "\n"
1867 "There is a single configuration option::\n"
2209 "There is a single configuration option::\n"
1868 "\n"
2210 "\n"
1869 " [web]\n"
2211 " [web]\n"
1870 " pygments_style = <style>\n"
2212 " pygments_style = <style>\n"
1871 "\n"
2213 "\n"
1872 "The default is 'colorful'.\n"
2214 "The default is 'colorful'.\n"
1873 msgstr ""
2215 msgstr ""
1874 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
2216 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1875 "\n"
2217 "\n"
1876 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
2218 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1877 "http://pygments.org/\n"
2219 "http://pygments.org/\n"
1878 "\n"
2220 "\n"
1879 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
2221 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1880 "\n"
2222 "\n"
1881 " [web]\n"
2223 " [web]\n"
1882 " pygments_style = <stil>\n"
2224 " pygments_style = <stil>\n"
1883 "\n"
2225 "\n"
1884 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
2226 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1885 "\n"
2227 "\n"
1886
2228
1887 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2229 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1888 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
2230 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1889
2231
1890 msgid "start an inotify server for this repository"
2232 msgid "start an inotify server for this repository"
1891 msgstr "start en inotify server for dette depot"
2233 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1892
2234
1893 msgid ""
2235 msgid ""
1894 "debugging information for inotify extension\n"
2236 "debugging information for inotify extension\n"
1895 "\n"
2237 "\n"
1896 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2238 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1897 " "
2239 " "
1898 msgstr ""
2240 msgstr ""
1899 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
2241 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1900 "\n"
2242 "\n"
1901 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
2243 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1902 " serveren.\n"
2244 " serveren.\n"
1903 " "
2245 " "
1904
2246
1905 msgid "directories being watched:\n"
2247 msgid "directories being watched:\n"
1906 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
2248 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1907
2249
1908 msgid "run server in background"
2250 msgid "run server in background"
1909 msgstr "kører serveren i baggrunden"
2251 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1910
2252
1911 msgid "used internally by daemon mode"
2253 msgid "used internally by daemon mode"
1912 msgstr "brugt internt i daemon mode"
2254 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1913
2255
1914 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2256 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1915 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
2257 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1916
2258
1917 msgid "name of file to write process ID to"
2259 msgid "name of file to write process ID to"
1918 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
2260 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1919
2261
1920 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2262 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1921 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
2263 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1922
2264
1923 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2265 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1924 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
2266 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1925
2267
1926 msgid "(starting inotify server)\n"
1927 msgstr "(starter inotify server)\n"
1928
1929 #, python-format
2268 #, python-format
1930 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2269 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1931 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
2270 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1932
2271
1933 #, python-format
2272 #, python-format
1934 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2273 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1935 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
2274 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1936
2275
1937 msgid "(inotify server not running)\n"
1938 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1939
1940 #, python-format
2276 #, python-format
1941 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2277 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1942 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
2278 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1943
2279
1944 msgid "received empty answer from inotify server"
2280 msgid "received empty answer from inotify server"
1945 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
2281 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1946
2282
1947 #, python-format
2283 #, python-format
1948 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2284 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1949 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
2285 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1950
2286
1951 #, python-format
2287 #, python-format
1952 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2288 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1953 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
2289 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1954
2290
1955 msgid "this system does not seem to support inotify"
2291 msgid "this system does not seem to support inotify"
1956 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
2292 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1957
2293
1958 #, python-format
2294 #, python-format
1959 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2295 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1960 msgstr ""
2296 msgstr ""
1961
2297
1962 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2298 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1963 msgstr ""
2299 msgstr ""
1964
2300
1965 msgid "*** counting directories: "
2301 msgid "*** counting directories: "
1966 msgstr "*** tæller kataloger: "
2302 msgstr "*** tæller kataloger: "
1967
2303
1968 #, python-format
2304 #, python-format
1969 msgid "found %d\n"
2305 msgid "found %d\n"
1970 msgstr "fandt %d\n"
2306 msgstr "fandt %d\n"
1971
2307
1972 #, python-format
2308 #, python-format
1973 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2309 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1974 msgstr ""
2310 msgstr ""
1975
2311
1976 #, python-format
2312 #, python-format
1977 msgid "*** echo %d > %s\n"
2313 msgid "*** echo %d > %s\n"
1978 msgstr ""
2314 msgstr ""
1979
2315
1980 #, python-format
2316 #, python-format
1981 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2317 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1982 msgstr ""
2318 msgstr ""
1983
2319
1984 #, python-format
2320 #, python-format
1985 msgid "inotify service not available: %s"
2321 msgid "inotify service not available: %s"
1986 msgstr ""
2322 msgstr ""
1987
2323
1988 #, python-format
2324 #, python-format
1989 msgid "watching %r\n"
2325 msgid "watching %r\n"
1990 msgstr "overvåget %r\n"
2326 msgstr "overvåget %r\n"
1991
2327
1992 #, python-format
2328 #, python-format
1993 msgid "watching directories under %r\n"
2329 msgid "watching directories under %r\n"
1994 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
2330 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1995
2331
1996 #, python-format
2332 #, python-format
1997 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2333 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1998 msgstr ""
2334 msgstr ""
1999
2335
2000 #, python-format
2336 #, python-format
2001 msgid "%s dirstate reload\n"
2337 msgid "%s dirstate reload\n"
2002 msgstr ""
2338 msgstr ""
2003
2339
2004 #, python-format
2340 #, python-format
2005 msgid "%s end dirstate reload\n"
2341 msgid "%s end dirstate reload\n"
2006 msgstr ""
2342 msgstr ""
2007
2343
2008 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2344 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2009 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
2345 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
2010
2346
2011 #, python-format
2347 #, python-format
2012 msgid "%s event: created %s\n"
2348 msgid "%s event: created %s\n"
2013 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
2349 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
2014
2350
2015 #, python-format
2351 #, python-format
2016 msgid "%s event: deleted %s\n"
2352 msgid "%s event: deleted %s\n"
2017 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
2353 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
2018
2354
2019 #, python-format
2355 #, python-format
2020 msgid "%s event: modified %s\n"
2356 msgid "%s event: modified %s\n"
2021 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
2357 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
2022
2358
2023 #, python-format
2359 #, python-format
2024 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2360 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2025 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
2361 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
2026
2362
2027 #, python-format
2363 #, python-format
2028 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2364 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2029 msgstr ""
2365 msgstr ""
2030
2366
2031 #, python-format
2367 #, python-format
2032 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2368 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2033 msgstr ""
2369 msgstr ""
2034
2370
2035 #, python-format
2371 #, python-format
2036 msgid "%s reading %d events\n"
2372 msgid "%s reading %d events\n"
2037 msgstr ""
2373 msgstr ""
2038
2374
2039 #, python-format
2375 #, python-format
2040 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2376 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2041 msgstr ""
2377 msgstr ""
2042
2378
2043 #, python-format
2379 #, python-format
2044 msgid "could not start server: %s"
2380 msgid "could not start server: %s"
2045 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2381 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2046
2382
2047 #, python-format
2383 #, python-format
2048 msgid "answering query for %r\n"
2384 msgid "answering query for %r\n"
2049 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2385 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2050
2386
2051 #, python-format
2387 #, python-format
2052 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2388 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2053 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2389 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2054
2390
2055 #, python-format
2391 #, python-format
2056 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2392 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2057 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2393 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2058
2394
2059 msgid "finished setup\n"
2395 msgid "finished setup\n"
2060 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2396 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2061
2397
2062 msgid ""
2398 msgid ""
2063 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2399 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2064 "\n"
2400 "\n"
2065 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2401 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2066 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2402 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2067 "expression, much like InterWiki does.\n"
2403 "expression, much like InterWiki does.\n"
2068 "\n"
2404 "\n"
2069 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2405 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2070 "in your hgrc::\n"
2406 "in your hgrc::\n"
2071 "\n"
2407 "\n"
2072 " [interhg]\n"
2408 " [interhg]\n"
2073 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2409 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2074 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2410 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2075 "i\n"
2411 "i\n"
2076 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2412 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2077 msgstr ""
2413 msgstr ""
2078
2414
2079 #, python-format
2415 #, python-format
2080 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2416 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2081 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2417 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2082
2418
2083 #, python-format
2419 #, python-format
2084 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2420 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2085 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2421 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2086
2422
2087 msgid ""
2423 msgid ""
2088 "expand keywords in tracked files\n"
2424 "expand keywords in tracked files\n"
2089 "\n"
2425 "\n"
2090 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2426 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2091 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2427 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2092 "\n"
2428 "\n"
2093 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2429 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2094 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2430 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2095 "current user or for archive distribution.\n"
2431 "current user or for archive distribution.\n"
2096 "\n"
2432 "\n"
2097 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2433 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2098 "hgrc files.\n"
2434 "hgrc files.\n"
2099 "\n"
2435 "\n"
2100 "Example::\n"
2436 "Example::\n"
2101 "\n"
2437 "\n"
2102 " [keyword]\n"
2438 " [keyword]\n"
2103 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2439 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2104 " **.py =\n"
2440 " **.py =\n"
2105 " x* = ignore\n"
2441 " x* = ignore\n"
2106 "\n"
2442 "\n"
2107 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2443 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2108 "lose speed in huge repositories.\n"
2444 "lose speed in huge repositories.\n"
2109 "\n"
2445 "\n"
2110 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2446 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2111 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2447 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2112 "available templates and filters.\n"
2448 "available templates and filters.\n"
2113 "\n"
2449 "\n"
2114 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2450 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2115 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2451 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2116 "\n"
2452 "\n"
2117 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2453 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2118 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2454 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2119 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2455 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2120 "\n"
2456 "\n"
2121 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2457 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2122 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2458 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2123 "history.\n"
2459 "history.\n"
2124 "\n"
2460 "\n"
2125 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2461 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2126 "\"hg kwexpand\".\n"
2462 "\"hg kwexpand\".\n"
2127 "\n"
2463 "\n"
2128 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2464 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2129 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2465 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2130 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2466 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2131 "have been checked in.\n"
2467 "have been checked in.\n"
2132 "\n"
2468 "\n"
2133 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2469 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2134 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2470 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2135 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2471 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2136 msgstr ""
2472 msgstr ""
2137
2473
2138 #, python-format
2474 #, python-format
2139 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2475 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2140 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2476 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2141
2477
2142 #, python-format
2478 #, python-format
2143 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2479 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2144 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2480 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2145
2481
2146 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2482 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2147 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2483 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2148
2484
2149 msgid "no [keyword] patterns configured"
2485 msgid "no [keyword] patterns configured"
2150 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2486 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2151
2487
2152 msgid ""
2488 msgid ""
2153 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2489 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2154 "\n"
2490 "\n"
2155 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2491 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2156 " expansions.\n"
2492 " expansions.\n"
2157 "\n"
2493 "\n"
2158 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2494 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2159 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2495 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2160 "\n"
2496 "\n"
2161 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2497 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2162 "\n"
2498 "\n"
2163 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2499 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2164 " "
2500 " "
2165 msgstr ""
2501 msgstr ""
2166
2502
2167 #, python-format
2503 #, python-format
2168 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2504 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2169 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2505 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2170
2506
2171 msgid ""
2507 msgid ""
2172 "\n"
2508 "\n"
2173 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2509 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2174 msgstr ""
2510 msgstr ""
2175 "\n"
2511 "\n"
2176 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2512 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2177
2513
2178 msgid "\textending current template maps\n"
2514 msgid "\textending current template maps\n"
2179 msgstr ""
2515 msgstr ""
2180
2516
2181 msgid "\toverriding default template maps\n"
2517 msgid "\toverriding default template maps\n"
2182 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2518 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2183
2519
2184 msgid ""
2520 msgid ""
2185 "\n"
2521 "\n"
2186 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2522 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2187 msgstr ""
2523 msgstr ""
2188 "\n"
2524 "\n"
2189 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2525 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2190
2526
2191 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2527 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2192 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2528 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2193
2529
2194 msgid ""
2530 msgid ""
2195 "\n"
2531 "\n"
2196 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2532 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2197 msgstr ""
2533 msgstr ""
2198 "\n"
2534 "\n"
2199 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2535 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2200
2536
2201 #, python-format
2537 #, python-format
2202 msgid ""
2538 msgid ""
2203 "\n"
2539 "\n"
2204 "keywords written to %s:\n"
2540 "keywords written to %s:\n"
2205 msgstr ""
2541 msgstr ""
2206 "\n"
2542 "\n"
2207 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2543 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2208
2544
2209 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2545 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2210 msgstr ""
2546 msgstr ""
2211
2547
2212 msgid ""
2548 msgid ""
2213 "\n"
2549 "\n"
2214 "\tkeywords expanded\n"
2550 "\tkeywords expanded\n"
2215 msgstr ""
2551 msgstr ""
2216
2552
2217 #, python-format
2218 msgid ""
2219 "\n"
2220 "removing temporary repository %s\n"
2221 msgstr ""
2222 "\n"
2223 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2224
2225 msgid ""
2553 msgid ""
2226 "expand keywords in the working directory\n"
2554 "expand keywords in the working directory\n"
2227 "\n"
2555 "\n"
2228 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2556 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2229 "\n"
2557 "\n"
2230 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2558 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2231 " "
2559 " "
2232 msgstr ""
2560 msgstr ""
2233
2561
2234 msgid ""
2562 msgid ""
2235 "show files configured for keyword expansion\n"
2563 "show files configured for keyword expansion\n"
2236 "\n"
2564 "\n"
2237 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2565 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2238 " [keyword] configuration patterns.\n"
2566 " [keyword] configuration patterns.\n"
2239 "\n"
2567 "\n"
2240 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2568 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2241 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2569 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2242 " expansion.\n"
2570 " expansion.\n"
2243 "\n"
2571 "\n"
2244 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2572 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2245 " inclusion and exclusion of files.\n"
2573 " inclusion and exclusion of files.\n"
2246 "\n"
2574 "\n"
2247 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2575 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2248 "\n"
2249 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2250 " of files are::\n"
2576 " of files are::\n"
2251 "\n"
2577 "\n"
2252 " K = keyword expansion candidate\n"
2578 " K = keyword expansion candidate\n"
2253 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2579 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2254 " I = ignored\n"
2580 " I = ignored\n"
2255 " i = ignored (untracked)\n"
2581 " i = ignored (not tracked)\n"
2256 " "
2582 " "
2257 msgstr ""
2583 msgstr ""
2258
2584
2259 msgid ""
2585 msgid ""
2260 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2586 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2261 "\n"
2587 "\n"
2262 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2588 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2263 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2589 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2264 "\n"
2590 "\n"
2265 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2591 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2266 " "
2592 " "
2267 msgstr ""
2593 msgstr ""
2268
2594
2269 msgid "show default keyword template maps"
2595 msgid "show default keyword template maps"
2270 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2596 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2271
2597
2272 msgid "read maps from rcfile"
2598 msgid "read maps from rcfile"
2273 msgstr ""
2599 msgstr ""
2274
2600
2275 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2601 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2276 msgstr ""
2602 msgstr ""
2277
2603
2278 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2604 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2279 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2605 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2280
2606
2281 msgid "show keyword status flags of all files"
2607 msgid "show keyword status flags of all files"
2282 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2608 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2283
2609
2284 msgid "show files excluded from expansion"
2610 msgid "show files excluded from expansion"
2285 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2611 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2286
2612
2287 msgid "additionally show untracked files"
2613 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2288 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2614 msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer"
2615
2616 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2617 msgstr "vis keyword status for alle filer (FORÆLDET)"
2618
2619 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2620 msgstr "vis kun ikke-fulgte filer (FORÆLDET)"
2289
2621
2290 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2622 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2291 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2623 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2292
2624
2293 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2625 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2294 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2626 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2295
2627
2296 msgid ""
2628 msgid ""
2297 "manage a stack of patches\n"
2629 "manage a stack of patches\n"
2298 "\n"
2630 "\n"
2299 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2631 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2300 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2632 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2301 "applied patches (subset of known patches).\n"
2633 "applied patches (subset of known patches).\n"
2302 "\n"
2634 "\n"
2303 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2635 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2304 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2636 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2305 "\n"
2637 "\n"
2306 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2638 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2307 "\n"
2639 "\n"
2308 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2640 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2309 " create new patch qnew\n"
2641 " create new patch qnew\n"
2310 " import existing patch qimport\n"
2642 " import existing patch qimport\n"
2311 "\n"
2643 "\n"
2312 " print patch series qseries\n"
2644 " print patch series qseries\n"
2313 " print applied patches qapplied\n"
2645 " print applied patches qapplied\n"
2314 "\n"
2646 "\n"
2315 " add known patch to applied stack qpush\n"
2647 " add known patch to applied stack qpush\n"
2316 " remove patch from applied stack qpop\n"
2648 " remove patch from applied stack qpop\n"
2317 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2649 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2318 msgstr ""
2650 msgstr ""
2319 "håndter en stak af rettelser\n"
2651 "håndter en stak af rettelser\n"
2320 "\n"
2652 "\n"
2321 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2653 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2322 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2654 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2323 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2655 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2324 "rettelser).\n"
2656 "rettelser).\n"
2325 "\n"
2657 "\n"
2326 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2658 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2327 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2659 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2328 "ændringer.\n"
2660 "ændringer.\n"
2329 "\n"
2661 "\n"
2330 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2662 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2331 "\n"
2663 "\n"
2332 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2664 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2333 " opret ny rettelse qnew\n"
2665 " opret ny rettelse qnew\n"
2334 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2666 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2335 "\n"
2667 "\n"
2336 " list rettelse-serien qseries\n"
2668 " list rettelse-serien qseries\n"
2337 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2669 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2338 "\n"
2670 "\n"
2339 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2671 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2340 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2672 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2341 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2673 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2342
2674
2343 #, python-format
2675 #, python-format
2344 msgid "%s appears more than once in %s"
2676 msgid "%s appears more than once in %s"
2345 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2677 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2346
2678
2347 msgid "guard cannot be an empty string"
2679 msgid "guard cannot be an empty string"
2348 msgstr ""
2680 msgstr ""
2349
2681
2350 #, python-format
2682 #, python-format
2351 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2683 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2352 msgstr ""
2684 msgstr ""
2353
2685
2354 #, python-format
2686 #, python-format
2355 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2687 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2356 msgstr ""
2688 msgstr ""
2357
2689
2358 #, python-format
2690 #, python-format
2359 msgid "active guards: %s\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, python-format
2363 msgid "guard %r too short"
2691 msgid "guard %r too short"
2364 msgstr ""
2692 msgstr ""
2365
2693
2366 #, python-format
2694 #, python-format
2367 msgid "guard %r starts with invalid char"
2695 msgid "guard %r starts with invalid char"
2368 msgstr ""
2696 msgstr ""
2369
2697
2370 #, python-format
2698 #, python-format
2371 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2699 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2372 msgstr ""
2700 msgstr ""
2373
2701
2374 #, python-format
2702 #, python-format
2375 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2703 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2376 msgstr ""
2704 msgstr ""
2377
2705
2378 #, python-format
2706 #, python-format
2379 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2707 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2380 msgstr ""
2708 msgstr ""
2381
2709
2382 #, python-format
2710 #, python-format
2383 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2711 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2384 msgstr ""
2712 msgstr ""
2385
2713
2386 #, python-format
2714 #, python-format
2387 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2715 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2388 msgstr ""
2716 msgstr ""
2389
2717
2390 #, python-format
2718 #, python-format
2391 msgid "error removing undo: %s\n"
2719 msgid "error removing undo: %s\n"
2392 msgstr ""
2720 msgstr ""
2393
2721
2394 #, python-format
2722 #, python-format
2395 msgid "apply failed for patch %s"
2723 msgid "apply failed for patch %s"
2396 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2724 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2397
2725
2398 #, python-format
2726 #, python-format
2399 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2727 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2400 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2728 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2401
2729
2402 #, python-format
2730 #, python-format
2403 msgid "update returned %d"
2731 msgid "update returned %d"
2404 msgstr "opdatering returnerede %d"
2732 msgstr "opdatering returnerede %d"
2405
2733
2406 msgid "repo commit failed"
2734 msgid "repo commit failed"
2407 msgstr "deponering fejlede"
2735 msgstr "deponering fejlede"
2408
2736
2409 #, python-format
2737 #, python-format
2410 msgid "unable to read %s"
2738 msgid "unable to read %s"
2411 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2739 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2412
2740
2413 #, python-format
2741 #, python-format
2414 msgid "patch %s does not exist\n"
2742 msgid "patch %s does not exist\n"
2415 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2743 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2416
2744
2417 #, python-format
2745 #, python-format
2418 msgid "patch %s is not applied\n"
2746 msgid "patch %s is not applied\n"
2419 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2747 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2420
2748
2421 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2749 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2422 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2750 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2423
2751
2424 #, python-format
2752 #, python-format
2425 msgid "applying %s\n"
2753 msgid "applying %s\n"
2426 msgstr "anvender %s\n"
2754 msgstr "anvender %s\n"
2427
2755
2428 #, python-format
2756 #, python-format
2429 msgid "unable to read %s\n"
2757 msgid "unable to read %s\n"
2430 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2758 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2431
2759
2432 #, python-format
2760 #, python-format
2433 msgid "imported patch %s\n"
2761 msgid "imported patch %s\n"
2434 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2762 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2435
2763
2436 #, python-format
2764 #, python-format
2437 msgid ""
2765 msgid ""
2438 "\n"
2766 "\n"
2439 "imported patch %s"
2767 "imported patch %s"
2440 msgstr ""
2768 msgstr ""
2441 "\n"
2769 "\n"
2442 "importeret rettelse %s"
2770 "importeret rettelse %s"
2443
2771
2444 #, python-format
2772 #, python-format
2445 msgid "patch %s is empty\n"
2773 msgid "patch %s is empty\n"
2446 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2774 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2447
2775
2448 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2776 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2449 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2777 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2450
2778
2451 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2779 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2452 msgstr ""
2780 msgstr ""
2453
2781
2454 #, python-format
2782 #, python-format
2455 msgid "revision %d is not managed"
2783 msgid "revision %d is not managed"
2456 msgstr ""
2784 msgstr ""
2457
2785
2458 #, python-format
2786 #, python-format
2459 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2787 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2460 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2788 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2461
2789
2462 #, python-format
2790 #, python-format
2463 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2791 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2464 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2792 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2465
2793
2466 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2794 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2467 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2795 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2468
2796
2469 #, python-format
2797 #, python-format
2470 msgid "cannot delete applied patch %s"
2798 msgid "cannot delete applied patch %s"
2471 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2799 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2472
2800
2473 #, python-format
2801 #, python-format
2474 msgid "patch %s not in series file"
2802 msgid "patch %s not in series file"
2475 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2803 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2476
2804
2477 msgid "no patches applied"
2805 msgid "no patches applied"
2478 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2806 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2479
2807
2480 msgid "working directory revision is not qtip"
2808 msgid "working directory revision is not qtip"
2481 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2809 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2482
2810
2483 msgid "local changes found, refresh first"
2811 msgid "local changes found, refresh first"
2484 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2812 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2485
2813
2486 msgid "local changes found"
2814 msgid "local changes found"
2487 msgstr "lokale ændringer fundet"
2815 msgstr "lokale ændringer fundet"
2488
2816
2489 #, python-format
2817 #, python-format
2490 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2818 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2491 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2819 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2492
2820
2493 #, python-format
2821 #, python-format
2494 msgid "patch \"%s\" already exists"
2822 msgid "patch \"%s\" already exists"
2495 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2823 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2496
2824
2497 #, python-format
2825 #, python-format
2498 msgid "error unlinking %s\n"
2826 msgid "error unlinking %s\n"
2499 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2827 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2500
2828
2501 #, python-format
2829 #, python-format
2502 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2830 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2503 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2831 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2504
2832
2505 #, python-format
2833 #, python-format
2506 msgid "patch %s not in series"
2834 msgid "patch %s not in series"
2507 msgstr ""
2835 msgstr ""
2508
2836
2509 msgid "(working directory not at a head)\n"
2837 msgid "(working directory not at a head)\n"
2510 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2838 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2511
2839
2512 msgid "no patches in series\n"
2840 msgid "no patches in series\n"
2513 msgstr "ingen patches i serien\n"
2841 msgstr "ingen patches i serien\n"
2514
2842
2515 #, python-format
2843 #, python-format
2516 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2844 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2517 msgstr ""
2845 msgstr ""
2518
2846
2519 #, python-format
2847 #, python-format
2520 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2848 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2521 msgstr ""
2849 msgstr ""
2522
2850
2523 #, python-format
2851 #, python-format
2524 msgid "guarded by %r"
2852 msgid "guarded by %r"
2525 msgstr ""
2853 msgstr ""
2526
2854
2527 msgid "no matching guards"
2855 msgid "no matching guards"
2528 msgstr ""
2856 msgstr ""
2529
2857
2530 #, python-format
2858 #, python-format
2531 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2859 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2532 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2860 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2533
2861
2534 msgid "all patches are currently applied\n"
2862 msgid "all patches are currently applied\n"
2535 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2863 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2536
2864
2537 msgid "patch series already fully applied\n"
2865 msgid "patch series already fully applied\n"
2538 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2866 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2539
2867
2540 msgid "cleaning up working directory..."
2868 msgid "cleaning up working directory..."
2541 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2869 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2542
2870
2543 #, python-format
2871 #, python-format
2544 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2872 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2545 msgstr ""
2873 msgstr ""
2546
2874
2547 #, python-format
2875 #, python-format
2548 msgid "now at: %s\n"
2876 msgid "now at: %s\n"
2549 msgstr "nu ved: %s\n"
2877 msgstr "nu ved: %s\n"
2550
2878
2551 #, python-format
2879 #, python-format
2552 msgid "patch %s is not applied"
2880 msgid "patch %s is not applied"
2553 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2881 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2554
2882
2555 msgid "no patches applied\n"
2883 msgid "no patches applied\n"
2556 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2884 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2557
2885
2558 #, python-format
2886 #, python-format
2559 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2887 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2560 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2888 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2561
2889
2562 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2890 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2563 msgstr ""
2891 msgstr ""
2564
2892
2565 #, python-format
2893 #, python-format
2566 msgid "trying to pop unknown node %s"
2894 msgid "trying to pop unknown node %s"
2567 msgstr ""
2895 msgstr ""
2568
2896
2569 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2897 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2570 msgstr ""
2898 msgstr ""
2571
2899
2572 msgid "deletions found between repo revs"
2900 msgid "deletions found between repo revs"
2573 msgstr ""
2901 msgstr ""
2574
2902
2575 #, python-format
2903 #, python-format
2576 msgid "popping %s\n"
2904 msgid "popping %s\n"
2577 msgstr "fjerner %s\n"
2905 msgstr "fjerner %s\n"
2578
2906
2579 msgid "patch queue now empty\n"
2907 msgid "patch queue now empty\n"
2580 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2908 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2581
2909
2582 msgid "cannot refresh a revision with children"
2910 msgid "cannot refresh a revision with children"
2583 msgstr ""
2911 msgstr ""
2584
2912
2585 msgid ""
2913 msgid ""
2586 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2914 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2587 "recover)\n"
2915 "recover)\n"
2588 msgstr ""
2916 msgstr ""
2589
2917
2590 msgid "patch queue directory already exists"
2918 msgid "patch queue directory already exists"
2591 msgstr ""
2919 msgstr ""
2592
2920
2593 #, python-format
2921 #, python-format
2594 msgid "patch %s is not in series file"
2922 msgid "patch %s is not in series file"
2595 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2923 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2596
2924
2597 msgid "No saved patch data found\n"
2925 msgid "No saved patch data found\n"
2598 msgstr ""
2926 msgstr ""
2599
2927
2600 #, python-format
2928 #, python-format
2601 msgid "restoring status: %s\n"
2929 msgid "restoring status: %s\n"
2602 msgstr "genopretter status: %s\n"
2930 msgstr "genopretter status: %s\n"
2603
2931
2604 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2932 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2605 msgstr ""
2933 msgstr ""
2606
2934
2607 #, python-format
2935 #, python-format
2608 msgid "removing save entry %s\n"
2936 msgid "removing save entry %s\n"
2609 msgstr ""
2937 msgstr ""
2610
2938
2611 #, python-format
2939 #, python-format
2612 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2940 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2613 msgstr ""
2941 msgstr ""
2614
2942
2615 msgid "queue directory updating\n"
2943 msgid "queue directory updating\n"
2616 msgstr ""
2944 msgstr ""
2617
2945
2618 msgid "Unable to load queue repository\n"
2946 msgid "Unable to load queue repository\n"
2619 msgstr ""
2947 msgstr ""
2620
2948
2621 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2949 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2622 msgstr ""
2950 msgstr ""
2623
2951
2624 msgid "status is already saved\n"
2952 msgid "status is already saved\n"
2625 msgstr ""
2953 msgstr ""
2626
2954
2627 msgid "hg patches saved state"
2955 msgid "hg patches saved state"
2628 msgstr ""
2956 msgstr ""
2629
2957
2630 msgid "repo commit failed\n"
2958 msgid "repo commit failed\n"
2631 msgstr ""
2959 msgstr ""
2632
2960
2633 #, python-format
2961 #, python-format
2634 msgid "patch %s is already in the series file"
2962 msgid "patch %s is already in the series file"
2635 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2963 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2636
2964
2637 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2965 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2638 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2966 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2639
2967
2640 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2968 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2641 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2969 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2642
2970
2643 #, python-format
2971 #, python-format
2644 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2972 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2645 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2973 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2646
2974
2647 #, python-format
2975 #, python-format
2648 msgid "revision %d is already managed"
2976 msgid "revision %d is already managed"
2649 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2977 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2650
2978
2651 #, python-format
2979 #, python-format
2652 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2980 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2653 msgstr ""
2981 msgstr ""
2654
2982
2655 #, python-format
2983 #, python-format
2656 msgid "revision %d has unmanaged children"
2984 msgid "revision %d has unmanaged children"
2657 msgstr ""
2985 msgstr ""
2658
2986
2659 #, python-format
2987 #, python-format
2660 msgid "cannot import merge revision %d"
2988 msgid "cannot import merge revision %d"
2661 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2989 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2662
2990
2663 #, python-format
2991 #, python-format
2664 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2992 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2665 msgstr ""
2993 msgstr ""
2666
2994
2667 msgid "-e is incompatible with import from -"
2995 msgid "-e is incompatible with import from -"
2668 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2996 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2669
2997
2670 #, python-format
2998 #, python-format
2671 msgid "patch %s does not exist"
2999 msgid "patch %s does not exist"
2672 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
3000 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2673
3001
2674 msgid "need --name to import a patch from -"
3002 msgid "need --name to import a patch from -"
2675 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
3003 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2676
3004
2677 #, python-format
3005 #, python-format
2678 msgid "adding %s to series file\n"
3006 msgid "adding %s to series file\n"
2679 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
3007 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2680
3008
2681 msgid ""
3009 msgid ""
2682 "remove patches from queue\n"
3010 "remove patches from queue\n"
2683 "\n"
3011 "\n"
2684 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3012 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2685 "With\n"
3013 "With\n"
2686 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
3014 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2687 "\n"
3015 "\n"
2688 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3016 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2689 " use the qfinish command."
3017 " use the qfinish command."
