##// END OF EJS Templates
i18-ru: debug commands translated
Alexander Sauta -
r15804:a52e42e4 default
parent child Browse files
Show More
@@ -10186,28 +10186,31 b' msgid "either two or three arguments req'
10186 10186 msgstr "требуются два или три аргумента"
10187 10187
10188 10188 # {{{ Debug commands
10189 #, fuzzy
10189 10190 msgid "add single file mergeable changes"
10190 msgstr ""
10191 msgstr "добавить единственный файл, объединяющий изменения"
10191 10192
10192 10193 msgid "add single file all revs overwrite"
10193 msgstr ""
10194 msgstr "добавить единственный файл, перезаписываемый во всех ревизиях"
10194 10195
10195 10196 msgid "add new file at each rev"
10196 msgstr ""
10197 msgstr "добавлять новый файл в каждой ревизии"
10197 10198
10198 10199 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
10199 10200 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ТЕКСТ]..."
10200 10201
10201 10202 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
10202 msgstr ""
10203 msgstr "построить хранилище по данному графу в текущем пустом хранилище"
10203 10204
10204 10205 msgid ""
10205 10206 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
10206 10207 " command line."
10207 10208 msgstr ""
10209 " Описание графа читается со стандартного ввода, если оно не задано\n"
10210 " в командной строке."
10208 10211
10209 10212 msgid " Elements:"
10210 msgstr ""
10213 msgstr " Элементы:"
10211 10214
10212 10215 msgid ""
10213 10216 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
@@ -10223,12 +10226,29 b' msgid ""'
10223 10226 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
10224 10227 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
10225 10228 msgstr ""
10226
10229 " - \"+n\" - линейная последовательность из n узлов, основанная на "
10230 "текущем родителе по умолчанию\n"
10231 " - \".\" - один узел, основанный на текущем родителе по умолчанию\n"
10232 " - \"$\" сбрасывает родителя по умолчанию на null (подразумевается в "
10233 "начале);\n"
10234 " в противном случае родителем по умолчaнию является последний\n"
10235 " созданный узел\n"
10236 " - \"<p\" устанавливает родителя по умолчанию в обратную ссылку "
10237 "(backref) на p\n"
10238 " - \"*p\" - разветвление в родителе p, который является backref\n"
10239 " - \"*p1/p2\" - слияние родителей p1 и p2, которые являются backref\n"
10240 " - \"/p2\" - слияние предыдущего узла и p2\n"
10241 " - \":tag\" задает локальную метку для предыдущего узла\n"
10242 " - \"@branch\" устанавливает именованную ветку для последующих узлов\n"
10243 " - \"#...\\n\" - комментарий до конца строки"
10244
10245 # syntax highlight off ;) />
10227 10246 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
10228 10247 msgstr ""
10248 " Пробельные символы между вышеперечисленными элементами игнорируются."
10229 10249
10230 10250 msgid " A backref is either"
10231 msgstr ""
10251 msgstr " Backref это"
10232 10252
10233 10253 msgid ""
10234 10254 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
@@ -10237,6 +10257,11 b' msgid ""'
10237 10257 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
10238 10258 " - empty to denote the default parent."
10239 10259 msgstr ""
10260 " - число n, которое ссылается на узел curr-n, где curr - текущий узел\n"
10261 " или\n"
10262 " - имя локальной метки, заданной ранее с помощью \":tag\"\n"
10263 " или\n"
10264 " - пустое значение, означающее родителя по умолчанию."
10240 10265
10241 10266 msgid ""
10242 10267 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
@@ -10244,49 +10269,52 b' msgid ""'
10244 10269 "character.\n"
10245 10270 " "
10246 10271 msgstr ""
10272 " Все значения-строки должны быть либо строго буквенно-цифровыми, либо\n"
10273 " заключаться в двойные кавычки (\"...\") и использовать \"\\\" в качестве\n"
10274 " экранирующего символа."
