##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized
Martin Geisler -
r9762:a33c710a default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1639 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,9425 +1,8992 b''
1 1 # Danish translations for Mercurial
2 2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ændring
8 8 # commit deponere
9 9 # merge sammenføje
10 10 # patch rettelse
11 11 # repo(sitory) depot
12 12 # revision revision
13 13 # tag mærkat
14 14 # working directory arbejdskatalog
15 15 #
16 16 msgid ""
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 00:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 00:41+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-10-24 00:19+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 00:37+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 28
29 29 #, python-format
30 30 msgid " (default: %s)"
31 31 msgstr " (standard: %s)"
32 32
33 33 msgid "OPTIONS"
34 34 msgstr "TILVALG"
35 35
36 36 msgid "COMMANDS"
37 37 msgstr "KOMMANDOER"
38 38
39 39 msgid ""
40 40 " options:\n"
41 41 "\n"
42 42 msgstr ""
43 43 " tilvalg:\n"
44 44 "\n"
45 45
46 46 #, python-format
47 47 msgid ""
48 48 " aliases: %s\n"
49 49 "\n"
50 50 msgstr ""
51 51 " aliaser %s:\n"
52 52 "\n"
53 53
54 54 msgid ""
55 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
56 "\n"
57 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
58 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
59 "\n"
60 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
61 "\n"
62 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
63 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
64 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
65 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
66 " \"13:18\" (today assumed)\n"
67 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
68 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
69 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
70 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
71 " \"2006-12-6\"\n"
72 " \"12-6\"\n"
73 " \"12/6\"\n"
74 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
75 "\n"
76 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
77 "\n"
78 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
79 "\n"
80 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
81 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
82 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
83 "the timezone is east of UTC).\n"
84 "\n"
85 "The log command also accepts date ranges::\n"
86 "\n"
87 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
88 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
89 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
90 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
91 msgstr ""
92 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
93 "\n"
94 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
95 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
96 "\n"
97 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
98 "\n"
99 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
100 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
101 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
102 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
103 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
104 " \"3:39\"\n"
105 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
106 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
107 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
108 " \"2006-12-6\"\n"
109 " \"12-6\"\n"
110 " \"12/6\"\n"
111 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
112 "\n"
113 "Endelig er der Mercurials interne format::\n"
114 "\n"
115 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
116 "\n"
117 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
118 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
119 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
120 "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
121 "\n"
122 "Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
123 "\n"
124 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
125 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
126 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
127 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
128
129 msgid ""
130 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
131 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
132 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
133 "\n"
134 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
135 "following information:\n"
136 "\n"
137 "- executable status and other permission bits\n"
138 "- copy or rename information\n"
139 "- changes in binary files\n"
140 "- creation or deletion of empty files\n"
141 "\n"
142 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
143 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
144 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
145 "format.\n"
146 "\n"
147 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
148 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
149 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
150 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
151 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
152 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
153 "format for communicating changes.\n"
154 "\n"
155 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
156 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
157 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
158 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "HG\n"
163 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
164 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
165 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
166 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
167 " Windows) is searched.\n"
168 "\n"
169 "HGEDITOR\n"
170 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
171 "\n"
172 " (deprecated, use .hgrc)\n"
173 "\n"
174 "HGENCODING\n"
175 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
176 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
177 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
178 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
179 "\n"
180 "HGENCODINGMODE\n"
181 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
182 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
183 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
184 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
185 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
186 " the --encodingmode command-line option.\n"
187 "\n"
188 "HGMERGE\n"
189 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
190 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
191 " ancestor file.\n"
192 "\n"
193 " (deprecated, use .hgrc)\n"
194 "\n"
195 "HGRCPATH\n"
196 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
197 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
198 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
199 " from the current repository is read.\n"
200 "\n"
201 " For each element in HGRCPATH:\n"
202 "\n"
203 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
204 " - otherwise, the file itself will be added\n"
205 "\n"
206 "HGUSER\n"
207 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
208 " available values will be considered in this order:\n"
209 "\n"
210 " - HGUSER (deprecated)\n"
211 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
212 " - EMAIL\n"
213 " - interactive prompt\n"
214 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
215 "\n"
216 " (deprecated, use .hgrc)\n"
217 "\n"
218 "EMAIL\n"
219 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
220 "\n"
221 "LOGNAME\n"
222 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
223 "\n"
224 "VISUAL\n"
225 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
226 "\n"
227 "EDITOR\n"
228 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
229 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
230 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
231 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
232 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
233 " defaults to 'vi'.\n"
234 "\n"
235 "PYTHONPATH\n"
236 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
237 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
242 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
243 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
244 "implement hooks.\n"
245 "\n"
246 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
247 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
248 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
249 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
250 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
251 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
252 "needed.\n"
253 "\n"
254 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
255 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
256 "this::\n"
257 "\n"
258 " [extensions]\n"
259 " foo =\n"
260 "\n"
261 "You may also specify the full path to an extension::\n"
262 "\n"
263 " [extensions]\n"
264 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
265 "\n"
266 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
267 "scope, prepend its path with !::\n"
268 "\n"
269 " [extensions]\n"
270 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
271 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
272 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
273 " hgext.baz = !\n"
274 msgstr ""
275
276 msgid ""
277 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
278 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
279 "separated by the \":\" character.\n"
280 "\n"
281 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
282 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
283 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
284 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
285 "\n"
286 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
287 "\n"
288 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
289 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
290 msgstr ""
291
292 msgid ""
293 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
294 "at a time.\n"
295 "\n"
296 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
297 "patterns.\n"
298 "\n"
299 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
300 "\n"
301 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
302 "\"path:\". These path names must completely match starting at the\n"
303 "current repository root.\n"
304 "\n"
305 "To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are rooted\n"
306 "at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will only match\n"
307 "files in the current directory ending with \".c\".\n"
308 "\n"
309 "The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any string\n"
310 "across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
311 "\n"
312 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
313 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
314 "\n"
315 "Plain examples::\n"
316 "\n"
317 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
318 " of the repository\n"
319 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
320 "\n"
321 "Glob examples::\n"
322 "\n"
323 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
324 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
325 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
326 " current directory including itself.\n"
327 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
328 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
329 " including itself.\n"
330 "\n"
331 "Regexp examples::\n"
332 "\n"
333 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
334 msgstr ""
335
336 msgid ""
337 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
338 "\n"
339 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
340 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
341 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
342 "\n"
343 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
344 "identifier.\n"
345 "\n"
346 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
347 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
348 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
349 "of exactly one full-length identifier.\n"
350 "\n"
351 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
352 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
353 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
354 "not contain the \":\" character.\n"
355 "\n"
356 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
357 "most recent revision.\n"
358 "\n"
359 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
360 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
361 "\n"
362 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
363 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
364 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
365 "parent.\n"
366 msgstr ""
367
368 msgid ""
369 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
370 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
371 "line, via the --template option, or select an existing\n"
372 "template-style (--style).\n"
373 "\n"
374 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
375 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
376 "\n"
377 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
378 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
379 "Usage::\n"
380 "\n"
381 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
382 "\n"
383 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
384 "expansion::\n"
385 "\n"
386 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
387 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
388 "\n"
389 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
390 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
391 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
392 "\n"
393 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
394 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
395 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
396 " default.\n"
397 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
398 " committed.\n"
399 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
400 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
401 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
402 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
403 " by this changeset.\n"
404 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
405 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
406 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
407 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
408 " 40-character hexadecimal string.\n"
409 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
410 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
411 " number.\n"
412 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
413 " changeset.\n"
414 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
415 " changeset.\n"
416 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
417 "\n"
418 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
419 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
420 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
421 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
422 "output::\n"
423 "\n"
424 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
425 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
426 "\n"
427 "List of filters:\n"
428 "\n"
429 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
430 " every line except the last.\n"
431 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
432 " between the given date/time and the current\n"
433 " date/time.\n"
434 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
435 " last component of the path after splitting by the\n"
436 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
437 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
438 " becomes \"bar\".\n"
439 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
440 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
441 " \"foo\".\n"
442 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
443 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
444 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
445 " email address, and extracts just the domain\n"
446 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
447 " 'example.com'.\n"
448 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
449 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
450 " becomes 'user@example.com'.\n"
451 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
452 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
453 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
454 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
455 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
456 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
457 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
458 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
459 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
460 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
461 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
462 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
463 " rfc3339date filter.\n"
464 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
465 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
466 " sequence of XML entities.\n"
467 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
468 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
469 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
470 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
471 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
472 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
473 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
474 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
475 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
476 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
477 " the first starting with a tab character.\n"
478 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
479 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
480 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
481 " address.\n"
482 msgstr ""
483
484 msgid ""
485 "Valid URLs are of the form::\n"
486 "\n"
487 " local/filesystem/path[#revision]\n"
488 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
489 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
490 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
491 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
492 "\n"
493 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
494 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
495 "incoming --bundle').\n"
496 "\n"
497 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
498 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
499 "revisions'.\n"
500 "\n"
501 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
502 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
503 "server.\n"
504 "\n"
505 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
506 "\n"
507 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
508 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
509 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
510 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
511 "\n"
512 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
513 "\n"
514 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
515 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
516 "\n"
517 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
518 " Compression no\n"
519 " Host *\n"
520 " Compression yes\n"
521 "\n"
522 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
523 " with the --ssh command line option.\n"
524 "\n"
525 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
526 "[paths] section like so::\n"
527 "\n"
528 " [paths]\n"
529 " alias1 = URL1\n"
530 " alias2 = URL2\n"
531 " ...\n"
532 "\n"
533 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
534 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
535 "\n"
536 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
537 "you do not provide the URL to a command:\n"
538 "\n"
539 "default:\n"
540 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
541 " the location of the source repository as the new repository's\n"
542 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
543 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
544 "\n"
545 "default-push:\n"
546 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
547 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
55 551 "hooks for controlling repository access\n"
56 552 "\n"
57 553 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
58 554 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
59 555 "\n"
60 556 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
61 557 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
62 558 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
63 559 "\n"
64 560 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
65 561 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
66 562 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
67 563 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
68 564 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
69 565 "is no way to distinguish them.\n"
70 566 "\n"
71 567 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
72 568 "\n"
73 569 " [extensions]\n"
74 570 " hgext.acl =\n"
75 571 "\n"
76 572 " [hooks]\n"
77 573 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
78 574 "\n"
79 575 " [acl]\n"
80 576 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
81 577 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
82 578 " sources = serve\n"
83 579 "\n"
84 580 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
85 581 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
86 582 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
87 583 "is. ::\n"
88 584 "\n"
89 585 " [acl.allow]\n"
90 586 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
91 587 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
92 588 " docs/** = doc_writer\n"
93 589 " .hgtags = release_engineer\n"
94 590 "\n"
95 591 " [acl.deny]\n"
96 592 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
97 593 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
98 594 " glob pattern = user4, user5\n"
99 595 " ** = user6\n"
100 596 msgstr ""
101 597
102 598 #, python-format
103 msgid "acl: %s not enabled\n"
104 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
105
106 #, python-format
107 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
108 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
109
110 #, python-format
111 599 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
112 600 msgstr ""
113 601 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
114 602
115 603 #, python-format
116 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
117 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
118
119 #, python-format
120 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
121 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
122
123 #, python-format
124 604 msgid "acl: access denied for changeset %s"
125 605 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
126 606
127 #, python-format
128 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
129 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
130
131 #, python-format
132 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
133 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
134
135 607 msgid ""
136 608 "track a line of development with movable markers\n"
137 609 "\n"
138 610 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
139 611 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
140 612 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
141 613 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
142 614 "\n"
143 615 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
144 616 "merge, hg update).\n"
145 617 "\n"
146 618 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
147 619 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
148 620 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
149 621 "your .hgrc::\n"
150 622 "\n"
151 623 " [bookmarks]\n"
152 624 " track.current = True\n"
153 625 "\n"
154 626 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
155 627 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
156 628 "branching.\n"
157 629 msgstr ""
158 630
159 631 msgid ""
160 632 "track a line of development with movable markers\n"
161 633 "\n"
162 634 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
163 635 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
164 636 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
165 637 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
166 638 "\n"
167 639 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
168 640 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
169 641 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
170 642 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
171 643 " "
172 644 msgstr ""
173 645
174 646 msgid "a bookmark of this name does not exist"
175 647 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
176 648
177 649 msgid "a bookmark of the same name already exists"
178 650 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
179 651
180 652 msgid "new bookmark name required"
181 653 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
182 654
183 655 msgid "bookmark name required"
184 656 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
185 657
186 658 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
187 659 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
188 660
189 661 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
190 662 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
191 663
192 664 msgid "force"
193 665 msgstr "gennemtving"
194 666
195 667 msgid "revision"
196 668 msgstr "revision"
197 669
198 670 msgid "delete a given bookmark"
199 671 msgstr "slet et givent bogmærke"
200 672
201 673 msgid "rename a given bookmark"
202 674 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
203 675
204 676 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
205 677 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
206 678
207 679 msgid ""
208 680 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
209 681 "\n"
210 682 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
211 683 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
212 684 "bug status.\n"
213 685 "\n"
214 686 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
215 687 "installations using MySQL are supported.\n"
216 688 "\n"
217 689 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
218 690 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
219 691 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
220 692 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
221 693 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
222 694 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
223 695 "\n"
224 696 "The extension is configured through three different configuration\n"
225 697 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
226 698 "\n"
227 699 "host\n"
228 700 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
229 701 "\n"
230 702 "db\n"
231 703 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
232 704 "\n"
233 705 "user\n"
234 706 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
235 707 "\n"
236 708 "password\n"
237 709 " Password to use to access MySQL server.\n"
238 710 "\n"
239 711 "timeout\n"
240 712 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
241 713 "\n"
242 714 "version\n"
243 715 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
244 716 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
245 717 " to 2.18.\n"
246 718 "\n"
247 719 "bzuser\n"
248 720 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
249 721 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
250 722 "\n"
251 723 "bzdir\n"
252 724 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
253 725 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
254 726 "\n"
255 727 "notify\n"
256 728 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
257 729 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
258 730 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
259 731 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
260 732 " %(id)s %(user)s\".\n"
261 733 "\n"
262 734 "regexp\n"
263 735 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
264 736 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
265 737 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
266 738 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
267 739 "\n"
268 740 "style\n"
269 741 " The style file to use when formatting comments.\n"
270 742 "\n"
271 743 "template\n"
272 744 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
273 745 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
274 746 " extension specifies::\n"
275 747 "\n"
276 748 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
277 749 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
278 750 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
279 751 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
280 752 "\n"
281 753 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
282 754 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
283 755 "\n"
284 756 "strip\n"
285 757 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
286 758 " {webroot}. Default 0.\n"
287 759 "\n"
288 760 "usermap\n"
289 761 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
290 762 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
291 763 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
292 764 "\n"
293 765 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
294 766 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
295 767 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
296 768 "\n"
297 769 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
298 770 "\n"
299 771 "baseurl\n"
300 772 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
301 773 " templates as {hgweb}.\n"
302 774 "\n"
303 775 "Activating the extension::\n"
304 776 "\n"
305 777 " [extensions]\n"
306 778 " hgext.bugzilla =\n"
307 779 "\n"
308 780 " [hooks]\n"
309 781 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
310 782 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
311 783 "\n"
312 784 "Example configuration:\n"
313 785 "\n"
314 786 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
315 787 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
316 788 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
317 789 "\n"
318 790 " [bugzilla]\n"
319 791 " host=localhost\n"
320 792 " password=XYZZY\n"
321 793 " version=3.0\n"
322 794 " bzuser=unknown@domain.com\n"
323 795 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
324 796 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
325 797 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
326 798 " {desc}\\n\n"
327 799 " strip=5\n"
328 800 "\n"
329 801 " [web]\n"
330 802 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
331 803 "\n"
332 804 " [usermap]\n"
333 805 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
334 806 "\n"
335 807 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
336 808 "\n"
337 809 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
338 810 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
339 811 "\n"
340 812 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
341 813 msgstr ""
342 814
343 815 #, python-format
344 816 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
345 817 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
346 818
347 819 #, python-format
348 820 msgid "query: %s %s\n"
349 821 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
350 822
351 823 #, python-format
352 824 msgid "failed query: %s %s\n"
353 825 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
354 826
355 827 msgid "unknown database schema"
356 828 msgstr "ukendt databaseskema"
357 829
358 830 #, python-format
359 831 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
360 832 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
361 833
362 834 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
363 835 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
364 836
365 837 #, python-format
366 838 msgid " bug %s\n"
367 839 msgstr " fejl %s\n"
368 840
369 841 #, python-format
370 842 msgid "running notify command %s\n"
371 843 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
372 844
373 845 #, python-format
374 846 msgid "bugzilla notify command %s"
375 847 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
376 848
377 849 msgid "done\n"
378 850 msgstr "færdig\n"
379 851
380 852 #, python-format
381 853 msgid "looking up user %s\n"
382 854 msgstr "slår bruger %s op\n"
383 855
384 856 #, python-format
385 857 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
386 858 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
387 859
388 860 #, python-format
389 861 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
390 862 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
391 863
392 864 #, python-format
393 865 msgid "bugzilla version %s not supported"
394 866 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
395 867
396 868 msgid ""
397 869 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
398 870 "details:\n"
399 871 "\t{desc|tabindent}"
400 872 msgstr ""
401 873
402 874 #, python-format
403 875 msgid "python mysql support not available: %s"
404 876 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
405 877
406 878 #, python-format
407 879 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
408 880 msgstr ""
409 881
410 882 #, python-format
411 883 msgid "database error: %s"
412 884 msgstr "databasefejl: %s"
413 885
414 886 msgid "command to display child changesets"
415 887 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
416 888
417 889 msgid ""
418 890 "show the children of the given or working directory revision\n"
419 891 "\n"
420 892 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
421 893 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
422 894 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
423 895 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
424 896 " argument to --rev if given) is printed.\n"
425 897 " "
426 898 msgstr ""
427 899 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
428 900 "\n"
429 901 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
430 902 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
431 903 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
432 904 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
433 905 " --rev, hvis givet).\n"
434 906 " "
435 907
436 908 msgid "show children of the specified revision"
437 909 msgstr "vis børn af den givne revision"
438 910
439 911 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
440 912 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
441 913
442 914 msgid "command to display statistics about repository history"
443 915 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
444 916
445 917 #, python-format
446 918 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
447 919 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
448 920
449 921 #, python-format
450 922 msgid "generating stats: %d%%"
451 923 msgstr "genererer statistik: %d%%"
452 924
453 925 msgid ""
454 926 "histogram of changes to the repository\n"
455 927 "\n"
456 928 " This command will display a histogram representing the number\n"
457 929 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
458 930 " template. The default template will group changes by author.\n"
459 931 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
460 932 " date instead.\n"
461 933 "\n"
462 934 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
463 935 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
464 936 " --changesets option is specified.\n"
465 937 "\n"
466 938 " Examples::\n"
467 939 "\n"
468 940 " # display count of changed lines for every committer\n"
469 941 " hg churn -t '{author|email}'\n"
470 942 "\n"
471 943 " # display daily activity graph\n"
472 944 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
473 945 "\n"
474 946 " # display activity of developers by month\n"
475 947 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
476 948 "\n"
477 949 " # display count of lines changed in every year\n"
478 950 " hg churn -f '%Y' -s\n"
479 951 "\n"
480 952 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
481 953 " by providing a file using the following format::\n"
482 954 "\n"
483 955 " <alias email> <actual email>\n"
484 956 "\n"
485 957 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
486 958 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
487 959 " "
488 960 msgstr ""
489 961 "histogram over ændringer i depotet\n"
490 962 "\n"
491 963 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
492 964 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
493 965 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
494 966 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
495 967 " grupperes efter dato.\n"
496 968 "\n"
497 969 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
498 970 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
499 971 " tilvalget er specificeret.\n"
500 972 "\n"
501 973 " Eksempler::\n"
502 974 "\n"
503 975 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
504 976 " hg churn -t '{author|email}'\n"
505 977 "\n"
506 978 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
507 979 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
508 980 "\n"
509 981 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
510 982 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
511 983 "\n"
512 984 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
513 985 " hg churn -f '%Y' -s\n"
514 986 "\n"
515 987 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
516 988 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
517 989 "\n"
518 990 " <alias email> <faktisk email>\n"
519 991 "\n"
520 992 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
521 993 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
522 994 " "
523 995
524 #, python-format
525 msgid "assuming %i character terminal\n"
526 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
527
528 996 msgid "count rate for the specified revision or range"
529 997 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
530 998
531 999 msgid "count rate for revisions matching date spec"
532 1000 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
533 1001
534 1002 msgid "template to group changesets"
535 1003 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
536 1004
537 1005 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
538 1006 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
539 1007
540 1008 msgid "count rate by number of changesets"
541 1009 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
542 1010
543 1011 msgid "sort by key (default: sort by count)"
544 1012 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
545 1013
546 1014 msgid "file with email aliases"
547 1015 msgstr "fil med email-aliaser"
548 1016
549 1017 msgid "show progress"
550 1018 msgstr "vis fremskridt"
551 1019
552 1020 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
553 1021 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
554 1022
555 1023 msgid ""
556 1024 "colorize output from some commands\n"
557 1025 "\n"
558 1026 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
559 1027 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
560 1028 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
561 1029 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
562 1030 "whitespace.\n"
563 1031 "\n"
564 1032 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
565 1033 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
566 1034 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
567 1035 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
568 1036 "\n"
569 1037 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
570 1038 "\n"
571 1039 " [color]\n"
572 1040 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
573 1041 " status.added = green bold\n"
574 1042 " status.removed = red bold blue_background\n"
575 1043 " status.deleted = cyan bold underline\n"
576 1044 " status.unknown = magenta bold underline\n"
577 1045 " status.ignored = black bold\n"
578 1046 "\n"
579 1047 " # 'none' turns off all effects\n"
580 1048 " status.clean = none\n"
581 1049 " status.copied = none\n"
582 1050 "\n"
583 1051 " qseries.applied = blue bold underline\n"
584 1052 " qseries.unapplied = black bold\n"
585 1053 " qseries.missing = red bold\n"
586 1054 "\n"
587 1055 " diff.diffline = bold\n"
588 1056 " diff.extended = cyan bold\n"
589 1057 " diff.file_a = red bold\n"
590 1058 " diff.file_b = green bold\n"
591 1059 " diff.hunk = magenta\n"
592 1060 " diff.deleted = red\n"
593 1061 " diff.inserted = green\n"
594 1062 " diff.changed = white\n"
595 1063 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
596 1064 msgstr ""
597 1065
598 1066 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
599 1067 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
600 1068
601 msgid "don't colorize output"
602 msgstr "farvelæg ikke output"
1069 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1070 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
603 1071
604 1072 #, python-format
605 1073 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
606 1074 msgstr ""
607 1075
608 1076 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
609 1077 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
610 1078
611 1079 msgid ""
612 1080 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
613 1081 "\n"
614 1082 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
615 1083 "\n"
616 1084 " - Mercurial [hg]\n"
617 1085 " - CVS [cvs]\n"
618 1086 " - Darcs [darcs]\n"
619 1087 " - git [git]\n"
620 1088 " - Subversion [svn]\n"
621 1089 " - Monotone [mtn]\n"
622 1090 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
623 1091 " - Bazaar [bzr]\n"
624 1092 " - Perforce [p4]\n"
625 1093 "\n"
626 1094 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
627 1095 "\n"
628 1096 " - Mercurial [hg]\n"
629 1097 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
630 1098 "\n"
631 1099 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
632 1100 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
633 1101 " (given in a format understood by the source).\n"
634 1102 "\n"
635 1103 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
636 1104 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
637 1105 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
638 1106 "\n"
639 1107 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
640 1108 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
641 1109 " order. Sort modes have the following effects:\n"
642 1110 "\n"
643 1111 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
644 1112 " which means branches are usually converted one after\n"
645 1113 " the other. It generates more compact repositories.\n"
646 1114 "\n"
647 1115 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
648 1116 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
649 1117 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
650 1118 " --branchsort.\n"
651 1119 "\n"
652 1120 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
653 1121 " supported by Mercurial sources.\n"
654 1122 "\n"
655 1123 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
656 1124 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
657 1125 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
658 1126 " revision, like so::\n"
659 1127 "\n"
660 1128 " <source ID> <destination ID>\n"
661 1129 "\n"
662 1130 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
663 1131 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
664 1132 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
665 1133 "\n"
666 1134 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
667 1135 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
668 1136 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
669 1137 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
670 1138 " srcauthor=whatever string you want\n"
671 1139 "\n"
672 1140 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
673 1141 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
674 1142 " contain one of the following directives::\n"
675 1143 "\n"
676 1144 " include path/to/file\n"
677 1145 "\n"
678 1146 " exclude path/to/file\n"
679 1147 "\n"
680 1148 " rename from/file to/file\n"
681 1149 "\n"
682 1150 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
683 1151 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
684 1152 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
685 1153 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
686 1154 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
687 1155 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
688 1156 " '.' as the path to rename to.\n"
689 1157 "\n"
690 1158 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
691 1159 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
692 1160 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
693 1161 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
694 1162 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
695 1163 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
696 1164 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
697 1165 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
698 1166 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
699 1167 " should be used as the new parents for that node.\n"
700 1168 "\n"
701 1169 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
702 1170 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
703 1171 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
704 1172 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
705 1173 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
706 1174 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
707 1175 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
708 1176 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
709 1177 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
710 1178 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
711 1179 "\n"
712 1180 " Mercurial Source\n"
713 1181 " ----------------\n"
714 1182 "\n"
715 1183 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
716 1184 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
717 1185 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
718 1186 " Mercurial.\n"
719 1187 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
720 1188 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
721 1189 " change)\n"
722 1190 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
723 1191 " convert start revision and its descendants\n"
724 1192 "\n"
725 1193 " CVS Source\n"
726 1194 " ----------\n"
727 1195 "\n"
728 1196 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
729 1197 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
730 1198 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
731 1199 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
732 1200 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
733 1201 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
734 1202 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
735 1203 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
736 1204 " sandbox is ignored.\n"
737 1205 "\n"
738 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
739 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
740 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
741 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n"
742 "\n"
743 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
744 "\n"
745 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
746 "\n"
747 1206 " The options shown are the defaults.\n"
748 1207 "\n"
749 " Internal cvsps is selected by setting ::\n"
750 "\n"
751 " --config convert.cvsps=builtin\n"
752 "\n"
753 " and has a few more configurable options:\n"
754 "\n"
755 1208 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
756 1209 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
757 1210 " debugging purposes.\n"
758 1211 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
759 1212 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
760 1213 " commits with identical user and log message in a single\n"
761 1214 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
762 1215 " changeset then the default may not be long enough.\n"
763 1216 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
764 1217 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
765 1218 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
766 1219 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
767 1220 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
768 1221 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
769 1222 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
770 1223 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
771 1224 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
772 1225 " regex as the second parent of the changeset.\n"
773 1226 "\n"
774 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
1227 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
775 1228 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
776 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
1229 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1230 " the command help for more details.\n"
777 1231 "\n"
778 1232 " Subversion Source\n"
779 1233 " -----------------\n"
780 1234 "\n"
781 1235 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
782 1236 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
783 1237 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
784 1238 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
785 1239 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
786 1240 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
787 1241 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
788 1242 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
789 1243 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
790 1244 " detection.\n"
791 1245 "\n"
792 1246 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
793 1247 " specify the directory containing branches\n"
794 1248 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
795 1249 " specify the directory containing tags\n"
796 1250 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
797 1251 " specify the name of the trunk branch\n"
798 1252 "\n"
799 1253 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
800 1254 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
801 1255 " conversions are supported.\n"
802 1256 "\n"
803 1257 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
804 1258 " specify start Subversion revision.\n"
805 1259 "\n"
806 1260 " Perforce Source\n"
807 1261 " ---------------\n"
808 1262 "\n"
809 1263 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
810 1264 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
811 1265 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
812 1266 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
813 1267 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
814 1268 " target may be named ...-hg.\n"
815 1269 "\n"
816 1270 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
817 1271 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
818 1272 "\n"
819 1273 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
820 1274 " specify initial Perforce revision.\n"
821 1275 "\n"
822 1276 " Mercurial Destination\n"
823 1277 " ---------------------\n"
824 1278 "\n"
825 1279 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
826 1280 " dispatch source branches in separate clones.\n"
827 1281 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
828 1282 " tag revisions branch name\n"
829 1283 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
830 1284 " preserve branch names\n"
831 1285 "\n"
832 1286 " "
833 1287 msgstr ""
834 1288
835 1289 msgid ""
836 1290 "create changeset information from CVS\n"
837 1291 "\n"
838 1292 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
839 1293 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
840 1294 " cvsps.\n"
841 1295 "\n"
842 1296 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
843 1297 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
844 1298 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
845 1299 " dates."