2690 msgstr ""
3018 msgstr ""
2691
3019
2692 msgid "print the patches already applied"
3020 msgid "print the patches already applied"
2693 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
3021 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2694
3022
2695 msgid "only one patch applied\n"
3023 msgid "only one patch applied\n"
2696 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
3024 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2697
3025
2698 msgid "print the patches not yet applied"
3026 msgid "print the patches not yet applied"
2699 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
3027 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2700
3028
2701 msgid "all patches applied\n"
3029 msgid "all patches applied\n"
2702 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
3030 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2703
3031
2704 msgid ""
3032 msgid ""
2705 "import a patch\n"
3033 "import a patch\n"
2706 "\n"
3034 "\n"
2707 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3035 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2708 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3036 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2709 " to the series.\n"
3037 " to the series.\n"
2710 "\n"
3038 "\n"
2711 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3039 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2712 " give it a new one with -n/--name.\n"
3040 " give it a new one with -n/--name.\n"
2713 "\n"
3041 "\n"
2714 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3042 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2715 " the -e/--existing flag.\n"
3043 " the -e/--existing flag.\n"
2716 "\n"
3044 "\n"
2717 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3045 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2718 " overwritten.\n"
3046 " overwritten.\n"
2719 "\n"
3047 "\n"
2720 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3048 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2721 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3049 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2722 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3050 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2723 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3051 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2724 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3052 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2725 " changes.\n"
3053 " changes.\n"
2726 "\n"
3054 "\n"
2727 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3055 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2728 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3056 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2729 " using the --name flag.\n"
3057 " using the --name flag.\n"
2730 " "
3058 " "
2731 msgstr ""
3059 msgstr ""
2732 "importer en patch\n"
3060 "importer en patch\n"
2733 "\n"
3061 "\n"
2734 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
3062 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2735 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
3063 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2736 " først i serien.\n"
3064 " først i serien.\n"
2737 "\n"
3065 "\n"
2738 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
3066 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2739 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
3067 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2740 "\n"
3068 "\n"
2741 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
3069 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2742 " med -e/--existing tilvalget.\n"
3070 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2743 "\n"
3071 "\n"
2744 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
3072 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2745 " blive overskrevet.\n"
3073 " blive overskrevet.\n"
2746 "\n"
3074 "\n"
2747 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
3075 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2748 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
3076 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2749 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
3077 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2750 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
3078 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2751 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
3079 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2752 " ændriner i rettigheder.\n"
3080 " ændriner i rettigheder.\n"
2753 "\n"
3081 "\n"
2754 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
3082 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2755 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
3083 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2756 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
3084 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2757 " "
3085 " "
2758
3086
2759 msgid ""
3087 msgid ""
2760 "init a new queue repository\n"
3088 "init a new queue repository\n"
2761 "\n"
3089 "\n"
2762 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3090 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2763 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3091 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2764 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3092 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2765 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3093 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2766 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3094 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2767 msgstr ""
3095 msgstr ""
2768 "opret et nyt kø-depot\n"
3096 "opret et nyt kø-depot\n"
2769 "\n"
3097 "\n"
2770 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
3098 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2771 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
3099 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2772 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
3100 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2773 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
3101 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2774 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
3102 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2775
3103
2776 msgid ""
3104 msgid ""
2777 "clone main and patch repository at same time\n"
3105 "clone main and patch repository at same time\n"
2778 "\n"
3106 "\n"
2779 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3107 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2780 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3108 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2781 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3109 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2782 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3110 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2783 " before that it has no patches applied.\n"
3111 " before that it has no patches applied.\n"
2784 "\n"
3112 "\n"
2785 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3113 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2786 " default. Use -p <url> to change.\n"
3114 " default. Use -p <url> to change.\n"
2787 "\n"
3115 "\n"
2788 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3116 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2789 " would be created by qinit -c.\n"
3117 " would be created by qinit -c.\n"
2790 " "
3118 " "
2791 msgstr ""
3119 msgstr ""
2792
3120
2793 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3121 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2794 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
3122 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2795
3123
2796 msgid "cloning main repository\n"
3124 msgid "cloning main repository\n"
2797 msgstr "kloner hoveddepot\n"
3125 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2798
3126
2799 msgid "cloning patch repository\n"
3127 msgid "cloning patch repository\n"
2800 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
3128 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2801
3129
2802 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3130 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2803 msgstr ""
3131 msgstr ""
2804
3132
2805 msgid "updating destination repository\n"
3133 msgid "updating destination repository\n"
2806 msgstr ""
3134 msgstr ""
2807
3135
2808 msgid "commit changes in the queue repository"
3136 msgid "commit changes in the queue repository"
2809 msgstr ""
3137 msgstr ""
2810
3138
2811 msgid "print the entire series file"
3139 msgid "print the entire series file"
2812 msgstr "udskriver hele series filen"
3140 msgstr "udskriver hele series filen"
2813
3141
2814 msgid "print the name of the current patch"
3142 msgid "print the name of the current patch"
2815 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
3143 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2816
3144
2817 msgid "print the name of the next patch"
3145 msgid "print the name of the next patch"
2818 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
3146 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2819
3147
2820 msgid "print the name of the previous patch"
3148 msgid "print the name of the previous patch"
2821 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
3149 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2822
3150
2823 msgid ""
3151 msgid ""
2824 "create a new patch\n"
3152 "create a new patch\n"
2825 "\n"
3153 "\n"
2826 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3154 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2827 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3155 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2828 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3156 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2829 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3157 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2830 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3158 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2831 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3159 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2832 " as uncommitted modifications.\n"
3160 " as uncommitted modifications.\n"
2833 "\n"
3161 "\n"
2834 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3162 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2835 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3163 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2836 " to current user and date to current date.\n"
3164 " to current user and date to current date.\n"
2837 "\n"
3165 "\n"
2838 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3166 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2839 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3167 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2840 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
3168 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2841 "\n"
3169 "\n"
2842 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3170 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2843 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3171 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2844 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3172 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2845 " information.\n"
3173 " information.\n"
2846 " "
3174 " "
2847 msgstr ""
3175 msgstr ""
2848
3176
2849 msgid ""
3177 msgid ""
2850 "update the current patch\n"
3178 "update the current patch\n"
2851 "\n"
3179 "\n"
2852 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3180 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2853 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3181 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2854 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3182 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2855 "\n"
3183 "\n"
2856 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3184 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2857 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3185 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2858 "\n"
3186 "\n"
2859 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3187 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2860 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3188 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2861 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3189 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2862 " git diff format.\n"
3190 " git diff format.\n"
2863 " "
3191 " "
2864 msgstr ""
3192 msgstr ""
2865 "opdater den aktuelle patch\n"
3193 "opdater den aktuelle patch\n"
2866 "\n"
3194 "\n"
2867 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
3195 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2868 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
3196 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2869 " forblive i arbejdskataloget.\n"
3197 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2870 "\n"
3198 "\n"
2871 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
3199 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2872 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
3200 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2873 "\n"
3201 "\n"
2874 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
3202 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2875 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
3203 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2876 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
3204 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2877 " git diff formatet.\n"
3205 " git diff formatet.\n"
2878 " "
3206 " "
2879
3207
2880 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3208 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2881 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
3209 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2882
3210
2883 msgid ""
3211 msgid ""
2884 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3212 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2885 "\n"
3213 "\n"
2886 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3214 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2887 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3215 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2888 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3216 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2889 " after a qrefresh).\n"
3217 " after a qrefresh).\n"
2890 "\n"
3218 "\n"
2891 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3219 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2892 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3220 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2893 " by the current patch without including changes made since the\n"
3221 " by the current patch without including changes made since the\n"
2894 " qrefresh.\n"
3222 " qrefresh.\n"
2895 " "
3223 " "
2896 msgstr ""
3224 msgstr ""
2897 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
3225 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2898 "\n"
3226 "\n"
2899 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
3227 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2900 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
3228 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2901 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
3229 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2902 " qrefresh)\n"
3230 " qrefresh)\n"
2903 "\n"
3231 "\n"
2904 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
3232 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2905 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
3233 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2906 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
3234 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2907 " qrefresh.\n"
3235 " qrefresh.\n"
2908 " "
3236 " "
2909
3237
2910 msgid ""
3238 msgid ""
2911 "fold the named patches into the current patch\n"
3239 "fold the named patches into the current patch\n"
2912 "\n"
3240 "\n"
2913 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3241 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2914 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3242 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2915 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3243 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2916 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3244 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2917 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3245 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2918 " removed afterwards.\n"
3246 " removed afterwards.\n"
2919 "\n"
3247 "\n"
2920 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3248 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2921 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3249 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2922 msgstr ""
3250 msgstr ""
2923
3251
2924 msgid "qfold requires at least one patch name"
3252 msgid "qfold requires at least one patch name"
2925 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
3253 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2926
3254
2927 msgid "No patches applied"
3255 msgid "No patches applied"
2928 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
3256 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2929
3257
2930 #, python-format
3258 #, python-format
2931 msgid "Skipping already folded patch %s"
3259 msgid "Skipping already folded patch %s"
2932 msgstr ""
3260 msgstr ""
2933
3261
2934 #, python-format
3262 #, python-format
2935 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3263 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2936 msgstr ""
3264 msgstr ""
2937
3265
2938 #, python-format
3266 #, python-format
2939 msgid "Error folding patch %s"
3267 msgid "Error folding patch %s"
2940 msgstr ""
3268 msgstr ""
2941
3269
2942 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3270 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2943 msgstr ""
3271 msgstr ""
2944
3272
2945 msgid ""
3273 msgid ""
2946 "set or print guards for a patch\n"
3274 "set or print guards for a patch\n"
2947 "\n"
3275 "\n"
2948 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3276 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2949 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3277 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2950 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3278 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2951 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3279 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2952 " has activated it.\n"
3280 " has activated it.\n"
2953 "\n"
3281 "\n"
2954 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3282 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2955 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3283 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2956 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3284 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2957 "\n"
3285 "\n"
2958 " To set guards on another patch:\n"
3286 " To set guards on another patch:\n"
2959 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3287 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2960 " "
3288 " "
2961 msgstr ""
3289 msgstr ""
2962
3290
2963 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3291 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2964 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
3292 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2965
3293
2966 msgid "no patch to work with"
3294 msgid "no patch to work with"
2967 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
3295 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2968
3296
2969 #, python-format
3297 #, python-format
2970 msgid "no patch named %s"
3298 msgid "no patch named %s"
2971 msgstr "ingen patch ved navn %s"
3299 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2972
3300
2973 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3301 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2974 msgstr ""
3302 msgstr ""
2975
3303
2976 msgid ""
3304 msgid ""
2977 "push the next patch onto the stack\n"
3305 "push the next patch onto the stack\n"
2978 "\n"
3306 "\n"
2979 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3307 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2980 " will be lost.\n"
3308 " will be lost.\n"
2981 " "
3309 " "
2982 msgstr ""
3310 msgstr ""
2983 "skub den næste rettelse på stakken\n"
3311 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2984 "\n"
3312 "\n"
2985 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
3313 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2986 " rettede filer gå tabt.\n"
3314 " rettede filer gå tabt.\n"
2987 " "
3315 " "
2988
3316
2989 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3317 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2990 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
3318 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2991
3319
2992 #, python-format
3320 #, python-format
2993 msgid "merging with queue at: %s\n"
3321 msgid "merging with queue at: %s\n"
2994 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
3322 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2995
3323
2996 msgid ""
3324 msgid ""
2997 "pop the current patch off the stack\n"
3325 "pop the current patch off the stack\n"
2998 "\n"
3326 "\n"
2999 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3327 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3000 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3328 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3001 " top of the stack.\n"
3329 " top of the stack.\n"
3002 " "
3330 " "
3003 msgstr ""
3331 msgstr ""
3004 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
3332 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
3005 "\n"
3333 "\n"
3006 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3334 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3007 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3335 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3008 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
3336 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
3009 " "
3337 " "
3010
3338
3011 #, python-format
3339 #, python-format
3012 msgid "using patch queue: %s\n"
3340 msgid "using patch queue: %s\n"
3013 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
3341 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
3014
3342
3015 msgid ""
3343 msgid ""
3016 "rename a patch\n"
3344 "rename a patch\n"
3017 "\n"
3345 "\n"
3018 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3346 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3019 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3347 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3020 msgstr ""
3348 msgstr ""
3021 "omdøb en rettelse\n"
3349 "omdøb en rettelse\n"
3022 "\n"
3350 "\n"
3023 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
3351 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
3024 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
3352 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
3025
3353
3026 #, python-format
3354 #, python-format
3027 msgid "%s already exists"
3355 msgid "%s already exists"
3028 msgstr "%s eksisterer allerede"
3356 msgstr "%s eksisterer allerede"
3029
3357
3030 #, python-format
3358 #, python-format
3031 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3359 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3032 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3360 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3033
3361
3034 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3362 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3035 msgstr ""
3363 msgstr ""
3036
3364
3037 msgid "save current queue state"
3365 msgid "save current queue state"
3038 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
3366 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
3039
3367
3040 #, python-format
3368 #, python-format
3041 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3369 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3042 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
3370 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
3043
3371
3044 #, python-format
3372 #, python-format
3045 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3373 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3046 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
3374 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
3047
3375
3048 #, python-format
3376 #, python-format
3049 msgid "copy %s to %s\n"
3377 msgid "copy %s to %s\n"
3050 msgstr "kopier %s til %s\n"
3378 msgstr "kopier %s til %s\n"
3051
3379
3052 msgid ""
3380 msgid ""
3053 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3381 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3054 "\n"
3382 "\n"
3055 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3383 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3056 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3384 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3057 " revision.\n"
3385 " revision.\n"
3058 " "
3386 " "
3059 msgstr ""
3387 msgstr ""
3060 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3388 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3061 "\n"
3389 "\n"
3062 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3390 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3063 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3391 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3064 " strippede revision.\n"
3392 " strippede revision.\n"
3065 " "
3393 " "
3066
3394
3067 msgid ""
3395 msgid ""
3068 "set or print guarded patches to push\n"
3396 "set or print guarded patches to push\n"
3069 "\n"
3397 "\n"
3070 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3398 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3071 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3399 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3072 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3400 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3073 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3401 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3074 " match the current guard. For example:\n"
3402 " match the current guard. For example:\n"
3075 "\n"
3403 "\n"
3076 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3404 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3077 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3405 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3078 " qselect stable\n"
3406 " qselect stable\n"
3079 "\n"
3407 "\n"
3080 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3408 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3081 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3409 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3082 " positive match).\n"
3410 " positive match).\n"
3083 "\n"
3411 "\n"
3084 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3412 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3085 " With one argument, sets the active guard.\n"
3413 " With one argument, sets the active guard.\n"
3086 "\n"
3414 "\n"
3087 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3415 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3088 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3416 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3089 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3417 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3090 "\n"
3418 "\n"
3091 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3419 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3092 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3420 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3093 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3421 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3094 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3422 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3095 " guarded patches.\n"
3423 " guarded patches.\n"
3096 "\n"
3424 "\n"
3097 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3425 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3098 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3426 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3099 msgstr ""
3427 msgstr ""
3100
3428
3101 msgid "guards deactivated\n"
3429 msgid "guards deactivated\n"
3102 msgstr ""
3430 msgstr ""
3103
3431
3104 #, python-format
3432 #, python-format
3105 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3433 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3106 msgstr ""
3434 msgstr ""
3107
3435
3108 #, python-format
3436 #, python-format
3109 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3437 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3110 msgstr ""
3438 msgstr ""
3111
3439
3112 msgid "guards in series file:\n"
3440 msgid "guards in series file:\n"
3113 msgstr ""
3441 msgstr ""
3114
3442
3115 msgid "no guards in series file\n"
3443 msgid "no guards in series file\n"
3116 msgstr ""
3444 msgstr ""
3117
3445
3118 msgid "active guards:\n"
3446 msgid "active guards:\n"
3119 msgstr ""
3447 msgstr ""
3120
3448
3121 msgid "no active guards\n"
3449 msgid "no active guards\n"
3122 msgstr ""
3450 msgstr ""
3123
3451
3124 msgid "popping guarded patches\n"
3452 msgid "popping guarded patches\n"
3125 msgstr ""
3453 msgstr ""
3126
3454
3127 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3455 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3128 msgstr ""
3456 msgstr ""
3129
3457
3130 msgid ""
3458 msgid ""
3131 "move applied patches into repository history\n"
3459 "move applied patches into repository history\n"
3132 "\n"
3460 "\n"
3133 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3461 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3134 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3462 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3135 " history.\n"
3463 " history.\n"
3136 "\n"
3464 "\n"
3137 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3465 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3138 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3466 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3139 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3467 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3140 " stack of applied patches.\n"
3468 " stack of applied patches.\n"
3141 "\n"
3469 "\n"
3142 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3470 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3143 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3471 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3144 " to upstream.\n"
3472 " to upstream.\n"
3145 " "
3473 " "
3146 msgstr ""
3474 msgstr ""
3147
3475
3148 msgid "no revisions specified"
3476 msgid "no revisions specified"
3149 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3477 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3150
3478
3151 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3479 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3152 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3480 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3153
3481
3154 msgid "source has mq patches applied"
3482 msgid "source has mq patches applied"
3155 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3483 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3156
3484
3157 #, python-format
3485 #, python-format
3158 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3486 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3159 msgstr ""
3487 msgstr ""
3160
3488
3161 #, python-format
3489 #, python-format
3162 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3490 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3163 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3491 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3164
3492
3165 msgid "cannot import over an applied patch"
3493 msgid "cannot import over an applied patch"
3166 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3494 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3167
3495
3168 msgid "print first line of patch header"
3496 msgid "print first line of patch header"
3169 msgstr ""
3497 msgstr ""
3170
3498
3171 msgid "show only the last patch"
3499 msgid "show only the last patch"
3172 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3500 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3173
3501
3174 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3502 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3175 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3503 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3176
3504
3177 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3505 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3178 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3506 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3179
3507
3180 msgid "do not update the new working directories"
3508 msgid "do not update the new working directories"
3181 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3509 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3182
3510
3183 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3511 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3184 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3512 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3185
3513
3186 msgid "location of source patch repository"
3514 msgid "location of source patch repository"
3187 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3515 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3188
3516
3189 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3517 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3190 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3518 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3191
3519
3192 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3520 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3193 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3521 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3194
3522
3195 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3523 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3196 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3524 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3197
3525
3198 msgid "keep patch file"
3526 msgid "keep patch file"
3199 msgstr ""
3527 msgstr ""
3200
3528
3201 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3529 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3202 msgstr ""
3530 msgstr ""
3203
3531
3204 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3532 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3205 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3533 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3206
3534
3207 msgid "edit patch header"
3535 msgid "edit patch header"
3208 msgstr ""
3536 msgstr ""
3209
3537
3210 msgid "keep folded patch files"
3538 msgid "keep folded patch files"
3211 msgstr ""
3539 msgstr ""
3212
3540
3213 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3541 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3214 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3542 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3215
3543
3216 msgid "overwrite any local changes"
3544 msgid "overwrite any local changes"
3217 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3545 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3218
3546
3219 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3547 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3220 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3548 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3221
3549
3222 msgid "list all patches and guards"
3550 msgid "list all patches and guards"
3223 msgstr ""
3551 msgstr ""
3224
3552
3225 msgid "drop all guards"
3553 msgid "drop all guards"
3226 msgstr ""
3554 msgstr ""
3227
3555
3228 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3556 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3229 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3557 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3230
3558
3231 msgid "hg qheader [PATCH]"
3559 msgid "hg qheader [PATCH]"
3232 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3560 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3233
3561
3234 msgid "import file in patch directory"
3562 msgid "import file in patch directory"
3235 msgstr ""
3563 msgstr ""
3236
3564
3237 msgid "name of patch file"
3565 msgid "name of patch file"
3238 msgstr "navn på rettelse"
3566 msgstr "navn på rettelse"
3239
3567
3240 msgid "overwrite existing files"
3568 msgid "overwrite existing files"
3241 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3569 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3242
3570
3243 msgid "place existing revisions under mq control"
3571 msgid "place existing revisions under mq control"
3244 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3572 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3245
3573
3246 msgid "use git extended diff format"
3574 msgid "use git extended diff format"
3247 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3575 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3248
3576
3249 msgid "qpush after importing"
3577 msgid "qpush after importing"
3250 msgstr "qpush efter import"
3578 msgstr "qpush efter import"
3251
3579
3252 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3580 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3253 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3581 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3254
3582
3255 msgid "create queue repository"
3583 msgid "create queue repository"
3256 msgstr "opret kø-repository"
3584 msgstr "opret kø-repository"
3257
3585
3258 msgid "hg qinit [-c]"
3586 msgid "hg qinit [-c]"
3259 msgstr "hg qinit [-c]"
3587 msgstr "hg qinit [-c]"
3260
3588
3261 msgid "import uncommitted changes into patch"
3589 msgid "import uncommitted changes into patch"
3262 msgstr ""
3590 msgstr ""
3263
3591
3264 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3592 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3265 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3593 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3266
3594
3267 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3595 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3268 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3596 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3269
3597
3270 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3598 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3271 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3599 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3272
3600
3273 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3601 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3274 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3602 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3275
3603
3276 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3604 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3277 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3605 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3278
3606
3279 msgid "hg qnext [-s]"
3607 msgid "hg qnext [-s]"
3280 msgstr "hg qnext [-s]"
3608 msgstr "hg qnext [-s]"
3281
3609
3282 msgid "hg qprev [-s]"
3610 msgid "hg qprev [-s]"
3283 msgstr "hg qprev [-s]"
3611 msgstr "hg qprev [-s]"
3284
3612
3285 msgid "pop all patches"
3613 msgid "pop all patches"
3286 msgstr "fjern alle rettelser"
3614 msgstr "fjern alle rettelser"
3287
3615
3288 msgid "queue name to pop"
3616 msgid "queue name to pop"
3289 msgstr ""
3617 msgstr ""
3290
3618
3291 msgid "forget any local changes"
3619 msgid "forget any local changes to patched files"
3292 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3620 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
3293
3621
3294 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3622 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3295 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3623 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3296
3624
3297 msgid "apply if the patch has rejects"
3625 msgid "apply if the patch has rejects"
3298 msgstr ""
3626 msgstr ""
3299
3627
3300 msgid "list patch name in commit text"
3628 msgid "list patch name in commit text"
3301 msgstr ""
3629 msgstr ""
3302
3630
3303 msgid "apply all patches"
3631 msgid "apply all patches"
3304 msgstr "anvend alle rettelser"
3632 msgstr "anvend alle rettelser"
3305
3633
3306 msgid "merge from another queue"
3634 msgid "merge from another queue"
3307 msgstr ""
3635 msgstr ""
3308
3636
3309 msgid "merge queue name"
3637 msgid "merge queue name"
3310 msgstr ""
3638 msgstr ""
3311
3639
3312 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3640 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3313 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3641 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3314
3642
3315 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3643 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3316 msgstr ""
3644 msgstr ""
3317
3645
3318 msgid "add/update author field in patch with current user"
3646 msgid "add/update author field in patch with current user"
3319 msgstr ""
3647 msgstr ""
3320
3648
3321 msgid "add/update author field in patch with given user"
3649 msgid "add/update author field in patch with given user"
3322 msgstr ""
3650 msgstr ""
3323
3651
3324 msgid "add/update date field in patch with current date"
3652 msgid "add/update date field in patch with current date"
3325 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3653 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3326
3654
3327 msgid "add/update date field in patch with given date"
3655 msgid "add/update date field in patch with given date"
3328 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3656 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3329
3657
3330 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3658 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3331 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3659 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3332
3660
3333 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3661 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3334 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3662 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3335
3663
3336 msgid "delete save entry"
3664 msgid "delete save entry"
3337 msgstr ""
3665 msgstr ""
3338
3666
3339 msgid "update queue working directory"
3667 msgid "update queue working directory"
3340 msgstr ""
3668 msgstr ""
3341
3669
3342 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3670 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3343 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3671 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3344
3672
3345 msgid "copy patch directory"
3673 msgid "copy patch directory"
3346 msgstr ""
3674 msgstr ""
3347
3675
3348 msgid "copy directory name"
3676 msgid "copy directory name"
3349 msgstr ""
3677 msgstr ""
3350
3678
3351 msgid "clear queue status file"
3679 msgid "clear queue status file"
3352 msgstr ""
3680 msgstr ""
3353
3681
3354 msgid "force copy"
3682 msgid "force copy"
3355 msgstr ""
3683 msgstr ""
3356
3684
3357 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3685 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3358 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3686 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3359
3687
3360 msgid "disable all guards"
3688 msgid "disable all guards"
3361 msgstr ""
3689 msgstr ""
3362
3690
3363 msgid "list all guards in series file"
3691 msgid "list all guards in series file"
3364 msgstr ""
3692 msgstr ""
3365
3693
3366 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3694 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3367 msgstr ""
3695 msgstr ""
3368
3696
3369 msgid "pop, then reapply patches"
3697 msgid "pop, then reapply patches"
3370 msgstr ""
3698 msgstr ""
3371
3699
3372 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3700 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3373 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3701 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3374
3702
3375 msgid "print patches not in series"
3703 msgid "print patches not in series"
3376 msgstr ""
3704 msgstr ""
3377
3705
3378 msgid "hg qseries [-ms]"
3706 msgid "hg qseries [-ms]"
3379 msgstr "hg qseries [-ms]"
3707 msgstr "hg qseries [-ms]"
3380
3708
3381 msgid "force removal with local changes"
3709 msgid "force removal with local changes"
3382 msgstr ""
3710 msgstr ""
3383
3711
3384 msgid "bundle unrelated changesets"
3712 msgid "bundle unrelated changesets"
3385 msgstr ""
3713 msgstr ""
3386
3714
3387 msgid "no backups"
3715 msgid "no backups"
3388 msgstr "ingen backupper"
3716 msgstr "ingen backupper"
3389
3717
3390 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3718 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3391 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3719 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3392
3720
3393 msgid "hg qtop [-s]"
3721 msgid "hg qtop [-s]"
3394 msgstr "hg qtop [-s]"
3722 msgstr "hg qtop [-s]"
3395
3723
3396 msgid "show only the first patch"
3724 msgid "show only the first patch"
3397 msgstr "vis kun den første rettelse"
3725 msgstr "vis kun den første rettelse"
3398
3726
3399 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3727 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3400 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3728 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3401
3729
3402 msgid "finish all applied changesets"
3730 msgid "finish all applied changesets"
3403 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3731 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3404
3732
3405 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3733 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3406 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3734 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3407
3735
3408 msgid ""
3736 msgid ""
3409 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3737 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3410 "\n"
3738 "\n"
3411 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3739 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3412 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3740 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3413 "\n"
3741 "\n"
3414 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3742 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3415 "this::\n"
3743 "this::\n"
3416 "\n"
3744 "\n"
3417 " [extensions]\n"
3745 " [extensions]\n"
3418 " hgext.notify =\n"
3746 " hgext.notify =\n"
3419 "\n"
3747 "\n"
3420 " [hooks]\n"
3748 " [hooks]\n"
3421 " # one email for each incoming changeset\n"
3749 " # one email for each incoming changeset\n"
3422 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3750 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3423 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3751 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3424 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3752 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3425 "\n"
3753 "\n"
3426 " [notify]\n"
3754 " [notify]\n"
3427 " # config items go here\n"
3755 " # config items go here\n"
3428 "\n"
3756 "\n"
3429 "Required configuration items::\n"
3757 "Required configuration items::\n"
3430 "\n"
3758 "\n"
3431 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3759 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3432 "\n"
3760 "\n"
3433 "Optional configuration items::\n"
3761 "Optional configuration items::\n"
3434 "\n"
3762 "\n"
3435 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3763 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3436 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3764 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3437 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3765 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3438 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3766 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3439 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3767 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3440 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3768 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3441 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3769 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3442 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3770 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3443 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3771 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3444 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3772 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3445 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3773 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3446 "list\n"
3774 "list\n"
3447 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3775 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3776 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3448 " [email]\n"
3777 " [email]\n"
3449 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3778 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3450 " [web]\n"
3779 " [web]\n"
3451 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3780 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3452 "\n"
3781 "\n"
3453 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3782 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3454 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3783 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3455 "handier for you.\n"
3784 "handier for you.\n"
3456 "\n"
3785 "\n"
3457 "::\n"
3786 "::\n"
3458 "\n"
3787 "\n"
3459 " [usersubs]\n"
3788 " [usersubs]\n"
3460 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3789 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3461 " user@host = pattern\n"
3790 " user@host = pattern\n"
3462 "\n"
3791 "\n"
3463 " [reposubs]\n"
3792 " [reposubs]\n"
3464 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3793 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3465 " pattern = user@host\n"
3794 " pattern = user@host\n"
3466 "\n"
3795 "\n"
3467 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3796 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3468 "\n"
3797 "\n"
3469 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3798 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3470 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3799 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3471 msgstr ""
3800 msgstr ""
3472
3801
3473 #, python-format
3802 #, python-format
3474 msgid "%s: %d new changesets"
3803 msgid "%s: %d new changesets"
3475 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3804 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3476
3805
3477 #, python-format
3806 #, python-format
3478 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3807 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3479 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3808 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3480
3809
3481 #, python-format
3810 #, python-format
3482 msgid ""
3811 msgid ""
3483 "\n"
3812 "\n"
3484 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3813 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3485 "\n"
3814 "\n"
3486 msgstr ""
3815 msgstr ""
3487
3816
3488 #, python-format
3817 #, python-format
3489 msgid ""
3818 msgid ""
3490 "\n"
3819 "\n"
3491 "diffs (%d lines):\n"
3820 "diffs (%d lines):\n"
3492 "\n"
3821 "\n"
3493 msgstr ""
3822 msgstr ""
3494
3823
3495 #, python-format
3824 #, python-format
3496 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3825 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3497 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3826 msgstr ""
3498
3499 #, python-format
3500 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3501 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3502
3827
3503 msgid ""
3828 msgid ""
3504 "browse command output with an external pager\n"
3829 "browse command output with an external pager\n"
3505 "\n"
3830 "\n"
3506 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3831 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3507 "\n"
3832 "\n"
3508 " [pager]\n"
3833 " [pager]\n"
3509 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3834 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3510 "\n"
3835 "\n"
3511 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3836 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3512 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3837 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3513 "\n"
3838 "\n"
3514 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3839 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3515 "setting::\n"
3840 "setting::\n"
3516 "\n"
3841 "\n"
3517 " [pager]\n"
3842 " [pager]\n"
3518 " quiet = True\n"
3843 " quiet = True\n"
3519 "\n"
3844 "\n"
3520 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3845 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3521 "pager.ignore list::\n"
3846 "pager.ignore list::\n"
3522 "\n"
3847 "\n"
3523 " [pager]\n"
3848 " [pager]\n"
3524 " ignore = version, help, update\n"
3849 " ignore = version, help, update\n"
3525 "\n"
3850 "\n"
3526 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3851 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3527 "pager.attend::\n"
3852 "pager.attend::\n"
3528 "\n"
3853 "\n"
3529 " [pager]\n"
3854 " [pager]\n"
3530 " attend = log\n"
3855 " attend = log\n"
3531 "\n"
3856 "\n"
3532 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3857 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3533 "\n"
3858 "\n"
3534 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3859 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3535 "specify them in the global .hgrc\n"
3860 "specify them in the global .hgrc\n"
3536 msgstr ""
3861 msgstr ""
3537
3862
3538 msgid ""
3863 msgid ""
3539 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3864 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3540 "\n"
3865 "\n"
3541 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3866 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3542 "ancestors of a specific revision.\n"
3867 "ancestors of a specific revision.\n"
3543 "\n"
3868 "\n"
3544 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3869 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3545 "\n"
3870 "\n"
3546 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3871 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3547 " foo^0 = foo\n"
3872 " foo^0 = foo\n"
3548 " foo^1 = first parent of foo\n"
3873 " foo^1 = first parent of foo\n"
3549 " foo^2 = second parent of foo\n"
3874 " foo^2 = second parent of foo\n"
3550 " foo^ = foo^1\n"
3875 " foo^ = foo^1\n"
3551 "\n"
3876 "\n"
3552 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3877 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3553 " foo~0 = foo\n"
3878 " foo~0 = foo\n"
3554 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3879 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3555 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3880 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3556 msgstr ""
3881 msgstr ""
3557
3882
3558 msgid ""
3883 msgid ""
3559 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3884 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3560 "\n"
3885 "\n"
3561 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3886 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3562 "describes the series as a whole.\n"
3887 "describes the series as a whole.\n"
3563 "\n"
3888 "\n"
3564 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3889 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3565 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3890 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3566 "message contains two or three body parts:\n"
3891 "message contains two or three body parts:\n"
3567 "\n"
3892 "\n"
3568 "- The changeset description.\n"
3893 "- The changeset description.\n"
3569 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3894 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3570 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3895 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3571 "\n"
3896 "\n"
3572 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3897 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3573 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3898 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3574 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3899 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3575 "\n"
3900 "\n"
3576 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3901 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3577 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3902 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3578 "you are sending the right changes.\n"
3903 "you are sending the right changes.\n"
3579 "\n"
3904 "\n"
3580 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3905 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3581 "file::\n"
3906 "file::\n"
3582 "\n"
3907 "\n"
3583 " [email]\n"
3908 " [email]\n"
3584 " from = My Name <my@email>\n"
3909 " from = My Name <my@email>\n"
3585 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3910 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3586 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3911 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3587 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3912 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3588 "\n"
3913 "\n"
3589 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3914 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3590 "as a patchbomb.\n"
3915 "as a patchbomb.\n"
3591 "\n"
3916 "\n"
3592 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3917 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3593 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3918 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3594 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3919 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3595 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3920 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3596 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3921 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3597 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3922 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3598 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3923 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3599 "\n"
3924 "\n"
3600 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3925 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3601 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3926 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3602 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3927 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3603 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3928 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3604 "files, e.g. with mutt::\n"
3929 "files, e.g. with mutt::\n"
3605 "\n"
3930 "\n"
3606 " % mutt -R -f mbox\n"
3931 " % mutt -R -f mbox\n"
3607 "\n"
3932 "\n"
3608 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3933 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3609 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3934 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3610 "package), to send each message out::\n"
3935 "package), to send each message out::\n"
3611 "\n"
3936 "\n"
3612 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3937 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3613 "\n"
3938 "\n"
3614 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3939 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3615 "\n"
3940 "\n"
3616 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3941 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3617 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3942 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3618 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3943 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3619 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3944 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3620 "hgrc(5) for details.\n"
3945 "hgrc(5) for details.\n"
3621 msgstr ""
3946 msgstr ""
3622
3947
3623 msgid "Please enter a valid value.\n"
3948 msgid "Please enter a valid value.\n"
3624 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3949 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3625
3950
3626 msgid "does the diffstat above look okay? "
3951 msgid "does the diffstat above look okay? "
3627 msgstr ""
3952 msgstr ""
3628
3953
3629 msgid "diffstat rejected"
3954 msgid "diffstat rejected"
3630 msgstr "diffstat afvist"
3955 msgstr "diffstat afvist"
3631
3956
3632 msgid ""
3957 msgid ""
3633 "send changesets by email\n"
3958 "send changesets by email\n"
3634 "\n"
3959 "\n"
3635 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3960 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3636 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3961 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3637 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3962 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3638 "\n"
3963 "\n"
3639 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3964 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3640 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3965 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3641 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3966 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3642 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3967 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3643 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3968 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3644 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3969 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3645 " \"hg export\".\n"
3970 " \"hg export\".\n"
3646 "\n"
3971 "\n"
