Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (5838 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -36,62 +36,72 b' msgstr "Valgmuligheder"' | |||
|
36 | 36 | msgid "Commands" |
|
37 | 37 | msgstr "Kommandoer" |
|
38 | 38 | |
|
39 | msgid "" | |
|
40 | " options:\n" | |
|
41 | "\n" | |
|
42 | msgstr "" | |
|
43 | " tilvalg:\n" | |
|
44 | "\n" | |
|
45 | ||
|
46 | #, python-format | |
|
47 |
msg |
|
|
48 | " aliases: %s\n" | |
|
49 | "\n" | |
|
50 | msgstr "" | |
|
51 | " aliaser %s:\n" | |
|
52 | "\n" | |
|
53 | ||
|
54 | msgid "" | |
|
55 | "hooks for controlling repository access\n" | |
|
56 | "\n" | |
|
39 | msgid " options:" | |
|
40 | msgstr " tilvalg:" | |
|
41 | ||
|
42 | #, python-format | |
|
43 | msgid " aliases: %s" | |
|
44 | msgstr " aliaser %s:" | |
|
45 | ||
|
46 | msgid "hooks for controlling repository access" | |
|
47 | msgstr "" | |
|
48 | ||
|
49 | msgid "" | |
|
57 | 50 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
58 |
"of a repository when receiving incoming changesets. |
|
|
59 | "\n" | |
|
51 | "of a repository when receiving incoming changesets." | |
|
52 | msgstr "" | |
|
53 | ||
|
54 | msgid "" | |
|
60 | 55 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" |
|
61 | 56 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" |
|
62 |
"changeset (since the latter is merely informative). |
|
|
63 | "\n" | |
|
57 | "changeset (since the latter is merely informative)." | |
|
58 | msgstr "" | |
|
59 | ||
|
60 | msgid "" | |
|
64 | 61 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
65 | 62 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" |
|
66 | 63 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" |
|
67 | 64 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" |
|
68 | 65 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
|
69 |
"is no way to distinguish them. |
|
|
70 | "\n" | |
|
71 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | |
|
72 | "\n" | |
|
66 | "is no way to distinguish them." | |
|
67 | msgstr "" | |
|
68 | ||
|
69 | msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::" | |
|
70 | msgstr "" | |
|
71 | ||
|
72 | msgid "" | |
|
73 | 73 | " [extensions]\n" |
|
74 |
" acl = |
|
|
75 | "\n" | |
|
74 | " acl =" | |
|
75 | msgstr "" | |
|
76 | ||
|
77 | msgid "" | |
|
76 | 78 | " [hooks]\n" |
|
77 |
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook |
|
|
78 | "\n" | |
|
79 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | |
|
80 | msgstr "" | |
|
81 | ||
|
82 | msgid "" | |
|
79 | 83 | " [acl]\n" |
|
80 | 84 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" |
|
81 | 85 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
82 |
" sources = serve |
|
|
83 | "\n" | |
|
86 | " sources = serve" | |
|
87 | msgstr "" | |
|
88 | ||
|
89 | msgid "" | |
|
84 | 90 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" |
|
85 | 91 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" |
|
86 | 92 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" |
|
87 |
"is. :: |
|
|
88 | "\n" | |
|
93 | "is. ::" | |
|
94 | msgstr "" | |
|
95 | ||
|
96 | msgid "" | |
|
89 | 97 | " [acl.allow]\n" |
|
90 | 98 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
|
91 | 99 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" |
|
92 | 100 | " docs/** = doc_writer\n" |
|
93 |
" .hgtags = release_engineer |
|
|
94 | "\n" | |
|
101 | " .hgtags = release_engineer" | |
|
102 | msgstr "" | |
|
103 | ||
|
104 | msgid "" | |
|
95 | 105 | " [acl.deny]\n" |
|
96 | 106 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" |
|
97 | 107 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" |
@@ -101,45 +111,53 b' msgstr ""' | |||
|
101 | 111 | |
|
102 | 112 | #, python-format |
|
103 | 113 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
104 | msgstr "" | |
|
105 | "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer" | |
|
114 | msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer" | |
|
106 | 115 | |
|
107 | 116 | #, python-format |
|
108 | 117 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
109 | 118 | msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s" |
|
110 | 119 | |
|
111 | msgid "" | |
|
112 | "track a line of development with movable markers\n" | |
|
113 | "\n" | |
|
120 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
|
121 | msgstr "" | |
|
122 | ||
|
123 | msgid "" | |
|
114 | 124 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
115 | 125 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
116 | 126 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
117 |
"bookmark shifts to the new changeset. |
|
|
118 | "\n" | |
|
127 | "bookmark shifts to the new changeset." | |
|
128 | msgstr "" | |
|
129 | ||
|
130 | msgid "" | |
|
119 | 131 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
120 |
"merge, hg update). |
|
|
121 | "\n" | |
|
132 | "merge, hg update)." | |
|
133 | msgstr "" | |
|
134 | ||
|
135 | msgid "" | |
|
122 | 136 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
123 | 137 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
124 | 138 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
125 |
"your .hgrc:: |
|
|
126 | "\n" | |
|
139 | "your .hgrc::" | |
|
140 | msgstr "" | |
|
141 | ||
|
142 | msgid "" | |
|
127 | 143 | " [bookmarks]\n" |
|
128 |
" track.current = True |
|
|
129 | "\n" | |
|
144 | " track.current = True" | |
|
145 | msgstr "" | |
|
146 | ||
|
147 | msgid "" | |
|
130 | 148 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
131 | 149 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
132 | 150 | "branching.\n" |
|
133 | 151 | msgstr "" |
|
134 | 152 | |
|
135 | 153 | msgid "" |
|
136 | "track a line of development with movable markers\n" | |
|
137 | "\n" | |
|
138 | 154 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
139 | 155 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
140 | 156 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" |
|
141 |
" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark. |
|
|
142 | "\n" | |
|
157 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark." | |
|
158 | msgstr "" | |
|
159 | ||
|
160 | msgid "" | |
|
143 | 161 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" |
|
144 | 162 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
145 | 163 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
@@ -183,117 +201,171 b' msgstr "omd\xc3\xb8b et givet bogm\xc3\xa6rke"' | |||
|
183 | 201 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
184 | 202 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" |
|
185 | 203 | |
|
186 | msgid "" | |
|
187 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
|
188 | "\n" | |
|
204 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | |
|
205 | msgstr "" | |
|
206 | ||
|
207 | msgid "" | |
|
189 | 208 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
190 | 209 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
|
191 |
"bug status. |
|
|
192 | "\n" | |
|
210 | "bug status." | |
|
211 | msgstr "" | |
|
212 | ||
|
213 | msgid "" | |
|
193 | 214 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" |
|
194 |
"installations using MySQL are supported. |
|
|
195 | "\n" | |
|
215 | "installations using MySQL are supported." | |
|
216 | msgstr "" | |
|
217 | ||
|
218 | msgid "" | |
|
196 | 219 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" |
|
197 | 220 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" |
|
198 | 221 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
|
199 | 222 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
|
200 | 223 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
201 |
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately. |
|
|
202 | "\n" | |
|
224 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." | |
|
225 | msgstr "" | |
|
226 | ||
|
227 | msgid "" | |
|
203 | 228 | "The extension is configured through three different configuration\n" |
|
204 |
"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section: |
|
|
205 | "\n" | |
|
229 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" | |
|
230 | msgstr "" | |
|
231 | ||
|
232 | msgid "" | |
|
206 | 233 | "host\n" |
|
207 |
" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database. |
|
|
208 | "\n" | |
|
234 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." | |
|
235 | msgstr "" | |
|
236 | ||
|
237 | msgid "" | |
|
209 | 238 | "db\n" |
|
210 |
" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'. |
|
|
211 | "\n" | |
|
239 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." | |
|
240 | msgstr "" | |
|
241 | ||
|
242 | msgid "" | |
|
212 | 243 | "user\n" |
|
213 |
" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'. |
|
|
214 | "\n" | |
|
244 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." | |
|
245 | msgstr "" | |
|
246 | ||
|
247 | msgid "" | |
|
215 | 248 | "password\n" |
|
216 |
" Password to use to access MySQL server. |
|
|
217 | "\n" | |
|
249 | " Password to use to access MySQL server." | |
|
250 | msgstr "" | |
|
251 | ||
|
252 | msgid "" | |
|
218 | 253 | "timeout\n" |
|
219 |
" Database connection timeout (seconds). Default 5. |
|
|
220 | "\n" | |
|
254 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." | |
|
255 | msgstr "" | |
|
256 | ||
|
257 | msgid "" | |
|
221 | 258 | "version\n" |
|
222 | 259 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
|
223 | 260 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
|
224 |
" to 2.18. |
|
|
225 | "\n" | |
|
261 | " to 2.18." | |
|
262 | msgstr "" | |
|
263 | ||
|
264 | msgid "" | |
|
226 | 265 | "bzuser\n" |
|
227 | 266 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
|
228 |
" committer cannot be found as a Bugzilla user. |
|
|
229 | "\n" | |
|
267 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." | |
|
268 | msgstr "" | |
|
269 | ||
|
270 | msgid "" | |
|
230 | 271 | "bzdir\n" |
|
231 | 272 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
|
232 |
" '/var/www/html/bugzilla'. |
|
|
233 | "\n" | |
|
273 | " '/var/www/html/bugzilla'." | |
|
274 | msgstr "" | |
|
275 | ||
|
276 | msgid "" | |
|
234 | 277 | "notify\n" |
|
235 | 278 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
|
236 | 279 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" |
|
237 | 280 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" |
|
238 | 281 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
239 |
" %(id)s %(user)s\". |
|
|
240 | "\n" | |
|
282 | " %(id)s %(user)s\"." | |
|
283 | msgstr "" | |
|
284 | ||
|
285 | msgid "" | |
|
241 | 286 | "regexp\n" |
|
242 | 287 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
243 | 288 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
|
244 | 289 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
245 |
" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive. |
|
|
246 | "\n" | |
|
290 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." | |
|
291 | msgstr "" | |
|
292 | ||
|
293 | msgid "" | |
|
247 | 294 | "style\n" |
|
248 |
" The style file to use when formatting comments. |
|
|
249 | "\n" | |
|
295 | " The style file to use when formatting comments." | |
|
296 | msgstr "" | |
|
297 | ||
|
298 | msgid "" | |
|
250 | 299 | "template\n" |
|
251 | 300 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
252 | 301 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
253 |
" extension specifies:: |
|
|
254 | "\n" | |
|
302 | " extension specifies::" | |
|
303 | msgstr "" | |
|
304 | ||
|
305 | msgid "" | |
|
255 | 306 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
256 | 307 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
257 | 308 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
258 |
" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories. |
|
|
259 | "\n" | |
|
309 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." | |
|
310 | msgstr "" | |
|
311 | ||
|
312 | msgid "" | |
|
260 | 313 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
261 |
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}' |
|
|
262 | "\n" | |
|
314 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" | |
|
315 | msgstr "" | |
|
316 | ||
|
317 | msgid "" | |
|
263 | 318 | "strip\n" |
|
264 | 319 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
265 |
" {webroot}. Default 0. |
|
|
266 | "\n" | |
|
320 | " {webroot}. Default 0." | |
|
321 | msgstr "" | |
|
322 | ||
|
323 | msgid "" | |
|
267 | 324 | "usermap\n" |
|
268 | 325 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
269 | 326 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
270 |
" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section. |
|
|
271 | "\n" | |
|
327 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." | |
|
328 | msgstr "" | |
|
329 | ||
|
330 | msgid "" | |
|
272 | 331 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
273 | 332 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
274 |
"\"committer\"=\"Bugzilla user\" |
|
|
275 | "\n" | |
|
276 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" | |
|
277 | "\n" | |
|
333 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" | |
|
334 | msgstr "" | |
|
335 | ||
|
336 | msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" | |
|
337 | msgstr "" | |
|
338 | ||
|
339 | msgid "" | |
|
278 | 340 | "baseurl\n" |
|
279 | 341 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
280 |
" templates as {hgweb}. |
|
|
281 | "\n" | |
|
282 | "Activating the extension::\n" | |
|
283 | "\n" | |
|
342 | " templates as {hgweb}." | |
|
343 | msgstr "" | |
|
344 | ||
|
345 | msgid "Activating the extension::" | |
|
346 | msgstr "" | |
|
347 | ||
|
348 | msgid "" | |
|
284 | 349 | " [extensions]\n" |
|
285 |
" bugzilla = |
|
|
286 | "\n" | |
|
350 | " bugzilla =" | |
|
351 | msgstr "" | |
|
352 | ||
|
353 | msgid "" | |
|
287 | 354 | " [hooks]\n" |
|
288 | 355 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
289 |
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook |
|
|
290 | "\n" | |
|
291 | "Example configuration:\n" | |
|
292 | "\n" | |
|
356 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | |
|
357 | msgstr "" | |
|
358 | ||
|
359 | msgid "Example configuration:" | |
|
360 | msgstr "" | |
|
361 | ||
|
362 | msgid "" | |
|
293 | 363 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
294 | 364 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
295 |
"installation in /opt/bugzilla-3.2. :: |
|
|
296 | "\n" | |
|
365 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" | |
|
366 | msgstr "" | |
|
367 | ||
|
368 | msgid "" | |
|
297 | 369 | " [bugzilla]\n" |
|
298 | 370 | " host=localhost\n" |
|
299 | 371 | " password=XYZZY\n" |
@@ -303,20 +375,28 b' msgid ""' | |||
|
303 | 375 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
304 | 376 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
305 | 377 | " {desc}\\n\n" |
|
306 |
" strip=5 |
|
|
307 | "\n" | |
|
378 | " strip=5" | |
|
379 | msgstr "" | |
|
380 | ||
|
381 | msgid "" | |
|
308 | 382 | " [web]\n" |
|
309 |
" baseurl=http://dev.domain.com/hg |
|
|
310 | "\n" | |
|
383 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" | |
|
384 | msgstr "" | |
|
385 | ||
|
386 | msgid "" | |
|
311 | 387 | " [usermap]\n" |
|
312 |
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com |
|
|
313 | "\n" | |
|
314 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | |
|
315 | "\n" | |
|
388 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | |
|
389 | msgstr "" | |
|
390 | ||
|
391 | msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" | |
|
392 | msgstr "" | |
|
393 | ||
|
394 | msgid "" | |
|
316 | 395 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
317 |
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642 |
|
|
318 | "\n" | |
|
319 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
|
396 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" | |
|
397 | msgstr "" | |
|
398 | ||
|
399 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
|
320 | 400 | msgstr "" |
|
321 | 401 | |
|
322 | 402 | #, python-format |
@@ -393,9 +473,10 b' msgstr "databasefejl: %s"' | |||
|
393 | 473 | msgid "command to display child changesets" |
|
394 | 474 | msgstr "kommando til at vise børne-ændringer" |
|
395 | 475 | |
|
396 | msgid "" | |
|
397 | "show the children of the given or working directory revision\n" | |
|
398 | "\n" | |
|
476 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | |
|
477 | msgstr "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision" | |
|
478 | ||
|
479 | msgid "" | |
|
399 | 480 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
400 | 481 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
401 | 482 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" |
@@ -403,8 +484,6 b' msgid ""' | |||
|
403 | 484 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
404 | 485 | " " |
|
405 | 486 | msgstr "" |
|
406 | "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n" | |
|
407 | "\n" | |
|
408 | 487 | " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n" |
|
409 | 488 | " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n" |
|
410 | 489 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" |
@@ -428,73 +507,77 b' msgstr "Revision %d er en sammenf\xc3\xb8jning; ignorerer...\\n"' | |||
|
428 | 507 | msgid "analyzing" |
|
429 | 508 | msgstr "" |
|
430 | 509 | |
|
431 | msgid "" | |
|
432 | "histogram of changes to the repository\n" | |
|
433 | "\n" | |
|
510 | msgid "histogram of changes to the repository" | |
|
511 | msgstr "histogram over ændringer i depotet" | |
|
512 | ||
|
513 | msgid "" | |
|
434 | 514 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
435 | 515 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" |
|
436 | 516 | " template. The default template will group changes by author.\n" |
|
437 | 517 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" |
|
438 |
" date instead. |
|
|
439 | "\n" | |
|
440 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |
|
441 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
|
442 | " --changesets option is specified.\n" | |
|
443 | "\n" | |
|
444 | " Examples::\n" | |
|
445 | "\n" | |
|
446 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
|
447 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
|
448 | "\n" | |
|
449 | " # display daily activity graph\n" | |
|
450 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" | |
|
451 | "\n" | |
|
452 | " # display activity of developers by month\n" | |
|
453 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | |
|
454 | "\n" | |
|
455 | " # display count of lines changed in every year\n" | |
|
456 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
|
457 | "\n" | |
|
458 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
|
459 | " by providing a file using the following format::\n" | |
|
460 | "\n" | |
|
461 | " <alias email> <actual email>\n" | |
|
462 | "\n" | |
|
463 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
|
464 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
|
465 | " " | |
|
466 | msgstr "" | |
|
467 | "histogram over ændringer i depotet\n" | |
|
468 | "\n" | |
|
518 | " date instead." | |
|
519 | msgstr "" | |
|
469 | 520 | " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" |
|
470 | 521 | " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n" |
|
471 | 522 | " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n" |
|
472 | 523 | " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n" |
|
473 |
" grupperes efter dato. |
|
|
474 | "\n" | |
|
524 | " grupperes efter dato." | |
|
525 | ||
|
526 | msgid "" | |
|
527 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |
|
528 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
|
529 | " --changesets option is specified." | |
|
530 | msgstr "" | |
|
475 | 531 | " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" |
|
476 | 532 | " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" |
|
477 |
" tilvalget er specificeret. |
|
|
478 | "\n" | |
|
479 |
" E |
|
|
480 | "\n" | |
|
533 | " tilvalget er specificeret." | |
|
534 | ||
|
535 | msgid " Examples::" | |
|
536 | msgstr " Eksempler::" | |
|
537 | ||
|
538 | msgid "" | |
|
539 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
|
540 | " hg churn -t '{author|email}'" | |
|
541 | msgstr "" | |
|
481 | 542 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" |
|
482 |
" hg churn -t '{author|email}' |
|
|
483 | "\n" | |
|
543 | " hg churn -t '{author|email}'" | |
|
544 | ||
|
545 | msgid "" | |
|
546 | " # display daily activity graph\n" | |
|
547 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |
|
548 | msgstr "" | |
|
484 | 549 | " # viser graf over daglig aktivitet\n" |
|
485 |
" hg churn -f '%H' -s -c |
|
|
486 | "\n" | |
|
550 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |
|
551 | ||
|
552 | msgid "" | |
|
553 | " # display activity of developers by month\n" | |
|
554 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |
|
555 | msgstr "" | |
|
487 | 556 | " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n" |
|
488 |
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c |
|
|
489 | "\n" | |
|
557 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |
|
558 | ||
|
559 | msgid "" | |
|
560 | " # display count of lines changed in every year\n" | |
|
561 | " hg churn -f '%Y' -s" | |
|
562 | msgstr "" | |
|
490 | 563 | " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" |
|
491 |
" hg churn -f '%Y' -s |
|
|
492 | "\n" | |
|
564 | " hg churn -f '%Y' -s" | |
|
565 | ||
|
566 | msgid "" | |
|
567 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
|
568 | " by providing a file using the following format::" | |
|
569 | msgstr "" | |
|
493 | 570 | " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" |
|
494 |
" hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:: |
|
|
495 | "\n" | |
|
496 |
" <alias email> < |
|
|
497 | "\n" | |
|
571 | " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::" | |
|
572 | ||
|
573 | msgid " <alias email> <actual email>" | |
|
574 | msgstr " <alias email> <faktisk email>" | |
|
575 | ||
|
576 | msgid "" | |
|
577 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
|
578 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
|
579 | " " | |
|
580 | msgstr "" | |
|
498 | 581 | " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" |
|
499 | 582 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
|
500 | 583 | " " |
@@ -526,39 +609,74 b' msgstr "fil med email-aliaser"' | |||
|
526 | 609 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" |
|
527 | 610 | msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]" |
|
528 | 611 | |
|
529 | msgid "" | |
|
530 | "colorize output from some commands\n" | |
|
531 | "\n" | |
|
532 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " | |
|
533 | "their\n" | |
|
612 | msgid "colorize output from some commands" | |
|
613 | msgstr "farvelæg output for nogle kommandoer" | |
|
614 | ||
|
615 | msgid "" | |
|
616 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to their\n" | |
|
534 | 617 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
535 | 618 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
536 | 619 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
537 |
"whitespace. |
|
|
538 | "\n" | |
|
620 | "whitespace." | |
|
621 | msgstr "" | |
|
622 | "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" | |
|
623 | "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" | |
|
624 | "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" | |
|
625 | "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" | |
|
626 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" | |
|
627 | "slutningen af linier." | |
|
628 | ||
|
629 | msgid "" | |
|
539 | 630 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
540 | 631 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
541 | 632 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
542 |
"render_text function, which can be used to add effects to any text. |
|
|
543 | "\n" | |
|
544 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | |
|
545 | "\n" | |
|
633 | "render_text function, which can be used to add effects to any text." | |
|
634 | msgstr "" | |
|
635 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" | |
|
636 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" | |
|
637 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" | |
|
638 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" | |
|
639 | "vilkårlig tekst." | |
|
640 | ||
|
641 | msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" | |
|
642 | msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::" | |
|
643 | ||
|
644 | msgid "" | |
|
546 | 645 | " [color]\n" |
|
547 | 646 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
548 | 647 | " status.added = green bold\n" |
|
549 | 648 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
550 | 649 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
551 | 650 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
552 |
" status.ignored = black bold |
|
|
553 | "\n" | |
|
651 | " status.ignored = black bold" | |
|
652 | msgstr "" | |
|
653 | " [color]\n" | |
|
654 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
|
655 | " status.added = green bold\n" | |
|
656 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
|
657 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
|
658 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
|
659 | " status.ignored = black bold" | |
|
660 | ||
|
661 | msgid "" | |
|
554 | 662 | " # 'none' turns off all effects\n" |
|
555 | 663 | " status.clean = none\n" |
|
556 |
" status.copied = none |
|
|
557 | "\n" | |
|
664 | " status.copied = none" | |
|
665 | msgstr "" | |
|
666 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" | |
|
667 | " status.clean = none\n" | |
|
668 | " status.copied = none" | |
|
669 | ||
|
670 | msgid "" | |
|
558 | 671 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
559 | 672 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
560 |
" qseries.missing = red bold |
|
|
561 | "\n" | |
|
673 | " qseries.missing = red bold" | |
|
674 | msgstr "" | |
|
675 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
|
676 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
|
677 | " qseries.missing = red bold" | |
|
678 | ||
|
679 | msgid "" | |
|
562 | 680 | " diff.diffline = bold\n" |
|
563 | 681 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
564 | 682 | " diff.file_a = red bold\n" |
@@ -567,46 +685,8 b' msgid ""' | |||
|
567 | 685 | " diff.deleted = red\n" |
|
568 | 686 | " diff.inserted = green\n" |
|
569 | 687 | " diff.changed = white\n" |
|
570 |
" diff.trailingwhitespace = bold red_background |
|
|
571 | "\n" | |
|
572 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |
|
573 | " resolve.resolved = green bold\n" | |
|
574 | "\n" | |
|
575 | " bookmarks.current = green\n" | |
|
576 | msgstr "" | |
|
577 | "farvelæg output for nogle kommandoer\n" | |
|
578 | "\n" | |
|
579 | "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" | |
|
580 | "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" | |
|
581 | "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" | |
|
582 | "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" | |
|
583 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" | |
|
584 | "slutningen af linier.\n" | |
|
585 | "\n" | |
|
586 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" | |
|
587 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" | |
|
588 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" | |
|
589 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" | |
|
590 | "vilkårlig tekst.\n" | |
|
591 | "\n" | |
|
592 | "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n" | |
|
593 | "\n" | |
|
594 | " [color]\n" | |
|
595 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
|
596 | " status.added = green bold\n" | |
|
597 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
|
598 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
|
599 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
|
600 | " status.ignored = black bold\n" | |
|
601 | "\n" | |
|
602 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" | |
|
603 | " status.clean = none\n" | |
|
604 | " status.copied = none\n" | |
|
605 | "\n" | |
|
606 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
|
607 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
|
608 | " qseries.missing = red bold\n" | |
|
609 | "\n" | |
|
688 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
|
689 | msgstr "" | |
|
610 | 690 | " diff.diffline = bold\n" |
|
611 | 691 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
612 | 692 | " diff.file_a = red bold\n" |
@@ -615,12 +695,17 b' msgstr ""' | |||
|
615 | 695 | " diff.deleted = red\n" |
|
616 | 696 | " diff.inserted = green\n" |
|
617 | 697 | " diff.changed = white\n" |
|
618 |
" diff.trailingwhitespace = bold red_background |
|
|
619 | "\n" | |
|
698 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
|
699 | ||
|
700 | msgid "" | |
|
620 | 701 | " resolve.unresolved = red bold\n" |
|
621 |
" resolve.resolved = green bold |
|
|
622 | "\n" | |
|
623 | " bookmarks.current = green\n" | |
|
702 | " resolve.resolved = green bold" | |
|
703 | msgstr "" | |
|
704 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |
|
705 | " resolve.resolved = green bold" | |
|
706 | ||
|
707 | msgid " bookmarks.current = green\n" | |
|
708 | msgstr " bookmarks.current = green\n" | |
|
624 | 709 | |
|
625 | 710 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
626 | 711 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" |
@@ -635,11 +720,13 b' msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r' | |||
|
635 | 720 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
636 | 721 | msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" |
|
637 | 722 | |
|
638 | msgid "" | |
|
639 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
|
640 | "\n" | |
|
641 |
" Accepted source formats [identifiers]: |
|
|
642 | "\n" | |
|
723 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | |
|
724 | msgstr "" | |
|
725 | ||
|
726 | msgid " Accepted source formats [identifiers]:" | |
|
727 | msgstr "" | |
|
728 | ||
|
729 | msgid "" | |
|
643 | 730 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
644 | 731 | " - CVS [cvs]\n" |
|
645 | 732 | " - Darcs [darcs]\n" |
@@ -648,72 +735,103 b' msgid ""' | |||
|
648 | 735 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
649 | 736 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
650 | 737 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
651 |
" - Perforce [p4] |
|
|
652 | "\n" | |
|
653 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
|
654 | "\n" | |
|
738 | " - Perforce [p4]" | |
|
739 | msgstr "" | |
|
740 | ||
|
741 | msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" | |
|
742 | msgstr "" | |
|
743 | ||
|
744 | msgid "" | |
|
655 | 745 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
656 |
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved) |
|
|
657 | "\n" | |
|
746 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" | |
|
747 | msgstr "" | |
|
748 | ||
|
749 | msgid "" | |
|
658 | 750 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
|
659 | 751 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
|
660 |
" (given in a format understood by the source). |
|
|
661 | "\n" | |
|
752 | " (given in a format understood by the source)." | |
|
753 | msgstr "" | |
|
754 | ||
|
755 | msgid "" | |
|
662 | 756 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
663 | 757 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
664 |
" repository doesn't exist, it will be created. |
|
|
665 | "\n" | |
|
758 | " repository doesn't exist, it will be created." | |
|
759 | msgstr "" | |
|
760 | ||
|
761 | msgid "" | |
|
666 | 762 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
667 | 763 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
|
668 |
" order. Sort modes have the following effects: |
|
|
669 | "\n" | |
|
764 | " order. Sort modes have the following effects:" | |
|
765 | msgstr "" | |
|
766 | ||
|
767 | msgid "" | |
|
670 | 768 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
|
671 | 769 | " which means branches are usually converted one after\n" |
|
672 |
" the other. It generates more compact repositories. |
|
|
673 | "\n" | |
|
770 | " the other. It generates more compact repositories." | |
|
771 | msgstr "" | |
|
772 | ||
|
773 | msgid "" | |
|
674 | 774 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
675 | 775 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
|
676 | 776 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
|
677 |
" --branchsort. |
|
|
678 | "\n" | |
|
777 | " --branchsort." | |
|
778 | msgstr "" | |
|
779 | ||
|
780 | msgid "" | |
|
679 | 781 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
680 |
" supported by Mercurial sources. |
|
|
681 | "\n" | |
|
782 | " supported by Mercurial sources." | |
|
783 | msgstr "" | |
|
784 | ||
|
785 | msgid "" | |
|
682 | 786 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
683 | 787 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
684 | 788 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
685 |
" revision, like so:: |
|
|
686 | "\n" | |
|
687 | " <source ID> <destination ID>\n" | |
|
688 | "\n" | |
|
789 | " revision, like so::" | |
|
790 | msgstr "" | |
|
791 | ||
|
792 | msgid " <source ID> <destination ID>" | |
|
793 | msgstr "" | |
|
794 | ||
|
795 | msgid "" | |
|
689 | 796 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
690 | 797 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
691 |
" and can be run repeatedly to copy new commits. |
|
|
692 | "\n" | |
|
798 | " and can be run repeatedly to copy new commits." | |
|
799 | msgstr "" | |
|
800 | ||
|
801 | msgid "" | |
|
693 | 802 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" |
|
694 | 803 | " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" |
|
695 | 804 | " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" |
|
696 | 805 | " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
|
697 |
" srcauthor=whatever string you want |
|
|
698 | "\n" | |
|
806 | " srcauthor=whatever string you want" | |
|
807 | msgstr "" | |
|
808 | ||
|
809 | msgid "" | |
|
699 | 810 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
700 | 811 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
701 |
" contain one of the following directives:: |
|
|
702 | "\n" | |
|
703 | " include path/to/file\n" | |
|
704 | "\n" | |
|
705 | " exclude path/to/file\n" | |
|
706 | "\n" | |
|
707 | " rename from/file to/file\n" | |
|
708 | "\n" | |
|
812 | " contain one of the following directives::" | |
|
813 | msgstr "" | |
|
814 | ||
|
815 | msgid " include path/to/file" | |
|
816 | msgstr "" | |
|
817 | ||
|
818 | msgid " exclude path/to/file" | |
|
819 | msgstr "" | |
|
820 | ||
|
821 | msgid " rename from/file to/file" | |
|
822 | msgstr "" | |
|
823 | ||
|
824 | msgid "" | |
|
709 | 825 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
710 | 826 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
711 | 827 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
712 | 828 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
713 | 829 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" |
|
714 | 830 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" |
|
715 |
" '.' as the path to rename to. |
|
|
716 | "\n" | |
|
831 | " '.' as the path to rename to." | |
|
832 | msgstr "" | |
|
833 | ||
|
834 | msgid "" | |
|
717 | 835 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
718 | 836 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
719 | 837 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
@@ -726,8 +844,10 b' msgid ""' | |||
|
726 | 844 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
|
727 | 845 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
|
728 | 846 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" |
|
729 |
" the \"release-1.0\" branch as the second. |
|
|
730 | "\n" | |
|
847 | " the \"release-1.0\" branch as the second." | |
|
848 | msgstr "" | |
|
849 | ||
|
850 | msgid "" | |
|
731 | 851 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
732 | 852 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
733 | 853 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
@@ -737,11 +857,15 b' msgid ""' | |||
|
737 | 857 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
|
738 | 858 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
|
739 | 859 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
|
740 |
" in one repository from \"default\" to a named branch. |
|
|
741 | "\n" | |
|
860 | " in one repository from \"default\" to a named branch." | |
|
861 | msgstr "" | |
|
862 | ||
|
863 | msgid "" | |
|
742 | 864 | " Mercurial Source\n" |
|
743 |
" ---------------- |
|
|
744 | "\n" | |
|
865 | " ----------------" | |
|
866 | msgstr "" | |
|
867 | ||
|
868 | msgid "" | |
|
745 | 869 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
746 | 870 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
747 | 871 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
@@ -750,11 +874,15 b' msgid ""' | |||
|
750 | 874 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
|
751 | 875 | " change)\n" |
|
752 | 876 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
753 |
" convert start revision and its descendants |
|
|
754 | "\n" | |
|
877 | " convert start revision and its descendants" | |
|
878 | msgstr "" | |
|
879 | ||
|
880 | msgid "" | |
|
755 | 881 | " CVS Source\n" |
|
756 |
" ---------- |
|
|
757 | "\n" | |
|
882 | " ----------" | |
|
883 | msgstr "" | |
|
884 | ||
|
885 | msgid "" | |
|
758 | 886 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
759 | 887 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
760 | 888 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
@@ -763,10 +891,13 b' msgid ""' | |||
|
763 | 891 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" |
|
764 | 892 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
765 | 893 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
766 |
" sandbox is ignored. |
|
|
767 | "\n" | |
|
768 | " The options shown are the defaults.\n" | |
|
769 | "\n" | |
|
894 | " sandbox is ignored." | |
|
895 | msgstr "" | |
|
896 | ||
|
897 | msgid " The options shown are the defaults." | |
|
898 | msgstr "" | |
|
899 | ||
|
900 | msgid "" | |
|
770 | 901 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
771 | 902 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
772 | 903 | " debugging purposes.\n" |
@@ -793,16 +924,22 b' msgid ""' | |||
|
793 | 924 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" |
|
794 | 925 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" |
|
795 | 926 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" |
|
796 |
" in-place, or add or delete them. |
|
|
797 | "\n" | |
|
927 | " in-place, or add or delete them." | |
|
928 | msgstr "" | |
|
929 | ||
|
930 | msgid "" | |
|
798 | 931 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
799 | 932 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
800 | 933 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" |
|
801 |
" the command help for more details. |
|
|
802 | "\n" | |
|
934 | " the command help for more details." | |
|
935 | msgstr "" | |
|
936 | ||
|
937 | msgid "" | |
|
803 | 938 | " Subversion Source\n" |
|
804 |
" ----------------- |
|
|
805 | "\n" | |
|
939 | " -----------------" | |
|
940 | msgstr "" | |
|
941 | ||
|
942 | msgid "" | |
|
806 | 943 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
807 | 944 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
808 | 945 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" |
@@ -812,58 +949,80 b' msgid ""' | |||
|
812 | 949 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
813 | 950 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
814 | 951 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
815 |
" detection. |
|
|
816 | "\n" | |
|
952 | " detection." | |
|
953 | msgstr "" | |
|
954 | ||
|
955 | msgid "" | |
|
817 | 956 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
818 | 957 | " specify the directory containing branches\n" |
|
819 | 958 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
820 | 959 | " specify the directory containing tags\n" |
|
821 | 960 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
822 |
" specify the name of the trunk branch |
|
|
823 | "\n" | |
|
961 | " specify the name of the trunk branch" | |
|
962 | msgstr "" | |
|
963 | ||
|
964 | msgid "" | |
|
824 | 965 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
825 | 966 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
826 |
" conversions are supported. |
|
|
827 | "\n" | |
|
967 | " conversions are supported." | |
|
968 | msgstr "" | |
|
969 | ||
|
970 | msgid "" | |
|
828 | 971 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
829 |
" specify start Subversion revision. |
|
|
830 | "\n" | |
|
972 | " specify start Subversion revision." | |
|
973 | msgstr "" | |
|
974 | ||
|
975 | msgid "" | |
|
831 | 976 | " Perforce Source\n" |
|
832 |
" --------------- |
|
|
833 | "\n" | |
|
977 | " ---------------" | |
|
978 | msgstr "" | |
|
979 | ||
|
980 | msgid "" | |
|
834 | 981 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
835 | 982 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
|
836 | 983 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
837 | 984 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
838 | 985 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
839 |
" target may be named ...-hg. |
|
|
840 | "\n" | |
|
986 | " target may be named ...-hg." | |
|
987 | msgstr "" | |
|
988 | ||
|
989 | msgid "" | |
|
841 | 990 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
842 |
" converted by specifying an initial Perforce revision. |
|
|
843 | "\n" | |
|
991 | " converted by specifying an initial Perforce revision." | |
|
992 | msgstr "" | |
|
993 | ||
|
994 | msgid "" | |
|
844 | 995 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
845 |
" specify initial Perforce revision. |
|
|
846 | "\n" | |
|
996 | " specify initial Perforce revision." | |
|
997 | msgstr "" | |
|
998 | ||
|
999 | msgid "" | |
|
847 | 1000 | " Mercurial Destination\n" |
|
848 |
" --------------------- |
|
|
849 | "\n" | |
|
1001 | " ---------------------" | |
|
1002 | msgstr "" | |
|
1003 | ||
|
1004 | msgid "" | |
|
850 | 1005 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
851 | 1006 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
852 | 1007 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