846 1300 msgstr ""
847 1301
848 1302 msgid "username mapping filename"
849 1303 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
850 1304
851 1305 msgid "destination repository type"
852 1306 msgstr "type for destinations repository"
853 1307
854 1308 msgid "remap file names using contents of file"
855 1309 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
856 1310
857 1311 msgid "import up to target revision REV"
858 1312 msgstr "importer op til revision REV"
859 1313
860 1314 msgid "source repository type"
861 1315 msgstr "kildedepotstype"
862 1316
863 1317 msgid "splice synthesized history into place"
864 1318 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
865 1319
866 1320 msgid "change branch names while converting"
867 1321 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
868 1322
869 1323 msgid "try to sort changesets by branches"
870 1324 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
871 1325
872 1326 msgid "try to sort changesets by date"
873 1327 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
874 1328
875 1329 msgid "preserve source changesets order"
876 1330 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
877 1331
878 1332 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
879 1333 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
880 1334
881 1335 msgid "only return changes on specified branches"
882 1336 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
883 1337
884 1338 msgid "prefix to remove from file names"
885 1339 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
886 1340
887 1341 msgid "only return changes after or between specified tags"
888 1342 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
889 1343
890 1344 msgid "update cvs log cache"
891 1345 msgstr "opdater cvs log cache"
892 1346
893 1347 msgid "create new cvs log cache"
894 1348 msgstr "opret ny cvs log cache"
895 1349
896 1350 msgid "set commit time fuzz in seconds"
897 1351 msgstr ""
898 1352
899 1353 msgid "specify cvsroot"
900 1354 msgstr "angiv cvsroot"
901 1355
902 1356 msgid "show parent changesets"
903 1357 msgstr "vis forældre-ændringer"
904 1358
905 1359 msgid "show current changeset in ancestor branches"
906 1360 msgstr ""
907 1361
908 1362 msgid "ignored for compatibility"
909 1363 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
910 1364
911 1365 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
912 1366 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
913 1367
914 1368 msgid ""
915 1369 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
916 1370 "regular branch instead.\n"
917 1371 msgstr ""
918 1372
919 1373 msgid "bzr source type could not be determined\n"
920 1374 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
921 1375
922 1376 #, python-format
923 1377 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
924 1378 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
925 1379
926 1380 #, python-format
927 1381 msgid "%s is not available in %s anymore"
928 1382 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
929 1383
930 1384 #, python-format
931 1385 msgid "%s.%s symlink has no target"
932 1386 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
933 1387
934 1388 #, python-format
935 1389 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
936 1390 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
937 1391
938 1392 #, python-format
939 msgid "running: %s\n"
940 msgstr "kører: %s\n"
941
942 #, python-format
943 1393 msgid "%s error:\n"
944 1394 msgstr "%s fejl:\n"
945 1395
946 1396 #, python-format
947 1397 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
948 1398 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
949 1399
950 1400 #, python-format
951 1401 msgid "could not open map file %r: %s"
952 1402 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
953 1403
954 1404 #, python-format
955 1405 msgid "%s: missing or unsupported repository"
956 1406 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
957 1407
958 1408 #, python-format
959 1409 msgid "convert: %s\n"
960 1410 msgstr "convert: %s\n"
961 1411
962 1412 #, python-format
963 1413 msgid "%s: unknown repository type"
964 1414 msgstr "%s: ukendt depottype"
965 1415
966 1416 #, python-format
967 1417 msgid "unknown sort mode: %s"
968 1418 msgstr "ukendt sortering: %s"
969 1419
970 1420 #, python-format
971 1421 msgid "cycle detected between %s and %s"
972 1422 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
973 1423
974 1424 msgid "not all revisions were sorted"
975 1425 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
976 1426
977 1427 #, python-format
978 1428 msgid "Writing author map file %s\n"
979 1429 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
980 1430
981 1431 #, python-format
982 1432 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
983 1433 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
984 1434
985 1435 #, python-format
986 1436 msgid "mapping author %s to %s\n"
987 1437 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
988 1438
989 1439 #, python-format
990 1440 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
991 1441 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
992 1442
993 1443 #, python-format
994 1444 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
995 1445 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
996 1446
997 1447 msgid "scanning source...\n"
998 1448 msgstr "skanner kilde...\n"
999 1449
1000 1450 msgid "sorting...\n"
1001 1451 msgstr "sorterer...\n"
1002 1452
1003 1453 msgid "converting...\n"
1004 1454 msgstr "konverterer...\n"
1005 1455
1006 1456 #, python-format
1007 1457 msgid "source: %s\n"
1008 1458 msgstr "kilde: %s\n"
1009 1459
1010 1460 #, python-format
1011 1461 msgid "assuming destination %s\n"
1012 1462 msgstr "antager mål %s\n"
1013 1463
1014 1464 msgid "more than one sort mode specified"
1015 1465 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
1016 1466
1017 1467 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1018 1468 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1019 1469
1020 msgid ""
1021 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
1022 "Mercurial 1.4\n"
1023 msgstr ""
1024 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
1025 "Mercurial 1.4\n"
1026
1027 #, python-format
1028 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "using builtin cvsps\n"
1032 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1470 #, python-format
1471 msgid "revision %s is not a patchset number"
1472 msgstr ""
1033 1473
1034 1474 #, python-format
1035 1475 msgid "connecting to %s\n"
1036 1476 msgstr "forbinder til %s\n"
1037 1477
1038 1478 msgid "CVS pserver authentication failed"
1039 1479 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1040 1480
1041 1481 #, python-format
1042 1482 msgid ""
1043 1483 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1044 1484 msgstr ""
1045 1485 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1046 1486
1047 1487 #, python-format
1048 1488 msgid "%d bytes missing from remote file"
1049 1489 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1050 1490
1051 1491 #, python-format
1052 1492 msgid "cvs server: %s\n"
1053 1493 msgstr "cvs server: %s\n"
1054 1494
1055 1495 #, python-format
1056 1496 msgid "unknown CVS response: %s"
1057 1497 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1058 1498
1059 1499 msgid "collecting CVS rlog\n"
1060 1500 msgstr "samler CVS rlog\n"
1061 1501
1062 1502 #, python-format
1063 1503 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1064 1504 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1065 1505
1066 1506 #, python-format
1067 1507 msgid "cache has %d log entries\n"
1068 1508 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1069 1509
1070 1510 #, python-format
1071 1511 msgid "error reading cache: %r\n"
1072 1512 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1073 1513
1074 1514 #, python-format
1075 1515 msgid "running %s\n"
1076 1516 msgstr "kører %s\n"
1077 1517
1078 #, python-format
1079 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1080 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1081
1082 1518 msgid "RCS file must be followed by working file"
1083 1519 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1084 1520
1085 1521 msgid "must have at least some revisions"
1086 1522 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1087 1523
1088 1524 msgid "expected revision number"
1089 1525 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1090 1526
1091 1527 msgid "revision must be followed by date line"
1092 1528 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1093 1529
1094 1530 #, python-format
1095 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1096 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1097
1098 #, python-format
1099 1531 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1100 1532 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1101 1533
1102 1534 #, python-format
1103 1535 msgid "%d log entries\n"
1104 1536 msgstr "%d lagerindgange\n"
1105 1537
1106 1538 msgid "creating changesets\n"
1107 1539 msgstr "opretter ændringer\n"
1108 1540
1109 1541 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1110 1542 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1111 1543
1112 1544 #, python-format
1113 1545 msgid ""
1114 1546 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1115 1547 "%s\n"
1116 1548 msgstr ""
1117 1549 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1118 1550 "%s\n"
1119 1551
1120 1552 #, python-format
1121 1553 msgid "%d changeset entries\n"
1122 1554 msgstr "%d ændringer\n"
1123 1555
1124 1556 #, python-format
1125 1557 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1126 1558 msgstr ""
1127 1559
1128 1560 msgid "Python ElementTree module is not available"
1129 1561 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1130 1562
1131 #, python-format
1132 msgid "cleaning up %s\n"
1133 msgstr "rydder op %s\n"
1134
1135 1563 msgid "internal calling inconsistency"
1136 1564 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1137 1565
1138 1566 msgid "errors in filemap"
1139 1567 msgstr "fejl i filafbildning"
1140 1568
1141 1569 #, python-format
1142 1570 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1143 1571 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1144 1572
1145 1573 #, python-format
1146 1574 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1147 1575 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1148 1576
1149 1577 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1150 1578 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1151 1579
1152 1580 #, python-format
1153 1581 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1154 1582 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1155 1583
1156 1584 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1157 1585 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1158 1586
1159 1587 #, python-format
1160 1588 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1161 1589 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1162 1590
1163 1591 #, python-format
1164 1592 msgid ""
1165 1593 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1166 1594 msgstr ""
1167 1595
1168 1596 #, python-format
1169 msgid "applying revision %s...\n"
1170 msgstr "anvender revision %s...\n"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1174 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1175
1176 #, python-format
1177 msgid "obtaining revision %s...\n"
1178 msgstr "henter revision %s...\n"
1179
1180 #, python-format
1181 msgid "analyzing revision %s...\n"
1182 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1183
1184 #, python-format
1185 1597 msgid "could not parse cat-log of %s"
1186 1598 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1187 1599
1188 1600 #, python-format
1189 1601 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1190 1602 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1191 1603
1192 1604 #, python-format
1193 1605 msgid "initializing destination %s repository\n"
1194 1606 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1195 1607
1196 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 1608 #, python-format
1203 1609 msgid "pulling from %s into %s\n"
1204 1610 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1205 1611
1206 1612 msgid "filtering out empty revision\n"
1207 1613 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1208 1614
1209 1615 msgid "updating tags\n"
1210 1616 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1211 1617
1212 1618 #, python-format
1213 1619 msgid "%s is not a valid start revision"
1214 1620 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1215 1621
1216 1622 #, python-format
1217 1623 msgid "ignoring: %s\n"
1218 1624 msgstr "ignorerer: %s\n"
1219 1625
1220 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 1626 #, python-format
1227 1627 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1228 1628 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1229 1629
1230 1630 #, python-format
1231 1631 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1232 1632 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1233 1633
1234 1634 msgid "reading p4 views\n"
1235 1635 msgstr "læser p4 views\n"
1236 1636
1237 1637 msgid "collecting p4 changelists\n"
1238 1638 msgstr "samler p4 changelists\n"
1239 1639
1640 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1641 msgstr ""
1642
1240 1643 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1241 1644 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1242 1645
1243 1646 #, python-format
1244 1647 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1245 1648 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1246 1649
1247 1650 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1248 1651 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1249 1652
1250 1653 #, python-format
1251 1654 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1252 1655 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1253 1656
1254 1657 #, python-format
1255 1658 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1256 1659 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1257 1660
1258 1661 #, python-format
1259 1662 msgid "no revision found in module %s"
1260 1663 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1261 1664
1262 1665 #, python-format
1263 1666 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1264 1667 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1265 1668
1266 1669 #, python-format
1267 1670 msgid "found %s at %r\n"
1268 1671 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1269 1672
1270 1673 #, python-format
1271 1674 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1272 1675 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1273 1676
1274 1677 #, python-format
1275 1678 msgid "found branch %s at %d\n"
1276 1679 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1277 1680
1278 1681 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1279 1682 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1280 1683
1281 1684 #, python-format
1282 1685 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1283 1686 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1284 1687
1285 1688 #, python-format
1286 1689 msgid "no tags found at revision %d\n"
1287 1690 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1288 1691
1289 1692 #, python-format
1290 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1291 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1292
1293 #, python-format
1294 1693 msgid "%s not found up to revision %d"
1295 1694 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1296 1695
1297 1696 #, python-format
1298 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1299 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1300
1301 #, python-format
1302 msgid "reparent to %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, python-format
1306 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1307 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1308
1309 #, python-format
1310 msgid "gone from %s\n"
1311 msgstr "væk fra %s\n"
1312
1313 #, python-format
1314 msgid "entry %s\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, python-format
1318 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1319 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1320
1321 #, python-format
1322 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, python-format
1326 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1327 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1328
1329 #, python-format
1330 1697 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1331 1698 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1332 1699
1333 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 1700 #, python-format
1337 1701 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1338 1702 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1339 1703
1340 1704 #, python-format
1341 msgid "revision %d has no entries\n"
1342 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1343
1344 #, python-format
1345 1705 msgid "svn: branch has no revision %s"
1346 1706 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1347 1707
1348 1708 #, python-format
1349 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1350 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1351
1352 #, python-format
1353 1709 msgid "initializing svn repo %r\n"
1354 1710 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1355 1711
1356 1712 #, python-format
1357 1713 msgid "initializing svn wc %r\n"
1358 1714 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1359 1715
1360 1716 msgid "unexpected svn output:\n"
1361 1717 msgstr "uventet svn output:\n"
1362 1718
1363 1719 msgid "unable to cope with svn output"
1364 1720 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1365 1721
1366 1722 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1367 1723 msgstr ""
1368 1724
1369 1725 msgid ""
1370 1726 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1371 1727 "\n"
1372 1728 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1373 1729 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1374 1730 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1375 1731 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1376 1732 "files to compare.\n"
1377 1733 "\n"
1378 1734 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1379 1735 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1380 1736 "\n"
1381 1737 " [extdiff]\n"
1382 1738 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1383 1739 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1384 1740 " ## or the old way:\n"
1385 1741 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1386 1742 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1387 1743 "\n"
1388 1744 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1389 1745 " vdiff = kdiff3\n"
1390 1746 "\n"
1391 1747 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1392 1748 " meld =\n"
1393 1749 "\n"
1394 1750 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1395 1751 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1396 1752 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1397 1753 " # your .vimrc\n"
1398 1754 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1399 1755 "\n"
1400 1756 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1401 1757 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1402 1758 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1403 1759 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1404 1760 msgstr ""
1405 1761
1406 1762 #, python-format
1407 1763 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1408 1764 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1409 1765
1410 1766 #, python-format
1411 1767 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1412 1768 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1413 1769
1414 1770 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1415 1771 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1416 1772
1417 #, python-format
1418 msgid "running %r in %s\n"
1419 msgstr "kører %r i %s\n"
1420
1421 #, python-format
1422 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 1773 msgid "cleaning up temp directory\n"
1426 1774 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1427 1775
1428 1776 msgid ""
1429 1777 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1430 1778 "\n"
1431 1779 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1432 1780 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1433 1781 " default options \"-Npru\".\n"
1434 1782 "\n"
1435 1783 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1436 1784 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1437 1785 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1438 1786 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1439 1787 "\n"
1440 1788 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1441 1789 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1442 1790 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1443 1791 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1444 1792 " to its parent."
1445 1793 msgstr ""
1446 1794
1447 1795 msgid "comparison program to run"
1448 1796 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1449 1797
1450 1798 msgid "pass option to comparison program"
1451 1799 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1452 1800
1453 1801 msgid "change made by revision"
1454 1802 msgstr "ændring lavet i revision"
1455 1803
1456 1804 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1457 1805 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1458 1806
1459 1807 #, python-format
1460 1808 msgid ""
1461 1809 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1462 1810 "\n"
1463 1811 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1464 1812 " %(path)s program.\n"
1465 1813 "\n"
1466 1814 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1467 1815 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1468 1816 "is\n"
1469 1817 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1470 1818 "specified,\n"
1471 1819 " the working directory files are compared to its parent."
1472 1820 msgstr ""
1473 1821
1474 1822 #, python-format
1475 1823 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1476 1824 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1477 1825
1478 1826 msgid "pull, update and merge in one command"
1479 1827 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1480 1828
1481 1829 msgid ""
1482 1830 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1483 1831 "\n"
1484 1832 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1485 1833 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1486 1834 "\n"
1487 1835 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1488 1836 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1489 1837 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1490 1838 " changes.\n"
1491 1839 "\n"
1492 1840 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1493 1841 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1494 1842 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1495 1843 " order, use --switch-parent.\n"
1496 1844 "\n"
1497 1845 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1498 1846 " "
1499 1847 msgstr ""
1500 1848
1501 1849 msgid ""
1502 1850 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1503 1851 msgstr ""
1504 1852 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1505 1853 "gren-spidsen)"
1506 1854
1507 1855 msgid "outstanding uncommitted merge"
1508 1856 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1509 1857
1510 1858 msgid "outstanding uncommitted changes"
1511 1859 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1512 1860
1513 1861 msgid "working directory is missing some files"
1514 1862 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1515 1863
1516 1864 msgid ""
1517 1865 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1518 1866 msgstr ""
1519 1867 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1520 1868 "sammenføje)"
1521 1869
1522 1870 #, python-format
1523 1871 msgid "pulling from %s\n"
1524 1872 msgstr "hiver fra %s\n"
1525 1873
1526 1874 msgid ""
1527 1875 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1528 1876 "specified."
1529 1877 msgstr ""
1530 1878
1531 1879 #, python-format
1532 1880 msgid ""
1533 1881 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1534 1882 "\" to merge them)\n"
1535 1883 msgstr ""
1536 1884 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1537 1885 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1538 1886
1539 1887 #, python-format
1540 1888 msgid "updating to %d:%s\n"
1541 1889 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1542 1890
1543 1891 #, python-format
1544 1892 msgid "merging with %d:%s\n"
1545 1893 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1546 1894
1547 1895 #, python-format
1548 1896 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1549 1897 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1550 1898
1551 1899 msgid "a specific revision you would like to pull"
1552 1900 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1553 1901
1554 1902 msgid "edit commit message"
1555 1903 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1556 1904
1557 1905 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1558 1906 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1559 1907
1560 1908 msgid "switch parents when merging"
1561 1909 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1562 1910
1563 1911 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1564 1912 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1565 1913
1566 1914 msgid "commands to sign and verify changesets"
1567 1915 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1568 1916
1569 1917 msgid "error while verifying signature"
1570 1918 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1571 1919
1572 1920 #, python-format
1573 1921 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1574 1922 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1575 1923
1576 1924 #, python-format
1577 1925 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1578 1926 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1579 1927
1580 1928 #, python-format
1581 1929 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1582 1930 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1583 1931
1584 1932 msgid "list signed changesets"
1585 1933 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1586 1934
1587 1935 #, python-format
1588 1936 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1589 1937 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1590 1938
1591 1939 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1592 1940 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1593 1941
1594 1942 #, python-format
1595 1943 msgid "No valid signature for %s\n"
1596 1944 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1597 1945
1598 1946 msgid ""
1599 1947 "add a signature for the current or given revision\n"
1600 1948 "\n"
1601 1949 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1602 1950 " or tip if no revision is checked out.\n"
1603 1951 "\n"
1604 1952 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1605 1953 " "
1606 1954 msgstr ""
1607 1955 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1608 1956 "\n"
1609 1957 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1610 1958 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1611 1959 "\n"
1612 1960 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1613 1961 " "
1614 1962
1615 1963 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1616 1964 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1617 1965
1618 1966 msgid "Error while signing"
1619 1967 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1620 1968
1621 1969 msgid ""
1622 1970 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1623 1971 "force)"
1624 1972 msgstr ""
1625 1973 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1626 1974 "brug --force)"
1627 1975
1628 1976 msgid "unknown signature version"
1629 1977 msgstr "ukendt underskrift-version"
1630 1978
1631 1979 msgid "make the signature local"
1632 1980 msgstr "lav underskriften lokal"
1633 1981
1634 1982 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1635 1983 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1636 1984
1637 1985 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1638 1986 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1639 1987
1640 1988 msgid "the key id to sign with"
1641 1989 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1642 1990
1643 1991 msgid "commit message"
1644 1992 msgstr "deponeringsbesked"
1645 1993
1646 1994 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1647 1995 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1648 1996
1649 1997 msgid "hg sigcheck REVISION"
1650 1998 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1651 1999
1652 2000 msgid "hg sigs"
1653 2001 msgstr "hg sigs"
1654 2002
1655 2003 msgid ""
1656 2004 "command to view revision graphs from a shell\n"
1657 2005 "\n"
1658 2006 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1659 2007 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1660 2008 "revision graph is also shown.\n"
1661 2009 msgstr ""
1662 2010
1663 2011 #, python-format
1664 2012 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1665 2013 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1666 2014
1667 2015 msgid ""
1668 2016 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1669 2017 "\n"
1670 2018 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1671 2019 " ASCII characters.\n"
1672 2020 "\n"
1673 2021 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1674 2022 " directory.\n"
1675 2023 " "
1676 2024 msgstr ""
1677 2025
1678 2026 #, python-format
1679 2027 msgid "comparing with %s\n"
1680 2028 msgstr "sammenligner med %s\n"
1681 2029
1682 2030 msgid "no changes found\n"
1683 2031 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1684 2032
1685 2033 msgid "show the revision DAG"
1686 2034 msgstr "vis revisionsgrafen"
1687 2035
1688 2036 msgid "limit number of changes displayed"
1689 2037 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1690 2038
1691 2039 msgid "show patch"
1692 2040 msgstr "vis rettelse"
1693 2041
1694 2042 msgid "show the specified revision or range"
1695 2043 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1696 2044
1697 2045 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1698 2046 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1699 2047
1700 2048 msgid ""
1701 2049 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1702 2050 "\n"
1703 2051 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1704 2052 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1705 2053 "\n"
1706 2054 " [cia]\n"
1707 2055 " # your registered CIA user name\n"
1708 2056 " user = foo\n"
1709 2057 " # the name of the project in CIA\n"
1710 2058 " project = foo\n"
1711 2059 " # the module (subproject) (optional)\n"
1712 2060 " #module = foo\n"
1713 2061 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1714 2062 " #diffstat = False\n"
1715 2063 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1716 2064 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1717 2065 " # Style to use (optional)\n"
1718 2066 " #style = foo\n"
1719 2067 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1720 2068 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1721 2069 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1722 2070 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1723 2071 " #url = http://cia.vc/\n"
1724 2072 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1725 2073 " #test = False\n"
1726 2074 "\n"
1727 2075 " [hooks]\n"
1728 2076 " # one of these:\n"
1729 2077 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1730 2078 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1731 2079 "\n"
1732 2080 " [web]\n"
1733 2081 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1734 2082 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1735 2083 msgstr ""
1736 2084
1737 2085 #, python-format
1738 2086 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1739 2087 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1740 2088
1741 2089 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1742 2090 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1743 2091
1744 msgid "cia: no user specified"
1745 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1746
1747 msgid "cia: no project specified"
1748 msgstr "cia: intet project angivet"
1749
1750 2092 msgid ""
1751 2093 "browse the repository in a graphical way\n"
1752 2094 "\n"
1753 2095 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1754 2096 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1755 2097 "distributed with Mercurial.)\n"
1756 2098 "\n"
1757 2099 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1758 2100 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1759 2101 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1760 2102 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1761 2103 "repository, and needs to be enabled.\n"
1762 2104 "\n"
1763 2105 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1764 2106 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1765 2107 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1766 2108 "\n"
1767 2109 " [hgk]\n"
1768 2110 " path=/location/of/hgk\n"
1769 2111 "\n"
1770 2112 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1771 2113 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1772 2114 "\n"
1773 2115 " [hgk]\n"
1774 2116 " vdiff=vdiff\n"
1775 2117 "\n"
1776 2118 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1777 2119 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1778 2120 msgstr ""
1779 2121
1780 2122 msgid "diff trees from two commits"
1781 2123 msgstr ""
1782 2124
1783 2125 msgid "output common ancestor information"
1784 2126 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1785 2127
1786 2128 msgid "cat a specific revision"
1787 2129 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1788 2130
1789 2131 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1790 2132 msgstr ""
1791 2133
1792 2134 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1793 2135 msgstr ""
1794 2136
1795 2137 msgid "parse given revisions"
1796 2138 msgstr ""
1797 2139
1798 2140 msgid "print revisions"
1799 2141 msgstr "udskriv revisioner"
1800 2142
1801 2143 msgid "print extension options"
1802 2144 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1803 2145
1804 2146 msgid "start interactive history viewer"
1805 2147 msgstr "start interaktiv historievisning"
1806 2148
1807 2149 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1808 2150 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1809 2151
1810 2152 msgid "generate patch"
1811 2153 msgstr "generer rettelse"
1812 2154
1813 2155 msgid "recursive"
1814 2156 msgstr "rekursiv"
1815 2157
1816 2158 msgid "pretty"
1817 2159 msgstr "pæn"
1818 2160
1819 2161 msgid "stdin"
1820 2162 msgstr "standardinddata"
1821 2163
1822 2164 msgid "detect copies"
1823 2165 msgstr "detekter kopier"
1824 2166
1825 2167 msgid "search"
1826 2168 msgstr "søg"
1827 2169
1828 2170 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1829 2171 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1830 2172
1831 2173 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1832 2174 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1833 2175
1834 2176 msgid "hg debug-config"
1835 2177 msgstr "hg debug-config"
1836 2178
1837 2179 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1838 2180 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1839 2181
1840 2182 msgid "ignored"
1841 2183 msgstr "Ignoreret"
1842 2184
1843 2185 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1844 2186 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1845 2187
1846 2188 msgid "header"
1847 2189 msgstr ""
1848 2190
1849 2191 msgid "topo-order"
1850 2192 msgstr "topologisk ordning"
1851 2193
1852 2194 msgid "parents"
1853 2195 msgstr "forældre"
1854 2196
1855 2197 msgid "max-count"
1856 2198 msgstr ""
1857 2199
1858 2200 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1859 2201 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1860 2202
1861 2203 msgid ""
1862 2204 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1863 2205 "\n"
1864 2206 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1865 2207 "http://pygments.org/\n"
1866 2208 "\n"
1867 2209 "There is a single configuration option::\n"
1868 2210 "\n"
1869 2211 " [web]\n"
1870 2212 " pygments_style = <style>\n"
1871 2213 "\n"
1872 2214 "The default is 'colorful'.\n"
1873 2215 msgstr ""
1874 2216 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1875 2217 "\n"
1876 2218 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1877 2219 "http://pygments.org/\n"
1878 2220 "\n"
1879 2221 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1880 2222 "\n"
1881 2223 " [web]\n"
1882 2224 " pygments_style = <stil>\n"
1883 2225 "\n"
1884 2226 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1885 2227 "\n"
1886 2228
1887 2229 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1888 2230 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1889 2231
1890 2232 msgid "start an inotify server for this repository"
1891 2233 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1892 2234
1893 2235 msgid ""
1894 2236 "debugging information for inotify extension\n"
1895 2237 "\n"
1896 2238 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1897 2239 " "
1898 2240 msgstr ""
1899 2241 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1900 2242 "\n"
1901 2243 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1902 2244 " serveren.\n"
1903 2245 " "
1904 2246
1905 2247 msgid "directories being watched:\n"
1906 2248 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1907 2249
1908 2250 msgid "run server in background"
1909 2251 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1910 2252
1911 2253 msgid "used internally by daemon mode"
1912 2254 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1913 2255
1914 2256 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1915 2257 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1916 2258
1917 2259 msgid "name of file to write process ID to"
1918 2260 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1919 2261
1920 2262 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1921 2263 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1922 2264
1923 2265 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1924 2266 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1925 2267
1926 msgid "(starting inotify server)\n"
1927 msgstr "(starter inotify server)\n"
1928
1929 2268 #, python-format
1930 2269 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1931 2270 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1932 2271
1933 2272 #, python-format
1934 2273 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1935 2274 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1936 2275
1937 msgid "(inotify server not running)\n"
1938 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1939
1940 2276 #, python-format
1941 2277 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1942 2278 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1943 2279
1944 2280 msgid "received empty answer from inotify server"
1945 2281 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1946 2282
1947 2283 #, python-format
1948 2284 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1949 2285 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1950 2286
1951 2287 #, python-format
1952 2288 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1953 2289 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1954 2290
1955 2291 msgid "this system does not seem to support inotify"
1956 2292 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1957 2293
1958 2294 #, python-format
1959 2295 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1960 2296 msgstr ""
1961 2297
1962 2298 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1963 2299 msgstr ""
1964 2300
1965 2301 msgid "*** counting directories: "
1966 2302 msgstr "*** tæller kataloger: "
1967 2303
1968 2304 #, python-format
1969 2305 msgid "found %d\n"
1970 2306 msgstr "fandt %d\n"
1971 2307
1972 2308 #, python-format
1973 2309 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1974 2310 msgstr ""
1975 2311
1976 2312 #, python-format
1977 2313 msgid "*** echo %d > %s\n"
1978 2314 msgstr ""
1979 2315
1980 2316 #, python-format
1981 2317 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1982 2318 msgstr ""
1983 2319
1984 2320 #, python-format
1985 2321 msgid "inotify service not available: %s"
1986 2322 msgstr ""
1987 2323
1988 2324 #, python-format
1989 2325 msgid "watching %r\n"
1990 2326 msgstr "overvåget %r\n"
1991 2327
1992 2328 #, python-format
1993 2329 msgid "watching directories under %r\n"
1994 2330 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1995 2331
1996 2332 #, python-format
1997 2333 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1998 2334 msgstr ""
1999 2335
2000 2336 #, python-format
2001 2337 msgid "%s dirstate reload\n"
2002 2338 msgstr ""
2003 2339
2004 2340 #, python-format
2005 2341 msgid "%s end dirstate reload\n"
2006 2342 msgstr ""
2007 2343
2008 2344 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2009 2345 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
2010 2346
2011 2347 #, python-format
2012 2348 msgid "%s event: created %s\n"
2013 2349 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
2014 2350
2015 2351 #, python-format
2016 2352 msgid "%s event: deleted %s\n"
2017 2353 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
2018 2354
2019 2355 #, python-format
2020 2356 msgid "%s event: modified %s\n"
2021 2357 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
2022 2358
2023 2359 #, python-format
2024 2360 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2025 2361 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
2026 2362
2027 2363 #, python-format
2028 2364 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2029 2365 msgstr ""
2030 2366
2031 2367 #, python-format
2032 2368 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2033 2369 msgstr ""
2034 2370
2035 2371 #, python-format
2036 2372 msgid "%s reading %d events\n"
2037 2373 msgstr ""
2038 2374
2039 2375 #, python-format
2040 2376 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2041 2377 msgstr ""
2042 2378
2043 2379 #, python-format
2044 2380 msgid "could not start server: %s"
2045 2381 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2046 2382
2047 2383 #, python-format
2048 2384 msgid "answering query for %r\n"
2049 2385 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2050 2386
2051 2387 #, python-format
2052 2388 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2053 2389 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2054 2390
2055 2391 #, python-format
2056 2392 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2057 2393 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2058 2394
2059 2395 msgid "finished setup\n"
2060 2396 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2061 2397
2062 2398 msgid ""
2063 2399 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2064 2400 "\n"
2065 2401 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2066 2402 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2067 2403 "expression, much like InterWiki does.\n"
2068 2404 "\n"
2069 2405 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2070 2406 "in your hgrc::\n"
2071 2407 "\n"
2072 2408 " [interhg]\n"
2073 2409 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2074 2410 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2075 2411 "i\n"
2076 2412 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2077 2413 msgstr ""
2078 2414
2079 2415 #, python-format
2080 2416 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2081 2417 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2082 2418