3647 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3972 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3648 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3973 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3649 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3974 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3650 " will be created.\n"
3975 " will be created.\n"
3651 "\n"
3976 "\n"
3652 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3977 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3653 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3978 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3654 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3979 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3655 "\n"
3980 "\n"
3656 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3981 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3657 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3982 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3658 " will be sent.\n"
3983 " will be sent.\n"
3659 "\n"
3984 "\n"
3660 " Examples::\n"
3985 " Examples::\n"
3661 "\n"
3986 "\n"
3662 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3987 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3663 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3988 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3664 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3989 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3665 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3990 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3666 "\n"
3991 "\n"
3667 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3992 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3668 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3993 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3669 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3994 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3670 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3995 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3671 "\n"
3996 "\n"
3672 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3997 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3673 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3998 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3674 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3999 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3675 "default\n"
4000 "default\n"
3676 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4001 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3677 "DEST\n"
4002 "DEST\n"
3678 "\n"
4003 "\n"
3679 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4004 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3680 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4005 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3681 " "
4006 " "
3682 msgstr ""
4007 msgstr ""
3683
4008
3684 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4009 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3685 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
4010 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3686
4011
3687 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4012 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3688 msgstr ""
4013 msgstr ""
3689
4014
3690 msgid "too many destinations"
4015 msgid "too many destinations"
3691 msgstr "for mange destinationer"
4016 msgstr "for mange destinationer"
3692
4017
3693 msgid "use only one form to specify the revision"
4018 msgid "use only one form to specify the revision"
3694 msgstr ""
4019 msgstr ""
3695
4020
3696 msgid ""
4021 msgid ""
3697 "\n"
4022 "\n"
3698 "Write the introductory message for the patch series.\n"
4023 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3699 "\n"
4024 "\n"
3700 msgstr ""
4025 msgstr ""
3701
4026
3702 #, python-format
4027 #, python-format
3703 msgid ""
4028 msgid ""
3704 "This patch series consists of %d patches.\n"
4029 "This patch series consists of %d patches.\n"
3705 "\n"
4030 "\n"
3706 msgstr ""
4031 msgstr ""
3707
4032
3708 msgid "Final summary:\n"
4033 msgid "Final summary:\n"
3709 msgstr ""
4034 msgstr ""
3710
4035
3711 msgid "Displaying "
4036 msgid "Displaying "
3712 msgstr "Viser "
4037 msgstr "Viser "
3713
4038
3714 msgid "Writing "
4039 msgid "Writing "
3715 msgstr "Skriver "
4040 msgstr "Skriver "
3716
4041
3717 msgid "Sending "
4042 msgid "Sending "
3718 msgstr "Sender "
4043 msgstr "Sender "
3719
4044
3720 msgid "send patches as attachments"
4045 msgid "send patches as attachments"
3721 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
4046 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3722
4047
3723 msgid "send patches as inline attachments"
4048 msgid "send patches as inline attachments"
3724 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
4049 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3725
4050
3726 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4051 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3727 msgstr ""
4052 msgstr ""
3728
4053
3729 msgid "email addresses of copy recipients"
4054 msgid "email addresses of copy recipients"
3730 msgstr ""
4055 msgstr ""
3731
4056
3732 msgid "add diffstat output to messages"
4057 msgid "add diffstat output to messages"
3733 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
4058 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3734
4059
3735 msgid "use the given date as the sending date"
4060 msgid "use the given date as the sending date"
3736 msgstr ""
4061 msgstr ""
3737
4062
3738 msgid "use the given file as the series description"
4063 msgid "use the given file as the series description"
3739 msgstr ""
4064 msgstr ""
3740
4065
3741 msgid "email address of sender"
4066 msgid "email address of sender"
3742 msgstr ""
4067 msgstr ""
3743
4068
3744 msgid "print messages that would be sent"
4069 msgid "print messages that would be sent"
3745 msgstr ""
4070 msgstr ""
3746
4071
3747 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4072 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3748 msgstr ""
4073 msgstr ""
3749
4074
3750 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4075 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3751 msgstr ""
4076 msgstr ""
3752
4077
3753 msgid "message identifier to reply to"
4078 msgid "message identifier to reply to"
3754 msgstr ""
4079 msgstr ""
3755
4080
3756 msgid "flags to add in subject prefixes"
4081 msgid "flags to add in subject prefixes"
3757 msgstr ""
4082 msgstr ""
3758
4083
3759 msgid "email addresses of recipients"
4084 msgid "email addresses of recipients"
3760 msgstr ""
4085 msgstr ""
3761
4086
3762 msgid "omit hg patch header"
4087 msgid "omit hg patch header"
3763 msgstr ""
4088 msgstr ""
3764
4089
3765 msgid "send changes not found in the target repository"
4090 msgid "send changes not found in the target repository"
3766 msgstr ""
4091 msgstr ""
3767
4092
3768 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4093 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3769 msgstr ""
4094 msgstr ""
3770
4095
3771 msgid "name of the bundle attachment file"
4096 msgid "name of the bundle attachment file"
3772 msgstr ""
4097 msgstr ""
3773
4098
3774 msgid "a revision to send"
4099 msgid "a revision to send"
3775 msgstr ""
4100 msgstr ""
3776
4101
3777 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4102 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3778 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
4103 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3779
4104
3780 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4105 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3781 msgstr ""
4106 msgstr ""
3782
4107
3783 msgid "send an introduction email for a single patch"
4108 msgid "send an introduction email for a single patch"
3784 msgstr ""
4109 msgstr ""
3785
4110
3786 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4111 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3787 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
4112 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3788
4113
3789 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4114 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3790 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
4115 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3791
4116
3792 msgid ""
4117 msgid ""
3793 "removes files not tracked by Mercurial\n"
4118 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3794 "\n"
4119 "\n"
3795 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4120 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3796 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
4121 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3797 "\n"
4122 "\n"
3798 " This means that purge will delete:\n"
4123 " This means that purge will delete:\n"
3799 "\n"
4124 "\n"
3800 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4125 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3801 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4126 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3802 " they contain files under source control management\n"
4127 " they contain files under source control management\n"
3803 "\n"
4128 "\n"
3804 " But it will leave untouched:\n"
4129 " But it will leave untouched:\n"
3805 "\n"
4130 "\n"
3806 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4131 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3807 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4132 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3808 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4133 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3809 "\n"
4134 "\n"
3810 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4135 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3811 " directories are considered.\n"
4136 " directories are considered.\n"
3812 "\n"
4137 "\n"
3813 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4138 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3814 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4139 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3815 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4140 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3816 " option.\n"
4141 " option.\n"
3817 " "
4142 " "
3818 msgstr ""
4143 msgstr ""
3819
4144
3820 #, python-format
4145 #, python-format
3821 msgid "%s cannot be removed"
4146 msgid "%s cannot be removed"
3822 msgstr "%s kan ikke slettes"
4147 msgstr "%s kan ikke slettes"
3823
4148
3824 #, python-format
4149 #, python-format
3825 msgid "warning: %s\n"
4150 msgid "warning: %s\n"
3826 msgstr "advarsel: %s\n"
4151 msgstr "advarsel: %s\n"
3827
4152
3828 #, python-format
4153 #, python-format
3829 msgid "Removing file %s\n"
4154 msgid "Removing file %s\n"
3830 msgstr "Fjerner fil %s\n"
4155 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3831
4156
3832 #, python-format
4157 #, python-format
3833 msgid "Removing directory %s\n"
4158 msgid "Removing directory %s\n"
3834 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
4159 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3835
4160
3836 msgid "abort if an error occurs"
4161 msgid "abort if an error occurs"
3837 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
4162 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3838
4163
3839 msgid "purge ignored files too"
4164 msgid "purge ignored files too"
3840 msgstr "udrens også ignorerede filer"
4165 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3841
4166
3842 msgid "print filenames instead of deleting them"
4167 msgid "print filenames instead of deleting them"
3843 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
4168 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3844
4169
3845 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4170 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3846 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
4171 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3847
4172
3848 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4173 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3849 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
4174 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3850
4175
3851 msgid ""
4176 msgid ""
3852 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
4177 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3853 "\n"
4178 "\n"
3854 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4179 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3855 "repository.\n"
4180 "repository.\n"
3856 "\n"
4181 "\n"
3857 "For more information:\n"
4182 "For more information:\n"
3858 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4183 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3859 msgstr ""
4184 msgstr ""
3860
4185
3861 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid ""
4186 msgid ""
3865 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
4187 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3866 "\n"
4188 "\n"
3867 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4189 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3868 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4190 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3869 " changes relative to a master development tree.\n"
4191 " changes relative to a master development tree.\n"
3870 "\n"
4192 "\n"
3871 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4193 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3872 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4194 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3873 " "
4195 " "
3874 msgstr ""
4196 msgstr ""
3875
4197
3876 msgid "cannot use both abort and continue"
4198 msgid "cannot use both abort and continue"
3877 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig"
4199 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig"
3878
4200
3879 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4201 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3880 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse"
4202 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse"
3881
4203
3882 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4204 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3883 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
4205 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
3884
4206
3885 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4207 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3886 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
4208 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
3887
4209
3888 msgid "nothing to rebase\n"
4210 msgid "nothing to rebase\n"
3889 msgstr ""
4211 msgstr ""
3890
4212
3891 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4213 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3892 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
4214 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
3893
4215
3894 msgid "rebase merging completed\n"
4216 msgid "rebase merging completed\n"
3895 msgstr ""
4217 msgstr ""
3896
4218
3897 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4219 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3898 msgstr ""
4220 msgstr ""
3899
4221
3900 msgid "rebase completed\n"
4222 msgid "rebase completed\n"
3901 msgstr ""
4223 msgstr ""
3902
4224
3903 #, python-format
4225 #, python-format
3904 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4226 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3905 msgstr "sprang %d revisioner over\n"
4227 msgstr "sprang %d revisioner over\n"
3906
4228
3907 msgid " set parents\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, python-format
3911 msgid "rebasing %d:%s\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, python-format
3915 msgid " future parents are %d and %d\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, python-format
3919 msgid " update to %d:%s\n"
3920 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3921
3922 msgid " already in target\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #, python-format
3926 msgid " merge against %d:%s\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4229 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3930 msgstr ""
4230 msgstr ""
3931
4231
3932 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #, python-format
4232 #, python-format
3936 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4233 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3937 msgstr ""
4234 msgstr ""
3938
4235
3939 #, python-format
4236 #, python-format
3940 msgid "next revision set to %s\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #, python-format
3944 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4237 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3945 msgstr ""
4238 msgstr ""
3946
4239
3947 #, python-format
3948 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, python-format
3952 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "rebase status stored\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "rebase status resumed\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "no rebase in progress"
4240 msgid "no rebase in progress"
3962 msgstr ""
4241 msgstr ""
3963
4242
3964 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4243 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3965 msgstr ""
4244 msgstr ""
3966
4245
3967 msgid "rebase aborted\n"
4246 msgid "rebase aborted\n"
3968 msgstr ""
4247 msgstr ""
3969
4248
3970 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4249 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3971 msgstr ""
4250 msgstr ""
3972
4251
3973 msgid "cannot rebase an ancestor"
4252 msgid "source is ancestor of destination"
3974 msgstr ""
4253 msgstr "kilden er forfader til destination"
3975
4254
3976 msgid "cannot rebase a descendant"
4255 msgid "source is descendant of destination"
3977 msgstr ""
4256 msgstr "kilden nedstammer fra destinationen"
3978
3979 msgid "already working on current\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "already working on the current branch\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #, python-format
3986 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3987 msgstr ""
3988
4257
3989 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4258 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3990 msgstr ""
4259 msgstr ""
3991
4260
3992 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "rebase working directory to branch head"
4261 msgid "rebase working directory to branch head"
3996 msgstr ""
4262 msgstr ""
3997
4263
3998 msgid "rebase from a given revision"
4264 msgid "rebase from a given revision"
3999 msgstr ""
4265 msgstr ""
4000
4266
4001 msgid "rebase from the base of a given revision"
4267 msgid "rebase from the base of a given revision"
4002 msgstr ""
4268 msgstr ""
4003
4269
4004 msgid "rebase onto a given revision"
4270 msgid "rebase onto a given revision"
4005 msgstr ""
4271 msgstr ""
4006
4272
4007 msgid "collapse the rebased revisions"
4273 msgid "collapse the rebased changesets"
4008 msgstr ""
4274 msgstr ""
4009
4275
4010 msgid "keep original revisions"
4276 msgid "keep original changesets"
4011 msgstr ""
4277 msgstr "behold de originale ændringer"
4012
4278
4013 msgid "keep original branches"
4279 msgid "keep original branch names"
4014 msgstr ""
4280 msgstr ""
4015
4281
4016 msgid "continue an interrupted rebase"
4282 msgid "continue an interrupted rebase"
4017 msgstr ""
4283 msgstr ""
4018
4284
4019 msgid "abort an interrupted rebase"
4285 msgid "abort an interrupted rebase"
4020 msgstr ""
4286 msgstr ""
4021
4287
4022 msgid ""
4288 msgid ""
4023 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4289 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4024 "| [-c] | [-a]"
4290 "| [-c] | [-a]"
4025 msgstr ""
4291 msgstr ""
4026 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4292 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4027 "| [-c] | [-a]"
4293 "| [-c] | [-a]"
4028
4294
4029 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4295 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4030 msgstr ""
4296 msgstr ""
4031
4297
4032 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4298 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4033 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
4299 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
4034
4300
4035 msgid "this is a binary file\n"
4301 msgid "this is a binary file\n"
4036 msgstr "dette er en binær fil\n"
4302 msgstr "dette er en binær fil\n"
4037
4303
4038 #, python-format
4304 #, python-format
4039 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4305 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4040 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
4306 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
4041
4307
4042 msgid "[Ynsfdaq?]"
4308 msgid "[Ynsfdaq?]"
4043 msgstr ""
4309 msgstr ""
4044
4310
4045 msgid "&Yes, record this change"
4311 msgid "&Yes, record this change"
4046 msgstr ""
4312 msgstr ""
4047
4313
4048 msgid "&No, skip this change"
4314 msgid "&No, skip this change"
4049 msgstr ""
4315 msgstr ""
4050
4316
4051 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4317 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4052 msgstr ""
4318 msgstr ""
4053
4319
4054 msgid "Record remaining changes to this &file"
4320 msgid "Record remaining changes to this &file"
4055 msgstr ""
4321 msgstr ""
4056
4322
4057 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4323 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4058 msgstr ""
4324 msgstr ""
4059
4325
4060 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4326 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4061 msgstr ""
4327 msgstr ""
4062
4328
4063 msgid "&Quit, recording no changes"
4329 msgid "&Quit, recording no changes"
4064 msgstr ""
4330 msgstr ""
4065
4331
4066 msgid "&?"
4332 msgid "&?"
4067 msgstr ""
4333 msgstr ""
4068
4334
4069 msgid "y - record this change"
4335 msgid "y - record this change"
4070 msgstr ""
4336 msgstr ""
4071
4337
4072 msgid "user quit"
4338 msgid "user quit"
4073 msgstr "user quit"
4339 msgstr "user quit"
4074
4340
4075 #, python-format
4341 #, python-format
4076 msgid "examine changes to %s?"
4342 msgid "examine changes to %s?"
4077 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4343 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4078
4344
4079 msgid " and "
4345 msgid " and "
4080 msgstr " og "
4346 msgstr " og "
4081
4347
4082 msgid "y"
4348 msgid "y"
4083 msgstr ""
4349 msgstr ""
4084
4350
4085 #, python-format
4351 #, python-format
4086 msgid "record this change to %r?"
4352 msgid "record this change to %r?"
4087 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4353 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4088
4354
4089 #, python-format
4355 #, python-format
4090 msgid "record change %d/%d to %r?"
4356 msgid "record change %d/%d to %r?"
4091 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4357 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4092
4358
4093 msgid ""
4359 msgid ""
4094 "interactively select changes to commit\n"
4360 "interactively select changes to commit\n"
4095 "\n"
4361 "\n"
4096 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4362 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4097 " will be candidates for recording.\n"
4363 " will be candidates for recording.\n"
4098 "\n"
4364 "\n"
4099 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4365 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4100 "\n"
4366 "\n"
4101 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4367 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4102 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4368 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4103 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4369 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4104 " possible::\n"
4370 " possible::\n"
4105 "\n"
4371 "\n"
4106 " y - record this change\n"
4372 " y - record this change\n"
4107 " n - skip this change\n"
4373 " n - skip this change\n"
4108 "\n"
4374 "\n"
4109 " s - skip remaining changes to this file\n"
4375 " s - skip remaining changes to this file\n"
4110 " f - record remaining changes to this file\n"
4376 " f - record remaining changes to this file\n"
4111 "\n"
4377 "\n"
4112 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4378 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4113 " a - record all changes to all remaining files\n"
4379 " a - record all changes to all remaining files\n"
4114 " q - quit, recording no changes\n"
4380 " q - quit, recording no changes\n"
4115 "\n"
4381 "\n"
4116 " ? - display help"
4382 " ? - display help"
4117 msgstr ""
4383 msgstr ""
4118
4384
4119 msgid "'mq' extension not loaded"
4385 msgid "'mq' extension not loaded"
4120 msgstr ""
4386 msgstr ""
4121
4387
4122 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4388 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4123 msgstr ""
4389 msgstr ""
4124
4390
4125 msgid "no changes to record\n"
4391 msgid "no changes to record\n"
4126 msgstr ""
4392 msgstr ""
4127
4393
4128 #, python-format
4129 msgid "backup %r as %r\n"
4130 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4131
4132 msgid "applying patch\n"
4133 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4134
4135 msgid "patch failed to apply"
4394 msgid "patch failed to apply"
4136 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4395 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4137
4396
4138 #, python-format
4139 msgid "restoring %r to %r\n"
4140 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4141
4142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4397 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4143 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4398 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4144
4399
4145 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4400 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4146 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4401 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4147
4402
4148 msgid "share a common history between several working directories"
4403 msgid "share a common history between several working directories"
4149 msgstr ""
4404 msgstr ""
4150
4405
4151 msgid ""
4406 msgid ""
4152 "create a new shared repository (experimental)\n"
4407 "create a new shared repository (experimental)\n"
4153 "\n"
4408 "\n"
4154 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4409 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4155 " history with another repository.\n"
4410 " history with another repository.\n"
4156 "\n"
4411 "\n"
4157 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4412 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4158 " source may confuse sharers.\n"
4413 " source may confuse sharers.\n"
4159 " "
4414 " "
4160 msgstr ""
4415 msgstr ""
4161
4416
4162 msgid "do not create a working copy"
4417 msgid "do not create a working copy"
4163 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4418 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4164
4419
4165 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4420 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4166 msgstr ""
4421 msgstr ""
4167
4422
4168 msgid ""
4423 msgid ""
4169 "command to transplant changesets from another branch\n"
4424 "command to transplant changesets from another branch\n"
4170 "\n"
4425 "\n"
4171 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4426 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4172 "\n"
4427 "\n"
4173 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4428 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4174 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4429 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4175 msgstr ""
4430 msgstr ""
4176
4431
4177 #, python-format
4432 #, python-format
4178 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4433 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4179 msgstr ""
4434 msgstr ""
4180
4435
4181 #, python-format
4436 #, python-format
4182 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4437 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4183 msgstr ""
4438 msgstr ""
4184
4439
4185 #, python-format
4440 #, python-format
4186 msgid "%s merged at %s\n"
4441 msgid "%s merged at %s\n"
4187 msgstr ""
4442 msgstr ""
4188
4443
4189 #, python-format
4444 #, python-format
4190 msgid "%s transplanted to %s\n"
4445 msgid "%s transplanted to %s\n"
4191 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4446 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4192
4447
4193 #, python-format
4448 #, python-format
4194 msgid "filtering %s\n"
4449 msgid "filtering %s\n"
4195 msgstr "filtrerer %s\n"
4450 msgstr "filtrerer %s\n"
4196
4451
4197 msgid "filter failed"
4452 msgid "filter failed"
4198 msgstr "filter fejlede"
4453 msgstr "filter fejlede"
4199
4454
4200 msgid "can only omit patchfile if merging"
4455 msgid "can only omit patchfile if merging"
4201 msgstr ""
4456 msgstr ""
4202
4457
4203 #, python-format
4458 #, python-format
4204 msgid "%s: empty changeset"
4459 msgid "%s: empty changeset"
4205 msgstr "%s: tom ændring"
4460 msgstr "%s: tom ændring"
4206
4461
4207 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4462 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4208 msgstr ""
4463 msgstr ""
4209
4464
4210 #, python-format
4465 #, python-format
4211 msgid "%s transplanted as %s\n"
4466 msgid "%s transplanted as %s\n"
4212 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4467 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4213
4468
4214 msgid "transplant log file is corrupt"
4469 msgid "transplant log file is corrupt"
4215 msgstr ""
4470 msgstr ""
4216
4471
4217 #, python-format
4472 #, python-format
4218 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4473 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4219 msgstr ""
4474 msgstr ""
4220
4475
4221 msgid "commit failed"
4476 msgid "commit failed"
4222 msgstr "deponering fejlede"
4477 msgstr "deponering fejlede"
4223
4478
4224 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4479 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4225 msgstr ""
4480 msgstr ""
4226
4481
4227 msgid ""
4482 msgid ""
4228 "transplant changesets from another branch\n"
4483 "transplant changesets from another branch\n"
4229 "\n"
4484 "\n"
4230 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4485 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4231 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4486 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4232 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4487 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4233 "\n"
4488 "\n"
4234 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4489 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4235 "\n"
4490 "\n"
4236 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4491 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4237 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4492 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4238 " $1 and the patch as $2.\n"
4493 " $1 and the patch as $2.\n"
4239 "\n"
4494 "\n"
4240 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4495 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4241 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4496 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4242 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4497 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4243 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4498 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4244 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4499 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4245 " changesets you want.\n"
4500 " changesets you want.\n"
4246 "\n"
4501 "\n"
4247 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4502 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4248 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4503 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4249 " directory.\n"
4504 " directory.\n"
4250 "\n"
4505 "\n"
4251 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4506 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4252 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4507 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4253 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4508 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4254 " normally instead of transplanting them.\n"
4509 " normally instead of transplanting them.\n"
4255 "\n"
4510 "\n"
4256 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4511 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4257 " an interactive changeset browser.\n"
4512 " an interactive changeset browser.\n"
4258 "\n"
4513 "\n"
4259 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4514 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4260 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4515 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4261 " --continue/-c.\n"
4516 " --continue/-c.\n"
4262 " "
4517 " "
4263 msgstr ""
4518 msgstr ""
4264
4519
4265 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4520 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4266 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4521 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4267
4522
4268 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4523 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4269 msgstr ""
4524 msgstr ""
4270
4525
4271 msgid "--all requires a branch revision"
4526 msgid "--all requires a branch revision"
4272 msgstr ""
4527 msgstr ""
4273
4528
4274 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4529 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4275 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4530 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4276
4531
4277 msgid "no revision checked out"
4532 msgid "no revision checked out"
4278 msgstr ""
4533 msgstr ""
4279
4534
4280 msgid "outstanding uncommitted merges"
4535 msgid "outstanding uncommitted merges"
4281 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4536 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4282
4537
4283 msgid "outstanding local changes"
4538 msgid "outstanding local changes"
4284 msgstr "udestående lokale ændringer"
4539 msgstr "udestående lokale ændringer"
4285
4540
4286 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4541 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4287 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4542 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4288
4543
4289 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4544 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4290 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4545 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4291
4546
4292 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4547 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4293 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4548 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4294
4549
4295 msgid "skip over REV"
4550 msgid "skip over REV"
4296 msgstr "spring over REV"
4551 msgstr "spring over REV"
4297
4552
4298 msgid "merge at REV"
4553 msgid "merge at REV"
4299 msgstr "sammenføj ved REV"
4554 msgstr "sammenføj ved REV"
4300
4555
4301 msgid "append transplant info to log message"
4556 msgid "append transplant info to log message"
4302 msgstr ""
4557 msgstr ""
4303
4558
4304 msgid "continue last transplant session after repair"
4559 msgid "continue last transplant session after repair"
4305 msgstr ""
4560 msgstr ""
4306
4561
4307 msgid "filter changesets through FILTER"
4562 msgid "filter changesets through FILTER"
4308 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4563 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4309
4564
4310 msgid ""
4565 msgid ""
4311 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4566 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4312 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4567 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4313
4568
4314 msgid ""
4569 msgid ""
4315 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4570 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4316 "\n"
4571 "\n"
4317 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4572 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4318 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4573 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4319 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4574 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4320 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4575 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4321 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4576 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4322 "operation.\n"
4577 "operation.\n"
4323 "\n"
4578 "\n"
4324 "This extension is useful for:\n"
4579 "This extension is useful for:\n"
4325 "\n"
4580 "\n"
4326 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4581 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4327 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4582 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4328 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4583 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4329 " case-insensitive file system.\n"
4584 " case-insensitive file system.\n"
4330 "\n"
4585 "\n"
4331 "This extension is not needed for:\n"
4586 "This extension is not needed for:\n"
4332 "\n"
4587 "\n"
4333 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4588 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4334 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4589 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4335 "\n"
4590 "\n"
4336 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4591 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4337 "\n"
4592 "\n"
4338 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4593 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4339 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4594 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4340 " HGENCODING.\n"
4595 " HGENCODING.\n"
4341 "\n"
4596 "\n"
4342 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4597 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4343 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4598 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4344 "setting or HGENCODING.\n"
4599 "setting or HGENCODING.\n"
4345 msgstr ""
4600 msgstr ""
4346
4601
4347 #, python-format
4602 #, python-format
4348 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4603 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4349 msgstr ""
4604 msgstr ""
4350
4605
4351 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4606 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4352 msgstr ""
4607 msgstr ""
4353
4608
4354 #, python-format
4355 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid ""
4609 msgid ""
4359 "perform automatic newline conversion\n"
4610 "perform automatic newline conversion\n"
4360 "\n"
4611 "\n"
4361 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4612 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4362 "\n"
4613 "\n"
4363 " [extensions]\n"
4614 " [extensions]\n"
4364 " hgext.win32text =\n"
4615 " hgext.win32text =\n"
4365 " [encode]\n"
4616 " [encode]\n"
4366 " ** = cleverencode:\n"
4617 " ** = cleverencode:\n"
4367 " # or ** = macencode:\n"
4618 " # or ** = macencode:\n"
4368 "\n"
4619 "\n"
4369 " [decode]\n"
4620 " [decode]\n"
4370 " ** = cleverdecode:\n"
4621 " ** = cleverdecode:\n"
4371 " # or ** = macdecode:\n"
4622 " # or ** = macdecode:\n"
4372 "\n"
4623 "\n"
4373 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4624 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4374 "accident::\n"
4625 "accident::\n"
4375 "\n"
4626 "\n"
4376 " [hooks]\n"
4627 " [hooks]\n"
4377 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4628 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4378 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4629 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4379 "\n"
4630 "\n"
4380 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4631 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4381 "pushed or pulled::\n"
4632 "pushed or pulled::\n"
4382 "\n"
4633 "\n"
4383 " [hooks]\n"
4634 " [hooks]\n"
4384 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4635 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4385 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4636 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4386 msgstr ""
4637 msgstr ""
4387
4638
4388 #, python-format
4639 #, python-format
4389 msgid ""
4640 msgid ""
4390 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4641 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4391 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4642 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4392 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4643 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4393 "Mercurial.ini or %s.\n"
4644 "Mercurial.ini or %s.\n"
4394 msgstr ""
4645 msgstr ""
4395
4646
4396 #, python-format
4647 #, python-format
4397 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4648 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4398 msgstr ""
4649 msgstr ""
4399
4650
4400 #, python-format
4651 #, python-format
4401 msgid "in %s: %s\n"
4652 msgid "in %s: %s\n"
4402 msgstr ""
4653 msgstr ""
4403
4654
4404 #, python-format
4655 #, python-format
4405 msgid ""
4656 msgid ""
4406 "\n"
4657 "\n"
4407 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4658 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4408 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4659 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4409 "\n"
4660 "\n"
4410 "[hooks]\n"
4661 "[hooks]\n"
4411 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4662 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4412 "\n"
4663 "\n"
4413 "and also consider adding:\n"
4664 "and also consider adding:\n"
4414 "\n"
4665 "\n"
4415 "[extensions]\n"
4666 "[extensions]\n"
4416 "hgext.win32text =\n"
4667 "hgext.win32text =\n"
4417 "[encode]\n"
4668 "[encode]\n"
4418 "** = %sencode:\n"
4669 "** = %sencode:\n"
4419 "[decode]\n"
4670 "[decode]\n"
4420 "** = %sdecode:\n"
4671 "** = %sdecode:\n"
4421 msgstr ""
4672 msgstr ""
4422
4673
4423 msgid ""
4674 msgid ""
4424 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4675 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4425 "\n"
4676 "\n"
4426 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4677 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4427 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4678 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4428 "without knowing their actual IP address.\n"
4679 "without knowing their actual IP address.\n"
4429 "\n"
4680 "\n"
4430 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4681 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4431 "in your repository::\n"
4682 "in your repository::\n"
4432 "\n"
4683 "\n"
4433 " $ cd test\n"
4684 " $ cd test\n"
4434 " $ hg serve\n"
4685 " $ hg serve\n"
4435 "\n"
4686 "\n"
4436 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4687 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4437 "\n"
4688 "\n"
4438 " $ hg paths\n"
4689 " $ hg paths\n"
4439 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4690 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4440 msgstr ""
4691 msgstr ""
4441
4692
4442 msgid "archive prefix contains illegal components"
4693 msgid "archive prefix contains illegal components"
4443 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4694 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4444
4695
4445 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4696 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4446 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4697 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4447
4698
4448 #, python-format
4699 #, python-format
4449 msgid "unknown archive type '%s'"
4700 msgid "unknown archive type '%s'"
4450 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4701 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4451
4702
4452 msgid "invalid changegroup"
4703 msgid "invalid changegroup"
4453 msgstr ""
4704 msgstr ""
4454
4705
4455 msgid "unknown parent"
4706 msgid "unknown parent"
4456 msgstr "ukendt forælder"
4707 msgstr "ukendt forælder"
4457
4708
4458 #, python-format
4709 #, python-format
4459 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4710 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4460 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4711 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4461
4712
4462 #, python-format
4713 #, python-format
4463 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4714 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4464 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4715 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4465
4716
4466 #, python-format
4717 #, python-format
4467 msgid "%s: unknown bundle version"
4718 msgid "%s: unknown bundle version"
4468 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4719 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4469
4720
4470 #, python-format
4721 #, python-format
4471 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4722 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4472 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4723 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4473
4724
4474 msgid "cannot create new bundle repository"
4725 msgid "cannot create new bundle repository"
4475 msgstr ""
4726 msgstr ""
4476
4727
4477 #, python-format
4728 #, python-format
4478 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4729 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4479 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4730 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4480
4731
4481 msgid "empty username"
4732 msgid "empty username"
4482 msgstr "tomt brugernavn"
4733 msgstr "tomt brugernavn"
4483
4734
4484 #, python-format
4735 #, python-format
4485 msgid "username %s contains a newline"
4736 msgid "username %s contains a newline"
4486 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4737 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4487
4738
4488 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4739 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4489 msgstr ""
4740 msgstr ""
4490
4741
4491 #, python-format
4742 #, python-format
4492 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4743 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4493 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4744 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4494
4745
4495 msgid "limit must be a positive integer"
4746 msgid "limit must be a positive integer"
4496 msgstr ""
4747 msgstr ""
4497
4748
4498 msgid "limit must be positive"
4749 msgid "limit must be positive"
4499 msgstr ""
4750 msgstr ""
4500
4751
4501 msgid "too many revisions specified"
4752 msgid "too many revisions specified"
4502 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4753 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4503
4754
4504 #, python-format
4755 #, python-format
4505 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4756 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4506 msgstr ""
4757 msgstr ""
4507
4758
4508 #, python-format
4759 #, python-format
4509 msgid "adding %s\n"
4760 msgid "adding %s\n"
4510 msgstr "tilføjer %s\n"
4761 msgstr "tilføjer %s\n"
4511
4762
4512 #, python-format
4763 #, python-format
4513 msgid "removing %s\n"
4764 msgid "removing %s\n"
4514 msgstr "fjerner %s\n"
4765 msgstr "fjerner %s\n"
4515
4766
4516 #, python-format
4767 #, python-format
4517 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4768 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4518 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4769 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4519
4770
4520 #, python-format
4771 #, python-format
4521 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4772 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4522 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4773 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4523
4774
4524 #, python-format
4775 #, python-format
4525 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4776 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4526 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4777 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4527
4778
4528 #, python-format
4779 #, python-format
4529 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4780 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4530 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4781 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4531
4782
4532 #, python-format
4783 #, python-format
4533 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4784 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4534 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4785 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4535
4786
4536 #, python-format
4787 #, python-format
4537 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4788 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4538 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4789 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4539
4790
4540 #, python-format
4791 #, python-format
4541 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4792 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4542 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4793 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4543
4794
4544 #, python-format
4795 #, python-format
4545 msgid "moving %s to %s\n"
4796 msgid "moving %s to %s\n"
4546 msgstr "flytter %s til %s\n"
4797 msgstr "flytter %s til %s\n"
4547
4798
4548 #, python-format
4799 #, python-format
4549 msgid "copying %s to %s\n"
4800 msgid "copying %s to %s\n"
4550 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4801 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4551
4802
4552 #, python-format
4803 #, python-format
4553 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4804 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4554 msgstr ""
4805 msgstr ""
4555 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4806 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4556 "s.\n"
4807 "s.\n"
4557
4808
4558 msgid "no source or destination specified"
4809 msgid "no source or destination specified"
4559 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4810 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4560
4811
4561 msgid "no destination specified"
4812 msgid "no destination specified"
4562 msgstr "ingen destination angivet"
4813 msgstr "ingen destination angivet"
4563
4814
4564 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4815 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4565 msgstr ""
4816 msgstr ""
4566 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4817 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4567
4818
4568 #, python-format
4819 #, python-format
4569 msgid "destination %s is not a directory"
4820 msgid "destination %s is not a directory"
4570 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4821 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4571
4822
4572 msgid "no files to copy"
4823 msgid "no files to copy"
4573 msgstr "ingen filer at kopiere"
4824 msgstr "ingen filer at kopiere"
4574
4825
4575 msgid "(consider using --after)\n"
4826 msgid "(consider using --after)\n"
4576 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4827 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4577
4828
4578 #, python-format
4829 #, python-format
4579 msgid "changeset: %d:%s\n"
4830 msgid "changeset: %d:%s\n"
4580 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4831 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4581
4832
4582 #, python-format
4833 #, python-format
4583 msgid "branch: %s\n"
4834 msgid "branch: %s\n"
4584 msgstr "gren: %s\n"
4835 msgstr "gren: %s\n"
4585
4836
4586 #, python-format
4837 #, python-format
4587 msgid "tag: %s\n"
4838 msgid "tag: %s\n"
4588 msgstr "mærkat: %s\n"
4839 msgstr "mærkat: %s\n"
4589
4840
4590 #, python-format
4841 #, python-format
4591 msgid "parent: %d:%s\n"
4842 msgid "parent: %d:%s\n"
4592 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4843 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4593
4844
4594 #, python-format
4845 #, python-format
4595 msgid "manifest: %d:%s\n"
4846 msgid "manifest: %d:%s\n"
4596 msgstr ""
4847 msgstr ""
4597
4848
4598 #, python-format
4849 #, python-format
4599 msgid "user: %s\n"
4850 msgid "user: %s\n"
4600 msgstr "bruger: %s\n"
4851 msgstr "bruger: %s\n"
4601
4852
4602 #, python-format
4853 #, python-format
4603 msgid "date: %s\n"
4854 msgid "date: %s\n"
4604 msgstr "dato: %s\n"
4855 msgstr "dato: %s\n"
4605
4856
4606 msgid "files+:"
4857 msgid "files+:"
4607 msgstr "filer+:"
4858 msgstr "filer+:"
4608
4859
4609 msgid "files-:"
4860 msgid "files-:"
4610 msgstr "filer-:"
4861 msgstr "filer-:"
4611
4862
4612 msgid "files:"
4863 msgid "files:"
4613 msgstr "filer:"
4864 msgstr "filer:"
4614
4865
4615 #, python-format
4866 #, python-format
4616 msgid "files: %s\n"
4867 msgid "files: %s\n"
4617 msgstr "filer: %s\n"
4868 msgstr "filer: %s\n"
4618
4869
4619 #, python-format
4870 #, python-format
4620 msgid "copies: %s\n"
4871 msgid "copies: %s\n"
4621 msgstr "kopier: %s\n"
4872 msgstr "kopier: %s\n"
4622
4873
4623 #, python-format
4874 #, python-format
4624 msgid "extra: %s=%s\n"
4875 msgid "extra: %s=%s\n"
4625 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4876 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4626
4877
4627 msgid "description:\n"
4878 msgid "description:\n"
4628 msgstr "beskrivelse:\n"
4879 msgstr "beskrivelse:\n"
4629
4880
4630 #, python-format
4881 #, python-format
4631 msgid "summary: %s\n"
4882 msgid "summary: %s\n"
4632 msgstr "uddrag: %s\n"
4883 msgstr "uddrag: %s\n"
4633
4884
4634 #, python-format
4885 #, python-format
4635 msgid "%s: no key named '%s'"
4886 msgid "%s: no key named '%s'"
4636 msgstr ""
4887 msgstr ""
4637
4888
4638 #, python-format
4889 #, python-format
4639 msgid "%s: %s"
4890 msgid "%s: %s"
4640 msgstr ""
4891 msgstr ""
4641
4892
4642 #, python-format
4893 #, python-format
4643 msgid "Found revision %s from %s\n"
4894 msgid "Found revision %s from %s\n"
4644 msgstr ""
4895 msgstr ""
4645
4896
4646 msgid "revision matching date not found"
4897 msgid "revision matching date not found"
4647 msgstr ""
4898 msgstr ""
4648
4899
4649 #, python-format
4900 #, python-format
4650 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4901 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4651 msgstr ""
4902 msgstr ""
4652
4903
4653 #, python-format
4904 #, python-format
4654 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4905 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4655 msgstr ""
4906 msgstr ""
4656
4907
4657 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4908 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4658 msgstr ""
4909 msgstr ""
4659
4910
4660 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4911 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4661 msgstr ""
4912 msgstr ""
4662 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4913 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4663
4914
4664 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4915 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4665 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4916 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4666
4917
4667 #, python-format
4918 #, python-format
4668 msgid "HG: user: %s"
4919 msgid "HG: user: %s"
4669 msgstr "HG: bruger: %s"
4920 msgstr "HG: bruger: %s"
4670
4921
4671 msgid "HG: branch merge"
4922 msgid "HG: branch merge"
4672 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4923 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4673
4924
4674 #, python-format
4925 #, python-format
4675 msgid "HG: branch '%s'"
4926 msgid "HG: branch '%s'"
4676 msgstr "HG: gren '%s'"
4927 msgstr "HG: gren '%s'"
4677
4928
4678 #, python-format
4929 #, python-format
4679 msgid "HG: subrepo %s"
4930 msgid "HG: subrepo %s"
4680 msgstr "HG: underdepot %s"
4931 msgstr "HG: underdepot %s"
4681
4932
4682 #, python-format
4933 #, python-format
4683 msgid "HG: added %s"
4934 msgid "HG: added %s"
4684 msgstr "HG: tilføjet %s"
4935 msgstr "HG: tilføjet %s"
4685
4936
4686 #, python-format
4937 #, python-format
4687 msgid "HG: changed %s"
4938 msgid "HG: changed %s"
4688 msgstr "HG: ændret %s"
4939 msgstr "HG: ændret %s"
4689
4940
4690 #, python-format
4941 #, python-format
4691 msgid "HG: removed %s"
4942 msgid "HG: removed %s"
4692 msgstr "HG: fjernet %s"
4943 msgstr "HG: fjernet %s"
4693
4944
4694 msgid "HG: no files changed"
4945 msgid "HG: no files changed"
4695 msgstr "HG: ingen filændringer"
4946 msgstr "HG: ingen filændringer"
4696
4947
4697 msgid "empty commit message"
4948 msgid "empty commit message"
4698 msgstr "tom deponeringsbesked"
4949 msgstr "tom deponeringsbesked"
4699
4950
4700 msgid ""
4951 msgid ""
4701 "add the specified files on the next commit\n"
4952 "add the specified files on the next commit\n"
4702 "\n"
4953 "\n"
4703 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4954 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4704 " repository.\n"
4955 " repository.\n"
4705 "\n"
4956 "\n"
4706 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4957 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4707 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4958 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4708 "\n"
4959 "\n"
4709 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4960 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4710 " "
4961 " "
4711 msgstr ""
4962 msgstr ""
4712 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4963 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4713 "\n"
4964 "\n"
4714 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4965 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4715 "\n"
4966 "\n"
4716 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4967 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4717 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4968 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4718 "\n"
4969 "\n"
4719 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4970 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4720 " depotet.\n"
4971 " depotet.\n"
4721 " "
4972 " "
4722
4973
4723 msgid ""
4974 msgid ""
4724 "add all new files, delete all missing files\n"
4975 "add all new files, delete all missing files\n"
4725 "\n"
4976 "\n"
4726 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4977 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4727 " repository.\n"
4978 " repository.\n"
4728 "\n"
4979 "\n"
4729 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4980 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4730 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4981 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4731 " commit.\n"
4982 " commit.\n"
4732 "\n"
4983 "\n"
4733 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4984 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4734 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4985 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4735 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4986 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4736 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4987 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4737 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4988 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4738 " can be expensive.\n"
4989 " can be expensive.\n"
4739 " "
4990 " "
4740 msgstr ""
4991 msgstr ""
4741 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4992 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4742 "\n"
4993 "\n"
4743 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4994 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4744 "\n"
4995 "\n"
4745 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4996 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4746 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4997 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4747 " ved næste commit.\n"
4998 " ved næste commit.\n"
4748 "\n"
4999 "\n"
4749 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
5000 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
4750 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
5001 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
4751 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
5002 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
4752 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
5003 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
4753 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
5004 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
4754 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
5005 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
4755 " "
5006 " "
4756
5007
4757 msgid "similarity must be a number"
5008 msgid "similarity must be a number"
4758 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
5009 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
4759
5010
4760 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5011 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4761 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
5012 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
4762
5013
4763 msgid ""
5014 msgid ""
4764 "show changeset information by line for each file\n"
5015 "show changeset information by line for each file\n"
4765 "\n"
5016 "\n"
4766 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5017 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4767 " each line\n"
5018 " each line\n"
4768 "\n"
5019 "\n"
4769 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5020 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4770 " by whom.\n"
5021 " by whom.\n"
4771 "\n"
5022 "\n"
4772 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5023 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4773 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5024 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4774 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5025 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4775 " nor desirable.\n"
5026 " nor desirable.\n"
4776 " "
5027 " "
4777 msgstr ""
5028 msgstr ""
4778 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
5029 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4779 "\n"
5030 "\n"
4780 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
5031 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4781 " ansvarligt for hver linie\n"