10247 10275
10248 10276 msgid "reading DAG from stdin\n"
10249 msgstr ""
10277 msgstr "читаем граф со стандартного ввода\n"
10250 10278
10251 10279 msgid "repository is not empty"
10252 msgstr ""
10280 msgstr "хранилище не пустое"
10253 10281
10254 10282 msgid "building"
10255 msgstr ""
10283 msgstr "построение"
10256 10284
10257 10285 msgid "show all details"
10258 msgstr ""
10286 msgstr "показать все детали"
10259 10287
10260 10288 msgid "lists the contents of a bundle"
10261 msgstr ""
10289 msgstr "напечатать содержимое комплекта (bundle)"
10262 10290
10263 10291 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
10264 msgstr ""
10292 msgstr "проверить корректность текущего dirstate"
10265 10293
10266 10294 #, python-format
10267 10295 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
10268 msgstr ""
10296 msgstr "%s в состоянии %s, но не в манифесте1\n"
10269 10297
10270 10298 #, python-format
10271 10299 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
10272 msgstr ""
10300 msgstr "%s в состоянии %s, а также в манифесте1\n"
10273 10301
10274 10302 #, python-format
10275 10303 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
10276 msgstr ""
10304 msgstr "%s в состоянии %s, но ни в одном из манифестов\n"
10277 10305
10278 10306 #, python-format
10279 10307 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
10280 msgstr ""
10308 msgstr "%s в манифесте1, но перечислен в состоянии %s"
10281 10309
10282 10310 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
10283 msgstr ""
10311 msgstr ".hg/dirstate не согласуется с манифестом текущего родителя"
10284 10312
10285 10313 msgid "[COMMAND]"
10286 msgstr ""
10314 msgstr "[КОМАНДА]"
10287 10315
10288 10316 msgid "list all available commands and options"
10289 msgstr ""
10317 msgstr "перечислить все доступные команды и параметры"
10290 10318
10291 10319 msgid "show the command options"
10292 10320 msgstr "показать параметры команды"
@@ -10295,96 +10323,102 b' msgid "[-o] CMD"'
10295 10323 msgstr "[-o] КОМАНДА"
10296 10324
10297 10325 msgid "returns the completion list associated with the given command"
10298 msgstr ""
10326 msgstr "возвращает список дополнения, ассоциированный с данной командой"
10299 10327
10300 10328 msgid "use tags as labels"
10301 msgstr ""
10329 msgstr "использовать метки Mercurial в качестве маркировки"
10302 10330
10303 10331 msgid "annotate with branch names"
10304 msgstr ""
10332 msgstr "добавлять имена веток"
10305 10333
10306 10334 msgid "use dots for runs"
10307 msgstr ""
10335 msgstr "ставить точки для прогонов"
10308 10336
10309 10337 msgid "separate elements by spaces"
10310 msgstr ""
10338 msgstr "разделять элементы пробелами"
10311 10339
10312 10340 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
10313 msgstr ""
10341 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ [РЕВИЗИЯ]...]"
10314 10342
10315 10343 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
10316 msgstr ""
10344 msgstr "показать журнал изменений или граф индексов в кратком текстовом виде"
10317 10345
10318 10346 msgid ""
10319 10347 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
10320 10348 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
10321 10349 msgstr ""
10350 " Если вы передадите индекс revlog, отображается граф revlog. Если вы\n"
10351 " укажете номера ревизий, они помечаются как rN."