2083 2419 #, python-format
2084 2420 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2085 2421 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2086 2422
2087 2423 msgid ""
2088 2424 "expand keywords in tracked files\n"
2089 2425 "\n"
2090 2426 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2091 2427 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2092 2428 "\n"
2093 2429 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2094 2430 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2095 2431 "current user or for archive distribution.\n"
2096 2432 "\n"
2097 2433 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2098 2434 "hgrc files.\n"
2099 2435 "\n"
2100 2436 "Example::\n"
2101 2437 "\n"
2102 2438 " [keyword]\n"
2103 2439 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2104 2440 " **.py =\n"
2105 2441 " x* = ignore\n"
2106 2442 "\n"
2107 2443 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2108 2444 "lose speed in huge repositories.\n"
2109 2445 "\n"
2110 2446 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2111 2447 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2112 2448 "available templates and filters.\n"
2113 2449 "\n"
2114 2450 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2115 2451 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2116 2452 "\n"
2117 2453 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2118 2454 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2119 2455 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2120 2456 "\n"
2121 2457 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2122 2458 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2123 2459 "history.\n"
2124 2460 "\n"
2125 2461 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2126 2462 "\"hg kwexpand\".\n"
2127 2463 "\n"
2128 2464 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2129 2465 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2130 2466 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2131 2467 "have been checked in.\n"
2132 2468 "\n"
2133 2469 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2134 2470 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2135 2471 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2136 2472 msgstr ""
2137 2473
2138 2474 #, python-format
2139 2475 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2140 2476 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2141 2477
2142 2478 #, python-format
2143 2479 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2144 2480 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2145 2481
2146 2482 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2147 2483 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2148 2484
2149 2485 msgid "no [keyword] patterns configured"
2150 2486 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2151 2487
2152 2488 msgid ""
2153 2489 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2154 2490 "\n"
2155 2491 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2156 2492 " expansions.\n"
2157 2493 "\n"
2158 2494 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2159 2495 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2160 2496 "\n"
2161 2497 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2162 2498 "\n"
2163 2499 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2164 2500 " "
2165 2501 msgstr ""
2166 2502
2167 2503 #, python-format
2168 2504 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2169 2505 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2170 2506
2171 2507 msgid ""
2172 2508 "\n"
2173 2509 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2174 2510 msgstr ""
2175 2511 "\n"
2176 2512 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2177 2513
2178 2514 msgid "\textending current template maps\n"
2179 2515 msgstr ""
2180 2516
2181 2517 msgid "\toverriding default template maps\n"
2182 2518 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2183 2519
2184 2520 msgid ""
2185 2521 "\n"
2186 2522 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2187 2523 msgstr ""
2188 2524 "\n"
2189 2525 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2190 2526
2191 2527 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2192 2528 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2193 2529
2194 2530 msgid ""
2195 2531 "\n"
2196 2532 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2197 2533 msgstr ""
2198 2534 "\n"
2199 2535 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2200 2536
2201 2537 #, python-format
2202 2538 msgid ""
2203 2539 "\n"
2204 2540 "keywords written to %s:\n"
2205 2541 msgstr ""
2206 2542 "\n"
2207 2543 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2208 2544
2209 2545 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2210 2546 msgstr ""
2211 2547
2212 2548 msgid ""
2213 2549 "\n"
2214 2550 "\tkeywords expanded\n"
2215 2551 msgstr ""
2216 2552
2217 #, python-format
2218 msgid ""
2219 "\n"
2220 "removing temporary repository %s\n"
2221 msgstr ""
2222 "\n"
2223 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2224
2225 2553 msgid ""
2226 2554 "expand keywords in the working directory\n"
2227 2555 "\n"
2228 2556 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2229 2557 "\n"
2230 2558 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2231 2559 " "
2232 2560 msgstr ""
2233 2561
2234 2562 msgid ""
2235 2563 "show files configured for keyword expansion\n"
2236 2564 "\n"
2237 2565 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2238 2566 " [keyword] configuration patterns.\n"
2239 2567 "\n"
2240 2568 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2241 2569 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2242 2570 " expansion.\n"
2243 2571 "\n"
2244 2572 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2245 2573 " inclusion and exclusion of files.\n"
2246 2574 "\n"
2247 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2248 "\n"
2249 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2575 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2250 2576 " of files are::\n"
2251 2577 "\n"
2252 2578 " K = keyword expansion candidate\n"
2253 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2579 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2254 2580 " I = ignored\n"
2255 " i = ignored (untracked)\n"
2581 " i = ignored (not tracked)\n"
2256 2582 " "
2257 2583 msgstr ""
2258 2584
2259 2585 msgid ""
2260 2586 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2261 2587 "\n"
2262 2588 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2263 2589 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2264 2590 "\n"
2265 2591 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2266 2592 " "
2267 2593 msgstr ""
2268 2594
2269 2595 msgid "show default keyword template maps"
2270 2596 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2271 2597
2272 2598 msgid "read maps from rcfile"
2273 2599 msgstr ""
2274 2600
2275 2601 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2276 2602 msgstr ""
2277 2603
2278 2604 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2279 2605 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2280 2606
2281 2607 msgid "show keyword status flags of all files"
2282 2608 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2283 2609
2284 2610 msgid "show files excluded from expansion"
2285 2611 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2286 2612
2287 msgid "additionally show untracked files"
2288 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2613 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2614 msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer"
2615
2616 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2617 msgstr "vis keyword status for alle filer (FORÆLDET)"
2618
2619 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2620 msgstr "vis kun ikke-fulgte filer (FORÆLDET)"
2289 2621
2290 2622 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2291 2623 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2292 2624
2293 2625 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2294 2626 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2295 2627
2296 2628 msgid ""
2297 2629 "manage a stack of patches\n"
2298 2630 "\n"
2299 2631 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2300 2632 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2301 2633 "applied patches (subset of known patches).\n"
2302 2634 "\n"
2303 2635 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2304 2636 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2305 2637 "\n"
2306 2638 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2307 2639 "\n"
2308 2640 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2309 2641 " create new patch qnew\n"
2310 2642 " import existing patch qimport\n"
2311 2643 "\n"
2312 2644 " print patch series qseries\n"
2313 2645 " print applied patches qapplied\n"
2314 2646 "\n"
2315 2647 " add known patch to applied stack qpush\n"
2316 2648 " remove patch from applied stack qpop\n"
2317 2649 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2318 2650 msgstr ""
2319 2651 "håndter en stak af rettelser\n"
2320 2652 "\n"
2321 2653 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2322 2654 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2323 2655 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2324 2656 "rettelser).\n"
2325 2657 "\n"
2326 2658 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2327 2659 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2328 2660 "ændringer.\n"
2329 2661 "\n"
2330 2662 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2331 2663 "\n"
2332 2664 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2333 2665 " opret ny rettelse qnew\n"
2334 2666 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2335 2667 "\n"
2336 2668 " list rettelse-serien qseries\n"
2337 2669 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2338 2670 "\n"
2339 2671 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2340 2672 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2341 2673 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2342 2674
2343 2675 #, python-format
2344 2676 msgid "%s appears more than once in %s"
2345 2677 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2346 2678
2347 2679 msgid "guard cannot be an empty string"
2348 2680 msgstr ""
2349 2681
2350 2682 #, python-format
2351 2683 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2352 2684 msgstr ""
2353 2685
2354 2686 #, python-format
2355 2687 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2356 2688 msgstr ""
2357 2689
2358 2690 #, python-format
2359 msgid "active guards: %s\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, python-format
2363 2691 msgid "guard %r too short"
2364 2692 msgstr ""
2365 2693
2366 2694 #, python-format
2367 2695 msgid "guard %r starts with invalid char"
2368 2696 msgstr ""
2369 2697
2370 2698 #, python-format
2371 2699 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2372 2700 msgstr ""
2373 2701
2374 2702 #, python-format
2375 2703 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2376 2704 msgstr ""
2377 2705
2378 2706 #, python-format
2379 2707 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2380 2708 msgstr ""
2381 2709
2382 2710 #, python-format
2383 2711 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2384 2712 msgstr ""
2385 2713
2386 2714 #, python-format
2387 2715 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2388 2716 msgstr ""
2389 2717
2390 2718 #, python-format
2391 2719 msgid "error removing undo: %s\n"
2392 2720 msgstr ""
2393 2721
2394 2722 #, python-format
2395 2723 msgid "apply failed for patch %s"
2396 2724 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2397 2725
2398 2726 #, python-format
2399 2727 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2400 2728 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2401 2729
2402 2730 #, python-format
2403 2731 msgid "update returned %d"
2404 2732 msgstr "opdatering returnerede %d"
2405 2733
2406 2734 msgid "repo commit failed"
2407 2735 msgstr "deponering fejlede"
2408 2736
2409 2737 #, python-format
2410 2738 msgid "unable to read %s"
2411 2739 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2412 2740
2413 2741 #, python-format
2414 2742 msgid "patch %s does not exist\n"
2415 2743 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2416 2744
2417 2745 #, python-format
2418 2746 msgid "patch %s is not applied\n"
2419 2747 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2420 2748
2421 2749 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2422 2750 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2423 2751
2424 2752 #, python-format
2425 2753 msgid "applying %s\n"
2426 2754 msgstr "anvender %s\n"
2427 2755
2428 2756 #, python-format
2429 2757 msgid "unable to read %s\n"
2430 2758 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2431 2759
2432 2760 #, python-format
2433 2761 msgid "imported patch %s\n"
2434 2762 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2435 2763
2436 2764 #, python-format
2437 2765 msgid ""
2438 2766 "\n"
2439 2767 "imported patch %s"
2440 2768 msgstr ""
2441 2769 "\n"
2442 2770 "importeret rettelse %s"
2443 2771
2444 2772 #, python-format
2445 2773 msgid "patch %s is empty\n"
2446 2774 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2447 2775
2448 2776 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2449 2777 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2450 2778
2451 2779 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2452 2780 msgstr ""
2453 2781
2454 2782 #, python-format
2455 2783 msgid "revision %d is not managed"
2456 2784 msgstr ""
2457 2785
2458 2786 #, python-format
2459 2787 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2460 2788 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2461 2789
2462 2790 #, python-format
2463 2791 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2464 2792 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2465 2793
2466 2794 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2467 2795 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2468 2796
2469 2797 #, python-format
2470 2798 msgid "cannot delete applied patch %s"
2471 2799 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2472 2800
2473 2801 #, python-format
2474 2802 msgid "patch %s not in series file"
2475 2803 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2476 2804
2477 2805 msgid "no patches applied"
2478 2806 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2479 2807
2480 2808 msgid "working directory revision is not qtip"
2481 2809 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2482 2810
2483 2811 msgid "local changes found, refresh first"
2484 2812 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2485 2813
2486 2814 msgid "local changes found"
2487 2815 msgstr "lokale ændringer fundet"
2488 2816
2489 2817 #, python-format
2490 2818 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2491 2819 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2492 2820
2493 2821 #, python-format
2494 2822 msgid "patch \"%s\" already exists"
2495 2823 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2496 2824
2497 2825 #, python-format
2498 2826 msgid "error unlinking %s\n"
2499 2827 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2500 2828
2501 2829 #, python-format
2502 2830 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2503 2831 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2504 2832
2505 2833 #, python-format
2506 2834 msgid "patch %s not in series"
2507 2835 msgstr ""
2508 2836
2509 2837 msgid "(working directory not at a head)\n"
2510 2838 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2511 2839
2512 2840 msgid "no patches in series\n"
2513 2841 msgstr "ingen patches i serien\n"
2514 2842
2515 2843 #, python-format
2516 2844 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2517 2845 msgstr ""
2518 2846
2519 2847 #, python-format
2520 2848 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2521 2849 msgstr ""
2522 2850
2523 2851 #, python-format
2524 2852 msgid "guarded by %r"
2525 2853 msgstr ""
2526 2854
2527 2855 msgid "no matching guards"
2528 2856 msgstr ""
2529 2857
2530 2858 #, python-format
2531 2859 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2532 2860 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2533 2861
2534 2862 msgid "all patches are currently applied\n"
2535 2863 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2536 2864
2537 2865 msgid "patch series already fully applied\n"
2538 2866 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2539 2867
2540 2868 msgid "cleaning up working directory..."
2541 2869 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2542 2870
2543 2871 #, python-format
2544 2872 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2545 2873 msgstr ""
2546 2874
2547 2875 #, python-format
2548 2876 msgid "now at: %s\n"
2549 2877 msgstr "nu ved: %s\n"
2550 2878
2551 2879 #, python-format
2552 2880 msgid "patch %s is not applied"
2553 2881 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2554 2882
2555 2883 msgid "no patches applied\n"
2556 2884 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2557 2885
2558 2886 #, python-format
2559 2887 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2560 2888 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2561 2889
2562 2890 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2563 2891 msgstr ""
2564 2892
2565 2893 #, python-format
2566 2894 msgid "trying to pop unknown node %s"
2567 2895 msgstr ""
2568 2896
2569 2897 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2570 2898 msgstr ""
2571 2899
2572 2900 msgid "deletions found between repo revs"
2573 2901 msgstr ""
2574 2902
2575 2903 #, python-format
2576 2904 msgid "popping %s\n"
2577 2905 msgstr "fjerner %s\n"
2578 2906
2579 2907 msgid "patch queue now empty\n"
2580 2908 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2581 2909
2582 2910 msgid "cannot refresh a revision with children"
2583 2911 msgstr ""
2584 2912
2585 2913 msgid ""
2586 2914 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2587 2915 "recover)\n"
2588 2916 msgstr ""
2589 2917
2590 2918 msgid "patch queue directory already exists"
2591 2919 msgstr ""
2592 2920
2593 2921 #, python-format
2594 2922 msgid "patch %s is not in series file"
2595 2923 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2596 2924
2597 2925 msgid "No saved patch data found\n"
2598 2926 msgstr ""
2599 2927
2600 2928 #, python-format
2601 2929 msgid "restoring status: %s\n"
2602 2930 msgstr "genopretter status: %s\n"
2603 2931
2604 2932 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2605 2933 msgstr ""
2606 2934
2607 2935 #, python-format
2608 2936 msgid "removing save entry %s\n"
2609 2937 msgstr ""
2610 2938
2611 2939 #, python-format
2612 2940 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2613 2941 msgstr ""
2614 2942
2615 2943 msgid "queue directory updating\n"
2616 2944 msgstr ""
2617 2945
2618 2946 msgid "Unable to load queue repository\n"
2619 2947 msgstr ""
2620 2948
2621 2949 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2622 2950 msgstr ""
2623 2951
2624 2952 msgid "status is already saved\n"
2625 2953 msgstr ""
2626 2954
2627 2955 msgid "hg patches saved state"
2628 2956 msgstr ""
2629 2957
2630 2958 msgid "repo commit failed\n"
2631 2959 msgstr ""
2632 2960
2633 2961 #, python-format
2634 2962 msgid "patch %s is already in the series file"
2635 2963 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2636 2964
2637 2965 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2638 2966 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2639 2967
2640 2968 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2641 2969 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2642 2970
2643 2971 #, python-format
2644 2972 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2645 2973 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2646 2974
2647 2975 #, python-format
2648 2976 msgid "revision %d is already managed"
2649 2977 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2650 2978
2651 2979 #, python-format
2652 2980 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2653 2981 msgstr ""
2654 2982
2655 2983 #, python-format
2656 2984 msgid "revision %d has unmanaged children"
2657 2985 msgstr ""
2658 2986
2659 2987 #, python-format
2660 2988 msgid "cannot import merge revision %d"
2661 2989 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2662 2990
2663 2991 #, python-format
2664 2992 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2665 2993 msgstr ""
2666 2994
2667 2995 msgid "-e is incompatible with import from -"
2668 2996 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2669 2997
2670 2998 #, python-format
2671 2999 msgid "patch %s does not exist"
2672 3000 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2673 3001
2674 3002 msgid "need --name to import a patch from -"
2675 3003 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2676 3004
2677 3005 #, python-format
2678 3006 msgid "adding %s to series file\n"
2679 3007 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2680 3008
2681 3009 msgid ""
2682 3010 "remove patches from queue\n"
2683 3011 "\n"
2684 3012 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2685 3013 "With\n"
2686 3014 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2687 3015 "\n"
2688 3016 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2689 3017 " use the qfinish command."
2690 3018 msgstr ""
2691 3019
2692 3020 msgid "print the patches already applied"
2693 3021 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2694 3022
2695 3023 msgid "only one patch applied\n"
2696 3024 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2697 3025
2698 3026 msgid "print the patches not yet applied"
2699 3027 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2700 3028
2701 3029 msgid "all patches applied\n"
2702 3030 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2703 3031
2704 3032 msgid ""
2705 3033 "import a patch\n"
2706 3034 "\n"
2707 3035 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2708 3036 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2709 3037 " to the series.\n"
2710 3038 "\n"
2711 3039 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2712 3040 " give it a new one with -n/--name.\n"
2713 3041 "\n"
2714 3042 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2715 3043 " the -e/--existing flag.\n"
2716 3044 "\n"
2717 3045 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2718 3046 " overwritten.\n"
2719 3047 "\n"
2720 3048 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2721 3049 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2722 3050 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2723 3051 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2724 3052 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2725 3053 " changes.\n"
2726 3054 "\n"
2727 3055 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2728 3056 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2729 3057 " using the --name flag.\n"
2730 3058 " "
2731 3059 msgstr ""
2732 3060 "importer en patch\n"
2733 3061 "\n"
2734 3062 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2735 3063 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2736 3064 " først i serien.\n"
2737 3065 "\n"
2738 3066 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2739 3067 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2740 3068 "\n"
2741 3069 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2742 3070 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2743 3071 "\n"
2744 3072 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2745 3073 " blive overskrevet.\n"
2746 3074 "\n"
2747 3075 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2748 3076 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2749 3077 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2750 3078 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2751 3079 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2752 3080 " ændriner i rettigheder.\n"
2753 3081 "\n"
2754 3082 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2755 3083 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2756 3084 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2757 3085 " "
2758 3086
2759 3087 msgid ""
2760 3088 "init a new queue repository\n"
2761 3089 "\n"
2762 3090 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2763 3091 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2764 3092 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2765 3093 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2766 3094 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2767 3095 msgstr ""
2768 3096 "opret et nyt kø-depot\n"
2769 3097 "\n"
2770 3098 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2771 3099 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2772 3100 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2773 3101 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2774 3102 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2775 3103
2776 3104 msgid ""
2777 3105 "clone main and patch repository at same time\n"
2778 3106 "\n"
2779 3107 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2780 3108 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2781 3109 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2782 3110 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2783 3111 " before that it has no patches applied.\n"
2784 3112 "\n"
2785 3113 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2786 3114 " default. Use -p <url> to change.\n"
2787 3115 "\n"
2788 3116 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2789 3117 " would be created by qinit -c.\n"
2790 3118 " "
2791 3119 msgstr ""
2792 3120
2793 3121 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2794 3122 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2795 3123
2796 3124 msgid "cloning main repository\n"
2797 3125 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2798 3126
2799 3127 msgid "cloning patch repository\n"
2800 3128 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2801 3129
2802 3130 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2803 3131 msgstr ""
2804 3132
2805 3133 msgid "updating destination repository\n"
2806 3134 msgstr ""
2807 3135
2808 3136 msgid "commit changes in the queue repository"
2809 3137 msgstr ""
2810 3138
2811 3139 msgid "print the entire series file"
2812 3140 msgstr "udskriver hele series filen"
2813 3141
2814 3142 msgid "print the name of the current patch"
2815 3143 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2816 3144
2817 3145 msgid "print the name of the next patch"
2818 3146 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2819 3147
2820 3148 msgid "print the name of the previous patch"
2821 3149 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2822 3150
2823 3151 msgid ""
2824 3152 "create a new patch\n"
2825 3153 "\n"
2826 3154 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2827 3155 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2828 3156 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2829 3157 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2830 3158 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2831 3159 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2832 3160 " as uncommitted modifications.\n"
2833 3161 "\n"
2834 3162 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2835 3163 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2836 3164 " to current user and date to current date.\n"
2837 3165 "\n"
2838 3166 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2839 3167 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2840 3168 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2841 3169 "\n"
2842 3170 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2843 3171 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2844 3172 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2845 3173 " information.\n"
2846 3174 " "
2847 3175 msgstr ""
2848 3176
2849 3177 msgid ""
2850 3178 "update the current patch\n"
2851 3179 "\n"
2852 3180 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2853 3181 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2854 3182 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2855 3183 "\n"
2856 3184 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2857 3185 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2858 3186 "\n"
2859 3187 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2860 3188 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2861 3189 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2862 3190 " git diff format.\n"
2863 3191 " "
2864 3192 msgstr ""
2865 3193 "opdater den aktuelle patch\n"
2866 3194 "\n"
2867 3195 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2868 3196 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2869 3197 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2870 3198 "\n"
2871 3199 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2872 3200 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2873 3201 "\n"
2874 3202 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2875 3203 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2876 3204 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2877 3205 " git diff formatet.\n"
2878 3206 " "
2879 3207
2880 3208 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2881 3209 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2882 3210
2883 3211 msgid ""
2884 3212 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2885 3213 "\n"
2886 3214 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2887 3215 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2888 3216 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2889 3217 " after a qrefresh).\n"
2890 3218 "\n"
2891 3219 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2892 3220 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2893 3221 " by the current patch without including changes made since the\n"
2894 3222 " qrefresh.\n"
2895 3223 " "
2896 3224 msgstr ""
2897 3225 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2898 3226 "\n"
2899 3227 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2900 3228 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2901 3229 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2902 3230 " qrefresh)\n"
2903 3231 "\n"
2904 3232 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2905 3233 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2906 3234 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2907 3235 " qrefresh.\n"
2908 3236 " "
2909 3237
2910 3238 msgid ""
2911 3239 "fold the named patches into the current patch\n"
2912 3240 "\n"
2913 3241 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2914 3242 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2915 3243 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2916 3244 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2917 3245 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2918 3246 " removed afterwards.\n"
2919 3247 "\n"
2920 3248 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2921 3249 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2922 3250 msgstr ""
2923 3251
2924 3252 msgid "qfold requires at least one patch name"
2925 3253 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2926 3254
2927 3255 msgid "No patches applied"
2928 3256 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2929 3257
2930 3258 #, python-format
2931 3259 msgid "Skipping already folded patch %s"
2932 3260 msgstr ""
2933 3261
2934 3262 #, python-format
2935 3263 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2936 3264 msgstr ""
2937 3265
2938 3266 #, python-format
2939 3267 msgid "Error folding patch %s"
2940 3268 msgstr ""
2941 3269
2942 3270 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2943 3271 msgstr ""
2944 3272
2945 3273 msgid ""
2946 3274 "set or print guards for a patch\n"
2947 3275 "\n"
2948 3276 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2949 3277 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2950 3278 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2951 3279 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2952 3280 " has activated it.\n"
2953 3281 "\n"
2954 3282 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2955 3283 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2956 3284 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2957 3285 "\n"
2958 3286 " To set guards on another patch:\n"
2959 3287 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2960 3288 " "
2961 3289 msgstr ""
2962 3290
2963 3291 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2964 3292 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2965 3293
2966 3294 msgid "no patch to work with"
2967 3295 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2968 3296
2969 3297 #, python-format
2970 3298 msgid "no patch named %s"
2971 3299 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2972 3300
2973 3301 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2974 3302 msgstr ""
2975 3303
2976 3304 msgid ""
2977 3305 "push the next patch onto the stack\n"
2978 3306 "\n"
2979 3307 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2980 3308 " will be lost.\n"
2981 3309 " "
2982 3310 msgstr ""
2983 3311 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2984 3312 "\n"
2985 3313 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2986 3314 " rettede filer gå tabt.\n"
2987 3315 " "
2988 3316
2989 3317 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2990 3318 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2991 3319
2992 3320 #, python-format
2993 3321 msgid "merging with queue at: %s\n"
2994 3322 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2995 3323
2996 3324 msgid ""
2997 3325 "pop the current patch off the stack\n"
2998 3326 "\n"
2999 3327 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3000 3328 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3001 3329 " top of the stack.\n"
3002 3330 " "
3003 3331 msgstr ""
3004 3332 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
3005 3333 "\n"
3006 3334 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3007 3335 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3008 3336 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
3009 3337 " "
3010 3338
3011 3339 #, python-format
3012 3340 msgid "using patch queue: %s\n"
3013 3341 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
3014 3342
3015 3343 msgid ""
3016 3344 "rename a patch\n"
3017 3345 "\n"
3018 3346 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3019 3347 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3020 3348 msgstr ""
3021 3349 "omdøb en rettelse\n"
3022 3350 "\n"
3023 3351 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
3024 3352 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
3025 3353
3026 3354 #, python-format
3027 3355 msgid "%s already exists"
3028 3356 msgstr "%s eksisterer allerede"
3029 3357
3030 3358 #, python-format
3031 3359 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3032 3360 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3033 3361
3034 3362 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3035 3363 msgstr ""
3036 3364
3037 3365 msgid "save current queue state"
3038 3366 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
3039 3367
3040 3368 #, python-format
3041 3369 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3042 3370 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
3043 3371
3044 3372 #, python-format
3045 3373 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3046 3374 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
3047 3375
3048 3376 #, python-format
3049 3377 msgid "copy %s to %s\n"
3050 3378 msgstr "kopier %s til %s\n"
3051 3379
3052 3380 msgid ""
3053 3381 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3054 3382 "\n"
3055 3383 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3056 3384 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3057 3385 " revision.\n"
3058 3386 " "
3059 3387 msgstr ""
3060 3388 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3061 3389 "\n"
3062 3390 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3063 3391 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3064 3392 " strippede revision.\n"
3065 3393 " "
3066 3394
3067 3395 msgid ""
3068 3396 "set or print guarded patches to push\n"
3069 3397 "\n"
3070 3398 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3071 3399 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3072 3400 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3073 3401 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3074 3402 " match the current guard. For example:\n"
3075 3403 "\n"
3076 3404 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3077 3405 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3078 3406 " qselect stable\n"
3079 3407 "\n"
3080 3408 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3081 3409 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3082 3410 " positive match).\n"
3083 3411 "\n"
3084 3412 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3085 3413 " With one argument, sets the active guard.\n"
3086 3414 "\n"
3087 3415 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3088 3416 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3089 3417 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3090 3418 "\n"
3091 3419 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3092 3420 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3093 3421 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3094 3422 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3095 3423 " guarded patches.\n"
3096 3424 "\n"
3097 3425 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3098 3426 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3099 3427 msgstr ""
3100 3428
3101 3429 msgid "guards deactivated\n"
3102 3430 msgstr ""
3103 3431
3104 3432 #, python-format
3105 3433 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3106 3434 msgstr ""
3107 3435
3108 3436 #, python-format
3109 3437 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3110 3438 msgstr ""
3111 3439
3112 3440 msgid "guards in series file:\n"
3113 3441 msgstr ""
3114 3442
3115 3443 msgid "no guards in series file\n"
3116 3444 msgstr ""
3117 3445
3118 3446 msgid "active guards:\n"
3119 3447 msgstr ""
3120 3448
3121 3449 msgid "no active guards\n"
3122 3450 msgstr ""
3123 3451
3124 3452 msgid "popping guarded patches\n"
3125 3453 msgstr ""
3126 3454
3127 3455 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3128 3456 msgstr ""
3129 3457
3130 3458 msgid ""
3131 3459 "move applied patches into repository history\n"
3132 3460 "\n"
3133 3461 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3134 3462 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3135 3463 " history.\n"
3136 3464 "\n"
3137 3465 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3138 3466 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3139 3467 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3140 3468 " stack of applied patches.\n"
3141 3469 "\n"
3142 3470 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3143 3471 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3144 3472 " to upstream.\n"
3145 3473 " "
3146 3474 msgstr ""
3147 3475
3148 3476 msgid "no revisions specified"
3149 3477 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3150 3478
3151 3479 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3152 3480 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3153 3481
3154 3482 msgid "source has mq patches applied"
3155 3483 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3156 3484
3157 3485 #, python-format
3158 3486 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3159 3487 msgstr ""
3160 3488
3161 3489 #, python-format
3162 3490 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3163 3491 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3164 3492
3165 3493 msgid "cannot import over an applied patch"
3166 3494 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3167 3495
3168 3496 msgid "print first line of patch header"
3169 3497 msgstr ""
3170 3498
3171 3499 msgid "show only the last patch"
3172 3500 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3173 3501
3174 3502 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3175 3503 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3176 3504
3177 3505 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3178 3506 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3179 3507
3180 3508 msgid "do not update the new working directories"
3181 3509 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3182 3510
3183 3511 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3184 3512 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3185 3513
3186 3514 msgid "location of source patch repository"
3187 3515 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3188 3516
3189 3517 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3190 3518 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3191 3519
3192 3520 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3193 3521 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3194 3522
3195 3523 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3196 3524 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3197 3525
3198 3526 msgid "keep patch file"
3199 3527 msgstr ""
3200 3528
3201 3529 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3202 3530 msgstr ""
3203 3531
3204 3532 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3205 3533 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3206 3534
3207 3535 msgid "edit patch header"
3208 3536 msgstr ""
3209 3537
3210 3538 msgid "keep folded patch files"
3211 3539 msgstr ""
3212 3540
3213 3541 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3214 3542 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3215 3543
3216 3544 msgid "overwrite any local changes"
3217 3545 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3218 3546
3219 3547 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3220 3548 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3221 3549
3222 3550 msgid "list all patches and guards"
3223 3551 msgstr ""
3224 3552
3225 3553 msgid "drop all guards"
3226 3554 msgstr ""
3227 3555
3228 3556 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3229 3557 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3230 3558
3231 3559 msgid "hg qheader [PATCH]"
3232 3560 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3233 3561
3234 3562 msgid "import file in patch directory"
3235 3563 msgstr ""
3236 3564
3237 3565 msgid "name of patch file"
3238 3566 msgstr "navn på rettelse"
3239 3567
3240 3568 msgid "overwrite existing files"
3241 3569 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3242 3570
3243 3571 msgid "place existing revisions under mq control"
3244 3572 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3245 3573
3246 3574 msgid "use git extended diff format"
3247 3575 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3248 3576
3249 3577 msgid "qpush after importing"
3250 3578 msgstr "qpush efter import"
3251 3579
3252 3580 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3253 3581 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3254 3582
3255 3583 msgid "create queue repository"
3256 3584 msgstr "opret kø-repository"
3257 3585
3258 3586 msgid "hg qinit [-c]"
3259 3587 msgstr "hg qinit [-c]"
3260 3588
3261 3589 msgid "import uncommitted changes into patch"
3262 3590 msgstr ""
3263 3591
3264 3592 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3265 3593 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3266 3594
3267 3595 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3268 3596 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3269 3597
3270 3598 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3271 3599 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3272 3600
3273 3601 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3274 3602 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3275 3603