5032 " ansvarligt for hver linie\n"
4782 "\n"
5033 "\n"
4783 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
5034 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4784 " foretaget og af hvem.\n"
5035 " foretaget og af hvem.\n"
4785 "\n"
5036 "\n"
4786 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5037 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4787 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5038 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4788 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
5039 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4789 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
5040 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4790 " "
5041 " "
4791
5042
4792 msgid "at least one filename or pattern is required"
5043 msgid "at least one filename or pattern is required"
4793 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
5044 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
4794
5045
4795 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5046 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4796 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
5047 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
4797
5048
4798 #, python-format
5049 #, python-format
4799 msgid "%s: binary file\n"
5050 msgid "%s: binary file\n"
4800 msgstr "%s: binær fil\n"
5051 msgstr "%s: binær fil\n"
4801
5052
4802 msgid ""
5053 msgid ""
4803 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
5054 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4804 "\n"
5055 "\n"
4805 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5056 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4806 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5057 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4807 "\n"
5058 "\n"
4808 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5059 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4809 " types are::\n"
5060 " types are::\n"
4810 "\n"
5061 "\n"
4811 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5062 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4812 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5063 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4813 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5064 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4814 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5065 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4815 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5066 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4816 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5067 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4817 "\n"
5068 "\n"
4818 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5069 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4819 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5070 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4820 "\n"
5071 "\n"
4821 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5072 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4822 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5073 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4823 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5074 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4824 " removed.\n"
5075 " removed.\n"
4825 " "
5076 " "
4826 msgstr ""
5077 msgstr ""
4827
5078
4828 msgid "no working directory: please specify a revision"
5079 msgid "no working directory: please specify a revision"
4829 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
5080 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4830
5081
4831 msgid "repository root cannot be destination"
5082 msgid "repository root cannot be destination"
4832 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
5083 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
4833
5084
4834 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5085 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4835 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
5086 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
4836
5087
4837 msgid ""
5088 msgid ""
4838 "reverse effect of earlier changeset\n"
5089 "reverse effect of earlier changeset\n"
4839 "\n"
5090 "\n"
4840 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5091 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4841 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5092 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4842 "\n"
5093 "\n"
4843 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5094 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4844 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5095 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4845 " backout changeset with another head.\n"
5096 " backout changeset with another head.\n"
4846 "\n"
5097 "\n"
4847 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5098 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4848 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5099 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4849 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5100 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4850 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5101 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4851 "\n"
5102 "\n"
4852 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5103 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4853 " "
5104 " "
4854 msgstr ""
5105 msgstr ""
4855 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
5106 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4856 "\n"
5107 "\n"
4857 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
5108 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4858 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
5109 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4859 "\n"
5110 "\n"
4860 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
5111 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4861 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
5112 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4862 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
5113 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4863 " nuværende hoved som standard).\n"
5114 " nuværende hoved som standard).\n"
4864 "\n"
5115 "\n"
4865 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
5116 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4866 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
5117 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4867 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
5118 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4868 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
5119 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4869 " normal sammenføjning.\n"
5120 " normal sammenføjning.\n"
4870 "\n"
5121 "\n"
4871 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5122 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4872 " "
5123 " "
4873
5124
4874 msgid "please specify just one revision"
5125 msgid "please specify just one revision"
4875 msgstr "angiv venligst kun en revision"
5126 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4876
5127
4877 msgid "please specify a revision to backout"
5128 msgid "please specify a revision to backout"
4878 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
5129 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4879
5130
4880 msgid "cannot backout change on a different branch"
5131 msgid "cannot backout change on a different branch"
4881 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
5132 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4882
5133
4883 msgid "cannot backout a change with no parents"
5134 msgid "cannot backout a change with no parents"
4884 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
5135 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4885
5136
4886 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5137 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4887 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
5138 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4888
5139
4889 #, python-format
5140 #, python-format
4890 msgid "%s is not a parent of %s"
5141 msgid "%s is not a parent of %s"
4891 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
5142 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4892
5143
4893 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5144 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4894 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
5145 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
4895
5146
4896 #, python-format
5147 #, python-format
4897 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5148 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4898 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
5149 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4899
5150
4900 #, python-format
5151 #, python-format
4901 msgid "merging with changeset %s\n"
5152 msgid "merging with changeset %s\n"
4902 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
5153 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4903
5154
4904 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5155 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4905 msgstr ""
5156 msgstr ""
4906
5157
4907 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5158 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4908 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
5159 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
4909
5160
4910 msgid ""
5161 msgid ""
4911 "subdivision search of changesets\n"
5162 "subdivision search of changesets\n"
4912 "\n"
5163 "\n"
4913 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5164 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4914 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5165 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4915 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5166 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4916 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5167 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4917 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5168 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4918 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5169 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4919 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5170 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4920 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5171 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4921 "\n"
5172 "\n"
4922 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5173 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4923 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5174 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4924 "\n"
5175 "\n"
4925 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5176 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4926 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5177 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4927 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5178 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4928 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5179 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4929 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5180 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4930 " "
5181 " "
4931 msgstr ""
5182 msgstr ""
4932
5183
4933 msgid "The first good revision is:\n"
5184 msgid "The first good revision is:\n"
4934 msgstr "Den første gode revision er:\n"
5185 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4935
5186
4936 msgid "The first bad revision is:\n"
5187 msgid "The first bad revision is:\n"
4937 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
5188 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4938
5189
4939 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5190 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4940 msgstr ""
5191 msgstr ""
4941 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
5192 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4942 "hvilken som helst af:\n"
5193 "hvilken som helst af:\n"
4943
5194
4944 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5195 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4945 msgstr ""
5196 msgstr ""
4946 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
5197 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4947 "hvilken som helst af:\n"
5198 "hvilken som helst af:\n"
4948
5199
4949 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5200 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4950 msgstr ""
5201 msgstr ""
4951
5202
4952 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5203 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4953 msgstr ""
5204 msgstr ""
4954
5205
4955 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5206 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4956 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
5207 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
4957
5208
4958 msgid "incompatible arguments"
5209 msgid "incompatible arguments"
4959 msgstr "inkompatible argumenter"
5210 msgstr "inkompatible argumenter"
4960
5211
4961 #, python-format
5212 #, python-format
4962 msgid "cannot find executable: %s"
4963 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4964
4965 #, python-format
4966 msgid "failed to execute %s"
5213 msgid "failed to execute %s"
4967 msgstr "kunne ikke køre %s"
5214 msgstr "kunne ikke køre %s"
4968
5215
4969 #, python-format
5216 #, python-format
4970 msgid "%s killed"
5217 msgid "%s killed"
4971 msgstr "%s dræbt"
5218 msgstr "%s dræbt"
4972
5219
4973 #, python-format
5220 #, python-format
4974 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5221 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4975 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
5222 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4976
5223
4977 #, python-format
5224 #, python-format
4978 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5225 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4979 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
5226 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
4980
5227
4981 msgid ""
5228 msgid ""
4982 "set or show the current branch name\n"
5229 "set or show the current branch name\n"
4983 "\n"
5230 "\n"
4984 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5231 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4985 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5232 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4986 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5233 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4987 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5234 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4988 " branch.\n"
5235 " branch.\n"
4989 "\n"
5236 "\n"
4990 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5237 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4991 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
5238 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4992 "\n"
5239 "\n"
4993 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5240 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4994 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5241 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4995 " change.\n"
5242 " change.\n"
4996 "\n"
5243 "\n"
4997 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5244 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4998 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5245 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4999 " "
5246 " "
5000 msgstr ""
5247 msgstr ""
5001 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
5248 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
5002 "\n"
5249 "\n"
5003 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
5250 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
5004 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
5251 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
5005 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
5252 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
5006 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
5253 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
5007 "\n"
5254 "\n"
5008 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
5255 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
5009 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
5256 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
5010 "\n"
5257 "\n"
5011 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5258 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5012 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5259 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5013 "\n"
5260 "\n"
5014 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5261 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5015 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5262 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5016 " som lukket.\n"
5263 " som lukket.\n"
5017 " "
5264 " "
5018
5265
5019 #, python-format
5266 #, python-format
5020 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5267 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5021 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5268 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5022
5269
5023 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5270 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5024 msgstr ""
5271 msgstr ""
5025 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
5272 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
5026
5273
5027 #, python-format
5274 #, python-format
5028 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5275 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5029 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
5276 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
5030
5277
5031 msgid ""
5278 msgid ""
5032 "list repository named branches\n"
5279 "list repository named branches\n"
5033 "\n"
5280 "\n"
5034 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5281 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5035 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5282 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5036 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5283 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5037 "\n"
5284 "\n"
5038 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5285 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5039 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5286 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5040 "\n"
5287 "\n"
5041 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5288 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5042 " "
5289 " "
5043 msgstr ""
5290 msgstr ""
5044 "vis navngivne grene i depotet\n"
5291 "vis navngivne grene i depotet\n"
5045 "\n"
5292 "\n"
5046 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5293 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5047 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5294 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5048 " (se hg commit --close-branch).\n"
5295 " (se hg commit --close-branch).\n"
5049 "\n"
5296 "\n"
5050 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5297 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5051 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5298 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5052 "\n"
5299 "\n"
5053 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5300 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5054 " gren.\n"
5301 " gren.\n"
5055 " "
5302 " "
5056
5303
5057 msgid ""
5304 msgid ""
5058 "create a changegroup file\n"
5305 "create a changegroup file\n"
5059 "\n"
5306 "\n"
5060 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5307 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5061 " known to be in another repository.\n"
5308 " known to be in another repository.\n"
5062 "\n"
5309 "\n"
5063 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5310 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5064 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5311 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5065 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5312 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5066 " -a/--all (or --base null).\n"
5313 " -a/--all (or --base null).\n"
5067 "\n"
5314 "\n"
5068 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5315 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5069 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5316 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5070 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5317 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5071 "\n"
5318 "\n"
5072 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5319 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5073 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5320 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5074 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5321 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5075 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5322 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5076 "\n"
5323 "\n"
5077 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5324 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5078 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5325 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5079 " "
5326 " "
5080 msgstr ""
5327 msgstr ""
5081
5328
5082 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5329 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5083 msgstr ""
5330 msgstr ""
5084
5331
5085 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5332 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5086 msgstr ""
5333 msgstr ""
5087
5334
5088 msgid ""
5335 msgid ""
5089 "output the current or given revision of files\n"
5336 "output the current or given revision of files\n"
5090 "\n"
5337 "\n"
5091 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5338 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5092 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5339 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5093 " or tip if no revision is checked out.\n"
5340 " or tip if no revision is checked out.\n"
5094 "\n"
5341 "\n"
5095 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5342 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5096 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5343 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5097 " for the export command, with the following additions::\n"
5344 " for the export command, with the following additions::\n"
5098 "\n"
5345 "\n"
5099 " %s basename of file being printed\n"
5346 " %s basename of file being printed\n"
5100 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5347 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5101 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5348 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5102 " "
5349 " "
5103 msgstr ""
5350 msgstr ""
5104 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5351 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5105 "\n"
5352 "\n"
5106 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5353 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5107 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5354 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5108 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5355 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5109 " arbejdskatalog.\n"
5356 " arbejdskatalog.\n"
5110 "\n"
5357 "\n"
5111 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5358 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5112 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5359 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5113 " med følgende tilføjelser::\n"
5360 " med følgende tilføjelser::\n"
5114 "\n"
5361 "\n"
5115 " %s grundnavn for filen som udskrives\n"
5362 " %s grundnavn for filen som udskrives\n"
5116 " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5363 " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5117 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5364 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5118 " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5365 " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5119 " "
5366 " "
5120
5367
5121 msgid ""
5368 msgid ""
5122 "make a copy of an existing repository\n"
5369 "make a copy of an existing repository\n"
5123 "\n"
5370 "\n"
5124 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5371 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5125 "\n"
5372 "\n"
5126 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5373 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5127 " basename of the source.\n"
5374 " basename of the source.\n"
5128 "\n"
5375 "\n"
5129 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5376 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5130 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5377 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5131 "\n"
5378 "\n"
5132 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5379 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5133 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5380 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5134 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5381 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5135 " on local repositories.\n"
5382 " on local repositories.\n"
5136 "\n"
5383 "\n"
5137 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5384 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5138 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5385 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5139 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5386 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5140 " parent is the null revision).\n"
5387 " parent is the null revision).\n"
5141 "\n"
5388 "\n"
5142 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5389 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5143 "\n"
5390 "\n"
5144 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5391 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5145 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5392 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5146 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5393 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5147 "\n"
5394 "\n"
5148 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5395 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5149 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5396 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5150 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5397 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5151 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5398 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5152 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5399 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5153 " avoid hardlinking.\n"
5400 " avoid hardlinking.\n"
5154 "\n"
5401 "\n"
5155 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5402 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5156 " using full hardlinks with ::\n"
5403 " using full hardlinks with ::\n"
5157 "\n"
5404 "\n"
5158 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5405 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5159 "\n"
5406 "\n"
5160 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5407 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5161 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5408 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5162 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5409 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5163 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5410 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5164 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5411 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5165 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5412 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5166 " "
5413 " "
5167 msgstr ""
5414 msgstr ""
5168 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5415 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5169 "\n"
5416 "\n"
5170 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5417 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5171 "\n"
5418 "\n"
5172 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5419 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5173 " grundnavnet for kilden.\n"
5420 " grundnavnet for kilden.\n"
5174 "\n"
5421 "\n"
5175 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5422 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5176 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5423 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5177 "\n"
5424 "\n"
5178 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5425 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5179 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5426 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5180 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5427 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5181 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5428 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5182 "\n"
5429 "\n"
5183 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5430 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5184 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5431 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5185 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5432 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5186 " sat til nul revisionen).\n"
5433 " sat til nul revisionen).\n"
5187 "\n"
5434 "\n"
5188 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5435 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5189 "\n"
5436 "\n"
5190 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5437 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5191 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5438 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5192 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5439 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5193 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5440 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5194 "\n"
5441 "\n"
5195 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5442 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5196 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5443 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5197 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5444 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5198 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5445 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5199 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5446 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5200 " for at undgå hårde lænker.\n"
5447 " for at undgå hårde lænker.\n"
5201 "\n"
5448 "\n"
5202 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5449 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5203 "\n"
5450 "\n"
5204 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5451 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5205 "\n"
5452 "\n"
5206 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5453 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5207 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5454 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5208 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5455 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5209 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5456 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5210 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5457 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5211 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5458 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5212 " såsom mq.\n"
5459 " såsom mq.\n"
5213 " "
5460 " "
5214
5461
5215 msgid ""
5462 msgid ""
5216 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5463 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5217 "\n"
5464 "\n"
5218 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5465 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5219 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5466 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5220 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5467 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5221 "\n"
5468 "\n"
5222 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5469 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5223 " will be committed.\n"
5470 " will be committed.\n"
5224 "\n"
5471 "\n"
5225 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5472 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5226 " filenames or -I/-X filters.\n"
5473 " filenames or -I/-X filters.\n"
5227 "\n"
5474 "\n"
5228 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5475 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5229 " started to prompt you for a message.\n"
5476 " started to prompt you for a message.\n"
5230 "\n"
5477 "\n"
5231 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5478 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5232 " "
5479 " "
5233 msgstr ""
5480 msgstr ""
5234 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5481 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5235 "\n"
5482 "\n"
5236 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5483 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5237 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5484 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5238 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5485 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5239 "\n"
5486 "\n"
5240 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5487 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5241 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5488 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5242 "\n"
5489 "\n"
5243 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5490 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5244 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5491 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5245 "\n"
5492 "\n"
5246 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5493 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5247 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5494 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5248 "\n"
5495 "\n"
5249 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5496 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5250 " "
5497 " "
5251
5498
5252 msgid "nothing changed\n"
5499 msgid "nothing changed\n"
5253 msgstr "ingen ændringer\n"
5500 msgstr "ingen ændringer\n"
5254
5501
5255 msgid "created new head\n"
5502 msgid "created new head\n"
5256 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5503 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5257
5504
5258 #, python-format
5505 #, python-format
5259 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5506 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5260 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5507 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5261
5508
5262 msgid ""
5509 msgid ""
5263 "mark files as copied for the next commit\n"
5510 "mark files as copied for the next commit\n"
5264 "\n"
5511 "\n"
5265 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5512 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5266 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5513 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5267 " the source must be a single file.\n"
5514 " the source must be a single file.\n"
5268 "\n"
5515 "\n"
5269 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5516 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5270 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5517 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5271 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5518 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5272 "\n"
5519 "\n"
5273 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5520 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5274 " before that, see hg revert.\n"
5521 " before that, see hg revert.\n"
5275 " "
5522 " "
5276 msgstr ""
5523 msgstr ""
5277
5524
5278 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5525 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5279 msgstr ""
5526 msgstr ""
5280
5527
5281 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5528 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5282 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5529 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5283
5530
5284 msgid "either two or three arguments required"
5531 msgid "either two or three arguments required"
5285 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5532 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5286
5533
5287 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5534 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5288 msgstr ""
5535 msgstr ""
5289
5536
5290 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5537 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5291 msgstr ""
5538 msgstr ""
5292
5539
5293 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5540 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5294 msgstr ""
5541 msgstr ""
5295
5542
5296 #, python-format
5543 #, python-format
5297 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5544 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5298 msgstr ""
5545 msgstr ""
5299
5546
5300 #, python-format
5547 #, python-format
5301 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5548 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5302 msgstr ""
5549 msgstr ""
5303
5550
5304 #, python-format
5551 #, python-format
5305 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5552 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5306 msgstr ""
5553 msgstr ""
5307
5554
5308 #, python-format
5555 #, python-format
5309 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5556 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5310 msgstr ""
5557 msgstr ""
5311
5558
5312 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5559 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5313 msgstr ""
5560 msgstr ""
5314
5561
5315 msgid ""
5562 msgid ""
5316 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5563 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5317 "\n"
5564 "\n"
5318 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5565 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5319 "\n"
5566 "\n"
5320 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5567 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5321 " of that config item.\n"
5568 " of that config item.\n"
5322 "\n"
5569 "\n"
5323 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5570 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5324 " items with matching section names.\n"
5571 " items with matching section names.\n"
5325 "\n"
5572 "\n"
5326 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5573 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5327 " for each config item.\n"
5574 " for each config item.\n"
5328 " "
5575 " "
5329 msgstr ""
5576 msgstr ""
5330
5577
5331 msgid "only one config item permitted"
5578 msgid "only one config item permitted"
5332 msgstr ""
5579 msgstr ""
5333
5580
5334 msgid ""
5581 msgid ""
5335 "manually set the parents of the current working directory\n"
5582 "manually set the parents of the current working directory\n"
5336 "\n"
5583 "\n"
5337 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5584 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5338 " be used with care.\n"
5585 " be used with care.\n"
5339 " "
5586 " "
5340 msgstr ""
5587 msgstr ""
5341
5588
5342 msgid "show the contents of the current dirstate"
5589 msgid "show the contents of the current dirstate"
5343 msgstr ""
5590 msgstr ""
5344
5591
5345 #, python-format
5592 #, python-format
5346 msgid "copy: %s -> %s\n"
5593 msgid "copy: %s -> %s\n"
5347 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5594 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5348
5595
5349 msgid "dump the contents of a data file revision"
5596 msgid "dump the contents of a data file revision"
5350 msgstr ""
5597 msgstr ""
5351
5598
5352 #, python-format
5599 #, python-format
5353 msgid "invalid revision identifier %s"
5600 msgid "invalid revision identifier %s"
5354 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5601 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5355
5602
5356 msgid "parse and display a date"
5603 msgid "parse and display a date"
5357 msgstr ""
5604 msgstr ""
5358
5605
5359 msgid "dump the contents of an index file"
5606 msgid "dump the contents of an index file"
5360 msgstr ""
5607 msgstr ""
5361
5608
5362 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5609 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5363 msgstr ""
5610 msgstr ""
5364
5611
5365 msgid "test Mercurial installation"
5612 msgid "test Mercurial installation"
5366 msgstr "test Mercurial installationen"
5613 msgstr "test Mercurial installationen"
5367
5614
5368 #, python-format
5615 #, python-format
5369 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5616 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5370 msgstr ""
5617 msgstr ""
5371
5618
5372 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5619 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5373 msgstr ""
5620 msgstr ""
5374
5621
5375 msgid "Checking extensions...\n"
5622 msgid "Checking extensions...\n"
5376 msgstr ""
5623 msgstr ""
5377
5624
5378 msgid " One or more extensions could not be found"
5625 msgid " One or more extensions could not be found"
5379 msgstr ""
5626 msgstr ""
5380
5627
5381 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5628 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5382 msgstr ""
5629 msgstr ""
5383
5630
5384 msgid "Checking templates...\n"
5631 msgid "Checking templates...\n"
5385 msgstr ""
5632 msgstr ""
5386
5633
5387 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5634 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5388 msgstr ""
5635 msgstr ""
5389
5636
5390 msgid "Checking patch...\n"
5637 msgid "Checking patch...\n"
5391 msgstr ""
5638 msgstr ""
5392
5639
5393 msgid " patch call failed:\n"
5640 msgid " patch call failed:\n"
5394 msgstr ""
5641 msgstr ""
5395
5642
5396 msgid " unexpected patch output!\n"
5643 msgid " unexpected patch output!\n"
5397 msgstr ""
5644 msgstr ""
5398
5645
5399 msgid " patch test failed!\n"
5646 msgid " patch test failed!\n"
5400 msgstr ""
5647 msgstr ""
5401
5648
5402 msgid ""
5649 msgid ""
5403 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5650 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5404 "Please check your .hgrc file)\n"
5651 "Please check your .hgrc file)\n"
5405 msgstr ""
5652 msgstr ""
5406
5653
5407 msgid ""
5654 msgid ""
5408 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5655 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5409 "selenic.com/bts/\n"
5656 "selenic.com/bts/\n"
5410 msgstr ""
5657 msgstr ""
5411
5658
5412 msgid "Checking commit editor...\n"
5659 msgid "Checking commit editor...\n"
5413 msgstr ""
5660 msgstr ""
5414
5661
5415 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5662 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5416 msgstr ""
5663 msgstr ""
5417
5664
5418 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5665 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5419 msgstr ""
5666 msgstr ""
5420
5667
5421 #, python-format
5668 #, python-format
5422 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5669 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5423 msgstr ""
5670 msgstr ""
5424
5671
5425 msgid "Checking username...\n"
5672 msgid "Checking username...\n"
5426 msgstr ""
5673 msgstr ""
5427
5674
5428 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5675 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5429 msgstr ""
5676 msgstr ""
5430
5677
5431 msgid "No problems detected\n"
5678 msgid "No problems detected\n"
5432 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5679 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5433
5680
5434 #, python-format
5681 #, python-format
5435 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5682 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5436 msgstr ""
5683 msgstr ""
5437
5684
5438 msgid "dump rename information"
5685 msgid "dump rename information"
5439 msgstr ""
5686 msgstr ""
5440
5687
5441 #, python-format
5688 #, python-format
5442 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5689 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5443 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5690 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5444
5691
5445 #, python-format
5692 #, python-format
5446 msgid "%s not renamed\n"
5693 msgid "%s not renamed\n"
5447 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5694 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5448
5695
5449 msgid "show how files match on given patterns"
5696 msgid "show how files match on given patterns"
5450 msgstr ""
5697 msgstr ""
5451
5698
5452 msgid ""
5699 msgid ""
5453 "diff repository (or selected files)\n"
5700 "diff repository (or selected files)\n"
5454 "\n"
5701 "\n"
5455 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5702 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5456 "\n"
5703 "\n"
5457 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5704 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5458 "\n"
5705 "\n"
5459 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5706 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5460 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5707 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5461 " changeset if no revisions are specified.\n"
5708 " changeset if no revisions are specified.\n"
5462 "\n"
5709 "\n"
5463 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5710 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5464 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5711 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5465 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5712 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5466 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5713 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5467 " to its parent.\n"
5714 " to its parent.\n"
5468 "\n"
5715 "\n"
5469 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5716 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5470 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5717 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5471 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5718 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5472 "\n"
5719 "\n"
5473 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5720 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5474 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5721 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5475 " "
5722 " "
5476 msgstr ""
5723 msgstr ""
5477 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5724 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5478 "\n"
5725 "\n"
5479 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5726 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5480 "\n"
5727 "\n"
5481 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5728 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5482 "\n"
5729 "\n"
5483 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5730 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5484 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5731 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5485 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5732 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5486 " revision.\n"
5733 " revision.\n"
5487 "\n"
5734 "\n"
5488 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5735 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5489 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5736 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5490 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5737 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5491 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5738 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5492 "\n"
5739 "\n"
5493 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5740 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5494 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5741 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5495 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5742 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5496 "\n"
5743 "\n"
5497 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5744 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5498 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5745 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5499 " "
5746 " "
5500
5747
5501 msgid ""
5748 msgid ""
5502 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5749 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5503 "\n"
5750 "\n"
5504 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5751 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5505 "\n"
5752 "\n"
5506 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5753 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5507 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5754 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5508 "\n"
5755 "\n"
5509 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5756 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5510 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5757 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5511 " first parent only.\n"
5758 " first parent only.\n"
5512 "\n"
5759 "\n"
5513 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5760 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5514 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5761 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5515 "\n"
5762 "\n"
5516 " %% literal \"%\" character\n"
5763 " %% literal \"%\" character\n"
5517 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5764 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5518 " %N number of patches being generated\n"
5765 " %N number of patches being generated\n"
5519 " %R changeset revision number\n"
5766 " %R changeset revision number\n"
5520 " %b basename of the exporting repository\n"
5767 " %b basename of the exporting repository\n"
5521 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5768 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5522 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5769 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5523 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5770 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5524 "\n"
5771 "\n"
5525 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5772 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5526 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5773 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5527 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5774 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5528 "\n"
5775 "\n"
5529 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5776 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5530 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5777 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5531 "\n"
5778 "\n"
5532 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5779 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5533 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5780 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5534 " "
5781 " "
5535 msgstr ""
5782 msgstr ""
5536 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5783 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5537 "\n"
5784 "\n"
5538 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5785 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5539 " revisioner.\n"
5786 " revisioner.\n"
5540 "\n"
5787 "\n"
5541 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5788 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5542 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5789 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5543 "\n"
5790 "\n"
5544 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5791 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5545 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5792 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5546 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5793 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5547 "\n"
5794 "\n"
5548 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5795 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5549 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
5796 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
5550 "\n"
5797 "\n"
5551 " %% litteral % tegn\n"
5798 " %% litteral % tegn\n"
5552 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5799 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5553 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5800 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5554 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5801 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5555 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5802 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5556 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5803 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5557 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5804 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5558 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5805 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5559 "\n"
5806 "\n"
5560 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5807 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5561 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5808 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5562 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5809 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5563 "\n"
5810 "\n"
5564 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5811 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5565 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5812 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5566 "\n"
5813 "\n"
5567 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5814 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5568 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5815 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5569 " gennemse en sammenføjning.\n"
5816 " gennemse en sammenføjning.\n"
5570 " "
5817 " "
5571
5818
5572 msgid "export requires at least one changeset"
5819 msgid "export requires at least one changeset"
5573 msgstr ""
5820 msgstr ""
5574
5821
5575 msgid "exporting patches:\n"
5822 msgid "exporting patches:\n"
5576 msgstr ""
5823 msgstr ""
5577
5824
5578 msgid "exporting patch:\n"
5825 msgid "exporting patch:\n"
5579 msgstr ""
5826 msgstr ""
5580
5827
5581 msgid ""
5828 msgid ""
5582 "forget the specified files on the next commit\n"
5829 "forget the specified files on the next commit\n"
5583 "\n"
5830 "\n"
5584 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5831 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5585 " after the next commit.\n"
5832 " after the next commit.\n"
5586 "\n"
5833 "\n"
5587 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5834 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5588 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5835 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5589 " working directory.\n"
5836 " working directory.\n"
5590 "\n"
5837 "\n"
5591 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5838 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5592 " "
5839 " "
5593 msgstr ""
5840 msgstr ""
5594 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5841 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5595 "\n"
5842 "\n"
5596 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5843 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5597 " næste deponering.\n"
5844 " næste deponering.\n"
5598 "\n"
5845 "\n"
5599 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5846 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5600 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5847 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5601 " arbejdskataloget.\n"
5848 " arbejdskataloget.\n"
5602 "\n"
5849 "\n"
5603 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5850 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5604 " "
5851 " "
5605
5852
5606 msgid "no files specified"
5853 msgid "no files specified"
5607 msgstr "ingen filer angivet"
5854 msgstr "ingen filer angivet"
5608
5855
5609 #, python-format
5856 #, python-format
5610 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5857 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5611 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5858 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5612
5859
5613 msgid ""
5860 msgid ""
5614 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5861 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5615 "\n"
5862 "\n"
5616 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5863 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5617 "\n"
5864 "\n"
5618 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5865 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5619 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5866 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5620 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5867 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5621 " match appears.\n"
5868 " match appears.\n"
5622 "\n"
5869 "\n"
5623 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5870 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5624 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5871 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5625 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5872 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5626 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5873 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5627 " use the --all flag.\n"
5874 " use the --all flag.\n"
5628 " "
5875 " "
5629 msgstr ""
5876 msgstr ""
5630
5877
5631 #, python-format
5878 #, python-format
5632 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5879 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5633 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5880 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5634
5881
5635 msgid ""
5882 msgid ""
5636 "show current repository heads or show branch heads\n"
5883 "show current repository heads or show branch heads\n"
5637 "\n"
5884 "\n"
5638 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5885 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5639 "\n"
5886 "\n"
5640 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5887 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5641 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5888 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5642 " for update and merge operations.\n"
5889 " for update and merge operations.\n"
5643 "\n"
5890 "\n"
5644 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5891 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5645 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5892 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5646 "\n"
5893 "\n"
5647 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5894 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5648 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5895 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5649 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5896 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5650 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5897 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5651 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5898 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5652 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5899 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5653 "\n"
5900 "\n"
5654 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5901 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5655 " (see hg commit --close-branch).\n"
5902 " (see hg commit --close-branch).\n"
5656 "\n"
5903 "\n"
5657 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5904 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5658 " STARTREV will be displayed.\n"
5905 " STARTREV will be displayed.\n"
5659 " "
5906 " "
5660 msgstr ""
5907 msgstr ""
5661
5908
5662 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5909 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5663 msgstr ""
5910 msgstr ""
5664
5911
5665 #, python-format
5912 #, python-format
5666 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5913 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5667 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5914 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5668
5915
5669 #, python-format
5916 #, python-format
5670 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5917 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5671 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5918 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5672
5919
5673 #, python-format
5920 #, python-format
5674 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5921 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5675 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5922 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5676
5923
5677 msgid ""
5924 msgid ""
5678 "show help for a given topic or a help overview\n"
5925 "show help for a given topic or a help overview\n"
5679 "\n"
5926 "\n"
5680 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5927 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5681 "\n"
5928 "\n"
5682 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5929 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5683 " topic."
