##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with c47cb3193c53
Jens Bäckman -
r11719:a34aad27 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,12760 +1,12814
1 1 # Swedish translation for Mercurial
2 2 # Svensk översättning för Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ändring
8 8 # commit arkivera
9 9 # merge sammanfoga
10 10 # tag märke
11 11 #
12 12 msgid ""
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-06-29 09:07+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:10+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-25 09:57+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-07-25 10:50+0200\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 20 "Language: Swedish\n"
21 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 22 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 24
25 25 #, python-format
26 26 msgid " (default: %s)"
27 27 msgstr " (standard: %s)"
28 28
29 29 msgid "Options"
30 30 msgstr "Flaggor"
31 31
32 32 msgid "Commands"
33 33 msgstr "Kommandon"
34 34
35 35 msgid " options:"
36 36 msgstr " flaggor:"
37 37
38 38 #, python-format
39 39 msgid " aliases: %s"
40 40 msgstr " alias: %s"
41 41
42 42 msgid "hooks for controlling repository access"
43 43 msgstr ""
44 44
45 45 msgid ""
46 46 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
47 47 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
48 48 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
49 49 msgstr ""
50 50
51 51 msgid ""
52 52 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
53 53 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
54 54 "changeset (since the latter is merely informative)."
55 55 msgstr ""
56 56
57 57 msgid ""
58 58 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
59 59 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
60 60 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
61 61 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
62 62 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
63 63 "distinguish them."
64 64 msgstr ""
65 65
66 66 msgid "The order in which access checks are performed is:"
67 67 msgstr ""
68 68
69 69 msgid ""
70 70 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
71 71 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
72 72 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
73 73 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
74 74 msgstr ""
75 75
76 76 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
77 77 msgstr ""
78 78
79 79 msgid ""
80 80 "Branch-based Access Control\n"
81 81 "---------------------------"
82 82 msgstr ""
83 83
84 84 msgid ""
85 85 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
86 86 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
87 87 "either:"
88 88 msgstr ""
89 89
90 90 msgid ""
91 91 "- a branch name, or\n"
92 92 "- an asterisk, to match any branch;"
93 93 msgstr ""
94 94
95 95 msgid "The corresponding values can be either:"
96 96 msgstr ""
97 97
98 98 msgid ""
99 99 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
100 100 "- an asterisk, to match anyone;"
101 101 msgstr ""
102 102
103 103 msgid ""
104 104 "Path-based Access Control\n"
105 105 "-------------------------"
106 106 msgstr ""
107 107
108 108 msgid ""
109 109 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
110 110 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
111 111 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
112 112 "syntax as the other sections above."
113 113 msgstr ""
114 114
115 115 msgid ""
116 116 "Groups\n"
117 117 "------"
118 118 msgstr ""
119 119
120 120 msgid ""
121 121 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
122 122 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
123 123 msgstr ""
124 124
125 125 msgid ""
126 126 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
127 127 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
128 128 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
129 129 "Otherwise, an exception will be raised."
130 130 msgstr ""
131 131
132 132 msgid ""
133 133 "Example Configuration\n"
134 134 "---------------------"
135 135 msgstr ""
136 136
137 137 msgid "::"
138 138 msgstr "::"
139 139
140 140 msgid " [hooks]"
141 141 msgstr ""
142 142
143 143 msgid ""
144 144 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
145 145 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
146 146 msgstr ""
147 147
148 148 msgid ""
149 149 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
150 150 " # bundle and serve.\n"
151 151 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
152 152 msgstr ""
153 153
154 154 msgid ""
155 155 " [acl]\n"
156 156 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
157 157 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
158 158 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
159 159 " # related commands are run locally.\n"
160 160 " # Default: serve\n"
161 161 " sources = serve"
162 162 msgstr ""
163 163
164 164 msgid " [acl.deny.branches]"
165 165 msgstr ""
166 166
167 167 msgid ""
168 168 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
169 169 " frozen-branch = *"
170 170 msgstr ""
171 171
172 172 msgid ""
173 173 " # A bad user is denied on all branches:\n"
174 174 " * = bad-user"
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 msgid " [acl.allow.branches]"
178 178 msgstr ""
179 179
180 180 msgid ""
181 181 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
182 182 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
183 183 msgstr ""
184 184
185 185 msgid ""
186 186 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
187 187 " branch-b = user-1"
188 188 msgstr ""
189 189
190 190 msgid ""
191 191 " # The super user is allowed on any branch:\n"
192 192 " * = super-user"
193 193 msgstr ""
194 194
195 195 msgid ""
196 196 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
197 197 " branch-for-tests = *"
198 198 msgstr ""
199 199
200 200 msgid ""
201 201 " [acl.deny]\n"
202 202 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
203 203 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
204 204 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
205 205 msgstr ""
206 206
207 207 msgid ""
208 208 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
209 209 " # my/glob/pattern = *"
210 210 msgstr ""
211 211
212 212 msgid ""
213 213 " # user6 will not have write access to any file:\n"
214 214 " ** = user6"
215 215 msgstr ""
216 216
217 217 msgid ""
218 218 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
219 219 " ** = @hg-denied"
220 220 msgstr ""
221 221
222 222 msgid ""
223 223 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
224 224 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
225 225 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
226 226 msgstr ""
227 227
228 228 msgid ""
229 229 " [acl.allow]\n"
230 230 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
231 231 " # empty acl.allow = no users allowed"
232 232 msgstr ""
233 233
234 234 msgid ""
235 235 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
236 236 " # folder:\n"
237 237 " docs/** = doc_writer"
238 238 msgstr ""
239 239
240 240 msgid ""
241 241 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
242 242 " # under the \"images\" folder:\n"
243 243 " images/** = jack, @designers"
244 244 msgstr ""
245 245
246 246 msgid ""
247 247 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
248 248 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
249 249 " # file. See acl.deny):\n"
250 250 " src/main/resources/** = *"
251 251 msgstr ""
252 252
253 253 msgid " .hgtags = release_engineer"
254 254 msgstr ""
255 255
256 256 #, python-format
257 257 msgid "group '%s' is undefined"
258 258 msgstr ""
259 259
260 260 #, python-format
261 261 msgid ""
262 262 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
263 263 msgstr ""
264 264
265 265 #, python-format
266 266 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
267 267 msgstr ""
268 268
269 269 #, python-format
270 270 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
271 271 msgstr ""
272 272
273 273 #, python-format
274 274 msgid "acl: access denied for changeset %s"
275 275 msgstr ""
276 276
277 277 msgid "track a line of development with movable markers"
278 278 msgstr ""
279 279
280 280 msgid ""
281 281 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
282 282 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
283 283 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
284 284 "bookmark shifts to the new changeset."
285 285 msgstr ""
286 286
287 287 msgid ""
288 288 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
289 289 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
290 290 msgstr ""
291 291
292 292 msgid ""
293 293 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
294 294 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
295 295 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
296 296 "your .hgrc::"
297 297 msgstr ""
298 298
299 299 msgid ""
300 300 " [bookmarks]\n"
301 301 " track.current = True"
302 302 msgstr ""
303 303
304 304 msgid ""
305 305 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
306 306 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
307 307 "branching.\n"
308 308 msgstr ""
309 309
310 310 msgid ""
311 311 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
312 312 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
313 313 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
314 314 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
315 315 msgstr ""
316 316
317 317 msgid ""
318 318 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
319 319 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
320 320 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
321 321 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
322 322 " "
323 323 msgstr ""
324 324
325 325 msgid "a bookmark of this name does not exist"
326 326 msgstr ""
327 327
328 328 msgid "a bookmark of the same name already exists"
329 329 msgstr ""
330 330
331 331 msgid "new bookmark name required"
332 332 msgstr ""
333 333
334 334 msgid "bookmark name required"
335 335 msgstr ""
336 336
337 337 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
338 338 msgstr ""
339 339
340 340 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
341 341 msgstr ""
342 342
343 343 msgid "no bookmarks set\n"
344 344 msgstr "inga bokmärken satta\n"
345 345
346 346 #, python-format
347 347 msgid "updating bookmark %s\n"
348 348 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
349 349
350 350 #, python-format
351 351 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
352 352 msgstr ""
353 353
354 354 #, python-format
355 355 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
356 356 msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
357 357
358 358 #, python-format
359 359 msgid "remote bookmark %s not found!"
360 360 msgstr ""
361 361
362 362 #, python-format
363 363 msgid "importing bookmark %s\n"
364 364 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
365 365
366 366 #, python-format
367 367 msgid "exporting bookmark %s\n"
368 368 msgstr "exporterar bokmärket %s\n"
369 369
370 370 #, python-format
371 371 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
372 372 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
373 373
374 374 msgid "searching for changes\n"
375 375 msgstr "söker efter ändringar\n"
376 376
377 377 msgid "no changes found\n"
378 378 msgstr "inga ändringar hittades\n"
379 379
380 380 #, python-format
381 381 msgid "comparing with %s\n"
382 382 msgstr "jämför med %s\n"
383 383
384 384 msgid "bookmark to import"
385 385 msgstr "bokmärke att importera"
386 386
387 387 msgid "bookmark to export"
388 388 msgstr "bokmärke att exportera"
389 389
390 390 msgid "compare bookmark"
391 391 msgstr "jämför bokmärke"
392 392
393 393 msgid "force"
394 394 msgstr "tvinga"
395 395
396 396 msgid "REV"
397 397 msgstr "REV"
398 398
399 399 msgid "revision"
400 400 msgstr "revision"
401 401
402 402 msgid "delete a given bookmark"
403 403 msgstr ""
404 404
405 405 msgid "NAME"
406 406 msgstr "NAMN"
407 407
408 408 msgid "rename a given bookmark"
409 409 msgstr ""
410 410
411 411 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
412 412 msgstr ""
413 413
414 414 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
415 415 msgstr ""
416 416
417 417 msgid ""
418 418 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
419 419 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
420 420 "bug status."
421 421 msgstr ""
422 422
423 423 msgid ""
424 424 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
425 425 "installations using MySQL are supported."
426 426 msgstr ""
427 427
428 428 msgid ""
429 429 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
430 430 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
431 431 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
432 432 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
433 433 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
434 434 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
435 435 msgstr ""
436 436
437 437 msgid ""
438 438 "The extension is configured through three different configuration\n"
439 439 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
440 440 msgstr ""
441 441
442 442 msgid ""
443 443 "host\n"
444 444 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
445 445 msgstr ""
446 446
447 447 msgid ""
448 448 "db\n"
449 449 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
450 450 msgstr ""
451 451
452 452 msgid ""
453 453 "user\n"
454 454 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
455 455 msgstr ""
456 456
457 457 msgid ""
458 458 "password\n"
459 459 " Password to use to access MySQL server."
460 460 msgstr ""
461 461
462 462 msgid ""
463 463 "timeout\n"
464 464 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
465 465 msgstr ""
466 466
467 467 msgid ""
468 468 "version\n"
469 469 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
470 470 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
471 471 " to 2.18."
472 472 msgstr ""
473 473
474 474 msgid ""
475 475 "bzuser\n"
476 476 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
477 477 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
478 478 msgstr ""
479 479
480 480 msgid ""
481 481 "bzdir\n"
482 482 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
483 483 " '/var/www/html/bugzilla'."
484 484 msgstr ""
485 485
486 486 msgid ""
487 487 "notify\n"
488 488 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
489 489 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
490 490 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
491 491 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
492 492 " %(id)s %(user)s\"."
493 493 msgstr ""
494 494
495 495 msgid ""
496 496 "regexp\n"
497 497 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
498 498 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
499 499 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
500 500 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
501 501 msgstr ""
502 502
503 503 msgid ""
504 504 "style\n"
505 505 " The style file to use when formatting comments."
506 506 msgstr ""
507 507
508 508 msgid ""
509 509 "template\n"
510 510 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
511 511 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
512 512 " extension specifies::"
513 513 msgstr ""
514 514
515 515 msgid ""
516 516 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
517 517 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
518 518 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
519 519 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
520 520 msgstr ""
521 521
522 522 msgid ""
523 523 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
524 524 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
525 525 msgstr ""
526 526
527 527 msgid ""
528 528 "strip\n"
529 529 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
530 530 " {webroot}. Default 0."
531 531 msgstr ""
532 532
533 533 msgid ""
534 534 "usermap\n"
535 535 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
536 536 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
537 537 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
538 538 msgstr ""
539 539
540 540 msgid ""
541 541 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
542 542 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
543 543 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
544 544 msgstr ""
545 545
546 546 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
547 547 msgstr ""
548 548
549 549 msgid ""
550 550 "baseurl\n"
551 551 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
552 552 " templates as {hgweb}."
553 553 msgstr ""
554 554
555 555 msgid "Activating the extension::"
556 556 msgstr ""
557 557
558 558 msgid ""
559 559 " [extensions]\n"
560 560 " bugzilla ="
561 561 msgstr ""
562 562
563 563 msgid ""
564 564 " [hooks]\n"
565 565 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
566 566 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
567 567 msgstr ""
568 568
569 569 msgid "Example configuration:"
570 570 msgstr ""
571 571
572 572 msgid ""
573 573 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
574 574 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
575 575 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
576 576 msgstr ""
577 577
578 578 msgid ""
579 579 " [bugzilla]\n"
580 580 " host=localhost\n"
581 581 " password=XYZZY\n"
582 582 " version=3.0\n"
583 583 " bzuser=unknown@domain.com\n"
584 584 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
585 585 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
586 586 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
587 587 " {desc}\\n\n"
588 588 " strip=5"
589 589 msgstr ""
590 590
591 591 msgid ""
592 592 " [web]\n"
593 593 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
594 594 msgstr ""
595 595
596 596 msgid ""
597 597 " [usermap]\n"
598 598 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
599 599 msgstr ""
600 600
601 601 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
602 602 msgstr ""
603 603
604 604 msgid ""
605 605 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
606 606 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
607 607 msgstr ""
608 608
609 609 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
610 610 msgstr ""
611 611
612 612 #, python-format
613 613 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
614 614 msgstr ""
615 615
616 616 #, python-format
617 617 msgid "query: %s %s\n"
618 618 msgstr ""
619 619
620 620 #, python-format
621 621 msgid "failed query: %s %s\n"
622 622 msgstr ""
623 623
624 624 msgid "unknown database schema"
625 625 msgstr ""
626 626
627 627 #, python-format
628 628 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
629 629 msgstr ""
630 630
631 631 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
632 632 msgstr ""
633 633
634 634 #, python-format
635 635 msgid " bug %s\n"
636 636 msgstr ""
637 637
638 638 #, python-format
639 639 msgid "running notify command %s\n"
640 640 msgstr ""
641 641
642 642 #, python-format
643 643 msgid "bugzilla notify command %s"
644 644 msgstr ""
645 645
646 646 msgid "done\n"
647 647 msgstr ""
648 648
649 649 #, python-format
650 650 msgid "looking up user %s\n"
651 651 msgstr ""
652 652
653 653 #, python-format
654 654 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
655 655 msgstr ""
656 656
657 657 #, python-format
658 658 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
659 659 msgstr ""
660 660
661 661 #, python-format
662 662 msgid "bugzilla version %s not supported"
663 663 msgstr ""
664 664
665 665 msgid ""
666 666 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
667 667 "details:\n"
668 668 "\t{desc|tabindent}"
669 669 msgstr ""
670 670
671 671 #, python-format
672 672 msgid "python mysql support not available: %s"
673 673 msgstr ""
674 674
675 675 #, python-format
676 676 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
677 677 msgstr ""
678 678
679 679 #, python-format
680 680 msgid "database error: %s"
681 681 msgstr ""
682 682
683 683 msgid "command to display child changesets"
684 684 msgstr ""
685 685
686 686 msgid "show the children of the given or working directory revision"
687 687 msgstr ""
688 688
689 689 msgid ""
690 690 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
691 691 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
692 692 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
693 693 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
694 694 " argument to --rev if given) is printed.\n"
695 695 " "
696 696 msgstr ""
697 697
698 698 msgid "show children of the specified revision"
699 699 msgstr ""
700 700
701 701 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
702 702 msgstr ""
703 703
704 704 msgid "command to display statistics about repository history"
705 705 msgstr ""
706 706
707 707 #, python-format
708 708 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
709 709 msgstr ""
710 710
711 711 msgid "analyzing"
712 712 msgstr "analyserar"
713 713
714 714 msgid "histogram of changes to the repository"
715 715 msgstr ""
716 716
717 717 msgid ""
718 718 " This command will display a histogram representing the number\n"
719 719 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
720 720 " template. The default template will group changes by author.\n"
721 721 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
722 722 " date instead."
723 723 msgstr ""
724 724
725 725 msgid ""
726 726 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
727 727 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
728 728 " --changesets option is specified."
729 729 msgstr ""
730 730
731 731 msgid " Examples::"
732 732 msgstr ""
733 733
734 734 msgid ""
735 735 " # display count of changed lines for every committer\n"
736 736 " hg churn -t '{author|email}'"
737 737 msgstr ""
738 738
739 739 msgid ""
740 740 " # display daily activity graph\n"
741 741 " hg churn -f '%H' -s -c"
742 742 msgstr ""
743 743
744 744 msgid ""
745 745 " # display activity of developers by month\n"
746 746 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
747 747 msgstr ""
748 748
749 749 msgid ""
750 750 " # display count of lines changed in every year\n"
751 751 " hg churn -f '%Y' -s"
752 752 msgstr ""
753 753
754 754 msgid ""
755 755 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
756 756 " by providing a file using the following format::"
757 757 msgstr ""
758 758
759 759 msgid " <alias email> = <actual email>"
760 760 msgstr ""
761 761
762 762 msgid ""
763 763 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
764 764 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
765 765 " "
766 766 msgstr ""
767 767
768 768 msgid "count rate for the specified revision or range"
769 769 msgstr ""
770 770
771 771 msgid "DATE"
772 772 msgstr "DATUM"
773 773
774 774 msgid "count rate for revisions matching date spec"
775 775 msgstr ""
776 776
777 777 msgid "TEMPLATE"
778 778 msgstr "MALL"
779 779
780 780 msgid "template to group changesets"
781 781 msgstr ""
782 782
783 783 msgid "FORMAT"
784 784 msgstr "FORMAT"
785 785
786 786 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
787 787 msgstr ""
788 788
789 789 msgid "count rate by number of changesets"
790 790 msgstr ""
791 791
792 792 msgid "sort by key (default: sort by count)"
793 793 msgstr ""
794 794
795 795 msgid "display added/removed lines separately"
796 796 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
797 797
798 798 msgid "FILE"
799 799 msgstr "FIL"
800 800
801 801 msgid "file with email aliases"
802 802 msgstr ""
803 803
804 804 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
805 805 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
806 806
807 807 msgid "colorize output from some commands"
808 808 msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
809 809
810 810 msgid ""
811 811 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
812 812 "their\n"
813 813 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
814 814 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
815 815 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
816 816 "whitespace."
817 817 msgstr ""
818 818 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
819 819 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
820 820 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
821 821 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
822 822 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
823 823
824 824 msgid ""
825 825 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
826 826 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
827 827 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
828 828 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
829 829 msgstr ""
830 830 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
831 831 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
832 832 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
833 833 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
834 834
835 835 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
836 836 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
837 837
838 838 msgid ""
839 839 " [color]\n"
840 840 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
841 841 " status.added = green bold\n"
842 842 " status.removed = red bold blue_background\n"
843 843 " status.deleted = cyan bold underline\n"
844 844 " status.unknown = magenta bold underline\n"
845 845 " status.ignored = black bold"
846 846 msgstr ""
847 847 " [color]\n"
848 848 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
849 849 " status.added = green bold\n"
850 850 " status.removed = red bold blue_background\n"
851 851 " status.deleted = cyan bold underline\n"
852 852 " status.unknown = magenta bold underline\n"
853 853 " status.ignored = black bold"
854 854
855 855 msgid ""
856 856 " # 'none' turns off all effects\n"
857 857 " status.clean = none\n"
858 858 " status.copied = none"
859 859 msgstr ""
860 860 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
861 861 " status.clean = none\n"
862 862 " status.copied = none"
863 863
864 864 msgid ""
865 865 " qseries.applied = blue bold underline\n"
866 866 " qseries.unapplied = black bold\n"
867 867 " qseries.missing = red bold"
868 868 msgstr ""
869 869 " qseries.applied = blue bold underline\n"
870 870 " qseries.unapplied = black bold\n"
871 871 " qseries.missing = red bold"
872 872
873 873 msgid ""
874 874 " diff.diffline = bold\n"
875 875 " diff.extended = cyan bold\n"
876 876 " diff.file_a = red bold\n"
877 877 " diff.file_b = green bold\n"
878 878 " diff.hunk = magenta\n"
879 879 " diff.deleted = red\n"
880 880 " diff.inserted = green\n"
881 881 " diff.changed = white\n"
882 882 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
883 883 msgstr ""
884 884 " diff.diffline = bold\n"
885 885 " diff.extended = cyan bold\n"
886 886 " diff.file_a = red bold\n"
887 887 " diff.file_b = green bold\n"
888 888 " diff.hunk = magenta\n"
889 889 " diff.deleted = red\n"
890 890 " diff.inserted = green\n"
891 891 " diff.changed = white\n"
892 892 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
893 893
894 894 msgid ""
895 895 " resolve.unresolved = red bold\n"
896 896 " resolve.resolved = green bold"
897 897 msgstr ""
898 898 " resolve.unresolved = red bold\n"
899 899 " resolve.resolved = green bold"
900 900
901 901 msgid " bookmarks.current = green"
902 902 msgstr " bookmarks.current = green"
903 903
904 904 msgid ""
905 905 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
906 906 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
907 907 msgstr ""
908 908 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
909 909 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::"
910 910
911 911 msgid ""
912 912 " [color]\n"
913 913 " mode = ansi"
914 914 msgstr ""
915 915 " [color]\n"
916 916 " mode = ansi"
917 917
918 918 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
919 919 msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg."
920 920
921 921 #, python-format
922 922 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
923 923 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
924 924
925 925 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
926 926 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
927 927
928 928 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
929 929 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
930 930
931 931 msgid "TYPE"
932 932 msgstr "TYP"
933 933
934 934 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
935 935 msgstr ""
936 936
937 937 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
938 938 msgstr ""
939 939
940 940 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
941 941 msgstr ""
942 942
943 943 msgid ""
944 944 " - Mercurial [hg]\n"
945 945 " - CVS [cvs]\n"
946 946 " - Darcs [darcs]\n"
947 947 " - git [git]\n"
948 948 " - Subversion [svn]\n"
949 949 " - Monotone [mtn]\n"
950 950 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
951 951 " - Bazaar [bzr]\n"
952 952 " - Perforce [p4]"
953 953 msgstr ""
954 954
955 955 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
956 956 msgstr ""
957 957
958 958 msgid ""
959 959 " - Mercurial [hg]\n"
960 960 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
961 961 msgstr ""
962 962
963 963 msgid ""
964 964 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
965 965 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
966 966 " (given in a format understood by the source)."
967 967 msgstr ""
968 968
969 969 msgid ""
970 970 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
971 971 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
972 972 " repository doesn't exist, it will be created."
973 973 msgstr ""
974 974
975 975 msgid ""
976 976 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
977 977 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
978 978 " order. Sort modes have the following effects:"
979 979 msgstr ""
980 980
981 981 msgid ""
982 982 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
983 983 " which means branches are usually converted one after\n"
984 984 " the other. It generates more compact repositories."
985 985 msgstr ""
986 986
987 987 msgid ""
988 988 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
989 989 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
990 990 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
991 991 " --branchsort."
992 992 msgstr ""
993 993
994 994 msgid ""
995 995 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
996 996 " supported by Mercurial sources."
997 997 msgstr ""
998 998
999 999 msgid ""
1000 1000 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1001 1001 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1002 1002 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1003 1003 " revision, like so::"
1004 1004 msgstr ""
1005 1005
1006 1006 msgid " <source ID> <destination ID>"
1007 1007 msgstr ""
1008 1008
1009 1009 msgid ""
1010 1010 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1011 1011 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1012 1012 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1013 1013 msgstr ""
1014 1014
1015 1015 msgid ""
1016 1016 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1017 1017 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1018 1018 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1019 1019 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1020 1020 " srcauthor=whatever string you want"
1021 1021 msgstr ""
1022 1022
1023 1023 msgid ""
1024 1024 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1025 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1026 " contain one of the following directives::"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid " include path/to/file"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid " exclude path/to/file"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid " rename from/file to/file"
1025 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1026 " directives::"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid " include path/to/file-or-dir"
1030 msgstr " include sökväg/till/fil-eller-katalog"
1031
1032 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1033 msgstr " exclude sökväg/till/fil-eller-katalog"
1034
1035 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1036 msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
1037
1038 msgid ""
1039 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1040 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1041 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1042 " matching path applies, so line order does not matter."
1036 1043 msgstr ""
1037 1044
1038 1045 msgid ""
1039 1046 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1040 1047 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1041 1048 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1042 1049 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1043 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1044 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1045 " '.' as the path to rename to."
1050 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1051 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1052 " repository, use '.' as the path to rename to."
1046 1053 msgstr ""
1047 1054
1048 1055 msgid ""
1049 1056 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1050 1057 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1051 1058 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1052 1059 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1053 1060 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1054 1061 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1055 1062 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1056 1063 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1057 1064 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1058 1065 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1059 1066 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1060 1067 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1061 1068 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1062 1069 msgstr ""
1063 1070
1064 1071 msgid ""
1065 1072 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1066 1073 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1067 1074 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1068 1075 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1069 1076 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1070 1077 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1071 1078 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1072 1079 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1073 1080 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1074 1081 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1075 1082 msgstr ""
1076 1083
1077 1084 msgid ""
1078 1085 " Mercurial Source\n"
1079 1086 " ----------------"
1080 1087 msgstr ""
1081 1088
1082 1089 msgid ""
1083 1090 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1084 1091 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1085 1092 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1086 1093 " Mercurial.\n"
1087 1094 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1088 1095 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1089 1096 " change)\n"
1090 1097 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1091 1098 " convert start revision and its descendants"
1092 1099 msgstr ""
1093 1100
1094 1101 msgid ""
1095 1102 " CVS Source\n"
1096 1103 " ----------"
1097 1104 msgstr ""
1098 1105
1099 1106 msgid ""
1100 1107 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1101 1108 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1102 1109 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1103 1110 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1104 1111 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1105 1112 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1106 1113 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1107 1114 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1108 1115 " sandbox is ignored."
1109 1116 msgstr ""
1110 1117
1111 1118 msgid " The options shown are the defaults."
1112 1119 msgstr ""
1113 1120
1114 1121 msgid ""
1115 1122 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1116 1123 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1117 1124 " debugging purposes.\n"
1118 1125 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1119 1126 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1120 1127 " commits with identical user and log message in a single\n"
1121 1128 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1122 1129 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1123 1130 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1124 1131 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1125 1132 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1126 1133 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1127 1134 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1128 1135 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1129 1136 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1130 1137 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1131 1138 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1132 1139 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1133 1140 " --config hook.cvslog\n"
1134 1141 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1135 1142 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1136 1143 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1137 1144 " --config hook.cvschangesets\n"
1138 1145 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1139 1146 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1140 1147 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1141 1148 " in-place, or add or delete them."
1142 1149 msgstr ""
1143 1150
1144 1151 msgid ""
1145 1152 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1146 1153 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1147 1154 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1148 1155 " the command help for more details."
1149 1156 msgstr ""
1150 1157
1151 1158 msgid ""
1152 1159 " Subversion Source\n"
1153 1160 " -----------------"
1154 1161 msgstr ""
1155 1162
1156 1163 msgid ""
1157 1164 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1158 1165 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1159 1166 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1160 1167 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1161 1168 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1162 1169 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1163 1170 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1164 1171 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1165 1172 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1166 1173 " detection."
1167 1174 msgstr ""
1168 1175
1169 1176 msgid ""
1170 1177 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1171 1178 " specify the directory containing branches\n"
1172 1179 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1173 1180 " specify the directory containing tags\n"
1174 1181 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1175 1182 " specify the name of the trunk branch"
1176 1183 msgstr ""
1177 1184
1178 1185 msgid ""
1179 1186 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1180 1187 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1181 1188 " conversions are supported."
1182 1189 msgstr ""
1183 1190
1184 1191 msgid ""
1185 1192 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1186 1193 " specify start Subversion revision."
1187 1194 msgstr ""
1188 1195
1189 1196 msgid ""
1190 1197 " Perforce Source\n"
1191 1198 " ---------------"
1192 1199 msgstr ""
1193 1200
1194 1201 msgid ""
1195 1202 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1196 1203 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1197 1204 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1198 1205 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1199 1206 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1200 1207 " target may be named ...-hg."
1201 1208 msgstr ""
1202 1209
1203 1210 msgid ""
1204 1211 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1205 1212 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1206 1213 msgstr ""
1207 1214
1208 1215 msgid ""
1209 1216 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1210 1217 " specify initial Perforce revision."
1211 1218 msgstr ""
1212 1219
1213 1220 msgid ""
1214 1221 " Mercurial Destination\n"
1215 1222 " ---------------------"
1216 1223 msgstr ""
1217 1224
1218 1225 msgid ""
1219 1226 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1220 1227 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1221 1228 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1222 1229 " tag revisions branch name\n"
1223 1230 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1224 1231 " preserve branch names"
1225 1232 msgstr ""
1226 1233
1227 1234 msgid " "
1228 1235 msgstr ""
1229 1236
1230 1237 msgid "create changeset information from CVS"
1231 1238 msgstr ""
1232 1239
1233 1240 msgid ""
1234 1241 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1235 1242 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1236 1243 " cvsps."
1237 1244 msgstr ""
1238 1245
1239 1246 msgid ""
1240 1247 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1241 1248 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1242 1249 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1243 1250 " dates."
1244 1251 msgstr ""
1245 1252
1246 1253 msgid "username mapping filename"
1247 1254 msgstr ""
1248 1255
1249 1256 msgid "destination repository type"
1250 1257 msgstr ""
1251 1258
1252 1259 msgid "remap file names using contents of file"
1253 1260 msgstr ""
1254 1261
1255 1262 msgid "import up to target revision REV"
1256 1263 msgstr ""
1257 1264
1258 1265 msgid "source repository type"
1259 1266 msgstr ""
1260 1267
1261 1268 msgid "splice synthesized history into place"
1262 1269 msgstr ""
1263 1270
1264 1271 msgid "change branch names while converting"
1265 1272 msgstr ""
1266 1273
1267 1274 msgid "try to sort changesets by branches"
1268 1275 msgstr ""
1269 1276
1270 1277 msgid "try to sort changesets by date"
1271 1278 msgstr ""
1272 1279
1273 1280 msgid "preserve source changesets order"
1274 1281 msgstr ""
1275 1282
1276 1283 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1277 1284 msgstr ""
1278 1285
1279 1286 msgid "only return changes on specified branches"
1280 1287 msgstr ""
1281 1288
1282 1289 msgid "prefix to remove from file names"
1283 1290 msgstr ""
1284 1291
1285 1292 msgid "only return changes after or between specified tags"
1286 1293 msgstr ""
1287 1294
1288 1295 msgid "update cvs log cache"
1289 1296 msgstr ""
1290 1297
1291 1298 msgid "create new cvs log cache"
1292 1299 msgstr ""
1293 1300
1294 1301 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1295 1302 msgstr ""
1296 1303
1297 1304 msgid "specify cvsroot"
1298 1305 msgstr ""
1299 1306
1300 1307 msgid "show parent changesets"
1301 1308 msgstr ""
1302 1309
1303 1310 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1304 1311 msgstr ""
1305 1312
1306 1313 msgid "ignored for compatibility"
1307 1314 msgstr ""
1308 1315
1309 1316 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1310 1317 msgstr ""
1311 1318
1312 1319 #, python-format
1313 1320 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1314 1321 msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
1315 1322
1316 1323 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1317 1324 msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
1318 1325
1319 1326 msgid ""
1320 1327 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1321 1328 "regular branch instead.\n"
1322 1329 msgstr ""
1323 1330
1324 1331 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1325 1332 msgstr ""
1326 1333
1327 1334 #, python-format
1328 1335 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1329 1336 msgstr ""
1330 1337
1331 1338 #, python-format
1332 1339 msgid "%s is not available in %s anymore"
1333 1340 msgstr ""
1334 1341
1335 1342 #, python-format
1336 1343 msgid "%s.%s symlink has no target"
1337 1344 msgstr ""
1338 1345
1339 1346 #, python-format
1340 1347 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1341 1348 msgstr ""
1342 1349
1343 1350 #, python-format
1344 1351 msgid "%s error:\n"
1345 1352 msgstr ""
1346 1353
1347 1354 #, python-format
1348 1355 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1349 1356 msgstr ""
1350 1357
1351 1358 #, python-format
1352 1359 msgid "could not open map file %r: %s"
1353 1360 msgstr ""
1354 1361
1355 1362 #, python-format
1356 1363 msgid "%s: invalid source repository type"
1357 1364 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1358 1365
1359 1366 #, python-format
1360 1367 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1361 1368 msgstr ""
1362 1369
1363 1370 #, python-format
1364 1371 msgid "%s: invalid destination repository type"
1365 1372 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
1366 1373
1367 1374 #, python-format
1368 1375 msgid "convert: %s\n"
1369 1376 msgstr "convert: %s\n"
1370 1377
1371 1378 #, python-format
1372 1379 msgid "%s: unknown repository type"
1373 1380 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1374 1381
1375 1382 msgid "retrieving file"
1376 1383 msgstr "hämtar fil"
1377 1384
1378 1385 msgid "revisions"
1379 1386 msgstr "revisioner"
1380 1387
1381 1388 msgid "scanning"
1382 1389 msgstr "skannar"
1383 1390
1384 1391 #, python-format
1385 1392 msgid "unknown sort mode: %s"
1386 1393 msgstr ""
1387 1394
1388 1395 #, python-format
1389 1396 msgid "cycle detected between %s and %s"
1390 1397 msgstr ""
1391 1398
1392 1399 msgid "not all revisions were sorted"
1393 1400 msgstr ""
1394 1401
1395 1402 #, python-format
1396 1403 msgid "Writing author map file %s\n"
1397 1404 msgstr ""
1398 1405
1399 1406 #, python-format
1400 1407 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1401 1408 msgstr ""
1402 1409
1403 1410 #, python-format
1404 1411 msgid "mapping author %s to %s\n"
1405 1412 msgstr ""
1406 1413
1407 1414 #, python-format
1408 1415 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1409 1416 msgstr ""
1410 1417
1411 1418 #, python-format
1412 1419 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1413 1420 msgstr ""
1414 1421
1415 1422 msgid "scanning source...\n"
1416 1423 msgstr "skannar källa...\n"
1417 1424
1418 1425 msgid "sorting...\n"
1419 1426 msgstr "sorterar...\n"
1420 1427
1421 1428 msgid "converting...\n"
1422 1429 msgstr "konverterar...\n"
1423 1430
1424 1431 #, python-format
1425 1432 msgid "source: %s\n"
1426 1433 msgstr "källa: %s\n"
1427 1434
1428 1435 msgid "converting"
1429 1436 msgstr "konverterar"
1430 1437
1431 1438 #, python-format
1432 1439 msgid "assuming destination %s\n"
1433 1440 msgstr ""
1434 1441
1435 1442 msgid "more than one sort mode specified"
1436 1443 msgstr ""
1437 1444
1438 1445 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1439 1446 msgstr ""
1440 1447
1441 1448 #, python-format
1442 1449 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1443 1450 msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning"
1444 1451
1445 1452 #, python-format
1446 1453 msgid "revision %s is not a patchset number"
1447 1454 msgstr ""
1448 1455
1449 1456 #, python-format
1450 1457 msgid "connecting to %s\n"
1451 1458 msgstr ""
1452 1459
1453 1460 msgid "CVS pserver authentication failed"
1454 1461 msgstr ""
1455 1462
1456 1463 #, python-format
1457 1464 msgid ""
1458 1465 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1459 1466 msgstr ""
1460 1467
1461 1468 #, python-format
1462 1469 msgid "%d bytes missing from remote file"
1463 1470 msgstr ""
1464 1471
1465 1472 msgid "malformed response from CVS"
1466 1473 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1467 1474
1468 1475 #, python-format
1469 1476 msgid "cvs server: %s\n"
1470 1477 msgstr ""
1471 1478
1472 1479 #, python-format
1473 1480 msgid "unknown CVS response: %s"
1474 1481 msgstr ""
1475 1482
1476 1483 msgid "collecting CVS rlog\n"
1477 1484 msgstr ""
1478 1485
1479 1486 msgid "not a CVS sandbox"
1480 1487 msgstr "inte en CVS-sandlåda"
1481 1488
1482 1489 #, python-format
1483 1490 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1484 1491 msgstr ""
1485 1492
1486 1493 #, python-format
1487 1494 msgid "cache has %d log entries\n"
1488 1495 msgstr ""
1489 1496
1490 1497 #, python-format
1491 1498 msgid "error reading cache: %r\n"
1492 1499 msgstr ""
1493 1500
1494 1501 #, python-format
1495 1502 msgid "running %s\n"
1496 1503 msgstr ""
1497 1504
1498 1505 msgid "RCS file must be followed by working file"
1499 1506 msgstr ""
1500 1507
1501 1508 msgid "must have at least some revisions"
1502 1509 msgstr ""
1503 1510
1504 1511 msgid "expected revision number"
1505 1512 msgstr ""
1506 1513
1507 1514 msgid "revision must be followed by date line"
1508 1515 msgstr ""
1509 1516
1510 1517 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1511 1518 msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache."
1512 1519
1513 1520 #, python-format
1514 1521 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1515 1522 msgstr ""
1516 1523
1517 1524 #, python-format
1518 1525 msgid "%d log entries\n"
1519 1526 msgstr ""
1520 1527
1521 1528 msgid "creating changesets\n"
1522 1529 msgstr ""
1523 1530
1524 1531 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1525 1532 msgstr ""
1526 1533
1527 1534 #, python-format
1528 1535 msgid ""
1529 1536 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1530 1537 "%s\n"
1531 1538 msgstr ""
1532 1539
1533 1540 #, python-format
1534 1541 msgid "%d changeset entries\n"
1535 1542 msgstr ""
1536 1543
1537 1544 #, python-format
1538 1545 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1539 1546 msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv"
1540 1547
1541 1548 #, python-format
1542 1549 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1543 1550 msgstr ""
1544 1551
1545 1552 msgid "Python ElementTree module is not available"
1546 1553 msgstr ""
1547 1554
1548 1555 msgid "internal calling inconsistency"
1549 1556 msgstr ""
1550 1557
1551 1558 msgid "errors in filemap"
1552 1559 msgstr ""
1553 1560
1554 1561 #, python-format
1555 1562 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1556 1563 msgstr ""
1557 1564
1558 1565 #, python-format
1559 1566 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1560 1567 msgstr ""
1561 1568
1562 1569 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1563 1570 msgstr ""
1564 1571
1565 1572 #, python-format
1566 1573 msgid "%s does not look like a Git repository"
1567 1574 msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv"
1568 1575
1569 1576 msgid "cannot retrieve git heads"
1570 1577 msgstr "kan inte hämta git-huvuden"
1571 1578
1572 1579 #, python-format
1573 1580 msgid "cannot read %r object at %s"
1574 1581 msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s"
1575 1582
1576 1583 #, python-format
1577 1584 msgid "cannot read changes in %s"
1578 1585 msgstr "kan inte läsa ändringar i %s"
1579 1586
1580 1587 #, python-format
1581 1588 msgid "cannot read tags from %s"
1582 1589 msgstr "kan inte läsa märken från %s"
1583 1590
1584 1591 #, python-format
1585 1592 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1586 1593 msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv"
1587 1594
1588 1595 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1589 1596 msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg"
1590 1597
1591 1598 #, python-format
1592 1599 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1593 1600 msgstr "analyserar trädversion %s...\n"
1594 1601
1595 1602 #, python-format
1596 1603 msgid ""
1597 1604 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1598 1605 msgstr ""
1599 1606
1600 1607 #, python-format
1601 1608 msgid "could not parse cat-log of %s"
1602 1609 msgstr ""
1603 1610
1604 1611 #, python-format
1605 1612 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1606 1613 msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv"
1607 1614
1608 1615 #, python-format
1609 1616 msgid "initializing destination %s repository\n"
1610 1617 msgstr ""
1611 1618
1612 1619 #, python-format
1613 1620 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1614 1621 msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring"
1615 1622
1616 1623 #, python-format
1617 1624 msgid "pulling from %s into %s\n"
1618 1625 msgstr ""
1619 1626
1620 1627 msgid "filtering out empty revision\n"
1621 1628 msgstr ""
1622 1629
1623 1630 msgid "updating tags\n"
1624 1631 msgstr ""
1625 1632
1626 1633 #, python-format
1627 1634 msgid "%s is not a valid start revision"
1628 1635 msgstr ""
1629 1636
1630 1637 #, python-format
1631 1638 msgid "ignoring: %s\n"
1632 1639 msgstr ""
1633 1640
1634 1641 #, python-format
1635 1642 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1636 1643 msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv"
1637 1644
1638 1645 #, python-format
1639 1646 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1640 1647 msgstr ""
1641 1648
1642 1649 #, python-format
1643 1650 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1644 1651 msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv"
1645 1652
1646 1653 msgid "reading p4 views\n"
1647 1654 msgstr ""
1648 1655
1649 1656 msgid "collecting p4 changelists\n"
1650 1657 msgstr ""
1651 1658
1652 1659 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1653 1660 msgstr ""
1654 1661
1655 1662 msgid ""
1656 1663 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1657 1664 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1658 1665 msgstr ""
1659 1666
1660 1667 #, python-format
1661 1668 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1662 1669 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
1663 1670
1664 1671 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1665 1672 msgstr ""
1666 1673
1667 1674 #, python-format
1668 1675 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1669 1676 msgstr ""
1670 1677
1671 1678 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1672 1679 msgstr ""
1673 1680
1674 1681 #, python-format
1675 1682 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1676 1683 msgstr ""
1677 1684
1678 1685 #, python-format
1679 1686 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1680 1687 msgstr ""
1681 1688
1682 1689 #, python-format
1683 1690 msgid "no revision found in module %s"
1684 1691 msgstr ""
1685 1692
1686 1693 #, python-format
1687 1694 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1688 1695 msgstr ""
1689 1696
1690 1697 #, python-format
1691 1698 msgid "found %s at %r\n"
1692 1699 msgstr ""
1693 1700
1694 1701 #, python-format
1695 1702 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1696 1703 msgstr ""
1697 1704
1698 1705 #, python-format
1699 1706 msgid "found branch %s at %d\n"
1700 1707 msgstr ""
1701 1708
1702 1709 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1703 1710 msgstr ""
1704 1711
1705 1712 #, python-format
1706 1713 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1707 1714 msgstr ""
1708 1715
1709 1716 #, python-format
1710 1717 msgid "%s not found up to revision %d"
1711 1718 msgstr ""
1712 1719
1713 1720 msgid "scanning paths"
1714 1721 msgstr "skannar sökvägar"
1715 1722
1716 1723 #, python-format
1717 1724 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1718 1725 msgstr ""
1719 1726
1720 1727 #, python-format
1721 1728 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1722 1729 msgstr ""
1723 1730
1724 1731 #, python-format
1725 1732 msgid "svn: branch has no revision %s"
1726 1733 msgstr ""
1727 1734
1728 1735 #, python-format
1729 1736 msgid "initializing svn repository %r\n"
1730 1737 msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n"
1731 1738
1732 1739 #, python-format
1733 1740 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1734 1741 msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n"
1735 1742
1736 1743 msgid "unexpected svn output:\n"
1737 1744 msgstr ""
1738 1745
1739 1746 msgid "unable to cope with svn output"
1740 1747 msgstr ""
1741 1748
1742 1749 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1743 1750 msgstr ""
1744 1751
1745 1752 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1746 1753 msgstr ""
1747 1754
1748 1755 msgid ""
1749 1756 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1750 1757 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1751 1758 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1752 1759 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1753 1760 msgstr ""
1754 1761
1755 1762 msgid ""
1756 1763 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1757 1764 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1758 1765 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1759 1766 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1760 1767 "``[repository]``."