3276 3604 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3277 3605 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3278 3606
3279 3607 msgid "hg qnext [-s]"
3280 3608 msgstr "hg qnext [-s]"
3281 3609
3282 3610 msgid "hg qprev [-s]"
3283 3611 msgstr "hg qprev [-s]"
3284 3612
3285 3613 msgid "pop all patches"
3286 3614 msgstr "fjern alle rettelser"
3287 3615
3288 3616 msgid "queue name to pop"
3289 3617 msgstr ""
3290 3618
3291 msgid "forget any local changes"
3292 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3619 msgid "forget any local changes to patched files"
3620 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
3293 3621
3294 3622 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3295 3623 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3296 3624
3297 3625 msgid "apply if the patch has rejects"
3298 3626 msgstr ""
3299 3627
3300 3628 msgid "list patch name in commit text"
3301 3629 msgstr ""
3302 3630
3303 3631 msgid "apply all patches"
3304 3632 msgstr "anvend alle rettelser"
3305 3633
3306 3634 msgid "merge from another queue"
3307 3635 msgstr ""
3308 3636
3309 3637 msgid "merge queue name"
3310 3638 msgstr ""
3311 3639
3312 3640 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3313 3641 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3314 3642
3315 3643 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3316 3644 msgstr ""
3317 3645
3318 3646 msgid "add/update author field in patch with current user"
3319 3647 msgstr ""
3320 3648
3321 3649 msgid "add/update author field in patch with given user"
3322 3650 msgstr ""
3323 3651
3324 3652 msgid "add/update date field in patch with current date"
3325 3653 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3326 3654
3327 3655 msgid "add/update date field in patch with given date"
3328 3656 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3329 3657
3330 3658 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3331 3659 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3332 3660
3333 3661 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3334 3662 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3335 3663
3336 3664 msgid "delete save entry"
3337 3665 msgstr ""
3338 3666
3339 3667 msgid "update queue working directory"
3340 3668 msgstr ""
3341 3669
3342 3670 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3343 3671 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3344 3672
3345 3673 msgid "copy patch directory"
3346 3674 msgstr ""
3347 3675
3348 3676 msgid "copy directory name"
3349 3677 msgstr ""
3350 3678
3351 3679 msgid "clear queue status file"
3352 3680 msgstr ""
3353 3681
3354 3682 msgid "force copy"
3355 3683 msgstr ""
3356 3684
3357 3685 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3358 3686 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3359 3687
3360 3688 msgid "disable all guards"
3361 3689 msgstr ""
3362 3690
3363 3691 msgid "list all guards in series file"
3364 3692 msgstr ""
3365 3693
3366 3694 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3367 3695 msgstr ""
3368 3696
3369 3697 msgid "pop, then reapply patches"
3370 3698 msgstr ""
3371 3699
3372 3700 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3373 3701 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3374 3702
3375 3703 msgid "print patches not in series"
3376 3704 msgstr ""
3377 3705
3378 3706 msgid "hg qseries [-ms]"
3379 3707 msgstr "hg qseries [-ms]"
3380 3708
3381 3709 msgid "force removal with local changes"
3382 3710 msgstr ""
3383 3711
3384 3712 msgid "bundle unrelated changesets"
3385 3713 msgstr ""
3386 3714
3387 3715 msgid "no backups"
3388 3716 msgstr "ingen backupper"
3389 3717
3390 3718 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3391 3719 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3392 3720
3393 3721 msgid "hg qtop [-s]"
3394 3722 msgstr "hg qtop [-s]"
3395 3723
3396 3724 msgid "show only the first patch"
3397 3725 msgstr "vis kun den første rettelse"
3398 3726
3399 3727 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3400 3728 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3401 3729
3402 3730 msgid "finish all applied changesets"
3403 3731 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3404 3732
3405 3733 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3406 3734 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3407 3735
3408 3736 msgid ""
3409 3737 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3410 3738 "\n"
3411 3739 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3412 3740 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3413 3741 "\n"
3414 3742 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3415 3743 "this::\n"
3416 3744 "\n"
3417 3745 " [extensions]\n"
3418 3746 " hgext.notify =\n"
3419 3747 "\n"
3420 3748 " [hooks]\n"
3421 3749 " # one email for each incoming changeset\n"
3422 3750 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3423 3751 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3424 3752 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3425 3753 "\n"
3426 3754 " [notify]\n"
3427 3755 " # config items go here\n"
3428 3756 "\n"
3429 3757 "Required configuration items::\n"
3430 3758 "\n"
3431 3759 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3432 3760 "\n"
3433 3761 "Optional configuration items::\n"
3434 3762 "\n"
3435 3763 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3436 3764 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3437 3765 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3438 3766 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3439 3767 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3440 3768 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3441 3769 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3442 3770 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3443 3771 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3444 3772 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3445 3773 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3446 3774 "list\n"
3447 3775 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3776 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3448 3777 " [email]\n"
3449 3778 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3450 3779 " [web]\n"
3451 3780 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3452 3781 "\n"
3453 3782 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3454 3783 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3455 3784 "handier for you.\n"
3456 3785 "\n"
3457 3786 "::\n"
3458 3787 "\n"
3459 3788 " [usersubs]\n"
3460 3789 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3461 3790 " user@host = pattern\n"
3462 3791 "\n"
3463 3792 " [reposubs]\n"
3464 3793 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3465 3794 " pattern = user@host\n"
3466 3795 "\n"
3467 3796 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3468 3797 "\n"
3469 3798 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3470 3799 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3471 3800 msgstr ""
3472 3801
3473 3802 #, python-format
3474 3803 msgid "%s: %d new changesets"
3475 3804 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3476 3805
3477 3806 #, python-format
3478 3807 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3479 3808 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3480 3809
3481 3810 #, python-format
3482 3811 msgid ""
3483 3812 "\n"
3484 3813 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3485 3814 "\n"
3486 3815 msgstr ""
3487 3816
3488 3817 #, python-format
3489 3818 msgid ""
3490 3819 "\n"
3491 3820 "diffs (%d lines):\n"
3492 3821 "\n"
3493 3822 msgstr ""
3494 3823
3495 3824 #, python-format
3496 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3497 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3498
3499 #, python-format
3500 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3501 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3825 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3826 msgstr ""
3502 3827
3503 3828 msgid ""
3504 3829 "browse command output with an external pager\n"
3505 3830 "\n"
3506 3831 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3507 3832 "\n"
3508 3833 " [pager]\n"
3509 3834 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3510 3835 "\n"
3511 3836 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3512 3837 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3513 3838 "\n"
3514 3839 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3515 3840 "setting::\n"
3516 3841 "\n"
3517 3842 " [pager]\n"
3518 3843 " quiet = True\n"
3519 3844 "\n"
3520 3845 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3521 3846 "pager.ignore list::\n"
3522 3847 "\n"
3523 3848 " [pager]\n"
3524 3849 " ignore = version, help, update\n"
3525 3850 "\n"
3526 3851 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3527 3852 "pager.attend::\n"
3528 3853 "\n"
3529 3854 " [pager]\n"
3530 3855 " attend = log\n"
3531 3856 "\n"
3532 3857 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3533 3858 "\n"
3534 3859 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3535 3860 "specify them in the global .hgrc\n"
3536 3861 msgstr ""
3537 3862
3538 3863 msgid ""
3539 3864 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3540 3865 "\n"
3541 3866 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3542 3867 "ancestors of a specific revision.\n"
3543 3868 "\n"
3544 3869 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3545 3870 "\n"
3546 3871 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3547 3872 " foo^0 = foo\n"
3548 3873 " foo^1 = first parent of foo\n"
3549 3874 " foo^2 = second parent of foo\n"
3550 3875 " foo^ = foo^1\n"
3551 3876 "\n"
3552 3877 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3553 3878 " foo~0 = foo\n"
3554 3879 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3555 3880 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3556 3881 msgstr ""
3557 3882
3558 3883 msgid ""
3559 3884 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3560 3885 "\n"
3561 3886 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3562 3887 "describes the series as a whole.\n"
3563 3888 "\n"
3564 3889 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3565 3890 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3566 3891 "message contains two or three body parts:\n"
3567 3892 "\n"
3568 3893 "- The changeset description.\n"
3569 3894 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3570 3895 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3571 3896 "\n"
3572 3897 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3573 3898 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3574 3899 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3575 3900 "\n"
3576 3901 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3577 3902 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3578 3903 "you are sending the right changes.\n"
3579 3904 "\n"
3580 3905 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3581 3906 "file::\n"
3582 3907 "\n"
3583 3908 " [email]\n"
3584 3909 " from = My Name <my@email>\n"
3585 3910 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3586 3911 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3587 3912 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3588 3913 "\n"
3589 3914 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3590 3915 "as a patchbomb.\n"
3591 3916 "\n"
3592 3917 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3593 3918 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3594 3919 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3595 3920 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3596 3921 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3597 3922 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3598 3923 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3599 3924 "\n"
3600 3925 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3601 3926 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3602 3927 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3603 3928 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3604 3929 "files, e.g. with mutt::\n"
3605 3930 "\n"
3606 3931 " % mutt -R -f mbox\n"
3607 3932 "\n"
3608 3933 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3609 3934 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3610 3935 "package), to send each message out::\n"
3611 3936 "\n"
3612 3937 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3613 3938 "\n"
3614 3939 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3615 3940 "\n"
3616 3941 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3617 3942 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3618 3943 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3619 3944 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3620 3945 "hgrc(5) for details.\n"
3621 3946 msgstr ""
3622 3947
3623 3948 msgid "Please enter a valid value.\n"
3624 3949 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3625 3950
3626 3951 msgid "does the diffstat above look okay? "
3627 3952 msgstr ""
3628 3953
3629 3954 msgid "diffstat rejected"
3630 3955 msgstr "diffstat afvist"
3631 3956
3632 3957 msgid ""
3633 3958 "send changesets by email\n"
3634 3959 "\n"
3635 3960 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3636 3961 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3637 3962 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3638 3963 "\n"
3639 3964 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3640 3965 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3641 3966 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3642 3967 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3643 3968 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3644 3969 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3645 3970 " \"hg export\".\n"
3646 3971 "\n"
3647 3972 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3648 3973 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3649 3974 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3650 3975 " will be created.\n"
3651 3976 "\n"
3652 3977 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3653 3978 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3654 3979 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3655 3980 "\n"
3656 3981 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3657 3982 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3658 3983 " will be sent.\n"
3659 3984 "\n"
3660 3985 " Examples::\n"
3661 3986 "\n"
3662 3987 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3663 3988 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3664 3989 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3665 3990 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3666 3991 "\n"
3667 3992 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3668 3993 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3669 3994 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3670 3995 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3671 3996 "\n"
3672 3997 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3673 3998 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3674 3999 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3675 4000 "default\n"
3676 4001 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3677 4002 "DEST\n"
3678 4003 "\n"
3679 4004 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3680 4005 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3681 4006 " "
3682 4007 msgstr ""
3683 4008
3684 4009 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3685 4010 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3686 4011
3687 4012 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3688 4013 msgstr ""
3689 4014
3690 4015 msgid "too many destinations"
3691 4016 msgstr "for mange destinationer"
3692 4017
3693 4018 msgid "use only one form to specify the revision"
3694 4019 msgstr ""
3695 4020
3696 4021 msgid ""
3697 4022 "\n"
3698 4023 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3699 4024 "\n"
3700 4025 msgstr ""
3701 4026
3702 4027 #, python-format
3703 4028 msgid ""
3704 4029 "This patch series consists of %d patches.\n"
3705 4030 "\n"
3706 4031 msgstr ""
3707 4032
3708 4033 msgid "Final summary:\n"
3709 4034 msgstr ""
3710 4035
3711 4036 msgid "Displaying "
3712 4037 msgstr "Viser "
3713 4038
3714 4039 msgid "Writing "
3715 4040 msgstr "Skriver "
3716 4041
3717 4042 msgid "Sending "
3718 4043 msgstr "Sender "
3719 4044
3720 4045 msgid "send patches as attachments"
3721 4046 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3722 4047
3723 4048 msgid "send patches as inline attachments"
3724 4049 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3725 4050
3726 4051 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3727 4052 msgstr ""
3728 4053
3729 4054 msgid "email addresses of copy recipients"
3730 4055 msgstr ""
3731 4056
3732 4057 msgid "add diffstat output to messages"
3733 4058 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3734 4059
3735 4060 msgid "use the given date as the sending date"
3736 4061 msgstr ""
3737 4062
3738 4063 msgid "use the given file as the series description"
3739 4064 msgstr ""
3740 4065
3741 4066 msgid "email address of sender"
3742 4067 msgstr ""
3743 4068
3744 4069 msgid "print messages that would be sent"
3745 4070 msgstr ""
3746 4071
3747 4072 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3748 4073 msgstr ""
3749 4074
3750 4075 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3751 4076 msgstr ""
3752 4077
3753 4078 msgid "message identifier to reply to"
3754 4079 msgstr ""
3755 4080
3756 4081 msgid "flags to add in subject prefixes"
3757 4082 msgstr ""
3758 4083
3759 4084 msgid "email addresses of recipients"
3760 4085 msgstr ""
3761 4086
3762 4087 msgid "omit hg patch header"
3763 4088 msgstr ""
3764 4089
3765 4090 msgid "send changes not found in the target repository"
3766 4091 msgstr ""
3767 4092
3768 4093 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3769 4094 msgstr ""
3770 4095
3771 4096 msgid "name of the bundle attachment file"
3772 4097 msgstr ""
3773 4098
3774 4099 msgid "a revision to send"
3775 4100 msgstr ""
3776 4101
3777 4102 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3778 4103 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3779 4104
3780 4105 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3781 4106 msgstr ""
3782 4107
3783 4108 msgid "send an introduction email for a single patch"
3784 4109 msgstr ""
3785 4110
3786 4111 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3787 4112 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3788 4113
3789 4114 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3790 4115 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3791 4116
3792 4117 msgid ""
3793 4118 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3794 4119 "\n"
3795 4120 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3796 4121 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3797 4122 "\n"
3798 4123 " This means that purge will delete:\n"
3799 4124 "\n"
3800 4125 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3801 4126 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3802 4127 " they contain files under source control management\n"
3803 4128 "\n"
3804 4129 " But it will leave untouched:\n"
3805 4130 "\n"
3806 4131 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3807 4132 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3808 4133 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3809 4134 "\n"
3810 4135 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3811 4136 " directories are considered.\n"
3812 4137 "\n"
3813 4138 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3814 4139 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3815 4140 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3816 4141 " option.\n"
3817 4142 " "
3818 4143 msgstr ""
3819 4144
3820 4145 #, python-format
3821 4146 msgid "%s cannot be removed"
3822 4147 msgstr "%s kan ikke slettes"
3823 4148
3824 4149 #, python-format
3825 4150 msgid "warning: %s\n"
3826 4151 msgstr "advarsel: %s\n"
3827 4152
3828 4153 #, python-format
3829 4154 msgid "Removing file %s\n"
3830 4155 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3831 4156
3832 4157 #, python-format
3833 4158 msgid "Removing directory %s\n"
3834 4159 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3835 4160
3836 4161 msgid "abort if an error occurs"
3837 4162 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3838 4163
3839 4164 msgid "purge ignored files too"
3840 4165 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3841 4166
3842 4167 msgid "print filenames instead of deleting them"
3843 4168 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3844 4169
3845 4170 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3846 4171 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3847 4172
3848 4173 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3849 4174 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3850 4175
3851 4176 msgid ""
3852 4177 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3853 4178 "\n"
3854 4179 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3855 4180 "repository.\n"
3856 4181 "\n"
3857 4182 "For more information:\n"
3858 4183 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3859 4184 msgstr ""
3860 4185
3861 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 4186 msgid ""
3865 4187 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3866 4188 "\n"
3867 4189 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3868 4190 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3869 4191 " changes relative to a master development tree.\n"
3870 4192 "\n"
3871 4193 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3872 4194 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3873 4195 " "
3874 4196 msgstr ""
3875 4197
3876 4198 msgid "cannot use both abort and continue"
3877 4199 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig"
3878 4200
3879 4201 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3880 4202 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse"
3881 4203
3882 4204 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3883 4205 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
3884 4206
3885 4207 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3886 4208 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
3887 4209
3888 4210 msgid "nothing to rebase\n"
3889 4211 msgstr ""
3890 4212
3891 4213 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3892 4214 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
3893 4215
3894 4216 msgid "rebase merging completed\n"
3895 4217 msgstr ""
3896 4218
3897 4219 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3898 4220 msgstr ""
3899 4221
3900 4222 msgid "rebase completed\n"
3901 4223 msgstr ""
3902 4224
3903 4225 #, python-format
3904 4226 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3905 4227 msgstr "sprang %d revisioner over\n"
3906 4228
3907 msgid " set parents\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, python-format
3911 msgid "rebasing %d:%s\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, python-format
3915 msgid " future parents are %d and %d\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, python-format
3919 msgid " update to %d:%s\n"
3920 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3921
3922 msgid " already in target\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #, python-format
3926 msgid " merge against %d:%s\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 4229 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3930 4230 msgstr ""
3931 4231
3932 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 4232 #, python-format
3936 4233 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3937 4234 msgstr ""
3938 4235
3939 4236 #, python-format
3940 msgid "next revision set to %s\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #, python-format
3944 4237 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3945 4238 msgstr ""
3946 4239
3947 #, python-format
3948 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, python-format
3952 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "rebase status stored\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "rebase status resumed\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 4240 msgid "no rebase in progress"
3962 4241 msgstr ""
3963 4242
3964 4243 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3965 4244 msgstr ""
3966 4245
3967 4246 msgid "rebase aborted\n"
3968 4247 msgstr ""
3969 4248
3970 4249 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3971 4250 msgstr ""
3972 4251
3973 msgid "cannot rebase an ancestor"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "cannot rebase a descendant"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "already working on current\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "already working on the current branch\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #, python-format
3986 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3987 msgstr ""
4252 msgid "source is ancestor of destination"
4253 msgstr "kilden er forfader til destination"
4254
4255 msgid "source is descendant of destination"
4256 msgstr "kilden nedstammer fra destinationen"
3988 4257
3989 4258 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3990 4259 msgstr ""
3991 4260
3992 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 4261 msgid "rebase working directory to branch head"
3996 4262 msgstr ""
3997 4263
3998 4264 msgid "rebase from a given revision"
3999 4265 msgstr ""
4000 4266
4001 4267 msgid "rebase from the base of a given revision"
4002 4268 msgstr ""
4003 4269
4004 4270 msgid "rebase onto a given revision"
4005 4271 msgstr ""
4006 4272
4007 msgid "collapse the rebased revisions"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "keep original revisions"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "keep original branches"
4273 msgid "collapse the rebased changesets"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "keep original changesets"
4277 msgstr "behold de originale ændringer"
4278
4279 msgid "keep original branch names"
4014 4280 msgstr ""
4015 4281
4016 4282 msgid "continue an interrupted rebase"
4017 4283 msgstr ""
4018 4284
4019 4285 msgid "abort an interrupted rebase"
4020 4286 msgstr ""
4021 4287
4022 4288 msgid ""
4023 4289 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4024 4290 "| [-c] | [-a]"
4025 4291 msgstr ""
4026 4292 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4027 4293 "| [-c] | [-a]"
4028 4294
4029 4295 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4030 4296 msgstr ""
4031 4297
4032 4298 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4033 4299 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
4034 4300
4035 4301 msgid "this is a binary file\n"
4036 4302 msgstr "dette er en binær fil\n"
4037 4303
4038 4304 #, python-format
4039 4305 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4040 4306 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
4041 4307
4042 4308 msgid "[Ynsfdaq?]"
4043 4309 msgstr ""
4044 4310
4045 4311 msgid "&Yes, record this change"
4046 4312 msgstr ""
4047 4313
4048 4314 msgid "&No, skip this change"
4049 4315 msgstr ""
4050 4316
4051 4317 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4052 4318 msgstr ""
4053 4319
4054 4320 msgid "Record remaining changes to this &file"
4055 4321 msgstr ""
4056 4322
4057 4323 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4058 4324 msgstr ""
4059 4325
4060 4326 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4061 4327 msgstr ""
4062 4328
4063 4329 msgid "&Quit, recording no changes"
4064 4330 msgstr ""
4065 4331
4066 4332 msgid "&?"
4067 4333 msgstr ""
4068 4334
4069 4335 msgid "y - record this change"
4070 4336 msgstr ""
4071 4337
4072 4338 msgid "user quit"
4073 4339 msgstr "user quit"
4074 4340
4075 4341 #, python-format
4076 4342 msgid "examine changes to %s?"
4077 4343 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4078 4344
4079 4345 msgid " and "
4080 4346 msgstr " og "
4081 4347
4082 4348 msgid "y"
4083 4349 msgstr ""
4084 4350
4085 4351 #, python-format
4086 4352 msgid "record this change to %r?"
4087 4353 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4088 4354
4089 4355 #, python-format
4090 4356 msgid "record change %d/%d to %r?"
4091 4357 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4092 4358
4093 4359 msgid ""
4094 4360 "interactively select changes to commit\n"
4095 4361 "\n"
4096 4362 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4097 4363 " will be candidates for recording.\n"
4098 4364 "\n"
4099 4365 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4100 4366 "\n"
4101 4367 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4102 4368 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4103 4369 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4104 4370 " possible::\n"
4105 4371 "\n"
4106 4372 " y - record this change\n"
4107 4373 " n - skip this change\n"
4108 4374 "\n"
4109 4375 " s - skip remaining changes to this file\n"
4110 4376 " f - record remaining changes to this file\n"
4111 4377 "\n"
4112 4378 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4113 4379 " a - record all changes to all remaining files\n"
4114 4380 " q - quit, recording no changes\n"
4115 4381 "\n"
4116 4382 " ? - display help"
4117 4383 msgstr ""
4118 4384
4119 4385 msgid "'mq' extension not loaded"
4120 4386 msgstr ""
4121 4387
4122 4388 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4123 4389 msgstr ""
4124 4390
4125 4391 msgid "no changes to record\n"
4126 4392 msgstr ""
4127 4393
4128 #, python-format
4129 msgid "backup %r as %r\n"
4130 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4131
4132 msgid "applying patch\n"
4133 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4134
4135 4394 msgid "patch failed to apply"
4136 4395 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4137 4396
4138 #, python-format
4139 msgid "restoring %r to %r\n"
4140 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4141
4142 4397 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4143 4398 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4144 4399
4145 4400 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4146 4401 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4147 4402
4148 4403 msgid "share a common history between several working directories"
4149 4404 msgstr ""
4150 4405
4151 4406 msgid ""
4152 4407 "create a new shared repository (experimental)\n"
4153 4408 "\n"
4154 4409 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4155 4410 " history with another repository.\n"
4156 4411 "\n"
4157 4412 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4158 4413 " source may confuse sharers.\n"
4159 4414 " "
4160 4415 msgstr ""
4161 4416
4162 4417 msgid "do not create a working copy"
4163 4418 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4164 4419
4165 4420 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4166 4421 msgstr ""
4167 4422
4168 4423 msgid ""
4169 4424 "command to transplant changesets from another branch\n"
4170 4425 "\n"
4171 4426 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4172 4427 "\n"
4173 4428 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4174 4429 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4175 4430 msgstr ""
4176 4431
4177 4432 #, python-format
4178 4433 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4179 4434 msgstr ""
4180 4435
4181 4436 #, python-format
4182 4437 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4183 4438 msgstr ""
4184 4439
4185 4440 #, python-format
4186 4441 msgid "%s merged at %s\n"
4187 4442 msgstr ""
4188 4443
4189 4444 #, python-format
4190 4445 msgid "%s transplanted to %s\n"
4191 4446 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4192 4447
4193 4448 #, python-format
4194 4449 msgid "filtering %s\n"
4195 4450 msgstr "filtrerer %s\n"
4196 4451
4197 4452 msgid "filter failed"
4198 4453 msgstr "filter fejlede"
4199 4454
4200 4455 msgid "can only omit patchfile if merging"
4201 4456 msgstr ""
4202 4457
4203 4458 #, python-format
4204 4459 msgid "%s: empty changeset"
4205 4460 msgstr "%s: tom ændring"
4206 4461
4207 4462 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4208 4463 msgstr ""
4209 4464
4210 4465 #, python-format
4211 4466 msgid "%s transplanted as %s\n"
4212 4467 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4213 4468
4214 4469 msgid "transplant log file is corrupt"
4215 4470 msgstr ""
4216 4471
4217 4472 #, python-format
4218 4473 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4219 4474 msgstr ""
4220 4475
4221 4476 msgid "commit failed"
4222 4477 msgstr "deponering fejlede"
4223 4478
4224 4479 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4225 4480 msgstr ""
4226 4481
4227 4482 msgid ""
4228 4483 "transplant changesets from another branch\n"
4229 4484 "\n"
4230 4485 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4231 4486 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4232 4487 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4233 4488 "\n"
4234 4489 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4235 4490 "\n"
4236 4491 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4237 4492 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4238 4493 " $1 and the patch as $2.\n"
4239 4494 "\n"
4240 4495 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4241 4496 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4242 4497 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4243 4498 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4244 4499 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4245 4500 " changesets you want.\n"
4246 4501 "\n"
4247 4502 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4248 4503 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4249 4504 " directory.\n"
4250 4505 "\n"
4251 4506 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4252 4507 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4253 4508 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4254 4509 " normally instead of transplanting them.\n"
4255 4510 "\n"
4256 4511 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4257 4512 " an interactive changeset browser.\n"
4258 4513 "\n"
4259 4514 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4260 4515 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4261 4516 " --continue/-c.\n"
4262 4517 " "
4263 4518 msgstr ""
4264 4519
4265 4520 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4266 4521 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4267 4522
4268 4523 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4269 4524 msgstr ""
4270 4525
4271 4526 msgid "--all requires a branch revision"
4272 4527 msgstr ""
4273 4528
4274 4529 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4275 4530 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4276 4531
4277 4532 msgid "no revision checked out"
4278 4533 msgstr ""
4279 4534
4280 4535 msgid "outstanding uncommitted merges"
4281 4536 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4282 4537
4283 4538 msgid "outstanding local changes"
4284 4539 msgstr "udestående lokale ændringer"
4285 4540
4286 4541 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4287 4542 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4288 4543
4289 4544 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4290 4545 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4291 4546
4292 4547 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4293 4548 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4294 4549
4295 4550 msgid "skip over REV"
4296 4551 msgstr "spring over REV"
4297 4552
4298 4553 msgid "merge at REV"
4299 4554 msgstr "sammenføj ved REV"
4300 4555
4301 4556 msgid "append transplant info to log message"
4302 4557 msgstr ""
4303 4558
4304 4559 msgid "continue last transplant session after repair"
4305 4560 msgstr ""
4306 4561
4307 4562 msgid "filter changesets through FILTER"
4308 4563 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4309 4564
4310 4565 msgid ""
4311 4566 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4312 4567 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4313 4568
4314 4569 msgid ""
4315 4570 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4316 4571 "\n"
4317 4572 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4318 4573 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4319 4574 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4320 4575 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4321 4576 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4322 4577 "operation.\n"
4323 4578 "\n"
4324 4579 "This extension is useful for:\n"
4325 4580 "\n"
4326 4581 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4327 4582 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4328 4583 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4329 4584 " case-insensitive file system.\n"
4330 4585 "\n"
4331 4586 "This extension is not needed for:\n"
4332 4587 "\n"
4333 4588 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4334 4589 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4335 4590 "\n"
4336 4591 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4337 4592 "\n"
4338 4593 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4339 4594 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4340 4595 " HGENCODING.\n"
4341 4596 "\n"
4342 4597 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4343 4598 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4344 4599 "setting or HGENCODING.\n"
4345 4600 msgstr ""
4346 4601
4347 4602 #, python-format
4348 4603 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4349 4604 msgstr ""
4350 4605
4351 4606 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4352 4607 msgstr ""
4353 4608
4354 #, python-format
4355 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 4609 msgid ""
4359 4610 "perform automatic newline conversion\n"
4360 4611 "\n"
4361 4612 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4362 4613 "\n"
4363 4614 " [extensions]\n"
4364 4615 " hgext.win32text =\n"
4365 4616 " [encode]\n"
4366 4617 " ** = cleverencode:\n"
4367 4618 " # or ** = macencode:\n"
4368 4619 "\n"
4369 4620 " [decode]\n"
4370 4621 " ** = cleverdecode:\n"
4371 4622 " # or ** = macdecode:\n"
4372 4623 "\n"
4373 4624 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4374 4625 "accident::\n"
4375 4626 "\n"
4376 4627 " [hooks]\n"
4377 4628 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4378 4629 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4379 4630 "\n"
4380 4631 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4381 4632 "pushed or pulled::\n"
4382 4633 "\n"
4383 4634 " [hooks]\n"
4384 4635 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4385 4636 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4386 4637 msgstr ""
4387 4638
4388 4639 #, python-format
4389 4640 msgid ""
4390 4641 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4391 4642 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4392 4643 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4393 4644 "Mercurial.ini or %s.\n"
4394 4645 msgstr ""
4395 4646
4396 4647 #, python-format
4397 4648 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4398 4649 msgstr ""
4399 4650
4400 4651 #, python-format
4401 4652 msgid "in %s: %s\n"
4402 4653 msgstr ""
4403 4654
4404 4655 #, python-format
4405 4656 msgid ""
4406 4657 "\n"
4407 4658 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4408 4659 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4409 4660 "\n"
4410 4661 "[hooks]\n"
4411 4662 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4412 4663 "\n"
4413 4664 "and also consider adding:\n"
4414 4665 "\n"
4415 4666 "[extensions]\n"
4416 4667 "hgext.win32text =\n"
4417 4668 "[encode]\n"
4418 4669 "** = %sencode:\n"
4419 4670 "[decode]\n"
4420 4671 "** = %sdecode:\n"
4421 4672 msgstr ""
4422 4673
4423 4674 msgid ""
4424 4675 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4425 4676 "\n"
4426 4677 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4427 4678 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4428 4679 "without knowing their actual IP address.\n"
4429 4680 "\n"
4430 4681 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4431 4682 "in your repository::\n"
4432 4683 "\n"
4433 4684 " $ cd test\n"
4434 4685 " $ hg serve\n"
4435 4686 "\n"
4436 4687 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4437 4688 "\n"
4438 4689 " $ hg paths\n"
4439 4690 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4440 4691 msgstr ""
4441 4692
4442 4693 msgid "archive prefix contains illegal components"
4443 4694 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4444 4695
4445 4696 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4446 4697 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4447 4698
4448 4699 #, python-format
4449 4700 msgid "unknown archive type '%s'"
4450 4701 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4451 4702
4452 4703 msgid "invalid changegroup"
4453 4704 msgstr ""
4454 4705
4455 4706 msgid "unknown parent"
4456 4707 msgstr "ukendt forælder"
4457 4708
4458 4709 #, python-format
4459 4710 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4460 4711 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4461 4712
4462 4713 #, python-format
4463 4714 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4464 4715 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4465 4716
4466 4717 #, python-format
4467 4718 msgid "%s: unknown bundle version"
4468 4719 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4469 4720
4470 4721 #, python-format
4471 4722 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4472 4723 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4473 4724
4474 4725 msgid "cannot create new bundle repository"
4475 4726 msgstr ""
4476 4727
4477 4728 #, python-format
4478 4729 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4479 4730 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4480 4731
4481 4732 msgid "empty username"
4482 4733 msgstr "tomt brugernavn"
4483 4734
4484 4735 #, python-format
4485 4736 msgid "username %s contains a newline"
4486 4737 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4487 4738
4488 4739 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4489 4740 msgstr ""
4490 4741
4491 4742 #, python-format
4492 4743 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4493 4744 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4494 4745
4495 4746 msgid "limit must be a positive integer"
4496 4747 msgstr ""
4497 4748
4498 4749 msgid "limit must be positive"
4499 4750 msgstr ""
4500 4751
4501 4752 msgid "too many revisions specified"
4502 4753 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4503 4754
4504 4755 #, python-format
4505 4756 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4506 4757 msgstr ""
4507 4758
4508 4759 #, python-format
4509 4760 msgid "adding %s\n"
4510 4761 msgstr "tilføjer %s\n"
4511 4762
4512 4763 #, python-format
4513 4764 msgid "removing %s\n"
4514 4765 msgstr "fjerner %s\n"
4515 4766
4516 4767 #, python-format
4517 4768 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4518 4769 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4519 4770
4520 4771 #, python-format
4521 4772 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4522 4773 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4523 4774
4524 4775 #, python-format
4525 4776 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4526 4777 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4527 4778
4528 4779 #, python-format
4529 4780 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4530 4781 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4531 4782
4532 4783 #, python-format
4533 4784 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4534 4785 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4535 4786
4536 4787 #, python-format