5930 " topic."
5684 msgstr ""
5931 msgstr ""
5685
5932
5686 msgid "global options:"
5933 msgid "global options:"
5687 msgstr "globale indstillinger:"
5934 msgstr "globale indstillinger:"
5688
5935
5689 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5936 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5690 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5937 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5691
5938
5692 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5939 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5693 msgstr ""
5940 msgstr ""
5694 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5941 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5695 "detaljer"
5942 "detaljer"
5696
5943
5697 #, python-format
5944 #, python-format
5698 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5945 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5699 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5946 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5700
5947
5701 #, python-format
5948 #, python-format
5702 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5949 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5703 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5950 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5704
5951
5705 msgid ""
5952 msgid ""
5706 "list of commands:\n"
5953 "list of commands:\n"
5707 "\n"
5954 "\n"
5708 msgstr ""
5955 msgstr ""
5709 "liste af kommandoer:\n"
5956 "liste af kommandoer:\n"
5710 "\n"
5957 "\n"
5711
5958
5712 #, python-format
5959 #, python-format
5713 msgid ""
5960 msgid ""
5714 "\n"
5961 "\n"
5715 "aliases: %s\n"
5962 "aliases: %s\n"
5716 msgstr ""
5963 msgstr ""
5717 "\n"
5964 "\n"
5718 "aliasser: %s\n"
5965 "aliasser: %s\n"
5719
5966
5720 msgid "(no help text available)"
5967 msgid "(no help text available)"
5721 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5968 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5722
5969
5723 msgid "options:\n"
5970 msgid "options:\n"
5724 msgstr "valgmuligheder:\n"
5971 msgstr "valgmuligheder:\n"
5725
5972
5726 msgid "no commands defined\n"
5973 msgid "no commands defined\n"
5727 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5974 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5728
5975
5729 msgid "enabled extensions:"
5976 msgid "enabled extensions:"
5730 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5977 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5731
5978
5732 msgid "no help text available"
5979 msgid "no help text available"
5733 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5980 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5734
5981
5735 #, python-format
5982 #, python-format
5736 msgid ""
5983 msgid ""
5737 "%s extension - %s\n"
5984 "%s extension - %s\n"
5738 "\n"
5985 "\n"
5739 msgstr ""
5986 msgstr ""
5740 "%s udvidelse - %s\n"
5987 "%s udvidelse - %s\n"
5741 "\n"
5988 "\n"
5742
5989
5743 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5990 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5744 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5991 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5745
5992
5746 msgid ""
5993 msgid ""
5747 "basic commands:\n"
5994 "basic commands:\n"
5748 "\n"
5995 "\n"
5749 msgstr ""
5996 msgstr ""
5750 "basale kommandoer:\n"
5997 "basale kommandoer:\n"
5751 "\n"
5998 "\n"
5752
5999
5753 msgid ""
6000 msgid ""
5754 "\n"
6001 "\n"
5755 "additional help topics:\n"
6002 "additional help topics:\n"
5756 "\n"
6003 "\n"
5757 msgstr ""
6004 msgstr ""
5758 "\n"
6005 "\n"
5759 "yderligere hjælpeemner:\n"
6006 "yderligere hjælpeemner:\n"
5760 "\n"
6007 "\n"
5761
6008
5762 msgid ""
6009 msgid ""
5763 "identify the working copy or specified revision\n"
6010 "identify the working copy or specified revision\n"
5764 "\n"
6011 "\n"
5765 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6012 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5766 " repository.\n"
6013 " repository.\n"
5767 "\n"
6014 "\n"
5768 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6015 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5769 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
6016 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5770 "\n"
6017 "\n"
5771 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6018 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5772 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6019 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5773 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6020 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5774 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6021 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5775 " "
6022 " "
5776 msgstr ""
6023 msgstr ""
5777
6024
5778 msgid ""
6025 msgid ""
5779 "import an ordered set of patches\n"
6026 "import an ordered set of patches\n"
5780 "\n"
6027 "\n"
5781 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6028 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5782 "\n"
6029 "\n"
5783 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6030 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5784 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
6031 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5785 "\n"
6032 "\n"
5786 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6033 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5787 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6034 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5788 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6035 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5789 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6036 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5790 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6037 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5791 " message.\n"
6038 " message.\n"
5792 "\n"
6039 "\n"
5793 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6040 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5794 " description from patch override values from message headers and\n"
6041 " description from patch override values from message headers and\n"
5795 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6042 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5796 " override these.\n"
6043 " override these.\n"
5797 "\n"
6044 "\n"
5798 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6045 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5799 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6046 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5800 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6047 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5801 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6048 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5802 " deficiencies in the text patch format.\n"
6049 " deficiencies in the text patch format.\n"
5803 "\n"
6050 "\n"
5804 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6051 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5805 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6052 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5806 "\n"
6053 "\n"
5807 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6054 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5808 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6055 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5809 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6056 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5810 " "
6057 " "
5811 msgstr ""
6058 msgstr ""
5812
6059
5813 msgid "applying patch from stdin\n"
6060 msgid "applying patch from stdin\n"
5814 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
6061 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5815
6062
5816 msgid "no diffs found"
6063 msgid "no diffs found"
5817 msgstr "fandt ingen ændringer"
6064 msgstr "fandt ingen ændringer"
5818
6065
5819 #, python-format
5820 msgid ""
5821 "message:\n"
5822 "%s\n"
5823 msgstr ""
5824 "meddelse:\n"
5825 "%s\n"
5826
5827 msgid "not a Mercurial patch"
6066 msgid "not a Mercurial patch"
5828 msgstr "ikke en Mercurial patch"
6067 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5829
6068
5830 msgid "patch is damaged or loses information"
6069 msgid "patch is damaged or loses information"
5831 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
6070 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5832
6071
5833 msgid ""
6072 msgid ""
5834 "show new changesets found in source\n"
6073 "show new changesets found in source\n"
5835 "\n"
6074 "\n"
5836 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6075 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5837 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6076 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5838 " if a pull at the time you issued this command.\n"
6077 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5839 "\n"
6078 "\n"
5840 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6079 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5841 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6080 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5842 "\n"
6081 "\n"
5843 " See pull for valid source format details.\n"
6082 " See pull for valid source format details.\n"
5844 " "
6083 " "
5845 msgstr ""
6084 msgstr ""
5846
6085
5847 msgid ""
6086 msgid ""
5848 "create a new repository in the given directory\n"
6087 "create a new repository in the given directory\n"
5849 "\n"
6088 "\n"
5850 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6089 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5851 " directory does not exist, it will be created.\n"
6090 " directory does not exist, it will be created.\n"
5852 "\n"
6091 "\n"
5853 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6092 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5854 "\n"
6093 "\n"
5855 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6094 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5856 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6095 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5857 " "
6096 " "
5858 msgstr ""
6097 msgstr ""
5859 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
6098 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5860 "\n"
6099 "\n"
5861 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
6100 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5862 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
6101 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5863 "\n"
6102 "\n"
5864 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
6103 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5865 " anvendt.\n"
6104 " anvendt.\n"
5866 "\n"
6105 "\n"
5867 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
6106 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5868 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6107 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5869 " "
6108 " "
5870
6109
5871 msgid ""
6110 msgid ""
5872 "locate files matching specific patterns\n"
6111 "locate files matching specific patterns\n"
5873 "\n"
6112 "\n"
5874 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6113 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5875 " names match the given patterns.\n"
6114 " names match the given patterns.\n"
5876 "\n"
6115 "\n"
5877 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6116 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5878 " directory. To search just the current directory and its\n"
6117 " directory. To search just the current directory and its\n"
5879 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6118 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5880 "\n"
6119 "\n"
5881 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6120 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5882 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6121 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5883 "\n"
6122 "\n"
5884 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6123 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5885 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6124 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5886 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6125 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5887 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6126 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5888 " "
6127 " "
5889 msgstr ""
6128 msgstr ""
5890
6129
5891 msgid ""
6130 msgid ""
5892 "show revision history of entire repository or files\n"
6131 "show revision history of entire repository or files\n"
5893 "\n"
6132 "\n"
5894 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6133 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5895 " project.\n"
6134 " project.\n"
5896 "\n"
6135 "\n"
5897 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6136 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5898 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6137 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5899 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6138 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5900 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6139 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5901 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6140 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5902 "\n"
6141 "\n"
5903 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6142 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5904 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6143 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5905 " used as the starting revision.\n"
6144 " used as the starting revision.\n"
5906 "\n"
6145 "\n"
5907 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6146 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5908 "\n"
6147 "\n"
5909 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6148 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5910 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6149 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5911 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6150 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5912 " changed files and full commit message are shown.\n"
6151 " changed files and full commit message are shown.\n"
5913 "\n"
6152 "\n"
5914 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6153 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5915 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6154 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5916 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6155 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5917 " will appear in files:.\n"
6156 " will appear in files:.\n"
5918 " "
6157 " "
5919 msgstr ""
6158 msgstr ""
5920 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
6159 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5921 "\n"
6160 "\n"
5922 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
6161 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5923 " projektet.\n"
6162 " projektet.\n"
5924 "\n"
6163 "\n"
5925 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
6164 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5926 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
6165 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5927 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
6166 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5928 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
6167 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5929 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
6168 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5930 "\n"
6169 "\n"
5931 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
6170 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5932 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6171 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5933 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
6172 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5934 "\n"
6173 "\n"
5935 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6174 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5936 "\n"
6175 "\n"
5937 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
6176 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5938 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
6177 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5939 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
6178 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5940 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
6179 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5941 "\n"
6180 "\n"
5942 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
6181 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5943 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
6182 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5944 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
6183 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5945 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
6184 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5946 " "
6185 " "
5947
6186
5948 msgid ""
6187 msgid ""
5949 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6188 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5950 "\n"
6189 "\n"
5951 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6190 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5952 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6191 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5953 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6192 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5954 "\n"
6193 "\n"
5955 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6194 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5956 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6195 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5957 " "
6196 " "
5958 msgstr ""
6197 msgstr ""
5959
6198
5960 msgid ""
6199 msgid ""
5961 "merge working directory with another revision\n"
6200 "merge working directory with another revision\n"
5962 "\n"
6201 "\n"
5963 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6202 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5964 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6203 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5965 "\n"
6204 "\n"
5966 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6205 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5967 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6206 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5968 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6207 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5969 " two parents.\n"
6208 " two parents.\n"
5970 "\n"
6209 "\n"
5971 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6210 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5972 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6211 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5973 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6212 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5974 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6213 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5975 " "
6214 " "
5976 msgstr ""
6215 msgstr ""
5977 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
6216 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5978 "\n"
6217 "\n"
5979 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
6218 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5980 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
6219 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5981 "\n"
6220 "\n"
5982 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
6221 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5983 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
6222 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5984 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
6223 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5985 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
6224 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5986 "\n"
6225 "\n"
5987 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
6226 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5988 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
6227 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5989 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
6228 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5990 " skal en eksplicit revision angives.\n"
6229 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5991 " "
6230 " "
5992
6231
5993 #, python-format
6232 #, python-format
5994 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6233 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5995 msgstr ""
6234 msgstr ""
5996 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
6235 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5997
6236
5998 #, python-format
6237 #, python-format
5999 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6238 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6000 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
6239 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
6001
6240
6002 msgid "there is nothing to merge"
6241 msgid "there is nothing to merge"
6003 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
6242 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
6004
6243
6005 #, python-format
6244 #, python-format
6006 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6245 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6007 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6246 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6008
6247
6009 msgid ""
6248 msgid ""
6010 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6249 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6011 "rev"
6250 "rev"
6012 msgstr ""
6251 msgstr ""
6013 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
6252 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
6014 "sammenføj med en eksplicit revision"
6253 "sammenføj med en eksplicit revision"
6015
6254
6016 msgid ""
6255 msgid ""
6017 "show changesets not found in destination\n"
6256 "show changesets not found in destination\n"
6018 "\n"
6257 "\n"
6019 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6258 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6020 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6259 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6021 " be pushed if a push was requested.\n"
6260 " be pushed if a push was requested.\n"
6022 "\n"
6261 "\n"
6023 " See pull for valid destination format details.\n"
6262 " See pull for valid destination format details.\n"
6024 " "
6263 " "
6025 msgstr ""
6264 msgstr ""
6026
6265
6027 msgid ""
6266 msgid ""
6028 "show the parents of the working directory or revision\n"
6267 "show the parents of the working directory or revision\n"
6029 "\n"
6268 "\n"
6030 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6269 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6031 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6270 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6032 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6271 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6033 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6272 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6034 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6273 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6035 " "
6274 " "
6036 msgstr ""
6275 msgstr ""
6037 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
6276 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
6038 "\n"
6277 "\n"
6039 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
6278 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
6040 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
6279 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
6041 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
6280 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
6042 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6281 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6043 " --rev, hvis givet).\n"
6282 " --rev, hvis givet).\n"
6044 " "
6283 " "
6045
6284
6046 msgid "can only specify an explicit filename"
6285 msgid "can only specify an explicit filename"
6047 msgstr ""
6286 msgstr ""
6048
6287
6049 #, python-format
6288 #, python-format
6050 msgid "'%s' not found in manifest!"
6289 msgid "'%s' not found in manifest!"
6051 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6290 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6052
6291
6053 msgid ""
6292 msgid ""
6054 "show aliases for remote repositories\n"
6293 "show aliases for remote repositories\n"
6055 "\n"
6294 "\n"
6056 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6295 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6057 " show definition of all available names.\n"
6296 " show definition of all available names.\n"
6058 "\n"
6297 "\n"
6059 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6298 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6060 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6299 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6061 "\n"
6300 "\n"
6062 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6301 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6063 " "
6302 " "
6064 msgstr ""
6303 msgstr ""
6065
6304
6066 msgid "not found!\n"
6305 msgid "not found!\n"
6067 msgstr "ikke fundet!\n"
6306 msgstr "ikke fundet!\n"
6068
6307
6069 msgid "not updating, since new heads added\n"
6308 msgid "not updating, since new heads added\n"
6070 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
6309 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
6071
6310
6072 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6311 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6073 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6312 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6074
6313
6075 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6314 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6076 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6315 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6077
6316
6078 msgid ""
6317 msgid ""
6079 "pull changes from the specified source\n"
6318 "pull changes from the specified source\n"
6080 "\n"
6319 "\n"
6081 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6320 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6082 "\n"
6321 "\n"
6083 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6322 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6084 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6323 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6085 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6324 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6086 " project in the working directory.\n"
6325 " project in the working directory.\n"
6087 "\n"
6326 "\n"
6088 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6327 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6089 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6328 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6090 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6329 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6091 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6330 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6092 "\n"
6331 "\n"
6093 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6332 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6094 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6333 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6095 " "
6334 " "
6096 msgstr ""
6335 msgstr ""
6097 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6336 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6098 "\n"
6337 "\n"
6099 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6338 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6100 "\n"
6339 "\n"
6101 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6340 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6102 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6341 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6103 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6342 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6104 " ikke.\n"
6343 " ikke.\n"
6105 "\n"
6344 "\n"
6106 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6345 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6107 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6346 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6108 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6347 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6109 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6348 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6110 "\n"
6349 "\n"
6111 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6350 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6112 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6351 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6113 " "
6352 " "
6114
6353
6115 msgid ""
6354 msgid ""
6116 "push changes to the specified destination\n"
6355 "push changes to the specified destination\n"
6117 "\n"
6356 "\n"
6118 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6357 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6119 "\n"
6358 "\n"
6120 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6359 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6121 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6360 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6122 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6361 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6123 " current one.\n"
6362 " current one.\n"
6124 "\n"
6363 "\n"
6125 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6364 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6126 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6365 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6127 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6366 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6128 "\n"
6367 "\n"
6129 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6368 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6130 " be pushed to the remote repository.\n"
6369 " be pushed to the remote repository.\n"
6131 "\n"
6370 "\n"
6132 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6371 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6133 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6372 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6134 " "
6373 " "
6135 msgstr ""
6374 msgstr ""
6136 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6375 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6137 "\n"
6376 "\n"
6138 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6377 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6139 "\n"
6378 "\n"
6140 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6379 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6141 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6380 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6142 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6381 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6143 " depot.\n"
6382 " depot.\n"
6144 "\n"
6383 "\n"
6145 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6384 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6146 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6385 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6147 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6386 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6148 " skubningen.\n"
6387 " skubningen.\n"
6149 "\n"
6388 "\n"
6150 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6389 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6151 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6390 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6152 "\n"
6391 "\n"
6153 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6392 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6154 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6393 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6155 " "
6394 " "
6156
6395
6157 #, python-format
6396 #, python-format
6158 msgid "pushing to %s\n"
6397 msgid "pushing to %s\n"
6159 msgstr "skubber til %s\n"
6398 msgstr "skubber til %s\n"
6160
6399
6161 msgid ""
6400 msgid ""
6162 "roll back an interrupted transaction\n"
6401 "roll back an interrupted transaction\n"
6163 "\n"
6402 "\n"
6164 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6403 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6165 "\n"
6404 "\n"
6166 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6405 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6167 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6406 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6168 " suggests it.\n"
6407 " suggests it.\n"
6169 " "
6408 " "
6170 msgstr ""
6409 msgstr ""
6171
6410
6172 msgid ""
6411 msgid ""
6173 "remove the specified files on the next commit\n"
6412 "remove the specified files on the next commit\n"
6174 "\n"
6413 "\n"
6175 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6414 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6176 "\n"
6415 "\n"
6177 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6416 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6178 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6417 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6179 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6418 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6180 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6419 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6181 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6420 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6182 "\n"
6421 "\n"
6183 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6422 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6184 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6423 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6185 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6424 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6186 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6425 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6187 " and Delete (from disk)::\n"
6426 " and Delete (from disk)::\n"
6188 "\n"
6427 "\n"
6189 " A C M !\n"
6428 " A C M !\n"
6190 " none W RD W R\n"
6429 " none W RD W R\n"
6191 " -f R RD RD R\n"
6430 " -f R RD RD R\n"
6192 " -A W W W R\n"
6431 " -A W W W R\n"
6193 " -Af R R R R\n"
6432 " -Af R R R R\n"
6194 "\n"
6433 "\n"
6195 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6434 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6196 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6435 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6197 " "
6436 " "
6198 msgstr ""
6437 msgstr ""
6199 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6438 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6200 "\n"
6439 "\n"
6201 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6440 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6202 "\n"
6441 "\n"
6203 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6442 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6204 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6443 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6205 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6444 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6206 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6445 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6207 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6446 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6208 "\n"
6447 "\n"
6209 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6448 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6210 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6449 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6211 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6450 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6212 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6451 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6213 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6452 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6214 "\n"
6453 "\n"
6215 " A C M !\n"
6454 " A C M !\n"
6216 " none W RD W R\n"
6455 " none W RD W R\n"
6217 " -f R RD RD R\n"
6456 " -f R RD RD R\n"
6218 " -A W W W R\n"
6457 " -A W W W R\n"
6219 " -Af R R R R\n"
6458 " -Af R R R R\n"
6220 "\n"
6459 "\n"
6221 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6460 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6222 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6461 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6223 " "
6462 " "
6224
6463
6225 #, python-format
6464 #, python-format
6226 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6465 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6227 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6466 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6228
6467
6229 #, python-format
6468 #, python-format
6230 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6469 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6231 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6470 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6232
6471
6233 msgid "still exists"
6472 msgid "still exists"
6234 msgstr "eksisterer stadig"
6473 msgstr "eksisterer stadig"
6235
6474
6236 msgid "is modified"
6475 msgid "is modified"
6237 msgstr "er modificeret"
6476 msgstr "er modificeret"
6238
6477
6239 msgid "has been marked for add"
6478 msgid "has been marked for add"
6240 msgstr "er markeret som tilføjet"
6479 msgstr "er markeret som tilføjet"
6241
6480
6242 msgid ""
6481 msgid ""
6243 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6482 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6244 "\n"
6483 "\n"
6245 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6484 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6246 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6485 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6247 " file, there can only be one source.\n"
6486 " file, there can only be one source.\n"
6248 "\n"
6487 "\n"
6249 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6488 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6250 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6489 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6251 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6490 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6252 "\n"
6491 "\n"
6253 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6492 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6254 " before that, see hg revert.\n"
6493 " before that, see hg revert.\n"
6255 " "
6494 " "
6256 msgstr ""
6495 msgstr ""
6257
6496
6258 msgid ""
6497 msgid ""
6259 "retry file merges from a merge or update\n"
6498 "retry file merges from a merge or update\n"
6260 "\n"
6499 "\n"
6261 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6500 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6262 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6501 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6263 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6502 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6264 "\n"
6503 "\n"
6265 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6504 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6266 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6505 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6267 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6506 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6268 "\n"
6507 "\n"
6269 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6508 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6270 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6509 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6271 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6510 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6272 "\n"
6511 "\n"
6273 " The codes used to show the status of files are::\n"
6512 " The codes used to show the status of files are::\n"
6274 "\n"
6513 "\n"
6275 " U = unresolved\n"
6514 " U = unresolved\n"
6276 " R = resolved\n"
6515 " R = resolved\n"
6277 " "
6516 " "
6278 msgstr ""
6517 msgstr ""
6279
6518
6280 msgid "too many options specified"
6519 msgid "too many options specified"
6281 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6520 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6282
6521
6283 msgid "can't specify --all and patterns"
6522 msgid "can't specify --all and patterns"
6284 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6523 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6285
6524
6286 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6525 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6287 msgstr ""
6526 msgstr ""
6288 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6527 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6289 "filerne"
6528 "filerne"
6290
6529
6291 msgid ""
6530 msgid ""
6292 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6531 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6293 "\n"
6532 "\n"
6294 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6533 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6295 " change the working directory parents.)\n"
6534 " change the working directory parents.)\n"
6296 "\n"
6535 "\n"
6297 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6536 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6298 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6537 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6299 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6538 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6300 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6539 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6301 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6540 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6302 " revision to revert to.\n"
6541 " revision to revert to.\n"
6303 "\n"
6542 "\n"
6304 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6543 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6305 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6544 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6306 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6545 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6307 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6546 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6308 "\n"
6547 "\n"
6309 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6548 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6310 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6549 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6311 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6550 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6312 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6551 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6313 " afterwards.\n"
6552 " afterwards.\n"
6314 "\n"
6553 "\n"
6315 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6554 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6316 " of a file was changed, it is reset.\n"
6555 " of a file was changed, it is reset.\n"
6317 "\n"
6556 "\n"
6318 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6557 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6319 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6558 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6320 "\n"
6559 "\n"
6321 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6560 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6322 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6561 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6323 " "
6562 " "
6324 msgstr ""
6563 msgstr ""
6325
6564
6326 msgid "you can't specify a revision and a date"
6565 msgid "you can't specify a revision and a date"
6327 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6566 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6328
6567
6329 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6568 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6330 msgstr ""
6569 msgstr ""
6331 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6570 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6332 "tilbage"
6571 "tilbage"
6333
6572
6334 #, python-format
6573 #, python-format
6335 msgid "forgetting %s\n"
6574 msgid "forgetting %s\n"
6336 msgstr "glemmer %s\n"
6575 msgstr "glemmer %s\n"
6337
6576
6338 #, python-format
6577 #, python-format
6339 msgid "reverting %s\n"
6578 msgid "reverting %s\n"
6340 msgstr "fører %s tilbage\n"
6579 msgstr "fører %s tilbage\n"
6341
6580
6342 #, python-format
6581 #, python-format
6343 msgid "undeleting %s\n"
6582 msgid "undeleting %s\n"
6344 msgstr "usletter %s\n"
6583 msgstr "usletter %s\n"
6345
6584
6346 #, python-format
6585 #, python-format
6347 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6586 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6348 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6587 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6349
6588
6350 #, python-format
6589 #, python-format
6351 msgid "file not managed: %s\n"
6590 msgid "file not managed: %s\n"
6352 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6591 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6353
6592
6354 #, python-format
6593 #, python-format
6355 msgid "no changes needed to %s\n"
6594 msgid "no changes needed to %s\n"
6356 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6595 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6357
6596
6358 msgid ""
6597 msgid ""
6359 "roll back the last transaction\n"
6598 "roll back the last transaction\n"
6360 "\n"
6599 "\n"
6361 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6600 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6362 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6601 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6363 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6602 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6364 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6603 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6365 " the working directory.\n"
6604 " the working directory.\n"
6366 "\n"
6605 "\n"
6367 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6606 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6368 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6607 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6369 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6608 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6370 " and their effects can be rolled back::\n"
6609 " and their effects can be rolled back::\n"
6371 "\n"
6610 "\n"
6372 " commit\n"
6611 " commit\n"
6373 " import\n"
6612 " import\n"
6374 " pull\n"
6613 " pull\n"
6375 " push (with this repository as destination)\n"
6614 " push (with this repository as destination)\n"
6376 " unbundle\n"
6615 " unbundle\n"
6377 "\n"
6616 "\n"
6378 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6617 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6379 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6618 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6380 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6619 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6381 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6620 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6382 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6621 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6383 " may fail if a rollback is performed.\n"
6622 " may fail if a rollback is performed.\n"
6384 " "
6623 " "
6385 msgstr ""
6624 msgstr ""
6386
6625
6387 msgid ""
6626 msgid ""
6388 "print the root (top) of the current working directory\n"
6627 "print the root (top) of the current working directory\n"
6389 "\n"
6628 "\n"
6390 " Print the root directory of the current repository.\n"
6629 " Print the root directory of the current repository.\n"
6391 " "
6630 " "
6392 msgstr ""
6631 msgstr ""
6393
6632
6394 msgid ""
6633 msgid ""
6395 "export the repository via HTTP\n"
6634 "export the repository via HTTP\n"
6396 "\n"
6635 "\n"
6397 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6636 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6398 "\n"
6637 "\n"
6399 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6638 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6400 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6639 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6401 " files.\n"
6640 " files.\n"
6402 " "
6641 " "
6403 msgstr ""
6642 msgstr ""
6404 "eksporter depotet via HTTP\n"
6643 "eksporter depotet via HTTP\n"
6405 "\n"
6644 "\n"
6406 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6645 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6407 "\n"
6646 "\n"
6408 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6647 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6409 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6648 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6410 " logge til filer.\n"
6649 " logge til filer.\n"
6411 " "
6650 " "
6412
6651
6413 #, python-format
6652 #, python-format
6414 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6653 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6415 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6654 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6416
6655
6417 msgid ""
6656 msgid ""
6418 "show changed files in the working directory\n"
6657 "show changed files in the working directory\n"
6419 "\n"
6658 "\n"
6420 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6659 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6421 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6660 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6422 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6661 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6423 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6662 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6424 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6663 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6425 " options -mardu are used.\n"
6664 " options -mardu are used.\n"
6426 "\n"
6665 "\n"
6427 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6666 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6428 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6667 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6429 "\n"
6668 "\n"
6430 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6669 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6431 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6670 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6432 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6671 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6433 " to one merge parent.\n"
6672 " to one merge parent.\n"
6434 "\n"
6673 "\n"
6435 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6674 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6436 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6675 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6437 " shown.\n"
6676 " shown.\n"
6438 "\n"
6677 "\n"
6439 " The codes used to show the status of files are::\n"
6678 " The codes used to show the status of files are::\n"
6440 "\n"
6679 "\n"
6441 " M = modified\n"
6680 " M = modified\n"
6442 " A = added\n"
6681 " A = added\n"
6443 " R = removed\n"
6682 " R = removed\n"
6444 " C = clean\n"
6683 " C = clean\n"
6445 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6684 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6446 " ? = not tracked\n"
6685 " ? = not tracked\n"
6447 " I = ignored\n"
6686 " I = ignored\n"
6448 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6687 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6449 " "
6688 " "
6450 msgstr ""
6689 msgstr ""
6451 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6690 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6452 "\n"
6691 "\n"
6453 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6692 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6454 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6693 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6455 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6694 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6456 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6695 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6457 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6696 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6458 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6697 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6459 "\n"
6698 "\n"
6460 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6699 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6461 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6700 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6462 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6701 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6463 "\n"
6702 "\n"
6464 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6703 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6465 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6704 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6466 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6705 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6467 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6706 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6468 " sammenføjningsforældre.\n"
6707 " sammenføjningsforældre.\n"
6469 "\n"
6708 "\n"
6470 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6709 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6471 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6710 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6472 "\n"
6711 "\n"
6473 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6712 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6474 "\n"
6713 "\n"
6475 " M = ændret\n"
6714 " M = ændret\n"
6476 " A = tilføjet\n"
6715 " A = tilføjet\n"
6477 " R = fjernet\n"
6716 " R = fjernet\n"
6478 " C = ren\n"
6717 " C = ren\n"
6479 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6718 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6480 " ? = følges ikke\n"
6719 " ? = følges ikke\n"
6481 " I = ignoreret\n"
6720 " I = ignoreret\n"
6482 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6721 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6483 " "
6722 " "
6484
6723
6485 msgid ""
6724 msgid ""
6725 "summarize working directory state\n"
6726 "\n"
6727 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6728 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6729 " "
6730 msgstr ""
6731
6732 #, python-format
6733 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6734 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6735
6736 #, python-format
6737 msgid "branch: %s\n"
6738 msgstr "gren: %s\n"
6739
6740 msgid "modified added removed deleted unknown ignored unresolved"
6741 msgstr ""
6742
6743 msgid " (merge)"
6744 msgstr " (sammenføj)"
6745
6746 msgid " (new branch)"
6747 msgstr " (ny gren)"
6748
6749 msgid " (clean)"
6750 msgstr " (ren)"
6751
6752 msgid " (new branch head)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #, python-format
6756 msgid "commit: %s\n"
6757 msgstr "deponer: %s\n"
6758
6759 msgid "update: (current)\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #, python-format
6763 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #, python-format
6767 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 msgid ""
6486 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6771 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6487 "\n"
6772 "\n"
6488 " Name a particular revision using <name>.\n"
6773 " Name a particular revision using <name>.\n"
6489 "\n"
6774 "\n"
6490 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6775 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6491 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6776 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6492 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6777 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6493 "\n"
6778 "\n"
6494 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6779 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6495 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6780 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6496 "\n"
6781 "\n"
6497 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6782 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6498 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6783 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6499 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6784 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6500 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6785 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6501 " shared among repositories).\n"
6786 " shared among repositories).\n"
6502 "\n"
6787 "\n"
6503 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6788 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6504 " "
6789 " "
6505 msgstr ""
6790 msgstr ""
6506
6791
6507 msgid "tag names must be unique"
6792 msgid "tag names must be unique"
6508 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6793 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6509
6794
6510 #, python-format
6795 #, python-format
6511 msgid "the name '%s' is reserved"
6796 msgid "the name '%s' is reserved"
6512 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6797 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6513
6798
6514 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6799 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6515 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6800 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6516
6801
6517 #, python-format
6802 #, python-format
6518 msgid "tag '%s' does not exist"
6803 msgid "tag '%s' does not exist"
6519 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6804 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6520
6805
6521 #, python-format
6806 #, python-format
6522 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6807 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6523 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6808 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6524
6809
6525 #, python-format
6810 #, python-format
6526 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6811 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6527 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6812 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6528
6813
6529 #, python-format
6814 #, python-format
6530 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6815 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6531 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6816 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6532
6817
6533 msgid ""
6818 msgid ""
6534 "list repository tags\n"
6819 "list repository tags\n"
6535 "\n"
6820 "\n"
6536 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6821 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6537 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6822 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6538 " "
6823 " "
6539 msgstr ""
6824 msgstr ""
6540 "vis depotmærkater\n"
6825 "vis depotmærkater\n"
6541 "\n"
6826 "\n"
6542 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6827 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6543 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6828 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6544 " "
6829 " "
6545
6830
6546 msgid ""
6831 msgid ""
6547 "show the tip revision\n"
6832 "show the tip revision\n"
6548 "\n"
6833 "\n"
6549 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6834 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6550 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6835 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6551 " recently changed head).\n"
6836 " recently changed head).\n"
6552 "\n"
6837 "\n"
6553 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6838 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6554 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6839 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6555 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6840 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6556 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6841 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6557 " "
6842 " "
6558 msgstr ""
6843 msgstr ""
6559
6844
6560 msgid ""
6845 msgid ""
6561 "apply one or more changegroup files\n"
6846 "apply one or more changegroup files\n"
6562 "\n"
6847 "\n"
6563 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6848 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6564 " bundle command.\n"
6849 " bundle command.\n"
6565 " "
6850 " "
6566 msgstr ""
6851 msgstr ""
6567
6852
6568 msgid ""
6853 msgid ""
6569 "update working directory\n"
6854 "update working directory\n"
6570 "\n"
6855 "\n"
6571 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6856 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6572 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6857 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6573 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6858 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6574 " clone -U').\n"
6859 " clone -U').\n"
6575 "\n"
6860 "\n"
6576 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6861 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6577 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6862 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6578 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6863 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6579 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6864 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6580 " branch.\n"
6865 " branch.\n"
6581 "\n"
6866 "\n"
6582 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6867 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6583 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6868 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6584 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6869 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6585 " to abort.\n"
6870 " to abort.\n"
6586 "\n"
6871 "\n"
6587 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6872 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6588 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6873 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6589 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6874 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6590 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6875 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6591 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6876 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6592 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6877 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6593 "\n"
6878 "\n"
6594 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6879 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6595 " revert.\n"
6880 " revert.\n"
6596 "\n"
6881 "\n"
6597 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6882 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6598 " "
6883 " "
6599 msgstr ""
6884 msgstr ""
6600 "opdater arbejdskataloget\n"
6885 "opdater arbejdskataloget\n"
6601 "\n"
6886 "\n"
6602 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6887 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6603 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6888 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6604 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6889 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6605 " clone -U').\n"
6890 " clone -U').\n"
6606 "\n"
6891 "\n"
6607 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6892 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6608 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6893 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6609 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6894 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6610 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6895 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6611 "\n"
6896 "\n"
6612 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6897 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6613 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6898 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6614 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6899 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6615 " -c/--check for at afbryde.\n"
6900 " -c/--check for at afbryde.\n"
6616 "\n"
6901 "\n"
6617 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6902 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6618 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6903 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6619 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6904 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6620 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6905 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6621 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6906 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6622 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6907 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6623 "\n"
6908 "\n"
6624 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6909 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6625 " brug da revert.\n"
6910 " brug da revert.\n"
6626 "\n"
6911 "\n"
6627 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6912 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6628 " "
6913 " "
6629
6914
6630 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6915 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6631 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
6916 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
6632
6917
6633 msgid "uncommitted local changes"
6918 msgid "uncommitted local changes"
6634 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6919 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6635
6920
6636 msgid ""
6921 msgid ""
6637 "verify the integrity of the repository\n"
6922 "verify the integrity of the repository\n"
6638 "\n"
6923 "\n"
6639 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6924 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6640 "\n"
6925 "\n"
6641 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6926 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6642 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6927 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6643 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6928 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6644 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6929 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6645 " "
6930 " "
6646 msgstr ""
6931 msgstr ""
6647 "verificer depotets integritet\n"
6932 "verificer depotets integritet\n"
6648 "\n"
6933 "\n"
6649 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n"
6934 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n"
6650 "\n"
6935 "\n"
6651 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
6936 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
6652 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
6937 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
6653 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n"
6938 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n"
6654 " integriteten af deres krydslinks og indekser."