853 | 1008 | " tag revisions branch name\n" |
|
854 | 1009 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
855 |
" preserve branch names |
|
|
856 | "\n" | |
|
857 | " " | |
|
858 |
msg |
|
|
859 | ||
|
860 | msgid "" | |
|
861 |
"create changeset information from CVS |
|
|
862 | "\n" | |
|
1010 | " preserve branch names" | |
|
1011 | msgstr "" | |
|
1012 | ||
|
1013 | msgid " " | |
|
1014 | msgstr "" | |
|
1015 | ||
|
1016 | msgid "create changeset information from CVS" | |
|
1017 | msgstr "" | |
|
1018 | ||
|
1019 | msgid "" | |
|
863 | 1020 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" |
|
864 | 1021 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" |
|
865 |
" cvsps. |
|
|
866 | "\n" | |
|
1022 | " cvsps." | |
|
1023 | msgstr "" | |
|
1024 | ||
|
1025 | msgid "" | |
|
867 | 1026 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" |
|
868 | 1027 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
|
869 | 1028 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
@@ -936,9 +1095,7 b' msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrun' | |||
|
936 | 1095 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
937 | 1096 | msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." |
|
938 | 1097 | |
|
939 | msgid "" | |
|
940 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |
|
941 | "regular branch instead.\n" | |
|
1098 | msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" | |
|
942 | 1099 | msgstr "" |
|
943 | 1100 | |
|
944 | 1101 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
@@ -1058,10 +1215,8 b' msgid "CVS pserver authentication failed' | |||
|
1058 | 1215 | msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" |
|
1059 | 1216 | |
|
1060 | 1217 | #, python-format |
|
1061 | msgid "" | |
|
1062 |
|
|
|
1063 | msgstr "" | |
|
1064 | "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" | |
|
1218 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
|
1219 | msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" | |
|
1065 | 1220 | |
|
1066 | 1221 | #, python-format |
|
1067 | 1222 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
@@ -1171,8 +1326,7 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"' | |||
|
1171 | 1326 | msgstr "analyserer træ version %s...\n" |
|
1172 | 1327 | |
|
1173 | 1328 | #, python-format |
|
1174 | msgid "" | |
|
1175 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
|
1329 | msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
|
1176 | 1330 | msgstr "" |
|
1177 | 1331 | |
|
1178 | 1332 | #, python-format |
@@ -1222,9 +1376,7 b' msgstr "samler p4 changelists\\n"' | |||
|
1222 | 1376 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
1223 | 1377 | msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH" |
|
1224 | 1378 | |
|
1225 | msgid "" | |
|
1226 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |
|
1227 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
|
1379 | msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
|
1228 | 1380 | msgstr "" |
|
1229 | 1381 | |
|
1230 | 1382 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
@@ -1309,37 +1461,50 b' msgstr "kan ikke h\xc3\xa5ndtere svn output"' | |||
|
1309 | 1461 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1310 | 1462 | msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n" |
|
1311 | 1463 | |
|
1312 | msgid "" | |
|
1313 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1314 | "\n" | |
|
1464 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" | |
|
1465 | msgstr "" | |
|
1466 | ||
|
1467 | msgid "" | |
|
1315 | 1468 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1316 | 1469 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
|
1317 | 1470 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1318 | 1471 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1319 |
"files to compare. |
|
|
1320 | "\n" | |
|
1472 | "files to compare." | |
|
1473 | msgstr "" | |
|
1474 | ||
|
1475 | msgid "" | |
|
1321 | 1476 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
1322 |
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. :: |
|
|
1323 | "\n" | |
|
1477 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::" | |
|
1478 | msgstr "" | |
|
1479 | ||
|
1480 | msgid "" | |
|
1324 | 1481 | " [extdiff]\n" |
|
1325 | 1482 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1326 | 1483 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
1327 | 1484 | " ## or the old way:\n" |
|
1328 | 1485 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
1329 |
" #opts.cdiff = -Nprc5 |
|
|
1330 | "\n" | |
|
1486 | " #opts.cdiff = -Nprc5" | |
|
1487 | msgstr "" | |
|
1488 | ||
|
1489 | msgid "" | |
|
1331 | 1490 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
1332 |
" vdiff = kdiff3 |
|
|
1333 | "\n" | |
|
1491 | " vdiff = kdiff3" | |
|
1492 | msgstr "" | |
|
1493 | ||
|
1494 | msgid "" | |
|
1334 | 1495 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
1335 |
" meld = |
|
|
1336 | "\n" | |
|
1496 | " meld =" | |
|
1497 | msgstr "" | |
|
1498 | ||
|
1499 | msgid "" | |
|
1337 | 1500 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1338 | 1501 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
|
1339 | 1502 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
1340 | 1503 | " # your .vimrc\n" |
|
1341 |
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)' |
|
|
1342 | "\n" | |
|
1504 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | |
|
1505 | msgstr "" | |
|
1506 | ||
|
1507 | msgid "" | |
|
1343 | 1508 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
1344 | 1509 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" |
|
1345 | 1510 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
@@ -1360,18 +1525,23 b' msgstr "kan ikke angive --rev og --change p\xc3\xa5 samme tid"' | |||
|
1360 | 1525 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1361 | 1526 | msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n" |
|
1362 | 1527 | |
|
1363 | msgid "" | |
|
1364 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
|
1365 | "\n" | |
|
1528 | msgid "use external program to diff repository (or selected files)" | |
|
1529 | msgstr "" | |
|
1530 | ||
|
1531 | msgid "" | |
|
1366 | 1532 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1367 | 1533 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
1368 |
" default options \"-Npru\". |
|
|
1369 | "\n" | |
|
1534 | " default options \"-Npru\"." | |
|
1535 | msgstr "" | |
|
1536 | ||
|
1537 | msgid "" | |
|
1370 | 1538 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" |
|
1371 | 1539 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" |
|
1372 | 1540 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" |
|
1373 |
" will be passed before the names of the directories to compare. |
|
|
1374 | "\n" | |
|
1541 | " will be passed before the names of the directories to compare." | |
|
1542 | msgstr "" | |
|
1543 | ||
|
1544 | msgid "" | |
|
1375 | 1545 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
1376 | 1546 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
1377 | 1547 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
@@ -1392,17 +1562,13 b' msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."' | |||
|
1392 | 1562 | msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
1393 | 1563 | |
|
1394 | 1564 | #, python-format |
|
1395 | msgid "" | |
|
1396 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | |
|
1397 | "\n" | |
|
1565 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" | |
|
1566 | msgstr "" | |
|
1567 | ||
|
1568 | #, python-format | |
|
1569 | msgid "" | |
|
1398 | 1570 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1399 |
" the %(path)s program. |
|
|
1400 | "\n" | |
|
1401 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
|
1402 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
|
1403 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
|
1404 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
|
1405 | " to its parent." | |
|
1571 | " the %(path)s program." | |
|
1406 | 1572 | msgstr "" |
|
1407 | 1573 | |
|
1408 | 1574 | #, python-format |
@@ -1412,31 +1578,35 b' msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."' | |||
|
1412 | 1578 | msgid "pull, update and merge in one command" |
|
1413 | 1579 | msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" |
|
1414 | 1580 | |
|
1415 | msgid "" | |
|
1416 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" | |
|
1417 | "\n" | |
|
1581 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." | |
|
1582 | msgstr "" | |
|
1583 | ||
|
1584 | msgid "" | |
|
1418 | 1585 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
1419 |
" or URL and adds them to the local repository. |
|
|
1420 | "\n" | |
|
1586 | " or URL and adds them to the local repository." | |
|
1587 | msgstr "" | |
|
1588 | ||
|
1589 | msgid "" | |
|
1421 | 1590 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
|
1422 | 1591 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
|
1423 | 1592 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
1424 |
" changes. |
|
|
1425 | "\n" | |
|
1593 | " changes." | |
|
1594 | msgstr "" | |
|
1595 | ||
|
1596 | msgid "" | |
|
1426 | 1597 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
1427 | 1598 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
1428 | 1599 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
1429 |
" order, use --switch-parent. |
|
|
1430 | "\n" | |
|
1600 | " order, use --switch-parent." | |
|
1601 | msgstr "" | |
|
1602 | ||
|
1603 | msgid "" | |
|
1431 | 1604 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1432 | 1605 | " " |
|
1433 | 1606 | msgstr "" |
|
1434 | 1607 | |
|
1435 | msgid "" | |
|
1436 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
|
1437 | msgstr "" | |
|
1438 | "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente " | |
|
1439 | "gren-spidsen)" | |
|
1608 | msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
|
1609 | msgstr "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente gren-spidsen)" | |
|
1440 | 1610 | |
|
1441 | 1611 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1442 | 1612 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" |
@@ -1447,30 +1617,19 b' msgstr "udest\xc3\xa5ende udeponeret \xc3\xa6ndringer"' | |||
|
1447 | 1617 | msgid "working directory is missing some files" |
|
1448 | 1618 | msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer" |
|
1449 | 1619 | |
|
1450 | msgid "" | |
|
1451 |
|
|
|
1452 | msgstr "" | |
|
1453 | "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at " | |
|
1454 | "sammenføje)" | |
|
1620 | msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
|
1621 | msgstr "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje)" | |
|
1455 | 1622 | |
|
1456 | 1623 | #, python-format |
|
1457 | 1624 | msgid "pulling from %s\n" |
|
1458 | 1625 | msgstr "hiver fra %s\n" |
|
1459 | 1626 | |
|
1460 | msgid "" | |
|
1461 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
|
1462 | "specified." | |
|
1463 | msgstr "" | |
|
1464 | "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " | |
|
1465 | "angives." | |
|
1466 | ||
|
1467 | #, python-format | |
|
1468 | msgid "" | |
|
1469 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
|
1470 | "\" to merge them)\n" | |
|
1471 | msgstr "" | |
|
1472 | "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg " | |
|
1473 | "merge\" for at sammenføje dem)\n" | |
|
1627 | msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." | |
|
1628 | msgstr "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke angives." | |
|
1629 | ||
|
1630 | #, python-format | |
|
1631 | msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" | |
|
1632 | msgstr "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje dem)\n" | |
|
1474 | 1633 | |
|
1475 | 1634 | #, python-format |
|
1476 | 1635 | msgid "updating to %d:%s\n" |
@@ -1531,22 +1690,15 b' msgstr "verificer alle underskrifter der m\xc3\xa5tte v\xc3\xa6re for en given revision"' | |||
|
1531 | 1690 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
1532 | 1691 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" |
|
1533 | 1692 | |
|
1534 | msgid "" | |
|
1535 | "add a signature for the current or given revision\n" | |
|
1536 | "\n" | |
|
1693 | msgid "add a signature for the current or given revision" | |
|
1694 | msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision" | |
|
1695 | ||
|
1696 | msgid "" | |
|
1537 | 1697 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
1538 |
" or tip if no revision is checked out. |
|
|
1539 | "\n" | |
|
1540 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
1541 | " " | |
|
1542 | msgstr "" | |
|
1543 | "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n" | |
|
1544 | "\n" | |
|
1698 | " or tip if no revision is checked out." | |
|
1699 | msgstr "" | |
|
1545 | 1700 | " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n" |
|
1546 |
" arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision. |
|
|
1547 | "\n" | |
|
1548 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
1549 | " " | |
|
1701 | " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision." | |
|
1550 | 1702 | |
|
1551 | 1703 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
1552 | 1704 | msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" |
@@ -1558,12 +1710,8 b' msgstr "Underskriver: %d:%s\\n"' | |||
|
1558 | 1710 | msgid "Error while signing" |
|
1559 | 1711 | msgstr "Fejl ved underskrivning" |
|
1560 | 1712 | |
|
1561 | msgid "" | |
|
1562 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
|
1563 | "force)" | |
|
1564 | msgstr "" | |
|
1565 | "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " | |
|
1566 | "brug --force)" | |
|
1713 | msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" | |
|
1714 | msgstr "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller brug --force)" | |
|
1567 | 1715 | |
|
1568 | 1716 | msgid "unknown signature version" |
|
1569 | 1717 | msgstr "ukendt underskrift-version" |
@@ -1592,15 +1740,14 b' msgstr "hg sigcheck REVISION"' | |||
|
1592 | 1740 | msgid "hg sigs" |
|
1593 | 1741 | msgstr "hg sigs" |
|
1594 | 1742 | |
|
1595 | msgid "" | |
|
1596 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
|
1597 | "\n" | |
|
1743 | msgid "command to view revision graphs from a shell" | |
|
1744 | msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker" | |
|
1745 | ||
|
1746 | msgid "" | |
|
1598 | 1747 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1599 | 1748 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
1600 | 1749 | "revision graph is also shown.\n" |
|
1601 | 1750 | msgstr "" |
|
1602 | "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n" | |
|
1603 | "\n" | |
|
1604 | 1751 | "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" |
|
1605 | 1752 | "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" |
|
1606 | 1753 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" |
@@ -1609,21 +1756,21 b' msgstr ""' | |||
|
1609 | 1756 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
1610 | 1757 | msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" |
|
1611 | 1758 | |
|
1612 | msgid "" | |
|
1613 |
"s |
|
|
1614 | "\n" | |
|
1759 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | |
|
1760 | msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf" | |
|
1761 | ||
|
1762 | msgid "" | |
|
1615 | 1763 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1616 |
" ASCII characters. |
|
|
1617 | "\n" | |
|
1764 | " ASCII characters." | |
|
1765 | msgstr "" | |
|
1766 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" | |
|
1767 | " tegnet med ASCII-tegn." | |
|
1768 | ||
|
1769 | msgid "" | |
|
1618 | 1770 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1619 | 1771 | " directory.\n" |
|
1620 | 1772 | " " |
|
1621 | 1773 | msgstr "" |
|
1622 | "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n" | |
|
1623 | "\n" | |
|
1624 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" | |
|
1625 | " tegnet med ASCII-tegn.\n" | |
|
1626 | "\n" | |
|
1627 | 1774 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" |
|
1628 | 1775 | " " |
|
1629 | 1776 | |
@@ -1649,12 +1796,15 b' msgstr "vis den angivne revision eller i' | |||
|
1649 | 1796 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
1650 | 1797 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" |
|
1651 | 1798 | |
|
1652 | msgid "" | |
|
1653 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
|
1654 | "\n" | |
|
1799 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | |
|
1800 | msgstr "" | |
|
1801 | ||
|
1802 | msgid "" | |
|
1655 | 1803 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
|
1656 |
"configure it, set the following options in your hgrc:: |
|
|
1657 | "\n" | |
|
1804 | "configure it, set the following options in your hgrc::" | |
|
1805 | msgstr "" | |
|
1806 | ||
|
1807 | msgid "" | |
|
1658 | 1808 | " [cia]\n" |
|
1659 | 1809 | " # your registered CIA user name\n" |
|
1660 | 1810 | " user = foo\n" |
@@ -1674,13 +1824,17 b' msgid ""' | |||
|
1674 | 1824 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
1675 | 1825 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
1676 | 1826 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
1677 |
" #test = False |
|
|
1678 | "\n" | |
|
1827 | " #test = False" | |
|
1828 | msgstr "" | |
|
1829 | ||
|
1830 | msgid "" | |
|
1679 | 1831 | " [hooks]\n" |
|
1680 | 1832 | " # one of these:\n" |
|
1681 | 1833 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1682 |
" #incoming.cia = python:hgcia.hook |
|
|
1683 | "\n" | |
|
1834 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook" | |
|
1835 | msgstr "" | |
|
1836 | ||
|
1837 | msgid "" | |
|
1684 | 1838 | " [web]\n" |
|
1685 | 1839 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
1686 | 1840 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
@@ -1697,32 +1851,45 b' msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\\' | |||
|
1697 | 1851 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
1698 | 1852 | msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email" |
|
1699 | 1853 | |
|
1700 | msgid "" | |
|
1701 | "browse the repository in a graphical way\n" | |
|
1702 | "\n" | |
|
1854 | msgid "browse the repository in a graphical way" | |
|
1855 | msgstr "" | |
|
1856 | ||
|
1857 | msgid "" | |
|
1703 | 1858 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
1704 | 1859 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
1705 |
"distributed with Mercurial.) |
|
|
1706 | "\n" | |
|
1860 | "distributed with Mercurial.)" | |
|
1861 | msgstr "" | |
|
1862 | ||
|
1863 | msgid "" | |
|
1707 | 1864 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
1708 | 1865 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" |
|
1709 | 1866 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
1710 | 1867 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
|
1711 |
"repository, and needs to be enabled. |
|
|
1712 | "\n" | |
|
1868 | "repository, and needs to be enabled." | |
|
1869 | msgstr "" | |
|
1870 | ||
|
1871 | msgid "" | |
|
1713 | 1872 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
1714 | 1873 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
1715 |
"the path to hgk in your .hgrc file:: |
|
|
1716 | "\n" | |
|
1874 | "the path to hgk in your .hgrc file::" | |
|
1875 | msgstr "" | |
|
1876 | ||
|
1877 | msgid "" | |
|
1717 | 1878 | " [hgk]\n" |
|
1718 |
" path=/location/of/hgk |
|
|
1719 | "\n" | |
|
1879 | " path=/location/of/hgk" | |
|
1880 | msgstr "" | |
|
1881 | ||
|
1882 | msgid "" | |
|
1720 | 1883 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
1721 |
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:: |
|
|
1722 | "\n" | |
|
1884 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" | |
|
1885 | msgstr "" | |
|
1886 | ||
|
1887 | msgid "" | |
|
1723 | 1888 | " [hgk]\n" |
|
1724 |
" vdiff=vdiff |
|
|
1725 | "\n" | |
|
1889 | " vdiff=vdiff" | |
|
1890 | msgstr "" | |
|
1891 | ||
|
1892 | msgid "" | |
|
1726 | 1893 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
1727 | 1894 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
|
1728 | 1895 | msgstr "" |
@@ -1808,18 +1975,76 b' msgstr "max-count"' | |||
|
1808 | 1975 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." |
|
1809 | 1976 | msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..." |
|
1810 | 1977 | |
|
1811 | msgid "" | |
|
1812 |
"syntax highlighting for hgweb (requires Pygments) |
|
|
1978 | #, fuzzy | |
|
1979 | msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" | |
|
1980 | msgstr "" | |
|
1981 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
|
1982 | "\n" | |
|
1983 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
1984 | "http://pygments.org/\n" | |
|
1985 | "\n" | |
|
1986 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
1813 | 1987 | "\n" |
|
1988 | " [web]\n" | |
|
1989 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
1990 | "\n" | |
|
1991 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
|
1992 | "\n" | |
|
1993 | ||
|
1994 | #, fuzzy | |
|
1995 | msgid "" | |
|
1814 | 1996 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1997 | "http://pygments.org/" | |
|
1998 | msgstr "" | |
|
1999 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
|
2000 | "\n" | |
|
2001 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
1815 | 2002 | "http://pygments.org/\n" |
|
1816 | 2003 | "\n" |
|
1817 | "There is a single configuration option::\n" | |
|
2004 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
2005 | "\n" | |
|
2006 | " [web]\n" | |
|
2007 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
2008 | "\n" | |
|
2009 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
|
2010 | "\n" | |
|
2011 | ||
|
2012 | #, fuzzy | |
|
2013 | msgid "There is a single configuration option::" | |
|
2014 | msgstr "" | |
|
2015 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
|
2016 | "\n" | |
|
2017 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
2018 | "http://pygments.org/\n" | |
|
2019 | "\n" | |
|
2020 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
1818 | 2021 | "\n" |
|
1819 | 2022 | " [web]\n" |
|
1820 |
" pygments_style = <st |
|
|
2023 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
2024 | "\n" | |
|
2025 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
|
2026 | "\n" | |
|
2027 | ||
|
2028 | #, fuzzy | |
|
2029 | msgid "" | |
|
2030 | " [web]\n" | |
|
2031 | " pygments_style = <style>" | |
|
2032 | msgstr "" | |
|
2033 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
|
1821 | 2034 | "\n" |
|
1822 | "The default is 'colorful'.\n" | |
|
2035 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
2036 | "http://pygments.org/\n" | |
|
2037 | "\n" | |
|
2038 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
2039 | "\n" | |
|
2040 | " [web]\n" | |
|
2041 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
2042 | "\n" | |
|
2043 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
|
2044 | "\n" | |
|
2045 | ||
|
2046 | #, fuzzy | |
|
2047 | msgid "The default is 'colorful'.\n" | |
|
1823 | 2048 | msgstr "" |
|
1824 | 2049 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" |
|
1825 | 2050 | "\n" |
@@ -1840,14 +2065,13 b' msgstr "accelerer statusreporter ved bru' | |||
|
1840 | 2065 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
1841 | 2066 | msgstr "start en inotify server for dette depot" |
|
1842 | 2067 | |
|
1843 | msgid "" | |
|
1844 |
|
|
|
1845 | "\n" | |
|
2068 | msgid "debugging information for inotify extension" | |
|
2069 | msgstr "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen" | |
|
2070 | ||
|
2071 | msgid "" | |
|
1846 | 2072 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" |
|
1847 | 2073 | " " |
|
1848 | 2074 | msgstr "" |
|
1849 | "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n" | |
|
1850 | "\n" | |
|
1851 | 2075 | " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n" |
|
1852 | 2076 | " serveren.\n" |
|
1853 | 2077 | " " |
@@ -1901,14 +2125,10 b' msgstr "dette system ser ikke ud til at underst\xc3\xb8tte inotify"' | |||
|
1901 | 2125 | |
|
1902 | 2126 | #, python-format |
|
1903 | 2127 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
1904 | msgstr "" | |
|
1905 | "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %" | |
|
1906 | "s\n" | |
|
2128 | msgstr "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %s\n" | |
|
1907 | 2129 | |
|
1908 | 2130 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
1909 | msgstr "" | |
|
1910 | "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette " | |
|
1911 | "depot\n" | |
|
2131 | msgstr "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette depot\n" | |
|
1912 | 2132 | |
|
1913 | 2133 | msgid "*** counting directories: " |
|
1914 | 2134 | msgstr "*** tæller kataloger: " |
@@ -1986,9 +2206,7 b' msgstr "genskanner p\xc3\xa5 grund af \xc3\xa6ndring af .hgignore\\n"' | |||
|
1986 | 2206 | msgid "cannot start: socket is already bound" |
|
1987 | 2207 | msgstr "" |
|
1988 | 2208 | |
|
1989 | msgid "" | |
|
1990 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" | |
|
1991 | "inotify.sock already exists" | |
|
2209 | msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists" | |
|
1992 | 2210 | msgstr "" |
|
1993 | 2211 | |
|
1994 | 2212 | #, python-format |
@@ -2003,35 +2221,34 b' msgstr "modtog foresp\xc3\xb8rgsel fra inkompatibel klient version %d\\n"' | |||
|
2003 | 2221 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
2004 | 2222 | msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n" |
|
2005 | 2223 | |
|
2006 | msgid "" | |
|
2007 | "expand expressions into changelog and summaries\n" | |
|
2008 | "\n" | |
|
2224 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" | |
|
2225 | msgstr "ekspander udtryk i historikken og sammendrag" | |
|
2226 | ||
|
2227 | msgid "" | |
|
2009 | 2228 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
|
2010 | 2229 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
|
2011 |
"expression, much like InterWiki does. |
|
|
2012 | "\n" | |
|
2230 | "expression, much like InterWiki does." | |
|
2231 | msgstr "" | |
|
2232 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" | |
|
2233 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" | |
|
2234 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør." | |
|
2235 | ||
|
2236 | msgid "" | |
|
2013 | 2237 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
|
2014 |
"in your hgrc:: |
|
|
2015 | "\n" | |
|
2238 | "in your hgrc::" | |
|
2239 | msgstr "" | |
|
2240 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" | |
|
2241 | "hgrc::" | |
|
2242 | ||
|
2243 | msgid "" | |
|
2016 | 2244 | " [interhg]\n" |
|
2017 | 2245 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2018 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
|
2019 | "i\n" | |
|
2246 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
|
2020 | 2247 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2021 | 2248 | msgstr "" |
|
2022 | "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n" | |
|
2023 | "\n" | |
|
2024 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" | |
|
2025 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" | |
|
2026 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n" | |
|
2027 | "\n" | |
|
2028 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" | |
|
2029 | "hgrc::\n" | |
|
2030 | "\n" | |
|
2031 | 2249 | " [interhg]\n" |
|
2032 | 2250 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2033 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
|
2034 | "i\n" | |
|
2251 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
|
2035 | 2252 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2036 | 2253 | |
|
2037 | 2254 | #, python-format |
@@ -2042,52 +2259,76 b' msgstr "interhg: ugyldigt m\xc3\xb8nster for %s: %s\\n"' | |||
|
2042 | 2259 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
2043 | 2260 | msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n" |
|
2044 | 2261 | |
|
2045 | msgid "" | |
|
2046 | "expand keywords in tracked files\n" | |
|
2047 | "\n" | |
|
2262 | msgid "expand keywords in tracked files" | |
|
2263 | msgstr "" | |
|
2264 | ||
|
2265 | msgid "" | |
|
2048 | 2266 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
2049 |
"tracked text files selected by your configuration. |
|
|
2050 | "\n" | |
|
2267 | "tracked text files selected by your configuration." | |
|
2268 | msgstr "" | |
|
2269 | ||
|
2270 | msgid "" | |
|
2051 | 2271 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" |
|
2052 | 2272 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
|
2053 |
"current user or for archive distribution. |
|
|
2054 | "\n" | |
|
2273 | "current user or for archive distribution." | |
|
2274 | msgstr "" | |
|
2275 | ||
|
2276 | msgid "" | |
|
2055 | 2277 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
2056 |
"hgrc files. |
|
|
2057 | "\n" | |
|
2058 | "Example::\n" | |
|
2059 | "\n" | |
|
2278 | "hgrc files." | |
|
2279 | msgstr "" | |
|
2280 | ||
|
2281 | msgid "Example::" | |
|
2282 | msgstr "" | |
|
2283 | ||
|
2284 | msgid "" | |
|
2060 | 2285 | " [keyword]\n" |
|
2061 | 2286 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2062 | 2287 | " **.py =\n" |
|
2063 |
" x* = ignore |
|
|
2064 | "\n" | |
|
2288 | " x* = ignore" | |
|
2289 | msgstr "" | |
|
2290 | ||
|
2291 | msgid "" | |
|
2065 | 2292 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
2066 |
"lose speed in huge repositories. |
|
|
2067 | "\n" | |
|
2293 | "lose speed in huge repositories." | |
|
2294 | msgstr "" | |
|
2295 | ||
|
2296 | msgid "" | |
|
2068 | 2297 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2069 | 2298 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" |
|
2070 |
"available templates and filters. |
|
|
2071 | "\n" | |
|
2299 | "available templates and filters." | |
|
2300 | msgstr "" | |
|
2301 | ||
|
2302 | msgid "" | |
|
2072 | 2303 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" |
|
2073 |
"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\". |
|
|
2074 | "\n" | |
|
2304 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"." | |
|
2305 | msgstr "" | |
|
2306 | ||
|
2307 | msgid "" | |
|
2075 | 2308 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
2076 | 2309 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
2077 |
"kwdemo\" to control the results of your config changes. |
|
|
2078 | "\n" | |
|
2310 | "kwdemo\" to control the results of your config changes." | |
|
2311 | msgstr "" | |
|
2312 | ||
|
2313 | msgid "" | |
|
2079 | 2314 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
2080 | 2315 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
|
2081 |
"history. |
|
|
2082 | "\n" | |
|
2316 | "history." | |
|
2317 | msgstr "" | |
|
2318 | ||
|
2319 | msgid "" | |
|
2083 | 2320 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
2084 |
"\"hg kwexpand\". |
|
|
2085 | "\n" | |
|
2321 | "\"hg kwexpand\"." | |
|
2322 | msgstr "" | |
|
2323 | ||
|
2324 | msgid "" | |
|
2086 | 2325 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" |
|
2087 | 2326 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
|
2088 | 2327 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
|
2089 |
"have been checked in. |
|
|
2090 | "\n" | |
|
2328 | "have been checked in." | |
|
2329 | msgstr "" | |
|
2330 | ||
|
2331 | msgid "" | |
|
2091 | 2332 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2092 | 2333 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
|
2093 | 2334 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
@@ -2107,17 +2348,23 b' msgstr "[keyword] m\xc3\xb8nstre kan ikke matche"' | |||
|
2107 | 2348 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
2108 | 2349 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" |
|
2109 | 2350 | |
|
2110 | msgid "" | |
|
2111 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | |
|
2112 | "\n" | |
|
2351 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | |
|
2352 | msgstr "" | |
|
2353 | ||
|
2354 | msgid "" | |
|
2113 | 2355 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
2114 |
" expansions. |
|
|
2115 | "\n" | |
|
2356 | " expansions." | |
|
2357 | msgstr "" | |
|
2358 | ||
|
2359 | msgid "" | |
|
2116 | 2360 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
2117 |
" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file. |
|
|
2118 | "\n" | |
|
2119 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" | |
|
2120 | "\n" | |
|
2361 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." | |
|
2362 | msgstr "" | |
|
2363 | ||
|
2364 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." | |
|
2365 | msgstr "" | |
|
2366 | ||
|
2367 | msgid "" | |
|
2121 | 2368 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" |
|
2122 | 2369 | " " |
|
2123 | 2370 | msgstr "" |
@@ -2174,38 +2421,44 b' msgstr ""' | |||
|
2174 | 2421 | "\n" |
|
2175 | 2422 | "\tnøgleord udvidet\n" |
|
2176 | 2423 | |
|
2177 | msgid "" | |
|
2178 | "expand keywords in the working directory\n" | |
|
2179 | "\n" | |
|
2180 |
" Run after (re)enabling keyword expansion. |
|
|
2181 | "\n" | |
|
2424 | msgid "expand keywords in the working directory" | |
|
2425 | msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget" | |
|
2426 | ||
|
2427 | msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." | |
|
2428 | msgstr " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret." | |
|
2429 | ||
|
2430 | msgid "" | |
|
2182 | 2431 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2183 | 2432 | " " |
|
2184 | 2433 | msgstr "" |
|
2185 | "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n" | |
|
2186 | "\n" | |
|
2187 | " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n" | |
|
2188 | "\n" | |
|
2189 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale " | |
|
2190 | "ændringer.\n" | |
|
2191 | " " | |
|
2192 | ||
|
2193 | msgid "" | |
|
2194 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
|
2195 | "\n" | |
|
2434 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale ændringer.\n" | |
|
2435 | " " | |
|
2436 | ||
|
2437 | msgid "show files configured for keyword expansion" | |
|
2438 | msgstr "" | |
|
2439 | ||
|
2440 | msgid "" | |
|
2196 | 2441 | " List which files in the working directory are matched by the\n" |
|
2197 |
" [keyword] configuration patterns. |
|
|
2198 | "\n" | |
|
2442 | " [keyword] configuration patterns." | |
|
2443 | msgstr "" | |
|
2444 | ||
|
2445 | msgid "" | |
|
2199 | 2446 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
2200 | 2447 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
|
2201 |
" expansion. |
|
|
2202 | "\n" | |
|
2448 | " expansion." | |
|
2449 | msgstr "" | |
|
2450 | ||
|
2451 | msgid "" | |
|
2203 | 2452 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
|
2204 |
" inclusion and exclusion of files. |
|
|
2205 | "\n" | |
|
2453 | " inclusion and exclusion of files." | |
|
2454 | msgstr "" | |
|
2455 | ||
|
2456 | msgid "" | |
|
2206 | 2457 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
2207 |
" of files are:: |
|
|
2208 | "\n" | |
|
2458 | " of files are::" | |
|
2459 | msgstr "" | |
|
2460 | ||
|
2461 | msgid "" | |
|
2209 | 2462 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
2210 | 2463 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" |
|
2211 | 2464 | " I = ignored\n" |
@@ -2213,20 +2466,20 b' msgid ""' | |||
|
2213 | 2466 | " " |
|
2214 | 2467 | msgstr "" |
|
2215 | 2468 | |
|
2216 | msgid "" | |
|
2217 | "revert expanded keywords in the working directory\n" | |
|
2218 | "\n" | |
|
2469 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | |
|
2470 | msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget" | |
|
2471 | ||
|
2472 | msgid "" | |
|
2219 | 2473 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
2220 |
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\". |
|
|
2221 | "\n" | |
|
2474 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"." | |
|
2475 | msgstr "" | |
|
2476 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" | |
|
2477 | " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\"." | |
|
2478 | ||
|
2479 | msgid "" | |
|
2222 | 2480 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2223 | 2481 | " " |
|
2224 | 2482 | msgstr "" |
|
2225 | "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n" | |
|
2226 | "\n" | |
|
2227 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" | |
|
2228 | " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n" | |
|
2229 | "\n" | |
|
2230 | 2483 | " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" |
|
2231 | 2484 | " ændringer.\n" |
|
2232 | 2485 | " " |
@@ -2258,71 +2511,76 b' msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]...' | |||
|
2258 | 2511 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2259 | 2512 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2260 | 2513 | |
|
2261 | msgid "" | |
|
2262 | "manage a stack of patches\n" | |
|
2263 | "\n" | |
|
2514 | msgid "manage a stack of patches" | |
|
2515 | msgstr "håndter en stak af rettelser" | |
|
2516 | ||
|
2517 | msgid "" | |
|
2264 | 2518 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2265 | 2519 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
2266 |
"applied patches (subset of known patches). |
|
|
2267 | "\n" | |
|
2520 | "applied patches (subset of known patches)." | |
|
2521 | msgstr "" | |
|
2522 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" | |
|
2523 | "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" | |
|
2524 | "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" | |
|
2525 | "rettelser)." | |
|
2526 | ||
|
2527 | msgid "" | |
|
2268 | 2528 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2269 |
"directory. Applied patches are both patch files and changesets. |
|
|
2270 | "\n" | |
|
2271 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
|
2272 | "\n" | |
|
2529 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." | |
|
2530 | msgstr "" | |
|
2531 | "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" | |
|
2532 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" | |
|
2533 | "ændringer." | |
|
2534 | ||
|
2535 | msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::" | |
|
2536 | msgstr "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::" | |
|
2537 | ||
|
2538 | msgid "" | |
|
2273 | 2539 | " create new patch qnew\n" |
|
2274 |
" import existing patch qimport |
|
|
2275 | "\n" | |
|
2540 | " import existing patch qimport" | |
|
2541 | msgstr "" | |
|
2542 | " opret ny rettelse qnew\n" | |
|
2543 | " importer eksisterende rettelse qimport" | |
|
2544 | ||
|
2545 | msgid "" | |
|
2276 | 2546 | " print patch series qseries\n" |
|
2277 |
" print applied patches qapplied |
|
|
2278 | "\n" | |
|
2547 | " print applied patches qapplied" | |
|
2548 | msgstr "" | |
|
2549 | " list rettelse-serien qseries\n" | |
|
2550 | " list anvendte rettelser qapplied" | |
|
2551 | ||
|
2552 | msgid "" | |
|
2279 | 2553 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2280 | 2554 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2281 |
" refresh contents of top applied patch qrefresh |
|
|
2282 | "\n" | |
|
2555 | " refresh contents of top applied patch qrefresh" | |
|
2556 | msgstr "" | |
|
2557 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" | |
|
2558 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" | |
|
2559 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh" | |
|
2560 | ||
|
2561 | msgid "" | |
|
2283 | 2562 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" |
|
2284 | 2563 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" |
|
2285 |
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with:: |
|
|
2286 | "\n" | |
|
2564 | "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" | |
|
2565 | msgstr "" | |
|
2566 | "Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" | |
|
2567 | "nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" | |
|
2568 | "filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" | |
|
2569 | "og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::" | |
|
2570 | ||
|
2571 | msgid "" | |
|
2287 | 2572 | " [mq]\n" |
|
2288 |
" git = auto/keep/yes/no |
|
|
2289 | "\n" | |
|
2573 | " git = auto/keep/yes/no" | |
|
2574 | msgstr "" | |
|
2575 | " [mq]\n" | |
|
2576 | " git = auto/keep/yes/no" | |
|
2577 | ||
|
2578 | msgid "" | |
|
2290 | 2579 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" |
|
2291 | 2580 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" |
|
2292 | 2581 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" |
|
2293 | 2582 | "regular patches, possibly losing data in the second case.\n" |
|
2294 | 2583 | msgstr "" |
|
2295 | "håndter en stak af rettelser\n" | |
|
2296 | "\n" | |
|
2297 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" | |
|
2298 | "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" | |
|
2299 | "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" | |
|
2300 | "rettelser).\n" | |
|
2301 | "\n" | |
|
2302 | "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" | |
|
2303 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" | |
|
2304 | "ændringer.\n" | |
|
2305 | "\n" | |
|
2306 | "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n" | |
|
2307 | "\n" | |
|
2308 | " opret ny rettelse qnew\n" | |
|
2309 | " importer eksisterende rettelse qimport\n" | |
|
2310 | "\n" | |
|
2311 | " list rettelse-serien qseries\n" | |
|
2312 | " list anvendte rettelser qapplied\n" | |
|
2313 | "\n" | |
|
2314 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" | |
|
2315 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" | |
|
2316 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n" | |
|
2317 | "\n" | |
|
2318 | "Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" | |
|
2319 | "nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" | |
|
2320 | "filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" | |
|
2321 | "og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::\n" | |
|
2322 | "\n" | |
|
2323 | " [mq]\n" | |
|
2324 | " git = auto/keep/yes/no\n" | |
|
2325 | "\n" | |
|
2326 | 2584 | "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n" |
|
2327 | 2585 | "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n" |
|
2328 | 2586 | "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n" |
@@ -2562,9 +2820,7 b' msgstr "k\xc3\xb8en af rettelser er nu tom\\n"' | |||
|
2562 | 2820 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
2563 | 2821 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" |
|
2564 | 2822 | |
|
2565 | msgid "" | |
|
2566 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