4537 4788 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4538 4789 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4539 4790
4540 4791 #, python-format
4541 4792 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4542 4793 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4543 4794
4544 4795 #, python-format
4545 4796 msgid "moving %s to %s\n"
4546 4797 msgstr "flytter %s til %s\n"
4547 4798
4548 4799 #, python-format
4549 4800 msgid "copying %s to %s\n"
4550 4801 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4551 4802
4552 4803 #, python-format
4553 4804 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4554 4805 msgstr ""
4555 4806 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4556 4807 "s.\n"
4557 4808
4558 4809 msgid "no source or destination specified"
4559 4810 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4560 4811
4561 4812 msgid "no destination specified"
4562 4813 msgstr "ingen destination angivet"
4563 4814
4564 4815 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4565 4816 msgstr ""
4566 4817 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4567 4818
4568 4819 #, python-format
4569 4820 msgid "destination %s is not a directory"
4570 4821 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4571 4822
4572 4823 msgid "no files to copy"
4573 4824 msgstr "ingen filer at kopiere"
4574 4825
4575 4826 msgid "(consider using --after)\n"
4576 4827 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4577 4828
4578 4829 #, python-format
4579 4830 msgid "changeset: %d:%s\n"
4580 4831 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4581 4832
4582 4833 #, python-format
4583 4834 msgid "branch: %s\n"
4584 4835 msgstr "gren: %s\n"
4585 4836
4586 4837 #, python-format
4587 4838 msgid "tag: %s\n"
4588 4839 msgstr "mærkat: %s\n"
4589 4840
4590 4841 #, python-format
4591 4842 msgid "parent: %d:%s\n"
4592 4843 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4593 4844
4594 4845 #, python-format
4595 4846 msgid "manifest: %d:%s\n"
4596 4847 msgstr ""
4597 4848
4598 4849 #, python-format
4599 4850 msgid "user: %s\n"
4600 4851 msgstr "bruger: %s\n"
4601 4852
4602 4853 #, python-format
4603 4854 msgid "date: %s\n"
4604 4855 msgstr "dato: %s\n"
4605 4856
4606 4857 msgid "files+:"
4607 4858 msgstr "filer+:"
4608 4859
4609 4860 msgid "files-:"
4610 4861 msgstr "filer-:"
4611 4862
4612 4863 msgid "files:"
4613 4864 msgstr "filer:"
4614 4865
4615 4866 #, python-format
4616 4867 msgid "files: %s\n"
4617 4868 msgstr "filer: %s\n"
4618 4869
4619 4870 #, python-format
4620 4871 msgid "copies: %s\n"
4621 4872 msgstr "kopier: %s\n"
4622 4873
4623 4874 #, python-format
4624 4875 msgid "extra: %s=%s\n"
4625 4876 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4626 4877
4627 4878 msgid "description:\n"
4628 4879 msgstr "beskrivelse:\n"
4629 4880
4630 4881 #, python-format
4631 4882 msgid "summary: %s\n"
4632 4883 msgstr "uddrag: %s\n"
4633 4884
4634 4885 #, python-format
4635 4886 msgid "%s: no key named '%s'"
4636 4887 msgstr ""
4637 4888
4638 4889 #, python-format
4639 4890 msgid "%s: %s"
4640 4891 msgstr ""
4641 4892
4642 4893 #, python-format
4643 4894 msgid "Found revision %s from %s\n"
4644 4895 msgstr ""
4645 4896
4646 4897 msgid "revision matching date not found"
4647 4898 msgstr ""
4648 4899
4649 4900 #, python-format
4650 4901 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4651 4902 msgstr ""
4652 4903
4653 4904 #, python-format
4654 4905 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4655 4906 msgstr ""
4656 4907
4657 4908 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4658 4909 msgstr ""
4659 4910
4660 4911 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4661 4912 msgstr ""
4662 4913 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4663 4914
4664 4915 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4665 4916 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4666 4917
4667 4918 #, python-format
4668 4919 msgid "HG: user: %s"
4669 4920 msgstr "HG: bruger: %s"
4670 4921
4671 4922 msgid "HG: branch merge"
4672 4923 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4673 4924
4674 4925 #, python-format
4675 4926 msgid "HG: branch '%s'"
4676 4927 msgstr "HG: gren '%s'"
4677 4928
4678 4929 #, python-format
4679 4930 msgid "HG: subrepo %s"
4680 4931 msgstr "HG: underdepot %s"
4681 4932
4682 4933 #, python-format
4683 4934 msgid "HG: added %s"
4684 4935 msgstr "HG: tilføjet %s"
4685 4936
4686 4937 #, python-format
4687 4938 msgid "HG: changed %s"
4688 4939 msgstr "HG: ændret %s"
4689 4940
4690 4941 #, python-format
4691 4942 msgid "HG: removed %s"
4692 4943 msgstr "HG: fjernet %s"
4693 4944
4694 4945 msgid "HG: no files changed"
4695 4946 msgstr "HG: ingen filændringer"
4696 4947
4697 4948 msgid "empty commit message"
4698 4949 msgstr "tom deponeringsbesked"
4699 4950
4700 4951 msgid ""
4701 4952 "add the specified files on the next commit\n"
4702 4953 "\n"
4703 4954 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4704 4955 " repository.\n"
4705 4956 "\n"
4706 4957 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4707 4958 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4708 4959 "\n"
4709 4960 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4710 4961 " "
4711 4962 msgstr ""
4712 4963 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4713 4964 "\n"
4714 4965 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4715 4966 "\n"
4716 4967 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4717 4968 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4718 4969 "\n"
4719 4970 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4720 4971 " depotet.\n"
4721 4972 " "
4722 4973
4723 4974 msgid ""
4724 4975 "add all new files, delete all missing files\n"
4725 4976 "\n"
4726 4977 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4727 4978 " repository.\n"
4728 4979 "\n"
4729 4980 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4730 4981 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4731 4982 " commit.\n"
4732 4983 "\n"
4733 4984 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4734 4985 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4735 4986 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4736 4987 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4737 4988 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4738 4989 " can be expensive.\n"
4739 4990 " "
4740 4991 msgstr ""
4741 4992 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4742 4993 "\n"
4743 4994 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4744 4995 "\n"
4745 4996 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4746 4997 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4747 4998 " ved næste commit.\n"
4748 4999 "\n"
4749 5000 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
4750 5001 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
4751 5002 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
4752 5003 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
4753 5004 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
4754 5005 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
4755 5006 " "
4756 5007
4757 5008 msgid "similarity must be a number"
4758 5009 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
4759 5010
4760 5011 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4761 5012 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
4762 5013
4763 5014 msgid ""
4764 5015 "show changeset information by line for each file\n"
4765 5016 "\n"
4766 5017 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4767 5018 " each line\n"
4768 5019 "\n"
4769 5020 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4770 5021 " by whom.\n"
4771 5022 "\n"
4772 5023 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4773 5024 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4774 5025 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4775 5026 " nor desirable.\n"
4776 5027 " "
4777 5028 msgstr ""
4778 5029 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4779 5030 "\n"
4780 5031 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4781 5032 " ansvarligt for hver linie\n"
4782 5033 "\n"
4783 5034 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4784 5035 " foretaget og af hvem.\n"
4785 5036 "\n"
4786 5037 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4787 5038 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4788 5039 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4789 5040 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4790 5041 " "
4791 5042
4792 5043 msgid "at least one filename or pattern is required"
4793 5044 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
4794 5045
4795 5046 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4796 5047 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
4797 5048
4798 5049 #, python-format
4799 5050 msgid "%s: binary file\n"
4800 5051 msgstr "%s: binær fil\n"
4801 5052
4802 5053 msgid ""
4803 5054 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4804 5055 "\n"
4805 5056 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4806 5057 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4807 5058 "\n"
4808 5059 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4809 5060 " types are::\n"
4810 5061 "\n"
4811 5062 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4812 5063 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4813 5064 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4814 5065 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4815 5066 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4816 5067 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4817 5068 "\n"
4818 5069 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4819 5070 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4820 5071 "\n"
4821 5072 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4822 5073 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4823 5074 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4824 5075 " removed.\n"
4825 5076 " "
4826 5077 msgstr ""
4827 5078
4828 5079 msgid "no working directory: please specify a revision"
4829 5080 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4830 5081
4831 5082 msgid "repository root cannot be destination"
4832 5083 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
4833 5084
4834 5085 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4835 5086 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
4836 5087
4837 5088 msgid ""
4838 5089 "reverse effect of earlier changeset\n"
4839 5090 "\n"
4840 5091 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4841 5092 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4842 5093 "\n"
4843 5094 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4844 5095 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4845 5096 " backout changeset with another head.\n"
4846 5097 "\n"
4847 5098 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4848 5099 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4849 5100 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4850 5101 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4851 5102 "\n"
4852 5103 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4853 5104 " "
4854 5105 msgstr ""
4855 5106 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4856 5107 "\n"
4857 5108 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4858 5109 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4859 5110 "\n"
4860 5111 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4861 5112 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4862 5113 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4863 5114 " nuværende hoved som standard).\n"
4864 5115 "\n"
4865 5116 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4866 5117 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4867 5118 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4868 5119 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4869 5120 " normal sammenføjning.\n"
4870 5121 "\n"
4871 5122 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4872 5123 " "
4873 5124
4874 5125 msgid "please specify just one revision"
4875 5126 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4876 5127
4877 5128 msgid "please specify a revision to backout"
4878 5129 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4879 5130
4880 5131 msgid "cannot backout change on a different branch"
4881 5132 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4882 5133
4883 5134 msgid "cannot backout a change with no parents"
4884 5135 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4885 5136
4886 5137 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4887 5138 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4888 5139
4889 5140 #, python-format
4890 5141 msgid "%s is not a parent of %s"
4891 5142 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4892 5143
4893 5144 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4894 5145 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
4895 5146
4896 5147 #, python-format
4897 5148 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4898 5149 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4899 5150
4900 5151 #, python-format
4901 5152 msgid "merging with changeset %s\n"
4902 5153 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4903 5154
4904 5155 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4905 5156 msgstr ""
4906 5157
4907 5158 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4908 5159 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
4909 5160
4910 5161 msgid ""
4911 5162 "subdivision search of changesets\n"
4912 5163 "\n"
4913 5164 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4914 5165 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4915 5166 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4916 5167 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4917 5168 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4918 5169 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4919 5170 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4920 5171 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4921 5172 "\n"
4922 5173 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4923 5174 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4924 5175 "\n"
4925 5176 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4926 5177 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4927 5178 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4928 5179 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4929 5180 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4930 5181 " "
4931 5182 msgstr ""
4932 5183
4933 5184 msgid "The first good revision is:\n"
4934 5185 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4935 5186
4936 5187 msgid "The first bad revision is:\n"
4937 5188 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4938 5189
4939 5190 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4940 5191 msgstr ""
4941 5192 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4942 5193 "hvilken som helst af:\n"
4943 5194
4944 5195 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4945 5196 msgstr ""
4946 5197 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4947 5198 "hvilken som helst af:\n"
4948 5199
4949 5200 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4950 5201 msgstr ""
4951 5202
4952 5203 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4953 5204 msgstr ""
4954 5205
4955 5206 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4956 5207 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
4957 5208
4958 5209 msgid "incompatible arguments"
4959 5210 msgstr "inkompatible argumenter"
4960 5211
4961 5212 #, python-format
4962 msgid "cannot find executable: %s"
4963 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4964
4965 #, python-format
4966 5213 msgid "failed to execute %s"
4967 5214 msgstr "kunne ikke køre %s"
4968 5215
4969 5216 #, python-format
4970 5217 msgid "%s killed"
4971 5218 msgstr "%s dræbt"
4972 5219
4973 5220 #, python-format
4974 5221 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4975 5222 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4976 5223
4977 5224 #, python-format
4978 5225 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4979 5226 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
4980 5227
4981 5228 msgid ""
4982 5229 "set or show the current branch name\n"
4983 5230 "\n"
4984 5231 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4985 5232 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4986 5233 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4987 5234 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4988 5235 " branch.\n"
4989 5236 "\n"
4990 5237 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4991 5238 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4992 5239 "\n"
4993 5240 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4994 5241 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4995 5242 " change.\n"
4996 5243 "\n"
4997 5244 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4998 5245 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4999 5246 " "
5000 5247 msgstr ""
5001 5248 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
5002 5249 "\n"
5003 5250 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
5004 5251 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
5005 5252 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
5006 5253 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
5007 5254 "\n"
5008 5255 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
5009 5256 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
5010 5257 "\n"
5011 5258 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5012 5259 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5013 5260 "\n"
5014 5261 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5015 5262 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5016 5263 " som lukket.\n"
5017 5264 " "
5018 5265
5019 5266 #, python-format
5020 5267 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5021 5268 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5022 5269
5023 5270 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5024 5271 msgstr ""
5025 5272 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
5026 5273
5027 5274 #, python-format
5028 5275 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5029 5276 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
5030 5277
5031 5278 msgid ""
5032 5279 "list repository named branches\n"
5033 5280 "\n"
5034 5281 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5035 5282 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5036 5283 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5037 5284 "\n"
5038 5285 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5039 5286 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5040 5287 "\n"
5041 5288 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5042 5289 " "
5043 5290 msgstr ""
5044 5291 "vis navngivne grene i depotet\n"
5045 5292 "\n"
5046 5293 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5047 5294 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5048 5295 " (se hg commit --close-branch).\n"
5049 5296 "\n"
5050 5297 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5051 5298 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5052 5299 "\n"
5053 5300 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5054 5301 " gren.\n"
5055 5302 " "
5056 5303
5057 5304 msgid ""
5058 5305 "create a changegroup file\n"
5059 5306 "\n"
5060 5307 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5061 5308 " known to be in another repository.\n"
5062 5309 "\n"
5063 5310 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5064 5311 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5065 5312 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5066 5313 " -a/--all (or --base null).\n"
5067 5314 "\n"
5068 5315 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5069 5316 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5070 5317 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5071 5318 "\n"
5072 5319 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5073 5320 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5074 5321 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5075 5322 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5076 5323 "\n"
5077 5324 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5078 5325 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5079 5326 " "
5080 5327 msgstr ""
5081 5328
5082 5329 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5083 5330 msgstr ""
5084 5331
5085 5332 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5086 5333 msgstr ""
5087 5334
5088 5335 msgid ""
5089 5336 "output the current or given revision of files\n"
5090 5337 "\n"
5091 5338 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5092 5339 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5093 5340 " or tip if no revision is checked out.\n"
5094 5341 "\n"
5095 5342 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5096 5343 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5097 5344 " for the export command, with the following additions::\n"
5098 5345 "\n"
5099 5346 " %s basename of file being printed\n"
5100 5347 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5101 5348 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5102 5349 " "
5103 5350 msgstr ""
5104 5351 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5105 5352 "\n"
5106 5353 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5107 5354 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5108 5355 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5109 5356 " arbejdskatalog.\n"
5110 5357 "\n"
5111 5358 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5112 5359 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5113 5360 " med følgende tilføjelser::\n"
5114 5361 "\n"
5115 5362 " %s grundnavn for filen som udskrives\n"
5116 5363 " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5117 5364 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5118 5365 " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5119 5366 " "
5120 5367
5121 5368 msgid ""
5122 5369 "make a copy of an existing repository\n"
5123 5370 "\n"
5124 5371 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5125 5372 "\n"
5126 5373 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5127 5374 " basename of the source.\n"
5128 5375 "\n"
5129 5376 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5130 5377 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5131 5378 "\n"
5132 5379 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5133 5380 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5134 5381 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5135 5382 " on local repositories.\n"
5136 5383 "\n"
5137 5384 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5138 5385 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5139 5386 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5140 5387 " parent is the null revision).\n"
5141 5388 "\n"
5142 5389 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5143 5390 "\n"
5144 5391 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5145 5392 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5146 5393 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5147 5394 "\n"
5148 5395 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5149 5396 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5150 5397 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5151 5398 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5152 5399 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5153 5400 " avoid hardlinking.\n"
5154 5401 "\n"
5155 5402 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5156 5403 " using full hardlinks with ::\n"
5157 5404 "\n"
5158 5405 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5159 5406 "\n"
5160 5407 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5161 5408 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5162 5409 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5163 5410 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5164 5411 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5165 5412 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5166 5413 " "
5167 5414 msgstr ""
5168 5415 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5169 5416 "\n"
5170 5417 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5171 5418 "\n"
5172 5419 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5173 5420 " grundnavnet for kilden.\n"
5174 5421 "\n"
5175 5422 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5176 5423 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5177 5424 "\n"
5178 5425 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5179 5426 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5180 5427 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5181 5428 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5182 5429 "\n"
5183 5430 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5184 5431 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5185 5432 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5186 5433 " sat til nul revisionen).\n"
5187 5434 "\n"
5188 5435 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5189 5436 "\n"
5190 5437 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5191 5438 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5192 5439 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5193 5440 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5194 5441 "\n"
5195 5442 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5196 5443 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5197 5444 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5198 5445 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5199 5446 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5200 5447 " for at undgå hårde lænker.\n"
5201 5448 "\n"
5202 5449 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5203 5450 "\n"
5204 5451 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5205 5452 "\n"
5206 5453 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5207 5454 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5208 5455 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5209 5456 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5210 5457 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5211 5458 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5212 5459 " såsom mq.\n"
5213 5460 " "
5214 5461
5215 5462 msgid ""
5216 5463 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5217 5464 "\n"
5218 5465 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5219 5466 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5220 5467 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5221 5468 "\n"
5222 5469 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5223 5470 " will be committed.\n"
5224 5471 "\n"
5225 5472 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5226 5473 " filenames or -I/-X filters.\n"
5227 5474 "\n"
5228 5475 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5229 5476 " started to prompt you for a message.\n"
5230 5477 "\n"
5231 5478 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5232 5479 " "
5233 5480 msgstr ""
5234 5481 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5235 5482 "\n"
5236 5483 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5237 5484 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5238 5485 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5239 5486 "\n"
5240 5487 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5241 5488 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5242 5489 "\n"
5243 5490 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5244 5491 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5245 5492 "\n"
5246 5493 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5247 5494 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5248 5495 "\n"
5249 5496 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5250 5497 " "
5251 5498
5252 5499 msgid "nothing changed\n"
5253 5500 msgstr "ingen ændringer\n"
5254 5501
5255 5502 msgid "created new head\n"
5256 5503 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5257 5504
5258 5505 #, python-format
5259 5506 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5260 5507 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5261 5508
5262 5509 msgid ""
5263 5510 "mark files as copied for the next commit\n"
5264 5511 "\n"
5265 5512 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5266 5513 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5267 5514 " the source must be a single file.\n"
5268 5515 "\n"
5269 5516 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5270 5517 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5271 5518 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5272 5519 "\n"
5273 5520 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5274 5521 " before that, see hg revert.\n"
5275 5522 " "
5276 5523 msgstr ""
5277 5524
5278 5525 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5279 5526 msgstr ""
5280 5527
5281 5528 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5282 5529 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5283 5530
5284 5531 msgid "either two or three arguments required"
5285 5532 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5286 5533
5287 5534 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5288 5535 msgstr ""
5289 5536
5290 5537 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5291 5538 msgstr ""
5292 5539
5293 5540 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5294 5541 msgstr ""
5295 5542
5296 5543 #, python-format
5297 5544 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5298 5545 msgstr ""
5299 5546
5300 5547 #, python-format
5301 5548 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5302 5549 msgstr ""
5303 5550
5304 5551 #, python-format
5305 5552 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5306 5553 msgstr ""
5307 5554
5308 5555 #, python-format
5309 5556 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5310 5557 msgstr ""
5311 5558
5312 5559 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5313 5560 msgstr ""
5314 5561
5315 5562 msgid ""
5316 5563 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5317 5564 "\n"
5318 5565 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5319 5566 "\n"
5320 5567 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5321 5568 " of that config item.\n"
5322 5569 "\n"
5323 5570 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5324 5571 " items with matching section names.\n"
5325 5572 "\n"
5326 5573 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5327 5574 " for each config item.\n"
5328 5575 " "
5329 5576 msgstr ""
5330 5577
5331 5578 msgid "only one config item permitted"
5332 5579 msgstr ""
5333 5580
5334 5581 msgid ""
5335 5582 "manually set the parents of the current working directory\n"
5336 5583 "\n"
5337 5584 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5338 5585 " be used with care.\n"
5339 5586 " "
5340 5587 msgstr ""
5341 5588
5342 5589 msgid "show the contents of the current dirstate"
5343 5590 msgstr ""
5344 5591
5345 5592 #, python-format
5346 5593 msgid "copy: %s -> %s\n"
5347 5594 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5348 5595
5349 5596 msgid "dump the contents of a data file revision"
5350 5597 msgstr ""
5351 5598
5352 5599 #, python-format
5353 5600 msgid "invalid revision identifier %s"
5354 5601 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5355 5602
5356 5603 msgid "parse and display a date"
5357 5604 msgstr ""
5358 5605
5359 5606 msgid "dump the contents of an index file"
5360 5607 msgstr ""
5361 5608
5362 5609 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5363 5610 msgstr ""
5364 5611
5365 5612 msgid "test Mercurial installation"
5366 5613 msgstr "test Mercurial installationen"
5367 5614
5368 5615 #, python-format
5369 5616 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5370 5617 msgstr ""
5371 5618
5372 5619 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5373 5620 msgstr ""
5374 5621
5375 5622 msgid "Checking extensions...\n"
5376 5623 msgstr ""
5377 5624
5378 5625 msgid " One or more extensions could not be found"
5379 5626 msgstr ""
5380 5627
5381 5628 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5382 5629 msgstr ""
5383 5630
5384 5631 msgid "Checking templates...\n"
5385 5632 msgstr ""
5386 5633
5387 5634 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5388 5635 msgstr ""
5389 5636
5390 5637 msgid "Checking patch...\n"
5391 5638 msgstr ""
5392 5639
5393 5640 msgid " patch call failed:\n"
5394 5641 msgstr ""
5395 5642
5396 5643 msgid " unexpected patch output!\n"
5397 5644 msgstr ""
5398 5645
5399 5646 msgid " patch test failed!\n"
5400 5647 msgstr ""
5401 5648
5402 5649 msgid ""
5403 5650 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5404 5651 "Please check your .hgrc file)\n"
5405 5652 msgstr ""
5406 5653
5407 5654 msgid ""
5408 5655 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5409 5656 "selenic.com/bts/\n"
5410 5657 msgstr ""
5411 5658
5412 5659 msgid "Checking commit editor...\n"
5413 5660 msgstr ""
5414 5661
5415 5662 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5416 5663 msgstr ""
5417 5664
5418 5665 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5419 5666 msgstr ""
5420 5667
5421 5668 #, python-format
5422 5669 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5423 5670 msgstr ""
5424 5671
5425 5672 msgid "Checking username...\n"
5426 5673 msgstr ""
5427 5674
5428 5675 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5429 5676 msgstr ""
5430 5677
5431 5678 msgid "No problems detected\n"
5432 5679 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5433 5680
5434 5681 #, python-format
5435 5682 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5436 5683 msgstr ""
5437 5684
5438 5685 msgid "dump rename information"
5439 5686 msgstr ""
5440 5687
5441 5688 #, python-format
5442 5689 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5443 5690 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5444 5691
5445 5692 #, python-format
5446 5693 msgid "%s not renamed\n"
5447 5694 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5448 5695
5449 5696 msgid "show how files match on given patterns"
5450 5697 msgstr ""
5451 5698
5452 5699 msgid ""
5453 5700 "diff repository (or selected files)\n"
5454 5701 "\n"
5455 5702 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5456 5703 "\n"
5457 5704 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5458 5705 "\n"
5459 5706 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5460 5707 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5461 5708 " changeset if no revisions are specified.\n"
5462 5709 "\n"
5463 5710 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5464 5711 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5465 5712 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5466 5713 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5467 5714 " to its parent.\n"
5468 5715 "\n"
5469 5716 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5470 5717 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5471 5718 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5472 5719 "\n"
5473 5720 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5474 5721 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5475 5722 " "
5476 5723 msgstr ""
5477 5724 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5478 5725 "\n"
5479 5726 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5480 5727 "\n"
5481 5728 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5482 5729 "\n"
5483 5730 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5484 5731 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5485 5732 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5486 5733 " revision.\n"
5487 5734 "\n"
5488 5735 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5489 5736 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5490 5737 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5491 5738 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5492 5739 "\n"
5493 5740 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5494 5741 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5495 5742 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5496 5743 "\n"
5497 5744 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5498 5745 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5499 5746 " "
5500 5747
5501 5748 msgid ""
5502 5749 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5503 5750 "\n"
5504 5751 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5505 5752 "\n"
5506 5753 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5507 5754 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5508 5755 "\n"
5509 5756 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5510 5757 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5511 5758 " first parent only.\n"
5512 5759 "\n"
5513 5760 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5514 5761 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5515 5762 "\n"
5516 5763 " %% literal \"%\" character\n"
5517 5764 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5518 5765 " %N number of patches being generated\n"
5519 5766 " %R changeset revision number\n"
5520 5767 " %b basename of the exporting repository\n"
5521 5768 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5522 5769 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5523 5770 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5524 5771 "\n"
5525 5772 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5526 5773 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5527 5774 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5528 5775 "\n"
5529 5776 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5530 5777 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5531 5778 "\n"
5532 5779 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5533 5780 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5534 5781 " "
5535 5782 msgstr ""
5536 5783 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5537 5784 "\n"
5538 5785 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5539 5786 " revisioner.\n"
5540 5787 "\n"
5541 5788 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5542 5789 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5543 5790 "\n"
5544 5791 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5545 5792 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5546 5793 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5547 5794 "\n"
5548 5795 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5549 5796 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
5550 5797 "\n"
5551 5798 " %% litteral % tegn\n"
5552 5799 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5553 5800 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5554 5801 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5555 5802 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5556 5803 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5557 5804 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5558 5805 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5559 5806 "\n"
5560 5807 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5561 5808 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5562 5809 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5563 5810 "\n"
5564 5811 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5565 5812 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5566 5813 "\n"
5567 5814 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5568 5815 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5569 5816 " gennemse en sammenføjning.\n"
5570 5817 " "
5571 5818
5572 5819 msgid "export requires at least one changeset"
5573 5820 msgstr ""
5574 5821
5575 5822 msgid "exporting patches:\n"
5576 5823 msgstr ""
5577 5824
5578 5825 msgid "exporting patch:\n"
5579 5826 msgstr ""
5580 5827
5581 5828 msgid ""
5582 5829 "forget the specified files on the next commit\n"
5583 5830 "\n"
5584 5831 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5585 5832 " after the next commit.\n"
5586 5833 "\n"
5587 5834 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5588 5835 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5589 5836 " working directory.\n"
5590 5837 "\n"
5591 5838 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5592 5839 " "
5593 5840 msgstr ""
5594 5841 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5595 5842 "\n"
5596 5843 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5597 5844 " næste deponering.\n"
5598 5845 "\n"
5599 5846 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5600 5847 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5601 5848 " arbejdskataloget.\n"
5602 5849 "\n"
5603 5850 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5604 5851 " "
5605 5852
5606 5853 msgid "no files specified"
5607 5854 msgstr "ingen filer angivet"
5608 5855
5609 5856 #, python-format
5610 5857 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5611 5858 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5612 5859
5613 5860 msgid ""
5614 5861 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5615 5862 "\n"
5616 5863 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5617 5864 "\n"
5618 5865 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5619 5866 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5620 5867 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5621 5868 " match appears.\n"
5622 5869 "\n"
5623 5870 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5624 5871 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5625 5872 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5626 5873 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5627 5874 " use the --all flag.\n"
5628 5875 " "
5629 5876 msgstr ""
5630 5877
5631 5878 #, python-format
5632 5879 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5633 5880 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5634 5881
5635 5882 msgid ""
5636 5883 "show current repository heads or show branch heads\n"
5637 5884 "\n"
5638 5885 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5639 5886 "\n"
5640 5887 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5641 5888 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5642 5889 " for update and merge operations.\n"
5643 5890 "\n"
5644 5891 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5645 5892 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5646 5893 "\n"
5647 5894 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5648 5895 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5649 5896 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5650 5897 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5651 5898 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5652 5899 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5653 5900 "\n"
5654 5901 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5655 5902 " (see hg commit --close-branch).\n"
5656 5903 "\n"
5657 5904 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5658 5905 " STARTREV will be displayed.\n"
5659 5906 " "
5660 5907 msgstr ""
5661 5908
5662 5909 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5663 5910 msgstr ""
5664 5911
5665 5912 #, python-format
5666 5913 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5667 5914 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5668 5915
5669 5916 #, python-format
5670 5917 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5671 5918 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5672 5919
5673 5920 #, python-format
5674 5921 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5675 5922 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5676 5923
5677 5924 msgid ""
5678 5925 "show help for a given topic or a help overview\n"
5679 5926 "\n"
5680 5927 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5681 5928 "\n"
5682 5929 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5683 5930 " topic."