10322 10352
10323 10353 msgid ""
10324 10354 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
10325 10355 " "
10326 10356 msgstr ""
10357 " В противном случае, отображается граф журнала изменений (changelog)\n"
10358 " текущего хранилища.\n"
10359 " "
10327 10360
10328 10361 msgid "need repo for changelog dag"
10329 msgstr ""
10362 msgstr "для графа истории требуется хранилище "
10330 10363
10331 10364 msgid "open changelog"
10332 10365 msgstr "открыть журнал изменений (changelog)"
10333 10366
10334 10367 msgid "open manifest"
10335 msgstr ""
10368 msgstr "открыть манифест"
10336 10369
10337 10370 msgid "-c|-m|FILE REV"
10338 msgstr ""
10371 msgstr "-c|-m|ФАЙЛ РЕВИЗИЯ"
10339 10372
10340 10373 msgid "dump the contents of a data file revision"
10341 msgstr ""
10374 msgstr "дамп содержимого ревизии файла данных (data file)"
10342 10375
10343 10376 #, python-format
10344 10377 msgid "invalid revision identifier %s"
10345 msgstr ""
10378 msgstr "неверный идентификатор ревизии %s"
10346 10379
10347 10380 msgid "try extended date formats"
10348 msgstr ""
10381 msgstr "пробовать расширенные форматы даты"
10349 10382
10350 10383 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
10351 msgstr ""
10384 msgstr "[-e] ДАТА [ДИАПАЗОН]"
10352 10385
10353 10386 msgid "parse and display a date"
10354 msgstr ""
10387 msgstr "разобрать и отобразить дату"
10355 10388
10356 10389 msgid "use old-style discovery"
10357 msgstr ""
10390 msgstr "использовать обнаружение в старом стиле"
10358 10391
10359 10392 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
10360 msgstr ""
10393 msgstr "использовать обнаружение в старом стиле, включая не-головы (non-heads)"
10361 10394
10362 10395 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
10363 msgstr ""
10396 msgstr "[-l РЕВ] [-r РЕВ] [-b ВЕТКА]... [ДРУГОЙ]"
10364 10397
10365 10398 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
10366 10399 msgstr ""
10400 "запускает протокол обнаружения набора изменения в изолированном окружении"
10367 10401
10368 10402 msgid "parse and apply a fileset specification"
10369 msgstr ""
10403 msgstr "разобрать и применить спецификацию набора файлов (fileset)"
10370 10404
10371 10405 msgid "[PATH]"
10372 msgstr ""
10406 msgstr "[ПУТЬ]"
10373 10407
10374 10408 msgid "show information detected about current filesystem"
10375 msgstr ""
10409 msgstr "показать собранную информацию о текущей файловой системе"
10376 10410
10377 10411 msgid "id of head node"
10378 msgstr ""
10412 msgstr "идентификатор головного узла"
10379 10413
10380 10414 msgid "id of common node"
10381 msgstr ""
10415 msgstr "идентификатор общего узла"
10382 10416
10383 10417 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
10384 msgstr ""
10418 msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ФАЙЛ [-H|-C ИД]..."
10385 10419
10386 10420 msgid "retrieves a bundle from a repo"
10387 msgstr ""
10421 msgstr "извлечь комплект (bundle) из хранилища"
10388 10422
10389 10423 msgid ""
10390 10424 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
@@ -10392,87 +10426,90 b' msgid ""'
10392 10426 " given file.\n"
10393 10427 " "
10394 10428 msgstr ""
10429 " Каждый идентификатор должен полным 16-ричным идентификатором узла.\n"
10430 " Комплект сохраняется в заданный файл.\n"
10431 " "
10395 10432
10396 10433 msgid "display the combined ignore pattern"
10397 msgstr ""
10434 msgstr "показать результирующий шаблон игнорирования"
10398 10435
10399 10436 msgid "no ignore patterns found"
10400 msgstr ""
10437 msgstr "шаблонов игнорирования не найдено"
10401 10438
10402 10439 msgid "revlog format"
10403 msgstr ""
10440 msgstr "фомат revlog"
10404 10441
10405 10442 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
10406 msgstr ""
10443 msgstr "[-f ФОРМАТ] -c|-m|ФАЙЛ"
10407 10444
10408 10445 msgid "dump the contents of an index file"
10409 msgstr ""
10446 msgstr "дамп содержимого файла индекса"
