Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (5838 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -1,10029 +1,10727 b'' | |||
|
1 | 1 | # Danish translations for Mercurial |
|
2 | 2 | # Danske oversættelser for Mercurial |
|
3 | 3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others |
|
4 | 4 | # |
|
5 | 5 | # Translation dictionary: |
|
6 | 6 | # |
|
7 | 7 | # changeset ændring |
|
8 | 8 | # commit deponere |
|
9 | 9 | # merge sammenføje |
|
10 | 10 | # patch rettelse |
|
11 | 11 | # repo(sitory) depot |
|
12 | 12 | # revision revision |
|
13 | 13 | # tag mærkat |
|
14 | 14 | # working directory arbejdskatalog |
|
15 | 15 | # |
|
16 | 16 | msgid "" |
|
17 | 17 | msgstr "" |
|
18 | 18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
20 | 20 | "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n" |
|
21 | 21 | "PO-Revision-Date: 2010-06-18 00:44+0200\n" |
|
22 | 22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
23 | 23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
24 | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
25 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
26 | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
27 | 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
28 | 28 | |
|
29 | 29 | #, python-format |
|
30 | 30 | msgid " (default: %s)" |
|
31 | 31 | msgstr " (standard: %s)" |
|
32 | 32 | |
|
33 | 33 | msgid "Options" |
|
34 | 34 | msgstr "Valgmuligheder" |
|
35 | 35 | |
|
36 | 36 | msgid "Commands" |
|
37 | 37 | msgstr "Kommandoer" |
|
38 | 38 | |
|
39 | msgid "" | |
|
40 | " options:\n" | |
|
41 | "\n" | |
|
42 | msgstr "" | |
|
43 | " tilvalg:\n" | |
|
44 | "\n" | |
|
45 | ||
|
46 | #, python-format | |
|
47 |
msg |
|
|
48 | " aliases: %s\n" | |
|
49 | "\n" | |
|
50 | msgstr "" | |
|
51 | " aliaser %s:\n" | |
|
52 | "\n" | |
|
53 | ||
|
54 | msgid "" | |
|
55 | "hooks for controlling repository access\n" | |
|
56 | "\n" | |
|
39 | msgid " options:" | |
|
40 | msgstr " tilvalg:" | |
|
41 | ||
|
42 | #, python-format | |
|
43 | msgid " aliases: %s" | |
|
44 | msgstr " aliaser %s:" | |
|
45 | ||
|
46 | msgid "hooks for controlling repository access" | |
|
47 | msgstr "" | |
|
48 | ||
|
49 | msgid "" | |
|
57 | 50 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
58 |
"of a repository when receiving incoming changesets. |
|
|
59 | "\n" | |
|
51 | "of a repository when receiving incoming changesets." | |
|
52 | msgstr "" | |
|
53 | ||
|
54 | msgid "" | |
|
60 | 55 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" |
|
61 | 56 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" |
|
62 |
"changeset (since the latter is merely informative). |
|
|
63 | "\n" | |
|
57 | "changeset (since the latter is merely informative)." | |
|
58 | msgstr "" | |
|
59 | ||
|
60 | msgid "" | |
|
64 | 61 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
65 | 62 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" |
|
66 | 63 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" |
|
67 | 64 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" |
|
68 | 65 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
|
69 |
"is no way to distinguish them. |
|
|
70 | "\n" | |
|
71 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | |
|
72 | "\n" | |
|
66 | "is no way to distinguish them." | |
|
67 | msgstr "" | |
|
68 | ||
|
69 | msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::" | |
|
70 | msgstr "" | |
|
71 | ||
|
72 | msgid "" | |
|
73 | 73 | " [extensions]\n" |
|
74 |
" acl = |
|
|
75 | "\n" | |
|
74 | " acl =" | |
|
75 | msgstr "" | |
|
76 | ||
|
77 | msgid "" | |
|
76 | 78 | " [hooks]\n" |
|
77 |
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook |
|
|
78 | "\n" | |
|
79 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | |
|
80 | msgstr "" | |
|
81 | ||
|
82 | msgid "" | |
|
79 | 83 | " [acl]\n" |
|
80 | 84 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" |
|
81 | 85 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
82 |
" sources = serve |
|
|
83 | "\n" | |
|
86 | " sources = serve" | |
|
87 | msgstr "" | |
|
88 | ||
|
89 | msgid "" | |
|
84 | 90 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" |
|
85 | 91 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" |
|
86 | 92 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" |
|
87 |
"is. :: |
|
|
88 | "\n" | |
|
93 | "is. ::" | |
|
94 | msgstr "" | |
|
95 | ||
|
96 | msgid "" | |
|
89 | 97 | " [acl.allow]\n" |
|
90 | 98 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
|
91 | 99 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" |
|
92 | 100 | " docs/** = doc_writer\n" |
|
93 |
" .hgtags = release_engineer |
|
|
94 | "\n" | |
|
101 | " .hgtags = release_engineer" | |
|
102 | msgstr "" | |
|
103 | ||
|
104 | msgid "" | |
|
95 | 105 | " [acl.deny]\n" |
|
96 | 106 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" |
|
97 | 107 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" |
|
98 | 108 | " glob pattern = user4, user5\n" |
|
99 | 109 | " ** = user6\n" |
|
100 | 110 | msgstr "" |
|
101 | 111 | |
|
102 | 112 | #, python-format |
|
103 | 113 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
104 | msgstr "" | |
|
105 | "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer" | |
|
114 | msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer" | |
|
106 | 115 | |
|
107 | 116 | #, python-format |
|
108 | 117 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
109 | 118 | msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s" |
|
110 | 119 | |
|
111 | msgid "" | |
|
112 | "track a line of development with movable markers\n" | |
|
113 | "\n" | |
|
120 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
|
121 | msgstr "" | |
|
122 | ||
|
123 | msgid "" | |
|
114 | 124 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
115 | 125 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
116 | 126 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
117 |
"bookmark shifts to the new changeset. |
|
|
118 | "\n" | |
|
127 | "bookmark shifts to the new changeset." | |
|
128 | msgstr "" | |
|
129 | ||
|
130 | msgid "" | |
|
119 | 131 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
120 |
"merge, hg update). |
|
|
121 | "\n" | |
|
132 | "merge, hg update)." | |
|
133 | msgstr "" | |
|
134 | ||
|
135 | msgid "" | |
|
122 | 136 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
123 | 137 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
124 | 138 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
125 |
"your .hgrc:: |
|
|
126 | "\n" | |
|
139 | "your .hgrc::" | |
|
140 | msgstr "" | |
|
141 | ||
|
142 | msgid "" | |
|
127 | 143 | " [bookmarks]\n" |
|
128 |
" track.current = True |
|
|
129 | "\n" | |
|
144 | " track.current = True" | |
|
145 | msgstr "" | |
|
146 | ||
|
147 | msgid "" | |
|
130 | 148 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
131 | 149 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
132 | 150 | "branching.\n" |
|
133 | 151 | msgstr "" |
|
134 | 152 | |
|
135 | 153 | msgid "" |
|
136 | "track a line of development with movable markers\n" | |
|
137 | "\n" | |
|
138 | 154 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
139 | 155 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
140 | 156 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" |
|
141 |
" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark. |
|
|
142 | "\n" | |
|
157 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark." | |
|
158 | msgstr "" | |
|
159 | ||
|
160 | msgid "" | |
|
143 | 161 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" |
|
144 | 162 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
145 | 163 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
146 | 164 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" |
|
147 | 165 | " " |
|
148 | 166 | msgstr "" |
|
149 | 167 | |
|
150 | 168 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
151 | 169 | msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke" |
|
152 | 170 | |
|
153 | 171 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
154 | 172 | msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede" |
|
155 | 173 | |
|
156 | 174 | msgid "new bookmark name required" |
|
157 | 175 | msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet" |
|
158 | 176 | |
|
159 | 177 | msgid "bookmark name required" |
|
160 | 178 | msgstr "bogmærkenavn påkrævet" |
|
161 | 179 | |
|
162 | 180 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
163 | 181 | msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" |
|
164 | 182 | |
|
165 | 183 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
166 | 184 | msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" |
|
167 | 185 | |
|
168 | 186 | msgid "no bookmarks set\n" |
|
169 | 187 | msgstr "der er ingen bogmærker\n" |
|
170 | 188 | |
|
171 | 189 | msgid "force" |
|
172 | 190 | msgstr "gennemtving" |
|
173 | 191 | |
|
174 | 192 | msgid "revision" |
|
175 | 193 | msgstr "revision" |
|
176 | 194 | |
|
177 | 195 | msgid "delete a given bookmark" |
|
178 | 196 | msgstr "slet et givent bogmærke" |
|
179 | 197 | |
|
180 | 198 | msgid "rename a given bookmark" |
|
181 | 199 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" |
|
182 | 200 | |
|
183 | 201 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
184 | 202 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" |
|
185 | 203 | |
|
186 | msgid "" | |
|
187 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
|
188 | "\n" | |
|
204 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | |
|
205 | msgstr "" | |
|
206 | ||
|
207 | msgid "" | |
|
189 | 208 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
190 | 209 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
|
191 |
"bug status. |
|
|
192 | "\n" | |
|
210 | "bug status." | |
|
211 | msgstr "" | |
|
212 | ||
|
213 | msgid "" | |
|
193 | 214 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" |
|
194 |
"installations using MySQL are supported. |
|
|
195 | "\n" | |
|
215 | "installations using MySQL are supported." | |
|
216 | msgstr "" | |
|
217 | ||
|
218 | msgid "" | |
|
196 | 219 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" |
|
197 | 220 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" |
|
198 | 221 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
|
199 | 222 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
|
200 | 223 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
201 |
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately. |
|
|
202 | "\n" | |
|
224 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." | |
|
225 | msgstr "" | |
|
226 | ||
|
227 | msgid "" | |
|
203 | 228 | "The extension is configured through three different configuration\n" |
|
204 |
"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section: |
|
|
205 | "\n" | |
|
229 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" | |
|
230 | msgstr "" | |
|
231 | ||
|
232 | msgid "" | |
|
206 | 233 | "host\n" |
|
207 |
" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database. |
|
|
208 | "\n" | |
|
234 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." | |
|
235 | msgstr "" | |
|
236 | ||
|
237 | msgid "" | |
|
209 | 238 | "db\n" |
|
210 |
" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'. |
|
|
211 | "\n" | |
|
239 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." | |
|
240 | msgstr "" | |
|
241 | ||
|
242 | msgid "" | |
|
212 | 243 | "user\n" |
|
213 |
" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'. |
|
|
214 | "\n" | |
|
244 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." | |
|
245 | msgstr "" | |
|
246 | ||
|
247 | msgid "" | |
|
215 | 248 | "password\n" |
|
216 |
" Password to use to access MySQL server. |
|
|
217 | "\n" | |
|
249 | " Password to use to access MySQL server." | |
|
250 | msgstr "" | |
|
251 | ||
|
252 | msgid "" | |
|
218 | 253 | "timeout\n" |
|
219 |
" Database connection timeout (seconds). Default 5. |
|
|
220 | "\n" | |
|
254 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." | |
|
255 | msgstr "" | |
|
256 | ||
|
257 | msgid "" | |
|
221 | 258 | "version\n" |
|
222 | 259 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
|
223 | 260 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
|
224 |
" to 2.18. |
|
|
225 | "\n" | |
|
261 | " to 2.18." | |
|
262 | msgstr "" | |
|
263 | ||
|
264 | msgid "" | |
|
226 | 265 | "bzuser\n" |
|
227 | 266 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
|
228 |
" committer cannot be found as a Bugzilla user. |
|
|
229 | "\n" | |
|
267 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." | |
|
268 | msgstr "" | |
|
269 | ||
|
270 | msgid "" | |
|
230 | 271 | "bzdir\n" |
|
231 | 272 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
|
232 |
" '/var/www/html/bugzilla'. |
|
|
233 | "\n" | |
|
273 | " '/var/www/html/bugzilla'." | |
|
274 | msgstr "" | |
|
275 | ||
|
276 | msgid "" | |
|
234 | 277 | "notify\n" |
|
235 | 278 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
|
236 | 279 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" |
|
237 | 280 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" |
|
238 | 281 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
239 |
" %(id)s %(user)s\". |
|
|
240 | "\n" | |
|
282 | " %(id)s %(user)s\"." | |
|
283 | msgstr "" | |
|
284 | ||
|
285 | msgid "" | |
|
241 | 286 | "regexp\n" |
|
242 | 287 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
243 | 288 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
|
244 | 289 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
245 |
" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive. |
|
|
246 | "\n" | |
|
290 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." | |
|
291 | msgstr "" | |
|
292 | ||
|
293 | msgid "" | |
|
247 | 294 | "style\n" |
|
248 |
" The style file to use when formatting comments. |
|
|
249 | "\n" | |
|
295 | " The style file to use when formatting comments." | |
|
296 | msgstr "" | |
|
297 | ||
|
298 | msgid "" | |
|
250 | 299 | "template\n" |
|
251 | 300 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
252 | 301 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
253 |
" extension specifies:: |
|
|
254 | "\n" | |
|
302 | " extension specifies::" | |
|
303 | msgstr "" | |
|
304 | ||
|
305 | msgid "" | |
|
255 | 306 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
256 | 307 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
257 | 308 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
258 |
" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories. |
|
|
259 | "\n" | |
|
309 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." | |
|
310 | msgstr "" | |
|
311 | ||
|
312 | msgid "" | |
|
260 | 313 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
261 |
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}' |
|
|
262 | "\n" | |
|
314 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" | |
|
315 | msgstr "" | |
|
316 | ||
|
317 | msgid "" | |
|
263 | 318 | "strip\n" |
|
264 | 319 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
265 |
" {webroot}. Default 0. |
|
|
266 | "\n" | |
|
320 | " {webroot}. Default 0." | |
|
321 | msgstr "" | |
|
322 | ||
|
323 | msgid "" | |
|
267 | 324 | "usermap\n" |
|
268 | 325 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
269 | 326 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
270 |
" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section. |
|
|
271 | "\n" | |
|
327 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." | |
|
328 | msgstr "" | |
|
329 | ||
|
330 | msgid "" | |
|
272 | 331 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
273 | 332 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
274 |
"\"committer\"=\"Bugzilla user\" |
|
|
275 | "\n" | |
|
276 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" | |
|
277 | "\n" | |
|
333 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" | |
|
334 | msgstr "" | |
|
335 | ||
|
336 | msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" | |
|
337 | msgstr "" | |
|
338 | ||
|
339 | msgid "" | |
|
278 | 340 | "baseurl\n" |
|
279 | 341 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
280 |
" templates as {hgweb}. |
|
|
281 | "\n" | |
|
282 | "Activating the extension::\n" | |
|
283 | "\n" | |
|
342 | " templates as {hgweb}." | |
|
343 | msgstr "" | |
|
344 | ||
|
345 | msgid "Activating the extension::" | |
|
346 | msgstr "" | |
|
347 | ||
|
348 | msgid "" | |
|
284 | 349 | " [extensions]\n" |
|
285 |
" bugzilla = |
|
|
286 | "\n" | |
|
350 | " bugzilla =" | |
|
351 | msgstr "" | |
|
352 | ||
|
353 | msgid "" | |
|
287 | 354 | " [hooks]\n" |
|
288 | 355 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
289 |
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook |
|
|
290 | "\n" | |
|
291 | "Example configuration:\n" | |
|
292 | "\n" | |
|
356 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | |
|
357 | msgstr "" | |
|
358 | ||
|
359 | msgid "Example configuration:" | |
|
360 | msgstr "" | |
|
361 | ||
|
362 | msgid "" | |
|
293 | 363 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
294 | 364 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
295 |
"installation in /opt/bugzilla-3.2. :: |
|
|
296 | "\n" | |
|
365 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" | |
|
366 | msgstr "" | |
|
367 | ||
|
368 | msgid "" | |
|
297 | 369 | " [bugzilla]\n" |
|
298 | 370 | " host=localhost\n" |
|
299 | 371 | " password=XYZZY\n" |
|
300 | 372 | " version=3.0\n" |
|
301 | 373 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
302 | 374 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
303 | 375 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
304 | 376 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
305 | 377 | " {desc}\\n\n" |
|
306 |
" strip=5 |
|
|
307 | "\n" | |
|
378 | " strip=5" | |
|
379 | msgstr "" | |
|
380 | ||
|
381 | msgid "" | |
|
308 | 382 | " [web]\n" |
|
309 |
" baseurl=http://dev.domain.com/hg |
|
|
310 | "\n" | |
|
383 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" | |
|
384 | msgstr "" | |
|
385 | ||
|
386 | msgid "" | |
|
311 | 387 | " [usermap]\n" |
|
312 |
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com |
|
|
313 | "\n" | |
|
314 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | |
|
315 | "\n" | |
|
388 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | |
|
389 | msgstr "" | |
|
390 | ||
|
391 | msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" | |
|
392 | msgstr "" | |
|
393 | ||
|
394 | msgid "" | |
|
316 | 395 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
317 |
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642 |
|
|
318 | "\n" | |
|
319 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
|
396 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" | |
|
397 | msgstr "" | |
|
398 | ||
|
399 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
|
320 | 400 | msgstr "" |
|
321 | 401 | |
|
322 | 402 | #, python-format |
|
323 | 403 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
324 | 404 | msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n" |
|
325 | 405 | |
|
326 | 406 | #, python-format |
|
327 | 407 | msgid "query: %s %s\n" |
|
328 | 408 | msgstr "forespørgsel: %s %s\n" |
|
329 | 409 | |
|
330 | 410 | #, python-format |
|
331 | 411 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
332 | 412 | msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n" |
|
333 | 413 | |
|
334 | 414 | msgid "unknown database schema" |
|
335 | 415 | msgstr "ukendt databaseskema" |
|
336 | 416 | |
|
337 | 417 | #, python-format |
|
338 | 418 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
339 | 419 | msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n" |
|
340 | 420 | |
|
341 | 421 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
342 | 422 | msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n" |
|
343 | 423 | |
|
344 | 424 | #, python-format |
|
345 | 425 | msgid " bug %s\n" |
|
346 | 426 | msgstr " fejl %s\n" |
|
347 | 427 | |
|
348 | 428 | #, python-format |
|
349 | 429 | msgid "running notify command %s\n" |
|
350 | 430 | msgstr "kører notificeringskommando %s\n" |
|
351 | 431 | |
|
352 | 432 | #, python-format |
|
353 | 433 | msgid "bugzilla notify command %s" |
|
354 | 434 | msgstr "bugzilla notificeringskommando %s" |
|
355 | 435 | |
|
356 | 436 | msgid "done\n" |
|
357 | 437 | msgstr "færdig\n" |
|
358 | 438 | |
|
359 | 439 | #, python-format |
|
360 | 440 | msgid "looking up user %s\n" |
|
361 | 441 | msgstr "slår bruger %s op\n" |
|
362 | 442 | |
|
363 | 443 | #, python-format |
|
364 | 444 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
365 | 445 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s" |
|
366 | 446 | |
|
367 | 447 | #, python-format |
|
368 | 448 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
369 | 449 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s" |
|
370 | 450 | |
|
371 | 451 | #, python-format |
|
372 | 452 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
373 | 453 | msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet" |
|
374 | 454 | |
|
375 | 455 | msgid "" |
|
376 | 456 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
377 | 457 | "details:\n" |
|
378 | 458 | "\t{desc|tabindent}" |
|
379 | 459 | msgstr "" |
|
380 | 460 | |
|
381 | 461 | #, python-format |
|
382 | 462 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
383 | 463 | msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s" |
|
384 | 464 | |
|
385 | 465 | #, python-format |
|
386 | 466 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
387 | 467 | msgstr "" |
|
388 | 468 | |
|
389 | 469 | #, python-format |
|
390 | 470 | msgid "database error: %s" |
|
391 | 471 | msgstr "databasefejl: %s" |
|
392 | 472 | |
|
393 | 473 | msgid "command to display child changesets" |
|
394 | 474 | msgstr "kommando til at vise børne-ændringer" |
|
395 | 475 | |
|
396 | msgid "" | |
|
397 | "show the children of the given or working directory revision\n" | |
|
398 | "\n" | |
|
476 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | |
|
477 | msgstr "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision" | |
|
478 | ||
|
479 | msgid "" | |
|
399 | 480 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
400 | 481 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
401 | 482 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" |
|
402 | 483 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" |
|
403 | 484 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
404 | 485 | " " |
|
405 | 486 | msgstr "" |
|
406 | "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n" | |
|
407 | "\n" | |
|
408 | 487 | " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n" |
|
409 | 488 | " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n" |
|
410 | 489 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" |
|
411 | 490 | " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" |
|
412 | 491 | " --rev, hvis givet).\n" |
|
413 | 492 | " " |
|
414 | 493 | |
|
415 | 494 | msgid "show children of the specified revision" |
|
416 | 495 | msgstr "vis børn af den givne revision" |
|
417 | 496 | |
|
418 | 497 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
419 | 498 | msgstr "hg children [-r REV] [FIL]" |
|
420 | 499 | |
|
421 | 500 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
422 | 501 | msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie" |
|
423 | 502 | |
|
424 | 503 | #, python-format |
|
425 | 504 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
426 | 505 | msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n" |
|
427 | 506 | |
|
428 | 507 | msgid "analyzing" |
|
429 | 508 | msgstr "" |
|
430 | 509 | |
|
431 | msgid "" | |
|
432 | "histogram of changes to the repository\n" | |
|
433 | "\n" | |
|
510 | msgid "histogram of changes to the repository" | |
|
511 | msgstr "histogram over ændringer i depotet" | |
|
512 | ||
|
513 | msgid "" | |
|
434 | 514 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
435 | 515 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" |
|
436 | 516 | " template. The default template will group changes by author.\n" |
|
437 | 517 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" |
|
438 |
" date instead. |
|
|
439 | "\n" | |
|
440 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |
|
441 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
|
442 | " --changesets option is specified.\n" | |
|
443 | "\n" | |
|
444 | " Examples::\n" | |
|
445 | "\n" | |
|
446 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
|
447 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
|
448 | "\n" | |
|
449 | " # display daily activity graph\n" | |
|
450 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" | |
|
451 | "\n" | |
|
452 | " # display activity of developers by month\n" | |
|
453 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | |
|
454 | "\n" | |
|
455 | " # display count of lines changed in every year\n" | |
|
456 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
|
457 | "\n" | |
|
458 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
|
459 | " by providing a file using the following format::\n" | |
|
460 | "\n" | |
|
461 | " <alias email> <actual email>\n" | |
|
462 | "\n" | |
|
463 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
|
464 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
|
465 | " " | |
|
466 | msgstr "" | |
|
467 | "histogram over ændringer i depotet\n" | |
|
468 | "\n" | |
|
518 | " date instead." | |
|
519 | msgstr "" | |
|
469 | 520 | " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" |
|
470 | 521 | " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n" |
|
471 | 522 | " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n" |
|
472 | 523 | " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n" |
|
473 |
" grupperes efter dato. |
|
|
474 | "\n" | |
|
524 | " grupperes efter dato." | |
|
525 | ||
|
526 | msgid "" | |
|
527 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |
|
528 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
|
529 | " --changesets option is specified." | |
|
530 | msgstr "" | |
|
475 | 531 | " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" |
|
476 | 532 | " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" |
|
477 |
" tilvalget er specificeret. |
|
|
478 | "\n" | |
|
479 |
" E |
|
|
480 | "\n" | |
|
533 | " tilvalget er specificeret." | |
|
534 | ||
|
535 | msgid " Examples::" | |
|
536 | msgstr " Eksempler::" | |
|
537 | ||
|
538 | msgid "" | |
|
539 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
|
540 | " hg churn -t '{author|email}'" | |
|
541 | msgstr "" | |
|
481 | 542 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" |
|
482 |
" hg churn -t '{author|email}' |
|
|
483 | "\n" | |
|
543 | " hg churn -t '{author|email}'" | |
|
544 | ||
|
545 | msgid "" | |
|
546 | " # display daily activity graph\n" | |
|
547 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |
|
548 | msgstr "" | |
|
484 | 549 | " # viser graf over daglig aktivitet\n" |
|
485 |
" hg churn -f '%H' -s -c |
|
|
486 | "\n" | |
|
550 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |
|
551 | ||
|
552 | msgid "" | |
|
553 | " # display activity of developers by month\n" | |
|
554 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |
|
555 | msgstr "" | |
|
487 | 556 | " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n" |
|
488 |
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c |
|
|
489 | "\n" | |
|
557 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |
|
558 | ||
|
559 | msgid "" | |
|
560 | " # display count of lines changed in every year\n" | |
|
561 | " hg churn -f '%Y' -s" | |
|
562 | msgstr "" | |
|
490 | 563 | " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" |
|
491 |
" hg churn -f '%Y' -s |
|
|
492 | "\n" | |
|
564 | " hg churn -f '%Y' -s" | |
|
565 | ||
|
566 | msgid "" | |
|
567 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
|
568 | " by providing a file using the following format::" | |
|
569 | msgstr "" | |
|
493 | 570 | " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" |
|
494 |
" hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:: |
|
|
495 | "\n" | |
|
496 |
" <alias email> < |
|
|
497 | "\n" | |
|
571 | " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::" | |
|
572 | ||
|
573 | msgid " <alias email> <actual email>" | |
|
574 | msgstr " <alias email> <faktisk email>" | |
|
575 | ||
|
576 | msgid "" | |
|
577 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
|
578 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
|
579 | " " | |
|
580 | msgstr "" | |
|
498 | 581 | " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" |
|
499 | 582 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
|
500 | 583 | " " |
|
501 | 584 | |
|
502 | 585 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
503 | 586 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" |
|
504 | 587 | |
|
505 | 588 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
506 | 589 | msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen" |
|
507 | 590 | |
|
508 | 591 | msgid "template to group changesets" |
|
509 | 592 | msgstr "skabelon for gruppering af ændringer" |
|
510 | 593 | |
|
511 | 594 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
512 | 595 | msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato" |
|
513 | 596 | |
|
514 | 597 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
515 | 598 | msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer" |
|
516 | 599 | |
|
517 | 600 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
518 | 601 | msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" |
|
519 | 602 | |
|
520 | 603 | msgid "display added/removed lines separately" |
|
521 | 604 | msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat" |
|
522 | 605 | |
|
523 | 606 | msgid "file with email aliases" |
|
524 | 607 | msgstr "fil med email-aliaser" |
|
525 | 608 | |
|
526 | 609 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" |
|
527 | 610 | msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]" |
|
528 | 611 | |
|
529 | msgid "" | |
|
530 | "colorize output from some commands\n" | |
|
531 | "\n" | |
|
532 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " | |
|
533 | "their\n" | |
|
612 | msgid "colorize output from some commands" | |
|
613 | msgstr "farvelæg output for nogle kommandoer" | |
|
614 | ||
|
615 | msgid "" | |
|
616 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to their\n" | |
|
534 | 617 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
535 | 618 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
536 | 619 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
537 |
"whitespace. |
|
|
538 | "\n" | |
|
620 | "whitespace." | |
|
621 | msgstr "" | |
|
622 | "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" | |
|
623 | "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" | |
|
624 | "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" | |
|
625 | "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" | |
|
626 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" | |
|
627 | "slutningen af linier." | |
|
628 | ||
|
629 | msgid "" | |
|
539 | 630 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
540 | 631 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
541 | 632 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
542 |
"render_text function, which can be used to add effects to any text. |
|
|
543 | "\n" | |
|
544 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | |
|
545 | "\n" | |
|
633 | "render_text function, which can be used to add effects to any text." | |
|
634 | msgstr "" | |
|
635 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" | |
|
636 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" | |
|
637 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" | |
|
638 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" | |
|
639 | "vilkårlig tekst." | |
|
640 | ||
|
641 | msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" | |
|
642 | msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::" | |
|
643 | ||
|
644 | msgid "" | |
|
546 | 645 | " [color]\n" |
|
547 | 646 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
548 | 647 | " status.added = green bold\n" |
|
549 | 648 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
550 | 649 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
551 | 650 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
552 |
" status.ignored = black bold |
|
|
553 | "\n" | |
|
651 | " status.ignored = black bold" | |
|
652 | msgstr "" | |
|
653 | " [color]\n" | |
|
654 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
|
655 | " status.added = green bold\n" | |
|
656 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
|
657 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
|
658 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
|
659 | " status.ignored = black bold" | |
|
660 | ||
|
661 | msgid "" | |
|
554 | 662 | " # 'none' turns off all effects\n" |
|
555 | 663 | " status.clean = none\n" |
|
556 |
" status.copied = none |
|
|
557 | "\n" | |
|
664 | " status.copied = none" | |
|
665 | msgstr "" | |
|
666 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" | |
|
667 | " status.clean = none\n" | |
|
668 | " status.copied = none" | |
|
669 | ||
|
670 | msgid "" | |
|
558 | 671 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
559 | 672 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
560 |
" qseries.missing = red bold |
|
|
561 | "\n" | |
|
673 | " qseries.missing = red bold" | |
|
674 | msgstr "" | |
|
675 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
|
676 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
|
677 | " qseries.missing = red bold" | |
|
678 | ||
|
679 | msgid "" | |
|
562 | 680 | " diff.diffline = bold\n" |
|
563 | 681 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
564 | 682 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
565 | 683 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
566 | 684 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
567 | 685 | " diff.deleted = red\n" |
|
568 | 686 | " diff.inserted = green\n" |
|
569 | 687 | " diff.changed = white\n" |
|
570 |
" diff.trailingwhitespace = bold red_background |
|
|
571 | "\n" | |
|
572 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |
|
573 | " resolve.resolved = green bold\n" | |
|
574 | "\n" | |
|
575 | " bookmarks.current = green\n" | |
|
576 | msgstr "" | |
|
577 | "farvelæg output for nogle kommandoer\n" | |
|
578 | "\n" | |
|
579 | "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" | |
|
580 | "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" | |
|
581 | "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" | |
|
582 | "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" | |
|
583 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" | |
|
584 | "slutningen af linier.\n" | |
|
585 | "\n" | |
|
586 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" | |
|
587 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" | |
|
588 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" | |
|
589 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" | |
|
590 | "vilkårlig tekst.\n" | |
|
591 | "\n" | |
|
592 | "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n" | |
|
593 | "\n" | |
|
594 | " [color]\n" | |
|
595 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
|
596 | " status.added = green bold\n" | |
|
597 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
|
598 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
|
599 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
|
600 | " status.ignored = black bold\n" | |
|
601 | "\n" | |
|
602 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" | |
|
603 | " status.clean = none\n" | |
|
604 | " status.copied = none\n" | |
|
605 | "\n" | |
|
606 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
|
607 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
|
608 | " qseries.missing = red bold\n" | |
|
609 | "\n" | |
|
688 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
|
689 | msgstr "" | |
|
610 | 690 | " diff.diffline = bold\n" |
|
611 | 691 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
612 | 692 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
613 | 693 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
614 | 694 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
615 | 695 | " diff.deleted = red\n" |
|
616 | 696 | " diff.inserted = green\n" |
|
617 | 697 | " diff.changed = white\n" |
|
618 |
" diff.trailingwhitespace = bold red_background |
|
|
619 | "\n" | |
|
698 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
|
699 | ||
|
700 | msgid "" | |
|
620 | 701 | " resolve.unresolved = red bold\n" |
|
621 |
" resolve.resolved = green bold |
|
|
622 | "\n" | |
|
623 | " bookmarks.current = green\n" | |
|
702 | " resolve.resolved = green bold" | |
|
703 | msgstr "" | |
|
704 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |
|
705 | " resolve.resolved = green bold" | |
|
706 | ||
|
707 | msgid " bookmarks.current = green\n" | |
|
708 | msgstr " bookmarks.current = green\n" | |
|
624 | 709 | |
|
625 | 710 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
626 | 711 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" |
|
627 | 712 | |
|
628 | 713 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" |
|
629 | 714 | msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)" |
|
630 | 715 | |
|
631 | 716 | #, python-format |
|
632 | 717 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
633 | 718 | msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" |
|
634 | 719 | |
|
635 | 720 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
636 | 721 | msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" |
|
637 | 722 | |
|
638 | msgid "" | |
|
639 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
|
640 | "\n" | |
|
641 |
" Accepted source formats [identifiers]: |
|
|
642 | "\n" | |
|
723 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | |
|
724 | msgstr "" | |
|
725 | ||
|
726 | msgid " Accepted source formats [identifiers]:" | |
|
727 | msgstr "" | |
|
728 | ||
|
729 | msgid "" | |
|
643 | 730 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
644 | 731 | " - CVS [cvs]\n" |
|
645 | 732 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
646 | 733 | " - git [git]\n" |
|
647 | 734 | " - Subversion [svn]\n" |
|
648 | 735 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
649 | 736 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
650 | 737 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
651 |
" - Perforce [p4] |
|
|
652 | "\n" | |
|
653 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
|
654 | "\n" | |
|
738 | " - Perforce [p4]" | |
|
739 | msgstr "" | |
|
740 | ||
|
741 | msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" | |
|
742 | msgstr "" | |
|
743 | ||
|
744 | msgid "" | |
|
655 | 745 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
656 |
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved) |
|
|
657 | "\n" | |
|
746 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" | |
|
747 | msgstr "" | |
|
748 | ||
|
749 | msgid "" | |
|
658 | 750 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
|
659 | 751 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
|
660 |
" (given in a format understood by the source). |
|
|
661 | "\n" | |
|
752 | " (given in a format understood by the source)." | |
|
753 | msgstr "" | |
|
754 | ||
|
755 | msgid "" | |
|
662 | 756 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
663 | 757 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
664 |
" repository doesn't exist, it will be created. |
|
|
665 | "\n" | |
|
758 | " repository doesn't exist, it will be created." | |
|
759 | msgstr "" | |
|
760 | ||
|
761 | msgid "" | |
|
666 | 762 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
667 | 763 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
|
668 |
" order. Sort modes have the following effects: |
|
|
669 | "\n" | |
|
764 | " order. Sort modes have the following effects:" | |
|
765 | msgstr "" | |
|
766 | ||
|
767 | msgid "" | |
|
670 | 768 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
|
671 | 769 | " which means branches are usually converted one after\n" |
|
672 |
" the other. It generates more compact repositories. |
|
|
673 | "\n" | |
|
770 | " the other. It generates more compact repositories." | |
|
771 | msgstr "" | |
|
772 | ||
|
773 | msgid "" | |
|
674 | 774 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
675 | 775 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
|
676 | 776 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
|
677 |
" --branchsort. |
|
|
678 | "\n" | |
|
777 | " --branchsort." | |
|
778 | msgstr "" | |
|
779 | ||
|
780 | msgid "" | |
|
679 | 781 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
680 |
" supported by Mercurial sources. |
|
|
681 | "\n" | |
|
782 | " supported by Mercurial sources." | |
|
783 | msgstr "" | |
|
784 | ||
|
785 | msgid "" | |
|
682 | 786 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
683 | 787 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
684 | 788 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
685 |
" revision, like so:: |
|
|
686 | "\n" | |
|
687 | " <source ID> <destination ID>\n" | |
|
688 | "\n" | |
|
789 | " revision, like so::" | |
|
790 | msgstr "" | |
|
791 | ||
|
792 | msgid " <source ID> <destination ID>" | |
|
793 | msgstr "" | |
|
794 | ||
|
795 | msgid "" | |
|
689 | 796 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
690 | 797 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
691 |
" and can be run repeatedly to copy new commits. |
|
|
692 | "\n" | |
|
798 | " and can be run repeatedly to copy new commits." | |
|
799 | msgstr "" | |
|
800 | ||
|
801 | msgid "" | |
|
693 | 802 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" |
|
694 | 803 | " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" |
|
695 | 804 | " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" |
|
696 | 805 | " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
|
697 |
" srcauthor=whatever string you want |
|
|
698 | "\n" | |
|
806 | " srcauthor=whatever string you want" | |
|
807 | msgstr "" | |
|
808 | ||
|
809 | msgid "" | |
|
699 | 810 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
700 | 811 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
701 |
" contain one of the following directives:: |
|
|
702 | "\n" | |
|
703 | " include path/to/file\n" | |
|
704 | "\n" | |
|
705 | " exclude path/to/file\n" | |
|
706 | "\n" | |
|
707 | " rename from/file to/file\n" | |
|
708 | "\n" | |
|
812 | " contain one of the following directives::" | |
|
813 | msgstr "" | |
|
814 | ||
|
815 | msgid " include path/to/file" | |
|
816 | msgstr "" | |
|
817 | ||
|
818 | msgid " exclude path/to/file" | |
|
819 | msgstr "" | |
|
820 | ||
|
821 | msgid " rename from/file to/file" | |
|
822 | msgstr "" | |
|
823 | ||
|
824 | msgid "" | |
|
709 | 825 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
710 | 826 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
711 | 827 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
712 | 828 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
713 | 829 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" |
|
714 | 830 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" |
|
715 |
" '.' as the path to rename to. |
|
|
716 | "\n" | |
|
831 | " '.' as the path to rename to." | |
|
832 | msgstr "" | |
|
833 | ||
|
834 | msgid "" | |
|
717 | 835 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
718 | 836 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
719 | 837 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
720 | 838 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
721 | 839 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
722 | 840 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" |
|
723 | 841 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
724 | 842 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
725 | 843 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
726 | 844 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
|
727 | 845 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
|
728 | 846 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" |
|
729 |
" the \"release-1.0\" branch as the second. |
|
|
730 | "\n" | |
|
847 | " the \"release-1.0\" branch as the second." | |
|
848 | msgstr "" | |
|
849 | ||
|
850 | msgid "" | |
|
731 | 851 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
732 | 852 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
733 | 853 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
|
734 | 854 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
|
735 | 855 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
736 | 856 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" |
|
737 | 857 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
|
738 | 858 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
|
739 | 859 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
|
740 |
" in one repository from \"default\" to a named branch. |
|
|
741 | "\n" | |
|
860 | " in one repository from \"default\" to a named branch." | |
|
861 | msgstr "" | |
|
862 | ||
|
863 | msgid "" | |
|
742 | 864 | " Mercurial Source\n" |
|
743 |
" ---------------- |
|
|
744 | "\n" | |
|
865 | " ----------------" | |
|
866 | msgstr "" | |
|
867 | ||
|
868 | msgid "" | |
|
745 | 869 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
746 | 870 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
747 | 871 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
748 | 872 | " Mercurial.\n" |
|
749 | 873 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
750 | 874 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
|
751 | 875 | " change)\n" |
|
752 | 876 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
753 |
" convert start revision and its descendants |
|
|
754 | "\n" | |
|
877 | " convert start revision and its descendants" | |
|
878 | msgstr "" | |
|
879 | ||
|
880 | msgid "" | |
|
755 | 881 | " CVS Source\n" |
|
756 |
" ---------- |
|
|
757 | "\n" | |
|
882 | " ----------" | |
|
883 | msgstr "" | |
|
884 | ||
|
885 | msgid "" | |
|
758 | 886 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
759 | 887 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
760 | 888 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
761 | 889 | " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" |
|
762 | 890 | " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" |
|
763 | 891 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" |
|
764 | 892 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
765 | 893 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
766 |
" sandbox is ignored. |
|
|
767 | "\n" | |
|
768 | " The options shown are the defaults.\n" | |
|
769 | "\n" | |
|
894 | " sandbox is ignored." | |
|
895 | msgstr "" | |
|
896 | ||
|
897 | msgid " The options shown are the defaults." | |
|
898 | msgstr "" | |
|
899 | ||
|
900 | msgid "" | |
|
770 | 901 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
771 | 902 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
772 | 903 | " debugging purposes.\n" |
|
773 | 904 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
774 | 905 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
775 | 906 | " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
776 | 907 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" |
|
777 | 908 | " changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
778 | 909 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
779 | 910 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
780 | 911 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
781 | 912 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
782 | 913 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
783 | 914 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
784 | 915 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
785 | 916 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
786 | 917 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
787 | 918 | " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
788 | 919 | " --config hook.cvslog\n" |
|
789 | 920 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" |
|
790 | 921 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" |
|
791 | 922 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" |
|
792 | 923 | " --config hook.cvschangesets\n" |
|
793 | 924 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" |
|
794 | 925 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" |
|
795 | 926 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" |
|
796 |
" in-place, or add or delete them. |
|
|
797 | "\n" | |
|
927 | " in-place, or add or delete them." | |
|
928 | msgstr "" | |
|
929 | ||
|
930 | msgid "" | |
|
798 | 931 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
799 | 932 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
800 | 933 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" |
|
801 |
" the command help for more details. |
|
|
802 | "\n" | |
|
934 | " the command help for more details." | |
|
935 | msgstr "" | |
|
936 | ||
|
937 | msgid "" | |
|
803 | 938 | " Subversion Source\n" |
|
804 |
" ----------------- |
|
|
805 | "\n" | |
|
939 | " -----------------" | |
|
940 | msgstr "" | |
|
941 | ||
|
942 | msgid "" | |
|
806 | 943 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
807 | 944 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
808 | 945 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" |
|
809 | 946 | " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" |
|
810 | 947 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
811 | 948 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
812 | 949 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
813 | 950 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
814 | 951 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
815 |
" detection. |
|
|
816 | "\n" | |
|
952 | " detection." | |
|
953 | msgstr "" | |
|
954 | ||
|
955 | msgid "" | |
|
817 | 956 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
818 | 957 | " specify the directory containing branches\n" |
|
819 | 958 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
820 | 959 | " specify the directory containing tags\n" |
|
821 | 960 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
822 |
" specify the name of the trunk branch |
|
|
823 | "\n" | |
|
961 | " specify the name of the trunk branch" | |
|
962 | msgstr "" | |
|
963 | ||
|
964 | msgid "" | |
|
824 | 965 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
825 | 966 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
826 |
" conversions are supported. |
|
|
827 | "\n" | |
|
967 | " conversions are supported." | |
|
968 | msgstr "" | |
|
969 | ||
|
970 | msgid "" | |
|
828 | 971 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
829 |
" specify start Subversion revision. |
|
|
830 | "\n" | |
|
972 | " specify start Subversion revision." | |
|
973 | msgstr "" | |
|
974 | ||
|
975 | msgid "" | |
|
831 | 976 | " Perforce Source\n" |
|
832 |
" --------------- |
|
|
833 | "\n" | |
|
977 | " ---------------" | |
|
978 | msgstr "" | |
|
979 | ||