|
2567 | "recover)\n" | |
|
2823 | msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" | |
|
2568 | 2824 | msgstr "" |
|
2569 | 2825 | |
|
2570 | 2826 | msgid "patch queue directory already exists" |
@@ -2658,13 +2914,15 b' msgstr "har brug for --name for at impor' | |||
|
2658 | 2914 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
2659 | 2915 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" |
|
2660 | 2916 | |
|
2661 | msgid "" | |
|
2662 | "remove patches from queue\n" | |
|
2663 | "\n" | |
|
2664 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
2665 | "With\n" | |
|
2666 |
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory. |
|
|
2667 | "\n" | |
|
2917 | msgid "remove patches from queue" | |
|
2918 | msgstr "" | |
|
2919 | ||
|
2920 | msgid "" | |
|
2921 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n" | |
|
2922 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." | |
|
2923 | msgstr "" | |
|
2924 | ||
|
2925 | msgid "" | |
|
2668 | 2926 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
2669 | 2927 | " use the qfinish command." |
|
2670 | 2928 | msgstr "" |
@@ -2681,96 +2939,105 b' msgstr "udskriver rettelserne som ikke e' | |||
|
2681 | 2939 | msgid "all patches applied\n" |
|
2682 | 2940 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
2683 | 2941 | |
|
2684 | msgid "" | |
|
2685 |
"import |
|
|
2686 | "\n" | |
|
2942 | msgid "import a patch" | |
|
2943 | msgstr "importer en patch" | |
|
2944 | ||
|
2945 | msgid "" | |
|
2687 | 2946 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
|
2688 | 2947 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
2689 |
" to the series. |
|
|
2690 | "\n" | |
|
2948 | " to the series." | |
|
2949 | msgstr "" | |
|
2950 | " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" | |
|
2951 | " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" | |
|
2952 | " først i serien." | |
|
2953 | ||
|
2954 | msgid "" | |
|
2691 | 2955 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
2692 |
" give it a new one with -n/--name. |
|
|
2693 | "\n" | |
|
2956 | " give it a new one with -n/--name." | |
|
2957 | msgstr "" | |
|
2958 | " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" | |
|
2959 | " angiver et nyt med -n/--name." | |
|
2960 | ||
|
2961 | msgid "" | |
|
2694 | 2962 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" |
|
2695 |
" the -e/--existing flag. |
|
|
2696 | "\n" | |
|
2963 | " the -e/--existing flag." | |
|
2964 | msgstr "" | |
|
2965 | " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" | |
|
2966 | " med -e/--existing tilvalget." | |
|
2967 | ||
|
2968 | msgid "" | |
|
2697 | 2969 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" |
|
2698 |
" overwritten. |
|
|
2699 | "\n" | |
|
2970 | " overwritten." | |
|
2971 | msgstr "" | |
|
2972 | " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" | |
|
2973 | " blive overskrevet." | |
|
2974 | ||
|
2975 | msgid "" | |
|
2700 | 2976 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
|
2701 | 2977 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
2702 | 2978 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
2703 | 2979 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
2704 | 2980 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
2705 |
" changes. |
|
|
2706 | "\n" | |
|
2707 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |
|
2708 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |
|
2709 | " using the --name flag.\n" | |
|
2710 | " " | |
|
2711 | msgstr "" | |
|
2712 | "importer en patch\n" | |
|
2713 | "\n" | |
|
2714 | " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" | |
|
2715 | " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" | |
|
2716 | " først i serien.\n" | |
|
2717 | "\n" | |
|
2718 | " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" | |
|
2719 | " angiver et nyt med -n/--name.\n" | |
|
2720 | "\n" | |
|
2721 | " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" | |
|
2722 | " med -e/--existing tilvalget.\n" | |
|
2723 | "\n" | |
|
2724 | " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" | |
|
2725 | " blive overskrevet.\n" | |
|
2726 | "\n" | |
|
2981 | " changes." | |
|
2982 | msgstr "" | |
|
2727 | 2983 | " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n" |
|
2728 | 2984 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n" |
|
2729 | 2985 | " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n" |
|
2730 | 2986 | " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n" |
|
2731 | 2987 | " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n" |
|
2732 |
" ændriner i rettigheder. |
|
|
2733 | "\n" | |
|
2988 | " ændriner i rettigheder." | |
|
2989 | ||
|
2990 | msgid "" | |
|
2991 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |
|
2992 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |
|
2993 | " using the --name flag.\n" | |
|
2994 | " " | |
|
2995 | msgstr "" | |
|
2734 | 2996 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" |
|
2735 | 2997 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" |
|
2736 | 2998 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" |
|
2737 | 2999 | " " |
|
2738 | 3000 | |
|
2739 | msgid "" | |
|
2740 | "init a new queue repository (DEPRECATED)\n" | |
|
2741 | "\n" | |
|
3001 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | |
|
3002 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" | |
|
3003 | ||
|
3004 | msgid "" | |
|
2742 | 3005 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
|
2743 | 3006 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" |
|
2744 | 3007 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
2745 | 3008 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" |
|
2746 |
" qcommit to commit changes to this queue repository. |
|
|
2747 | "\n" | |
|
2748 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | |
|
2749 | " commands. With -c, use hg init --mq instead." | |
|
2750 | msgstr "" | |
|
2751 | "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)\n" | |
|
2752 | "\n" | |
|
3009 | " qcommit to commit changes to this queue repository." | |
|
3010 | msgstr "" | |
|
2753 | 3011 | " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n" |
|
2754 | 3012 | " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n" |
|
2755 | 3013 | " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n" |
|
2756 | 3014 | " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n" |
|
2757 |
" qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot. |
|
|
2758 | "\n" | |
|
3015 | " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot." | |
|
3016 | ||
|
3017 | msgid "" | |
|
3018 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | |
|
3019 | " commands. With -c, use hg init --mq instead." | |
|
3020 | msgstr "" | |
|
2759 | 3021 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" |
|
2760 | 3022 | " med -c bør hg init --mq bruges i stedet." |
|
2761 | 3023 | |
|
2762 | msgid "" | |
|
2763 | "clone main and patch repository at same time\n" | |
|
2764 | "\n" | |
|
3024 | msgid "clone main and patch repository at same time" | |
|
3025 | msgstr "" | |
|
3026 | ||
|
3027 | msgid "" | |
|
2765 | 3028 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
2766 | 3029 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
2767 | 3030 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
2768 | 3031 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
2769 |
" before that it has no patches applied. |
|
|
2770 | "\n" | |
|
3032 | " before that it has no patches applied." | |
|
3033 | msgstr "" | |
|
3034 | ||
|
3035 | msgid "" | |
|
2771 | 3036 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
2772 |
" default. Use -p <url> to change. |
|
|
2773 | "\n" | |
|
3037 | " default. Use -p <url> to change." | |
|
3038 | msgstr "" | |
|
3039 | ||
|
3040 | msgid "" | |
|
2774 | 3041 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
2775 | 3042 | " would be created by init --mq.\n" |
|
2776 | 3043 | " " |
@@ -2791,10 +3058,10 b' msgstr "stripper anvendte rettelser fra ' | |||
|
2791 | 3058 | msgid "updating destination repository\n" |
|
2792 | 3059 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" |
|
2793 | 3060 | |
|
2794 | msgid "" | |
|
2795 | "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" | |
|
2796 | "\n" | |
|
2797 | " This command is deprecated; use hg commit --mq instead." | |
|
3061 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" | |
|
3062 | msgstr "" | |
|
3063 | ||
|
3064 | msgid " This command is deprecated; use hg commit --mq instead." | |
|
2798 | 3065 | msgstr "" |
|
2799 | 3066 | |
|
2800 | 3067 | msgid "print the entire series file" |
@@ -2809,24 +3076,31 b' msgstr "udskriver navnet p\xc3\xa5 den n\xc3\xa6ste rettelse"' | |||
|
2809 | 3076 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
2810 | 3077 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
|
2811 | 3078 | |
|
2812 | msgid "" | |
|
2813 | "create a new patch\n" | |
|
2814 | "\n" | |
|
3079 | msgid "create a new patch" | |
|
3080 | msgstr "" | |
|
3081 | ||
|
3082 | msgid "" | |
|
2815 | 3083 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
2816 | 3084 | " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" |
|
2817 | 3085 | " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" |
|
2818 | 3086 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
2819 | 3087 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
2820 |
" as uncommitted modifications. |
|
|
2821 | "\n" | |
|
3088 | " as uncommitted modifications." | |
|
3089 | msgstr "" | |
|
3090 | ||
|
3091 | msgid "" | |
|
2822 | 3092 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" |
|
2823 | 3093 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" |
|
2824 |
" to current user and date to current date. |
|
|
2825 | "\n" | |
|
3094 | " to current user and date to current date." | |
|
3095 | msgstr "" | |
|
3096 | ||
|
3097 | msgid "" | |
|
2826 | 3098 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" |
|
2827 | 3099 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" |
|
2828 |
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'. |
|
|
2829 | "\n" | |
|
3100 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." | |
|
3101 | msgstr "" | |
|
3102 | ||
|
3103 | msgid "" | |
|
2830 | 3104 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
2831 | 3105 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
2832 | 3106 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
@@ -2834,31 +3108,32 b' msgid ""' | |||
|
2834 | 3108 | " " |
|
2835 | 3109 | msgstr "" |
|
2836 | 3110 | |
|
2837 | msgid "" | |
|
2838 | "update the current patch\n" | |
|
2839 | "\n" | |
|
3111 | msgid "update the current patch" | |
|
3112 | msgstr "opdater den aktuelle patch" | |
|
3113 | ||
|
3114 | msgid "" | |
|
2840 | 3115 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
|
2841 | 3116 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
|
2842 |
" remaining modifications will remain in the working directory. |
|
|
2843 | "\n" | |
|
3117 | " remaining modifications will remain in the working directory." | |
|
3118 | msgstr "" | |
|
3119 | " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" | |
|
3120 | " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" | |
|
3121 | " forblive i arbejdskataloget." | |
|
3122 | ||
|
3123 | msgid "" | |
|
2844 | 3124 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" |
|
2845 |
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch. |
|
|
2846 | "\n" | |
|
3125 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." | |
|
3126 | msgstr "" | |
|
3127 | " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" | |
|
3128 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen." | |
|
3129 | ||
|
3130 | msgid "" | |
|
2847 | 3131 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
2848 | 3132 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
2849 | 3133 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
|
2850 | 3134 | " git diff format.\n" |
|
2851 | 3135 | " " |
|
2852 | 3136 | msgstr "" |
|
2853 | "opdater den aktuelle patch\n" | |
|
2854 | "\n" | |
|
2855 | " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" | |
|
2856 | " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" | |
|
2857 | " forblive i arbejdskataloget.\n" | |
|
2858 | "\n" | |
|
2859 | " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" | |
|
2860 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n" | |
|
2861 | "\n" | |
|
2862 | 3137 | " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n" |
|
2863 | 3138 | " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n" |
|
2864 | 3139 | " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n" |
@@ -2868,43 +3143,46 b' msgstr ""' | |||
|
2868 | 3143 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
2869 | 3144 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" |
|
2870 | 3145 | |
|
2871 | msgid "" | |
|
2872 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" | |
|
2873 | "\n" | |
|
3146 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | |
|
3147 | msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer" | |
|
3148 | ||
|
3149 | msgid "" | |
|
2874 | 3150 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
|
2875 | 3151 | " changes which have been made in the working directory since the\n" |
|
2876 | 3152 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
|
2877 |
" after a qrefresh). |
|
|
2878 | "\n" | |
|
3153 | " after a qrefresh)." | |
|
3154 | msgstr "" | |
|
3155 | " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" | |
|
3156 | " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" | |
|
3157 | " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" | |
|
3158 | " qrefresh)" | |
|
3159 | ||
|
3160 | msgid "" | |
|
2879 | 3161 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" |
|
2880 | 3162 | " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" |
|
2881 | 3163 | " by the current patch without including changes made since the\n" |
|
2882 | 3164 | " qrefresh.\n" |
|
2883 | 3165 | " " |
|
2884 | 3166 | msgstr "" |
|
2885 | "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n" | |
|
2886 | "\n" | |
|
2887 | " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" | |
|
2888 | " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" | |
|
2889 | " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" | |
|
2890 | " qrefresh)\n" | |
|
2891 | "\n" | |
|
2892 | 3167 | " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n" |
|
2893 | 3168 | " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n" |
|
2894 | 3169 | " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n" |
|
2895 | 3170 | " qrefresh.\n" |
|
2896 | 3171 | " " |
|
2897 | 3172 | |
|
2898 | msgid "" | |
|
2899 | "fold the named patches into the current patch\n" | |
|
2900 | "\n" | |
|
3173 | msgid "fold the named patches into the current patch" | |
|
3174 | msgstr "" | |
|
3175 | ||
|
3176 | msgid "" | |
|
2901 | 3177 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
2902 | 3178 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
2903 | 3179 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
2904 | 3180 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" |
|
2905 | 3181 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" |
|
2906 |
" removed afterwards. |
|
|
2907 | "\n" | |
|
3182 | " removed afterwards." | |
|
3183 | msgstr "" | |
|
3184 | ||
|
3185 | msgid "" | |
|
2908 | 3186 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
2909 | 3187 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
2910 | 3188 | msgstr "" |
@@ -2928,43 +3206,41 b' msgid "Error folding patch %s"' | |||
|
2928 | 3206 | msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s" |
|
2929 | 3207 | |
|
2930 | 3208 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
2931 | msgstr "" | |
|
2932 | "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " | |
|
2933 | "stakken" | |
|
2934 | ||
|
2935 | msgid "" | |
|
2936 | "set or print guards for a patch\n" | |
|
2937 | "\n" | |
|
3209 | msgstr "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af stakken" | |
|
3210 | ||
|
3211 | msgid "set or print guards for a patch" | |
|
3212 | msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse" | |
|
3213 | ||
|
3214 | msgid "" | |
|
2938 | 3215 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
2939 | 3216 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
2940 | 3217 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
2941 | 3218 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
2942 |
" has activated it. |
|
|
2943 | "\n" | |
|
2944 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
|
2945 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
|
2946 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | |
|
2947 | "\n" | |
|
2948 | " To set guards on another patch::\n" | |
|
2949 | "\n" | |
|
2950 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |
|
2951 | " " | |
|
2952 | msgstr "" | |
|
2953 | "sæt eller vis filtre for en rettelse\n" | |
|
2954 | "\n" | |
|
3219 | " has activated it." | |
|
3220 | msgstr "" | |
|
2955 | 3221 | " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" |
|
2956 | 3222 | " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" |
|
2957 | 3223 | " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" |
|
2958 | 3224 | " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n" |
|
2959 | 3225 | " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n" |
|
2960 |
" aktiveret det. |
|
|
2961 | "\n" | |
|
3226 | " aktiveret det." | |
|
3227 | ||
|
3228 | msgid "" | |
|
3229 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
|
3230 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
|
3231 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." | |
|
3232 | msgstr "" | |
|
2962 | 3233 | " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" |
|
2963 | 3234 | " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" |
|
2964 |
" BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'. |
|
|
2965 | "\n" | |
|
2966 | " For at sætte filtre på en anden rettelse::\n" | |
|
2967 | "\n" | |
|
3235 | " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'." | |
|
3236 | ||
|
3237 | msgid " To set guards on another patch::" | |
|
3238 | msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::" | |
|
3239 | ||
|
3240 | msgid "" | |
|
3241 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |
|
3242 | " " | |
|
3243 | msgstr "" | |
|
2968 | 3244 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" |
|
2969 | 3245 | " " |
|
2970 | 3246 | |
@@ -2981,15 +3257,14 b' msgstr "ingen patch ved navn %s"' | |||
|
2981 | 3257 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
2982 | 3258 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" |
|
2983 | 3259 | |
|
2984 | msgid "" | |
|
2985 | "push the next patch onto the stack\n" | |
|
2986 | "\n" | |
|
3260 | msgid "push the next patch onto the stack" | |
|
3261 | msgstr "skub den næste rettelse på stakken" | |
|
3262 | ||
|
3263 | msgid "" | |
|
2987 | 3264 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
|
2988 | 3265 | " will be lost.\n" |
|
2989 | 3266 | " " |
|
2990 | 3267 | msgstr "" |
|
2991 | "skub den næste rettelse på stakken\n" | |
|
2992 | "\n" | |
|
2993 | 3268 | " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n" |
|
2994 | 3269 | " rettede filer gå tabt.\n" |
|
2995 | 3270 | " " |
@@ -3001,16 +3276,15 b' msgstr "fandt ingen gemte k\xc3\xb8er, brug venligst -r\\n"' | |||
|
3001 | 3276 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
3002 | 3277 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" |
|
3003 | 3278 | |
|
3004 | msgid "" | |
|
3005 | "pop the current patch off the stack\n" | |
|
3006 | "\n" | |
|
3279 | msgid "pop the current patch off the stack" | |
|
3280 | msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" | |
|
3281 | ||
|
3282 | msgid "" | |
|
3007 | 3283 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
|
3008 | 3284 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
|
3009 | 3285 | " top of the stack.\n" |
|
3010 | 3286 | " " |
|
3011 | 3287 | msgstr "" |
|
3012 | "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n" | |
|
3013 | "\n" | |
|
3014 | 3288 | " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n" |
|
3015 | 3289 | " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n" |
|
3016 | 3290 | " rettelse er på toppen af stakken.\n" |
@@ -3020,14 +3294,13 b' msgstr ""' | |||
|
3020 | 3294 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
3021 | 3295 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" |
|
3022 | 3296 | |
|
3023 | msgid "" | |
|
3024 | "rename a patch\n" | |
|
3025 | "\n" | |
|
3297 | msgid "rename a patch" | |
|
3298 | msgstr "omdøb en rettelse" | |
|
3299 | ||
|
3300 | msgid "" | |
|
3026 | 3301 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
3027 | 3302 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
3028 | 3303 | msgstr "" |
|
3029 | "omdøb en rettelse\n" | |
|
3030 | "\n" | |
|
3031 | 3304 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" |
|
3032 | 3305 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." |
|
3033 | 3306 | |
@@ -3043,16 +3316,13 b' msgstr "En rettelse ved navn %s eksister' | |||
|
3043 | 3316 | msgid "renaming %s to %s\n" |
|
3044 | 3317 | msgstr "omdøber %s til %s\n" |
|
3045 | 3318 | |
|
3046 | msgid "" | |
|
3047 | "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n" | |
|
3048 | "\n" | |
|
3049 | " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
|
3050 | msgstr "" | |
|
3051 | ||
|
3052 | msgid "" | |
|
3053 | "save current queue state (DEPRECATED)\n" | |
|
3054 | "\n" | |
|
3055 | " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
|
3319 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | |
|
3320 | msgstr "" | |
|
3321 | ||
|
3322 | msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
|
3323 | msgstr "" | |
|
3324 | ||
|
3325 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" | |
|
3056 | 3326 | msgstr "" |
|
3057 | 3327 | |
|
3058 | 3328 | #, python-format |
@@ -3067,87 +3337,91 b' msgstr "m\xc3\xa5let %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"' | |||
|
3067 | 3337 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3068 | 3338 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
3069 | 3339 | |
|
3070 | msgid "" | |
|
3071 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" | |
|
3072 | "\n" | |
|
3340 | msgid "strip a revision and all its descendants from the repository" | |
|
3341 | msgstr "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet" | |
|
3342 | ||
|
3343 | msgid "" | |
|
3073 | 3344 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
|
3074 | 3345 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" |
|
3075 | 3346 | " revision.\n" |
|
3076 | 3347 | " " |
|
3077 | 3348 | msgstr "" |
|
3078 | "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n" | |
|
3079 | "\n" | |
|
3080 | 3349 | " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" |
|
3081 | 3350 | " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n" |
|
3082 | 3351 | " strippede revision.\n" |
|
3083 | 3352 | " " |
|
3084 | 3353 | |
|
3085 | msgid "" | |
|
3086 | "set or print guarded patches to push\n" | |
|
3087 | "\n" | |
|
3354 | msgid "set or print guarded patches to push" | |
|
3355 | msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" | |
|
3356 | ||
|
3357 | msgid "" | |
|
3088 | 3358 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
3089 | 3359 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
3090 | 3360 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
3091 | 3361 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
3092 |
" match the current guard. For example:: |
|
|
3093 | "\n" | |
|
3094 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
|
3095 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
|
3096 | " qselect stable\n" | |
|
3097 | "\n" | |
|
3098 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
|
3099 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |
|
3100 | " positive match).\n" | |
|
3101 | "\n" | |
|
3102 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
|
3103 | " With one argument, sets the active guard.\n" | |
|
3104 | "\n" | |
|
3105 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
|
3106 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |
|
3107 | " skipped and patches with negative guards are pushed.\n" | |
|
3108 | "\n" | |
|
3109 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
|
3110 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |
|
3111 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |
|
3112 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |
|
3113 | " guarded patches.\n" | |
|
3114 | "\n" | |
|
3115 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |
|
3116 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |
|
3117 | msgstr "" | |
|
3118 | "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n" | |
|
3119 | "\n" | |
|
3362 | " match the current guard. For example::" | |
|
3363 | msgstr "" | |
|
3120 | 3364 | " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" |
|
3121 | 3365 | " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" |
|
3122 | 3366 | " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" |
|
3123 | 3367 | " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" |
|
3124 | 3368 | " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" |
|
3125 | 3369 | " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" |
|
3126 |
" eksempel:: |
|
|
3127 | "\n" | |
|
3370 | " eksempel::" | |
|
3371 | ||
|
3372 | msgid "" | |
|
3373 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
|
3374 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
|
3375 | " qselect stable" | |
|
3376 | msgstr "" | |
|
3128 | 3377 | " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" |
|
3129 | 3378 | " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" |
|
3130 |
" qselect stable |
|
|
3131 | "\n" | |
|
3379 | " qselect stable" | |
|
3380 | ||
|
3381 | msgid "" | |
|
3382 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
|
3383 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |
|
3384 | " positive match)." | |
|
3385 | msgstr "" | |
|
3132 | 3386 | " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" |
|
3133 | 3387 | " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" |
|
3134 |
" den matcher et positivt filter). |
|
|
3135 | "\n" | |
|
3388 | " den matcher et positivt filter)." | |
|
3389 | ||
|
3390 | msgid "" | |
|
3391 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
|
3392 | " With one argument, sets the active guard." | |
|
3393 | msgstr "" | |
|
3136 | 3394 | " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" |
|
3137 |
" Med et argument sættes det aktive filter. |
|
|
3138 | "\n" | |
|
3395 | " Med et argument sættes det aktive filter." | |
|
3396 | ||
|
3397 | msgid "" | |
|
3398 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
|
3399 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |
|
3400 | " skipped and patches with negative guards are pushed." | |
|
3401 | msgstr "" | |
|
3139 | 3402 | " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" |
|
3140 | 3403 | " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" |
|
3141 | 3404 | " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" |
|
3142 |
" filtre blive skubbet. |
|
|
3143 | "\n" | |
|
3405 | " filtre blive skubbet." | |
|
3406 | ||
|
3407 | msgid "" | |
|
3408 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
|
3409 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |
|
3410 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |
|
3411 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |
|
3412 | " guarded patches." | |
|
3413 | msgstr "" | |
|
3144 | 3414 | " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" |
|
3145 | 3415 | " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" |
|
3146 | 3416 | " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" |
|
3147 | 3417 | " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" |
|
3148 | 3418 | " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" |
|
3149 |
" igen er øverst. |
|
|
3150 | "\n" | |
|
3419 | " igen er øverst." | |
|
3420 | ||
|
3421 | msgid "" | |
|
3422 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |
|
3423 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |
|
3424 | msgstr "" | |
|
3151 | 3425 | " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" |
|
3152 | 3426 | " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" |
|
3153 | 3427 | " information." |
@@ -3157,14 +3431,11 b' msgstr "deaktiverede filtre\\n"' | |||
|
3157 | 3431 | |
|
3158 | 3432 | #, python-format |
|
3159 | 3433 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3160 | msgstr "" | |
|
3161 | "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til " | |
|
3162 | "%d\n" | |
|
3434 | msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
|
3163 | 3435 | |
|
3164 | 3436 | #, python-format |
|
3165 | 3437 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3166 | msgstr "" | |
|
3167 | "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
|
3438 | msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
|
3168 | 3439 | |
|
3169 | 3440 | msgid "guards in series file:\n" |
|
3170 | 3441 | msgstr "filtre i seriefilen:\n" |
@@ -3184,18 +3455,23 b' msgstr "fjerne filtrerede rettelser\\n"' | |||
|
3184 | 3455 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
3185 | 3456 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" |
|
3186 | 3457 | |
|
3187 | msgid "" | |
|
3188 | "move applied patches into repository history\n" | |
|
3189 | "\n" | |
|
3458 | msgid "move applied patches into repository history" | |
|
3459 | msgstr "" | |
|
3460 | ||
|
3461 | msgid "" | |
|
3190 | 3462 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
|
3191 | 3463 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" |
|
3192 |
" history. |
|
|
3193 | "\n" | |
|
3464 | " history." | |
|
3465 | msgstr "" | |
|
3466 | ||
|
3467 | msgid "" | |
|
3194 | 3468 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
|
3195 | 3469 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" |
|
3196 | 3470 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" |
|
3197 |
" stack of applied patches. |
|
|
3198 | "\n" | |
|
3471 | " stack of applied patches." | |
|
3472 | msgstr "" | |
|
3473 | ||
|
3474 | msgid "" | |
|
3199 | 3475 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
3200 | 3476 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
|
3201 | 3477 | " to upstream.\n" |
@@ -3471,33 +3747,47 b' msgstr "afslut alle anvendte \xc3\xa6ndringer"' | |||
|
3471 | 3747 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
3472 | 3748 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
3473 | 3749 | |
|
3474 | msgid "" | |
|
3475 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
|
3476 | "\n" | |
|
3750 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | |
|
3751 | msgstr "" | |
|
3752 | ||
|
3753 | msgid "" | |
|
3477 | 3754 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
|
3478 |
"print messages to stdout, for testing and configuring. |
|
|
3479 | "\n" | |
|
3755 | "print messages to stdout, for testing and configuring." | |
|
3756 | msgstr "" | |
|
3757 | ||
|
3758 | msgid "" | |
|
3480 | 3759 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
|
3481 |
"this:: |
|
|
3482 | "\n" | |
|
3760 | "this::" | |
|
3761 | msgstr "" | |
|
3762 | ||
|
3763 | msgid "" | |
|
3483 | 3764 | " [extensions]\n" |
|
3484 |
" notify = |
|
|
3485 | "\n" | |
|
3765 | " notify =" | |
|
3766 | msgstr "" | |
|
3767 | ||
|
3768 | msgid "" | |
|
3486 | 3769 | " [hooks]\n" |
|
3487 | 3770 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3488 | 3771 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3489 | 3772 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3490 |
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook |
|
|
3491 | "\n" | |
|
3773 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" | |
|
3774 | msgstr "" | |
|
3775 | ||
|
3776 | msgid "" | |
|
3492 | 3777 | " [notify]\n" |
|
3493 |
" # config items go here |
|
|
3494 | "\n" | |
|
3495 | "Required configuration items::\n" | |
|
3496 | "\n" | |
|
3497 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
|
3498 | "\n" | |
|
3499 | "Optional configuration items::\n" | |
|
3500 | "\n" | |
|
3778 | " # config items go here" | |
|
3779 | msgstr "" | |
|
3780 | ||
|
3781 | msgid "Required configuration items::" | |
|
3782 | msgstr "" | |
|
3783 | ||
|
3784 | msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" | |
|
3785 | msgstr "" | |
|
3786 | ||
|
3787 | msgid "Optional configuration items::" | |
|
3788 | msgstr "" | |
|
3789 | ||
|
3790 | msgid "" | |
|
3501 | 3791 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3502 | 3792 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
3503 | 3793 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
@@ -3508,31 +3798,40 b' msgid ""' | |||
|
3508 | 3798 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3509 | 3799 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3510 | 3800 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3511 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
|
3512 | "list\n" | |
|
3801 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" | |
|
3513 | 3802 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3514 | 3803 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
3515 | 3804 | " [email]\n" |
|
3516 | 3805 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
3517 | 3806 | " [web]\n" |
|
3518 |
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits |
|
|
3519 | "\n" | |
|
3807 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" | |
|
3808 | msgstr "" | |
|
3809 | ||
|
3810 | msgid "" | |
|
3520 | 3811 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
|
3521 | 3812 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
|
3522 |
"handier for you. |
|
|
3523 | "\n" | |
|
3524 | "::\n" | |
|
3525 | "\n" | |
|
3813 | "handier for you." | |
|
3814 | msgstr "" | |
|
3815 | ||
|
3816 | msgid "::" | |
|
3817 | msgstr "" | |
|
3818 | ||
|
3819 | msgid "" | |
|
3526 | 3820 | " [usersubs]\n" |
|
3527 | 3821 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
3528 |
" user@host = pattern |
|
|
3529 | "\n" | |
|
3822 | " user@host = pattern" | |
|
3823 | msgstr "" | |
|
3824 | ||
|
3825 | msgid "" | |
|
3530 | 3826 | " [reposubs]\n" |
|
3531 | 3827 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
3532 |
" pattern = user@host |
|
|
3533 | "\n" | |
|
3534 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | |
|
3535 | "\n" | |
|
3828 | " pattern = user@host" | |
|
3829 | msgstr "" | |
|
3830 | ||
|
3831 | msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." | |
|
3832 | msgstr "" | |
|
3833 | ||
|
3834 | msgid "" | |
|
3536 | 3835 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
3537 | 3836 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
|
3538 | 3837 | msgstr "" |
@@ -3548,163 +3847,208 b' msgstr "notify: sender %d abonnenter %d \xc3\xa6ndringer\\n"' | |||
|
3548 | 3847 | #, python-format |
|
3549 | 3848 | msgid "" |
|
3550 | 3849 | "\n" |
|
3551 |
"diffs (truncated from %d to %d lines): |
|
|
3552 | "\n" | |
|
3850 | "diffs (truncated from %d to %d lines):" | |
|
3553 | 3851 | msgstr "" |
|
3554 | 3852 | "\n" |
|
3555 |
"ændringer (afkortet fra %d til %d linier): |
|
|
3556 | "\n" | |
|
3853 | "ændringer (afkortet fra %d til %d linier):" | |
|
3557 | 3854 | |
|
3558 | 3855 | #, python-format |
|
3559 | 3856 | msgid "" |
|
3560 | 3857 | "\n" |
|
3561 |
"diffs (%d lines): |
|
|
3562 | "\n" | |
|
3858 | "diffs (%d lines):" | |
|
3563 | 3859 | msgstr "" |
|
3564 | 3860 | "\n" |
|
3565 |
"ændringer (%d linier): |
|
|
3566 | "\n" | |
|
3861 | "ændringer (%d linier):" | |
|
3567 | 3862 | |
|
3568 | 3863 | #, python-format |
|
3569 | 3864 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
|
3570 | 3865 | msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n" |
|
3571 | 3866 | |
|
3572 | msgid "" | |
|
3573 | "browse command output with an external pager\n" | |
|
3574 | "\n" | |
|
3575 |
"To set the pager that should be used, set the application variable:: |
|
|
3576 | "\n" | |
|
3867 | msgid "browse command output with an external pager" | |
|
3868 | msgstr "" | |
|
3869 | ||
|
3870 | msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" | |
|
3871 | msgstr "" | |
|
3872 | ||
|
3873 | msgid "" | |
|
3577 | 3874 | " [pager]\n" |
|
3578 |
" pager = LESS='FSRX' less |
|
|
3579 | "\n" | |
|
3875 | " pager = LESS='FSRX' less" | |
|
3876 | msgstr "" | |
|
3877 | ||
|
3878 | msgid "" | |
|
3580 | 3879 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
|
3581 |
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used. |
|
|
3582 | "\n" | |
|
3880 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." | |
|
3881 | msgstr "" | |
|
3882 | ||
|
3883 | msgid "" | |
|
3583 | 3884 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
3584 |
"setting:: |
|
|
3585 | "\n" | |
|
3885 | "setting::" | |
|
3886 | msgstr "" | |
|
3887 | ||
|
3888 | msgid "" | |
|
3586 | 3889 | " [pager]\n" |
|
3587 |
" quiet = True |
|
|
3588 | "\n" | |
|
3890 | " quiet = True" | |
|
3891 | msgstr "" | |
|
3892 | ||
|
3893 | msgid "" | |
|
3589 | 3894 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3590 |
"pager.ignore list:: |
|
|
3591 | "\n" | |
|
3895 | "pager.ignore list::" | |
|
3896 | msgstr "" | |
|
3897 | ||
|
3898 | msgid "" | |
|
3592 | 3899 | " [pager]\n" |
|
3593 |
" ignore = version, help, update |
|
|
3594 | "\n" | |
|
3900 | " ignore = version, help, update" | |
|
3901 | msgstr "" | |
|
3902 | ||
|
3903 | msgid "" | |
|
3595 | 3904 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
3596 |
"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged:: |
|
|
3597 | "\n" | |
|
3905 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" | |
|
3906 | msgstr "" | |
|
3907 | ||
|
3908 | msgid "" | |
|
3598 | 3909 | " [pager]\n" |
|
3599 |
" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff |
|
|
3600 | "\n" | |
|
3910 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" | |
|
3911 | msgstr "" | |
|
3912 | ||
|
3913 | msgid "" | |
|
3601 | 3914 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" |
|
3602 |
"paged. |
|
|
3603 | "\n" | |
|
3604 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |
|
3605 | "\n" | |
|
3915 | "paged." | |
|
3916 | msgstr "" | |
|
3917 | ||
|
3918 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." | |
|
3919 | msgstr "" | |
|
3920 | ||
|
3921 | msgid "" | |
|
3606 | 3922 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" |
|
3607 | 3923 | "specify them in the global .hgrc\n" |
|
3608 | 3924 | msgstr "" |
|
3609 | 3925 | |
|
3610 | msgid "" | |
|
3611 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
|
3612 | "\n" | |
|
3926 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
|
3927 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" | |
|
3928 | ||
|
3929 | msgid "" | |
|
3613 | 3930 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
3614 |
"ancestors of a specific revision. |
|
|
3615 | "\n" | |
|
3616 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | |
|
3617 | "\n" | |
|
3931 | "ancestors of a specific revision." | |
|
3932 | msgstr "" | |
|
3933 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |
|
3934 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision." | |
|
3935 | ||
|
3936 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | |
|
3937 | msgstr "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" | |
|
3938 | ||
|
3939 | msgid "" | |
|
3618 | 3940 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
3619 | 3941 | " foo^0 = foo\n" |
|
3620 | 3942 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
3621 | 3943 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
3622 |
" foo^ = foo^1 |
|
|
3623 | "\n" | |
|
3944 | " foo^ = foo^1" | |
|
3945 | msgstr "" | |
|
3946 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |
|
3947 | " foo^0 = foo\n" | |
|
3948 | " foo^1 = første forældre til foo\n" | |
|
3949 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |
|
3950 | " foo^ = foo^1" | |
|
3951 | ||
|
3952 | msgid "" | |
|
3624 | 3953 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
3625 | 3954 | " foo~0 = foo\n" |
|
3626 | 3955 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3627 | 3956 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3628 | 3957 | msgstr "" |
|
3629 | "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner\n" | |
|
3630 | "\n" | |
|
3631 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |
|
3632 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision.\n" | |
|
3633 | "\n" | |
|
3634 | "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::\n" | |
|
3635 | "\n" | |
|
3636 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |
|
3637 | " foo^0 = foo\n" | |
|
3638 | " foo^1 = første forældre til foo\n" | |
|
3639 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |
|
3640 | " foo^ = foo^1\n" | |
|
3641 | "\n" | |
|
3642 | 3958 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" |
|
3643 | 3959 | " foo~0 = foo\n" |
|
3644 | 3960 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" |
|
3645 | 3961 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" |
|
3646 | 3962 | |
|
3647 | msgid "" | |
|
3648 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
|
3649 | "\n" | |
|
3963 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | |
|
3964 | msgstr "" | |
|
3965 | ||
|
3966 | msgid "" | |
|
3650 | 3967 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
3651 |
"describes the series as a whole. |
|
|
3652 | "\n" | |
|
3968 | "describes the series as a whole." | |
|
3969 | msgstr "" | |
|
3970 | ||
|
3971 | msgid "" | |
|
3653 | 3972 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
|
3654 | 3973 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
3655 |
"message contains two or three body parts: |
|
|
3656 | "\n" | |
|
3974 | "message contains two or three body parts:" | |
|
3975 | msgstr "" | |
|
3976 | ||
|
3977 | msgid "" | |
|
3657 | 3978 | "- The changeset description.\n" |
|
3658 | 3979 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3659 |
"- The patch itself, as generated by \"hg export\". |
|
|
3660 | "\n" | |
|
3980 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\"." | |
|
3981 | msgstr "" | |
|
3982 | ||
|
3983 | msgid "" | |
|
3661 | 3984 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
