##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: messages from crew a939f08fae9c
Wagner Bruna -
r13319:a6c855c3 1.7.4 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -6937,6 +6937,15 b' msgstr ""'
6937 "- win32mbcs não é compatível com a extensão fixutf8."
6937 "- win32mbcs não é compatível com a extensão fixutf8."
6938
6938
6939 msgid ""
6939 msgid ""
6940 "- You should use single encoding in one repository.\n"
6941 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
6942 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
6943 msgstr ""
6944 "- Você deve usar uma única codificação por repositório.\n"
6945 "- Se o caminho do repositório for terminado por 0x5c, .hg/hgrc não poderá ser lido.\n"
6946 "- win32mbcs não é compatível com a extensão fixutf8."
6947
6948 msgid ""
6940 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
6949 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
6941 "You can specify the encoding by config option::"
6950 "You can specify the encoding by config option::"
6942 msgstr ""
6951 msgstr ""
@@ -10463,6 +10472,9 b' msgstr "especifica comando ssh a ser usa'
10463 msgid "specify hg command to run on the remote side"
10472 msgid "specify hg command to run on the remote side"
10464 msgstr "especifica comando hg para executar do lado remoto"
10473 msgstr "especifica comando hg para executar do lado remoto"
10465
10474
10475 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
10476 msgstr "não verifica o certificado do servidor (ignorando a opção de configuração web.cacerts)"
10477
10466 msgid "PATTERN"
10478 msgid "PATTERN"
10467 msgstr "PADRÃO"
10479 msgstr "PADRÃO"
10468
10480
@@ -15937,8 +15949,8 b' msgid "no commonName or subjectAltName f'
15937 msgstr "nenhum commonName ou subjectAltName encontrado no certificado"
15949 msgstr "nenhum commonName ou subjectAltName encontrado no certificado"
15938
15950
15939 #, python-format
15951 #, python-format
15940 msgid "%s certificate error: %s"
15952 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
15941 msgstr "erro no certificado de %s: %s"
15953 msgstr "erro no certificado de %s: %s (use --insecure para conectar de modo inseguro)"
15942
15954
15943 #, python-format
15955 #, python-format
15944 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
15956 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
@@ -16232,6 +16244,9 b' msgstr "o push falhou:"'
16232 msgid "push failed (unexpected response):"
16244 msgid "push failed (unexpected response):"
16233 msgstr "o push falhou (resposta inesperada):"
16245 msgstr "o push falhou (resposta inesperada):"
16234
16246
16247 msgid "%s certificate error: %s"
16248 msgstr "erro no certificado de %s: %s"
16249
16235 msgid "replace existing tag"
16250 msgid "replace existing tag"
16236 msgstr "substitui etiqueta existente"
16251 msgstr "substitui etiqueta existente"
16237
16252
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now