|
980 | msgid "" | |
|
834 | 981 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
835 | 982 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
|
836 | 983 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
837 | 984 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
838 | 985 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
839 |
" target may be named ...-hg. |
|
|
840 | "\n" | |
|
986 | " target may be named ...-hg." | |
|
987 | msgstr "" | |
|
988 | ||
|
989 | msgid "" | |
|
841 | 990 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
842 |
" converted by specifying an initial Perforce revision. |
|
|
843 | "\n" | |
|
991 | " converted by specifying an initial Perforce revision." | |
|
992 | msgstr "" | |
|
993 | ||
|
994 | msgid "" | |
|
844 | 995 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
845 |
" specify initial Perforce revision. |
|
|
846 | "\n" | |
|
996 | " specify initial Perforce revision." | |
|
997 | msgstr "" | |
|
998 | ||
|
999 | msgid "" | |
|
847 | 1000 | " Mercurial Destination\n" |
|
848 |
" --------------------- |
|
|
849 | "\n" | |
|
1001 | " ---------------------" | |
|
1002 | msgstr "" | |
|
1003 | ||
|
1004 | msgid "" | |
|
850 | 1005 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
851 | 1006 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
852 | 1007 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
853 | 1008 | " tag revisions branch name\n" |
|
854 | 1009 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
855 |
" preserve branch names |
|
|
856 | "\n" | |
|
857 | " " | |
|
858 |
msg |
|
|
859 | ||
|
860 | msgid "" | |
|
861 |
"create changeset information from CVS |
|
|
862 | "\n" | |
|
1010 | " preserve branch names" | |
|
1011 | msgstr "" | |
|
1012 | ||
|
1013 | msgid " " | |
|
1014 | msgstr "" | |
|
1015 | ||
|
1016 | msgid "create changeset information from CVS" | |
|
1017 | msgstr "" | |
|
1018 | ||
|
1019 | msgid "" | |
|
863 | 1020 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" |
|
864 | 1021 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" |
|
865 |
" cvsps. |
|
|
866 | "\n" | |
|
1022 | " cvsps." | |
|
1023 | msgstr "" | |
|
1024 | ||
|
1025 | msgid "" | |
|
867 | 1026 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" |
|
868 | 1027 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
|
869 | 1028 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
|
870 | 1029 | " dates." |
|
871 | 1030 | msgstr "" |
|
872 | 1031 | |
|
873 | 1032 | msgid "username mapping filename" |
|
874 | 1033 | msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn" |
|
875 | 1034 | |
|
876 | 1035 | msgid "destination repository type" |
|
877 | 1036 | msgstr "type for destinations repository" |
|
878 | 1037 | |
|
879 | 1038 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
880 | 1039 | msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" |
|
881 | 1040 | |
|
882 | 1041 | msgid "import up to target revision REV" |
|
883 | 1042 | msgstr "importer op til revision REV" |
|
884 | 1043 | |
|
885 | 1044 | msgid "source repository type" |
|
886 | 1045 | msgstr "kildedepotstype" |
|
887 | 1046 | |
|
888 | 1047 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
889 | 1048 | msgstr "ind-splejs syntetisk historie" |
|
890 | 1049 | |
|
891 | 1050 | msgid "change branch names while converting" |
|
892 | 1051 | msgstr "omdøb grene under konverteringen" |
|
893 | 1052 | |
|
894 | 1053 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
895 | 1054 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren" |
|
896 | 1055 | |
|
897 | 1056 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
898 | 1057 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato" |
|
899 | 1058 | |
|
900 | 1059 | msgid "preserve source changesets order" |
|
901 | 1060 | msgstr "bevar kildeændringerne ordning" |
|
902 | 1061 | |
|
903 | 1062 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
904 | 1063 | msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]" |
|
905 | 1064 | |
|
906 | 1065 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
907 | 1066 | msgstr "returner kun ændringer på givne grene" |
|
908 | 1067 | |
|
909 | 1068 | msgid "prefix to remove from file names" |
|
910 | 1069 | msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne" |
|
911 | 1070 | |
|
912 | 1071 | msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
913 | 1072 | msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater" |
|
914 | 1073 | |
|
915 | 1074 | msgid "update cvs log cache" |
|
916 | 1075 | msgstr "opdater cvs log cache" |
|
917 | 1076 | |
|
918 | 1077 | msgid "create new cvs log cache" |
|
919 | 1078 | msgstr "opret ny cvs log cache" |
|
920 | 1079 | |
|
921 | 1080 | msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
922 | 1081 | msgstr "" |
|
923 | 1082 | |
|
924 | 1083 | msgid "specify cvsroot" |
|
925 | 1084 | msgstr "angiv cvsroot" |
|
926 | 1085 | |
|
927 | 1086 | msgid "show parent changesets" |
|
928 | 1087 | msgstr "vis forældre-ændringer" |
|
929 | 1088 | |
|
930 | 1089 | msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
931 | 1090 | msgstr "" |
|
932 | 1091 | |
|
933 | 1092 | msgid "ignored for compatibility" |
|
934 | 1093 | msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde" |
|
935 | 1094 | |
|
936 | 1095 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
937 | 1096 | msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." |
|
938 | 1097 | |
|
939 | msgid "" | |
|
940 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |
|
941 | "regular branch instead.\n" | |
|
1098 | msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" | |
|
942 | 1099 | msgstr "" |
|
943 | 1100 | |
|
944 | 1101 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
945 | 1102 | msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n" |
|
946 | 1103 | |
|
947 | 1104 | #, python-format |
|
948 | 1105 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
949 | 1106 | msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren" |
|
950 | 1107 | |
|
951 | 1108 | #, python-format |
|
952 | 1109 | msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
953 | 1110 | msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s" |
|
954 | 1111 | |
|
955 | 1112 | #, python-format |
|
956 | 1113 | msgid "%s.%s symlink has no target" |
|
957 | 1114 | msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål" |
|
958 | 1115 | |
|
959 | 1116 | #, python-format |
|
960 | 1117 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
961 | 1118 | msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\"" |
|
962 | 1119 | |
|
963 | 1120 | #, python-format |
|
964 | 1121 | msgid "%s error:\n" |
|
965 | 1122 | msgstr "%s fejl:\n" |
|
966 | 1123 | |
|
967 | 1124 | #, python-format |
|
968 | 1125 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
969 | 1126 | msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet" |
|
970 | 1127 | |
|
971 | 1128 | #, python-format |
|
972 | 1129 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
973 | 1130 | msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s" |
|
974 | 1131 | |
|
975 | 1132 | #, python-format |
|
976 | 1133 | msgid "%s: invalid source repository type" |
|
977 | 1134 | msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype" |
|
978 | 1135 | |
|
979 | 1136 | #, python-format |
|
980 | 1137 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
981 | 1138 | msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot" |
|
982 | 1139 | |
|
983 | 1140 | #, python-format |
|
984 | 1141 | msgid "%s: invalid destination repository type" |
|
985 | 1142 | msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype" |
|
986 | 1143 | |
|
987 | 1144 | #, python-format |
|
988 | 1145 | msgid "convert: %s\n" |
|
989 | 1146 | msgstr "convert: %s\n" |
|
990 | 1147 | |
|
991 | 1148 | #, python-format |
|
992 | 1149 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
993 | 1150 | msgstr "%s: ukendt depottype" |
|
994 | 1151 | |
|
995 | 1152 | #, python-format |
|
996 | 1153 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
997 | 1154 | msgstr "ukendt sortering: %s" |
|
998 | 1155 | |
|
999 | 1156 | #, python-format |
|
1000 | 1157 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1001 | 1158 | msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s" |
|
1002 | 1159 | |
|
1003 | 1160 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
1004 | 1161 | msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret" |
|
1005 | 1162 | |
|
1006 | 1163 | #, python-format |
|
1007 | 1164 | msgid "Writing author map file %s\n" |
|
1008 | 1165 | msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n" |
|
1009 | 1166 | |
|
1010 | 1167 | #, python-format |
|
1011 | 1168 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
1012 | 1169 | msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n" |
|
1013 | 1170 | |
|
1014 | 1171 | #, python-format |
|
1015 | 1172 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
1016 | 1173 | msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n" |
|
1017 | 1174 | |
|
1018 | 1175 | #, python-format |
|
1019 | 1176 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
1020 | 1177 | msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n" |
|
1021 | 1178 | |
|
1022 | 1179 | #, python-format |
|
1023 | 1180 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1024 | 1181 | msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n" |
|
1025 | 1182 | |
|
1026 | 1183 | msgid "scanning source...\n" |
|
1027 | 1184 | msgstr "skanner kilde...\n" |
|
1028 | 1185 | |
|
1029 | 1186 | msgid "sorting...\n" |
|
1030 | 1187 | msgstr "sorterer...\n" |
|
1031 | 1188 | |
|
1032 | 1189 | msgid "converting...\n" |
|
1033 | 1190 | msgstr "konverterer...\n" |
|
1034 | 1191 | |
|
1035 | 1192 | #, python-format |
|
1036 | 1193 | msgid "source: %s\n" |
|
1037 | 1194 | msgstr "kilde: %s\n" |
|
1038 | 1195 | |
|
1039 | 1196 | #, python-format |
|
1040 | 1197 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1041 | 1198 | msgstr "antager mål %s\n" |
|
1042 | 1199 | |
|
1043 | 1200 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
1044 | 1201 | msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet" |
|
1045 | 1202 | |
|
1046 | 1203 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1047 | 1204 | msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" |
|
1048 | 1205 | |
|
1049 | 1206 | #, python-format |
|
1050 | 1207 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
1051 | 1208 | msgstr "" |
|
1052 | 1209 | |
|
1053 | 1210 | #, python-format |
|
1054 | 1211 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1055 | 1212 | msgstr "forbinder til %s\n" |
|
1056 | 1213 | |
|
1057 | 1214 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1058 | 1215 | msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" |
|
1059 | 1216 | |
|
1060 | 1217 | #, python-format |
|
1061 | msgid "" | |
|
1062 |
|
|
|
1063 | msgstr "" | |
|
1064 | "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" | |
|
1218 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
|
1219 | msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" | |
|
1065 | 1220 | |
|
1066 | 1221 | #, python-format |
|
1067 | 1222 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1068 | 1223 | msgstr "%d byte mangler i fjernfilen" |
|
1069 | 1224 | |
|
1070 | 1225 | msgid "malformed response from CVS" |
|
1071 | 1226 | msgstr "misdannet svar fra CVS" |
|
1072 | 1227 | |
|
1073 | 1228 | #, python-format |
|
1074 | 1229 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1075 | 1230 | msgstr "cvs server: %s\n" |
|
1076 | 1231 | |
|
1077 | 1232 | #, python-format |
|
1078 | 1233 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1079 | 1234 | msgstr "ukendt CVS svar: %s" |
|
1080 | 1235 | |
|
1081 | 1236 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1082 | 1237 | msgstr "samler CVS rlog\n" |
|
1083 | 1238 | |
|
1084 | 1239 | #, python-format |
|
1085 | 1240 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1086 | 1241 | msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n" |
|
1087 | 1242 | |
|
1088 | 1243 | #, python-format |
|
1089 | 1244 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1090 | 1245 | msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n" |
|
1091 | 1246 | |
|
1092 | 1247 | #, python-format |
|
1093 | 1248 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1094 | 1249 | msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n" |
|
1095 | 1250 | |
|
1096 | 1251 | #, python-format |
|
1097 | 1252 | msgid "running %s\n" |
|
1098 | 1253 | msgstr "kører %s\n" |
|
1099 | 1254 | |
|
1100 | 1255 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1101 | 1256 | msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil" |
|
1102 | 1257 | |
|
1103 | 1258 | msgid "must have at least some revisions" |
|
1104 | 1259 | msgstr "kan have mindst nogle revisioner" |
|
1105 | 1260 | |
|
1106 | 1261 | msgid "expected revision number" |
|
1107 | 1262 | msgstr "forventede et revisionsnummer" |
|
1108 | 1263 | |
|
1109 | 1264 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1110 | 1265 | msgstr "revision skal efterfølges af datolinje" |
|
1111 | 1266 | |
|
1112 | 1267 | #, python-format |
|
1113 | 1268 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1114 | 1269 | msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n" |
|
1115 | 1270 | |
|
1116 | 1271 | #, python-format |
|
1117 | 1272 | msgid "%d log entries\n" |
|
1118 | 1273 | msgstr "%d lagerindgange\n" |
|
1119 | 1274 | |
|
1120 | 1275 | msgid "creating changesets\n" |
|
1121 | 1276 | msgstr "opretter ændringer\n" |
|
1122 | 1277 | |
|
1123 | 1278 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" |
|
1124 | 1279 | msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre" |
|
1125 | 1280 | |
|
1126 | 1281 | #, python-format |
|
1127 | 1282 | msgid "" |
|
1128 | 1283 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" |
|
1129 | 1284 | "%s\n" |
|
1130 | 1285 | msgstr "" |
|
1131 | 1286 | "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n" |
|
1132 | 1287 | "%s\n" |
|
1133 | 1288 | |
|
1134 | 1289 | #, python-format |
|
1135 | 1290 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1136 | 1291 | msgstr "%d ændringer\n" |
|
1137 | 1292 | |
|
1138 | 1293 | #, python-format |
|
1139 | 1294 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1140 | 1295 | msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" |
|
1141 | 1296 | |
|
1142 | 1297 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1143 | 1298 | msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" |
|
1144 | 1299 | |
|
1145 | 1300 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
1146 | 1301 | msgstr "intern kaldeinkonsistens" |
|
1147 | 1302 | |
|
1148 | 1303 | msgid "errors in filemap" |
|
1149 | 1304 | msgstr "fejl i filafbildning" |
|
1150 | 1305 | |
|
1151 | 1306 | #, python-format |
|
1152 | 1307 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1153 | 1308 | msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" |
|
1154 | 1309 | |
|
1155 | 1310 | #, python-format |
|
1156 | 1311 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1157 | 1312 | msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" |
|
1158 | 1313 | |
|
1159 | 1314 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
1160 | 1315 | msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap" |
|
1161 | 1316 | |
|
1162 | 1317 | #, python-format |
|
1163 | 1318 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" |
|
1164 | 1319 | msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot" |
|
1165 | 1320 | |
|
1166 | 1321 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
1167 | 1322 | msgstr "kan ikke finde GNU Arch" |
|
1168 | 1323 | |
|
1169 | 1324 | #, python-format |
|
1170 | 1325 | msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
1171 | 1326 | msgstr "analyserer træ version %s...\n" |
|
1172 | 1327 | |
|
1173 | 1328 | #, python-format |
|
1174 | msgid "" | |
|
1175 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
|
1329 | msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
|
1176 | 1330 | msgstr "" |
|
1177 | 1331 | |
|
1178 | 1332 | #, python-format |
|
1179 | 1333 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
1180 | 1334 | msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" |
|
1181 | 1335 | |
|
1182 | 1336 | #, python-format |
|
1183 | 1337 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
1184 | 1338 | msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" |
|
1185 | 1339 | |
|
1186 | 1340 | #, python-format |
|
1187 | 1341 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
1188 | 1342 | msgstr "initialiserer mål %s depot\n" |
|
1189 | 1343 | |
|
1190 | 1344 | #, python-format |
|
1191 | 1345 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1192 | 1346 | msgstr "hiver fra %s ind i %s\n" |
|
1193 | 1347 | |
|
1194 | 1348 | msgid "filtering out empty revision\n" |
|
1195 | 1349 | msgstr "bortfiltrerer tom revision\n" |
|
1196 | 1350 | |
|
1197 | 1351 | msgid "updating tags\n" |
|
1198 | 1352 | msgstr "opdaterer mærkater\n" |
|
1199 | 1353 | |
|
1200 | 1354 | #, python-format |
|
1201 | 1355 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1202 | 1356 | msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision" |
|
1203 | 1357 | |
|
1204 | 1358 | #, python-format |
|
1205 | 1359 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
1206 | 1360 | msgstr "ignorerer: %s\n" |
|
1207 | 1361 | |
|
1208 | 1362 | #, python-format |
|
1209 | 1363 | msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
1210 | 1364 | msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot" |
|
1211 | 1365 | |
|
1212 | 1366 | #, python-format |
|
1213 | 1367 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
1214 | 1368 | msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'" |
|
1215 | 1369 | |
|
1216 | 1370 | msgid "reading p4 views\n" |
|
1217 | 1371 | msgstr "læser p4 views\n" |
|
1218 | 1372 | |
|
1219 | 1373 | msgid "collecting p4 changelists\n" |
|
1220 | 1374 | msgstr "samler p4 changelists\n" |
|
1221 | 1375 | |
|
1222 | 1376 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
1223 | 1377 | msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH" |
|
1224 | 1378 | |
|
1225 | msgid "" | |
|
1226 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |
|
1227 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
|
1379 | msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
|
1228 | 1380 | msgstr "" |
|
1229 | 1381 | |
|
1230 | 1382 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1231 | 1383 | msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" |
|
1232 | 1384 | |
|
1233 | 1385 | #, python-format |
|
1234 | 1386 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
1235 | 1387 | msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet" |
|
1236 | 1388 | |
|
1237 | 1389 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1238 | 1390 | msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet" |
|
1239 | 1391 | |
|
1240 | 1392 | #, python-format |
|
1241 | 1393 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1242 | 1394 | msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal" |
|
1243 | 1395 | |
|
1244 | 1396 | #, python-format |
|
1245 | 1397 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
1246 | 1398 | msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal" |
|
1247 | 1399 | |
|
1248 | 1400 | #, python-format |
|
1249 | 1401 | msgid "no revision found in module %s" |
|
1250 | 1402 | msgstr "ingen revision fundet i modul %s" |
|
1251 | 1403 | |
|
1252 | 1404 | #, python-format |
|
1253 | 1405 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
1254 | 1406 | msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke" |
|
1255 | 1407 | |
|
1256 | 1408 | #, python-format |
|
1257 | 1409 | msgid "found %s at %r\n" |
|
1258 | 1410 | msgstr "fandt %s ved %r\n" |
|
1259 | 1411 | |
|
1260 | 1412 | #, python-format |
|
1261 | 1413 | msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
1262 | 1414 | msgstr "ignorerer tom gren %s\n" |
|
1263 | 1415 | |
|
1264 | 1416 | #, python-format |
|
1265 | 1417 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
1266 | 1418 | msgstr "fandt gren %s ved %d\n" |
|
1267 | 1419 | |
|
1268 | 1420 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" |
|
1269 | 1421 | msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren" |
|
1270 | 1422 | |
|
1271 | 1423 | #, python-format |
|
1272 | 1424 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
1273 | 1425 | msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d" |
|
1274 | 1426 | |
|
1275 | 1427 | #, python-format |
|
1276 | 1428 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
1277 | 1429 | msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n" |
|
1278 | 1430 | |
|
1279 | 1431 | #, python-format |
|
1280 | 1432 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1281 | 1433 | msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d" |
|
1282 | 1434 | |
|
1283 | 1435 | #, python-format |
|
1284 | 1436 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
1285 | 1437 | msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n" |
|
1286 | 1438 | |
|
1287 | 1439 | #, python-format |
|
1288 | 1440 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
1289 | 1441 | msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n" |
|
1290 | 1442 | |
|
1291 | 1443 | #, python-format |
|
1292 | 1444 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
1293 | 1445 | msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s" |
|
1294 | 1446 | |
|
1295 | 1447 | #, python-format |
|
1296 | 1448 | msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
1297 | 1449 | msgstr "initialiserer svn depot %r\n" |
|
1298 | 1450 | |
|
1299 | 1451 | #, python-format |
|
1300 | 1452 | msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
1301 | 1453 | msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n" |
|
1302 | 1454 | |
|
1303 | 1455 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
1304 | 1456 | msgstr "uventet svn output:\n" |
|
1305 | 1457 | |
|
1306 | 1458 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
1307 | 1459 | msgstr "kan ikke håndtere svn output" |
|
1308 | 1460 | |
|
1309 | 1461 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1310 | 1462 | msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n" |
|
1311 | 1463 | |
|
1312 | msgid "" | |
|
1313 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1314 | "\n" | |
|
1464 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" | |
|
1465 | msgstr "" | |
|
1466 | ||
|
1467 | msgid "" | |
|
1315 | 1468 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1316 | 1469 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
|
1317 | 1470 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1318 | 1471 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1319 |
"files to compare. |
|
|
1320 | "\n" | |
|
1472 | "files to compare." | |
|
1473 | msgstr "" | |
|
1474 | ||
|
1475 | msgid "" | |
|
1321 | 1476 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
1322 |
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. :: |
|
|
1323 | "\n" | |
|
1477 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::" | |
|
1478 | msgstr "" | |
|
1479 | ||
|
1480 | msgid "" | |
|
1324 | 1481 | " [extdiff]\n" |
|
1325 | 1482 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1326 | 1483 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
1327 | 1484 | " ## or the old way:\n" |
|
1328 | 1485 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
1329 |
" #opts.cdiff = -Nprc5 |
|
|
1330 | "\n" | |
|
1486 | " #opts.cdiff = -Nprc5" | |
|
1487 | msgstr "" | |
|
1488 | ||
|
1489 | msgid "" | |
|
1331 | 1490 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
1332 |
" vdiff = kdiff3 |
|
|
1333 | "\n" | |
|
1491 | " vdiff = kdiff3" | |
|
1492 | msgstr "" | |
|
1493 | ||
|
1494 | msgid "" | |
|
1334 | 1495 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
1335 |
" meld = |
|
|
1336 | "\n" | |
|
1496 | " meld =" | |
|
1497 | msgstr "" | |
|
1498 | ||
|
1499 | msgid "" | |
|
1337 | 1500 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1338 | 1501 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
|
1339 | 1502 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
1340 | 1503 | " # your .vimrc\n" |
|
1341 |
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)' |
|
|
1342 | "\n" | |
|
1504 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | |
|
1505 | msgstr "" | |
|
1506 | ||
|
1507 | msgid "" | |
|
1343 | 1508 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
1344 | 1509 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" |
|
1345 | 1510 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
1346 | 1511 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1347 | 1512 | msgstr "" |
|
1348 | 1513 | |
|
1349 | 1514 | #, python-format |
|
1350 | 1515 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
1351 | 1516 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n" |
|
1352 | 1517 | |
|
1353 | 1518 | #, python-format |
|
1354 | 1519 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
|
1355 | 1520 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n" |
|
1356 | 1521 | |
|
1357 | 1522 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
1358 | 1523 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" |
|
1359 | 1524 | |
|
1360 | 1525 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1361 | 1526 | msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n" |
|
1362 | 1527 | |
|
1363 | msgid "" | |
|
1364 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
|
1365 | "\n" | |
|
1528 | msgid "use external program to diff repository (or selected files)" | |
|
1529 | msgstr "" | |
|
1530 | ||
|
1531 | msgid "" | |
|
1366 | 1532 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1367 | 1533 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
1368 |
" default options \"-Npru\". |
|
|
1369 | "\n" | |
|
1534 | " default options \"-Npru\"." | |
|
1535 | msgstr "" | |
|
1536 | ||
|
1537 | msgid "" | |
|
1370 | 1538 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" |
|
1371 | 1539 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" |
|
1372 | 1540 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" |
|
1373 |
" will be passed before the names of the directories to compare. |
|
|
1374 | "\n" | |
|
1541 | " will be passed before the names of the directories to compare." | |
|
1542 | msgstr "" | |
|
1543 | ||
|
1544 | msgid "" | |
|
1375 | 1545 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
1376 | 1546 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
1377 | 1547 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
1378 | 1548 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
1379 | 1549 | " to its parent." |
|
1380 | 1550 | msgstr "" |
|
1381 | 1551 | |
|
1382 | 1552 | msgid "comparison program to run" |
|
1383 | 1553 | msgstr "sammenligningsprogram der skal køres" |
|
1384 | 1554 | |
|
1385 | 1555 | msgid "pass option to comparison program" |
|
1386 | 1556 | msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram" |
|
1387 | 1557 | |
|
1388 | 1558 | msgid "change made by revision" |
|
1389 | 1559 | msgstr "ændring lavet i revision" |
|
1390 | 1560 | |
|
1391 | 1561 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
1392 | 1562 | msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
1393 | 1563 | |
|
1394 | 1564 | #, python-format |
|
1395 | msgid "" | |
|
1396 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | |
|
1397 | "\n" | |
|
1565 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" | |
|
1566 | msgstr "" | |
|
1567 | ||
|
1568 | #, python-format | |
|
1569 | msgid "" | |
|
1398 | 1570 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1399 |
" the %(path)s program. |
|
|
1400 | "\n" | |
|
1401 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
|
1402 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
|
1403 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
|
1404 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
|
1405 | " to its parent." | |
|
1571 | " the %(path)s program." | |
|
1406 | 1572 | msgstr "" |
|
1407 | 1573 | |
|
1408 | 1574 | #, python-format |
|
1409 | 1575 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
1410 | 1576 | msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." |
|
1411 | 1577 | |
|
1412 | 1578 | msgid "pull, update and merge in one command" |
|
1413 | 1579 | msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" |
|
1414 | 1580 | |
|
1415 | msgid "" | |
|
1416 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" | |
|
1417 | "\n" | |
|
1581 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." | |
|
1582 | msgstr "" | |
|
1583 | ||
|
1584 | msgid "" | |
|
1418 | 1585 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
1419 |
" or URL and adds them to the local repository. |
|
|
1420 | "\n" | |
|
1586 | " or URL and adds them to the local repository." | |
|
1587 | msgstr "" | |
|
1588 | ||
|
1589 | msgid "" | |
|
1421 | 1590 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
|
1422 | 1591 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
|
1423 | 1592 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
1424 |
" changes. |
|
|
1425 | "\n" | |
|
1593 | " changes." | |
|
1594 | msgstr "" | |
|
1595 | ||
|
1596 | msgid "" | |
|
1426 | 1597 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
1427 | 1598 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
1428 | 1599 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
1429 |
" order, use --switch-parent. |
|
|
1430 | "\n" | |
|
1600 | " order, use --switch-parent." | |
|
1601 | msgstr "" | |
|
1602 | ||
|
1603 | msgid "" | |
|
1431 | 1604 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1432 | 1605 | " " |
|
1433 | 1606 | msgstr "" |
|
1434 | 1607 | |
|
1435 | msgid "" | |
|
1436 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
|
1437 | msgstr "" | |
|
1438 | "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente " | |
|
1439 | "gren-spidsen)" | |
|
1608 | msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
|
1609 | msgstr "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente gren-spidsen)" | |
|
1440 | 1610 | |
|
1441 | 1611 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1442 | 1612 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" |
|
1443 | 1613 | |
|
1444 | 1614 | msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
1445 | 1615 | msgstr "udestående udeponeret ændringer" |
|
1446 | 1616 | |
|
1447 | 1617 | msgid "working directory is missing some files" |
|
1448 | 1618 | msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer" |
|
1449 | 1619 | |
|
1450 | msgid "" | |
|
1451 |
|
|
|
1452 | msgstr "" | |
|
1453 | "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at " | |
|
1454 | "sammenføje)" | |
|
1620 | msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
|
1621 | msgstr "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje)" | |
|
1455 | 1622 | |
|
1456 | 1623 | #, python-format |
|
1457 | 1624 | msgid "pulling from %s\n" |
|
1458 | 1625 | msgstr "hiver fra %s\n" |
|
1459 | 1626 | |
|
1460 | msgid "" | |
|
1461 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
|
1462 | "specified." | |
|
1463 | msgstr "" | |
|
1464 | "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " | |
|
1465 | "angives." | |
|
1466 | ||
|
1467 | #, python-format | |
|
1468 | msgid "" | |
|
1469 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
|
1470 | "\" to merge them)\n" | |
|
1471 | msgstr "" | |
|
1472 | "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg " | |
|
1473 | "merge\" for at sammenføje dem)\n" | |
|
1627 | msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." | |
|
1628 | msgstr "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke angives." | |
|
1629 | ||
|
1630 | #, python-format | |
|
1631 | msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" | |
|
1632 | msgstr "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje dem)\n" | |
|
1474 | 1633 | |
|
1475 | 1634 | #, python-format |
|
1476 | 1635 | msgid "updating to %d:%s\n" |
|
1477 | 1636 | msgstr "opdaterer til %d:%s\n" |
|
1478 | 1637 | |
|
1479 | 1638 | #, python-format |
|
1480 | 1639 | msgid "merging with %d:%s\n" |
|
1481 | 1640 | msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" |
|
1482 | 1641 | |
|
1483 | 1642 | #, python-format |
|
1484 | 1643 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
1485 | 1644 | msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" |
|
1486 | 1645 | |
|
1487 | 1646 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
1488 | 1647 | msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" |
|
1489 | 1648 | |
|
1490 | 1649 | msgid "edit commit message" |
|
1491 | 1650 | msgstr "rediger deponeringsbesked" |
|
1492 | 1651 | |
|
1493 | 1652 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
1494 | 1653 | msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)" |
|
1495 | 1654 | |
|
1496 | 1655 | msgid "switch parents when merging" |
|
1497 | 1656 | msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning" |
|
1498 | 1657 | |
|
1499 | 1658 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
1500 | 1659 | msgstr "hg fetch [KILDE]" |
|
1501 | 1660 | |
|
1502 | 1661 | msgid "commands to sign and verify changesets" |
|
1503 | 1662 | msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer" |
|
1504 | 1663 | |
|
1505 | 1664 | msgid "error while verifying signature" |
|
1506 | 1665 | msgstr "fejl ved verifikation af underskrift" |
|
1507 | 1666 | |
|
1508 | 1667 | #, python-format |
|
1509 | 1668 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
1510 | 1669 | msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n" |
|
1511 | 1670 | |
|
1512 | 1671 | #, python-format |
|
1513 | 1672 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1514 | 1673 | msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" |
|
1515 | 1674 | |
|
1516 | 1675 | #, python-format |
|
1517 | 1676 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1518 | 1677 | msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" |
|
1519 | 1678 | |
|
1520 | 1679 | msgid "list signed changesets" |
|
1521 | 1680 | msgstr "vis underskrevne ændringer" |
|
1522 | 1681 | |
|
1523 | 1682 | #, python-format |
|
1524 | 1683 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
1525 | 1684 | msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" |
|
1526 | 1685 | |
|
1527 | 1686 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
1528 | 1687 | msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" |
|
1529 | 1688 | |
|
1530 | 1689 | #, python-format |
|
1531 | 1690 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
1532 | 1691 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" |
|
1533 | 1692 | |
|
1534 | msgid "" | |
|
1535 | "add a signature for the current or given revision\n" | |
|
1536 | "\n" | |
|
1693 | msgid "add a signature for the current or given revision" | |
|
1694 | msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision" | |
|
1695 | ||
|
1696 | msgid "" | |
|
1537 | 1697 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
1538 |
" or tip if no revision is checked out. |
|
|
1539 | "\n" | |
|
1540 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
1541 | " " | |
|
1542 | msgstr "" | |
|
1543 | "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n" | |
|
1544 | "\n" | |
|
1698 | " or tip if no revision is checked out." | |
|
1699 | msgstr "" | |
|
1545 | 1700 | " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n" |
|
1546 |
" arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision. |
|
|
1547 | "\n" | |
|
1548 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
1549 | " " | |
|
1701 | " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision." | |
|
1550 | 1702 | |
|
1551 | 1703 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
1552 | 1704 | msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" |
|
1553 | 1705 | |
|
1554 | 1706 | #, python-format |
|
1555 | 1707 | msgid "Signing %d:%s\n" |
|
1556 | 1708 | msgstr "Underskriver: %d:%s\n" |
|
1557 | 1709 | |
|
1558 | 1710 | msgid "Error while signing" |
|
1559 | 1711 | msgstr "Fejl ved underskrivning" |
|
1560 | 1712 | |
|
1561 | msgid "" | |
|
1562 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
|
1563 | "force)" | |
|
1564 | msgstr "" | |
|
1565 | "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " | |
|
1566 | "brug --force)" | |
|
1713 | msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" | |
|
1714 | msgstr "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller brug --force)" | |
|
1567 | 1715 | |
|
1568 | 1716 | msgid "unknown signature version" |
|
1569 | 1717 | msgstr "ukendt underskrift-version" |
|
1570 | 1718 | |
|
1571 | 1719 | msgid "make the signature local" |
|
1572 | 1720 | msgstr "lav underskriften lokal" |
|
1573 | 1721 | |
|
1574 | 1722 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
1575 | 1723 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" |
|
1576 | 1724 | |
|
1577 | 1725 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
1578 | 1726 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" |
|
1579 | 1727 | |
|
1580 | 1728 | msgid "the key id to sign with" |
|
1581 | 1729 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" |
|
1582 | 1730 | |
|
1583 | 1731 | msgid "commit message" |
|
1584 | 1732 | msgstr "deponeringsbesked" |
|
1585 | 1733 | |
|
1586 | 1734 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
1587 | 1735 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." |
|
1588 | 1736 | |
|
1589 | 1737 | msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
1590 | 1738 | msgstr "hg sigcheck REVISION" |
|
1591 | 1739 | |
|
1592 | 1740 | msgid "hg sigs" |
|
1593 | 1741 | msgstr "hg sigs" |
|
1594 | 1742 | |
|
1595 | msgid "" | |
|
1596 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
|
1597 | "\n" | |
|
1743 | msgid "command to view revision graphs from a shell" | |
|
1744 | msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker" | |
|
1745 | ||
|
1746 | msgid "" | |
|
1598 | 1747 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1599 | 1748 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
1600 | 1749 | "revision graph is also shown.\n" |
|
1601 | 1750 | msgstr "" |
|
1602 | "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n" | |
|
1603 | "\n" | |
|
1604 | 1751 | "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" |
|
1605 | 1752 | "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" |
|
1606 | 1753 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" |
|
1607 | 1754 | |
|
1608 | 1755 | #, python-format |
|
1609 | 1756 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
1610 | 1757 | msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" |
|
1611 | 1758 | |
|
1612 | msgid "" | |
|
1613 |
"s |
|
|
1614 | "\n" | |
|
1759 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | |
|
1760 | msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf" | |
|
1761 | ||
|
1762 | msgid "" | |
|
1615 | 1763 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1616 |
" ASCII characters. |
|
|
1617 | "\n" | |
|
1764 | " ASCII characters." | |
|
1765 | msgstr "" | |
|
1766 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" | |
|
1767 | " tegnet med ASCII-tegn." | |
|
1768 | ||
|
1769 | msgid "" | |
|
1618 | 1770 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1619 | 1771 | " directory.\n" |
|
1620 | 1772 | " " |
|
1621 | 1773 | msgstr "" |
|
1622 | "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n" | |
|
1623 | "\n" | |
|
1624 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" | |
|
1625 | " tegnet med ASCII-tegn.\n" | |
|
1626 | "\n" | |
|
1627 | 1774 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" |
|
1628 | 1775 | " " |
|
1629 | 1776 | |
|
1630 | 1777 | #, python-format |
|
1631 | 1778 | msgid "comparing with %s\n" |
|
1632 | 1779 | msgstr "sammenligner med %s\n" |
|
1633 | 1780 | |
|
1634 | 1781 | msgid "no changes found\n" |
|
1635 | 1782 | msgstr "fandt ingen ændringer\n" |
|
1636 | 1783 | |
|
1637 | 1784 | msgid "show the revision DAG" |
|
1638 | 1785 | msgstr "vis revisionsgrafen" |
|
1639 | 1786 | |
|
1640 | 1787 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
1641 | 1788 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" |
|
1642 | 1789 | |
|
1643 | 1790 | msgid "show patch" |
|
1644 | 1791 | msgstr "vis rettelse" |
|
1645 | 1792 | |
|
1646 | 1793 | msgid "show the specified revision or range" |
|
1647 | 1794 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" |
|
1648 | 1795 | |
|
1649 | 1796 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
1650 | 1797 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" |
|
1651 | 1798 | |
|
1652 | msgid "" | |
|
1653 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
|
1654 | "\n" | |
|
1799 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | |
|
1800 | msgstr "" | |
|
1801 | ||
|
1802 | msgid "" | |
|
1655 | 1803 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
|
1656 |
"configure it, set the following options in your hgrc:: |
|
|
1657 | "\n" | |
|
1804 | "configure it, set the following options in your hgrc::" | |
|
1805 | msgstr "" | |
|
1806 | ||
|
1807 | msgid "" | |
|
1658 | 1808 | " [cia]\n" |
|
1659 | 1809 | " # your registered CIA user name\n" |
|
1660 | 1810 | " user = foo\n" |
|
1661 | 1811 | " # the name of the project in CIA\n" |
|
1662 | 1812 | " project = foo\n" |
|
1663 | 1813 | " # the module (subproject) (optional)\n" |
|
1664 | 1814 | " #module = foo\n" |
|
1665 | 1815 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
1666 | 1816 | " #diffstat = False\n" |
|
1667 | 1817 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
1668 | 1818 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
1669 | 1819 | " # Style to use (optional)\n" |
|
1670 | 1820 | " #style = foo\n" |
|
1671 | 1821 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
1672 | 1822 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
1673 | 1823 | " # mailto:cia@cia.vc\n" |
|
1674 | 1824 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
1675 | 1825 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
1676 | 1826 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
1677 |
" #test = False |
|
|
1678 | "\n" | |
|
1827 | " #test = False" | |
|
1828 | msgstr "" | |
|
1829 | ||
|
1830 | msgid "" | |
|
1679 | 1831 | " [hooks]\n" |
|
1680 | 1832 | " # one of these:\n" |
|
1681 | 1833 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1682 |
" #incoming.cia = python:hgcia.hook |
|
|
1683 | "\n" | |
|
1834 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook" | |
|
1835 | msgstr "" | |
|
1836 | ||
|
1837 | msgid "" | |
|
1684 | 1838 | " [web]\n" |
|
1685 | 1839 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
1686 | 1840 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
1687 | 1841 | msgstr "" |
|
1688 | 1842 | |
|
1689 | 1843 | #, python-format |
|
1690 | 1844 | msgid "%s returned an error: %s" |
|
1691 | 1845 | msgstr "%s returnerede en fejl: %s" |
|
1692 | 1846 | |
|
1693 | 1847 | #, python-format |
|
1694 | 1848 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
1695 | 1849 | msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n" |
|
1696 | 1850 | |
|
1697 | 1851 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
1698 | 1852 | msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email" |
|
1699 | 1853 | |
|
1700 | msgid "" | |
|
1701 | "browse the repository in a graphical way\n" | |
|
1702 | "\n" | |
|
1854 | msgid "browse the repository in a graphical way" | |
|
1855 | msgstr "" | |
|
1856 | ||
|
1857 | msgid "" | |
|
1703 | 1858 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
1704 | 1859 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
1705 |
"distributed with Mercurial.) |
|
|
1706 | "\n" | |
|
1860 | "distributed with Mercurial.)" | |
|
1861 | msgstr "" | |
|
1862 | ||
|
1863 | msgid "" | |
|
1707 | 1864 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
1708 | 1865 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" |
|
1709 | 1866 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
1710 | 1867 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
|
1711 |
"repository, and needs to be enabled. |
|
|
1712 | "\n" | |
|
1868 | "repository, and needs to be enabled." | |
|
1869 | msgstr "" | |
|
1870 | ||
|
1871 | msgid "" | |
|
1713 | 1872 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
1714 | 1873 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
1715 |
"the path to hgk in your .hgrc file:: |
|
|
1716 | "\n" | |
|
1874 | "the path to hgk in your .hgrc file::" | |
|
1875 | msgstr "" | |
|
1876 | ||
|
1877 | msgid "" | |
|
1717 | 1878 | " [hgk]\n" |
|
1718 |
" path=/location/of/hgk |
|
|
1719 | "\n" | |
|
1879 | " path=/location/of/hgk" | |
|
1880 | msgstr "" | |
|
1881 | ||
|
1882 | msgid "" | |
|
1720 | 1883 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
1721 |
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:: |
|
|
1722 | "\n" | |
|
1884 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" | |
|
1885 | msgstr "" | |
|
1886 | ||
|
1887 | msgid "" | |
|
1723 | 1888 | " [hgk]\n" |
|
1724 |
" vdiff=vdiff |
|
|
1725 | "\n" | |
|
1889 | " vdiff=vdiff" | |
|
1890 | msgstr "" | |
|
1891 | ||
|
1892 | msgid "" | |
|
1726 | 1893 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
1727 | 1894 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
|
1728 | 1895 | msgstr "" |
|
1729 | 1896 | |
|
1730 | 1897 | msgid "diff trees from two commits" |
|
1731 | 1898 | msgstr "" |
|
1732 | 1899 | |
|
1733 | 1900 | msgid "output common ancestor information" |
|
1734 | 1901 | msgstr "udskriv information om fælles forfar" |
|
1735 | 1902 | |
|
1736 | 1903 | msgid "cat a specific revision" |
|
1737 | 1904 | msgstr "udskriv en bestemt revision" |
|
1738 | 1905 | |
|
1739 | 1906 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
1740 | 1907 | msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n" |
|
1741 | 1908 | |
|
1742 | 1909 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
1743 | 1910 | msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n" |
|
1744 | 1911 | |
|
1745 | 1912 | msgid "parse given revisions" |
|
1746 | 1913 | msgstr "fortolk de givne revisioner" |
|
1747 | 1914 | |
|
1748 | 1915 | msgid "print revisions" |
|
1749 | 1916 | msgstr "udskriv revisioner" |
|
1750 | 1917 | |
|
1751 | 1918 | msgid "print extension options" |
|
1752 | 1919 | msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder" |
|
1753 | 1920 | |
|
1754 | 1921 | msgid "start interactive history viewer" |
|
1755 | 1922 | msgstr "start interaktiv historievisning" |
|
1756 | 1923 | |
|
1757 | 1924 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
1758 | 1925 | msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]" |
|
1759 | 1926 | |
|
1760 | 1927 | msgid "generate patch" |
|
1761 | 1928 | msgstr "generer rettelse" |
|
1762 | 1929 | |
|
1763 | 1930 | msgid "recursive" |
|
1764 | 1931 | msgstr "rekursiv" |
|
1765 | 1932 | |
|
1766 | 1933 | msgid "pretty" |
|
1767 | 1934 | msgstr "pæn" |
|
1768 | 1935 | |
|
1769 | 1936 | msgid "stdin" |
|
1770 | 1937 | msgstr "standardinddata" |
|
1771 | 1938 | |
|
1772 | 1939 | msgid "detect copies" |
|
1773 | 1940 | msgstr "detekter kopier" |
|
1774 | 1941 | |
|
1775 | 1942 | msgid "search" |
|
1776 | 1943 | msgstr "søg" |
|
1777 | 1944 | |
|
1778 | 1945 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
1779 | 1946 | msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..." |
|
1780 | 1947 | |
|
1781 | 1948 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
1782 | 1949 | msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL" |
|
1783 | 1950 | |
|
1784 | 1951 | msgid "hg debug-config" |
|
1785 | 1952 | msgstr "hg debug-config" |
|
1786 | 1953 | |
|
1787 | 1954 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" |
|
1788 | 1955 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" |
|
1789 | 1956 | |
|
1790 | 1957 | msgid "ignored" |
|
1791 | 1958 | msgstr "ignoreret" |
|
1792 | 1959 | |
|
1793 | 1960 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
1794 | 1961 | msgstr "hg debug-rev-parse REV" |
|
1795 | 1962 | |
|
1796 | 1963 | msgid "header" |
|
1797 | 1964 | msgstr "header" |
|
1798 | 1965 | |
|
1799 | 1966 | msgid "topo-order" |
|
1800 | 1967 | msgstr "topo-order" |
|
1801 | 1968 | |
|
1802 | 1969 | msgid "parents" |
|
1803 | 1970 | msgstr "forældre" |
|
1804 | 1971 | |
|
1805 | 1972 | msgid "max-count" |
|
1806 | 1973 | msgstr "max-count" |
|
1807 | 1974 | |
|
1808 | 1975 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." |
|
1809 | 1976 | msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..." |
|
1810 | 1977 | |
|
1811 | msgid "" | |
|
1812 |
"syntax highlighting for hgweb (requires Pygments) |
|
|
1978 | #, fuzzy | |
|
1979 | msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" | |
|
1980 | msgstr "" | |
|
1981 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
|
1982 | "\n" | |
|
1983 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
1984 | "http://pygments.org/\n" | |
|
1985 | "\n" | |
|
1986 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
1813 | 1987 | "\n" |
|
1988 | " [web]\n" | |
|
1989 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
1990 | "\n" | |
|
1991 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
|
1992 | "\n" | |
|
1993 | ||
|
1994 | #, fuzzy | |
|
1995 | msgid "" | |
|
1814 | 1996 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1997 | "http://pygments.org/" | |
|
1998 | msgstr "" | |
|
1999 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
|
2000 | "\n" | |
|
2001 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
1815 | 2002 | "http://pygments.org/\n" |
|
1816 | 2003 | "\n" |
|
1817 | "There is a single configuration option::\n" | |
|
2004 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
2005 | "\n" | |
|
2006 | " [web]\n" | |
|
2007 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
2008 | "\n" | |
|
2009 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
|
2010 | "\n" | |
|
2011 | ||
|
2012 | #, fuzzy | |
|
2013 | msgid "There is a single configuration option::" | |
|
2014 | msgstr "" | |
|
2015 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
|
2016 | "\n" | |
|
2017 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
2018 | "http://pygments.org/\n" | |
|
2019 | "\n" | |
|
2020 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
1818 | 2021 | "\n" |
|
1819 | 2022 | " [web]\n" |
|
1820 |
" pygments_style = <st |
|
|
2023 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
2024 | "\n" | |
|
2025 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
|
2026 | "\n" | |
|
2027 | ||
|
2028 | #, fuzzy | |
|
2029 | msgid "" | |
|
2030 | " [web]\n" | |
|
2031 | " pygments_style = <style>" | |
|
2032 | msgstr "" | |
|
2033 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" | |
|
1821 | 2034 | "\n" |
|
1822 | "The default is 'colorful'.\n" | |
|
2035 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
|
2036 | "http://pygments.org/\n" | |
|
2037 | "\n" | |
|
2038 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" | |
|