3662 | 3985 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
3663 |
"mail and news readers, and in mail archives. |
|
|
3664 | "\n" | |
|
3986 | "mail and news readers, and in mail archives." | |
|
3987 | msgstr "" | |
|
3988 | ||
|
3989 | msgid "" | |
|
3665 | 3990 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
|
3666 | 3991 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
3667 |
"you are sending the right changes. |
|
|
3668 | "\n" | |
|
3992 | "you are sending the right changes." | |
|
3993 | msgstr "" | |
|
3994 | ||
|
3995 | msgid "" | |
|
3669 | 3996 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
3670 |
"file:: |
|
|
3671 | "\n" | |
|
3997 | "file::" | |
|
3998 | msgstr "" | |
|
3999 | ||
|
4000 | msgid "" | |
|
3672 | 4001 | " [email]\n" |
|
3673 | 4002 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
3674 | 4003 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
3675 | 4004 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
3676 |
" bcc = bcc1, bcc2, ... |
|
|
3677 | "\n" | |
|
4005 | " bcc = bcc1, bcc2, ..." | |
|
4006 | msgstr "" | |
|
4007 | ||
|
4008 | msgid "" | |
|
3678 | 4009 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" |
|
3679 |
"override global ``[email]`` address settings. |
|
|
3680 | "\n" | |
|
4010 | "override global ``[email]`` address settings." | |
|
4011 | msgstr "" | |
|
4012 | ||
|
4013 | msgid "" | |
|
3681 | 4014 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
3682 |
"as a patchbomb. |
|
|
3683 | "\n" | |
|
4015 | "as a patchbomb." | |
|
4016 | msgstr "" | |
|
4017 | ||
|
4018 | msgid "" | |
|
3684 | 4019 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
3685 | 4020 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
3686 | 4021 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
3687 | 4022 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
3688 | 4023 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
3689 | 4024 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" |
|
3690 |
"message, so you can verify everything is alright. |
|
|
3691 | "\n" | |
|
4025 | "message, so you can verify everything is alright." | |
|
4026 | msgstr "" | |
|
4027 | ||
|
4028 | msgid "" | |
|
3692 | 4029 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
|
3693 | 4030 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
3694 | 4031 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
3695 | 4032 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
3696 |
"files, e.g. with mutt:: |
|
|
3697 | "\n" | |
|
3698 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
|
3699 | "\n" | |
|
4033 | "files, e.g. with mutt::" | |
|
4034 | msgstr "" | |
|
4035 | ||
|
4036 | msgid " % mutt -R -f mbox" | |
|
4037 | msgstr "" | |
|
4038 | ||
|
4039 | msgid "" | |
|
3700 | 4040 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
|
3701 | 4041 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
3702 |
"package), to send each message out:: |
|
|
3703 | "\n" | |
|
3704 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
|
3705 | "\n" | |
|
3706 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" | |
|
3707 | "\n" | |
|
4042 | "package), to send each message out::" | |
|
4043 | msgstr "" | |
|
4044 | ||
|
4045 | msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" | |
|
4046 | msgstr "" | |
|
4047 | ||
|
4048 | msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." | |
|
4049 | msgstr "" | |
|
4050 | ||
|
4051 | msgid "" | |
|
3708 | 4052 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
3709 | 4053 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
3710 | 4054 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
@@ -3725,53 +4069,66 b' msgstr "ser det ovenst\xc3\xa5ende diffstat okay ud?"' | |||
|
3725 | 4069 | msgid "diffstat rejected" |
|
3726 | 4070 | msgstr "diffstat afvist" |
|
3727 | 4071 | |
|
3728 | msgid "" | |
|
3729 | "send changesets by email\n" | |
|
3730 | "\n" | |
|
4072 | msgid "send changesets by email" | |
|
4073 | msgstr "" | |
|
4074 | ||
|
4075 | msgid "" | |
|
3731 | 4076 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
3732 | 4077 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
3733 |
" introduction, which describes the series as a whole. |
|
|
3734 | "\n" | |
|
4078 | " introduction, which describes the series as a whole." | |
|
4079 | msgstr "" | |
|
4080 | ||
|
4081 | msgid "" | |
|
3735 | 4082 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
3736 | 4083 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
3737 | 4084 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
|
3738 | 4085 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
|
3739 | 4086 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
|
3740 | 4087 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
|
3741 |
" \"hg export\". |
|
|
3742 | "\n" | |
|
4088 | " \"hg export\"." | |
|
4089 | msgstr "" | |
|
4090 | ||
|
4091 | msgid "" | |
|
3743 | 4092 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
|
3744 | 4093 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
|
3745 | 4094 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" |
|
3746 |
" will be created. |
|
|
3747 | "\n" | |
|
4095 | " will be created." | |
|
4096 | msgstr "" | |
|
4097 | ||
|
4098 | msgid "" | |
|
3748 | 4099 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" |
|
3749 | 4100 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" |
|
3750 |
" of the specified revisions if any are provided) |
|
|
3751 | "\n" | |
|
4101 | " of the specified revisions if any are provided)" | |
|
4102 | msgstr "" | |
|
4103 | ||
|
4104 | msgid "" | |
|
3752 | 4105 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
|
3753 | 4106 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
3754 |
" will be sent. |
|
|
3755 | "\n" | |
|
3756 | " Examples::\n" | |
|
3757 | "\n" | |
|
4107 | " will be sent." | |
|
4108 | msgstr "" | |
|
4109 | ||
|
4110 | msgid "" | |
|
3758 | 4111 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
3759 | 4112 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
3760 | 4113 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
3761 |
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated) |
|
|
3762 | "\n" | |
|
4114 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" | |
|
4115 | msgstr "" | |
|
4116 | ||
|
4117 | msgid "" | |
|
3763 | 4118 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
3764 | 4119 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
3765 | 4120 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
3766 |
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST |
|
|
3767 | "\n" | |
|
4121 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" | |
|
4122 | msgstr "" | |
|
4123 | ||
|
4124 | msgid "" | |
|
3768 | 4125 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
3769 | 4126 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
3770 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
3771 | "default\n" | |
|
3772 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
3773 | "DEST\n" | |
|
3774 | "\n" | |
|
4127 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" | |
|
4128 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" | |
|
4129 | msgstr "" | |
|
4130 | ||
|
4131 | msgid "" | |
|
3775 | 4132 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
3776 | 4133 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
3777 | 4134 | " " |
@@ -3781,9 +4138,7 b' msgid "specify at least one changeset wi' | |||
|
3781 | 4138 | msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o" |
|
3782 | 4139 | |
|
3783 | 4140 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
3784 | msgstr "" | |
|
3785 | "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --" | |
|
3786 | "outgoing igen" | |
|
4141 | msgstr "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --outgoing igen" | |
|
3787 | 4142 | |
|
3788 | 4143 | msgid "too many destinations" |
|
3789 | 4144 | msgstr "for mange destinationer" |
@@ -3793,20 +4148,14 b' msgstr "brug un en form til at angive re' | |||
|
3793 | 4148 | |
|
3794 | 4149 | msgid "" |
|
3795 | 4150 | "\n" |
|
3796 |
"Write the introductory message for the patch series. |
|
|
3797 | "\n" | |
|
4151 | "Write the introductory message for the patch series." | |
|
3798 | 4152 | msgstr "" |
|
3799 | 4153 | "\n" |
|
3800 |
"Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien. |
|
|
3801 | "\n" | |
|
3802 | ||
|
3803 | #, python-format | |
|
3804 | msgid "" | |
|
3805 | "This patch series consists of %d patches.\n" | |
|
3806 | "\n" | |
|
3807 | msgstr "" | |
|
3808 | "Denne rettelsesserie består af %d rettelser.\n" | |
|
3809 | "\n" | |
|
4154 | "Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien." | |
|
4155 | ||
|
4156 | #, python-format | |
|
4157 | msgid "This patch series consists of %d patches." | |
|
4158 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." | |
|
3810 | 4159 | |
|
3811 | 4160 | msgid "Final summary:\n" |
|
3812 | 4161 | msgstr "Endeligt sammendrag:\n" |
@@ -3889,16 +4238,20 b' msgstr "send en introduktionsmail for en' | |||
|
3889 | 4238 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3890 | 4239 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." |
|
3891 | 4240 | |
|
3892 | msgid "" | |
|
3893 | "show progress bars for some actions\n" | |
|
3894 | "\n" | |
|
4241 | msgid "show progress bars for some actions" | |
|
4242 | msgstr "" | |
|
4243 | ||
|
4244 | msgid "" | |
|
3895 | 4245 | "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" |
|
3896 | 4246 | "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" |
|
3897 | 4247 | "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" |
|
3898 |
"end point. |
|
|
3899 | "\n" | |
|
3900 | "The following settings are available::\n" | |
|
3901 | "\n" | |
|
4248 | "end point." | |
|
4249 | msgstr "" | |
|
4250 | ||
|
4251 | msgid "The following settings are available::" | |
|
4252 | msgstr "" | |
|
4253 | ||
|
4254 | msgid "" | |
|
3902 | 4255 | " [progress]\n" |
|
3903 | 4256 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
3904 | 4257 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
@@ -3908,8 +4261,10 b' msgid ""' | |||
|
3908 | 4261 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
|
3909 | 4262 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" |
|
3910 | 4263 | " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" |
|
3911 |
" # disable is given |
|
|
3912 | "\n" | |
|
4264 | " # disable is given" | |
|
4265 | msgstr "" | |
|
4266 | ||
|
4267 | msgid "" | |
|
3913 | 4268 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" |
|
3914 | 4269 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" |
|
3915 | 4270 | "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" |
@@ -3919,27 +4274,38 b' msgstr ""' | |||
|
3919 | 4274 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
3920 | 4275 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" |
|
3921 | 4276 | |
|
3922 | msgid "" | |
|
3923 | "removes files not tracked by Mercurial\n" | |
|
3924 | "\n" | |
|
4277 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | |
|
4278 | msgstr "" | |
|
4279 | ||
|
4280 | msgid "" | |
|
3925 | 4281 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
|
3926 |
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree. |
|
|
3927 | "\n" | |
|
3928 | " This means that purge will delete:\n" | |
|
3929 | "\n" | |
|
4282 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." | |
|
4283 | msgstr "" | |
|
4284 | ||
|
4285 | msgid " This means that purge will delete:" | |
|
4286 | msgstr "" | |
|
4287 | ||
|
4288 | msgid "" | |
|
3930 | 4289 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
3931 | 4290 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
3932 |
" they contain files under source control management |
|
|
3933 | "\n" | |
|
3934 | " But it will leave untouched:\n" | |
|
3935 | "\n" | |
|
4291 | " they contain files under source control management" | |
|
4292 | msgstr "" | |
|
4293 | ||
|
4294 | msgid " But it will leave untouched:" | |
|
4295 | msgstr "" | |
|
4296 | ||
|
4297 | msgid "" | |
|
3936 | 4298 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
3937 | 4299 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
3938 |
" - New files added to the repository (with \"hg add\") |
|
|
3939 | "\n" | |
|
4300 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")" | |
|
4301 | msgstr "" | |
|
4302 | ||
|
4303 | msgid "" | |
|
3940 | 4304 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
3941 |
" directories are considered. |
|
|
3942 | "\n" | |
|
4305 | " directories are considered." | |
|
4306 | msgstr "" | |
|
4307 | ||
|
4308 | msgid "" | |
|
3943 | 4309 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
|
3944 | 4310 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
|
3945 | 4311 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
@@ -3978,36 +4344,41 b' msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medf\xc3\xb8rer -p/--print)"' | |||
|
3978 | 4344 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
3979 | 4345 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." |
|
3980 | 4346 | |
|
3981 | msgid "" | |
|
3982 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
3983 | "\n" | |
|
4347 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | |
|
4348 | msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader" | |
|
4349 | ||
|
4350 | msgid "" | |
|
3984 | 4351 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
3985 |
"repository. |
|
|
3986 | "\n" | |
|
4352 | "repository." | |
|
4353 | msgstr "" | |
|
4354 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" | |
|
4355 | "Mercurial depot." | |
|
4356 | ||
|
4357 | msgid "" | |
|
3987 | 4358 | "For more information:\n" |
|
3988 | 4359 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
3989 | 4360 | msgstr "" |
|
3990 | "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader\n" | |
|
3991 | "\n" | |
|
3992 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" | |
|
3993 | "Mercurial depot.\n" | |
|
3994 | "\n" | |
|
3995 | 4361 | "For mere information:\n" |
|
3996 | 4362 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
3997 | 4363 | |
|
3998 | msgid "" | |
|
3999 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
|
4000 | "\n" | |
|
4364 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
|
4365 | msgstr "" | |
|
4366 | ||
|
4367 | msgid "" | |
|
4001 | 4368 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
4002 | 4369 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" |
|
4003 | 4370 | " useful for linearizing local changes relative to a master\n" |
|
4004 |
" development tree. |
|
|
4005 | "\n" | |
|
4371 | " development tree." | |
|
4372 | msgstr "" | |
|
4373 | ||
|
4374 | msgid "" | |
|
4006 | 4375 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" |
|
4007 | 4376 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" |
|
4008 | 4377 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" |
|
4009 |
" rebasing, but new changesets are added as its descendants.) |
|
|
4010 | "\n" | |
|
4378 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" | |
|
4379 | msgstr "" | |
|
4380 | ||
|
4381 | msgid "" | |
|
4011 | 4382 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" |
|
4012 | 4383 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" |
|
4013 | 4384 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" |
@@ -4018,21 +4389,27 b' msgid ""' | |||
|
4018 | 4389 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" |
|
4019 | 4390 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" |
|
4020 | 4391 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" |
|
4021 |
" uses the parent of the working directory as the base. |
|
|
4022 | "\n" | |
|
4392 | " uses the parent of the working directory as the base." | |
|
4393 | msgstr "" | |
|
4394 | ||
|
4395 | msgid "" | |
|
4023 | 4396 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" |
|
4024 | 4397 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" |
|
4025 | 4398 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" |
|
4026 | 4399 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" |
|
4027 |
" branch) may be dropped if they no longer contribute any change. |
|
|
4028 | "\n" | |
|
4400 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." | |
|
4401 | msgstr "" | |
|
4402 | ||
|
4403 | msgid "" | |
|
4029 | 4404 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" |
|
4030 | 4405 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" |
|
4031 | 4406 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" |
|
4032 | 4407 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" |
|
4033 | 4408 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" |
|
4034 |
" the intended source branch). |
|
|
4035 | "\n" | |
|
4409 | " the intended source branch)." | |
|
4410 | msgstr "" | |
|
4411 | ||
|
4412 | msgid "" | |
|
4036 | 4413 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
4037 | 4414 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
|
4038 | 4415 | " " |
@@ -4116,9 +4493,7 b' msgstr ""' | |||
|
4116 | 4493 | msgid "rebase from the specified changeset" |
|
4117 | 4494 | msgstr "" |
|
4118 | 4495 | |
|
4119 | msgid "" | |
|
4120 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | |
|
4121 | "ancestor of base and dest)" | |
|
4496 | msgid "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common ancestor of base and dest)" | |
|
4122 | 4497 | msgstr "" |
|
4123 | 4498 | |
|
4124 | 4499 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
@@ -4210,53 +4585,54 b' msgstr "optag denne \xc3\xa6ndring i %r?"' | |||
|
4210 | 4585 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
4211 | 4586 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" |
|
4212 | 4587 | |
|
4213 | msgid "" | |
|
4214 | "interactively select changes to commit\n" | |
|
4215 | "\n" | |
|
4588 | msgid "interactively select changes to commit" | |
|
4589 | msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering" | |
|
4590 | ||
|
4591 | msgid "" | |
|
4216 | 4592 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
4217 |
" will be candidates for recording. |
|
|
4218 | "\n" | |
|
4219 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
4220 | "\n" | |
|
4593 | " will be candidates for recording." | |
|
4594 | msgstr "" | |
|
4595 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" | |
|
4596 | " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget." | |
|
4597 | ||
|
4598 | msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date." | |
|
4599 | msgstr " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date." | |
|
4600 | ||
|
4601 | msgid "" | |
|
4221 | 4602 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
4222 | 4603 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
4223 | 4604 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
4224 |
" possible:: |
|
|
4225 | "\n" | |
|
4605 | " possible::" | |
|
4606 | msgstr "" | |
|
4607 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" | |
|
4608 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" | |
|
4609 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::" | |
|
4610 | ||
|
4611 | msgid "" | |
|
4226 | 4612 | " y - record this change\n" |
|
4227 |
" n - skip this change |
|
|
4228 | "\n" | |
|
4613 | " n - skip this change" | |
|
4614 | msgstr "" | |
|
4615 | " j - optag denne ændring\n" | |
|
4616 | " n - spring denne ændring over" | |
|
4617 | ||
|
4618 | msgid "" | |
|
4229 | 4619 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
4230 |
" f - record remaining changes to this file |
|
|
4231 | "\n" | |
|
4620 | " f - record remaining changes to this file" | |
|
4621 | msgstr "" | |
|
4622 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" | |
|
4623 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil" | |
|
4624 | ||
|
4625 | msgid "" | |
|
4232 | 4626 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
4233 | 4627 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
4234 |
" q - quit, recording no changes |
|
|
4235 | "\n" | |
|
4236 | " ? - display help" | |
|
4237 | msgstr "" | |
|
4238 | "vælg ændringer interaktivt til deponering\n" | |
|
4239 | "\n" | |
|
4240 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" | |
|
4241 | " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n" | |
|
4242 | "\n" | |
|
4243 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
4244 | "\n" | |
|
4245 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" | |
|
4246 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" | |
|
4247 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n" | |
|
4248 | "\n" | |
|
4249 | " j - optag denne ændring\n" | |
|
4250 | " n - spring denne ændring over\n" | |
|
4251 | "\n" | |
|
4252 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" | |
|
4253 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil\n" | |
|
4254 | "\n" | |
|
4628 | " q - quit, recording no changes" | |
|
4629 | msgstr "" | |
|
4255 | 4630 | " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" |
|
4256 | 4631 | " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" |
|
4257 |
" i - afbryd og optag ingen ændringer |
|
|
4258 | "\n" | |
|
4259 |
" ? - |
|
|
4632 | " i - afbryd og optag ingen ændringer" | |
|
4633 | ||
|
4634 | msgid " ? - display help" | |
|
4635 | msgstr " ? - vis hjælp" | |
|
4260 | 4636 | |
|
4261 | 4637 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
4262 | 4638 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" |
@@ -4279,27 +4655,38 b' msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE' | |||
|
4279 | 4655 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
4280 | 4656 | msgstr "" |
|
4281 | 4657 | |
|
4282 | msgid "" | |
|
4283 | "recreate hardlinks between two repositories\n" | |
|
4284 | "\n" | |
|
4658 | msgid "recreate hardlinks between two repositories" | |
|
4659 | msgstr "" | |
|
4660 | ||
|
4661 | msgid "" | |
|
4285 | 4662 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" |
|
4286 |
" hardlinked so that they only use the space of a single repository. |
|
|
4287 | "\n" | |
|
4663 | " hardlinked so that they only use the space of a single repository." | |
|
4664 | msgstr "" | |
|
4665 | ||
|
4666 | msgid "" | |
|
4288 | 4667 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" |
|
4289 | 4668 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" |
|
4290 |
" both repositories end up pulling the same changes. |
|
|
4291 | "\n" | |
|
4669 | " both repositories end up pulling the same changes." | |
|
4670 | msgstr "" | |
|
4671 | ||
|
4672 | msgid "" | |
|
4292 | 4673 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" |
|
4293 | 4674 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" |
|
4294 |
" repository. |
|
|
4295 | "\n" | |
|
4675 | " repository." | |
|
4676 | msgstr "" | |
|
4677 | ||
|
4678 | msgid "" | |
|
4296 | 4679 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" |
|
4297 |
" wasted space. |
|
|
4298 | "\n" | |
|
4680 | " wasted space." | |
|
4681 | msgstr "" | |
|
4682 | ||
|
4683 | msgid "" | |
|
4299 | 4684 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" |
|
4300 | 4685 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" |
|
4301 |
" \"default-relink\", then \"default\", in [paths]. |
|
|
4302 | "\n" | |
|
4686 | " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." | |
|
4687 | msgstr "" | |
|
4688 | ||
|
4689 | msgid "" | |
|
4303 | 4690 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" |
|
4304 | 4691 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" |
|
4305 | 4692 | " writes.)\n" |
@@ -4341,40 +4728,56 b' msgstr ""' | |||
|
4341 | 4728 | msgid "[ORIGIN]" |
|
4342 | 4729 | msgstr "[KILDE]" |
|
4343 | 4730 | |
|
4344 | msgid "" | |
|
4345 | "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n" | |
|
4346 | "\n" | |
|
4731 | msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" | |
|
4732 | msgstr "" | |
|
4733 | ||
|
4734 | msgid "" | |
|
4347 | 4735 | "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" |
|
4348 |
"lot of repositories to act like a scheme, for example:: |
|
|
4349 | "\n" | |
|
4736 | "lot of repositories to act like a scheme, for example::" | |
|
4737 | msgstr "" | |
|
4738 | ||
|
4739 | msgid "" | |
|
4350 | 4740 | " [schemes]\n" |
|
4351 |
" py = http://code.python.org/hg/ |
|
|
4352 | "\n" | |
|
4353 | "After that you can use it like::\n" | |
|
4354 | "\n" | |
|
4355 | " hg clone py://trunk/\n" | |
|
4356 | "\n" | |
|
4741 | " py = http://code.python.org/hg/" | |
|
4742 | msgstr "" | |
|
4743 | ||
|
4744 | msgid "After that you can use it like::" | |
|
4745 | msgstr "" | |
|
4746 | ||
|
4747 | msgid " hg clone py://trunk/" | |
|
4748 | msgstr "" | |
|
4749 | ||
|
4750 | msgid "" | |
|
4357 | 4751 | "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" |
|
4358 |
"example used by Google Code:: |
|
|
4359 | "\n" | |
|
4752 | "example used by Google Code::" | |
|
4753 | msgstr "" | |
|
4754 | ||
|
4755 | msgid "" | |
|
4360 | 4756 | " [schemes]\n" |
|
4361 |
" gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/ |
|
|
4362 | "\n" | |
|
4757 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" | |
|
4758 | msgstr "" | |
|
4759 | ||
|
4760 | msgid "" | |
|
4363 | 4761 | "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" |
|
4364 | 4762 | "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" |
|
4365 | 4763 | "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" |
|
4366 | 4764 | "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" |
|
4367 |
"just appended to an URL. |
|
|
4368 | "\n" | |
|
4369 | "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n" | |
|
4370 | "\n" | |
|
4765 | "just appended to an URL." | |
|
4766 | msgstr "" | |
|
4767 | ||
|
4768 | msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" | |
|
4769 | msgstr "" | |
|
4770 | ||
|
4771 | msgid "" | |
|
4371 | 4772 | " [schemes]\n" |
|
4372 | 4773 | " py = http://hg.python.org/\n" |
|
4373 | 4774 | " bb = https://bitbucket.org/\n" |
|
4374 | 4775 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" |
|
4375 | 4776 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
4376 |
" kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/ |
|
|
4377 | "\n" | |
|
4777 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" | |
|
4778 | msgstr "" | |
|
4779 | ||
|
4780 | msgid "" | |
|
4378 | 4781 | "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" |
|
4379 | 4782 | "same name.\n" |
|
4380 | 4783 | msgstr "" |
@@ -4382,12 +4785,15 b' msgstr ""' | |||
|
4382 | 4785 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
4383 | 4786 | msgstr "del en fælles historie mellem flere arbejdsbiblioteker" |
|
4384 | 4787 | |
|
4385 | msgid "" | |
|
4386 | "create a new shared repository\n" | |
|
4387 | "\n" | |
|
4788 | msgid "create a new shared repository" | |
|
4789 | msgstr "" | |
|
4790 | ||
|
4791 | msgid "" | |
|
4388 | 4792 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
4389 |
" history with another repository. |
|
|
4390 | "\n" | |
|
4793 | " history with another repository." | |
|
4794 | msgstr "" | |
|
4795 | ||
|
4796 | msgid "" | |
|
4391 | 4797 | " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" |
|
4392 | 4798 | " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" |
|
4393 | 4799 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" |
@@ -4406,11 +4812,13 b' msgstr "opret ikke en arbejdskopi"' | |||
|
4406 | 4812 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
4407 | 4813 | msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]" |
|
4408 | 4814 | |
|
4409 | msgid "" | |
|
4410 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |
|
4411 | "\n" | |
|
4412 |
"This extension allows you to transplant patches from another branch. |
|
|
4413 | "\n" | |
|
4815 | msgid "command to transplant changesets from another branch" | |
|
4816 | msgstr "" | |
|
4817 | ||
|
4818 | msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." | |
|
4819 | msgstr "" | |
|
4820 | ||
|
4821 | msgid "" | |
|
4414 | 4822 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
4415 | 4823 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
4416 | 4824 | msgstr "" |
@@ -4478,38 +4886,52 b' msgstr ""' | |||
|
4478 | 4886 | msgid "no such option\n" |
|
4479 | 4887 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" |
|
4480 | 4888 | |
|
4481 | msgid "" | |
|
4482 | "transplant changesets from another branch\n" | |
|
4483 | "\n" | |
|
4889 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
|
4890 | msgstr "" | |
|
4891 | ||
|
4892 | msgid "" | |
|
4484 | 4893 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
4485 | 4894 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
4486 |
" specified, log messages will have a comment appended of the form:: |
|
|
4487 | "\n" | |
|
4488 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
|
4489 | "\n" | |
|
4895 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::" | |
|
4896 | msgstr "" | |
|
4897 | ||
|
4898 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" | |
|
4899 | msgstr "" | |
|
4900 | ||
|
4901 | msgid "" | |
|
4490 | 4902 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
4491 | 4903 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
4492 |
" $1 and the patch as $2. |
|
|
4493 | "\n" | |
|
4904 | " $1 and the patch as $2." | |
|
4905 | msgstr "" | |
|
4906 | ||
|
4907 | msgid "" | |
|
4494 | 4908 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
4495 | 4909 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
4496 | 4910 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
4497 | 4911 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" |
|
4498 | 4912 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
4499 |
" changesets you want. |
|
|
4500 | "\n" | |
|
4913 | " changesets you want." | |
|
4914 | msgstr "" | |
|
4915 | ||
|
4916 | msgid "" | |
|
4501 | 4917 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" |
|
4502 | 4918 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
|
4503 |
" directory. |
|
|
4504 | "\n" | |
|
4919 | " directory." | |
|
4920 | msgstr "" | |
|
4921 | ||
|
4922 | msgid "" | |
|
4505 | 4923 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
4506 | 4924 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
|
4507 | 4925 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" |
|
4508 |
" normally instead of transplanting them. |
|
|
4509 | "\n" | |
|
4926 | " normally instead of transplanting them." | |
|
4927 | msgstr "" | |
|
4928 | ||
|
4929 | msgid "" | |
|
4510 | 4930 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
4511 |
" an interactive changeset browser. |
|
|
4512 | "\n" | |
|
4931 | " an interactive changeset browser." | |
|
4932 | msgstr "" | |
|
4933 | ||
|
4934 | msgid "" | |
|
4513 | 4935 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
4514 | 4936 | " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" |
|
4515 | 4937 | " --continue/-c.\n" |
@@ -4561,44 +4983,57 b' msgstr "forts\xc3\xa6t sidste transplantation efter reparation"' | |||
|
4561 | 4983 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4562 | 4984 | msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER" |
|
4563 | 4985 | |
|
4564 | msgid "" | |
|
4565 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
4986 | msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
4566 | 4987 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
4567 | 4988 | |
|
4568 | msgid "" | |
|
4569 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
|
4570 | "\n" | |
|
4989 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | |
|
4990 | msgstr "" | |
|
4991 | ||
|
4992 | msgid "" | |
|
4571 | 4993 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
4572 | 4994 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
4573 | 4995 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" |
|
4574 | 4996 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
|
4575 | 4997 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
|
4576 |
"operation. |
|
|
4577 | "\n" | |
|
4578 | "This extension is useful for:\n" | |
|
4579 | "\n" | |
|
4998 | "operation." | |
|
4999 | msgstr "" | |
|
5000 | ||
|
5001 | msgid "This extension is useful for:" | |
|
5002 | msgstr "" | |
|
5003 | ||
|
5004 | msgid "" | |
|
4580 | 5005 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
4581 | 5006 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
4582 | 5007 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
4583 |
" case-insensitive file system. |
|
|
4584 | "\n" | |
|
4585 | "This extension is not needed for:\n" | |
|
4586 | "\n" | |
|
5008 | " case-insensitive file system." | |
|
5009 | msgstr "" | |
|
5010 | ||
|
5011 | msgid "This extension is not needed for:" | |
|
5012 | msgstr "" | |
|
5013 | ||
|
5014 | msgid "" | |
|
4587 | 5015 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
4588 |
"- Any user who do not use any of problematic encodings. |
|
|
4589 | "\n" | |
|
4590 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
|
4591 | "\n" | |
|
4592 | "- You should use single encoding in one repository.\n" | |
|
4593 | "\n" | |
|
5016 | "- Any user who do not use any of problematic encodings." | |
|
5017 | msgstr "" | |
|
5018 | ||
|
5019 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" | |
|
5020 | msgstr "" | |
|
5021 | ||
|
5022 | msgid "- You should use single encoding in one repository." | |
|
5023 | msgstr "" | |
|
5024 | ||
|
5025 | msgid "" | |
|
4594 | 5026 | "\n" |
|
4595 | 5027 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" |
|
4596 |
"You can specify the encoding by config option:: |
|
|
4597 | "\n" | |
|
5028 | "You can specify the encoding by config option::" | |
|
5029 | msgstr "" | |
|
5030 | ||
|
5031 | msgid "" | |
|
4598 | 5032 | " [win32mbcs]\n" |
|
4599 |
" encoding = sjis |
|
|
4600 | "\n" | |
|
4601 | "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" | |
|
5033 | " encoding = sjis" | |
|
5034 | msgstr "" | |
|
5035 | ||
|
5036 | msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" | |
|
4602 | 5037 | msgstr "" |
|
4603 | 5038 | |
|
4604 | 5039 | #, python-format |
@@ -4608,31 +5043,41 b' msgstr "[win32mbcs] konvertering af filn' | |||
|
4608 | 5043 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
4609 | 5044 | msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres på denn platform.\n" |
|
4610 | 5045 | |
|
4611 | msgid "" | |
|
4612 | "perform automatic newline conversion\n" | |
|
4613 | "\n" | |
|
4614 |
"To perform automatic newline conversion, use:: |
|
|
4615 | "\n" | |
|
5046 | msgid "perform automatic newline conversion" | |
|
5047 | msgstr "" | |
|
5048 | ||
|
5049 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" | |
|
5050 | msgstr "" | |
|
5051 | ||
|
5052 | msgid "" | |
|
4616 | 5053 | " [extensions]\n" |
|
4617 | 5054 | " win32text =\n" |
|
4618 | 5055 | " [encode]\n" |
|
4619 | 5056 | " ** = cleverencode:\n" |
|
4620 |
" # or ** = macencode: |
|
|
4621 | "\n" | |
|
5057 | " # or ** = macencode:" | |
|
5058 | msgstr "" | |
|
5059 | ||
|
5060 | msgid "" | |
|
4622 | 5061 | " [decode]\n" |
|
4623 | 5062 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
4624 |
" # or ** = macdecode: |
|
|
4625 | "\n" | |
|
4626 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |
|
4627 | "accident::\n" | |
|
4628 | "\n" | |
|
5063 | " # or ** = macdecode:" | |
|
5064 | msgstr "" | |
|
5065 | ||
|
5066 | msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" | |
|
5067 | msgstr "" | |
|
5068 | ||
|
5069 | msgid "" | |
|
4629 | 5070 | " [hooks]\n" |
|
4630 | 5071 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4631 |
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr |
|
|
4632 | "\n" | |
|
5072 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" | |
|
5073 | msgstr "" | |
|
5074 | ||
|
5075 | msgid "" | |
|
4633 | 5076 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
4634 |
"pushed or pulled:: |
|
|
4635 | "\n" | |
|
5077 | "pushed or pulled::" | |
|
5078 | msgstr "" | |
|
5079 | ||
|
5080 | msgid "" | |
|
4636 | 5081 | " [hooks]\n" |
|
4637 | 5082 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4638 | 5083 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
@@ -4648,8 +5093,7 b' msgstr ""' | |||
|
4648 | 5093 | |
|
4649 | 5094 | #, python-format |
|
4650 | 5095 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
4651 | msgstr "" | |
|
4652 | "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" | |
|
5096 | msgstr "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" | |
|
4653 | 5097 | |
|
4654 | 5098 | #, python-format |
|
4655 | 5099 | msgid "in %s: %s\n" |
@@ -4659,13 +5103,21 b' msgstr "i %s: %s\\n"' | |||
|
4659 | 5103 | msgid "" |
|
4660 | 5104 | "\n" |
|
4661 | 5105 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
4662 |
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc: |
|
|
4663 | "\n" | |
|
5106 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" | |
|
5107 | msgstr "" | |
|
5108 | ||
|
5109 | #, python-format | |
|
5110 | msgid "" | |
|
4664 | 5111 | "[hooks]\n" |
|
4665 |
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s |
|
|
4666 | "\n" | |
|
4667 | "and also consider adding:\n" | |
|
4668 | "\n" | |
|
5112 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" | |
|
5113 | msgstr "" | |
|
5114 | ||
|
5115 | #, python-format | |
|
5116 | msgid "and also consider adding:" | |
|
5117 | msgstr "" | |
|
5118 | ||
|
5119 | #, python-format | |
|
5120 | msgid "" | |
|
4669 | 5121 | "[extensions]\n" |
|
4670 | 5122 | "win32text =\n" |
|
4671 | 5123 | "[encode]\n" |
@@ -4674,21 +5126,29 b' msgid ""' | |||
|
4674 | 5126 | "** = %sdecode:\n" |
|
4675 | 5127 | msgstr "" |
|
4676 | 5128 | |
|
4677 | msgid "" | |
|
4678 | "discover and advertise repositories on the local network\n" | |
|
4679 | "\n" | |
|
5129 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" | |
|
5130 | msgstr "" | |
|
5131 | ||
|
5132 | msgid "" | |
|
4680 | 5133 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
4681 | 5134 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
4682 |
"without knowing their actual IP address. |
|
|
4683 | "\n" | |
|
5135 | "without knowing their actual IP address." | |
|
5136 | msgstr "" | |
|
5137 | ||
|
5138 | msgid "" | |
|
4684 | 5139 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
4685 |
"in your repository:: |
|
|
4686 | "\n" | |
|
5140 | "in your repository::" | |
|
5141 | msgstr "" | |
|
5142 | ||
|
5143 | msgid "" | |
|
4687 | 5144 | " $ cd test\n" |
|
4688 |
" $ hg serve |
|
|
4689 | "\n" | |
|
4690 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | |
|
4691 | "\n" | |
|
5145 | " $ hg serve" | |
|
5146 | msgstr "" | |
|
5147 | ||
|
5148 | msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::" | |
|
5149 | msgstr "" | |
|
5150 | ||
|
5151 | msgid "" | |
|
4692 | 5152 | " $ hg paths\n" |
|
4693 | 5153 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4694 | 5154 | msgstr "" |
@@ -4812,9 +5272,7 b' msgstr "kopierer %s til %s\\n"' | |||
|
4812 | 5272 | |
|
4813 | 5273 | #, python-format |
|
4814 | 5274 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
4815 | msgstr "" | |
|
4816 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %" | |
|
4817 | "s.\n" | |
|
5275 | msgstr "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %s.\n" | |
|
4818 | 5276 | |
|
4819 | 5277 | msgid "no source or destination specified" |
|
4820 | 5278 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" |
@@ -4823,8 +5281,7 b' msgid "no destination specified"' | |||
|
4823 | 5281 | msgstr "ingen destination angivet" |
|
4824 | 5282 | |
|
4825 | 5283 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
4826 | msgstr "" | |
|
4827 | "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" | |
|
5284 | msgstr "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" | |
|
4828 | 5285 | |
|
4829 | 5286 | #, python-format |
|
4830 | 5287 | msgid "destination %s is not a directory" |
@@ -4918,8 +5375,7 b' msgid "can only follow copies/renames fo' | |||
|
4918 | 5375 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" |
|
4919 | 5376 | |
|
4920 | 5377 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
4921 | msgstr "" | |
|
4922 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." | |
|
5378 | msgstr "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." | |
|
4923 | 5379 | |
|
4924 | 5380 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
4925 | 5381 | msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen." |
@@ -4957,22 +5413,37 b' msgstr "HG: ingen fil\xc3\xa6ndringer"' | |||
|
4957 | 5413 | msgid "empty commit message" |
|
4958 | 5414 | msgstr "tom deponeringsbesked" |
|
4959 | 5415 | |
|
4960 | msgid "" | |
|
4961 | "add the specified files on the next commit\n" | |
|
4962 | "\n" | |
|
5416 | msgid "add the specified files on the next commit" | |
|
5417 | msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering" | |
|
5418 | ||
|
5419 | msgid "" | |
|
4963 | 5420 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
4964 |
" repository. |
|
|
4965 | "\n" | |
|
5421 | " repository." | |
|
5422 | msgstr " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet." | |
|
5423 | ||
|
5424 | msgid "" | |
|
4966 | 5425 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
4967 |
" undo an add before that, see hg forget. |
|
|
4968 | "\n" | |
|
4969 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
|
4970 | "\n" | |
|
4971 | " .. container:: verbose\n" | |
|
4972 | "\n" | |
|
5426 | " undo an add before that, see hg forget." | |
|
5427 | msgstr "" | |
|
5428 | " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" | |
|
5429 | " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget." | |
|
5430 | ||
|
5431 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." | |
|
5432 | msgstr "" | |
|
5433 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" | |
|
5434 | " depotet." | |
|
5435 | ||
|
5436 | msgid " .. container:: verbose" | |
|
5437 | msgstr " .. container:: verbose" | |
|
5438 | ||
|
5439 | msgid "" | |
|
4973 | 5440 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" |
|
4974 |
" automatically by ``hg add``:: |
|
|
4975 | "\n" | |
|
5441 | " automatically by ``hg add``::" | |
|
5442 | msgstr "" | |
|
5443 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |
|
5444 | " automatically by ``hg add``::" | |
|
5445 | ||
|
5446 | msgid "" | |
|
4976 | 5447 | " $ ls\n" |
|
4977 | 5448 | " foo.c\n" |
|
4978 | 5449 | " $ hg status\n" |
@@ -4983,21 +5454,6 b' msgid ""' | |||
|
4983 | 5454 | " A foo.c\n" |
|
4984 | 5455 | " " |
|
4985 | 5456 | msgstr "" |
|
4986 | "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n" | |
|