1761 1768 msgstr ""
1762 1769
1763 1770 msgid ""
1764 1771 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1765 1772 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1766 1773 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1767 1774 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1768 1775 msgstr ""
1769 1776
1770 1777 msgid ""
1771 1778 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1772 1779 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1773 1780 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1774 1781 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1775 1782 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1776 1783 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1777 1784 "need to override a later, more general pattern."
1778 1785 msgstr ""
1779 1786
1780 1787 msgid ""
1781 1788 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1782 1789 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1783 1790 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1784 1791 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1785 1792 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1786 1793 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1787 1794 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1788 1795 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1789 1796 "are always stored as-is in the repository."
1790 1797 msgstr ""
1791 1798
1792 1799 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1793 1800 msgstr ""
1794 1801
1795 1802 msgid ""
1796 1803 " [patterns]\n"
1797 1804 " **.py = native\n"
1798 1805 " **.vcproj = CRLF\n"
1799 1806 " **.txt = native\n"
1800 1807 " Makefile = LF\n"
1801 1808 " **.jpg = BIN"
1802 1809 msgstr ""
1803 1810
1804 1811 msgid ""
1805 1812 " [repository]\n"
1806 1813 " native = LF"
1807 1814 msgstr ""
1808 1815
1809 1816 msgid ""
1810 1817 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1811 1818 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1812 1819 "behavior. There are two settings:"
1813 1820 msgstr ""
1814 1821
1815 1822 msgid ""
1816 1823 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1817 1824 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1818 1825 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1819 1826 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1820 1827 msgstr ""
1821 1828
1822 1829 msgid ""
1823 1830 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1824 1831 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1825 1832 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1826 1833 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1827 1834 " have mixed EOLs on purpose."
1828 1835 msgstr ""
1829 1836
1830 1837 msgid ""
1831 1838 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1832 1839 "used.\n"
1833 1840 msgstr ""
1834 1841 "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n"
1835 1842
1836 1843 #, python-format
1837 1844 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1838 1845 msgstr ""
1839 1846
1840 1847 #, python-format
1841 1848 msgid "%s should not have LF line endings"
1842 1849 msgstr ""
1843 1850
1844 1851 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1845 1852 msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen"
1846 1853
1847 1854 #, python-format
1848 1855 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1849 1856 msgstr ""
1850 1857
1851 1858 #, python-format
1852 1859 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1853 1860 msgstr ""
1854 1861
1855 1862 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1856 1863 msgstr ""
1857 1864
1858 1865 msgid ""
1859 1866 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1860 1867 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1861 1868 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1862 1869 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1863 1870 "files to compare."
1864 1871 msgstr ""
1865 1872
1866 1873 msgid ""
1867 1874 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1868 1875 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1869 1876 msgstr ""
1870 1877
1871 1878 msgid ""
1872 1879 " [extdiff]\n"
1873 1880 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1874 1881 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1875 1882 " ## or the old way:\n"
1876 1883 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1877 1884 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1878 1885 msgstr ""
1879 1886
1880 1887 msgid ""
1881 1888 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1882 1889 " vdiff = kdiff3"
1883 1890 msgstr ""
1884 1891
1885 1892 msgid ""
1886 1893 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1887 1894 " meld ="
1888 1895 msgstr ""
1889 1896
1890 1897 msgid ""
1891 1898 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1892 1899 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1893 1900 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1894 1901 " # your .vimrc\n"
1895 1902 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1896 1903 msgstr ""
1897 1904
1898 1905 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1899 1906 msgstr ""
1900 1907
1901 1908 msgid ""
1902 1909 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1903 1910 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1904 1911 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1905 1912 " $parent is an alias for $parent1."
1906 1913 msgstr ""
1907 1914
1908 1915 msgid ""
1909 1916 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1910 1917 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1911 1918 msgstr ""
1912 1919
1913 1920 msgid ""
1914 1921 " [extdiff]\n"
1915 1922 " kdiff3 ="
1916 1923 msgstr ""
1917 1924
1918 1925 msgid ""
1919 1926 " [diff-tools]\n"
1920 1927 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1921 1928 msgstr ""
1922 1929
1923 1930 msgid ""
1924 1931 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1925 1932 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1926 1933 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1927 1934 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1928 1935 msgstr ""
1929 1936
1930 1937 #, python-format
1931 1938 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1932 1939 msgstr ""
1933 1940
1934 1941 #, python-format
1935 1942 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1936 1943 msgstr ""
1937 1944
1938 1945 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1939 1946 msgstr ""
1940 1947
1941 1948 msgid "cleaning up temp directory\n"
1942 1949 msgstr ""
1943 1950
1944 1951 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1945 1952 msgstr ""
1946 1953
1947 1954 msgid ""
1948 1955 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1949 1956 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1950 1957 " default options \"-Npru\"."
1951 1958 msgstr ""
1952 1959
1953 1960 msgid ""
1954 1961 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1955 1962 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1956 1963 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1957 1964 " will be passed before the names of the directories to compare."
1958 1965 msgstr ""
1959 1966
1960 1967 msgid ""
1961 1968 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1962 1969 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1963 1970 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1964 1971 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1965 1972 " to its parent."
1966 1973 msgstr ""
1967 1974
1968 1975 msgid "CMD"
1969 1976 msgstr ""
1970 1977
1971 1978 msgid "comparison program to run"
1972 1979 msgstr ""
1973 1980
1974 1981 msgid "OPT"
1975 1982 msgstr ""
1976 1983
1977 1984 msgid "pass option to comparison program"
1978 1985 msgstr ""
1979 1986
1980 1987 msgid "change made by revision"
1981 1988 msgstr "ändring gjord av revision"
1982 1989
1983 1990 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1984 1991 msgstr ""
1985 1992
1986 1993 #, python-format
1987 1994 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1988 1995 msgstr ""
1989 1996
1990 1997 #, python-format
1991 1998 msgid ""
1992 1999 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1993 2000 " the %(path)s program."
1994 2001 msgstr ""
1995 2002
1996 2003 #, python-format
1997 2004 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1998 2005 msgstr ""
1999 2006
2000 2007 msgid "pull, update and merge in one command"
2001 2008 msgstr ""
2002 2009
2003 2010 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2004 2011 msgstr ""
2005 2012
2006 2013 msgid ""
2007 2014 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2008 2015 " or URL and adds them to the local repository."
2009 2016 msgstr ""
2010 2017
2011 2018 msgid ""
2012 2019 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2013 2020 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2014 2021 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2015 2022 " changes."
2016 2023 msgstr ""
2017 2024
2018 2025 msgid ""
2019 2026 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2020 2027 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2021 2028 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2022 2029 " order, use --switch-parent."
2023 2030 msgstr ""
2024 2031
2025 2032 msgid ""
2026 2033 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2027 2034 " "
2028 2035 msgstr ""
2029 2036 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2030 2037 " "
2031 2038
2032 2039 msgid ""
2033 2040 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2034 2041 msgstr ""
2035 2042
2036 2043 msgid "outstanding uncommitted merge"
2037 2044 msgstr ""
2038 2045
2039 2046 msgid "outstanding uncommitted changes"
2040 2047 msgstr ""
2041 2048
2042 2049 msgid "working directory is missing some files"
2043 2050 msgstr ""
2044 2051
2045 2052 msgid ""
2046 2053 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2047 2054 msgstr ""
2048 2055
2049 2056 #, python-format
2050 2057 msgid "pulling from %s\n"
2051 2058 msgstr "drar från %s\n"
2052 2059
2053 2060 msgid ""
2054 2061 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2055 2062 "specified."
2056 2063 msgstr ""
2057 2064
2058 2065 #, python-format
2059 2066 msgid ""
2060 2067 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2061 2068 "\" to merge them)\n"
2062 2069 msgstr ""
2063 2070
2064 2071 #, python-format
2065 2072 msgid "updating to %d:%s\n"
2066 2073 msgstr ""
2067 2074
2068 2075 #, python-format
2069 2076 msgid "merging with %d:%s\n"
2070 2077 msgstr ""
2071 2078
2072 2079 #, python-format
2073 2080 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2074 2081 msgstr ""
2075 2082
2076 2083 msgid "a specific revision you would like to pull"
2077 2084 msgstr ""
2078 2085
2079 2086 msgid "edit commit message"
2080 2087 msgstr ""
2081 2088
2082 2089 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2083 2090 msgstr ""
2084 2091
2085 2092 msgid "switch parents when merging"
2086 2093 msgstr ""
2087 2094
2088 2095 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2089 2096 msgstr ""
2090 2097
2091 2098 msgid "commands to sign and verify changesets"
2092 2099 msgstr ""
2093 2100
2094 2101 msgid "error while verifying signature"
2095 2102 msgstr ""
2096 2103
2097 2104 #, python-format
2098 2105 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2099 2106 msgstr ""
2100 2107
2101 2108 #, python-format
2102 2109 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2103 2110 msgstr ""
2104 2111
2105 2112 #, python-format
2106 2113 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2107 2114 msgstr ""
2108 2115
2109 2116 msgid "list signed changesets"
2110 2117 msgstr ""
2111 2118
2112 2119 #, python-format
2113 2120 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2114 2121 msgstr ""
2115 2122
2116 2123 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2117 2124 msgstr ""
2118 2125
2119 2126 #, python-format
2120 2127 msgid "No valid signature for %s\n"
2121 2128 msgstr ""
2122 2129
2123 2130 msgid "add a signature for the current or given revision"
2124 2131 msgstr ""
2125 2132
2126 2133 msgid ""
2127 2134 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2128 2135 " or tip if no revision is checked out."
2129 2136 msgstr ""
2130 2137
2131 2138 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2132 2139 msgstr ""
2133 2140
2134 2141 #, python-format
2135 2142 msgid "Signing %d:%s\n"
2136 2143 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2137 2144
2138 2145 msgid "Error while signing"
2139 2146 msgstr ""
2140 2147
2141 2148 msgid ""
2142 2149 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2143 2150 "force)"
2144 2151 msgstr ""
2145 2152
2146 2153 msgid "unknown signature version"
2147 2154 msgstr ""
2148 2155
2149 2156 msgid "make the signature local"
2150 2157 msgstr ""
2151 2158
2152 2159 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2153 2160 msgstr ""
2154 2161
2155 2162 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2156 2163 msgstr ""
2157 2164
2158 2165 msgid "ID"
2159 2166 msgstr ""
2160 2167
2161 2168 msgid "the key id to sign with"
2162 2169 msgstr ""
2163 2170
2164 2171 msgid "TEXT"
2165 2172 msgstr "TEXT"
2166 2173
2167 2174 msgid "commit message"
2168 2175 msgstr ""
2169 2176
2170 2177 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2171 2178 msgstr ""
2172 2179
2173 2180 msgid "hg sigcheck REVISION"
2174 2181 msgstr ""
2175 2182
2176 2183 msgid "hg sigs"
2177 2184 msgstr ""
2178 2185
2179 2186 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2180 2187 msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal"
2181 2188
2182 2189 msgid ""
2183 2190 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2184 2191 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2185 2192 "revision graph is also shown.\n"
2186 2193 msgstr ""
2187 2194 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
2188 2195 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2189 2196 "revisionsgrafen.\n"
2190 2197
2191 2198 #, python-format
2192 2199 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2193 2200 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
2194 2201
2195 2202 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2196 2203 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
2197 2204
2198 2205 msgid ""
2199 2206 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2200 2207 " ASCII characters."
2201 2208 msgstr ""
2202 2209 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
2203 2210 " ASCII-tecken."
2204 2211
2205 2212 msgid ""
2206 2213 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2207 2214 " directory.\n"
2208 2215 " "
2209 2216 msgstr ""
2210 2217 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2211 2218 " "
2212 2219
2213 2220 msgid "show the revision DAG"
2214 2221 msgstr "visa revisionsdiagram"
2215 2222
2216 2223 msgid "NUM"
2217 2224 msgstr ""
2218 2225
2219 2226 msgid "limit number of changes displayed"
2220 2227 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2221 2228
2222 2229 msgid "show patch"
2223 2230 msgstr "visa patch"
2224 2231
2225 2232 msgid "show the specified revision or range"
2226 2233 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2227 2234
2228 2235 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2229 2236 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
2230 2237
2231 2238 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2232 2239 msgstr ""
2233 2240
2234 2241 msgid ""
2235 2242 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2236 2243 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2237 2244 msgstr ""
2238 2245
2239 2246 msgid ""
2240 2247 " [cia]\n"
2241 2248 " # your registered CIA user name\n"
2242 2249 " user = foo\n"
2243 2250 " # the name of the project in CIA\n"
2244 2251 " project = foo\n"
2245 2252 " # the module (subproject) (optional)\n"
2246 2253 " #module = foo\n"
2247 2254 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2248 2255 " #diffstat = False\n"
2249 2256 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2250 2257 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2251 2258 " # Style to use (optional)\n"
2252 2259 " #style = foo\n"
2253 2260 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2254 2261 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2255 2262 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2256 2263 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2257 2264 " #url = http://cia.vc/\n"
2258 2265 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2259 2266 " #test = False"
2260 2267 msgstr ""
2261 2268
2262 2269 msgid ""
2263 2270 " [hooks]\n"
2264 2271 " # one of these:\n"
2265 2272 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2266 2273 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2267 2274 msgstr ""
2268 2275
2269 2276 msgid ""
2270 2277 " [web]\n"
2271 2278 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2272 2279 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2273 2280 msgstr ""
2274 2281
2275 2282 #, python-format
2276 2283 msgid "%s returned an error: %s"
2277 2284 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
2278 2285
2279 2286 #, python-format
2280 2287 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2281 2288 msgstr ""
2282 2289
2283 2290 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2284 2291 msgstr ""
2285 2292
2286 2293 msgid "browse the repository in a graphical way"
2287 2294 msgstr ""
2288 2295
2289 2296 msgid ""
2290 2297 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2291 2298 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2292 2299 "distributed with Mercurial.)"
2293 2300 msgstr ""
2294 2301
2295 2302 msgid ""
2296 2303 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2297 2304 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2298 2305 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2299 2306 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2300 2307 "repository, and needs to be enabled."
2301 2308 msgstr ""
2302 2309
2303 2310 msgid ""
2304 2311 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2305 2312 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2306 2313 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2307 2314 msgstr ""
2308 2315
2309 2316 msgid ""
2310 2317 " [hgk]\n"
2311 2318 " path=/location/of/hgk"
2312 2319 msgstr ""
2313 2320
2314 2321 msgid ""
2315 2322 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2316 2323 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2317 2324 msgstr ""
2318 2325
2319 2326 msgid ""
2320 2327 " [hgk]\n"
2321 2328 " vdiff=vdiff"
2322 2329 msgstr ""
2323 2330
2324 2331 msgid ""
2325 2332 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2326 2333 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2327 2334 msgstr ""
2328 2335
2329 2336 msgid "diff trees from two commits"
2330 2337 msgstr ""
2331 2338
2332 2339 msgid "output common ancestor information"
2333 2340 msgstr ""
2334 2341
2335 2342 msgid "cat a specific revision"
2336 2343 msgstr ""
2337 2344
2338 2345 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2339 2346 msgstr ""
2340 2347
2341 2348 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2342 2349 msgstr ""
2343 2350
2344 2351 msgid "parse given revisions"
2345 2352 msgstr ""
2346 2353
2347 2354 msgid "print revisions"
2348 2355 msgstr ""
2349 2356
2350 2357 msgid "print extension options"
2351 2358 msgstr ""
2352 2359
2353 2360 msgid "start interactive history viewer"
2354 2361 msgstr ""
2355 2362
2356 2363 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2357 2364 msgstr ""
2358 2365
2359 2366 msgid "generate patch"
2360 2367 msgstr ""
2361 2368
2362 2369 msgid "recursive"
2363 2370 msgstr ""
2364 2371
2365 2372 msgid "pretty"
2366 2373 msgstr ""
2367 2374
2368 2375 msgid "stdin"
2369 2376 msgstr ""
2370 2377
2371 2378 msgid "detect copies"
2372 2379 msgstr ""
2373 2380
2374 2381 msgid "search"
2375 2382 msgstr ""
2376 2383
2377 2384 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2378 2385 msgstr ""
2379 2386
2380 2387 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2381 2388 msgstr ""
2382 2389
2383 2390 msgid "hg debug-config"
2384 2391 msgstr ""
2385 2392
2386 2393 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2387 2394 msgstr ""
2388 2395
2389 2396 msgid "ignored"
2390 2397 msgstr ""
2391 2398
2392 2399 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2393 2400 msgstr ""
2394 2401
2395 2402 msgid "header"
2396 2403 msgstr ""
2397 2404
2398 2405 msgid "topo-order"
2399 2406 msgstr ""
2400 2407
2401 2408 msgid "parents"
2402 2409 msgstr ""
2403 2410
2404 2411 msgid "max-count"
2405 2412 msgstr ""
2406 2413
2407 2414 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2408 2415 msgstr ""
2409 2416
2410 2417 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2411 2418 msgstr ""
2412 2419
2413 2420 msgid ""
2414 2421 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2415 2422 "http://pygments.org/"
2416 2423 msgstr ""
2417 2424
2418 2425 msgid "There is a single configuration option::"
2419 2426 msgstr ""
2420 2427
2421 2428 msgid ""
2422 2429 " [web]\n"
2423 2430 " pygments_style = <style>"
2424 2431 msgstr ""
2425 2432
2426 2433 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2427 2434 msgstr ""
2428 2435
2429 2436 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2430 2437 msgstr ""
2431 2438
2432 2439 msgid "start an inotify server for this repository"
2433 2440 msgstr ""
2434 2441
2435 2442 msgid "debugging information for inotify extension"
2436 2443 msgstr ""
2437 2444
2438 2445 msgid ""
2439 2446 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2440 2447 " "
2441 2448 msgstr ""
2442 2449
2443 2450 msgid "directories being watched:\n"
2444 2451 msgstr ""
2445 2452
2446 2453 msgid "run server in background"
2447 2454 msgstr "kör servern i bakgrunden"
2448 2455
2449 2456 msgid "used internally by daemon mode"
2450 2457 msgstr "används internt av daemon-läget"
2451 2458
2452 2459 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2453 2460 msgstr ""
2454 2461
2455 2462 msgid "name of file to write process ID to"
2456 2463 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
2457 2464
2458 2465 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2459 2466 msgstr ""
2460 2467
2461 2468 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2462 2469 msgstr ""
2463 2470
2464 2471 #, python-format
2465 2472 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2466 2473 msgstr ""
2467 2474
2468 2475 #, python-format
2469 2476 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2470 2477 msgstr ""
2471 2478
2472 2479 #, python-format
2473 2480 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2474 2481 msgstr ""
2475 2482
2476 2483 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2477 2484 msgstr ""
2478 2485
2479 2486 #, python-format
2480 2487 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2481 2488 msgstr ""
2482 2489
2483 2490 #, python-format
2484 2491 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2485 2492 msgstr ""
2486 2493
2487 2494 msgid "this system does not seem to support inotify"
2488 2495 msgstr ""
2489 2496
2490 2497 #, python-format
2491 2498 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2492 2499 msgstr ""
2493 2500
2494 2501 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2495 2502 msgstr ""
2496 2503
2497 2504 msgid "*** counting directories: "
2498 2505 msgstr ""
2499 2506
2500 2507 #, python-format
2501 2508 msgid "found %d\n"
2502 2509 msgstr ""
2503 2510
2504 2511 #, python-format
2505 2512 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2506 2513 msgstr ""
2507 2514
2508 2515 #, python-format
2509 2516 msgid "*** echo %d > %s\n"
2510 2517 msgstr ""
2511 2518
2512 2519 #, python-format
2513 2520 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2514 2521 msgstr ""
2515 2522
2516 2523 #, python-format
2517 2524 msgid "inotify service not available: %s"
2518 2525 msgstr ""
2519 2526
2520 2527 #, python-format
2521 2528 msgid "watching %r\n"
2522 2529 msgstr ""
2523 2530
2524 2531 #, python-format
2525 2532 msgid "watching directories under %r\n"
2526 2533 msgstr ""
2527 2534
2528 2535 #, python-format
2529 2536 msgid "%s event: created %s\n"
2530 2537 msgstr ""
2531 2538
2532 2539 #, python-format
2533 2540 msgid "%s event: deleted %s\n"
2534 2541 msgstr ""
2535 2542
2536 2543 #, python-format
2537 2544 msgid "%s event: modified %s\n"
2538 2545 msgstr ""
2539 2546
2540 2547 #, python-format
2541 2548 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2542 2549 msgstr ""
2543 2550
2544 2551 #, python-format
2545 2552 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2546 2553 msgstr ""
2547 2554
2548 2555 #, python-format
2549 2556 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2550 2557 msgstr ""
2551 2558
2552 2559 #, python-format
2553 2560 msgid "%s reading %d events\n"
2554 2561 msgstr ""
2555 2562
2556 2563 #, python-format
2557 2564 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2558 2565 msgstr ""
2559 2566
2560 2567 msgid "finished setup\n"
2561 2568 msgstr ""
2562 2569
2563 2570 #, python-format
2564 2571 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2565 2572 msgstr ""
2566 2573
2567 2574 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2568 2575 msgstr ""
2569 2576
2570 2577 msgid "cannot start: socket is already bound"
2571 2578 msgstr ""
2572 2579
2573 2580 msgid ""
2574 2581 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2575 2582 "inotify.sock already exists"
2576 2583 msgstr ""
2577 2584
2578 2585 #, python-format
2579 2586 msgid "answering query for %r\n"
2580 2587 msgstr ""
2581 2588
2582 2589 #, python-format
2583 2590 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2584 2591 msgstr ""
2585 2592
2586 2593 #, python-format
2587 2594 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2588 2595 msgstr ""
2589 2596
2590 2597 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2591 2598 msgstr ""
2592 2599
2593 2600 msgid ""
2594 2601 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2595 2602 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2596 2603 "expression, much like InterWiki does."
2597 2604 msgstr ""
2598 2605
2599 2606 msgid ""
2600 2607 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2601 2608 "in your hgrc::"
2602 2609 msgstr ""
2603 2610
2604 2611 msgid ""
2605 2612 " [interhg]\n"
2606 2613 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2607 2614 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2608 2615 "i\n"
2609 2616 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2610 2617 msgstr ""
2611 2618
2612 2619 #, python-format
2613 2620 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2614 2621 msgstr ""
2615 2622
2616 2623 #, python-format
2617 2624 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2618 2625 msgstr ""
2619 2626
2620 2627 msgid "expand keywords in tracked files"
2621 2628 msgstr ""
2622 2629
2623 2630 msgid ""
2624 2631 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2625 2632 "tracked text files selected by your configuration."
2626 2633 msgstr ""
2627 2634
2628 2635 msgid ""
2629 2636 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2630 2637 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2631 2638 "current user or for archive distribution."
2632 2639 msgstr ""
2633 2640
2634 2641 msgid ""
2635 2642 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2636 2643 "sections of hgrc files."
2637 2644 msgstr ""
2638 2645
2639 2646 msgid "Example::"
2640 2647 msgstr ""
2641 2648
2642 2649 msgid ""
2643 2650 " [keyword]\n"
2644 2651 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2645 2652 " **.py =\n"
2646 2653 " x* = ignore"
2647 2654 msgstr ""
2648 2655
2649 2656 msgid ""
2650 2657 " [keywordset]\n"
2651 2658 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2652 2659 " svn = True"
2653 2660 msgstr ""
2654 2661
2655 2662 msgid ""
2656 2663 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2657 2664 "lose speed in huge repositories."
2658 2665 msgstr ""
2659 2666
2660 2667 msgid ""
2661 2668 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2662 2669 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2663 2670 "available templates and filters."
2664 2671 msgstr ""
2665 2672
2666 2673 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2667 2674 msgstr ""
2668 2675
2669 2676 msgid ""
2670 2677 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2671 2678 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2672 2679 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2673 2680 msgstr ""
2674 2681
2675 2682 msgid ""
2676 2683 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2677 2684 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2678 2685 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2679 2686 msgstr ""
2680 2687
2681 2688 msgid ""
2682 2689 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2683 2690 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2684 2691 "history."
2685 2692 msgstr ""
2686 2693
2687 2694 msgid ""
2688 2695 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2689 2696 ":hg:`kwexpand`."
2690 2697 msgstr ""
2691 2698
2692 2699 msgid ""
2693 2700 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2694 2701 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2695 2702 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2696 2703 msgstr ""
2697 2704
2698 2705 #, python-format
2699 2706 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2700 2707 msgstr ""
2701 2708
2702 2709 #, python-format
2703 2710 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2704 2711 msgstr ""
2705 2712
2706 2713 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2707 2714 msgstr ""
2708 2715
2709 2716 msgid "no [keyword] patterns configured"
2710 2717 msgstr ""
2711 2718
2712 2719 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2713 2720 msgstr ""
2714 2721
2715 2722 msgid ""
2716 2723 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2717 2724 " expansions."
2718 2725 msgstr ""
2719 2726
2720 2727 msgid ""
2721 2728 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2722 2729 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2723 2730 msgstr ""
2724 2731
2725 2732 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2726 2733 msgstr ""
2727 2734
2728 2735 msgid ""
2729 2736 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2730 2737 " "
2731 2738 msgstr ""
2732 2739 " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
2733 2740 " "
2734 2741
2735 2742 #, python-format
2736 2743 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2737 2744 msgstr ""
2738 2745
2739 2746 msgid ""
2740 2747 "\n"
2741 2748 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2742 2749 msgstr ""
2743 2750
2744 2751 msgid "\textending current template maps\n"
2745 2752 msgstr ""
2746 2753
2747 2754 msgid "\toverriding default template maps\n"
2748 2755 msgstr ""
2749 2756
2750 2757 msgid ""
2751 2758 "\n"
2752 2759 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2753 2760 msgstr ""
2754 2761
2755 2762 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2756 2763 msgstr ""
2757 2764
2758 2765 msgid ""
2759 2766 "\n"
2760 2767 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2761 2768 msgstr ""
2762 2769
2763 2770 #, python-format
2764 2771 msgid ""
2765 2772 "\n"
2766 2773 "keywords written to %s:\n"
2767 2774 msgstr ""
2768 2775
2769 2776 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2770 2777 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2771 2778
2772 2779 msgid ""
2773 2780 "\n"
2774 2781 "\tkeywords expanded\n"
2775 2782 msgstr ""
2776 2783
2777 2784 msgid "expand keywords in the working directory"
2778 2785 msgstr ""
2779 2786
2780 2787 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2781 2788 msgstr ""
2782 2789
2783 2790 msgid ""
2784 2791 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2785 2792 " "
2786 2793 msgstr ""
2787 2794
2788 2795 msgid "show files configured for keyword expansion"
2789 2796 msgstr ""
2790 2797
2791 2798 msgid ""
2792 2799 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2793 2800 " [keyword] configuration patterns."
2794 2801 msgstr ""
2795 2802
2796 2803 msgid ""
2797 2804 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2798 2805 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2799 2806 " expansion."
2800 2807 msgstr ""
2801 2808
2802 2809 msgid ""
2803 2810 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2804 2811 " inclusion and exclusion of files."
2805 2812 msgstr ""
2806 2813
2807 2814 msgid ""
2808 2815 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2809 2816 " of files are::"
2810 2817 msgstr ""
2811 2818
2812 2819 msgid ""
2813 2820 " K = keyword expansion candidate\n"
2814 2821 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2815 2822 " I = ignored\n"
2816 2823 " i = ignored (not tracked)\n"
2817 2824 " "
2818 2825 msgstr ""
2819 2826
2820 2827 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2821 2828 msgstr ""
2822 2829
2823 2830 msgid ""
2824 2831 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2825 2832 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2826 2833 msgstr ""
2827 2834
2828 2835 msgid ""
2829 2836 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2830 2837 " "
2831 2838 msgstr ""
2832 2839
2833 2840 msgid "show default keyword template maps"
2834 2841 msgstr ""
2835 2842
2836 2843 msgid "read maps from rcfile"
2837 2844 msgstr ""
2838 2845
2839 2846 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2840 2847 msgstr ""
2841 2848
2842 2849 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2843 2850 msgstr ""
2844 2851
2845 2852 msgid "show keyword status flags of all files"
2846 2853 msgstr ""
2847 2854
2848 2855 msgid "show files excluded from expansion"
2849 2856 msgstr ""
2850 2857
2851 2858 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2852 2859 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2853 2860
2854 2861 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2855 2862 msgstr ""
2856 2863
2857 2864 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2858 2865 msgstr ""
2859 2866
2860 2867 msgid "manage a stack of patches"
2861 2868 msgstr ""
2862 2869
2863 2870 msgid ""
2864 2871 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2865 2872 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2866 2873 "applied patches (subset of known patches)."
2867 2874 msgstr ""
2868 2875
2869 2876 msgid ""
2870 2877 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2871 2878 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2872 2879 msgstr ""
2873 2880
2874 2881 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2875 2882 msgstr ""
2876 2883
2877 2884 msgid ""
2878 2885 " create new patch qnew\n"
2879 2886 " import existing patch qimport"
2880 2887 msgstr ""
2881 2888
2882 2889 msgid ""
2883 2890 " print patch series qseries\n"
2884 2891 " print applied patches qapplied"
2885 2892 msgstr ""
2886 2893
2887 2894 msgid ""
2888 2895 " add known patch to applied stack qpush\n"
2889 2896 " remove patch from applied stack qpop\n"
2890 2897 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2891 2898 msgstr ""
2892 2899
2893 2900 msgid ""
2894 2901 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2895 2902 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2896 2903 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2897 2904 msgstr ""
2898 2905
2899 2906 msgid ""
2900 2907 " [mq]\n"
2901 2908 " git = auto/keep/yes/no"
2902 2909 msgstr ""
2903 2910
2904 2911 msgid ""
2905 2912 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2906 2913 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2907 2914 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2908 2915 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2909 2916 msgstr ""
2910 2917
2911 2918 msgid ""
2912 2919 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2913 2920 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2914 2921 msgstr ""
2915 2922
2916 2923 #, python-format
2917 2924 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2918 2925 msgstr ""
2919 2926
2920 2927 #, python-format
2921 2928 msgid "%s appears more than once in %s"
2922 2929 msgstr ""
2923 2930
2924 2931 msgid "guard cannot be an empty string"
2925 2932 msgstr ""
2926 2933
2927 2934 #, python-format
2928 2935 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2929 2936 msgstr ""
2930 2937
2931 2938 #, python-format
2932 2939 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2933 2940 msgstr ""
2934 2941
2935 2942 #, python-format
2936 2943 msgid "guard %r too short"
2937 2944 msgstr ""
2938 2945
2939 2946 #, python-format
2940 2947 msgid "guard %r starts with invalid char"
2941 2948 msgstr ""
2942 2949
2943 2950 #, python-format
2944 2951 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2945 2952 msgstr ""
2946 2953
2947 2954 #, python-format
2948 2955 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2949 2956 msgstr ""
2950 2957
2951 2958 #, python-format
2952 2959 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2953 2960 msgstr ""
2954 2961
2955 2962 #, python-format
2956 2963 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2957 2964 msgstr ""
2958 2965
2959 2966 #, python-format
2960 2967 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2961 2968 msgstr ""
2962 2969
2963 2970 #, python-format
2964 2971 msgid "error removing undo: %s\n"
2965 2972 msgstr ""
2966 2973
2967 2974 #, python-format
2968 2975 msgid "apply failed for patch %s"
2969 2976 msgstr ""
2970 2977
2971 2978 #, python-format
2972 2979 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2973 2980 msgstr ""
2974 2981
2975 2982 #, python-format
2976 2983 msgid "update returned %d"
2977 2984 msgstr ""
2978 2985
2979 2986 msgid "repo commit failed"
2980 2987 msgstr ""
2981 2988
2982 2989 #, python-format
2983 2990 msgid "unable to read %s"
2984 2991 msgstr ""
2985 2992
2986 2993 #, python-format
2987 2994 msgid "patch %s does not exist\n"
2988 2995 msgstr ""
2989 2996
2990 2997 #, python-format
2991 2998 msgid "patch %s is not applied\n"
2992 2999 msgstr ""
2993 3000
2994 3001 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2995 3002 msgstr ""
2996 3003
2997 3004 #, python-format
2998 3005 msgid "applying %s\n"
2999 3006 msgstr ""
3000 3007
3001 3008 #, python-format
3002 3009 msgid "unable to read %s\n"
3003 3010 msgstr ""
3004 3011
3005 3012 #, python-format
3006 3013 msgid "patch %s is empty\n"
3007 3014 msgstr ""
3008 3015
3009 3016 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3010 3017 msgstr ""
3011 3018
3012 3019 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3013 3020 msgstr ""
3014 3021
3015 3022 #, python-format
3016 3023 msgid "revision %d is not managed"
3017 3024 msgstr ""
3018 3025
3019 3026 #, python-format
3020 3027 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3021 3028 msgstr ""
3022 3029
3023 3030 #, python-format
3024 3031 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3025 3032 msgstr ""
3026 3033
3027 3034 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3028 3035 msgstr ""
3029 3036
3030 3037 #, python-format
3031 3038 msgid "cannot delete applied patch %s"
3032 3039 msgstr ""
3033 3040
3034 3041 #, python-format
3035 3042 msgid "patch %s not in series file"
3036 3043 msgstr ""
3037 3044
3038 3045 msgid "no patches applied"
3039 3046 msgstr ""
3040 3047
3041 3048 msgid "working directory revision is not qtip"
3042 3049 msgstr ""
3043 3050
3044 3051 msgid "local changes found, refresh first"
3045 3052 msgstr ""
3046 3053
3047 3054 msgid "local changes found"
3048 3055 msgstr ""
3049 3056
3050 3057 #, python-format
3051 3058 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3052 3059 msgstr ""
3053 3060
3054 3061 #, python-format
3055 3062 msgid "patch \"%s\" already exists"
3056 3063 msgstr ""
3057 3064
3058 3065 msgid "cannot manage merge changesets"
3059 3066 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
3060 3067
3061 3068 #, python-format
3062 3069 msgid "error unlinking %s\n"
3063 3070 msgstr ""
3064 3071
3065 3072 #, python-format
3066 3073 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3067 3074 msgstr ""
3068 3075
3069 3076 #, python-format
3070 3077 msgid "patch %s not in series"
3071 3078 msgstr ""
3072 3079
3073 3080 msgid "(working directory not at a head)\n"
3074 3081 msgstr ""
3075 3082
3076 3083 msgid "no patches in series\n"
3077 3084 msgstr ""
3078 3085
3079 3086 #, python-format
3080 3087 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3081 3088 msgstr ""
3082 3089
3083 3090 #, python-format
3084 3091 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3085 3092 msgstr ""
3086 3093
3087 3094 #, python-format
3088 3095 msgid "guarded by %r"
3089 3096 msgstr ""
3090 3097
3091 3098 msgid "no matching guards"
3092 3099 msgstr ""
3093 3100
3094 3101 #, python-format
3095 3102 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3096 3103 msgstr ""
3097 3104
3098 3105 msgid "all patches are currently applied\n"
3099 3106 msgstr ""
3100 3107
3101 3108 msgid "patch series already fully applied\n"
3102 3109 msgstr ""
3103 3110
3104 3111 #, python-format
3105 3112 msgid "patch '%s' not found"
3106 3113 msgstr "patchen '%s' hittades inte"
3107 3114
3108 3115 msgid "cleaning up working directory..."
3109 3116 msgstr ""
3110 3117
3111 3118 #, python-format
3112 3119 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3113 3120 msgstr ""
3114 3121
3115 3122 #, python-format
3116 3123 msgid "now at: %s\n"
3117 3124 msgstr ""
3118 3125
3119 3126 #, python-format
3120 3127 msgid "patch %s is not applied"
3121 3128 msgstr ""
3122 3129
3123 3130 msgid "no patches applied\n"
3124 3131 msgstr ""
3125 3132
3126 3133 #, python-format
3127 3134 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3128 3135 msgstr ""
3129 3136
3130 3137 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3131 3138 msgstr ""
3132 3139
3133 3140 #, python-format
3134 3141 msgid "trying to pop unknown node %s"
3135 3142 msgstr ""
3136 3143
3137 3144 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3138 3145 msgstr ""
3139 3146
3140 3147 msgid "deletions found between repo revs"
3141 3148 msgstr ""
3142 3149
3143 3150 #, python-format
3144 3151 msgid "popping %s\n"
3145 3152 msgstr ""
3146 3153
3147 3154 msgid "patch queue now empty\n"
3148 3155 msgstr ""
3149 3156
3150 3157 msgid "cannot refresh a revision with children"
3151 3158 msgstr ""
3152 3159
3153 3160 msgid ""
3154 3161 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3155 3162 "recover)\n"
3156 3163 msgstr ""
3157 3164
3158 3165 msgid "patch queue directory already exists"
3159 3166 msgstr ""
3160 3167
3161 3168 #, python-format
3162 3169 msgid "patch %s is not in series file"
3163 3170 msgstr ""
3164 3171
3165 3172 msgid "No saved patch data found\n"
3166 3173 msgstr ""
3167 3174
3168 3175 #, python-format
3169 3176 msgid "restoring status: %s\n"
3170 3177 msgstr ""
3171 3178
3172 3179 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3173 3180 msgstr ""
3174 3181
3175 3182 #, python-format
3176 3183 msgid "removing save entry %s\n"
3177 3184 msgstr ""
3178 3185
3179 3186 #, python-format
3180 3187 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3181 3188 msgstr ""
3182 3189
3183 3190 msgid "queue directory updating\n"
3184 3191 msgstr ""
3185 3192
3186 3193 msgid "Unable to load queue repository\n"
3187 3194 msgstr ""
3188 3195
3189 3196 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3190 3197 msgstr ""
3191 3198
3192 3199 msgid "status is already saved\n"
3193 3200 msgstr ""
3194 3201
3195 3202 msgid "hg patches saved state"
3196 3203 msgstr ""
3197 3204
3198 3205 msgid "repo commit failed\n"
3199 3206 msgstr ""
3200 3207
3201 3208 #, python-format
3202 3209 msgid "patch %s is already in the series file"
3203 3210 msgstr ""
3204 3211
3205 3212 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3206 3213 msgstr ""
3207 3214
3208 3215 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3209 3216 msgstr ""
3210 3217
3211 3218 #, python-format
3212 3219 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3213 3220 msgstr ""
3214 3221
3215 3222 #, python-format
3216 3223 msgid "revision %d is already managed"
3217 3224 msgstr ""
3218 3225
3219 3226 #, python-format
3220 3227 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3221 3228 msgstr ""
3222 3229
3223 3230 #, python-format
3224 3231 msgid "revision %d has unmanaged children"
3225 3232 msgstr ""
3226 3233
3227 3234 #, python-format
3228 3235 msgid "cannot import merge revision %d"
3229 3236 msgstr ""
3230 3237
3231 3238 #, python-format
3232 3239 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3233 3240 msgstr ""
3234 3241
3235 3242 msgid "-e is incompatible with import from -"
3236 3243 msgstr ""
3237 3244
3238 3245 #, python-format
3239 3246 msgid "patch %s does not exist"
3240 3247 msgstr ""
3241 3248
3242 3249 msgid "need --name to import a patch from -"
3243 3250 msgstr ""
3244 3251
3245 3252 #, python-format
3246 3253 msgid "adding %s to series file\n"
3247 3254 msgstr ""
3248 3255
3249 3256 msgid "remove patches from queue"
3250 3257 msgstr ""
3251 3258
3252 3259 msgid ""
3253 3260 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3254 3261 "With\n"
3255 3262 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3256 3263 msgstr ""
3257 3264
3258 3265 msgid ""
3259 3266 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3260 3267 " use the :hg:`qfinish` command."
3261 3268 msgstr ""
3262 3269
3263 3270 msgid "print the patches already applied"
3264 3271 msgstr ""
3265 3272
3266 3273 msgid "only one patch applied\n"
3267 3274 msgstr ""
3268 3275
3269 3276 msgid "print the patches not yet applied"
3270 3277 msgstr ""
3271 3278
3272 3279 msgid "all patches applied\n"
3273 3280 msgstr ""
3274 3281
3275 3282 msgid "import a patch"
3276 3283 msgstr ""
3277 3284
3278 3285 msgid ""
3279 3286 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3280 3287 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3281 3288 " to the series."
3282 3289 msgstr ""
3283 3290
3284 3291 msgid ""
3285 3292 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3286 3293 " give it a new one with -n/--name."
3287 3294 msgstr ""
3288 3295
3289 3296 msgid ""
3290 3297 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3291 3298 " the -e/--existing flag."
3292 3299 msgstr ""
3293 3300
3294 3301 msgid ""
3295 3302 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3296 3303 " overwritten."