2039 | "\n" | |
|
2040 | " [web]\n" | |
|
2041 | " pygments_style = <stil>\n" | |
|
2042 | "\n" | |
|
2043 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
|
2044 | "\n" | |
|
2045 | ||
|
2046 | #, fuzzy | |
|
2047 | msgid "The default is 'colorful'.\n" | |
|
1823 | 2048 | msgstr "" |
|
1824 | 2049 | "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" |
|
1825 | 2050 | "\n" |
|
1826 | 2051 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" |
|
1827 | 2052 | "http://pygments.org/\n" |
|
1828 | 2053 | "\n" |
|
1829 | 2054 | "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" |
|
1830 | 2055 | "\n" |
|
1831 | 2056 | " [web]\n" |
|
1832 | 2057 | " pygments_style = <stil>\n" |
|
1833 | 2058 | "\n" |
|
1834 | 2059 | "Standardstilen er 'colorful'.\n" |
|
1835 | 2060 | "\n" |
|
1836 | 2061 | |
|
1837 | 2062 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
|
1838 | 2063 | msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service" |
|
1839 | 2064 | |
|
1840 | 2065 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
1841 | 2066 | msgstr "start en inotify server for dette depot" |
|
1842 | 2067 | |
|
1843 | msgid "" | |
|
1844 |
|
|
|
1845 | "\n" | |
|
2068 | msgid "debugging information for inotify extension" | |
|
2069 | msgstr "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen" | |
|
2070 | ||
|
2071 | msgid "" | |
|
1846 | 2072 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" |
|
1847 | 2073 | " " |
|
1848 | 2074 | msgstr "" |
|
1849 | "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n" | |
|
1850 | "\n" | |
|
1851 | 2075 | " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n" |
|
1852 | 2076 | " serveren.\n" |
|
1853 | 2077 | " " |
|
1854 | 2078 | |
|
1855 | 2079 | msgid "directories being watched:\n" |
|
1856 | 2080 | msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n" |
|
1857 | 2081 | |
|
1858 | 2082 | msgid "run server in background" |
|
1859 | 2083 | msgstr "kører serveren i baggrunden" |
|
1860 | 2084 | |
|
1861 | 2085 | msgid "used internally by daemon mode" |
|
1862 | 2086 | msgstr "brugt internt i daemon mode" |
|
1863 | 2087 | |
|
1864 | 2088 | msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
1865 | 2089 | msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning" |
|
1866 | 2090 | |
|
1867 | 2091 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
1868 | 2092 | msgstr "navn på fil at skrive process ID til" |
|
1869 | 2093 | |
|
1870 | 2094 | msgid "hg inserve [OPTION]..." |
|
1871 | 2095 | msgstr "hg inserve [TILVALG]..." |
|
1872 | 2096 | |
|
1873 | 2097 | msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" |
|
1874 | 2098 | msgstr "inotify-klient: fandt død inotify server sokkel; fjerner den\n" |
|
1875 | 2099 | |
|
1876 | 2100 | #, python-format |
|
1877 | 2101 | msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" |
|
1878 | 2102 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke starte inotify server: %s\n" |
|
1879 | 2103 | |
|
1880 | 2104 | #, python-format |
|
1881 | 2105 | msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
1882 | 2106 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n" |
|
1883 | 2107 | |
|
1884 | 2108 | #, python-format |
|
1885 | 2109 | msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" |
|
1886 | 2110 | msgstr "inotify-klient: kontakt med inotify server mislykkedes: %s\n" |
|
1887 | 2111 | |
|
1888 | 2112 | msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" |
|
1889 | 2113 | msgstr "inotify-klient: modtog tomt svar fra inotify server" |
|
1890 | 2114 | |
|
1891 | 2115 | #, python-format |
|
1892 | 2116 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
1893 | 2117 | msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n" |
|
1894 | 2118 | |
|
1895 | 2119 | #, python-format |
|
1896 | 2120 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" |
|
1897 | 2121 | msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n" |
|
1898 | 2122 | |
|
1899 | 2123 | msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
1900 | 2124 | msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify" |
|
1901 | 2125 | |
|
1902 | 2126 | #, python-format |
|
1903 | 2127 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
1904 | msgstr "" | |
|
1905 | "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %" | |
|
1906 | "s\n" | |
|
2128 | msgstr "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %s\n" | |
|
1907 | 2129 | |
|
1908 | 2130 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
1909 | msgstr "" | |
|
1910 | "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette " | |
|
1911 | "depot\n" | |
|
2131 | msgstr "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette depot\n" | |
|
1912 | 2132 | |
|
1913 | 2133 | msgid "*** counting directories: " |
|
1914 | 2134 | msgstr "*** tæller kataloger: " |
|
1915 | 2135 | |
|
1916 | 2136 | #, python-format |
|
1917 | 2137 | msgid "found %d\n" |
|
1918 | 2138 | msgstr "fandt %d\n" |
|
1919 | 2139 | |
|
1920 | 2140 | #, python-format |
|
1921 | 2141 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
1922 | 2142 | msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n" |
|
1923 | 2143 | |
|
1924 | 2144 | #, python-format |
|
1925 | 2145 | msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
1926 | 2146 | msgstr "*** echo %d > %s\n" |
|
1927 | 2147 | |
|
1928 | 2148 | #, python-format |
|
1929 | 2149 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
1930 | 2150 | msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet" |
|
1931 | 2151 | |
|
1932 | 2152 | #, python-format |
|
1933 | 2153 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
1934 | 2154 | msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s" |
|
1935 | 2155 | |
|
1936 | 2156 | #, python-format |
|
1937 | 2157 | msgid "watching %r\n" |
|
1938 | 2158 | msgstr "overvåger %r\n" |
|
1939 | 2159 | |
|
1940 | 2160 | #, python-format |
|
1941 | 2161 | msgid "watching directories under %r\n" |
|
1942 | 2162 | msgstr "overvåger kataloger under %r\n" |
|
1943 | 2163 | |
|
1944 | 2164 | #, python-format |
|
1945 | 2165 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
1946 | 2166 | msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n" |
|
1947 | 2167 | |
|
1948 | 2168 | #, python-format |
|
1949 | 2169 | msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
1950 | 2170 | msgstr "%s hændelse: slettede %s\n" |
|
1951 | 2171 | |
|
1952 | 2172 | #, python-format |
|
1953 | 2173 | msgid "%s event: modified %s\n" |
|
1954 | 2174 | msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n" |
|
1955 | 2175 | |
|
1956 | 2176 | #, python-format |
|
1957 | 2177 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
1958 | 2178 | msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n" |
|
1959 | 2179 | |
|
1960 | 2180 | #, python-format |
|
1961 | 2181 | msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
1962 | 2182 | msgstr "%s læsbar: %d byte\n" |
|
1963 | 2183 | |
|
1964 | 2184 | #, python-format |
|
1965 | 2185 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
1966 | 2186 | msgstr "" |
|
1967 | 2187 | |
|
1968 | 2188 | #, python-format |
|
1969 | 2189 | msgid "%s reading %d events\n" |
|
1970 | 2190 | msgstr "%s læser %d hændelser\n" |
|
1971 | 2191 | |
|
1972 | 2192 | #, python-format |
|
1973 | 2193 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
1974 | 2194 | msgstr "" |
|
1975 | 2195 | |
|
1976 | 2196 | msgid "finished setup\n" |
|
1977 | 2197 | msgstr "afsluttede opsætning\n" |
|
1978 | 2198 | |
|
1979 | 2199 | #, python-format |
|
1980 | 2200 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
1981 | 2201 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" |
|
1982 | 2202 | |
|
1983 | 2203 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
1984 | 2204 | msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" |
|
1985 | 2205 | |
|
1986 | 2206 | msgid "cannot start: socket is already bound" |
|
1987 | 2207 | msgstr "" |
|
1988 | 2208 | |
|
1989 | msgid "" | |
|
1990 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" | |
|
1991 | "inotify.sock already exists" | |
|
2209 | msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists" | |
|
1992 | 2210 | msgstr "" |
|
1993 | 2211 | |
|
1994 | 2212 | #, python-format |
|
1995 | 2213 | msgid "answering query for %r\n" |
|
1996 | 2214 | msgstr "svarer forespørgsel for %r\n" |
|
1997 | 2215 | |
|
1998 | 2216 | #, python-format |
|
1999 | 2217 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
2000 | 2218 | msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n" |
|
2001 | 2219 | |
|
2002 | 2220 | #, python-format |
|
2003 | 2221 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
2004 | 2222 | msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n" |
|
2005 | 2223 | |
|
2006 | msgid "" | |
|
2007 | "expand expressions into changelog and summaries\n" | |
|
2008 | "\n" | |
|
2224 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" | |
|
2225 | msgstr "ekspander udtryk i historikken og sammendrag" | |
|
2226 | ||
|
2227 | msgid "" | |
|
2009 | 2228 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
|
2010 | 2229 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
|
2011 |
"expression, much like InterWiki does. |
|
|
2012 | "\n" | |
|
2230 | "expression, much like InterWiki does." | |
|
2231 | msgstr "" | |
|
2232 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" | |
|
2233 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" | |
|
2234 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør." | |
|
2235 | ||
|
2236 | msgid "" | |
|
2013 | 2237 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
|
2014 |
"in your hgrc:: |
|
|
2015 | "\n" | |
|
2238 | "in your hgrc::" | |
|
2239 | msgstr "" | |
|
2240 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" | |
|
2241 | "hgrc::" | |
|
2242 | ||
|
2243 | msgid "" | |
|
2016 | 2244 | " [interhg]\n" |
|
2017 | 2245 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2018 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
|
2019 | "i\n" | |
|
2246 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
|
2020 | 2247 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2021 | 2248 | msgstr "" |
|
2022 | "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n" | |
|
2023 | "\n" | |
|
2024 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" | |
|
2025 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" | |
|
2026 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n" | |
|
2027 | "\n" | |
|
2028 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" | |
|
2029 | "hgrc::\n" | |
|
2030 | "\n" | |
|
2031 | 2249 | " [interhg]\n" |
|
2032 | 2250 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2033 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
|
2034 | "i\n" | |
|
2251 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
|
2035 | 2252 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2036 | 2253 | |
|
2037 | 2254 | #, python-format |
|
2038 | 2255 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
2039 | 2256 | msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n" |
|
2040 | 2257 | |
|
2041 | 2258 | #, python-format |
|
2042 | 2259 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
2043 | 2260 | msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n" |
|
2044 | 2261 | |
|
2045 | msgid "" | |
|
2046 | "expand keywords in tracked files\n" | |
|
2047 | "\n" | |
|
2262 | msgid "expand keywords in tracked files" | |
|
2263 | msgstr "" | |
|
2264 | ||
|
2265 | msgid "" | |
|
2048 | 2266 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
2049 |
"tracked text files selected by your configuration. |
|
|
2050 | "\n" | |
|
2267 | "tracked text files selected by your configuration." | |
|
2268 | msgstr "" | |
|
2269 | ||
|
2270 | msgid "" | |
|
2051 | 2271 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" |
|
2052 | 2272 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
|
2053 |
"current user or for archive distribution. |
|
|
2054 | "\n" | |
|
2273 | "current user or for archive distribution." | |
|
2274 | msgstr "" | |
|
2275 | ||
|
2276 | msgid "" | |
|
2055 | 2277 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
2056 |
"hgrc files. |
|
|
2057 | "\n" | |
|
2058 | "Example::\n" | |
|
2059 | "\n" | |
|
2278 | "hgrc files." | |
|
2279 | msgstr "" | |
|
2280 | ||
|
2281 | msgid "Example::" | |
|
2282 | msgstr "" | |
|
2283 | ||
|
2284 | msgid "" | |
|
2060 | 2285 | " [keyword]\n" |
|
2061 | 2286 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2062 | 2287 | " **.py =\n" |
|
2063 |
" x* = ignore |
|
|
2064 | "\n" | |
|
2288 | " x* = ignore" | |
|
2289 | msgstr "" | |
|
2290 | ||
|
2291 | msgid "" | |
|
2065 | 2292 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
2066 |
"lose speed in huge repositories. |
|
|
2067 | "\n" | |
|
2293 | "lose speed in huge repositories." | |
|
2294 | msgstr "" | |
|
2295 | ||
|
2296 | msgid "" | |
|
2068 | 2297 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2069 | 2298 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" |
|
2070 |
"available templates and filters. |
|
|
2071 | "\n" | |
|
2299 | "available templates and filters." | |
|
2300 | msgstr "" | |
|
2301 | ||
|
2302 | msgid "" | |
|
2072 | 2303 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" |
|
2073 |
"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\". |
|
|
2074 | "\n" | |
|
2304 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"." | |
|
2305 | msgstr "" | |
|
2306 | ||
|
2307 | msgid "" | |
|
2075 | 2308 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
2076 | 2309 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
2077 |
"kwdemo\" to control the results of your config changes. |
|
|
2078 | "\n" | |
|
2310 | "kwdemo\" to control the results of your config changes." | |
|
2311 | msgstr "" | |
|
2312 | ||
|
2313 | msgid "" | |
|
2079 | 2314 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
2080 | 2315 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
|
2081 |
"history. |
|
|
2082 | "\n" | |
|
2316 | "history." | |
|
2317 | msgstr "" | |
|
2318 | ||
|
2319 | msgid "" | |
|
2083 | 2320 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
2084 |
"\"hg kwexpand\". |
|
|
2085 | "\n" | |
|
2321 | "\"hg kwexpand\"." | |
|
2322 | msgstr "" | |
|
2323 | ||
|
2324 | msgid "" | |
|
2086 | 2325 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" |
|
2087 | 2326 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
|
2088 | 2327 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
|
2089 |
"have been checked in. |
|
|
2090 | "\n" | |
|
2328 | "have been checked in." | |
|
2329 | msgstr "" | |
|
2330 | ||
|
2331 | msgid "" | |
|
2091 | 2332 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2092 | 2333 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
|
2093 | 2334 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
2094 | 2335 | msgstr "" |
|
2095 | 2336 | |
|
2096 | 2337 | #, python-format |
|
2097 | 2338 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" |
|
2098 | 2339 | msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n" |
|
2099 | 2340 | |
|
2100 | 2341 | #, python-format |
|
2101 | 2342 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" |
|
2102 | 2343 | msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n" |
|
2103 | 2344 | |
|
2104 | 2345 | msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
2105 | 2346 | msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche" |
|
2106 | 2347 | |
|
2107 | 2348 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
2108 | 2349 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" |
|
2109 | 2350 | |
|
2110 | msgid "" | |
|
2111 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | |
|
2112 | "\n" | |
|
2351 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | |
|
2352 | msgstr "" | |
|
2353 | ||
|
2354 | msgid "" | |
|
2113 | 2355 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
2114 |
" expansions. |
|
|
2115 | "\n" | |
|
2356 | " expansions." | |
|
2357 | msgstr "" | |
|
2358 | ||
|
2359 | msgid "" | |
|
2116 | 2360 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
2117 |
" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file. |
|
|
2118 | "\n" | |
|
2119 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" | |
|
2120 | "\n" | |
|
2361 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." | |
|
2362 | msgstr "" | |
|
2363 | ||
|
2364 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." | |
|
2365 | msgstr "" | |
|
2366 | ||
|
2367 | msgid "" | |
|
2121 | 2368 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" |
|
2122 | 2369 | " " |
|
2123 | 2370 | msgstr "" |
|
2124 | 2371 | |
|
2125 | 2372 | #, python-format |
|
2126 | 2373 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2127 | 2374 | msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" |
|
2128 | 2375 | |
|
2129 | 2376 | msgid "" |
|
2130 | 2377 | "\n" |
|
2131 | 2378 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" |
|
2132 | 2379 | msgstr "" |
|
2133 | 2380 | "\n" |
|
2134 | 2381 | "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" |
|
2135 | 2382 | |
|
2136 | 2383 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
2137 | 2384 | msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n" |
|
2138 | 2385 | |
|
2139 | 2386 | msgid "\toverriding default template maps\n" |
|
2140 | 2387 | msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" |
|
2141 | 2388 | |
|
2142 | 2389 | msgid "" |
|
2143 | 2390 | "\n" |
|
2144 | 2391 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" |
|
2145 | 2392 | msgstr "" |
|
2146 | 2393 | "\n" |
|
2147 | 2394 | "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n" |
|
2148 | 2395 | |
|
2149 | 2396 | msgid "\tdisabling current template maps\n" |
|
2150 | 2397 | msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n" |
|
2151 | 2398 | |
|
2152 | 2399 | msgid "" |
|
2153 | 2400 | "\n" |
|
2154 | 2401 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" |
|
2155 | 2402 | msgstr "" |
|
2156 | 2403 | "\n" |
|
2157 | 2404 | "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n" |
|
2158 | 2405 | |
|
2159 | 2406 | #, python-format |
|
2160 | 2407 | msgid "" |
|
2161 | 2408 | "\n" |
|
2162 | 2409 | "keywords written to %s:\n" |
|
2163 | 2410 | msgstr "" |
|
2164 | 2411 | "\n" |
|
2165 | 2412 | "nøgleord skrevet til %s:\n" |
|
2166 | 2413 | |
|
2167 | 2414 | msgid "hg keyword configuration and expansion example" |
|
2168 | 2415 | msgstr "eksempel på konfiguration og ekspansion af nøgleord" |
|
2169 | 2416 | |
|
2170 | 2417 | msgid "" |
|
2171 | 2418 | "\n" |
|
2172 | 2419 | "\tkeywords expanded\n" |
|
2173 | 2420 | msgstr "" |
|
2174 | 2421 | "\n" |
|
2175 | 2422 | "\tnøgleord udvidet\n" |
|
2176 | 2423 | |
|
2177 | msgid "" | |
|
2178 | "expand keywords in the working directory\n" | |
|
2179 | "\n" | |
|
2180 |
" Run after (re)enabling keyword expansion. |
|
|
2181 | "\n" | |
|
2424 | msgid "expand keywords in the working directory" | |
|
2425 | msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget" | |
|
2426 | ||
|
2427 | msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." | |
|
2428 | msgstr " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret." | |
|
2429 | ||
|
2430 | msgid "" | |
|
2182 | 2431 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2183 | 2432 | " " |
|
2184 | 2433 | msgstr "" |
|
2185 | "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n" | |
|
2186 | "\n" | |
|
2187 | " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n" | |
|
2188 | "\n" | |
|
2189 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale " | |
|
2190 | "ændringer.\n" | |
|
2191 | " " | |
|
2192 | ||
|
2193 | msgid "" | |
|
2194 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
|
2195 | "\n" | |
|
2434 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale ændringer.\n" | |
|
2435 | " " | |
|
2436 | ||
|
2437 | msgid "show files configured for keyword expansion" | |
|
2438 | msgstr "" | |
|
2439 | ||
|
2440 | msgid "" | |
|
2196 | 2441 | " List which files in the working directory are matched by the\n" |
|
2197 |
" [keyword] configuration patterns. |
|
|
2198 | "\n" | |
|
2442 | " [keyword] configuration patterns." | |
|
2443 | msgstr "" | |
|
2444 | ||
|
2445 | msgid "" | |
|
2199 | 2446 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
2200 | 2447 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
|
2201 |
" expansion. |
|
|
2202 | "\n" | |
|
2448 | " expansion." | |
|
2449 | msgstr "" | |
|
2450 | ||
|
2451 | msgid "" | |
|
2203 | 2452 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
|
2204 |
" inclusion and exclusion of files. |
|
|
2205 | "\n" | |
|
2453 | " inclusion and exclusion of files." | |
|
2454 | msgstr "" | |
|
2455 | ||
|
2456 | msgid "" | |
|
2206 | 2457 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
2207 |
" of files are:: |
|
|
2208 | "\n" | |
|
2458 | " of files are::" | |
|
2459 | msgstr "" | |
|
2460 | ||
|
2461 | msgid "" | |
|
2209 | 2462 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
2210 | 2463 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" |
|
2211 | 2464 | " I = ignored\n" |
|
2212 | 2465 | " i = ignored (not tracked)\n" |
|
2213 | 2466 | " " |
|
2214 | 2467 | msgstr "" |
|
2215 | 2468 | |
|
2216 | msgid "" | |
|
2217 | "revert expanded keywords in the working directory\n" | |
|
2218 | "\n" | |
|
2469 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | |
|
2470 | msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget" | |
|
2471 | ||
|
2472 | msgid "" | |
|
2219 | 2473 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
2220 |
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\". |
|
|
2221 | "\n" | |
|
2474 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"." | |
|
2475 | msgstr "" | |
|
2476 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" | |
|
2477 | " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\"." | |
|
2478 | ||
|
2479 | msgid "" | |
|
2222 | 2480 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2223 | 2481 | " " |
|
2224 | 2482 | msgstr "" |
|
2225 | "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n" | |
|
2226 | "\n" | |
|
2227 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" | |
|
2228 | " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n" | |
|
2229 | "\n" | |
|
2230 | 2483 | " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" |
|
2231 | 2484 | " ændringer.\n" |
|
2232 | 2485 | " " |
|
2233 | 2486 | |
|
2234 | 2487 | msgid "show default keyword template maps" |
|
2235 | 2488 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" |
|
2236 | 2489 | |
|
2237 | 2490 | msgid "read maps from rcfile" |
|
2238 | 2491 | msgstr "" |
|
2239 | 2492 | |
|
2240 | 2493 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2241 | 2494 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2242 | 2495 | |
|
2243 | 2496 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
2244 | 2497 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2245 | 2498 | |
|
2246 | 2499 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
2247 | 2500 | msgstr "vis keyword status for alle filer" |
|
2248 | 2501 | |
|
2249 | 2502 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
2250 | 2503 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" |
|
2251 | 2504 | |
|
2252 | 2505 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
2253 | 2506 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" |
|
2254 | 2507 | |
|
2255 | 2508 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2256 | 2509 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2257 | 2510 | |
|
2258 | 2511 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2259 | 2512 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2260 | 2513 | |
|
2261 | msgid "" | |
|
2262 | "manage a stack of patches\n" | |
|
2263 | "\n" | |
|
2514 | msgid "manage a stack of patches" | |
|
2515 | msgstr "håndter en stak af rettelser" | |
|
2516 | ||
|
2517 | msgid "" | |
|
2264 | 2518 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2265 | 2519 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
2266 |
"applied patches (subset of known patches). |
|
|
2267 | "\n" | |
|
2520 | "applied patches (subset of known patches)." | |
|
2521 | msgstr "" | |
|
2522 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" | |
|
2523 | "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" | |
|
2524 | "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" | |
|
2525 | "rettelser)." | |
|
2526 | ||
|
2527 | msgid "" | |
|
2268 | 2528 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2269 |
"directory. Applied patches are both patch files and changesets. |
|
|
2270 | "\n" | |
|
2271 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
|
2272 | "\n" | |
|
2529 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." | |
|
2530 | msgstr "" | |
|
2531 | "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" | |
|
2532 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" | |
|
2533 | "ændringer." | |
|
2534 | ||
|
2535 | msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::" | |
|
2536 | msgstr "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::" | |
|
2537 | ||
|
2538 | msgid "" | |
|
2273 | 2539 | " create new patch qnew\n" |
|
2274 |
" import existing patch qimport |
|
|
2275 | "\n" | |
|
2540 | " import existing patch qimport" | |
|
2541 | msgstr "" | |
|
2542 | " opret ny rettelse qnew\n" | |
|
2543 | " importer eksisterende rettelse qimport" | |
|
2544 | ||
|
2545 | msgid "" | |
|
2276 | 2546 | " print patch series qseries\n" |
|
2277 |
" print applied patches qapplied |
|
|
2278 | "\n" | |
|
2547 | " print applied patches qapplied" | |
|
2548 | msgstr "" | |
|
2549 | " list rettelse-serien qseries\n" | |
|
2550 | " list anvendte rettelser qapplied" | |
|
2551 | ||
|
2552 | msgid "" | |
|
2279 | 2553 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2280 | 2554 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2281 |
" refresh contents of top applied patch qrefresh |
|
|
2282 | "\n" | |
|
2555 | " refresh contents of top applied patch qrefresh" | |
|
2556 | msgstr "" | |
|
2557 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" | |
|
2558 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" | |
|
2559 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh" | |
|
2560 | ||
|
2561 | msgid "" | |
|
2283 | 2562 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" |
|
2284 | 2563 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" |
|
2285 |
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with:: |
|
|
2286 | "\n" | |
|
2564 | "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" | |
|
2565 | msgstr "" | |
|
2566 | "Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" | |
|
2567 | "nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" | |
|
2568 | "filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" | |
|
2569 | "og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::" | |
|
2570 | ||
|
2571 | msgid "" | |
|
2287 | 2572 | " [mq]\n" |
|
2288 |
" git = auto/keep/yes/no |
|
|
2289 | "\n" | |
|
2573 | " git = auto/keep/yes/no" | |
|
2574 | msgstr "" | |
|
2575 | " [mq]\n" | |
|
2576 | " git = auto/keep/yes/no" | |
|
2577 | ||
|
2578 | msgid "" | |
|
2290 | 2579 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" |
|
2291 | 2580 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" |
|
2292 | 2581 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" |
|
2293 | 2582 | "regular patches, possibly losing data in the second case.\n" |
|
2294 | 2583 | msgstr "" |
|
2295 | "håndter en stak af rettelser\n" | |
|
2296 | "\n" | |
|
2297 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" | |
|
2298 | "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" | |
|
2299 | "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" | |
|
2300 | "rettelser).\n" | |
|
2301 | "\n" | |
|
2302 | "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" | |
|
2303 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" | |
|
2304 | "ændringer.\n" | |
|
2305 | "\n" | |
|
2306 | "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n" | |
|
2307 | "\n" | |
|
2308 | " opret ny rettelse qnew\n" | |
|
2309 | " importer eksisterende rettelse qimport\n" | |
|
2310 | "\n" | |
|
2311 | " list rettelse-serien qseries\n" | |
|
2312 | " list anvendte rettelser qapplied\n" | |
|
2313 | "\n" | |
|
2314 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" | |
|
2315 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" | |
|
2316 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n" | |
|
2317 | "\n" | |
|
2318 | "Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" | |
|
2319 | "nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" | |
|
2320 | "filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" | |
|
2321 | "og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::\n" | |
|
2322 | "\n" | |
|
2323 | " [mq]\n" | |
|
2324 | " git = auto/keep/yes/no\n" | |
|
2325 | "\n" | |
|
2326 | 2584 | "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n" |
|
2327 | 2585 | "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n" |
|
2328 | 2586 | "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n" |
|
2329 | 2587 | "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n" |
|
2330 | 2588 | "for tab af data i det sidste tilfælde.\n" |
|
2331 | 2589 | |
|
2332 | 2590 | #, python-format |
|
2333 | 2591 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
|
2334 | 2592 | msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s" |
|
2335 | 2593 | |
|
2336 | 2594 | #, python-format |
|
2337 | 2595 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2338 | 2596 | msgstr "%s findes mere end én gang i %s" |
|
2339 | 2597 | |
|
2340 | 2598 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
2341 | 2599 | msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng" |
|
2342 | 2600 | |
|
2343 | 2601 | #, python-format |
|
2344 | 2602 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
2345 | 2603 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r" |
|
2346 | 2604 | |
|
2347 | 2605 | #, python-format |
|
2348 | 2606 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
2349 | 2607 | msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r" |
|
2350 | 2608 | |
|
2351 | 2609 | #, python-format |
|
2352 | 2610 | msgid "guard %r too short" |
|
2353 | 2611 | msgstr "filtret %r er for kort" |
|
2354 | 2612 | |
|
2355 | 2613 | #, python-format |
|
2356 | 2614 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
2357 | 2615 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn" |
|
2358 | 2616 | |
|
2359 | 2617 | #, python-format |
|
2360 | 2618 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
2361 | 2619 | msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n" |
|
2362 | 2620 | |
|
2363 | 2621 | #, python-format |
|
2364 | 2622 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
2365 | 2623 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" |
|
2366 | 2624 | |
|
2367 | 2625 | #, python-format |
|
2368 | 2626 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
2369 | 2627 | msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n" |
|
2370 | 2628 | |
|
2371 | 2629 | #, python-format |
|
2372 | 2630 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
2373 | 2631 | msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n" |
|
2374 | 2632 | |
|
2375 | 2633 | #, python-format |
|
2376 | 2634 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
2377 | 2635 | msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n" |
|
2378 | 2636 | |
|
2379 | 2637 | #, python-format |
|
2380 | 2638 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
2381 | 2639 | msgstr "fejl ved fjernelse af undo: %s\n" |
|
2382 | 2640 | |
|
2383 | 2641 | #, python-format |
|
2384 | 2642 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
2385 | 2643 | msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes" |
|
2386 | 2644 | |
|
2387 | 2645 | #, python-format |
|
2388 | 2646 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
2389 | 2647 | msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n" |
|
2390 | 2648 | |
|
2391 | 2649 | #, python-format |
|
2392 | 2650 | msgid "update returned %d" |
|
2393 | 2651 | msgstr "opdatering returnerede %d" |
|
2394 | 2652 | |
|
2395 | 2653 | msgid "repo commit failed" |
|
2396 | 2654 | msgstr "deponering fejlede" |
|
2397 | 2655 | |
|
2398 | 2656 | #, python-format |
|
2399 | 2657 | msgid "unable to read %s" |
|
2400 | 2658 | msgstr "ikke i stand til at læse %s" |
|
2401 | 2659 | |
|
2402 | 2660 | #, python-format |
|
2403 | 2661 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2404 | 2662 | msgstr "rettelsen %s findes ikke\n" |
|
2405 | 2663 | |
|
2406 | 2664 | #, python-format |
|
2407 | 2665 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2408 | 2666 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n" |
|
2409 | 2667 | |
|
2410 | 2668 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2411 | 2669 | msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n" |
|
2412 | 2670 | |
|
2413 | 2671 | #, python-format |
|
2414 | 2672 | msgid "applying %s\n" |
|
2415 | 2673 | msgstr "anvender %s\n" |
|
2416 | 2674 | |
|
2417 | 2675 | #, python-format |
|
2418 | 2676 | msgid "unable to read %s\n" |
|
2419 | 2677 | msgstr "kan ikke læse %s\n" |
|
2420 | 2678 | |
|
2421 | 2679 | #, python-format |
|
2422 | 2680 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
2423 | 2681 | msgstr "rettelsen %s er tom\n" |
|
2424 | 2682 | |
|
2425 | 2683 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
2426 | 2684 | msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n" |
|
2427 | 2685 | |
|
2428 | 2686 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
2429 | 2687 | msgstr "" |
|
2430 | 2688 | |
|
2431 | 2689 | #, python-format |
|
2432 | 2690 | msgid "revision %d is not managed" |
|
2433 | 2691 | msgstr "" |
|
2434 | 2692 | |
|
2435 | 2693 | #, python-format |
|
2436 | 2694 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2437 | 2695 | msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser" |
|
2438 | 2696 | |
|
2439 | 2697 | #, python-format |
|
2440 | 2698 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
|
2441 | 2699 | msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n" |
|
2442 | 2700 | |
|
2443 | 2701 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
2444 | 2702 | msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse" |
|
2445 | 2703 | |
|
2446 | 2704 | #, python-format |
|
2447 | 2705 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
2448 | 2706 | msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s" |
|
2449 | 2707 | |
|
2450 | 2708 | #, python-format |
|
2451 | 2709 | msgid "patch %s not in series file" |
|
2452 | 2710 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" |
|
2453 | 2711 | |
|
2454 | 2712 | msgid "no patches applied" |
|
2455 | 2713 | msgstr "ingen rettelser anvendt" |
|
2456 | 2714 | |
|
2457 | 2715 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
2458 | 2716 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" |
|
2459 | 2717 | |
|
2460 | 2718 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
2461 | 2719 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" |
|
2462 | 2720 | |
|
2463 | 2721 | msgid "local changes found" |
|
2464 | 2722 | msgstr "lokale ændringer fundet" |
|
2465 | 2723 | |
|
2466 | 2724 | #, python-format |
|
2467 | 2725 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
2468 | 2726 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" |
|
2469 | 2727 | |
|
2470 | 2728 | #, python-format |
|
2471 | 2729 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2472 | 2730 | msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede" |
|
2473 | 2731 | |
|
2474 | 2732 | msgid "cannot manage merge changesets" |
|
2475 | 2733 | msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger" |
|
2476 | 2734 | |
|
2477 | 2735 | #, python-format |
|
2478 | 2736 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
2479 | 2737 | msgstr "fejl ved sletning af %s\n" |
|
2480 | 2738 | |
|
2481 | 2739 | #, python-format |
|
2482 | 2740 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
2483 | 2741 | msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n" |
|
2484 | 2742 | |
|
2485 | 2743 | #, python-format |
|
2486 | 2744 | msgid "patch %s not in series" |
|
2487 | 2745 | msgstr "rettelsen %s er ikke i serien" |
|
2488 | 2746 | |
|
2489 | 2747 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
2490 | 2748 | msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n" |
|
2491 | 2749 | |
|
2492 | 2750 | msgid "no patches in series\n" |
|
2493 | 2751 | msgstr "ingen patches i serien\n" |
|
2494 | 2752 | |
|
2495 | 2753 | #, python-format |
|
2496 | 2754 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
2497 | 2755 | msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" |
|
2498 | 2756 | |
|
2499 | 2757 | #, python-format |
|
2500 | 2758 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
2501 | 2759 | msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n" |
|
2502 | 2760 | |
|
2503 | 2761 | #, python-format |
|
2504 | 2762 | msgid "guarded by %r" |
|
2505 | 2763 | msgstr "beskyttet af %r" |
|
2506 | 2764 | |
|
2507 | 2765 | msgid "no matching guards" |
|
2508 | 2766 | msgstr "ingen matchende filtre" |
|
2509 | 2767 | |
|
2510 | 2768 | #, python-format |
|
2511 | 2769 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
2512 | 2770 | msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n" |
|
2513 | 2771 | |
|
2514 | 2772 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
2515 | 2773 | msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" |
|
2516 | 2774 | |
|
2517 | 2775 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
2518 | 2776 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" |
|
2519 | 2777 | |
|
2520 | 2778 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
2521 | 2779 | msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." |
|
2522 | 2780 | |
|
2523 | 2781 | #, python-format |
|
2524 | 2782 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2525 | 2783 | msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n" |
|
2526 | 2784 | |
|
2527 | 2785 | #, python-format |
|
2528 | 2786 | msgid "now at: %s\n" |
|
2529 | 2787 | msgstr "nu ved: %s\n" |
|
2530 | 2788 | |
|
2531 | 2789 | #, python-format |
|
2532 | 2790 | msgid "patch %s is not applied" |
|
2533 | 2791 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt" |
|
2534 | 2792 | |
|
2535 | 2793 | msgid "no patches applied\n" |
|
2536 | 2794 | msgstr "ingen rettelser anvendt\n" |
|
2537 | 2795 | |
|
2538 | 2796 | #, python-format |
|
2539 | 2797 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
2540 | 2798 | msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n" |
|
2541 | 2799 | |
|
2542 | 2800 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
2543 | 2801 | msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n" |
|
2544 | 2802 | |
|
2545 | 2803 | #, python-format |
|
2546 | 2804 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
2547 | 2805 | msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s" |
|
2548 | 2806 | |
|
2549 | 2807 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
2550 | 2808 | msgstr "" |
|
2551 | 2809 | |
|
2552 | 2810 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
2553 | 2811 | msgstr "" |
|
2554 | 2812 | |
|
2555 | 2813 | #, python-format |
|
2556 | 2814 | msgid "popping %s\n" |
|
2557 | 2815 | msgstr "fjerner %s\n" |
|
2558 | 2816 | |
|
2559 | 2817 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
2560 | 2818 | msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" |
|
2561 | 2819 | |
|
2562 | 2820 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
2563 | 2821 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" |
|
2564 | 2822 | |
|
2565 | msgid "" | |
|
2566 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
|
2567 | "recover)\n" | |
|
2823 | msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" | |
|
2568 | 2824 | msgstr "" |
|
2569 | 2825 | |
|
2570 | 2826 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
2571 | 2827 | msgstr "rettelsesdepotet findes allerede" |
|
2572 | 2828 | |
|
2573 | 2829 | #, python-format |
|
2574 | 2830 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
2575 | 2831 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" |
|
2576 | 2832 | |
|
2577 | 2833 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
2578 | 2834 | msgstr "" |
|
2579 | 2835 | |
|
2580 | 2836 | #, python-format |
|
2581 | 2837 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
2582 | 2838 | msgstr "genopretter status: %s\n" |
|
2583 | 2839 | |
|
2584 | 2840 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
2585 | 2841 | msgstr "" |
|
2586 | 2842 | |
|
2587 | 2843 | #, python-format |
|
2588 | 2844 | msgid "removing save entry %s\n" |
|
2589 | 2845 | msgstr "" |
|
2590 | 2846 | |
|
2591 | 2847 | #, python-format |
|
2592 | 2848 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
2593 | 2849 | msgstr "" |
|
2594 | 2850 | |
|
2595 | 2851 | msgid "queue directory updating\n" |
|
2596 | 2852 | msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n" |
|
2597 | 2853 | |
|
2598 | 2854 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
2599 | 2855 | msgstr "" |
|
2600 | 2856 | |
|
2601 | 2857 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
2602 | 2858 | msgstr "" |
|
2603 | 2859 | |
|
2604 | 2860 | msgid "status is already saved\n" |
|
2605 | 2861 | msgstr "status er allerede gemt\n" |
|
2606 | 2862 | |
|
2607 | 2863 | msgid "hg patches saved state" |
|
2608 | 2864 | msgstr "" |
|
2609 | 2865 | |
|
2610 | 2866 | msgid "repo commit failed\n" |
|
2611 | 2867 | msgstr "deponering fejlede\n" |
|
2612 | 2868 | |
|
2613 | 2869 | #, python-format |
|
2614 | 2870 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
2615 | 2871 | msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen" |
|
2616 | 2872 | |
|
2617 | 2873 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
2618 | 2874 | msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret" |
|
2619 | 2875 | |
|
2620 | 2876 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
2621 | 2877 | msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret" |
|
2622 | 2878 | |
|
2623 | 2879 | #, python-format |
|
2624 | 2880 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
2625 | 2881 | msgstr "revision %d er roden for mere end en gren" |
|
2626 | 2882 | |
|
2627 | 2883 | #, python-format |
|
2628 | 2884 | msgid "revision %d is already managed" |
|
2629 | 2885 | msgstr "revision %d er allerede håndteret" |
|
2630 | 2886 | |
|
2631 | 2887 | #, python-format |
|
2632 | 2888 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
2633 | 2889 | msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen" |
|
2634 | 2890 | |
|
2635 | 2891 | #, python-format |
|
2636 | 2892 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
2637 | 2893 | msgstr "" |
|
2638 | 2894 | |
|
2639 | 2895 | #, python-format |
|
2640 | 2896 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
2641 | 2897 | msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d" |
|
2642 | 2898 | |
|
2643 | 2899 | #, python-format |
|
2644 | 2900 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
2645 | 2901 | msgstr "revision %d er ikke forældren til %d" |
|
2646 | 2902 | |
|
2647 | 2903 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
2648 | 2904 | msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -" |
|
2649 | 2905 | |
|
2650 | 2906 | #, python-format |
|
2651 | 2907 | msgid "patch %s does not exist" |
|
2652 | 2908 | msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" |
|
2653 | 2909 | |
|
2654 | 2910 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
2655 | 2911 | msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" |
|
2656 | 2912 | |
|
2657 | 2913 | #, python-format |
|
2658 | 2914 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
2659 | 2915 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" |
|
2660 | 2916 | |
|
2661 | msgid "" | |
|
2662 | "remove patches from queue\n" | |
|
2663 | "\n" | |
|
2664 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
2665 | "With\n" | |
|
2666 |
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory. |
|
|
2667 | "\n" | |
|
2917 | msgid "remove patches from queue" | |
|
2918 | msgstr "" | |
|
2919 | ||
|
2920 | msgid "" | |
|
2921 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n" | |
|
2922 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." | |
|
2923 | msgstr "" | |
|
2924 | ||
|
2925 | msgid "" | |
|
2668 | 2926 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
2669 | 2927 | " use the qfinish command." |
|
2670 | 2928 | msgstr "" |
|
2671 | 2929 | |
|
2672 | 2930 | msgid "print the patches already applied" |
|
2673 | 2931 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
|
2674 | 2932 | |
|
2675 | 2933 | msgid "only one patch applied\n" |
|
2676 | 2934 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
|
2677 | 2935 | |
|
2678 | 2936 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
2679 | 2937 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
|
2680 | 2938 | |
|
2681 | 2939 | msgid "all patches applied\n" |
|
2682 | 2940 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
2683 | 2941 | |
|
2684 | msgid "" | |
|
2685 |
"import |
|
|
2686 | "\n" | |
|
2942 | msgid "import a patch" | |
|
2943 | msgstr "importer en patch" | |
|
2944 | ||
|
2945 | msgid "" | |
|
2687 | 2946 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
|
2688 | 2947 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
2689 |
" to the series. |
|
|
2690 | "\n" | |
|
2948 | " to the series." | |
|
2949 | msgstr "" | |
|
2950 | " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" | |
|
2951 | " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" | |
|
2952 | " først i serien." | |
|
2953 | ||
|
2954 | msgid "" | |
|
2691 | 2955 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
2692 |
" give it a new one with -n/--name. |
|
|
2693 | "\n" | |
|
2956 | " give it a new one with -n/--name." | |
|
2957 | msgstr "" | |
|
2958 | " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" | |
|
2959 | " angiver et nyt med -n/--name." | |
|
2960 | ||
|
2961 | msgid "" | |
|
2694 | 2962 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" |
|
2695 |
" the -e/--existing flag. |
|
|
2696 | "\n" | |
|
2963 | " the -e/--existing flag." | |
|
2964 | msgstr "" | |
|
2965 | " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" | |
|
2966 | " med -e/--existing tilvalget." | |
|
2967 | ||
|
2968 | msgid "" | |
|
2697 | 2969 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" |
|
2698 |
" overwritten. |
|
|
2699 | "\n" | |
|
2970 | " overwritten." | |
|
2971 | msgstr "" | |
|
2972 | " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" | |
|
2973 | " blive overskrevet." | |
|
2974 | ||
|
2975 | msgid "" | |
|
2700 | 2976 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
|
2701 | 2977 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
2702 | 2978 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
2703 | 2979 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
2704 | 2980 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
2705 |
" changes. |
|
|
2706 | "\n" | |
|
2707 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |
|
2708 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |
|
2709 | " using the --name flag.\n" | |
|
2710 | " " | |
|
2711 | msgstr "" | |
|
2712 | "importer en patch\n" | |
|
2713 | "\n" | |
|
2714 | " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" | |
|
2715 | " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" | |
|
2716 | " først i serien.\n" | |
|
2717 | "\n" | |
|
2718 | " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" | |
|
2719 | " angiver et nyt med -n/--name.\n" | |
|
2720 | "\n" | |
|
2721 | " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" | |
|
2722 | " med -e/--existing tilvalget.\n" | |
|
2723 | "\n" | |
|
2724 | " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" | |
|
2725 | " blive overskrevet.\n" | |
|
2726 | "\n" | |
|
2981 | " changes." | |
|
2982 | msgstr "" | |
|
2727 | 2983 | " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n" |
|
2728 | 2984 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n" |
|
2729 | 2985 | " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n" |
|
2730 | 2986 | " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n" |
|
2731 | 2987 | " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n" |
|
2732 |
" ændriner i rettigheder. |
|
|
2733 | "\n" | |
|
2988 | " ændriner i rettigheder." | |
|
2989 | ||
|
2990 | msgid "" | |
|
2991 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |
|
2992 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |
|
2993 | " using the --name flag.\n" | |
|
2994 | " " | |
|
2995 | msgstr "" | |
|
2734 | 2996 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" |
|
2735 | 2997 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" |
|
2736 | 2998 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" |
|
2737 | 2999 | " " |
|
2738 | 3000 | |
|
2739 | msgid "" | |
|
2740 | "init a new queue repository (DEPRECATED)\n" | |
|
2741 | "\n" | |
|
3001 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | |
|
3002 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" | |
|
3003 | ||
|
3004 | msgid "" | |
|
2742 | 3005 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
|
2743 | 3006 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" |
|
2744 | 3007 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
2745 | 3008 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" |
|
2746 |
" qcommit to commit changes to this queue repository. |
|
|
2747 | "\n" | |
|
2748 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | |
|
2749 | " commands. With -c, use hg init --mq instead." | |
|
2750 | msgstr "" | |
|
2751 | "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)\n" | |
|
2752 | "\n" | |
|
3009 | " qcommit to commit changes to this queue repository." | |
|
3010 | msgstr "" | |
|
2753 | 3011 | " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n" |
|
2754 | 3012 | " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n" |
|
2755 | 3013 | " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n" |
|
2756 | 3014 | " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n" |
|
2757 |
" qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot. |
|
|
2758 | "\n" | |
|
3015 | " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot." | |
|
3016 | ||
|
3017 | msgid "" | |
|
3018 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | |
|
3019 | " commands. With -c, use hg init --mq instead." | |
|
3020 | msgstr "" | |
|
2759 | 3021 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" |
|
2760 | 3022 | " med -c bør hg init --mq bruges i stedet." |
|
2761 | 3023 | |
|
2762 | msgid "" | |
|
2763 | "clone main and patch repository at same time\n" | |
|
2764 | "\n" | |
|
3024 | msgid "clone main and patch repository at same time" | |
|
3025 | msgstr "" | |
|
3026 | ||
|
3027 | msgid "" | |
|
2765 | 3028 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
2766 | 3029 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