6939 " integriteten af deres krydslinks og indekser."
6655
6940
6656 msgid "output version and copyright information"
6941 msgid "output version and copyright information"
6657 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6942 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6658
6943
6659 #, python-format
6944 #, python-format
6660 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6945 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6661 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6946 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6662
6947
6663 msgid ""
6948 msgid ""
6664 "\n"
6949 "\n"
6665 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6950 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6666 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6951 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6667 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6952 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6668 msgstr ""
6953 msgstr ""
6669 "\n"
6954 "\n"
6670 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
6955 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
6671 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
6956 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
6672 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
6957 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
6673 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
6958 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
6674
6959
6675 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6960 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6676 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6961 msgstr ""
6677
6962
6678 msgid "change working directory"
6963 msgid "change working directory"
6679 msgstr "skift arbejdskatalog"
6964 msgstr "skift arbejdskatalog"
6680
6965
6681 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6966 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6682 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6967 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6683
6968
6684 msgid "suppress output"
6969 msgid "suppress output"
6685 msgstr "undertryk output"
6970 msgstr "undertryk output"
6686
6971
6687 msgid "enable additional output"
6972 msgid "enable additional output"
6688 msgstr "aktiver yderlig output"
6973 msgstr "aktiver yderlig output"
6689
6974
6690 msgid "set/override config option"
6975 msgid "set/override config option"
6691 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6976 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6692
6977
6693 msgid "enable debugging output"
6978 msgid "enable debugging output"
6694 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6979 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6695
6980
6696 msgid "start debugger"
6981 msgid "start debugger"
6697 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6982 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6698
6983
6699 msgid "set the charset encoding"
6984 msgid "set the charset encoding"
6700 msgstr "angiv tegnkodningen"
6985 msgstr "angiv tegnkodningen"
6701
6986
6702 msgid "set the charset encoding mode"
6987 msgid "set the charset encoding mode"
6703 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6988 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6704
6989
6705 msgid "print traceback on exception"
6990 msgid "print traceback on exception"
6706 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6991 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6707
6992
6708 msgid "time how long the command takes"
6993 msgid "time how long the command takes"
6709 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6994 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6710
6995
6711 msgid "print command execution profile"
6996 msgid "print command execution profile"
6712 msgstr ""
6997 msgstr ""
6713
6998
6714 msgid "output version information and exit"
6999 msgid "output version information and exit"
6715 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
7000 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6716
7001
6717 msgid "display help and exit"
7002 msgid "display help and exit"
6718 msgstr "vis hjælp og afslut"
7003 msgstr "vis hjælp og afslut"
6719
7004
6720 msgid "do not perform actions, just print output"
7005 msgid "do not perform actions, just print output"
6721 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
7006 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6722
7007
6723 msgid "specify ssh command to use"
7008 msgid "specify ssh command to use"
6724 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
7009 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6725
7010
6726 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7011 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6727 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
7012 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6728
7013
6729 msgid "include names matching the given patterns"
7014 msgid "include names matching the given patterns"
6730 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
7015 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6731
7016
6732 msgid "exclude names matching the given patterns"
7017 msgid "exclude names matching the given patterns"
6733 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
7018 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6734
7019
6735 msgid "use <text> as commit message"
7020 msgid "use <text> as commit message"
6736 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
7021 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6737
7022
6738 msgid "read commit message from <file>"
7023 msgid "read commit message from <file>"
6739 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
7024 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6740
7025
6741 msgid "record datecode as commit date"
7026 msgid "record datecode as commit date"
6742 msgstr "noter dato som integrationsdato"
7027 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6743
7028
6744 msgid "record the specified user as committer"
7029 msgid "record the specified user as committer"
6745 msgstr ""
7030 msgstr ""
6746
7031
6747 msgid "display using template map file"
7032 msgid "display using template map file"
6748 msgstr "vis med skabelon-fil"
7033 msgstr "vis med skabelon-fil"
6749
7034
6750 msgid "display with template"
7035 msgid "display with template"
6751 msgstr "vis med skabelon"
7036 msgstr "vis med skabelon"
6752
7037
6753 msgid "do not show merges"
7038 msgid "do not show merges"
6754 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
7039 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6755
7040
6756 msgid "treat all files as text"
7041 msgid "treat all files as text"
6757 msgstr "behandl alle filer som tekst"
7042 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6758
7043
6759 msgid "don't include dates in diff headers"
7044 msgid "don't include dates in diff headers"
6760 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
7045 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6761
7046
6762 msgid "show which function each change is in"
7047 msgid "show which function each change is in"
6763 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
7048 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6764
7049
6765 msgid "ignore white space when comparing lines"
7050 msgid "ignore white space when comparing lines"
6766 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
7051 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6767
7052
6768 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7053 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6769 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
7054 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6770
7055
6771 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7056 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6772 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
7057 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6773
7058
6774 msgid "number of lines of context to show"
7059 msgid "number of lines of context to show"
6775 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7060 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6776
7061
6777 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7062 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6778 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
7063 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6779
7064
6780 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7065 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6781 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
7066 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6782
7067
6783 msgid "annotate the specified revision"
7068 msgid "annotate the specified revision"
6784 msgstr "annotér den angivne revision"
7069 msgstr "annotér den angivne revision"
6785
7070
6786 msgid "follow file copies and renames"
7071 msgid "follow file copies and renames"
6787 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
7072 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6788
7073
6789 msgid "list the author (long with -v)"
7074 msgid "list the author (long with -v)"
6790 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
7075 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6791
7076
6792 msgid "list the date (short with -q)"
7077 msgid "list the date (short with -q)"
6793 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
7078 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6794
7079
6795 msgid "list the revision number (default)"
7080 msgid "list the revision number (default)"
6796 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
7081 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6797
7082
6798 msgid "list the changeset"
7083 msgid "list the changeset"
6799 msgstr "vis ændringen"
7084 msgstr "vis ændringen"
6800
7085
6801 msgid "show line number at the first appearance"
7086 msgid "show line number at the first appearance"
6802 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
7087 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6803
7088
6804 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7089 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6805 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7090 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6806
7091
6807 msgid "do not pass files through decoders"
7092 msgid "do not pass files through decoders"
6808 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
7093 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6809
7094
6810 msgid "directory prefix for files in archive"
7095 msgid "directory prefix for files in archive"
6811 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
7096 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6812
7097
6813 msgid "revision to distribute"
7098 msgid "revision to distribute"
6814 msgstr "revision som skal distribueres"
7099 msgstr "revision som skal distribueres"
6815
7100
6816 msgid "type of distribution to create"
7101 msgid "type of distribution to create"
6817 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
7102 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6818
7103
6819 msgid "[OPTION]... DEST"
7104 msgid "[OPTION]... DEST"
6820 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
7105 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6821
7106
6822 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7107 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6823 msgstr ""
7108 msgstr ""
6824
7109
6825 msgid "parent to choose when backing out merge"
7110 msgid "parent to choose when backing out merge"
6826 msgstr ""
7111 msgstr ""
6827
7112
6828 msgid "revision to backout"
7113 msgid "revision to backout"
6829 msgstr "revision som skal bakkes ud"
7114 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6830
7115
6831 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7116 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6832 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
7117 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6833
7118
6834 msgid "reset bisect state"
7119 msgid "reset bisect state"
6835 msgstr "nulstil bisect"
7120 msgstr "nulstil bisect"
6836
7121
6837 msgid "mark changeset good"
7122 msgid "mark changeset good"
6838 msgstr "marker ændring som god"
7123 msgstr "marker ændring som god"
6839
7124
6840 msgid "mark changeset bad"
7125 msgid "mark changeset bad"
6841 msgstr "marker ændring som dårlig"
7126 msgstr "marker ændring som dårlig"
6842
7127
6843 msgid "skip testing changeset"
7128 msgid "skip testing changeset"
6844 msgstr "spring testen af denne ændring over"
7129 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6845
7130
6846 msgid "use command to check changeset state"
7131 msgid "use command to check changeset state"
6847 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
7132 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6848
7133
6849 msgid "do not update to target"
7134 msgid "do not update to target"
6850 msgstr "undlad at opdatere til målet"
7135 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6851
7136
6852 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7137 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6853 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
7138 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6854
7139
6855 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7140 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6856 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
7141 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
6857
7142
6858 msgid "reset branch name to parent branch name"
7143 msgid "reset branch name to parent branch name"
6859 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
7144 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
6860
7145
6861 msgid "[-fC] [NAME]"
7146 msgid "[-fC] [NAME]"
6862 msgstr "[-fC] [NAVN]"
7147 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6863
7148
6864 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7149 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6865 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
7150 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6866
7151
6867 msgid "show normal and closed branches"
7152 msgid "show normal and closed branches"
6868 msgstr "vis normale og lukkede grene"
7153 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6869
7154
6870 msgid "[-a]"
7155 msgid "[-a]"
6871 msgstr "[-a]"
7156 msgstr "[-a]"
6872
7157
6873 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7158 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6874 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
7159 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6875
7160
6876 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7161 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6877 msgstr ""
7162 msgstr ""
6878
7163
6879 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7164 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6880 msgstr ""
7165 msgstr ""
6881
7166
6882 msgid "bundle all changesets in the repository"
7167 msgid "bundle all changesets in the repository"
6883 msgstr ""
7168 msgstr ""
6884
7169
6885 msgid "bundle compression type to use"
7170 msgid "bundle compression type to use"
6886 msgstr ""
7171 msgstr ""
6887
7172
6888 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7173 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6889 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
7174 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6890
7175
6891 msgid "print output to file with formatted name"
7176 msgid "print output to file with formatted name"
6892 msgstr ""
7177 msgstr ""
6893
7178
6894 msgid "print the given revision"
7179 msgid "print the given revision"
6895 msgstr "udskriv den angivne revision"
7180 msgstr "udskriv den angivne revision"
6896
7181
6897 msgid "apply any matching decode filter"
7182 msgid "apply any matching decode filter"
6898 msgstr ""
7183 msgstr ""
6899
7184
6900 msgid "[OPTION]... FILE..."
7185 msgid "[OPTION]... FILE..."
6901 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
7186 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6902
7187
6903 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7188 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6904 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
7189 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6905
7190
6906 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7191 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6907 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
7192 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6908
7193
6909 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7194 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6910 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
7195 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6911
7196
6912 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7197 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6913 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
7198 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6914
7199
6915 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7200 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6916 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
7201 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6917
7202
6918 msgid "record a copy that has already occurred"
7203 msgid "record a copy that has already occurred"
6919 msgstr ""
7204 msgstr ""
6920
7205
6921 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7206 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6922 msgstr ""
7207 msgstr ""
6923
7208
6924 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7209 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6925 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
7210 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6926
7211
6927 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7212 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6928 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
7213 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6929
7214
6930 msgid "[COMMAND]"
7215 msgid "[COMMAND]"
6931 msgstr "[KOMMANDO]"
7216 msgstr "[KOMMANDO]"
6932
7217
6933 msgid "show the command options"
7218 msgid "show the command options"
6934 msgstr "vis kommando-flag"
7219 msgstr "vis kommando-flag"
6935
7220
6936 msgid "[-o] CMD"
7221 msgid "[-o] CMD"
6937 msgstr "[-o] KOMMANDO"
7222 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6938
7223
6939 msgid "try extended date formats"
7224 msgid "try extended date formats"
6940 msgstr "prøv udvidede datoformater"
7225 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6941
7226
6942 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7227 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6943 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
7228 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6944
7229
6945 msgid "FILE REV"
7230 msgid "FILE REV"
6946 msgstr "FIL REV"
7231 msgstr "FIL REV"
6947
7232
6948 msgid "[PATH]"
7233 msgid "[PATH]"
6949 msgstr "[STI]"
7234 msgstr "[STI]"
6950
7235
6951 msgid "FILE"
7236 msgid "FILE"
6952 msgstr "FIL"
7237 msgstr "FIL"
6953
7238
6954 msgid "revision to rebuild to"
7239 msgid "revision to rebuild to"
6955 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
7240 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6956
7241
6957 msgid "[-r REV] [REV]"
7242 msgid "[-r REV] [REV]"
6958 msgstr "[-r REV] [REV]"
7243 msgstr "[-r REV] [REV]"
6959
7244
6960 msgid "revision to debug"
7245 msgid "revision to debug"
6961 msgstr "revision der skal fejlsøges"
7246 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6962
7247
6963 msgid "[-r REV] FILE"
7248 msgid "[-r REV] FILE"
6964 msgstr "[-r REV] FIL"
7249 msgstr "[-r REV] FIL"
6965
7250
6966 msgid "REV1 [REV2]"
7251 msgid "REV1 [REV2]"
6967 msgstr "REV1 [REV2]"
7252 msgstr "REV1 [REV2]"
6968
7253
6969 msgid "do not display the saved mtime"
7254 msgid "do not display the saved mtime"
6970 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
7255 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6971
7256
6972 msgid "[OPTION]..."
7257 msgid "[OPTION]..."
6973 msgstr "[TILVALG]..."
7258 msgstr "[TILVALG]..."
6974
7259
6975 msgid "revision to check"
7260 msgid "revision to check"
6976 msgstr "revision som skal undersøges"
7261 msgstr "revision som skal undersøges"
6977
7262
6978 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7263 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6979 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
7264 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6980
7265
6981 msgid "diff against the second parent"
7266 msgid "diff against the second parent"
6982 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
7267 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
6983
7268
6984 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7269 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6985 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
7270 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6986
7271
6987 msgid "end fields with NUL"
7272 msgid "end fields with NUL"
6988 msgstr "afslut felter med NUL"
7273 msgstr "afslut felter med NUL"
6989
7274
6990 msgid "print all revisions that match"
7275 msgid "print all revisions that match"
6991 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
7276 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6992
7277
6993 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7278 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6994 msgstr ""
7279 msgstr ""
6995
7280
6996 msgid "ignore case when matching"
7281 msgid "ignore case when matching"
6997 msgstr ""
7282 msgstr ""
6998
7283
6999 msgid "print only filenames and revisions that match"
7284 msgid "print only filenames and revisions that match"
7000 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
7285 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
7001
7286
7002 msgid "print matching line numbers"
7287 msgid "print matching line numbers"
7003 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7288 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7004
7289
7005 msgid "search in given revision range"
7290 msgid "search in given revision range"
7006 msgstr "søg i det angivne interval"
7291 msgstr "søg i det angivne interval"
7007
7292
7008 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7293 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7009 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
7294 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
7010
7295
7011 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7296 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7012 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
7297 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
7013
7298
7014 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7299 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7015 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
7300 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
7016
7301
7017 msgid "show normal and closed branch heads"
7302 msgid "show normal and closed branch heads"
7018 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
7303 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
7019
7304
7020 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7305 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7021 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
7306 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
7022
7307
7023 msgid "[TOPIC]"
7308 msgid "[TOPIC]"
7024 msgstr "[EMNE]"
7309 msgstr "[EMNE]"
7025
7310
7026 msgid "identify the specified revision"
7311 msgid "identify the specified revision"
7027 msgstr "identificer den angivne revision"
7312 msgstr "identificer den angivne revision"
7028
7313
7029 msgid "show local revision number"
7314 msgid "show local revision number"
7030 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
7315 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
7031
7316
7032 msgid "show global revision id"
7317 msgid "show global revision id"
7033 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
7318 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
7034
7319
7035 msgid "show branch"
7320 msgid "show branch"
7036 msgstr "vis gren"
7321 msgstr "vis gren"
7037
7322
7038 msgid "show tags"
7323 msgid "show tags"
7039 msgstr "vis mærkater"
7324 msgstr "vis mærkater"
7040
7325
7041 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7326 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7042 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
7327 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
7043
7328
7044 msgid ""
7329 msgid ""
7045 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7330 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7046 "corresponding patch option"
7331 "corresponding patch option"
7047 msgstr ""
7332 msgstr ""
7048
7333
7049 msgid "base path"
7334 msgid "base path"
7050 msgstr ""
7335 msgstr ""
7051
7336
7052 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7337 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7053 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
7338 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
7054
7339
7055 msgid "don't commit, just update the working directory"
7340 msgid "don't commit, just update the working directory"
7056 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
7341 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
7057
7342
7058 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7343 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7059 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
7344 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
7060
7345
7061 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7346 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7062 msgstr ""
7347 msgstr ""
7063
7348
7064 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7349 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7065 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
7350 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
7066
7351
7067 msgid "show newest record first"
7352 msgid "show newest record first"
7068 msgstr "vis nyeste postering først"
7353 msgstr "vis nyeste postering først"
7069
7354
7070 msgid "file to store the bundles into"
7355 msgid "file to store the bundles into"
7071 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
7356 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
7072
7357
7073 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7358 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7074 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
7359 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
7075
7360
7076 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7361 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7077 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7362 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7078
7363
7079 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7364 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7080 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7365 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7081
7366
7082 msgid "search the repository as it stood at REV"
7367 msgid "search the repository as it stood at REV"
7083 msgstr ""
7368 msgstr ""
7084
7369
7085 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7370 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7086 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7371 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7087
7372
7088 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7373 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7089 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7374 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7090
7375
7091 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7376 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7092 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7377 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7093
7378
7094 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7379 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7095 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7380 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7096
7381
7097 msgid "show revisions matching date spec"
7382 msgid "show revisions matching date spec"
7098 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7383 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7099
7384
7100 msgid "show copied files"
7385 msgid "show copied files"
7101 msgstr "vis kopierede filer"
7386 msgstr "vis kopierede filer"
7102
7387
7103 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7388 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7104 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7389 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7105
7390
7106 msgid "include revisions where files were removed"
7391 msgid "include revisions where files were removed"
7107 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7392 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7108
7393
7109 msgid "show only merges"
7394 msgid "show only merges"
7110 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7395 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7111
7396
7112 msgid "revisions committed by user"
7397 msgid "revisions committed by user"
7113 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7398 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7114
7399
7115 msgid "show only changesets within the given named branch"
7400 msgid "show only changesets within the given named branch"
7116 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7401 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7117
7402
7118 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7403 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7119 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7404 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7120
7405
7121 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7406 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7122 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7407 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7123
7408
7124 msgid "revision to display"
7409 msgid "revision to display"
7125 msgstr "revision der skal vises"
7410 msgstr "revision der skal vises"
7126
7411
7127 msgid "[-r REV]"
7412 msgid "[-r REV]"
7128 msgstr "[-r REV]"
7413 msgstr "[-r REV]"
7129
7414
7130 msgid "force a merge with outstanding changes"
7415 msgid "force a merge with outstanding changes"
7131 msgstr ""
7416 msgstr ""
7132
7417
7133 msgid "revision to merge"
7418 msgid "revision to merge"
7134 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7419 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7135
7420
7136 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7421 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7137 msgstr ""
7422 msgstr ""
7138
7423
7139 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7424 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7140 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7425 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7141
7426
7142 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7427 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7143 msgstr ""
7428 msgstr ""
7144
7429
7145 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7430 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7146 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7431 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7147
7432
7148 msgid "show parents from the specified revision"
7433 msgid "show parents from the specified revision"
7149 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7434 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7150
7435
7151 msgid "[-r REV] [FILE]"
7436 msgid "[-r REV] [FILE]"
7152 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7437 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7153
7438
7154 msgid "[NAME]"
7439 msgid "[NAME]"
7155 msgstr "[NAVN]"
7440 msgstr "[NAVN]"
7156
7441
7157 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7442 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7158 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7443 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7159
7444
7160 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7445 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7161 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7446 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7162
7447
7163 msgid "force push"
7448 msgid "force push"
7164 msgstr "gennemtving skubning"
7449 msgstr "gennemtving skubning"
7165
7450
7166 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7451 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7167 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7452 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7168
7453
7169 msgid "record delete for missing files"
7454 msgid "record delete for missing files"
7170 msgstr ""
7455 msgstr ""
7171
7456
7172 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7457 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7173 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7458 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7174
7459
7175 msgid "record a rename that has already occurred"
7460 msgid "record a rename that has already occurred"
7176 msgstr ""
7461 msgstr ""
7177
7462
7178 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7463 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7179 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7464 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7180
7465
7181 msgid "remerge all unresolved files"
7466 msgid "remerge all unresolved files"
7182 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7467 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7183
7468
7184 msgid "list state of files needing merge"
7469 msgid "list state of files needing merge"
7185 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7470 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7186
7471
7187 msgid "mark files as resolved"
7472 msgid "mark files as resolved"
7188 msgstr "marker filer som løste"
7473 msgstr "marker filer som løste"
7189
7474
7190 msgid "unmark files as resolved"
7475 msgid "unmark files as resolved"
7191 msgstr "marker filer som uløste"
7476 msgstr "marker filer som uløste"
7192
7477
7193 msgid "revert all changes when no arguments given"
7478 msgid "revert all changes when no arguments given"
7194 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7479 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7195
7480
7196 msgid "tipmost revision matching date"
7481 msgid "tipmost revision matching date"
7197 msgstr ""
7482 msgstr ""
7198
7483
7199 msgid "revision to revert to"
7484 msgid "revision to revert to"
7200 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7485 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7201
7486
7202 msgid "do not save backup copies of files"
7487 msgid "do not save backup copies of files"
7203 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7488 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7204
7489
7205 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7490 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7206 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7491 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7207
7492
7208 msgid "name of access log file to write to"
7493 msgid "name of access log file to write to"
7209 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7494 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7210
7495
7211 msgid "name of error log file to write to"
7496 msgid "name of error log file to write to"
7212 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7497 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7213
7498
7214 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7499 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7215 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7500 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7216
7501
7217 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7502 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7218 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7503 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7219
7504
7220 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7505 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7221 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7506 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7222
7507
7223 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7508 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7224 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7509 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7225
7510
7226 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7511 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7227 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7512 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7228
7513
7229 msgid "for remote clients"
7514 msgid "for remote clients"
7230 msgstr "for fjernklienter"
7515 msgstr "for fjernklienter"
7231
7516
7232 msgid "web templates to use"
7517 msgid "web templates to use"
7233 msgstr "web-skabelon"
7518 msgstr "web-skabelon"
7234
7519
7235 msgid "template style to use"
7520 msgid "template style to use"
7236 msgstr "skabelon-stil"
7521 msgstr "skabelon-stil"
7237
7522
7238 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7523 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7239 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7524 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7240
7525
7241 msgid "SSL certificate file"
7526 msgid "SSL certificate file"
7242 msgstr "SSL certifikatfil"
7527 msgstr "SSL certifikatfil"
7243
7528
7244 msgid "show untrusted configuration options"
7529 msgid "show untrusted configuration options"
7245 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7530 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7246
7531
7247 msgid "[-u] [NAME]..."
7532 msgid "[-u] [NAME]..."
7248 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7533 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7249
7534
7250 msgid "show status of all files"
7535 msgid "show status of all files"
7251 msgstr "vis status på alle filer"
7536 msgstr "vis status på alle filer"
7252
7537
7253 msgid "show only modified files"
7538 msgid "show only modified files"
7254 msgstr "vis kun ændrede filer"
7539 msgstr "vis kun ændrede filer"
7255
7540
7256 msgid "show only added files"
7541 msgid "show only added files"
7257 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7542 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7258
7543
7259 msgid "show only removed files"
7544 msgid "show only removed files"
7260 msgstr "vis kun fjernede filer"
7545 msgstr "vis kun fjernede filer"
7261
7546
7262 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7547 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7263 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7548 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7264
7549
7265 msgid "show only files without changes"
7550 msgid "show only files without changes"
7266 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7551 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7267
7552
7268 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7553 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7269 msgstr "vis kun ukendte filer"
7554 msgstr "vis kun ukendte filer"
7270
7555
7271 msgid "show only ignored files"
7556 msgid "show only ignored files"
7272 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7557 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7273
7558
7274 msgid "hide status prefix"
7559 msgid "hide status prefix"
7275 msgstr "skjul statuspræfix"
7560 msgstr "skjul statuspræfix"
7276
7561
7277 msgid "show source of copied files"
7562 msgid "show source of copied files"
7278 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7563 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7279
7564
7280 msgid "show difference from revision"
7565 msgid "show difference from revision"
7281 msgstr "vis forskelle fra revision"
7566 msgstr "vis forskelle fra revision"
7282
7567
7283 msgid "replace existing tag"
7568 msgid "replace existing tag"
7284 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7569 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7285
7570
7286 msgid "make the tag local"
7571 msgid "make the tag local"
7287 msgstr "gør mærkaten lokal"
7572 msgstr "gør mærkaten lokal"
7288
7573
7289 msgid "revision to tag"
7574 msgid "revision to tag"
7290 msgstr "revision der skal mærkes"
7575 msgstr "revision der skal mærkes"
7291
7576
7292 msgid "remove a tag"
7577 msgid "remove a tag"
7293 msgstr "fjern en mærkat"
7578 msgstr "fjern en mærkat"
7294
7579
7295 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7580 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7296 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7581 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7297
7582
7298 msgid "[-p]"
7583 msgid "[-p]"
7299 msgstr "[-p]"
7584 msgstr "[-p]"
7300
7585
7301 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7586 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7302 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7587 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7303
7588
7304 msgid "[-u] FILE..."