3297 3304 msgstr ""
3298 3305
3299 3306 msgid ""
3300 3307 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3301 3308 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3302 3309 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3303 3310 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3304 3311 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3305 3312 " changes."
3306 3313 msgstr ""
3307 3314
3308 3315 msgid ""
3309 3316 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3310 3317 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3311 3318 " using the --name flag.\n"
3312 3319 " "
3313 3320 msgstr ""
3314 3321
3315 3322 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3316 3323 msgstr ""
3317 3324
3318 3325 msgid ""
3319 3326 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3320 3327 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3321 3328 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3322 3329 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3323 3330 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3324 3331 msgstr ""
3325 3332
3326 3333 msgid ""
3327 3334 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3328 3335 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3329 3336 msgstr ""
3330 3337
3331 3338 msgid "clone main and patch repository at same time"
3332 3339 msgstr ""
3333 3340
3334 3341 msgid ""
3335 3342 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3336 3343 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3337 3344 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3338 3345 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3339 3346 " before that it has no patches applied."
3340 3347 msgstr ""
3341 3348
3342 3349 msgid ""
3343 3350 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3344 3351 " default. Use -p <url> to change."
3345 3352 msgstr ""
3346 3353
3347 3354 msgid ""
3348 3355 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3349 3356 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3350 3357 " "
3351 3358 msgstr ""
3352 3359
3353 3360 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3354 3361 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
3355 3362
3356 3363 msgid "cloning main repository\n"
3357 3364 msgstr ""
3358 3365
3359 3366 msgid "cloning patch repository\n"
3360 3367 msgstr ""
3361 3368
3362 3369 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3363 3370 msgstr ""
3364 3371
3365 3372 msgid "updating destination repository\n"
3366 3373 msgstr ""
3367 3374
3368 3375 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3369 3376 msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)"
3370 3377
3371 3378 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3372 3379 msgstr ""
3373 3380 " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället."
3374 3381
3375 3382 msgid "print the entire series file"
3376 3383 msgstr ""
3377 3384
3378 3385 msgid "print the name of the current patch"
3379 3386 msgstr ""
3380 3387
3381 3388 msgid "print the name of the next patch"
3382 3389 msgstr ""
3383 3390
3384 3391 msgid "print the name of the previous patch"
3385 3392 msgstr ""
3386 3393
3387 3394 msgid "create a new patch"
3388 3395 msgstr ""
3389 3396
3390 3397 msgid ""
3391 3398 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3392 3399 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3393 3400 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3394 3401 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3395 3402 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3396 3403 " as uncommitted modifications."
3397 3404 msgstr ""
3398 3405
3399 3406 msgid ""
3400 3407 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3401 3408 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3402 3409 " to current user and date to current date."
3403 3410 msgstr ""
3404 3411
3405 3412 msgid ""
3406 3413 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3407 3414 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3408 3415 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3409 3416 msgstr ""
3410 3417
3411 3418 msgid ""
3412 3419 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3413 3420 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3414 3421 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3415 3422 " information.\n"
3416 3423 " "
3417 3424 msgstr ""
3418 3425
3419 3426 msgid "update the current patch"
3420 3427 msgstr ""
3421 3428
3422 3429 msgid ""
3423 3430 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3424 3431 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3425 3432 " remaining modifications will remain in the working directory."
3426 3433 msgstr ""
3427 3434
3428 3435 msgid ""
3429 3436 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3430 3437 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3431 3438 msgstr ""
3432 3439
3433 3440 msgid ""
3434 3441 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3435 3442 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3436 3443 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3437 3444 " git diff format.\n"
3438 3445 " "
3439 3446 msgstr ""
3440 3447
3441 3448 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3442 3449 msgstr ""
3443 3450
3444 3451 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3445 3452 msgstr ""
3446 3453
3447 3454 msgid ""
3448 3455 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3449 3456 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3450 3457 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3451 3458 " after a qrefresh)."
3452 3459 msgstr ""
3453 3460
3454 3461 msgid ""
3455 3462 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3456 3463 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3457 3464 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3458 3465 " qrefresh.\n"
3459 3466 " "
3460 3467 msgstr ""
3461 3468
3462 3469 msgid "fold the named patches into the current patch"
3463 3470 msgstr ""
3464 3471
3465 3472 msgid ""
3466 3473 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3467 3474 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3468 3475 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3469 3476 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3470 3477 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3471 3478 " removed afterwards."
3472 3479 msgstr ""
3473 3480
3474 3481 msgid ""
3475 3482 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3476 3483 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3477 3484 msgstr ""
3478 3485
3479 3486 msgid "qfold requires at least one patch name"
3480 3487 msgstr ""
3481 3488
3482 3489 msgid "No patches applied"
3483 3490 msgstr ""
3484 3491
3485 3492 #, python-format
3486 3493 msgid "Skipping already folded patch %s"
3487 3494 msgstr ""
3488 3495
3489 3496 #, python-format
3490 3497 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3491 3498 msgstr ""
3492 3499
3493 3500 #, python-format
3494 3501 msgid "Error folding patch %s"
3495 3502 msgstr ""
3496 3503
3497 3504 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3498 3505 msgstr ""
3499 3506
3500 3507 msgid "set or print guards for a patch"
3501 3508 msgstr ""
3502 3509
3503 3510 msgid ""
3504 3511 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3505 3512 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3506 3513 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3507 3514 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3508 3515 "command\n"
3509 3516 " has activated it."
3510 3517 msgstr ""
3511 3518
3512 3519 msgid ""
3513 3520 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3514 3521 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3515 3522 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3516 3523 msgstr ""
3517 3524
3518 3525 msgid " To set guards on another patch::"
3519 3526 msgstr ""
3520 3527
3521 3528 msgid ""
3522 3529 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3523 3530 " "
3524 3531 msgstr ""
3525 3532
3526 3533 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3527 3534 msgstr ""
3528 3535
3529 3536 msgid "no patch to work with"
3530 3537 msgstr ""
3531 3538
3532 3539 #, python-format
3533 3540 msgid "no patch named %s"
3534 3541 msgstr ""
3535 3542
3536 3543 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3537 3544 msgstr ""
3538 3545
3539 3546 msgid "push the next patch onto the stack"
3540 3547 msgstr ""
3541 3548
3542 3549 msgid ""
3543 3550 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3544 3551 " will be lost.\n"
3545 3552 " "
3546 3553 msgstr ""
3547 3554
3548 3555 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3549 3556 msgstr ""
3550 3557
3551 3558 #, python-format
3552 3559 msgid "merging with queue at: %s\n"
3553 3560 msgstr ""
3554 3561
3555 3562 msgid "pop the current patch off the stack"
3556 3563 msgstr ""
3557 3564
3558 3565 msgid ""
3559 3566 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3560 3567 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3561 3568 " top of the stack.\n"
3562 3569 " "
3563 3570 msgstr ""
3564 3571
3565 3572 #, python-format
3566 3573 msgid "using patch queue: %s\n"
3567 3574 msgstr ""
3568 3575
3569 3576 msgid "rename a patch"
3570 3577 msgstr ""
3571 3578
3572 3579 msgid ""
3573 3580 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3574 3581 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3575 3582 msgstr ""
3576 3583
3577 3584 #, python-format
3578 3585 msgid "%s already exists"
3579 3586 msgstr ""
3580 3587
3581 3588 #, python-format
3582 3589 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3583 3590 msgstr ""
3584 3591
3585 3592 #, python-format
3586 3593 msgid "renaming %s to %s\n"
3587 3594 msgstr "döper om %s till %s\n"
3588 3595
3589 3596 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3590 3597 msgstr ""
3591 3598
3592 3599 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3593 3600 msgstr ""
3594 3601
3595 3602 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3596 3603 msgstr ""
3597 3604
3598 3605 #, python-format
3599 3606 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3600 3607 msgstr ""
3601 3608
3602 3609 #, python-format
3603 3610 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3604 3611 msgstr ""
3605 3612
3606 3613 #, python-format
3607 3614 msgid "copy %s to %s\n"
3608 3615 msgstr ""
3609 3616
3610 3617 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3611 3618 msgstr ""
3612 3619
3613 3620 msgid ""
3614 3621 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3615 3622 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3616 3623 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3617 3624 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3618 3625 " the --force flag is supplied."
3619 3626 msgstr ""
3620 3627
3621 3628 msgid ""
3622 3629 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3623 3630 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3624 3631 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3625 3632 " completes."
3626 3633 msgstr ""
3627 3634
3628 3635 msgid ""
3629 3636 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3630 3637 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3631 3638 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3632 3639 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3633 3640 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3634 3641 " restore."
3635 3642 msgstr ""
3636 3643
3637 3644 msgid ""
3638 3645 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3639 3646 " operation completes.\n"
3640 3647 " "
3641 3648 msgstr ""
3642 3649
3643 3650 msgid "set or print guarded patches to push"
3644 3651 msgstr ""
3645 3652
3646 3653 msgid ""
3647 3654 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3648 3655 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3649 3656 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3650 3657 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3651 3658 " match the current guard. For example::"
3652 3659 msgstr ""
3653 3660
3654 3661 msgid ""
3655 3662 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3656 3663 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3657 3664 " qselect stable"
3658 3665 msgstr ""
3659 3666
3660 3667 msgid ""
3661 3668 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3662 3669 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3663 3670 " positive match)."
3664 3671 msgstr ""
3665 3672
3666 3673 msgid ""
3667 3674 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3668 3675 " With one argument, sets the active guard."
3669 3676 msgstr ""
3670 3677
3671 3678 msgid ""
3672 3679 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3673 3680 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3674 3681 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3675 3682 msgstr ""
3676 3683
3677 3684 msgid ""
3678 3685 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3679 3686 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3680 3687 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3681 3688 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3682 3689 " guarded patches."
3683 3690 msgstr ""
3684 3691
3685 3692 msgid ""
3686 3693 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3687 3694 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3688 3695 msgstr ""
3689 3696
3690 3697 msgid "guards deactivated\n"
3691 3698 msgstr ""
3692 3699
3693 3700 #, python-format
3694 3701 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3695 3702 msgstr ""
3696 3703
3697 3704 #, python-format
3698 3705 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3699 3706 msgstr ""
3700 3707
3701 3708 msgid "guards in series file:\n"
3702 3709 msgstr ""
3703 3710
3704 3711 msgid "no guards in series file\n"
3705 3712 msgstr ""
3706 3713
3707 3714 msgid "active guards:\n"
3708 3715 msgstr ""
3709 3716
3710 3717 msgid "no active guards\n"
3711 3718 msgstr ""
3712 3719
3713 3720 msgid "popping guarded patches\n"
3714 3721 msgstr ""
3715 3722
3716 3723 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3717 3724 msgstr ""
3718 3725
3719 3726 msgid "move applied patches into repository history"
3720 3727 msgstr ""
3721 3728
3722 3729 msgid ""
3723 3730 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3724 3731 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3725 3732 " history."
3726 3733 msgstr ""
3727 3734
3728 3735 msgid ""
3729 3736 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3730 3737 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3731 3738 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3732 3739 " stack of applied patches."
3733 3740 msgstr ""
3734 3741
3735 3742 msgid ""
3736 3743 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3737 3744 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3738 3745 " to upstream.\n"
3739 3746 " "
3740 3747 msgstr ""
3741 3748
3742 3749 msgid "no revisions specified"
3743 3750 msgstr ""
3744 3751
3745 3752 msgid "manage multiple patch queues"
3746 3753 msgstr ""
3747 3754
3748 3755 msgid ""
3749 3756 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3750 3757 " new patch queues and deleting existing ones."
3751 3758 msgstr ""
3752 3759
3753 3760 msgid ""
3754 3761 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3755 3762 "registered\n"
3756 3763 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3757 3764 "currently\n"
3758 3765 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3759 3766 msgstr ""
3760 3767
3761 3768 msgid ""
3762 3769 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3763 3770 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3764 3771 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3765 3772 " created and switching will fail."
3766 3773 msgstr ""
3767 3774
3768 3775 msgid ""
3769 3776 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3770 3777 "currently\n"
3771 3778 " active queue.\n"
3772 3779 " "
3773 3780 msgstr ""
3774 3781
3775 3782 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3776 3783 msgstr ""
3777 3784
3778 3785 msgid " (active)\n"
3779 3786 msgstr " (aktiv)\n"
3780 3787
3781 3788 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3782 3789 msgstr ""
3783 3790
3784 3791 #, python-format
3785 3792 msgid "queue \"%s\" already exists"
3786 3793 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3787 3794
3788 3795 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3789 3796 msgstr ""
3790 3797
3791 3798 msgid "cannot delete currently active queue"
3792 3799 msgstr ""
3793 3800
3794 3801 msgid "use --create to create a new queue"
3795 3802 msgstr ""
3796 3803
3797 3804 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3798 3805 msgstr ""
3799 3806
3800 3807 msgid "source has mq patches applied"
3801 3808 msgstr ""
3802 3809
3803 3810 #, python-format
3804 3811 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3805 3812 msgstr ""
3806 3813
3807 3814 #, python-format
3808 3815 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3809 3816 msgstr ""
3810 3817
3811 3818 msgid "cannot import over an applied patch"
3812 3819 msgstr ""
3813 3820
3814 3821 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3815 3822 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3816 3823
3817 3824 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3818 3825 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3819 3826
3820 3827 msgid "no queue repository"
3821 3828 msgstr "inget köarkiv"
3822 3829
3823 3830 #, python-format
3824 3831 msgid "%d applied"
3825 3832 msgstr "%d applicerade"
3826 3833
3827 3834 #, python-format
3828 3835 msgid "%d unapplied"
3829 3836 msgstr "%d oapplicerade"
3830 3837
3831 3838 msgid "mq: (empty queue)\n"
3832 3839 msgstr "mq: (tom kö)\n"
3833 3840
3834 3841 msgid "operate on patch repository"
3835 3842 msgstr "arbeta med patcharkiv"
3836 3843
3837 3844 msgid "print first line of patch header"
3838 3845 msgstr ""
3839 3846
3840 3847 msgid "show only the last patch"
3841 3848 msgstr "visa bara den sista patchen"
3842 3849
3843 3850 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3844 3851 msgstr ""
3845 3852
3846 3853 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3847 3854 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
3848 3855
3849 3856 msgid "do not update the new working directories"
3850 3857 msgstr ""
3851 3858
3852 3859 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3853 3860 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
3854 3861
3855 3862 msgid "REPO"
3856 3863 msgstr "ARKIV"
3857 3864
3858 3865 msgid "location of source patch repository"
3859 3866 msgstr ""
3860 3867
3861 3868 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3862 3869 msgstr ""
3863 3870
3864 3871 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3865 3872 msgstr ""
3866 3873
3867 3874 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3868 3875 msgstr ""
3869 3876
3870 3877 msgid "keep patch file"
3871 3878 msgstr ""
3872 3879
3873 3880 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3874 3881 msgstr ""
3875 3882
3876 3883 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3877 3884 msgstr ""
3878 3885
3879 3886 msgid "edit patch header"
3880 3887 msgstr ""
3881 3888
3882 3889 msgid "keep folded patch files"
3883 3890 msgstr ""
3884 3891
3885 3892 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3886 3893 msgstr ""
3887 3894
3888 3895 msgid "overwrite any local changes"
3889 3896 msgstr ""
3890 3897
3891 3898 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3892 3899 msgstr ""
3893 3900
3894 3901 msgid "list all patches and guards"
3895 3902 msgstr ""
3896 3903
3897 3904 msgid "drop all guards"
3898 3905 msgstr ""
3899 3906
3900 3907 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3901 3908 msgstr ""
3902 3909
3903 3910 msgid "hg qheader [PATCH]"
3904 3911 msgstr ""
3905 3912
3906 3913 msgid "import file in patch directory"
3907 3914 msgstr ""
3908 3915
3909 3916 msgid "name of patch file"
3910 3917 msgstr ""
3911 3918
3912 3919 msgid "overwrite existing files"
3913 3920 msgstr ""
3914 3921
3915 3922 msgid "place existing revisions under mq control"
3916 3923 msgstr ""
3917 3924
3918 3925 msgid "use git extended diff format"
3919 3926 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3920 3927
3921 3928 msgid "qpush after importing"
3922 3929 msgstr ""
3923 3930
3924 3931 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3925 3932 msgstr ""
3926 3933
3927 3934 msgid "create queue repository"
3928 3935 msgstr ""
3929 3936
3930 3937 msgid "hg qinit [-c]"
3931 3938 msgstr ""
3932 3939
3933 3940 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3934 3941 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3935 3942
3936 3943 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3937 3944 msgstr ""
3938 3945
3939 3946 msgid "USER"
3940 3947 msgstr ""
3941 3948
3942 3949 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3943 3950 msgstr ""
3944 3951
3945 3952 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3946 3953 msgstr ""
3947 3954
3948 3955 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3949 3956 msgstr ""
3950 3957
3951 3958 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3952 3959 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..."
3953 3960
3954 3961 msgid "hg qnext [-s]"
3955 3962 msgstr "hg qnext [-s]"
3956 3963
3957 3964 msgid "hg qprev [-s]"
3958 3965 msgstr "hg qprev [-s]"
3959 3966
3960 3967 msgid "pop all patches"
3961 3968 msgstr ""
3962 3969
3963 3970 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3964 3971 msgstr ""
3965 3972
3966 3973 msgid "forget any local changes to patched files"
3967 3974 msgstr ""
3968 3975
3969 3976 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3970 3977 msgstr ""
3971 3978
3972 3979 msgid "apply if the patch has rejects"
3973 3980 msgstr ""
3974 3981
3975 3982 msgid "list patch name in commit text"
3976 3983 msgstr ""
3977 3984
3978 3985 msgid "apply all patches"
3979 3986 msgstr ""
3980 3987
3981 3988 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3982 3989 msgstr ""
3983 3990
3984 3991 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3985 3992 msgstr ""
3986 3993
3987 3994 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3988 3995 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
3989 3996
3990 3997 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3991 3998 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
3992 3999
3993 4000 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3994 4001 msgstr ""
3995 4002
3996 4003 msgid "add/update author field in patch with current user"
3997 4004 msgstr ""
3998 4005
3999 4006 msgid "add/update author field in patch with given user"
4000 4007 msgstr ""
4001 4008
4002 4009 msgid "add/update date field in patch with current date"
4003 4010 msgstr ""
4004 4011
4005 4012 msgid "add/update date field in patch with given date"
4006 4013 msgstr ""
4007 4014
4008 4015 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4009 4016 msgstr ""
4010 4017
4011 4018 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4012 4019 msgstr ""
4013 4020
4014 4021 msgid "delete save entry"
4015 4022 msgstr ""
4016 4023
4017 4024 msgid "update queue working directory"
4018 4025 msgstr ""
4019 4026
4020 4027 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4021 4028 msgstr ""
4022 4029
4023 4030 msgid "copy patch directory"
4024 4031 msgstr ""
4025 4032
4026 4033 msgid "copy directory name"
4027 4034 msgstr ""
4028 4035
4029 4036 msgid "clear queue status file"
4030 4037 msgstr ""
4031 4038
4032 4039 msgid "force copy"
4033 4040 msgstr ""
4034 4041
4035 4042 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4036 4043 msgstr ""
4037 4044
4038 4045 msgid "disable all guards"
4039 4046 msgstr ""
4040 4047
4041 4048 msgid "list all guards in series file"
4042 4049 msgstr ""
4043 4050
4044 4051 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4045 4052 msgstr ""
4046 4053
4047 4054 msgid "pop, then reapply patches"
4048 4055 msgstr ""
4049 4056
4050 4057 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4051 4058 msgstr ""
4052 4059
4053 4060 msgid "print patches not in series"
4054 4061 msgstr ""
4055 4062
4056 4063 msgid "hg qseries [-ms]"
4057 4064 msgstr ""
4058 4065
4059 4066 msgid ""
4060 4067 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4061 4068 "changes"
4062 4069 msgstr ""
4063 4070 "tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade "
4064 4071 "ändringar"
4065 4072
4066 4073 msgid ""
4067 4074 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4068 4075 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4069 4076 msgstr ""
4070 4077 "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är "
4071 4078 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4072 4079
4073 4080 msgid "no backups"
4074 4081 msgstr ""
4075 4082
4076 4083 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4077 4084 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4078 4085
4079 4086 msgid "hg qtop [-s]"
4080 4087 msgstr ""
4081 4088
4082 4089 msgid "show only the first patch"
4083 4090 msgstr "visa bara den första patchen"
4084 4091
4085 4092 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4086 4093 msgstr ""
4087 4094
4088 4095 msgid "finish all applied changesets"
4089 4096 msgstr ""
4090 4097
4091 4098 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4092 4099 msgstr ""
4093 4100
4094 4101 msgid "list all available queues"
4095 4102 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
4096 4103
4097 4104 msgid "create new queue"
4098 4105 msgstr "skapa ny kö"
4099 4106
4100 4107 msgid "delete reference to queue"
4101 4108 msgstr ""
4102 4109
4103 4110 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4104 4111 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4105 4112
4106 4113 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4107 4114 msgstr ""
4108 4115
4109 4116 msgid ""
4110 4117 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4111 4118 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4112 4119 msgstr ""
4113 4120
4114 4121 msgid ""
4115 4122 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4116 4123 "this::"
4117 4124 msgstr ""
4118 4125
4119 4126 msgid ""
4120 4127 " [extensions]\n"
4121 4128 " notify ="
4122 4129 msgstr ""
4123 4130
4124 4131 msgid ""
4125 4132 " [hooks]\n"
4126 4133 " # one email for each incoming changeset\n"
4127 4134 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4128 4135 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4129 4136 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4130 4137 msgstr ""
4131 4138
4132 4139 msgid ""
4133 4140 " [notify]\n"
4134 4141 " # config items go here"
4135 4142 msgstr ""
4136 4143
4137 4144 msgid "Required configuration items::"
4138 4145 msgstr ""
4139 4146
4140 4147 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4141 4148 msgstr ""
4142 4149
4143 4150 msgid "Optional configuration items::"
4144 4151 msgstr ""
4145 4152
4146 4153 msgid ""
4147 4154 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4148 4155 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4149 4156 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4150 4157 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4151 4158 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4152 4159 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4153 4160 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4154 4161 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4155 4162 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4156 4163 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4157 4164 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4158 4165 "list\n"
4159 4166 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4160 4167 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4161 4168 " [email]\n"
4162 4169 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4163 4170 " [web]\n"
4164 4171 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4165 4172 msgstr ""
4166 4173
4167 4174 msgid ""
4168 4175 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4169 4176 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4170 4177 "handier for you."
4171 4178 msgstr ""
4172 4179
4173 4180 msgid ""
4174 4181 " [usersubs]\n"
4175 4182 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4176 4183 " user@host = pattern"
4177 4184 msgstr ""
4178 4185
4179 4186 msgid ""
4180 4187 " [reposubs]\n"
4181 4188 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4182 4189 " pattern = user@host"
4183 4190 msgstr ""
4184 4191
4185 4192 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4186 4193 msgstr ""
4187 4194
4188 4195 msgid ""
4189 4196 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4190 4197 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4191 4198 msgstr ""
4192 4199
4193 4200 #, python-format
4194 4201 msgid "%s: %d new changesets"
4195 4202 msgstr ""
4196 4203
4197 4204 #, python-format
4198 4205 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4199 4206 msgstr ""
4200 4207
4201 4208 #, python-format
4202 4209 msgid ""
4203 4210 "\n"
4204 4211 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4205 4212 msgstr ""
4206 4213
4207 4214 #, python-format
4208 4215 msgid ""
4209 4216 "\n"
4210 4217 "diffs (%d lines):"
4211 4218 msgstr ""
4212 4219
4213 4220 #, python-format
4214 4221 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4215 4222 msgstr ""
4216 4223
4217 4224 msgid "browse command output with an external pager"
4218 4225 msgstr ""
4219 4226
4220 4227 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4221 4228 msgstr ""
4222 4229
4223 4230 msgid ""
4224 4231 " [pager]\n"
4225 4232 " pager = LESS='FSRX' less"
4226 4233 msgstr ""
4227 4234
4228 4235 msgid ""
4229 4236 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4230 4237 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4231 4238 msgstr ""
4232 4239
4233 4240 msgid ""
4234 4241 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4235 4242 "setting::"
4236 4243 msgstr ""
4237 4244
4238 4245 msgid ""
4239 4246 " [pager]\n"
4240 4247 " quiet = True"
4241 4248 msgstr ""
4242 4249
4243 4250 msgid ""
4244 4251 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4245 4252 "pager.ignore list::"
4246 4253 msgstr ""
4247 4254
4248 4255 msgid ""
4249 4256 " [pager]\n"
4250 4257 " ignore = version, help, update"
4251 4258 msgstr ""
4252 4259
4253 4260 msgid ""
4254 4261 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4255 4262 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4256 4263 msgstr ""
4257 4264
4258 4265 msgid ""
4259 4266 " [pager]\n"
4260 4267 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4261 4268 msgstr ""
4262 4269
4263 4270 msgid ""
4264 4271 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4265 4272 "paged."
4266 4273 msgstr ""
4267 4274
4268 4275 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4269 4276 msgstr ""
4270 4277
4271 4278 msgid ""
4272 4279 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4273 4280 "to specify them in the global .hgrc\n"
4274 4281 msgstr ""
4275 4282
4276 4283 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4277 4284 msgstr ""
4278 4285
4279 4286 msgid ""
4280 4287 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4281 4288 "ancestors of a specific revision."
4282 4289 msgstr ""
4283 4290
4284 4291 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4285 4292 msgstr ""
4286 4293
4287 4294 msgid ""
4288 4295 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4289 4296 " foo^0 = foo\n"
4290 4297 " foo^1 = first parent of foo\n"
4291 4298 " foo^2 = second parent of foo\n"
4292 4299 " foo^ = foo^1"
4293 4300 msgstr ""
4294 4301
4295 4302 msgid ""
4296 4303 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4297 4304 " foo~0 = foo\n"
4298 4305 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4299 4306 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4300 4307 msgstr ""
4301 4308
4302 4309 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4303 4310 msgstr ""
4304 4311
4305 4312 msgid ""
4306 4313 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4307 4314 "describes the series as a whole."
4308 4315 msgstr ""
4309 4316
4310 4317 msgid ""
4311 4318 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4312 4319 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4313 4320 "message contains two or three body parts:"
4314 4321 msgstr ""
4315 4322
4316 4323 msgid ""
4317 4324 "- The changeset description.\n"
4318 4325 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4319 4326 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4320 4327 msgstr ""
4321 4328
4322 4329 msgid ""
4323 4330 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4324 4331 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4325 4332 "mail and news readers, and in mail archives."
4326 4333 msgstr ""
4327 4334
4328 4335 msgid ""
4329 4336 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4330 4337 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4331 4338 "you are sending the right changes."
4332 4339 msgstr ""
4333 4340
4334 4341 msgid ""
4335 4342 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4336 4343 "file::"
4337 4344 msgstr ""
4338 4345
4339 4346 msgid ""
4340 4347 " [email]\n"
4341 4348 " from = My Name <my@email>\n"
4342 4349 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4343 4350 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4344 4351 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4345 4352 " reply-to = address1, address2, ..."
4346 4353 msgstr ""
4347 4354
4348 4355 msgid ""
4349 4356 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4350 4357 "override global ``[email]`` address settings."
4351 4358 msgstr ""
4352 4359
4353 4360 msgid ""
4354 4361 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4355 4362 "changesets as a patchbomb."
4356 4363 msgstr ""
4357 4364
4358 4365 msgid ""
4359 4366 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4360 4367 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4361 4368 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4362 4369 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4363 4370 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4364 4371 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4365 4372 "message, so you can verify everything is alright."
4366 4373 msgstr ""
4367 4374
4368 4375 msgid ""
4369 4376 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4370 4377 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4371 4378 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4372 4379 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4373 4380 "files, e.g. with mutt::"
4374 4381 msgstr ""
4375 4382
4376 4383 msgid " % mutt -R -f mbox"
4377 4384 msgstr ""
4378 4385
4379 4386 msgid ""
4380 4387 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4381 4388 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4382 4389 "package), to send each message out::"
4383 4390 msgstr ""
4384 4391
4385 4392 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4386 4393 msgstr ""
4387 4394
4388 4395 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4389 4396 msgstr ""
4390 4397
4391 4398 msgid ""
4392 4399 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4393 4400 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4394 4401 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4395 4402 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4396 4403 "hgrc(5) for details.\n"
4397 4404 msgstr ""
4398 4405
4399 4406 #, python-format
4400 4407 msgid "%s Please enter a valid value"
4401 4408 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
4402 4409
4403 4410 msgid "Please enter a valid value.\n"
4404 4411 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4405 4412
4406 4413 msgid "does the diffstat above look okay?"
4407 4414 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4408 4415
4409 4416 msgid "diffstat rejected"
4410 4417 msgstr "diffstat avvisad"
4411 4418
4412 4419 msgid "send changesets by email"
4413 4420 msgstr ""
4414 4421
4415 4422 msgid ""
4416 4423 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4417 4424 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4418 4425 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4419 4426 msgstr ""
4420 4427
4421 4428 msgid ""
4422 4429 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4423 4430 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4424 4431 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4425 4432 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4426 4433 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4427 4434 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4428 4435 " :hg:`export`."
4429 4436 msgstr ""
4430 4437
4431 4438 msgid ""
4432 4439 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4433 4440 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4434 4441 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4435 4442 " will be created."
4436 4443 msgstr ""
4437 4444
4438 4445 msgid ""
4439 4446 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4440 4447 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4441 4448 " of the specified revisions if any are provided)"
4442 4449 msgstr ""
4443 4450
4444 4451 msgid ""
4445 4452 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4446 4453 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4447 4454 " will be sent."
4448 4455 msgstr ""
4449 4456
4450 4457 msgid ""
4451 4458 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4452 4459 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4453 4460 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4454 4461 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4455 4462 msgstr ""
4456 4463
4457 4464 msgid ""
4458 4465 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4459 4466 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4460 4467 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4461 4468 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4462 4469 msgstr ""
4463 4470
4464 4471 msgid ""
4465 4472 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4466 4473 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4467 4474 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4468 4475 "default\n"
4469 4476 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4470 4477 msgstr ""
4471 4478
4472 4479 msgid ""
4473 4480 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4474 4481 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4475 4482 " "
4476 4483 msgstr ""
4477 4484
4478 4485 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4479 4486 msgstr ""
4480 4487
4481 4488 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4482 4489 msgstr ""
4483 4490
4484 4491 msgid "too many destinations"
4485 4492 msgstr ""
4486 4493
4487 4494 msgid "use only one form to specify the revision"
4488 4495 msgstr ""
4489 4496
4490 4497 msgid ""
4491 4498 "\n"
4492 4499 "Write the introductory message for the patch series."
4493 4500 msgstr ""
4494 4501
4495 4502 #, python-format
4496 4503 msgid "This patch series consists of %d patches."
4497 4504 msgstr ""
4498 4505
4499 4506 msgid "Final summary:\n"
4500 4507 msgstr ""
4501 4508
4502 4509 msgid "Displaying "
4503 4510 msgstr ""
4504 4511
4505 4512 msgid "Writing "
4506 4513 msgstr ""
4507 4514
4508 4515 msgid "Sending "
4509 4516 msgstr ""
4510 4517
4511 4518 msgid "send patches as attachments"
4512 4519 msgstr ""
4513 4520
4514 4521 msgid "send patches as inline attachments"
4515 4522 msgstr ""
4516 4523
4517 4524 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4518 4525 msgstr ""
4519 4526
4520 4527 msgid "email addresses of copy recipients"
4521 4528 msgstr ""
4522 4529
4523 4530 msgid "add diffstat output to messages"
4524 4531 msgstr ""
4525 4532
4526 4533 msgid "use the given date as the sending date"
4527 4534 msgstr ""
4528 4535
4529 4536 msgid "use the given file as the series description"
4530 4537 msgstr ""
4531 4538
4532 4539 msgid "email address of sender"
4533 4540 msgstr ""
4534 4541
4535 4542 msgid "print messages that would be sent"
4536 4543 msgstr ""
4537 4544
4538 4545 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4539 4546 msgstr ""
4540 4547
4541 4548 msgid "email addresses replies should be sent to"
4542 4549 msgstr "emailadresser som svar ska skickas till"
4543 4550
4544 4551 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4545 4552 msgstr ""
4546 4553
4547 4554 msgid "message identifier to reply to"
4548 4555 msgstr ""
4549 4556
4550 4557 msgid "flags to add in subject prefixes"
4551 4558 msgstr ""
4552 4559
4553 4560 msgid "email addresses of recipients"
4554 4561 msgstr ""
4555 4562
4556 4563 msgid "omit hg patch header"
4557 4564 msgstr ""
4558 4565
4559 4566 msgid "send changes not found in the target repository"
4560 4567 msgstr ""
4561 4568
4562 4569 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4563 4570 msgstr ""
4564 4571
4565 4572 msgid "name of the bundle attachment file"
4566 4573 msgstr ""
4567 4574
4568 4575 msgid "a revision to send"
4569 4576 msgstr ""
4570 4577
4571 4578 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4572 4579 msgstr ""
4573 4580
4574 4581 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4575 4582 msgstr ""
4576 4583
4577 4584 msgid "send an introduction email for a single patch"
4578 4585 msgstr ""
4579 4586
4580 4587 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4581 4588 msgstr ""
4582 4589
4583 4590 msgid "show progress bars for some actions"
4584 4591 msgstr ""
4585 4592
4586 4593 msgid ""
4587 4594 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4588 4595 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4589 4596 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4590 4597 "end point."
4591 4598 msgstr ""
4592 4599
4593 4600 msgid "The following settings are available::"
4594 4601 msgstr ""
4595 4602
4596 4603 msgid ""
4597 4604 " [progress]\n"
4598 4605 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4599 4606 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4600 4607 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4601 4608 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4602 4609 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4603 4610 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4604 4611 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4605 4612 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4606 4613 " # disable is given"
4607 4614 msgstr ""
4608 4615
4609 4616 msgid ""
4610 4617 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4611 4618 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4612 4619 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4613 4620 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4614 4621 msgstr ""
4615 4622
4616 4623 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4617 4624 msgstr ""
4618 4625
4619 4626 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4620 4627 msgstr ""
4621 4628
4622 4629 msgid ""
4623 4630 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4624 4631 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4625 4632 msgstr ""
4626 4633
4627 4634 msgid " This means that purge will delete:"
4628 4635 msgstr ""
4629 4636
4630 4637 msgid ""
4631 4638 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4632 4639 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4633 4640 " they contain files under source control management"
4634 4641 msgstr ""
4635 4642
4636 4643 msgid " But it will leave untouched:"
4637 4644 msgstr ""
4638 4645
4639 4646 msgid ""
4640 4647 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4641 4648 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4642 4649 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4643 4650 msgstr ""
4644 4651
4645 4652 msgid ""
4646 4653 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4647 4654 " directories are considered."
4648 4655 msgstr ""
4649 4656
4650 4657 msgid ""
4651 4658 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4652 4659 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4653 4660 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4654 4661 " option.\n"
4655 4662 " "
4656 4663 msgstr ""
4657 4664
4658 4665 #, python-format
4659 4666 msgid "%s cannot be removed"
4660 4667 msgstr ""
4661 4668
4662 4669 #, python-format
4663 4670 msgid "warning: %s\n"
4664 4671 msgstr ""
4665 4672
4666 4673 #, python-format
4667 4674 msgid "Removing file %s\n"
4668 4675 msgstr ""
4669 4676
4670 4677 #, python-format
4671 4678 msgid "Removing directory %s\n"
4672 4679 msgstr ""
4673 4680
4674 4681 msgid "abort if an error occurs"
4675 4682 msgstr ""
4676 4683
4677 4684 msgid "purge ignored files too"
4678 4685 msgstr ""
4679 4686
4680 4687 msgid "print filenames instead of deleting them"
4681 4688 msgstr ""
4682 4689
4683 4690 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4684 4691 msgstr ""
4685 4692
4686 4693 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4687 4694 msgstr ""
4688 4695
4689 4696 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4690 4697 msgstr ""
4691 4698
4692 4699 msgid ""
4693 4700 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4694 4701 "repository."
4695 4702 msgstr ""
4696 4703
4697 4704 msgid ""
4698 4705 "For more information:\n"
4699 4706 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4700 4707 msgstr ""
4701 4708
4702 4709 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4703 4710 msgstr ""
4704 4711
4705 4712 msgid ""
4706 4713 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4707 4714 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4708 4715 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4709 4716 " development tree."
4710 4717 msgstr ""
4711 4718
4712 4719 msgid ""
4713 4720 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4714 4721 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4715 4722 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4716 4723 " pulling in your rebased changesets."
4717 4724 msgstr ""
4718 4725
4719 4726 msgid ""
4720 4727 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4721 4728 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4722 4729 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4723 4730 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4724 4731 msgstr ""
4725 4732
4726 4733 msgid ""
4727 4734 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4728 4735 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4729 4736 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4730 4737 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4731 4738 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4732 4739 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4733 4740 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4734 4741 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4735 4742 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4736 4743 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4737 4744 " uses the parent of the working directory as the base."
4738 4745 msgstr ""
4739 4746
4740 4747 msgid ""
4741 4748 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4742 4749 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4743 4750 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4744 4751 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4745 4752 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4746 4753 msgstr ""
4747 4754
4748 4755 msgid ""
4749 4756 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4750 4757 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4751 4758 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4752 4759 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4753 4760 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4754 4761 " the intended source branch)."
4755 4762 msgstr ""
4756 4763
4757 4764 msgid ""
4758 4765 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4759 4766 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4760 4767 msgstr ""
4761 4768
4762 4769 msgid ""
4763 4770 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4764 4771 " "
4765 4772 msgstr ""
4766 4773
4767 4774 msgid "cannot use both abort and continue"
4768 4775 msgstr ""
4769 4776
4770 4777 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4771 4778 msgstr ""
4772 4779
4773 4780 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4774 4781 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
4775 4782
4776 4783 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4777 4784 msgstr ""
4778 4785
4779 4786 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4780 4787 msgstr ""
4781 4788
4782 4789 msgid "detach requires a revision to be specified"
4783 4790 msgstr "detach kräver att en revision anges"
4784 4791
4785 4792 msgid "cannot specify a base with detach"
4786 4793 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
4787 4794
4788 4795 msgid "nothing to rebase\n"
4789 4796 msgstr ""
4790 4797
4791 4798 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4792 4799 msgstr ""
4793 4800
4794 4801 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4795 4802 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4796 4803
4797 4804 #, python-format
4798 4805 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4799 4806 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
4800 4807
4801 4808 msgid "rebase merging completed\n"
4802 4809 msgstr ""
4803 4810
4804 4811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4805 4812 msgstr ""
4806 4813
4807 4814 msgid "rebase completed\n"
4808 4815 msgstr ""
4809 4816
4810 4817 #, python-format
4811 4818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4812 4819 msgstr ""
4813 4820
4814 4821 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4815 4822 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
4816 4823
4817 4824 #, python-format
4818 4825 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4819 4826 msgstr ""
4820 4827
4821 4828 msgid "no rebase in progress"
4822 4829 msgstr ""
4823 4830
4824 4831 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4825 4832 msgstr ""
4826 4833
4827 4834 msgid "rebase aborted\n"
4828 4835 msgstr ""
4829 4836
4830 4837 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4831 4838 msgstr ""
4832 4839
4833 4840 msgid "source is ancestor of destination"
4834 4841 msgstr ""
4835 4842
4836 4843 msgid "source is descendant of destination"
4837 4844 msgstr ""
4838 4845
4839 4846 msgid "rebase working directory to branch head"
4840 4847 msgstr ""
4841 4848
4842 4849 msgid "rebase from the specified changeset"
4843 4850 msgstr ""
4844 4851
4845 4852 msgid ""
4846 4853 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4847 4854 "ancestor of base and dest)"
4848 4855 msgstr ""
4849 4856
4850 4857 msgid "rebase onto the specified changeset"
4851 4858 msgstr ""
4852 4859
4853 4860 msgid "collapse the rebased changesets"
4854 4861 msgstr ""
4855 4862
4856 4863 msgid "keep original changesets"
4857 4864 msgstr ""
4858 4865
4859 4866 msgid "keep original branch names"
4860 4867 msgstr ""
4861 4868
4862 4869 msgid "force detaching of source from its original branch"
4863 4870 msgstr ""
4864 4871
4865 4872 msgid "continue an interrupted rebase"
4866 4873 msgstr ""
4867 4874
4868 4875 msgid "abort an interrupted rebase"
4869 4876 msgstr ""
4870 4877
4871 4878 msgid ""
4872 4879 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
4873 4880 "hg rebase {-a|-c}"
4874 4881 msgstr ""
4875 4882
4876 4883 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4877 4884 msgstr ""
4878 4885
4879 4886 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4880 4887 msgstr ""
4881 4888
4882 4889 msgid "this is a binary file\n"
4883 4890 msgstr ""
4884 4891
4885 4892 #, python-format
4886 4893 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4887 4894 msgstr ""
4888 4895
4889 4896 msgid "[Ynsfdaq?]"
4890 4897 msgstr ""
4891 4898
4892 4899 msgid "&Yes, record this change"
4893 4900 msgstr ""
4894 4901
4895 4902 msgid "&No, skip this change"
4896 4903 msgstr ""
4897 4904
4898 4905 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4899 4906 msgstr ""
4900 4907
4901 4908 msgid "Record remaining changes to this &file"
4902 4909 msgstr ""
4903 4910
4904 4911 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4905 4912 msgstr ""
4906 4913
4907 4914 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4908 4915 msgstr ""
4909 4916
4910 4917 msgid "&Quit, recording no changes"
4911 4918 msgstr ""
4912 4919
4913 4920 msgid "&?"
4914 4921 msgstr ""
4915 4922
4916 4923 msgid "user quit"
4917 4924 msgstr ""
4918 4925
4919 4926 #, python-format
4920 4927 msgid "examine changes to %s?"
4921 4928 msgstr ""
4922 4929
4923 4930 msgid " and "
4924 4931 msgstr ""
4925 4932
4926 4933 #, python-format
4927 4934 msgid "record this change to %r?"
4928 4935 msgstr ""
4929 4936
4930 4937 #, python-format
4931 4938 msgid "record change %d/%d to %r?"