2767 | 3030 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
2768 | 3031 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
2769 |
" before that it has no patches applied. |
|
|
2770 | "\n" | |
|
3032 | " before that it has no patches applied." | |
|
3033 | msgstr "" | |
|
3034 | ||
|
3035 | msgid "" | |
|
2771 | 3036 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
2772 |
" default. Use -p <url> to change. |
|
|
2773 | "\n" | |
|
3037 | " default. Use -p <url> to change." | |
|
3038 | msgstr "" | |
|
3039 | ||
|
3040 | msgid "" | |
|
2774 | 3041 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
2775 | 3042 | " would be created by init --mq.\n" |
|
2776 | 3043 | " " |
|
2777 | 3044 | msgstr "" |
|
2778 | 3045 | |
|
2779 | 3046 | msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" |
|
2780 | 3047 | msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)" |
|
2781 | 3048 | |
|
2782 | 3049 | msgid "cloning main repository\n" |
|
2783 | 3050 | msgstr "kloner hoveddepot\n" |
|
2784 | 3051 | |
|
2785 | 3052 | msgid "cloning patch repository\n" |
|
2786 | 3053 | msgstr "kloner depotet til rettelser\n" |
|
2787 | 3054 | |
|
2788 | 3055 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
|
2789 | 3056 | msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n" |
|
2790 | 3057 | |
|
2791 | 3058 | msgid "updating destination repository\n" |
|
2792 | 3059 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" |
|
2793 | 3060 | |
|
2794 | msgid "" | |
|
2795 | "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" | |
|
2796 | "\n" | |
|
2797 | " This command is deprecated; use hg commit --mq instead." | |
|
3061 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" | |
|
3062 | msgstr "" | |
|
3063 | ||
|
3064 | msgid " This command is deprecated; use hg commit --mq instead." | |
|
2798 | 3065 | msgstr "" |
|
2799 | 3066 | |
|
2800 | 3067 | msgid "print the entire series file" |
|
2801 | 3068 | msgstr "udskriver hele series filen" |
|
2802 | 3069 | |
|
2803 | 3070 | msgid "print the name of the current patch" |
|
2804 | 3071 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" |
|
2805 | 3072 | |
|
2806 | 3073 | msgid "print the name of the next patch" |
|
2807 | 3074 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
|
2808 | 3075 | |
|
2809 | 3076 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
2810 | 3077 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
|
2811 | 3078 | |
|
2812 | msgid "" | |
|
2813 | "create a new patch\n" | |
|
2814 | "\n" | |
|
3079 | msgid "create a new patch" | |
|
3080 | msgstr "" | |
|
3081 | ||
|
3082 | msgid "" | |
|
2815 | 3083 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
2816 | 3084 | " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" |
|
2817 | 3085 | " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" |
|
2818 | 3086 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
2819 | 3087 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
2820 |
" as uncommitted modifications. |
|
|
2821 | "\n" | |
|
3088 | " as uncommitted modifications." | |
|
3089 | msgstr "" | |
|
3090 | ||
|
3091 | msgid "" | |
|
2822 | 3092 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" |
|
2823 | 3093 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" |
|
2824 |
" to current user and date to current date. |
|
|
2825 | "\n" | |
|
3094 | " to current user and date to current date." | |
|
3095 | msgstr "" | |
|
3096 | ||
|
3097 | msgid "" | |
|
2826 | 3098 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" |
|
2827 | 3099 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" |
|
2828 |
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'. |
|
|
2829 | "\n" | |
|
3100 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." | |
|
3101 | msgstr "" | |
|
3102 | ||
|
3103 | msgid "" | |
|
2830 | 3104 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
2831 | 3105 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
2832 | 3106 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
2833 | 3107 | " information.\n" |
|
2834 | 3108 | " " |
|
2835 | 3109 | msgstr "" |
|
2836 | 3110 | |
|
2837 | msgid "" | |
|
2838 | "update the current patch\n" | |
|
2839 | "\n" | |
|
3111 | msgid "update the current patch" | |
|
3112 | msgstr "opdater den aktuelle patch" | |
|
3113 | ||
|
3114 | msgid "" | |
|
2840 | 3115 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
|
2841 | 3116 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
|
2842 |
" remaining modifications will remain in the working directory. |
|
|
2843 | "\n" | |
|
3117 | " remaining modifications will remain in the working directory." | |
|
3118 | msgstr "" | |
|
3119 | " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" | |
|
3120 | " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" | |
|
3121 | " forblive i arbejdskataloget." | |
|
3122 | ||
|
3123 | msgid "" | |
|
2844 | 3124 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" |
|
2845 |
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch. |
|
|
2846 | "\n" | |
|
3125 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." | |
|
3126 | msgstr "" | |
|
3127 | " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" | |
|
3128 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen." | |
|
3129 | ||
|
3130 | msgid "" | |
|
2847 | 3131 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
2848 | 3132 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
2849 | 3133 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
|
2850 | 3134 | " git diff format.\n" |
|
2851 | 3135 | " " |
|
2852 | 3136 | msgstr "" |
|
2853 | "opdater den aktuelle patch\n" | |
|
2854 | "\n" | |
|
2855 | " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" | |
|
2856 | " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" | |
|
2857 | " forblive i arbejdskataloget.\n" | |
|
2858 | "\n" | |
|
2859 | " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" | |
|
2860 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n" | |
|
2861 | "\n" | |
|
2862 | 3137 | " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n" |
|
2863 | 3138 | " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n" |
|
2864 | 3139 | " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n" |
|
2865 | 3140 | " git diff formatet.\n" |
|
2866 | 3141 | " " |
|
2867 | 3142 | |
|
2868 | 3143 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
2869 | 3144 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" |
|
2870 | 3145 | |
|
2871 | msgid "" | |
|
2872 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" | |
|
2873 | "\n" | |
|
3146 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | |
|
3147 | msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer" | |
|
3148 | ||
|
3149 | msgid "" | |
|
2874 | 3150 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
|
2875 | 3151 | " changes which have been made in the working directory since the\n" |
|
2876 | 3152 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
|
2877 |
" after a qrefresh). |
|
|
2878 | "\n" | |
|
3153 | " after a qrefresh)." | |
|
3154 | msgstr "" | |
|
3155 | " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" | |
|
3156 | " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" | |
|
3157 | " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" | |
|
3158 | " qrefresh)" | |
|
3159 | ||
|
3160 | msgid "" | |
|
2879 | 3161 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" |
|
2880 | 3162 | " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" |
|
2881 | 3163 | " by the current patch without including changes made since the\n" |
|
2882 | 3164 | " qrefresh.\n" |
|
2883 | 3165 | " " |
|
2884 | 3166 | msgstr "" |
|
2885 | "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n" | |
|
2886 | "\n" | |
|
2887 | " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" | |
|
2888 | " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" | |
|
2889 | " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" | |
|
2890 | " qrefresh)\n" | |
|
2891 | "\n" | |
|
2892 | 3167 | " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n" |
|
2893 | 3168 | " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n" |
|
2894 | 3169 | " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n" |
|
2895 | 3170 | " qrefresh.\n" |
|
2896 | 3171 | " " |
|
2897 | 3172 | |
|
2898 | msgid "" | |
|
2899 | "fold the named patches into the current patch\n" | |
|
2900 | "\n" | |
|
3173 | msgid "fold the named patches into the current patch" | |
|
3174 | msgstr "" | |
|
3175 | ||
|
3176 | msgid "" | |
|
2901 | 3177 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
2902 | 3178 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
2903 | 3179 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
2904 | 3180 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" |
|
2905 | 3181 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" |
|
2906 |
" removed afterwards. |
|
|
2907 | "\n" | |
|
3182 | " removed afterwards." | |
|
3183 | msgstr "" | |
|
3184 | ||
|
3185 | msgid "" | |
|
2908 | 3186 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
2909 | 3187 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
2910 | 3188 | msgstr "" |
|
2911 | 3189 | |
|
2912 | 3190 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
2913 | 3191 | msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" |
|
2914 | 3192 | |
|
2915 | 3193 | msgid "No patches applied" |
|
2916 | 3194 | msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser" |
|
2917 | 3195 | |
|
2918 | 3196 | #, python-format |
|
2919 | 3197 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
2920 | 3198 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over" |
|
2921 | 3199 | |
|
2922 | 3200 | #, python-format |
|
2923 | 3201 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
2924 | 3202 | msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" |
|
2925 | 3203 | |
|
2926 | 3204 | #, python-format |
|
2927 | 3205 | msgid "Error folding patch %s" |
|
2928 | 3206 | msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s" |
|
2929 | 3207 | |
|
2930 | 3208 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
2931 | msgstr "" | |
|
2932 | "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " | |
|
2933 | "stakken" | |
|
2934 | ||
|
2935 | msgid "" | |
|
2936 | "set or print guards for a patch\n" | |
|
2937 | "\n" | |
|
3209 | msgstr "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af stakken" | |
|
3210 | ||
|
3211 | msgid "set or print guards for a patch" | |
|
3212 | msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse" | |
|
3213 | ||
|
3214 | msgid "" | |
|
2938 | 3215 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
2939 | 3216 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
2940 | 3217 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
2941 | 3218 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
2942 |
" has activated it. |
|
|
2943 | "\n" | |
|
2944 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
|
2945 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
|
2946 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | |
|
2947 | "\n" | |
|
2948 | " To set guards on another patch::\n" | |
|
2949 | "\n" | |
|
2950 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |
|
2951 | " " | |
|
2952 | msgstr "" | |
|
2953 | "sæt eller vis filtre for en rettelse\n" | |
|
2954 | "\n" | |
|
3219 | " has activated it." | |
|
3220 | msgstr "" | |
|
2955 | 3221 | " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" |
|
2956 | 3222 | " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" |
|
2957 | 3223 | " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" |
|
2958 | 3224 | " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n" |
|
2959 | 3225 | " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n" |
|
2960 |
" aktiveret det. |
|
|
2961 | "\n" | |
|
3226 | " aktiveret det." | |
|
3227 | ||
|
3228 | msgid "" | |
|
3229 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
|
3230 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
|
3231 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." | |
|
3232 | msgstr "" | |
|
2962 | 3233 | " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" |
|
2963 | 3234 | " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" |
|
2964 |
" BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'. |
|
|
2965 | "\n" | |
|
2966 | " For at sætte filtre på en anden rettelse::\n" | |
|
2967 | "\n" | |
|
3235 | " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'." | |
|
3236 | ||
|
3237 | msgid " To set guards on another patch::" | |
|
3238 | msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::" | |
|
3239 | ||
|
3240 | msgid "" | |
|
3241 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |
|
3242 | " " | |
|
3243 | msgstr "" | |
|
2968 | 3244 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" |
|
2969 | 3245 | " " |
|
2970 | 3246 | |
|
2971 | 3247 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
2972 | 3248 | msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" |
|
2973 | 3249 | |
|
2974 | 3250 | msgid "no patch to work with" |
|
2975 | 3251 | msgstr "ingen rettelse at arbejde med" |
|
2976 | 3252 | |
|
2977 | 3253 | #, python-format |
|
2978 | 3254 | msgid "no patch named %s" |
|
2979 | 3255 | msgstr "ingen patch ved navn %s" |
|
2980 | 3256 | |
|
2981 | 3257 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
2982 | 3258 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" |
|
2983 | 3259 | |
|
2984 | msgid "" | |
|
2985 | "push the next patch onto the stack\n" | |
|
2986 | "\n" | |
|
3260 | msgid "push the next patch onto the stack" | |
|
3261 | msgstr "skub den næste rettelse på stakken" | |
|
3262 | ||
|
3263 | msgid "" | |
|
2987 | 3264 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
|
2988 | 3265 | " will be lost.\n" |
|
2989 | 3266 | " " |
|
2990 | 3267 | msgstr "" |
|
2991 | "skub den næste rettelse på stakken\n" | |
|
2992 | "\n" | |
|
2993 | 3268 | " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n" |
|
2994 | 3269 | " rettede filer gå tabt.\n" |
|
2995 | 3270 | " " |
|
2996 | 3271 | |
|
2997 | 3272 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
2998 | 3273 | msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n" |
|
2999 | 3274 | |
|
3000 | 3275 | #, python-format |
|
3001 | 3276 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
3002 | 3277 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" |
|
3003 | 3278 | |
|
3004 | msgid "" | |
|
3005 | "pop the current patch off the stack\n" | |
|
3006 | "\n" | |
|
3279 | msgid "pop the current patch off the stack" | |
|
3280 | msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" | |
|
3281 | ||
|
3282 | msgid "" | |
|
3007 | 3283 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
|
3008 | 3284 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
|
3009 | 3285 | " top of the stack.\n" |
|
3010 | 3286 | " " |
|
3011 | 3287 | msgstr "" |
|
3012 | "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n" | |
|
3013 | "\n" | |
|
3014 | 3288 | " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n" |
|
3015 | 3289 | " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n" |
|
3016 | 3290 | " rettelse er på toppen af stakken.\n" |
|
3017 | 3291 | " " |
|
3018 | 3292 | |
|
3019 | 3293 | #, python-format |
|
3020 | 3294 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
3021 | 3295 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" |
|
3022 | 3296 | |
|
3023 | msgid "" | |
|
3024 | "rename a patch\n" | |
|
3025 | "\n" | |
|
3297 | msgid "rename a patch" | |
|
3298 | msgstr "omdøb en rettelse" | |
|
3299 | ||
|
3300 | msgid "" | |
|
3026 | 3301 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
3027 | 3302 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
3028 | 3303 | msgstr "" |
|
3029 | "omdøb en rettelse\n" | |
|
3030 | "\n" | |
|
3031 | 3304 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" |
|
3032 | 3305 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." |
|
3033 | 3306 | |
|
3034 | 3307 | #, python-format |
|
3035 | 3308 | msgid "%s already exists" |
|
3036 | 3309 | msgstr "%s eksisterer allerede" |
|
3037 | 3310 | |
|
3038 | 3311 | #, python-format |
|
3039 | 3312 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3040 | 3313 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" |
|
3041 | 3314 | |
|
3042 | 3315 | #, python-format |
|
3043 | 3316 | msgid "renaming %s to %s\n" |
|
3044 | 3317 | msgstr "omdøber %s til %s\n" |
|
3045 | 3318 | |
|
3046 | msgid "" | |
|
3047 | "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n" | |
|
3048 | "\n" | |
|
3049 | " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
|
3050 | msgstr "" | |
|
3051 | ||
|
3052 | msgid "" | |
|
3053 | "save current queue state (DEPRECATED)\n" | |
|
3054 | "\n" | |
|
3055 | " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
|
3319 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | |
|
3320 | msgstr "" | |
|
3321 | ||
|
3322 | msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
|
3323 | msgstr "" | |
|
3324 | ||
|
3325 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" | |
|
3056 | 3326 | msgstr "" |
|
3057 | 3327 | |
|
3058 | 3328 | #, python-format |
|
3059 | 3329 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
3060 | 3330 | msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog" |
|
3061 | 3331 | |
|
3062 | 3332 | #, python-format |
|
3063 | 3333 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
3064 | 3334 | msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge" |
|
3065 | 3335 | |
|
3066 | 3336 | #, python-format |
|
3067 | 3337 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3068 | 3338 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
3069 | 3339 | |
|
3070 | msgid "" | |
|
3071 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" | |
|
3072 | "\n" | |
|
3340 | msgid "strip a revision and all its descendants from the repository" | |
|
3341 | msgstr "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet" | |
|
3342 | ||
|
3343 | msgid "" | |
|
3073 | 3344 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
|
3074 | 3345 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" |
|
3075 | 3346 | " revision.\n" |
|
3076 | 3347 | " " |
|
3077 | 3348 | msgstr "" |
|
3078 | "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n" | |
|
3079 | "\n" | |
|
3080 | 3349 | " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" |
|
3081 | 3350 | " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n" |
|
3082 | 3351 | " strippede revision.\n" |
|
3083 | 3352 | " " |
|
3084 | 3353 | |
|
3085 | msgid "" | |
|
3086 | "set or print guarded patches to push\n" | |
|
3087 | "\n" | |
|
3354 | msgid "set or print guarded patches to push" | |
|
3355 | msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" | |
|
3356 | ||
|
3357 | msgid "" | |
|
3088 | 3358 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
3089 | 3359 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
3090 | 3360 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
3091 | 3361 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
3092 |
" match the current guard. For example:: |
|
|
3093 | "\n" | |
|
3094 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
|
3095 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
|
3096 | " qselect stable\n" | |
|
3097 | "\n" | |
|
3098 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
|
3099 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |
|
3100 | " positive match).\n" | |
|
3101 | "\n" | |
|
3102 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
|
3103 | " With one argument, sets the active guard.\n" | |
|
3104 | "\n" | |
|
3105 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
|
3106 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |
|
3107 | " skipped and patches with negative guards are pushed.\n" | |
|
3108 | "\n" | |
|
3109 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
|
3110 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |
|
3111 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |
|
3112 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |
|
3113 | " guarded patches.\n" | |
|
3114 | "\n" | |
|
3115 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |
|
3116 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |
|
3117 | msgstr "" | |
|
3118 | "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n" | |
|
3119 | "\n" | |
|
3362 | " match the current guard. For example::" | |
|
3363 | msgstr "" | |
|
3120 | 3364 | " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" |
|
3121 | 3365 | " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" |
|
3122 | 3366 | " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" |
|
3123 | 3367 | " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" |
|
3124 | 3368 | " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" |
|
3125 | 3369 | " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" |
|
3126 |
" eksempel:: |
|
|
3127 | "\n" | |
|
3370 | " eksempel::" | |
|
3371 | ||
|
3372 | msgid "" | |
|
3373 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
|
3374 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
|
3375 | " qselect stable" | |
|
3376 | msgstr "" | |
|
3128 | 3377 | " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" |
|
3129 | 3378 | " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" |
|
3130 |
" qselect stable |
|
|
3131 | "\n" | |
|
3379 | " qselect stable" | |
|
3380 | ||
|
3381 | msgid "" | |
|
3382 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
|
3383 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |
|
3384 | " positive match)." | |
|
3385 | msgstr "" | |
|
3132 | 3386 | " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" |
|
3133 | 3387 | " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" |
|
3134 |
" den matcher et positivt filter). |
|
|
3135 | "\n" | |
|
3388 | " den matcher et positivt filter)." | |
|
3389 | ||
|
3390 | msgid "" | |
|
3391 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
|
3392 | " With one argument, sets the active guard." | |
|
3393 | msgstr "" | |
|
3136 | 3394 | " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" |
|
3137 |
" Med et argument sættes det aktive filter. |
|
|
3138 | "\n" | |
|
3395 | " Med et argument sættes det aktive filter." | |
|
3396 | ||
|
3397 | msgid "" | |
|
3398 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
|
3399 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |
|
3400 | " skipped and patches with negative guards are pushed." | |
|
3401 | msgstr "" | |
|
3139 | 3402 | " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" |
|
3140 | 3403 | " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" |
|
3141 | 3404 | " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" |
|
3142 |
" filtre blive skubbet. |
|
|
3143 | "\n" | |
|
3405 | " filtre blive skubbet." | |
|
3406 | ||
|
3407 | msgid "" | |
|
3408 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
|
3409 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |
|
3410 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |
|
3411 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |
|
3412 | " guarded patches." | |
|
3413 | msgstr "" | |
|
3144 | 3414 | " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" |
|
3145 | 3415 | " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" |
|
3146 | 3416 | " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" |
|
3147 | 3417 | " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" |
|
3148 | 3418 | " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" |
|
3149 |
" igen er øverst. |
|
|
3150 | "\n" | |
|
3419 | " igen er øverst." | |
|
3420 | ||
|
3421 | msgid "" | |
|
3422 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |
|
3423 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |
|
3424 | msgstr "" | |
|
3151 | 3425 | " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" |
|
3152 | 3426 | " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" |
|
3153 | 3427 | " information." |
|
3154 | 3428 | |
|
3155 | 3429 | msgid "guards deactivated\n" |
|
3156 | 3430 | msgstr "deaktiverede filtre\n" |
|
3157 | 3431 | |
|
3158 | 3432 | #, python-format |
|
3159 | 3433 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3160 | msgstr "" | |
|
3161 | "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til " | |
|
3162 | "%d\n" | |
|
3434 | msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
|
3163 | 3435 | |
|
3164 | 3436 | #, python-format |
|
3165 | 3437 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3166 | msgstr "" | |
|
3167 | "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
|
3438 | msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
|
3168 | 3439 | |
|
3169 | 3440 | msgid "guards in series file:\n" |
|
3170 | 3441 | msgstr "filtre i seriefilen:\n" |
|
3171 | 3442 | |
|
3172 | 3443 | msgid "no guards in series file\n" |
|
3173 | 3444 | msgstr "ingen filtre i seriefilen\n" |
|
3174 | 3445 | |
|
3175 | 3446 | msgid "active guards:\n" |
|
3176 | 3447 | msgstr "aktive filtre:\n" |
|
3177 | 3448 | |
|
3178 | 3449 | msgid "no active guards\n" |
|
3179 | 3450 | msgstr "ingen aktive filtre\n" |
|
3180 | 3451 | |
|
3181 | 3452 | msgid "popping guarded patches\n" |
|
3182 | 3453 | msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n" |
|
3183 | 3454 | |
|
3184 | 3455 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
3185 | 3456 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" |
|
3186 | 3457 | |
|
3187 | msgid "" | |
|
3188 | "move applied patches into repository history\n" | |
|
3189 | "\n" | |
|
3458 | msgid "move applied patches into repository history" | |
|
3459 | msgstr "" | |
|
3460 | ||
|
3461 | msgid "" | |
|
3190 | 3462 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
|
3191 | 3463 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" |
|
3192 |
" history. |
|
|
3193 | "\n" | |
|
3464 | " history." | |
|
3465 | msgstr "" | |
|
3466 | ||
|
3467 | msgid "" | |
|
3194 | 3468 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
|
3195 | 3469 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" |
|
3196 | 3470 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" |
|
3197 |
" stack of applied patches. |
|
|
3198 | "\n" | |
|
3471 | " stack of applied patches." | |
|
3472 | msgstr "" | |
|
3473 | ||
|
3474 | msgid "" | |
|
3199 | 3475 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
3200 | 3476 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
|
3201 | 3477 | " to upstream.\n" |
|
3202 | 3478 | " " |
|
3203 | 3479 | msgstr "" |
|
3204 | 3480 | |
|
3205 | 3481 | msgid "no revisions specified" |
|
3206 | 3482 | msgstr "ingen revisioner specificeret" |
|
3207 | 3483 | |
|
3208 | 3484 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
3209 | 3485 | msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse" |
|
3210 | 3486 | |
|
3211 | 3487 | msgid "source has mq patches applied" |
|
3212 | 3488 | msgstr "målet har mq rettelser anvendt" |
|
3213 | 3489 | |
|
3214 | 3490 | #, python-format |
|
3215 | 3491 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
3216 | 3492 | msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n" |
|
3217 | 3493 | |
|
3218 | 3494 | #, python-format |
|
3219 | 3495 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
3220 | 3496 | msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n" |
|
3221 | 3497 | |
|
3222 | 3498 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
3223 | 3499 | msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse" |
|
3224 | 3500 | |
|
3225 | 3501 | msgid "only a local queue repository may be initialized" |
|
3226 | 3502 | msgstr "" |
|
3227 | 3503 | |
|
3228 | 3504 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
3229 | 3505 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" |
|
3230 | 3506 | |
|
3231 | 3507 | msgid "operate on patch repository" |
|
3232 | 3508 | msgstr "arbejd på rettelsesdepot" |
|
3233 | 3509 | |
|
3234 | 3510 | msgid "print first line of patch header" |
|
3235 | 3511 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" |
|
3236 | 3512 | |
|
3237 | 3513 | msgid "show only the last patch" |
|
3238 | 3514 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" |
|
3239 | 3515 | |
|
3240 | 3516 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3241 | 3517 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
3242 | 3518 | |
|
3243 | 3519 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
3244 | 3520 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" |
|
3245 | 3521 | |
|
3246 | 3522 | msgid "do not update the new working directories" |
|
3247 | 3523 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" |
|
3248 | 3524 | |
|
3249 | 3525 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
3250 | 3526 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" |
|
3251 | 3527 | |
|
3252 | 3528 | msgid "location of source patch repository" |
|
3253 | 3529 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" |
|
3254 | 3530 | |
|
3255 | 3531 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
3256 | 3532 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" |
|
3257 | 3533 | |
|
3258 | 3534 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
3259 | 3535 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3260 | 3536 | |
|
3261 | 3537 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
3262 | 3538 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3263 | 3539 | |
|
3264 | 3540 | msgid "keep patch file" |
|
3265 | 3541 | msgstr "behold rettelsesfil" |
|
3266 | 3542 | |
|
3267 | 3543 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
3268 | 3544 | msgstr "" |
|
3269 | 3545 | |
|
3270 | 3546 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
3271 | 3547 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..." |
|
3272 | 3548 | |
|
3273 | 3549 | msgid "edit patch header" |
|
3274 | 3550 | msgstr "rediger rettelsens hoved" |
|
3275 | 3551 | |
|
3276 | 3552 | msgid "keep folded patch files" |
|
3277 | 3553 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" |
|
3278 | 3554 | |
|
3279 | 3555 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
3280 | 3556 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." |
|
3281 | 3557 | |
|
3282 | 3558 | msgid "overwrite any local changes" |
|
3283 | 3559 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" |
|
3284 | 3560 | |
|
3285 | 3561 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
3286 | 3562 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" |
|
3287 | 3563 | |
|
3288 | 3564 | msgid "list all patches and guards" |
|
3289 | 3565 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" |
|
3290 | 3566 | |
|
3291 | 3567 | msgid "drop all guards" |
|
3292 | 3568 | msgstr "drop alle filtre" |
|
3293 | 3569 | |
|
3294 | 3570 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" |
|
3295 | 3571 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" |
|
3296 | 3572 | |
|
3297 | 3573 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
3298 | 3574 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" |
|
3299 | 3575 | |
|
3300 | 3576 | msgid "import file in patch directory" |
|
3301 | 3577 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" |
|
3302 | 3578 | |
|
3303 | 3579 | msgid "name of patch file" |
|
3304 | 3580 | msgstr "navn på rettelse" |
|
3305 | 3581 | |
|
3306 | 3582 | msgid "overwrite existing files" |
|
3307 | 3583 | msgstr "overskriv eksisterende filer" |
|
3308 | 3584 | |
|
3309 | 3585 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
3310 | 3586 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" |
|
3311 | 3587 | |
|
3312 | 3588 | msgid "use git extended diff format" |
|
3313 | 3589 | msgstr "brug git udvidet diff-format" |
|
3314 | 3590 | |
|
3315 | 3591 | msgid "qpush after importing" |
|
3316 | 3592 | msgstr "qpush efter import" |
|
3317 | 3593 | |
|
3318 | 3594 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
3319 | 3595 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." |
|
3320 | 3596 | |
|
3321 | 3597 | msgid "create queue repository" |
|
3322 | 3598 | msgstr "opret kø-repository" |
|
3323 | 3599 | |
|
3324 | 3600 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
3325 | 3601 | msgstr "hg qinit [-c]" |
|
3326 | 3602 | |
|
3327 | 3603 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" |
|
3328 | 3604 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" |
|
3329 | 3605 | |
|
3330 | 3606 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
3331 | 3607 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" |
|
3332 | 3608 | |
|
3333 | 3609 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
3334 | 3610 | msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen" |
|
3335 | 3611 | |
|
3336 | 3612 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
3337 | 3613 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" |
|
3338 | 3614 | |
|
3339 | 3615 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
3340 | 3616 | msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen" |
|
3341 | 3617 | |
|
3342 | 3618 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
3343 | 3619 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..." |
|
3344 | 3620 | |
|
3345 | 3621 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
3346 | 3622 | msgstr "hg qnext [-s]" |
|
3347 | 3623 | |
|
3348 | 3624 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
3349 | 3625 | msgstr "hg qprev [-s]" |
|
3350 | 3626 | |
|
3351 | 3627 | msgid "pop all patches" |
|
3352 | 3628 | msgstr "fjern alle rettelser" |
|
3353 | 3629 | |
|
3354 | 3630 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" |
|
3355 | 3631 | msgstr "" |
|
3356 | 3632 | |
|
3357 | 3633 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
3358 | 3634 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" |
|
3359 | 3635 | |
|
3360 | 3636 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
3361 | 3637 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" |
|
3362 | 3638 | |
|
3363 | 3639 | msgid "apply if the patch has rejects" |
|
3364 | 3640 | msgstr "" |
|
3365 | 3641 | |
|
3366 | 3642 | msgid "list patch name in commit text" |
|
3367 | 3643 | msgstr "" |
|
3368 | 3644 | |
|
3369 | 3645 | msgid "apply all patches" |
|
3370 | 3646 | msgstr "anvend alle rettelser" |
|
3371 | 3647 | |
|
3372 | 3648 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" |
|
3373 | 3649 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" |
|
3374 | 3650 | |
|
3375 | 3651 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" |
|
3376 | 3652 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" |
|
3377 | 3653 | |
|
3378 | 3654 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
3379 | 3655 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]" |
|
3380 | 3656 | |
|
3381 | 3657 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3382 | 3658 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" |
|
3383 | 3659 | |
|
3384 | 3660 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
3385 | 3661 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" |
|
3386 | 3662 | |
|
3387 | 3663 | msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
3388 | 3664 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" |
|
3389 | 3665 | |
|
3390 | 3666 | msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
3391 | 3667 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" |
|
3392 | 3668 | |
|
3393 | 3669 | msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
3394 | 3670 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" |
|
3395 | 3671 | |
|
3396 | 3672 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3397 | 3673 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." |
|
3398 | 3674 | |
|
3399 | 3675 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
3400 | 3676 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" |
|
3401 | 3677 | |
|
3402 | 3678 | msgid "delete save entry" |
|
3403 | 3679 | msgstr "" |
|
3404 | 3680 | |
|
3405 | 3681 | msgid "update queue working directory" |
|
3406 | 3682 | msgstr "" |
|
3407 | 3683 | |
|
3408 | 3684 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3409 | 3685 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3410 | 3686 | |
|
3411 | 3687 | msgid "copy patch directory" |
|
3412 | 3688 | msgstr "" |
|
3413 | 3689 | |
|
3414 | 3690 | msgid "copy directory name" |
|
3415 | 3691 | msgstr "" |
|
3416 | 3692 | |
|
3417 | 3693 | msgid "clear queue status file" |
|
3418 | 3694 | msgstr "" |
|
3419 | 3695 | |
|
3420 | 3696 | msgid "force copy" |
|
3421 | 3697 | msgstr "gennemtving kopiering" |
|
3422 | 3698 | |
|
3423 | 3699 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
3424 | 3700 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" |
|
3425 | 3701 | |
|
3426 | 3702 | msgid "disable all guards" |
|
3427 | 3703 | msgstr "slå alle filtre fra" |
|
3428 | 3704 | |
|
3429 | 3705 | msgid "list all guards in series file" |
|
3430 | 3706 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" |
|
3431 | 3707 | |
|
3432 | 3708 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
3433 | 3709 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" |
|
3434 | 3710 | |
|
3435 | 3711 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
3436 | 3712 | msgstr "" |
|
3437 | 3713 | |
|
3438 | 3714 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
3439 | 3715 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." |
|
3440 | 3716 | |
|
3441 | 3717 | msgid "print patches not in series" |
|
3442 | 3718 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" |
|
3443 | 3719 | |
|
3444 | 3720 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
3445 | 3721 | msgstr "hg qseries [-ms]" |
|
3446 | 3722 | |
|
3447 | 3723 | msgid "force removal with local changes" |
|
3448 | 3724 | msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer" |
|
3449 | 3725 | |
|
3450 | 3726 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
3451 | 3727 | msgstr "" |
|
3452 | 3728 | |
|
3453 | 3729 | msgid "no backups" |
|
3454 | 3730 | msgstr "ingen backupper" |
|
3455 | 3731 | |
|
3456 | 3732 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3457 | 3733 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3458 | 3734 | |
|
3459 | 3735 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
3460 | 3736 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
3461 | 3737 | |
|
3462 | 3738 | msgid "show only the first patch" |
|
3463 | 3739 | msgstr "vis kun den første rettelse" |
|
3464 | 3740 | |
|
3465 | 3741 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3466 | 3742 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
3467 | 3743 | |
|
3468 | 3744 | msgid "finish all applied changesets" |
|
3469 | 3745 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" |
|
3470 | 3746 | |
|
3471 | 3747 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
3472 | 3748 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
3473 | 3749 | |
|
3474 | msgid "" | |
|
3475 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
|
3476 | "\n" | |
|
3750 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | |
|
3751 | msgstr "" | |
|
3752 | ||
|
3753 | msgid "" | |
|
3477 | 3754 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
|
3478 |
"print messages to stdout, for testing and configuring. |
|
|
3479 | "\n" | |
|
3755 | "print messages to stdout, for testing and configuring." | |
|
3756 | msgstr "" | |
|
3757 | ||
|
3758 | msgid "" | |
|
3480 | 3759 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
|
3481 |
"this:: |
|
|
3482 | "\n" | |
|
3760 | "this::" | |
|
3761 | msgstr "" | |
|
3762 | ||
|
3763 | msgid "" | |
|
3483 | 3764 | " [extensions]\n" |
|
3484 |
" notify = |
|
|
3485 | "\n" | |
|
3765 | " notify =" | |
|
3766 | msgstr "" | |
|
3767 | ||
|
3768 | msgid "" | |
|
3486 | 3769 | " [hooks]\n" |
|
3487 | 3770 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3488 | 3771 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3489 | 3772 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3490 |
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook |
|
|
3491 | "\n" | |
|
3773 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" | |
|
3774 | msgstr "" | |
|
3775 | ||
|
3776 | msgid "" | |
|
3492 | 3777 | " [notify]\n" |
|
3493 |
" # config items go here |
|
|
3494 | "\n" | |
|
3495 | "Required configuration items::\n" | |
|
3496 | "\n" | |
|
3497 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
|
3498 | "\n" | |
|
3499 | "Optional configuration items::\n" | |
|
3500 | "\n" | |
|
3778 | " # config items go here" | |
|
3779 | msgstr "" | |
|
3780 | ||
|
3781 | msgid "Required configuration items::" | |
|
3782 | msgstr "" | |
|
3783 | ||
|
3784 | msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" | |
|
3785 | msgstr "" | |
|
3786 | ||
|
3787 | msgid "Optional configuration items::" | |
|
3788 | msgstr "" | |
|
3789 | ||
|
3790 | msgid "" | |
|
3501 | 3791 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3502 | 3792 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
3503 | 3793 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
3504 | 3794 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
3505 | 3795 | " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
3506 | 3796 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
3507 | 3797 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
3508 | 3798 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3509 | 3799 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3510 | 3800 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3511 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
|
3512 | "list\n" | |
|
3801 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" | |
|
3513 | 3802 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3514 | 3803 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
3515 | 3804 | " [email]\n" |
|
3516 | 3805 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
3517 | 3806 | " [web]\n" |
|
3518 |
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits |
|
|
3519 | "\n" | |
|
3807 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" | |
|
3808 | msgstr "" | |
|
3809 | ||
|
3810 | msgid "" | |
|
3520 | 3811 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
|
3521 | 3812 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
|
3522 |
"handier for you. |
|
|
3523 | "\n" | |
|
3524 | "::\n" | |
|
3525 | "\n" | |
|
3813 | "handier for you." | |
|
3814 | msgstr "" | |
|
3815 | ||
|
3816 | msgid "::" | |
|
3817 | msgstr "" | |
|
3818 | ||
|
3819 | msgid "" | |
|
3526 | 3820 | " [usersubs]\n" |
|
3527 | 3821 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
3528 |
" user@host = pattern |
|
|
3529 | "\n" | |
|
3822 | " user@host = pattern" | |
|
3823 | msgstr "" | |
|
3824 | ||
|
3825 | msgid "" | |
|
3530 | 3826 | " [reposubs]\n" |
|
3531 | 3827 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
3532 |
" pattern = user@host |
|
|
3533 | "\n" | |
|
3534 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | |
|
3535 | "\n" | |
|
3828 | " pattern = user@host" | |
|
3829 | msgstr "" | |
|
3830 | ||
|
3831 | msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." | |
|
3832 | msgstr "" | |
|
3833 | ||
|
3834 | msgid "" | |
|
3536 | 3835 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
3537 | 3836 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
|
3538 | 3837 | msgstr "" |
|
3539 | 3838 | |
|
3540 | 3839 | #, python-format |
|
3541 | 3840 | msgid "%s: %d new changesets" |
|
3542 | 3841 | msgstr "%s: %d nye ændringer" |
|
3543 | 3842 | |
|
3544 | 3843 | #, python-format |
|
3545 | 3844 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
3546 | 3845 | msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n" |
|
3547 | 3846 | |
|
3548 | 3847 | #, python-format |
|
3549 | 3848 | msgid "" |
|
3550 | 3849 | "\n" |
|
3551 |
"diffs (truncated from %d to %d lines): |
|
|
3552 | "\n" | |
|
3850 | "diffs (truncated from %d to %d lines):" | |
|
3553 | 3851 | msgstr "" |
|
3554 | 3852 | "\n" |
|
3555 |
"ændringer (afkortet fra %d til %d linier): |
|
|
3556 | "\n" | |
|
3853 | "ændringer (afkortet fra %d til %d linier):" | |
|
3557 | 3854 | |
|
3558 | 3855 | #, python-format |
|
3559 | 3856 | msgid "" |
|
3560 | 3857 | "\n" |
|
3561 |
"diffs (%d lines): |
|
|
3562 | "\n" | |
|
3858 | "diffs (%d lines):" | |
|
3563 | 3859 | msgstr "" |
|
3564 | 3860 | "\n" |
|
3565 |
"ændringer (%d linier): |
|
|
3566 | "\n" | |
|
3861 | "ændringer (%d linier):" | |
|
3567 | 3862 | |
|
3568 | 3863 | #, python-format |
|
3569 | 3864 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
|
3570 | 3865 | msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n" |
|
3571 | 3866 | |
|
3572 | msgid "" | |
|
3573 | "browse command output with an external pager\n" | |
|
3574 | "\n" | |
|
3575 |
"To set the pager that should be used, set the application variable:: |
|
|
3576 | "\n" | |
|
3867 | msgid "browse command output with an external pager" | |
|
3868 | msgstr "" | |
|
3869 | ||
|
3870 | msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" | |
|
3871 | msgstr "" | |
|
3872 | ||
|
3873 | msgid "" | |
|
3577 | 3874 | " [pager]\n" |
|
3578 |
" pager = LESS='FSRX' less |
|
|
3579 | "\n" | |
|
3875 | " pager = LESS='FSRX' less" | |
|
3876 | msgstr "" | |
|
3877 | ||
|
3878 | msgid "" | |
|
3580 | 3879 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
|
3581 |
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used. |
|
|
3582 | "\n" | |
|
3880 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." | |
|
3881 | msgstr "" | |
|
3882 | ||
|
3883 | msgid "" | |
|
3583 | 3884 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
3584 |
"setting:: |
|
|
3585 | "\n" | |
|
3885 | "setting::" | |
|
3886 | msgstr "" | |
|
3887 | ||
|
3888 | msgid "" | |
|
3586 | 3889 | " [pager]\n" |
|
3587 |
" quiet = True |
|
|
3588 | "\n" | |
|
3890 | " quiet = True" | |
|
3891 | msgstr "" | |
|
3892 | ||
|
3893 | msgid "" | |
|
3589 | 3894 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3590 |
"pager.ignore list:: |
|
|
3591 | "\n" | |
|
3895 | "pager.ignore list::" | |
|
3896 | msgstr "" | |
|
3897 | ||
|
3898 | msgid "" | |
|
3592 | 3899 | " [pager]\n" |
|
3593 |
" ignore = version, help, update |
|
|
3594 | "\n" | |
|
3900 | " ignore = version, help, update" | |
|
3901 | msgstr "" | |
|
3902 | ||
|
3903 | msgid "" | |
|
3595 | 3904 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
3596 |
"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged:: |
|
|
3597 | "\n" | |
|
3905 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" | |
|
3906 | msgstr "" | |
|
3907 | ||
|
3908 | msgid "" | |
|
3598 | 3909 | " [pager]\n" |
|
3599 |
" attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff |
|
|
3600 | "\n" | |
|
3910 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" | |
|
3911 | msgstr "" | |
|
3912 | ||
|
3913 | msgid "" | |
|
3601 | 3914 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" |
|
3602 |
"paged. |
|
|
3603 | "\n" | |
|
3604 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |
|
3605 | "\n" | |
|
3915 | "paged." | |
|
3916 | msgstr "" | |
|
3917 | ||
|
3918 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." | |
|
3919 | msgstr "" | |
|
3920 | ||
|
3921 | msgid "" | |
|
3606 | 3922 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" |
|
3607 | 3923 | "specify them in the global .hgrc\n" |
|
3608 | 3924 | msgstr "" |
|
3609 | 3925 | |
|
3610 | msgid "" | |
|
3611 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
|
3612 | "\n" | |
|
3926 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
|
3927 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" | |
|
3928 | ||
|
3929 | msgid "" | |
|
3613 | 3930 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
3614 |
"ancestors of a specific revision. |
|
|
3615 | "\n" | |
|
3616 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | |
|
3617 | "\n" | |
|
3931 | "ancestors of a specific revision." | |
|
3932 | msgstr "" | |
|
3933 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |
|
3934 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision." | |
|
3935 | ||
|
3936 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | |
|
3937 | msgstr "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" | |
|
3938 | ||
|
3939 | msgid "" | |
|
3618 | 3940 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
3619 | 3941 | " foo^0 = foo\n" |
|
3620 | 3942 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
3621 | 3943 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
3622 |
" foo^ = foo^1 |
|
|
3623 | "\n" | |
|
3944 | " foo^ = foo^1" | |
|
3945 | msgstr "" | |
|
3946 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |
|
3947 | " foo^0 = foo\n" | |
|
3948 | " foo^1 = første forældre til foo\n" | |
|
3949 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |
|
3950 | " foo^ = foo^1" | |
|
3951 | ||
|
3952 | msgid "" | |
|
3624 | 3953 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
3625 | 3954 | " foo~0 = foo\n" |
|
3626 | 3955 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3627 | 3956 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3628 | 3957 | msgstr "" |
|
3629 | "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner\n" | |
|
3630 | "\n" | |
|
3631 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |
|
3632 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision.\n" | |
|
3633 | "\n" | |
|
3634 | "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::\n" | |
|
3635 | "\n" | |
|
3636 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |
|
3637 | " foo^0 = foo\n" | |
|
3638 | " foo^1 = første forældre til foo\n" | |
|
3639 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |
|
3640 | " foo^ = foo^1\n" | |
|
3641 | "\n" | |
|
3642 | 3958 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" |
|
3643 | 3959 | " foo~0 = foo\n" |
|
3644 | 3960 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" |
|
3645 | 3961 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" |
|
3646 | 3962 | |
|
3647 | msgid "" | |
|
3648 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
|
3649 | "\n" | |
|
3963 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | |
|
3964 | msgstr "" | |
|
3965 | ||
|
3966 | msgid "" | |
|
3650 | 3967 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
3651 |
"describes the series as a whole. |
|
|
3652 | "\n" | |
|
3968 | "describes the series as a whole." | |
|
3969 | msgstr "" | |
|
3970 | ||
|
3971 | msgid "" | |
|
3653 | 3972 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
|
3654 | 3973 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
3655 |
"message contains two or three body parts: |
|
|
3656 | "\n" | |
|
3974 | "message contains two or three body parts:" | |
|
3975 | msgstr "" | |
|
3976 | ||
|
3977 | msgid "" | |
|
3657 | 3978 | "- The changeset description.\n" |
|
3658 | 3979 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3659 |
"- The patch itself, as generated by \"hg export\". |
|
|
3660 | "\n" | |
|
3980 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\"." | |
|
3981 | msgstr "" | |
|
3982 | ||
|
3983 | msgid "" | |
|
3661 | 3984 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
3662 | 3985 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
3663 |
"mail and news readers, and in mail archives. |
|
|
3664 | "\n" | |