7589 msgid "[-u] FILE..."
7305 msgstr "[-u] FIL..."
7590 msgstr "[-u] FIL..."
7306
7591
7307 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7592 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7308 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7593 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7309
7594
7310 msgid "check for uncommitted changes"
7595 msgid "check for uncommitted changes"
7311 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7596 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7312
7597
7313 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7598 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7314 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7599 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7315
7600
7316 #, python-format
7601 #, python-format
7317 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7602 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7318 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7603 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7319
7604
7320 msgid "not found in manifest"
7605 msgid "not found in manifest"
7321 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7606 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7322
7607
7323 msgid "branch name not in UTF-8!"
7608 msgid "branch name not in UTF-8!"
7324 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7609 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7325
7610
7326 #, python-format
7327 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7328 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7329
7330 #, python-format
7331 msgid ""
7332 " unmatched files in local:\n"
7333 " %s\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #, python-format
7337 msgid ""
7338 " unmatched files in other:\n"
7339 " %s\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7343 msgstr ""
7344
7345 msgid " checking for directory renames\n"
7346 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7347
7348 #, python-format
7349 msgid " dir %s -> %s\n"
7350 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7351
7352 #, python-format
7353 msgid " file %s -> %s\n"
7354 msgstr " fil %s -> %s\n"
7355
7356 msgid "working directory state appears damaged!"
7611 msgid "working directory state appears damaged!"
7357 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7612 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7358
7613
7359 #, python-format
7614 #, python-format
7360 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7615 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7361 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7616 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7362
7617
7363 #, python-format
7618 #, python-format
7364 msgid "directory %r already in dirstate"
7619 msgid "directory %r already in dirstate"
7365 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7620 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7366
7621
7367 #, python-format
7622 #, python-format
7368 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7623 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7369 msgstr ""
7624 msgstr ""
7370
7625
7371 #, python-format
7626 #, python-format
7372 msgid "not in dirstate: %s\n"
7627 msgid "not in dirstate: %s\n"
7373 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7628 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7374
7629
7375 msgid "unknown"
7630 msgid "unknown"
7376 msgstr "ukendt"
7631 msgstr "ukendt"
7377
7632
7378 msgid "character device"
7633 msgid "character device"
7379 msgstr "tegn-specialfil"
7634 msgstr "tegn-specialfil"
7380
7635
7381 msgid "block device"
7636 msgid "block device"
7382 msgstr "blok-specialfil"
7637 msgstr "blok-specialfil"
7383
7638
7384 msgid "fifo"
7639 msgid "fifo"
7385 msgstr "fifo"
7640 msgstr "fifo"
7386
7641
7387 msgid "socket"
7642 msgid "socket"
7388 msgstr "sokkel"
7643 msgstr "sokkel"
7389
7644
7390 msgid "directory"
7645 msgid "directory"
7391 msgstr "katalog"
7646 msgstr "katalog"
7392
7647
7393 #, python-format
7648 #, python-format
7394 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7649 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7395 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7650 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7396
7651
7397 #, python-format
7652 #, python-format
7398 msgid "abort: %s\n"
7653 msgid "abort: %s\n"
7399 msgstr "afbrudt: %s\n"
7654 msgstr "afbrudt: %s\n"
7400
7655
7401 #, python-format
7656 #, python-format
7657 msgid "hg: %s\n"
7658 msgstr "hg: %s\n"
7659
7660 #, python-format
7402 msgid ""
7661 msgid ""
7403 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7662 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7404 " %s\n"
7663 " %s\n"
7405 msgstr ""
7664 msgstr ""
7406 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7665 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7407 " %s\n"
7666 " %s\n"
7408
7667
7409 #, python-format
7668 #, python-format
7410 msgid "hg: %s\n"
7411 msgstr "hg: %s\n"
7412
7413 #, python-format
7414 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7669 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7415 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7670 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7416
7671
7417 #, python-format
7672 #, python-format
7418 msgid "lock held by %s"
7673 msgid "lock held by %s"
7419 msgstr "lås holdt af %s"
7674 msgstr "lås holdt af %s"
7420
7675
7421 #, python-format
7676 #, python-format
7422 msgid "abort: %s: %s\n"
7677 msgid "abort: %s: %s\n"
7423 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7678 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7424
7679
7425 #, python-format
7680 #, python-format
7426 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7681 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7427 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7682 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7428
7683
7429 #, python-format
7684 #, python-format
7430 msgid "hg %s: %s\n"
7685 msgid "hg %s: %s\n"
7431 msgstr "hg %s: %s\n"
7686 msgstr "hg %s: %s\n"
7432
7687
7433 #, python-format
7688 #, python-format
7434 msgid "abort: %s!\n"
7689 msgid "abort: %s!\n"
7435 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7690 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7436
7691
7437 #, python-format
7692 #, python-format
7438 msgid "abort: %s"
7693 msgid "abort: %s"
7439 msgstr "afbrudt: %s"
7694 msgstr "afbrudt: %s"
7440
7695
7441 msgid " empty string\n"
7696 msgid " empty string\n"
7442 msgstr " tom streng\n"
7697 msgstr " tom streng\n"
7443
7698
7444 msgid "killed!\n"
7699 msgid "killed!\n"
7445 msgstr "dræbt!\n"
7700 msgstr "dræbt!\n"
7446
7701
7447 #, python-format
7702 #, python-format
7448 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7703 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7449 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7704 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7450
7705
7451 #, python-format
7706 #, python-format
7452 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7707 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7453 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7708 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7454
7709
7455 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7710 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7456 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7711 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7457
7712
7458 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7713 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7459 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7714 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7460
7715
7461 #, python-format
7716 #, python-format
7462 msgid "abort: error: %s\n"
7717 msgid "abort: error: %s\n"
7463 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7718 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7464
7719
7465 msgid "broken pipe\n"
7720 msgid "broken pipe\n"
7466 msgstr "afbrudt pipe\n"
7721 msgstr "afbrudt pipe\n"
7467
7722
7468 msgid "interrupted!\n"
7723 msgid "interrupted!\n"
7469 msgstr "standset!\n"
7724 msgstr "standset!\n"
7470
7725
7471 msgid ""
7726 msgid ""
7472 "\n"
7727 "\n"
7473 "broken pipe\n"
7728 "broken pipe\n"
7474 msgstr ""
7729 msgstr ""
7475 "\n"
7730 "\n"
7476 "afbrudt pipe\n"
7731 "afbrudt pipe\n"
7477
7732
7478 msgid "abort: out of memory\n"
7733 msgid "abort: out of memory\n"
7479 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7734 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7480
7735
7481 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7736 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7482 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7737 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7483
7738
7484 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7739 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7485 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7740 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7486
7741
7487 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7742 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7488 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7743 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7489
7744
7490 #, python-format
7745 #, python-format
7491 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7746 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7492 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7747 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7493
7748
7494 #, python-format
7749 #, python-format
7495 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7750 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7496 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7751 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7497
7752
7498 #, python-format
7753 #, python-format
7499 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7754 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7500 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7755 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7501
7756
7502 #, python-format
7757 #, python-format
7503 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7758 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7504 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7759 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7505
7760
7506 #, python-format
7761 #, python-format
7507 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7762 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7508 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7763 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7509
7764
7510 #, python-format
7765 #, python-format
7511 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7512 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7513
7514 #, python-format
7515 msgid "malformed --config option: %s"
7766 msgid "malformed --config option: %s"
7516 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7767 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7517
7768
7518 #, python-format
7769 #, python-format
7519 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7770 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7520 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7771 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7521
7772
7522 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7773 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7523 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7774 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7524
7775
7525 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7776 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7526 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7777 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7527
7778
7528 msgid ""
7779 msgid ""
7529 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7780 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7530 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7781 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7531 msgstr ""
7782 msgstr ""
7532 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7783 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7533 "må kun forkortes som --repo!"
7784 "må kun forkortes som --repo!"
7534
7785
7535 #, python-format
7786 #, python-format
7536 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7787 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7537 msgstr ""
7788 msgstr ""
7538
7789
7539 #, python-format
7790 #, python-format
7540 msgid "repository '%s' is not local"
7791 msgid "repository '%s' is not local"
7541 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7792 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7542
7793
7543 msgid "invalid arguments"
7794 msgid "invalid arguments"
7544 msgstr "ugyldige parametre"
7795 msgstr "ugyldige parametre"
7545
7796
7546 #, python-format
7797 #, python-format
7547 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7798 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7548 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7799 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7549
7800
7550 msgid ""
7801 msgid ""
7551 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7802 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7552 "misc/lsprof/"
7803 "misc/lsprof/"
7553 msgstr ""
7804 msgstr ""
7554 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7805 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7555 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7806 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7556
7807
7557 #, python-format
7808 #, python-format
7558 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7809 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7559 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7810 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7560
7811
7561 #, python-format
7812 #, python-format
7562 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7813 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7563 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7814 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7564
7815
7565 #, python-format
7816 #, python-format
7566 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7817 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7567 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7818 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7568
7819
7569 #, python-format
7820 #, python-format
7570 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7821 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7571 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7822 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7572
7823
7573 #, python-format
7824 #, python-format
7574 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7825 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7575 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7826 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7576
7827
7577 #, python-format
7828 #, python-format
7578 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7829 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7579 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7830 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7580
7831
7581 #, python-format
7832 #, python-format
7582 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7583 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7584
7585 #, python-format
7586 msgid ""
7833 msgid ""
7587 " no tool found to merge %s\n"
7834 " no tool found to merge %s\n"
7588 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7835 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7589 msgstr ""
7836 msgstr ""
7590
7837
7591 msgid "&Local"
7838 msgid "&Local"
7592 msgstr ""
7839 msgstr ""
7593
7840
7594 msgid "&Other"
7841 msgid "&Other"
7595 msgstr ""
7842 msgstr ""
7596
7843
7597 #, python-format
7844 #, python-format
7598 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7845 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7599 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7846 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7600
7847
7601 #, python-format
7848 #, python-format
7602 msgid "merging %s\n"
7849 msgid "merging %s\n"
7603 msgstr "sammenføjer %s\n"
7850 msgstr "sammenføjer %s\n"
7604
7851
7605 #, python-format
7852 #, python-format
7606 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7607 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7608
7609 msgid " premerge successful\n"
7610 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7611
7612 #, python-format
7613 msgid ""
7853 msgid ""
7614 " output file %s appears unchanged\n"
7854 " output file %s appears unchanged\n"
7615 "was merge successful (yn)?"
7855 "was merge successful (yn)?"
7616 msgstr ""
7856 msgstr ""
7617
7857
7618 msgid "&No"
7858 msgid "&No"
7619 msgstr ""
7859 msgstr ""
7620
7860
7621 msgid "&Yes"
7861 msgid "&Yes"
7622 msgstr ""
7862 msgstr ""
7623
7863
7624 #, python-format
7864 #, python-format
7625 msgid "merging %s failed!\n"
7865 msgid "merging %s failed!\n"
7626 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7866 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7627
7867
7628 #, python-format
7868 #, python-format
7629 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7869 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7630 msgstr ""
7870 msgstr ""
7631
7871
7632 #, python-format
7872 #, python-format
7633 msgid "unknown bisect kind %s"
7873 msgid "unknown bisect kind %s"
7634 msgstr ""
7874 msgstr ""
7635
7875
7636 msgid ""
7637 "\n"
7638 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7639 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7640 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7641 " implement hooks.\n"
7642 "\n"
7643 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7644 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
7645 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
7646 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
7647 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
7648 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
7649 " needed.\n"
7650 "\n"
7651 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
7652 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
7653 " this::\n"
7654 "\n"
7655 " [extensions]\n"
7656 " foo =\n"
7657 "\n"
7658 " You may also specify the full path to an extension::\n"
7659 "\n"
7660 " [extensions]\n"
7661 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7662 "\n"
7663 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7664 " scope, prepend its path with !::\n"
7665 "\n"
7666 " [extensions]\n"
7667 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7668 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7669 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7670 " hgext.baz = !\n"
7671 " "
7672 msgstr ""
7673
7674 msgid "disabled extensions:"
7876 msgid "disabled extensions:"
7675 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7877 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7676
7878
7677 msgid "Date Formats"
7879 msgid "Date Formats"
7678 msgstr "Datoformater"
7880 msgstr "Datoformater"
7679
7881
7680 msgid ""
7681 "\n"
7682 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7683 "\n"
7684 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7685 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7686 "\n"
7687 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
7688 "\n"
7689 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7690 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7691 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7692 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7693 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7694 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7695 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7696 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7697 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7698 " \"2006-12-6\"\n"
7699 " \"12-6\"\n"
7700 " \"12/6\"\n"
7701 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7702 "\n"
7703 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
7704 "\n"
7705 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7706 "\n"
7707 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7708 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7709 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7710 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7711 "\n"
7712 " The log command also accepts date ranges::\n"
7713 "\n"
7714 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7715 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7716 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7717 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7718 " "
7719 msgstr ""
7720 "\n"
7721 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7722 "\n"
7723 " - backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7724 " - log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7725 "\n"
7726 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
7727 "\n"
7728 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7729 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7730 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7731 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7732 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7733 " \"3:39\"\n"
7734 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7735 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7736 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7737 " \"2006-12-6\"\n"
7738 " \"12-6\"\n"
7739 " \"12/6\"\n"
7740 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7741 "\n"
7742 " Endelig er der Mercurials interne format::\n"
7743 "\n"
7744 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7745 "\n"
7746 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7747 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7748 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7749 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7750 "\n"
7751 " Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
7752 "\n"
7753 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7754 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7755 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7756 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7757 " "
7758
7759 msgid "File Name Patterns"
7882 msgid "File Name Patterns"
7760 msgstr "Mønstre for filnavne"
7883 msgstr "Mønstre for filnavne"
7761
7884
7762 msgid ""
7763 "\n"
7764 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7765 " files at a time.\n"
7766 "\n"
7767 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7768 " glob patterns.\n"
7769 "\n"
7770 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7771 "\n"
7772 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7773 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7774 " the current repository root.\n"
7775 "\n"
7776 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7777 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
7778 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7779 "\n"
7780 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
7781 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7782 "\n"
7783 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7784 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7785 "\n"
7786 " Plain examples::\n"
7787 "\n"
7788 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
7789 " of the repository\n"
7790 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7791 "\n"
7792 " Glob examples::\n"
7793 "\n"
7794 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7795 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7796 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7797 " current directory including itself.\n"
7798 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7799 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7800 " including itself.\n"
7801 "\n"
7802 " Regexp examples::\n"
7803 "\n"
7804 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7805 "\n"
7806 " "
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "Environment Variables"
7885 msgid "Environment Variables"
7810 msgstr "Miljøvariable"
7886 msgstr "Miljøvariable"
7811
7887
7812 msgid ""
7813 "\n"
7814 "HG\n"
7815 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7816 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7817 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7818 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7819 " Windows) is searched.\n"
7820 "\n"
7821 "HGEDITOR\n"
7822 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7823 "\n"
7824 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7825 "\n"
7826 "HGENCODING\n"
7827 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7828 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7829 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7830 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7831 "\n"
7832 "HGENCODINGMODE\n"
7833 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7834 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7835 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7836 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7837 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7838 " the --encodingmode command-line option.\n"
7839 "\n"
7840 "HGMERGE\n"
7841 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7842 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7843 " ancestor file.\n"
7844 "\n"
7845 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7846 "\n"
7847 "HGRCPATH\n"
7848 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7849 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7850 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7851 " from the current repository is read.\n"
7852 "\n"
7853 " For each element in HGRCPATH:\n"
7854 "\n"
7855 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7856 " - otherwise, the file itself will be added\n"
7857 "\n"
7858 "HGUSER\n"
7859 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7860 " available values will be considered in this order:\n"
7861 "\n"
7862 " - HGUSER (deprecated)\n"
7863 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
7864 " - EMAIL\n"
7865 " - interactive prompt\n"
7866 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7867 "\n"
7868 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7869 "\n"
7870 "EMAIL\n"
7871 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7872 "\n"
7873 "LOGNAME\n"
7874 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7875 "\n"
7876 "VISUAL\n"
7877 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7878 "\n"
7879 "EDITOR\n"
7880 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7881 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7882 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7883 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7884 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7885 " defaults to 'vi'.\n"
7886 "\n"
7887 "PYTHONPATH\n"
7888 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7889 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7890 " "
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "Specifying Single Revisions"
7888 msgid "Specifying Single Revisions"
7894 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7889 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7895
7890
7896 msgid ""
7897 "\n"
7898 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7899 "\n"
7900 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7901 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7902 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7903 "\n"
7904 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7905 " identifier.\n"
7906 "\n"
7907 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7908 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7909 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7910 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7911 "\n"
7912 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7913 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7914 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7915 " names must not contain the \":\" character.\n"
7916 "\n"
7917 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7918 " the most recent revision.\n"
7919 "\n"
7920 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7921 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7922 "\n"
7923 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7924 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7925 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7926 " first parent.\n"
7927 " "
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7891 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7931 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7892 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7932
7893
7933 msgid ""
7934 "\n"
7935 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7936 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7937 " range, separated by the \":\" character.\n"
7938 "\n"
7939 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7940 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7941 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7942 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7943 " \"all revisions\".\n"
7944 "\n"
7945 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7946 " order.\n"
7947 "\n"
7948 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7949 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7950 " "
7951 msgstr ""
7952
7953 msgid "Diff Formats"
7894 msgid "Diff Formats"
7954 msgstr ""
7895 msgstr ""
7955
7896
7956 msgid ""
7957 "\n"
7958 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7959 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7960 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7961 " tools.\n"
7962 "\n"
7963 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7964 " following information:\n"
7965 "\n"
7966 " - executable status and other permission bits\n"
7967 " - copy or rename information\n"
7968 " - changes in binary files\n"
7969 " - creation or deletion of empty files\n"
7970 "\n"
7971 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7972 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7973 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7974 " understand this format.\n"
7975 "\n"
7976 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7977 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7978 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7979 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7980 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7981 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7982 " internal binary format for communicating changes.\n"
7983 "\n"
7984 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7985 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7986 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7987 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7988 " extension.\n"
7989 " "
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid "Template Usage"
7897 msgid "Template Usage"
7993 msgstr "Brug af skabeloner"
7898 msgstr "Brug af skabeloner"
7994
7899
7995 msgid ""
7996 "\n"
7997 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7998 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7999 " line, via the --template option, or select an existing\n"
8000 " template-style (--style).\n"
8001 "\n"
8002 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8003 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8004 "\n"
8005 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8006 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8007 " Usage::\n"
8008 "\n"
8009 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8010 "\n"
8011 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8012 " expansion::\n"
8013 "\n"
8014 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8015 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8016 "\n"
8017 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8018 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8019 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8020 "\n"
8021 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8022 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8023 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
8024 " default.\n"
8025 " :date: Date information. The date when the changeset was\n"
8026 " committed.\n"
8027 " :desc: String. The text of the changeset description.\n"
8028 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
8029 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8030 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
8031 " by this changeset.\n"
8032 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8033 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8034 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8035 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
8036 " 40-character hexadecimal string.\n"
8037 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8038 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
8039 " number.\n"
8040 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
8041 " changeset.\n"
8042 "\n"
8043 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8044 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8045 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8046 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8047 " output::\n"
8048 "\n"
8049 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8050 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8051 "\n"
8052 " List of filters:\n"
8053 "\n"
8054 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8055 " every line except the last.\n"
8056 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
8057 " between the given date/time and the current\n"
8058 " date/time.\n"
8059 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8060 " last component of the path after splitting by the\n"
8061 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
8062 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//"
8063 "\"\n"
8064 " becomes \"bar\".\n"
8065 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
8066 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
8067 " \"foo\".\n"
8068 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8069 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8070 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8071 " email address, and extracts just the domain\n"
8072 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8073 " 'example.com'.\n"
8074 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
8075 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
8076 " becomes 'user@example.com'.\n"
8077 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
8078 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8079 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8080 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8081 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8082 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8083 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8084 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8085 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
8086 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
8087 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8088 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
8089 " rfc3339date filter.\n"
8090 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8091 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8092 " sequence of XML entities.\n"
8093 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8094 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
8095 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8096 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8097 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8098 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8099 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8100 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8101 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8102 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8103 " the first starting with a tab character.\n"
8104 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8105 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8106 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
8107 " address.\n"
8108 " "
8109 msgstr ""
8110
8111 msgid "URL Paths"
7900 msgid "URL Paths"
8112 msgstr "URL-stier"
7901 msgstr "URL-stier"
8113
7902
8114 msgid ""
8115 "\n"
8116 " Valid URLs are of the form::\n"
8117 "\n"
8118 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8119 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8120 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8121 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8122 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8123 "\n"
8124 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8125 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8126 " incoming --bundle').\n"
8127 "\n"
8128 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8129 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8130 " revisions'.\n"
8131 "\n"
8132 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8133 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8134 " Mercurial server.\n"
8135 "\n"
8136 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8137 "\n"
8138 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8139 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8140 " remotecmd.\n"
8141 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8142 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
8143 " path::\n"
8144 "\n"
8145 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8146 "\n"
8147 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8148 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8149 "\n"
8150 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8151 " Compression no\n"
8152 " Host *\n"
8153 " Compression yes\n"
8154 "\n"
8155 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8156 " or with the --ssh command line option.\n"
8157 "\n"
8158 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8159 " the [paths] section like so::\n"
8160 "\n"
8161 " [paths]\n"
8162 " alias1 = URL1\n"
8163 " alias2 = URL2\n"
8164 " ...\n"
8165 "\n"
8166 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8167 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8168 "\n"
8169 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8170 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8171 "\n"
8172 " default:\n"
8173 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8174 " saves the location of the source repository as the new\n"
8175 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8176 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8177 " outgoing).\n"
8178 "\n"
8179 " default-push:\n"
8180 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8181 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8182 " "
8183 msgstr ""
8184
8185 msgid "Using additional features"
7903 msgid "Using additional features"
8186 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7904 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8187
7905
8188 msgid "can only share local repositories"
7906 msgid "can only share local repositories"
8189 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7907 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8190
7908
8191 msgid "destination already exists"
7909 msgid "destination already exists"
8192 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7910 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8193
7911
8194 msgid "updating working directory\n"
7912 msgid "updating working directory\n"
8195 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7913 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8196
7914
8197 #, python-format
7915 #, python-format
8198 msgid "destination directory: %s\n"
7916 msgid "destination directory: %s\n"
8199 msgstr "målkatalog: %s\n"
7917 msgstr "målkatalog: %s\n"
8200
7918
8201 #, python-format
7919 #, python-format
8202 msgid "destination '%s' already exists"
7920 msgid "destination '%s' already exists"
8203 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
7921 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8204
7922
8205 #, python-format
7923 #, python-format
8206 msgid "destination '%s' is not empty"
7924 msgid "destination '%s' is not empty"
8207 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
7925 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8208
7926
8209 msgid ""
7927 msgid ""
8210 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
7928 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8211 "by revision"
7929 "by revision"
8212 msgstr ""
7930 msgstr ""
8213
7931
8214 msgid "clone from remote to remote not supported"
7932 msgid "clone from remote to remote not supported"
8215 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
7933 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8216
7934
8217 msgid "updated"
7935 #, python-format
8218 msgstr "opdateret"
7936 msgid ""
8219
7937 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8220 msgid "merged"
7938 msgstr ""
8221 msgstr "sammenføjet"
8222
8223 msgid "removed"
8224 msgstr "fjernet"
8225
8226 msgid "unresolved"
8227 msgstr "uløst"
8228
8229 #, python-format
8230 msgid "%d files %s"
8231 msgstr "%d filer %s"
8232
7939
8233 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
7940 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8234 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
7941 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8235
7942
8236 msgid ""
7943 msgid ""
8237 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
7944 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8238 "abandon\n"
7945 "abandon\n"
8239 msgstr ""
7946 msgstr ""
8240 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
7947 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
8241 "--clean' for at opgive\n"
7948 "C' for at opgive\n"
8242
7949
8243 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
7950 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8244 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
7951 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8245
7952
8246 #, python-format
7953 #, python-format
8247 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
7954 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8248 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
7955 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8249
7956
8250 msgid "SSL support is unavailable"
7957 msgid "SSL support is unavailable"
8251 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
7958 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8252
7959
8253 msgid "IPv6 is not available on this system"
7960 msgid "IPv6 is not available on this system"
8254 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
7961 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8255
7962
8256 #, python-format
7963 #, python-format
8257 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
7964 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8258 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
7965 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8259
7966
8260 #, python-format
7967 #, python-format
8261 msgid "calling hook %s: %s\n"
7968 msgid "calling hook %s: %s\n"
8262 msgstr ""
7969 msgstr ""
8263
7970
8264 #, python-format
7971 #, python-format
8265 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
7972 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8266 msgstr ""
7973 msgstr ""
8267
7974
8268 #, python-format
7975 #, python-format
8269 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
7976 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8270 msgstr ""
7977 msgstr ""
8271
7978
8272 #, python-format
7979 #, python-format
8273 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
7980 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8274 msgstr ""
7981 msgstr ""
8275
7982
8276 #, python-format
7983 #, python-format
8277 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
7984 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8278 msgstr ""
7985 msgstr ""
8279
7986
8280 #, python-format
7987 #, python-format
8281 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
7988 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8282 msgstr ""
7989 msgstr ""
8283
7990
8284 #, python-format
7991 #, python-format
8285 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
7992 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8286 msgstr ""
7993 msgstr ""
8287
7994
8288 #, python-format
7995 #, python-format
8289 msgid "%s hook failed"
7996 msgid "%s hook failed"
8290 msgstr ""
7997 msgstr ""
8291
7998
8292 #, python-format
7999 #, python-format
8293 msgid "warning: %s hook failed\n"
8000 msgid "warning: %s hook failed\n"
8294 msgstr ""
8001 msgstr ""
8295
8002
8296 #, python-format
8003 #, python-format
8297 msgid "running hook %s: %s\n"
8004 msgid "running hook %s: %s\n"
8298 msgstr ""
8005 msgstr ""
8299
8006
8300 #, python-format
8007 #, python-format
8301 msgid "%s hook %s"
8008 msgid "%s hook %s"
8302 msgstr ""
8009 msgstr ""
8303
8010
8304 #, python-format
8011 #, python-format
8305 msgid "warning: %s hook %s\n"
8012 msgid "warning: %s hook %s\n"
8306 msgstr ""
8013 msgstr ""
8307
8014
8308 msgid "connection ended unexpectedly"
8015 msgid "connection ended unexpectedly"
8309 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8016 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8310
8017
8311 #, python-format
8018 #, python-format
8312 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8019 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8313 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8020 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8314
8021
8315 #, python-format
8316 msgid "using %s\n"
8317 msgstr "bruger %s\n"
8318
8319 #, python-format
8320 msgid "capabilities: %s\n"
8321 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8322
8323 msgid "operation not supported over http"
8022 msgid "operation not supported over http"
8324 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8023 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8325
8024
8326 #, python-format
8327 msgid "sending %s command\n"
8328 msgstr "sender %s kommando\n"
8329
8330 #, python-format
8331 msgid "sending %s bytes\n"
8332 msgstr "sender %s bytes\n"
8333
8334 msgid "authorization failed"
8025 msgid "authorization failed"
8335 msgstr "autorisation fejlede"
8026 msgstr "autorisation fejlede"
8336
8027
8337 #, python-format
8338 msgid "http error while sending %s command\n"
8339 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8340
8341 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8028 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8342 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8029 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8343
8030
8344 #, python-format
8031 #, python-format
8345 msgid "real URL is %s\n"
8032 msgid "real URL is %s\n"
8346 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8033 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8347
8034
8348 #, python-format
8035 #, python-format
8349 msgid "requested URL: '%s'\n"
8350 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8351
8352 #, python-format
8353 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8036 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8354 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8037 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8355
8038
8356 #, python-format
8039 #, python-format
8357 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8040 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8358 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8041 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8359
8042
8360 #, python-format
8043 #, python-format
8361 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8044 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8362 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8045 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8363
8046
8364 msgid "look up remote revision"
8047 msgid "look up remote revision"
8365 msgstr ""
8048 msgstr ""
8366
8049
8367 msgid "unexpected response:"
8050 msgid "unexpected response:"
8368 msgstr "uventet svar:"
8051 msgstr "uventet svar:"
8369
8052
8370 msgid "look up remote changes"
8053 msgid "look up remote changes"
8371 msgstr ""
8054 msgstr ""
8372
8055
8373 msgid "push failed (unexpected response):"
8056 msgid "push failed (unexpected response):"
8374 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8057 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8375
8058
8376 #, python-format
8059 #, python-format
8377 msgid "push failed: %s"
8060 msgid "push failed: %s"
8378 msgstr "skub fejlede: %s"
8061 msgstr "skub fejlede: %s"
8379
8062
8380 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8063 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8381 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8064 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8382
8065
8383 msgid "cannot create new http repository"
8066 msgid "cannot create new http repository"
8384 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8067 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8385
8068
8386 #, python-format
8069 #, python-format
8387 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8070 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8388 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8071 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8389
8072
8390 #, python-format
8073 #, python-format
8391 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8074 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8392 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8075 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8393
8076
8394 #, python-format
8077 #, python-format
8395 msgid "repository %s not found"
8078 msgid "repository %s not found"
8396 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8079 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8397
8080
8398 #, python-format
8081 #, python-format
8399 msgid "repository %s already exists"
8082 msgid "repository %s already exists"
8400 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8083 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8401
8084
8402 #, python-format
8085 #, python-format
8403 msgid "requirement '%s' not supported"
8086 msgid "requirement '%s' not supported"
8404 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8087 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8405
8088
8406 #, python-format
8089 #, python-format
8407 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8090 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8408 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8091 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8409
8092
8410 #, python-format
8093 #, python-format
8411 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8094 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8412 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8095 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8413
8096
8414 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8097 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8415 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8098 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8416
8099
8417 #, python-format
8100 #, python-format
8418 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8101 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8419 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8102 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8420
8103
8421 #, python-format
8104 #, python-format
8422 msgid "unknown revision '%s'"
8105 msgid "unknown revision '%s'"
8423 msgstr "ukendt revision '%s'"
8106 msgstr "ukendt revision '%s'"
8424
8107
8425 #, python-format
8426 msgid "filtering %s through %s\n"
8427 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8428
8429 msgid "journal already exists - run hg recover"
8108 msgid "journal already exists - run hg recover"
8430 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8109 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8431
8110
8432 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8111 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8433 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8112 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8434
8113
8435 msgid "no interrupted transaction available\n"
8114 msgid "no interrupted transaction available\n"
8436 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8115 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8437
8116
8438 msgid "rolling back last transaction\n"
8117 msgid "rolling back last transaction\n"
8439 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8118 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8440
8119
8441 #, python-format
8120 #, python-format
8442 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8121 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8443 msgstr ""
8122 msgstr ""
8444 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8123 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8445
8124
8446 msgid "no rollback information available\n"
8125 msgid "no rollback information available\n"
8447 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8126 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8448
8127
8449 #, python-format
8128 #, python-format
8450 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8129 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8451 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8130 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8452
8131
8453 #, python-format
8132 #, python-format
8454 msgid "repository %s"
8133 msgid "repository %s"
8455 msgstr "depot %s"
8134 msgstr "depot %s"
8456
8135
8457 #, python-format
8136 #, python-format
8458 msgid "working directory of %s"
8137 msgid "working directory of %s"
8459 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8138 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8460
8139
8461 #, python-format
8462 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #, python-format
8466 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8140 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8470 msgstr ""
8141 msgstr ""
8471
8142
8472 msgid "file not found!"
8143 msgid "file not found!"
8473 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8144 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8474
8145
8475 msgid "no match under directory!"
8146 msgid "no match under directory!"
8476 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8147 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8477
8148
8478 msgid "file not tracked!"
8149 msgid "file not tracked!"
8479 msgstr "filen følges ikke!"
8150 msgstr "filen følges ikke!"