4932 4939 msgstr ""
4933 4940
4934 4941 msgid "interactively select changes to commit"
4935 4942 msgstr ""
4936 4943
4937 4944 msgid ""
4938 4945 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4939 4946 " will be candidates for recording."
4940 4947 msgstr ""
4941 4948 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4942 4949 " rapporterar att arkiveras."
4943 4950
4944 4951 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4945 4952 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4946 4953
4947 4954 msgid ""
4948 4955 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4949 4956 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4950 4957 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4951 4958 " possible::"
4952 4959 msgstr ""
4953 4960
4954 4961 msgid ""
4955 4962 " y - record this change\n"
4956 4963 " n - skip this change"
4957 4964 msgstr ""
4958 4965
4959 4966 msgid ""
4960 4967 " s - skip remaining changes to this file\n"
4961 4968 " f - record remaining changes to this file"
4962 4969 msgstr ""
4963 4970
4964 4971 msgid ""
4965 4972 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4966 4973 " a - record all changes to all remaining files\n"
4967 4974 " q - quit, recording no changes"
4968 4975 msgstr ""
4969 4976
4970 4977 msgid " ? - display help"
4971 4978 msgstr ""
4972 4979
4973 4980 msgid " This command is not available when committing a merge."
4974 4981 msgstr ""
4975 4982
4976 4983 msgid "'mq' extension not loaded"
4977 4984 msgstr ""
4978 4985
4979 4986 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4980 4987 msgstr ""
4981 4988
4982 4989 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
4983 4990 msgstr ""
4984 4991
4985 4992 msgid "no changes to record\n"
4986 4993 msgstr ""
4987 4994
4988 4995 msgid "patch failed to apply"
4989 4996 msgstr ""
4990 4997
4991 4998 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4992 4999 msgstr ""
4993 5000
4994 5001 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4995 5002 msgstr ""
4996 5003
4997 5004 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4998 5005 msgstr ""
4999 5006
5000 5007 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5001 5008 msgstr ""
5002 5009
5003 5010 msgid ""
5004 5011 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5005 5012 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5006 5013 msgstr ""
5007 5014
5008 5015 msgid ""
5009 5016 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5010 5017 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5011 5018 " both repositories end up pulling the same changes."
5012 5019 msgstr ""
5013 5020
5014 5021 msgid ""
5015 5022 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5016 5023 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5017 5024 " repository."
5018 5025 msgstr ""
5019 5026
5020 5027 msgid ""
5021 5028 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5022 5029 " wasted space."
5023 5030 msgstr ""
5024 5031
5025 5032 msgid ""
5026 5033 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5027 5034 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5028 5035 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5029 5036 msgstr ""
5030 5037
5031 5038 msgid ""
5032 5039 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5033 5040 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5034 5041 " writes.)\n"
5035 5042 " "
5036 5043 msgstr ""
5037 5044
5038 5045 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5039 5046 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
5040 5047
5041 5048 #, python-format
5042 5049 msgid "relinking %s to %s\n"
5043 5050 msgstr ""
5044 5051
5045 5052 #, python-format
5046 5053 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5047 5054 msgstr ""
5048 5055
5049 5056 msgid "collecting"
5050 5057 msgstr "samlar in"
5051 5058
5052 5059 msgid "files"
5053 5060 msgstr "filer"
5054 5061
5055 5062 #, python-format
5056 5063 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5057 5064 msgstr ""
5058 5065
5059 5066 msgid "source and destination are on different devices"
5060 5067 msgstr ""
5061 5068
5062 5069 #, python-format
5063 5070 msgid "not linkable: %s\n"
5064 5071 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5065 5072
5066 5073 msgid " files"
5067 5074 msgstr " filer"
5068 5075
5069 5076 msgid "pruning"
5070 5077 msgstr "putsar"
5071 5078
5072 5079 #, python-format
5073 5080 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5074 5081 msgstr ""
5075 5082
5076 5083 msgid "relinking"
5077 5084 msgstr "länkar om"
5078 5085
5079 5086 #, python-format
5080 5087 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5081 5088 msgstr ""
5082 5089
5083 5090 msgid "[ORIGIN]"
5084 5091 msgstr ""
5085 5092
5086 5093 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5087 5094 msgstr ""
5088 5095
5089 5096 msgid ""
5090 5097 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5091 5098 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5092 5099 msgstr ""
5093 5100
5094 5101 msgid ""
5095 5102 " [schemes]\n"
5096 5103 " py = http://code.python.org/hg/"
5097 5104 msgstr ""
5098 5105
5099 5106 msgid "After that you can use it like::"
5100 5107 msgstr ""
5101 5108
5102 5109 msgid " hg clone py://trunk/"
5103 5110 msgstr ""
5104 5111
5105 5112 msgid ""
5106 5113 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5107 5114 "example used by Google Code::"
5108 5115 msgstr ""
5109 5116
5110 5117 msgid ""
5111 5118 " [schemes]\n"
5112 5119 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5113 5120 msgstr ""
5114 5121
5115 5122 msgid ""
5116 5123 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5117 5124 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5118 5125 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5119 5126 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5120 5127 "just appended to an URL."
5121 5128 msgstr ""
5122 5129
5123 5130 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5124 5131 msgstr ""
5125 5132
5126 5133 msgid ""
5127 5134 " [schemes]\n"
5128 5135 " py = http://hg.python.org/\n"
5129 5136 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5130 5137 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5131 5138 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5132 5139 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5133 5140 msgstr ""
5134 5141
5135 5142 msgid ""
5136 5143 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5137 5144 "same name.\n"
5138 5145 msgstr ""
5139 5146
5140 5147 msgid "share a common history between several working directories"
5141 5148 msgstr ""
5142 5149
5143 5150 msgid "create a new shared repository"
5144 5151 msgstr ""
5145 5152
5146 5153 msgid ""
5147 5154 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5148 5155 " history with another repository."
5149 5156 msgstr ""
5150 5157
5151 5158 msgid ""
5152 5159 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5153 5160 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5154 5161 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5155 5162 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5156 5163 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5157 5164 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5158 5165 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5159 5166 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5160 5167 " (e.g. tip).\n"
5161 5168 " "
5162 5169 msgstr ""
5163 5170
5164 5171 msgid "do not create a working copy"
5165 5172 msgstr ""
5166 5173
5167 5174 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5168 5175 msgstr ""
5169 5176
5170 5177 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5171 5178 msgstr ""
5172 5179
5173 5180 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5174 5181 msgstr ""
5175 5182
5176 5183 msgid ""
5177 5184 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5178 5185 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5179 5186 msgstr ""
5180 5187
5181 5188 #, python-format
5182 5189 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5183 5190 msgstr ""
5184 5191
5185 5192 #, python-format
5186 5193 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5187 5194 msgstr ""
5188 5195
5189 5196 #, python-format
5190 5197 msgid "%s merged at %s\n"
5191 5198 msgstr ""
5192 5199
5193 5200 #, python-format
5194 5201 msgid "%s transplanted to %s\n"
5195 5202 msgstr ""
5196 5203
5197 5204 #, python-format
5198 5205 msgid "filtering %s\n"
5199 5206 msgstr ""
5200 5207
5201 5208 msgid "filter failed"
5202 5209 msgstr ""
5203 5210
5204 5211 msgid "can only omit patchfile if merging"
5205 5212 msgstr ""
5206 5213
5207 5214 #, python-format
5208 5215 msgid "%s: empty changeset"
5209 5216 msgstr ""
5210 5217
5211 5218 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5212 5219 msgstr ""
5213 5220
5214 5221 #, python-format
5215 5222 msgid "%s transplanted as %s\n"
5216 5223 msgstr ""
5217 5224
5218 5225 msgid "transplant log file is corrupt"
5219 5226 msgstr ""
5220 5227
5221 5228 #, python-format
5222 5229 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5223 5230 msgstr ""
5224 5231
5225 5232 msgid "commit failed"
5226 5233 msgstr ""
5227 5234
5228 5235 msgid ""
5229 5236 "y: transplant this changeset\n"
5230 5237 "n: skip this changeset\n"
5231 5238 "m: merge at this changeset\n"
5232 5239 "p: show patch\n"
5233 5240 "c: commit selected changesets\n"
5234 5241 "q: cancel transplant\n"
5235 5242 "?: show this help\n"
5236 5243 msgstr ""
5237 5244 "y: transplantera denna ändring\n"
5238 5245 "n: hoppa över denna ändring\n"
5239 5246 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
5240 5247 "p: visa patch\n"
5241 5248 "c: arkivera valda ändringar\n"
5242 5249 "q: avbryt transplantation\n"
5243 5250 "?: visa denna hjälp\n"
5244 5251
5245 5252 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5246 5253 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
5247 5254
5248 5255 msgid "no such option\n"
5249 5256 msgstr "inget sådant alternativ\n"
5250 5257
5251 5258 msgid "transplant changesets from another branch"
5252 5259 msgstr ""
5253 5260
5254 5261 msgid ""
5255 5262 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5256 5263 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5257 5264 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5258 5265 msgstr ""
5259 5266
5260 5267 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5261 5268 msgstr ""
5262 5269
5263 5270 msgid ""
5264 5271 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5265 5272 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5266 5273 " $1 and the patch as $2."
5267 5274 msgstr ""
5268 5275
5269 5276 msgid ""
5270 5277 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5271 5278 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5272 5279 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5273 5280 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5274 5281 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5275 5282 " changesets you want."
5276 5283 msgstr ""
5277 5284
5278 5285 msgid ""
5279 5286 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5280 5287 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5281 5288 " directory."
5282 5289 msgstr ""
5283 5290
5284 5291 msgid ""
5285 5292 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5286 5293 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5287 5294 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5288 5295 " normally instead of transplanting them."
5289 5296 msgstr ""
5290 5297
5291 5298 msgid ""
5292 5299 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5293 5300 " start an interactive changeset browser."
5294 5301 msgstr ""
5295 5302
5296 5303 msgid ""
5297 5304 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5298 5305 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5299 5306 " --continue/-c`.\n"
5300 5307 " "
5301 5308 msgstr ""
5302 5309
5303 5310 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5304 5311 msgstr ""
5305 5312
5306 5313 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5307 5314 msgstr ""
5308 5315
5309 5316 msgid "--all requires a branch revision"
5310 5317 msgstr ""
5311 5318
5312 5319 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5313 5320 msgstr ""
5314 5321
5315 5322 msgid "no revision checked out"
5316 5323 msgstr ""
5317 5324
5318 5325 msgid "outstanding uncommitted merges"
5319 5326 msgstr ""
5320 5327
5321 5328 msgid "outstanding local changes"
5322 5329 msgstr ""
5323 5330
5324 5331 msgid "pull patches from REPO"
5325 5332 msgstr ""
5326 5333
5327 5334 msgid "BRANCH"
5328 5335 msgstr "GREN"
5329 5336
5330 5337 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5331 5338 msgstr ""
5332 5339
5333 5340 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5334 5341 msgstr ""
5335 5342
5336 5343 msgid "skip over REV"
5337 5344 msgstr ""
5338 5345
5339 5346 msgid "merge at REV"
5340 5347 msgstr ""
5341 5348
5342 5349 msgid "append transplant info to log message"
5343 5350 msgstr ""
5344 5351
5345 5352 msgid "continue last transplant session after repair"
5346 5353 msgstr ""
5347 5354
5348 5355 msgid "filter changesets through command"
5349 5356 msgstr ""
5350 5357
5351 5358 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5352 5359 msgstr ""
5353 5360
5354 5361 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5355 5362 msgstr ""
5356 5363
5357 5364 msgid ""
5358 5365 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5359 5366 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5360 5367 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5361 5368 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5362 5369 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5363 5370 "operation."
5364 5371 msgstr ""
5365 5372
5366 5373 msgid "This extension is useful for:"
5367 5374 msgstr ""
5368 5375
5369 5376 msgid ""
5370 5377 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5371 5378 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5372 5379 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5373 5380 " case-insensitive file system."
5374 5381 msgstr ""
5375 5382
5376 5383 msgid "This extension is not needed for:"
5377 5384 msgstr ""
5378 5385
5379 5386 msgid ""
5380 5387 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5381 5388 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5382 5389 msgstr ""
5383 5390
5384 5391 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5385 5392 msgstr ""
5386 5393
5387 5394 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5388 5395 msgstr ""
5389 5396
5390 5397 msgid ""
5391 5398 "\n"
5392 5399 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5393 5400 "You can specify the encoding by config option::"
5394 5401 msgstr ""
5395 5402
5396 5403 msgid ""
5397 5404 " [win32mbcs]\n"
5398 5405 " encoding = sjis"
5399 5406 msgstr ""
5400 5407
5401 5408 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5402 5409 msgstr ""
5403 5410
5404 5411 #, python-format
5405 5412 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5406 5413 msgstr ""
5407 5414
5408 5415 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5409 5416 msgstr ""
5410 5417
5411 5418 msgid "perform automatic newline conversion"
5412 5419 msgstr ""
5413 5420
5414 5421 msgid ""
5415 5422 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5416 5423 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5417 5424 " is not copied when cloning."
5418 5425 msgstr ""
5419 5426
5420 5427 msgid ""
5421 5428 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5422 5429 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5423 5430 " will therefore use the right settings from the start."
5424 5431 msgstr ""
5425 5432
5426 5433 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5427 5434 msgstr ""
5428 5435
5429 5436 msgid ""
5430 5437 " [extensions]\n"
5431 5438 " win32text =\n"
5432 5439 " [encode]\n"
5433 5440 " ** = cleverencode:\n"
5434 5441 " # or ** = macencode:"
5435 5442 msgstr ""
5436 5443
5437 5444 msgid ""
5438 5445 " [decode]\n"
5439 5446 " ** = cleverdecode:\n"
5440 5447 " # or ** = macdecode:"
5441 5448 msgstr ""
5442 5449
5443 5450 msgid ""
5444 5451 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5445 5452 msgstr ""
5446 5453
5447 5454 msgid ""
5448 5455 " [hooks]\n"
5449 5456 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5450 5457 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5451 5458 msgstr ""
5452 5459
5453 5460 msgid ""
5454 5461 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5455 5462 "pushed or pulled::"
5456 5463 msgstr ""
5457 5464
5458 5465 msgid ""
5459 5466 " [hooks]\n"
5460 5467 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5461 5468 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5462 5469 msgstr ""
5463 5470
5464 5471 #, python-format
5465 5472 msgid ""
5466 5473 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5467 5474 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5468 5475 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5469 5476 "Mercurial.ini or %s.\n"
5470 5477 msgstr ""
5471 5478
5472 5479 #, python-format
5473 5480 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5474 5481 msgstr ""
5475 5482
5476 5483 #, python-format
5477 5484 msgid "in %s: %s\n"
5478 5485 msgstr ""
5479 5486
5480 5487 #, python-format
5481 5488 msgid ""
5482 5489 "\n"
5483 5490 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5484 5491 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5485 5492 msgstr ""
5486 5493
5487 5494 #, python-format
5488 5495 msgid ""
5489 5496 "[hooks]\n"
5490 5497 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5491 5498 msgstr ""
5492 5499
5493 5500 #, python-format
5494 5501 msgid "and also consider adding:"
5495 5502 msgstr ""
5496 5503
5497 5504 #, python-format
5498 5505 msgid ""
5499 5506 "[extensions]\n"
5500 5507 "win32text =\n"
5501 5508 "[encode]\n"
5502 5509 "** = %sencode:\n"
5503 5510 "[decode]\n"
5504 5511 "** = %sdecode:\n"
5505 5512 msgstr ""
5506 5513
5507 5514 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5508 5515 msgstr ""
5509 5516
5510 5517 msgid ""
5511 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5518 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5512 5519 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5513 5520 "without knowing their actual IP address."
5514 5521 msgstr ""
5515 5522
5516 5523 msgid ""
5517 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5518 "in your repository::"
5524 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5525 ":hg:`serve` in your repository::"
5519 5526 msgstr ""
5520 5527
5521 5528 msgid ""
5522 5529 " $ cd test\n"
5523 5530 " $ hg serve"
5524 5531 msgstr ""
5525 5532
5526 5533 msgid ""
5527 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5534 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5535 ":hg:`paths`::"
5528 5536 msgstr ""
5529 5537
5530 5538 msgid ""
5531 5539 " $ hg paths\n"
5532 5540 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5533 5541 msgstr ""
5534 5542
5535 5543 msgid "archive prefix contains illegal components"
5536 5544 msgstr ""
5537 5545
5538 5546 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5539 5547 msgstr ""
5540 5548
5541 5549 #, python-format
5542 5550 msgid "unknown archive type '%s'"
5543 5551 msgstr ""
5544 5552
5545 5553 msgid "invalid changegroup"
5546 5554 msgstr ""
5547 5555
5548 5556 msgid "unknown parent"
5549 5557 msgstr ""
5550 5558
5551 5559 #, python-format
5552 5560 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5553 5561 msgstr ""
5554 5562
5555 5563 #, python-format
5556 5564 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5557 5565 msgstr ""
5558 5566
5559 5567 #, python-format
5560 5568 msgid "%s: unknown bundle version"
5561 5569 msgstr ""
5562 5570
5563 5571 #, python-format
5564 5572 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5565 5573 msgstr ""
5566 5574
5567 5575 msgid "cannot create new bundle repository"
5568 5576 msgstr ""
5569 5577
5570 5578 #, python-format
5571 5579 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5572 5580 msgstr ""
5573 5581
5574 5582 msgid "empty username"
5575 msgstr ""
5583 msgstr "tomt användarnamn"
5576 5584
5577 5585 #, python-format
5578 5586 msgid "username %s contains a newline"
5579 msgstr ""
5587 msgstr "användarnamnet %s innehåller en radbrytning"
5580 5588
5581 5589 #, python-format
5582 5590 msgid "the name '%s' is reserved"
5583 5591 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
5584 5592
5585 5593 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5586 5594 msgstr ""
5587 5595
5588 5596 #, python-format
5589 5597 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5590 5598 msgstr ""
5591 5599
5592 5600 msgid "limit must be a positive integer"
5593 5601 msgstr ""
5594 5602
5595 5603 msgid "limit must be positive"
5596 5604 msgstr ""
5597 5605
5598 5606 msgid "too many revisions specified"
5599 msgstr ""
5607 msgstr "för många revisioner angivna"
5600 5608
5601 5609 #, python-format
5602 5610 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5603 5611 msgstr ""
5604 5612
5605 5613 #, python-format
5606 5614 msgid "adding %s\n"
5607 msgstr ""
5615 msgstr "lägger till %s\n"
5608 5616
5609 5617 #, python-format
5610 5618 msgid "removing %s\n"
5611 msgstr ""
5619 msgstr "tar bort %s\n"
5612 5620
5613 5621 #, python-format
5614 5622 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5615 5623 msgstr ""
5616 5624
5617 5625 #, python-format
5618 5626 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5619 5627 msgstr ""
5620 5628
5621 5629 #, python-format
5622 5630 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5623 5631 msgstr ""
5624 5632
5625 5633 #, python-format
5626 5634 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5627 5635 msgstr ""
5628 5636
5629 5637 #, python-format
5630 5638 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5631 5639 msgstr ""
5632 5640
5633 5641 #, python-format
5634 5642 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5635 5643 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5636 5644
5637 5645 #, python-format
5638 5646 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5639 5647 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5640 5648
5641 5649 #, python-format
5642 5650 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5643 5651 msgstr ""
5644 5652
5645 5653 #, python-format
5646 5654 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5647 5655 msgstr ""
5648 5656
5649 5657 #, python-format
5650 5658 msgid "moving %s to %s\n"
5651 5659 msgstr ""
5652 5660
5653 5661 #, python-format
5654 5662 msgid "copying %s to %s\n"
5655 5663 msgstr ""
5656 5664
5657 5665 #, python-format
5658 5666 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5659 5667 msgstr ""
5660 5668
5661 5669 msgid "no source or destination specified"
5662 5670 msgstr ""
5663 5671
5664 5672 msgid "no destination specified"
5665 5673 msgstr ""
5666 5674
5667 5675 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5668 5676 msgstr ""
5669 5677
5670 5678 #, python-format
5671 5679 msgid "destination %s is not a directory"
5672 5680 msgstr ""
5673 5681
5674 5682 msgid "no files to copy"
5675 5683 msgstr ""
5676 5684
5677 5685 msgid "(consider using --after)\n"
5678 5686 msgstr ""
5679 5687
5680 5688 msgid "child process failed to start"
5681 5689 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
5682 5690
5683 5691 #, python-format
5684 5692 msgid "changeset: %d:%s\n"
5685 5693 msgstr "ändring: %d:%s\n"
5686 5694
5687 5695 #, python-format
5688 5696 msgid "branch: %s\n"
5689 5697 msgstr "gren: %s\n"
5690 5698
5691 5699 #, python-format
5692 5700 msgid "tag: %s\n"
5693 5701 msgstr "märke: %s\n"
5694 5702
5695 5703 #, python-format
5696 5704 msgid "parent: %d:%s\n"
5697 5705 msgstr "förälder: %d:%s\n"
5698 5706
5699 5707 #, python-format
5700 5708 msgid "manifest: %d:%s\n"
5701 5709 msgstr "manifest: %d:%s\n"
5702 5710
5703 5711 #, python-format
5704 5712 msgid "user: %s\n"
5705 5713 msgstr "användare: %s\n"
5706 5714
5707 5715 #, python-format
5708 5716 msgid "date: %s\n"
5709 5717 msgstr "datum: %s\n"
5710 5718
5711 5719 msgid "files+:"
5712 5720 msgstr ""
5713 5721
5714 5722 msgid "files-:"
5715 5723 msgstr ""
5716 5724
5717 5725 msgid "files:"
5718 5726 msgstr ""
5719 5727
5720 5728 #, python-format
5721 5729 msgid "files: %s\n"
5722 5730 msgstr "filer: %s\n"
5723 5731
5724 5732 #, python-format
5725 5733 msgid "copies: %s\n"
5726 5734 msgstr "kopior: %s\n"
5727 5735
5728 5736 #, python-format
5729 5737 msgid "extra: %s=%s\n"
5730 5738 msgstr ""
5731 5739
5732 5740 msgid "description:\n"
5733 5741 msgstr "beskrivning:\n"
5734 5742
5735 5743 #, python-format
5736 5744 msgid "summary: %s\n"
5737 5745 msgstr "kortfattat: %s\n"
5738 5746
5739 5747 #, python-format
5740 5748 msgid "%s: no key named '%s'"
5741 5749 msgstr ""
5742 5750
5743 5751 #, python-format
5744 5752 msgid "Found revision %s from %s\n"
5745 5753 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
5746 5754
5747 5755 msgid "revision matching date not found"
5748 5756 msgstr ""
5749 5757
5750 5758 #, python-format
5751 5759 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5752 5760 msgstr ""
5753 5761
5754 5762 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5755 5763 msgstr ""
5756 5764
5757 5765 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5758 5766 msgstr ""
5759 5767
5760 5768 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5761 5769 msgstr ""
5762 5770
5763 5771 #, python-format
5764 5772 msgid "HG: user: %s"
5765 5773 msgstr ""
5766 5774
5767 5775 msgid "HG: branch merge"
5768 5776 msgstr ""
5769 5777
5770 5778 #, python-format
5771 5779 msgid "HG: branch '%s'"
5772 5780 msgstr ""
5773 5781
5774 5782 #, python-format
5775 5783 msgid "HG: subrepo %s"
5776 5784 msgstr ""
5777 5785
5778 5786 #, python-format
5779 5787 msgid "HG: added %s"
5780 5788 msgstr ""
5781 5789
5782 5790 #, python-format
5783 5791 msgid "HG: changed %s"
5784 5792 msgstr ""
5785 5793
5786 5794 #, python-format
5787 5795 msgid "HG: removed %s"
5788 5796 msgstr ""
5789 5797
5790 5798 msgid "HG: no files changed"
5791 5799 msgstr ""
5792 5800
5793 5801 msgid "empty commit message"
5794 5802 msgstr ""
5795 5803
5796 5804 msgid "add the specified files on the next commit"
5797 5805 msgstr "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering"
5798 5806
5799 5807 msgid ""
5800 5808 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5801 5809 " repository."
5802 5810 msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet."
5803 5811
5804 5812 msgid ""
5805 5813 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5806 5814 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5807 5815 msgstr ""
5808 5816 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
5809 5817 " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`."
5810 5818
5811 5819 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5812 5820 msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet."
5813 5821
5814 5822 msgid " .. container:: verbose"
5815 5823 msgstr " .. container:: verbose"
5816 5824
5817 5825 msgid ""
5818 5826 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5819 5827 " automatically by :hg:`add`::"
5820 5828 msgstr ""
5821 5829 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
5822 5830 " till automatiskt av :hg:`add`::"
5823 5831
5824 5832 msgid ""
5825 5833 " $ ls\n"
5826 5834 " foo.c\n"
5827 5835 " $ hg status\n"
5828 5836 " ? foo.c\n"
5829 5837 " $ hg add\n"
5830 5838 " adding foo.c\n"
5831 5839 " $ hg status\n"
5832 " A foo.c\n"
5833 " "
5840 " A foo.c"
5834 5841 msgstr ""
5835 5842 " $ ls\n"
5836 5843 " foo.c\n"
5837 5844 " $ hg status\n"
5838 5845 " ? foo.c\n"
5839 5846 " $ hg add\n"
5840 " adding foo.c\n"
5847 " lägger till foo.c\n"
5841 5848 " $ hg status\n"
5842 " A foo.c\n"
5849 " A foo.c"
5850
5851 msgid ""
5852 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5853 " "
5854 msgstr ""
5855 " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
5843 5856 " "
5844 5857
5845 5858 msgid "add all new files, delete all missing files"
5846 5859 msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer"
5847 5860
5848 5861 msgid ""
5849 5862 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5850 5863 " repository."
5851 5864 msgstr ""
5852 5865 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet."
5853 5866
5854 5867 msgid ""
5855 5868 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5856 5869 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5857 5870 " commit."
5858 5871 msgstr ""
5859 5872 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
5860 5873 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
5861 5874 " nästa arkivering."
5862 5875
5863 5876 msgid ""
5864 5877 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5865 5878 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5866 5879 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5867 5880 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5868 5881 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5869 " can be expensive."
5882 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
5883 " used to check which files were identified as moved or renamed."
5870 5884 msgstr ""
5871 5885 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
5872 5886 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
5873 5887 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
5874 5888 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
5875 5889 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
5876 " på det här sättet kan ta lång tid."
5877
5878 msgid ""
5879 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5880 " "
5881 msgstr ""
5882 " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
5883 " "
5890 " på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n"
5891 " kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n"
5892 " identifierades som flyttade eller omdöpta."
5884 5893
5885 5894 msgid "similarity must be a number"
5886 5895 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
5887 5896
5888 5897 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5889 5898 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
5890 5899
5891 5900 msgid "show changeset information by line for each file"
5892 5901 msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer"
5893 5902
5894 5903 msgid ""
5895 5904 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5896 5905 " each line"
5897 5906 msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad"
5898 5907
5899 5908 msgid ""
5900 5909 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5901 5910 " by whom."
5902 5911 msgstr ""
5903 5912 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
5904 5913 " och av vem."
5905 5914
5906 5915 msgid ""
5907 5916 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5908 5917 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5909 5918 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5910 5919 " nor desirable."
5911 5920 msgstr ""
5912 5921 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
5913 5922 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5914 5923 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5915 5924
5916 5925 msgid ""
5917 5926 " Returns 0 on success.\n"
5918 5927 " "
5919 5928 msgstr ""
5920 5929 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5921 5930 " "
5922 5931
5923 5932 msgid "at least one filename or pattern is required"
5924 5933 msgstr ""
5925 5934
5926 5935 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5927 5936 msgstr ""
5928 5937
5929 5938 #, python-format
5930 5939 msgid "%s: binary file\n"
5931 5940 msgstr "%s: binär fil\n"
5932 5941
5933 5942 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5934 5943 msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision"
5935 5944
5936 5945 msgid ""
5937 5946 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5938 5947 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5939 5948 msgstr ""
5940 5949 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
5941 5950 " -r/--rev för att specificera en annan revision."
5942 5951
5943 5952 msgid ""
5944 5953 " The archive type is automatically detected based on file\n"
5945 5954 " extension (or override using -t/--type)."
5946 5955 msgstr ""
5947 5956 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
5948 5957 " med hjälp av -t/--type)."
5949 5958
5950 5959 msgid " Valid types are:"
5951 5960 msgstr " Giltiga typer är:"
5952 5961
5953 5962 msgid ""
5954 5963 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
5955 5964 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
5956 5965 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
5957 5966 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5958 5967 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5959 5968 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
5960 5969 msgstr ""
5961 5970 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
5962 5971 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
5963 5972 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
5964 5973 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
5965 5974 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
5966 5975 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate"
5967 5976
5968 5977 msgid ""
5969 5978 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5970 5979 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5971 5980 msgstr ""
5972 5981 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
5973 5982 " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer."
5974 5983
5975 5984 msgid ""
5976 5985 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5977 5986 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5978 5987 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5979 5988 " removed."
5980 5989 msgstr ""
5981 5990 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
5982 5991 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
5983 5992 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna."
5984 5993
5985 5994 msgid "no working directory: please specify a revision"
5986 5995 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
5987 5996
5988 5997 msgid "repository root cannot be destination"
5989 5998 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
5990 5999
5991 6000 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5992 6001 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
5993 6002
5994 6003 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5995 6004 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
5996 6005
5997 6006 msgid ""
5998 6007 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5999 6008 " changeset is a child of the backed out changeset."
6000 6009 msgstr ""
6001 6010 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6002 6011 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6003 6012
6004 6013 msgid ""
6005 6014 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6006 6015 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6007 6016 " backout changeset with another head."
6008 6017 msgstr ""
6009 6018 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6010 6019 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6011 6020 " ett annat huvud."
6012 6021
6013 6022 msgid ""
6014 6023 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6015 6024 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6016 6025 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6017 6026 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6018 6027 msgstr ""
6019 6028 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6020 6029 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6021 6030 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6022 6031 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6023 6032 " vanlig sammanfogning."
6024 6033
6025 6034 msgid "please specify just one revision"
6026 6035 msgstr "specificera bara en revision"
6027 6036
6028 6037 msgid "please specify a revision to backout"
6029 6038 msgstr "specificera en revision att återkalla"
6030 6039
6031 6040 msgid "cannot backout change on a different branch"
6032 6041 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
6033 6042
6034 6043 msgid "cannot backout a change with no parents"
6035 6044 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
6036 6045
6037 6046 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6038 6047 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
6039 6048
6040 6049 #, python-format
6041 6050 msgid "%s is not a parent of %s"
6042 6051 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
6043 6052
6044 6053 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6045 6054 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
6046 6055
6047 6056 #, python-format
6048 6057 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6049 6058 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
6050 6059
6051 6060 #, python-format
6052 6061 msgid "merging with changeset %s\n"
6053 6062 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6054 6063
6055 6064 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6056 6065 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6057 6066
6058 6067 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6059 6068 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6060 6069
6061 6070 msgid "subdivision search of changesets"
6062 6071 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6063 6072
6064 6073 msgid ""
6065 6074 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6066 6075 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6067 6076 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6068 6077 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6069 6078 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6070 6079 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6071 6080 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6072 6081 " or announce that it has found the bad revision."
6073 6082 msgstr ""
6074 6083 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
6075 6084 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
6076 6085 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
6077 6086 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
6078 6087 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
6079 6088 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
6080 6089 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats."
6081 6090
6082 6091 msgid ""
6083 6092 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6084 6093 " revision as good or bad without checking it out first."
6085 6094 msgstr ""
6086 6095 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
6087 6096 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först."
6088 6097
6089 6098 msgid ""
6090 6099 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6091 6100 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6092 6101 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6093 6102 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6094 6103 " non-zero exit status means the revision is bad."
6095 6104 msgstr ""
6096 6105 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
6097 6106 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
6098 6107 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
6099 6108 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
6100 6109 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
6101 6110
6102 6111 msgid "The first good revision is:\n"
6103 6112 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
6104 6113
6105 6114 msgid "The first bad revision is:\n"
6106 6115 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6107 6116
6108 6117 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6109 6118 msgstr ""
6110 6119 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
6111 6120
6112 6121 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6113 6122 msgstr ""
6114 6123 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
6115 6124
6116 6125 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6117 6126 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
6118 6127
6119 6128 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6120 6129 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
6121 6130
6122 6131 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6123 6132 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
6124 6133
6125 6134 msgid "incompatible arguments"
6126 6135 msgstr "inkompatibla argument"
6127 6136
6128 6137 #, python-format
6129 6138 msgid "failed to execute %s"
6130 6139 msgstr "misslyckades med att köra %s"
6131 6140
6132 6141 #, python-format
6133 6142 msgid "%s killed"
6134 6143 msgstr "%s dödad"
6135 6144
6136 6145 #, python-format
6137 6146 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6138 6147 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
6139 6148
6140 6149 #, python-format
6141 6150 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6142 6151 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
6143 6152
6144 6153 msgid "set or show the current branch name"
6145 6154 msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet"
6146 6155
6147 6156 msgid ""
6148 6157 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6149 6158 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6150 6159 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6151 6160 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6152 6161 " branch."
6153 6162 msgstr ""
6154 6163 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
6155 6164 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
6156 6165 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
6157 6166 " utveckling sker i grenen 'default'."
6158 6167
6159 6168 msgid ""
6160 6169 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6161 6170 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6162 6171 msgstr ""
6163 6172 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
6164 6173 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
6165 6174 " inaktiv."
6166 6175
6167 6176 msgid ""
6168 6177 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6169 6178 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6170 6179 " change."
6171 6180 msgstr ""
6172 6181 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
6173 6182 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
6174 6183 " grenbyte."
6175 6184
6176 6185 msgid ""
6177 6186 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6178 6187 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6179 6188 msgstr ""
6180 6189 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n"
6181 6190 " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd."
6182 6191
6183 6192 #, python-format
6184 6193 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6185 6194 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
6186 6195
6187 6196 msgid ""
6188 6197 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6189 6198 msgstr ""
6190 6199 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
6191 6200
6192 6201 #, python-format
6193 6202 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6194 6203 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
6195 6204
6196 6205 msgid "list repository named branches"
6197 6206 msgstr "visa namngivna grenar i arkivet"
6198 6207
6199 6208 msgid ""
6200 6209 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6201 6210 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6202 6211 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6203 6212 msgstr ""
6204 6213 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
6205 6214 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
6206 6215 " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
6207 6216
6208 6217 msgid ""
6209 6218 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6210 6219 " is considered active if it contains repository heads."
6211 6220 msgstr ""
6212 6221 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
6213 6222 " den innehåller arkivhuvuden."
6214 6223
6215 6224 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6216 6225 msgstr ""
6217 6226 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren."
6218 6227
6219 6228 msgid ""
6220 6229 " Returns 0.\n"
6221 6230 " "
6222 6231 msgstr ""
6223 6232 " Returnerar 0.\n"
6224 6233 " "
6225 6234
6226 6235 msgid " (closed)"
6227 6236 msgstr " (stängd)"
6228 6237
6229 6238 msgid " (inactive)"
6230 6239 msgstr " (inaktiv)"
6231 6240
6232 6241 msgid "create a changegroup file"
6233 6242 msgstr "skapa en ändringsgruppsfil"
6234 6243
6235 6244 msgid ""
6236 6245 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6237 6246 " known to be in another repository."
6238 6247 msgstr ""
6239 6248 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
6240 6249 " som inte finns i ett annat arkiv."
6241 6250
6242 6251 msgid ""
6243 6252 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6244 6253 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6245 6254 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6246 6255 " -a/--all (or --base null)."
6247 6256 msgstr ""
6248 6257 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
6249 6258 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
6250 6259 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)."
6251 6260
6252 6261 msgid ""
6253 6262 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6254 6263 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6255 6264 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6256 6265 msgstr ""
6257 6266 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
6258 6267 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
6259 6268 " komprimeras buntar med bzip2)."
6260 6269
6261 6270 msgid ""
6262 6271 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6263 6272 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6264 6273 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6265 6274 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6266 6275 msgstr ""
6267 6276 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
6268 6277 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
6269 6278 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
6270 6279 " när export av ett helt arkiv inte är intressant."
6271 6280
6272 6281 msgid ""
6273 6282 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6274 6283 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6275 6284 msgstr ""
6276 6285 " Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n"
6277 6286 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik."
6278 6287
6279 6288 msgid ""
6280 6289 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6281 6290 " "
6282 6291 msgstr ""
6283 6292 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
6284 6293 " "
6285 6294
6286 6295 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6287 6296 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
6288 6297
6289 6298 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6290 6299 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
6291 6300
6292 6301 msgid "output the current or given revision of files"
6293 6302 msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer"
6294 6303
6295 6304 msgid ""
6296 6305 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6297 6306 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6298 6307 " or tip if no revision is checked out."
6299 6308 msgstr ""
6300 6309 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
6301 6310 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
6302 6311 " om ingen revision är uthämtad."
6303 6312
6304 6313 msgid ""
6305 6314 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6306 6315 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6307 6316 " for the export command, with the following additions:"
6308 6317 msgstr ""
6309 6318 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
6310 6319 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
6311 6320 " export, med följande tillägg:"
6312 6321
6313 6322 msgid ""
6314 6323 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6315 6324 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6316 6325 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6317 6326 msgstr ""
6318 6327 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
6319 6328 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
6320 6329 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen"
6321 6330
6322 6331 msgid "make a copy of an existing repository"
6323 6332 msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv"
6324 6333
6325 6334 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6326 6335 msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog."
6327 6336
6328 6337 msgid ""
6329 6338 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6330 6339 " basename of the source."
6331 6340 msgstr ""
6332 6341 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
6333 6342 " källan att användas."
6334 6343
6335 6344 msgid ""
6336 6345 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6337 6346 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6338 6347 msgstr ""
6339 6348 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
6340 6349 " som standardplats att användas för framtida dragningar."
6341 6350
6342 6351 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6343 6352 msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat."
6344 6353
6345 6354 msgid ""
6346 6355 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6347 6356 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6348 6357 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6349 6358 msgstr ""
6350 6359 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
6351 6360 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
6352 6361 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer."
6353 6362
6354 6363 msgid ""
6355 6364 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6356 6365 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6357 6366 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6358 6367 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6359 6368 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6360 6369 " will be pulled into the destination repository.\n"
6361 6370 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6362 6371 " in the destination."
6363 6372 msgstr ""
6364 6373 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
6365 6374 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
6366 6375 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
6367 6376 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
6368 6377 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
6369 6378 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
6370 6379 " att finnas i destinationen."
6371 6380
6372 6381 msgid ""
6373 6382 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6374 6383 " local source repositories."
6375 6384 msgstr ""
6376 6385 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
6377 6386 " --pull, även för lokala arkiv."
6378 6387
6379 6388 msgid ""
6380 6389 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6381 6390 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6382 6391 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6383 6392 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6384 6393 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6385 6394 " avoid hardlinking."
6386 6395 msgstr ""
6387 6396 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
6388 6397 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
6389 6398 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
6390 6399 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
6391 6400 " för att undvika användning av hårda länkar."
6392 6401
6393 6402 msgid ""
6394 6403 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6395 6404 " using full hardlinks with ::"
6396 6405 msgstr ""
6397 6406 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
6398 6407 " hårdlänkade, med ::"
6399 6408
6400 6409 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6401 6410 msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON"
6402 6411
6403 6412 msgid ""
6404 6413 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6405 6414 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6406 6415 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6407 6416 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6408 6417 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6409 6418 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6410 6419 msgstr ""
6411 6420 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
6412 6421 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
6413 6422 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
6414 6423 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
6415 6424 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
6416 6425 " under katalogen .hg, som mq."
6417 6426
6418 6427 msgid ""
6419 6428 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6420 6429 " revision from this list:"
6421 6430 msgstr ""
6422 6431 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
6423 6432 " revisionen från den här listan:"
6424 6433
6425 6434 msgid ""
6426 6435 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6427 6436 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6428 6437 " the source repository's working directory\n"
6429 6438 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6430 6439 " latest head of that branch)\n"
6431 6440 " d) the changeset specified with -r\n"
6432 6441 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6433 6442 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6434 6443 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6435 6444 " h) tip"
6436 6445 msgstr ""
6437 6446 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
6438 6447 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
6439 6448 " arbetskatalog\n"
6440 6449 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
6441 6450 " huvudet på den grenen)\n"
6442 6451 " d) ändringen angiven med -r\n"
6443 6452 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
6444 6453 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
6445 6454 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
6446 6455 " h) tip"
6447 6456
6448 6457 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6449 6458 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
6450 6459
6451 6460 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6452 6461 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
6453 6462
6454 6463 msgid ""
6455 6464 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6456 6465 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6457 6466 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6458 6467 msgstr ""
6459 6468 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
6460 6469 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n"
6461 6470 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar."
6462 6471
6463 6472 msgid ""
6464 6473 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6465 6474 " will be committed."
6466 6475 msgstr ""
6467 6476 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
6468 6477 " rapporterar att arkiveras."
6469 6478
6470 6479 msgid ""
6471 6480 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6472 6481 " filenames or -I/-X filters."
6473 6482 msgstr ""
6474 6483 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
6475 6484 " eller flaggorna -I/-X."
6476 6485
6477 6486 msgid ""
6478 6487 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6479 6488 " started to prompt you for a message."
6480 6489 msgstr ""
6481 6490 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6482 6491 " att startas och fråga om meddelandet."
6483 6492
6484 6493 msgid ""
6485 6494 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6486 6495 " "
6487 6496 msgstr ""
6488 6497 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n"
6489 6498 " "
6490 6499
6491 6500 msgid "can only close branch heads"
6492 6501 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
6493 6502
6494 6503 msgid "nothing changed\n"
6495 6504 msgstr "inget ändrat\n"
6496 6505
6497 6506 msgid "created new head\n"
6498 6507 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
6499 6508
6500 6509 #, python-format
6501 6510 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6502 6511 msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n"
6503 6512
6504 6513 #, python-format
6505 6514 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6506 6515 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
6507 6516
6508 6517 msgid "mark files as copied for the next commit"
6509 6518 msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering"
6510 6519
6511 6520 msgid ""
6512 6521 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6513 6522 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6514 6523 " the source must be a single file."
6515 6524 msgstr ""
6516 6525 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
6517 6526 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
6518 6527 " vara en enda fil."
6519 6528
6520 6529 msgid ""
6521 6530 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6522 6531 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6523 6532 " operation is recorded, but no copying is performed."