|
3986 | "mail and news readers, and in mail archives." | |
|
3987 | msgstr "" | |
|
3988 | ||
|
3989 | msgid "" | |
|
3665 | 3990 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
|
3666 | 3991 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
3667 |
"you are sending the right changes. |
|
|
3668 | "\n" | |
|
3992 | "you are sending the right changes." | |
|
3993 | msgstr "" | |
|
3994 | ||
|
3995 | msgid "" | |
|
3669 | 3996 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
3670 |
"file:: |
|
|
3671 | "\n" | |
|
3997 | "file::" | |
|
3998 | msgstr "" | |
|
3999 | ||
|
4000 | msgid "" | |
|
3672 | 4001 | " [email]\n" |
|
3673 | 4002 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
3674 | 4003 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
3675 | 4004 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
3676 |
" bcc = bcc1, bcc2, ... |
|
|
3677 | "\n" | |
|
4005 | " bcc = bcc1, bcc2, ..." | |
|
4006 | msgstr "" | |
|
4007 | ||
|
4008 | msgid "" | |
|
3678 | 4009 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" |
|
3679 |
"override global ``[email]`` address settings. |
|
|
3680 | "\n" | |
|
4010 | "override global ``[email]`` address settings." | |
|
4011 | msgstr "" | |
|
4012 | ||
|
4013 | msgid "" | |
|
3681 | 4014 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
3682 |
"as a patchbomb. |
|
|
3683 | "\n" | |
|
4015 | "as a patchbomb." | |
|
4016 | msgstr "" | |
|
4017 | ||
|
4018 | msgid "" | |
|
3684 | 4019 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
3685 | 4020 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
3686 | 4021 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
3687 | 4022 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
3688 | 4023 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
3689 | 4024 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" |
|
3690 |
"message, so you can verify everything is alright. |
|
|
3691 | "\n" | |
|
4025 | "message, so you can verify everything is alright." | |
|
4026 | msgstr "" | |
|
4027 | ||
|
4028 | msgid "" | |
|
3692 | 4029 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
|
3693 | 4030 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
3694 | 4031 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
3695 | 4032 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
3696 |
"files, e.g. with mutt:: |
|
|
3697 | "\n" | |
|
3698 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
|
3699 | "\n" | |
|
4033 | "files, e.g. with mutt::" | |
|
4034 | msgstr "" | |
|
4035 | ||
|
4036 | msgid " % mutt -R -f mbox" | |
|
4037 | msgstr "" | |
|
4038 | ||
|
4039 | msgid "" | |
|
3700 | 4040 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
|
3701 | 4041 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
3702 |
"package), to send each message out:: |
|
|
3703 | "\n" | |
|
3704 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
|
3705 | "\n" | |
|
3706 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" | |
|
3707 | "\n" | |
|
4042 | "package), to send each message out::" | |
|
4043 | msgstr "" | |
|
4044 | ||
|
4045 | msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" | |
|
4046 | msgstr "" | |
|
4047 | ||
|
4048 | msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." | |
|
4049 | msgstr "" | |
|
4050 | ||
|
4051 | msgid "" | |
|
3708 | 4052 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
3709 | 4053 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
3710 | 4054 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
3711 | 4055 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
3712 | 4056 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
3713 | 4057 | msgstr "" |
|
3714 | 4058 | |
|
3715 | 4059 | #, python-format |
|
3716 | 4060 | msgid "%s Please enter a valid value" |
|
3717 | 4061 | msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" |
|
3718 | 4062 | |
|
3719 | 4063 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
3720 | 4064 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" |
|
3721 | 4065 | |
|
3722 | 4066 | msgid "does the diffstat above look okay?" |
|
3723 | 4067 | msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?" |
|
3724 | 4068 | |
|
3725 | 4069 | msgid "diffstat rejected" |
|
3726 | 4070 | msgstr "diffstat afvist" |
|
3727 | 4071 | |
|
3728 | msgid "" | |
|
3729 | "send changesets by email\n" | |
|
3730 | "\n" | |
|
4072 | msgid "send changesets by email" | |
|
4073 | msgstr "" | |
|
4074 | ||
|
4075 | msgid "" | |
|
3731 | 4076 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
3732 | 4077 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
3733 |
" introduction, which describes the series as a whole. |
|
|
3734 | "\n" | |
|
4078 | " introduction, which describes the series as a whole." | |
|
4079 | msgstr "" | |
|
4080 | ||
|
4081 | msgid "" | |
|
3735 | 4082 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
3736 | 4083 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
3737 | 4084 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
|
3738 | 4085 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
|
3739 | 4086 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
|
3740 | 4087 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
|
3741 |
" \"hg export\". |
|
|
3742 | "\n" | |
|
4088 | " \"hg export\"." | |
|
4089 | msgstr "" | |
|
4090 | ||
|
4091 | msgid "" | |
|
3743 | 4092 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
|
3744 | 4093 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
|
3745 | 4094 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" |
|
3746 |
" will be created. |
|
|
3747 | "\n" | |
|
4095 | " will be created." | |
|
4096 | msgstr "" | |
|
4097 | ||
|
4098 | msgid "" | |
|
3748 | 4099 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" |
|
3749 | 4100 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" |
|
3750 |
" of the specified revisions if any are provided) |
|
|
3751 | "\n" | |
|
4101 | " of the specified revisions if any are provided)" | |
|
4102 | msgstr "" | |
|
4103 | ||
|
4104 | msgid "" | |
|
3752 | 4105 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
|
3753 | 4106 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
3754 |
" will be sent. |
|
|
3755 | "\n" | |
|
3756 | " Examples::\n" | |
|
3757 | "\n" | |
|
4107 | " will be sent." | |
|
4108 | msgstr "" | |
|
4109 | ||
|
4110 | msgid "" | |
|
3758 | 4111 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
3759 | 4112 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
3760 | 4113 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
3761 |
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated) |
|
|
3762 | "\n" | |
|
4114 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" | |
|
4115 | msgstr "" | |
|
4116 | ||
|
4117 | msgid "" | |
|
3763 | 4118 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
3764 | 4119 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
3765 | 4120 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
3766 |
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST |
|
|
3767 | "\n" | |
|
4121 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" | |
|
4122 | msgstr "" | |
|
4123 | ||
|
4124 | msgid "" | |
|
3768 | 4125 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
3769 | 4126 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
3770 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
3771 | "default\n" | |
|
3772 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
3773 | "DEST\n" | |
|
3774 | "\n" | |
|
4127 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" | |
|
4128 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" | |
|
4129 | msgstr "" | |
|
4130 | ||
|
4131 | msgid "" | |
|
3775 | 4132 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
3776 | 4133 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
3777 | 4134 | " " |
|
3778 | 4135 | msgstr "" |
|
3779 | 4136 | |
|
3780 | 4137 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
3781 | 4138 | msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o" |
|
3782 | 4139 | |
|
3783 | 4140 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
3784 | msgstr "" | |
|
3785 | "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --" | |
|
3786 | "outgoing igen" | |
|
4141 | msgstr "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --outgoing igen" | |
|
3787 | 4142 | |
|
3788 | 4143 | msgid "too many destinations" |
|
3789 | 4144 | msgstr "for mange destinationer" |
|
3790 | 4145 | |
|
3791 | 4146 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
3792 | 4147 | msgstr "brug un en form til at angive revisionen" |
|
3793 | 4148 | |
|
3794 | 4149 | msgid "" |
|
3795 | 4150 | "\n" |
|
3796 |
"Write the introductory message for the patch series. |
|
|
3797 | "\n" | |
|
4151 | "Write the introductory message for the patch series." | |
|
3798 | 4152 | msgstr "" |
|
3799 | 4153 | "\n" |
|
3800 |
"Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien. |
|
|
3801 | "\n" | |
|
3802 | ||
|
3803 | #, python-format | |
|
3804 | msgid "" | |
|
3805 | "This patch series consists of %d patches.\n" | |
|
3806 | "\n" | |
|
3807 | msgstr "" | |
|
3808 | "Denne rettelsesserie består af %d rettelser.\n" | |
|
3809 | "\n" | |
|
4154 | "Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien." | |
|
4155 | ||
|
4156 | #, python-format | |
|
4157 | msgid "This patch series consists of %d patches." | |
|
4158 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." | |
|
3810 | 4159 | |
|
3811 | 4160 | msgid "Final summary:\n" |
|
3812 | 4161 | msgstr "Endeligt sammendrag:\n" |
|
3813 | 4162 | |
|
3814 | 4163 | msgid "Displaying " |
|
3815 | 4164 | msgstr "Viser " |
|
3816 | 4165 | |
|
3817 | 4166 | msgid "Writing " |
|
3818 | 4167 | msgstr "Skriver " |
|
3819 | 4168 | |
|
3820 | 4169 | msgid "Sending " |
|
3821 | 4170 | msgstr "Sender " |
|
3822 | 4171 | |
|
3823 | 4172 | msgid "send patches as attachments" |
|
3824 | 4173 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" |
|
3825 | 4174 | |
|
3826 | 4175 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
3827 | 4176 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" |
|
3828 | 4177 | |
|
3829 | 4178 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
3830 | 4179 | msgstr "" |
|
3831 | 4180 | |
|
3832 | 4181 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
3833 | 4182 | msgstr "" |
|
3834 | 4183 | |
|
3835 | 4184 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
3836 | 4185 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" |
|
3837 | 4186 | |
|
3838 | 4187 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
3839 | 4188 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" |
|
3840 | 4189 | |
|
3841 | 4190 | msgid "use the given file as the series description" |
|
3842 | 4191 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" |
|
3843 | 4192 | |
|
3844 | 4193 | msgid "email address of sender" |
|
3845 | 4194 | msgstr "afsenderadresse" |
|
3846 | 4195 | |
|
3847 | 4196 | msgid "print messages that would be sent" |
|
3848 | 4197 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" |
|
3849 | 4198 | |
|
3850 | 4199 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
3851 | 4200 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" |
|
3852 | 4201 | |
|
3853 | 4202 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
3854 | 4203 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" |
|
3855 | 4204 | |
|
3856 | 4205 | msgid "message identifier to reply to" |
|
3857 | 4206 | msgstr "message identifier der skal svares på" |
|
3858 | 4207 | |
|
3859 | 4208 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
3860 | 4209 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" |
|
3861 | 4210 | |
|
3862 | 4211 | msgid "email addresses of recipients" |
|
3863 | 4212 | msgstr "adresser på modtagere" |
|
3864 | 4213 | |
|
3865 | 4214 | msgid "omit hg patch header" |
|
3866 | 4215 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" |
|
3867 | 4216 | |
|
3868 | 4217 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
3869 | 4218 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" |
|
3870 | 4219 | |
|
3871 | 4220 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
3872 | 4221 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" |
|
3873 | 4222 | |
|
3874 | 4223 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
3875 | 4224 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" |
|
3876 | 4225 | |
|
3877 | 4226 | msgid "a revision to send" |
|
3878 | 4227 | msgstr "en revision der skal sendes" |
|
3879 | 4228 | |
|
3880 | 4229 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
3881 | 4230 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" |
|
3882 | 4231 | |
|
3883 | 4232 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
3884 | 4233 | msgstr "" |
|
3885 | 4234 | |
|
3886 | 4235 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
3887 | 4236 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" |
|
3888 | 4237 | |
|
3889 | 4238 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3890 | 4239 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." |
|
3891 | 4240 | |
|
3892 | msgid "" | |
|
3893 | "show progress bars for some actions\n" | |
|
3894 | "\n" | |
|
4241 | msgid "show progress bars for some actions" | |
|
4242 | msgstr "" | |
|
4243 | ||
|
4244 | msgid "" | |
|
3895 | 4245 | "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" |
|
3896 | 4246 | "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" |
|
3897 | 4247 | "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" |
|
3898 |
"end point. |
|
|
3899 | "\n" | |
|
3900 | "The following settings are available::\n" | |
|
3901 | "\n" | |
|
4248 | "end point." | |
|
4249 | msgstr "" | |
|
4250 | ||
|
4251 | msgid "The following settings are available::" | |
|
4252 | msgstr "" | |
|
4253 | ||
|
4254 | msgid "" | |
|
3902 | 4255 | " [progress]\n" |
|
3903 | 4256 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
3904 | 4257 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
3905 | 4258 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" |
|
3906 | 4259 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
3907 | 4260 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
|
3908 | 4261 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
|
3909 | 4262 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" |
|
3910 | 4263 | " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" |
|
3911 |
" # disable is given |
|
|
3912 | "\n" | |
|
4264 | " # disable is given" | |
|
4265 | msgstr "" | |
|
4266 | ||
|
4267 | msgid "" | |
|
3913 | 4268 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" |
|
3914 | 4269 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" |
|
3915 | 4270 | "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" |
|
3916 | 4271 | "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" |
|
3917 | 4272 | msgstr "" |
|
3918 | 4273 | |
|
3919 | 4274 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
3920 | 4275 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" |
|
3921 | 4276 | |
|
3922 | msgid "" | |
|
3923 | "removes files not tracked by Mercurial\n" | |
|
3924 | "\n" | |
|
4277 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | |
|
4278 | msgstr "" | |
|
4279 | ||
|
4280 | msgid "" | |
|
3925 | 4281 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
|
3926 |
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree. |
|
|
3927 | "\n" | |
|
3928 | " This means that purge will delete:\n" | |
|
3929 | "\n" | |
|
4282 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." | |
|
4283 | msgstr "" | |
|
4284 | ||
|
4285 | msgid " This means that purge will delete:" | |
|
4286 | msgstr "" | |
|
4287 | ||
|
4288 | msgid "" | |
|
3930 | 4289 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
3931 | 4290 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
3932 |
" they contain files under source control management |
|
|
3933 | "\n" | |
|
3934 | " But it will leave untouched:\n" | |
|
3935 | "\n" | |
|
4291 | " they contain files under source control management" | |
|
4292 | msgstr "" | |
|
4293 | ||
|
4294 | msgid " But it will leave untouched:" | |
|
4295 | msgstr "" | |
|
4296 | ||
|
4297 | msgid "" | |
|
3936 | 4298 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
3937 | 4299 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
3938 |
" - New files added to the repository (with \"hg add\") |
|
|
3939 | "\n" | |
|
4300 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")" | |
|
4301 | msgstr "" | |
|
4302 | ||
|
4303 | msgid "" | |
|
3940 | 4304 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
3941 |
" directories are considered. |
|
|
3942 | "\n" | |
|
4305 | " directories are considered." | |
|
4306 | msgstr "" | |
|
4307 | ||
|
4308 | msgid "" | |
|
3943 | 4309 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
|
3944 | 4310 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
|
3945 | 4311 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
|
3946 | 4312 | " option.\n" |
|
3947 | 4313 | " " |
|
3948 | 4314 | msgstr "" |
|
3949 | 4315 | |
|
3950 | 4316 | #, python-format |
|
3951 | 4317 | msgid "%s cannot be removed" |
|
3952 | 4318 | msgstr "%s kan ikke slettes" |
|
3953 | 4319 | |
|
3954 | 4320 | #, python-format |
|
3955 | 4321 | msgid "warning: %s\n" |
|
3956 | 4322 | msgstr "advarsel: %s\n" |
|
3957 | 4323 | |
|
3958 | 4324 | #, python-format |
|
3959 | 4325 | msgid "Removing file %s\n" |
|
3960 | 4326 | msgstr "Fjerner fil %s\n" |
|
3961 | 4327 | |
|
3962 | 4328 | #, python-format |
|
3963 | 4329 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
3964 | 4330 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" |
|
3965 | 4331 | |
|
3966 | 4332 | msgid "abort if an error occurs" |
|
3967 | 4333 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" |
|
3968 | 4334 | |
|
3969 | 4335 | msgid "purge ignored files too" |
|
3970 | 4336 | msgstr "udrens også ignorerede filer" |
|
3971 | 4337 | |
|
3972 | 4338 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
3973 | 4339 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" |
|
3974 | 4340 | |
|
3975 | 4341 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
3976 | 4342 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" |
|
3977 | 4343 | |
|
3978 | 4344 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
3979 | 4345 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." |
|
3980 | 4346 | |
|
3981 | msgid "" | |
|
3982 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
3983 | "\n" | |
|
4347 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | |
|
4348 | msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader" | |
|
4349 | ||
|
4350 | msgid "" | |
|
3984 | 4351 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
3985 |
"repository. |
|
|
3986 | "\n" | |
|
4352 | "repository." | |
|
4353 | msgstr "" | |
|
4354 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" | |
|
4355 | "Mercurial depot." | |
|
4356 | ||
|
4357 | msgid "" | |
|
3987 | 4358 | "For more information:\n" |
|
3988 | 4359 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
3989 | 4360 | msgstr "" |
|
3990 | "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader\n" | |
|
3991 | "\n" | |
|
3992 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" | |
|
3993 | "Mercurial depot.\n" | |
|
3994 | "\n" | |
|
3995 | 4361 | "For mere information:\n" |
|
3996 | 4362 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
3997 | 4363 | |
|
3998 | msgid "" | |
|
3999 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
|
4000 | "\n" | |
|
4364 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
|
4365 | msgstr "" | |
|
4366 | ||
|
4367 | msgid "" | |
|
4001 | 4368 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
4002 | 4369 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" |
|
4003 | 4370 | " useful for linearizing local changes relative to a master\n" |
|
4004 |
" development tree. |
|
|
4005 | "\n" | |
|
4371 | " development tree." | |
|
4372 | msgstr "" | |
|
4373 | ||
|
4374 | msgid "" | |
|
4006 | 4375 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" |
|
4007 | 4376 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" |
|
4008 | 4377 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" |
|
4009 |
" rebasing, but new changesets are added as its descendants.) |
|
|
4010 | "\n" | |
|
4378 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" | |
|
4379 | msgstr "" | |
|
4380 | ||
|
4381 | msgid "" | |
|
4011 | 4382 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" |
|
4012 | 4383 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" |
|
4013 | 4384 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" |
|
4014 | 4385 | " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" |
|
4015 | 4386 | " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" |
|
4016 | 4387 | " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" |
|
4017 | 4388 | " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" |
|
4018 | 4389 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" |
|
4019 | 4390 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" |
|
4020 | 4391 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" |
|
4021 |
" uses the parent of the working directory as the base. |
|
|
4022 | "\n" | |
|
4392 | " uses the parent of the working directory as the base." | |
|
4393 | msgstr "" | |
|
4394 | ||
|
4395 | msgid "" | |
|
4023 | 4396 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" |
|
4024 | 4397 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" |
|
4025 | 4398 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" |
|
4026 | 4399 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" |
|
4027 |
" branch) may be dropped if they no longer contribute any change. |
|
|
4028 | "\n" | |
|
4400 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." | |
|
4401 | msgstr "" | |
|
4402 | ||
|
4403 | msgid "" | |
|
4029 | 4404 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" |
|
4030 | 4405 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" |
|
4031 | 4406 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" |
|
4032 | 4407 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" |
|
4033 | 4408 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" |
|
4034 |
" the intended source branch). |
|
|
4035 | "\n" | |
|
4409 | " the intended source branch)." | |
|
4410 | msgstr "" | |
|
4411 | ||
|
4412 | msgid "" | |
|
4036 | 4413 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
4037 | 4414 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
|
4038 | 4415 | " " |
|
4039 | 4416 | msgstr "" |
|
4040 | 4417 | |
|
4041 | 4418 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
4042 | 4419 | msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" |
|
4043 | 4420 | |
|
4044 | 4421 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
4045 | 4422 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" |
|
4046 | 4423 | |
|
4047 | 4424 | msgid "cannot use detach with continue or abort" |
|
4048 | 4425 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med detach" |
|
4049 | 4426 | |
|
4050 | 4427 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
4051 | 4428 | msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" |
|
4052 | 4429 | |
|
4053 | 4430 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
4054 | 4431 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" |
|
4055 | 4432 | |
|
4056 | 4433 | msgid "detach requires a revision to be specified" |
|
4057 | 4434 | msgstr "der skal angives en revision til detach" |
|
4058 | 4435 | |
|
4059 | 4436 | msgid "cannot specify a base with detach" |
|
4060 | 4437 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" |
|
4061 | 4438 | |
|
4062 | 4439 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
4063 | 4440 | msgstr "" |
|
4064 | 4441 | |
|
4065 | 4442 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
4066 | 4443 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" |
|
4067 | 4444 | |
|
4068 | 4445 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
4069 | 4446 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" |
|
4070 | 4447 | |
|
4071 | 4448 | #, python-format |
|
4072 | 4449 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
4073 | 4450 | msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n" |
|
4074 | 4451 | |
|
4075 | 4452 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
4076 | 4453 | msgstr "" |
|
4077 | 4454 | |
|
4078 | 4455 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
4079 | 4456 | msgstr "" |
|
4080 | 4457 | |
|
4081 | 4458 | msgid "rebase completed\n" |
|
4082 | 4459 | msgstr "" |
|
4083 | 4460 | |
|
4084 | 4461 | #, python-format |
|
4085 | 4462 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
4086 | 4463 | msgstr "sprang %d revisioner over\n" |
|
4087 | 4464 | |
|
4088 | 4465 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
4089 | 4466 | msgstr "" |
|
4090 | 4467 | |
|
4091 | 4468 | #, python-format |
|
4092 | 4469 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
4093 | 4470 | msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre" |
|
4094 | 4471 | |
|
4095 | 4472 | msgid "no rebase in progress" |
|
4096 | 4473 | msgstr "" |
|
4097 | 4474 | |
|
4098 | 4475 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" |
|
4099 | 4476 | msgstr "" |
|
4100 | 4477 | |
|
4101 | 4478 | msgid "rebase aborted\n" |
|
4102 | 4479 | msgstr "" |
|
4103 | 4480 | |
|
4104 | 4481 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
4105 | 4482 | msgstr "" |
|
4106 | 4483 | |
|
4107 | 4484 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
4108 | 4485 | msgstr "kilden er forfader til destination" |
|
4109 | 4486 | |
|
4110 | 4487 | msgid "source is descendant of destination" |
|
4111 | 4488 | msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" |
|
4112 | 4489 | |
|
4113 | 4490 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
4114 | 4491 | msgstr "" |
|
4115 | 4492 | |
|
4116 | 4493 | msgid "rebase from the specified changeset" |
|
4117 | 4494 | msgstr "" |
|
4118 | 4495 | |
|
4119 | msgid "" | |
|
4120 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | |
|
4121 | "ancestor of base and dest)" | |
|
4496 | msgid "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common ancestor of base and dest)" | |
|
4122 | 4497 | msgstr "" |
|
4123 | 4498 | |
|
4124 | 4499 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
4125 | 4500 | msgstr "" |
|
4126 | 4501 | |
|
4127 | 4502 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
4128 | 4503 | msgstr "" |
|
4129 | 4504 | |
|
4130 | 4505 | msgid "keep original changesets" |
|
4131 | 4506 | msgstr "behold de originale ændringer" |
|
4132 | 4507 | |
|
4133 | 4508 | msgid "keep original branch names" |
|
4134 | 4509 | msgstr "behold originale grennavne" |
|
4135 | 4510 | |
|
4136 | 4511 | msgid "force detaching of source from its original branch" |
|
4137 | 4512 | msgstr "" |
|
4138 | 4513 | |
|
4139 | 4514 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
4140 | 4515 | msgstr "" |
|
4141 | 4516 | |
|
4142 | 4517 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
4143 | 4518 | msgstr "" |
|
4144 | 4519 | |
|
4145 | 4520 | msgid "" |
|
4146 | 4521 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
4147 | 4522 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
4148 | 4523 | msgstr "" |
|
4149 | 4524 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" |
|
4150 | 4525 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
4151 | 4526 | |
|
4152 | 4527 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
4153 | 4528 | msgstr "" |
|
4154 | 4529 | |
|
4155 | 4530 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
4156 | 4531 | msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" |
|
4157 | 4532 | |
|
4158 | 4533 | msgid "this is a binary file\n" |
|
4159 | 4534 | msgstr "dette er en binær fil\n" |
|
4160 | 4535 | |
|
4161 | 4536 | #, python-format |
|
4162 | 4537 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
4163 | 4538 | msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" |
|
4164 | 4539 | |
|
4165 | 4540 | msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
4166 | 4541 | msgstr "[Jnsofai?]" |
|
4167 | 4542 | |
|
4168 | 4543 | msgid "&Yes, record this change" |
|
4169 | 4544 | msgstr "&Ja, optag denne ændring" |
|
4170 | 4545 | |
|
4171 | 4546 | msgid "&No, skip this change" |
|
4172 | 4547 | msgstr "&Nej, spring denne ændring over" |
|
4173 | 4548 | |
|
4174 | 4549 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
4175 | 4550 | msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil" |
|
4176 | 4551 | |
|
4177 | 4552 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
4178 | 4553 | msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil" |
|
4179 | 4554 | |
|
4180 | 4555 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" |
|
4181 | 4556 | msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over" |
|
4182 | 4557 | |
|
4183 | 4558 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
4184 | 4559 | msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer" |
|
4185 | 4560 | |
|
4186 | 4561 | msgid "&Quit, recording no changes" |
|
4187 | 4562 | msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer" |
|
4188 | 4563 | |
|
4189 | 4564 | msgid "&?" |
|
4190 | 4565 | msgstr "&?" |
|
4191 | 4566 | |
|
4192 | 4567 | msgid "y - record this change" |
|
4193 | 4568 | msgstr "j - optag denne ændring" |
|
4194 | 4569 | |
|
4195 | 4570 | msgid "user quit" |
|
4196 | 4571 | msgstr "brugeren afbrød" |
|
4197 | 4572 | |
|
4198 | 4573 | #, python-format |
|
4199 | 4574 | msgid "examine changes to %s?" |
|
4200 | 4575 | msgstr "undersøg ændringer i %s?" |
|
4201 | 4576 | |
|
4202 | 4577 | msgid " and " |
|
4203 | 4578 | msgstr " og " |
|
4204 | 4579 | |
|
4205 | 4580 | #, python-format |
|
4206 | 4581 | msgid "record this change to %r?" |
|
4207 | 4582 | msgstr "optag denne ændring i %r?" |
|
4208 | 4583 | |
|
4209 | 4584 | #, python-format |
|
4210 | 4585 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
4211 | 4586 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" |
|
4212 | 4587 | |
|
4213 | msgid "" | |
|
4214 | "interactively select changes to commit\n" | |
|
4215 | "\n" | |
|
4588 | msgid "interactively select changes to commit" | |
|
4589 | msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering" | |
|
4590 | ||
|
4591 | msgid "" | |
|
4216 | 4592 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
4217 |
" will be candidates for recording. |
|
|
4218 | "\n" | |
|
4219 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
4220 | "\n" | |
|
4593 | " will be candidates for recording." | |
|
4594 | msgstr "" | |
|
4595 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" | |
|
4596 | " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget." | |
|
4597 | ||
|
4598 | msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date." | |
|
4599 | msgstr " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date." | |
|
4600 | ||
|
4601 | msgid "" | |
|
4221 | 4602 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
4222 | 4603 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
4223 | 4604 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
4224 |
" possible:: |
|
|
4225 | "\n" | |
|
4605 | " possible::" | |
|
4606 | msgstr "" | |
|
4607 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" | |
|
4608 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" | |
|
4609 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::" | |
|
4610 | ||
|
4611 | msgid "" | |
|
4226 | 4612 | " y - record this change\n" |
|
4227 |
" n - skip this change |
|
|
4228 | "\n" | |
|
4613 | " n - skip this change" | |
|
4614 | msgstr "" | |
|
4615 | " j - optag denne ændring\n" | |
|
4616 | " n - spring denne ændring over" | |
|
4617 | ||
|
4618 | msgid "" | |
|
4229 | 4619 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
4230 |
" f - record remaining changes to this file |
|
|
4231 | "\n" | |
|
4620 | " f - record remaining changes to this file" | |
|
4621 | msgstr "" | |
|
4622 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" | |
|
4623 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil" | |
|
4624 | ||
|
4625 | msgid "" | |
|
4232 | 4626 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
4233 | 4627 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
4234 |
" q - quit, recording no changes |
|
|
4235 | "\n" | |
|
4236 | " ? - display help" | |
|
4237 | msgstr "" | |
|
4238 | "vælg ændringer interaktivt til deponering\n" | |
|
4239 | "\n" | |
|
4240 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" | |
|
4241 | " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n" | |
|
4242 | "\n" | |
|
4243 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
4244 | "\n" | |
|
4245 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" | |
|
4246 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" | |
|
4247 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n" | |
|
4248 | "\n" | |
|
4249 | " j - optag denne ændring\n" | |
|
4250 | " n - spring denne ændring over\n" | |
|
4251 | "\n" | |
|
4252 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" | |
|
4253 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil\n" | |
|
4254 | "\n" | |
|
4628 | " q - quit, recording no changes" | |
|
4629 | msgstr "" | |
|
4255 | 4630 | " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" |
|
4256 | 4631 | " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" |
|
4257 |
" i - afbryd og optag ingen ændringer |
|
|
4258 | "\n" | |
|
4259 |
" ? - |
|
|
4632 | " i - afbryd og optag ingen ændringer" | |
|
4633 | ||
|
4634 | msgid " ? - display help" | |
|
4635 | msgstr " ? - vis hjælp" | |
|
4260 | 4636 | |
|
4261 | 4637 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
4262 | 4638 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" |
|
4263 | 4639 | |
|
4264 | 4640 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
4265 | 4641 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" |
|
4266 | 4642 | |
|
4267 | 4643 | msgid "no changes to record\n" |
|
4268 | 4644 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" |
|
4269 | 4645 | |
|
4270 | 4646 | msgid "patch failed to apply" |
|
4271 | 4647 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" |
|
4272 | 4648 | |
|
4273 | 4649 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
4274 | 4650 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." |
|
4275 | 4651 | |
|
4276 | 4652 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
4277 | 4653 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." |
|
4278 | 4654 | |
|
4279 | 4655 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
4280 | 4656 | msgstr "" |
|
4281 | 4657 | |
|
4282 | msgid "" | |
|
4283 | "recreate hardlinks between two repositories\n" | |
|
4284 | "\n" | |
|
4658 | msgid "recreate hardlinks between two repositories" | |
|
4659 | msgstr "" | |
|
4660 | ||
|
4661 | msgid "" | |
|
4285 | 4662 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" |
|
4286 |
" hardlinked so that they only use the space of a single repository. |
|
|
4287 | "\n" | |
|
4663 | " hardlinked so that they only use the space of a single repository." | |
|
4664 | msgstr "" | |
|
4665 | ||
|
4666 | msgid "" | |
|
4288 | 4667 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" |
|
4289 | 4668 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" |
|
4290 |
" both repositories end up pulling the same changes. |
|
|
4291 | "\n" | |
|
4669 | " both repositories end up pulling the same changes." | |
|
4670 | msgstr "" | |
|
4671 | ||
|
4672 | msgid "" | |
|
4292 | 4673 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" |
|
4293 | 4674 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" |
|
4294 |
" repository. |
|
|
4295 | "\n" | |
|
4675 | " repository." | |
|
4676 | msgstr "" | |
|
4677 | ||
|
4678 | msgid "" | |
|
4296 | 4679 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" |
|
4297 |
" wasted space. |
|
|
4298 | "\n" | |
|
4680 | " wasted space." | |
|
4681 | msgstr "" | |
|
4682 | ||
|
4683 | msgid "" | |
|
4299 | 4684 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" |
|
4300 | 4685 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" |
|
4301 |
" \"default-relink\", then \"default\", in [paths]. |
|
|
4302 | "\n" | |
|
4686 | " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." | |
|
4687 | msgstr "" | |
|
4688 | ||
|
4689 | msgid "" | |
|
4303 | 4690 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" |
|
4304 | 4691 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" |
|
4305 | 4692 | " writes.)\n" |
|
4306 | 4693 | " " |
|
4307 | 4694 | msgstr "" |
|
4308 | 4695 | |
|
4309 | 4696 | msgid "hardlinks are not supported on this system" |
|
4310 | 4697 | msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system" |
|
4311 | 4698 | |
|
4312 | 4699 | #, python-format |
|
4313 | 4700 | msgid "relinking %s to %s\n" |
|
4314 | 4701 | msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n" |
|
4315 | 4702 | |
|
4316 | 4703 | #, python-format |
|
4317 | 4704 | msgid "collected %d candidate storage files\n" |
|
4318 | 4705 | msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n" |
|
4319 | 4706 | |
|
4320 | 4707 | msgid "source and destination are on different devices" |
|
4321 | 4708 | msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" |
|
4322 | 4709 | |
|
4323 | 4710 | #, python-format |
|
4324 | 4711 | msgid "not linkable: %s\n" |
|
4325 | 4712 | msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" |
|
4326 | 4713 | |
|
4327 | 4714 | #, python-format |
|
4328 | 4715 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
|
4329 | 4716 | msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n" |
|
4330 | 4717 | |
|
4331 | 4718 | msgid " files" |
|
4332 | 4719 | msgstr " filer" |
|
4333 | 4720 | |
|
4334 | 4721 | msgid "relinking" |
|
4335 | 4722 | msgstr "sammenkæder" |
|
4336 | 4723 | |
|
4337 | 4724 | #, python-format |
|
4338 | 4725 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" |
|
4339 | 4726 | msgstr "" |
|
4340 | 4727 | |
|
4341 | 4728 | msgid "[ORIGIN]" |
|
4342 | 4729 | msgstr "[KILDE]" |
|
4343 | 4730 | |
|
4344 | msgid "" | |
|
4345 | "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n" | |
|
4346 | "\n" | |
|
4731 | msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" | |
|
4732 | msgstr "" | |
|
4733 | ||
|
4734 | msgid "" | |
|
4347 | 4735 | "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" |
|
4348 |
"lot of repositories to act like a scheme, for example:: |
|
|
4349 | "\n" | |
|
4736 | "lot of repositories to act like a scheme, for example::" | |
|
4737 | msgstr "" | |
|
4738 | ||
|
4739 | msgid "" | |
|
4350 | 4740 | " [schemes]\n" |
|
4351 |
" py = http://code.python.org/hg/ |
|
|
4352 | "\n" | |
|
4353 | "After that you can use it like::\n" | |
|
4354 | "\n" | |
|
4355 | " hg clone py://trunk/\n" | |
|
4356 | "\n" | |
|
4741 | " py = http://code.python.org/hg/" | |
|
4742 | msgstr "" | |
|
4743 | ||
|
4744 | msgid "After that you can use it like::" | |
|
4745 | msgstr "" | |
|
4746 | ||
|
4747 | msgid " hg clone py://trunk/" | |
|
4748 | msgstr "" | |
|
4749 | ||
|
4750 | msgid "" | |
|
4357 | 4751 | "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" |
|
4358 |
"example used by Google Code:: |
|
|
4359 | "\n" | |
|
4752 | "example used by Google Code::" | |
|
4753 | msgstr "" | |
|
4754 | ||
|
4755 | msgid "" | |
|
4360 | 4756 | " [schemes]\n" |
|
4361 |
" gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/ |
|
|
4362 | "\n" | |
|
4757 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" | |
|
4758 | msgstr "" | |
|
4759 | ||
|
4760 | msgid "" | |
|
4363 | 4761 | "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" |
|
4364 | 4762 | "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" |
|
4365 | 4763 | "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" |
|
4366 | 4764 | "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" |
|
4367 |
"just appended to an URL. |
|
|
4368 | "\n" | |
|
4369 | "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n" | |
|
4370 | "\n" | |
|
4765 | "just appended to an URL." | |
|
4766 | msgstr "" | |
|
4767 | ||
|
4768 | msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" | |
|
4769 | msgstr "" | |
|
4770 | ||
|
4771 | msgid "" | |
|
4371 | 4772 | " [schemes]\n" |
|
4372 | 4773 | " py = http://hg.python.org/\n" |
|
4373 | 4774 | " bb = https://bitbucket.org/\n" |
|
4374 | 4775 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" |
|
4375 | 4776 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
4376 |
" kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/ |
|
|
4377 | "\n" | |
|
4777 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" | |
|
4778 | msgstr "" | |
|
4779 | ||
|
4780 | msgid "" | |
|
4378 | 4781 | "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" |
|
4379 | 4782 | "same name.\n" |
|
4380 | 4783 | msgstr "" |
|
4381 | 4784 | |
|
4382 | 4785 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
4383 | 4786 | msgstr "del en fælles historie mellem flere arbejdsbiblioteker" |
|
4384 | 4787 | |
|
4385 | msgid "" | |
|
4386 | "create a new shared repository\n" | |
|
4387 | "\n" | |
|
4788 | msgid "create a new shared repository" | |
|
4789 | msgstr "" | |
|
4790 | ||
|
4791 | msgid "" | |
|
4388 | 4792 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
4389 |
" history with another repository. |
|
|
4390 | "\n" | |
|
4793 | " history with another repository." | |
|
4794 | msgstr "" | |
|
4795 | ||
|
4796 | msgid "" | |
|
4391 | 4797 | " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" |
|
4392 | 4798 | " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" |
|
4393 | 4799 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" |
|
4394 | 4800 | " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" |
|
4395 | 4801 | " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" |
|
4396 | 4802 | " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" |
|
4397 | 4803 | " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" |
|
4398 | 4804 | " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" |
|
4399 | 4805 | " (e.g. tip).\n" |
|
4400 | 4806 | " " |
|
4401 | 4807 | msgstr "" |
|
4402 | 4808 | |
|
4403 | 4809 | msgid "do not create a working copy" |
|
4404 | 4810 | msgstr "opret ikke en arbejdskopi" |
|
4405 | 4811 | |
|
4406 | 4812 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
4407 | 4813 | msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]" |
|
4408 | 4814 | |
|
4409 | msgid "" | |
|
4410 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |
|
4411 | "\n" | |
|
4412 |
"This extension allows you to transplant patches from another branch. |
|
|
4413 | "\n" | |
|
4815 | msgid "command to transplant changesets from another branch" | |
|
4816 | msgstr "" | |
|
4817 | ||
|
4818 | msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." | |
|
4819 | msgstr "" | |
|
4820 | ||
|
4821 | msgid "" | |
|
4414 | 4822 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
4415 | 4823 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
4416 | 4824 | msgstr "" |
|
4417 | 4825 | |
|
4418 | 4826 | #, python-format |
|
4419 | 4827 | msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
4420 | 4828 | msgstr "springer allerede anvendt revision %s over\n" |
|
4421 | 4829 | |
|
4422 | 4830 | #, python-format |
|
4423 | 4831 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
4424 | 4832 | msgstr "springer sammenføjning over: %s:%s\n" |
|
4425 | 4833 | |
|
4426 | 4834 | #, python-format |
|
4427 | 4835 | msgid "%s merged at %s\n" |
|
4428 | 4836 | msgstr "%s sammenføjet ved %s\n" |
|
4429 | 4837 | |
|
4430 | 4838 | #, python-format |
|
4431 | 4839 | msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
4432 | 4840 | msgstr "%s transplanteret til %s\n" |
|
4433 | 4841 | |
|
4434 | 4842 | #, python-format |
|
4435 | 4843 | msgid "filtering %s\n" |
|
4436 | 4844 | msgstr "filtrerer %s\n" |
|
4437 | 4845 | |
|
4438 | 4846 | msgid "filter failed" |
|
4439 | 4847 | msgstr "filter fejlede" |
|
4440 | 4848 | |
|
4441 | 4849 | msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
4442 | 4850 | msgstr "" |
|
4443 | 4851 | |
|
4444 | 4852 | #, python-format |
|
4445 | 4853 | msgid "%s: empty changeset" |
|
4446 | 4854 | msgstr "%s: tom ændring" |
|
4447 | 4855 | |
|
4448 | 4856 | msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" |
|
4449 | 4857 | msgstr "Ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue" |
|
4450 | 4858 | |
|
4451 | 4859 | #, python-format |
|
4452 | 4860 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
4453 | 4861 | msgstr "%s transplanteret som %s\n" |
|
4454 | 4862 | |
|
4455 | 4863 | msgid "transplant log file is corrupt" |
|
4456 | 4864 | msgstr "" |
|
4457 | 4865 | |
|
4458 | 4866 | #, python-format |
|
4459 | 4867 | msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
4460 | 4868 | msgstr "" |
|
4461 | 4869 | |
|
4462 | 4870 | msgid "commit failed" |
|
4463 | 4871 | msgstr "deponering fejlede" |
|
4464 | 4872 | |
|
4465 | 4873 | msgid "" |
|
4466 | 4874 | "y: transplant this changeset\n" |
|
4467 | 4875 | "n: skip this changeset\n" |
|
4468 | 4876 | "m: merge at this changeset\n" |
|
4469 | 4877 | "p: show patch\n" |
|
4470 | 4878 | "c: commit selected changesets\n" |
|
4471 | 4879 | "q: cancel transplant\n" |
|
4472 | 4880 | "?: show this help\n" |
|
4473 | 4881 | msgstr "" |
|
4474 | 4882 | |
|
4475 | 4883 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
4476 | 4884 | msgstr "" |
|
4477 | 4885 | |
|
4478 | 4886 | msgid "no such option\n" |
|
4479 | 4887 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" |
|
4480 | 4888 | |
|
4481 | msgid "" | |
|
4482 | "transplant changesets from another branch\n" | |
|
4483 | "\n" | |
|
4889 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
|
4890 | msgstr "" | |
|
4891 | ||
|
4892 | msgid "" | |
|
4484 | 4893 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
4485 | 4894 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
4486 |
" specified, log messages will have a comment appended of the form:: |
|
|
4487 | "\n" | |
|
4488 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
|
4489 | "\n" | |
|
4895 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::" | |
|
4896 | msgstr "" | |
|
4897 | ||
|
4898 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" | |
|
4899 | msgstr "" | |
|
4900 | ||
|
4901 | msgid "" | |
|
4490 | 4902 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
4491 | 4903 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
4492 |
" $1 and the patch as $2. |
|
|
4493 | "\n" | |
|
4904 | " $1 and the patch as $2." | |
|
4905 | msgstr "" | |
|
4906 | ||
|
4907 | msgid "" | |
|
4494 | 4908 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
4495 | 4909 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
4496 | 4910 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
4497 | 4911 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" |
|
4498 | 4912 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
4499 |
" changesets you want. |
|
|
4500 | "\n" | |
|
4913 | " changesets you want." | |
|
4914 | msgstr "" | |
|
4915 | ||
|
4916 | msgid "" | |
|
4501 | 4917 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" |
|
4502 | 4918 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
|
4503 |
" directory. |
|
|
4504 | "\n" | |
|
4919 | " directory." | |
|
4920 | msgstr "" | |
|
4921 | ||
|
4922 | msgid "" | |
|
4505 | 4923 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
4506 | 4924 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
|
4507 | 4925 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" |
|
4508 |
" normally instead of transplanting them. |
|
|
4509 | "\n" | |
|
4926 | " normally instead of transplanting them." | |
|
4927 | msgstr "" | |
|
4928 | ||
|
4929 | msgid "" | |
|
4510 | 4930 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
4511 |
" an interactive changeset browser. |
|
|
4512 | "\n" | |
|
4931 | " an interactive changeset browser." | |
|
4932 | msgstr "" | |
|
4933 | ||
|
4934 | msgid "" | |
|
4513 | 4935 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
4514 | 4936 | " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" |
|
4515 | 4937 | " --continue/-c.\n" |
|
4516 | 4938 | " " |
|
4517 | 4939 | msgstr "" |
|
4518 | 4940 | |
|
4519 | 4941 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
4520 | 4942 | msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge" |
|
4521 | 4943 | |
|
4522 | 4944 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
4523 | 4945 | msgstr "" |
|
4524 | 4946 | |
|
4525 | 4947 | msgid "--all requires a branch revision" |
|
4526 | 4948 | msgstr "" |
|
4527 | 4949 | |
|
4528 | 4950 | msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
4529 | 4951 | msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste" |
|
4530 | 4952 | |
|
4531 | 4953 | msgid "no revision checked out" |
|
4532 | 4954 | msgstr "" |
|
4533 | 4955 | |
|
4534 | 4956 | msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
4535 | 4957 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" |
|
4536 | 4958 | |
|
4537 | 4959 | msgid "outstanding local changes" |
|
4538 | 4960 | msgstr "udestående lokale ændringer" |
|
4539 | 4961 | |
|
4540 | 4962 | msgid "pull patches from REPOSITORY" |
|
4541 | 4963 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" |
|
4542 | 4964 | |
|
4543 | 4965 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
4544 | 4966 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" |
|
4545 | 4967 | |
|
4546 | 4968 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
4547 | 4969 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" |
|
4548 | 4970 | |
|
4549 | 4971 | msgid "skip over REV" |
|
4550 | 4972 | msgstr "spring over REV" |
|
4551 | 4973 | |
|
4552 | 4974 | msgid "merge at REV" |
|
4553 | 4975 | msgstr "sammenføj ved REV" |
|
4554 | 4976 | |
|
4555 | 4977 | msgid "append transplant info to log message" |
|
4556 | 4978 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" |
|
4557 | 4979 | |
|
4558 | 4980 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
4559 | 4981 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" |
|
4560 | 4982 | |
|
4561 | 4983 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4562 | 4984 | msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER" |
|
4563 | 4985 | |
|
4564 | msgid "" | |
|
4565 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
4986 | msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
4566 | 4987 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
4567 | 4988 | |
|
4568 | msgid "" | |
|
4569 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
|
4570 | "\n" | |
|
4989 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | |
|
4990 | msgstr "" | |
|
4991 | ||
|
4992 | msgid "" | |
|
4571 | 4993 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
4572 | 4994 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
4573 | 4995 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" |
|
4574 | 4996 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
|
4575 | 4997 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
|
4576 |
"operation. |
|
|
4577 | "\n" | |
|
4578 | "This extension is useful for:\n" | |