8480
8151
8481 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8152 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8482 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8153 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8483
8154
8484 #, python-format
8155 #, python-format
8485 msgid "committing subrepository %s\n"
8156 msgid "committing subrepository %s\n"
8486 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8157 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8487
8158
8488 #, python-format
8159 #, python-format
8489 msgid "trouble committing %s!\n"
8160 msgid "trouble committing %s!\n"
8490 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8161 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8491
8162
8492 #, python-format
8163 #, python-format
8493 msgid "%s does not exist!\n"
8164 msgid "%s does not exist!\n"
8494 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8165 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8495
8166
8496 #, python-format
8167 #, python-format
8497 msgid ""
8168 msgid ""
8498 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8169 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8499 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8170 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8500 msgstr ""
8171 msgstr ""
8501
8172
8502 #, python-format
8173 #, python-format
8503 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8174 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8504 msgstr ""
8175 msgstr ""
8505 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8176 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8506
8177
8507 #, python-format
8178 #, python-format
8508 msgid "%s already tracked!\n"
8179 msgid "%s already tracked!\n"
8509 msgstr "%s følges allerede!\n"
8180 msgstr "%s følges allerede!\n"
8510
8181
8511 #, python-format
8182 #, python-format
8512 msgid "%s not added!\n"
8183 msgid "%s not added!\n"
8513 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8184 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8514
8185
8515 #, python-format
8186 #, python-format
8516 msgid "%s still exists!\n"
8187 msgid "%s still exists!\n"
8517 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8188 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8518
8189
8519 #, python-format
8190 #, python-format
8520 msgid "%s not tracked!\n"
8191 msgid "%s not tracked!\n"
8521 msgstr "%s følges ikke\n"
8192 msgstr "%s følges ikke\n"
8522
8193
8523 #, python-format
8194 #, python-format
8524 msgid "%s not removed!\n"
8195 msgid "%s not removed!\n"
8525 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8196 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8526
8197
8527 #, python-format
8198 #, python-format
8528 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8199 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8529 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8200 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8530
8201
8531 msgid "searching for changes\n"
8202 msgid "searching for changes\n"
8532 msgstr "leder efter ændringer\n"
8203 msgstr "leder efter ændringer\n"
8533
8204
8534 #, python-format
8535 msgid "examining %s:%s\n"
8536 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8537
8538 msgid "branch already found\n"
8539 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8540
8541 #, python-format
8542 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8543 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8544
8545 #, python-format
8546 msgid "found new changeset %s\n"
8547 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8548
8549 #, python-format
8550 msgid "request %d: %s\n"
8551 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8552
8553 #, python-format
8554 msgid "received %s:%s\n"
8555 msgstr "modtog %s:%s\n"
8556
8557 #, python-format
8558 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8559 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8560
8561 #, python-format
8562 msgid "found new branch changeset %s\n"
8563 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8564
8565 #, python-format
8566 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8567 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8568
8569 msgid "already have changeset "
8205 msgid "already have changeset "
8570 msgstr "har allerede ændringen "
8206 msgstr "har allerede ændringen "
8571
8207
8572 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8208 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8573 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8209 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8574
8210
8575 msgid "repository is unrelated"
8211 msgid "repository is unrelated"
8576 msgstr "depotet er urelateret"
8212 msgstr "depotet er urelateret"
8577
8213
8578 msgid "found new changesets starting at "
8579 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8580
8581 #, python-format
8582 msgid "%d total queries\n"
8583 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8584
8585 msgid "common changesets up to "
8586 msgstr "fælles ændringer op til "
8587
8588 msgid "requesting all changes\n"
8214 msgid "requesting all changes\n"
8589 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8215 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8590
8216
8591 msgid ""
8217 msgid ""
8592 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8218 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8593 "changegroupsubset."
8219 "changegroupsubset."
8594 msgstr ""
8220 msgstr ""
8595
8221
8596 #, python-format
8222 #, python-format
8597 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8223 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8598 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8224 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8599
8225
8600 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8226 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8601 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8227 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8602
8228
8603 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8229 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8604 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8230 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8605
8231
8606 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8232 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8607 msgstr ""
8233 msgstr ""
8608
8234
8609 #, python-format
8235 #, python-format
8610 msgid "%d changesets found\n"
8236 msgid "%d changesets found\n"
8611 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8237 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8612
8238
8613 msgid "list of changesets:\n"
8614 msgstr "liste af ændringer:\n"
8615
8616 #, python-format
8239 #, python-format
8617 msgid "empty or missing revlog for %s"
8240 msgid "empty or missing revlog for %s"
8618 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8241 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8619
8242
8620 #, python-format
8621 msgid "add changeset %s\n"
8622 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8623
8624 msgid "adding changesets\n"
8243 msgid "adding changesets\n"
8625 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8244 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8626
8245
8627 msgid "received changelog group is empty"
8246 msgid "received changelog group is empty"
8628 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8247 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8629
8248
8630 msgid "adding manifests\n"
8249 msgid "adding manifests\n"
8631 msgstr "tilføjer manifester\n"
8250 msgstr "tilføjer manifester\n"
8632
8251
8633 msgid "adding file changes\n"
8252 msgid "adding file changes\n"
8634 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8253 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8635
8254
8636 #, python-format
8637 msgid "adding %s revisions\n"
8638 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8639
8640 msgid "received file revlog group is empty"
8255 msgid "received file revlog group is empty"
8641 msgstr ""
8256 msgstr ""
8642
8257
8643 #, python-format
8258 #, python-format
8644 msgid " (%+d heads)"
8259 msgid " (%+d heads)"
8645 msgstr " (%+d hoveder)"
8260 msgstr " (%+d hoveder)"
8646
8261
8647 #, python-format
8262 #, python-format
8648 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8263 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8649 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8264 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8650
8265
8651 msgid "updating the branch cache\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 msgid "Unexpected response from remote server:"
8266 msgid "Unexpected response from remote server:"
8655 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8267 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8656
8268
8657 msgid "operation forbidden by server"
8269 msgid "operation forbidden by server"
8658 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8270 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8659
8271
8660 msgid "locking the remote repository failed"
8272 msgid "locking the remote repository failed"
8661 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8273 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8662
8274
8663 msgid "the server sent an unknown error code"
8275 msgid "the server sent an unknown error code"
8664 msgstr ""
8276 msgstr ""
8665
8277
8666 msgid "streaming all changes\n"
8278 msgid "streaming all changes\n"
8667 msgstr ""
8279 msgstr ""
8668
8280
8669 #, python-format
8281 #, python-format
8670 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8282 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8671 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8283 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8672
8284
8673 #, python-format
8285 #, python-format
8674 msgid "adding %s (%s)\n"
8675 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8676
8677 #, python-format
8678 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8286 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8679 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8287 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8680
8288
8681 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8289 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8682 msgstr ""
8290 msgstr ""
8683
8291
8684 #, python-format
8292 #, python-format
8685 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8293 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8686 msgstr ""
8294 msgstr ""
8687
8295
8688 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8296 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8689 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8297 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8690
8298
8691 msgid "(using tls)\n"
8299 msgid "(using tls)\n"
8692 msgstr "(bruger tsl)\n"
8300 msgstr "(bruger tsl)\n"
8693
8301
8694 #, python-format
8302 #, python-format
8695 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8303 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8696 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8304 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8697
8305
8698 #, python-format
8306 #, python-format
8699 msgid "sending mail: %s\n"
8307 msgid "sending mail: %s\n"
8700 msgstr "sender post: %s\n"
8308 msgstr "sender post: %s\n"
8701
8309
8702 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8310 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8703 msgstr ""
8311 msgstr ""
8704
8312
8705 #, python-format
8313 #, python-format
8706 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8314 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8707 msgstr ""
8315 msgstr ""
8708
8316
8709 #, python-format
8317 #, python-format
8710 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8318 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8711 msgstr ""
8319 msgstr ""
8712
8320
8713 #, python-format
8321 #, python-format
8714 msgid "invalid email address: %s"
8322 msgid "invalid email address: %s"
8715 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8323 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8716
8324
8717 #, python-format
8325 #, python-format
8718 msgid "invalid local address: %s"
8326 msgid "invalid local address: %s"
8719 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8327 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8720
8328
8721 #, python-format
8329 #, python-format
8722 msgid "failed to remove %s from manifest"
8330 msgid "failed to remove %s from manifest"
8723 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8331 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8724
8332
8725 #, python-format
8333 #, python-format
8726 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8334 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8727 msgstr ""
8335 msgstr ""
8728
8336
8729 #, python-format
8337 #, python-format
8730 msgid ""
8338 msgid ""
8731 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8339 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8732 "'%s'"
8340 "'%s'"
8733 msgstr ""
8341 msgstr ""
8734
8342
8735 #, python-format
8343 #, python-format
8736 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8344 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8737 msgstr ""
8345 msgstr ""
8738
8346
8739 #, python-format
8347 #, python-format
8740 msgid ""
8348 msgid ""
8741 " conflicting flags for %s\n"
8349 " conflicting flags for %s\n"
8742 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8350 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8743 msgstr ""
8351 msgstr ""
8744
8352
8745 msgid "&None"
8353 msgid "&None"
8746 msgstr ""
8354 msgstr ""
8747
8355
8748 msgid "E&xec"
8356 msgid "E&xec"
8749 msgstr ""
8357 msgstr ""
8750
8358
8751 msgid "Sym&link"
8359 msgid "Sym&link"
8752 msgstr ""
8360 msgstr ""
8753
8361
8754 msgid "resolving manifests\n"
8362 msgid "resolving manifests\n"
8755 msgstr "løser manifester\n"
8363 msgstr "løser manifester\n"
8756
8364
8757 #, python-format
8365 #, python-format
8758 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #, python-format
8762 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #, python-format
8766 msgid ""
8366 msgid ""
8767 " local changed %s which remote deleted\n"
8367 " local changed %s which remote deleted\n"
8768 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8368 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8769 msgstr ""
8369 msgstr ""
8770
8370
8771 msgid "&Changed"
8371 msgid "&Changed"
8772 msgstr ""
8372 msgstr ""
8773
8373
8774 msgid "&Delete"
8374 msgid "&Delete"
8775 msgstr ""
8375 msgstr ""
8776
8376
8777 #, python-format
8377 #, python-format
8778 msgid ""
8378 msgid ""
8779 "remote changed %s which local deleted\n"
8379 "remote changed %s which local deleted\n"
8780 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8380 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8781 msgstr ""
8381 msgstr ""
8782
8382
8783 msgid "&Deleted"
8383 msgid "&Deleted"
8784 msgstr ""
8384 msgstr ""
8785
8385
8786 #, python-format
8386 #, python-format
8787 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8788 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8789
8790 #, python-format
8791 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8387 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8792 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8388 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8793
8389
8794 #, python-format
8390 #, python-format
8795 msgid "getting %s\n"
8391 msgid "getting %s\n"
8796 msgstr "henter %s\n"
8392 msgstr "henter %s\n"
8797
8393
8798 #, python-format
8394 #, python-format
8799 msgid "getting %s to %s\n"
8395 msgid "getting %s to %s\n"
8800 msgstr "henter %s til %s\n"
8396 msgstr "henter %s til %s\n"
8801
8397
8802 #, python-format
8398 #, python-format
8803 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8399 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8804 msgstr ""
8400 msgstr ""
8805
8401
8806 #, python-format
8402 #, python-format
8807 msgid "branch %s not found"
8403 msgid "branch %s not found"
8808 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8404 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8809
8405
8810 msgid "can't merge with ancestor"
8406 msgid "can't merge with ancestor"
8811 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8407 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8812
8408
8813 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8409 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8814 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8410 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8815
8411
8816 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8412 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8817 msgstr ""
8413 msgstr ""
8818 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8414 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8819
8415
8820 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8416 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8821 msgstr ""
8417 msgstr ""
8822 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8418 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8823 "ændringerne)"
8419 "ændringerne)"
8824
8420
8825 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8421 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8826 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8422 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8827
8423
8828 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8424 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8829 msgstr ""
8425 msgstr ""
8830 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8426 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8831
8427
8832 #, python-format
8428 #, python-format
8833 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8429 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8834 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8430 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8835
8431
8836 #, python-format
8432 #, python-format
8837 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8433 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8838 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8434 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8839
8435
8840 #, python-format
8436 #, python-format
8841 msgid "found patch at byte %d\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid "patch generated by hg export\n"
8845 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8846
8847 #, python-format
8848 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8437 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8849 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8438 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8850
8439
8851 #, python-format
8440 #, python-format
8852 msgid "patching file %s\n"
8441 msgid "patching file %s\n"
8853 msgstr "retter fil %s\n"
8442 msgstr "retter fil %s\n"
8854
8443
8855 #, python-format
8444 #, python-format
8856 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8445 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8857 msgstr ""
8446 msgstr ""
8858
8447
8859 #, python-format
8448 #, python-format
8860 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8449 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8861 msgstr ""
8450 msgstr ""
8862
8451
8863 #, python-format
8452 #, python-format
8864 msgid "file %s already exists\n"
8453 msgid "file %s already exists\n"
8865 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8454 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8866
8455
8867 #, python-format
8456 #, python-format
8868 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8457 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8869 msgstr ""
8458 msgstr ""
8870
8459
8871 #, python-format
8460 #, python-format
8872 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8461 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8873 msgstr ""
8462 msgstr ""
8874
8463
8875 #, python-format
8464 #, python-format
8876 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8465 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8877 msgstr ""
8466 msgstr ""
8878
8467
8879 #, python-format
8468 #, python-format
8880 msgid "bad hunk #%d"
8469 msgid "bad hunk #%d"
8881 msgstr ""
8470 msgstr ""
8882
8471
8883 #, python-format
8472 #, python-format
8884 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8473 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8885 msgstr ""
8474 msgstr ""
8886
8475
8887 msgid "could not extract binary patch"
8476 msgid "could not extract binary patch"
8888 msgstr ""
8477 msgstr ""
8889
8478
8890 #, python-format
8479 #, python-format
8891 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8480 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8892 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8481 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8893
8482
8894 #, python-format
8483 #, python-format
8895 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8484 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8896 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8485 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8897
8486
8898 msgid "undefined source and destination files"
8487 msgid "undefined source and destination files"
8899 msgstr ""
8488 msgstr ""
8900
8489
8901 #, python-format
8490 #, python-format
8902 msgid "malformed patch %s %s"
8491 msgid "malformed patch %s %s"
8903 msgstr ""
8492 msgstr ""
8904
8493
8905 #, python-format
8494 #, python-format
8906 msgid "unsupported parser state: %s"
8495 msgid "unsupported parser state: %s"
8907 msgstr ""
8496 msgstr ""
8908
8497
8909 #, python-format
8498 #, python-format
8910 msgid "patch command failed: %s"
8499 msgid "patch command failed: %s"
8911 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8500 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8912
8501
8913 #, python-format
8502 #, python-format
8914 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8503 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8915 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8504 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8916
8505
8917 #, python-format
8506 #, python-format
8918 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #, python-format
8922 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8507 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8923 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
8508 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
8924
8509
8925 #, python-format
8510 #, python-format
8926 msgid "exited with status %d"
8511 msgid "exited with status %d"
8927 msgstr "afsluttede med status %d"
8512 msgstr "afsluttede med status %d"
8928
8513
8929 #, python-format
8514 #, python-format
8930 msgid "killed by signal %d"
8515 msgid "killed by signal %d"
8931 msgstr "dræbt af signal %d"
8516 msgstr "dræbt af signal %d"
8932
8517
8933 #, python-format
8518 #, python-format
8934 msgid "stopped by signal %d"
8935 msgstr "stoppet af signal %d"
8936
8937 msgid "invalid exit code"
8938 msgstr "ugyldig returkode"
8939
8940 #, python-format
8941 msgid "saving bundle to %s\n"
8519 msgid "saving bundle to %s\n"
8942 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8520 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8943
8521
8944 msgid "adding branch\n"
8522 msgid "adding branch\n"
8945 msgstr "tilføjer gren\n"
8523 msgstr "tilføjer gren\n"
8946
8524
8947 #, python-format
8525 #, python-format
8948 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8526 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8949 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8527 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8950
8528
8951 #, python-format
8529 #, python-format
8952 msgid "unknown compression type %r"
8530 msgid "unknown compression type %r"
8953 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8531 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8954
8532
8955 #, python-format
8533 #, python-format
8956 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8534 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8957 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8535 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8958
8536
8959 #, python-format
8537 #, python-format
8960 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8538 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8961 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8539 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8962
8540
8963 #, python-format
8541 #, python-format
8964 msgid "index %s unknown format %d"
8542 msgid "index %s unknown format %d"
8965 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8543 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8966
8544
8967 #, python-format
8545 #, python-format
8968 msgid "index %s is corrupted"
8546 msgid "index %s is corrupted"
8969 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8547 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8970
8548
8971 msgid "no node"
8549 msgid "no node"
8972 msgstr ""
8550 msgstr ""
8973
8551
8974 msgid "ambiguous identifier"
8552 msgid "ambiguous identifier"
8975 msgstr ""
8553 msgstr ""
8976
8554
8977 msgid "no match found"
8555 msgid "no match found"
8978 msgstr ""
8556 msgstr ""
8979
8557
8980 #, python-format
8558 #, python-format
8981 msgid "incompatible revision flag %x"
8559 msgid "incompatible revision flag %x"
8982 msgstr ""
8560 msgstr ""
8983
8561
8984 #, python-format
8562 #, python-format
8985 msgid "%s not found in the transaction"
8563 msgid "%s not found in the transaction"
8986 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8564 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8987
8565
8988 msgid "unknown base"
8566 msgid "unknown base"
8989 msgstr ""
8567 msgstr ""
8990
8568
8991 msgid "consistency error adding group"
8569 msgid "consistency error adding group"
8992 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8570 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8993
8571
8994 #, python-format
8572 #, python-format
8995 msgid "%s looks like a binary file."
8573 msgid "%s looks like a binary file."
8996 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8574 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8997
8575
8998 msgid "can only specify two labels."
8576 msgid "can only specify two labels."
8999 msgstr ""
8577 msgstr ""
9000
8578
9001 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8579 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9002 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8580 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
9003
8581
9004 #, python-format
8582 #, python-format
9005 msgid "couldn't parse location %s"
8583 msgid "couldn't parse location %s"
9006 msgstr ""
8584 msgstr ""
9007
8585
9008 msgid "could not create remote repo"
8586 msgid "could not create remote repo"
9009 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8587 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
9010
8588
8589 msgid "no suitable response from remote hg"
8590 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8591
9011 msgid "remote: "
8592 msgid "remote: "
9012 msgstr "fjernsystem: "
8593 msgstr "fjernsystem: "
9013
8594
9014 msgid "no suitable response from remote hg"
9015 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
9016
9017 #, python-format
8595 #, python-format
9018 msgid "push refused: %s"
8596 msgid "push refused: %s"
9019 msgstr "skub afvist: %s"
8597 msgstr "skub afvist: %s"
9020
8598
9021 msgid "unsynced changes"
8599 msgid "unsynced changes"
9022 msgstr ""
8600 msgstr ""
9023
8601
9024 msgid "cannot lock static-http repository"
8602 msgid "cannot lock static-http repository"
9025 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8603 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
9026
8604
9027 msgid "cannot create new static-http repository"
8605 msgid "cannot create new static-http repository"
9028 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8606 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
9029
8607
9030 #, python-format
8608 #, python-format
9031 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8609 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9032 msgstr ""
8610 msgstr ""
9033
8611
9034 msgid "scanning\n"
9035 msgstr "skanner\n"
9036
9037 #, python-format
9038 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9039 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
9040
9041 #, python-format
9042 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9043 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
9044
9045 #, python-format
8612 #, python-format
9046 msgid ""
8613 msgid ""
9047 " subrepository sources for %s differ\n"
8614 " subrepository sources for %s differ\n"
9048 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8615 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9049 msgstr ""
8616 msgstr ""
9050
8617
9051 msgid "&Remote"
8618 msgid "&Remote"
9052 msgstr ""
8619 msgstr ""
9053
8620
9054 #, python-format
8621 #, python-format
9055 msgid ""
8622 msgid ""
9056 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8623 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9057 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8624 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9058 msgstr ""
8625 msgstr ""
9059
8626
9060 #, python-format
8627 #, python-format
9061 msgid ""
8628 msgid ""
9062 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8629 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9063 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8630 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9064 msgstr ""
8631 msgstr ""
9065
8632
9066 #, python-format
8633 #, python-format
9067 msgid "removing subrepo %s\n"
8634 msgid "removing subrepo %s\n"
9068 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8635 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
9069
8636
9070 #, python-format
8637 #, python-format
9071 msgid "pulling subrepo %s\n"
8638 msgid "pulling subrepo %s\n"
9072 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8639 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
9073
8640
9074 #, python-format
8641 #, python-format
9075 msgid "pushing subrepo %s\n"
8642 msgid "pushing subrepo %s\n"
9076 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8643 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9077
8644
9078 #, python-format
8645 #, python-format
9079 msgid "%s, line %s: %s\n"
8646 msgid "%s, line %s: %s\n"
9080 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8647 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
9081
8648
9082 msgid "cannot parse entry"
8649 msgid "cannot parse entry"
9083 msgstr ""
8650 msgstr ""
9084
8651
9085 #, python-format
8652 #, python-format
9086 msgid "node '%s' is not well formed"
8653 msgid "node '%s' is not well formed"
9087 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8654 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
9088
8655
9089 msgid "unmatched quotes"
8656 msgid "unmatched quotes"
9090 msgstr ""
8657 msgstr ""
9091
8658
9092 #, python-format
8659 #, python-format
9093 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8660 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9094 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8661 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
9095
8662
9096 #, python-format
8663 #, python-format
9097 msgid "unknown filter '%s'"
8664 msgid "unknown filter '%s'"
9098 msgstr "ukendt filter '%s'"
8665 msgstr "ukendt filter '%s'"
9099
8666
9100 #, python-format
8667 #, python-format
9101 msgid "style not found: %s"
8668 msgid "style not found: %s"
9102 msgstr ""
8669 msgstr ""
9103
8670
9104 #, python-format
8671 #, python-format
9105 msgid "template file %s: %s"
8672 msgid "template file %s: %s"
9106 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8673 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9107
8674
9108 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8675 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9109 msgstr ""
8676 msgstr ""
9110
8677
9111 #, python-format
8678 #, python-format
9112 msgid "failed to truncate %s\n"
8679 msgid "failed to truncate %s\n"
9113 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8680 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9114
8681
9115 msgid "transaction abort!\n"
8682 msgid "transaction abort!\n"
9116 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8683 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9117
8684
9118 msgid "rollback completed\n"
8685 msgid "rollback completed\n"
9119 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8686 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9120
8687
9121 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8688 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9122 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8689 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9123
8690
9124 #, python-format
8691 #, python-format
9125 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8692 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9126 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8693 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9127
8694
9128 #, python-format
8695 #, python-format
9129 msgid "Ignored: %s\n"
8696 msgid "Ignored: %s\n"
9130 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8697 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9131
8698
9132 #, python-format
8699 #, python-format
9133 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8700 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9134 msgstr ""
8701 msgstr ""
9135
8702
9136 #, python-format
8703 #, python-format
9137 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8704 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9138 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8705 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9139
8706
9140 msgid "enter a commit username:"
8707 msgid "enter a commit username:"
9141 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8708 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9142
8709
9143 #, python-format
8710 #, python-format
9144 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8711 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9145 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8712 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9146
8713
9147 msgid "Please specify a username."
8714 msgid "Please specify a username."
9148 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8715 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
9149
8716
9150 #, python-format
8717 #, python-format
9151 msgid "username %s contains a newline\n"
8718 msgid "username %s contains a newline\n"
9152 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8719 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9153
8720
9154 msgid "response expected"
8721 msgid "response expected"
9155 msgstr "svar forventet"
8722 msgstr "svar forventet"
9156
8723
9157 msgid "unrecognized response\n"
8724 msgid "unrecognized response\n"
9158 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8725 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9159
8726
9160 msgid "password: "
8727 msgid "password: "
9161 msgstr "kodeord: "
8728 msgstr "kodeord: "
9162
8729
9163 msgid "edit failed"
8730 msgid "edit failed"
9164 msgstr "redigering fejlede"
8731 msgstr "redigering fejlede"
9165
8732
9166 msgid "http authorization required"
8733 msgid "http authorization required"
9167 msgstr ""
8734 msgstr ""
9168
8735
9169 msgid "http authorization required\n"
8736 msgid "http authorization required\n"
9170 msgstr ""
8737 msgstr ""
9171
8738
9172 #, python-format
8739 #, python-format
9173 msgid "realm: %s\n"
8740 msgid "realm: %s\n"
9174 msgstr "realm: %s\n"
8741 msgstr "realm: %s\n"
9175
8742
9176 #, python-format
8743 #, python-format
9177 msgid "user: %s\n"
8744 msgid "user: %s\n"
9178 msgstr "bruger: %s\n"
8745 msgstr "bruger: %s\n"
9179
8746
9180 msgid "user:"
8747 msgid "user:"
9181 msgstr "bruger:"
8748 msgstr "bruger:"
9182
8749
9183 #, python-format
8750 #, python-format
9184 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8751 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9185 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8752 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9186
8753
9187 #, python-format
8754 #, python-format
9188 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #, python-format
9192 msgid "command '%s' failed: %s"
8755 msgid "command '%s' failed: %s"
9193 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
8756 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9194
8757
9195 #, python-format
8758 #, python-format
9196 msgid "path contains illegal component: %s"
8759 msgid "path contains illegal component: %s"
9197 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
8760 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9198
8761
9199 #, python-format
8762 #, python-format
9200 msgid "path %r is inside repo %r"
8763 msgid "path %r is inside repo %r"
9201 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
8764 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9202
8765
9203 #, python-format
8766 #, python-format
9204 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8767 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9205 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
8768 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9206
8769
9207 msgid "Hardlinks not supported"
8770 msgid "Hardlinks not supported"
9208 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
8771 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9209
8772
9210 #, python-format
8773 #, python-format
9211 msgid "could not symlink to %r: %s"
8774 msgid "could not symlink to %r: %s"
9212 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
8775 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9213
8776
9214 #, python-format
8777 #, python-format
9215 msgid "invalid date: %r "
8778 msgid "invalid date: %r "
9216 msgstr "ugyldig dato: %r "
8779 msgstr "ugyldig dato: %r "
9217
8780
9218 #, python-format
8781 #, python-format
9219 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8782 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9220 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
8783 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9221
8784
9222 #, python-format
8785 #, python-format
9223 msgid "impossible time zone offset: %d"
8786 msgid "impossible time zone offset: %d"
9224 msgstr "umuligt tidszone: %d"
8787 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9225
8788
9226 #, python-format
8789 #, python-format
9227 msgid "invalid day spec: %s"
8790 msgid "invalid day spec: %s"
9228 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
8791 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9229
8792
9230 #, python-format
8793 #, python-format
9231 msgid "%.0f GB"
8794 msgid "%.0f GB"
9232 msgstr "%.0f GB"
8795 msgstr "%.0f GB"
9233
8796
9234 #, python-format
8797 #, python-format
9235 msgid "%.1f GB"
8798 msgid "%.1f GB"
9236 msgstr "%.1f GB"
8799 msgstr "%.1f GB"
9237
8800
9238 #, python-format
8801 #, python-format
9239 msgid "%.2f GB"
8802 msgid "%.2f GB"
9240 msgstr "%.2f GB"
8803 msgstr "%.2f GB"
9241
8804
9242 #, python-format
8805 #, python-format
9243 msgid "%.0f MB"
8806 msgid "%.0f MB"
9244 msgstr "%.0f MB"
8807 msgstr "%.0f MB"
9245
8808
9246 #, python-format
8809 #, python-format
9247 msgid "%.1f MB"
8810 msgid "%.1f MB"
9248 msgstr "%.1f MB"
8811 msgstr "%.1f MB"
9249
8812
9250 #, python-format
8813 #, python-format
9251 msgid "%.2f MB"
8814 msgid "%.2f MB"
9252 msgstr "%.2f MB"
8815 msgstr "%.2f MB"
9253
8816
9254 #, python-format
8817 #, python-format
9255 msgid "%.0f KB"
8818 msgid "%.0f KB"
9256 msgstr "%.0f KB"
8819 msgstr "%.0f KB"
9257
8820
9258 #, python-format
8821 #, python-format
9259 msgid "%.1f KB"
8822 msgid "%.1f KB"
9260 msgstr "%.1f KB"
8823 msgstr "%.1f KB"
9261
8824
9262 #, python-format
8825 #, python-format
9263 msgid "%.2f KB"
8826 msgid "%.2f KB"
9264 msgstr "%.2f KB"
8827 msgstr "%.2f KB"
9265
8828
9266 #, python-format
8829 #, python-format
9267 msgid "%.0f bytes"
8830 msgid "%.0f bytes"
9268 msgstr "%.0f byte"
8831 msgstr "%.0f byte"
9269
8832
9270 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8833 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9271 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
8834 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9272
8835
9273 msgid "interrupted"
8836 msgid "interrupted"
9274 msgstr "afbrudt"
8837 msgstr "afbrudt"
9275
8838
9276 #, python-format
8839 #, python-format
9277 msgid "empty or missing %s"
8840 msgid "empty or missing %s"
9278 msgstr "tom eller manglende %s"
8841 msgstr "tom eller manglende %s"
9279
8842
9280 #, python-format
8843 #, python-format
9281 msgid "data length off by %d bytes"
8844 msgid "data length off by %d bytes"
9282 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
8845 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9283
8846
9284 #, python-format
8847 #, python-format
9285 msgid "index contains %d extra bytes"
8848 msgid "index contains %d extra bytes"
9286 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
8849 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9287
8850
9288 #, python-format
8851 #, python-format
9289 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
8852 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9290 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
8853 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9291
8854
9292 #, python-format
8855 #, python-format
9293 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
8856 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9294 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
8857 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9295
8858
9296 #, python-format
8859 #, python-format
9297 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8860 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9298 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
8861 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9299
8862
9300 #, python-format
8863 #, python-format
9301 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
8864 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9302 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
8865 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9303
8866
9304 #, python-format
8867 #, python-format
9305 msgid " (expected %s)"
8868 msgid " (expected %s)"
9306 msgstr " (forventede %s)"
8869 msgstr " (forventede %s)"
9307
8870
9308 #, python-format
8871 #, python-format
9309 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
8872 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9310 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
8873 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9311
8874
9312 #, python-format
8875 #, python-format
9313 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
8876 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9314 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
8877 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9315
8878
9316 #, python-format
8879 #, python-format
9317 msgid "checking parents of %s"
8880 msgid "checking parents of %s"
9318 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
8881 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9319
8882
9320 #, python-format
8883 #, python-format
9321 msgid "duplicate revision %d (%d)"
8884 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9322 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
8885 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9323
8886
9324 #, python-format
8887 #, python-format
9325 msgid "repository uses revlog format %d\n"
8888 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9326 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
8889 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9327
8890
9328 msgid "checking changesets\n"
8891 msgid "checking changesets\n"
9329 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
8892 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9330
8893
9331 #, python-format
8894 #, python-format
9332 msgid "unpacking changeset %s"
8895 msgid "unpacking changeset %s"
9333 msgstr "udpakker ændring %s"
8896 msgstr "udpakker ændring %s"
9334
8897
9335 msgid "checking manifests\n"
8898 msgid "checking manifests\n"
9336 msgstr "kontrollerer manifester\n"
8899 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9337
8900
9338 #, python-format
8901 #, python-format
9339 msgid "%s not in changesets"
8902 msgid "%s not in changesets"
9340 msgstr "%s ikke i ændringer"
8903 msgstr "%s ikke i ændringer"
9341
8904
9342 msgid "file without name in manifest"
8905 msgid "file without name in manifest"
9343 msgstr "fil uden navn i manifest"
8906 msgstr "fil uden navn i manifest"
9344
8907
9345 #, python-format
8908 #, python-format
9346 msgid "reading manifest delta %s"
8909 msgid "reading manifest delta %s"
9347 msgstr "læser manifestforskel %s"
8910 msgstr "læser manifestforskel %s"
9348
8911
9349 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
8912 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9350 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
8913 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9351
8914
9352 #, python-format
8915 #, python-format
9353 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
8916 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9354 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
8917 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9355
8918
9356 msgid "in changeset but not in manifest"
8919 msgid "in changeset but not in manifest"
9357 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
8920 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9358
8921
9359 msgid "in manifest but not in changeset"
8922 msgid "in manifest but not in changeset"
9360 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
8923 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9361
8924
9362 msgid "checking files\n"
8925 msgid "checking files\n"
9363 msgstr "kontrollerer filer\n"
8926 msgstr "kontrollerer filer\n"
9364
8927
9365 #, python-format
8928 #, python-format
9366 msgid "cannot decode filename '%s'"
8929 msgid "cannot decode filename '%s'"
9367 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
8930 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9368
8931
9369 #, python-format
8932 #, python-format
9370 msgid "broken revlog! (%s)"
8933 msgid "broken revlog! (%s)"
9371 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
8934 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9372
8935
9373 msgid "missing revlog!"
8936 msgid "missing revlog!"
9374 msgstr "manglende revlog!"
8937 msgstr "manglende revlog!"
9375
8938
9376 #, python-format
8939 #, python-format
9377 msgid "%s not in manifests"
8940 msgid "%s not in manifests"
9378 msgstr ""
8941 msgstr ""
9379
8942
9380 #, python-format
8943 #, python-format
9381 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
8944 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9382 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
8945 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9383
8946
9384 #, python-format
8947 #, python-format
9385 msgid "unpacking %s"
8948 msgid "unpacking %s"
9386 msgstr "udpakker %s"
8949 msgstr "udpakker %s"
9387
8950
9388 #, python-format
8951 #, python-format
8952 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
8953 msgstr ""
8954
8955 #, python-format
9389 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
8956 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9390 msgstr ""
8957 msgstr ""
9391
8958
9392 #, python-format
8959 #, python-format
9393 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
8960 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9394 msgstr ""
8961 msgstr ""
9395
8962
9396 #, python-format
8963 #, python-format
9397 msgid "checking rename of %s"
8964 msgid "checking rename of %s"
9398 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
8965 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9399
8966
9400 #, python-format
8967 #, python-format
9401 msgid "%s in manifests not found"
8968 msgid "%s in manifests not found"
9402 msgstr ""
8969 msgstr ""
9403
8970
9404 #, python-format
8971 #, python-format
9405 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
8972 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9406 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
8973 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9407
8974
9408 #, python-format
8975 #, python-format
9409 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
8976 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9410 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
8977 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9411
8978
9412 #, python-format
8979 #, python-format
9413 msgid "%d warnings encountered!\n"
8980 msgid "%d warnings encountered!\n"
9414 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
8981 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9415
8982
9416 #, python-format
8983 #, python-format
9417 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
8984 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9418 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
8985 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9419
8986
9420 #, python-format
8987 #, python-format
9421 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
8988 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9422 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
8989 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9423
8990
9424 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
8991 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9425 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
8992 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now