6524 6533 msgstr ""
6525 6534 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
6526 6535 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
6527 6536 " men ingen kopiering utförs."
6528 6537
6529 6538 msgid ""
6530 6539 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6531 6540 " before that, see :hg:`revert`."
6532 6541 msgstr ""
6533 6542 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6534 6543 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`."
6535 6544
6536 6545 msgid ""
6537 6546 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6538 6547 " "
6539 6548 msgstr ""
6540 6549 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n"
6541 6550 " "
6542 6551
6543 6552 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6544 6553 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
6545 6554
6546 6555 msgid "either two or three arguments required"
6547 6556 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
6548 6557
6549 6558 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6550 6559 msgstr ""
6551 6560
6552 6561 msgid " Elements:"
6553 6562 msgstr ""
6554 6563
6555 6564 msgid ""
6556 6565 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6557 6566 "parent\n"
6558 6567 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6559 6568 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6560 6569 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6561 6570 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6562 6571 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6563 6572 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6564 6573 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6565 6574 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6566 6575 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6567 6576 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6568 6577 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6569 6578 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6570 6579 msgstr ""
6571 6580
6572 6581 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6573 6582 msgstr ""
6574 6583
6575 6584 msgid " A backref is either"
6576 6585 msgstr ""
6577 6586
6578 6587 msgid ""
6579 6588 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6580 6589 "current\n"
6581 6590 " node, or\n"
6582 6591 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6583 6592 " - empty to denote the default parent."
6584 6593 msgstr ""
6585 6594
6586 6595 msgid ""
6587 6596 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6588 6597 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6589 6598 msgstr ""
6590 6599
6591 6600 msgid ""
6592 6601 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6593 6602 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6594 6603 " "
6595 6604 msgstr ""
6596 6605
6597 6606 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6598 6607 msgstr ""
6599 6608
6600 6609 msgid "repository is not empty"
6601 6610 msgstr "arkivet är inte tomt"
6602 6611
6603 6612 #, python-format
6604 6613 msgid "%s command %s"
6605 6614 msgstr ""
6606 6615
6607 6616 msgid "list all available commands and options"
6608 6617 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ"
6609 6618
6610 6619 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6611 6620 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
6612 6621
6613 6622 msgid "show information detected about current filesystem"
6614 6623 msgstr "visa information om det aktuella filsystemet"
6615 6624
6616 6625 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6617 6626 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
6618 6627
6619 6628 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6620 6629 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
6621 6630
6622 6631 #, python-format
6623 6632 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6624 6633 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
6625 6634
6626 6635 #, python-format
6627 6636 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6628 6637 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
6629 6638
6630 6639 #, python-format
6631 6640 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6632 6641 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
6633 6642
6634 6643 #, python-format
6635 6644 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6636 6645 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
6637 6646
6638 6647 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6639 6648 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
6640 6649
6641 6650 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6642 6651 msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer"
6643 6652
6644 6653 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6645 6654 msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ."
6646 6655
6647 6656 msgid ""
6648 6657 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6649 6658 " of that config item."
6650 6659 msgstr ""
6651 6660 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
6652 6661 " konfigurationsalternativet."
6653 6662
6654 6663 msgid ""
6655 6664 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6656 6665 " items with matching section names."
6657 6666 msgstr ""
6658 6667 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
6659 6668 " överrensstämmande sektionsnamn."
6660 6669
6661 6670 msgid ""
6662 6671 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6663 6672 " for each config item."
6664 6673 msgstr ""
6665 6674 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
6666 6675 " alternativ."
6667 6676
6668 6677 #, python-format
6669 6678 msgid "read config from: %s\n"
6670 6679 msgstr "läs konfiguration från: %s\n"
6671 6680
6672 6681 msgid "only one config item permitted"
6673 6682 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
6674 6683
6675 6684 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6676 6685 msgstr ""
6677 6686
6678 6687 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6679 6688 msgstr ""
6680 6689
6681 6690 msgid ""
6682 6691 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6683 6692 " Reports success or failure.\n"
6684 6693 " "
6685 6694 msgstr ""
6686 6695
6687 6696 msgid "parse and apply a revision specification"
6688 6697 msgstr ""
6689 6698
6690 6699 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6691 6700 msgstr ""
6692 6701
6693 6702 msgid ""
6694 6703 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6695 6704 " be used with care."
6696 6705 msgstr ""
6697 6706
6698 6707 msgid "show the contents of the current dirstate"
6699 6708 msgstr ""
6700 6709
6701 6710 #, python-format
6702 6711 msgid "copy: %s -> %s\n"
6703 6712 msgstr ""
6704 6713
6705 6714 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6706 6715 msgstr ""
6707 6716
6708 6717 msgid ""
6709 6718 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6710 6719 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6711 6720 msgstr ""
6712 6721
6713 6722 msgid ""
6714 6723 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6715 6724 " "
6716 6725 msgstr ""
6717 6726
6718 6727 msgid "need repo for changelog dag"
6719 6728 msgstr ""
6720 6729
6721 6730 msgid "dump the contents of a data file revision"
6722 6731 msgstr ""
6723 6732
6724 6733 #, python-format
6725 6734 msgid "invalid revision identifier %s"
6726 6735 msgstr ""
6727 6736
6728 6737 msgid "parse and display a date"
6729 6738 msgstr ""
6730 6739
6731 6740 msgid "dump the contents of an index file"
6732 6741 msgstr ""
6733 6742
6734 6743 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6735 6744 msgstr ""
6736 6745
6737 6746 msgid "test Mercurial installation"
6738 6747 msgstr "testa Mercurial-installation"
6739 6748
6740 6749 #, python-format
6741 6750 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6742 6751 msgstr ""
6743 6752
6744 6753 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6745 6754 msgstr ""
6746 6755
6747 6756 msgid "Checking extensions...\n"
6748 6757 msgstr ""
6749 6758
6750 6759 msgid " One or more extensions could not be found"
6751 6760 msgstr ""
6752 6761
6753 6762 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6754 6763 msgstr ""
6755 6764
6756 6765 msgid "Checking templates...\n"
6757 6766 msgstr ""
6758 6767
6759 6768 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6760 6769 msgstr ""
6761 6770
6762 6771 msgid "Checking patch...\n"
6763 6772 msgstr ""
6764 6773
6765 6774 msgid " patch call failed:\n"
6766 6775 msgstr ""
6767 6776
6768 6777 msgid " unexpected patch output!\n"
6769 6778 msgstr ""
6770 6779
6771 6780 msgid " patch test failed!\n"
6772 6781 msgstr ""
6773 6782
6774 6783 msgid ""
6775 6784 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6776 6785 "Please check your .hgrc file)\n"
6777 6786 msgstr ""
6778 6787
6779 6788 msgid ""
6780 6789 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6781 6790 "selenic.com/bts/\n"
6782 6791 msgstr ""
6783 6792
6784 6793 msgid "Checking commit editor...\n"
6785 6794 msgstr ""
6786 6795
6787 6796 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6788 6797 msgstr ""
6789 6798
6790 6799 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6791 6800 msgstr ""
6792 6801
6793 6802 #, python-format
6794 6803 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6795 6804 msgstr ""
6796 6805
6797 6806 msgid "Checking username...\n"
6798 6807 msgstr ""
6799 6808
6800 6809 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6801 6810 msgstr ""
6802 6811
6803 6812 msgid "No problems detected\n"
6804 6813 msgstr ""
6805 6814
6806 6815 #, python-format
6807 6816 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6808 6817 msgstr ""
6809 6818
6810 6819 msgid "dump rename information"
6811 6820 msgstr ""
6812 6821
6813 6822 #, python-format
6814 6823 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6815 6824 msgstr ""
6816 6825
6817 6826 #, python-format
6818 6827 msgid "%s not renamed\n"
6819 6828 msgstr ""
6820 6829
6821 6830 msgid "show how files match on given patterns"
6822 6831 msgstr ""
6823 6832
6824 6833 msgid "diff repository (or selected files)"
6825 6834 msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)"
6826 6835
6827 6836 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6828 6837 msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer."
6829 6838
6830 6839 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6831 6840 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6832 6841
6833 6842 msgid ""
6834 6843 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6835 6844 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6836 6845 " changeset if no revisions are specified."
6837 6846 msgstr ""
6838 6847 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6839 6848 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
6840 6849 " tidigare ändring om ingen revision anges."
6841 6850
6842 6851 msgid ""
6843 6852 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6844 6853 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6845 6854 msgstr ""
6846 6855 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
6847 6856 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder."
6848 6857
6849 6858 msgid ""
6850 6859 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6851 6860 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6852 6861 " anyway, probably with undesirable results."
6853 6862 msgstr ""
6854 6863 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
6855 6864 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
6856 6865 " troligtvis med oönskade resultat."
6857 6866
6858 6867 msgid ""
6859 6868 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6860 6869 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6861 6870 msgstr ""
6862 6871 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
6863 6872 " mer information, läs :hg:`help diffs`."
6864 6873
6865 6874 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6866 6875 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
6867 6876
6868 6877 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6869 6878 msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner."
6870 6879
6871 6880 msgid ""
6872 6881 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6873 6882 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6874 6883 " comment."
6875 6884 msgstr ""
6876 6885 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
6877 6886 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
6878 6887 " arkiveringskommentar."
6879 6888
6880 6889 msgid ""
6881 6890 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6882 6891 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6883 6892 " first parent only."
6884 6893 msgstr ""
6885 6894 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6886 6895 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
6887 6896 " föräldern."
6888 6897
6889 6898 msgid ""
6890 6899 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6891 6900 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6892 6901 msgstr ""
6893 6902 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
6894 6903 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::"
6895 6904
6896 6905 msgid ""
6897 6906 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6898 6907 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6899 6908 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6900 6909 " :``%R``: changeset revision number\n"
6901 6910 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6902 6911 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6903 6912 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6904 6913 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6905 6914 msgstr ""
6906 6915 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6907 6916 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
6908 6917 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6909 6918 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6910 6919 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6911 6920 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
6912 6921 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6913 6922 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6914 6923
6915 6924 msgid ""
6916 6925 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6917 6926 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6918 6927 " diff anyway, probably with undesirable results."
6919 6928 msgstr ""
6920 6929 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
6921 6930 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
6922 6931 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
6923 6932
6924 6933 msgid ""
6925 6934 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6926 6935 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6927 6936 msgstr ""
6928 6937 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
6929 6938 " Se :hg:`help diffs` för mer information."
6930 6939
6931 6940 msgid ""
6932 6941 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6933 6942 " second parent. It can be useful to review a merge."
6934 6943 msgstr ""
6935 6944 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
6936 6945 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning."
6937 6946
6938 6947 msgid "export requires at least one changeset"
6939 6948 msgstr ""
6940 6949
6941 6950 msgid "exporting patches:\n"
6942 6951 msgstr ""
6943 6952
6944 6953 msgid "exporting patch:\n"
6945 6954 msgstr ""
6946 6955
6947 6956 msgid "forget the specified files on the next commit"
6948 6957 msgstr "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering"
6949 6958
6950 6959 msgid ""
6951 6960 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6952 6961 " after the next commit."
6953 6962 msgstr ""
6954 6963 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
6955 6964 " efter nästa arkivering."
6956 6965
6957 6966 msgid ""
6958 6967 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6959 6968 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6960 6969 " working directory."
6961 6970 msgstr ""
6962 6971 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6963 6972 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen."
6964 6973
6965 6974 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6966 6975 msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`."
6967 6976
6968 6977 msgid "no files specified"
6969 6978 msgstr ""
6970 6979
6971 6980 #, python-format
6972 6981 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6973 6982 msgstr ""
6974 6983
6975 6984 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6976 6985 msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner"
6977 6986
6978 6987 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6979 6988 msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck."
6980 6989
6981 6990 msgid ""
6982 6991 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6983 6992 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6984 6993 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6985 6994 " match appears."
6986 6995 msgstr ""
6987 6996 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
6988 6997 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
6989 6998 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns."
6990 6999
6991 7000 msgid ""
6992 7001 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6993 7002 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6994 7003 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6995 7004 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6996 7005 " use the --all flag."
6997 7006 msgstr ""
6998 7007 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
6999 7008 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
7000 7009 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
7001 7010 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
7002 7011 " --all."
7003 7012
7004 7013 msgid ""
7005 7014 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7006 7015 " "
7007 7016 msgstr ""
7008 7017 " Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n"
7009 7018 " "
7010 7019
7011 7020 #, python-format
7012 7021 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7013 7022 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
7014 7023
7015 7024 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7016 7025 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
7017 7026
7018 7027 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7019 7028 msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden."
7020 7029
7021 7030 msgid ""
7022 7031 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7023 7032 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7024 7033 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7025 7034 " no child changeset on the same branch."
7026 7035 msgstr ""
7027 7036 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
7028 7037 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
7029 7038 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
7030 7039 " barnändringar på samma gren."
7031 7040
7032 7041 msgid ""
7033 7042 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7034 7043 " associated with the specified changesets are shown."
7035 7044 msgstr ""
7036 7045 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
7037 7046 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas."
7038 7047
7039 7048 msgid ""
7040 7049 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7041 7050 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7042 7051 msgstr ""
7043 7052 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
7044 7053 " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
7045 7054
7046 7055 msgid ""
7047 7056 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7048 7057 " STARTREV will be displayed."
7049 7058 msgstr ""
7050 7059 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
7051 7060 " anfader."
7052 7061
7053 7062 msgid ""
7054 7063 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7055 7064 "only\n"
7056 7065 " changesets without children will be shown."
7057 7066 msgstr ""
7058 7067 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
7059 7068 " ändringar utan barn kommer att visas."
7060 7069
7061 7070 msgid ""
7062 7071 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7063 7072 " "
7064 7073 msgstr ""
7065 7074 " Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n"
7066 7075 " "
7067 7076
7068 7077 #, python-format
7069 7078 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7070 7079 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
7071 7080
7072 7081 #, python-format
7073 7082 msgid " (started at %s)"
7074 7083 msgstr " (började som %s)"
7075 7084
7076 7085 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7077 7086 msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt"
7078 7087
7079 7088 msgid ""
7080 7089 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7081 7090 msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden."
7082 7091
7083 7092 msgid ""
7084 7093 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7085 7094 " topic."
7086 7095 msgstr ""
7087 7096 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
7088 7097 " "
7089 7098
7090 7099 msgid ""
7091 7100 " Returns 0 if successful.\n"
7092 7101 " "
7093 7102 msgstr ""
7094 7103 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
7095 7104 " "
7096 7105
7097 7106 msgid "global options:"
7098 7107 msgstr "globala flaggor:"
7099 7108
7100 7109 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7101 7110 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
7102 7111
7103 7112 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7104 7113 msgstr ""
7105 7114 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
7106 7115
7107 7116 #, python-format
7108 7117 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7109 7118 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
7110 7119
7111 7120 #, python-format
7112 7121 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7113 7122 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
7114 7123
7115 7124 msgid "list of commands:"
7116 7125 msgstr "kommandolista:"
7117 7126
7118 7127 #, python-format
7119 7128 msgid ""
7120 7129 "\n"
7121 7130 "aliases: %s\n"
7122 7131 msgstr ""
7123 7132 "\n"
7124 7133 "alias: %s\n"
7125 7134
7126 7135 msgid "(no help text available)"
7127 7136 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7128 7137
7129 7138 #, python-format
7130 7139 msgid "alias for: hg %s"
7131 7140 msgstr "alias för: hg %s"
7132 7141
7133 7142 #, python-format
7134 7143 msgid "%s"
7135 7144 msgstr "%s"
7136 7145
7137 7146 #, python-format
7138 7147 msgid ""
7139 7148 "\n"
7140 7149 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7141 7150 msgstr ""
7142 7151 "\n"
7143 7152 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
7144 7153
7145 7154 msgid "options:\n"
7146 7155 msgstr "flaggor:\n"
7147 7156
7148 7157 msgid "no commands defined\n"
7149 7158 msgstr "inga kommandon definierade\n"
7150 7159
7151 7160 msgid "no help text available"
7152 7161 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
7153 7162
7154 7163 #, python-format
7155 7164 msgid "%s extension - %s"
7156 7165 msgstr "%s-utökning - %s"
7157 7166
7158 7167 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7159 7168 msgstr ""
7160 7169 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
7161 7170
7162 7171 #, python-format
7163 7172 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7164 7173 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
7165 7174
7166 7175 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7167 7176 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
7168 7177
7169 7178 msgid "basic commands:"
7170 7179 msgstr "grundläggande kommandon:"
7171 7180
7172 7181 msgid "enabled extensions:"
7173 7182 msgstr "aktiverade utökningar:"
7174 7183
7175 7184 msgid "VALUE"
7176 7185 msgstr "VÄRDE"
7177 7186
7178 7187 msgid "DEPRECATED"
7179 7188 msgstr "FÖRLEGAD"
7180 7189
7181 7190 msgid ""
7182 7191 "\n"
7183 7192 "[+] marked option can be specified multiple times"
7184 7193 msgstr ""
7185 7194 "\n"
7186 7195 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger"
7187 7196
7188 7197 msgid ""
7189 7198 "\n"
7190 7199 "additional help topics:"
7191 7200 msgstr ""
7192 7201 "\n"
7193 7202 "ytterligare hjälpämnen:"
7194 7203
7195 7204 msgid "identify the working copy or specified revision"
7196 7205 msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner"
7197 7206
7198 7207 msgid ""
7199 7208 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7200 7209 " repository."
7201 7210 msgstr ""
7202 7211 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
7203 7212 " statusen för arkivet."
7204 7213
7205 7214 msgid ""
7206 7215 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7207 7216 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7208 7217 msgstr ""
7209 7218 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
7210 7219 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven."
7211 7220
7212 7221 msgid ""
7213 7222 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7214 7223 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7215 7224 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7216 7225 " this revision and a branch name for non-default branches."
7217 7226 msgstr ""
7218 7227 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
7219 7228 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
7220 7229 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
7221 7230 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default."
7222 7231
7223 7232 msgid "import an ordered set of patches"
7224 7233 msgstr ""
7225 7234
7226 7235 msgid ""
7227 7236 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7228 7237 " --no-commit is specified)."
7229 7238 msgstr ""
7230 7239
7231 7240 msgid ""
7232 7241 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7233 7242 " will abort unless given the -f/--force flag."
7234 7243 msgstr ""
7235 7244
7236 7245 msgid ""
7237 7246 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7238 7247 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7239 7248 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7240 7249 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7241 7250 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7242 7251 " message."
7243 7252 msgstr ""
7244 7253
7245 7254 msgid ""
7246 7255 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7247 7256 " description from patch override values from message headers and\n"
7248 7257 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7249 7258 " override these."
7250 7259 msgstr ""
7251 7260
7252 7261 msgid ""
7253 7262 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7254 7263 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7255 7264 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7256 7265 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7257 7266 " deficiencies in the text patch format."
7258 7267 msgstr ""
7259 7268
7260 7269 msgid ""
7261 7270 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7262 7271 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7263 7272 msgstr ""
7264 7273
7265 7274 msgid ""
7266 7275 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7267 7276 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7268 7277 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7269 7278 msgstr ""
7270 7279
7271 7280 msgid "to working directory"
7272 7281 msgstr "till arbetskatalog"
7273 7282
7274 7283 msgid "not a Mercurial patch"
7275 7284 msgstr "inte en Mercurial-patch"
7276 7285
7277 7286 msgid "patch is damaged or loses information"
7278 7287 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
7279 7288
7280 7289 msgid "applying patch from stdin\n"
7281 7290 msgstr ""
7282 7291
7283 7292 #, python-format
7284 7293 msgid "applied %s\n"
7285 7294 msgstr "applicerade %s\n"
7286 7295
7287 7296 msgid "no diffs found"
7288 7297 msgstr ""
7289 7298
7290 7299 msgid "show new changesets found in source"
7291 7300 msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan"
7292 7301
7293 7302 msgid ""
7294 7303 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7295 7304 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7296 7305 " if a pull at the time you issued this command."
7297 7306 msgstr ""
7298 7307 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
7299 7308 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
7300 7309 " du använt pull-kommandot."
7301 7310
7302 7311 msgid ""
7303 7312 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7304 7313 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7305 7314 msgstr ""
7306 7315 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
7307 7316 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull."
7308 7317
7309 7318 msgid " See pull for valid source format details."
7310 7319 msgstr ""
7311 7320
7312 7321 msgid ""
7313 7322 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7314 7323 " "
7315 7324 msgstr ""
7316 7325 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7317 7326 " "
7318 7327
7319 7328 msgid "create a new repository in the given directory"
7320 7329 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7321 7330
7322 7331 msgid ""
7323 7332 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7324 7333 " directory does not exist, it will be created."
7325 7334 msgstr ""
7326 7335 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
7327 7336 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas."
7328 7337
7329 7338 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7330 7339 msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen."
7331 7340
7332 7341 msgid ""
7333 7342 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7334 7343 " See :hg:`help urls` for more information."
7335 7344 msgstr ""
7336 7345 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
7337 7346 " Se :hg:`help urls` för mer informatio"
7338 7347
7339 7348 msgid "locate files matching specific patterns"
7340 7349 msgstr "hitta filer som matchar givna mönster"
7341 7350
7342 7351 msgid ""
7343 7352 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7344 7353 " names match the given patterns."
7345 7354 msgstr ""
7346 7355 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
7347 7356 " namn matchar givna mönster."
7348 7357
7349 7358 msgid ""
7350 7359 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7351 7360 " directory. To search just the current directory and its\n"
7352 7361 " subdirectories, use \"--include .\"."
7353 7362 msgstr ""
7354 7363 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
7355 7364 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
7356 7365 " underkataloger, använd \"--include .\"."
7357 7366
7358 7367 msgid ""
7359 7368 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7360 7369 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7361 7370 msgstr ""
7362 7371 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
7363 7372 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen."
7364 7373
7365 7374 msgid ""
7366 7375 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7367 7376 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7368 7377 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7369 7378 " contain whitespace as multiple filenames."
7370 7379 msgstr ""
7371 7380 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
7372 7381 " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n"
7373 7382 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
7374 7383 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
7375 7384
7376 7385 msgid "show revision history of entire repository or files"
7377 7386 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
7378 7387
7379 7388 msgid ""
7380 7389 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7381 7390 " project."
7382 7391 msgstr ""
7383 7392 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
7384 7393 " projektet."
7385 7394
7386 7395 msgid ""
7387 7396 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7388 7397 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7389 7398 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7390 7399 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7391 7400 " only follows the first parent of merge revisions."
7392 7401 msgstr ""
7393 7402 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
7394 7403 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
7395 7404 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
7396 7405 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
7397 7406 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar."
7398 7407
7399 7408 msgid ""
7400 7409 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7401 7410 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7402 7411 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7403 7412 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7404 7413 msgstr ""
7405 7414 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
7406 7415 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
7407 7416 " revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n"
7408 7417 " för mer information."
7409 7418
7410 7419 msgid ""
7411 7420 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7412 7421 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7413 7422 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7414 7423 " changed files and full commit message are shown."
7415 7424 msgstr ""
7416 7425 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
7417 7426 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
7418 7427 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
7419 7428 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7420 7429
7421 7430 msgid ""
7422 7431 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7423 7432 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7424 7433 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7425 7434 " will appear in files:."
7426 7435 msgstr ""
7427 7436 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7428 7437 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7429 7438 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7430 7439 " föräldrarna att visas i filer:."
7431 7440
7432 7441 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7433 7442 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
7434 7443
7435 7444 msgid ""
7436 7445 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7437 7446 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7438 7447 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7439 7448 msgstr ""
7440 7449 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
7441 7450 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
7442 7451 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad."
7443 7452
7444 7453 msgid ""
7445 7454 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7446 7455 " With --debug, print file revision hashes."
7447 7456 msgstr ""
7448 7457 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
7449 7458 " Med --debug visas filrevisionhashar."
7450 7459
7451 7460 msgid "merge working directory with another revision"
7452 7461 msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision"
7453 7462
7454 7463 msgid ""
7455 7464 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7456 7465 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7457 7466 msgstr ""
7458 7467 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
7459 7468 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen."
7460 7469
7461 7470 msgid ""
7462 7471 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7463 7472 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7464 7473 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7465 7474 " two parents."
7466 7475 msgstr ""
7467 7476 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
7468 7477 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
7469 7478 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
7470 7479 " föräldrar."
7471 7480
7472 7481 msgid ""
7473 7482 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7474 7483 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7475 7484 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7476 7485 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7477 7486 msgstr ""
7478 7487 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
7479 7488 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
7480 7489 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7481 7490 " anges."
7482 7491
7483 7492 msgid ""
7493 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7494 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7495 " all changes."
7496 msgstr ""
7497 " För att ångra en oarkiverad sammanfogning, använd\n"
7498 " :hg:`update --clean .` som kommer att hämta ut en ren kopia av den\n"
7499 " ursprungliga föräldern till sammanfogningen, och ta bort ändringarna."
7500
7501 msgid ""
7484 7502 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7485 7503 " "
7486 7504 msgstr ""
7487 7505 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
7488 7506 " "
7489 7507
7490 7508 #, python-format
7491 7509 msgid ""
7492 7510 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7493 7511 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7494 7512 msgstr ""
7495 7513 "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
7496 7514 "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)"
7497 7515
7498 7516 #, python-format
7499 7517 msgid ""
7500 7518 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7501 7519 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7502 7520 msgstr ""
7503 7521 "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
7504 7522 "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)"
7505 7523
7506 7524 msgid "there is nothing to merge"
7507 7525 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
7508 7526
7509 7527 #, python-format
7510 7528 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7511 7529 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
7512 7530
7513 7531 msgid ""
7514 7532 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7515 7533 "rev"
7516 7534 msgstr ""
7517 7535 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
7518 7536 "sammanfoga med en speficik rev"
7519 7537
7520 7538 msgid "show changesets not found in the destination"
7521 7539 msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
7522 7540
7523 7541 msgid ""
7524 7542 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7525 7543 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7526 7544 " be pushed if a push was requested."
7527 7545 msgstr ""
7528 7546 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
7529 7547 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
7530 7548 " tryckas om push genomfördes."
7531 7549
7532 7550 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7533 7551 msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat."
7534 7552
7535 7553 msgid ""
7536 7554 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7537 7555 " "
7538 7556 msgstr ""
7539 7557 " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n"
7540 7558 " "
7541 7559
7542 7560 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7543 7561 msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision"
7544 7562
7545 7563 msgid ""
7546 7564 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7547 7565 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7548 7566 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7549 7567 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7550 7568 " argument to --rev if given) is printed."
7551 7569 msgstr ""
7552 7570 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
7553 7571 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
7554 7572 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
7555 7573 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas."
7556 7574
7557 7575 msgid "can only specify an explicit filename"
7558 7576 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
7559 7577
7560 7578 #, python-format
7561 7579 msgid "'%s' not found in manifest!"
7562 7580 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
7563 7581
7564 7582 msgid "show aliases for remote repositories"
7565 7583 msgstr "visa aliases för fjärrarkiv"
7566 7584
7567 7585 msgid ""
7568 7586 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7569 7587 " show definition of all available names."
7570 7588 msgstr ""
7571 7589 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
7572 7590 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7573 7591
7574 7592 msgid ""
7575 7593 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7576 7594 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7577 7595 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7578 7596 msgstr ""
7579 7597 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7580 7598 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7581 7599
7582 7600 msgid ""
7583 7601 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7584 7602 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7585 7603 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7586 7604 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7587 7605 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7588 7606 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7589 7607 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7590 7608 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7591 7609 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7592 7610 " :hg:`bundle`) operations."
7593 7611 msgstr ""
7594 7612
7595 msgid ""
7596 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
7597 " "
7598 msgstr ""
7599 " Se :hg:`help urls` för mer information.\n"
7600 " "
7613 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7614 msgstr " Se :hg:`help urls` för mer information."
7601 7615
7602 7616 msgid "not found!\n"
7603 7617 msgstr "hittades inte!\n"
7604 7618
7605 7619 msgid "not updating, since new heads added\n"
7606 7620 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
7607 7621
7608 7622 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7609 7623 msgstr ""
7610 7624 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
7611 7625
7612 7626 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7613 7627 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
7614 7628
7615 7629 msgid "pull changes from the specified source"
7616 7630 msgstr "dra ändringar från den specificerade källan"
7617 7631
7618 7632 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7619 7633 msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt."
7620 7634
7621 7635 msgid ""
7622 7636 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7623 7637 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7624 7638 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7625 7639 " project in the working directory."
7626 7640 msgstr ""
7627 7641 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
7628 7642 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
7629 7643 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
7630 7644 " arbetskatalogen."
7631 7645
7632 7646 msgid ""
7633 7647 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7634 7648 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7635 7649 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7636 7650 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7637 7651 msgstr ""
7638 7652 " Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
7639 7653 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
7640 7654 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n"
7641 7655 " ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`."
7642 7656
7643 7657 msgid ""
7644 7658 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7645 7659 " See :hg:`help urls` for more information."
7646 7660 msgstr ""
7647 7661 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
7648 7662 " Se :hg:`help urls` för mer information."
7649 7663
7650 7664 msgid ""
7651 7665 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7652 7666 " "
7653 7667 msgstr ""
7654 7668 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
7655 7669 " filer.\n"
7656 7670 " "
7657 7671
7658 7672 msgid "push changes to the specified destination"
7659 7673 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7660 7674
7661 7675 msgid ""
7662 7676 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7663 7677 " destination."
7664 7678 msgstr ""
7665 7679 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination."
7666 7680
7667 7681 msgid ""
7668 7682 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7669 7683 " in the destination repository from the current one."
7670 7684 msgstr ""
7685 " Denna operation är symmetrisk med pull: den är identisk med en pull i\n"
7686 " destinationsarkivet från det aktuella arkivet."
7671 7687
7672 7688 msgid ""
7673 7689 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7674 7690 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7675 7691 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7676 7692 " before pushing."
7677 7693 msgstr ""
7694 " Som standard tillåter inte push att nya huvuden skapas i\n"
7695 " destinationen, eftersom multipla huvuden skulle göra det oklart vilket\n"
7696 " huvud som skulle användas. I dessa situationer är det rekommenderat\n"
7697 " att dra och sammanfoga innan tryckning."
7678 7698
7679 7699 msgid ""
7680 7700 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7681 7701 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7682 7702 " only create a new branch without forcing other changes."
7683 7703 msgstr ""
7704 " Använd --new-branch om du vill tillåta push att skapa en ny namngiven\n"
7705 " gren som inte finns i destinationen. Detta ger dig möjligheten att\n"
7706 " bara skapa en ny gren utan att tvinga andra ändringar."
7684 7707
7685 7708 msgid ""
7686 7709 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7687 7710 " changesets on all branches."
7688 7711 msgstr ""
7712 " Använd -f/--force för att upphäva det vanliga beteendet och trycka\n"
7713 " alla ändringar på alla grenar."
7689 7714
7690 7715 msgid ""
7691 7716 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7692 7717 " will be pushed to the remote repository."
7693 7718 msgstr ""
7694 7719 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
7695 7720 " tryckas till det andra arkivet."
7696 7721
7697 7722 msgid ""
7698 7723 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7699 7724 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7700 7725 msgstr ""
7701 7726 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
7702 7727 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
7703 7728
7704 7729 msgid ""
7705 7730 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7706 7731 " "
7707 7732 msgstr ""
7708 7733 " Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n"
7709 7734 " "
7710 7735
7711 7736 #, python-format
7712 7737 msgid "pushing to %s\n"
7713 7738 msgstr "trycker till %s\n"
7714 7739
7715 7740 msgid "roll back an interrupted transaction"
7716 7741 msgstr "ångra en avbruten transaktion"
7717 7742
7718 7743 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7719 7744 msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull."
7720 7745
7721 7746 msgid ""
7722 7747 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7723 7748 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7724 7749 " suggests it."
7725 7750 msgstr ""
7726 7751 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
7727 7752 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
7728 7753 " "
7729 7754
7730 7755 msgid ""
7731 7756 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7732 7757 " "
7733 7758 msgstr ""
7759 " Returns 0 om kommandot lyckades, 1 om inget fanns att återställa eller\n"
7760 " verifiering misslyckades.\n"
7761 " "
7734 7762
7735 7763 msgid "remove the specified files on the next commit"
7736 7764 msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
7737 7765
7738 7766 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7739 7767 msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet."
7740 7768
7741 7769 msgid ""
7742 7770 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7743 7771 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7744 7772 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7745 7773 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7746 7774 " revision without deleting them from the working directory."
7747 7775 msgstr ""
7748 7776 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
7749 7777 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
7750 7778 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n"
7751 7779 " och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
7752 7780 " arbetskopian."
7753 7781
7754 7782 msgid ""
7755 7783 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7756 7784 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7757 7785 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7758 7786 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7759 7787 " branch) and Delete (from disk)::"
7760 7788 msgstr ""
7761 7789 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
7762 7790 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
7763 7791 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n"
7764 7792 " Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::"
7765 7793
7766 7794 msgid ""
7767 7795 " A C M !\n"
7768 7796 " none W RD W R\n"
7769 7797 " -f R RD RD R\n"
7770 7798 " -A W W W R\n"
7771 7799 " -Af R R R R"
7772 7800 msgstr ""
7773 7801 " A C M !\n"
7774 7802 " ingen V RT V R\n"
7775 7803 " -f R RT RT R\n"
7776 7804 " -A V V V R\n"
7777 7805 " -Af R R R R"
7778 7806
7779 7807 msgid ""
7780 7808 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7781 7809 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7782 7810 msgstr ""
7783 7811 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
7784 7812 " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n"
7785 7813 " "
7786 7814
7787 7815 msgid ""
7788 7816 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7789 7817 " "
7790 7818 msgstr ""
7791 7819 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n"
7792 7820 " "
7793 7821
7794 7822 #, python-format
7795 7823 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7796 7824 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7797 7825
7798 7826 #, python-format
7799 7827 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7800 7828 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
7801 7829
7802 7830 msgid "still exists"
7803 7831 msgstr "existerar fortfarande"
7804 7832
7805 7833 msgid "is modified"
7806 7834 msgstr "är modifierad"
7807 7835
7808 7836 msgid "has been marked for add"
7809 7837 msgstr "har markerats för addering"
7810 7838
7811 7839 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7812 7840 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
7813 7841
7814 7842 msgid ""
7815 7843 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7816 7844 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7817 7845 " file, there can only be one source."
7818 7846 msgstr ""
7819 7847 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
7820 7848 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
7821 7849 " en fil, kan det bara finnas en källa."
7822 7850
7823 7851 msgid ""
7824 7852 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7825 7853 " before that, see :hg:`revert`."
7826 7854 msgstr ""
7827 7855 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
7828 7856 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7829 7857 " "
7830 7858
7831 7859 msgid "various operations to help finish a merge"
7832 7860 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
7833 7861
7834 7862 msgid ""
7835 7863 " This command includes several actions that are often useful while\n"
7836 7864 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
7837 7865 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
7838 7866 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
7839 7867 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
7840 7868 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
7841 7869 msgstr ""
7842 7870 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
7843 7871 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
7844 7872 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
7845 7873 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
7846 7874 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
7847 7875 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
7848 7876
7849 7877 msgid " The available actions are:"
7850 7878 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
7851 7879
7852 7880 msgid ""
7853 7881 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
7854 7882 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
7855 7883 " (this is like ``status`` for merges)\n"
7856 7884 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7857 7885 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
7858 7886 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7859 7887 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
7860 7888 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
7861 7889 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
7862 7890 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
7863 7891 msgstr ""
7864 7892 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
7865 7893 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
7866 7894 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
7867 7895 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
7868 7896 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
7869 7897 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
7870 7898 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
7871 7899 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
7872 7900 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
7873 7901 " för alla olösta filer)"
7874 7902
7875 7903 msgid ""
7876 7904 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7877 7905 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7878 7906 " after a conflicting merge."
7879 7907 msgstr ""
7880 7908 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7881 7909 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
7882 7910 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
7883 7911
7884 7912 msgid ""
7885 7913 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7886 7914 " "
7887 7915 msgstr ""
7888 7916 " Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n"
7889 7917 " "
7890 7918
7891 7919 msgid "too many options specified"
7892 7920 msgstr "för många flaggor specificerade"
7893 7921
7894 7922 msgid "can't specify --all and patterns"
7895 7923 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
7896 7924
7897 7925 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7898 7926 msgstr ""
7899 7927 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
7900 7928 "återsammanfoga alla filer"
7901 7929
7902 7930 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7903 7931 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7904 7932
7905 7933 msgid ""
7906 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7907 " change the working directory parents.)"
7908 msgstr ""
7909 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
7910 " inte arbetskatalogens föräldrar.)"
7934 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
7935 " will partially overwrite content in the working directory without "
7936 "changing\n"
7937 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
7938 "earlier\n"
7939 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
7940 " another parent."
7941 msgstr ""
7942 " NOTERA: Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter.\n"
7943 " revert kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan\n"
7944 " att ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för\n"
7945 " att hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
7946 " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
7911 7947
7912 7948 msgid ""
7913 7949 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7914 7950 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7915 7951 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7916 7952 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7917 7953 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
7918 7954 " revision."
7919 7955 msgstr ""
7920 7956 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
7921 7957 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
7922 7958 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
7923 7959 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
7924 7960 " föräldrar, så måste du ange en revision."
7925 7961
7926 7962 msgid ""
7927 7963 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7928 7964 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7929 7965 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
7930 7966 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7931 7967 msgstr ""
7932 7968 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
7933 7969 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
7934 7970 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n"
7935 7971 " för en lista med giltiga format för -d/--date."
7936 7972
7937 7973 msgid ""
7938 7974 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7939 7975 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7940 7976 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7941 7977 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7942 7978 " afterwards."
7943 7979 msgstr ""
7944 7980 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
7945 7981 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
7946 7982 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
7947 7983 " att visas som modifierad."
7948 7984
7949 7985 msgid ""
7950 7986 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7951 7987 " of a file was changed, it is reset."
7952 7988 msgstr ""
7953 7989 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
7954 7990 " har ändrats för en fil, så återställs det."
7955 7991
7956 7992 msgid ""
7957 7993 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7958 7994 " If no arguments are given, no files are reverted."
7959 7995 msgstr ""
7960 7996 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
7961 7997 " Om inga argument ges, återställs inga filer."
7962 7998
7963 7999 msgid ""
7964 8000 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7965 8001 " To disable these backups, use --no-backup."
7966 8002 msgstr ""
7967 8003 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
7968 8004 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup."
7969 8005
7970 8006 msgid "you can't specify a revision and a date"
7971 8007 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
7972 8008
7973 8009 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7974 8010 msgstr ""
7975 8011 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
7976 8012 "arkivet"
7977 8013
7978 8014 #, python-format
7979 8015 msgid "forgetting %s\n"
7980 8016 msgstr "glömmer %s\n"
7981 8017
7982 8018 #, python-format
7983 8019 msgid "reverting %s\n"
7984 8020 msgstr "återställer %s\n"
7985 8021
7986 8022 #, python-format
7987 8023 msgid "undeleting %s\n"
7988 8024 msgstr "ångrar radering av %s\n"
7989 8025
7990 8026 #, python-format
7991 8027 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7992 8028 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
7993 8029
7994 8030 #, python-format
7995 8031 msgid "file not managed: %s\n"
7996 8032 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
7997 8033
7998 8034 #, python-format
7999 8035 msgid "no changes needed to %s\n"
8000 8036 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
8001 8037
8002 8038 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8003 8039 msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)"
8004 8040
8005 8041 msgid ""
8006 8042 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8007 8043 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8008 8044 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8009 8045 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8010 8046 " the working directory."
8011 8047 msgstr ""
8012 8048 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
8013 8049 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
8014 8050 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
8015 8051 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
8016 8052 " arbetskatalogen."
8017 8053
8018 8054 msgid ""
8019 8055 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8020 8056 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8021 8057 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8022 8058 " and their effects can be rolled back:"
8023 8059 msgstr ""
8024 8060 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
8025 8061 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
8026 8062 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
8027 8063 " ändringar kan återkallas:"
8028 8064
8029 8065 msgid ""
8030 8066 " - commit\n"
8031 8067 " - import\n"
8032 8068 " - pull\n"
8033 8069 " - push (with this repository as the destination)\n"
8034 8070 " - unbundle"
8035 8071 msgstr ""
8036 8072 " - commit\n"
8037 8073 " - import\n"
8038 8074 " - pull\n"
8039 8075 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
8040 8076 " - unbundle"
8041 8077
8042 8078 msgid ""
8043 8079 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8044 8080 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8045 8081 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8046 8082 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8047 8083 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8048 8084 " may fail if a rollback is performed."
8049 8085 msgstr ""
8050 8086 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
8051 8087 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
8052 8088 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
8053 8089 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
8054 8090 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
8055 8091 " utförs."
8056 8092
8057 8093 msgid ""
8058 8094 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8059 8095 " "
8060 8096 msgstr ""
8061 8097 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n"
8062 8098 " "
8063 8099
8064 8100 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8065 8101 msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen"
8066 8102
8067 8103 msgid " Print the root directory of the current repository."
8068 8104 msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet."
8069 8105
8070 8106 msgid "start stand-alone webserver"
8071 8107 msgstr "starta fristående webbserver"
8072 8108
8073 8109 msgid ""
8074 8110 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8075 8111 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8076 8112 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8077 8113 " longer periods of time."
8078 8114 msgstr ""
8079 8115 " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n"
8080 8116 " Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n"
8081 8117 " Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n"
8082 8118 " arkiv under längre tidsperioder."
8083 8119
8084 8120 msgid ""
8085 8121 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8086 8122 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8087 8123 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8088 8124 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8089 8125 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8090 8126 msgstr ""
8091 8127 " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n"
8092 8128 " som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n"
8093 8129 " standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n"
8094 8130 " alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n"
8095 8131 " borde du använda en riktig webbserver."
8096 8132
8097 8133 msgid ""
8098 8134 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8099 8135 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8100 8136 " files."
8101 8137 msgstr ""
8102 8138 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
8103 8139 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
8104 8140 " till filer."
8105 8141
8106 8142 msgid ""
8107 8143 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8108 8144 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8109 8145 " number it uses."
8110 8146 msgstr ""
8111 8147 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8112 8148 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8113 8149
8114 8150 #, python-format
8115 8151 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8116 8152 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
8117 8153
8118 8154 msgid "show changed files in the working directory"
8119 8155 msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen"
8120 8156
8121 8157 msgid ""
8122 8158 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8123 8159 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8124 8160 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8125 8161 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8126 8162 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8127 8163 " options -mardu are used."