|
4579 | "\n" | |
|
4998 | "operation." | |
|
4999 | msgstr "" | |
|
5000 | ||
|
5001 | msgid "This extension is useful for:" | |
|
5002 | msgstr "" | |
|
5003 | ||
|
5004 | msgid "" | |
|
4580 | 5005 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
4581 | 5006 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
4582 | 5007 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
4583 |
" case-insensitive file system. |
|
|
4584 | "\n" | |
|
4585 | "This extension is not needed for:\n" | |
|
4586 | "\n" | |
|
5008 | " case-insensitive file system." | |
|
5009 | msgstr "" | |
|
5010 | ||
|
5011 | msgid "This extension is not needed for:" | |
|
5012 | msgstr "" | |
|
5013 | ||
|
5014 | msgid "" | |
|
4587 | 5015 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
4588 |
"- Any user who do not use any of problematic encodings. |
|
|
4589 | "\n" | |
|
4590 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
|
4591 | "\n" | |
|
4592 | "- You should use single encoding in one repository.\n" | |
|
4593 | "\n" | |
|
5016 | "- Any user who do not use any of problematic encodings." | |
|
5017 | msgstr "" | |
|
5018 | ||
|
5019 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" | |
|
5020 | msgstr "" | |
|
5021 | ||
|
5022 | msgid "- You should use single encoding in one repository." | |
|
5023 | msgstr "" | |
|
5024 | ||
|
5025 | msgid "" | |
|
4594 | 5026 | "\n" |
|
4595 | 5027 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" |
|
4596 |
"You can specify the encoding by config option:: |
|
|
4597 | "\n" | |
|
5028 | "You can specify the encoding by config option::" | |
|
5029 | msgstr "" | |
|
5030 | ||
|
5031 | msgid "" | |
|
4598 | 5032 | " [win32mbcs]\n" |
|
4599 |
" encoding = sjis |
|
|
4600 | "\n" | |
|
4601 | "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" | |
|
5033 | " encoding = sjis" | |
|
5034 | msgstr "" | |
|
5035 | ||
|
5036 | msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" | |
|
4602 | 5037 | msgstr "" |
|
4603 | 5038 | |
|
4604 | 5039 | #, python-format |
|
4605 | 5040 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" |
|
4606 | 5041 | msgstr "[win32mbcs] konvertering af filnavn fejlede med %s tegnkodning\n" |
|
4607 | 5042 | |
|
4608 | 5043 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
4609 | 5044 | msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres på denn platform.\n" |
|
4610 | 5045 | |
|
4611 | msgid "" | |
|
4612 | "perform automatic newline conversion\n" | |
|
4613 | "\n" | |
|
4614 |
"To perform automatic newline conversion, use:: |
|
|
4615 | "\n" | |
|
5046 | msgid "perform automatic newline conversion" | |
|
5047 | msgstr "" | |
|
5048 | ||
|
5049 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" | |
|
5050 | msgstr "" | |
|
5051 | ||
|
5052 | msgid "" | |
|
4616 | 5053 | " [extensions]\n" |
|
4617 | 5054 | " win32text =\n" |
|
4618 | 5055 | " [encode]\n" |
|
4619 | 5056 | " ** = cleverencode:\n" |
|
4620 |
" # or ** = macencode: |
|
|
4621 | "\n" | |
|
5057 | " # or ** = macencode:" | |
|
5058 | msgstr "" | |
|
5059 | ||
|
5060 | msgid "" | |
|
4622 | 5061 | " [decode]\n" |
|
4623 | 5062 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
4624 |
" # or ** = macdecode: |
|
|
4625 | "\n" | |
|
4626 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |
|
4627 | "accident::\n" | |
|
4628 | "\n" | |
|
5063 | " # or ** = macdecode:" | |
|
5064 | msgstr "" | |
|
5065 | ||
|
5066 | msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" | |
|
5067 | msgstr "" | |
|
5068 | ||
|
5069 | msgid "" | |
|
4629 | 5070 | " [hooks]\n" |
|
4630 | 5071 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4631 |
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr |
|
|
4632 | "\n" | |
|
5072 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" | |
|
5073 | msgstr "" | |
|
5074 | ||
|
5075 | msgid "" | |
|
4633 | 5076 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
4634 |
"pushed or pulled:: |
|
|
4635 | "\n" | |
|
5077 | "pushed or pulled::" | |
|
5078 | msgstr "" | |
|
5079 | ||
|
5080 | msgid "" | |
|
4636 | 5081 | " [hooks]\n" |
|
4637 | 5082 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4638 | 5083 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
4639 | 5084 | msgstr "" |
|
4640 | 5085 | |
|
4641 | 5086 | #, python-format |
|
4642 | 5087 | msgid "" |
|
4643 | 5088 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
4644 | 5089 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
4645 | 5090 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
4646 | 5091 | "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
4647 | 5092 | msgstr "" |
|
4648 | 5093 | |
|
4649 | 5094 | #, python-format |
|
4650 | 5095 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
4651 | msgstr "" | |
|
4652 | "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" | |
|
5096 | msgstr "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" | |
|
4653 | 5097 | |
|
4654 | 5098 | #, python-format |
|
4655 | 5099 | msgid "in %s: %s\n" |
|
4656 | 5100 | msgstr "i %s: %s\n" |
|
4657 | 5101 | |
|
4658 | 5102 | #, python-format |
|
4659 | 5103 | msgid "" |
|
4660 | 5104 | "\n" |
|
4661 | 5105 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
4662 |
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc: |
|
|
4663 | "\n" | |
|
5106 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" | |
|
5107 | msgstr "" | |
|
5108 | ||
|
5109 | #, python-format | |
|
5110 | msgid "" | |
|
4664 | 5111 | "[hooks]\n" |
|
4665 |
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s |
|
|
4666 | "\n" | |
|
4667 | "and also consider adding:\n" | |
|
4668 | "\n" | |
|
5112 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" | |
|
5113 | msgstr "" | |
|
5114 | ||
|
5115 | #, python-format | |
|
5116 | msgid "and also consider adding:" | |
|
5117 | msgstr "" | |
|
5118 | ||
|
5119 | #, python-format | |
|
5120 | msgid "" | |
|
4669 | 5121 | "[extensions]\n" |
|
4670 | 5122 | "win32text =\n" |
|
4671 | 5123 | "[encode]\n" |
|
4672 | 5124 | "** = %sencode:\n" |
|
4673 | 5125 | "[decode]\n" |
|
4674 | 5126 | "** = %sdecode:\n" |
|
4675 | 5127 | msgstr "" |
|
4676 | 5128 | |
|
4677 | msgid "" | |
|
4678 | "discover and advertise repositories on the local network\n" | |
|
4679 | "\n" | |
|
5129 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" | |
|
5130 | msgstr "" | |
|
5131 | ||
|
5132 | msgid "" | |
|
4680 | 5133 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
4681 | 5134 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
4682 |
"without knowing their actual IP address. |
|
|
4683 | "\n" | |
|
5135 | "without knowing their actual IP address." | |
|
5136 | msgstr "" | |
|
5137 | ||
|
5138 | msgid "" | |
|
4684 | 5139 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
4685 |
"in your repository:: |
|
|
4686 | "\n" | |
|
5140 | "in your repository::" | |
|
5141 | msgstr "" | |
|
5142 | ||
|
5143 | msgid "" | |
|
4687 | 5144 | " $ cd test\n" |
|
4688 |
" $ hg serve |
|
|
4689 | "\n" | |
|
4690 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | |
|
4691 | "\n" | |
|
5145 | " $ hg serve" | |
|
5146 | msgstr "" | |
|
5147 | ||
|
5148 | msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::" | |
|
5149 | msgstr "" | |
|
5150 | ||
|
5151 | msgid "" | |
|
4692 | 5152 | " $ hg paths\n" |
|
4693 | 5153 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4694 | 5154 | msgstr "" |
|
4695 | 5155 | |
|
4696 | 5156 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
4697 | 5157 | msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" |
|
4698 | 5158 | |
|
4699 | 5159 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
4700 | 5160 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" |
|
4701 | 5161 | |
|
4702 | 5162 | #, python-format |
|
4703 | 5163 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
4704 | 5164 | msgstr "ukendt depottype '%s'" |
|
4705 | 5165 | |
|
4706 | 5166 | msgid "invalid changegroup" |
|
4707 | 5167 | msgstr "ugyldig changegroup" |
|
4708 | 5168 | |
|
4709 | 5169 | msgid "unknown parent" |
|
4710 | 5170 | msgstr "ukendt forælder" |
|
4711 | 5171 | |
|
4712 | 5172 | #, python-format |
|
4713 | 5173 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
4714 | 5174 | msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d" |
|
4715 | 5175 | |
|
4716 | 5176 | #, python-format |
|
4717 | 5177 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
4718 | 5178 | msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt" |
|
4719 | 5179 | |
|
4720 | 5180 | #, python-format |
|
4721 | 5181 | msgid "%s: unknown bundle version" |
|
4722 | 5182 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version" |
|
4723 | 5183 | |
|
4724 | 5184 | #, python-format |
|
4725 | 5185 | msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
4726 | 5186 | msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype" |
|
4727 | 5187 | |
|
4728 | 5188 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
4729 | 5189 | msgstr "" |
|
4730 | 5190 | |
|
4731 | 5191 | #, python-format |
|
4732 | 5192 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
4733 | 5193 | msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" |
|
4734 | 5194 | |
|
4735 | 5195 | msgid "empty username" |
|
4736 | 5196 | msgstr "tomt brugernavn" |
|
4737 | 5197 | |
|
4738 | 5198 | #, python-format |
|
4739 | 5199 | msgid "username %s contains a newline" |
|
4740 | 5200 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift" |
|
4741 | 5201 | |
|
4742 | 5202 | #, python-format |
|
4743 | 5203 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
4744 | 5204 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" |
|
4745 | 5205 | |
|
4746 | 5206 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
4747 | 5207 | msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" |
|
4748 | 5208 | |
|
4749 | 5209 | #, python-format |
|
4750 | 5210 | msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
4751 | 5211 | msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s" |
|
4752 | 5212 | |
|
4753 | 5213 | msgid "limit must be a positive integer" |
|
4754 | 5214 | msgstr "grænsen skal være et positivt heltal" |
|
4755 | 5215 | |
|
4756 | 5216 | msgid "limit must be positive" |
|
4757 | 5217 | msgstr "grænsen skal være positiv" |
|
4758 | 5218 | |
|
4759 | 5219 | msgid "too many revisions specified" |
|
4760 | 5220 | msgstr "der er specificeret for mange revisioner" |
|
4761 | 5221 | |
|
4762 | 5222 | #, python-format |
|
4763 | 5223 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
4764 | 5224 | msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" |
|
4765 | 5225 | |
|
4766 | 5226 | msgid "searching" |
|
4767 | 5227 | msgstr "søger" |
|
4768 | 5228 | |
|
4769 | 5229 | #, python-format |
|
4770 | 5230 | msgid "adding %s\n" |
|
4771 | 5231 | msgstr "tilføjer %s\n" |
|
4772 | 5232 | |
|
4773 | 5233 | #, python-format |
|
4774 | 5234 | msgid "removing %s\n" |
|
4775 | 5235 | msgstr "fjerner %s\n" |
|
4776 | 5236 | |
|
4777 | 5237 | #, python-format |
|
4778 | 5238 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
4779 | 5239 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" |
|
4780 | 5240 | |
|
4781 | 5241 | #, python-format |
|
4782 | 5242 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
4783 | 5243 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n" |
|
4784 | 5244 | |
|
4785 | 5245 | #, python-format |
|
4786 | 5246 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
4787 | 5247 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n" |
|
4788 | 5248 | |
|
4789 | 5249 | #, python-format |
|
4790 | 5250 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
4791 | 5251 | msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n" |
|
4792 | 5252 | |
|
4793 | 5253 | #, python-format |
|
4794 | 5254 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
4795 | 5255 | msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n" |
|
4796 | 5256 | |
|
4797 | 5257 | #, python-format |
|
4798 | 5258 | msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
4799 | 5259 | msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n" |
|
4800 | 5260 | |
|
4801 | 5261 | #, python-format |
|
4802 | 5262 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
4803 | 5263 | msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n" |
|
4804 | 5264 | |
|
4805 | 5265 | #, python-format |
|
4806 | 5266 | msgid "moving %s to %s\n" |
|
4807 | 5267 | msgstr "flytter %s til %s\n" |
|
4808 | 5268 | |
|
4809 | 5269 | #, python-format |
|
4810 | 5270 | msgid "copying %s to %s\n" |
|
4811 | 5271 | msgstr "kopierer %s til %s\n" |
|
4812 | 5272 | |
|
4813 | 5273 | #, python-format |
|
4814 | 5274 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
4815 | msgstr "" | |
|
4816 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %" | |
|
4817 | "s.\n" | |
|
5275 | msgstr "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %s.\n" | |
|
4818 | 5276 | |
|
4819 | 5277 | msgid "no source or destination specified" |
|
4820 | 5278 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" |
|
4821 | 5279 | |
|
4822 | 5280 | msgid "no destination specified" |
|
4823 | 5281 | msgstr "ingen destination angivet" |
|
4824 | 5282 | |
|
4825 | 5283 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
4826 | msgstr "" | |
|
4827 | "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" | |
|
5284 | msgstr "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" | |
|
4828 | 5285 | |
|
4829 | 5286 | #, python-format |
|
4830 | 5287 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
4831 | 5288 | msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" |
|
4832 | 5289 | |
|
4833 | 5290 | msgid "no files to copy" |
|
4834 | 5291 | msgstr "ingen filer at kopiere" |
|
4835 | 5292 | |
|
4836 | 5293 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
4837 | 5294 | msgstr "(overvej at bruge --after)\n" |
|
4838 | 5295 | |
|
4839 | 5296 | msgid "child process failed to start" |
|
4840 | 5297 | msgstr "" |
|
4841 | 5298 | |
|
4842 | 5299 | #, python-format |
|
4843 | 5300 | msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
4844 | 5301 | msgstr "ændring: %d:%s\n" |
|
4845 | 5302 | |
|
4846 | 5303 | #, python-format |
|
4847 | 5304 | msgid "branch: %s\n" |
|
4848 | 5305 | msgstr "gren: %s\n" |
|
4849 | 5306 | |
|
4850 | 5307 | #, python-format |
|
4851 | 5308 | msgid "tag: %s\n" |
|
4852 | 5309 | msgstr "mærkat: %s\n" |
|
4853 | 5310 | |
|
4854 | 5311 | #, python-format |
|
4855 | 5312 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
4856 | 5313 | msgstr "forælder: %d:%s\n" |
|
4857 | 5314 | |
|
4858 | 5315 | #, python-format |
|
4859 | 5316 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
4860 | 5317 | msgstr "manifest: %d:%s\n" |
|
4861 | 5318 | |
|
4862 | 5319 | #, python-format |
|
4863 | 5320 | msgid "user: %s\n" |
|
4864 | 5321 | msgstr "bruger: %s\n" |
|
4865 | 5322 | |
|
4866 | 5323 | #, python-format |
|
4867 | 5324 | msgid "date: %s\n" |
|
4868 | 5325 | msgstr "dato: %s\n" |
|
4869 | 5326 | |
|
4870 | 5327 | msgid "files+:" |
|
4871 | 5328 | msgstr "filer+:" |
|
4872 | 5329 | |
|
4873 | 5330 | msgid "files-:" |
|
4874 | 5331 | msgstr "filer-:" |
|
4875 | 5332 | |
|
4876 | 5333 | msgid "files:" |
|
4877 | 5334 | msgstr "filer:" |
|
4878 | 5335 | |
|
4879 | 5336 | #, python-format |
|
4880 | 5337 | msgid "files: %s\n" |
|
4881 | 5338 | msgstr "filer: %s\n" |
|
4882 | 5339 | |
|
4883 | 5340 | #, python-format |
|
4884 | 5341 | msgid "copies: %s\n" |
|
4885 | 5342 | msgstr "kopier: %s\n" |
|
4886 | 5343 | |
|
4887 | 5344 | #, python-format |
|
4888 | 5345 | msgid "extra: %s=%s\n" |
|
4889 | 5346 | msgstr "ekstra: %s=%s\n" |
|
4890 | 5347 | |
|
4891 | 5348 | msgid "description:\n" |
|
4892 | 5349 | msgstr "beskrivelse:\n" |
|
4893 | 5350 | |
|
4894 | 5351 | #, python-format |
|
4895 | 5352 | msgid "summary: %s\n" |
|
4896 | 5353 | msgstr "uddrag: %s\n" |
|
4897 | 5354 | |
|
4898 | 5355 | #, python-format |
|
4899 | 5356 | msgid "%s: no key named '%s'" |
|
4900 | 5357 | msgstr "" |
|
4901 | 5358 | |
|
4902 | 5359 | #, python-format |
|
4903 | 5360 | msgid "%s: %s" |
|
4904 | 5361 | msgstr "%s: %s" |
|
4905 | 5362 | |
|
4906 | 5363 | #, python-format |
|
4907 | 5364 | msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
4908 | 5365 | msgstr "Fandt revision %s fra %s\n" |
|
4909 | 5366 | |
|
4910 | 5367 | msgid "revision matching date not found" |
|
4911 | 5368 | msgstr "fandt ingen revision på datoen" |
|
4912 | 5369 | |
|
4913 | 5370 | #, python-format |
|
4914 | 5371 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
4915 | 5372 | msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\"" |
|
4916 | 5373 | |
|
4917 | 5374 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
4918 | 5375 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" |
|
4919 | 5376 | |
|
4920 | 5377 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
4921 | msgstr "" | |
|
4922 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." | |
|
5378 | msgstr "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." | |
|
4923 | 5379 | |
|
4924 | 5380 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
4925 | 5381 | msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen." |
|
4926 | 5382 | |
|
4927 | 5383 | #, python-format |
|
4928 | 5384 | msgid "HG: user: %s" |
|
4929 | 5385 | msgstr "HG: bruger: %s" |
|
4930 | 5386 | |
|
4931 | 5387 | msgid "HG: branch merge" |
|
4932 | 5388 | msgstr "HG: gren-sammenføjning" |
|
4933 | 5389 | |
|
4934 | 5390 | #, python-format |
|
4935 | 5391 | msgid "HG: branch '%s'" |
|
4936 | 5392 | msgstr "HG: gren '%s'" |
|
4937 | 5393 | |
|
4938 | 5394 | #, python-format |
|
4939 | 5395 | msgid "HG: subrepo %s" |
|
4940 | 5396 | msgstr "HG: underdepot %s" |
|
4941 | 5397 | |
|
4942 | 5398 | #, python-format |
|
4943 | 5399 | msgid "HG: added %s" |
|
4944 | 5400 | msgstr "HG: tilføjet %s" |
|
4945 | 5401 | |
|
4946 | 5402 | #, python-format |
|
4947 | 5403 | msgid "HG: changed %s" |
|
4948 | 5404 | msgstr "HG: ændret %s" |
|
4949 | 5405 | |
|
4950 | 5406 | #, python-format |
|
4951 | 5407 | msgid "HG: removed %s" |
|
4952 | 5408 | msgstr "HG: fjernet %s" |
|
4953 | 5409 | |
|
4954 | 5410 | msgid "HG: no files changed" |
|
4955 | 5411 | msgstr "HG: ingen filændringer" |
|
4956 | 5412 | |
|
4957 | 5413 | msgid "empty commit message" |
|
4958 | 5414 | msgstr "tom deponeringsbesked" |
|
4959 | 5415 | |
|
4960 | msgid "" | |
|
4961 | "add the specified files on the next commit\n" | |
|
4962 | "\n" | |
|
5416 | msgid "add the specified files on the next commit" | |
|
5417 | msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering" | |
|
5418 | ||
|
5419 | msgid "" | |
|
4963 | 5420 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
4964 |
" repository. |
|
|
4965 | "\n" | |
|
5421 | " repository." | |
|
5422 | msgstr " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet." | |
|
5423 | ||
|
5424 | msgid "" | |
|
4966 | 5425 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
4967 |
" undo an add before that, see hg forget. |
|
|
4968 | "\n" | |
|
4969 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
|
4970 | "\n" | |
|
4971 | " .. container:: verbose\n" | |
|
4972 | "\n" | |
|
5426 | " undo an add before that, see hg forget." | |
|
5427 | msgstr "" | |
|
5428 | " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" | |
|
5429 | " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget." | |
|
5430 | ||
|
5431 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." | |
|
5432 | msgstr "" | |
|
5433 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" | |
|
5434 | " depotet." | |
|
5435 | ||
|
5436 | msgid " .. container:: verbose" | |
|
5437 | msgstr " .. container:: verbose" | |
|
5438 | ||
|
5439 | msgid "" | |
|
4973 | 5440 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" |
|
4974 |
" automatically by ``hg add``:: |
|
|
4975 | "\n" | |
|
5441 | " automatically by ``hg add``::" | |
|
5442 | msgstr "" | |
|
5443 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |
|
5444 | " automatically by ``hg add``::" | |
|
5445 | ||
|
5446 | msgid "" | |
|
4976 | 5447 | " $ ls\n" |
|
4977 | 5448 | " foo.c\n" |
|
4978 | 5449 | " $ hg status\n" |
|
4979 | 5450 | " ? foo.c\n" |
|
4980 | 5451 | " $ hg add\n" |
|
4981 | 5452 | " adding foo.c\n" |
|
4982 | 5453 | " $ hg status\n" |
|
4983 | 5454 | " A foo.c\n" |
|
4984 | 5455 | " " |
|
4985 | 5456 | msgstr "" |
|
4986 | "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n" | |
|
4987 | "\n" | |
|
4988 | " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n" | |
|
4989 | "\n" | |
|
4990 | " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" | |
|
4991 | " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n" | |
|
4992 | "\n" | |
|
4993 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" | |
|
4994 | " depotet.\n" | |
|
4995 | "\n" | |
|
4996 | " .. container:: verbose\n" | |
|
4997 | "\n" | |
|
4998 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |
|
4999 | " automatically by ``hg add``::\n" | |
|
5000 | "\n" | |
|
5001 | 5457 | " $ ls\n" |
|
5002 | 5458 | " foo.c\n" |
|
5003 | 5459 | " $ hg status\n" |
|
5004 | 5460 | " ? foo.c\n" |
|
5005 | 5461 | " $ hg add\n" |
|
5006 | 5462 | " adding foo.c\n" |
|
5007 | 5463 | " $ hg status\n" |
|
5008 | 5464 | " A foo.c\n" |
|
5009 | 5465 | " " |
|
5010 | 5466 | |
|
5011 | msgid "" | |
|
5012 | "add all new files, delete all missing files\n" | |
|
5013 | "\n" | |
|
5467 | msgid "add all new files, delete all missing files" | |
|
5468 | msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer" | |
|
5469 | ||
|
5470 | msgid "" | |
|
5014 | 5471 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" |
|
5015 |
" repository. |
|
|
5016 | "\n" | |
|
5472 | " repository." | |
|
5473 | msgstr " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet." | |
|
5474 | ||
|
5475 | msgid "" | |
|
5017 | 5476 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
5018 | 5477 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
|
5019 |
" commit. |
|
|
5020 | "\n" | |
|
5478 | " commit." | |
|
5479 | msgstr "" | |
|
5480 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" | |
|
5481 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" | |
|
5482 | " ved næste commit." | |
|
5483 | ||
|
5484 | msgid "" | |
|
5021 | 5485 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
5022 | 5486 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
|
5023 | 5487 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
5024 | 5488 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
5025 | 5489 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
5026 | 5490 | " can be expensive.\n" |
|
5027 | 5491 | " " |
|
5028 | 5492 | msgstr "" |
|
5029 | "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n" | |
|
5030 | "\n" | |
|
5031 | " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n" | |
|
5032 | "\n" | |
|
5033 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" | |
|
5034 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" | |
|
5035 | " ved næste commit.\n" | |
|
5036 | "\n" | |
|
5037 | 5493 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" |
|
5038 | 5494 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" |
|
5039 | 5495 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" |
|
5040 | 5496 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" |
|
5041 | 5497 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" |
|
5042 | 5498 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n" |
|
5043 | 5499 | " " |
|
5044 | 5500 | |
|
5045 | 5501 | msgid "similarity must be a number" |
|
5046 | 5502 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" |
|
5047 | 5503 | |
|
5048 | 5504 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
5049 | 5505 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" |
|
5050 | 5506 | |
|
5051 | msgid "" | |
|
5052 | "show changeset information by line for each file\n" | |
|
5053 | "\n" | |
|
5507 | msgid "show changeset information by line for each file" | |
|
5508 | msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil" | |
|
5509 | ||
|
5510 | msgid "" | |
|
5054 | 5511 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
5055 |
" each line |
|
|
5056 | "\n" | |
|
5512 | " each line" | |
|
5513 | msgstr "" | |
|
5514 | " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" | |
|
5515 | " ansvarligt for hver linie" | |
|
5516 | ||
|
5517 | msgid "" | |
|
5057 | 5518 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" |
|
5058 |
" by whom. |
|
|
5059 | "\n" | |
|
5519 | " by whom." | |
|
5520 | msgstr "" | |
|
5521 | " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" | |
|
5522 | " foretaget og af hvem." | |
|
5523 | ||
|
5524 | msgid "" | |
|
5060 | 5525 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
5061 | 5526 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
5062 | 5527 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
|
5063 | 5528 | " nor desirable.\n" |
|
5064 | 5529 | " " |
|
5065 | 5530 | msgstr "" |
|
5066 | "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n" | |
|
5067 | "\n" | |
|
5068 | " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" | |
|
5069 | " ansvarligt for hver linie\n" | |
|
5070 | "\n" | |
|
5071 | " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" | |
|
5072 | " foretaget og af hvem.\n" | |
|
5073 | "\n" | |
|
5074 | 5531 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
5075 | 5532 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
5076 | 5533 | " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n" |
|
5077 | 5534 | " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n" |
|
5078 | 5535 | " " |
|
5079 | 5536 | |
|
5080 | 5537 | msgid "at least one filename or pattern is required" |
|
5081 | 5538 | msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster" |
|
5082 | 5539 | |
|
5083 | 5540 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
5084 | 5541 | msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c" |
|
5085 | 5542 | |
|
5086 | 5543 | #, python-format |
|
5087 | 5544 | msgid "%s: binary file\n" |
|
5088 | 5545 | msgstr "%s: binær fil\n" |
|
5089 | 5546 | |
|
5090 | msgid "" | |
|
5091 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" | |
|
5092 | "\n" | |
|
5547 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | |
|
5548 | msgstr "" | |
|
5549 | ||
|
5550 | msgid "" | |
|
5093 | 5551 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
5094 |
" directory; use -r/--rev to specify a different revision. |
|
|
5095 | "\n" | |
|
5552 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." | |
|
5553 | msgstr "" | |
|
5554 | ||
|
5555 | msgid "" | |
|
5096 | 5556 | " The archive type is automatically detected based on file\n" |
|
5097 |
" extension (or override using -t/--type). |
|
|
5098 | "\n" | |
|
5099 | " Valid types are:\n" | |
|
5100 | "\n" | |
|
5557 | " extension (or override using -t/--type)." | |
|
5558 | msgstr "" | |
|
5559 | ||
|
5560 | msgid " Valid types are:" | |
|
5561 | msgstr "" | |
|
5562 | ||
|
5563 | msgid "" | |
|
5101 | 5564 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" |
|
5102 | 5565 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" |
|
5103 | 5566 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
5104 | 5567 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" |
|
5105 | 5568 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" |
|
5106 |
" :``zip``: zip archive, compressed using deflate |
|
|
5107 | "\n" | |
|
5569 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" | |
|
5570 | msgstr "" | |
|
5571 | ||
|
5572 | msgid "" | |
|
5108 | 5573 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
5109 |
" using a format string; see 'hg help export' for details. |
|
|
5110 | "\n" | |
|
5574 | " using a format string; see 'hg help export' for details." | |
|
5575 | msgstr "" | |
|
5576 | ||
|
5577 | msgid "" | |
|
5111 | 5578 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
5112 | 5579 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
5113 | 5580 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
|
5114 | 5581 | " removed.\n" |
|
5115 | 5582 | " " |
|
5116 | 5583 | msgstr "" |
|
5117 | 5584 | |
|
5118 | 5585 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
5119 | 5586 | msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" |
|
5120 | 5587 | |
|
5121 | 5588 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
5122 | 5589 | msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination" |
|
5123 | 5590 | |
|
5124 | 5591 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
5125 | 5592 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" |
|
5126 | 5593 | |
|
5127 | msgid "" | |
|
5128 | "reverse effect of earlier changeset\n" | |
|
5129 | "\n" | |
|
5594 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | |
|
5595 | msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" | |
|
5596 | ||
|
5597 | msgid "" | |
|
5130 | 5598 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
5131 |
" changeset is a child of the backed out changeset. |
|
|
5132 | "\n" | |
|
5599 | " changeset is a child of the backed out changeset." | |
|
5600 | msgstr "" | |
|
5601 | " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" | |
|
5602 | " er et barn af den omgjorte ændring." | |
|
5603 | ||
|
5604 | msgid "" | |
|
5133 | 5605 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
5134 | 5606 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
5135 |
" backout changeset with another head. |
|
|
5136 | "\n" | |
|
5607 | " backout changeset with another head." | |
|
5608 | msgstr "" | |
|
5609 | " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" | |
|
5610 | " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" | |
|
5611 | " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" | |
|
5612 | " nuværende hoved som standard)." | |
|
5613 | ||
|
5614 | msgid "" | |
|
5137 | 5615 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
5138 | 5616 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
5139 | 5617 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" |
|
5140 |
" The result of this merge is not committed, as with a normal merge. |
|
|
5141 | "\n" | |
|
5142 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
5143 | " " | |
|
5144 | msgstr "" | |
|
5145 | "omgør effekten af tidligere ændringer\n" | |
|
5146 | "\n" | |
|
5147 | " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" | |
|
5148 | " er et barn af den omgjorte ændring.\n" | |
|
5149 | "\n" | |
|
5150 | " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" | |
|
5151 | " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" | |
|
5152 | " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" | |
|
5153 | " nuværende hoved som standard).\n" | |
|
5154 | "\n" | |
|
5618 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." | |
|
5619 | msgstr "" | |
|
5155 | 5620 | " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n" |
|
5156 | 5621 | " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" |
|
5157 | 5622 | " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" |
|
5158 | 5623 | " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" |
|
5159 |
" normal sammenføjning. |
|
|
5160 | "\n" | |
|
5161 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
5162 | " " | |
|
5624 | " normal sammenføjning." | |
|
5163 | 5625 | |
|
5164 | 5626 | msgid "please specify just one revision" |
|
5165 | 5627 | msgstr "angiv venligst kun en revision" |
|
5166 | 5628 | |
|
5167 | 5629 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
5168 | 5630 | msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres" |
|
5169 | 5631 | |
|
5170 | 5632 | msgid "cannot backout change on a different branch" |
|
5171 | 5633 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren" |
|
5172 | 5634 | |
|
5173 | 5635 | msgid "cannot backout a change with no parents" |
|
5174 | 5636 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" |
|
5175 | 5637 | |
|
5176 | 5638 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" |
|
5177 | 5639 | msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" |
|
5178 | 5640 | |
|
5179 | 5641 | #, python-format |
|
5180 | 5642 | msgid "%s is not a parent of %s" |
|
5181 | 5643 | msgstr "%s er ikke forælder til %s" |
|
5182 | 5644 | |
|
5183 | 5645 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
5184 | 5646 | msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning" |
|
5185 | 5647 | |
|
5186 | 5648 | #, python-format |
|
5187 | 5649 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
5188 | 5650 | msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" |
|
5189 | 5651 | |
|
5190 | 5652 | #, python-format |
|
5191 | 5653 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
5192 | 5654 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" |
|
5193 | 5655 | |
|
5194 | 5656 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
5195 | 5657 | msgstr "" |
|
5196 | 5658 | |
|
5197 | 5659 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
5198 | 5660 | msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n" |
|
5199 | 5661 | |
|
5200 | msgid "" | |
|
5201 | "subdivision search of changesets\n" | |
|
5202 | "\n" | |
|
5662 | msgid "subdivision search of changesets" | |
|
5663 | msgstr "" | |
|
5664 | ||
|
5665 | msgid "" | |
|
5203 | 5666 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" |
|
5204 | 5667 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" |
|
5205 | 5668 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
|
5206 | 5669 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" |
|
5207 | 5670 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
5208 | 5671 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" |
|
5209 | 5672 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
5210 |
" or announce that it has found the bad revision. |
|
|
5211 | "\n" | |
|
5673 | " or announce that it has found the bad revision." | |
|
5674 | msgstr "" | |
|
5675 | ||
|
5676 | msgid "" | |
|
5212 | 5677 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
5213 |
" revision as good or bad without checking it out first. |
|
|
5214 | "\n" | |
|
5678 | " revision as good or bad without checking it out first." | |
|
5679 | msgstr "" | |
|
5680 | ||
|
5681 | msgid "" | |
|
5215 | 5682 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" |
|
5216 | 5683 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" |
|
5217 | 5684 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" |
|
5218 | 5685 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" |
|
5219 | 5686 | " non-zero exit status means the revision is bad.\n" |
|
5220 | 5687 | " " |
|
5221 | 5688 | msgstr "" |
|
5222 | 5689 | |
|
5223 | 5690 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
5224 | 5691 | msgstr "Den første gode revision er:\n" |
|
5225 | 5692 | |
|
5226 | 5693 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
5227 | 5694 | msgstr "Den første dårlige revision er:\n" |
|
5228 | 5695 | |
|
5229 | 5696 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
5230 | msgstr "" | |
|
5231 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en " | |
|
5232 | "hvilken som helst af:\n" | |
|
5697 | msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en hvilken som helst af:\n" | |
|
5233 | 5698 | |
|
5234 | 5699 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
5235 | msgstr "" | |
|
5236 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en " | |
|
5237 | "hvilken som helst af:\n" | |
|
5700 | msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en hvilken som helst af:\n" | |
|
5238 | 5701 | |
|
5239 | 5702 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
5240 | 5703 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)" |
|
5241 | 5704 | |
|
5242 | 5705 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
5243 | 5706 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen dårlige revisioner)" |
|
5244 | 5707 | |
|
5245 | 5708 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
5246 | 5709 | msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n" |
|
5247 | 5710 | |
|
5248 | 5711 | msgid "incompatible arguments" |
|
5249 | 5712 | msgstr "inkompatible argumenter" |
|
5250 | 5713 | |
|
5251 | 5714 | #, python-format |
|
5252 | 5715 | msgid "failed to execute %s" |
|
5253 | 5716 | msgstr "kunne ikke køre %s" |
|
5254 | 5717 | |
|
5255 | 5718 | #, python-format |
|
5256 | 5719 | msgid "%s killed" |
|
5257 | 5720 | msgstr "%s dræbt" |
|
5258 | 5721 | |
|
5259 | 5722 | #, python-format |
|
5260 | 5723 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
|
5261 | 5724 | msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" |
|
5262 | 5725 | |
|
5263 | 5726 | #, python-format |
|
5264 | 5727 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
5265 | 5728 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" |
|
5266 | 5729 | |
|
5267 | msgid "" | |
|
5268 | "set or show the current branch name\n" | |
|
5269 | "\n" | |
|
5730 | msgid "set or show the current branch name" | |
|
5731 | msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren" | |
|
5732 | ||
|
5733 | msgid "" | |
|
5270 | 5734 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
5271 | 5735 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
5272 | 5736 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
|
5273 | 5737 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
5274 |
" branch. |
|
|
5275 | "\n" | |
|
5276 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
|
5277 | " branch name that already exists, even if it's inactive.\n" | |
|
5278 | "\n" | |
|
5279 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
|
5280 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
|
5281 | " change.\n" | |
|
5282 | "\n" | |
|
5283 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |
|
5284 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |
|
5285 | " " | |
|
5286 | msgstr "" | |
|
5287 | "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n" | |
|
5288 | "\n" | |
|
5738 | " branch." | |
|
5739 | msgstr "" | |
|
5289 | 5740 | " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" |
|
5290 | 5741 | " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n" |
|
5291 | 5742 | " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n" |
|
5292 |
" udvikling foretages på 'default' grenen. |
|
|
5293 | "\n" | |
|
5743 | " udvikling foretages på 'default' grenen." | |
|
5744 | ||
|
5745 | msgid "" | |
|
5746 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
|
5747 | " branch name that already exists, even if it's inactive." | |
|
5748 | msgstr "" | |
|
5294 | 5749 | " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n" |
|
5295 |
" grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt. |
|
|
5296 | "\n" | |
|
5750 | " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt." | |
|
5751 | ||
|
5752 | msgid "" | |
|
5753 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
|
5754 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
|
5755 | " change." | |
|
5756 | msgstr "" | |
|
5297 | 5757 | " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" |
|
5298 |
" gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring. |
|
|
5299 | "\n" | |
|
5758 | " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring." | |
|
5759 | ||
|
5760 | msgid "" | |
|
5761 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |
|
5762 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |
|
5763 | " " | |
|
5764 | msgstr "" | |
|
5300 | 5765 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" |
|
5301 | 5766 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" |
|
5302 | 5767 | " som lukket.\n" |
|
5303 | 5768 | " " |
|
5304 | 5769 | |
|
5305 | 5770 | #, python-format |
|
5306 | 5771 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
5307 | 5772 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" |
|
5308 | 5773 | |
|
5309 | msgid "" | |
|
5310 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |
|
5311 | msgstr "" | |
|
5312 | "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte " | |
|
5313 | "til den)" | |
|
5774 | msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |
|
5775 | msgstr "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte til den)" | |
|
5314 | 5776 | |
|
5315 | 5777 | #, python-format |
|
5316 | 5778 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
5317 | 5779 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" |
|
5318 | 5780 | |
|
5319 | msgid "" | |
|
5320 | "list repository named branches\n" | |
|
5321 | "\n" | |
|
5781 | msgid "list repository named branches" | |
|
5782 | msgstr "vis navngivne grene i depotet" | |
|
5783 | ||
|
5784 | msgid "" | |
|
5322 | 5785 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5323 | 5786 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
5324 |
" been marked closed (see hg commit --close-branch). |
|
|
5325 | "\n" | |
|
5326 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |
|
5327 | " is considered active if it contains repository heads.\n" | |
|
5328 | "\n" | |
|
5329 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
|
5330 | " " | |
|
5331 | msgstr "" | |
|
5332 | "vis navngivne grene i depotet\n" | |
|
5333 | "\n" | |
|
5787 | " been marked closed (see hg commit --close-branch)." | |
|
5788 | msgstr "" | |
|
5334 | 5789 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" |
|
5335 | 5790 | " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" |
|
5336 |
" (se hg commit --close-branch). |
|
|
5337 | "\n" | |
|
5791 | " (se hg commit --close-branch)." | |
|
5792 | ||
|
5793 | msgid "" | |
|
5794 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |
|
5795 | " is considered active if it contains repository heads." | |
|
5796 | msgstr "" | |
|
5338 | 5797 | " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n" |
|
5339 |
" anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder. |
|
|
5340 | "\n" | |
|
5798 | " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder." | |
|
5799 | ||
|
5800 | msgid "" | |
|
5801 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
|
5802 | " " | |
|
5803 | msgstr "" | |
|
5341 | 5804 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" |
|
5342 | 5805 | " gren.\n" |
|
5343 | 5806 | " " |
|
5344 | 5807 | |
|
5345 | 5808 | msgid " (closed)" |
|
5346 | 5809 | msgstr " (lukket)" |
|
5347 | 5810 | |
|
5348 | 5811 | msgid " (inactive)" |
|
5349 | 5812 | msgstr " (inaktiv)" |
|
5350 | 5813 | |
|
5351 | msgid "" | |
|
5352 | "create a changegroup file\n" | |
|
5353 | "\n" | |
|
5814 | msgid "create a changegroup file" | |
|
5815 | msgstr "" | |
|
5816 | ||
|
5817 | msgid "" | |
|
5354 | 5818 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
5355 |
" known to be in another repository. |
|
|
5356 | "\n" | |
|
5819 | " known to be in another repository." | |
|
5820 | msgstr "" | |
|
5821 | ||
|
5822 | msgid "" | |
|
5357 | 5823 | " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" |
|
5358 | 5824 | " destination will have all the nodes you specify with --base\n" |
|
5359 | 5825 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
5360 |
" -a/--all (or --base null). |
|
|
5361 | "\n" | |
|
5826 | " -a/--all (or --base null)." | |
|
5827 | msgstr "" | |
|
5828 | ||
|
5829 | msgid "" | |
|
5362 | 5830 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" |
|
5363 | 5831 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" |
|
5364 |
" gzip (by default, bundles are compressed using bzip2). |
|
|
5365 | "\n" | |
|
5832 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." | |
|
5833 | msgstr "" | |
|
5834 | ||
|
5835 | msgid "" | |
|
5366 | 5836 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
5367 | 5837 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
5368 | 5838 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" |
|
5369 |
" available or when exporting an entire repository is undesirable. |
|
|
5370 | "\n" | |
|
5839 | " available or when exporting an entire repository is undesirable." | |
|
5840 | msgstr "" | |
|
5841 | ||
|
5842 | msgid "" | |
|
5371 | 5843 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
5372 | 5844 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
5373 | 5845 | " " |
|
5374 | 5846 | msgstr "" |
|
5375 | 5847 | |
|
5376 | 5848 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" |
|
5377 | 5849 | msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination" |
|
5378 | 5850 | |
|
5379 | 5851 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
5380 | 5852 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" |
|
5381 | 5853 | |
|
5382 | msgid "" | |
|
5383 | "output the current or given revision of files\n" | |
|
5384 | "\n" | |
|
5854 | msgid "output the current or given revision of files" | |
|
5855 | msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer" | |
|
5856 | ||
|
5857 | msgid "" | |
|
5385 | 5858 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
|
5386 | 5859 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5387 |
" or tip if no revision is checked out. |
|
|
5388 | "\n" | |
|
5860 | " or tip if no revision is checked out." | |
|
5861 | msgstr "" | |
|
5862 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" | |
|
5863 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" | |
|
5864 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" | |
|
5865 | " arbejdskatalog." | |
|
5866 | ||
|
5867 | msgid "" | |
|
5389 | 5868 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5390 | 5869 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
5391 |
" for the export command, with the following additions: |
|
|
5392 | "\n" | |
|
5870 | " for the export command, with the following additions:" | |
|
5871 | msgstr "" | |
|
5872 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" | |
|
5873 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" | |
|
5874 | " med følgende tilføjelser:" | |
|
5875 | ||
|
5876 | msgid "" | |
|
5393 | 5877 | " :``%s``: basename of file being printed\n" |
|
5394 | 5878 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
5395 | 5879 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" |
|
5396 | 5880 | " " |
|
5397 | 5881 | msgstr "" |
|
5398 | "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n" | |
|
5399 | "\n" | |
|
5400 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" | |
|
5401 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" | |
|
5402 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" | |
|
5403 | " arbejdskatalog.\n" | |
|
5404 | "\n" | |
|
5405 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" | |
|
5406 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" | |
|
5407 | " med følgende tilføjelser:\n" | |
|
5408 | "\n" | |
|
5409 | 5882 | " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n" |
|
5410 | 5883 | " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" |
|
5411 | 5884 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" |
|
5412 | 5885 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" |
|
5413 | 5886 | " " |
|
5414 | 5887 | |
|
5415 | msgid "" | |
|
5416 | "make a copy of an existing repository\n" | |
|
5417 | "\n" | |
|
5418 |
" Create a copy of an existing repository in a new directory. |
|
|
5419 | "\n" | |
|
5888 | msgid "make a copy of an existing repository" | |
|
5889 | msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot" | |
|
5890 | ||
|
5891 | msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." | |
|
5892 | msgstr " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe." | |
|
5893 | ||
|
5894 | msgid "" | |
|
5420 | 5895 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
5421 |
" basename of the source. |
|
|
5422 | "\n" | |
|
5896 | " basename of the source." | |
|
5897 | msgstr "" | |
|
5898 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" | |
|
5899 | " grundnavnet for kilden." | |
|
5900 | ||
|
5901 | msgid "" | |
|
5423 | 5902 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
5424 |
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls. |
|
|
5425 | "\n" | |
|
5426 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
|
5427 | "\n" | |
|
5903 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." | |
|
5904 | msgstr "" | |
|
5905 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" | |
|
5906 | " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'." | |
|
5907 | ||
|
5908 | msgid " See 'hg help urls' for valid source format details." | |
|
5909 | msgstr " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden." | |
|
5910 | ||
|
5911 | msgid "" | |
|
5428 | 5912 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
|
5429 | 5913 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
5430 |
" Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs. |
|
|
5431 | "\n" | |
|
5914 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs." | |
|
5915 | msgstr "" | |
|
5916 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |
|
5917 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" | |
|
5918 | " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n" | |
|
5919 | " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." | |
|
5920 | ||
|
5921 | msgid "" | |
|
5432 | 5922 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
5433 | 5923 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
|
5434 | 5924 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
|
5435 | 5925 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" |
|
5436 | 5926 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" |
|
5437 | 5927 | " will be pulled into the destination repository.\n" |
|
5438 | 5928 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" |
|
5439 |
" in the destination. |
|
|
5440 | "\n" | |
|
5929 | " in the destination." | |
|
5930 | msgstr "" | |
|
5931 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |
|
5932 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |
|
5933 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |
|
5934 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |
|
5935 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |
|
5936 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |
|
5937 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |
|
5938 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." | |
|
5939 | ||
|
5940 | msgid "" | |
|
5441 | 5941 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
|
5442 |
" local source repositories. |
|
|
5443 | "\n" | |
|
5942 | " local source repositories." | |
|
5943 | msgstr "" | |
|
5944 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |
|
5945 | " --pull, selv ved lokale depoter." | |
|
5946 | ||
|
5947 | msgid "" | |
|
5444 | 5948 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
5445 | 5949 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
5446 | 5950 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" |
|
5447 | 5951 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
5448 | 5952 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
5449 |
" avoid hardlinking. |
|
|
5450 | "\n" | |
|
5953 | " avoid hardlinking." | |
|
5954 | msgstr "" | |
|
5955 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" | |
|
5956 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" | |
|
5957 | " gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" | |
|
5958 | " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" | |
|