4987 | "\n" | |
|
4988 | " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n" | |
|
4989 | "\n" | |
|
4990 | " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" | |
|
4991 | " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n" | |
|
4992 | "\n" | |
|
4993 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" | |
|
4994 | " depotet.\n" | |
|
4995 | "\n" | |
|
4996 | " .. container:: verbose\n" | |
|
4997 | "\n" | |
|
4998 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |
|
4999 | " automatically by ``hg add``::\n" | |
|
5000 | "\n" | |
|
5001 | 5457 | " $ ls\n" |
|
5002 | 5458 | " foo.c\n" |
|
5003 | 5459 | " $ hg status\n" |
@@ -5008,16 +5464,24 b' msgstr ""' | |||
|
5008 | 5464 | " A foo.c\n" |
|
5009 | 5465 | " " |
|
5010 | 5466 | |
|
5011 | msgid "" | |
|
5012 | "add all new files, delete all missing files\n" | |
|
5013 | "\n" | |
|
5467 | msgid "add all new files, delete all missing files" | |
|
5468 | msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer" | |
|
5469 | ||
|
5470 | msgid "" | |
|
5014 | 5471 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" |
|
5015 |
" repository. |
|
|
5016 | "\n" | |
|
5472 | " repository." | |
|
5473 | msgstr " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet." | |
|
5474 | ||
|
5475 | msgid "" | |
|
5017 | 5476 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
5018 | 5477 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
|
5019 |
" commit. |
|
|
5020 | "\n" | |
|
5478 | " commit." | |
|
5479 | msgstr "" | |
|
5480 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" | |
|
5481 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" | |
|
5482 | " ved næste commit." | |
|
5483 | ||
|
5484 | msgid "" | |
|
5021 | 5485 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
5022 | 5486 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
|
5023 | 5487 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
@@ -5026,14 +5490,6 b' msgid ""' | |||
|
5026 | 5490 | " can be expensive.\n" |
|
5027 | 5491 | " " |
|
5028 | 5492 | msgstr "" |
|
5029 | "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n" | |
|
5030 | "\n" | |
|
5031 | " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n" | |
|
5032 | "\n" | |
|
5033 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" | |
|
5034 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" | |
|
5035 | " ved næste commit.\n" | |
|
5036 | "\n" | |
|
5037 | 5493 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" |
|
5038 | 5494 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" |
|
5039 | 5495 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" |
@@ -5048,29 +5504,30 b' msgstr "lighedsgrad skal v\xc3\xa6re et tal"' | |||
|
5048 | 5504 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
5049 | 5505 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" |
|
5050 | 5506 | |
|
5051 | msgid "" | |
|
5052 | "show changeset information by line for each file\n" | |
|
5053 | "\n" | |
|
5507 | msgid "show changeset information by line for each file" | |
|
5508 | msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil" | |
|
5509 | ||
|
5510 | msgid "" | |
|
5054 | 5511 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
5055 |
" each line |
|
|
5056 | "\n" | |
|
5512 | " each line" | |
|
5513 | msgstr "" | |
|
5514 | " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" | |
|
5515 | " ansvarligt for hver linie" | |
|
5516 | ||
|
5517 | msgid "" | |
|
5057 | 5518 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" |
|
5058 |
" by whom. |
|
|
5059 | "\n" | |
|
5519 | " by whom." | |
|
5520 | msgstr "" | |
|
5521 | " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" | |
|
5522 | " foretaget og af hvem." | |
|
5523 | ||
|
5524 | msgid "" | |
|
5060 | 5525 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
5061 | 5526 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
5062 | 5527 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
|
5063 | 5528 | " nor desirable.\n" |
|
5064 | 5529 | " " |
|
5065 | 5530 | msgstr "" |
|
5066 | "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n" | |
|
5067 | "\n" | |
|
5068 | " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" | |
|
5069 | " ansvarligt for hver linie\n" | |
|
5070 | "\n" | |
|
5071 | " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" | |
|
5072 | " foretaget og af hvem.\n" | |
|
5073 | "\n" | |
|
5074 | 5531 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
5075 | 5532 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
5076 | 5533 | " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n" |
@@ -5087,27 +5544,37 b' msgstr "brug af -l kr\xc3\xa6ver mindst en af -n/-c"' | |||
|
5087 | 5544 | msgid "%s: binary file\n" |
|
5088 | 5545 | msgstr "%s: binær fil\n" |
|
5089 | 5546 | |
|
5090 | msgid "" | |
|
5091 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" | |
|
5092 | "\n" | |
|
5547 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | |
|
5548 | msgstr "" | |
|
5549 | ||
|
5550 | msgid "" | |
|
5093 | 5551 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
5094 |
" directory; use -r/--rev to specify a different revision. |
|
|
5095 | "\n" | |
|
5552 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." | |
|
5553 | msgstr "" | |
|
5554 | ||
|
5555 | msgid "" | |
|
5096 | 5556 | " The archive type is automatically detected based on file\n" |
|
5097 |
" extension (or override using -t/--type). |
|
|
5098 | "\n" | |
|
5099 | " Valid types are:\n" | |
|
5100 | "\n" | |
|
5557 | " extension (or override using -t/--type)." | |
|
5558 | msgstr "" | |
|
5559 | ||
|
5560 | msgid " Valid types are:" | |
|
5561 | msgstr "" | |
|
5562 | ||
|
5563 | msgid "" | |
|
5101 | 5564 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" |
|
5102 | 5565 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" |
|
5103 | 5566 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
5104 | 5567 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" |
|
5105 | 5568 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" |
|
5106 |
" :``zip``: zip archive, compressed using deflate |
|
|
5107 | "\n" | |
|
5569 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" | |
|
5570 | msgstr "" | |
|
5571 | ||
|
5572 | msgid "" | |
|
5108 | 5573 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
5109 |
" using a format string; see 'hg help export' for details. |
|
|
5110 | "\n" | |
|
5574 | " using a format string; see 'hg help export' for details." | |
|
5575 | msgstr "" | |
|
5576 | ||
|
5577 | msgid "" | |
|
5111 | 5578 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
5112 | 5579 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
5113 | 5580 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
@@ -5124,42 +5591,37 b' msgstr "depotets rod kan ikke bruges som' | |||
|
5124 | 5591 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
5125 | 5592 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" |
|
5126 | 5593 | |
|
5127 | msgid "" | |
|
5128 | "reverse effect of earlier changeset\n" | |
|
5129 | "\n" | |
|
5594 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | |
|
5595 | msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" | |
|
5596 | ||
|
5597 | msgid "" | |
|
5130 | 5598 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
5131 |
" changeset is a child of the backed out changeset. |
|
|
5132 | "\n" | |
|
5599 | " changeset is a child of the backed out changeset." | |
|
5600 | msgstr "" | |
|
5601 | " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" | |
|
5602 | " er et barn af den omgjorte ændring." | |
|
5603 | ||
|
5604 | msgid "" | |
|
5133 | 5605 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
5134 | 5606 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
5135 |
" backout changeset with another head. |
|
|
5136 | "\n" | |
|
5607 | " backout changeset with another head." | |
|
5608 | msgstr "" | |
|
5609 | " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" | |
|
5610 | " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" | |
|
5611 | " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" | |
|
5612 | " nuværende hoved som standard)." | |
|
5613 | ||
|
5614 | msgid "" | |
|
5137 | 5615 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
5138 | 5616 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
5139 | 5617 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" |
|
5140 |
" The result of this merge is not committed, as with a normal merge. |
|
|
5141 | "\n" | |
|
5142 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
5143 | " " | |
|
5144 | msgstr "" | |
|
5145 | "omgør effekten af tidligere ændringer\n" | |
|
5146 | "\n" | |
|
5147 | " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" | |
|
5148 | " er et barn af den omgjorte ændring.\n" | |
|
5149 | "\n" | |
|
5150 | " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" | |
|
5151 | " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" | |
|
5152 | " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" | |
|
5153 | " nuværende hoved som standard).\n" | |
|
5154 | "\n" | |
|
5618 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." | |
|
5619 | msgstr "" | |
|
5155 | 5620 | " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n" |
|
5156 | 5621 | " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" |
|
5157 | 5622 | " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" |
|
5158 | 5623 | " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" |
|
5159 |
" normal sammenføjning. |
|
|
5160 | "\n" | |
|
5161 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
5162 | " " | |
|
5624 | " normal sammenføjning." | |
|
5163 | 5625 | |
|
5164 | 5626 | msgid "please specify just one revision" |
|
5165 | 5627 | msgstr "angiv venligst kun en revision" |
@@ -5197,9 +5659,10 b' msgstr ""' | |||
|
5197 | 5659 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
5198 | 5660 | msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n" |
|
5199 | 5661 | |
|
5200 | msgid "" | |
|
5201 | "subdivision search of changesets\n" | |
|
5202 | "\n" | |
|
5662 | msgid "subdivision search of changesets" | |
|
5663 | msgstr "" | |
|
5664 | ||
|
5665 | msgid "" | |
|
5203 | 5666 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" |
|
5204 | 5667 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" |
|
5205 | 5668 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
@@ -5207,11 +5670,15 b' msgid ""' | |||
|
5207 | 5670 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
5208 | 5671 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" |
|
5209 | 5672 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
5210 |
" or announce that it has found the bad revision. |
|
|
5211 | "\n" | |
|
5673 | " or announce that it has found the bad revision." | |
|
5674 | msgstr "" | |
|
5675 | ||
|
5676 | msgid "" | |
|
5212 | 5677 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
5213 |
" revision as good or bad without checking it out first. |
|
|
5214 | "\n" | |
|
5678 | " revision as good or bad without checking it out first." | |
|
5679 | msgstr "" | |
|
5680 | ||
|
5681 | msgid "" | |
|
5215 | 5682 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" |
|
5216 | 5683 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" |
|
5217 | 5684 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" |
@@ -5227,14 +5694,10 b' msgid "The first bad revision is:\\n"' | |||
|
5227 | 5694 | msgstr "Den første dårlige revision er:\n" |
|
5228 | 5695 | |
|
5229 | 5696 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
5230 | msgstr "" | |
|
5231 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en " | |
|
5232 | "hvilken som helst af:\n" | |
|
5697 | msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en hvilken som helst af:\n" | |
|
5233 | 5698 | |
|
5234 | 5699 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
5235 | msgstr "" | |
|
5236 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en " | |
|
5237 | "hvilken som helst af:\n" | |
|
5700 | msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en hvilken som helst af:\n" | |
|
5238 | 5701 | |
|
5239 | 5702 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
5240 | 5703 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)" |
@@ -5264,39 +5727,41 b' msgstr "\xc3\x86ndring %d:%s: %s\\n"' | |||
|
5264 | 5727 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
5265 | 5728 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" |
|
5266 | 5729 | |
|
5267 | msgid "" | |
|
5268 | "set or show the current branch name\n" | |
|
5269 | "\n" | |
|
5730 | msgid "set or show the current branch name" | |
|
5731 | msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren" | |
|
5732 | ||
|
5733 | msgid "" | |
|
5270 | 5734 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
5271 | 5735 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
5272 | 5736 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
|
5273 | 5737 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
5274 |
" branch. |
|
|
5275 | "\n" | |
|
5276 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
|
5277 | " branch name that already exists, even if it's inactive.\n" | |
|
5278 | "\n" | |
|
5279 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
|
5280 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
|
5281 | " change.\n" | |
|
5282 | "\n" | |
|
5283 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |
|
5284 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |
|
5285 | " " | |
|
5286 | msgstr "" | |
|
5287 | "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n" | |
|
5288 | "\n" | |
|
5738 | " branch." | |
|
5739 | msgstr "" | |
|
5289 | 5740 | " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" |
|
5290 | 5741 | " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n" |
|
5291 | 5742 | " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n" |
|
5292 |
" udvikling foretages på 'default' grenen. |
|
|
5293 | "\n" | |
|
5743 | " udvikling foretages på 'default' grenen." | |
|
5744 | ||
|
5745 | msgid "" | |
|
5746 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
|
5747 | " branch name that already exists, even if it's inactive." | |
|
5748 | msgstr "" | |
|
5294 | 5749 | " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n" |
|
5295 |
" grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt. |
|
|
5296 | "\n" | |
|
5750 | " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt." | |
|
5751 | ||
|
5752 | msgid "" | |
|
5753 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
|
5754 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
|
5755 | " change." | |
|
5756 | msgstr "" | |
|
5297 | 5757 | " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" |
|
5298 |
" gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring. |
|
|
5299 | "\n" | |
|
5758 | " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring." | |
|
5759 | ||
|
5760 | msgid "" | |
|
5761 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |
|
5762 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |
|
5763 | " " | |
|
5764 | msgstr "" | |
|
5300 | 5765 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" |
|
5301 | 5766 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" |
|
5302 | 5767 | " som lukket.\n" |
@@ -5306,38 +5771,36 b' msgstr ""' | |||
|
5306 | 5771 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
5307 | 5772 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" |
|
5308 | 5773 | |
|
5309 | msgid "" | |
|
5310 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |
|
5311 | msgstr "" | |
|
5312 | "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte " | |
|
5313 | "til den)" | |
|
5774 | msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |
|
5775 | msgstr "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte til den)" | |
|
5314 | 5776 | |
|
5315 | 5777 | #, python-format |
|
5316 | 5778 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
5317 | 5779 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" |
|
5318 | 5780 | |
|
5319 | msgid "" | |
|
5320 | "list repository named branches\n" | |
|
5321 | "\n" | |
|
5781 | msgid "list repository named branches" | |
|
5782 | msgstr "vis navngivne grene i depotet" | |
|
5783 | ||
|
5784 | msgid "" | |
|
5322 | 5785 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5323 | 5786 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
5324 |
" been marked closed (see hg commit --close-branch). |
|
|
5325 | "\n" | |
|
5326 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |
|
5327 | " is considered active if it contains repository heads.\n" | |
|
5328 | "\n" | |
|
5329 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
|
5330 | " " | |
|
5331 | msgstr "" | |
|
5332 | "vis navngivne grene i depotet\n" | |
|
5333 | "\n" | |
|
5787 | " been marked closed (see hg commit --close-branch)." | |
|
5788 | msgstr "" | |
|
5334 | 5789 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" |
|
5335 | 5790 | " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" |
|
5336 |
" (se hg commit --close-branch). |
|
|
5337 | "\n" | |
|
5791 | " (se hg commit --close-branch)." | |
|
5792 | ||
|
5793 | msgid "" | |
|
5794 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |
|
5795 | " is considered active if it contains repository heads." | |
|
5796 | msgstr "" | |
|
5338 | 5797 | " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n" |
|
5339 |
" anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder. |
|
|
5340 | "\n" | |
|
5798 | " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder." | |
|
5799 | ||
|
5800 | msgid "" | |
|
5801 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
|
5802 | " " | |
|
5803 | msgstr "" | |
|
5341 | 5804 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" |
|
5342 | 5805 | " gren.\n" |
|
5343 | 5806 | " " |
@@ -5348,26 +5811,35 b' msgstr " (lukket)"' | |||
|
5348 | 5811 | msgid " (inactive)" |
|
5349 | 5812 | msgstr " (inaktiv)" |
|
5350 | 5813 | |
|
5351 | msgid "" | |
|
5352 | "create a changegroup file\n" | |
|
5353 | "\n" | |
|
5814 | msgid "create a changegroup file" | |
|
5815 | msgstr "" | |
|
5816 | ||
|
5817 | msgid "" | |
|
5354 | 5818 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
5355 |
" known to be in another repository. |
|
|
5356 | "\n" | |
|
5819 | " known to be in another repository." | |
|
5820 | msgstr "" | |
|
5821 | ||
|
5822 | msgid "" | |
|
5357 | 5823 | " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" |
|
5358 | 5824 | " destination will have all the nodes you specify with --base\n" |
|
5359 | 5825 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
5360 |
" -a/--all (or --base null). |
|
|
5361 | "\n" | |
|
5826 | " -a/--all (or --base null)." | |
|
5827 | msgstr "" | |
|
5828 | ||
|
5829 | msgid "" | |
|
5362 | 5830 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" |
|
5363 | 5831 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" |
|
5364 |
" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2). |
|
|
5365 | "\n" | |
|
5832 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." | |
|
5833 | msgstr "" | |
|
5834 | ||
|
5835 | msgid "" | |
|
5366 | 5836 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
5367 | 5837 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
5368 | 5838 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" |
|
5369 |
" available or when exporting an entire repository is undesirable. |
|
|
5370 | "\n" | |
|
5839 | " available or when exporting an entire repository is undesirable." | |
|
5840 | msgstr "" | |
|
5841 | ||
|
5842 | msgid "" | |
|
5371 | 5843 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
5372 | 5844 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
5373 | 5845 | " " |
@@ -5379,56 +5851,74 b' msgstr "--base er inkompatibelt med at a' | |||
|
5379 | 5851 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
5380 | 5852 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" |
|
5381 | 5853 | |
|
5382 | msgid "" | |
|
5383 | "output the current or given revision of files\n" | |
|
5384 | "\n" | |
|
5854 | msgid "output the current or given revision of files" | |
|
5855 | msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer" | |
|
5856 | ||
|
5857 | msgid "" | |
|
5385 | 5858 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
|
5386 | 5859 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5387 |
" or tip if no revision is checked out. |
|
|
5388 | "\n" | |
|
5860 | " or tip if no revision is checked out." | |
|
5861 | msgstr "" | |
|
5862 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" | |
|
5863 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" | |
|
5864 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" | |
|
5865 | " arbejdskatalog." | |
|
5866 | ||
|
5867 | msgid "" | |
|
5389 | 5868 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5390 | 5869 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
5391 |
" for the export command, with the following additions: |
|
|
5392 | "\n" | |
|
5870 | " for the export command, with the following additions:" | |
|
5871 | msgstr "" | |
|
5872 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" | |
|
5873 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" | |
|
5874 | " med følgende tilføjelser:" | |
|
5875 | ||
|
5876 | msgid "" | |
|
5393 | 5877 | " :``%s``: basename of file being printed\n" |
|
5394 | 5878 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
5395 | 5879 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" |
|
5396 | 5880 | " " |
|
5397 | 5881 | msgstr "" |
|
5398 | "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n" | |
|
5399 | "\n" | |
|
5400 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" | |
|
5401 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" | |
|
5402 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" | |
|
5403 | " arbejdskatalog.\n" | |
|
5404 | "\n" | |
|
5405 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" | |
|
5406 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" | |
|
5407 | " med følgende tilføjelser:\n" | |
|
5408 | "\n" | |
|
5409 | 5882 | " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n" |
|
5410 | 5883 | " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" |
|
5411 | 5884 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" |
|
5412 | 5885 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" |
|
5413 | 5886 | " " |
|
5414 | 5887 | |
|
5415 | msgid "" | |
|
5416 | "make a copy of an existing repository\n" | |
|
5417 | "\n" | |
|
5418 |
" Create a copy of an existing repository in a new directory. |
|
|
5419 | "\n" | |
|
5888 | msgid "make a copy of an existing repository" | |
|
5889 | msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot" | |
|
5890 | ||
|
5891 | msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." | |
|
5892 | msgstr " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe." | |
|
5893 | ||
|
5894 | msgid "" | |
|
5420 | 5895 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
5421 |
" basename of the source. |
|
|
5422 | "\n" | |
|
5896 | " basename of the source." | |
|
5897 | msgstr "" | |
|
5898 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" | |
|
5899 | " grundnavnet for kilden." | |
|
5900 | ||
|
5901 | msgid "" | |
|
5423 | 5902 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
5424 |
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls. |
|
|
5425 | "\n" | |
|
5426 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
|
5427 | "\n" | |
|
5903 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." | |
|
5904 | msgstr "" | |
|
5905 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" | |
|
5906 | " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'." | |
|
5907 | ||
|
5908 | msgid " See 'hg help urls' for valid source format details." | |
|
5909 | msgstr " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden." | |
|
5910 | ||
|
5911 | msgid "" | |
|
5428 | 5912 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
|
5429 | 5913 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
5430 |
" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs. |
|
|
5431 | "\n" | |
|
5914 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs." | |
|
5915 | msgstr "" | |
|
5916 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |
|
5917 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" | |
|
5918 | " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n" | |
|
5919 | " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." | |
|
5920 | ||
|
5921 | msgid "" | |
|
5432 | 5922 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
5433 | 5923 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
|
5434 | 5924 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
@@ -5436,33 +5926,73 b' msgid ""' | |||
|
5436 | 5926 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" |
|
5437 | 5927 | " will be pulled into the destination repository.\n" |
|
5438 | 5928 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" |
|
5439 |
" in the destination. |
|
|
5440 | "\n" | |
|
5929 | " in the destination." | |
|
5930 | msgstr "" | |
|
5931 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |
|
5932 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |
|
5933 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |
|
5934 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |
|
5935 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |
|
5936 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |
|
5937 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |
|
5938 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." | |
|
5939 | ||
|
5940 | msgid "" | |
|
5441 | 5941 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
|
5442 |
" local source repositories. |
|
|
5443 | "\n" | |
|
5942 | " local source repositories." | |
|
5943 | msgstr "" | |
|
5944 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |
|
5945 | " --pull, selv ved lokale depoter." | |
|
5946 | ||
|
5947 | msgid "" | |
|
5444 | 5948 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
5445 | 5949 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
5446 | 5950 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" |
|
5447 | 5951 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
5448 | 5952 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
5449 |
" avoid hardlinking. |
|
|
5450 | "\n" | |
|
5953 | " avoid hardlinking." | |
|
5954 | msgstr "" | |
|
5955 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" | |
|
5956 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" | |
|
5957 | " gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" | |
|
5958 | " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" | |
|
5959 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" | |
|
5960 | " for at undgå hårde lænker." | |
|
5961 | ||
|
5962 | msgid "" | |
|
5451 | 5963 | " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" |
|
5452 |
" using full hardlinks with :: |
|
|
5453 | "\n" | |
|
5454 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
|
5455 | "\n" | |
|
5964 | " using full hardlinks with ::" | |
|
5965 | msgstr "" | |
|
5966 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" | |
|
5967 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::" | |
|
5968 | ||
|
5969 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" | |
|
5970 | msgstr " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON" | |
|
5971 | ||
|
5972 | msgid "" | |
|
5456 | 5973 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
5457 | 5974 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
5458 | 5975 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
5459 | 5976 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
5460 | 5977 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
5461 |
" metadata under the .hg directory, such as mq. |
|
|
5462 | "\n" | |
|
5978 | " metadata under the .hg directory, such as mq." | |
|
5979 | msgstr "" | |
|
5980 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" | |
|
5981 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" | |
|
5982 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" | |
|
5983 | " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" | |
|
5984 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" | |
|
5985 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" | |
|
5986 | " såsom mq." | |
|
5987 | ||
|
5988 | msgid "" | |
|
5463 | 5989 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
|
5464 |
" revision from this list: |
|
|
5465 | "\n" | |
|
5990 | " revision from this list:" | |
|
5991 | msgstr "" | |
|
5992 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" | |
|
5993 | " revision fra denne liste:" | |
|
5994 | ||
|
5995 | msgid "" | |
|
5466 | 5996 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" |
|
5467 | 5997 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" |
|
5468 | 5998 | " the source repository's working directory\n" |
@@ -5475,58 +6005,6 b' msgid ""' | |||
|
5475 | 6005 | " h) tip\n" |
|
5476 | 6006 | " " |
|
5477 | 6007 | msgstr "" |
|
5478 | "lav en kopi af et eksisterende depot\n" | |
|
5479 | "\n" | |
|
5480 | " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n" | |
|
5481 | "\n" | |
|
5482 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" | |
|
5483 | " grundnavnet for kilden.\n" | |
|
5484 | "\n" | |
|
5485 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" | |
|
5486 | " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n" | |
|
5487 | "\n" | |
|
5488 | " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n" | |
|
5489 | "\n" | |
|
5490 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |
|
5491 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" | |
|
5492 | " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n" | |
|
5493 | " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n" | |
|
5494 | "\n" | |
|
5495 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |
|
5496 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |
|
5497 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |
|
5498 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |
|
5499 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |
|
5500 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |
|
5501 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |
|
5502 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen.\n" | |
|
5503 | "\n" | |
|
5504 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |
|
5505 | " --pull, selv ved lokale depoter.\n" | |
|
5506 | "\n" | |
|
5507 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" | |
|
5508 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" | |
|
5509 | " gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" | |
|
5510 | " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" | |
|
5511 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" | |
|
5512 | " for at undgå hårde lænker.\n" | |
|
5513 | "\n" | |
|
5514 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" | |
|
5515 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::\n" | |
|
5516 | "\n" | |
|
5517 | " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n" | |
|
5518 | "\n" | |
|
5519 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" | |
|
5520 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" | |
|
5521 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" | |
|
5522 | " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" | |
|
5523 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" | |
|
5524 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" | |
|
5525 | " såsom mq.\n" | |
|
5526 | "\n" | |
|
5527 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" | |
|
5528 | " revision fra denne liste:\n" | |
|
5529 | "\n" | |
|
5530 | 6008 | " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" |
|
5531 | 6009 | " indeholder nogen ændringer\n" |
|
5532 | 6010 | " b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" |
@@ -5544,42 +6022,38 b' msgstr ""' | |||
|
5544 | 6022 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
5545 | 6023 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" |
|
5546 | 6024 | |
|
5547 | msgid "" | |
|
5548 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
|
5549 | "\n" | |
|
6025 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
|
6026 | msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot" | |
|
6027 | ||
|
6028 | msgid "" | |
|
5550 | 6029 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
5551 | 6030 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" |
|
5552 |
" for a way to actively distribute your changes. |
|
|
5553 | "\n" | |
|
5554 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
|
5555 | " will be committed.\n" | |
|
5556 | "\n" | |
|
5557 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
|
5558 | " filenames or -I/-X filters.\n" | |
|
5559 | "\n" | |
|
5560 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | |
|
5561 | " started to prompt you for a message.\n" | |
|
5562 | "\n" | |
|
5563 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
5564 | " " | |
|
5565 | msgstr "" | |
|
5566 | "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n" | |
|
5567 | "\n" | |
|
6031 | " for a way to actively distribute your changes." | |
|
6032 | msgstr "" | |
|
5568 | 6033 | " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n" |
|
5569 | 6034 | " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n" |
|
5570 |
" for en måde til aktivt distribuere dine ændringer. |
|
|
5571 | "\n" | |
|
6035 | " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer." | |
|
6036 | ||
|
6037 | msgid "" | |
|
6038 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
|
6039 | " will be committed." | |
|
6040 | msgstr "" | |
|
5572 | 6041 | " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n" |
|
5573 |
" \"hg status\" blive deponeret. |
|
|
5574 | "\n" | |
|
6042 | " \"hg status\" blive deponeret." | |
|
6043 | ||
|
6044 | msgid "" | |
|
6045 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
|
6046 | " filenames or -I/-X filters." | |
|
6047 | msgstr "" | |
|
5575 | 6048 | " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n" |
|
5576 |
" angive filnavne eller -I/-X filtre. |
|
|
5577 | "\n" | |
|
6049 | " angive filnavne eller -I/-X filtre." | |
|
6050 | ||
|
6051 | msgid "" | |
|
6052 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | |
|
6053 | " started to prompt you for a message." | |
|
6054 | msgstr "" | |
|
5578 | 6055 | " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n" |
|
5579 |
" konfigurerede editor for at bede dig om en besked. |
|
|
5580 | "\n" | |
|
5581 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
5582 | " " | |
|
6056 | " konfigurerede editor for at bede dig om en besked." | |
|
5583 | 6057 | |
|
5584 | 6058 | msgid "nothing changed\n" |
|
5585 | 6059 | msgstr "ingen ændringer\n" |
@@ -5591,17 +6065,22 b' msgstr "lavede et nyt hoved\\n"' | |||
|
5591 | 6065 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
5592 | 6066 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" |
|
5593 | 6067 | |
|
5594 | msgid "" | |
|
5595 | "mark files as copied for the next commit\n" | |
|
5596 | "\n" | |
|
6068 | msgid "mark files as copied for the next commit" | |
|
6069 | msgstr "" | |
|
6070 | ||
|
6071 | msgid "" | |
|
5597 | 6072 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
5598 | 6073 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
5599 |
" the source must be a single file. |
|
|
5600 | "\n" | |
|
6074 | " the source must be a single file." | |
|
6075 | msgstr "" | |
|
6076 | ||
|
6077 | msgid "" | |
|
5601 | 6078 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
5602 | 6079 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
5603 |
" operation is recorded, but no copying is performed. |
|
|
5604 | "\n" | |
|
6080 | " operation is recorded, but no copying is performed." | |
|
6081 | msgstr "" | |
|
6082 | ||
|
6083 | msgid "" | |
|
5605 | 6084 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
5606 | 6085 | " before that, see hg revert.\n" |
|
5607 | 6086 | " " |
@@ -5639,20 +6118,25 b' msgid "%s in manifest1, but listed as st' | |||
|
5639 | 6118 | msgstr "" |
|
5640 | 6119 | |
|
5641 | 6120 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
5642 | msgstr "" | |
|
5643 | ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" | |
|
5644 | ||
|
5645 |
msg |
|
|
5646 | "show combined config settings from all hgrc files\n" | |
|
5647 | "\n" | |
|
5648 | " With no arguments, print names and values of all config items.\n" | |
|
5649 | "\n" | |
|
6121 | msgstr ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" | |
|
6122 | ||
|
6123 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | |
|
6124 | msgstr "" | |
|
6125 | ||
|
6126 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |
|
6127 | msgstr "" | |
|
6128 | ||
|
6129 | msgid "" | |
|
5650 | 6130 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
5651 |
" of that config item. |
|
|
5652 | "\n" | |
|
6131 | " of that config item." | |
|
6132 | msgstr "" | |
|
6133 | ||
|
6134 | msgid "" | |
|
5653 | 6135 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
5654 |
" items with matching section names. |
|
|
5655 | "\n" | |
|
6136 | " items with matching section names." | |
|
6137 | msgstr "" | |
|
6138 | ||
|
6139 | msgid "" | |
|
5656 | 6140 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
5657 | 6141 | " for each config item.\n" |
|
5658 | 6142 | " " |
@@ -5661,9 +6145,10 b' msgstr ""' | |||
|
5661 | 6145 | msgid "only one config item permitted" |
|
5662 | 6146 | msgstr "" |
|
5663 | 6147 | |
|
5664 | msgid "" | |
|
5665 | "manually set the parents of the current working directory\n" | |
|
5666 | "\n" | |
|
6148 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |
|
6149 | msgstr "" | |
|
6150 | ||
|
6151 | msgid "" | |
|
5667 | 6152 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
5668 | 6153 | " be used with care.\n" |
|
5669 | 6154 | " " |
@@ -5729,14 +6214,10 b' msgstr ""' | |||
|
5729 | 6214 | msgid " patch test failed!\n" |
|
5730 | 6215 | msgstr "" |
|
5731 | 6216 | |
|
5732 | msgid "" | |
|
5733 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
|
5734 | "Please check your .hgrc file)\n" | |
|
5735 | msgstr "" | |
|
5736 | ||
|
5737 | msgid "" | |
|
5738 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
|
5739 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
6217 | msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" | |
|
6218 | msgstr "" | |
|
6219 | ||
|
6220 | msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
5740 | 6221 | msgstr "" |
|
5741 | 6222 | |
|
5742 | 6223 | msgid "Checking commit editor...\n" |
@@ -5779,77 +6260,84 b' msgstr "%s ikke omd\xc3\xb8bt\\n"' | |||
|
5779 | 6260 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
5780 | 6261 | msgstr "" |
|
5781 | 6262 | |
|
5782 | msgid "" | |
|
5783 | "diff repository (or selected files)\n" | |
|
5784 | "\n" | |
|
5785 |
" Show differences between revisions for the specified files. |
|
|
5786 | "\n" | |
|
5787 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" | |
|
5788 | "\n" | |
|
6263 | msgid "diff repository (or selected files)" | |
|
6264 | msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)" | |
|
6265 | ||
|
6266 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." | |
|
6267 | msgstr " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer." | |
|
6268 | ||
|
6269 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." | |
|
6270 | msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet." | |
|
6271 | ||
|
6272 | msgid "" | |
|
5789 | 6273 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
5790 | 6274 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
5791 |
" changeset if no revisions are specified. |
|
|
5792 | "\n" | |
|
5793 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
|
5794 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
|
5795 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
|
5796 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
|
5797 | " to its parent.\n" | |
|
5798 | "\n" | |
|
5799 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" | |
|
5800 | " the changes in that changeset relative to its first parent.\n" | |
|
5801 | "\n" | |
|
5802 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |
|
5803 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |
|
5804 | " anyway, probably with undesirable results.\n" | |
|
5805 | "\n" | |
|
5806 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
|
5807 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | |
|
5808 | " " | |
|
5809 | msgstr "" | |
|
5810 | "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n" | |
|
5811 | "\n" | |
|
5812 | " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n" | |
|
5813 | "\n" | |
|
5814 | " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n" | |
|
5815 | "\n" | |
|
6275 | " changeset if no revisions are specified." | |
|
6276 | msgstr "" | |
|
5816 | 6277 | " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n" |
|
5817 | 6278 | " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n" |
|
5818 | 6279 | " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n" |
|
5819 |
" revision. |
|
|
5820 | "\n" | |
|
5821 | " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n" | |
|
5822 | " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n" | |
|
5823 | " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n" | |
|
5824 | " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n" | |
|
5825 | "\n" | |
|
6280 | " revision." | |
|
6281 | ||
|
6282 | msgid "" | |
|
6283 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" | |
|
6284 | " the changes in that changeset relative to its first parent." | |
|
6285 | msgstr "" | |
|
5826 | 6286 | " Du kan alternativt angive -c/--change med en revision for at se\n" |
|
5827 |
" ændringerne i den revision relativt til dens første forælder. |
|
|
5828 | "\n" | |
|
6287 | " ændringerne i den revision relativt til dens første forælder." | |
|
6288 | ||
|
6289 | msgid "" | |
|
6290 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |
|
6291 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |
|
6292 | " anyway, probably with undesirable results." | |
|
6293 | msgstr "" | |
|
5829 | 6294 | " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n" |
|
5830 | 6295 | " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n" |
|
5831 |
" ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater. |
|
|
5832 | "\n" | |
|
6296 | " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater." | |
|
6297 | ||
|
6298 | msgid "" | |
|
6299 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
|