8128 8164 msgstr ""
8129 8165 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
8130 8166 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
8131 8167 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
8132 8168 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
8133 8169 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu."
8134 8170
8135 8171 msgid ""
8136 8172 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8137 8173 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8138 8174 msgstr ""
8139 8175 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
8140 8176 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8141 8177
8142 8178 msgid ""
8143 8179 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8144 8180 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8145 8181 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8146 8182 " to one merge parent."
8147 8183 msgstr ""
8148 8184 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8149 8185 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8150 8186 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8151 8187 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8152 8188
8153 8189 msgid ""
8154 8190 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8155 8191 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8156 8192 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8157 8193 " the changed files of a revision from its first parent."
8158 8194 msgstr ""
8159 8195 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
8160 8196 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
8161 8197 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
8162 8198 " från dess första förälder."
8163 8199
8164 8200 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8165 8201 msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::"
8166 8202
8167 8203 msgid ""
8168 8204 " M = modified\n"
8169 8205 " A = added\n"
8170 8206 " R = removed\n"
8171 8207 " C = clean\n"
8172 8208 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8173 8209 " ? = not tracked\n"
8174 8210 " I = ignored\n"
8175 8211 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8176 8212 msgstr ""
8177 8213 " M = modifierad\n"
8178 8214 " A = adderad\n"
8179 8215 " R = raderad\n"
8180 8216 " C = ren\n"
8181 8217 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
8182 8218 " ? = inte spårad\n"
8183 8219 " I = ignorerad\n"
8184 8220 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)"
8185 8221
8186 8222 msgid "summarize working directory state"
8187 8223 msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd"
8188 8224
8189 8225 msgid ""
8190 8226 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8191 8227 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8192 8228 msgstr ""
8193 8229 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
8194 8230 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar."
8195 8231
8196 8232 msgid ""
8197 8233 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8198 8234 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8199 8235 msgstr ""
8200 8236 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
8201 8237 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid."
8202 8238
8203 8239 #, python-format
8204 8240 msgid "parent: %d:%s "
8205 8241 msgstr "förälder: %d:%s "
8206 8242
8207 8243 msgid " (empty repository)"
8208 8244 msgstr " (tomt arkiv)"
8209 8245
8210 8246 msgid " (no revision checked out)"
8211 8247 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
8212 8248
8213 8249 #, python-format
8214 8250 msgid "branch: %s\n"
8215 8251 msgstr "gren: %s\n"
8216 8252
8217 8253 #, python-format
8218 8254 msgid "%d modified"
8219 8255 msgstr "%d modifierad"
8220 8256
8221 8257 #, python-format
8222 8258 msgid "%d added"
8223 8259 msgstr "%d tillagd"
8224 8260
8225 8261 #, python-format
8226 8262 msgid "%d removed"
8227 8263 msgstr "%d borttagen"
8228 8264
8229 8265 #, python-format
8230 8266 msgid "%d renamed"
8231 8267 msgstr "%d omdöpta"
8232 8268
8233 8269 #, python-format
8234 8270 msgid "%d copied"
8235 8271 msgstr "%d kopierade"
8236 8272
8237 8273 #, python-format
8238 8274 msgid "%d deleted"
8239 8275 msgstr "%d raderad"
8240 8276
8241 8277 #, python-format
8242 8278 msgid "%d unknown"
8243 8279 msgstr "%d okänd"
8244 8280
8245 8281 #, python-format
8246 8282 msgid "%d ignored"
8247 8283 msgstr "%d ignorerad"
8248 8284
8249 8285 #, python-format
8250 8286 msgid "%d unresolved"
8251 8287 msgstr "%d olöst"
8252 8288
8253 8289 #, python-format
8254 8290 msgid "%d subrepos"
8255 8291 msgstr ""
8256 8292
8257 8293 msgid " (merge)"
8258 8294 msgstr " (sammanfogning)"
8259 8295
8260 8296 msgid " (new branch)"
8261 8297 msgstr " (ny gren)"
8262 8298
8263 8299 msgid " (head closed)"
8264 8300 msgstr " (huvudet stängt)"
8265 8301
8266 8302 msgid " (clean)"
8267 8303 msgstr " (ren)"
8268 8304
8269 8305 msgid " (new branch head)"
8270 8306 msgstr " (nytt grenhuvud)"
8271 8307
8272 8308 #, python-format
8273 8309 msgid "commit: %s\n"
8274 8310 msgstr "arkivera: %s\n"
8275 8311
8276 8312 msgid "update: (current)\n"
8277 8313 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
8278 8314
8279 8315 #, python-format
8280 8316 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8281 8317 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
8282 8318
8283 8319 #, python-format
8284 8320 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8285 8321 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
8286 8322
8287 8323 msgid "1 or more incoming"
8288 8324 msgstr "1 eller fler inkommande"
8289 8325
8290 8326 #, python-format
8291 8327 msgid "%d outgoing"
8292 8328 msgstr "%d utgående"
8293 8329
8294 8330 #, python-format
8295 8331 msgid "remote: %s\n"
8296 8332 msgstr "fjärran: %s\n"
8297 8333
8298 8334 msgid "remote: (synced)\n"
8299 8335 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
8300 8336
8301 8337 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8302 8338 msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision"
8303 8339
8304 8340 msgid " Name a particular revision using <name>."
8305 8341 msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>."
8306 8342
8307 8343 msgid ""
8308 8344 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8309 8345 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8310 8346 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8311 8347 msgstr ""
8312 8348 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
8313 8349 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
8314 8350 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
8315 8351 " som releaser, osv."
8316 8352
8317 8353 msgid ""
8318 8354 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8319 8355 " used, or tip if no revision is checked out."
8320 8356 msgstr ""
8321 8357 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
8322 8358 " toppen om ingen revision är uthämtad."
8323 8359
8324 8360 msgid ""
8325 8361 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8326 8362 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8327 8363 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8328 8364 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8329 8365 " shared among repositories)."
8330 8366 msgstr ""
8331 8367 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
8332 8368 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
8333 8369 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
8334 8370 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv)."
8335 8371
8336 8372 msgid ""
8337 8373 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8338 8374 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8339 8375 msgstr ""
8340 8376
8341 8377 msgid "tag names must be unique"
8342 8378 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
8343 8379
8344 8380 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8345 8381 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
8346 8382
8347 8383 #, python-format
8348 8384 msgid "tag '%s' does not exist"
8349 8385 msgstr "märket '%s' existerar inte"
8350 8386
8351 8387 #, python-format
8352 8388 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8353 8389 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
8354 8390
8355 8391 #, python-format
8356 8392 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8357 8393 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
8358 8394
8359 8395 #, python-format
8360 8396 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8361 8397 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
8362 8398
8363 8399 msgid "list repository tags"
8364 8400 msgstr "lista arkivmärken"
8365 8401
8366 8402 msgid ""
8367 8403 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8368 8404 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8369 8405 msgstr ""
8370 8406 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
8371 8407 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken."
8372 8408
8373 8409 msgid "show the tip revision"
8374 8410 msgstr "visa topprevisionen"
8375 8411
8376 8412 msgid ""
8377 8413 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8378 8414 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8379 8415 " recently changed head)."
8380 8416 msgstr ""
8381 8417 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
8382 8418 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)."
8383 8419
8384 8420 msgid ""
8385 8421 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8386 8422 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8387 8423 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8388 8424 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8389 8425 msgstr ""
8390 8426 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
8391 8427 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
8392 8428 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
8393 8429 " döpas om eller tilldelas en annan ändring."
8394 8430
8395 8431 msgid "apply one or more changegroup files"
8396 8432 msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar"
8397 8433
8398 8434 msgid ""
8399 8435 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8400 8436 " bundle command."
8401 8437 msgstr ""
8402 8438 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
8403 8439 " av bundle-kommandot."
8404 8440
8405 8441 msgid ""
8406 8442 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8407 8443 " "
8408 8444 msgstr ""
8409 8445 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
8410 8446 " filer.\n"
8411 8447 " "
8412 8448
8413 8449 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8414 8450 msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)"
8415 8451
8416 8452 msgid ""
8417 8453 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8418 8454 " changeset."
8419 8455 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8420 8456
8421 8457 msgid ""
8422 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
8423 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
8458 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8459 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8424 8460 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8425 8461 msgstr ""
8426 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
8427 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
8428 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt."
8462 " Om ingen ändring anges, kommer ett försök att göras för att hämta ut\n"
8463 " toppen på den nuvarande grenen. Om ändringen är en ättling till\n"
8464 " arbetskatalogens föräldrar, uppdatera till det, annars avbryt."
8429 8465
8430 8466 msgid ""
8431 8467 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8432 8468 " uncommitted changes:"
8433 8469 msgstr ""
8434 8470 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
8435 8471 " ändringar:"
8436 8472
8437 8473 msgid ""
8438 8474 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8439 8475 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8440 8476 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8441 8477 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8442 8478 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8443 8479 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8444 8480 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8445 8481 " are preserved."
8446 8482 msgstr ""
8447 8483 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
8448 8484 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
8449 8485 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
8450 8486 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
8451 8487 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
8452 8488 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
8453 8489 " bevaras."
8454 8490
8455 8491 msgid ""
8456 8492 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8457 8493 " uncommitted changes are preserved."
8458 8494 msgstr ""
8459 8495 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
8460 8496 " ändringarna lämnas."
8461 8497
8462 8498 msgid ""
8463 8499 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8464 8500 " the working directory is updated to the requested changeset."
8465 8501 msgstr ""
8466 8502 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
8467 8503 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
8468 8504
8469 8505 msgid ""
8470 8506 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8471 8507 " :hg:`clone -U`)."
8472 8508 msgstr ""
8473 8509 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8474 8510 " -U`)."
8475 8511
8476 8512 msgid ""
8477 8513 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8478 8514 "`revert`."
8479 8515 msgstr ""
8480 8516 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8481 8517 "`revert`."
8482 8518
8483 8519 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8484 8520 msgstr ""
8485 8521
8486 8522 msgid "uncommitted local changes"
8487 8523 msgstr ""
8488 8524
8489 8525 msgid "verify the integrity of the repository"
8490 8526 msgstr "verifiera arkivets integritet"
8491 8527
8492 8528 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8493 8529 msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet."
8494 8530
8495 8531 msgid ""
8496 8532 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8497 8533 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8498 8534 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8499 8535 " integrity of their crosslinks and indices."
8500 8536 msgstr ""
8501 8537 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
8502 8538 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
8503 8539 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar."
8504 8540
8505 8541 msgid "output version and copyright information"
8506 8542 msgstr "visa version och copyright-information"
8507 8543
8508 8544 #, python-format
8509 8545 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8510 8546 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
8511 8547
8512 8548 msgid ""
8513 8549 "\n"
8514 8550 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8515 8551 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8516 8552 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8517 8553 msgstr ""
8518 8554 "\n"
8519 8555 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
8520 8556 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
8521 8557 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
8522 8558
8523 8559 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8524 8560 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
8525 8561
8526 8562 msgid "DIR"
8527 8563 msgstr ""
8528 8564
8529 8565 msgid "change working directory"
8530 8566 msgstr "ändra arbetskatalog"
8531 8567
8532 8568 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8533 8569 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
8534 8570
8535 8571 msgid "suppress output"
8536 8572 msgstr "förhindra utmatning"
8537 8573
8538 8574 msgid "enable additional output"
8539 8575 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
8540 8576
8541 8577 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8542 8578 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
8543 8579
8544 8580 msgid "CONFIG"
8545 8581 msgstr ""
8546 8582
8547 8583 msgid "enable debugging output"
8548 8584 msgstr "aktivera debugutmatning"
8549 8585
8550 8586 msgid "start debugger"
8551 8587 msgstr "starta debugger"
8552 8588
8553 8589 msgid "set the charset encoding"
8554 8590 msgstr "sätt teckenkodning"
8555 8591
8556 8592 msgid "ENCODE"
8557 8593 msgstr ""
8558 8594
8559 8595 msgid "MODE"
8560 8596 msgstr ""
8561 8597
8562 8598 msgid "set the charset encoding mode"
8563 8599 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
8564 8600
8565 8601 msgid "always print a traceback on exception"
8566 8602 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
8567 8603
8568 8604 msgid "time how long the command takes"
8569 8605 msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs"
8570 8606
8571 8607 msgid "print command execution profile"
8572 8608 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
8573 8609
8574 8610 msgid "output version information and exit"
8575 8611 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
8576 8612
8577 8613 msgid "display help and exit"
8578 8614 msgstr "visa hjälp och avsluta"
8579 8615
8580 8616 msgid "do not perform actions, just print output"
8581 8617 msgstr "utför inget, bara visa"
8582 8618
8583 8619 msgid "specify ssh command to use"
8584 8620 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
8585 8621
8586 8622 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8587 8623 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
8588 8624
8589 8625 msgid "PATTERN"
8590 8626 msgstr "MÖNSTER"
8591 8627
8592 8628 msgid "include names matching the given patterns"
8593 8629 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
8594 8630
8595 8631 msgid "exclude names matching the given patterns"
8596 8632 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
8597 8633
8598 8634 msgid "use text as commit message"
8599 8635 msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande"
8600 8636
8601 8637 msgid "read commit message from file"
8602 8638 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil"
8603 8639
8604 8640 msgid "record datecode as commit date"
8605 8641 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
8606 8642
8607 8643 msgid "record the specified user as committer"
8608 8644 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
8609 8645
8610 8646 msgid "STYLE"
8611 8647 msgstr "STIL"
8612 8648
8613 8649 msgid "display using template map file"
8614 8650 msgstr "visa med mallfil"
8615 8651
8616 8652 msgid "display with template"
8617 8653 msgstr "visa med mall"
8618 8654
8619 8655 msgid "do not show merges"
8620 8656 msgstr "visa inte sammanfogningar"
8621 8657
8622 8658 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8623 8659 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
8624 8660
8625 8661 msgid "treat all files as text"
8626 8662 msgstr "behandla alla filer som text"
8627 8663
8628 8664 msgid "omit dates from diff headers"
8629 8665 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
8630 8666
8631 8667 msgid "show which function each change is in"
8632 8668 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
8633 8669
8634 8670 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8635 8671 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
8636 8672
8637 8673 msgid "ignore white space when comparing lines"
8638 8674 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
8639 8675
8640 8676 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8641 8677 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
8642 8678
8643 8679 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8644 8680 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
8645 8681
8646 8682 msgid "number of lines of context to show"
8647 8683 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
8648 8684
8649 8685 msgid "SIMILARITY"
8650 8686 msgstr ""
8651 8687
8652 8688 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8653 8689 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8654 8690
8655 8691 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8656 8692 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8657 8693
8658 8694 msgid "annotate the specified revision"
8659 8695 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
8660 8696
8661 8697 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8662 8698 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
8663 8699
8664 8700 msgid "don't follow copies and renames"
8665 8701 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
8666 8702
8667 8703 msgid "list the author (long with -v)"
8668 8704 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
8669 8705
8670 8706 msgid "list the filename"
8671 8707 msgstr "visa filnamnet"
8672 8708
8673 8709 msgid "list the date (short with -q)"
8674 8710 msgstr "visa datum (kort med -q)"
8675 8711
8676 8712 msgid "list the revision number (default)"
8677 8713 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
8678 8714
8679 8715 msgid "list the changeset"
8680 8716 msgstr "visa ändring"
8681 8717
8682 8718 msgid "show line number at the first appearance"
8683 8719 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
8684 8720
8685 8721 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8686 8722 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
8687 8723
8688 8724 msgid "do not pass files through decoders"
8689 8725 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
8690 8726
8691 8727 msgid "PREFIX"
8692 8728 msgstr "PREFIX"
8693 8729
8694 8730 msgid "directory prefix for files in archive"
8695 8731 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
8696 8732
8697 8733 msgid "revision to distribute"
8698 8734 msgstr "revision att distribuera"
8699 8735
8700 8736 msgid "type of distribution to create"
8701 8737 msgstr "distributionstyp att skapa"
8702 8738
8703 8739 msgid "[OPTION]... DEST"
8704 8740 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
8705 8741
8706 8742 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8707 8743 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
8708 8744
8709 8745 msgid "parent to choose when backing out merge"
8710 8746 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
8711 8747
8712 8748 msgid "revision to backout"
8713 8749 msgstr "revision att återkalla"
8714 8750
8715 8751 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8716 8752 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
8717 8753
8718 8754 msgid "reset bisect state"
8719 8755 msgstr "återställ bisect-tillständ"
8720 8756
8721 8757 msgid "mark changeset good"
8722 8758 msgstr "markera ändringen som bra"
8723 8759
8724 8760 msgid "mark changeset bad"
8725 8761 msgstr "markera ändringen som dålig"
8726 8762
8727 8763 msgid "skip testing changeset"
8728 8764 msgstr "hoppa över test av ändring"
8729 8765
8730 8766 msgid "use command to check changeset state"
8731 8767 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
8732 8768
8733 8769 msgid "do not update to target"
8734 8770 msgstr "uppdatera inte till målet"
8735 8771
8736 8772 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8737 8773 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
8738 8774
8739 8775 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8740 8776 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
8741 8777
8742 8778 msgid "reset branch name to parent branch name"
8743 8779 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
8744 8780
8745 8781 msgid "[-fC] [NAME]"
8746 8782 msgstr "[-fC] [NAMN]"
8747 8783
8748 8784 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8749 8785 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
8750 8786
8751 8787 msgid "show normal and closed branches"
8752 8788 msgstr "visa normala och stängda grenar"
8753 8789
8754 8790 msgid "[-ac]"
8755 8791 msgstr "[-ac]"
8756 8792
8757 8793 msgid "run even when the destination is unrelated"
8758 8794 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
8759 8795
8760 8796 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8761 8797 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
8762 8798
8763 8799 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8764 8800 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
8765 8801
8766 8802 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8767 8803 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
8768 8804
8769 8805 msgid "bundle all changesets in the repository"
8770 8806 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
8771 8807
8772 8808 msgid "bundle compression type to use"
8773 8809 msgstr "typ av buntkompression att använda"
8774 8810
8775 8811 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8776 8812 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
8777 8813
8778 8814 msgid "print output to file with formatted name"
8779 8815 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8780 8816
8781 8817 msgid "print the given revision"
8782 8818 msgstr "visa den angivna revisionen"
8783 8819
8784 8820 msgid "apply any matching decode filter"
8785 8821 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
8786 8822
8787 8823 msgid "[OPTION]... FILE..."
8788 8824 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
8789 8825
8790 8826 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8791 8827 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
8792 8828
8793 8829 msgid "revision, tag or branch to check out"
8794 8830 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
8795 8831
8796 8832 msgid "include the specified changeset"
8797 8833 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
8798 8834
8799 8835 msgid "clone only the specified branch"
8800 8836 msgstr "klona bara den angivna grenen"
8801 8837
8802 8838 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8803 8839 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
8804 8840
8805 8841 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8806 8842 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
8807 8843
8808 8844 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8809 8845 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
8810 8846
8811 8847 msgid "record a copy that has already occurred"
8812 8848 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
8813 8849
8814 8850 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8815 8851 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
8816 8852
8817 8853 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8818 8854 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
8819 8855
8820 8856 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8821 8857 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
8822 8858
8823 8859 msgid "add single file mergeable changes"
8824 8860 msgstr ""
8825 8861
8826 8862 msgid "add single file all revs append to"
8827 8863 msgstr ""
8828 8864
8829 8865 msgid "add single file all revs overwrite"
8830 8866 msgstr ""
8831 8867
8832 8868 msgid "add new file at each rev"
8833 8869 msgstr ""
8834 8870
8835 8871 msgid "[OPTION]... TEXT"
8836 8872 msgstr "[FLAGGA]... TEXT"
8837 8873
8838 8874 msgid "[COMMAND]"
8839 8875 msgstr "[KOMMANDO]"
8840 8876
8841 8877 msgid "show the command options"
8842 8878 msgstr "visa kommandoflaggor"
8843 8879
8844 8880 msgid "[-o] CMD"
8845 8881 msgstr "[-o] KMD"
8846 8882
8847 8883 msgid "use tags as labels"
8848 8884 msgstr ""
8849 8885
8850 8886 msgid "annotate with branch names"
8851 8887 msgstr ""
8852 8888
8853 8889 msgid "use dots for runs"
8854 8890 msgstr ""
8855 8891
8856 8892 msgid "separate elements by spaces"
8857 8893 msgstr ""
8858 8894
8859 8895 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8860 8896 msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]"
8861 8897
8862 8898 msgid "try extended date formats"
8863 8899 msgstr "pröva utökade datumformat"
8864 8900
8865 8901 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8866 8902 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
8867 8903
8868 8904 msgid "FILE REV"
8869 8905 msgstr "FIL REV"
8870 8906
8871 8907 msgid "[PATH]"
8872 8908 msgstr "[SÖKVÄG]"
8873 8909
8874 8910 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8875 8911 msgstr ""
8876 8912
8877 8913 msgid "revision to rebuild to"
8878 8914 msgstr "revision att bygga om till"
8879 8915
8880 8916 msgid "[-r REV] [REV]"
8881 8917 msgstr "[-r REV] [REV]"
8882 8918
8883 8919 msgid "revision to debug"
8884 8920 msgstr "revision att debugga"
8885 8921
8886 8922 msgid "[-r REV] FILE"
8887 8923 msgstr "[-r REV] FIL"
8888 8924
8889 8925 msgid "REV1 [REV2]"
8890 8926 msgstr "REV1 [REV2]"
8891 8927
8892 8928 msgid "do not display the saved mtime"
8893 8929 msgstr "visa inte sparad mtime"
8894 8930
8895 8931 msgid "[OPTION]..."
8896 8932 msgstr "[FLAGGA]..."
8897 8933
8898 8934 msgid "revision to check"
8899 8935 msgstr "revision att kontrollera"
8900 8936
8901 8937 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8902 8938 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
8903 8939
8904 8940 msgid "diff against the second parent"
8905 8941 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
8906 8942
8907 8943 msgid "revisions to export"
8908 8944 msgstr "revisioner att exportera"
8909 8945
8910 8946 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8911 8947 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
8912 8948
8913 8949 msgid "end fields with NUL"
8914 8950 msgstr "avsluta fält med NUL"
8915 8951
8916 8952 msgid "print all revisions that match"
8917 8953 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
8918 8954
8919 8955 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8920 8956 msgstr ""
8921 8957 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
8922 8958
8923 8959 msgid "ignore case when matching"
8924 8960 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
8925 8961
8926 8962 msgid "print only filenames and revisions that match"
8927 8963 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
8928 8964
8929 8965 msgid "print matching line numbers"
8930 8966 msgstr "visa matchande radnummer"
8931 8967
8932 8968 msgid "only search files changed within revision range"
8933 8969 msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde"
8934 8970
8935 8971 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8936 8972 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8937 8973
8938 8974 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8939 8975 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
8940 8976
8941 8977 msgid "show topological heads only"
8942 8978 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8943 8979
8944 8980 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
8945 8981 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
8946 8982
8947 8983 msgid "show normal and closed branch heads"
8948 8984 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8949 8985
8950 8986 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8951 8987 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8952 8988
8953 8989 msgid "[TOPIC]"
8954 8990 msgstr "[ÄMNE]"
8955 8991
8956 8992 msgid "identify the specified revision"
8957 8993 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
8958 8994
8959 8995 msgid "show local revision number"
8960 8996 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
8961 8997
8962 8998 msgid "show global revision id"
8963 8999 msgstr "visa globala revisions-id"
8964 9000
8965 9001 msgid "show branch"
8966 9002 msgstr "visa grenar"
8967 9003
8968 9004 msgid "show tags"
8969 9005 msgstr "visa märken"
8970 9006
8971 9007 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8972 9008 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
8973 9009
8974 9010 msgid ""
8975 9011 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8976 9012 "corresponding patch option"
8977 9013 msgstr ""
8978 9014
8979 9015 msgid "PATH"
8980 9016 msgstr "SÖKVÄG"
8981 9017
8982 9018 msgid "base path"
8983 9019 msgstr "grundsökväg"
8984 9020
8985 9021 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8986 9022 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
8987 9023
8988 9024 msgid "don't commit, just update the working directory"
8989 9025 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
8990 9026
8991 9027 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8992 9028 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
8993 9029
8994 9030 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8995 9031 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
8996 9032
8997 9033 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8998 9034 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
8999 9035
9000 9036 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9001 9037 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
9002 9038
9003 9039 msgid "show newest record first"
9004 9040 msgstr "visa nyaste saken först"
9005 9041
9006 9042 msgid "file to store the bundles into"
9007 9043 msgstr "fil att lagra buntarna i"
9008 9044
9009 9045 msgid "a remote changeset intended to be added"
9010 9046 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
9011 9047
9012 9048 msgid "a specific branch you would like to pull"
9013 9049 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
9014 9050
9015 9051 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9016 9052 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
9017 9053
9018 9054 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9019 9055 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9020 9056
9021 9057 msgid "search the repository as it is in REV"
9022 9058 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
9023 9059
9024 9060 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9025 9061 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
9026 9062
9027 9063 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9028 9064 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
9029 9065
9030 9066 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9031 9067 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
9032 9068
9033 9069 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9034 9070 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
9035 9071
9036 9072 msgid "show revisions matching date spec"
9037 9073 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
9038 9074
9039 9075 msgid "show copied files"
9040 9076 msgstr "visa kopierade filer"
9041 9077
9042 9078 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9043 9079 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
9044 9080
9045 9081 msgid "include revisions where files were removed"
9046 9082 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
9047 9083
9048 9084 msgid "show only merges"
9049 9085 msgstr "visa bara sammanfogningar"
9050 9086
9051 9087 msgid "revisions committed by user"
9052 9088 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
9053 9089
9054 9090 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9055 9091 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
9056 9092
9057 9093 msgid "show changesets within the given named branch"
9058 9094 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
9059 9095
9060 9096 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9061 9097 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
9062 9098
9063 9099 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9064 9100 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
9065 9101
9066 9102 msgid "revision to display"
9067 9103 msgstr "revision att visa"
9068 9104
9069 9105 msgid "[-r REV]"
9070 9106 msgstr "[-r REV]"
9071 9107
9072 9108 msgid "force a merge with outstanding changes"
9073 9109 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9074 9110
9075 9111 msgid "revision to merge"
9076 9112 msgstr "revision att sammanfoga"
9077 9113
9078 9114 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9079 9115 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
9080 9116
9081 9117 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9082 9118 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9083 9119
9084 9120 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9085 9121 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
9086 9122
9087 9123 msgid "a specific branch you would like to push"
9088 9124 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
9089 9125
9090 9126 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9091 9127 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9092 9128
9093 9129 msgid "show parents of the specified revision"
9094 9130 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
9095 9131
9096 9132 msgid "[-r REV] [FILE]"
9097 9133 msgstr "[-r REV] [FIL]"
9098 9134
9099 9135 msgid "[NAME]"
9100 9136 msgstr "[NAMN]"
9101 9137
9102 9138 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9103 9139 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
9104 9140
9105 9141 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9106 9142 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
9107 9143
9108 9144 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9109 9145 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
9110 9146
9111 9147 msgid "force push"
9112 9148 msgstr "tvinga tryckning"
9113 9149
9114 9150 msgid "allow pushing a new branch"
9115 msgstr ""
9151 msgstr "tillåt att trycka en ny gren"
9116 9152
9117 9153 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9118 9154 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9119 9155
9120 9156 msgid "record delete for missing files"
9121 9157 msgstr "markera saknade filer för radering"
9122 9158
9123 9159 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9124 9160 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
9125 9161
9126 9162 msgid "record a rename that has already occurred"
9127 9163 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
9128 9164
9129 9165 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9130 9166 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
9131 9167
9132 9168 msgid "select all unresolved files"
9133 9169 msgstr "välj alla olösta filer"
9134 9170
9135 9171 msgid "list state of files needing merge"
9136 9172 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9137 9173
9138 9174 msgid "mark files as resolved"
9139 9175 msgstr "markera filen som löst"
9140 9176
9141 9177 msgid "unmark files as resolved"
9142 9178 msgstr "avmarkera filen som löst"
9143 9179
9144 9180 msgid "hide status prefix"
9145 9181 msgstr "göm statusprefix"
9146 9182
9147 9183 msgid "revert all changes when no arguments given"
9148 9184 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
9149 9185
9150 9186 msgid "tipmost revision matching date"
9151 9187 msgstr "senaste revision matchande datum"
9152 9188
9153 9189 msgid "revert to the specified revision"
9154 9190 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
9155 9191
9156 9192 msgid "do not save backup copies of files"
9157 9193 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
9158 9194
9159 9195 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9160 9196 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
9161 9197
9162 9198 msgid "name of access log file to write to"
9163 9199 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
9164 9200
9165 9201 msgid "name of error log file to write to"
9166 9202 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
9167 9203
9168 9204 msgid "PORT"
9169 9205 msgstr "PORT"
9170 9206
9171 9207 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9172 9208 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
9173 9209
9174 9210 msgid "ADDR"
9175 9211 msgstr ""
9176 9212
9177 9213 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9178 9214 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
9179 9215
9180 9216 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9181 9217 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
9182 9218
9183 9219 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9184 9220 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9185 9221
9186 9222 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9187 9223 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9188 9224
9189 9225 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9190 9226 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
9191 9227
9192 9228 msgid "for remote clients"
9193 9229 msgstr "för fjärrklienter"
9194 9230
9195 9231 msgid "web templates to use"
9196 9232 msgstr "webbmallar att använda"
9197 9233
9198 9234 msgid "template style to use"
9199 9235 msgstr "mallstil att använda"
9200 9236
9201 9237 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9202 9238 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
9203 9239
9204 9240 msgid "SSL certificate file"
9205 9241 msgstr "SSL-certifikatsfil"
9206 9242
9207 9243 msgid "show untrusted configuration options"
9208 9244 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
9209 9245
9210 9246 msgid "[-u] [NAME]..."
9211 9247 msgstr "[-u] [NAMN]..."
9212 9248
9213 9249 msgid "check for push and pull"
9214 9250 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
9215 9251
9216 9252 msgid "show status of all files"
9217 9253 msgstr "visa status för alla filer"
9218 9254
9219 9255 msgid "show only modified files"
9220 9256 msgstr "visa bara modifierade filer"
9221 9257
9222 9258 msgid "show only added files"
9223 9259 msgstr "visa bara adderade filer"
9224 9260
9225 9261 msgid "show only removed files"
9226 9262 msgstr "visa bara raderade filer"
9227 9263
9228 9264 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9229 9265 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
9230 9266
9231 9267 msgid "show only files without changes"
9232 9268 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
9233 9269
9234 9270 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9235 9271 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
9236 9272
9237 9273 msgid "show only ignored files"
9238 9274 msgstr "visa bara ignorerade filer"
9239 9275
9240 9276 msgid "show source of copied files"
9241 9277 msgstr "visa källan för kopierade filer"
9242 9278
9243 9279 msgid "show difference from revision"
9244 9280 msgstr "visa differens från revision"
9245 9281
9246 9282 msgid "list the changed files of a revision"
9247 9283 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
9248 9284
9249 9285 msgid "replace existing tag"
9250 9286 msgstr "ersätt existerande märke"
9251 9287
9252 9288 msgid "make the tag local"
9253 9289 msgstr "gör märket lokalt"
9254 9290
9255 9291 msgid "revision to tag"
9256 9292 msgstr "revision att märka"
9257 9293
9258 9294 msgid "remove a tag"
9259 9295 msgstr "ta bort ett märke"
9260 9296
9261 9297 msgid "use <text> as commit message"
9262 9298 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
9263 9299
9264 9300 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9265 9301 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
9266 9302
9267 9303 msgid "[-p] [-g]"
9268 9304 msgstr "[-p] [-g]"
9269 9305
9270 9306 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9271 9307 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp"
9272 9308
9273 9309 msgid "[-u] FILE..."
9274 9310 msgstr "[-u] FIL..."
9275 9311
9276 9312 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9277 9313 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9278 9314
9279 9315 msgid "check for uncommitted changes"
9280 9316 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9281 9317
9282 9318 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9283 9319 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
9284 9320
9285 9321 #, python-format
9286 9322 msgid "cannot include %s (%s)"
9287 9323 msgstr ""
9288 9324
9289 9325 msgid "not found in manifest"
9290 9326 msgstr ""
9291 9327
9292 9328 msgid "branch name not in UTF-8!"
9293 9329 msgstr ""
9294 9330
9295 9331 #, python-format
9296 9332 msgid "%s does not exist!\n"
9297 9333 msgstr ""
9298 9334
9299 9335 #, python-format
9300 9336 msgid ""
9301 9337 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9302 9338 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9303 9339 msgstr ""
9304 9340 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9305 9341 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9306 9342
9307 9343 #, python-format
9308 9344 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9309 9345 msgstr ""
9310 9346
9311 9347 #, python-format
9312 9348 msgid "%s already tracked!\n"
9313 9349 msgstr ""
9314 9350
9315 9351 #, python-format
9316 9352 msgid "%s not added!\n"
9317 9353 msgstr ""
9318 9354
9319 9355 #, python-format
9320 9356 msgid "%s still exists!\n"
9321 9357 msgstr ""
9322 9358
9323 9359 #, python-format
9324 9360 msgid "%s not tracked!\n"
9325 9361 msgstr ""
9326 9362
9327 9363 #, python-format
9328 9364 msgid "%s not removed!\n"
9329 9365 msgstr ""
9330 9366
9331 9367 #, python-format
9332 9368 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9333 9369 msgstr ""
9334 9370
9335 9371 #, python-format
9336 9372 msgid "invalid event type in dag: %s"
9337 9373 msgstr ""
9338 9374
9339 9375 msgid "working directory state appears damaged!"
9340 9376 msgstr ""
9341 9377
9342 9378 #, python-format
9343 9379 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9344 9380 msgstr ""
9345 9381
9346 9382 #, python-format
9347 9383 msgid "directory %r already in dirstate"
9348 9384 msgstr ""
9349 9385
9350 9386 #, python-format
9351 9387 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9352 9388 msgstr ""
9353 9389
9354 9390 #, python-format
9355 9391 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9356 9392 msgstr ""
9357 9393
9358 9394 #, python-format
9359 9395 msgid "not in dirstate: %s\n"
9360 9396 msgstr ""
9361 9397
9362 9398 msgid "unknown"
9363 9399 msgstr ""
9364 9400
9365 9401 msgid "character device"
9366 9402 msgstr ""
9367 9403
9368 9404 msgid "block device"
9369 9405 msgstr ""
9370 9406
9371 9407 msgid "fifo"
9372 9408 msgstr ""
9373 9409
9374 9410 msgid "socket"
9375 9411 msgstr ""
9376 9412
9377 9413 msgid "directory"
9378 9414 msgstr ""
9379 9415
9380 9416 #, python-format
9381 9417 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9382 9418 msgstr ""
9383 9419
9384 9420 msgid "queries"
9385 9421 msgstr "frågor"
9386 9422
9387 9423 msgid "searching"
9388 9424 msgstr ""
9389 9425
9390 9426 msgid "already have changeset "
9391 9427 msgstr "har redan ändringen "
9392 9428
9393 9429 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9394 9430 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9395 9431
9396 9432 msgid "repository is unrelated"
9397 9433 msgstr "arkivet är obesläktat"
9398 9434
9399 9435 #, python-format
9400 9436 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9401 9437 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9402 9438
9403 9439 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9404 9440 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9405 9441
9406 9442 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9407 9443 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9408 9444
9409 9445 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9410 9446 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9411 9447
9412 9448 #, python-format
9413 9449 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9414 9450 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9415 9451
9416 9452 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9417 9453 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9418 9454
9419 9455 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9420 9456 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9421 9457
9422 9458 #, python-format
9423 9459 msgid "abort: %s\n"
9424 9460 msgstr "avbryter: %s\n"
9425 9461
9426 9462 #, python-format
9427 9463 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9428 9464 msgstr ""
9429 9465
9430 9466 #, python-format
9431 9467 msgid "hg: parse error: %s\n"
9432 9468 msgstr ""
9433 9469
9434 9470 #, python-format
9435 9471 msgid ""
9436 9472 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9437 9473 " %s\n"
9438 9474 msgstr ""
9439 9475
9440 9476 #, python-format
9441 9477 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9442 9478 msgstr ""
9443 9479
9444 9480 #, python-format
9445 9481 msgid "lock held by %s"
9446 9482 msgstr ""
9447 9483
9448 9484 #, python-format
9449 9485 msgid "abort: %s: %s\n"
9450 9486 msgstr ""
9451 9487
9452 9488 #, python-format
9453 9489 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9454 9490 msgstr ""
9455 9491
9456 9492 #, python-format
9457 9493 msgid "hg %s: %s\n"
9458 9494 msgstr ""
9459 9495
9460 9496 #, python-format
9461 9497 msgid "hg: %s\n"
9462 9498 msgstr ""
9463 9499
9464 9500 #, python-format
9465 9501 msgid "abort: %s!\n"
9466 9502 msgstr ""
9467 9503
9468 9504 #, python-format
9469 9505 msgid "abort: %s"
9470 9506 msgstr ""
9471 9507
9472 9508 msgid " empty string\n"
9473 9509 msgstr ""
9474 9510
9475 9511 msgid "killed!\n"
9476 9512 msgstr ""
9477 9513
9478 9514 #, python-format
9479 9515 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9480 9516 msgstr ""
9481 9517
9482 9518 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9483 9519 msgstr ""
9484 9520
9485 9521 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9486 9522 msgstr ""
9487 9523
9488 9524 #, python-format
9489 9525 msgid "abort: error: %s\n"
9490 9526 msgstr ""
9491 9527
9492 9528 msgid "broken pipe\n"
9493 9529 msgstr ""
9494 9530
9495 9531 msgid "interrupted!\n"
9496 9532 msgstr ""
9497 9533
9498 9534 msgid ""
9499 9535 "\n"
9500 9536 "broken pipe\n"
9501 9537 msgstr ""
9502 9538
9503 9539 msgid "abort: out of memory\n"
9504 9540 msgstr ""
9505 9541
9506 9542 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9507 9543 msgstr ""
9508 9544
9509 9545 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9510 9546 msgstr ""
9511 9547
9512 9548 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9513 9549 msgstr ""
9514 9550
9515 9551 #, python-format
9516 9552 msgid "** Python %s\n"
9517 9553 msgstr ""
9518 9554
9519 9555 #, python-format
9520 9556 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9521 9557 msgstr ""
9522 9558
9523 9559 #, python-format
9524 9560 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9525 9561 msgstr ""
9526 9562
9527 9563 #, python-format
9528 9564 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9529 9565 msgstr ""
9530 9566
9531 9567 #, python-format
9532 9568 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9533 9569 msgstr ""
9534 9570
9535 9571 #, python-format
9536 9572 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9537 9573 msgstr ""
9538 9574
9539 9575 #, python-format
9540 9576 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9541 9577 msgstr ""
9542 9578
9543 9579 #, python-format
9544 9580 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9545 9581 msgstr ""
9546 9582
9547 9583 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9548 9584 msgstr ""
9549 9585
9550 9586 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9551 9587 msgstr ""
9552 9588
9553 9589 msgid ""
9554 9590 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9555 9591 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9556 9592 msgstr ""
9557 9593
9558 9594 #, python-format
9559 9595 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9560 9596 msgstr ""
9561 9597
9562 9598 #, python-format
9563 9599 msgid "repository '%s' is not local"
9564 9600 msgstr ""
9565 9601
9602 msgid "warning: --repository ignored\n"
9603 msgstr "varning: --repository ignorerades\n"
9604
9566 9605 msgid "invalid arguments"
9567 9606 msgstr ""
9568 9607
9569 9608 #, python-format
9570 9609 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9571 9610 msgstr ""
9572 9611
9573 9612 msgid ""
9574 9613 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9575 9614 "misc/lsprof/"
9576 9615 msgstr ""
9577 9616
9578 9617 #, python-format
9579 9618 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9580 9619 msgstr ""
9581 9620
9582 9621 #, python-format
9583 9622 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9584 9623 msgstr ""
9585 9624
9586 9625 #, python-format
9587 9626 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9588 9627 msgstr ""
9589 9628
9590 9629 #, python-format
9591 9630 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9592 9631 msgstr ""
9593 9632
9594 9633 #, python-format
9595 9634 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9596 9635 msgstr ""
9597 9636
9598 9637 #, python-format
9599 9638 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9600 9639 msgstr ""
9601 9640
9602 9641 #, python-format
9603 9642 msgid ""
9604 9643 " no tool found to merge %s\n"
9605 9644 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9606 9645 msgstr ""
9607 9646
9608 9647 msgid "&Local"
9609 9648 msgstr ""
9610 9649
9611 9650 msgid "&Other"
9612 9651 msgstr ""
9613 9652
9614 9653 #, python-format
9615 9654 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9616 9655 msgstr ""
9617 9656
9618 9657 #, python-format
9619 9658 msgid "merging %s\n"
9620 9659 msgstr ""
9621 9660
9622 9661 #, python-format
9623 9662 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9624 9663 msgstr ""
9625 9664
9626 9665 #, python-format
9627 9666 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9628 9667 msgstr ""
9629 9668
9630 9669 msgid "&No"
9631 9670 msgstr ""
9632 9671
9633 9672 msgid "&Yes"
9634 9673 msgstr ""
9635 9674
9636 9675 #, python-format
9637 9676 msgid ""
9638 9677 " output file %s appears unchanged\n"
9639 9678 "was merge successful (yn)?"