5684 5931 msgstr ""
5685 5932
5686 5933 msgid "global options:"
5687 5934 msgstr "globale indstillinger:"
5688 5935
5689 5936 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5690 5937 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5691 5938
5692 5939 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5693 5940 msgstr ""
5694 5941 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5695 5942 "detaljer"
5696 5943
5697 5944 #, python-format
5698 5945 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5699 5946 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5700 5947
5701 5948 #, python-format
5702 5949 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5703 5950 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5704 5951
5705 5952 msgid ""
5706 5953 "list of commands:\n"
5707 5954 "\n"
5708 5955 msgstr ""
5709 5956 "liste af kommandoer:\n"
5710 5957 "\n"
5711 5958
5712 5959 #, python-format
5713 5960 msgid ""
5714 5961 "\n"
5715 5962 "aliases: %s\n"
5716 5963 msgstr ""
5717 5964 "\n"
5718 5965 "aliasser: %s\n"
5719 5966
5720 5967 msgid "(no help text available)"
5721 5968 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5722 5969
5723 5970 msgid "options:\n"
5724 5971 msgstr "valgmuligheder:\n"
5725 5972
5726 5973 msgid "no commands defined\n"
5727 5974 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5728 5975
5729 5976 msgid "enabled extensions:"
5730 5977 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5731 5978
5732 5979 msgid "no help text available"
5733 5980 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5734 5981
5735 5982 #, python-format
5736 5983 msgid ""
5737 5984 "%s extension - %s\n"
5738 5985 "\n"
5739 5986 msgstr ""
5740 5987 "%s udvidelse - %s\n"
5741 5988 "\n"
5742 5989
5743 5990 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5744 5991 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5745 5992
5746 5993 msgid ""
5747 5994 "basic commands:\n"
5748 5995 "\n"
5749 5996 msgstr ""
5750 5997 "basale kommandoer:\n"
5751 5998 "\n"
5752 5999
5753 6000 msgid ""
5754 6001 "\n"
5755 6002 "additional help topics:\n"
5756 6003 "\n"
5757 6004 msgstr ""
5758 6005 "\n"
5759 6006 "yderligere hjælpeemner:\n"
5760 6007 "\n"
5761 6008
5762 6009 msgid ""
5763 6010 "identify the working copy or specified revision\n"
5764 6011 "\n"
5765 6012 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5766 6013 " repository.\n"
5767 6014 "\n"
5768 6015 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5769 6016 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5770 6017 "\n"
5771 6018 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5772 6019 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5773 6020 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5774 6021 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5775 6022 " "
5776 6023 msgstr ""
5777 6024
5778 6025 msgid ""
5779 6026 "import an ordered set of patches\n"
5780 6027 "\n"
5781 6028 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5782 6029 "\n"
5783 6030 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5784 6031 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5785 6032 "\n"
5786 6033 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5787 6034 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5788 6035 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5789 6036 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5790 6037 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5791 6038 " message.\n"
5792 6039 "\n"
5793 6040 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5794 6041 " description from patch override values from message headers and\n"
5795 6042 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5796 6043 " override these.\n"
5797 6044 "\n"
5798 6045 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5799 6046 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5800 6047 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5801 6048 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5802 6049 " deficiencies in the text patch format.\n"
5803 6050 "\n"
5804 6051 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5805 6052 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5806 6053 "\n"
5807 6054 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5808 6055 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5809 6056 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5810 6057 " "
5811 6058 msgstr ""
5812 6059
5813 6060 msgid "applying patch from stdin\n"
5814 6061 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5815 6062
5816 6063 msgid "no diffs found"
5817 6064 msgstr "fandt ingen ændringer"
5818 6065
5819 #, python-format
5820 msgid ""
5821 "message:\n"
5822 "%s\n"
5823 msgstr ""
5824 "meddelse:\n"
5825 "%s\n"
5826
5827 6066 msgid "not a Mercurial patch"
5828 6067 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5829 6068
5830 6069 msgid "patch is damaged or loses information"
5831 6070 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5832 6071
5833 6072 msgid ""
5834 6073 "show new changesets found in source\n"
5835 6074 "\n"
5836 6075 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5837 6076 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5838 6077 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5839 6078 "\n"
5840 6079 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5841 6080 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5842 6081 "\n"
5843 6082 " See pull for valid source format details.\n"
5844 6083 " "
5845 6084 msgstr ""
5846 6085
5847 6086 msgid ""
5848 6087 "create a new repository in the given directory\n"
5849 6088 "\n"
5850 6089 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5851 6090 " directory does not exist, it will be created.\n"
5852 6091 "\n"
5853 6092 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5854 6093 "\n"
5855 6094 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5856 6095 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5857 6096 " "
5858 6097 msgstr ""
5859 6098 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5860 6099 "\n"
5861 6100 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5862 6101 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5863 6102 "\n"
5864 6103 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5865 6104 " anvendt.\n"
5866 6105 "\n"
5867 6106 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5868 6107 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5869 6108 " "
5870 6109
5871 6110 msgid ""
5872 6111 "locate files matching specific patterns\n"
5873 6112 "\n"
5874 6113 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5875 6114 " names match the given patterns.\n"
5876 6115 "\n"
5877 6116 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5878 6117 " directory. To search just the current directory and its\n"
5879 6118 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5880 6119 "\n"
5881 6120 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5882 6121 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5883 6122 "\n"
5884 6123 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5885 6124 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5886 6125 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5887 6126 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5888 6127 " "
5889 6128 msgstr ""
5890 6129
5891 6130 msgid ""
5892 6131 "show revision history of entire repository or files\n"
5893 6132 "\n"
5894 6133 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5895 6134 " project.\n"
5896 6135 "\n"
5897 6136 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5898 6137 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5899 6138 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5900 6139 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5901 6140 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5902 6141 "\n"
5903 6142 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5904 6143 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5905 6144 " used as the starting revision.\n"
5906 6145 "\n"
5907 6146 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5908 6147 "\n"
5909 6148 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5910 6149 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5911 6150 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5912 6151 " changed files and full commit message are shown.\n"
5913 6152 "\n"
5914 6153 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5915 6154 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5916 6155 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5917 6156 " will appear in files:.\n"
5918 6157 " "
5919 6158 msgstr ""
5920 6159 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5921 6160 "\n"
5922 6161 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5923 6162 " projektet.\n"
5924 6163 "\n"
5925 6164 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5926 6165 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5927 6166 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5928 6167 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5929 6168 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5930 6169 "\n"
5931 6170 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5932 6171 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5933 6172 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5934 6173 "\n"
5935 6174 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5936 6175 "\n"
5937 6176 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5938 6177 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5939 6178 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5940 6179 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5941 6180 "\n"
5942 6181 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5943 6182 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5944 6183 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5945 6184 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5946 6185 " "
5947 6186
5948 6187 msgid ""
5949 6188 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5950 6189 "\n"
5951 6190 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5952 6191 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5953 6192 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5954 6193 "\n"
5955 6194 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5956 6195 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5957 6196 " "
5958 6197 msgstr ""
5959 6198
5960 6199 msgid ""
5961 6200 "merge working directory with another revision\n"
5962 6201 "\n"
5963 6202 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5964 6203 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5965 6204 "\n"
5966 6205 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5967 6206 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5968 6207 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5969 6208 " two parents.\n"
5970 6209 "\n"
5971 6210 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5972 6211 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5973 6212 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5974 6213 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5975 6214 " "
5976 6215 msgstr ""
5977 6216 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5978 6217 "\n"
5979 6218 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5980 6219 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5981 6220 "\n"
5982 6221 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5983 6222 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5984 6223 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5985 6224 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5986 6225 "\n"
5987 6226 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5988 6227 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5989 6228 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5990 6229 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5991 6230 " "
5992 6231
5993 6232 #, python-format
5994 6233 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5995 6234 msgstr ""
5996 6235 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5997 6236
5998 6237 #, python-format
5999 6238 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6000 6239 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
6001 6240
6002 6241 msgid "there is nothing to merge"
6003 6242 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
6004 6243
6005 6244 #, python-format
6006 6245 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6007 6246 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6008 6247
6009 6248 msgid ""
6010 6249 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6011 6250 "rev"
6012 6251 msgstr ""
6013 6252 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
6014 6253 "sammenføj med en eksplicit revision"
6015 6254
6016 6255 msgid ""
6017 6256 "show changesets not found in destination\n"
6018 6257 "\n"
6019 6258 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6020 6259 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6021 6260 " be pushed if a push was requested.\n"
6022 6261 "\n"
6023 6262 " See pull for valid destination format details.\n"
6024 6263 " "
6025 6264 msgstr ""
6026 6265
6027 6266 msgid ""
6028 6267 "show the parents of the working directory or revision\n"
6029 6268 "\n"
6030 6269 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6031 6270 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6032 6271 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6033 6272 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6034 6273 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6035 6274 " "
6036 6275 msgstr ""
6037 6276 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
6038 6277 "\n"
6039 6278 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
6040 6279 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
6041 6280 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
6042 6281 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6043 6282 " --rev, hvis givet).\n"
6044 6283 " "
6045 6284
6046 6285 msgid "can only specify an explicit filename"
6047 6286 msgstr ""
6048 6287
6049 6288 #, python-format
6050 6289 msgid "'%s' not found in manifest!"
6051 6290 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6052 6291
6053 6292 msgid ""
6054 6293 "show aliases for remote repositories\n"
6055 6294 "\n"
6056 6295 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6057 6296 " show definition of all available names.\n"
6058 6297 "\n"
6059 6298 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6060 6299 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6061 6300 "\n"
6062 6301 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6063 6302 " "
6064 6303 msgstr ""
6065 6304
6066 6305 msgid "not found!\n"
6067 6306 msgstr "ikke fundet!\n"
6068 6307
6069 6308 msgid "not updating, since new heads added\n"
6070 6309 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
6071 6310
6072 6311 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6073 6312 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6074 6313
6075 6314 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6076 6315 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6077 6316
6078 6317 msgid ""
6079 6318 "pull changes from the specified source\n"
6080 6319 "\n"
6081 6320 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6082 6321 "\n"
6083 6322 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6084 6323 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6085 6324 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6086 6325 " project in the working directory.\n"
6087 6326 "\n"
6088 6327 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6089 6328 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6090 6329 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6091 6330 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6092 6331 "\n"
6093 6332 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6094 6333 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6095 6334 " "
6096 6335 msgstr ""
6097 6336 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6098 6337 "\n"
6099 6338 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6100 6339 "\n"
6101 6340 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6102 6341 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6103 6342 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6104 6343 " ikke.\n"
6105 6344 "\n"
6106 6345 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6107 6346 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6108 6347 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6109 6348 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6110 6349 "\n"
6111 6350 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6112 6351 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6113 6352 " "
6114 6353
6115 6354 msgid ""
6116 6355 "push changes to the specified destination\n"
6117 6356 "\n"
6118 6357 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6119 6358 "\n"
6120 6359 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6121 6360 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6122 6361 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6123 6362 " current one.\n"
6124 6363 "\n"
6125 6364 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6126 6365 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6127 6366 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6128 6367 "\n"
6129 6368 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6130 6369 " be pushed to the remote repository.\n"
6131 6370 "\n"
6132 6371 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6133 6372 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6134 6373 " "
6135 6374 msgstr ""
6136 6375 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6137 6376 "\n"
6138 6377 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6139 6378 "\n"
6140 6379 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6141 6380 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6142 6381 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6143 6382 " depot.\n"
6144 6383 "\n"
6145 6384 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6146 6385 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6147 6386 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6148 6387 " skubningen.\n"
6149 6388 "\n"
6150 6389 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6151 6390 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6152 6391 "\n"
6153 6392 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6154 6393 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6155 6394 " "
6156 6395
6157 6396 #, python-format
6158 6397 msgid "pushing to %s\n"
6159 6398 msgstr "skubber til %s\n"
6160 6399
6161 6400 msgid ""
6162 6401 "roll back an interrupted transaction\n"
6163 6402 "\n"
6164 6403 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6165 6404 "\n"
6166 6405 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6167 6406 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6168 6407 " suggests it.\n"
6169 6408 " "
6170 6409 msgstr ""
6171 6410
6172 6411 msgid ""
6173 6412 "remove the specified files on the next commit\n"
6174 6413 "\n"
6175 6414 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6176 6415 "\n"
6177 6416 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6178 6417 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6179 6418 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6180 6419 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6181 6420 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6182 6421 "\n"
6183 6422 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6184 6423 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6185 6424 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6186 6425 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6187 6426 " and Delete (from disk)::\n"
6188 6427 "\n"
6189 6428 " A C M !\n"
6190 6429 " none W RD W R\n"
6191 6430 " -f R RD RD R\n"
6192 6431 " -A W W W R\n"
6193 6432 " -Af R R R R\n"
6194 6433 "\n"
6195 6434 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6196 6435 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6197 6436 " "
6198 6437 msgstr ""
6199 6438 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6200 6439 "\n"
6201 6440 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6202 6441 "\n"
6203 6442 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6204 6443 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6205 6444 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6206 6445 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6207 6446 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6208 6447 "\n"
6209 6448 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6210 6449 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6211 6450 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6212 6451 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6213 6452 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6214 6453 "\n"
6215 6454 " A C M !\n"
6216 6455 " none W RD W R\n"
6217 6456 " -f R RD RD R\n"
6218 6457 " -A W W W R\n"
6219 6458 " -Af R R R R\n"
6220 6459 "\n"
6221 6460 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6222 6461 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6223 6462 " "
6224 6463
6225 6464 #, python-format
6226 6465 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6227 6466 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6228 6467
6229 6468 #, python-format
6230 6469 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6231 6470 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6232 6471
6233 6472 msgid "still exists"
6234 6473 msgstr "eksisterer stadig"
6235 6474
6236 6475 msgid "is modified"
6237 6476 msgstr "er modificeret"
6238 6477
6239 6478 msgid "has been marked for add"
6240 6479 msgstr "er markeret som tilføjet"
6241 6480
6242 6481 msgid ""
6243 6482 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6244 6483 "\n"
6245 6484 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6246 6485 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6247 6486 " file, there can only be one source.\n"
6248 6487 "\n"
6249 6488 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6250 6489 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6251 6490 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6252 6491 "\n"
6253 6492 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6254 6493 " before that, see hg revert.\n"
6255 6494 " "
6256 6495 msgstr ""
6257 6496
6258 6497 msgid ""
6259 6498 "retry file merges from a merge or update\n"
6260 6499 "\n"
6261 6500 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6262 6501 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6263 6502 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6264 6503 "\n"
6265 6504 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6266 6505 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6267 6506 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6268 6507 "\n"
6269 6508 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6270 6509 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6271 6510 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6272 6511 "\n"
6273 6512 " The codes used to show the status of files are::\n"
6274 6513 "\n"
6275 6514 " U = unresolved\n"
6276 6515 " R = resolved\n"
6277 6516 " "
6278 6517 msgstr ""
6279 6518
6280 6519 msgid "too many options specified"
6281 6520 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6282 6521
6283 6522 msgid "can't specify --all and patterns"
6284 6523 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6285 6524
6286 6525 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6287 6526 msgstr ""
6288 6527 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6289 6528 "filerne"
6290 6529
6291 6530 msgid ""
6292 6531 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6293 6532 "\n"
6294 6533 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6295 6534 " change the working directory parents.)\n"
6296 6535 "\n"
6297 6536 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6298 6537 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6299 6538 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6300 6539 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6301 6540 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6302 6541 " revision to revert to.\n"
6303 6542 "\n"
6304 6543 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6305 6544 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6306 6545 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6307 6546 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6308 6547 "\n"
6309 6548 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6310 6549 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6311 6550 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6312 6551 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6313 6552 " afterwards.\n"
6314 6553 "\n"
6315 6554 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6316 6555 " of a file was changed, it is reset.\n"
6317 6556 "\n"
6318 6557 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6319 6558 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6320 6559 "\n"
6321 6560 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6322 6561 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6323 6562 " "
6324 6563 msgstr ""
6325 6564
6326 6565 msgid "you can't specify a revision and a date"
6327 6566 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6328 6567
6329 6568 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6330 6569 msgstr ""
6331 6570 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6332 6571 "tilbage"
6333 6572
6334 6573 #, python-format
6335 6574 msgid "forgetting %s\n"
6336 6575 msgstr "glemmer %s\n"
6337 6576
6338 6577 #, python-format
6339 6578 msgid "reverting %s\n"
6340 6579 msgstr "fører %s tilbage\n"
6341 6580
6342 6581 #, python-format
6343 6582 msgid "undeleting %s\n"
6344 6583 msgstr "usletter %s\n"
6345 6584
6346 6585 #, python-format
6347 6586 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6348 6587 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6349 6588
6350 6589 #, python-format
6351 6590 msgid "file not managed: %s\n"
6352 6591 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6353 6592
6354 6593 #, python-format
6355 6594 msgid "no changes needed to %s\n"
6356 6595 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6357 6596
6358 6597 msgid ""
6359 6598 "roll back the last transaction\n"
6360 6599 "\n"
6361 6600 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6362 6601 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6363 6602 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6364 6603 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6365 6604 " the working directory.\n"
6366 6605 "\n"
6367 6606 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6368 6607 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6369 6608 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6370 6609 " and their effects can be rolled back::\n"
6371 6610 "\n"
6372 6611 " commit\n"
6373 6612 " import\n"
6374 6613 " pull\n"
6375 6614 " push (with this repository as destination)\n"
6376 6615 " unbundle\n"
6377 6616 "\n"
6378 6617 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6379 6618 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6380 6619 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6381 6620 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6382 6621 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6383 6622 " may fail if a rollback is performed.\n"
6384 6623 " "
6385 6624 msgstr ""
6386 6625
6387 6626 msgid ""
6388 6627 "print the root (top) of the current working directory\n"
6389 6628 "\n"
6390 6629 " Print the root directory of the current repository.\n"
6391 6630 " "
6392 6631 msgstr ""
6393 6632
6394 6633 msgid ""
6395 6634 "export the repository via HTTP\n"
6396 6635 "\n"
6397 6636 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6398 6637 "\n"
6399 6638 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6400 6639 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6401 6640 " files.\n"
6402 6641 " "
6403 6642 msgstr ""
6404 6643 "eksporter depotet via HTTP\n"
6405 6644 "\n"
6406 6645 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6407 6646 "\n"
6408 6647 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6409 6648 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6410 6649 " logge til filer.\n"
6411 6650 " "
6412 6651
6413 6652 #, python-format
6414 6653 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6415 6654 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6416 6655
6417 6656 msgid ""
6418 6657 "show changed files in the working directory\n"
6419 6658 "\n"
6420 6659 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6421 6660 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6422 6661 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6423 6662 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6424 6663 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6425 6664 " options -mardu are used.\n"
6426 6665 "\n"
6427 6666 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6428 6667 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6429 6668 "\n"
6430 6669 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6431 6670 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6432 6671 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6433 6672 " to one merge parent.\n"
6434 6673 "\n"
6435 6674 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6436 6675 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6437 6676 " shown.\n"
6438 6677 "\n"
6439 6678 " The codes used to show the status of files are::\n"
6440 6679 "\n"
6441 6680 " M = modified\n"
6442 6681 " A = added\n"
6443 6682 " R = removed\n"
6444 6683 " C = clean\n"
6445 6684 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6446 6685 " ? = not tracked\n"
6447 6686 " I = ignored\n"
6448 6687 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6449 6688 " "
6450 6689 msgstr ""
6451 6690 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6452 6691 "\n"
6453 6692 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6454 6693 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6455 6694 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6456 6695 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6457 6696 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6458 6697 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6459 6698 "\n"
6460 6699 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6461 6700 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6462 6701 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6463 6702 "\n"
6464 6703 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6465 6704 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6466 6705 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6467 6706 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6468 6707 " sammenføjningsforældre.\n"
6469 6708 "\n"
6470 6709 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6471 6710 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6472 6711 "\n"
6473 6712 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6474 6713 "\n"
6475 6714 " M = ændret\n"
6476 6715 " A = tilføjet\n"
6477 6716 " R = fjernet\n"
6478 6717 " C = ren\n"
6479 6718 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6480 6719 " ? = følges ikke\n"
6481 6720 " I = ignoreret\n"
6482 6721 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6483 6722 " "
6484 6723
6485 6724 msgid ""
6725 "summarize working directory state\n"
6726 "\n"
6727 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6728 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6729 " "
6730 msgstr ""
6731
6732 #, python-format
6733 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6734 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6735
6736 #, python-format
6737 msgid "branch: %s\n"
6738 msgstr "gren: %s\n"
6739
6740 msgid "modified added removed deleted unknown ignored unresolved"
6741 msgstr ""
6742
6743 msgid " (merge)"
6744 msgstr " (sammenføj)"
6745
6746 msgid " (new branch)"
6747 msgstr " (ny gren)"
6748
6749 msgid " (clean)"
6750 msgstr " (ren)"
6751
6752 msgid " (new branch head)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #, python-format
6756 msgid "commit: %s\n"
6757 msgstr "deponer: %s\n"
6758
6759 msgid "update: (current)\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #, python-format
6763 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #, python-format
6767 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 msgid ""
6486 6771 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6487 6772 "\n"
6488 6773 " Name a particular revision using <name>.\n"
6489 6774 "\n"
6490 6775 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6491 6776 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6492 6777 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6493 6778 "\n"
6494 6779 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6495 6780 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6496 6781 "\n"
6497 6782 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6498 6783 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6499 6784 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6500 6785 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6501 6786 " shared among repositories).\n"
6502 6787 "\n"
6503 6788 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6504 6789 " "
6505 6790 msgstr ""
6506 6791
6507 6792 msgid "tag names must be unique"
6508 6793 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6509 6794
6510 6795 #, python-format
6511 6796 msgid "the name '%s' is reserved"
6512 6797 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6513 6798
6514 6799 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6515 6800 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6516 6801
6517 6802 #, python-format
6518 6803 msgid "tag '%s' does not exist"
6519 6804 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6520 6805
6521 6806 #, python-format
6522 6807 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6523 6808 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6524 6809
6525 6810 #, python-format
6526 6811 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6527 6812 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6528 6813
6529 6814 #, python-format
6530 6815 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6531 6816 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6532 6817
6533 6818 msgid ""
6534 6819 "list repository tags\n"
6535 6820 "\n"
6536 6821 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6537 6822 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6538 6823 " "
6539 6824 msgstr ""
6540 6825 "vis depotmærkater\n"
6541 6826 "\n"
6542 6827 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6543 6828 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6544 6829 " "
6545 6830
6546 6831 msgid ""
6547 6832 "show the tip revision\n"
6548 6833 "\n"
6549 6834 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6550 6835 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6551 6836 " recently changed head).\n"
6552 6837 "\n"
6553 6838 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6554 6839 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6555 6840 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6556 6841 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6557 6842 " "
6558 6843 msgstr ""
6559 6844
6560 6845 msgid ""
6561 6846 "apply one or more changegroup files\n"
6562 6847 "\n"
6563 6848 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6564 6849 " bundle command.\n"
6565 6850 " "
6566 6851 msgstr ""
6567 6852
6568 6853 msgid ""
6569 6854 "update working directory\n"
6570 6855 "\n"
6571 6856 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6572 6857 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6573 6858 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6574 6859 " clone -U').\n"
6575 6860 "\n"
6576 6861 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6577 6862 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6578 6863 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6579 6864 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6580 6865 " branch.\n"
6581 6866 "\n"
6582 6867 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6583 6868 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6584 6869 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6585 6870 " to abort.\n"
6586 6871 "\n"
6587 6872 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6588 6873 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6589 6874 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6590 6875 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6591 6876 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6592 6877 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6593 6878 "\n"
6594 6879 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6595 6880 " revert.\n"
6596 6881 "\n"
6597 6882 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6598 6883 " "
6599 6884 msgstr ""
6600 6885 "opdater arbejdskataloget\n"
6601 6886 "\n"
6602 6887 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6603 6888 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6604 6889 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6605 6890 " clone -U').\n"
6606 6891 "\n"
6607 6892 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6608 6893 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6609 6894 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6610 6895 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6611 6896 "\n"
6612 6897 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6613 6898 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6614 6899 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6615 6900 " -c/--check for at afbryde.\n"
6616 6901 "\n"
6617 6902 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6618 6903 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6619 6904 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6620 6905 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6621 6906 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6622 6907 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6623 6908 "\n"
6624 6909 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6625 6910 " brug da revert.\n"
6626 6911 "\n"
6627 6912 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6628 6913 " "
6629 6914
6630 6915 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6631 6916 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
6632 6917
6633 6918 msgid "uncommitted local changes"
6634 6919 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6635 6920
6636 6921 msgid ""
6637 6922 "verify the integrity of the repository\n"
6638 6923 "\n"
6639 6924 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6640 6925 "\n"
6641 6926 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6642 6927 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6643 6928 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6644 6929 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6645 6930 " "
6646 6931 msgstr ""
6647 6932 "verificer depotets integritet\n"
6648 6933 "\n"
6649 6934 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n"
6650 6935 "\n"
6651 6936 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
6652 6937 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
6653 6938 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n"
6654 6939 " integriteten af deres krydslinks og indekser."
6655 6940
6656 6941 msgid "output version and copyright information"
6657 6942 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6658 6943
6659 6944 #, python-format
6660 6945 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6661 6946 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6662 6947
6663 6948 msgid ""
6664 6949 "\n"
6665 6950 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6666 6951 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6667 6952 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6668 6953 msgstr ""
6669 6954 "\n"
6670 6955 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
6671 6956 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
6672 6957 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
6673 6958 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
6674 6959
6675 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6676 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6960 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6961 msgstr ""
6677 6962
6678 6963 msgid "change working directory"
6679 6964 msgstr "skift arbejdskatalog"
6680 6965
6681 6966 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6682 6967 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6683 6968
6684 6969 msgid "suppress output"
6685 6970 msgstr "undertryk output"
6686 6971
6687 6972 msgid "enable additional output"
6688 6973 msgstr "aktiver yderlig output"
6689 6974
6690 6975 msgid "set/override config option"
6691 6976 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6692 6977
6693 6978 msgid "enable debugging output"
6694 6979 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6695 6980
6696 6981 msgid "start debugger"
6697 6982 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6698 6983
6699 6984 msgid "set the charset encoding"
6700 6985 msgstr "angiv tegnkodningen"
6701 6986
6702 6987 msgid "set the charset encoding mode"
6703 6988 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6704 6989
6705 6990 msgid "print traceback on exception"
6706 6991 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6707 6992
6708 6993 msgid "time how long the command takes"
6709 6994 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6710 6995
6711 6996 msgid "print command execution profile"
6712 6997 msgstr ""
6713 6998
6714 6999 msgid "output version information and exit"
6715 7000 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6716 7001
6717 7002 msgid "display help and exit"
6718 7003 msgstr "vis hjælp og afslut"
6719 7004
6720 7005 msgid "do not perform actions, just print output"
6721 7006 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6722 7007
6723 7008 msgid "specify ssh command to use"
6724 7009 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6725 7010
6726 7011 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6727 7012 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6728 7013
6729 7014 msgid "include names matching the given patterns"
6730 7015 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6731 7016
6732 7017 msgid "exclude names matching the given patterns"
6733 7018 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6734 7019
6735 7020 msgid "use <text> as commit message"
6736 7021 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6737 7022
6738 7023 msgid "read commit message from <file>"
6739 7024 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6740 7025
6741 7026 msgid "record datecode as commit date"
6742 7027 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6743 7028
6744 7029 msgid "record the specified user as committer"
6745 7030 msgstr ""
6746 7031
6747 7032 msgid "display using template map file"
6748 7033 msgstr "vis med skabelon-fil"
6749 7034
6750 7035 msgid "display with template"
6751 7036 msgstr "vis med skabelon"
6752 7037
6753 7038 msgid "do not show merges"
6754 7039 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6755 7040
6756 7041 msgid "treat all files as text"
6757 7042 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6758 7043
6759 7044 msgid "don't include dates in diff headers"
6760 7045 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6761 7046
6762 7047 msgid "show which function each change is in"
6763 7048 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6764 7049
6765 7050 msgid "ignore white space when comparing lines"
6766 7051 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6767 7052
6768 7053 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6769 7054 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6770 7055
6771 7056 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6772 7057 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6773 7058
6774 7059 msgid "number of lines of context to show"
6775 7060 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6776 7061
6777 7062 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6778 7063 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6779 7064
6780 7065 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6781 7066 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6782 7067
6783 7068 msgid "annotate the specified revision"
6784 7069 msgstr "annotér den angivne revision"
6785 7070
6786 7071 msgid "follow file copies and renames"
6787 7072 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6788 7073
6789 7074 msgid "list the author (long with -v)"
6790 7075 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6791 7076
6792 7077 msgid "list the date (short with -q)"
6793 7078 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6794 7079
6795 7080 msgid "list the revision number (default)"
6796 7081 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6797 7082
6798 7083 msgid "list the changeset"
6799 7084 msgstr "vis ændringen"
6800 7085
6801 7086 msgid "show line number at the first appearance"
6802 7087 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6803 7088
6804 7089 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6805 7090 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6806 7091
6807 7092 msgid "do not pass files through decoders"
6808 7093 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6809 7094
6810 7095 msgid "directory prefix for files in archive"
6811 7096 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6812 7097
6813 7098 msgid "revision to distribute"
6814 7099 msgstr "revision som skal distribueres"
6815 7100
6816 7101 msgid "type of distribution to create"
6817 7102 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6818 7103
6819 7104 msgid "[OPTION]... DEST"
6820 7105 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6821 7106
6822 7107 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6823 7108 msgstr ""
6824 7109
6825 7110 msgid "parent to choose when backing out merge"
6826 7111 msgstr ""
6827 7112
6828 7113 msgid "revision to backout"
6829 7114 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6830 7115
6831 7116 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6832 7117 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6833 7118
6834 7119 msgid "reset bisect state"
6835 7120 msgstr "nulstil bisect"
6836 7121
6837 7122 msgid "mark changeset good"
6838 7123 msgstr "marker ændring som god"
6839 7124
6840 7125 msgid "mark changeset bad"
6841 7126 msgstr "marker ændring som dårlig"
6842 7127
6843 7128 msgid "skip testing changeset"
6844 7129 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6845 7130
6846 7131 msgid "use command to check changeset state"
6847 7132 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6848 7133
6849 7134 msgid "do not update to target"
6850 7135 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6851 7136
6852 7137 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6853 7138 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6854 7139
6855 7140 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6856 7141 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
6857 7142
6858 7143 msgid "reset branch name to parent branch name"
6859 7144 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
6860 7145
6861 7146 msgid "[-fC] [NAME]"
6862 7147 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6863 7148
6864 7149 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6865 7150 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6866 7151
6867 7152 msgid "show normal and closed branches"
6868 7153 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6869 7154
6870 7155 msgid "[-a]"
6871 7156 msgstr "[-a]"
6872 7157
6873 7158 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6874 7159 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6875 7160
6876 7161 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6877 7162 msgstr ""
6878 7163
6879 7164 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6880 7165 msgstr ""
6881 7166
6882 7167 msgid "bundle all changesets in the repository"
6883 7168 msgstr ""
6884 7169
6885 7170 msgid "bundle compression type to use"
6886 7171 msgstr ""
6887 7172
6888 7173 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6889 7174 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6890 7175
6891 7176 msgid "print output to file with formatted name"
6892 7177 msgstr ""
6893 7178
6894 7179 msgid "print the given revision"
6895 7180 msgstr "udskriv den angivne revision"
6896 7181
6897 7182 msgid "apply any matching decode filter"
6898 7183 msgstr ""
6899 7184
6900 7185 msgid "[OPTION]... FILE..."