6300 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | |
|
6301 | " " | |
|
6302 | msgstr "" | |
|
5833 | 6303 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
5834 | 6304 | " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n" |
|
5835 | 6305 | " " |
|
5836 | 6306 | |
|
5837 | msgid "" | |
|
5838 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" | |
|
5839 | "\n" | |
|
5840 |
" Print the changeset header and diffs for one or more revisions. |
|
|
5841 | "\n" | |
|
6307 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
|
6308 | msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer" | |
|
6309 | ||
|
6310 | msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." | |
|
6311 | msgstr "" | |
|
6312 | " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" | |
|
6313 | " revisioner." | |
|
6314 | ||
|
6315 | msgid "" | |
|
5842 | 6316 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" |
|
5843 | 6317 | " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" |
|
5844 |
" comment. |
|
|
5845 | "\n" | |
|
6318 | " comment." | |
|
6319 | msgstr "" | |
|
6320 | " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" | |
|
6321 | " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" | |
|
6322 | " og deponeringsbeskeden." | |
|
6323 | ||
|
6324 | msgid "" | |
|
5846 | 6325 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
5847 | 6326 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
5848 |
" first parent only. |
|
|
5849 | "\n" | |
|
6327 | " first parent only." | |
|
6328 | msgstr "" | |
|
6329 | " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" | |
|
6330 | " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" | |
|
6331 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder." | |
|
6332 | ||
|
6333 | msgid "" | |
|
5850 | 6334 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5851 |
" given using a format string. The formatting rules are as follows: |
|
|
5852 | "\n" | |
|
6335 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:" | |
|
6336 | msgstr "" | |
|
6337 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" | |
|
6338 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:" | |
|
6339 | ||
|
6340 | msgid "" | |
|
5853 | 6341 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" |
|
5854 | 6342 | " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5855 | 6343 | " :``%N``: number of patches being generated\n" |
@@ -5857,35 +6345,8 b' msgid ""' | |||
|
5857 | 6345 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
5858 | 6346 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5859 | 6347 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
5860 |
" :``%r``: zero-padded changeset revision number |
|
|
5861 | "\n" | |
|
5862 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
|
5863 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
|
5864 | " diff anyway, probably with undesirable results.\n" | |
|
5865 | "\n" | |
|
5866 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
|
5867 | " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" | |
|
5868 | "\n" | |
|
5869 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
|
5870 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
|
5871 | " " | |
|
5872 | msgstr "" | |
|
5873 | "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n" | |
|
5874 | "\n" | |
|
5875 | " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" | |
|
5876 | " revisioner.\n" | |
|
5877 | "\n" | |
|
5878 | " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" | |
|
5879 | " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" | |
|
5880 | " og deponeringsbeskeden.\n" | |
|
5881 | "\n" | |
|
5882 | " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" | |
|
5883 | " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" | |
|
5884 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" | |
|
5885 | "\n" | |
|
5886 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" | |
|
5887 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n" | |
|
5888 | "\n" | |
|
6348 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" | |
|
6349 | msgstr "" | |
|
5889 | 6350 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" |
|
5890 | 6351 | " :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" |
|
5891 | 6352 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
@@ -5893,15 +6354,29 b' msgstr ""' | |||
|
5893 | 6354 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
5894 | 6355 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" |
|
5895 | 6356 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
5896 |
" :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen |
|
|
5897 | "\n" | |
|
6357 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" | |
|
6358 | ||
|
6359 | msgid "" | |
|
6360 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
|
6361 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
|
6362 | " diff anyway, probably with undesirable results." | |
|
6363 | msgstr "" | |
|
5898 | 6364 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
5899 | 6365 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
5900 |
" annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat. |
|
|
5901 | "\n" | |
|
6366 | " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat." | |
|
6367 | ||
|
6368 | msgid "" | |
|
6369 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
|
6370 | " format. See 'hg help diffs' for more information." | |
|
6371 | msgstr "" | |
|
5902 | 6372 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
5903 |
" git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information. |
|
|
5904 | "\n" | |
|
6373 | " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information." | |
|
6374 | ||
|
6375 | msgid "" | |
|
6376 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
|
6377 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
|
6378 | " " | |
|
6379 | msgstr "" | |
|
5905 | 6380 | " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n" |
|
5906 | 6381 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" |
|
5907 | 6382 | " gennemse en sammenføjning.\n" |
@@ -5916,28 +6391,29 b' msgstr ""' | |||
|
5916 | 6391 | msgid "exporting patch:\n" |
|
5917 | 6392 | msgstr "" |
|
5918 | 6393 | |
|
5919 | msgid "" | |
|
5920 | "forget the specified files on the next commit\n" | |
|
5921 | "\n" | |
|
6394 | msgid "forget the specified files on the next commit" | |
|
6395 | msgstr "glem de angivne filer ved næste deponering" | |
|
6396 | ||
|
6397 | msgid "" | |
|
5922 | 6398 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
5923 |
" after the next commit. |
|
|
5924 | "\n" | |
|
6399 | " after the next commit." | |
|
6400 | msgstr "" | |
|
6401 | " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" | |
|
6402 | " næste deponering." | |
|
6403 | ||
|
6404 | msgid "" | |
|
5925 | 6405 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
5926 | 6406 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
5927 |
" working directory. |
|
|
5928 | "\n" | |
|
5929 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | |
|
5930 | " " | |
|
5931 | msgstr "" | |
|
5932 | "glem de angivne filer ved næste deponering\n" | |
|
5933 | "\n" | |
|
5934 | " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" | |
|
5935 | " næste deponering.\n" | |
|
5936 | "\n" | |
|
6407 | " working directory." | |
|
6408 | msgstr "" | |
|
5937 | 6409 | " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n" |
|
5938 | 6410 | " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n" |
|
5939 |
" arbejdskataloget. |
|
|
5940 | "\n" | |
|
6411 | " arbejdskataloget." | |
|
6412 | ||
|
6413 | msgid "" | |
|
6414 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | |
|
6415 | " " | |
|
6416 | msgstr "" | |
|
5941 | 6417 | " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n" |
|
5942 | 6418 | " " |
|
5943 | 6419 | |
@@ -5948,16 +6424,20 b' msgstr "ingen filer angivet"' | |||
|
5948 | 6424 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
5949 | 6425 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
5950 | 6426 | |
|
5951 | msgid "" | |
|
5952 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" | |
|
5953 | "\n" | |
|
5954 |
" Search revisions of files for a regular expression. |
|
|
5955 | "\n" | |
|
6427 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | |
|
6428 | msgstr "" | |
|
6429 | ||
|
6430 | msgid " Search revisions of files for a regular expression." | |
|
6431 | msgstr "" | |
|
6432 | ||
|
6433 | msgid "" | |
|
5956 | 6434 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
5957 | 6435 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
5958 | 6436 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" |
|
5959 |
" match appears. |
|
|
5960 | "\n" | |
|
6437 | " match appears." | |
|
6438 | msgstr "" | |
|
6439 | ||
|
6440 | msgid "" | |
|
5961 | 6441 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
5962 | 6442 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
5963 | 6443 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
@@ -5970,27 +6450,36 b' msgstr ""' | |||
|
5970 | 6450 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
5971 | 6451 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" |
|
5972 | 6452 | |
|
5973 | msgid "" | |
|
5974 | "show current repository heads or show branch heads\n" | |
|
5975 | "\n" | |
|
5976 |
" With no arguments, show all repository branch heads. |
|
|
5977 | "\n" | |
|
6453 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
|
6454 | msgstr "" | |
|
6455 | ||
|
6456 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." | |
|
6457 | msgstr "" | |
|
6458 | ||
|
6459 | msgid "" | |
|
5978 | 6460 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
5979 | 6461 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
5980 | 6462 | " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" |
|
5981 |
" no child changeset on the same branch. |
|
|
5982 | "\n" | |
|
6463 | " no child changeset on the same branch." | |
|
6464 | msgstr "" | |
|
6465 | ||
|
6466 | msgid "" | |
|
5983 | 6467 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" |
|
5984 |
" associated with the specified changesets are shown. |
|
|
5985 | "\n" | |
|
6468 | " associated with the specified changesets are shown." | |
|
6469 | msgstr "" | |
|
6470 | ||
|
6471 | msgid "" | |
|
5986 | 6472 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
5987 |
" (see hg commit --close-branch). |
|
|
5988 | "\n" | |
|
6473 | " (see hg commit --close-branch)." | |
|
6474 | msgstr "" | |
|
6475 | ||
|
6476 | msgid "" | |
|
5989 | 6477 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
5990 |
" STARTREV will be displayed. |
|
|
5991 | "\n" | |
|
5992 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " | |
|
5993 | "only\n" | |
|
6478 | " STARTREV will be displayed." | |
|
6479 | msgstr "" | |
|
6480 | ||
|
6481 | msgid "" | |
|
6482 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n" | |
|
5994 | 6483 | " changesets without children will be shown.\n" |
|
5995 | 6484 | " " |
|
5996 | 6485 | msgstr "" |
@@ -6003,11 +6492,13 b' msgstr "fandt ingen \xc3\xa5bne gren-hoveder p\xc3\xa5 grenene %s"' | |||
|
6003 | 6492 | msgid " (started at %s)" |
|
6004 | 6493 | msgstr " (startet ved %s)" |
|
6005 | 6494 | |
|
6006 | msgid "" | |
|
6007 | "show help for a given topic or a help overview\n" | |
|
6008 | "\n" | |
|
6009 |
" With no arguments, print a list of commands with short help messages. |
|
|
6010 | "\n" | |
|
6495 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
|
6496 | msgstr "" | |
|
6497 | ||
|
6498 | msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages." | |
|
6499 | msgstr "" | |
|
6500 | ||
|
6501 | msgid "" | |
|
6011 | 6502 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
6012 | 6503 | " topic." |
|
6013 | 6504 | msgstr "" |
@@ -6019,9 +6510,7 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list' | |||
|
6019 | 6510 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer" |
|
6020 | 6511 | |
|
6021 | 6512 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
6022 | msgstr "" | |
|
6023 | "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for " | |
|
6024 | "detaljer" | |
|
6513 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for detaljer" | |
|
6025 | 6514 | |
|
6026 | 6515 | #, python-format |
|
6027 | 6516 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
@@ -6031,12 +6520,8 b' msgstr "brug \\"hg -v help%s\\" for at vis' | |||
|
6031 | 6520 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
6032 | 6521 | msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder" |
|
6033 | 6522 | |
|
6034 | msgid "" | |
|
6035 |
|
|
|
6036 | "\n" | |
|
6037 | msgstr "" | |
|
6038 | "liste af kommandoer:\n" | |
|
6039 | "\n" | |
|
6523 | msgid "list of commands:" | |
|
6524 | msgstr "liste af kommandoer:" | |
|
6040 | 6525 | |
|
6041 | 6526 | #, python-format |
|
6042 | 6527 | msgid "" |
@@ -6050,14 +6535,12 b' msgid "(no help text available)"' | |||
|
6050 | 6535 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" |
|
6051 | 6536 | |
|
6052 | 6537 | #, python-format |
|
6053 | msgid "" | |
|
6054 |
"alias for: hg %s |
|
|
6055 | "\n" | |
|
6056 | "%s" | |
|
6057 |
msg |
|
|
6058 | "alias for: hg %s\n" | |
|
6059 | "\n" | |
|
6060 | "%s" | |
|
6538 | msgid "alias for: hg %s" | |
|
6539 | msgstr "alias for: hg %s" | |
|
6540 | ||
|
6541 | #, python-format | |
|
6542 | msgid "%s" | |
|
6543 | msgstr "%s" | |
|
6061 | 6544 | |
|
6062 | 6545 | #, python-format |
|
6063 | 6546 | msgid "" |
@@ -6077,12 +6560,8 b' msgid "no help text available"' | |||
|
6077 | 6560 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
|
6078 | 6561 | |
|
6079 | 6562 | #, python-format |
|
6080 | msgid "" | |
|
6081 | "%s extension - %s\n" | |
|
6082 | "\n" | |
|
6083 | msgstr "" | |
|
6084 | "%s udvidelse - %s\n" | |
|
6085 | "\n" | |
|
6563 | msgid "%s extension - %s" | |
|
6564 | msgstr "%s udvidelse - %s" | |
|
6086 | 6565 | |
|
6087 | 6566 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" |
|
6088 | 6567 | msgstr "" |
@@ -6094,12 +6573,8 b' msgstr ""' | |||
|
6094 | 6573 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
6095 | 6574 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
|
6096 | 6575 | |
|
6097 | msgid "" | |
|
6098 | "basic commands:\n" | |
|
6099 | "\n" | |
|
6100 | msgstr "" | |
|
6101 | "basale kommandoer:\n" | |
|
6102 | "\n" | |
|
6576 | msgid "basic commands:" | |
|
6577 | msgstr "basale kommandoer:" | |
|
6103 | 6578 | |
|
6104 | 6579 | msgid "enabled extensions:" |
|
6105 | 6580 | msgstr "aktiverede udvidelser:" |
@@ -6109,22 +6584,25 b' msgstr ""' | |||
|
6109 | 6584 | |
|
6110 | 6585 | msgid "" |
|
6111 | 6586 | "\n" |
|
6112 |
"additional help topics: |
|
|
6113 | "\n" | |
|
6587 | "additional help topics:" | |
|
6114 | 6588 | msgstr "" |
|
6115 | 6589 | "\n" |
|
6116 |
"yderligere hjælpeemner: |
|
|
6117 | "\n" | |
|
6118 | ||
|
6119 |
msg |
|
|
6120 | "identify the working copy or specified revision\n" | |
|
6121 | "\n" | |
|
6590 | "yderligere hjælpeemner:" | |
|
6591 | ||
|
6592 | msgid "identify the working copy or specified revision" | |
|
6593 | msgstr "" | |
|
6594 | ||
|
6595 | msgid "" | |
|
6122 | 6596 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
6123 |
" repository. |
|
|
6124 | "\n" | |
|
6597 | " repository." | |
|
6598 | msgstr "" | |
|
6599 | ||
|
6600 | msgid "" | |
|
6125 | 6601 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
|
6126 |
" cause lookup to operate on that repository/bundle. |
|
|
6127 | "\n" | |
|
6602 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." | |
|
6603 | msgstr "" | |
|
6604 | ||
|
6605 | msgid "" | |
|
6128 | 6606 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
6129 | 6607 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
6130 | 6608 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
@@ -6132,36 +6610,49 b' msgid ""' | |||
|
6132 | 6610 | " " |
|
6133 | 6611 | msgstr "" |
|
6134 | 6612 | |
|
6135 | msgid "" | |
|
6136 | "import an ordered set of patches\n" | |
|
6137 | "\n" | |
|
6613 | msgid "import an ordered set of patches" | |
|
6614 | msgstr "" | |
|
6615 | ||
|
6616 | msgid "" | |
|
6138 | 6617 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" |
|
6139 |
" --no-commit is specified). |
|
|
6140 | "\n" | |
|
6618 | " --no-commit is specified)." | |
|
6619 | msgstr "" | |
|
6620 | ||
|
6621 | msgid "" | |
|
6141 | 6622 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
6142 |
" will abort unless given the -f/--force flag. |
|
|
6143 | "\n" | |
|
6623 | " will abort unless given the -f/--force flag." | |
|
6624 | msgstr "" | |
|
6625 | ||
|
6626 | msgid "" | |
|
6144 | 6627 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
6145 | 6628 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" |
|
6146 | 6629 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" |
|
6147 | 6630 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
6148 | 6631 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
6149 |
" message. |
|
|
6150 | "\n" | |
|
6632 | " message." | |
|
6633 | msgstr "" | |
|
6634 | ||
|
6635 | msgid "" | |
|
6151 | 6636 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" |
|
6152 | 6637 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
6153 | 6638 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
6154 |
" override these. |
|
|
6155 | "\n" | |
|
6639 | " override these." | |
|
6640 | msgstr "" | |
|
6641 | ||
|
6642 | msgid "" | |
|
6156 | 6643 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" |
|
6157 | 6644 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" |
|
6158 | 6645 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" |
|
6159 | 6646 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" |
|
6160 |
" deficiencies in the text patch format. |
|
|
6161 | "\n" | |
|
6647 | " deficiencies in the text patch format." | |
|
6648 | msgstr "" | |
|
6649 | ||
|
6650 | msgid "" | |
|
6162 | 6651 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
6163 |
" copies in the patch in the same way as 'addremove'. |
|
|
6164 | "\n" | |
|
6652 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." | |
|
6653 | msgstr "" | |
|
6654 | ||
|
6655 | msgid "" | |
|
6165 | 6656 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
6166 | 6657 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
6167 | 6658 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
@@ -6187,57 +6678,69 b' msgstr "anvendte %s\\n"' | |||
|
6187 | 6678 | msgid "no diffs found" |
|
6188 | 6679 | msgstr "fandt ingen ændringer" |
|
6189 | 6680 | |
|
6190 | msgid "" | |
|
6191 | "show new changesets found in source\n" | |
|
6192 | "\n" | |
|
6681 | msgid "show new changesets found in source" | |
|
6682 | msgstr "" | |
|
6683 | ||
|
6684 | msgid "" | |
|
6193 | 6685 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
6194 | 6686 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
6195 |
" if a pull at the time you issued this command. |
|
|
6196 | "\n" | |
|
6687 | " if a pull at the time you issued this command." | |
|
6688 | msgstr "" | |
|
6689 | ||
|
6690 | msgid "" | |
|
6197 | 6691 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
6198 |
" changesets twice if the incoming is followed by a pull. |
|
|
6199 | "\n" | |
|
6692 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." | |
|
6693 | msgstr "" | |
|
6694 | ||
|
6695 | msgid "" | |
|
6200 | 6696 | " See pull for valid source format details.\n" |
|
6201 | 6697 | " " |
|
6202 | 6698 | msgstr "" |
|
6203 | 6699 | |
|
6204 | msgid "" | |
|
6205 | "create a new repository in the given directory\n" | |
|
6206 | "\n" | |
|
6700 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
|
6701 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" | |
|
6702 | ||
|
6703 | msgid "" | |
|
6207 | 6704 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
6208 |
" directory does not exist, it will be created. |
|
|
6209 | "\n" | |
|
6210 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" | |
|
6211 | "\n" | |
|
6705 | " directory does not exist, it will be created." | |
|
6706 | msgstr "" | |
|
6707 | " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" | |
|
6708 | " katalog ikke findes vil det blive oprettet." | |
|
6709 | ||
|
6710 | msgid " If no directory is given, the current directory is used." | |
|
6711 | msgstr "" | |
|
6712 | " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" | |
|
6713 | " anvendt." | |
|
6714 | ||
|
6715 | msgid "" | |
|
6212 | 6716 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
|
6213 | 6717 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6214 | 6718 | " " |
|
6215 | 6719 | msgstr "" |
|
6216 | "opret et nyt depot i det givne katalog\n" | |
|
6217 | "\n" | |
|
6218 | " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" | |
|
6219 | " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n" | |
|
6220 | "\n" | |
|
6221 | " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" | |
|
6222 | " anvendt.\n" | |
|
6223 | "\n" | |
|
6224 | 6720 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" |
|
6225 | 6721 | " Se 'hg help urls' for mere information.\n" |
|
6226 | 6722 | " " |
|
6227 | 6723 | |
|
6228 | msgid "" | |
|
6229 | "locate files matching specific patterns\n" | |
|
6230 | "\n" | |
|
6724 | msgid "locate files matching specific patterns" | |
|
6725 | msgstr "" | |
|
6726 | ||
|
6727 | msgid "" | |
|
6231 | 6728 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" |
|
6232 |
" names match the given patterns. |
|
|
6233 | "\n" | |
|
6729 | " names match the given patterns." | |
|
6730 | msgstr "" | |
|
6731 | ||
|
6732 | msgid "" | |
|
6234 | 6733 | " By default, this command searches all directories in the working\n" |
|
6235 | 6734 | " directory. To search just the current directory and its\n" |
|
6236 |
" subdirectories, use \"--include .\". |
|
|
6237 | "\n" | |
|
6735 | " subdirectories, use \"--include .\"." | |
|
6736 | msgstr "" | |
|
6737 | ||
|
6738 | msgid "" | |
|
6238 | 6739 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" |
|
6239 |
" of all files under Mercurial control in the working directory. |
|
|
6240 | "\n" | |
|
6740 | " of all files under Mercurial control in the working directory." | |
|
6741 | msgstr "" | |
|
6742 | ||
|
6743 | msgid "" | |
|
6241 | 6744 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
6242 | 6745 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
6243 | 6746 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
@@ -6245,102 +6748,105 b' msgid ""' | |||
|
6245 | 6748 | " " |
|
6246 | 6749 | msgstr "" |
|
6247 | 6750 | |
|
6248 | msgid "" | |
|
6249 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
|
6250 | "\n" | |
|
6751 | msgid "show revision history of entire repository or files" | |
|
6752 | msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer" | |
|
6753 | ||
|
6754 | msgid "" | |
|
6251 | 6755 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
6252 |
" project. |
|
|
6253 | "\n" | |
|
6756 | " project." | |
|
6757 | msgstr "" | |
|
6758 | " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" | |
|
6759 | " projektet." | |
|
6760 | ||
|
6761 | msgid "" | |
|
6254 | 6762 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
6255 | 6763 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
6256 | 6764 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
6257 | 6765 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
6258 |
" only follows the first parent of merge revisions. |
|
|
6259 | "\n" | |
|
6260 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
|
6261 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
|
6262 | " used as the starting revision.\n" | |
|
6263 | "\n" | |
|
6264 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
6265 | "\n" | |
|
6266 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
|
6267 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
|
6268 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
|
6269 | " changed files and full commit message are shown.\n" | |
|
6270 | "\n" | |
|
6271 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
|
6272 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
|
6273 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
|
6274 | " will appear in files:.\n" | |
|
6275 | " " | |
|
6276 | msgstr "" | |
|
6277 | "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n" | |
|
6278 | "\n" | |
|
6279 | " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" | |
|
6280 | " projektet.\n" | |
|
6281 | "\n" | |
|
6766 | " only follows the first parent of merge revisions." | |
|
6767 | msgstr "" | |
|
6282 | 6768 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" |
|
6283 | 6769 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" |
|
6284 | 6770 | " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n" |
|
6285 | 6771 | " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n" |
|
6286 |
" følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner. |
|
|
6287 | "\n" | |
|
6772 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." | |
|
6773 | ||
|
6774 | msgid "" | |
|
6775 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
|
6776 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
|
6777 | " used as the starting revision." | |
|
6778 | msgstr "" | |
|
6288 | 6779 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n" |
|
6289 | 6780 | " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" |
|
6290 |
" arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. |
|
|
6291 | "\n" | |
|
6292 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
6293 | "\n" | |
|
6781 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision." | |
|
6782 | ||
|
6783 | msgid "" | |
|
6784 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
|
6785 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
|
6786 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
|
6787 | " changed files and full commit message are shown." | |
|
6788 | msgstr "" | |
|
6294 | 6789 | " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n" |
|
6295 | 6790 | " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" |
|
6296 | 6791 | " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" |
|
6297 |
" listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked. |
|
|
6298 | "\n" | |
|
6792 | " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked." | |
|
6793 | ||
|
6794 | msgid "" | |
|
6795 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
|
6796 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
|
6797 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
|
6798 | " will appear in files:.\n" | |
|
6799 | " " | |
|
6800 | msgstr "" | |
|
6299 | 6801 | " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n" |
|
6300 | 6802 | " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n" |
|
6301 | 6803 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" |
|
6302 | 6804 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n" |
|
6303 | 6805 | " " |
|
6304 | 6806 | |
|
6305 | msgid "" | |
|
6306 | "output the current or given revision of the project manifest\n" | |
|
6307 | "\n" | |
|
6807 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | |
|
6808 | msgstr "" | |
|
6809 | ||
|
6810 | msgid "" | |
|
6308 | 6811 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
6309 | 6812 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
6310 |
" is used, or the null revision if no revision is checked out. |
|
|
6311 | "\n" | |
|
6813 | " is used, or the null revision if no revision is checked out." | |
|
6814 | msgstr "" | |
|
6815 | ||
|
6816 | msgid "" | |
|
6312 | 6817 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
6313 | 6818 | " With --debug, print file revision hashes.\n" |
|
6314 | 6819 | " " |
|
6315 | 6820 | msgstr "" |
|
6316 | 6821 | |
|
6317 | msgid "" | |
|
6318 | "merge working directory with another revision\n" | |
|
6319 | "\n" | |
|
6822 | msgid "merge working directory with another revision" | |
|
6823 | msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision" | |
|
6824 | ||
|
6825 | msgid "" | |
|
6320 | 6826 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
6321 |
" the requested revision since the last common predecessor revision. |
|
|
6322 | "\n" | |
|
6827 | " the requested revision since the last common predecessor revision." | |
|
6828 | msgstr "" | |
|
6829 | " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" | |
|
6830 | " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision." | |
|
6831 | ||
|
6832 | msgid "" | |
|
6323 | 6833 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
6324 | 6834 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
6325 | 6835 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
6326 |
" two parents. |
|
|
6327 | "\n" | |
|
6836 | " two parents." | |
|
6837 | msgstr "" | |
|
6838 | " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" | |
|
6839 | " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" | |
|
6840 | " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" | |
|
6841 | " næste deponerede ændring får to forældre." | |
|
6842 | ||
|
6843 | msgid "" | |
|
6328 | 6844 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
6329 | 6845 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
6330 | 6846 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
6331 | 6847 | " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" |
|
6332 | 6848 | " " |
|
6333 | 6849 | msgstr "" |
|
6334 | "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n" | |
|
6335 | "\n" | |
|
6336 | " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" | |
|
6337 | " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n" | |
|
6338 | "\n" | |
|
6339 | " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" | |
|
6340 | " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" | |
|
6341 | " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" | |
|
6342 | " næste deponerede ændring får to forældre.\n" | |
|
6343 | "\n" | |
|
6344 | 6850 | " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n" |
|
6345 | 6851 | " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n" |
|
6346 | 6852 | " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n" |
@@ -6349,18 +6855,14 b' msgstr ""' | |||
|
6349 | 6855 | |
|
6350 | 6856 | #, python-format |
|
6351 | 6857 | msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" |
|
6352 | msgstr "" | |
|
6353 | "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit " | |
|
6354 | "revision\n" | |
|
6858 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n" | |
|
6355 | 6859 | |
|
6356 | 6860 | msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n" |
|
6357 | 6861 | msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n" |
|
6358 | 6862 | |
|
6359 | 6863 | #, python-format |
|
6360 | 6864 | msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" |
|
6361 | msgstr "" | |
|
6362 | "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit " | |
|
6363 | "revision\n" | |
|
6865 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n" | |
|
6364 | 6866 | |
|
6365 | 6867 | msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n" |
|
6366 | 6868 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)\n" |
@@ -6372,27 +6874,27 b' msgstr "der er ikke noget at sammenf\xc3\xb8je"' | |||
|
6372 | 6874 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
6373 | 6875 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" |
|
6374 | 6876 | |
|
6375 | msgid "" | |
|
6376 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
|
6377 | "rev" | |
|
6378 | msgstr "" | |
|
6379 | "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " | |
|
6380 | "sammenføj med en eksplicit revision" | |
|
6381 | ||
|
6382 | msgid "" | |
|
6383 | "show changesets not found in the destination\n" | |
|
6384 | "\n" | |
|
6877 | msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" | |
|
6878 | msgstr "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller sammenføj med en eksplicit revision" | |
|
6879 | ||
|
6880 | msgid "show changesets not found in the destination" | |
|
6881 | msgstr "" | |
|
6882 | ||
|
6883 | msgid "" | |
|
6385 | 6884 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
|
6386 | 6885 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
6387 |
" be pushed if a push was requested. |
|
|
6388 | "\n" | |
|
6886 | " be pushed if a push was requested." | |
|
6887 | msgstr "" | |
|
6888 | ||
|
6889 | msgid "" | |
|
6389 | 6890 | " See pull for details of valid destination formats.\n" |
|
6390 | 6891 | " " |
|
6391 | 6892 | msgstr "" |
|
6392 | 6893 | |
|
6393 | msgid "" | |
|
6394 | "show the parents of the working directory or revision\n" | |
|
6395 | "\n" | |
|
6894 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | |
|
6895 | msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision" | |
|
6896 | ||
|
6897 | msgid "" | |
|
6396 | 6898 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
6397 | 6899 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
6398 | 6900 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
@@ -6400,8 +6902,6 b' msgid ""' | |||
|
6400 | 6902 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
6401 | 6903 | " " |
|
6402 | 6904 | msgstr "" |
|
6403 | "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n" | |
|
6404 | "\n" | |
|
6405 | 6905 | " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n" |
|
6406 | 6906 | " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n" |
|
6407 | 6907 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" |
@@ -6416,15 +6916,20 b' msgstr ""' | |||
|
6416 | 6916 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
6417 | 6917 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" |
|
6418 | 6918 | |
|
6419 | msgid "" | |
|
6420 | "show aliases for remote repositories\n" | |
|
6421 | "\n" | |
|
6919 | msgid "show aliases for remote repositories" | |
|
6920 | msgstr "" | |
|
6921 | ||
|
6922 | msgid "" | |
|
6422 | 6923 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
6423 |
" show definition of all available names. |
|
|
6424 | "\n" | |
|
6924 | " show definition of all available names." | |
|
6925 | msgstr "" | |
|
6926 | ||
|
6927 | msgid "" | |
|
6425 | 6928 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
6426 |
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too. |
|
|
6427 | "\n" | |
|
6929 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too." | |
|
6930 | msgstr "" | |
|
6931 | ||
|
6932 | msgid "" | |
|
6428 | 6933 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6429 | 6934 | " " |
|
6430 | 6935 | msgstr "" |
@@ -6441,82 +6946,84 b' msgstr "(k\xc3\xb8r \'hg heads\' for at se hoveder, \'hg merge\' for at sammenf\xc3\xb8je)\\n"' | |||
|
6441 | 6946 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6442 | 6947 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" |
|
6443 | 6948 | |
|
6444 | msgid "" | |
|
6445 | "pull changes from the specified source\n" | |
|
6446 | "\n" | |
|
6447 |
" Pull changes from a remote repository to a local one. |
|
|
6448 | "\n" | |
|
6949 | msgid "pull changes from the specified source" | |
|
6950 | msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde" | |
|
6951 | ||
|
6952 | msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." | |
|
6953 | msgstr " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt." | |
|
6954 | ||
|
6955 | msgid "" | |
|
6449 | 6956 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
6450 | 6957 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
|
6451 | 6958 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
|
6452 |
" project in the working directory. |
|
|
6453 | "\n" | |
|
6959 | " project in the working directory." | |
|
6960 | msgstr "" | |
|
6961 | " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" | |
|
6962 | " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" | |
|
6963 | " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" | |
|
6964 | " ikke." | |
|
6965 | ||
|
6966 | msgid "" | |
|
6454 | 6967 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" |
|
6455 | 6968 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" |
|
6456 | 6969 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" |
|
6457 |
" where X is the last changeset listed by hg incoming. |
|
|
6458 | "\n" | |
|
6459 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
|
6460 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
|
6461 | " " | |
|
6462 | msgstr "" | |
|
6463 | "hent ændringer fra den angivne kilde\n" | |
|
6464 | "\n" | |
|
6465 | " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n" | |
|
6466 | "\n" | |
|
6467 | " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" | |
|
6468 | " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" | |
|
6469 | " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" | |
|
6470 | " ikke.\n" | |
|
6471 | "\n" | |
|
6970 | " where X is the last changeset listed by hg incoming." | |
|
6971 | msgstr "" | |
|
6472 | 6972 | " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n" |
|
6473 | 6973 | " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n" |
|
6474 | 6974 | " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n" |
|
6475 |
" hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming. |
|
|
6476 | "\n" | |
|
6975 | " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming." | |
|
6976 | ||
|
6977 | msgid "" | |
|
6978 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
|
6979 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
|
6980 | " " | |
|
6981 | msgstr "" | |
|
6477 | 6982 | " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n" |
|
6478 | 6983 | " Se 'hg help urls' for mere information.\n" |
|
6479 | 6984 | " " |
|
6480 | 6985 | |
|
6481 | msgid "" | |
|
6482 | "push changes to the specified destination\n" | |
|
6483 | "\n" | |
|
6484 |
" Push changes from the local repository to the specified destination. |
|
|
6485 | "\n" | |
|
6986 | msgid "push changes to the specified destination" | |
|
6987 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" | |
|
6988 | ||
|
6989 | msgid " Push changes from the local repository to the specified destination." | |
|
6990 | msgstr "" | |
|
6991 | " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" | |
|
6992 | " destination." | |
|
6993 | ||
|
6994 | msgid "" | |
|
6486 | 6995 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" |
|
6487 | 6996 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" |
|
6488 | 6997 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" |
|
6489 |
" current one. |
|
|
6490 | "\n" | |
|
6491 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
|
6492 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
|
6493 | " user forgot to pull and merge before pushing.\n" | |
|
6494 | "\n" | |
|
6495 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | |
|
6496 | " be pushed to the remote repository.\n" | |
|
6497 | "\n" | |
|
6498 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" | |
|
6499 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
|
6500 | " " | |
|
6501 | msgstr "" | |
|
6502 | "skub ændringer til den angivne destination\n" | |
|
6503 | "\n" | |
|
6504 | " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" | |
|
6505 | " destination.\n" | |
|
6506 | "\n" | |
|
6998 | " current one." | |
|
6999 | msgstr "" | |
|
6507 | 7000 | " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n" |
|
6508 | 7001 | " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n" |
|
6509 | 7002 | " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n" |
|
6510 |
" depot. |
|
|
6511 | "\n" | |
|
7003 | " depot." | |
|
7004 | ||
|
7005 | msgid "" | |
|
7006 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
|
7007 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
|
7008 | " user forgot to pull and merge before pushing." | |
|
7009 | msgstr "" | |
|
6512 | 7010 | " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n" |
|
6513 | 7011 | " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n" |
|
6514 | 7012 | " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n" |
|
6515 |
" skubningen. |
|
|
6516 | "\n" | |
|
7013 | " skubningen." | |
|
7014 | ||
|
7015 | msgid "" | |
|
7016 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | |
|
7017 | " be pushed to the remote repository." | |
|
7018 | msgstr "" | |
|
6517 | 7019 | " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n" |
|
6518 |
" forfædre bliver skubbet til det andet depot. |
|
|
6519 | "\n" | |
|
7020 | " forfædre bliver skubbet til det andet depot." | |
|
7021 | ||
|
7022 | msgid "" | |
|
7023 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" | |
|
7024 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
|
7025 | " " | |
|
7026 | msgstr "" | |
|
6520 | 7027 | " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n" |
|
6521 | 7028 | " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n" |
|
6522 | 7029 | " " |
@@ -6525,66 +7032,69 b' msgstr ""' | |||
|
6525 | 7032 | msgid "pushing to %s\n" |
|
6526 | 7033 | msgstr "skubber til %s\n" |
|
6527 | 7034 | |
|
6528 | msgid "" | |
|
6529 | "roll back an interrupted transaction\n" | |
|
6530 | "\n" | |
|
6531 |
" Recover from an interrupted commit or pull. |
|
|
6532 | "\n" | |
|
7035 | msgid "roll back an interrupted transaction" | |
|
7036 | msgstr "" | |
|
7037 | ||
|
7038 | msgid " Recover from an interrupted commit or pull." | |
|
7039 | msgstr "" | |
|
7040 | ||
|
7041 | msgid "" | |
|
6533 | 7042 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
6534 | 7043 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
6535 | 7044 | " suggests it.\n" |
|
6536 | 7045 | " " |
|
6537 | 7046 | msgstr "" |
|
6538 | 7047 | |
|
6539 | msgid "" | |
|
6540 | "remove the specified files on the next commit\n" | |
|
6541 | "\n" | |
|
6542 |
" Schedule the indicated files for removal from the repository. |
|
|
6543 | "\n" | |
|
7048 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
|
7049 | msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering" | |
|
7050 | ||
|
7051 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | |
|
7052 | msgstr " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet." | |
|
7053 | ||
|
7054 | msgid "" | |
|
6544 | 7055 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
6545 | 7056 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
6546 | 7057 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
6547 | 7058 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
6548 |
" revision without deleting them from the working directory. |
|
|
6549 | "\n" | |
|
7059 | " revision without deleting them from the working directory." | |
|
7060 | msgstr "" | |
|