9640 9679 msgstr ""
9641 9680
9642 9681 #, python-format
9643 9682 msgid "merging %s failed!\n"
9644 9683 msgstr ""
9645 9684
9646 9685 #, python-format
9647 9686 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9648 9687 msgstr ""
9649 9688
9650 9689 #, python-format
9651 9690 msgid "unknown bisect kind %s"
9652 9691 msgstr ""
9653 9692
9654 9693 msgid "disabled extensions:"
9655 9694 msgstr "deaktiverade utökningar:"
9656 9695
9657 9696 msgid "Configuration Files"
9658 9697 msgstr "Konfigurationsfiler"
9659 9698
9660 9699 msgid "Date Formats"
9661 9700 msgstr "Datumformat"
9662 9701
9663 9702 msgid "File Name Patterns"
9664 9703 msgstr "Filnamnsmönster"
9665 9704
9666 9705 msgid "Environment Variables"
9667 9706 msgstr "Miljövariabler"
9668 9707
9669 9708 msgid "Specifying Single Revisions"
9670 9709 msgstr "Ange En Revision"
9671 9710
9672 9711 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9673 9712 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9674 9713
9675 9714 msgid "Specifying Revision Sets"
9676 9715 msgstr "Ange Revisionsset"
9677 9716
9678 9717 msgid "Diff Formats"
9679 9718 msgstr "Diff-format"
9680 9719
9681 9720 msgid "Template Usage"
9682 9721 msgstr "Användning Av Mallar"
9683 9722
9684 9723 msgid "URL Paths"
9685 9724 msgstr "URL-sökvägar"
9686 9725
9687 9726 msgid "Using additional features"
9688 9727 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
9689 9728
9690 9729 msgid "Configuring hgweb"
9691 9730 msgstr "Konfiguration av hgweb"
9692 9731
9693 9732 msgid "Glossary"
9694 9733 msgstr "Ordlista"
9695 9734
9696 9735 msgid ""
9697 9736 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9698 9737 "Below we list the most specific file first."
9699 9738 msgstr ""
9700 9739 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
9701 9740 "Nedan listar vi den mest specifika filen först."
9702 9741
9703 9742 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9704 9743 msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:"
9705 9744
9706 9745 msgid ""
9707 9746 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9708 9747 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9709 9748 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9710 9749 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9711 9750 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9712 9751 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9713 9752 "ini found)\n"
9714 9753 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9715 9754 "ini found)\n"
9716 9755 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9717 9756 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9718 9757 msgstr ""
9719 9758 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
9720 9759 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9721 9760 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9722 9761 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9723 9762 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9724 9763 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ "
9725 9764 "eller mercurial.ini hittas)\n"
9726 9765 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller "
9727 9766 "mercurial.ini hittas)\n"
9728 9767 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n"
9729 9768 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9730 9769
9731 9770 msgid "On Unix, these files are read:"
9732 9771 msgstr "Under Unix läses dessa filer:"
9733 9772
9734 9773 msgid ""
9735 9774 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9736 9775 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9737 9776 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9738 9777 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9739 9778 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9740 9779 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9741 9780 msgstr ""
9742 9781 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
9743 9782 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9744 9783 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9745 9784 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9746 9785 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9747 9786 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9748 9787
9749 9788 msgid ""
9750 9789 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9751 9790 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9752 9791 msgstr ""
9753 9792 "Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n"
9754 9793 "användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::"
9755 9794
9756 9795 msgid ""
9757 9796 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9758 9797 msgstr ""
9759 9798 " Litar inte på filen <arkiv>/.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n"
9760 9799 " grupp GRUPP"
9761 9800
9762 9801 msgid ""
9763 9802 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9764 9803 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9765 9804 "settings, the syntax is explained below:"
9766 9805 msgstr ""
9767 9806 "Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n"
9768 9807 "ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n"
9769 9808 "en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n"
9770 9809 "två andra visar att du litar på användaren:"
9771 9810
9772 9811 msgid ""
9773 9812 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9774 9813 "- ``trusted.users = USER``\n"
9775 9814 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9776 9815 msgstr ""
9777 9816 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9778 9817 "- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n"
9779 9818 "- ``trusted.groups = GRUPP``"
9780 9819
9781 9820 msgid ""
9782 9821 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9783 9822 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9784 9823 "and followed by ``name = value`` entries::"
9785 9824 msgstr ""
9786 9825 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
9787 9826 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
9788 9827 "följs av rader med ``namn = värde``::"
9789 9828
9790 9829 msgid ""
9791 9830 " [ui]\n"
9792 9831 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
9793 9832 " verbose = True"
9794 9833 msgstr ""
9795 9834 " [ui]\n"
9796 9835 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
9797 9836 " verbose = True"
9798 9837
9799 9838 msgid ""
9800 9839 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9801 9840 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9802 9841 "description of the possible configuration values:"
9803 9842 msgstr ""
9804 9843 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
9805 9844 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
9806 9845 "möjliga konfigurationsvärden:"
9807 9846
9808 9847 msgid ""
9809 9848 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9810 9849 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9811 9850 msgstr ""
9812 9851 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
9813 9852 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9814 9853
9815 9854 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
9816 9855 msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:"
9817 9856
9818 9857 msgid ""
9819 9858 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
9820 9859 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
9821 9860 msgstr ""
9822 9861 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
9823 9862 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum."
9824 9863
9825 9864 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
9826 9865 msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:"
9827 9866
9828 9867 msgid ""
9829 9868 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
9830 9869 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
9831 9870 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
9832 9871 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
9833 9872 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
9834 9873 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
9835 9874 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9836 9875 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
9837 9876 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9838 9877 "- ``2006-12-6``\n"
9839 9878 "- ``12-6``\n"
9840 9879 "- ``12/6``\n"
9841 9880 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9842 9881 msgstr ""
9843 9882 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
9844 9883 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
9845 9884 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
9846 9885 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
9847 9886 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
9848 9887 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
9849 9888 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9850 9889 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
9851 9890 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9852 9891 "- ``2006-12-6``\n"
9853 9892 "- ``12-6``\n"
9854 9893 "- ``12/6``\n"
9855 9894 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9856 9895
9857 9896 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
9858 9897 msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:"
9859 9898
9860 9899 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9861 9900 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9862 9901
9863 9902 msgid ""
9864 9903 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9865 9904 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9866 9905 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9867 9906 "the timezone is east of UTC)."
9868 9907 msgstr ""
9869 9908 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
9870 9909 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
9871 9910 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
9872 9911 "UTC)."
9873 9912
9874 9913 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9875 9914 msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:"
9876 9915
9877 9916 msgid ""
9878 9917 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9879 9918 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9880 9919 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9881 9920 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
9882 9921 msgstr ""
9883 9922 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
9884 9923 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
9885 9924 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
9886 9925 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
9887 9926
9888 9927 msgid ""
9889 9928 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
9890 9929 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
9891 9930 "used by GNU patch and many other standard tools."
9892 9931 msgstr ""
9893 9932
9894 9933 msgid ""
9895 9934 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
9896 9935 "following information:"
9897 9936 msgstr ""
9898 9937
9899 9938 msgid ""
9900 9939 "- executable status and other permission bits\n"
9901 9940 "- copy or rename information\n"
9902 9941 "- changes in binary files\n"
9903 9942 "- creation or deletion of empty files"
9904 9943 msgstr ""
9905 9944
9906 9945 msgid ""
9907 9946 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
9908 9947 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
9909 9948 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
9910 9949 "format."
9911 9950 msgstr ""
9912 9951
9913 9952 msgid ""
9914 9953 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
9915 9954 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
9916 9955 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
9917 9956 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
9918 9957 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
9919 9958 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
9920 9959 "format for communicating changes."
9921 9960 msgstr ""
9922 9961
9923 9962 msgid ""
9924 9963 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9925 9964 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9926 9965 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9927 9966 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9928 9967 msgstr ""
9929 9968
9930 9969 msgid ""
9931 9970 "HG\n"
9932 9971 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
9933 9972 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
9934 9973 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
9935 9974 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
9936 9975 " Windows) is searched."
9937 9976 msgstr ""
9938 9977 "HG\n"
9939 9978 " Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n"
9940 9979 " hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n"
9941 9980 " det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n"
9942 9981 " namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n"
9943 9982 " Windows) sökes."
9944 9983
9945 9984 msgid ""
9946 9985 "HGEDITOR\n"
9947 9986 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9948 9987 msgstr ""
9949 9988 "HGEDITOR\n"
9950 9989 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
9951 9990
9952 9991 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
9953 9992 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
9954 9993
9955 9994 msgid ""
9956 9995 "HGENCODING\n"
9957 9996 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
9958 9997 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
9959 9998 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
9960 9999 " be overridden with the --encoding command-line option."
9961 10000 msgstr ""
9962 10001
9963 10002 msgid ""
9964 10003 "HGENCODINGMODE\n"
9965 10004 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
9966 10005 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
9967 10006 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
9968 10007 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
9969 10008 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
9970 10009 " the --encodingmode command-line option."
9971 10010 msgstr ""
9972 10011
9973 10012 msgid ""
9974 10013 "HGMERGE\n"
9975 10014 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
9976 10015 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
9977 10016 " ancestor file."
9978 10017 msgstr ""
9979 10018
9980 10019 msgid ""
9981 10020 "HGRCPATH\n"
9982 10021 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
9983 10022 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
9984 10023 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
9985 10024 " from the current repository is read."
9986 10025 msgstr ""
9987 10026
9988 10027 msgid " For each element in HGRCPATH:"
9989 10028 msgstr ""
9990 10029
9991 10030 msgid ""
9992 10031 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
9993 10032 " - otherwise, the file itself will be added"
9994 10033 msgstr ""
9995 10034
9996 10035 msgid ""
9997 10036 "HGPLAIN\n"
9998 10037 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
9999 10038 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10000 10039 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10001 10040 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10002 10041 " in the face of existing user configuration."
10003 10042 msgstr ""
10004 10043
10005 10044 msgid ""
10006 10045 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10007 10046 " variables are not overridden."
10008 10047 msgstr ""
10009 10048
10010 10049 msgid ""
10011 10050 "HGUSER\n"
10012 10051 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10013 10052 " available values will be considered in this order:"
10014 10053 msgstr ""
10015 10054
10016 10055 msgid ""
10017 10056 " - HGUSER (deprecated)\n"
10018 10057 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10019 10058 " - EMAIL\n"
10020 10059 " - interactive prompt\n"
10021 10060 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10022 10061 msgstr ""
10023 10062
10024 10063 msgid ""
10025 10064 "EMAIL\n"
10026 10065 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10027 10066 msgstr ""
10028 10067
10029 10068 msgid ""
10030 10069 "LOGNAME\n"
10031 10070 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10032 10071 msgstr ""
10033 10072
10034 10073 msgid ""
10035 10074 "VISUAL\n"
10036 10075 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10037 10076 msgstr ""
10038 10077
10039 10078 msgid ""
10040 10079 "EDITOR\n"
10041 10080 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10042 10081 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10043 10082 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10044 10083 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10045 10084 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10046 10085 " defaults to 'vi'."
10047 10086 msgstr ""
10048 10087
10049 10088 msgid ""
10050 10089 "PYTHONPATH\n"
10051 10090 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10052 10091 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10053 10092 msgstr ""
10054 10093
10055 10094 msgid ""
10056 10095 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10057 10096 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10058 10097 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10059 10098 "implement hooks."
10060 10099 msgstr ""
10061 10100 "Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n"
10062 10101 "Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n"
10063 10102 "existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n"
10064 10103 "implementera hakar."
10065 10104
10066 10105 msgid ""
10067 10106 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10068 10107 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10069 10108 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10070 10109 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10071 10110 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10072 10111 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10073 10112 "needed."
10074 10113 msgstr ""
10075 10114 "Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n"
10076 10115 "Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n"
10077 10116 "användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n"
10078 10117 "förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n"
10079 10118 "användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n"
10080 10119 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10081 10120
10082 10121 msgid ""
10083 10122 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10084 10123 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10085 10124 "this::"
10086 10125 msgstr ""
10087 10126 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10088 10127 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
10089 10128
10090 10129 msgid ""
10091 10130 " [extensions]\n"
10092 10131 " foo ="
10093 10132 msgstr ""
10094 10133 " [extensions]\n"
10095 10134 " foo ="
10096 10135
10097 10136 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10098 10137 msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::"
10099 10138
10100 10139 msgid ""
10101 10140 " [extensions]\n"
10102 10141 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10103 10142 msgstr ""
10104 10143 " [extensions]\n"
10105 10144 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10106 10145
10107 10146 msgid ""
10108 10147 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10109 10148 "scope, prepend its path with !::"
10110 10149 msgstr ""
10111 10150 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
10112 10151 "omfång, börja dess sökväg med !::"
10113 10152
10114 10153 msgid ""
10115 10154 " [extensions]\n"
10116 10155 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10117 10156 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10118 10157 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10119 10158 " baz = !\n"
10120 10159 msgstr ""
10121 10160 " [extensions]\n"
10122 10161 " # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10123 10162 " bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10124 10163 " # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n"
10125 10164 " baz = !\n"
10126 10165
10127 10166 msgid ""
10128 10167 "Ancestor\n"
10129 10168 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10130 10169 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10131 10170 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10132 10171 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10133 10172 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10134 10173 msgstr ""
10135 10174
10136 10175 msgid ""
10137 10176 "Branch\n"
10138 10177 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10139 10178 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10140 10179 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10141 10180 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10142 10181 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10143 10182 msgstr ""
10144 10183
10145 10184 msgid ""
10146 10185 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10147 10186 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10148 10187 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10149 10188 " to describe a development process in which certain development is\n"
10150 10189 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10151 10190 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10152 10191 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10153 10192 msgstr ""
10154 10193
10155 10194 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10156 10195 msgstr ""
10157 10196
10158 10197 msgid ""
10159 10198 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10160 10199 " its parent having more than one child."
10161 10200 msgstr ""
10162 10201
10163 10202 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10164 10203 msgstr ""
10165 10204
10166 10205 msgid ""
10167 10206 "Branch, anonymous\n"
10168 10207 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10169 10208 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10170 10209 " branch is created."
10171 10210 msgstr ""
10172 10211
10173 10212 msgid ""
10174 10213 "Branch, closed\n"
10175 10214 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10176 10215 msgstr ""
10177 10216
10178 10217 msgid ""
10179 10218 "Branch, default\n"
10180 10219 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10181 10220 " assigned."
10182 10221 msgstr ""
10183 10222
10184 10223 msgid ""
10185 10224 "Branch head\n"
10186 10225 " See 'Head, branch'."
10187 10226 msgstr ""
10188 10227
10189 10228 msgid ""
10190 10229 "Branch, named\n"
10191 10230 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10192 10231 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10193 10232 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10194 10233 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10195 10234 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10196 10235 " branches."
10197 10236 msgstr ""
10198 10237
10199 10238 msgid ""
10200 10239 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10201 10240 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10202 10241 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10203 10242 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10204 10243 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10205 10244 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10206 10245 " previous branch will be a branch in name only."
10207 10246 msgstr ""
10208 10247
10209 10248 msgid ""
10210 10249 "Branch tip\n"
10211 10250 " See 'Tip, branch'."
10212 10251 msgstr ""
10213 10252
10214 10253 msgid ""
10215 10254 "Branch, topological\n"
10216 10255 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10217 10256 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10218 10257 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10219 10258 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10220 10259 " current, possibly default, branch."
10221 10260 msgstr ""
10222 10261
10223 10262 msgid ""
10224 10263 "Changelog\n"
10225 10264 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10226 10265 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10227 10266 " author, commit message, date, and list of changed files."
10228 10267 msgstr ""
10229 10268
10230 10269 msgid ""
10231 10270 "Changeset\n"
10232 10271 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10233 10272 msgstr ""
10234 10273
10235 10274 msgid ""
10236 10275 "Changeset, child\n"
10237 10276 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10238 10277 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10239 10278 " changeset may have."
10240 10279 msgstr ""
10241 10280
10242 10281 msgid ""
10243 10282 "Changeset id\n"
10244 10283 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10245 10284 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10246 10285 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10247 10286 msgstr ""
10248 10287
10249 10288 msgid ""
10250 10289 "Changeset, merge\n"
10251 10290 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10252 10291 " committed."
10253 10292 msgstr ""
10254 10293
10255 10294 msgid ""
10256 10295 "Changeset, parent\n"
10257 10296 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10258 10297 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10259 10298 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10260 10299 " parents."
10261 10300 msgstr ""
10262 10301
10263 10302 msgid ""
10264 10303 "Checkout\n"
10265 10304 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10266 10305 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10267 10306 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10268 10307 msgstr ""
10269 10308
10270 10309 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10271 10310 msgstr ""
10272 10311
10273 10312 msgid ""
10274 10313 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10275 10314 " :hg:`help update`."
10276 10315 msgstr ""
10277 10316
10278 10317 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10279 10318 msgstr ""
10280 10319
10281 10320 msgid ""
10282 10321 "Child changeset\n"
10283 10322 " See 'Changeset, child'."
10284 10323 msgstr ""
10285 10324
10286 10325 msgid ""
10287 10326 "Close changeset\n"
10288 10327 " See 'Changeset, close'."
10289 10328 msgstr ""
10290 10329
10291 10330 msgid ""
10292 10331 "Closed branch\n"
10293 10332 " See 'Branch, closed'."
10294 10333 msgstr ""
10295 10334
10296 10335 msgid ""
10297 10336 "Clone\n"
10298 10337 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10299 10338 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10300 10339 msgstr ""
10301 10340
10302 10341 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10303 10342 msgstr ""
10304 10343
10305 10344 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10306 10345 msgstr ""
10307 10346
10308 10347 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10309 10348 msgstr ""
10310 10349
10311 10350 msgid ""
10312 10351 "Closed branch head\n"
10313 10352 " See 'Head, closed branch'."
10314 10353 msgstr ""
10315 10354
10316 10355 msgid ""
10317 10356 "Commit\n"
10318 10357 " (Noun) A synonym for changeset."
10319 10358 msgstr ""
10320 10359
10321 10360 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10322 10361 msgstr ""
10323 10362
10324 10363 msgid ""
10325 10364 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10326 10365 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10327 10366 " differences between the committed files and their parent\n"
10328 10367 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10329 10368 msgstr ""
10330 10369
10331 10370 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10332 10371 msgstr ""
10333 10372
10334 10373 msgid ""
10335 10374 "Cset\n"
10336 10375 " A common abbreviation of the term changeset."
10337 10376 msgstr ""
10338 10377
10339 10378 msgid ""
10340 10379 "DAG\n"
10341 10380 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10342 10381 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10343 10382 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10344 10383 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10345 10384 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10346 10385 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10347 10386 " for children to have at most two parents."
10348 10387 msgstr ""
10349 10388
10350 10389 msgid ""
10351 10390 "Default branch\n"
10352 10391 " See 'Branch, default'."
10353 10392 msgstr ""
10354 10393
10355 10394 msgid ""
10356 10395 "Descendant\n"
10357 10396 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10358 10397 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10359 10398 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10360 10399 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10361 10400 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10362 10401 msgstr ""
10363 10402
10364 10403 msgid ""
10365 10404 "Diff\n"
10366 10405 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10367 10406 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10368 10407 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10369 10408 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10370 10409 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10371 10410 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10372 10411 " \"diff\" and \"patch\"."
10373 10412 msgstr ""
10374 10413
10375 10414 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10376 10415 msgstr ""
10377 10416
10378 10417 msgid ""
10379 10418 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10380 10419 " patch."
10381 10420 msgstr ""
10382 10421
10383 10422 msgid ""
10384 10423 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10385 10424 msgstr ""
10386 10425
10387 10426 msgid ""
10388 10427 "Directory, working\n"
10389 10428 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10390 10429 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10391 10430 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10392 10431 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10393 " 'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10432 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10394 10433 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10395 10434 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10396 10435 msgstr ""
10397 10436
10398 10437 msgid ""
10399 10438 "Graph\n"
10400 10439 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10401 10440 msgstr ""
10402 10441
10403 10442 msgid ""
10404 10443 "Head\n"
10405 10444 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10406 10445 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10407 10446 " 'Head, repository' for specific definitions."
10408 10447 msgstr ""
10409 10448
10410 10449 msgid ""
10411 10450 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10412 10451 " usual targets for update and merge operations."
10413 10452 msgstr ""
10414 10453
10415 10454 msgid ""
10416 10455 "Head, branch\n"
10417 10456 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10418 10457 msgstr ""
10419 10458
10420 10459 msgid ""
10421 10460 "Head, closed branch\n"
10422 10461 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10423 10462 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10424 10463 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10425 10464 " listed by :hg:`branches`."
10426 10465 msgstr ""
10427 10466
10428 10467 msgid ""
10429 10468 "Head, repository\n"
10430 10469 " A topological head which has not been closed."
10431 10470 msgstr ""
10432 10471
10433 10472 msgid ""
10434 10473 "Head, topological\n"
10435 10474 " A changeset with no children in the repository."
10436 10475 msgstr ""
10437 10476
10438 10477 msgid ""
10439 10478 "History, immutable\n"
10440 10479 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10441 10480 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10442 10481 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10443 10482 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10444 10483 " reintroduced to the repository."
10445 10484 msgstr ""
10446 10485
10447 10486 msgid ""
10448 10487 "History, rewriting\n"
10449 10488 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10450 10489 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10451 10490 " a way as to preserve changeset contents."
10452 10491 msgstr ""
10453 10492
10454 10493 msgid ""
10455 10494 "Immutable history\n"
10456 10495 " See 'History, immutable'."
10457 10496 msgstr ""
10458 10497
10459 10498 msgid ""
10460 10499 "Merge changeset\n"
10461 10500 " See 'Changeset, merge'."
10462 10501 msgstr ""
10463 10502
10464 10503 msgid ""
10465 10504 "Manifest\n"
10466 10505 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10467 10506 " tracked by the changeset."
10468 10507 msgstr ""
10469 10508
10470 10509 msgid ""
10471 10510 "Merge\n"
10472 10511 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10473 10512 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10474 10513 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10475 10514 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10476 10515 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10477 10516 msgstr ""
10478 10517
10479 10518 msgid ""
10480 10519 "Named branch\n"
10481 10520 " See 'Branch, named'."
10482 10521 msgstr ""
10483 10522
10484 10523 msgid ""
10485 10524 "Null changeset\n"
10486 10525 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10487 10526 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10488 10527 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10489 10528 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10490 10529 " or by the changeset ID '000000000000'."
10491 10530 msgstr ""
10492 10531
10493 10532 msgid ""
10494 10533 "Parent\n"
10495 10534 " See 'Changeset, parent'."
10496 10535 msgstr ""
10497 10536
10498 10537 msgid ""
10499 10538 "Parent changeset\n"
10500 10539 " See 'Changeset, parent'."
10501 10540 msgstr ""
10502 10541
10503 10542 msgid ""
10504 10543 "Parent, working directory\n"
10505 10544 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10506 10545 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10507 10546 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10508 10547 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10509 10548 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10510 10549 msgstr ""
10511 10550
10512 10551 msgid ""
10513 10552 "Patch\n"
10514 10553 " (Noun) The product of a diff operation."
10515 10554 msgstr ""
10516 10555
10517 10556 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10518 10557 msgstr ""
10519 10558
10520 10559 msgid ""
10521 10560 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10522 10561 " changeset into another."
10523 10562 msgstr ""
10524 10563
10525 10564 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10526 10565 msgstr ""
10527 10566
10528 10567 msgid ""
10529 10568 "Pull\n"
10530 10569 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10531 10570 " not in the local repository are brought into the local\n"
10532 10571 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10533 10572 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10534 10573 " working directory. See :hg:`help pull`."
10535 10574 msgstr ""
10536 10575
10537 10576 msgid ""
10538 10577 "Push\n"
10539 10578 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10540 10579 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10541 10580 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10542 10581 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10543 10582 " sent. See :hg:`help push`."
10544 10583 msgstr ""
10545 10584 "Push\n"
10546 10585 " En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n"
10547 10586 " arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n"
10548 10587 " lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n"
10549 10588 " Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`."
10550 10589
10551 10590 msgid ""
10552 10591 "Repository\n"
10553 10592 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10554 10593 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10555 10594 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10556 10595 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10557 10596 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10558 10597 " changeset."
10559 10598 msgstr ""
10560 10599
10561 10600 msgid ""
10562 10601 "Repository head\n"
10563 10602 " See 'Head, repository'."
10564 10603 msgstr ""
10565 10604
10566 10605 msgid ""
10567 10606 "Revision\n"
10568 10607 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10569 10608 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10570 10609 " number'; See also 'Changeset'."
10571 10610 msgstr ""
10572 10611
10573 10612 msgid ""
10574 10613 "Revision number\n"
10575 10614 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10576 10615 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10577 10616 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10578 10617 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10579 10618 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10580 10619 " 'Changeset id'."
10581 10620 msgstr ""
10582 10621
10583 10622 msgid ""
10584 10623 "Revlog\n"
10585 10624 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10586 10625 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10587 10626 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10588 10627 " pointing to the data."
10589 10628 msgstr ""
10590 10629
10591 10630 msgid ""
10592 10631 "Rewriting history\n"
10593 10632 " See 'History, rewriting'."
10594 10633 msgstr ""
10595 10634
10596 10635 msgid ""
10597 10636 "Root\n"
10598 10637 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10599 10638 " repositories have only a single root changeset."
10600 10639 msgstr ""
10601 10640
10602 10641 msgid ""
10603 10642 "Tip\n"
10604 10643 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10605 10644 " most recently added in a repository."
10606 10645 msgstr ""
10607 10646
10608 10647 msgid ""
10609 10648 "Tip, branch\n"
10610 10649 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10611 10650 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10612 10651 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10613 10652 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10614 10653 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10615 10654 msgstr ""
10616 10655
10617 10656 msgid ""
10618 10657 "Update\n"
10619 10658 " (Noun) Another synonym of changeset."
10620 10659 msgstr ""
10621 10660
10622 10661 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10623 10662 msgstr ""
10624 10663
10625 10664 msgid ""
10626 10665 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10627 10666 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10628 10667 " :hg:`help update`."
10629 10668 msgstr ""
10630 10669
10631 10670 msgid " Example: \"You should update\"."
10632 10671 msgstr ""
10633 10672
10634 10673 msgid ""
10635 10674 "Working directory\n"
10636 10675 " See 'Directory, working'."
10637 10676 msgstr ""
10638 10677
10639 10678 msgid ""
10640 10679 "Working directory parent\n"
10641 10680 " See 'Parent, working directory'.\n"
10642 10681 msgstr ""
10643 10682
10644 10683 msgid ""
10645 10684 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10646 10685 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10647 10686 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10648 10687 "and global web configuration options."
10649 10688 msgstr ""
10650 10689 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
10651 10690 "flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n"
10652 10691 "användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n"
10653 10692 "för webbkonfiguration"
10654 10693
10655 10694 msgid ""
10656 10695 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10657 10696 "the following sections are recognized:"
10658 10697 msgstr ""
10659 10698 "Denna fil använder samma syntax som hgrc-konfigurationsfiler, men bara de\n"
10660 10699 "följande sektionerna används:"
10661 10700
10662 10701 msgid ""
10663 10702 " - web\n"
10664 10703 " - paths\n"
10665 10704 " - collections"
10666 10705 msgstr ""
10667 10706 " - web\n"
10668 10707 " - paths\n"
10669 10708 " - collections"
10670 10709
10671 10710 msgid ""
10672 10711 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10673 10712 "section of the hgrc documentation."
10674 10713 msgstr ""
10675 10714 "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n"
10676 10715 "i hgrc-dokumentationen."
10677 10716
10678 10717 msgid ""
10679 10718 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10680 10719 "paths to virtual ones. For instance::"
10681 10720 msgstr ""
10682 10721 "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::"
10683 10722
10684 10723 msgid ""
10685 10724 " [paths]\n"
10686 10725 " projects/a = /foo/bar\n"
10687 10726 " projects/b = /baz/quux\n"
10688 10727 " web/root = /real/root/*\n"
10689 10728 " / = /real/root2/*\n"
10690 10729 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10691 10730 msgstr ""
10692 10731 " [paths]\n"
10693 10732 " projekt/a = /foo/bar\n"
10694 10733 " projekt/b = /baz/quux\n"
10695 10734 " web/rot = /riktig/rot/*\n"
10696 10735 " / = /riktig/rot2/*\n"
10697 10736 " virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**"
10698 10737
10699 10738 msgid ""
10700 10739 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10701 10740 " appear under the same directory in the web interface\n"
10702 10741 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10703 10742 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10704 10743 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10705 10744 "every\n"
10706 10745 " platform (especially on Windows).\n"
10707 10746 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10708 10747 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10709 10748 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10710 10749 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10711 10750 msgstr ""
10712 10751 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n"
10713 10752 " samma katalog i webbgränssnittet\n"
10714 10753 "- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n"
10715 10754 " i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n"
10716 10755 " eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n"
10717 10756 " stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n"
10718 10757 "- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n"
10719 10758 " '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n"
10720 10759 "- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n"
10721 10760 " roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten."
10722 10761
10723 10762 msgid ""
10724 10763 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10725 10764 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10726 10765 "preferred. For instance::"
10727 10766 msgstr ""
10728 10767 "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n"
10729 10768 "men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::"
10730 10769
10731 10770 msgid ""
10732 10771 " [collections]\n"
10733 10772 " /foo = /foo"
10734 10773 msgstr ""
10735 10774 " [collections]\n"
10736 10775 " /foo = /foo"
10737 10776
10738 10777 msgid ""
10739 10778 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10740 10779 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10741 10780 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10742 10781 msgstr ""
10743 10782 "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n"
10744 10783 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
10745 10784 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
10746 10785
10747 10786 msgid ""
10748 10787 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10749 10788 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10750 10789 "separated by the \":\" character."
10751 10790 msgstr ""
10752 10791
10753 10792 msgid ""
10754 10793 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10755 10794 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10756 10795 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10757 10796 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10758 10797 msgstr ""
10759 10798
10760 10799 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10761 10800 msgstr ""
10762 10801
10763 10802 msgid ""
10764 10803 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10765 10804 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10766 10805 msgstr ""
10767 10806
10768 10807 msgid ""
10769 10808 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10770 10809 "at a time."
10771 10810 msgstr ""
10772 10811 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
10773 10812 "filer samma gång."
10774 10813
10775 10814 msgid ""
10776 10815 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10777 10816 "patterns."
10778 10817 msgstr ""
10779 10818 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
10780 10819 "skalstil."
10781 10820
10782 10821 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10783 10822 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
10784 10823
10785 10824 msgid ""
10786 10825 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10787 10826 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10788 10827 "current repository root."
10789 10828 msgstr ""
10790 10829 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
10791 10830 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
10792 10831 "arkivroten."
10793 10832
10794 10833 msgid ""
10795 10834 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10796 10835 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10797 10836 "in the current directory ending with ``.c``."
10798 10837 msgstr ""
10799 10838 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
10800 10839 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
10801 10840 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``."
10802 10841
10803 10842 msgid ""
10804 10843 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10805 10844 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10806 10845 msgstr ""
10807 10846 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
10808 10847 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"."
10809 10848
10810 10849 msgid ""
10811 10850 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10812 10851 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10813 10852 msgstr ""
10814 10853 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
10815 10854 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten."
10816 10855
10817 10856 msgid "Plain examples::"
10818 10857 msgstr "Råa exempel::"
10819 10858
10820 10859 msgid ""
10821 10860 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10822 10861 " of the repository\n"
10823 10862 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10824 10863 msgstr ""
10825 10864 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
10826 10865 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\""
10827 10866
10828 10867 msgid "Glob examples::"
10829 10868 msgstr "Glob-exempel::"
10830 10869
10831 10870 msgid ""
10832 10871 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10833 10872 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10834 10873 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10835 10874 " current directory including itself.\n"
10836 10875 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10837 10876 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10838 10877 " including itself."
10839 10878 msgstr ""
10840 10879 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10841 10880 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10842 10881 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10843 10882 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
10844 10883 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
10845 10884 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10846 10885 " foo inklusive sig själv."
10847 10886
10848 10887 msgid "Regexp examples::"
10849 10888 msgstr "Regexp-exempel::"
10850 10889
10851 10890 msgid ""
10852 10891 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10853 10892 msgstr ""
10854 10893 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
10855 10894
10856 10895 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
10857 10896 msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner."
10858 10897
10859 10898 msgid ""
10860 10899 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
10861 10900 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
10862 10901 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
10863 10902 msgstr ""
10864 10903 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
10865 10904 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
10866 10905 "toppen, och så vidare."
10867 10906
10868 10907 msgid ""
10869 10908 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
10870 10909 "identifier."
10871 10910 msgstr ""
10872 10911 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
10873 10912 "revisionsidentifierare."
10874 10913
10875 10914 msgid ""
10876 10915 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
10877 10916 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
10878 10917 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
10879 10918 "of exactly one full-length identifier."
10880 10919 msgstr ""
10881 10920 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
10882 10921 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
10883 10922 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
10884 10923 "fullängdsidentifierare."
10885 10924
10886 10925 msgid ""
10887 10926 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
10888 10927 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
10889 10928 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
10890 10929 "not contain the \":\" character."
10891 10930 msgstr ""
10892 10931 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
10893 10932 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
10894 10933 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
10895 10934 "innehålla tecknet \":\"."
10896 10935
10897 10936 msgid ""
10898 10937 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
10899 10938 "most recent revision."
10900 10939 msgstr ""
10901 10940 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
10902 10941 "identifierar den senaste revisionen."
10903 10942
10904 10943 msgid ""
10905 10944 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
10906 10945 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
10907 10946 msgstr ""
10908 10947 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
10909 10948 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0."
10910 10949
10911 10950 msgid ""
10912 10951 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
10913 10952 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
10914 10953 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
10915 10954 "parent.\n"
10916 10955 msgstr ""
10917 10956 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
10918 10957 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
10919 10958 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
10920 10959
10921 10960 msgid ""
10922 10961 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10923 10962 "revisions."
10924 10963 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10925 10964
10926 10965 msgid ""
10927 10966 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10928 10967 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10929 10968 msgstr ""
10930 10969
10931 10970 msgid ""
10932 10971 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10933 10972 "quotes if they contain characters outside of\n"
10934 10973 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10935 10974 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10936 10975 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
10937 10976 msgstr ""
10938 10977
10939 10978 msgid "There is a single prefix operator:"
10940 10979 msgstr ""
10941 10980
10942 10981 msgid ""
10943 10982 "``not x``\n"
10944 10983 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10945 10984 msgstr ""
10946 10985
10947 10986 msgid "These are the supported infix operators:"
10948 10987 msgstr ""
10949 10988
10950 10989 msgid ""
10951 10990 "``x::y``\n"
10952 10991 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
10953 10992 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
10954 10993 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
10955 " is left out it is equivalent to ``descendents(x)``."
10994 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
10956 10995 msgstr ""
10957 10996
10958 10997 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
10959 10998 msgstr ""
10960 10999
10961 11000 msgid ""
10962 11001 "``x:y``\n"
10963 11002 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
10964 11003 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
10965 11004 " tip."
10966 11005 msgstr ""
10967 11006
10968 11007 msgid ""
10969 11008 "``x and y``\n"
10970 11009 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
10971 11010 msgstr ""
10972 11011
10973 11012 msgid ""
10974 11013 "``x or y``\n"
10975 11014 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
10976 11015 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
10977 11016 msgstr ""
10978 11017
10979 11018 msgid ""
10980 11019 "``x - y``\n"
10981 11020 " Changesets in x but not in y."
10982 11021 msgstr ""
10983 11022
10984 11023 msgid "The following predicates are supported:"
10985 11024 msgstr ""
10986 11025
10987 11026 msgid ""
10988 11027 "``adds(pattern)``\n"
10989 11028 " Changesets that add a file matching pattern."
10990 11029 msgstr ""
10991 11030
10992 11031 msgid ""
10993 11032 "``all()``\n"
10994 11033 " All changesets, the same as ``0:tip``."
10995 11034 msgstr ""
10996 11035
10997 11036 msgid ""
10998 11037 "``ancestor(single, single)``\n"
10999 11038 " Greatest common ancestor of the two changesets."
11000 11039 msgstr ""
11001 11040
11002 11041 msgid ""
11003 11042 "``ancestors(set)``\n"
11004 11043 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11005 11044 msgstr ""
11006 11045
11007 11046 msgid ""
11008 11047 "``author(string)``\n"
11009 11048 " Alias for ``user(string)``."
11010 11049 msgstr ""
11011 11050
11012 11051 msgid ""
11013 11052 "``branch(set)``\n"
11014 11053 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11015 11054 " all changesets belonging to one those branches."
11016 11055 msgstr ""
11017 11056
11018 11057 msgid ""
11019 11058 "``children(set)``\n"
11020 11059 " Child changesets of changesets in set."
11021 11060 msgstr ""
11022 11061
11023 11062 msgid ""
11024 11063 "``closed()``\n"
11025 11064 " Changeset is closed."
11026 11065 msgstr ""
11027 11066
11028 11067 msgid ""
11029 11068 "``contains(pattern)``\n"
11030 11069 " Revision contains pattern."
11031 11070 msgstr ""
11032 11071
11033 11072 msgid ""
11034 11073 "``date(interval)``\n"
11035 11074 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11036 11075 msgstr ""
11037 11076
11038 11077 msgid ""
11039 11078 "``descendants(set)``\n"
11040 11079 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11041 11080 msgstr ""
11042 11081
11043 11082 msgid ""
11044 11083 "``file(pattern)``\n"
11045 11084 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11046 11085 msgstr ""
11047 11086
11048 11087 msgid ""
11049 11088 "``follow()``\n"
11050 11089 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11051 11090 msgstr ""
11052 11091
11053 11092 msgid ""
11054 11093 "``grep(regex)``\n"
11055 11094 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11056 11095 msgstr ""
11057 11096
11058 11097 msgid ""
11059 11098 "``head()``\n"
11060 11099 " Changeset is a head."
11061 11100 msgstr ""
11062 11101
11063 11102 msgid ""
11064 11103 "``heads(set)``\n"
11065 11104 " Members of set with no children in set."
11066 11105 msgstr ""
11067 11106
11068 11107 msgid ""
11069 11108 "``keyword(string)``\n"
11070 11109 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11071 11110 " string."
11072 11111 msgstr ""
11073 11112
11074 11113 msgid ""
11075 11114 "``limit(set, n)``\n"
11076 11115 " First n members of set."
11077 11116 msgstr ""
11078 11117
11079 11118 msgid ""
11080 11119 "``max(set)``\n"
11081 11120 " Changeset with highest revision number in set."
11082 11121 msgstr ""
11083 11122
11084 11123 msgid ""
11085 11124 "``merge()``\n"
11086 11125 " Changeset is a merge changeset."
11087 11126 msgstr ""
11088 11127
11089 11128 msgid ""
11090 11129 "``modifies(pattern)``\n"
11091 11130 " Changesets which modify files matching pattern."
11092 11131 msgstr ""
11093 11132
11094 11133 msgid ""
11095 11134 "``outgoing([path])``\n"
11096 11135 " Changesets missing in path."
11097 11136 msgstr ""
11098 11137
11099 11138 msgid ""
11100 11139 "``p1(set)``\n"
11101 11140 " First parent of changesets in set."
11102 11141 msgstr ""
11103 11142
11104 11143 msgid ""
11105 11144 "``p2(set)``\n"
11106 11145 " Second parent of changesets in set."
11107 11146 msgstr ""
11108 11147
11109 11148 msgid ""
11110 11149 "``parents(set)``\n"
11111 11150 " The set of all parents for all changesets in set."
11112 11151 msgstr ""
11113 11152
11114 11153 msgid ""
11115 11154 "``removes(pattern)``\n"
11116 11155 " Changesets which remove files matching pattern."
11117 11156 msgstr ""
11118 11157
11119 11158 msgid ""
11120 11159 "``reverse(set)``\n"
11121 11160 " Reverse order of set."
11122 11161 msgstr ""
11123 11162
11124 11163 msgid ""
11125 11164 "``roots(set)``\n"
11126 11165 " Changesets with no parent changeset in set."
11127 11166 msgstr ""
11128 11167
11129 11168 msgid ""
11130 11169 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11131 11170 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11132 11171 " as ``-key`` to sort in descending order."
11133 11172 msgstr ""
11134 11173
11135 11174 msgid " The keys can be:"
11136 11175 msgstr ""
11137 11176
11138 11177 msgid ""
11139 11178 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11140 11179 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11141 11180 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11142 11181 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11143 11182 " - ``date`` for the commit date"
11144 11183 msgstr ""
11145 11184
11146 11185 msgid ""
11147 11186 "``tagged()``\n"
11148 11187 " Changeset is tagged."
11149 11188 msgstr ""
11150 11189
11151 11190 msgid ""
11152 11191 "``user(string)``\n"
11153 11192 " User name is string."
11154 11193 msgstr ""
11155 11194
11156 11195 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11157 11196 msgstr ""
11158 11197
11159 11198 msgid ""
11160 11199 " -f -> ::.\n"
11161 11200 " -d x -> date(x)\n"
11162 11201 " -k x -> keyword(x)\n"
11163 11202 " -m -> merge()\n"
11164 11203 " -u x -> user(x)\n"
11165 11204 " -b x -> branch(x)\n"
11166 11205 " -P x -> !::x\n"
11167 11206 " -l x -> limit(expr, x)"
11168 11207 msgstr ""
11169 11208
11170 11209 msgid "Some sample queries::"
11171 11210 msgstr ""
11172 11211
11173 11212 msgid ""
11174 11213 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11175 11214 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11176 11215 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11177 11216 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11178 11217 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11179 11218 msgstr ""
11180 11219
11181 11220 msgid ""
11182 11221 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11183 11222 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11184 11223 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11185 11224 "template-style (--style)."
11186 11225 msgstr ""
11187 11226
11188 11227 msgid ""
11189 11228 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11190 11229 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11191 11230 msgstr ""
11192 11231
11193 11232 msgid ""
11194 11233 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11195 11234 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11196 11235 "and xml.\n"
11197 11236 "Usage::"
11198 11237 msgstr ""
11199 11238
11200 11239 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11201 11240 msgstr ""
11202 11241
11203 11242 msgid ""
11204 11243 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11205 11244 "expansion::"
11206 11245 msgstr ""
11207 11246
11208 11247 msgid ""
11209 11248 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11210 11249 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11211 11250 msgstr ""
11212 11251
11213 11252 msgid ""
11214 11253 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11215 11254 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11216 11255 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11217 11256 msgstr ""
11218 11257
11219 11258 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11220 11259 msgstr ""
11221 11260
11222 11261 msgid ""
11223 11262 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11224 11263 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11225 11264 msgstr ""
11226 11265
11227 11266 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11228 11267 msgstr ""
11229 11268
11230 11269 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11231 11270 msgstr ""
11232 11271
11233 11272 msgid ""
11234 11273 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11235 11274 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11236 11275 msgstr ""
11237 11276
11238 11277 msgid ""
11239 11278 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11240 11279 " changeset."
11241 11280 msgstr ""
11242 11281
11243 11282 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11244 11283 msgstr ""
11245 11284
11246 11285 msgid ""
11247 11286 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11248 11287 " their sources."