5959 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" | |
|
5960 | " for at undgå hårde lænker." | |
|
5961 | ||
|
5962 | msgid "" | |
|
5451 | 5963 | " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" |
|
5452 |
" using full hardlinks with :: |
|
|
5453 | "\n" | |
|
5454 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
|
5455 | "\n" | |
|
5964 | " using full hardlinks with ::" | |
|
5965 | msgstr "" | |
|
5966 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" | |
|
5967 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::" | |
|
5968 | ||
|
5969 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" | |
|
5970 | msgstr " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON" | |
|
5971 | ||
|
5972 | msgid "" | |
|
5456 | 5973 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
5457 | 5974 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
5458 | 5975 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
5459 | 5976 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
5460 | 5977 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
5461 |
" metadata under the .hg directory, such as mq. |
|
|
5462 | "\n" | |
|
5978 | " metadata under the .hg directory, such as mq." | |
|
5979 | msgstr "" | |
|
5980 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" | |
|
5981 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" | |
|
5982 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" | |
|
5983 | " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" | |
|
5984 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" | |
|
5985 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" | |
|
5986 | " såsom mq." | |
|
5987 | ||
|
5988 | msgid "" | |
|
5463 | 5989 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
|
5464 |
" revision from this list: |
|
|
5465 | "\n" | |
|
5990 | " revision from this list:" | |
|
5991 | msgstr "" | |
|
5992 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" | |
|
5993 | " revision fra denne liste:" | |
|
5994 | ||
|
5995 | msgid "" | |
|
5466 | 5996 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" |
|
5467 | 5997 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" |
|
5468 | 5998 | " the source repository's working directory\n" |
|
5469 | 5999 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" |
|
5470 | 6000 | " latest head of that branch)\n" |
|
5471 | 6001 | " d) the changeset specified with -r\n" |
|
5472 | 6002 | " e) the tipmost head specified with -b\n" |
|
5473 | 6003 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" |
|
5474 | 6004 | " g) the tipmost head of the default branch\n" |
|
5475 | 6005 | " h) tip\n" |
|
5476 | 6006 | " " |
|
5477 | 6007 | msgstr "" |
|
5478 | "lav en kopi af et eksisterende depot\n" | |
|
5479 | "\n" | |
|
5480 | " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n" | |
|
5481 | "\n" | |
|
5482 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" | |
|
5483 | " grundnavnet for kilden.\n" | |
|
5484 | "\n" | |
|
5485 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" | |
|
5486 | " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n" | |
|
5487 | "\n" | |
|
5488 | " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n" | |
|
5489 | "\n" | |
|
5490 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |
|
5491 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" | |
|
5492 | " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n" | |
|
5493 | " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n" | |
|
5494 | "\n" | |
|
5495 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |
|
5496 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |
|
5497 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |
|
5498 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |
|
5499 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |
|
5500 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |
|
5501 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |
|
5502 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen.\n" | |
|
5503 | "\n" | |
|
5504 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |
|
5505 | " --pull, selv ved lokale depoter.\n" | |
|
5506 | "\n" | |
|
5507 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" | |
|
5508 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" | |
|
5509 | " gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" | |
|
5510 | " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" | |
|
5511 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" | |
|
5512 | " for at undgå hårde lænker.\n" | |
|
5513 | "\n" | |
|
5514 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" | |
|
5515 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::\n" | |
|
5516 | "\n" | |
|
5517 | " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n" | |
|
5518 | "\n" | |
|
5519 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" | |
|
5520 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" | |
|
5521 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" | |
|
5522 | " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" | |
|
5523 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" | |
|
5524 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" | |
|
5525 | " såsom mq.\n" | |
|
5526 | "\n" | |
|
5527 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" | |
|
5528 | " revision fra denne liste:\n" | |
|
5529 | "\n" | |
|
5530 | 6008 | " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" |
|
5531 | 6009 | " indeholder nogen ændringer\n" |
|
5532 | 6010 | " b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" |
|
5533 | 6011 | " -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n" |
|
5534 | 6012 | " c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n" |
|
5535 | 6013 | " så tolkes det som denne grens hoved)\n" |
|
5536 | 6014 | " d) ændringen angivet med -r\n" |
|
5537 | 6015 | " e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n" |
|
5538 | 6016 | " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n" |
|
5539 | 6017 | " syntaksen\n" |
|
5540 | 6018 | " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" |
|
5541 | 6019 | " h) revisionen med størst revisionsnummer\n" |
|
5542 | 6020 | " " |
|
5543 | 6021 | |
|
5544 | 6022 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
5545 | 6023 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" |
|
5546 | 6024 | |
|
5547 | msgid "" | |
|
5548 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
|
5549 | "\n" | |
|
6025 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
|
6026 | msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot" | |
|
6027 | ||
|
6028 | msgid "" | |
|
5550 | 6029 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
5551 | 6030 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" |
|
5552 |
" for a way to actively distribute your changes. |
|
|
5553 | "\n" | |
|
5554 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
|
5555 | " will be committed.\n" | |
|
5556 | "\n" | |
|
5557 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
|
5558 | " filenames or -I/-X filters.\n" | |
|
5559 | "\n" | |
|
5560 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | |
|
5561 | " started to prompt you for a message.\n" | |
|
5562 | "\n" | |
|
5563 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
5564 | " " | |
|
5565 | msgstr "" | |
|
5566 | "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n" | |
|
5567 | "\n" | |
|
6031 | " for a way to actively distribute your changes." | |
|
6032 | msgstr "" | |
|
5568 | 6033 | " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n" |
|
5569 | 6034 | " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n" |
|
5570 |
" for en måde til aktivt distribuere dine ændringer. |
|
|
5571 | "\n" | |
|
6035 | " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer." | |
|
6036 | ||
|
6037 | msgid "" | |
|
6038 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
|
6039 | " will be committed." | |
|
6040 | msgstr "" | |
|
5572 | 6041 | " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n" |
|
5573 |
" \"hg status\" blive deponeret. |
|
|
5574 | "\n" | |
|
6042 | " \"hg status\" blive deponeret." | |
|
6043 | ||
|
6044 | msgid "" | |
|
6045 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
|
6046 | " filenames or -I/-X filters." | |
|
6047 | msgstr "" | |
|
5575 | 6048 | " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n" |
|
5576 |
" angive filnavne eller -I/-X filtre. |
|
|
5577 | "\n" | |
|
6049 | " angive filnavne eller -I/-X filtre." | |
|
6050 | ||
|
6051 | msgid "" | |
|
6052 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | |
|
6053 | " started to prompt you for a message." | |
|
6054 | msgstr "" | |
|
5578 | 6055 | " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n" |
|
5579 |
" konfigurerede editor for at bede dig om en besked. |
|
|
5580 | "\n" | |
|
5581 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
5582 | " " | |
|
6056 | " konfigurerede editor for at bede dig om en besked." | |
|
5583 | 6057 | |
|
5584 | 6058 | msgid "nothing changed\n" |
|
5585 | 6059 | msgstr "ingen ændringer\n" |
|
5586 | 6060 | |
|
5587 | 6061 | msgid "created new head\n" |
|
5588 | 6062 | msgstr "lavede et nyt hoved\n" |
|
5589 | 6063 | |
|
5590 | 6064 | #, python-format |
|
5591 | 6065 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
5592 | 6066 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" |
|
5593 | 6067 | |
|
5594 | msgid "" | |
|
5595 | "mark files as copied for the next commit\n" | |
|
5596 | "\n" | |
|
6068 | msgid "mark files as copied for the next commit" | |
|
6069 | msgstr "" | |
|
6070 | ||
|
6071 | msgid "" | |
|
5597 | 6072 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
5598 | 6073 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
5599 |
" the source must be a single file. |
|
|
5600 | "\n" | |
|
6074 | " the source must be a single file." | |
|
6075 | msgstr "" | |
|
6076 | ||
|
6077 | msgid "" | |
|
5601 | 6078 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
5602 | 6079 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
5603 |
" operation is recorded, but no copying is performed. |
|
|
5604 | "\n" | |
|
6080 | " operation is recorded, but no copying is performed." | |
|
6081 | msgstr "" | |
|
6082 | ||
|
6083 | msgid "" | |
|
5605 | 6084 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
5606 | 6085 | " before that, see hg revert.\n" |
|
5607 | 6086 | " " |
|
5608 | 6087 | msgstr "" |
|
5609 | 6088 | |
|
5610 | 6089 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
5611 | 6090 | msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" |
|
5612 | 6091 | |
|
5613 | 6092 | msgid "either two or three arguments required" |
|
5614 | 6093 | msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" |
|
5615 | 6094 | |
|
5616 | 6095 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
5617 | 6096 | msgstr "" |
|
5618 | 6097 | |
|
5619 | 6098 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
5620 | 6099 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" |
|
5621 | 6100 | |
|
5622 | 6101 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
5623 | 6102 | msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" |
|
5624 | 6103 | |
|
5625 | 6104 | #, python-format |
|
5626 | 6105 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
5627 | 6106 | msgstr "" |
|
5628 | 6107 | |
|
5629 | 6108 | #, python-format |
|
5630 | 6109 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
5631 | 6110 | msgstr "" |
|
5632 | 6111 | |
|
5633 | 6112 | #, python-format |
|
5634 | 6113 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
5635 | 6114 | msgstr "" |
|
5636 | 6115 | |
|
5637 | 6116 | #, python-format |
|
5638 | 6117 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
5639 | 6118 | msgstr "" |
|
5640 | 6119 | |
|
5641 | 6120 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
5642 | msgstr "" | |
|
5643 | ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" | |
|
5644 | ||
|
5645 |
msg |
|
|
5646 | "show combined config settings from all hgrc files\n" | |
|
5647 | "\n" | |
|
5648 | " With no arguments, print names and values of all config items.\n" | |
|
5649 | "\n" | |
|
6121 | msgstr ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" | |
|
6122 | ||
|
6123 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | |
|
6124 | msgstr "" | |
|
6125 | ||
|
6126 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |
|
6127 | msgstr "" | |
|
6128 | ||
|
6129 | msgid "" | |
|
5650 | 6130 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
5651 |
" of that config item. |
|
|
5652 | "\n" | |
|
6131 | " of that config item." | |
|
6132 | msgstr "" | |
|
6133 | ||
|
6134 | msgid "" | |
|
5653 | 6135 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
5654 |
" items with matching section names. |
|
|
5655 | "\n" | |
|
6136 | " items with matching section names." | |
|
6137 | msgstr "" | |
|
6138 | ||
|
6139 | msgid "" | |
|
5656 | 6140 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
5657 | 6141 | " for each config item.\n" |
|
5658 | 6142 | " " |
|
5659 | 6143 | msgstr "" |
|
5660 | 6144 | |
|
5661 | 6145 | msgid "only one config item permitted" |
|
5662 | 6146 | msgstr "" |
|
5663 | 6147 | |
|
5664 | msgid "" | |
|
5665 | "manually set the parents of the current working directory\n" | |
|
5666 | "\n" | |
|
6148 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |
|
6149 | msgstr "" | |
|
6150 | ||
|
6151 | msgid "" | |
|
5667 | 6152 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
5668 | 6153 | " be used with care.\n" |
|
5669 | 6154 | " " |
|
5670 | 6155 | msgstr "" |
|
5671 | 6156 | |
|
5672 | 6157 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
5673 | 6158 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" |
|
5674 | 6159 | |
|
5675 | 6160 | #, python-format |
|
5676 | 6161 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
5677 | 6162 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" |
|
5678 | 6163 | |
|
5679 | 6164 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
5680 | 6165 | msgstr "" |
|
5681 | 6166 | |
|
5682 | 6167 | #, python-format |
|
5683 | 6168 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
5684 | 6169 | msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" |
|
5685 | 6170 | |
|
5686 | 6171 | msgid "parse and display a date" |
|
5687 | 6172 | msgstr "fortolk og vis en dato" |
|
5688 | 6173 | |
|
5689 | 6174 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
5690 | 6175 | msgstr "dump indholdet af en indeksfil" |
|
5691 | 6176 | |
|
5692 | 6177 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
5693 | 6178 | msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil" |
|
5694 | 6179 | |
|
5695 | 6180 | msgid "test Mercurial installation" |
|
5696 | 6181 | msgstr "test Mercurial installationen" |
|
5697 | 6182 | |
|
5698 | 6183 | #, python-format |
|
5699 | 6184 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
5700 | 6185 | msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n" |
|
5701 | 6186 | |
|
5702 | 6187 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
5703 | 6188 | msgstr "" |
|
5704 | 6189 | |
|
5705 | 6190 | msgid "Checking extensions...\n" |
|
5706 | 6191 | msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" |
|
5707 | 6192 | |
|
5708 | 6193 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
5709 | 6194 | msgstr "" |
|
5710 | 6195 | |
|
5711 | 6196 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
5712 | 6197 | msgstr "" |
|
5713 | 6198 | |
|
5714 | 6199 | msgid "Checking templates...\n" |
|
5715 | 6200 | msgstr "" |
|
5716 | 6201 | |
|
5717 | 6202 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
5718 | 6203 | msgstr "" |
|
5719 | 6204 | |
|
5720 | 6205 | msgid "Checking patch...\n" |
|
5721 | 6206 | msgstr "" |
|
5722 | 6207 | |
|
5723 | 6208 | msgid " patch call failed:\n" |
|
5724 | 6209 | msgstr "" |
|
5725 | 6210 | |
|
5726 | 6211 | msgid " unexpected patch output!\n" |
|
5727 | 6212 | msgstr "" |
|
5728 | 6213 | |
|
5729 | 6214 | msgid " patch test failed!\n" |
|
5730 | 6215 | msgstr "" |
|
5731 | 6216 | |
|
5732 | msgid "" | |
|
5733 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
|
5734 | "Please check your .hgrc file)\n" | |
|
5735 | msgstr "" | |
|
5736 | ||
|
5737 | msgid "" | |
|
5738 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
|
5739 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
6217 | msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" | |
|
6218 | msgstr "" | |
|
6219 | ||
|
6220 | msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
5740 | 6221 | msgstr "" |
|
5741 | 6222 | |
|
5742 | 6223 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
5743 | 6224 | msgstr "" |
|
5744 | 6225 | |
|
5745 | 6226 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
5746 | 6227 | msgstr "" |
|
5747 | 6228 | |
|
5748 | 6229 | msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" |
|
5749 | 6230 | msgstr "" |
|
5750 | 6231 | |
|
5751 | 6232 | #, python-format |
|
5752 | 6233 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
5753 | 6234 | msgstr "" |
|
5754 | 6235 | |
|
5755 | 6236 | msgid "Checking username...\n" |
|
5756 | 6237 | msgstr "" |
|
5757 | 6238 | |
|
5758 | 6239 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
5759 | 6240 | msgstr "" |
|
5760 | 6241 | |
|
5761 | 6242 | msgid "No problems detected\n" |
|
5762 | 6243 | msgstr "Fandt ingen problemer\n" |
|
5763 | 6244 | |
|
5764 | 6245 | #, python-format |
|
5765 | 6246 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
5766 | 6247 | msgstr "" |
|
5767 | 6248 | |
|
5768 | 6249 | msgid "dump rename information" |
|
5769 | 6250 | msgstr "" |
|
5770 | 6251 | |
|
5771 | 6252 | #, python-format |
|
5772 | 6253 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
5773 | 6254 | msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n" |
|
5774 | 6255 | |
|
5775 | 6256 | #, python-format |
|
5776 | 6257 | msgid "%s not renamed\n" |
|
5777 | 6258 | msgstr "%s ikke omdøbt\n" |
|
5778 | 6259 | |
|
5779 | 6260 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
5780 | 6261 | msgstr "" |
|
5781 | 6262 | |
|
5782 | msgid "" | |
|
5783 | "diff repository (or selected files)\n" | |
|
5784 | "\n" | |
|
5785 |
" Show differences between revisions for the specified files. |
|
|
5786 | "\n" | |
|
5787 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" | |
|
5788 | "\n" | |
|
6263 | msgid "diff repository (or selected files)" | |
|
6264 | msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)" | |
|
6265 | ||
|
6266 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." | |
|
6267 | msgstr " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer." | |
|
6268 | ||
|
6269 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." | |
|
6270 | msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet." | |
|
6271 | ||
|
6272 | msgid "" | |
|
5789 | 6273 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
5790 | 6274 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
5791 |
" changeset if no revisions are specified. |
|
|
5792 | "\n" | |
|
5793 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
|
5794 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
|
5795 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
|
5796 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
|
5797 | " to its parent.\n" | |
|
5798 | "\n" | |
|
5799 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" | |
|
5800 | " the changes in that changeset relative to its first parent.\n" | |
|
5801 | "\n" | |
|
5802 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |
|
5803 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |
|
5804 | " anyway, probably with undesirable results.\n" | |
|
5805 | "\n" | |
|
5806 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
|
5807 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | |
|
5808 | " " | |
|
5809 | msgstr "" | |
|
5810 | "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n" | |
|
5811 | "\n" | |
|
5812 | " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n" | |
|
5813 | "\n" | |
|
5814 | " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n" | |
|
5815 | "\n" | |
|
6275 | " changeset if no revisions are specified." | |
|
6276 | msgstr "" | |
|
5816 | 6277 | " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n" |
|
5817 | 6278 | " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n" |
|
5818 | 6279 | " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n" |
|
5819 |
" revision. |
|
|
5820 | "\n" | |
|
5821 | " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n" | |
|
5822 | " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n" | |
|
5823 | " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n" | |
|
5824 | " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n" | |
|
5825 | "\n" | |
|
6280 | " revision." | |
|
6281 | ||
|
6282 | msgid "" | |
|
6283 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" | |
|
6284 | " the changes in that changeset relative to its first parent." | |
|
6285 | msgstr "" | |
|
5826 | 6286 | " Du kan alternativt angive -c/--change med en revision for at se\n" |
|
5827 |
" ændringerne i den revision relativt til dens første forælder. |
|
|
5828 | "\n" | |
|
6287 | " ændringerne i den revision relativt til dens første forælder." | |
|
6288 | ||
|
6289 | msgid "" | |
|
6290 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |
|
6291 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |
|
6292 | " anyway, probably with undesirable results." | |
|
6293 | msgstr "" | |
|
5829 | 6294 | " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n" |
|
5830 | 6295 | " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n" |
|
5831 |
" ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater. |
|
|
5832 | "\n" | |
|
6296 | " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater." | |
|
6297 | ||
|
6298 | msgid "" | |
|
6299 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
|
6300 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | |
|
6301 | " " | |
|
6302 | msgstr "" | |
|
5833 | 6303 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
5834 | 6304 | " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n" |
|
5835 | 6305 | " " |
|
5836 | 6306 | |
|
5837 | msgid "" | |
|
5838 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" | |
|
5839 | "\n" | |
|
5840 |
" Print the changeset header and diffs for one or more revisions. |
|
|
5841 | "\n" | |
|
6307 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
|
6308 | msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer" | |
|
6309 | ||
|
6310 | msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." | |
|
6311 | msgstr "" | |
|
6312 | " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" | |
|
6313 | " revisioner." | |
|
6314 | ||
|
6315 | msgid "" | |
|
5842 | 6316 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" |
|
5843 | 6317 | " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" |
|
5844 |
" comment. |
|
|
5845 | "\n" | |
|
6318 | " comment." | |
|
6319 | msgstr "" | |
|
6320 | " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" | |
|
6321 | " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" | |
|
6322 | " og deponeringsbeskeden." | |
|
6323 | ||
|
6324 | msgid "" | |
|
5846 | 6325 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
5847 | 6326 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
5848 |
" first parent only. |
|
|
5849 | "\n" | |
|
6327 | " first parent only." | |
|
6328 | msgstr "" | |
|
6329 | " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" | |
|
6330 | " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" | |
|
6331 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder." | |
|
6332 | ||
|
6333 | msgid "" | |
|
5850 | 6334 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5851 |
" given using a format string. The formatting rules are as follows: |
|
|
5852 | "\n" | |
|
6335 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:" | |
|
6336 | msgstr "" | |
|
6337 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" | |
|
6338 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:" | |
|
6339 | ||
|
6340 | msgid "" | |
|
5853 | 6341 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" |
|
5854 | 6342 | " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5855 | 6343 | " :``%N``: number of patches being generated\n" |
|
5856 | 6344 | " :``%R``: changeset revision number\n" |
|
5857 | 6345 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
5858 | 6346 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5859 | 6347 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
5860 |
" :``%r``: zero-padded changeset revision number |
|
|
5861 | "\n" | |
|
5862 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
|
5863 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
|
5864 | " diff anyway, probably with undesirable results.\n" | |
|
5865 | "\n" | |
|
5866 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
|
5867 | " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" | |
|
5868 | "\n" | |
|
5869 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
|
5870 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
|
5871 | " " | |
|
5872 | msgstr "" | |
|
5873 | "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n" | |
|
5874 | "\n" | |
|
5875 | " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" | |
|
5876 | " revisioner.\n" | |
|
5877 | "\n" | |
|
5878 | " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" | |
|
5879 | " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" | |
|
5880 | " og deponeringsbeskeden.\n" | |
|
5881 | "\n" | |
|
5882 | " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" | |
|
5883 | " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" | |
|
5884 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" | |
|
5885 | "\n" | |
|
5886 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" | |
|
5887 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n" | |
|
5888 | "\n" | |
|
6348 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" | |
|
6349 | msgstr "" | |
|
5889 | 6350 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" |
|
5890 | 6351 | " :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" |
|
5891 | 6352 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
|
5892 | 6353 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" |
|
5893 | 6354 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
5894 | 6355 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" |
|
5895 | 6356 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
5896 |
" :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen |
|
|
5897 | "\n" | |
|
6357 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" | |
|
6358 | ||
|
6359 | msgid "" | |
|
6360 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
|
6361 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
|
6362 | " diff anyway, probably with undesirable results." | |
|
6363 | msgstr "" | |
|
5898 | 6364 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
5899 | 6365 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
5900 |
" annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat. |
|
|
5901 | "\n" | |
|
6366 | " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat." | |
|
6367 | ||
|
6368 | msgid "" | |
|
6369 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
|
6370 | " format. See 'hg help diffs' for more information." | |
|
6371 | msgstr "" | |
|
5902 | 6372 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
5903 |
" git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information. |
|
|
5904 | "\n" | |
|
6373 | " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information." | |
|
6374 | ||
|
6375 | msgid "" | |
|
6376 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
|
6377 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
|
6378 | " " | |
|
6379 | msgstr "" | |
|
5905 | 6380 | " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n" |
|
5906 | 6381 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" |
|
5907 | 6382 | " gennemse en sammenføjning.\n" |
|
5908 | 6383 | " " |
|
5909 | 6384 | |
|
5910 | 6385 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
5911 | 6386 | msgstr "" |
|
5912 | 6387 | |
|
5913 | 6388 | msgid "exporting patches:\n" |
|
5914 | 6389 | msgstr "" |
|
5915 | 6390 | |
|
5916 | 6391 | msgid "exporting patch:\n" |
|
5917 | 6392 | msgstr "" |
|
5918 | 6393 | |
|
5919 | msgid "" | |
|
5920 | "forget the specified files on the next commit\n" | |
|
5921 | "\n" | |
|
6394 | msgid "forget the specified files on the next commit" | |
|
6395 | msgstr "glem de angivne filer ved næste deponering" | |
|
6396 | ||
|
6397 | msgid "" | |
|
5922 | 6398 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
5923 |
" after the next commit. |
|
|
5924 | "\n" | |
|
6399 | " after the next commit." | |
|
6400 | msgstr "" | |
|
6401 | " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" | |
|
6402 | " næste deponering." | |
|
6403 | ||
|
6404 | msgid "" | |
|
5925 | 6405 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
5926 | 6406 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
5927 |
" working directory. |
|
|
5928 | "\n" | |
|
5929 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | |
|
5930 | " " | |
|
5931 | msgstr "" | |
|
5932 | "glem de angivne filer ved næste deponering\n" | |
|
5933 | "\n" | |
|
5934 | " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" | |
|
5935 | " næste deponering.\n" | |
|
5936 | "\n" | |
|
6407 | " working directory." | |
|
6408 | msgstr "" | |
|
5937 | 6409 | " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n" |
|
5938 | 6410 | " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n" |
|
5939 |
" arbejdskataloget. |
|
|
5940 | "\n" | |
|
6411 | " arbejdskataloget." | |
|
6412 | ||
|
6413 | msgid "" | |
|
6414 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | |
|
6415 | " " | |
|
6416 | msgstr "" | |
|
5941 | 6417 | " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n" |
|
5942 | 6418 | " " |
|
5943 | 6419 | |
|
5944 | 6420 | msgid "no files specified" |
|
5945 | 6421 | msgstr "ingen filer angivet" |
|
5946 | 6422 | |
|
5947 | 6423 | #, python-format |
|
5948 | 6424 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
5949 | 6425 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
5950 | 6426 | |
|
5951 | msgid "" | |
|
5952 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" | |
|
5953 | "\n" | |
|
5954 |
" Search revisions of files for a regular expression. |
|
|
5955 | "\n" | |
|
6427 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | |
|
6428 | msgstr "" | |
|
6429 | ||
|
6430 | msgid " Search revisions of files for a regular expression." | |
|
6431 | msgstr "" | |
|
6432 | ||
|
6433 | msgid "" | |
|
5956 | 6434 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
5957 | 6435 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
5958 | 6436 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" |
|
5959 |
" match appears. |
|
|
5960 | "\n" | |
|
6437 | " match appears." | |
|
6438 | msgstr "" | |
|
6439 | ||
|
6440 | msgid "" | |
|
5961 | 6441 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
5962 | 6442 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
5963 | 6443 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
5964 | 6444 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
5965 | 6445 | " use the --all flag.\n" |
|
5966 | 6446 | " " |
|
5967 | 6447 | msgstr "" |
|
5968 | 6448 | |
|
5969 | 6449 | #, python-format |
|
5970 | 6450 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
5971 | 6451 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" |
|
5972 | 6452 | |
|
5973 | msgid "" | |
|
5974 | "show current repository heads or show branch heads\n" | |
|
5975 | "\n" | |
|
5976 |
" With no arguments, show all repository branch heads. |
|
|
5977 | "\n" | |
|
6453 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
|
6454 | msgstr "" | |
|
6455 | ||
|
6456 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." | |
|
6457 | msgstr "" | |
|
6458 | ||
|
6459 | msgid "" | |
|
5978 | 6460 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
5979 | 6461 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
5980 | 6462 | " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" |
|
5981 |
" no child changeset on the same branch. |
|
|
5982 | "\n" | |
|
6463 | " no child changeset on the same branch." | |
|
6464 | msgstr "" | |
|
6465 | ||
|
6466 | msgid "" | |
|
5983 | 6467 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" |
|
5984 |
" associated with the specified changesets are shown. |
|
|
5985 | "\n" | |
|
6468 | " associated with the specified changesets are shown." | |
|
6469 | msgstr "" | |
|
6470 | ||
|
6471 | msgid "" | |
|
5986 | 6472 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
5987 |
" (see hg commit --close-branch). |
|
|
5988 | "\n" | |
|
6473 | " (see hg commit --close-branch)." | |
|
6474 | msgstr "" | |
|
6475 | ||
|
6476 | msgid "" | |
|
5989 | 6477 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
5990 |
" STARTREV will be displayed. |
|
|
5991 | "\n" | |
|
5992 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " | |
|
5993 | "only\n" | |
|
6478 | " STARTREV will be displayed." | |
|
6479 | msgstr "" | |
|
6480 | ||
|
6481 | msgid "" | |
|
6482 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n" | |
|
5994 | 6483 | " changesets without children will be shown.\n" |
|
5995 | 6484 | " " |
|
5996 | 6485 | msgstr "" |
|
5997 | 6486 | |
|
5998 | 6487 | #, python-format |
|
5999 | 6488 | msgid "no open branch heads found on branches %s" |
|
6000 | 6489 | msgstr "fandt ingen åbne gren-hoveder på grenene %s" |
|
6001 | 6490 | |
|
6002 | 6491 | #, python-format |
|
6003 | 6492 | msgid " (started at %s)" |
|
6004 | 6493 | msgstr " (startet ved %s)" |
|
6005 | 6494 | |
|
6006 | msgid "" | |
|
6007 | "show help for a given topic or a help overview\n" | |
|
6008 | "\n" | |
|
6009 |
" With no arguments, print a list of commands with short help messages. |
|
|
6010 | "\n" | |
|
6495 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
|
6496 | msgstr "" | |
|
6497 | ||
|
6498 | msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages." | |
|
6499 | msgstr "" | |
|
6500 | ||
|
6501 | msgid "" | |
|
6011 | 6502 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
6012 | 6503 | " topic." |
|
6013 | 6504 | msgstr "" |
|
6014 | 6505 | |
|
6015 | 6506 | msgid "global options:" |
|
6016 | 6507 | msgstr "globale indstillinger:" |
|
6017 | 6508 | |
|
6018 | 6509 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
6019 | 6510 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer" |
|
6020 | 6511 | |
|
6021 | 6512 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
6022 | msgstr "" | |
|
6023 | "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for " | |
|
6024 | "detaljer" | |
|
6513 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for detaljer" | |
|
6025 | 6514 | |
|
6026 | 6515 | #, python-format |
|
6027 | 6516 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
6028 | 6517 | msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder" |
|
6029 | 6518 | |
|
6030 | 6519 | #, python-format |
|
6031 | 6520 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
6032 | 6521 | msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder" |
|
6033 | 6522 | |
|
6034 | msgid "" | |
|
6035 |
|
|
|
6036 | "\n" | |
|
6037 | msgstr "" | |
|
6038 | "liste af kommandoer:\n" | |
|
6039 | "\n" | |
|
6523 | msgid "list of commands:" | |
|
6524 | msgstr "liste af kommandoer:" | |
|
6040 | 6525 | |
|
6041 | 6526 | #, python-format |
|
6042 | 6527 | msgid "" |
|
6043 | 6528 | "\n" |
|
6044 | 6529 | "aliases: %s\n" |
|
6045 | 6530 | msgstr "" |
|
6046 | 6531 | "\n" |
|
6047 | 6532 | "aliasser: %s\n" |
|
6048 | 6533 | |
|
6049 | 6534 | msgid "(no help text available)" |
|
6050 | 6535 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" |
|
6051 | 6536 | |
|
6052 | 6537 | #, python-format |
|
6053 | msgid "" | |
|
6054 |
"alias for: hg %s |
|
|
6055 | "\n" | |
|
6056 | "%s" | |
|
6057 |
msg |
|
|
6058 | "alias for: hg %s\n" | |
|
6059 | "\n" | |
|
6060 | "%s" | |
|
6538 | msgid "alias for: hg %s" | |
|
6539 | msgstr "alias for: hg %s" | |
|
6540 | ||
|
6541 | #, python-format | |
|
6542 | msgid "%s" | |
|
6543 | msgstr "%s" | |
|
6061 | 6544 | |
|
6062 | 6545 | #, python-format |
|
6063 | 6546 | msgid "" |
|
6064 | 6547 | "\n" |
|
6065 | 6548 | "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" |
|
6066 | 6549 | msgstr "" |
|
6067 | 6550 | "\n" |
|
6068 | 6551 | "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n" |
|
6069 | 6552 | |
|
6070 | 6553 | msgid "options:\n" |
|
6071 | 6554 | msgstr "valgmuligheder:\n" |
|
6072 | 6555 | |
|
6073 | 6556 | msgid "no commands defined\n" |
|
6074 | 6557 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" |
|
6075 | 6558 | |
|
6076 | 6559 | msgid "no help text available" |
|
6077 | 6560 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
|
6078 | 6561 | |
|
6079 | 6562 | #, python-format |
|
6080 | msgid "" | |
|
6081 | "%s extension - %s\n" | |
|
6082 | "\n" | |
|
6083 | msgstr "" | |
|
6084 | "%s udvidelse - %s\n" | |
|
6085 | "\n" | |
|
6563 | msgid "%s extension - %s" | |
|
6564 | msgstr "%s udvidelse - %s" | |
|
6086 | 6565 | |
|
6087 | 6566 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" |
|
6088 | 6567 | msgstr "" |
|
6089 | 6568 | |
|
6090 | 6569 | #, python-format |
|
6091 | 6570 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" |
|
6092 | 6571 | msgstr "" |
|
6093 | 6572 | |
|
6094 | 6573 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
6095 | 6574 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
|
6096 | 6575 | |
|
6097 | msgid "" | |
|
6098 | "basic commands:\n" | |
|
6099 | "\n" | |
|
6100 | msgstr "" | |
|
6101 | "basale kommandoer:\n" | |
|
6102 | "\n" | |
|
6576 | msgid "basic commands:" | |
|
6577 | msgstr "basale kommandoer:" | |
|
6103 | 6578 | |
|
6104 | 6579 | msgid "enabled extensions:" |
|
6105 | 6580 | msgstr "aktiverede udvidelser:" |
|
6106 | 6581 | |
|
6107 | 6582 | msgid "DEPRECATED" |
|
6108 | 6583 | msgstr "" |
|
6109 | 6584 | |
|
6110 | 6585 | msgid "" |
|
6111 | 6586 | "\n" |
|
6112 |
"additional help topics: |
|
|
6113 | "\n" | |
|
6587 | "additional help topics:" | |
|
6114 | 6588 | msgstr "" |
|
6115 | 6589 | "\n" |
|
6116 |
"yderligere hjælpeemner: |
|
|
6117 | "\n" | |
|
6118 | ||
|
6119 |
msg |
|
|
6120 | "identify the working copy or specified revision\n" | |
|
6121 | "\n" | |
|
6590 | "yderligere hjælpeemner:" | |
|
6591 | ||
|
6592 | msgid "identify the working copy or specified revision" | |
|
6593 | msgstr "" | |
|
6594 | ||
|
6595 | msgid "" | |
|
6122 | 6596 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
6123 |
" repository. |
|
|
6124 | "\n" | |
|
6597 | " repository." | |
|
6598 | msgstr "" | |
|
6599 | ||
|
6600 | msgid "" | |
|
6125 | 6601 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
|
6126 |
" cause lookup to operate on that repository/bundle. |
|
|
6127 | "\n" | |
|
6602 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." | |
|
6603 | msgstr "" | |
|
6604 | ||
|
6605 | msgid "" | |
|
6128 | 6606 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
6129 | 6607 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
6130 | 6608 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
|
6131 | 6609 | " this revision and a branch name for non-default branches.\n" |
|
6132 | 6610 | " " |
|
6133 | 6611 | msgstr "" |
|
6134 | 6612 | |
|
6135 | msgid "" | |
|
6136 | "import an ordered set of patches\n" | |
|
6137 | "\n" | |
|
6613 | msgid "import an ordered set of patches" | |
|
6614 | msgstr "" | |
|
6615 | ||
|
6616 | msgid "" | |
|
6138 | 6617 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" |
|
6139 |
" --no-commit is specified). |
|
|
6140 | "\n" | |
|
6618 | " --no-commit is specified)." | |
|
6619 | msgstr "" | |
|
6620 | ||
|
6621 | msgid "" | |
|
6141 | 6622 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
6142 |
" will abort unless given the -f/--force flag. |
|
|
6143 | "\n" | |
|
6623 | " will abort unless given the -f/--force flag." | |
|
6624 | msgstr "" | |
|
6625 | ||
|
6626 | msgid "" | |
|
6144 | 6627 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
6145 | 6628 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" |
|
6146 | 6629 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" |
|
6147 | 6630 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
6148 | 6631 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
6149 |
" message. |
|
|
6150 | "\n" | |
|
6632 | " message." | |
|
6633 | msgstr "" | |
|
6634 | ||
|
6635 | msgid "" | |
|
6151 | 6636 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" |
|
6152 | 6637 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
6153 | 6638 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
6154 |
" override these. |
|
|
6155 | "\n" | |
|
6639 | " override these." | |
|
6640 | msgstr "" | |
|
6641 | ||
|
6642 | msgid "" | |
|
6156 | 6643 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" |
|
6157 | 6644 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" |
|
6158 | 6645 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" |
|
6159 | 6646 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" |
|
6160 |
" deficiencies in the text patch format. |
|
|
6161 | "\n" | |
|
6647 | " deficiencies in the text patch format." | |
|
6648 | msgstr "" | |
|
6649 | ||
|
6650 | msgid "" | |
|
6162 | 6651 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
6163 |
" copies in the patch in the same way as 'addremove'. |
|
|
6164 | "\n" | |
|
6652 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." | |
|
6653 | msgstr "" | |
|
6654 | ||
|
6655 | msgid "" | |
|
6165 | 6656 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
6166 | 6657 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
6167 | 6658 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6168 | 6659 | " " |
|
6169 | 6660 | msgstr "" |
|
6170 | 6661 | |
|
6171 | 6662 | msgid "to working directory" |
|
6172 | 6663 | msgstr "til arbejdskatalog" |
|
6173 | 6664 | |
|
6174 | 6665 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
6175 | 6666 | msgstr "ikke en Mercurial patch" |
|
6176 | 6667 | |
|
6177 | 6668 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
6178 | 6669 | msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" |
|
6179 | 6670 | |
|
6180 | 6671 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
6181 | 6672 | msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" |
|
6182 | 6673 | |
|
6183 | 6674 | #, python-format |
|
6184 | 6675 | msgid "applied %s\n" |
|
6185 | 6676 | msgstr "anvendte %s\n" |
|
6186 | 6677 | |
|
6187 | 6678 | msgid "no diffs found" |
|
6188 | 6679 | msgstr "fandt ingen ændringer" |
|
6189 | 6680 | |
|
6190 | msgid "" | |
|
6191 | "show new changesets found in source\n" | |
|
6192 | "\n" | |
|
6681 | msgid "show new changesets found in source" | |
|
6682 | msgstr "" | |
|
6683 | ||
|
6684 | msgid "" | |
|
6193 | 6685 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
6194 | 6686 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
6195 |
" if a pull at the time you issued this command. |
|
|
6196 | "\n" | |
|
6687 | " if a pull at the time you issued this command." | |
|
6688 | msgstr "" | |
|
6689 | ||
|
6690 | msgid "" | |
|
6197 | 6691 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
6198 |
" changesets twice if the incoming is followed by a pull. |
|
|
6199 | "\n" | |
|
6692 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." | |
|
6693 | msgstr "" | |
|
6694 | ||
|
6695 | msgid "" | |
|
6200 | 6696 | " See pull for valid source format details.\n" |
|
6201 | 6697 | " " |
|
6202 | 6698 | msgstr "" |
|
6203 | 6699 | |
|
6204 | msgid "" | |
|
6205 | "create a new repository in the given directory\n" | |
|
6206 | "\n" | |
|
6700 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
|
6701 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" | |
|
6702 | ||
|
6703 | msgid "" | |
|
6207 | 6704 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
6208 |
" directory does not exist, it will be created. |
|
|
6209 | "\n" | |
|
6210 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" | |
|
6211 | "\n" | |
|
6705 | " directory does not exist, it will be created." | |
|
6706 | msgstr "" | |
|
6707 | " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" | |
|
6708 | " katalog ikke findes vil det blive oprettet." | |
|
6709 | ||
|
6710 | msgid " If no directory is given, the current directory is used." | |
|
6711 | msgstr "" | |
|
6712 | " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" | |
|
6713 | " anvendt." | |
|
6714 | ||
|
6715 | msgid "" | |
|
6212 | 6716 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
|
6213 | 6717 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6214 | 6718 | " " |
|
6215 | 6719 | msgstr "" |
|
6216 | "opret et nyt depot i det givne katalog\n" | |
|
6217 | "\n" | |
|
6218 | " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" | |
|
6219 | " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n" | |
|
6220 | "\n" | |
|
6221 | " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" | |
|
6222 | " anvendt.\n" | |
|
6223 | "\n" | |
|
6224 | 6720 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" |
|
6225 | 6721 | " Se 'hg help urls' for mere information.\n" |
|
6226 | 6722 | " " |
|
6227 | 6723 | |
|
6228 | msgid "" | |
|
6229 | "locate files matching specific patterns\n" | |
|
6230 | "\n" | |
|
6724 | msgid "locate files matching specific patterns" | |
|
6725 | msgstr "" | |
|
6726 | ||
|
6727 | msgid "" | |
|
6231 | 6728 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" |
|
6232 |
" names match the given patterns. |
|
|
6233 | "\n" | |
|
6729 | " names match the given patterns." | |
|
6730 | msgstr "" | |
|
6731 | ||
|
6732 | msgid "" | |
|
6234 | 6733 | " By default, this command searches all directories in the working\n" |
|
6235 | 6734 | " directory. To search just the current directory and its\n" |
|
6236 |
" subdirectories, use \"--include .\". |
|
|
6237 | "\n" | |
|
6735 | " subdirectories, use \"--include .\"." | |
|
6736 | msgstr "" | |
|
6737 | ||
|
6738 | msgid "" | |
|
6238 | 6739 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" |
|
6239 |
" of all files under Mercurial control in the working directory. |
|
|
6240 | "\n" | |
|
6740 | " of all files under Mercurial control in the working directory." | |
|
6741 | msgstr "" | |
|
6742 | ||
|
6743 | msgid "" | |
|
6241 | 6744 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
6242 | 6745 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
6243 | 6746 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
|
6244 | 6747 | " contain whitespace as multiple filenames.\n" |
|
6245 | 6748 | " " |
|
6246 | 6749 | msgstr "" |
|
6247 | 6750 | |
|
6248 | msgid "" | |
|
6249 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
|
6250 | "\n" | |
|
6751 | msgid "show revision history of entire repository or files" | |
|
6752 | msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer" | |
|
6753 | ||
|
6754 | msgid "" | |
|
6251 | 6755 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
6252 |
" project. |
|
|
6253 | "\n" | |
|
6756 | " project." | |
|
6757 | msgstr "" | |
|
6758 | " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" | |
|
6759 | " projektet." | |
|
6760 | ||
|
6761 | msgid "" | |
|
6254 | 6762 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
6255 | 6763 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
6256 | 6764 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
6257 | 6765 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
6258 |
" only follows the first parent of merge revisions. |
|
|
6259 | "\n" | |
|
6260 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
|
6261 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
|
6262 | " used as the starting revision.\n" | |
|
6263 | "\n" | |
|
6264 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
6265 | "\n" | |
|
6266 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
|
6267 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
|
6268 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
|
6269 | " changed files and full commit message are shown.\n" | |
|
6270 | "\n" | |
|
6271 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
|
6272 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
|
6273 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
|
6274 | " will appear in files:.\n" | |
|
6275 | " " | |
|
6276 | msgstr "" | |
|
6277 | "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n" | |
|
6278 | "\n" | |
|
6279 | " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" | |
|
6280 | " projektet.\n" | |
|
6281 | "\n" | |
|
6766 | " only follows the first parent of merge revisions." | |
|
6767 | msgstr "" | |
|
6282 | 6768 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" |
|
6283 | 6769 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" |
|
6284 | 6770 | " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n" |
|
6285 | 6771 | " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n" |
|
6286 |
" følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner. |
|
|
6287 | "\n" | |
|
6772 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." | |
|
6773 | ||
|
6774 | msgid "" | |
|
6775 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
|
6776 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
|
6777 | " used as the starting revision." | |
|
6778 | msgstr "" | |
|
6288 | 6779 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n" |
|
6289 | 6780 | " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" |
|
6290 |
" arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. |
|
|
6291 | "\n" | |
|
6292 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
6293 | "\n" | |
|
6781 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision." | |
|
6782 | ||
|
6783 | msgid "" | |
|
6784 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
|
6785 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
|
6786 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
|
6787 | " changed files and full commit message are shown." | |
|
6788 | msgstr "" | |
|
6294 | 6789 | " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n" |
|
6295 | 6790 | " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" |
|
6296 | 6791 | " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" |
|
6297 |
" listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked. |
|
|
6298 | "\n" | |
|
6792 | " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked." | |
|
6793 | ||
|
6794 | msgid "" | |
|
6795 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
|
6796 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
|
6797 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
|
6798 | " will appear in files:.\n" | |
|
6799 | " " | |
|
6800 | msgstr "" | |
|
6299 | 6801 | " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n" |
|
6300 | 6802 | " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n" |
|
6301 | 6803 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" |
|
6302 | 6804 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n" |
|
6303 | 6805 | " " |
|
6304 | 6806 | |
|
6305 | msgid "" | |
|