7061 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" | |
|
7062 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" | |
|
7063 | " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" | |
|
7064 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" | |
|
7065 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget." | |
|
7066 | ||
|
7067 | msgid "" | |
|
6550 | 7068 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
6551 | 7069 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
6552 | 7070 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
6553 | 7071 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" |
|
6554 |
" and Delete (from disk):: |
|
|
6555 | "\n" | |
|
7072 | " and Delete (from disk)::" | |
|
7073 | msgstr "" | |
|
7074 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" | |
|
7075 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" | |
|
7076 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" | |
|
7077 | " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" | |
|
7078 | " gren) og Delete (fra disk)::" | |
|
7079 | ||
|
7080 | msgid "" | |
|
6556 | 7081 | " A C M !\n" |
|
6557 | 7082 | " none W RD W R\n" |
|
6558 | 7083 | " -f R RD RD R\n" |
|
6559 | 7084 | " -A W W W R\n" |
|
6560 |
" -Af R R R R |
|
|
6561 | "\n" | |
|
6562 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
|
6563 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
|
6564 | " " | |
|
6565 | msgstr "" | |
|
6566 | "fjern de angivne filer ved næste deponering\n" | |
|
6567 | "\n" | |
|
6568 | " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n" | |
|
6569 | "\n" | |
|
6570 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" | |
|
6571 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" | |
|
6572 | " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" | |
|
6573 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" | |
|
6574 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n" | |
|
6575 | "\n" | |
|
6576 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" | |
|
6577 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" | |
|
6578 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" | |
|
6579 | " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" | |
|
6580 | " gren) og Delete (fra disk)::\n" | |
|
6581 | "\n" | |
|
7085 | " -Af R R R R" | |
|
7086 | msgstr "" | |
|
6582 | 7087 | " A C M !\n" |
|
6583 | 7088 | " none W RD W R\n" |
|
6584 | 7089 | " -f R RD RD R\n" |
|
6585 | 7090 | " -A W W W R\n" |
|
6586 |
" -Af R R R R |
|
|
6587 | "\n" | |
|
7091 | " -Af R R R R" | |
|
7092 | ||
|
7093 | msgid "" | |
|
7094 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
|
7095 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
|
7096 | " " | |
|
7097 | msgstr "" | |
|
6588 | 7098 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
6589 | 7099 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" |
|
6590 | 7100 | " " |
@@ -6606,34 +7116,37 b' msgstr "er modificeret"' | |||
|
6606 | 7116 | msgid "has been marked for add" |
|
6607 | 7117 | msgstr "er markeret som tilføjet" |
|
6608 | 7118 | |
|
6609 | msgid "" | |
|
6610 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" | |
|
6611 | "\n" | |
|
7119 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | |
|
7120 | msgstr "" | |
|
7121 | ||
|
7122 | msgid "" | |
|
6612 | 7123 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" |
|
6613 | 7124 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" |
|
6614 |
" file, there can only be one source. |
|
|
6615 | "\n" | |
|
6616 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
|
6617 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
|
6618 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
|
6619 | "\n" | |
|
7125 | " file, there can only be one source." | |
|
7126 | msgstr "" | |
|
7127 | ||
|
7128 | msgid "" | |
|
6620 | 7129 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
6621 | 7130 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6622 | 7131 | " " |
|
6623 | 7132 | msgstr "" |
|
6624 | 7133 | |
|
6625 | msgid "" | |
|
6626 | "various operations to help finish a merge\n" | |
|
6627 | "\n" | |
|
7134 | msgid "various operations to help finish a merge" | |
|
7135 | msgstr "" | |
|
7136 | ||
|
7137 | msgid "" | |
|
6628 | 7138 | " This command includes several actions that are often useful while\n" |
|
6629 | 7139 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" |
|
6630 | 7140 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" |
|
6631 | 7141 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" |
|
6632 | 7142 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" |
|
6633 |
" ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``. |
|
|
6634 | "\n" | |
|
6635 | " The available actions are:\n" | |
|
6636 | "\n" | |
|
7143 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``." | |
|
7144 | msgstr "" | |
|
7145 | ||
|
7146 | msgid " The available actions are:" | |
|
7147 | msgstr "" | |
|
7148 | ||
|
7149 | msgid "" | |
|
6637 | 7150 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" |
|
6638 | 7151 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" |
|
6639 | 7152 | " (this is like ``status`` for merges)\n" |
@@ -6643,8 +7156,10 b' msgid ""' | |||
|
6643 | 7156 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" |
|
6644 | 7157 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" |
|
6645 | 7158 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" |
|
6646 |
" (or ``-a`` for all unresolved files) |
|
|
6647 | "\n" | |
|
7159 | " (or ``-a`` for all unresolved files)" | |
|
7160 | msgstr "" | |
|
7161 | ||
|
7162 | msgid "" | |
|
6648 | 7163 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" |
|
6649 | 7164 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" |
|
6650 | 7165 | " after a conflicting merge.\n" |
@@ -6658,40 +7173,51 b' msgid "can\'t specify --all and patterns"' | |||
|
6658 | 7173 | msgstr "kan ikke angive --all og mønstre" |
|
6659 | 7174 | |
|
6660 | 7175 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
6661 | msgstr "" | |
|
6662 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " | |
|
6663 | "filerne" | |
|
6664 | ||
|
6665 | msgid "" | |
|
6666 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" | |
|
6667 | "\n" | |
|
7176 | msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle filerne" | |
|
7177 | ||
|
7178 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | |
|
7179 | msgstr "" | |
|
7180 | ||
|
7181 | msgid "" | |
|
6668 | 7182 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
6669 |
" change the working directory parents.) |
|
|
6670 | "\n" | |
|
7183 | " change the working directory parents.)" | |
|
7184 | msgstr "" | |
|
7185 | ||
|
7186 | msgid "" | |
|
6671 | 7187 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
6672 | 7188 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
6673 | 7189 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
6674 | 7190 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
6675 | 7191 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" |
|
6676 |
" revision. |
|
|
6677 | "\n" | |
|
7192 | " revision." | |
|
7193 | msgstr "" | |
|
7194 | ||
|
7195 | msgid "" | |
|
6678 | 7196 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
6679 | 7197 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
6680 | 7198 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" |
|
6681 |
" dates' for a list of formats valid for -d/--date. |
|
|
6682 | "\n" | |
|
7199 | " dates' for a list of formats valid for -d/--date." | |
|
7200 | msgstr "" | |
|
7201 | ||
|
7202 | msgid "" | |
|
6683 | 7203 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
6684 | 7204 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
6685 | 7205 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
6686 | 7206 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
6687 |
" afterwards. |
|
|
6688 | "\n" | |
|
7207 | " afterwards." | |
|
7208 | msgstr "" | |
|
7209 | ||
|
7210 | msgid "" | |
|
6689 | 7211 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
|
6690 |
" of a file was changed, it is reset. |
|
|
6691 | "\n" | |
|
7212 | " of a file was changed, it is reset." | |
|
7213 | msgstr "" | |
|
7214 | ||
|
7215 | msgid "" | |
|
6692 | 7216 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
6693 |
" If no arguments are given, no files are reverted. |
|
|
6694 | "\n" | |
|
7217 | " If no arguments are given, no files are reverted." | |
|
7218 | msgstr "" | |
|
7219 | ||
|
7220 | msgid "" | |
|
6695 | 7221 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
6696 | 7222 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
6697 | 7223 | " " |
@@ -6701,9 +7227,7 b' msgid "you can\'t specify a revision and ' | |||
|
6701 | 7227 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" |
|
6702 | 7228 | |
|
6703 | 7229 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
6704 | msgstr "" | |
|
6705 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " | |
|
6706 | "tilbage" | |
|
7230 | msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et tilbage" | |
|
6707 | 7231 | |
|
6708 | 7232 | #, python-format |
|
6709 | 7233 | msgid "forgetting %s\n" |
@@ -6729,26 +7253,33 b' msgstr "filen er ikke h\xc3\xa5ndteret: %s\\n"' | |||
|
6729 | 7253 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
6730 | 7254 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" |
|
6731 | 7255 | |
|
6732 | msgid "" | |
|
6733 | "roll back the last transaction\n" | |
|
6734 | "\n" | |
|
7256 | msgid "roll back the last transaction" | |
|
7257 | msgstr "" | |
|
7258 | ||
|
7259 | msgid "" | |
|
6735 | 7260 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
6736 | 7261 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
6737 | 7262 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
6738 | 7263 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
|
6739 |
" the working directory. |
|
|
6740 | "\n" | |
|
7264 | " the working directory." | |
|
7265 | msgstr "" | |
|
7266 | ||
|
7267 | msgid "" | |
|
6741 | 7268 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
6742 | 7269 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
6743 | 7270 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
6744 |
" and their effects can be rolled back: |
|
|
6745 | "\n" | |
|
7271 | " and their effects can be rolled back:" | |
|
7272 | msgstr "" | |
|
7273 | ||
|
7274 | msgid "" | |
|
6746 | 7275 | " - commit\n" |
|
6747 | 7276 | " - import\n" |
|
6748 | 7277 | " - pull\n" |
|
6749 | 7278 | " - push (with this repository as the destination)\n" |
|
6750 |
" - unbundle |
|
|
6751 | "\n" | |
|
7279 | " - unbundle" | |
|
7280 | msgstr "" | |
|
7281 | ||
|
7282 | msgid "" | |
|
6752 | 7283 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
6753 | 7284 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
6754 | 7285 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
@@ -6758,35 +7289,35 b' msgid ""' | |||
|
6758 | 7289 | " " |
|
6759 | 7290 | msgstr "" |
|
6760 | 7291 | |
|
6761 | msgid "" | |
|
6762 | "print the root (top) of the current working directory\n" | |
|
6763 | "\n" | |
|
7292 | msgid "print the root (top) of the current working directory" | |
|
7293 | msgstr "" | |
|
7294 | ||
|
7295 | msgid "" | |
|
6764 | 7296 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
6765 | 7297 | " " |
|
6766 | 7298 | msgstr "" |
|
6767 | 7299 | |
|
6768 | msgid "" | |
|
6769 |
|
|
|
6770 | "\n" | |
|
6771 |
" Start a local HTTP repository browser and pull server. |
|
|
6772 | "\n" | |
|
7300 | msgid "export the repository via HTTP" | |
|
7301 | msgstr "eksporter depotet via HTTP" | |
|
7302 | ||
|
7303 | msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server." | |
|
7304 | msgstr " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server." | |
|
7305 | ||
|
7306 | msgid "" | |
|
6773 | 7307 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
6774 | 7308 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
6775 |
" files. |
|
|
6776 | "\n" | |
|
7309 | " files." | |
|
7310 | msgstr "" | |
|
7311 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" | |
|
7312 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" | |
|
7313 | " logge til filer." | |
|
7314 | ||
|
7315 | msgid "" | |
|
6777 | 7316 | " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" |
|
6778 | 7317 | " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" |
|
6779 | 7318 | " number it uses.\n" |
|
6780 | 7319 | " " |
|
6781 | 7320 | msgstr "" |
|
6782 | "eksporter depotet via HTTP\n" | |
|
6783 | "\n" | |
|
6784 | " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n" | |
|
6785 | "\n" | |
|
6786 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" | |
|
6787 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" | |
|
6788 | " logge til filer.\n" | |
|
6789 | "\n" | |
|
6790 | 7321 | " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n" |
|
6791 | 7322 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
6792 | 7323 | " bruger.\n" |
@@ -6796,31 +7327,59 b' msgstr ""' | |||
|
6796 | 7327 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
6797 | 7328 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" |
|
6798 | 7329 | |
|
6799 | msgid "" | |
|
6800 | "show changed files in the working directory\n" | |
|
6801 | "\n" | |
|
7330 | msgid "show changed files in the working directory" | |
|
7331 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |
|
7332 | ||
|
7333 | msgid "" | |
|
6802 | 7334 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
6803 | 7335 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
6804 | 7336 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
|
6805 | 7337 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
|
6806 | 7338 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
|
6807 |
" options -mardu are used. |
|
|
6808 | "\n" | |
|
7339 | " options -mardu are used." | |
|
7340 | msgstr "" | |
|
7341 | " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" | |
|
7342 | " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" | |
|
7343 | " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" | |
|
7344 | " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" | |
|
7345 | " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" | |
|
7346 | " bruges -mardu tilvalgene." | |
|
7347 | ||
|
7348 | msgid "" | |
|
6809 | 7349 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
6810 |
" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored. |
|
|
6811 | "\n" | |
|
7350 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." | |
|
7351 | msgstr "" | |
|
7352 | " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" | |
|
7353 | " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" | |
|
7354 | " -u/--unknown eller -i/--ignored." | |
|
7355 | ||
|
7356 | msgid "" | |
|
6812 | 7357 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
6813 | 7358 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
6814 | 7359 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
6815 |
" to one merge parent. |
|
|
6816 | "\n" | |
|
7360 | " to one merge parent." | |
|
7361 | msgstr "" | |
|
7362 | " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" | |
|
7363 | " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" | |
|
7364 | " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" | |
|
7365 | " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" | |
|
7366 | " sammenføjningsforældre." | |
|
7367 | ||
|
7368 | msgid "" | |
|
6817 | 7369 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
6818 | 7370 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
6819 | 7371 | " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" |
|
6820 |
" the changed files of a revision from its first parent. |
|
|
6821 | "\n" | |
|
6822 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
|
6823 | "\n" | |
|
7372 | " the changed files of a revision from its first parent." | |
|
7373 | msgstr "" | |
|
7374 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" | |
|
7375 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" | |
|
7376 | " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" | |
|
7377 | " mellem en revision og dens første forælder." | |
|
7378 | ||
|
7379 | msgid " The codes used to show the status of files are::" | |
|
7380 | msgstr " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::" | |
|
7381 | ||
|
7382 | msgid "" | |
|
6824 | 7383 | " M = modified\n" |
|
6825 | 7384 | " A = added\n" |
|
6826 | 7385 | " R = removed\n" |
@@ -6831,32 +7390,6 b' msgid ""' | |||
|
6831 | 7390 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
|
6832 | 7391 | " " |
|
6833 | 7392 | msgstr "" |
|
6834 | "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n" | |
|
6835 | "\n" | |
|
6836 | " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" | |
|
6837 | " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" | |
|
6838 | " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" | |
|
6839 | " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" | |
|
6840 | " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" | |
|
6841 | " bruges -mardu tilvalgene.\n" | |
|
6842 | "\n" | |
|
6843 | " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" | |
|
6844 | " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" | |
|
6845 | " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n" | |
|
6846 | "\n" | |
|
6847 | " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" | |
|
6848 | " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" | |
|
6849 | " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" | |
|
6850 | " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" | |
|
6851 | " sammenføjningsforældre.\n" | |
|
6852 | "\n" | |
|
6853 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" | |
|
6854 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" | |
|
6855 | " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" | |
|
6856 | " mellem en revision og dens første forælder.\n" | |
|
6857 | "\n" | |
|
6858 | " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n" | |
|
6859 | "\n" | |
|
6860 | 7393 | " M = ændret\n" |
|
6861 | 7394 | " A = tilføjet\n" |
|
6862 | 7395 | " R = fjernet\n" |
@@ -6867,12 +7400,15 b' msgstr ""' | |||
|
6867 | 7400 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" |
|
6868 | 7401 | " " |
|
6869 | 7402 | |
|
6870 | msgid "" | |
|
6871 | "summarize working directory state\n" | |
|
6872 | "\n" | |
|
7403 | msgid "summarize working directory state" | |
|
7404 | msgstr "" | |
|
7405 | ||
|
7406 | msgid "" | |
|
6873 | 7407 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
|
6874 |
" including parents, branch, commit status, and available updates. |
|
|
6875 | "\n" | |
|
7408 | " including parents, branch, commit status, and available updates." | |
|
7409 | msgstr "" | |
|
7410 | ||
|
7411 | msgid "" | |
|
6876 | 7412 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
|
6877 | 7413 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" |
|
6878 | 7414 | " " |
@@ -6961,26 +7497,29 b' msgstr "fjernsystem: %s\\n"' | |||
|
6961 | 7497 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
6962 | 7498 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" |
|
6963 | 7499 | |
|
6964 | msgid "" | |
|
6965 | "add one or more tags for the current or given revision\n" | |
|
6966 | "\n" | |
|
6967 |
" Name a particular revision using <name>. |
|
|
6968 | "\n" | |
|
7500 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | |
|
7501 | msgstr "" | |
|
7502 | ||
|
7503 | msgid " Name a particular revision using <name>." | |
|
7504 | msgstr "" | |
|
7505 | ||
|
7506 | msgid "" | |
|
6969 | 7507 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
6970 | 7508 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
6971 |
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc. |
|
|
6972 | "\n" | |
|
7509 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." | |
|
7510 | msgstr "" | |
|
7511 | ||
|
7512 | msgid "" | |
|
6973 | 7513 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
|
6974 |
" used, or tip if no revision is checked out. |
|
|
6975 | "\n" | |
|
7514 | " used, or tip if no revision is checked out." | |
|
7515 | msgstr "" | |
|
7516 | ||
|
7517 | msgid "" | |
|
6976 | 7518 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
6977 | 7519 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
6978 | 7520 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
6979 | 7521 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
6980 |
" shared among repositories). |
|
|
6981 | "\n" | |
|
6982 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
6983 | " " | |
|
7522 | " shared among repositories)." | |
|
6984 | 7523 | msgstr "" |
|
6985 | 7524 | |
|
6986 | 7525 | msgid "tag names must be unique" |
@@ -7005,26 +7544,28 b' msgstr "m\xc3\xa6rkaten \'%s\' er ikke en lokal m\xc3\xa6rkat"' | |||
|
7005 | 7544 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
7006 | 7545 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
|
7007 | 7546 | |
|
7008 | msgid "" | |
|
7009 | "list repository tags\n" | |
|
7010 | "\n" | |
|
7547 | msgid "list repository tags" | |
|
7548 | msgstr "vis depotmærkater" | |
|
7549 | ||
|
7550 | msgid "" | |
|
7011 | 7551 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
7012 | 7552 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
7013 | 7553 | " " |
|
7014 | 7554 | msgstr "" |
|
7015 | "vis depotmærkater\n" | |
|
7016 | "\n" | |
|
7017 | 7555 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" |
|
7018 | 7556 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n" |
|
7019 | 7557 | " " |
|
7020 | 7558 | |
|
7021 | msgid "" | |
|
7022 | "show the tip revision\n" | |
|
7023 | "\n" | |
|
7559 | msgid "show the tip revision" | |
|
7560 | msgstr "" | |
|
7561 | ||
|
7562 | msgid "" | |
|
7024 | 7563 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
|
7025 | 7564 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
|
7026 |
" recently changed head). |
|
|
7027 | "\n" | |
|
7565 | " recently changed head)." | |
|
7566 | msgstr "" | |
|
7567 | ||
|
7568 | msgid "" | |
|
7028 | 7569 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
7029 | 7570 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
7030 | 7571 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
@@ -7032,27 +7573,41 b' msgid ""' | |||
|
7032 | 7573 | " " |
|
7033 | 7574 | msgstr "" |
|
7034 | 7575 | |
|
7035 | msgid "" | |
|
7036 | "apply one or more changegroup files\n" | |
|
7037 | "\n" | |
|
7576 | msgid "apply one or more changegroup files" | |
|
7577 | msgstr "" | |
|
7578 | ||
|
7579 | msgid "" | |
|
7038 | 7580 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
7039 | 7581 | " bundle command.\n" |
|
7040 | 7582 | " " |
|
7041 | 7583 | msgstr "" |
|
7042 | 7584 | |
|
7043 | msgid "" | |
|
7044 | "update working directory\n" | |
|
7045 | "\n" | |
|
7585 | msgid "update working directory" | |
|
7586 | msgstr "opdater arbejdskataloget" | |
|
7587 | ||
|
7588 | msgid "" | |
|
7046 | 7589 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
7047 |
" changeset. |
|
|
7048 | "\n" | |
|
7590 | " changeset." | |
|
7591 | msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." | |
|
7592 | ||
|
7593 | msgid "" | |
|
7049 | 7594 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" |
|
7050 | 7595 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" |
|
7051 |
" directory's parent, update to it, otherwise abort. |
|
|
7052 | "\n" | |
|
7596 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." | |
|
7597 | msgstr "" | |
|
7598 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" | |
|
7599 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n" | |
|
7600 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" | |
|
7601 | " afbrydes der." | |
|
7602 | ||
|
7603 | msgid "" | |
|
7053 | 7604 | " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
7054 |
" uncommitted changes: |
|
|
7055 | "\n" | |
|
7605 | " uncommitted changes:" | |
|
7606 | msgstr "" | |
|
7607 | " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" | |
|
7608 | " udeponerede ændringer:" | |
|
7609 | ||
|
7610 | msgid "" | |
|
7056 | 7611 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
|
7057 | 7612 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
|
7058 | 7613 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
@@ -7060,35 +7615,8 b' msgid ""' | |||
|
7060 | 7615 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" |
|
7061 | 7616 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" |
|
7062 | 7617 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" |
|
7063 |
" are preserved. |
|
|
7064 | "\n" | |
|
7065 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |
|
7066 | " uncommitted changes are preserved.\n" | |
|
7067 | "\n" | |
|
7068 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |
|
7069 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" | |
|
7070 | "\n" | |
|
7071 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |
|
7072 | " clone -U').\n" | |
|
7073 | "\n" | |
|
7074 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |
|
7075 | "revert'.\n" | |
|
7076 | "\n" | |
|
7077 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
7078 | " " | |
|
7079 | msgstr "" | |
|
7080 | "opdater arbejdskataloget\n" | |
|
7081 | "\n" | |
|
7082 | " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring.\n" | |
|
7083 | "\n" | |
|
7084 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" | |
|
7085 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n" | |
|
7086 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" | |
|
7087 | " afbrydes der.\n" | |
|
7088 | "\n" | |
|
7089 | " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" | |
|
7090 | " udeponerede ændringer:\n" | |
|
7091 | "\n" | |
|
7618 | " are preserved." | |
|
7619 | msgstr "" | |
|
7092 | 7620 | " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n" |
|
7093 | 7621 | " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n" |
|
7094 | 7622 | " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n" |
@@ -7096,22 +7624,33 b' msgstr ""' | |||
|
7096 | 7624 | " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n" |
|
7097 | 7625 | " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n" |
|
7098 | 7626 | " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n" |
|
7099 |
" afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret. |
|
|
7100 | "\n" | |
|
7627 | " afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret." | |
|
7628 | ||
|
7629 | msgid "" | |
|
7630 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |
|
7631 | " uncommitted changes are preserved." | |
|
7632 | msgstr "" | |
|
7101 | 7633 | " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n" |
|
7102 |
" udeponerede ændringer bliver bevaret. |
|
|
7103 | "\n" | |
|
7634 | " udeponerede ændringer bliver bevaret." | |
|
7635 | ||
|
7636 | msgid "" | |
|
7637 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |
|
7638 | " the working directory is updated to the requested changeset." | |
|
7639 | msgstr "" | |
|
7104 | 7640 | " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" |
|
7105 |
" og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring. |
|
|
7106 | "\n" | |
|
7641 | " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring." | |
|
7642 | ||
|
7643 | msgid "" | |
|
7644 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |
|
7645 | " clone -U')." | |
|
7646 | msgstr "" | |
|
7107 | 7647 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n" |
|
7108 |
" clone -U'). |
|
|
7109 | "\n" | |
|
7648 | " clone -U')." | |
|
7649 | ||
|
7650 | msgid " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg revert'." | |
|
7651 | msgstr "" | |
|
7110 | 7652 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" |
|
7111 |
" brug da revert. |
|
|
7112 | "\n" | |
|
7113 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
7114 | " " | |
|
7653 | " brug da revert." | |
|
7115 | 7654 | |
|
7116 | 7655 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
7117 | 7656 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" |
@@ -7119,21 +7658,19 b' msgstr "man kan ikke angive b\xc3\xa5de -c/--check og -C/--clean"' | |||
|
7119 | 7658 | msgid "uncommitted local changes" |
|
7120 | 7659 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
|
7121 | 7660 | |
|
7122 | msgid "" | |
|
7123 | "verify the integrity of the repository\n" | |
|
7124 | "\n" | |
|
7125 |
" Verify the integrity of the current repository. |
|
|
7126 | "\n" | |
|
7661 | msgid "verify the integrity of the repository" | |
|
7662 | msgstr "verificer depotets integritet" | |
|
7663 | ||
|
7664 | msgid " Verify the integrity of the current repository." | |
|
7665 | msgstr " Verificer integreteten af det aktuelle depot." | |
|
7666 | ||
|
7667 | msgid "" | |
|
7127 | 7668 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
7128 | 7669 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
7129 | 7670 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
7130 | 7671 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
7131 | 7672 | " " |
|
7132 | 7673 | msgstr "" |
|
7133 | "verificer depotets integritet\n" | |
|
7134 | "\n" | |
|
7135 | " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n" | |
|
7136 | "\n" | |
|
7137 | 7674 | " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" |
|
7138 | 7675 | " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" |
|
7139 | 7676 | " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" |
@@ -7554,9 +8091,7 b' msgstr "vis m\xc3\xa6rkater"' | |||
|
7554 | 8091 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
7555 | 8092 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]" |
|
7556 | 8093 | |
|
7557 | msgid "" | |
|
7558 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
|
7559 | "corresponding patch option" | |
|
8094 | msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" | |
|
7560 | 8095 | msgstr "" |
|
7561 | 8096 | |
|
7562 | 8097 | msgid "base path" |
@@ -8026,12 +8561,8 b' msgstr "Tilvalget --config m\xc3\xa5 ikke forkortes!"' | |||
|
8026 | 8561 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
8027 | 8562 | msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!" |
|
8028 | 8563 | |
|
8029 | msgid "" | |
|
8030 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
|
8031 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
|
8032 | msgstr "" | |
|
8033 | "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository " | |
|
8034 | "må kun forkortes som --repo!" | |
|
8564 | msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" | |
|
8565 | msgstr "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository må kun forkortes som --repo!" | |
|
8035 | 8566 | |
|
8036 | 8567 | #, python-format |
|
8037 | 8568 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
@@ -8048,12 +8579,8 b' msgstr "ugyldige parametre"' | |||
|
8048 | 8579 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
8049 | 8580 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" |
|
8050 | 8581 | |
|
8051 | msgid "" | |
|
8052 |
"lsprof |
|
|
8053 | "misc/lsprof/" | |
|
8054 | msgstr "" | |
|
8055 | "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/" | |
|
8056 | "arigo/hack/misc/lsprof/" | |
|
8582 | msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
|
8583 | msgstr "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
|
8057 | 8584 | |
|
8058 | 8585 | #, python-format |
|
8059 | 8586 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
@@ -8158,10 +8685,25 b' msgstr "Brug af yderligere funktioner"' | |||
|
8158 | 8685 | |
|
8159 | 8686 | msgid "" |
|
8160 | 8687 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
8161 |
"Below we list the most specific file first. |
|
|
8162 | "\n" | |
|
8163 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |
|
8164 | "\n" | |
|
8688 | "Below we list the most specific file first." | |
|
8689 | msgstr "" | |
|
8690 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |
|
8691 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |
|
8692 | "først." | |
|
8693 | ||
|
8694 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |
|
8695 | msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" | |
|
8696 | ||
|
8697 | msgid "" | |
|
8698 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
8699 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
8700 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8701 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
8702 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8703 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8704 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |
|
8705 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
|
8706 | msgstr "" | |
|
8165 | 8707 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
8166 | 8708 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
8167 | 8709 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
@@ -8169,79 +8711,74 b' msgid ""' | |||
|
8169 | 8711 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
8170 | 8712 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" |
|
8171 | 8713 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" |
|
8172 |
"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` |
|
|
8173 | "\n" | |
|
8174 |
"On Unix, these files are read: |
|
|
8175 | "\n" | |
|
8714 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
|
8715 | ||
|
8716 | msgid "On Unix, these files are read:" | |
|
8717 | msgstr "På Unix læses disse filer:" | |
|
8718 | ||
|
8719 | msgid "" | |
|
8720 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
|
8721 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
8722 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
8723 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
8724 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
8725 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
8726 | msgstr "" | |
|
8176 | 8727 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
8177 | 8728 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
8178 | 8729 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
8179 | 8730 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
8180 | 8731 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
8181 |
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc`` |
|
|
8182 | "\n" | |
|
8732 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
8733 | ||
|
8734 | msgid "" | |
|
8183 | 8735 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
8184 | 8736 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
8185 |
"and followed by ``name = value`` entries:: |
|
|
8186 | "\n" | |
|
8737 | "and followed by ``name = value`` entries::" | |
|
8738 | msgstr "" | |
|
8739 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |
|
8740 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |
|
8741 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::" | |
|
8742 | ||
|
8743 | msgid "" | |
|
8187 | 8744 | " [ui]\n" |
|
8188 | 8745 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
|
8189 |
" verbose = True |
|
|
8190 | "\n" | |
|
8746 | " verbose = True" | |
|
8747 | msgstr "" | |
|
8748 | " [ui]\n" | |
|
8749 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" | |
|
8750 | " verbose = True" | |
|
8751 | ||
|
8752 | msgid "" | |
|
8191 | 8753 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
8192 | 8754 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" |
|
8193 |
"description of the possible configuration values: |
|
|
8194 | "\n" | |
|
8755 | "description of the possible configuration values:" | |
|
8756 | msgstr "" | |
|
8757 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" | |
|
8758 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" | |
|
8759 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:" | |
|
8760 | ||
|
8761 | msgid "" | |
|
8195 | 8762 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
|
8196 | 8763 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
8197 | 8764 | msgstr "" |
|
8198 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |
|
8199 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |
|
8200 | "først.\n" | |
|
8201 | "\n" | |
|
8202 | "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n" | |
|
8203 | "\n" | |
|
8204 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
8205 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
8206 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8207 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
8208 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8209 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8210 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |
|
8211 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8212 | "\n" | |
|
8213 | "På Unix læses disse filer:\n" | |
|
8214 | "\n" | |
|
8215 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
|
8216 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
8217 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
8218 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
8219 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
8220 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
8221 | "\n" | |
|
8222 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |
|
8223 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |
|
8224 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n" | |
|
8225 | "\n" | |
|
8226 | " [ui]\n" | |
|
8227 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" | |
|
8228 | " verbose = True\n" | |
|
8229 | "\n" | |
|
8230 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" | |
|
8231 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" | |
|
8232 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n" | |
|
8233 | "\n" | |
|
8234 | 8765 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" |
|
8235 | 8766 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
8236 | 8767 | |
|
8237 | msgid "" | |
|
8238 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
|
8239 | "\n" | |
|
8768 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |
|
8769 | msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:" | |
|
8770 | ||
|
8771 | msgid "" | |
|
8240 | 8772 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
8241 |
"- log, revert, update: Select revision(s) by date. |
|
|
8242 | "\n" | |
|
8243 | "Many date formats are valid. Here are some examples:\n" | |
|
8244 | "\n" | |
|
8773 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." | |
|
8774 | msgstr "" | |
|
8775 | "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" | |
|
8776 | "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato." | |
|
8777 | ||
|
8778 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" | |
|
8779 | msgstr "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:" | |
|
8780 | ||
|
8781 | msgid "" | |
|
8245 | 8782 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" |
|
8246 | 8783 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" |
|
8247 | 8784 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
@@ -8254,31 +8791,8 b' msgid ""' | |||
|
8254 | 8791 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
8255 | 8792 | "- ``12-6``\n" |
|
8256 | 8793 | "- ``12/6``\n" |
|
8257 |
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006) |
|
|
8258 | "\n" | |
|
8259 | "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" | |
|
8260 | "\n" | |
|
8261 | "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
|
8262 | "\n" | |
|
8263 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |
|
8264 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |
|
8265 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |
|
8266 | "the timezone is east of UTC).\n" | |
|
8267 | "\n" | |
|
8268 | "The log command also accepts date ranges:\n" | |
|
8269 | "\n" | |
|
8270 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" | |
|
8271 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" | |
|
8272 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" | |
|
8273 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" | |
|
8274 | msgstr "" | |
|
8275 | "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" | |
|
8276 | "\n" | |
|
8277 | "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" | |
|
8278 | "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" | |
|
8279 | "\n" | |
|
8280 | "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n" | |
|
8281 | "\n" | |
|
8794 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" | |
|
8795 | msgstr "" | |
|
8282 | 8796 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n" |
|
8283 | 8797 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n" |
|
8284 | 8798 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" |
@@ -8291,19 +8805,34 b' msgstr ""' | |||
|
8291 | 8805 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
8292 | 8806 | "- ``12-6``\n" |
|
8293 | 8807 | "- ``12/6``\n" |
|
8294 |
"- ``12/6/6`` (6. dec. 2006) |
|
|
8295 | "\n" | |
|
8296 |
|
|
|
8297 | "\n" | |
|
8298 | "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
|
8299 | "\n" | |
|
8808 | "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)" | |
|
8809 | ||
|
8810 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" | |
|
8811 | msgstr "Endelig er der Mercurials interne format:" | |
|
8812 | ||
|
8813 | msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | |
|
8814 | msgstr "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)" | |
|
8815 | ||
|
8816 | msgid "" | |
|
8817 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |
|
8818 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |
|
8819 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |
|
8820 | "the timezone is east of UTC)." | |
|
8821 | msgstr "" | |
|
8300 | 8822 | "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" |
|
8301 | 8823 | "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
|
8302 | 8824 | "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
|
8303 |
"for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC). |
|
|
8304 | "\n" | |
|
8305 | "Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n" | |
|
8306 | "\n" | |
|
8825 | "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC)." | |
|
8826 | ||
|
8827 | msgid "The log command also accepts date ranges:" | |
|
8828 | msgstr "Kommandoen log accepterer også datointervaller:" | |
|
8829 | ||
|
8830 | msgid "" | |
|
8831 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" | |
|
8832 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" | |
|
8833 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" | |
|
8834 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" | |