10410 10447
10411 10448 #, python-format
10412 10449 msgid "unknown format %d"
10413 msgstr ""
10450 msgstr "неизвестный формат %d"
10414 10451
10415 10452 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
10416 msgstr ""
10453 msgstr "дамп графа индексов в виде dot-файла graphviz"
10417 10454
10418 10455 msgid "test Mercurial installation"
10419 msgstr ""
10456 msgstr "протестировать установка Mercurial"
10420 10457
10421 10458 #, python-format
10422 10459 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
10423 msgstr ""
10460 msgstr "Проверка кодировки (%s)...\n"
10424 10461
10425 10462 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
10426 msgstr ""
10463 msgstr " (проверьте правильность установки локали)\n"
10427 10464
10428 10465 #, python-format
10429 10466 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
10430 msgstr ""
10467 msgstr "Проверка установленных модулей (%s)...\n"
10431 10468
10432 10469 msgid " One or more extensions could not be found"
10433 msgstr ""
10470 msgstr " Одно или более расширение не найдено"
10434 10471
10435 10472 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
10436 msgstr ""
10473 msgstr " (убедитесь, что вы скомпилировали расширение)\n"
10437 10474
10438 10475 #, python-format
10439 10476 msgid "Checking templates (%s)...\n"
10440 msgstr ""
10477 msgstr "Проверка шаблонов (%s)...\n"
10441 10478
10442 10479 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
10443 msgstr ""
10480 msgstr " (шаблоны, похоже, некорректно установлены)\n"
10444 10481
10445 10482 msgid "Checking commit editor...\n"
10446 msgstr ""
10483 msgstr "Проверка редактора сообщений фиксации...\n"
10447 10484
10448 10485 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
10449 msgstr ""
10486 msgstr " Редактор сообщений не установлен и vi не доступен в PATH\n"
10450 10487
10451 10488 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
10452 msgstr ""
10489 msgstr " (задайте редактор сообщений в вашем конфиге)\n"
10453 10490
10454 10491 #, python-format
10455 10492 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
10456 msgstr ""
10493 msgstr " Редактор '%s' не доступен в PATH\n"
10457 10494
10458 10495 msgid "Checking username...\n"
10459 msgstr ""
10496 msgstr "Проверка имени пользователя...\n"
10460 10497
10461 10498 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
10462 msgstr ""
10499 msgstr " (задайте имя пользователя в конфиге)\n"
10463 10500
10464 10501 msgid "No problems detected\n"
10465 msgstr ""
10502 msgstr "Проблем не обнаружено\n"
10466 10503
10467 10504 #, python-format
10468 10505 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
10469 msgstr ""
10506 msgstr "Найдено %s проблем, пожалуйста, проверьте вашу установку!\n"
10470 10507
10471 10508 msgid "REPO ID..."
10472 msgstr ""
10509 msgstr "ИД ХРАНИЛИЩА..."
10473 10510
10474 10511 msgid "test whether node ids are known to a repo"
10475 msgstr ""
10512 msgstr "проверить, известны ли идентификаторы узлов в хранилище"
10476 10513
10477 10514 msgid ""
10478 10515 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
@@ -10480,95 +10517,103 b' msgid ""'
10480 10517 " indicating unknown/known.\n"
10481 10518 " "
10482 10519 msgstr ""
10520 " Каждый идентификатор должен быть полным 16-ричным идентификатором узла.\n"
10521 " Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n"
10522 " "
10483 10523
10484 10524 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
10485 msgstr ""
10525 msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ПРОСТРАНСТВО_ИМЕН [КЛЮЧ СТАРЫЙ НОВЫЙ]"
10486 10526
10487 10527 msgid "access the pushkey key/value protocol"
10488 msgstr ""
10528 msgstr "доступ к протоколу ключ/значение pushkey"
10489 10529
10490 10530 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
10491 msgstr ""
10531 msgstr " С двумя аргументами перечисляет ключи в данном пространстве имен."