6901 7186 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6902 7187
6903 7188 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6904 7189 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6905 7190
6906 7191 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6907 7192 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6908 7193
6909 7194 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6910 7195 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6911 7196
6912 7197 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6913 7198 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6914 7199
6915 7200 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6916 7201 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6917 7202
6918 7203 msgid "record a copy that has already occurred"
6919 7204 msgstr ""
6920 7205
6921 7206 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6922 7207 msgstr ""
6923 7208
6924 7209 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6925 7210 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6926 7211
6927 7212 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6928 7213 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6929 7214
6930 7215 msgid "[COMMAND]"
6931 7216 msgstr "[KOMMANDO]"
6932 7217
6933 7218 msgid "show the command options"
6934 7219 msgstr "vis kommando-flag"
6935 7220
6936 7221 msgid "[-o] CMD"
6937 7222 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6938 7223
6939 7224 msgid "try extended date formats"
6940 7225 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6941 7226
6942 7227 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6943 7228 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6944 7229
6945 7230 msgid "FILE REV"
6946 7231 msgstr "FIL REV"
6947 7232
6948 7233 msgid "[PATH]"
6949 7234 msgstr "[STI]"
6950 7235
6951 7236 msgid "FILE"
6952 7237 msgstr "FIL"
6953 7238
6954 7239 msgid "revision to rebuild to"
6955 7240 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6956 7241
6957 7242 msgid "[-r REV] [REV]"
6958 7243 msgstr "[-r REV] [REV]"
6959 7244
6960 7245 msgid "revision to debug"
6961 7246 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6962 7247
6963 7248 msgid "[-r REV] FILE"
6964 7249 msgstr "[-r REV] FIL"
6965 7250
6966 7251 msgid "REV1 [REV2]"
6967 7252 msgstr "REV1 [REV2]"
6968 7253
6969 7254 msgid "do not display the saved mtime"
6970 7255 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6971 7256
6972 7257 msgid "[OPTION]..."
6973 7258 msgstr "[TILVALG]..."
6974 7259
6975 7260 msgid "revision to check"
6976 7261 msgstr "revision som skal undersøges"
6977 7262
6978 7263 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6979 7264 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6980 7265
6981 7266 msgid "diff against the second parent"
6982 7267 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
6983 7268
6984 7269 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6985 7270 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6986 7271
6987 7272 msgid "end fields with NUL"
6988 7273 msgstr "afslut felter med NUL"
6989 7274
6990 7275 msgid "print all revisions that match"
6991 7276 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6992 7277
6993 7278 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6994 7279 msgstr ""
6995 7280
6996 7281 msgid "ignore case when matching"
6997 7282 msgstr ""
6998 7283
6999 7284 msgid "print only filenames and revisions that match"
7000 7285 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
7001 7286
7002 7287 msgid "print matching line numbers"
7003 7288 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7004 7289
7005 7290 msgid "search in given revision range"
7006 7291 msgstr "søg i det angivne interval"
7007 7292
7008 7293 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7009 7294 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
7010 7295
7011 7296 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7012 7297 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
7013 7298
7014 7299 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7015 7300 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
7016 7301
7017 7302 msgid "show normal and closed branch heads"
7018 7303 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
7019 7304
7020 7305 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7021 7306 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
7022 7307
7023 7308 msgid "[TOPIC]"
7024 7309 msgstr "[EMNE]"
7025 7310
7026 7311 msgid "identify the specified revision"
7027 7312 msgstr "identificer den angivne revision"
7028 7313
7029 7314 msgid "show local revision number"
7030 7315 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
7031 7316
7032 7317 msgid "show global revision id"
7033 7318 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
7034 7319
7035 7320 msgid "show branch"
7036 7321 msgstr "vis gren"
7037 7322
7038 7323 msgid "show tags"
7039 7324 msgstr "vis mærkater"
7040 7325
7041 7326 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7042 7327 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
7043 7328
7044 7329 msgid ""
7045 7330 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7046 7331 "corresponding patch option"
7047 7332 msgstr ""
7048 7333
7049 7334 msgid "base path"
7050 7335 msgstr ""
7051 7336
7052 7337 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7053 7338 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
7054 7339
7055 7340 msgid "don't commit, just update the working directory"
7056 7341 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
7057 7342
7058 7343 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7059 7344 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
7060 7345
7061 7346 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7062 7347 msgstr ""
7063 7348
7064 7349 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7065 7350 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
7066 7351
7067 7352 msgid "show newest record first"
7068 7353 msgstr "vis nyeste postering først"
7069 7354
7070 7355 msgid "file to store the bundles into"
7071 7356 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
7072 7357
7073 7358 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7074 7359 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
7075 7360
7076 7361 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7077 7362 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7078 7363
7079 7364 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7080 7365 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7081 7366
7082 7367 msgid "search the repository as it stood at REV"
7083 7368 msgstr ""
7084 7369
7085 7370 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7086 7371 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7087 7372
7088 7373 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7089 7374 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7090 7375
7091 7376 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7092 7377 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7093 7378
7094 7379 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7095 7380 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7096 7381
7097 7382 msgid "show revisions matching date spec"
7098 7383 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7099 7384
7100 7385 msgid "show copied files"
7101 7386 msgstr "vis kopierede filer"
7102 7387
7103 7388 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7104 7389 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7105 7390
7106 7391 msgid "include revisions where files were removed"
7107 7392 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7108 7393
7109 7394 msgid "show only merges"
7110 7395 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7111 7396
7112 7397 msgid "revisions committed by user"
7113 7398 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7114 7399
7115 7400 msgid "show only changesets within the given named branch"
7116 7401 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7117 7402
7118 7403 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7119 7404 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7120 7405
7121 7406 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7122 7407 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7123 7408
7124 7409 msgid "revision to display"
7125 7410 msgstr "revision der skal vises"
7126 7411
7127 7412 msgid "[-r REV]"
7128 7413 msgstr "[-r REV]"
7129 7414
7130 7415 msgid "force a merge with outstanding changes"
7131 7416 msgstr ""
7132 7417
7133 7418 msgid "revision to merge"
7134 7419 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7135 7420
7136 7421 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7137 7422 msgstr ""
7138 7423
7139 7424 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7140 7425 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7141 7426
7142 7427 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7143 7428 msgstr ""
7144 7429
7145 7430 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7146 7431 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7147 7432
7148 7433 msgid "show parents from the specified revision"
7149 7434 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7150 7435
7151 7436 msgid "[-r REV] [FILE]"
7152 7437 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7153 7438
7154 7439 msgid "[NAME]"
7155 7440 msgstr "[NAVN]"
7156 7441
7157 7442 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7158 7443 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7159 7444
7160 7445 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7161 7446 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7162 7447
7163 7448 msgid "force push"
7164 7449 msgstr "gennemtving skubning"
7165 7450
7166 7451 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7167 7452 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7168 7453
7169 7454 msgid "record delete for missing files"
7170 7455 msgstr ""
7171 7456
7172 7457 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7173 7458 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7174 7459
7175 7460 msgid "record a rename that has already occurred"
7176 7461 msgstr ""
7177 7462
7178 7463 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7179 7464 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7180 7465
7181 7466 msgid "remerge all unresolved files"
7182 7467 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7183 7468
7184 7469 msgid "list state of files needing merge"
7185 7470 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7186 7471
7187 7472 msgid "mark files as resolved"
7188 7473 msgstr "marker filer som løste"
7189 7474
7190 7475 msgid "unmark files as resolved"
7191 7476 msgstr "marker filer som uløste"
7192 7477
7193 7478 msgid "revert all changes when no arguments given"
7194 7479 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7195 7480
7196 7481 msgid "tipmost revision matching date"
7197 7482 msgstr ""
7198 7483
7199 7484 msgid "revision to revert to"
7200 7485 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7201 7486
7202 7487 msgid "do not save backup copies of files"
7203 7488 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7204 7489
7205 7490 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7206 7491 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7207 7492
7208 7493 msgid "name of access log file to write to"
7209 7494 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7210 7495
7211 7496 msgid "name of error log file to write to"
7212 7497 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7213 7498
7214 7499 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7215 7500 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7216 7501
7217 7502 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7218 7503 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7219 7504
7220 7505 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7221 7506 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7222 7507
7223 7508 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7224 7509 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7225 7510
7226 7511 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7227 7512 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7228 7513
7229 7514 msgid "for remote clients"
7230 7515 msgstr "for fjernklienter"
7231 7516
7232 7517 msgid "web templates to use"
7233 7518 msgstr "web-skabelon"
7234 7519
7235 7520 msgid "template style to use"
7236 7521 msgstr "skabelon-stil"
7237 7522
7238 7523 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7239 7524 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7240 7525
7241 7526 msgid "SSL certificate file"
7242 7527 msgstr "SSL certifikatfil"
7243 7528
7244 7529 msgid "show untrusted configuration options"
7245 7530 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7246 7531
7247 7532 msgid "[-u] [NAME]..."
7248 7533 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7249 7534
7250 7535 msgid "show status of all files"
7251 7536 msgstr "vis status på alle filer"
7252 7537
7253 7538 msgid "show only modified files"
7254 7539 msgstr "vis kun ændrede filer"
7255 7540
7256 7541 msgid "show only added files"
7257 7542 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7258 7543
7259 7544 msgid "show only removed files"
7260 7545 msgstr "vis kun fjernede filer"
7261 7546
7262 7547 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7263 7548 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7264 7549
7265 7550 msgid "show only files without changes"
7266 7551 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7267 7552
7268 7553 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7269 7554 msgstr "vis kun ukendte filer"
7270 7555
7271 7556 msgid "show only ignored files"
7272 7557 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7273 7558
7274 7559 msgid "hide status prefix"
7275 7560 msgstr "skjul statuspræfix"
7276 7561
7277 7562 msgid "show source of copied files"
7278 7563 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7279 7564
7280 7565 msgid "show difference from revision"
7281 7566 msgstr "vis forskelle fra revision"
7282 7567
7283 7568 msgid "replace existing tag"
7284 7569 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7285 7570
7286 7571 msgid "make the tag local"
7287 7572 msgstr "gør mærkaten lokal"
7288 7573
7289 7574 msgid "revision to tag"
7290 7575 msgstr "revision der skal mærkes"
7291 7576
7292 7577 msgid "remove a tag"
7293 7578 msgstr "fjern en mærkat"
7294 7579
7295 7580 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7296 7581 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7297 7582
7298 7583 msgid "[-p]"
7299 7584 msgstr "[-p]"
7300 7585
7301 7586 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7302 7587 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7303 7588
7304 7589 msgid "[-u] FILE..."
7305 7590 msgstr "[-u] FIL..."
7306 7591
7307 7592 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7308 7593 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7309 7594
7310 7595 msgid "check for uncommitted changes"
7311 7596 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7312 7597
7313 7598 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7314 7599 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7315 7600
7316 7601 #, python-format
7317 7602 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7318 7603 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7319 7604
7320 7605 msgid "not found in manifest"
7321 7606 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7322 7607
7323 7608 msgid "branch name not in UTF-8!"
7324 7609 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7325 7610
7326 #, python-format
7327 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7328 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7329
7330 #, python-format
7331 msgid ""
7332 " unmatched files in local:\n"
7333 " %s\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #, python-format
7337 msgid ""
7338 " unmatched files in other:\n"
7339 " %s\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7343 msgstr ""
7344
7345 msgid " checking for directory renames\n"
7346 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7347
7348 #, python-format
7349 msgid " dir %s -> %s\n"
7350 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7351
7352 #, python-format
7353 msgid " file %s -> %s\n"
7354 msgstr " fil %s -> %s\n"
7355
7356 7611 msgid "working directory state appears damaged!"
7357 7612 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7358 7613
7359 7614 #, python-format
7360 7615 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7361 7616 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7362 7617
7363 7618 #, python-format
7364 7619 msgid "directory %r already in dirstate"
7365 7620 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7366 7621
7367 7622 #, python-format
7368 7623 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7369 7624 msgstr ""
7370 7625
7371 7626 #, python-format
7372 7627 msgid "not in dirstate: %s\n"
7373 7628 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7374 7629
7375 7630 msgid "unknown"
7376 7631 msgstr "ukendt"
7377 7632
7378 7633 msgid "character device"
7379 7634 msgstr "tegn-specialfil"
7380 7635
7381 7636 msgid "block device"
7382 7637 msgstr "blok-specialfil"
7383 7638
7384 7639 msgid "fifo"
7385 7640 msgstr "fifo"
7386 7641
7387 7642 msgid "socket"
7388 7643 msgstr "sokkel"
7389 7644
7390 7645 msgid "directory"
7391 7646 msgstr "katalog"
7392 7647
7393 7648 #, python-format
7394 7649 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7395 7650 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7396 7651
7397 7652 #, python-format
7398 7653 msgid "abort: %s\n"
7399 7654 msgstr "afbrudt: %s\n"
7400 7655
7401 7656 #, python-format
7657 msgid "hg: %s\n"
7658 msgstr "hg: %s\n"
7659
7660 #, python-format
7402 7661 msgid ""
7403 7662 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7404 7663 " %s\n"
7405 7664 msgstr ""
7406 7665 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7407 7666 " %s\n"
7408 7667
7409 7668 #, python-format
7410 msgid "hg: %s\n"
7411 msgstr "hg: %s\n"
7412
7413 #, python-format
7414 7669 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7415 7670 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7416 7671
7417 7672 #, python-format
7418 7673 msgid "lock held by %s"
7419 7674 msgstr "lås holdt af %s"
7420 7675
7421 7676 #, python-format
7422 7677 msgid "abort: %s: %s\n"
7423 7678 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7424 7679
7425 7680 #, python-format
7426 7681 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7427 7682 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7428 7683
7429 7684 #, python-format
7430 7685 msgid "hg %s: %s\n"
7431 7686 msgstr "hg %s: %s\n"
7432 7687
7433 7688 #, python-format
7434 7689 msgid "abort: %s!\n"
7435 7690 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7436 7691
7437 7692 #, python-format
7438 7693 msgid "abort: %s"
7439 7694 msgstr "afbrudt: %s"
7440 7695
7441 7696 msgid " empty string\n"
7442 7697 msgstr " tom streng\n"
7443 7698
7444 7699 msgid "killed!\n"
7445 7700 msgstr "dræbt!\n"
7446 7701
7447 7702 #, python-format
7448 7703 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7449 7704 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7450 7705
7451 7706 #, python-format
7452 7707 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7453 7708 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7454 7709
7455 7710 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7456 7711 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7457 7712
7458 7713 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7459 7714 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7460 7715
7461 7716 #, python-format
7462 7717 msgid "abort: error: %s\n"
7463 7718 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7464 7719
7465 7720 msgid "broken pipe\n"
7466 7721 msgstr "afbrudt pipe\n"
7467 7722
7468 7723 msgid "interrupted!\n"
7469 7724 msgstr "standset!\n"
7470 7725
7471 7726 msgid ""
7472 7727 "\n"
7473 7728 "broken pipe\n"
7474 7729 msgstr ""
7475 7730 "\n"
7476 7731 "afbrudt pipe\n"
7477 7732
7478 7733 msgid "abort: out of memory\n"
7479 7734 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7480 7735
7481 7736 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7482 7737 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7483 7738
7484 7739 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7485 7740 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7486 7741
7487 7742 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7488 7743 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7489 7744
7490 7745 #, python-format
7491 7746 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7492 7747 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7493 7748
7494 7749 #, python-format
7495 7750 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7496 7751 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7497 7752
7498 7753 #, python-format
7499 7754 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7500 7755 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7501 7756
7502 7757 #, python-format
7503 7758 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7504 7759 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7505 7760
7506 7761 #, python-format
7507 7762 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7508 7763 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7509 7764
7510 7765 #, python-format
7511 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7512 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7513
7514 #, python-format
7515 7766 msgid "malformed --config option: %s"
7516 7767 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7517 7768
7518 7769 #, python-format
7519 7770 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7520 7771 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7521 7772
7522 7773 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7523 7774 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7524 7775
7525 7776 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7526 7777 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7527 7778
7528 7779 msgid ""
7529 7780 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7530 7781 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7531 7782 msgstr ""
7532 7783 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7533 7784 "må kun forkortes som --repo!"
7534 7785
7535 7786 #, python-format
7536 7787 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7537 7788 msgstr ""
7538 7789
7539 7790 #, python-format
7540 7791 msgid "repository '%s' is not local"
7541 7792 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7542 7793
7543 7794 msgid "invalid arguments"
7544 7795 msgstr "ugyldige parametre"
7545 7796
7546 7797 #, python-format
7547 7798 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7548 7799 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7549 7800
7550 7801 msgid ""
7551 7802 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7552 7803 "misc/lsprof/"
7553 7804 msgstr ""
7554 7805 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7555 7806 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7556 7807
7557 7808 #, python-format
7558 7809 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7559 7810 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7560 7811
7561 7812 #, python-format
7562 7813 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7563 7814 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7564 7815
7565 7816 #, python-format
7566 7817 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7567 7818 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7568 7819
7569 7820 #, python-format
7570 7821 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7571 7822 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7572 7823
7573 7824 #, python-format
7574 7825 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7575 7826 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7576 7827
7577 7828 #, python-format
7578 7829 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7579 7830 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7580 7831
7581 7832 #, python-format
7582 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7583 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7584
7585 #, python-format
7586 7833 msgid ""
7587 7834 " no tool found to merge %s\n"
7588 7835 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7589 7836 msgstr ""
7590 7837
7591 7838 msgid "&Local"
7592 7839 msgstr ""
7593 7840
7594 7841 msgid "&Other"
7595 7842 msgstr ""
7596 7843
7597 7844 #, python-format
7598 7845 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7599 7846 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7600 7847
7601 7848 #, python-format
7602 7849 msgid "merging %s\n"
7603 7850 msgstr "sammenføjer %s\n"
7604 7851
7605 7852 #, python-format
7606 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7607 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7608
7609 msgid " premerge successful\n"
7610 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7611
7612 #, python-format
7613 7853 msgid ""
7614 7854 " output file %s appears unchanged\n"
7615 7855 "was merge successful (yn)?"
7616 7856 msgstr ""
7617 7857
7618 7858 msgid "&No"
7619 7859 msgstr ""
7620 7860
7621 7861 msgid "&Yes"
7622 7862 msgstr ""
7623 7863
7624 7864 #, python-format
7625 7865 msgid "merging %s failed!\n"
7626 7866 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7627 7867
7628 7868 #, python-format
7629 7869 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7630 7870 msgstr ""
7631 7871
7632 7872 #, python-format
7633 7873 msgid "unknown bisect kind %s"
7634 7874 msgstr ""
7635 7875
7636 msgid ""
7637 "\n"
7638 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7639 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7640 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7641 " implement hooks.\n"
7642 "\n"
7643 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7644 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
7645 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
7646 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
7647 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
7648 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
7649 " needed.\n"
7650 "\n"
7651 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
7652 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
7653 " this::\n"
7654 "\n"
7655 " [extensions]\n"
7656 " foo =\n"
7657 "\n"
7658 " You may also specify the full path to an extension::\n"
7659 "\n"
7660 " [extensions]\n"
7661 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7662 "\n"
7663 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7664 " scope, prepend its path with !::\n"
7665 "\n"
7666 " [extensions]\n"
7667 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7668 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7669 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7670 " hgext.baz = !\n"
7671 " "
7672 msgstr ""
7673
7674 7876 msgid "disabled extensions:"
7675 7877 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7676 7878
7677 7879 msgid "Date Formats"
7678 7880 msgstr "Datoformater"
7679 7881
7680 msgid ""
7681 "\n"
7682 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7683 "\n"
7684 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7685 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7686 "\n"
7687 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
7688 "\n"
7689 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7690 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7691 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7692 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7693 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7694 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7695 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7696 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7697 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7698 " \"2006-12-6\"\n"
7699 " \"12-6\"\n"
7700 " \"12/6\"\n"
7701 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7702 "\n"
7703 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
7704 "\n"
7705 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7706 "\n"
7707 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7708 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7709 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7710 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7711 "\n"
7712 " The log command also accepts date ranges::\n"
7713 "\n"
7714 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7715 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7716 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7717 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7718 " "
7719 msgstr ""
7720 "\n"
7721 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7722 "\n"
7723 " - backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7724 " - log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7725 "\n"
7726 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
7727 "\n"
7728 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7729 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7730 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7731 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7732 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7733 " \"3:39\"\n"
7734 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7735 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7736 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7737 " \"2006-12-6\"\n"
7738 " \"12-6\"\n"
7739 " \"12/6\"\n"
7740 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7741 "\n"
7742 " Endelig er der Mercurials interne format::\n"
7743 "\n"
7744 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7745 "\n"
7746 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7747 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7748 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7749 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7750 "\n"
7751 " Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
7752 "\n"
7753 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7754 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7755 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7756 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7757 " "
7758
7759 7882 msgid "File Name Patterns"
7760 7883 msgstr "Mønstre for filnavne"
7761 7884
7762 msgid ""
7763 "\n"
7764 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7765 " files at a time.\n"
7766 "\n"
7767 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7768 " glob patterns.\n"
7769 "\n"
7770 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7771 "\n"
7772 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7773 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7774 " the current repository root.\n"
7775 "\n"
7776 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7777 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
7778 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7779 "\n"
7780 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
7781 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7782 "\n"
7783 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7784 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7785 "\n"
7786 " Plain examples::\n"
7787 "\n"
7788 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
7789 " of the repository\n"
7790 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7791 "\n"
7792 " Glob examples::\n"
7793 "\n"
7794 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7795 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7796 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7797 " current directory including itself.\n"
7798 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7799 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7800 " including itself.\n"
7801 "\n"
7802 " Regexp examples::\n"
7803 "\n"
7804 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7805 "\n"
7806 " "
7807 msgstr ""
7808
7809 7885 msgid "Environment Variables"
7810 7886 msgstr "Miljøvariable"
7811 7887
7812 msgid ""
7813 "\n"
7814 "HG\n"
7815 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7816 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7817 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7818 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7819 " Windows) is searched.\n"
7820 "\n"
7821 "HGEDITOR\n"
7822 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7823 "\n"
7824 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7825 "\n"
7826 "HGENCODING\n"
7827 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7828 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7829 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7830 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7831 "\n"
7832 "HGENCODINGMODE\n"
7833 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7834 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7835 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7836 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7837 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7838 " the --encodingmode command-line option.\n"
7839 "\n"
7840 "HGMERGE\n"
7841 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7842 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7843 " ancestor file.\n"
7844 "\n"
7845 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7846 "\n"
7847 "HGRCPATH\n"
7848 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7849 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7850 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7851 " from the current repository is read.\n"
7852 "\n"
7853 " For each element in HGRCPATH:\n"
7854 "\n"
7855 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7856 " - otherwise, the file itself will be added\n"
7857 "\n"
7858 "HGUSER\n"
7859 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7860 " available values will be considered in this order:\n"
7861 "\n"
7862 " - HGUSER (deprecated)\n"
7863 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
7864 " - EMAIL\n"
7865 " - interactive prompt\n"
7866 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7867 "\n"
7868 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7869 "\n"
7870 "EMAIL\n"
7871 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7872 "\n"
7873 "LOGNAME\n"
7874 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7875 "\n"
7876 "VISUAL\n"
7877 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7878 "\n"
7879 "EDITOR\n"
7880 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7881 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7882 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7883 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7884 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7885 " defaults to 'vi'.\n"
7886 "\n"
7887 "PYTHONPATH\n"
7888 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7889 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7890 " "
7891 msgstr ""
7892
7893 7888 msgid "Specifying Single Revisions"
7894 7889 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7895 7890
7896 msgid ""
7897 "\n"
7898 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7899 "\n"
7900 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7901 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7902 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7903 "\n"
7904 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7905 " identifier.\n"
7906 "\n"
7907 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7908 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7909 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7910 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7911 "\n"
7912 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7913 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7914 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7915 " names must not contain the \":\" character.\n"
7916 "\n"
7917 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7918 " the most recent revision.\n"
7919 "\n"
7920 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7921 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7922 "\n"
7923 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7924 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7925 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7926 " first parent.\n"
7927 " "
7928 msgstr ""
7929
7930 7891 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7931 7892 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7932 7893
7933 msgid ""
7934 "\n"
7935 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7936 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7937 " range, separated by the \":\" character.\n"
7938 "\n"
7939 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7940 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7941 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7942 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7943 " \"all revisions\".\n"
7944 "\n"
7945 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7946 " order.\n"
7947 "\n"
7948 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7949 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7950 " "
7951 msgstr ""
7952
7953 7894 msgid "Diff Formats"
7954 7895 msgstr ""
7955 7896
7956 msgid ""
7957 "\n"
7958 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7959 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7960 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7961 " tools.\n"
7962 "\n"
7963 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7964 " following information:\n"
7965 "\n"
7966 " - executable status and other permission bits\n"
7967 " - copy or rename information\n"
7968 " - changes in binary files\n"
7969 " - creation or deletion of empty files\n"
7970 "\n"
7971 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7972 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7973 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7974 " understand this format.\n"
7975 "\n"
7976 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7977 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7978 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7979 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7980 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7981 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7982 " internal binary format for communicating changes.\n"
7983 "\n"
7984 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7985 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7986 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7987 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7988 " extension.\n"
7989 " "
7990 msgstr ""
7991
7992 7897 msgid "Template Usage"
7993 7898 msgstr "Brug af skabeloner"
7994 7899
7995 msgid ""
7996 "\n"
7997 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7998 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7999 " line, via the --template option, or select an existing\n"
8000 " template-style (--style).\n"
8001 "\n"
8002 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8003 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8004 "\n"
8005 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8006 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8007 " Usage::\n"
8008 "\n"
8009 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8010 "\n"
8011 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8012 " expansion::\n"
8013 "\n"
8014 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8015 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8016 "\n"
8017 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8018 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8019 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8020 "\n"
8021 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8022 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8023 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
8024 " default.\n"
8025 " :date: Date information. The date when the changeset was\n"
8026 " committed.\n"
8027 " :desc: String. The text of the changeset description.\n"
8028 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
8029 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8030 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
8031 " by this changeset.\n"
8032 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8033 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8034 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8035 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
8036 " 40-character hexadecimal string.\n"
8037 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8038 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
8039 " number.\n"
8040 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
8041 " changeset.\n"
8042 "\n"
8043 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8044 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8045 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8046 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8047 " output::\n"
8048 "\n"
8049 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8050 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8051 "\n"
8052 " List of filters:\n"
8053 "\n"
8054 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8055 " every line except the last.\n"
8056 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
8057 " between the given date/time and the current\n"
8058 " date/time.\n"
8059 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8060 " last component of the path after splitting by the\n"
8061 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
8062 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//"
8063 "\"\n"
8064 " becomes \"bar\".\n"
8065 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
8066 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
8067 " \"foo\".\n"
8068 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8069 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8070 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8071 " email address, and extracts just the domain\n"
8072 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8073 " 'example.com'.\n"
8074 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
8075 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
8076 " becomes 'user@example.com'.\n"
8077 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
8078 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8079 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8080 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8081 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8082 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8083 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8084 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8085 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
8086 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
8087 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8088 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
8089 " rfc3339date filter.\n"
8090 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8091 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8092 " sequence of XML entities.\n"
8093 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8094 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
8095 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8096 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8097 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8098 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8099 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8100 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8101 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8102 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8103 " the first starting with a tab character.\n"
8104 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8105 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8106 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
8107 " address.\n"
8108 " "
8109 msgstr ""
8110
8111 7900 msgid "URL Paths"
8112 7901 msgstr "URL-stier"
8113 7902
8114 msgid ""
8115 "\n"
8116 " Valid URLs are of the form::\n"
8117 "\n"
8118 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8119 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8120 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8121 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8122 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8123 "\n"
8124 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8125 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8126 " incoming --bundle').\n"
8127 "\n"
8128 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8129 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8130 " revisions'.\n"
8131 "\n"
8132 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8133 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8134 " Mercurial server.\n"
8135 "\n"
8136 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8137 "\n"
8138 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8139 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8140 " remotecmd.\n"
8141 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8142 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
8143 " path::\n"
8144 "\n"
8145 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8146 "\n"
8147 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8148 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8149 "\n"
8150 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8151 " Compression no\n"
8152 " Host *\n"
8153 " Compression yes\n"
8154 "\n"
8155 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8156 " or with the --ssh command line option.\n"
8157 "\n"
8158 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8159 " the [paths] section like so::\n"
8160 "\n"
8161 " [paths]\n"
8162 " alias1 = URL1\n"
8163 " alias2 = URL2\n"
8164 " ...\n"
8165 "\n"
8166 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8167 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8168 "\n"
8169 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8170 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8171 "\n"
8172 " default:\n"
8173 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8174 " saves the location of the source repository as the new\n"
8175 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8176 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8177 " outgoing).\n"
8178 "\n"
8179 " default-push:\n"
8180 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8181 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8182 " "
8183 msgstr ""
8184
8185 7903 msgid "Using additional features"
8186 7904 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8187 7905
8188 7906 msgid "can only share local repositories"
8189 7907 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8190 7908
8191 7909 msgid "destination already exists"
8192 7910 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8193 7911
8194 7912 msgid "updating working directory\n"
8195 7913 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8196 7914
8197 7915 #, python-format
8198 7916 msgid "destination directory: %s\n"
8199 7917 msgstr "målkatalog: %s\n"
8200 7918
8201 7919 #, python-format
8202 7920 msgid "destination '%s' already exists"
8203 7921 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8204 7922
8205 7923 #, python-format
8206 7924 msgid "destination '%s' is not empty"
8207 7925 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8208 7926
8209 7927 msgid ""
8210 7928 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8211 7929 "by revision"
8212 7930 msgstr ""
8213 7931
8214 7932 msgid "clone from remote to remote not supported"
8215 7933 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8216 7934
8217 msgid "updated"
8218 msgstr "opdateret"
8219
8220 msgid "merged"
8221 msgstr "sammenføjet"
8222
8223 msgid "removed"
8224 msgstr "fjernet"
8225
8226 msgid "unresolved"
8227 msgstr "uløst"
8228
8229 #, python-format
8230 msgid "%d files %s"
8231 msgstr "%d filer %s"
7935 #, python-format
7936 msgid ""
7937 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
7938 msgstr ""
8232 7939
8233 7940 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8234 7941 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8235 7942
8236 7943 msgid ""
8237 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
7944 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8238 7945 "abandon\n"
8239 7946 msgstr ""
8240 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8241 "--clean' for at opgive\n"
7947 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
7948 "C' for at opgive\n"
8242 7949
8243 7950 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8244 7951 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8245 7952
8246 7953 #, python-format
8247 7954 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8248 7955 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8249 7956
8250 7957 msgid "SSL support is unavailable"
8251 7958 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8252 7959
8253 7960 msgid "IPv6 is not available on this system"
8254 7961 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8255 7962
8256 7963 #, python-format
8257 7964 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8258 7965 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8259 7966
8260 7967 #, python-format
8261 7968 msgid "calling hook %s: %s\n"
8262 7969 msgstr ""
8263 7970
8264 7971 #, python-format
8265 7972 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8266 7973 msgstr ""
8267 7974
8268 7975 #, python-format
8269 7976 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8270 7977 msgstr ""
8271 7978
8272 7979 #, python-format
8273 7980 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8274 7981 msgstr ""
8275 7982
8276 7983 #, python-format
8277 7984 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8278 7985 msgstr ""
8279 7986
8280 7987 #, python-format
8281 7988 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8282 7989 msgstr ""
8283 7990
8284 7991 #, python-format
8285 7992 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8286 7993 msgstr ""
8287 7994
8288 7995 #, python-format
8289 7996 msgid "%s hook failed"
8290 7997 msgstr ""
8291 7998
8292 7999 #, python-format
8293 8000 msgid "warning: %s hook failed\n"
8294 8001 msgstr ""
8295 8002
8296 8003 #, python-format
8297 8004 msgid "running hook %s: %s\n"
8298 8005 msgstr ""
8299 8006
8300 8007 #, python-format
8301 8008 msgid "%s hook %s"
8302 8009 msgstr ""
8303 8010
8304 8011 #, python-format
8305 8012 msgid "warning: %s hook %s\n"
8306 8013 msgstr ""
8307 8014
8308 8015 msgid "connection ended unexpectedly"
8309 8016 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8310 8017
8311 8018 #, python-format
8312 8019 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8313 8020 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8314 8021
8315 #, python-format
8316 msgid "using %s\n"
8317 msgstr "bruger %s\n"
8318
8319 #, python-format
8320 msgid "capabilities: %s\n"
8321 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8322
8323 8022 msgid "operation not supported over http"
8324 8023 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8325 8024
8326 #, python-format
8327 msgid "sending %s command\n"
8328 msgstr "sender %s kommando\n"
8329
8330 #, python-format
8331 msgid "sending %s bytes\n"
8332 msgstr "sender %s bytes\n"
8333
8334 8025 msgid "authorization failed"
8335 8026 msgstr "autorisation fejlede"
8336 8027
8337 #, python-format
8338 msgid "http error while sending %s command\n"
8339 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8340
8341 8028 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8342 8029 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8343 8030
8344 8031 #, python-format
8345 8032 msgid "real URL is %s\n"
8346 8033 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8347 8034
8348 8035 #, python-format
8349 msgid "requested URL: '%s'\n"
8350 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8351
8352 #, python-format
8353 8036 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8354 8037 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8355 8038
8356 8039 #, python-format
8357 8040 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8358 8041 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8359 8042
8360 8043 #, python-format
8361 8044 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8362 8045 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8363 8046
8364 8047 msgid "look up remote revision"
8365 8048 msgstr ""
8366 8049
8367 8050 msgid "unexpected response:"
8368 8051 msgstr "uventet svar:"
8369 8052
8370 8053 msgid "look up remote changes"
8371 8054 msgstr ""
8372 8055
8373 8056 msgid "push failed (unexpected response):"
8374 8057 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8375 8058
8376 8059 #, python-format
8377 8060 msgid "push failed: %s"
8378 8061 msgstr "skub fejlede: %s"
8379 8062
8380 8063 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8381 8064 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8382 8065
8383 8066 msgid "cannot create new http repository"
8384 8067 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8385 8068
8386 8069 #, python-format
8387 8070 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8388 8071 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8389 8072
8390 8073 #, python-format
8391 8074 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8392 8075 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8393 8076
8394 8077 #, python-format
8395 8078 msgid "repository %s not found"
8396 8079 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8397 8080
8398 8081 #, python-format
8399 8082 msgid "repository %s already exists"
8400 8083 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8401 8084
8402 8085 #, python-format
8403 8086 msgid "requirement '%s' not supported"
8404 8087 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8405 8088
8406 8089 #, python-format
8407 8090 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8408 8091 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8409 8092
8410 8093 #, python-format
8411 8094 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8412 8095 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8413 8096
8414 8097 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8415 8098 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8416 8099
8417 8100 #, python-format
8418 8101 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8419 8102 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8420 8103
8421 8104 #, python-format
8422 8105 msgid "unknown revision '%s'"
8423 8106 msgstr "ukendt revision '%s'"
8424 8107
8425 #, python-format
8426 msgid "filtering %s through %s\n"
8427 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8428
8429 8108 msgid "journal already exists - run hg recover"
8430 8109 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8431 8110
8432 8111 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8433 8112 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8434 8113
8435 8114 msgid "no interrupted transaction available\n"
8436 8115 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8437 8116
8438 8117 msgid "rolling back last transaction\n"
8439 8118 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8440 8119
8441 8120 #, python-format
8442 8121 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8443 8122 msgstr ""
8444 8123 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8445 8124
8446 8125 msgid "no rollback information available\n"
8447 8126 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8448 8127
8449 8128 #, python-format
8450 8129 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8451 8130 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8452 8131
8453 8132 #, python-format
8454 8133 msgid "repository %s"
8455 8134 msgstr "depot %s"
8456 8135
8457 8136 #, python-format
8458 8137 msgid "working directory of %s"
8459 8138 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8460 8139
8461 #, python-format
8462 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #, python-format
8466 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8467 msgstr ""
8468
8469 8140 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8470 8141 msgstr ""
8471 8142
8472 8143 msgid "file not found!"