11249 11288 msgstr ""
11250 11289
11251 11290 msgid ""
11252 11291 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11253 11292 " only if the --copied switch is set."
11254 11293 msgstr ""
11255 11294
11256 11295 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11257 11296 msgstr ""
11258 11297
11259 11298 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11260 11299 msgstr ""
11261 11300
11262 11301 msgid ""
11263 11302 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11264 11303 " hexadecimal string."
11265 11304 msgstr ""
11266 11305
11267 11306 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11268 11307 msgstr ""
11269 11308
11270 11309 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11271 11310 msgstr ""
11272 11311
11273 11312 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11274 11313 msgstr ""
11275 11314
11276 11315 msgid ""
11277 11316 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11278 11317 " changeset."
11279 11318 msgstr ""
11280 11319
11281 11320 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11282 11321 msgstr ""
11283 11322
11284 11323 msgid ""
11285 11324 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11286 11325 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11287 11326 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11288 11327 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11289 11328 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11290 11329 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11291 11330 msgstr ""
11292 11331
11293 11332 msgid ""
11294 11333 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11295 11334 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11296 11335 msgstr ""
11297 11336
11298 11337 msgid "List of filters:"
11299 11338 msgstr ""
11300 11339
11301 11340 msgid ""
11302 11341 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11303 11342 " every line except the last."
11304 11343 msgstr ""
11305 11344
11306 11345 msgid ""
11307 11346 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11308 11347 " given date/time and the current date/time."
11309 11348 msgstr ""
11310 11349
11311 11350 msgid ""
11312 11351 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11313 11352 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11314 11353 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11315 11354 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11316 11355 msgstr ""
11317 11356
11318 11357 msgid ""
11319 11358 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11320 11359 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11321 11360 msgstr ""
11322 11361
11323 11362 msgid ""
11324 11363 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11325 11364 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11326 11365 msgstr ""
11327 11366
11328 11367 msgid ""
11329 11368 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11330 11369 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11331 11370 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11332 11371 msgstr ""
11333 11372
11334 11373 msgid ""
11335 11374 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11336 11375 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11337 11376 " ``user@example.com``."
11338 11377 msgstr ""
11339 11378
11340 11379 msgid ""
11341 11380 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11342 11381 " and \">\" with XML entities."
11343 11382 msgstr ""
11344 11383
11345 11384 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11346 11385 msgstr ""
11347 11386
11348 11387 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11349 11388 msgstr ""
11350 11389
11351 11390 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11352 11391 msgstr ""
11353 11392
11354 11393 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11355 11394 msgstr ""
11356 11395
11357 11396 msgid ""
11358 11397 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11359 11398 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11360 11399 msgstr ""
11361 11400
11362 11401 msgid ""
11363 11402 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11364 11403 " +0200\"."
11365 11404 msgstr ""
11366 11405
11367 11406 msgid ""
11368 11407 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11369 11408 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11370 11409 " filter."
11371 11410 msgstr ""
11372 11411
11373 11412 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11374 11413 msgstr ""
11375 11414
11376 11415 msgid ""
11377 11416 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11378 11417 " XML entities."
11379 11418 msgstr ""
11380 11419
11381 11420 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11382 11421 msgstr ""
11383 11422
11384 11423 msgid ""
11385 11424 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11386 11425 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11387 11426 msgstr ""
11388 11427
11389 11428 msgid ""
11390 11429 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11391 11430 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11392 11431 msgstr ""
11393 11432
11394 11433 msgid ""
11395 11434 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11396 11435 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11397 11436 msgstr ""
11398 11437
11399 11438 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11400 11439 msgstr ""
11401 11440
11402 11441 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11403 11442 msgstr ""
11404 11443
11405 11444 msgid ""
11406 11445 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11407 11446 " first starting with a tab character."
11408 11447 msgstr ""
11409 11448
11410 11449 msgid ""
11411 11450 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11412 11451 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11413 11452 msgstr ""
11414 11453
11415 11454 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11416 11455 msgstr ""
11417 11456
11418 11457 msgid "Valid URLs are of the form::"
11419 11458 msgstr ""
11420 11459
11421 11460 msgid ""
11422 11461 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11423 11462 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11424 11463 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11425 11464 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11426 11465 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11427 11466 msgstr ""
11428 11467
11429 11468 msgid ""
11430 11469 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11431 11470 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11432 11471 "incoming --bundle`)."
11433 11472 msgstr ""
11434 11473
11435 11474 msgid ""
11436 11475 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11437 11476 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11438 11477 "revisions`."
11439 11478 msgstr ""
11440 11479
11441 11480 msgid ""
11442 11481 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11443 11482 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11444 11483 "server."
11445 11484 msgstr ""
11446 11485
11447 11486 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11448 11487 msgstr ""
11449 11488
11450 11489 msgid ""
11451 11490 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11452 11491 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11453 11492 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11454 11493 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11455 11494 msgstr ""
11456 11495
11457 11496 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11458 11497 msgstr ""
11459 11498
11460 11499 msgid ""
11461 11500 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11462 11501 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11463 11502 msgstr ""
11464 11503
11465 11504 msgid ""
11466 11505 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11467 11506 " Compression no\n"
11468 11507 " Host *\n"
11469 11508 " Compression yes"
11470 11509 msgstr ""
11471 11510
11472 11511 msgid ""
11473 11512 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11474 11513 " with the --ssh command line option."
11475 11514 msgstr ""
11476 11515
11477 11516 msgid ""
11478 11517 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11479 11518 "[paths] section like so::"
11480 11519 msgstr ""
11481 11520
11482 11521 msgid ""
11483 11522 " [paths]\n"
11484 11523 " alias1 = URL1\n"
11485 11524 " alias2 = URL2\n"
11486 11525 " ..."
11487 11526 msgstr ""
11488 11527
11489 11528 msgid ""
11490 11529 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11491 11530 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11492 11531 msgstr ""
11493 11532
11494 11533 msgid ""
11495 11534 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11496 11535 "you do not provide the URL to a command:"
11497 11536 msgstr ""
11498 11537
11499 11538 msgid ""
11500 11539 "default:\n"
11501 11540 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11502 11541 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11503 11542 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11504 11543 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11505 11544 msgstr ""
11506 11545
11507 11546 msgid ""
11508 11547 "default-push:\n"
11509 11548 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11510 11549 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11511 11550 msgstr ""
11512 11551
11513 11552 msgid "remote branch lookup not supported"
11514 11553 msgstr ""
11515 11554
11516 11555 msgid "dirstate branch not accessible"
11517 11556 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
11518 11557
11519 11558 #, python-format
11520 11559 msgid "unknown branch '%s'"
11521 11560 msgstr "okänd gren '%s'"
11522 11561
11523 11562 msgid "can only share local repositories"
11524 11563 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
11525 11564
11526 11565 msgid "destination already exists"
11527 11566 msgstr "destinationen finns redan"
11528 11567
11529 11568 msgid "updating working directory\n"
11530 11569 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
11531 11570
11532 11571 #, python-format
11533 11572 msgid "destination directory: %s\n"
11534 11573 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
11535 11574
11536 11575 #, python-format
11537 11576 msgid "destination '%s' already exists"
11538 11577 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
11539 11578
11540 11579 #, python-format
11541 11580 msgid "destination '%s' is not empty"
11542 11581 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
11543 11582
11544 11583 msgid ""
11545 11584 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11546 11585 "by revision"
11547 11586 msgstr ""
11548 11587 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
11549 11588 "av angivna revisioner"
11550 11589
11551 11590 msgid "clone from remote to remote not supported"
11552 11591 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
11553 11592
11554 11593 #, python-format
11555 11594 msgid "updating to branch %s\n"
11556 11595 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
11557 11596
11558 11597 #, python-format
11559 11598 msgid ""
11560 11599 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11561 11600 msgstr ""
11562 11601 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
11563 11602 "olösta\n"
11564 11603
11565 11604 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11566 11605 msgstr ""
11567 11606
11568 11607 msgid ""
11569 11608 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11570 11609 "abandon\n"
11571 11610 msgstr ""
11572 11611
11573 11612 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11574 11613 msgstr ""
11575 11614
11576 11615 #, python-format
11577 11616 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11578 11617 msgstr ""
11579 11618
11580 11619 msgid "SSL support is unavailable"
11581 11620 msgstr ""
11582 11621
11583 11622 msgid "IPv6 is not available on this system"
11584 11623 msgstr ""
11585 11624
11586 11625 #, python-format
11587 11626 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11588 11627 msgstr ""
11589 11628
11590 11629 #, python-format
11591 11630 msgid "calling hook %s: %s\n"
11592 11631 msgstr ""
11593 11632
11594 11633 #, python-format
11595 11634 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11596 11635 msgstr ""
11597 11636
11598 11637 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11599 11638 msgstr ""
11600 11639
11601 11640 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11602 11641 msgstr ""
11603 11642
11604 11643 #, python-format
11605 11644 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11606 11645 msgstr ""
11607 11646
11608 11647 #, python-format
11609 11648 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11610 11649 msgstr ""
11611 11650
11612 11651 #, python-format
11613 11652 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11614 11653 msgstr ""
11615 11654
11616 11655 #, python-format
11617 11656 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11618 11657 msgstr ""
11619 11658
11620 11659 #, python-format
11621 11660 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11622 11661 msgstr ""
11623 11662
11624 11663 #, python-format
11625 11664 msgid "%s hook failed"
11626 11665 msgstr ""
11627 11666
11628 11667 #, python-format
11629 11668 msgid "warning: %s hook failed\n"
11630 11669 msgstr ""
11631 11670
11632 11671 #, python-format
11633 11672 msgid "running hook %s: %s\n"
11634 11673 msgstr ""
11635 11674
11636 11675 #, python-format
11637 11676 msgid "%s hook %s"
11638 11677 msgstr ""
11639 11678
11640 11679 #, python-format
11641 11680 msgid "warning: %s hook %s\n"
11642 11681 msgstr ""
11643 11682
11644 11683 msgid "connection ended unexpectedly"
11645 11684 msgstr ""
11646 11685
11647 11686 #, python-format
11648 11687 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11649 11688 msgstr ""
11650 11689
11651 11690 msgid "operation not supported over http"
11652 11691 msgstr ""
11653 11692
11654 11693 msgid "authorization failed"
11655 11694 msgstr ""
11656 11695
11657 11696 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11658 11697 msgstr ""
11659 11698
11660 11699 #, python-format
11661 11700 msgid "real URL is %s\n"
11662 11701 msgstr ""
11663 11702
11664 11703 #, python-format
11665 11704 msgid ""
11666 11705 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11667 11706 "---%%<--- (%s)\n"
11668 11707 "%s\n"
11669 11708 "---%%<---\n"
11670 11709 msgstr ""
11671 11710 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
11672 11711 "---%%<--- (%s)\n"
11673 11712 "%s\n"
11674 11713 "---%%<---\n"
11675 11714
11676 11715 #, python-format
11677 11716 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11678 11717 msgstr ""
11679 11718
11680 11719 #, python-format
11681 11720 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11682 11721 msgstr ""
11683 11722
11684 11723 msgid "look up remote revision"
11685 11724 msgstr ""
11686 11725
11687 11726 msgid "unexpected response:"
11688 11727 msgstr ""
11689 11728
11690 11729 msgid "look up remote changes"
11691 11730 msgstr ""
11692 11731
11693 11732 msgid "push failed (unexpected response):"
11694 11733 msgstr ""
11695 11734
11696 11735 msgid "remote: "
11697 11736 msgstr "fjärr: "
11698 11737
11699 11738 #, python-format
11700 11739 msgid "push failed: %s"
11701 11740 msgstr ""
11702 11741
11703 11742 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11704 11743 msgstr ""
11705 11744
11706 11745 msgid "cannot create new http repository"
11707 11746 msgstr ""
11708 11747
11709 11748 #, python-format
11710 11749 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11711 11750 msgstr ""
11712 11751
11713 11752 #, python-format
11714 11753 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11715 11754 msgstr ""
11716 11755
11717 11756 #, python-format
11718 11757 msgid "repository %s not found"
11719 11758 msgstr ""
11720 11759
11721 11760 #, python-format
11722 11761 msgid "repository %s already exists"
11723 11762 msgstr ""
11724 11763
11725 11764 #, python-format
11726 11765 msgid "requirement '%s' not supported"
11727 11766 msgstr ""
11728 11767
11729 11768 #, python-format
11730 11769 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11731 11770 msgstr ""
11732 11771
11733 11772 #, python-format
11734 11773 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11735 11774 msgstr ""
11736 11775
11737 11776 #, python-format
11738 11777 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11739 11778 msgstr ""
11740 11779
11741 11780 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11742 11781 msgstr ""
11743 11782
11744 11783 #, python-format
11745 11784 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11746 11785 msgstr ""
11747 11786
11748 11787 #, python-format
11749 11788 msgid "unknown revision '%s'"
11750 11789 msgstr ""
11751 11790
11752 11791 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11753 11792 msgstr ""
11754 11793
11755 11794 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11756 11795 msgstr ""
11757 11796
11758 11797 msgid "no interrupted transaction available\n"
11759 11798 msgstr ""
11760 11799
11761 11800 #, python-format
11762 11801 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11763 11802 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
11764 11803
11765 11804 #, python-format
11766 11805 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11767 11806 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
11768 11807
11769 11808 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11770 11809 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
11771 11810
11772 11811 #, python-format
11773 11812 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11774 11813 msgstr ""
11775 11814
11776 11815 msgid "no rollback information available\n"
11777 11816 msgstr ""
11778 11817
11779 11818 #, python-format
11780 11819 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11781 11820 msgstr ""
11782 11821
11783 11822 #, python-format
11784 11823 msgid "repository %s"
11785 11824 msgstr ""
11786 11825
11787 11826 #, python-format
11788 11827 msgid "working directory of %s"
11789 11828 msgstr ""
11790 11829
11791 11830 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11792 11831 msgstr ""
11793 11832
11833 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11834 msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub"
11835
11794 11836 msgid "file not found!"
11795 msgstr ""
11837 msgstr "filen hittades inte!"
11796 11838
11797 11839 msgid "no match under directory!"
11798 11840 msgstr ""
11799 11841
11800 11842 msgid "file not tracked!"
11801 msgstr ""
11843 msgstr "filen spåras inte!"
11802 11844
11803 11845 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11804 11846 msgstr ""
11805 11847
11806 11848 #, python-format
11807 11849 msgid "committing subrepository %s\n"
11808 11850 msgstr ""
11809 11851
11810 11852 #, python-format
11811 11853 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11812 11854 msgstr ""
11813 11855
11814 11856 #, python-format
11815 11857 msgid "trouble committing %s!\n"
11816 11858 msgstr ""
11817 11859
11818 11860 msgid "requesting all changes\n"
11819 11861 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11820 11862
11821 11863 msgid ""
11822 11864 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11823 11865 "changegroupsubset."
11824 11866 msgstr ""
11825 11867 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11826 11868 "changegroupsubset."
11827 11869
11828 11870 #, python-format
11829 11871 msgid "%d changesets found\n"
11830 11872 msgstr "%d ändringar hittades\n"
11831 11873
11832 11874 msgid "bundling changes"
11833 11875 msgstr "buntar ändringar"
11834 11876
11835 11877 msgid "chunks"
11836 11878 msgstr "stycken"
11837 11879
11838 11880 msgid "bundling manifests"
11839 11881 msgstr "buntar manifest"
11840 11882
11841 11883 #, python-format
11842 11884 msgid "empty or missing revlog for %s"
11843 11885 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
11844 11886
11845 11887 msgid "bundling files"
11846 11888 msgstr "buntar filer"
11847 11889
11848 11890 msgid "adding changesets\n"
11849 11891 msgstr "lägger till ändringar\n"
11850 11892
11851 11893 msgid "changesets"
11852 11894 msgstr "ändringar"
11853 11895
11854 11896 msgid "received changelog group is empty"
11855 11897 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11856 11898
11857 11899 msgid "adding manifests\n"
11858 11900 msgstr "lägger till manifest\n"
11859 11901
11860 11902 msgid "manifests"
11861 11903 msgstr "manifest"
11862 11904
11863 11905 msgid "adding file changes\n"
11864 11906 msgstr "lägger till filändringar\n"
11865 11907
11866 11908 msgid "received file revlog group is empty"
11867 11909 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
11868 11910
11869 11911 #, python-format
11870 11912 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
11871 11913 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
11872 11914
11873 11915 #, python-format
11874 11916 msgid " (%+d heads)"
11875 11917 msgstr " (%+d huvuden)"
11876 11918
11877 11919 #, python-format
11878 11920 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
11879 11921 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
11880 11922
11881 11923 msgid "Unexpected response from remote server:"
11882 11924 msgstr ""
11883 11925
11884 11926 msgid "operation forbidden by server"
11885 11927 msgstr ""
11886 11928
11887 11929 msgid "locking the remote repository failed"
11888 11930 msgstr ""
11889 11931
11890 11932 msgid "the server sent an unknown error code"
11891 11933 msgstr ""
11892 11934
11893 11935 msgid "streaming all changes\n"
11894 11936 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
11895 11937
11896 11938 #, python-format
11897 11939 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
11898 11940 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
11899 11941
11900 11942 #, python-format
11901 11943 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11902 11944 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11903 11945
11904 11946 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
11905 11947 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
11906 11948
11907 11949 #, python-format
11908 11950 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11909 11951 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
11910 11952
11911 11953 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11912 11954 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
11913 11955
11914 11956 msgid "(using tls)\n"
11915 11957 msgstr "(använder tls)\n"
11916 11958
11917 11959 #, python-format
11918 11960 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
11919 11961 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
11920 11962
11921 11963 #, python-format
11922 11964 msgid "sending mail: %s\n"
11923 11965 msgstr "sänder mail: %s\n"
11924 11966
11925 11967 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
11926 11968 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
11927 11969
11928 11970 #, python-format
11929 11971 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
11930 11972 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
11931 11973
11932 11974 #, python-format
11933 11975 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
11934 11976 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
11935 11977
11936 11978 #, python-format
11937 11979 msgid "invalid email address: %s"
11938 11980 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
11939 11981
11940 11982 #, python-format
11941 11983 msgid "invalid local address: %s"
11942 11984 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
11943 11985
11944 11986 #, python-format
11945 11987 msgid "failed to remove %s from manifest"
11946 11988 msgstr ""
11947 11989
11948 11990 #, python-format
11949 11991 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11950 11992 msgstr ""
11951 11993
11952 11994 #, python-format
11953 11995 msgid ""
11954 11996 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
11955 11997 "'%s'"
11956 11998 msgstr ""
11957 11999
11958 12000 #, python-format
11959 12001 msgid "case-folding collision between %s and %s"
11960 12002 msgstr ""
11961 12003
11962 12004 #, python-format
11963 12005 msgid ""
11964 12006 " conflicting flags for %s\n"
11965 12007 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
11966 12008 msgstr ""
11967 12009
11968 12010 msgid "&None"
11969 12011 msgstr ""
11970 12012
11971 12013 msgid "E&xec"
11972 12014 msgstr ""
11973 12015
11974 12016 msgid "Sym&link"
11975 12017 msgstr ""
11976 12018
11977 12019 msgid "resolving manifests\n"
11978 12020 msgstr ""
11979 12021
11980 12022 #, python-format
11981 12023 msgid ""
11982 12024 " local changed %s which remote deleted\n"
11983 12025 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11984 12026 msgstr ""
11985 12027
11986 12028 msgid "&Changed"
11987 12029 msgstr ""
11988 12030
11989 12031 msgid "&Delete"
11990 12032 msgstr ""
11991 12033
11992 12034 #, python-format
11993 12035 msgid ""
11994 12036 "remote changed %s which local deleted\n"
11995 12037 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
11996 12038 msgstr ""
11997 12039
11998 12040 msgid "&Deleted"
11999 12041 msgstr ""
12000 12042
12001 12043 #, python-format
12002 12044 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12003 12045 msgstr ""
12004 12046
12005 12047 #, python-format
12006 12048 msgid "getting %s\n"
12007 12049 msgstr ""
12008 12050
12009 12051 #, python-format
12010 12052 msgid "getting %s to %s\n"
12011 12053 msgstr ""
12012 12054
12013 12055 #, python-format
12014 12056 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12015 12057 msgstr ""
12016 12058
12017 12059 #, python-format
12018 12060 msgid "branch %s not found"
12019 12061 msgstr ""
12020 12062
12021 12063 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12022 12064 msgstr ""
12023 12065
12024 12066 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12025 12067 msgstr ""
12026 12068
12027 12069 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12028 12070 msgstr ""
12029 12071
12030 12072 msgid ""
12031 12073 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12032 12074 "changes)"
12033 12075 msgstr ""
12034 12076
12035 12077 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12036 12078 msgstr ""
12037 12079
12038 12080 #, python-format
12039 12081 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12040 12082 msgstr ""
12041 12083
12042 12084 #, python-format
12043 12085 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12044 12086 msgstr ""
12045 12087
12046 12088 #, python-format
12047 12089 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12048 12090 msgstr ""
12049 12091
12050 12092 #, python-format
12051 12093 msgid "patching file %s\n"
12052 12094 msgstr ""
12053 12095
12054 12096 #, python-format
12055 12097 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12056 12098 msgstr ""
12057 12099
12058 12100 #, python-format
12059 12101 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12060 12102 msgstr ""
12061 12103
12062 12104 #, python-format
12063 12105 msgid "file %s already exists\n"
12064 12106 msgstr ""
12065 12107
12066 12108 #, python-format
12067 12109 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12068 12110 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
12069 12111
12070 12112 #, python-format
12071 12113 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12072 12114 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
12073 12115
12074 12116 #, python-format
12075 12117 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12076 12118 msgstr ""
12077 12119
12078 12120 #, python-format
12079 12121 msgid "bad hunk #%d"
12080 12122 msgstr ""
12081 12123
12082 12124 #, python-format
12083 12125 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12084 12126 msgstr ""
12085 12127
12086 12128 msgid "could not extract binary patch"
12087 12129 msgstr ""
12088 12130
12089 12131 #, python-format
12090 12132 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12091 12133 msgstr ""
12092 12134
12093 12135 #, python-format
12094 12136 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12095 12137 msgstr ""
12096 12138
12097 12139 msgid "undefined source and destination files"
12098 12140 msgstr ""
12099 12141
12100 12142 #, python-format
12101 12143 msgid "malformed patch %s %s"
12102 12144 msgstr ""
12103 12145
12104 12146 #, python-format
12105 12147 msgid "unsupported parser state: %s"
12106 12148 msgstr ""
12107 12149
12108 12150 #, python-format
12109 12151 msgid "patch command failed: %s"
12110 12152 msgstr ""
12111 12153
12112 12154 #, python-format
12113 12155 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12114 12156 msgstr ""
12115 12157
12116 12158 msgid ""
12117 12159 "internal patcher failed\n"
12118 12160 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12119 12161 "or mercurial@selenic.com\n"
12120 12162 msgstr ""
12121 12163 "den interna patcharen misslyckades\n"
12122 12164 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12123 12165 "eller mercurial@selenic.com\n"
12124 12166
12125 12167 #, python-format
12126 12168 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12127 12169 msgstr ""
12128 12170
12129 12171 #, python-format
12130 12172 msgid "exited with status %d"
12131 12173 msgstr ""
12132 12174
12133 12175 #, python-format
12134 12176 msgid "killed by signal %d"
12135 12177 msgstr ""
12136 12178
12137 12179 #, python-format
12138 12180 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12139 12181 msgstr ""
12140 12182
12141 12183 msgid "adding branch\n"
12142 12184 msgstr ""
12143 12185
12144 12186 #, python-format
12187 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12188 msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n"
12189
12190 #, python-format
12191 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12192 msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n"
12193
12194 #, python-format
12145 12195 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12146 12196 msgstr ""
12147 12197
12148 12198 #, python-format
12149 12199 msgid "unknown compression type %r"
12150 12200 msgstr ""
12151 12201
12152 12202 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12153 12203 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
12154 12204
12155 12205 #, python-format
12156 12206 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12157 12207 msgstr ""
12158 12208
12159 12209 #, python-format
12160 12210 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12161 12211 msgstr ""
12162 12212
12163 12213 #, python-format
12164 12214 msgid "index %s unknown format %d"
12165 12215 msgstr ""
12166 12216
12167 12217 #, python-format
12168 12218 msgid "index %s is corrupted"
12169 12219 msgstr ""
12170 12220
12171 12221 msgid "no node"
12172 12222 msgstr ""
12173 12223
12174 12224 msgid "ambiguous identifier"
12175 12225 msgstr ""
12176 12226
12177 12227 msgid "no match found"
12178 12228 msgstr ""
12179 12229
12180 12230 #, python-format
12181 12231 msgid "incompatible revision flag %x"
12182 12232 msgstr ""
12183 12233
12184 12234 #, python-format
12185 12235 msgid "%s not found in the transaction"
12186 12236 msgstr ""
12187 12237
12188 12238 msgid "unknown base"
12189 12239 msgstr ""
12190 12240
12191 12241 msgid "consistency error adding group"
12192 12242 msgstr ""
12193 12243
12194 12244 msgid "unterminated string"
12195 12245 msgstr ""
12196 12246
12197 12247 msgid "syntax error"
12198 12248 msgstr ""
12199 12249
12200 12250 msgid "missing argument"
12201 12251 msgstr ""
12202 12252
12203 msgid "can't negate that"
12204 msgstr ""
12205
12206 12253 #, python-format
12207 12254 msgid "can't use %s here"
12208 msgstr ""
12255 msgstr "kan inte använda %s här"
12209 12256
12210 12257 msgid "can't use a list in this context"
12211 msgstr ""
12258 msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang"
12212 12259
12213 12260 #, python-format
12214 12261 msgid "not a function: %s"
12215 msgstr ""
12262 msgstr "inte en funktion: %s"
12216 12263
12217 12264 msgid "limit wants two arguments"
12218 msgstr ""
12265 msgstr "limit vill ha två argument"
12219 12266
12220 12267 msgid "limit wants a number"
12221 msgstr ""
12268 msgstr "limit vill ha ett nummer"
12222 12269
12223 12270 msgid "limit expects a number"
12224 msgstr ""
12271 msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
12225 12272
12226 12273 msgid "ancestor wants two arguments"
12227 msgstr ""
12274 msgstr "ancestor vill ha två argument"
12228 12275
12229 12276 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12230 msgstr ""
12277 msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
12231 12278
12232 12279 msgid "follow takes no arguments"
12233 msgstr ""
12280 msgstr "follow tar inga argument"
12234 12281
12235 12282 msgid "date wants a string"
12236 msgstr ""
12283 msgstr "date vill ha en sträng"
12237 12284
12238 12285 msgid "keyword wants a string"
12239 msgstr ""
12286 msgstr "keyword vill ha en sträng"
12240 12287
12241 12288 msgid "grep wants a string"
12242 msgstr ""
12289 msgstr "grep vill ha en sträng"
12243 12290
12244 12291 msgid "author wants a string"
12245 msgstr ""
12292 msgstr "author vill ha ett mönster"
12246 12293
12247 12294 msgid "file wants a pattern"
12248 msgstr ""
12295 msgstr "file vill ha ett mönster"
12249 12296
12250 12297 msgid "contains wants a pattern"
12251 msgstr ""
12298 msgstr "contains vill ha ett mönster"
12252 12299
12253 12300 msgid "modifies wants a pattern"
12254 msgstr ""
12301 msgstr "modifies vill ha ett mönster"
12255 12302
12256 12303 msgid "adds wants a pattern"
12257 msgstr ""
12304 msgstr "adds vill ha ett mönster"
12258 12305
12259 12306 msgid "removes wants a pattern"
12260 msgstr ""
12307 msgstr "removes vill ha ett mänster"
12261 12308
12262 12309 msgid "merge takes no arguments"
12263 msgstr ""
12310 msgstr "merge tar inga argument"
12264 12311
12265 12312 msgid "closed takes no arguments"
12266 msgstr ""
12313 msgstr "closed tar inga argument"
12267 12314
12268 12315 msgid "head takes no arguments"
12269 msgstr ""
12316 msgstr "head tar inga argument"
12270 12317
12271 12318 msgid "sort wants one or two arguments"
12272 msgstr ""
12319 msgstr "sort vill ha ett eller två argument"
12273 12320
12274 12321 msgid "sort spec must be a string"
12275 msgstr ""
12322 msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
12276 12323
12277 12324 #, python-format
12278 12325 msgid "unknown sort key %r"
12279 msgstr ""
12326 msgstr "okänd sorteringsnyckel %r"
12280 12327
12281 12328 msgid "all takes no arguments"
12282 msgstr ""
12329 msgstr "all tar inga argument"
12283 12330
12284 12331 msgid "outgoing wants a repository path"
12285 msgstr ""
12332 msgstr "outgoing vill ha en arkivsökväg"
12286 12333
12287 12334 msgid "tagged takes no arguments"
12288 msgstr ""
12335 msgstr "tagged tar inga argument"
12336
12337 msgid "can't negate that"
12338 msgstr "kan inte negera det"
12289 12339
12290 12340 msgid "not a symbol"
12291 12341 msgstr "inte en symbol"
12292 12342
12293 12343 msgid "empty query"
12294 12344 msgstr ""
12295 12345
12296 12346 msgid "searching for exact renames"
12297 12347 msgstr ""
12298 12348
12299 12349 msgid "searching for similar files"
12300 12350 msgstr "söker efter liknande filer"
12301 12351
12302 12352 #, python-format
12303 12353 msgid "%s looks like a binary file."
12304 12354 msgstr ""
12305 12355
12306 12356 msgid "can only specify two labels."
12307 12357 msgstr ""
12308 12358
12309 12359 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12310 12360 msgstr ""
12311 12361
12312 12362 #, python-format
12313 12363 msgid "couldn't parse location %s"
12314 12364 msgstr ""
12315 12365
12316 12366 msgid "could not create remote repo"
12317 12367 msgstr ""
12318 12368
12319 12369 msgid "no suitable response from remote hg"
12320 12370 msgstr ""
12321 12371
12322 12372 #, python-format
12323 12373 msgid "push refused: %s"
12324 12374 msgstr ""
12325 12375
12326 12376 msgid "unsynced changes"
12327 12377 msgstr ""
12328 12378
12329 12379 #, python-format
12330 12380 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12331 12381 msgstr ""
12332 12382
12333 12383 msgid "cannot lock static-http repository"
12334 12384 msgstr ""
12335 12385
12336 12386 msgid "cannot create new static-http repository"
12337 12387 msgstr ""
12338 12388
12339 12389 #, python-format
12340 12390 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12341 12391 msgstr ""
12342 12392
12343 12393 #, python-format
12344 12394 msgid "subrepo spec file %s not found"
12345 12395 msgstr ""
12346 12396
12347 12397 msgid "missing ] in subrepo source"
12348 12398 msgstr ""
12349 12399
12350 12400 #, python-format
12351 12401 msgid ""
12352 12402 " subrepository sources for %s differ\n"
12353 12403 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12354 12404 msgstr ""
12355 12405
12356 12406 msgid "&Remote"
12357 12407 msgstr ""
12358 12408
12359 12409 #, python-format
12360 12410 msgid ""
12361 12411 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12362 12412 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12363 12413 msgstr ""
12364 12414
12365 12415 #, python-format
12366 12416 msgid ""
12367 12417 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12368 12418 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12369 12419 msgstr ""
12370 12420
12371 12421 #, python-format
12372 12422 msgid "unknown subrepo type %s"
12373 12423 msgstr ""
12374 12424
12375 12425 #, python-format
12376 12426 msgid "removing subrepo %s\n"
12377 12427 msgstr ""
12378 12428
12379 12429 #, python-format
12380 12430 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12381 12431 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
12382 12432
12383 12433 #, python-format
12384 12434 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12385 12435 msgstr "trycker subarkivet %s från %s\n"
12386 12436
12387 12437 msgid "cannot commit svn externals"
12388 12438 msgstr ""
12389 12439
12390 12440 #, python-format
12391 12441 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12392 12442 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
12393 12443
12394 12444 #, python-format
12395 12445 msgid "%s, line %s: %s\n"
12396 12446 msgstr ""
12397 12447
12398 12448 msgid "cannot parse entry"
12399 12449 msgstr ""
12400 12450
12401 12451 #, python-format
12402 12452 msgid "node '%s' is not well formed"
12403 12453 msgstr ""
12404 12454
12405 12455 msgid "unmatched quotes"
12406 12456 msgstr ""
12407 12457
12408 12458 #, python-format
12409 12459 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12410 12460 msgstr ""
12411 12461
12412 12462 #, python-format
12413 12463 msgid "unknown filter '%s'"
12414 12464 msgstr ""
12415 12465
12416 12466 #, python-format
12417 12467 msgid "style not found: %s"
12418 12468 msgstr ""
12419 12469
12420 12470 #, python-format
12421 12471 msgid "template file %s: %s"
12422 12472 msgstr ""
12423 12473
12424 12474 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12425 12475 msgstr ""
12426 12476
12427 12477 #, python-format
12428 12478 msgid "failed to truncate %s\n"
12429 12479 msgstr ""
12430 12480
12431 12481 msgid "transaction abort!\n"
12432 12482 msgstr ""
12433 12483
12434 12484 msgid "rollback completed\n"
12435 12485 msgstr ""
12436 12486
12437 12487 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12438 12488 msgstr ""
12439 12489
12440 12490 #, python-format
12441 12491 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12442 12492 msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
12443 12493
12444 12494 #, python-format
12445 12495 msgid "Ignored: %s\n"
12446 12496 msgstr ""
12447 12497
12448 12498 #, python-format
12449 12499 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12450 12500 msgstr ""
12451 12501
12452 12502 #, python-format
12453 12503 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12454 12504 msgstr ""
12455 12505
12456 12506 msgid "enter a commit username:"
12457 12507 msgstr ""
12458 12508
12459 12509 #, python-format
12460 12510 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12461 12511 msgstr ""
12462 12512
12463 12513 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12464 12514 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
12465 12515
12466 12516 #, python-format
12467 12517 msgid "username %s contains a newline\n"
12468 12518 msgstr ""
12469 12519
12520 #, python-format
12521 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12522 msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
12523
12470 12524 msgid "response expected"
12471 12525 msgstr ""
12472 12526
12473 12527 msgid "unrecognized response\n"
12474 12528 msgstr ""
12475 12529
12476 12530 msgid "password: "
12477 12531 msgstr ""
12478 12532
12479 12533 msgid "edit failed"
12480 12534 msgstr ""
12481 12535
12482 12536 msgid "http authorization required"
12483 12537 msgstr "http-autenticiering krävs"
12484 12538
12485 12539 msgid "http authorization required\n"
12486 12540 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
12487 12541
12488 12542 #, python-format
12489 12543 msgid "realm: %s\n"
12490 12544 msgstr "realm: %s\n"
12491 12545
12492 12546 #, python-format
12493 12547 msgid "user: %s\n"
12494 12548 msgstr "användare: %s\n"
12495 12549
12496 12550 msgid "user:"
12497 12551 msgstr "användare:"
12498 12552
12499 12553 #, python-format
12500 12554 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12501 12555 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
12502 12556
12503 12557 #, python-format
12504 12558 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12505 12559 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
12506 12560
12507 12561 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12508 12562 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12509 12563
12510 12564 msgid "server identity verification succeeded\n"
12511 12565 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
12512 12566
12513 12567 #, python-format
12514 12568 msgid "command '%s' failed: %s"
12515 12569 msgstr ""
12516 12570
12517 12571 #, python-format
12518 12572 msgid "path contains illegal component: %s"
12519 12573 msgstr ""
12520 12574
12521 12575 #, python-format
12522 12576 msgid "path %r is inside repo %r"
12523 12577 msgstr ""
12524 12578
12525 12579 #, python-format
12526 12580 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12527 12581 msgstr ""
12528 12582
12529 12583 msgid "Hardlinks not supported"
12530 12584 msgstr ""
12531 12585
12532 12586 #, python-format
12533 12587 msgid "could not symlink to %r: %s"
12534 12588 msgstr ""
12535 12589
12536 12590 #, python-format
12537 12591 msgid "invalid date: %r "
12538 12592 msgstr ""
12539 12593
12540 12594 #, python-format
12541 12595 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12542 12596 msgstr ""
12543 12597
12544 12598 #, python-format
12545 12599 msgid "impossible time zone offset: %d"
12546 12600 msgstr ""
12547 12601
12548 12602 #, python-format
12549 12603 msgid "invalid day spec: %s"
12550 12604 msgstr ""
12551 12605
12552 12606 #, python-format
12553 12607 msgid "%.0f GB"
12554 12608 msgstr ""
12555 12609
12556 12610 #, python-format
12557 12611 msgid "%.1f GB"
12558 12612 msgstr ""
12559 12613
12560 12614 #, python-format
12561 12615 msgid "%.2f GB"
12562 12616 msgstr ""
12563 12617
12564 12618 #, python-format
12565 12619 msgid "%.0f MB"
12566 12620 msgstr ""
12567 12621
12568 12622 #, python-format
12569 12623 msgid "%.1f MB"
12570 12624 msgstr ""
12571 12625
12572 12626 #, python-format
12573 12627 msgid "%.2f MB"
12574 12628 msgstr ""
12575 12629
12576 12630 #, python-format
12577 12631 msgid "%.0f KB"
12578 12632 msgstr ""
12579 12633
12580 12634 #, python-format
12581 12635 msgid "%.1f KB"
12582 12636 msgstr ""
12583 12637
12584 12638 #, python-format
12585 12639 msgid "%.2f KB"
12586 12640 msgstr ""
12587 12641
12588 12642 #, python-format
12589 12643 msgid "%.0f bytes"
12590 12644 msgstr ""
12591 12645
12592 12646 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12593 12647 msgstr ""
12594 12648
12595 12649 msgid "interrupted"
12596 12650 msgstr ""
12597 12651
12598 12652 #, python-format
12599 12653 msgid "empty or missing %s"
12600 12654 msgstr ""
12601 12655
12602 12656 #, python-format
12603 12657 msgid "data length off by %d bytes"
12604 12658 msgstr ""
12605 12659
12606 12660 #, python-format
12607 12661 msgid "index contains %d extra bytes"
12608 12662 msgstr ""
12609 12663
12610 12664 #, python-format
12611 12665 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12612 12666 msgstr ""
12613 12667
12614 12668 #, python-format
12615 12669 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12616 12670 msgstr ""
12617 12671
12618 12672 #, python-format
12619 12673 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12620 12674 msgstr ""
12621 12675
12622 12676 #, python-format
12623 12677 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12624 12678 msgstr ""
12625 12679
12626 12680 #, python-format
12627 12681 msgid " (expected %s)"
12628 12682 msgstr ""
12629 12683
12630 12684 #, python-format
12631 12685 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12632 12686 msgstr ""
12633 12687
12634 12688 #, python-format
12635 12689 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12636 12690 msgstr ""
12637 12691
12638 12692 #, python-format
12639 12693 msgid "checking parents of %s"
12640 12694 msgstr ""
12641 12695
12642 12696 #, python-format
12643 12697 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12644 12698 msgstr ""
12645 12699
12646 12700 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12647 12701 msgstr ""
12648 12702
12649 12703 #, python-format
12650 12704 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12651 12705 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
12652 12706
12653 12707 msgid "checking changesets\n"
12654 12708 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12655 12709
12656 12710 #, python-format
12657 12711 msgid "unpacking changeset %s"
12658 12712 msgstr "packar upp ändringen %s"
12659 12713
12660 12714 msgid "checking manifests\n"
12661 12715 msgstr "kontrollerar manifest\n"
12662 12716
12663 12717 #, python-format
12664 12718 msgid "%s not in changesets"
12665 12719 msgstr "%s inte i ändringarna"
12666 12720
12667 12721 msgid "file without name in manifest"
12668 12722 msgstr "fil utan namn i manifest"
12669 12723
12670 12724 #, python-format
12671 12725 msgid "reading manifest delta %s"
12672 12726 msgstr "läser manifestdelta %s"
12673 12727
12674 12728 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12675 12729 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
12676 12730
12677 12731 msgid "crosschecking"
12678 12732 msgstr "korskontrollerar"
12679 12733
12680 12734 #, python-format
12681 12735 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12682 12736 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
12683 12737
12684 12738 msgid "in changeset but not in manifest"
12685 12739 msgstr "i ändring men inte i manifest"
12686 12740
12687 12741 msgid "in manifest but not in changeset"
12688 12742 msgstr "i manifest men inte i ändring"
12689 12743
12690 12744 msgid "checking files\n"
12691 12745 msgstr "kontrollerar filer\n"
12692 12746
12693 12747 #, python-format
12694 12748 msgid "cannot decode filename '%s'"
12695 12749 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12696 12750
12697 12751 msgid "checking"
12698 12752 msgstr "kontrollerar"
12699 12753
12700 12754 #, python-format
12701 12755 msgid "broken revlog! (%s)"
12702 12756 msgstr "skadad revlog! (%s)"
12703 12757
12704 12758 msgid "missing revlog!"
12705 12759 msgstr "saknad revlog!"
12706 12760
12707 12761 #, python-format
12708 12762 msgid "%s not in manifests"
12709 12763 msgstr "%s inte i manifest"
12710 12764
12711 12765 #, python-format
12712 12766 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12713 12767 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
12714 12768
12715 12769 #, python-format
12716 12770 msgid "unpacking %s"
12717 12771 msgstr "packar upp %s"
12718 12772
12719 12773 #, python-format
12720 12774 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12721 12775 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
12722 12776
12723 12777 #, python-format
12724 12778 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12725 12779 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
12726 12780
12727 12781 #, python-format
12728 12782 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12729 12783 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
12730 12784
12731 12785 #, python-format
12732 12786 msgid "checking rename of %s"
12733 12787 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
12734 12788
12735 12789 #, python-format
12736 12790 msgid "%s in manifests not found"
12737 12791 msgstr "%s i manifest hittades inte"
12738 12792
12739 12793 #, python-format
12740 12794 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12741 12795 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
12742 12796
12743 12797 #, python-format
12744 12798 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12745 12799 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
12746 12800
12747 12801 #, python-format
12748 12802 msgid "%d warnings encountered!\n"
12749 12803 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
12750 12804
12751 12805 #, python-format
12752 12806 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12753 12807 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
12754 12808
12755 12809 #, python-format
12756 12810 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12757 12811 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
12758 12812
12759 12813 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12760 12814 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now