10492 10532
10493 10533 msgid ""
10494 10534 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
10495 10535 " Reports success or failure.\n"
10496 10536 " "
10497 10537 msgstr ""
10538 " С пятью аргументами устанавливает КЛЮЧ в НОВЫЙ, если он равен СТАРОМУ.\n"
10539 " Сообщает об успехе или неудаче.\n"
10540 " "
10498 10541
10499 10542 msgid "revision to rebuild to"
10500 msgstr ""
10543 msgstr "перестроить на данную ревизию"
10501 10544
10502 10545 msgid "[-r REV] [REV]"
10503 msgstr ""
10546 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]"
10504 10547
10505 10548 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
10506 msgstr ""
10549 msgstr "перестроить dirstate, как оно бы выглядело в данной ревизии"
10507 10550
10508 10551 msgid "revision to debug"
10509 msgstr ""
10552 msgstr "ревизия для отладки"
10510 10553
10511 10554 msgid "[-r REV] FILE"
10512 msgstr ""
10555 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] ФАЙЛ"
10513 10556
10514 10557 msgid "dump rename information"
10515 msgstr ""
10558 msgstr "дамп информации о переименовании"
10516 10559
10517 10560 #, python-format
10518 10561 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
10519 msgstr ""
10562 msgstr "%s переименован из %s:%s\n"
10520 10563
10521 10564 #, python-format
10522 10565 msgid "%s not renamed\n"
10523 msgstr ""
10566 msgstr "%s не переименован\n"
10524 10567
10525 10568 msgid "dump index data"
10526 msgstr ""
10569 msgstr "дамп данных индекса"
10527 10570
10528 10571 msgid "-c|-m|FILE"
10529 msgstr ""
10572 msgstr "-c|-m|ФАЙЛ"
10530 10573
10531 10574 msgid "show data and statistics about a revlog"
10532 msgstr ""
10575 msgstr "показать данные и статистику по revlog'у"
10533 10576
10534 10577 msgid "parse and apply a revision specification"
10535 msgstr ""
10578 msgstr "разобрать и применить спецификацию ревизии"
10536 10579
10537 10580 msgid "REV1 [REV2]"
10538 msgstr ""
10581 msgstr "РЕВИЗИЯ1 [РЕВИЗИЯ2]"
10539 10582
10540 10583 msgid "manually set the parents of the current working directory"
10541 msgstr ""
10584 msgstr "вручную установить родителей текущего рабочего каталога"
10542 10585
10543 10586 msgid ""
10544 10587 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
10545 10588 " be used with care."
10546 10589 msgstr ""
10590 " Это полезно при написании инструментов для конвертирования хранилища,\n"
10591 " но пользоваться этим надо осторожно."
10547 10592
10548 10593 msgid "do not display the saved mtime"
10549 msgstr ""
10594 msgstr "не показывать сохраненное mtime"
10550 10595
10551 10596 msgid "sort by saved mtime"
10552 msgstr ""
10597 msgstr "сортировать по сохраненному mtime"
10553 10598
10554 10599 msgid "[OPTION]..."
10555 msgstr ""
10600 msgstr "[ПАРАМЕТР]..."
10556 10601
10557 10602 msgid "show the contents of the current dirstate"
10558 msgstr ""
10603 msgstr "показать содержимое текущего dirstate"
10559 10604
10560 10605 #, python-format
10561 10606 msgid "copy: %s -> %s\n"
10562 msgstr ""
10607 msgstr "копирование: %s -> %s\n"
10563 10608
10564 10609 msgid "revision to check"
10565 msgstr ""
10610 msgstr "ревизия для проверки"
10566 10611
10567 10612 msgid "show how files match on given patterns"
10568 msgstr ""
10613 msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами"
10569 10614
10570 10615 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
10571 msgstr ""
10616 msgstr "ХРАНИЛИЩЕ [ПАРАМЕТРЫ]... [ПЕРВЫЙ [ВТОРОЙ]]"
10572 10617
10573 10618 # }}} end of debug commands
10574 10619 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now