|
8835 | msgstr "" | |
|
8307 | 8836 | "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
8308 | 8837 | "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
8309 | 8838 | "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
@@ -8312,29 +8841,39 b' msgstr ""' | |||
|
8312 | 8841 | msgid "" |
|
8313 | 8842 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
8314 | 8843 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
8315 |
"used by GNU patch and many other standard tools. |
|
|
8316 | "\n" | |
|
8844 | "used by GNU patch and many other standard tools." | |
|
8845 | msgstr "" | |
|
8846 | ||
|
8847 | msgid "" | |
|
8317 | 8848 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
8318 |
"following information: |
|
|
8319 | "\n" | |
|
8849 | "following information:" | |
|
8850 | msgstr "" | |
|
8851 | ||
|
8852 | msgid "" | |
|
8320 | 8853 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
8321 | 8854 | "- copy or rename information\n" |
|
8322 | 8855 | "- changes in binary files\n" |
|
8323 |
"- creation or deletion of empty files |
|
|
8324 | "\n" | |
|
8856 | "- creation or deletion of empty files" | |
|
8857 | msgstr "" | |
|
8858 | ||
|
8859 | msgid "" | |
|
8325 | 8860 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
8326 | 8861 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
8327 | 8862 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
8328 |
"format. |
|
|
8329 | "\n" | |
|
8863 | "format." | |
|
8864 | msgstr "" | |
|
8865 | ||
|
8866 | msgid "" | |
|
8330 | 8867 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
8331 | 8868 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" |
|
8332 | 8869 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
8333 | 8870 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
8334 | 8871 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
8335 | 8872 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
8336 |
"format for communicating changes. |
|
|
8337 | "\n" | |
|
8873 | "format for communicating changes." | |
|
8874 | msgstr "" | |
|
8875 | ||
|
8876 | msgid "" | |
|
8338 | 8877 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
8339 | 8878 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
8340 | 8879 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
@@ -8347,84 +8886,112 b' msgid ""' | |||
|
8347 | 8886 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
8348 | 8887 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
8349 | 8888 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
8350 |
" Windows) is searched. |
|
|
8351 | "\n" | |
|
8889 | " Windows) is searched." | |
|
8890 | msgstr "" | |
|
8891 | ||
|
8892 | msgid "" | |
|
8352 | 8893 | "HGEDITOR\n" |
|
8353 |
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR. |
|
|
8354 | "\n" | |
|
8355 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
8356 | "\n" | |
|
8894 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | |
|
8895 | msgstr "" | |
|
8896 | ||
|
8897 | msgid " (deprecated, use .hgrc)" | |
|
8898 | msgstr "" | |
|
8899 | ||
|
8900 | msgid "" | |
|
8357 | 8901 | "HGENCODING\n" |
|
8358 | 8902 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
8359 | 8903 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
8360 | 8904 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
8361 |
" be overridden with the --encoding command-line option. |
|
|
8362 | "\n" | |
|
8905 | " be overridden with the --encoding command-line option." | |
|
8906 | msgstr "" | |
|
8907 | ||
|
8908 | msgid "" | |
|
8363 | 8909 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
8364 | 8910 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
8365 | 8911 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
8366 | 8912 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
8367 | 8913 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
8368 | 8914 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
8369 |
" the --encodingmode command-line option. |
|
|
8370 | "\n" | |
|
8915 | " the --encodingmode command-line option." | |
|
8916 | msgstr "" | |
|
8917 | ||
|
8918 | msgid "" | |
|
8371 | 8919 | "HGMERGE\n" |
|
8372 | 8920 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
8373 | 8921 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
8374 |
" ancestor file. |
|
|
8375 | "\n" | |
|
8376 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
8377 | "\n" | |
|
8922 | " ancestor file." | |
|
8923 | msgstr "" | |
|
8924 | ||
|
8925 | msgid "" | |
|
8378 | 8926 | "HGRCPATH\n" |
|
8379 | 8927 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
8380 | 8928 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
8381 | 8929 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
8382 |
" from the current repository is read. |
|
|
8383 | "\n" | |
|
8384 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
|
8385 | "\n" | |
|
8930 | " from the current repository is read." | |
|
8931 | msgstr "" | |
|
8932 | ||
|
8933 | msgid " For each element in HGRCPATH:" | |
|
8934 | msgstr "" | |
|
8935 | ||
|
8936 | msgid "" | |
|
8386 | 8937 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
8387 |
" - otherwise, the file itself will be added |
|
|
8388 | "\n" | |
|
8938 | " - otherwise, the file itself will be added" | |
|
8939 | msgstr "" | |
|
8940 | ||
|
8941 | msgid "" | |
|
8389 | 8942 | "HGPLAIN\n" |
|
8390 | 8943 | " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" |
|
8391 | 8944 | " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" |
|
8392 | 8945 | " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" |
|
8393 | 8946 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
|
8394 |
" in the face of existing user configuration. |
|
|
8395 | "\n" | |
|
8947 | " in the face of existing user configuration." | |
|
8948 | msgstr "" | |
|
8949 | ||
|
8950 | msgid "" | |
|
8396 | 8951 | " Equivalent options set via command line flags or environment\n" |
|
8397 |
" variables are not overridden. |
|
|
8398 | "\n" | |
|
8952 | " variables are not overridden." | |
|
8953 | msgstr "" | |
|
8954 | ||
|
8955 | msgid "" | |
|
8399 | 8956 | "HGUSER\n" |
|
8400 | 8957 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
8401 |
" available values will be considered in this order: |
|
|
8402 | "\n" | |
|
8958 | " available values will be considered in this order:" | |
|
8959 | msgstr "" | |
|
8960 | ||
|
8961 | msgid "" | |
|
8403 | 8962 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
8404 | 8963 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
8405 | 8964 | " - EMAIL\n" |
|
8406 | 8965 | " - interactive prompt\n" |
|
8407 |
" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended) |
|
|
8408 | "\n" | |
|
8409 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
8410 | "\n" | |
|
8966 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" | |
|
8967 | msgstr "" | |
|
8968 | ||
|
8969 | msgid "" | |
|
8411 | 8970 | "EMAIL\n" |
|
8412 |
" May be used as the author of a commit; see HGUSER. |
|
|
8413 | "\n" | |
|
8971 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
|
8972 | msgstr "" | |
|
8973 | ||
|
8974 | msgid "" | |
|
8414 | 8975 | "LOGNAME\n" |
|
8415 |
" May be used as the author of a commit; see HGUSER. |
|
|
8416 | "\n" | |
|
8976 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
|
8977 | msgstr "" | |
|
8978 | ||
|
8979 | msgid "" | |
|
8417 | 8980 | "VISUAL\n" |
|
8418 |
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR. |
|
|
8419 | "\n" | |
|
8981 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." | |
|
8982 | msgstr "" | |
|
8983 | ||
|
8984 | msgid "" | |
|
8420 | 8985 | "EDITOR\n" |
|
8421 | 8986 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
8422 | 8987 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
8423 | 8988 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
8424 | 8989 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
8425 | 8990 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
8426 |
" defaults to 'vi'. |
|
|
8427 | "\n" | |
|
8991 | " defaults to 'vi'." | |
|
8992 | msgstr "" | |
|
8993 | ||
|
8994 | msgid "" | |
|
8428 | 8995 | "PYTHONPATH\n" |
|
8429 | 8996 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
8430 | 8997 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
@@ -8434,64 +9001,69 b' msgid ""' | |||
|
8434 | 9001 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
8435 | 9002 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
8436 | 9003 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
8437 |
"implement hooks. |
|
|
8438 | "\n" | |
|
9004 | "implement hooks." | |
|
9005 | msgstr "" | |
|
9006 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" | |
|
9007 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" | |
|
9008 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" | |
|
9009 | "implementere \"hooks\"." | |
|
9010 | ||
|
9011 | msgid "" | |
|
8439 | 9012 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
8440 | 9013 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
8441 | 9014 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
8442 | 9015 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
8443 | 9016 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
8444 | 9017 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
8445 |
"needed. |
|
|
8446 | "\n" | |
|
9018 | "needed." | |
|
9019 | msgstr "" | |
|
9020 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" | |
|
9021 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" | |
|
9022 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" | |
|
9023 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" | |
|
9024 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" | |
|
9025 | "behov." | |
|
9026 | ||
|
9027 | msgid "" | |
|
8447 | 9028 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
8448 | 9029 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
|
8449 |
"this:: |
|
|
8450 | "\n" | |
|
9030 | "this::" | |
|
9031 | msgstr "" | |
|
9032 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" | |
|
9033 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" | |
|
9034 | "din hgrc::" | |
|
9035 | ||
|
9036 | msgid "" | |
|
9037 | " [extensions]\n" | |
|
9038 | " foo =" | |
|
9039 | msgstr "" | |
|
8451 | 9040 | " [extensions]\n" |
|
8452 |
" foo = |
|
|
8453 | "\n" | |
|
8454 |
"You may also specify the full path to an extension:: |
|
|
8455 | "\n" | |
|
9041 | " foo =" | |
|
9042 | ||
|
9043 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" | |
|
9044 | msgstr "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::" | |
|
9045 | ||
|
9046 | msgid "" | |
|
9047 | " [extensions]\n" | |
|
9048 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
|
9049 | msgstr "" | |
|
8456 | 9050 | " [extensions]\n" |
|
8457 |
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py |
|
|
8458 | "\n" | |
|
9051 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
|
9052 | ||
|
9053 | msgid "" | |
|
8459 | 9054 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
8460 |
"scope, prepend its path with !:: |
|
|
8461 | "\n" | |
|
9055 | "scope, prepend its path with !::" | |
|
9056 | msgstr "" | |
|
9057 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |
|
9058 | "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::" | |
|
9059 | ||
|
9060 | msgid "" | |
|
8462 | 9061 | " [extensions]\n" |
|
8463 | 9062 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
8464 | 9063 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
8465 | 9064 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
8466 | 9065 | " baz = !\n" |
|
8467 | 9066 | msgstr "" |
|
8468 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" | |
|
8469 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" | |
|
8470 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" | |
|
8471 | "implementere \"hooks\".\n" | |
|
8472 | "\n" | |
|
8473 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" | |
|
8474 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" | |
|
8475 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" | |
|
8476 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" | |
|
8477 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" | |
|
8478 | "behov.\n" | |
|
8479 | "\n" | |
|
8480 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" | |
|
8481 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" | |
|
8482 | "din hgrc::\n" | |
|
8483 | "\n" | |
|
8484 | " [extensions]\n" | |
|
8485 | " foo =\n" | |
|
8486 | "\n" | |
|
8487 | "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n" | |
|
8488 | "\n" | |
|
8489 | " [extensions]\n" | |
|
8490 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |
|
8491 | "\n" | |
|
8492 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |
|
8493 | "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n" | |
|
8494 | "\n" | |
|
8495 | 9067 | " [extensions]\n" |
|
8496 | 9068 | " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" |
|
8497 | 9069 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
@@ -8501,104 +9073,138 b' msgstr ""' | |||
|
8501 | 9073 | msgid "" |
|
8502 | 9074 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
8503 | 9075 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
8504 |
"separated by the \":\" character. |
|
|
8505 | "\n" | |
|
9076 | "separated by the \":\" character." | |
|
9077 | msgstr "" | |
|
9078 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" | |
|
9079 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" | |
|
9080 | "adskildt af et \":\" tegn." | |
|
9081 | ||
|
9082 | msgid "" | |
|
8506 | 9083 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
8507 | 9084 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
8508 | 9085 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
8509 |
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\". |
|
|
8510 | "\n" | |
|
8511 | "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" | |
|
8512 | "\n" | |
|
8513 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
|
8514 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
|
8515 | msgstr "" | |
|
8516 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" | |
|
8517 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" | |
|
8518 | "adskildt af et \":\" tegn.\n" | |
|
8519 | "\n" | |
|
9086 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." | |
|
9087 | msgstr "" | |
|
8520 | 9088 | "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" |
|
8521 | 9089 | "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" |
|
8522 | 9090 | "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" |
|
8523 | 9091 | "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" |
|
8524 |
"\"alle revisioner\". |
|
|
8525 | "\n" | |
|
9092 | "\"alle revisioner\"." | |
|
9093 | ||
|
9094 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." | |
|
9095 | msgstr "" | |
|
8526 | 9096 | "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" |
|
8527 |
"rækkefølge. |
|
|
8528 | "\n" | |
|
9097 | "rækkefølge." | |
|
9098 | ||
|
9099 | msgid "" | |
|
9100 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
|
9101 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
|
9102 | msgstr "" | |
|
8529 | 9103 | "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" |
|
8530 | 9104 | "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" |
|
8531 | 9105 | |
|
8532 | 9106 | msgid "" |
|
8533 | 9107 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
8534 |
"at a time. |
|
|
8535 | "\n" | |
|
9108 | "at a time." | |
|
9109 | msgstr "" | |
|
9110 | ||
|
9111 | msgid "" | |
|
8536 | 9112 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
8537 |
"patterns. |
|
|
8538 | "\n" | |
|
8539 | "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | |
|
8540 | "\n" | |
|
9113 | "patterns." | |
|
9114 | msgstr "" | |
|
9115 | ||
|
9116 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | |
|
9117 | msgstr "" | |
|
9118 | ||
|
9119 | msgid "" | |
|
8541 | 9120 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
8542 | 9121 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" |
|
8543 |
"current repository root. |
|
|
8544 | "\n" | |
|
9122 | "current repository root." | |
|
9123 | msgstr "" | |
|
9124 | ||
|
9125 | msgid "" | |
|
8545 | 9126 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" |
|
8546 | 9127 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" |
|
8547 |
"in the current directory ending with ``.c``. |
|
|
8548 | "\n" | |
|
9128 | "in the current directory ending with ``.c``." | |
|
9129 | msgstr "" | |
|
9130 | ||
|
9131 | msgid "" | |
|
8549 | 9132 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" |
|
8550 |
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\". |
|
|
8551 | "\n" | |
|
9133 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." | |
|
9134 | msgstr "" | |
|
9135 | ||
|
9136 | msgid "" | |
|
8552 | 9137 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
|
8553 |
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository. |
|
|
8554 | "\n" | |
|
8555 | "Plain examples::\n" | |
|
8556 | "\n" | |
|
9138 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | |
|
9139 | msgstr "" | |
|
9140 | ||
|
9141 | msgid "Plain examples::" | |
|
9142 | msgstr "" | |
|
9143 | ||
|
9144 | msgid "" | |
|
8557 | 9145 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
8558 | 9146 | " of the repository\n" |
|
8559 |
" path:path:name a file or directory named \"path:name\" |
|
|
8560 | "\n" | |
|
8561 | "Glob examples::\n" | |
|
8562 | "\n" | |
|
9147 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" | |
|
9148 | msgstr "" | |
|
9149 | ||
|
9150 | msgid "Glob examples::" | |
|
9151 | msgstr "" | |
|
9152 | ||
|
9153 | msgid "" | |
|
8563 | 9154 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
8564 | 9155 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
8565 | 9156 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
8566 | 9157 | " current directory including itself.\n" |
|
8567 | 9158 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
8568 | 9159 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
8569 |
" including itself. |
|
|
8570 | "\n" | |
|
8571 | "Regexp examples::\n" | |
|
8572 | "\n" | |
|
8573 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
|
8574 | msgstr "" | |
|
8575 | ||
|
8576 |
msg |
|
|
8577 | "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | |
|
8578 | "\n" | |
|
9160 | " including itself." | |
|
9161 | msgstr "" | |
|
9162 | ||
|
9163 | msgid "Regexp examples::" | |
|
9164 | msgstr "" | |
|
9165 | ||
|
9166 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
|
9167 | msgstr "" | |
|
9168 | ||
|
9169 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |
|
9170 | msgstr "" | |
|
9171 | ||
|
9172 | msgid "" | |
|
8579 | 9173 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
8580 | 9174 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
8581 |
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth. |
|
|
8582 | "\n" | |
|
9175 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." | |
|
9176 | msgstr "" | |
|
9177 | ||
|
9178 | msgid "" | |
|
8583 | 9179 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
8584 |
"identifier. |
|
|
8585 | "\n" | |
|
9180 | "identifier." | |
|
9181 | msgstr "" | |
|
9182 | ||
|
9183 | msgid "" | |
|
8586 | 9184 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
8587 | 9185 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
8588 | 9186 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
8589 |
"of exactly one full-length identifier. |
|
|
8590 | "\n" | |
|
9187 | "of exactly one full-length identifier." | |
|
9188 | msgstr "" | |
|
9189 | ||
|
9190 | msgid "" | |
|
8591 | 9191 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" |
|
8592 | 9192 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" |
|
8593 | 9193 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
8594 |
"not contain the \":\" character. |
|
|
8595 | "\n" | |
|
9194 | "not contain the \":\" character." | |
|
9195 | msgstr "" | |
|
9196 | ||
|
9197 | msgid "" | |
|
8596 | 9198 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" |
|
8597 |
"most recent revision. |
|
|
8598 | "\n" | |
|
9199 | "most recent revision." | |
|
9200 | msgstr "" | |
|
9201 | ||
|
9202 | msgid "" | |
|
8599 | 9203 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
8600 |
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0. |
|
|
8601 | "\n" | |
|
9204 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." | |
|
9205 | msgstr "" | |
|
9206 | ||
|
9207 | msgid "" | |
|
8602 | 9208 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
8603 | 9209 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
8604 | 9210 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
@@ -8609,216 +9215,328 b' msgid ""' | |||
|
8609 | 9215 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
8610 | 9216 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
8611 | 9217 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
8612 |
"template-style (--style). |
|
|
8613 | "\n" | |
|
9218 | "template-style (--style)." | |
|
9219 | msgstr "" | |
|
9220 | ||
|
9221 | msgid "" | |
|
8614 | 9222 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
8615 |
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog. |
|
|
8616 | "\n" | |
|
9223 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." | |
|
9224 | msgstr "" | |
|
9225 | ||
|
9226 | msgid "" | |
|
8617 | 9227 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
8618 | 9228 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
8619 |
"Usage:: |
|
|
8620 | "\n" | |
|
8621 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
|
8622 | "\n" | |
|
9229 | "Usage::" | |
|
9230 | msgstr "" | |
|
9231 | ||
|
9232 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | |
|
9233 | msgstr "" | |
|
9234 | ||
|
9235 | msgid "" | |
|
8623 | 9236 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
8624 |
"expansion:: |
|
|
8625 | "\n" | |
|
9237 | "expansion::" | |
|
9238 | msgstr "" | |
|
9239 | ||
|
9240 | msgid "" | |
|
8626 | 9241 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
8627 |
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746 |
|
|
8628 | "\n" | |
|
9242 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | |
|
9243 | msgstr "" | |
|
9244 | ||
|
9245 | msgid "" | |
|
8629 | 9246 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
8630 | 9247 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
8631 |
"keywords are usually available for templating a log-like command: |
|
|
8632 | "\n" | |
|
8633 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
|
8634 | "\n" | |
|
9248 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" | |
|
9249 | msgstr "" | |
|
9250 | ||
|
9251 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." | |
|
9252 | msgstr "" | |
|
9253 | ||
|
9254 | msgid "" | |
|
8635 | 9255 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
8636 |
" committed. Will be empty if the branch name was default. |
|
|
8637 | "\n" | |
|
8638 | ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" | |
|
8639 | "\n" | |
|
8640 | ":desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
|
8641 | "\n" | |
|
9256 | " committed. Will be empty if the branch name was default." | |
|
9257 | msgstr "" | |
|
9258 | ||
|
9259 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |
|
9260 | msgstr "" | |
|
9261 | ||
|
9262 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." | |
|
9263 | msgstr "" | |
|
9264 | ||
|
9265 | msgid "" | |
|
8642 | 9266 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
8643 |
" \"modified files: +added/-removed lines\" |
|
|
8644 | "\n" | |
|
9267 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" | |
|
9268 | msgstr "" | |
|
9269 | ||
|
9270 | msgid "" | |
|
8645 | 9271 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
8646 |
" changeset. |
|
|
8647 | "\n" | |
|
8648 | ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
|
8649 | "\n" | |
|
9272 | " changeset." | |
|
9273 | msgstr "" | |
|
9274 | ||
|
9275 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." | |
|
9276 | msgstr "" | |
|
9277 | ||
|
9278 | msgid "" | |
|
8650 | 9279 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
8651 |
" their sources. |
|
|
8652 | "\n" | |
|
9280 | " their sources." | |
|
9281 | msgstr "" | |
|
9282 | ||
|
9283 | msgid "" | |
|
8653 | 9284 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
8654 |
" only if the --copied switch is set. |
|
|
8655 | "\n" | |
|
8656 | ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
|
8657 | "\n" | |
|
8658 | ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
|
8659 | "\n" | |
|
9285 | " only if the --copied switch is set." | |
|
9286 | msgstr "" | |
|
9287 | ||
|
9288 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." | |
|
9289 | msgstr "" | |
|
9290 | ||
|
9291 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." | |
|
9292 | msgstr "" | |
|
9293 | ||
|
9294 | msgid "" | |
|
8660 | 9295 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" |
|
8661 |
" hexadecimal string. |
|
|
8662 | "\n" | |
|
8663 | ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
|
8664 | "\n" | |
|
8665 | ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" | |
|
8666 | "\n" | |
|
8667 | ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" | |
|
8668 | "\n" | |
|
9296 | " hexadecimal string." | |
|
9297 | msgstr "" | |
|
9298 | ||
|
9299 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." | |
|
9300 | msgstr "" | |
|
9301 | ||
|
9302 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." | |
|
9303 | msgstr "" | |
|
9304 | ||
|
9305 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." | |
|
9306 | msgstr "" | |
|
9307 | ||
|
9308 | msgid "" | |
|
8669 | 9309 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
8670 |
" changeset. |
|
|
8671 | "\n" | |
|
8672 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" | |
|
8673 | "\n" | |
|
9310 | " changeset." | |
|
9311 | msgstr "" | |
|
9312 | ||
|
9313 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |
|
9314 | msgstr "" | |
|
9315 | ||
|
9316 | msgid "" | |
|
8674 | 9317 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
8675 | 9318 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
8676 | 9319 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
8677 | 9320 | "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" |
|
8678 | 9321 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" |
|
8679 |
"You can also use a chain of filters to get the desired output:: |
|
|
8680 | "\n" | |
|
9322 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" | |
|
9323 | msgstr "" | |
|
9324 | ||
|
9325 | msgid "" | |
|
8681 | 9326 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
8682 |
" 2008-08-21 18:22 +0000 |
|
|
8683 | "\n" | |
|
8684 | "List of filters:\n" | |
|
8685 | "\n" | |
|
9327 | " 2008-08-21 18:22 +0000" | |
|
9328 | msgstr "" | |
|
9329 | ||
|
9330 | msgid "List of filters:" | |
|
9331 | msgstr "" | |
|
9332 | ||
|
9333 | msgid "" | |
|
8686 | 9334 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
8687 |
" every line except the last. |
|
|
8688 | "\n" | |
|
9335 | " every line except the last." | |
|
9336 | msgstr "" | |
|
9337 | ||
|
9338 | msgid "" | |
|
8689 | 9339 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
8690 |
" given date/time and the current date/time. |
|
|
8691 | "\n" | |
|
9340 | " given date/time and the current date/time." | |
|
9341 | msgstr "" | |
|
9342 | ||
|
9343 | msgid "" | |
|
8692 | 9344 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
8693 | 9345 | " component of the path after splitting by the path separator\n" |
|
8694 | 9346 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
8695 |
" \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\". |
|
|
8696 | "\n" | |
|
9347 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." | |
|
9348 | msgstr "" | |
|
9349 | ||
|
9350 | msgid "" | |
|
8697 | 9351 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
8698 |
" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\". |
|
|
8699 | "\n" | |
|
9352 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." | |
|
9353 | msgstr "" | |
|
9354 | ||
|
9355 | msgid "" | |
|
8700 | 9356 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
8701 |
" timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\". |
|
|
8702 | "\n" | |
|
9357 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |
|
9358 | msgstr "" | |
|
9359 | ||
|
9360 | msgid "" | |
|
8703 | 9361 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
8704 | 9362 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
8705 |
" <user@example.com>`` becomes ``example.com``. |
|
|
8706 | "\n" | |
|
9363 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." | |
|
9364 | msgstr "" | |
|
9365 | ||
|
9366 | msgid "" | |
|
8707 | 9367 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
8708 | 9368 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
8709 |
" ``user@example.com``. |
|
|
8710 | "\n" | |
|
9369 | " ``user@example.com``." | |
|
9370 | msgstr "" | |
|
9371 | ||
|
9372 | msgid "" | |
|
8711 | 9373 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
8712 |
" and \">\" with XML entities. |
|
|
8713 | "\n" | |
|
8714 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
|
8715 | "\n" | |
|
8716 | ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
|
8717 | "\n" | |
|
8718 | ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
|
8719 | "\n" | |
|
8720 | ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
|
8721 | "\n" | |
|
9374 | " and \">\" with XML entities." | |
|
9375 | msgstr "" | |
|
9376 | ||
|
9377 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." | |
|
9378 | msgstr "" | |
|
9379 | ||
|
9380 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." | |
|
9381 | msgstr "" | |
|
9382 | ||
|
9383 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." | |
|
9384 | msgstr "" | |
|
9385 | ||
|
9386 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." | |
|
9387 | msgstr "" | |
|
9388 | ||
|
9389 | msgid "" | |
|
8722 | 9390 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
8723 |
" 25200\" (Unix timestamp, timezone offset). |
|
|
8724 | "\n" | |
|
9391 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." | |
|
9392 | msgstr "" | |
|
9393 | ||
|
9394 | msgid "" | |
|
8725 | 9395 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
8726 |
" +0200\". |
|
|
8727 | "\n" | |
|
9396 | " +0200\"." | |
|
9397 | msgstr "" | |
|
9398 | ||
|
9399 | msgid "" | |
|
8728 | 9400 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
8729 | 9401 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
8730 |
" filter. |
|
|
8731 | "\n" | |
|
8732 | ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
|
8733 | "\n" | |
|
9402 | " filter." | |
|
9403 | msgstr "" | |
|
9404 | ||
|
9405 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." | |
|
9406 | msgstr "" | |
|
9407 | ||
|
9408 | msgid "" | |
|
8734 | 9409 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
8735 |
" XML entities. |
|
|
8736 | "\n" | |
|
8737 | ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
|
8738 | "\n" | |
|
9410 | " XML entities." | |
|
9411 | msgstr "" | |
|
9412 | ||
|
9413 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |
|
9414 | msgstr "" | |
|
9415 | ||
|
9416 | msgid "" | |
|
8739 | 9417 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
8740 |
" headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\". |
|
|
8741 | "\n" | |
|
9418 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |
|
9419 | msgstr "" | |
|
9420 | ||
|
9421 | msgid "" | |
|
8742 | 9422 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
8743 |
" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\". |
|
|
8744 | "\n" | |
|
9423 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |
|
9424 | msgstr "" | |
|
9425 | ||
|
9426 | msgid "" | |
|
8745 | 9427 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
8746 |
" i.e. a 12-byte hexadecimal string. |
|
|
8747 | "\n" | |
|
8748 | ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
|
8749 | "\n" | |
|
8750 | ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
|
8751 | "\n" | |
|
9428 | " i.e. a 12-byte hexadecimal string." | |
|
9429 | msgstr "" | |
|
9430 | ||
|
9431 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |
|
9432 | msgstr "" | |
|
9433 | ||
|
9434 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |
|
9435 | msgstr "" | |
|
9436 | ||
|
9437 | msgid "" | |
|
8752 | 9438 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
8753 |
" first starting with a tab character. |
|
|
8754 | "\n" | |
|
9439 | " first starting with a tab character." | |
|
9440 | msgstr "" | |
|
9441 | ||
|
9442 | msgid "" | |
|
8755 | 9443 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
8756 |
" \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\". |
|
|
8757 | "\n" | |
|
8758 | ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
|
8759 | msgstr "" | |
|
8760 | ||
|
8761 | msgid "" | |
|
8762 |
"Valid URLs are of the form:: |
|
|
8763 | "\n" | |
|
9444 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." | |
|
9445 | msgstr "" | |
|
9446 | ||
|
9447 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
|
9448 | msgstr "" | |
|
9449 | ||
|
9450 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
|
9451 | msgstr "" | |
|
9452 | ||
|
9453 | msgid "" | |
|
8764 | 9454 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
8765 | 9455 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
8766 | 9456 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
8767 | 9457 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
8768 |
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision] |
|
|
8769 | "\n" | |
|
9458 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | |
|
9459 | msgstr "" | |
|
9460 | ||
|
9461 | msgid "" | |
|
8770 | 9462 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
8771 | 9463 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" |
|
8772 |
"incoming --bundle'). |
|
|
8773 | "\n" | |
|
9464 | "incoming --bundle')." | |
|
9465 | msgstr "" | |
|
9466 | ||
|
9467 | msgid "" | |
|
8774 | 9468 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
8775 | 9469 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
8776 |
"revisions'. |
|
|
8777 | "\n" | |
|
9470 | "revisions'." | |
|
9471 | msgstr "" | |
|
9472 | ||
|
9473 | msgid "" | |
|
8778 | 9474 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
8779 | 9475 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
8780 |
"server. |
|
|
8781 | "\n" | |
|
8782 | "Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
|
8783 | "\n" | |
|
9476 | "server." | |
|
9477 | msgstr "" | |
|
9478 | ||
|
9479 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | |
|
9480 | msgstr "" | |
|
9481 | ||
|
9482 | msgid "" | |
|
8784 | 9483 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
8785 | 9484 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
8786 | 9485 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
8787 |
" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path:: |
|
|
8788 | "\n" | |
|
8789 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
|
8790 | "\n" | |
|
9486 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | |
|
9487 | msgstr "" | |
|
9488 | ||
|
9489 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | |
|
9490 | msgstr "" | |
|
9491 | ||
|
9492 | msgid "" | |
|
8791 | 9493 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
8792 |
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:: |
|
|
8793 | "\n" | |
|
9494 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | |
|
9495 | msgstr "" | |
|
9496 | ||
|
9497 | msgid "" | |
|
8794 | 9498 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
8795 | 9499 | " Compression no\n" |
|
8796 | 9500 | " Host *\n" |
|
8797 |
" Compression yes |
|
|
8798 | "\n" | |
|
9501 | " Compression yes" | |
|
9502 | msgstr "" | |
|
9503 | ||
|
9504 | msgid "" | |
|
8799 | 9505 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
8800 |
" with the --ssh command line option. |
|
|
8801 | "\n" | |
|
9506 | " with the --ssh command line option." | |
|
9507 | msgstr "" | |
|
9508 | ||
|
9509 | msgid "" | |
|
8802 | 9510 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
8803 |
"[paths] section like so:: |
|
|
8804 | "\n" | |
|
9511 | "[paths] section like so::" | |
|
9512 | msgstr "" | |
|
9513 | ||
|
9514 | msgid "" | |
|
8805 | 9515 | " [paths]\n" |
|
8806 | 9516 | " alias1 = URL1\n" |
|
8807 | 9517 | " alias2 = URL2\n" |
|
8808 |
" ... |
|
|
8809 | "\n" | |
|
9518 | " ..." | |
|
9519 | msgstr "" | |
|
9520 | ||
|
9521 | msgid "" | |
|
8810 | 9522 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
8811 |
"example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1'). |
|
|
8812 | "\n" | |
|
9523 | "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1')." | |
|
9524 | msgstr "" | |
|
9525 | ||
|
9526 | msgid "" | |
|
8813 | 9527 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
8814 |
"you do not provide the URL to a command: |
|
|
8815 | "\n" | |
|
9528 | "you do not provide the URL to a command:" | |
|
9529 | msgstr "" | |
|
9530 | ||
|
9531 | msgid "" | |
|
8816 | 9532 | "default:\n" |
|
8817 | 9533 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
8818 | 9534 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
8819 | 9535 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
8820 |
" pull-like commands (including incoming and outgoing). |
|
|
8821 | "\n" | |
|
9536 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | |
|
9537 | msgstr "" | |
|
9538 | ||
|
9539 | msgid "" | |
|
8822 | 9540 | "default-push:\n" |
|
8823 | 9541 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
8824 | 9542 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
@@ -8848,9 +9566,7 b' msgstr "m\xc3\xa5let \'%s\' eksisterer allerede"' | |||
|
8848 | 9566 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
8849 | 9567 | msgstr "målet '%s' er ikke tomt" |
|
8850 | 9568 | |
|
8851 | msgid "" | |
|
8852 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
|
8853 | "by revision" | |
|
9569 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" | |
|
8854 | 9570 | msgstr "" |
|
8855 | 9571 | |
|
8856 | 9572 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
@@ -8861,19 +9577,14 b' msgid "updating to branch %s\\n"' | |||
|
8861 | 9577 | msgstr "opdaterer til gren %s\n" |
|
8862 | 9578 | |
|
8863 | 9579 | #, python-format |
|
8864 | msgid "" | |
|
8865 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
|
9580 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
|
8866 | 9581 | msgstr "" |
|
8867 | 9582 | |
|
8868 | 9583 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8869 | 9584 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" |
|
8870 | 9585 | |
|
8871 | msgid "" | |
|
8872 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " | |
|
8873 | "abandon\n" | |
|
8874 | msgstr "" | |
|
8875 | "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -" | |
|
8876 | "C' for at opgive\n" | |
|
9586 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | |
|
9587 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -C' for at opgive\n" | |
|
8877 | 9588 | |
|
8878 | 9589 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8879 | 9590 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" |
@@ -9064,8 +9775,7 b' msgstr "ruller sidste transaktion tilbag' | |||
|
9064 | 9775 | |
|
9065 | 9776 | #, python-format |
|
9066 | 9777 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
9067 | msgstr "" | |
|
9068 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" | |
|
9778 | msgstr "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" | |
|
9069 | 9779 | |
|
9070 | 9780 | msgid "no rollback information available\n" |
|
9071 | 9781 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" |
@@ -9083,9 +9793,7 b' msgid "working directory of %s"' | |||
|
9083 | 9793 | msgstr "arbejdskatalog for %s" |
|
9084 | 9794 | |
|
9085 | 9795 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
9086 | msgstr "" | |
|
9087 | "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " | |
|
9088 | "eller mønstre)" | |
|
9796 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer eller mønstre)" | |
|
9089 | 9797 | |
|
9090 | 9798 | msgid "file not found!" |
|
9091 | 9799 | msgstr "filen blev ikke fundet!" |
@@ -9123,8 +9831,7 b' msgstr ""' | |||
|
9123 | 9831 | |
|
9124 | 9832 | #, python-format |
|
9125 | 9833 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
9126 | msgstr "" | |
|
9127 | "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" | |
|
9834 | msgstr "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" | |
|
9128 | 9835 | |
|
9129 | 9836 | #, python-format |
|
9130 | 9837 | msgid "%s already tracked!\n" |
@@ -9168,9 +9875,7 b' msgstr "depotet er urelateret"' | |||
|
9168 | 9875 | msgid "requesting all changes\n" |
|
9169 | 9876 | msgstr "anmoder om alle ændringer\n" |
|
9170 | 9877 | |
|
9171 | msgid "" | |
|
9172 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
|
9173 | "changegroupsubset." | |
|
9878 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | |
|
9174 | 9879 | msgstr "" |
|
9175 | 9880 | |
|
9176 | 9881 | #, python-format |
@@ -9324,9 +10029,7 b' msgid "diff context lines count must be ' | |||
|
9324 | 10029 | msgstr "" |
|
9325 | 10030 | |
|
9326 | 10031 | #, python-format |
|
9327 | msgid "" | |
|
9328 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
|
9329 | "'%s'" | |
|
10032 | msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" | |
|
9330 | 10033 | msgstr "" |
|
9331 | 10034 | |
|
9332 | 10035 | #, python-format |
@@ -9399,15 +10102,10 b' msgid "nothing to merge (use \'hg update\'' | |||
|
9399 | 10102 | msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" |
|
9400 | 10103 | |
|
9401 | 10104 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
9402 | msgstr "" | |
|
9403 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |
|
9404 | ||
|
9405 | msgid "" | |
|
9406 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
|
9407 | "changes)" | |
|
9408 | msgstr "" | |
|
9409 | "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " | |
|
9410 | "kassere ændringerne)" | |
|
10105 | msgstr "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |
|
10106 | ||
|
10107 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard changes)" | |
|
10108 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)" | |
|
9411 | 10109 | |
|
9412 | 10110 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" |
|
9413 | 10111 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now