8473 8144 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8474 8145
8475 8146 msgid "no match under directory!"
8476 8147 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8477 8148
8478 8149 msgid "file not tracked!"
8479 8150 msgstr "filen følges ikke!"
8480 8151
8481 8152 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8482 8153 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8483 8154
8484 8155 #, python-format
8485 8156 msgid "committing subrepository %s\n"
8486 8157 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8487 8158
8488 8159 #, python-format
8489 8160 msgid "trouble committing %s!\n"
8490 8161 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8491 8162
8492 8163 #, python-format
8493 8164 msgid "%s does not exist!\n"
8494 8165 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8495 8166
8496 8167 #, python-format
8497 8168 msgid ""
8498 8169 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8499 8170 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8500 8171 msgstr ""
8501 8172
8502 8173 #, python-format
8503 8174 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8504 8175 msgstr ""
8505 8176 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8506 8177
8507 8178 #, python-format
8508 8179 msgid "%s already tracked!\n"
8509 8180 msgstr "%s følges allerede!\n"
8510 8181
8511 8182 #, python-format
8512 8183 msgid "%s not added!\n"
8513 8184 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8514 8185
8515 8186 #, python-format
8516 8187 msgid "%s still exists!\n"
8517 8188 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8518 8189
8519 8190 #, python-format
8520 8191 msgid "%s not tracked!\n"
8521 8192 msgstr "%s følges ikke\n"
8522 8193
8523 8194 #, python-format
8524 8195 msgid "%s not removed!\n"
8525 8196 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8526 8197
8527 8198 #, python-format
8528 8199 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8529 8200 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8530 8201
8531 8202 msgid "searching for changes\n"
8532 8203 msgstr "leder efter ændringer\n"
8533 8204
8534 #, python-format
8535 msgid "examining %s:%s\n"
8536 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8537
8538 msgid "branch already found\n"
8539 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8540
8541 #, python-format
8542 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8543 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8544
8545 #, python-format
8546 msgid "found new changeset %s\n"
8547 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8548
8549 #, python-format
8550 msgid "request %d: %s\n"
8551 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8552
8553 #, python-format
8554 msgid "received %s:%s\n"
8555 msgstr "modtog %s:%s\n"
8556
8557 #, python-format
8558 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8559 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8560
8561 #, python-format
8562 msgid "found new branch changeset %s\n"
8563 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8564
8565 #, python-format
8566 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8567 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8568
8569 8205 msgid "already have changeset "
8570 8206 msgstr "har allerede ændringen "
8571 8207
8572 8208 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8573 8209 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8574 8210
8575 8211 msgid "repository is unrelated"
8576 8212 msgstr "depotet er urelateret"
8577 8213
8578 msgid "found new changesets starting at "
8579 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8580
8581 #, python-format
8582 msgid "%d total queries\n"
8583 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8584
8585 msgid "common changesets up to "
8586 msgstr "fælles ændringer op til "
8587
8588 8214 msgid "requesting all changes\n"
8589 8215 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8590 8216
8591 8217 msgid ""
8592 8218 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8593 8219 "changegroupsubset."
8594 8220 msgstr ""
8595 8221
8596 8222 #, python-format
8597 8223 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8598 8224 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8599 8225
8600 8226 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8601 8227 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8602 8228
8603 8229 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8604 8230 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8605 8231
8606 8232 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8607 8233 msgstr ""
8608 8234
8609 8235 #, python-format
8610 8236 msgid "%d changesets found\n"
8611 8237 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8612 8238
8613 msgid "list of changesets:\n"
8614 msgstr "liste af ændringer:\n"
8615
8616 8239 #, python-format
8617 8240 msgid "empty or missing revlog for %s"
8618 8241 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8619 8242
8620 #, python-format
8621 msgid "add changeset %s\n"
8622 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8623
8624 8243 msgid "adding changesets\n"
8625 8244 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8626 8245
8627 8246 msgid "received changelog group is empty"
8628 8247 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8629 8248
8630 8249 msgid "adding manifests\n"
8631 8250 msgstr "tilføjer manifester\n"
8632 8251
8633 8252 msgid "adding file changes\n"
8634 8253 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8635 8254
8636 #, python-format
8637 msgid "adding %s revisions\n"
8638 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8639
8640 8255 msgid "received file revlog group is empty"
8641 8256 msgstr ""
8642 8257
8643 8258 #, python-format
8644 8259 msgid " (%+d heads)"
8645 8260 msgstr " (%+d hoveder)"
8646 8261
8647 8262 #, python-format
8648 8263 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8649 8264 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8650 8265
8651 msgid "updating the branch cache\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 8266 msgid "Unexpected response from remote server:"
8655 8267 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8656 8268
8657 8269 msgid "operation forbidden by server"
8658 8270 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8659 8271
8660 8272 msgid "locking the remote repository failed"
8661 8273 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8662 8274
8663 8275 msgid "the server sent an unknown error code"
8664 8276 msgstr ""
8665 8277
8666 8278 msgid "streaming all changes\n"
8667 8279 msgstr ""
8668 8280
8669 8281 #, python-format
8670 8282 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8671 8283 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8672 8284
8673 8285 #, python-format
8674 msgid "adding %s (%s)\n"
8675 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8676
8677 #, python-format
8678 8286 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8679 8287 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8680 8288
8681 8289 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8682 8290 msgstr ""
8683 8291
8684 8292 #, python-format
8685 8293 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8686 8294 msgstr ""
8687 8295
8688 8296 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8689 8297 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8690 8298
8691 8299 msgid "(using tls)\n"
8692 8300 msgstr "(bruger tsl)\n"
8693 8301
8694 8302 #, python-format
8695 8303 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8696 8304 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8697 8305
8698 8306 #, python-format
8699 8307 msgid "sending mail: %s\n"
8700 8308 msgstr "sender post: %s\n"
8701 8309
8702 8310 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8703 8311 msgstr ""
8704 8312
8705 8313 #, python-format
8706 8314 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8707 8315 msgstr ""
8708 8316
8709 8317 #, python-format
8710 8318 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8711 8319 msgstr ""
8712 8320
8713 8321 #, python-format
8714 8322 msgid "invalid email address: %s"
8715 8323 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8716 8324
8717 8325 #, python-format
8718 8326 msgid "invalid local address: %s"
8719 8327 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8720 8328
8721 8329 #, python-format
8722 8330 msgid "failed to remove %s from manifest"
8723 8331 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8724 8332
8725 8333 #, python-format
8726 8334 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8727 8335 msgstr ""
8728 8336
8729 8337 #, python-format
8730 8338 msgid ""
8731 8339 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8732 8340 "'%s'"
8733 8341 msgstr ""
8734 8342
8735 8343 #, python-format
8736 8344 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8737 8345 msgstr ""
8738 8346
8739 8347 #, python-format
8740 8348 msgid ""
8741 8349 " conflicting flags for %s\n"
8742 8350 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8743 8351 msgstr ""
8744 8352
8745 8353 msgid "&None"
8746 8354 msgstr ""
8747 8355
8748 8356 msgid "E&xec"
8749 8357 msgstr ""
8750 8358
8751 8359 msgid "Sym&link"
8752 8360 msgstr ""
8753 8361
8754 8362 msgid "resolving manifests\n"
8755 8363 msgstr "løser manifester\n"
8756 8364
8757 8365 #, python-format
8758 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #, python-format
8762 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #, python-format
8766 8366 msgid ""
8767 8367 " local changed %s which remote deleted\n"
8768 8368 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8769 8369 msgstr ""
8770 8370
8771 8371 msgid "&Changed"
8772 8372 msgstr ""
8773 8373
8774 8374 msgid "&Delete"
8775 8375 msgstr ""
8776 8376
8777 8377 #, python-format
8778 8378 msgid ""
8779 8379 "remote changed %s which local deleted\n"
8780 8380 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8781 8381 msgstr ""
8782 8382
8783 8383 msgid "&Deleted"
8784 8384 msgstr ""
8785 8385
8786 8386 #, python-format
8787 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8788 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8789
8790 #, python-format
8791 8387 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8792 8388 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8793 8389
8794 8390 #, python-format
8795 8391 msgid "getting %s\n"
8796 8392 msgstr "henter %s\n"
8797 8393
8798 8394 #, python-format
8799 8395 msgid "getting %s to %s\n"
8800 8396 msgstr "henter %s til %s\n"
8801 8397
8802 8398 #, python-format
8803 8399 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8804 8400 msgstr ""
8805 8401
8806 8402 #, python-format
8807 8403 msgid "branch %s not found"
8808 8404 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8809 8405
8810 8406 msgid "can't merge with ancestor"
8811 8407 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8812 8408
8813 8409 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8814 8410 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8815 8411
8816 8412 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8817 8413 msgstr ""
8818 8414 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8819 8415
8820 8416 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8821 8417 msgstr ""
8822 8418 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8823 8419 "ændringerne)"
8824 8420
8825 8421 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8826 8422 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8827 8423
8828 8424 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8829 8425 msgstr ""
8830 8426 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8831 8427
8832 8428 #, python-format
8833 8429 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8834 8430 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8835 8431
8836 8432 #, python-format
8837 8433 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8838 8434 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8839 8435
8840 8436 #, python-format
8841 msgid "found patch at byte %d\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid "patch generated by hg export\n"
8845 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8846
8847 #, python-format
8848 8437 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8849 8438 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8850 8439
8851 8440 #, python-format
8852 8441 msgid "patching file %s\n"
8853 8442 msgstr "retter fil %s\n"
8854 8443
8855 8444 #, python-format
8856 8445 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8857 8446 msgstr ""
8858 8447
8859 8448 #, python-format
8860 8449 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8861 8450 msgstr ""
8862 8451
8863 8452 #, python-format
8864 8453 msgid "file %s already exists\n"
8865 8454 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8866 8455
8867 8456 #, python-format
8868 8457 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8869 8458 msgstr ""
8870 8459
8871 8460 #, python-format
8872 8461 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8873 8462 msgstr ""
8874 8463
8875 8464 #, python-format
8876 8465 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8877 8466 msgstr ""
8878 8467
8879 8468 #, python-format
8880 8469 msgid "bad hunk #%d"
8881 8470 msgstr ""
8882 8471
8883 8472 #, python-format
8884 8473 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8885 8474 msgstr ""
8886 8475
8887 8476 msgid "could not extract binary patch"
8888 8477 msgstr ""
8889 8478
8890 8479 #, python-format
8891 8480 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8892 8481 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8893 8482
8894 8483 #, python-format
8895 8484 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8896 8485 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8897 8486
8898 8487 msgid "undefined source and destination files"
8899 8488 msgstr ""
8900 8489
8901 8490 #, python-format
8902 8491 msgid "malformed patch %s %s"
8903 8492 msgstr ""
8904 8493
8905 8494 #, python-format
8906 8495 msgid "unsupported parser state: %s"
8907 8496 msgstr ""
8908 8497
8909 8498 #, python-format
8910 8499 msgid "patch command failed: %s"
8911 8500 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8912 8501
8913 8502 #, python-format
8914 8503 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8915 8504 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8916 8505
8917 8506 #, python-format
8918 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #, python-format
8922 8507 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8923 8508 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
8924 8509
8925 8510 #, python-format
8926 8511 msgid "exited with status %d"
8927 8512 msgstr "afsluttede med status %d"
8928 8513
8929 8514 #, python-format
8930 8515 msgid "killed by signal %d"
8931 8516 msgstr "dræbt af signal %d"
8932 8517
8933 8518 #, python-format
8934 msgid "stopped by signal %d"
8935 msgstr "stoppet af signal %d"
8936
8937 msgid "invalid exit code"
8938 msgstr "ugyldig returkode"
8939
8940 #, python-format
8941 8519 msgid "saving bundle to %s\n"
8942 8520 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8943 8521
8944 8522 msgid "adding branch\n"
8945 8523 msgstr "tilføjer gren\n"
8946 8524
8947 8525 #, python-format
8948 8526 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8949 8527 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8950 8528
8951 8529 #, python-format
8952 8530 msgid "unknown compression type %r"
8953 8531 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8954 8532
8955 8533 #, python-format
8956 8534 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8957 8535 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8958 8536
8959 8537 #, python-format
8960 8538 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8961 8539 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8962 8540
8963 8541 #, python-format
8964 8542 msgid "index %s unknown format %d"
8965 8543 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8966 8544
8967 8545 #, python-format
8968 8546 msgid "index %s is corrupted"
8969 8547 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8970 8548
8971 8549 msgid "no node"
8972 8550 msgstr ""
8973 8551
8974 8552 msgid "ambiguous identifier"
8975 8553 msgstr ""
8976 8554
8977 8555 msgid "no match found"
8978 8556 msgstr ""
8979 8557
8980 8558 #, python-format
8981 8559 msgid "incompatible revision flag %x"
8982 8560 msgstr ""
8983 8561
8984 8562 #, python-format
8985 8563 msgid "%s not found in the transaction"
8986 8564 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8987 8565
8988 8566 msgid "unknown base"
8989 8567 msgstr ""
8990 8568
8991 8569 msgid "consistency error adding group"
8992 8570 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8993 8571
8994 8572 #, python-format
8995 8573 msgid "%s looks like a binary file."
8996 8574 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8997 8575
8998 8576 msgid "can only specify two labels."
8999 8577 msgstr ""
9000 8578
9001 8579 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9002 8580 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
9003 8581
9004 8582 #, python-format
9005 8583 msgid "couldn't parse location %s"
9006 8584 msgstr ""
9007 8585
9008 8586 msgid "could not create remote repo"
9009 8587 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
9010 8588
8589 msgid "no suitable response from remote hg"
8590 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8591
9011 8592 msgid "remote: "
9012 8593 msgstr "fjernsystem: "
9013 8594
9014 msgid "no suitable response from remote hg"
9015 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
9016
9017 8595 #, python-format
9018 8596 msgid "push refused: %s"
9019 8597 msgstr "skub afvist: %s"
9020 8598
9021 8599 msgid "unsynced changes"
9022 8600 msgstr ""
9023 8601
9024 8602 msgid "cannot lock static-http repository"
9025 8603 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
9026 8604
9027 8605 msgid "cannot create new static-http repository"
9028 8606 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
9029 8607
9030 8608 #, python-format
9031 8609 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9032 8610 msgstr ""
9033 8611
9034 msgid "scanning\n"
9035 msgstr "skanner\n"
9036
9037 #, python-format
9038 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9039 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
9040
9041 #, python-format
9042 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9043 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
9044
9045 8612 #, python-format
9046 8613 msgid ""
9047 8614 " subrepository sources for %s differ\n"
9048 8615 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9049 8616 msgstr ""
9050 8617
9051 8618 msgid "&Remote"
9052 8619 msgstr ""
9053 8620
9054 8621 #, python-format
9055 8622 msgid ""
9056 8623 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9057 8624 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9058 8625 msgstr ""
9059 8626
9060 8627 #, python-format
9061 8628 msgid ""
9062 8629 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9063 8630 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9064 8631 msgstr ""
9065 8632
9066 8633 #, python-format
9067 8634 msgid "removing subrepo %s\n"
9068 8635 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
9069 8636
9070 8637 #, python-format
9071 8638 msgid "pulling subrepo %s\n"
9072 8639 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
9073 8640
9074 8641 #, python-format
9075 8642 msgid "pushing subrepo %s\n"
9076 8643 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9077 8644
9078 8645 #, python-format
9079 8646 msgid "%s, line %s: %s\n"
9080 8647 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
9081 8648
9082 8649 msgid "cannot parse entry"
9083 8650 msgstr ""
9084 8651
9085 8652 #, python-format
9086 8653 msgid "node '%s' is not well formed"
9087 8654 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
9088 8655
9089 8656 msgid "unmatched quotes"
9090 8657 msgstr ""
9091 8658
9092 8659 #, python-format
9093 8660 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9094 8661 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
9095 8662
9096 8663 #, python-format
9097 8664 msgid "unknown filter '%s'"
9098 8665 msgstr "ukendt filter '%s'"
9099 8666
9100 8667 #, python-format
9101 8668 msgid "style not found: %s"
9102 8669 msgstr ""
9103 8670
9104 8671 #, python-format
9105 8672 msgid "template file %s: %s"
9106 8673 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9107 8674
9108 8675 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9109 8676 msgstr ""
9110 8677
9111 8678 #, python-format
9112 8679 msgid "failed to truncate %s\n"
9113 8680 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9114 8681
9115 8682 msgid "transaction abort!\n"
9116 8683 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9117 8684
9118 8685 msgid "rollback completed\n"
9119 8686 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9120 8687
9121 8688 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9122 8689 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9123 8690
9124 8691 #, python-format
9125 8692 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9126 8693 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9127 8694
9128 8695 #, python-format
9129 8696 msgid "Ignored: %s\n"
9130 8697 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9131 8698
9132 8699 #, python-format
9133 8700 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9134 8701 msgstr ""
9135 8702
9136 8703 #, python-format
9137 8704 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9138 8705 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9139 8706
9140 8707 msgid "enter a commit username:"
9141 8708 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9142 8709
9143 8710 #, python-format
9144 8711 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9145 8712 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9146 8713
9147 8714 msgid "Please specify a username."
9148 8715 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
9149 8716
9150 8717 #, python-format
9151 8718 msgid "username %s contains a newline\n"
9152 8719 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9153 8720
9154 8721 msgid "response expected"
9155 8722 msgstr "svar forventet"
9156 8723
9157 8724 msgid "unrecognized response\n"
9158 8725 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9159 8726
9160 8727 msgid "password: "
9161 8728 msgstr "kodeord: "
9162 8729
9163 8730 msgid "edit failed"
9164 8731 msgstr "redigering fejlede"
9165 8732
9166 8733 msgid "http authorization required"
9167 8734 msgstr ""
9168 8735
9169 8736 msgid "http authorization required\n"
9170 8737 msgstr ""
9171 8738
9172 8739 #, python-format
9173 8740 msgid "realm: %s\n"
9174 8741 msgstr "realm: %s\n"
9175 8742
9176 8743 #, python-format
9177 8744 msgid "user: %s\n"
9178 8745 msgstr "bruger: %s\n"
9179 8746
9180 8747 msgid "user:"
9181 8748 msgstr "bruger:"
9182 8749
9183 8750 #, python-format
9184 8751 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9185 8752 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9186 8753
9187 8754 #, python-format
9188 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #, python-format
9192 8755 msgid "command '%s' failed: %s"
9193 8756 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9194 8757
9195 8758 #, python-format
9196 8759 msgid "path contains illegal component: %s"
9197 8760 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9198 8761
9199 8762 #, python-format
9200 8763 msgid "path %r is inside repo %r"
9201 8764 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9202 8765
9203 8766 #, python-format
9204 8767 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9205 8768 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9206 8769
9207 8770 msgid "Hardlinks not supported"
9208 8771 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9209 8772
9210 8773 #, python-format
9211 8774 msgid "could not symlink to %r: %s"
9212 8775 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9213 8776
9214 8777 #, python-format
9215 8778 msgid "invalid date: %r "
9216 8779 msgstr "ugyldig dato: %r "
9217 8780
9218 8781 #, python-format
9219 8782 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9220 8783 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9221 8784
9222 8785 #, python-format
9223 8786 msgid "impossible time zone offset: %d"
9224 8787 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9225 8788
9226 8789 #, python-format
9227 8790 msgid "invalid day spec: %s"
9228 8791 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9229 8792
9230 8793 #, python-format
9231 8794 msgid "%.0f GB"
9232 8795 msgstr "%.0f GB"
9233 8796
9234 8797 #, python-format
9235 8798 msgid "%.1f GB"
9236 8799 msgstr "%.1f GB"
9237 8800
9238 8801 #, python-format
9239 8802 msgid "%.2f GB"
9240 8803 msgstr "%.2f GB"
9241 8804
9242 8805 #, python-format
9243 8806 msgid "%.0f MB"
9244 8807 msgstr "%.0f MB"
9245 8808
9246 8809 #, python-format
9247 8810 msgid "%.1f MB"
9248 8811 msgstr "%.1f MB"
9249 8812
9250 8813 #, python-format
9251 8814 msgid "%.2f MB"
9252 8815 msgstr "%.2f MB"
9253 8816
9254 8817 #, python-format
9255 8818 msgid "%.0f KB"
9256 8819 msgstr "%.0f KB"
9257 8820
9258 8821 #, python-format
9259 8822 msgid "%.1f KB"
9260 8823 msgstr "%.1f KB"
9261 8824
9262 8825 #, python-format
9263 8826 msgid "%.2f KB"
9264 8827 msgstr "%.2f KB"
9265 8828
9266 8829 #, python-format
9267 8830 msgid "%.0f bytes"
9268 8831 msgstr "%.0f byte"
9269 8832
9270 8833 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9271 8834 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9272 8835
9273 8836 msgid "interrupted"
9274 8837 msgstr "afbrudt"
9275 8838
9276 8839 #, python-format
9277 8840 msgid "empty or missing %s"
9278 8841 msgstr "tom eller manglende %s"
9279 8842
9280 8843 #, python-format
9281 8844 msgid "data length off by %d bytes"
9282 8845 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9283 8846
9284 8847 #, python-format
9285 8848 msgid "index contains %d extra bytes"
9286 8849 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9287 8850
9288 8851 #, python-format
9289 8852 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9290 8853 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9291 8854
9292 8855 #, python-format
9293 8856 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9294 8857 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9295 8858
9296 8859 #, python-format
9297 8860 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9298 8861 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9299 8862
9300 8863 #, python-format
9301 8864 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9302 8865 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9303 8866
9304 8867 #, python-format
9305 8868 msgid " (expected %s)"
9306 8869 msgstr " (forventede %s)"
9307 8870
9308 8871 #, python-format
9309 8872 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9310 8873 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9311 8874
9312 8875 #, python-format
9313 8876 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9314 8877 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9315 8878
9316 8879 #, python-format
9317 8880 msgid "checking parents of %s"
9318 8881 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9319 8882
9320 8883 #, python-format
9321 8884 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9322 8885 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9323 8886
9324 8887 #, python-format
9325 8888 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9326 8889 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9327 8890
9328 8891 msgid "checking changesets\n"
9329 8892 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9330 8893
9331 8894 #, python-format
9332 8895 msgid "unpacking changeset %s"
9333 8896 msgstr "udpakker ændring %s"
9334 8897
9335 8898 msgid "checking manifests\n"
9336 8899 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9337 8900
9338 8901 #, python-format
9339 8902 msgid "%s not in changesets"
9340 8903 msgstr "%s ikke i ændringer"
9341 8904
9342 8905 msgid "file without name in manifest"
9343 8906 msgstr "fil uden navn i manifest"
9344 8907
9345 8908 #, python-format
9346 8909 msgid "reading manifest delta %s"
9347 8910 msgstr "læser manifestforskel %s"
9348 8911
9349 8912 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9350 8913 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9351 8914
9352 8915 #, python-format
9353 8916 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9354 8917 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9355 8918
9356 8919 msgid "in changeset but not in manifest"
9357 8920 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9358 8921
9359 8922 msgid "in manifest but not in changeset"
9360 8923 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9361 8924
9362 8925 msgid "checking files\n"
9363 8926 msgstr "kontrollerer filer\n"
9364 8927
9365 8928 #, python-format
9366 8929 msgid "cannot decode filename '%s'"
9367 8930 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9368 8931
9369 8932 #, python-format
9370 8933 msgid "broken revlog! (%s)"
9371 8934 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9372 8935
9373 8936 msgid "missing revlog!"
9374 8937 msgstr "manglende revlog!"
9375 8938
9376 8939 #, python-format
9377 8940 msgid "%s not in manifests"
9378 8941 msgstr ""
9379 8942
9380 8943 #, python-format
9381 8944 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9382 8945 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9383 8946
9384 8947 #, python-format
9385 8948 msgid "unpacking %s"
9386 8949 msgstr "udpakker %s"
9387 8950
9388 8951 #, python-format
8952 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
8953 msgstr ""
8954
8955 #, python-format
9389 8956 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9390 8957 msgstr ""
9391 8958
9392 8959 #, python-format
9393 8960 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9394 8961 msgstr ""
9395 8962
9396 8963 #, python-format
9397 8964 msgid "checking rename of %s"
9398 8965 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9399 8966
9400 8967 #, python-format
9401 8968 msgid "%s in manifests not found"
9402 8969 msgstr ""
9403 8970
9404 8971 #, python-format
9405 8972 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9406 8973 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9407 8974
9408 8975 #, python-format
9409 8976 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9410 8977 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9411 8978
9412 8979 #, python-format
9413 8980 msgid "%d warnings encountered!\n"
9414 8981 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9415 8982
9416 8983 #, python-format
9417 8984 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9418 8985 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9419 8986
9420 8987 #, python-format
9421 8988 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9422 8989 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9423 8990
9424 8991 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9425 8992 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now