6306 | "output the current or given revision of the project manifest\n" | |
|
6307 | "\n" | |
|
6807 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | |
|
6808 | msgstr "" | |
|
6809 | ||
|
6810 | msgid "" | |
|
6308 | 6811 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
6309 | 6812 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
6310 |
" is used, or the null revision if no revision is checked out. |
|
|
6311 | "\n" | |
|
6813 | " is used, or the null revision if no revision is checked out." | |
|
6814 | msgstr "" | |
|
6815 | ||
|
6816 | msgid "" | |
|
6312 | 6817 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
6313 | 6818 | " With --debug, print file revision hashes.\n" |
|
6314 | 6819 | " " |
|
6315 | 6820 | msgstr "" |
|
6316 | 6821 | |
|
6317 | msgid "" | |
|
6318 | "merge working directory with another revision\n" | |
|
6319 | "\n" | |
|
6822 | msgid "merge working directory with another revision" | |
|
6823 | msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision" | |
|
6824 | ||
|
6825 | msgid "" | |
|
6320 | 6826 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
6321 |
" the requested revision since the last common predecessor revision. |
|
|
6322 | "\n" | |
|
6827 | " the requested revision since the last common predecessor revision." | |
|
6828 | msgstr "" | |
|
6829 | " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" | |
|
6830 | " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision." | |
|
6831 | ||
|
6832 | msgid "" | |
|
6323 | 6833 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
6324 | 6834 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
6325 | 6835 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
6326 |
" two parents. |
|
|
6327 | "\n" | |
|
6836 | " two parents." | |
|
6837 | msgstr "" | |
|
6838 | " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" | |
|
6839 | " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" | |
|
6840 | " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" | |
|
6841 | " næste deponerede ændring får to forældre." | |
|
6842 | ||
|
6843 | msgid "" | |
|
6328 | 6844 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
6329 | 6845 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
6330 | 6846 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
6331 | 6847 | " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" |
|
6332 | 6848 | " " |
|
6333 | 6849 | msgstr "" |
|
6334 | "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n" | |
|
6335 | "\n" | |
|
6336 | " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" | |
|
6337 | " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n" | |
|
6338 | "\n" | |
|
6339 | " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" | |
|
6340 | " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" | |
|
6341 | " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" | |
|
6342 | " næste deponerede ændring får to forældre.\n" | |
|
6343 | "\n" | |
|
6344 | 6850 | " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n" |
|
6345 | 6851 | " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n" |
|
6346 | 6852 | " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n" |
|
6347 | 6853 | " skal en eksplicit revision angives.\n" |
|
6348 | 6854 | " " |
|
6349 | 6855 | |
|
6350 | 6856 | #, python-format |
|
6351 | 6857 | msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" |
|
6352 | msgstr "" | |
|
6353 | "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit " | |
|
6354 | "revision\n" | |
|
6858 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n" | |
|
6355 | 6859 | |
|
6356 | 6860 | msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n" |
|
6357 | 6861 | msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n" |
|
6358 | 6862 | |
|
6359 | 6863 | #, python-format |
|
6360 | 6864 | msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" |
|
6361 | msgstr "" | |
|
6362 | "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit " | |
|
6363 | "revision\n" | |
|
6865 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n" | |
|
6364 | 6866 | |
|
6365 | 6867 | msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n" |
|
6366 | 6868 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)\n" |
|
6367 | 6869 | |
|
6368 | 6870 | msgid "there is nothing to merge" |
|
6369 | 6871 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" |
|
6370 | 6872 | |
|
6371 | 6873 | #, python-format |
|
6372 | 6874 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
6373 | 6875 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" |
|
6374 | 6876 | |
|
6375 | msgid "" | |
|
6376 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
|
6377 | "rev" | |
|
6378 | msgstr "" | |
|
6379 | "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " | |
|
6380 | "sammenføj med en eksplicit revision" | |
|
6381 | ||
|
6382 | msgid "" | |
|
6383 | "show changesets not found in the destination\n" | |
|
6384 | "\n" | |
|
6877 | msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" | |
|
6878 | msgstr "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller sammenføj med en eksplicit revision" | |
|
6879 | ||
|
6880 | msgid "show changesets not found in the destination" | |
|
6881 | msgstr "" | |
|
6882 | ||
|
6883 | msgid "" | |
|
6385 | 6884 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
|
6386 | 6885 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
6387 |
" be pushed if a push was requested. |
|
|
6388 | "\n" | |
|
6886 | " be pushed if a push was requested." | |
|
6887 | msgstr "" | |
|
6888 | ||
|
6889 | msgid "" | |
|
6389 | 6890 | " See pull for details of valid destination formats.\n" |
|
6390 | 6891 | " " |
|
6391 | 6892 | msgstr "" |
|
6392 | 6893 | |
|
6393 | msgid "" | |
|
6394 | "show the parents of the working directory or revision\n" | |
|
6395 | "\n" | |
|
6894 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | |
|
6895 | msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision" | |
|
6896 | ||
|
6897 | msgid "" | |
|
6396 | 6898 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
6397 | 6899 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
6398 | 6900 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
|
6399 | 6901 | " last changed (before the working directory revision or the\n" |
|
6400 | 6902 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
6401 | 6903 | " " |
|
6402 | 6904 | msgstr "" |
|
6403 | "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n" | |
|
6404 | "\n" | |
|
6405 | 6905 | " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n" |
|
6406 | 6906 | " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n" |
|
6407 | 6907 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" |
|
6408 | 6908 | " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" |
|
6409 | 6909 | " --rev, hvis givet).\n" |
|
6410 | 6910 | " " |
|
6411 | 6911 | |
|
6412 | 6912 | msgid "can only specify an explicit filename" |
|
6413 | 6913 | msgstr "" |
|
6414 | 6914 | |
|
6415 | 6915 | #, python-format |
|
6416 | 6916 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
6417 | 6917 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" |
|
6418 | 6918 | |
|
6419 | msgid "" | |
|
6420 | "show aliases for remote repositories\n" | |
|
6421 | "\n" | |
|
6919 | msgid "show aliases for remote repositories" | |
|
6920 | msgstr "" | |
|
6921 | ||
|
6922 | msgid "" | |
|
6422 | 6923 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
6423 |
" show definition of all available names. |
|
|
6424 | "\n" | |
|
6924 | " show definition of all available names." | |
|
6925 | msgstr "" | |
|
6926 | ||
|
6927 | msgid "" | |
|
6425 | 6928 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
6426 |
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too. |
|
|
6427 | "\n" | |
|
6929 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too." | |
|
6930 | msgstr "" | |
|
6931 | ||
|
6932 | msgid "" | |
|
6428 | 6933 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6429 | 6934 | " " |
|
6430 | 6935 | msgstr "" |
|
6431 | 6936 | |
|
6432 | 6937 | msgid "not found!\n" |
|
6433 | 6938 | msgstr "ikke fundet!\n" |
|
6434 | 6939 | |
|
6435 | 6940 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
6436 | 6941 | msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" |
|
6437 | 6942 | |
|
6438 | 6943 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
6439 | 6944 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" |
|
6440 | 6945 | |
|
6441 | 6946 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6442 | 6947 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" |
|
6443 | 6948 | |
|
6444 | msgid "" | |
|
6445 | "pull changes from the specified source\n" | |
|
6446 | "\n" | |
|
6447 |
" Pull changes from a remote repository to a local one. |
|
|
6448 | "\n" | |
|
6949 | msgid "pull changes from the specified source" | |
|
6950 | msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde" | |
|
6951 | ||
|
6952 | msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." | |
|
6953 | msgstr " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt." | |
|
6954 | ||
|
6955 | msgid "" | |
|
6449 | 6956 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
6450 | 6957 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
|
6451 | 6958 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
|
6452 |
" project in the working directory. |
|
|
6453 | "\n" | |
|
6959 | " project in the working directory." | |
|
6960 | msgstr "" | |
|
6961 | " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" | |
|
6962 | " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" | |
|
6963 | " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" | |
|
6964 | " ikke." | |
|
6965 | ||
|
6966 | msgid "" | |
|
6454 | 6967 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" |
|
6455 | 6968 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" |
|
6456 | 6969 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" |
|
6457 |
" where X is the last changeset listed by hg incoming. |
|
|
6458 | "\n" | |
|
6459 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
|
6460 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
|
6461 | " " | |
|
6462 | msgstr "" | |
|
6463 | "hent ændringer fra den angivne kilde\n" | |
|
6464 | "\n" | |
|
6465 | " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n" | |
|
6466 | "\n" | |
|
6467 | " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" | |
|
6468 | " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" | |
|
6469 | " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" | |
|
6470 | " ikke.\n" | |
|
6471 | "\n" | |
|
6970 | " where X is the last changeset listed by hg incoming." | |
|
6971 | msgstr "" | |
|
6472 | 6972 | " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n" |
|
6473 | 6973 | " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n" |
|
6474 | 6974 | " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n" |
|
6475 |
" hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming. |
|
|
6476 | "\n" | |
|
6975 | " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming." | |
|
6976 | ||
|
6977 | msgid "" | |
|
6978 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
|
6979 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
|
6980 | " " | |
|
6981 | msgstr "" | |
|
6477 | 6982 | " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n" |
|
6478 | 6983 | " Se 'hg help urls' for mere information.\n" |
|
6479 | 6984 | " " |
|
6480 | 6985 | |
|
6481 | msgid "" | |
|
6482 | "push changes to the specified destination\n" | |
|
6483 | "\n" | |
|
6484 |
" Push changes from the local repository to the specified destination. |
|
|
6485 | "\n" | |
|
6986 | msgid "push changes to the specified destination" | |
|
6987 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" | |
|
6988 | ||
|
6989 | msgid " Push changes from the local repository to the specified destination." | |
|
6990 | msgstr "" | |
|
6991 | " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" | |
|
6992 | " destination." | |
|
6993 | ||
|
6994 | msgid "" | |
|
6486 | 6995 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" |
|
6487 | 6996 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" |
|
6488 | 6997 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" |
|
6489 |
" current one. |
|
|
6490 | "\n" | |
|
6491 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
|
6492 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
|
6493 | " user forgot to pull and merge before pushing.\n" | |
|
6494 | "\n" | |
|
6495 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | |
|
6496 | " be pushed to the remote repository.\n" | |
|
6497 | "\n" | |
|
6498 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" | |
|
6499 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
|
6500 | " " | |
|
6501 | msgstr "" | |
|
6502 | "skub ændringer til den angivne destination\n" | |
|
6503 | "\n" | |
|
6504 | " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" | |
|
6505 | " destination.\n" | |
|
6506 | "\n" | |
|
6998 | " current one." | |
|
6999 | msgstr "" | |
|
6507 | 7000 | " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n" |
|
6508 | 7001 | " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n" |
|
6509 | 7002 | " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n" |
|
6510 |
" depot. |
|
|
6511 | "\n" | |
|
7003 | " depot." | |
|
7004 | ||
|
7005 | msgid "" | |
|
7006 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
|
7007 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
|
7008 | " user forgot to pull and merge before pushing." | |
|
7009 | msgstr "" | |
|
6512 | 7010 | " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n" |
|
6513 | 7011 | " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n" |
|
6514 | 7012 | " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n" |
|
6515 |
" skubningen. |
|
|
6516 | "\n" | |
|
7013 | " skubningen." | |
|
7014 | ||
|
7015 | msgid "" | |
|
7016 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | |
|
7017 | " be pushed to the remote repository." | |
|
7018 | msgstr "" | |
|
6517 | 7019 | " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n" |
|
6518 |
" forfædre bliver skubbet til det andet depot. |
|
|
6519 | "\n" | |
|
7020 | " forfædre bliver skubbet til det andet depot." | |
|
7021 | ||
|
7022 | msgid "" | |
|
7023 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" | |
|
7024 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
|
7025 | " " | |
|
7026 | msgstr "" | |
|
6520 | 7027 | " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n" |
|
6521 | 7028 | " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n" |
|
6522 | 7029 | " " |
|
6523 | 7030 | |
|
6524 | 7031 | #, python-format |
|
6525 | 7032 | msgid "pushing to %s\n" |
|
6526 | 7033 | msgstr "skubber til %s\n" |
|
6527 | 7034 | |
|
6528 | msgid "" | |
|
6529 | "roll back an interrupted transaction\n" | |
|
6530 | "\n" | |
|
6531 |
" Recover from an interrupted commit or pull. |
|
|
6532 | "\n" | |
|
7035 | msgid "roll back an interrupted transaction" | |
|
7036 | msgstr "" | |
|
7037 | ||
|
7038 | msgid " Recover from an interrupted commit or pull." | |
|
7039 | msgstr "" | |
|
7040 | ||
|
7041 | msgid "" | |
|
6533 | 7042 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
6534 | 7043 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
6535 | 7044 | " suggests it.\n" |
|
6536 | 7045 | " " |
|
6537 | 7046 | msgstr "" |
|
6538 | 7047 | |
|
6539 | msgid "" | |
|
6540 | "remove the specified files on the next commit\n" | |
|
6541 | "\n" | |
|
6542 |
" Schedule the indicated files for removal from the repository. |
|
|
6543 | "\n" | |
|
7048 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
|
7049 | msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering" | |
|
7050 | ||
|
7051 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | |
|
7052 | msgstr " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet." | |
|
7053 | ||
|
7054 | msgid "" | |
|
6544 | 7055 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
6545 | 7056 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
6546 | 7057 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
6547 | 7058 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
6548 |
" revision without deleting them from the working directory. |
|
|
6549 | "\n" | |
|
7059 | " revision without deleting them from the working directory." | |
|
7060 | msgstr "" | |
|
7061 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" | |
|
7062 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" | |
|
7063 | " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" | |
|
7064 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" | |
|
7065 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget." | |
|
7066 | ||
|
7067 | msgid "" | |
|
6550 | 7068 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
6551 | 7069 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
6552 | 7070 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
6553 | 7071 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" |
|
6554 |
" and Delete (from disk):: |
|
|
6555 | "\n" | |
|
7072 | " and Delete (from disk)::" | |
|
7073 | msgstr "" | |
|
7074 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" | |
|
7075 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" | |
|
7076 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" | |
|
7077 | " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" | |
|
7078 | " gren) og Delete (fra disk)::" | |
|
7079 | ||
|
7080 | msgid "" | |
|
6556 | 7081 | " A C M !\n" |
|
6557 | 7082 | " none W RD W R\n" |
|
6558 | 7083 | " -f R RD RD R\n" |
|
6559 | 7084 | " -A W W W R\n" |
|
6560 |
" -Af R R R R |
|
|
6561 | "\n" | |
|
6562 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
|
6563 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
|
6564 | " " | |
|
6565 | msgstr "" | |
|
6566 | "fjern de angivne filer ved næste deponering\n" | |
|
6567 | "\n" | |
|
6568 | " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n" | |
|
6569 | "\n" | |
|
6570 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" | |
|
6571 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" | |
|
6572 | " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" | |
|
6573 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" | |
|
6574 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n" | |
|
6575 | "\n" | |
|
6576 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" | |
|
6577 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" | |
|
6578 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" | |
|
6579 | " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" | |
|
6580 | " gren) og Delete (fra disk)::\n" | |
|
6581 | "\n" | |
|
7085 | " -Af R R R R" | |
|
7086 | msgstr "" | |
|
6582 | 7087 | " A C M !\n" |
|
6583 | 7088 | " none W RD W R\n" |
|
6584 | 7089 | " -f R RD RD R\n" |
|
6585 | 7090 | " -A W W W R\n" |
|
6586 |
" -Af R R R R |
|
|
6587 | "\n" | |
|
7091 | " -Af R R R R" | |
|
7092 | ||
|
7093 | msgid "" | |
|
7094 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
|
7095 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
|
7096 | " " | |
|
7097 | msgstr "" | |
|
6588 | 7098 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
6589 | 7099 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" |
|
6590 | 7100 | " " |
|
6591 | 7101 | |
|
6592 | 7102 | #, python-format |
|
6593 | 7103 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
6594 | 7104 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
6595 | 7105 | |
|
6596 | 7106 | #, python-format |
|
6597 | 7107 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
|
6598 | 7108 | msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" |
|
6599 | 7109 | |
|
6600 | 7110 | msgid "still exists" |
|
6601 | 7111 | msgstr "eksisterer stadig" |
|
6602 | 7112 | |
|
6603 | 7113 | msgid "is modified" |
|
6604 | 7114 | msgstr "er modificeret" |
|
6605 | 7115 | |
|
6606 | 7116 | msgid "has been marked for add" |
|
6607 | 7117 | msgstr "er markeret som tilføjet" |
|
6608 | 7118 | |
|
6609 | msgid "" | |
|
6610 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" | |
|
6611 | "\n" | |
|
7119 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | |
|
7120 | msgstr "" | |
|
7121 | ||
|
7122 | msgid "" | |
|
6612 | 7123 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" |
|
6613 | 7124 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" |
|
6614 |
" file, there can only be one source. |
|
|
6615 | "\n" | |
|
6616 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
|
6617 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
|
6618 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
|
6619 | "\n" | |
|
7125 | " file, there can only be one source." | |
|
7126 | msgstr "" | |
|
7127 | ||
|
7128 | msgid "" | |
|
6620 | 7129 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
6621 | 7130 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6622 | 7131 | " " |
|
6623 | 7132 | msgstr "" |
|
6624 | 7133 | |
|
6625 | msgid "" | |
|
6626 | "various operations to help finish a merge\n" | |
|
6627 | "\n" | |
|
7134 | msgid "various operations to help finish a merge" | |
|
7135 | msgstr "" | |
|
7136 | ||
|
7137 | msgid "" | |
|
6628 | 7138 | " This command includes several actions that are often useful while\n" |
|
6629 | 7139 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" |
|
6630 | 7140 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" |
|
6631 | 7141 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" |
|
6632 | 7142 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" |
|
6633 |
" ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``. |
|
|
6634 | "\n" | |
|
6635 | " The available actions are:\n" | |
|
6636 | "\n" | |
|
7143 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``." | |
|
7144 | msgstr "" | |
|
7145 | ||
|
7146 | msgid " The available actions are:" | |
|
7147 | msgstr "" | |
|
7148 | ||
|
7149 | msgid "" | |
|
6637 | 7150 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" |
|
6638 | 7151 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" |
|
6639 | 7152 | " (this is like ``status`` for merges)\n" |
|
6640 | 7153 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" |
|
6641 | 7154 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" |
|
6642 | 7155 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" |
|
6643 | 7156 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" |
|
6644 | 7157 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" |
|
6645 | 7158 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" |
|
6646 |
" (or ``-a`` for all unresolved files) |
|
|
6647 | "\n" | |
|
7159 | " (or ``-a`` for all unresolved files)" | |
|
7160 | msgstr "" | |
|
7161 | ||
|
7162 | msgid "" | |
|
6648 | 7163 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" |
|
6649 | 7164 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" |
|
6650 | 7165 | " after a conflicting merge.\n" |
|
6651 | 7166 | " " |
|
6652 | 7167 | msgstr "" |
|
6653 | 7168 | |
|
6654 | 7169 | msgid "too many options specified" |
|
6655 | 7170 | msgstr "der er angivet for mange tilvalg" |
|
6656 | 7171 | |
|
6657 | 7172 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
6658 | 7173 | msgstr "kan ikke angive --all og mønstre" |
|
6659 | 7174 | |
|
6660 | 7175 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
6661 | msgstr "" | |
|
6662 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " | |
|
6663 | "filerne" | |
|
6664 | ||
|
6665 | msgid "" | |
|
6666 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" | |
|
6667 | "\n" | |
|
7176 | msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle filerne" | |
|
7177 | ||
|
7178 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | |
|
7179 | msgstr "" | |
|
7180 | ||
|
7181 | msgid "" | |
|
6668 | 7182 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
6669 |
" change the working directory parents.) |
|
|
6670 | "\n" | |
|
7183 | " change the working directory parents.)" | |
|
7184 | msgstr "" | |
|
7185 | ||
|
7186 | msgid "" | |
|
6671 | 7187 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
6672 | 7188 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
6673 | 7189 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
6674 | 7190 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
6675 | 7191 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" |
|
6676 |
" revision. |
|
|
6677 | "\n" | |
|
7192 | " revision." | |
|
7193 | msgstr "" | |
|
7194 | ||
|
7195 | msgid "" | |
|
6678 | 7196 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
6679 | 7197 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
6680 | 7198 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" |
|
6681 |
" dates' for a list of formats valid for -d/--date. |
|
|
6682 | "\n" | |
|
7199 | " dates' for a list of formats valid for -d/--date." | |
|
7200 | msgstr "" | |
|
7201 | ||
|
7202 | msgid "" | |
|
6683 | 7203 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
6684 | 7204 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
6685 | 7205 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
6686 | 7206 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
6687 |
" afterwards. |
|
|
6688 | "\n" | |
|
7207 | " afterwards." | |
|
7208 | msgstr "" | |
|
7209 | ||
|
7210 | msgid "" | |
|
6689 | 7211 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
|
6690 |
" of a file was changed, it is reset. |
|
|
6691 | "\n" | |
|
7212 | " of a file was changed, it is reset." | |
|
7213 | msgstr "" | |
|
7214 | ||
|
7215 | msgid "" | |
|
6692 | 7216 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
6693 |
" If no arguments are given, no files are reverted. |
|
|
6694 | "\n" | |
|
7217 | " If no arguments are given, no files are reverted." | |
|
7218 | msgstr "" | |
|
7219 | ||
|
7220 | msgid "" | |
|
6695 | 7221 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
6696 | 7222 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
6697 | 7223 | " " |
|
6698 | 7224 | msgstr "" |
|
6699 | 7225 | |
|
6700 | 7226 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
6701 | 7227 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" |
|
6702 | 7228 | |
|
6703 | 7229 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
6704 | msgstr "" | |
|
6705 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " | |
|
6706 | "tilbage" | |
|
7230 | msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et tilbage" | |
|
6707 | 7231 | |
|
6708 | 7232 | #, python-format |
|
6709 | 7233 | msgid "forgetting %s\n" |
|
6710 | 7234 | msgstr "glemmer %s\n" |
|
6711 | 7235 | |
|
6712 | 7236 | #, python-format |
|
6713 | 7237 | msgid "reverting %s\n" |
|
6714 | 7238 | msgstr "fører %s tilbage\n" |
|
6715 | 7239 | |
|
6716 | 7240 | #, python-format |
|
6717 | 7241 | msgid "undeleting %s\n" |
|
6718 | 7242 | msgstr "usletter %s\n" |
|
6719 | 7243 | |
|
6720 | 7244 | #, python-format |
|
6721 | 7245 | msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
6722 | 7246 | msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n" |
|
6723 | 7247 | |
|
6724 | 7248 | #, python-format |
|
6725 | 7249 | msgid "file not managed: %s\n" |
|
6726 | 7250 | msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n" |
|
6727 | 7251 | |
|
6728 | 7252 | #, python-format |
|
6729 | 7253 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
6730 | 7254 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" |
|
6731 | 7255 | |
|
6732 | msgid "" | |
|
6733 | "roll back the last transaction\n" | |
|
6734 | "\n" | |
|
7256 | msgid "roll back the last transaction" | |
|
7257 | msgstr "" | |
|
7258 | ||
|
7259 | msgid "" | |
|
6735 | 7260 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
6736 | 7261 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
6737 | 7262 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
6738 | 7263 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
|
6739 |
" the working directory. |
|
|
6740 | "\n" | |
|
7264 | " the working directory." | |
|
7265 | msgstr "" | |
|
7266 | ||
|
7267 | msgid "" | |
|
6741 | 7268 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
6742 | 7269 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
6743 | 7270 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
6744 |
" and their effects can be rolled back: |
|
|
6745 | "\n" | |
|
7271 | " and their effects can be rolled back:" | |
|
7272 | msgstr "" | |
|
7273 | ||
|
7274 | msgid "" | |
|
6746 | 7275 | " - commit\n" |
|
6747 | 7276 | " - import\n" |
|
6748 | 7277 | " - pull\n" |
|
6749 | 7278 | " - push (with this repository as the destination)\n" |
|
6750 |
" - unbundle |
|
|
6751 | "\n" | |
|
7279 | " - unbundle" | |
|
7280 | msgstr "" | |
|
7281 | ||
|
7282 | msgid "" | |
|
6752 | 7283 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
6753 | 7284 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
6754 | 7285 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
6755 | 7286 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
6756 | 7287 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
6757 | 7288 | " may fail if a rollback is performed.\n" |
|
6758 | 7289 | " " |
|
6759 | 7290 | msgstr "" |
|
6760 | 7291 | |
|
6761 | msgid "" | |
|
6762 | "print the root (top) of the current working directory\n" | |
|
6763 | "\n" | |
|
7292 | msgid "print the root (top) of the current working directory" | |
|
7293 | msgstr "" | |
|
7294 | ||
|
7295 | msgid "" | |
|
6764 | 7296 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
6765 | 7297 | " " |
|
6766 | 7298 | msgstr "" |
|
6767 | 7299 | |
|
6768 | msgid "" | |
|
6769 |
|
|
|
6770 | "\n" | |
|
6771 |
" Start a local HTTP repository browser and pull server. |
|
|
6772 | "\n" | |
|
7300 | msgid "export the repository via HTTP" | |
|
7301 | msgstr "eksporter depotet via HTTP" | |
|
7302 | ||
|
7303 | msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server." | |
|
7304 | msgstr " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server." | |
|
7305 | ||
|
7306 | msgid "" | |
|
6773 | 7307 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
6774 | 7308 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
6775 |
" files. |
|
|
6776 | "\n" | |
|
7309 | " files." | |
|
7310 | msgstr "" | |
|
7311 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" | |
|
7312 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" | |
|
7313 | " logge til filer." | |
|
7314 | ||
|
7315 | msgid "" | |
|
6777 | 7316 | " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" |
|
6778 | 7317 | " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" |
|
6779 | 7318 | " number it uses.\n" |
|
6780 | 7319 | " " |
|
6781 | 7320 | msgstr "" |
|
6782 | "eksporter depotet via HTTP\n" | |
|
6783 | "\n" | |
|
6784 | " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n" | |
|
6785 | "\n" | |
|
6786 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" | |
|
6787 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" | |
|
6788 | " logge til filer.\n" | |
|
6789 | "\n" | |
|
6790 | 7321 | " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n" |
|
6791 | 7322 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
6792 | 7323 | " bruger.\n" |
|
6793 | 7324 | " " |
|
6794 | 7325 | |
|
6795 | 7326 | #, python-format |
|
6796 | 7327 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
6797 | 7328 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" |
|
6798 | 7329 | |
|
6799 | msgid "" | |
|
6800 | "show changed files in the working directory\n" | |
|
6801 | "\n" | |
|
7330 | msgid "show changed files in the working directory" | |
|
7331 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |
|
7332 | ||
|
7333 | msgid "" | |
|
6802 | 7334 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
6803 | 7335 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
6804 | 7336 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
|
6805 | 7337 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
|
6806 | 7338 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
|
6807 |
" options -mardu are used. |
|
|
6808 | "\n" | |
|
7339 | " options -mardu are used." | |
|
7340 | msgstr "" | |
|
7341 | " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" | |
|
7342 | " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" | |
|
7343 | " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" | |
|
7344 | " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" | |
|
7345 | " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" | |
|
7346 | " bruges -mardu tilvalgene." | |
|
7347 | ||
|
7348 | msgid "" | |
|
6809 | 7349 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
6810 |
" unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored. |
|
|
6811 | "\n" | |
|
7350 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." | |
|
7351 | msgstr "" | |
|
7352 | " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" | |
|
7353 | " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" | |
|
7354 | " -u/--unknown eller -i/--ignored." | |
|
7355 | ||
|
7356 | msgid "" | |
|
6812 | 7357 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
6813 | 7358 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
6814 | 7359 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
6815 |
" to one merge parent. |
|
|
6816 | "\n" | |
|
7360 | " to one merge parent." | |
|
7361 | msgstr "" | |
|
7362 | " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" | |
|
7363 | " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" | |
|
7364 | " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" | |
|
7365 | " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" | |
|
7366 | " sammenføjningsforældre." | |
|
7367 | ||
|
7368 | msgid "" | |
|
6817 | 7369 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
6818 | 7370 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
6819 | 7371 | " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" |
|
6820 |
" the changed files of a revision from its first parent. |
|
|
6821 | "\n" | |
|
6822 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
|
6823 | "\n" | |
|
7372 | " the changed files of a revision from its first parent." | |
|
7373 | msgstr "" | |
|
7374 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" | |
|
7375 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" | |
|
7376 | " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" | |
|
7377 | " mellem en revision og dens første forælder." | |
|
7378 | ||
|
7379 | msgid " The codes used to show the status of files are::" | |
|
7380 | msgstr " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::" | |
|
7381 | ||
|
7382 | msgid "" | |
|
6824 | 7383 | " M = modified\n" |
|
6825 | 7384 | " A = added\n" |
|
6826 | 7385 | " R = removed\n" |
|
6827 | 7386 | " C = clean\n" |
|
6828 | 7387 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
6829 | 7388 | " ? = not tracked\n" |
|
6830 | 7389 | " I = ignored\n" |
|
6831 | 7390 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
|
6832 | 7391 | " " |
|
6833 | 7392 | msgstr "" |
|
6834 | "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n" | |
|
6835 | "\n" | |
|
6836 | " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" | |
|
6837 | " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" | |
|
6838 | " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" | |
|
6839 | " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" | |
|
6840 | " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" | |
|
6841 | " bruges -mardu tilvalgene.\n" | |
|
6842 | "\n" | |
|
6843 | " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" | |
|
6844 | " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" | |
|
6845 | " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n" | |
|
6846 | "\n" | |
|
6847 | " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" | |
|
6848 | " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" | |
|
6849 | " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" | |
|
6850 | " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" | |
|
6851 | " sammenføjningsforældre.\n" | |
|
6852 | "\n" | |
|
6853 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" | |
|
6854 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" | |
|
6855 | " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" | |
|
6856 | " mellem en revision og dens første forælder.\n" | |
|
6857 | "\n" | |
|
6858 | " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n" | |
|
6859 | "\n" | |
|
6860 | 7393 | " M = ændret\n" |
|
6861 | 7394 | " A = tilføjet\n" |
|
6862 | 7395 | " R = fjernet\n" |
|
6863 | 7396 | " C = ren\n" |
|
6864 | 7397 | " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" |
|
6865 | 7398 | " ? = følges ikke\n" |
|
6866 | 7399 | " I = ignoreret\n" |
|
6867 | 7400 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" |
|
6868 | 7401 | " " |
|
6869 | 7402 | |
|
6870 | msgid "" | |
|
6871 | "summarize working directory state\n" | |
|
6872 | "\n" | |
|
7403 | msgid "summarize working directory state" | |
|
7404 | msgstr "" | |
|
7405 | ||
|
7406 | msgid "" | |
|
6873 | 7407 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
|
6874 |
" including parents, branch, commit status, and available updates. |
|
|
6875 | "\n" | |
|
7408 | " including parents, branch, commit status, and available updates." | |
|
7409 | msgstr "" | |
|
7410 | ||
|
7411 | msgid "" | |
|
6876 | 7412 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
|
6877 | 7413 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" |
|
6878 | 7414 | " " |
|
6879 | 7415 | msgstr "" |
|
6880 | 7416 | |
|
6881 | 7417 | msgid " (empty repository)" |
|
6882 | 7418 | msgstr "(tomt depot)" |
|
6883 | 7419 | |
|
6884 | 7420 | msgid " (no revision checked out)" |
|
6885 | 7421 | msgstr "(ingen revision hentet frem)" |
|
6886 | 7422 | |
|
6887 | 7423 | #, python-format |
|
6888 | 7424 | msgid "parent: %d:%s %s\n" |
|
6889 | 7425 | msgstr "forælder: %d:%s %s\n" |
|
6890 | 7426 | |
|
6891 | 7427 | #, python-format |
|
6892 | 7428 | msgid "branch: %s\n" |
|
6893 | 7429 | msgstr "gren: %s\n" |
|
6894 | 7430 | |
|
6895 | 7431 | #, python-format |
|
6896 | 7432 | msgid "%d added" |
|
6897 | 7433 | msgstr "%d tilføjet" |
|
6898 | 7434 | |
|
6899 | 7435 | #, python-format |
|
6900 | 7436 | msgid "%d modified" |
|
6901 | 7437 | msgstr "%d ændret" |
|
6902 | 7438 | |
|
6903 | 7439 | #, python-format |
|
6904 | 7440 | msgid "%d removed" |
|
6905 | 7441 | msgstr "%d fjernet" |
|
6906 | 7442 | |
|
6907 | 7443 | #, python-format |
|
6908 | 7444 | msgid "%d deleted" |
|
6909 | 7445 | msgstr "%d slettet" |
|
6910 | 7446 | |
|
6911 | 7447 | #, python-format |
|
6912 | 7448 | msgid "%d ignored" |
|
6913 | 7449 | msgstr "%d ignoreret" |
|
6914 | 7450 | |
|
6915 | 7451 | #, python-format |
|
6916 | 7452 | msgid "%d unknown" |
|
6917 | 7453 | msgstr "%d ukendt" |
|
6918 | 7454 | |
|
6919 | 7455 | #, python-format |
|
6920 | 7456 | msgid "%d unresolved" |
|
6921 | 7457 | msgstr "%d uløst" |
|
6922 | 7458 | |
|
6923 | 7459 | msgid " (merge)" |
|
6924 | 7460 | msgstr " (sammenføj)" |
|
6925 | 7461 | |
|
6926 | 7462 | msgid " (new branch)" |
|
6927 | 7463 | msgstr " (ny gren)" |
|
6928 | 7464 | |
|
6929 | 7465 | msgid " (clean)" |
|
6930 | 7466 | msgstr " (ren)" |
|
6931 | 7467 | |
|
6932 | 7468 | msgid " (new branch head)" |
|
6933 | 7469 | msgstr " (nyt hoved på gren)" |
|
6934 | 7470 | |
|
6935 | 7471 | #, python-format |
|
6936 | 7472 | msgid "commit: %s\n" |
|
6937 | 7473 | msgstr "deponer: %s\n" |
|
6938 | 7474 | |
|
6939 | 7475 | msgid "update: (current)\n" |
|
6940 | 7476 | msgstr "opdater: (aktuel)\n" |
|
6941 | 7477 | |
|
6942 | 7478 | #, python-format |
|
6943 | 7479 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
|
6944 | 7480 | msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n" |
|
6945 | 7481 | |
|
6946 | 7482 | #, python-format |
|
6947 | 7483 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
|
6948 | 7484 | msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n" |
|
6949 | 7485 | |
|
6950 | 7486 | msgid "1 or more incoming" |
|
6951 | 7487 | msgstr "1 eller flere indkomne" |
|
6952 | 7488 | |
|
6953 | 7489 | #, python-format |
|
6954 | 7490 | msgid "%d outgoing" |
|
6955 | 7491 | msgstr "%d udgående" |
|
6956 | 7492 | |
|
6957 | 7493 | #, python-format |
|
6958 | 7494 | msgid "remote: %s\n" |
|
6959 | 7495 | msgstr "fjernsystem: %s\n" |
|
6960 | 7496 | |
|
6961 | 7497 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
6962 | 7498 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" |
|
6963 | 7499 | |
|
6964 | msgid "" | |
|
6965 | "add one or more tags for the current or given revision\n" | |
|
6966 | "\n" | |
|
6967 |
" Name a particular revision using <name>. |
|
|
6968 | "\n" | |
|
7500 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | |
|
7501 | msgstr "" | |
|
7502 | ||
|
7503 | msgid " Name a particular revision using <name>." | |
|
7504 | msgstr "" | |
|
7505 | ||
|
7506 | msgid "" | |
|
6969 | 7507 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
6970 | 7508 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
6971 |
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc. |
|
|
6972 | "\n" | |
|
7509 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." | |
|
7510 | msgstr "" | |
|
7511 | ||
|
7512 | msgid "" | |
|
6973 | 7513 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
|
6974 |
" used, or tip if no revision is checked out. |
|
|
6975 | "\n" | |
|
7514 | " used, or tip if no revision is checked out." | |
|
7515 | msgstr "" | |
|
7516 | ||
|
7517 | msgid "" | |
|
6976 | 7518 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
6977 | 7519 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
6978 | 7520 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
6979 | 7521 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
6980 |
" shared among repositories). |
|
|
6981 | "\n" | |
|
6982 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
6983 | " " | |
|
7522 | " shared among repositories)." | |
|
6984 | 7523 | msgstr "" |
|
6985 | 7524 | |
|
6986 | 7525 | msgid "tag names must be unique" |
|
6987 | 7526 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" |
|
6988 | 7527 | |
|
6989 | 7528 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
6990 | 7529 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" |
|
6991 | 7530 | |
|
6992 | 7531 | #, python-format |
|
6993 | 7532 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
6994 | 7533 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke" |
|
6995 | 7534 | |
|
6996 | 7535 | #, python-format |
|
6997 | 7536 | msgid "tag '%s' is not a global tag" |
|
6998 | 7537 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat" |
|
6999 | 7538 | |
|
7000 | 7539 | #, python-format |
|
7001 | 7540 | msgid "tag '%s' is not a local tag" |
|
7002 | 7541 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" |
|
7003 | 7542 | |
|
7004 | 7543 | #, python-format |
|
7005 | 7544 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
7006 | 7545 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
|
7007 | 7546 | |
|
7008 | msgid "" | |
|
7009 | "list repository tags\n" | |
|
7010 | "\n" | |
|
7547 | msgid "list repository tags" | |
|
7548 | msgstr "vis depotmærkater" | |
|
7549 | ||
|
7550 | msgid "" | |
|
7011 | 7551 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
7012 | 7552 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
7013 | 7553 | " " |
|
7014 | 7554 | msgstr "" |
|
7015 | "vis depotmærkater\n" | |
|
7016 | "\n" | |
|
7017 | 7555 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" |
|
7018 | 7556 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n" |
|
7019 | 7557 | " " |
|
7020 | 7558 | |
|
7021 | msgid "" | |
|
7022 | "show the tip revision\n" | |
|
7023 | "\n" | |
|
7559 | msgid "show the tip revision" | |
|
7560 | msgstr "" | |
|
7561 | ||
|
7562 | msgid "" | |
|
7024 | 7563 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
|
7025 | 7564 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
|
7026 |
" recently changed head). |
|
|
7027 | "\n" | |
|
7565 | " recently changed head)." | |
|
7566 | msgstr "" | |
|
7567 | ||
|
7568 | msgid "" | |
|
7028 | 7569 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
7029 | 7570 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
7030 | 7571 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
7031 | 7572 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" |
|
7032 | 7573 | " " |
|
7033 | 7574 | msgstr "" |
|
7034 | 7575 | |
|
7035 | msgid "" | |
|
7036 | "apply one or more changegroup files\n" | |
|
7037 | "\n" | |
|
7576 | msgid "apply one or more changegroup files" | |
|
7577 | msgstr "" | |
|
7578 | ||
|
7579 | msgid "" | |
|
7038 | 7580 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
7039 | 7581 | " bundle command.\n" |
|
7040 | 7582 | " " |
|
7041 | 7583 | msgstr "" |
|
7042 | 7584 | |
|
7043 | msgid "" | |
|
7044 | "update working directory\n" | |
|
7045 | "\n" | |
|
7585 | msgid "update working directory" | |
|
7586 | msgstr "opdater arbejdskataloget" | |
|
7587 | ||
|
7588 | msgid "" | |
|
7046 | 7589 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
7047 |
" changeset. |
|
|
7048 | "\n" | |
|
7590 | " changeset." | |
|
7591 | msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." | |
|
7592 | ||
|
7593 | msgid "" | |
|
7049 | 7594 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" |
|
7050 | 7595 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" |
|
7051 |
" directory's parent, update to it, otherwise abort. |
|
|
7052 | "\n" | |
|
7596 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." | |
|
7597 | msgstr "" | |
|
7598 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" | |
|
7599 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n" | |
|
7600 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" | |
|
7601 | " afbrydes der." | |
|
7602 | ||
|
7603 | msgid "" | |
|
7053 | 7604 | " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
7054 |
" uncommitted changes: |
|
|
7055 | "\n" | |
|
7605 | " uncommitted changes:" | |
|
7606 | msgstr "" | |
|
7607 | " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" | |
|
7608 | " udeponerede ændringer:" | |
|
7609 | ||
|
7610 | msgid "" | |
|
7056 | 7611 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
|
7057 | 7612 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
|
7058 | 7613 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
|
7059 | 7614 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" |
|
7060 | 7615 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" |
|
7061 | 7616 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" |
|
7062 | 7617 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" |
|
7063 |
" are preserved. |
|
|
7064 | "\n" | |
|
7065 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |
|
7066 | " uncommitted changes are preserved.\n" | |
|
7067 | "\n" | |
|
7068 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |
|
7069 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" | |
|
7070 | "\n" | |
|
7071 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |
|
7072 | " clone -U').\n" | |
|
7073 | "\n" | |
|
7074 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |
|
7075 | "revert'.\n" | |
|
7076 | "\n" | |
|
7077 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
|
7078 | " " | |
|
7079 | msgstr "" | |
|
7080 | "opdater arbejdskataloget\n" | |
|
7081 | "\n" | |
|
7082 | " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring.\n" | |
|
7083 | "\n" | |
|
7084 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" | |
|
7085 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n" | |
|
7086 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" | |
|
7087 | " afbrydes der.\n" | |
|
7088 | "\n" | |
|
7089 | " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" | |
|
7090 | " udeponerede ændringer:\n" | |
|
7091 | "\n" | |
|
7618 | " are preserved." | |
|
7619 | msgstr "" | |
|
7092 | 7620 | " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n" |
|
7093 | 7621 | " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n" |
|
7094 | 7622 | " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n" |
|
7095 | 7623 | " føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n" |
|
7096 | 7624 | " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n" |
|
7097 | 7625 | " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n" |
|
7098 | 7626 | " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n" |
|
7099 |
" afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret. |
|
|
7100 | "\n" | |
|
7627 | " afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret." | |
|
7628 | ||
|
7629 | msgid "" | |
|
7630 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |
|
7631 | " uncommitted changes are preserved." | |
|
7632 | msgstr "" | |
|
7101 | 7633 | " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n" |
|
7102 |
" udeponerede ændringer bliver bevaret. |
|
|
7103 | "\n" | |
|
7634 | " udeponerede ændringer bliver bevaret." | |
|
7635 | ||
|
7636 | msgid "" | |
|
7637 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |
|
7638 | " the working directory is updated to the requested changeset." | |
|
7639 | msgstr "" | |
|
7104 | 7640 | " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" |
|
7105 |
" og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring. |
|
|
7106 | "\n" | |
|
7641 | " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring." | |
|
7642 | ||
|
7643 | msgid "" | |
|
7644 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |
|
7645 | " clone -U')." | |
|
7646 | msgstr "" | |
|
7107 | 7647 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n" |
|
7108 |
" clone -U'). |
|
|
7109 | "\n" | |
|
7648 | " clone -U')." | |
|
7649 | ||
|
7650 | msgid " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg revert'." | |
|
7651 | msgstr "" | |
|
7110 | 7652 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" |
|
7111 |
" brug da revert. |
|
|
7112 | "\n" | |
|
7113 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
|
7114 | " " | |
|
7653 | " brug da revert." | |
|
7115 | 7654 | |
|
7116 | 7655 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
7117 | 7656 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" |
|
7118 | 7657 | |
|
7119 | 7658 | msgid "uncommitted local changes" |
|
7120 | 7659 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
|
7121 | 7660 | |
|
7122 | msgid "" | |
|
7123 | "verify the integrity of the repository\n" | |
|
7124 | "\n" | |
|
7125 |
" Verify the integrity of the current repository. |
|
|
7126 | "\n" | |
|
7661 | msgid "verify the integrity of the repository" | |
|
7662 | msgstr "verificer depotets integritet" | |
|
7663 | ||
|
7664 | msgid " Verify the integrity of the current repository." | |
|
7665 | msgstr " Verificer integreteten af det aktuelle depot." | |
|
7666 | ||
|
7667 | msgid "" | |
|
7127 | 7668 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
7128 | 7669 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
7129 | 7670 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
7130 | 7671 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
7131 | 7672 | " " |
|
7132 | 7673 | msgstr "" |
|
7133 | "verificer depotets integritet\n" | |
|
7134 | "\n" | |
|
7135 | " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n" | |
|
7136 | "\n" | |
|
7137 | 7674 | " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" |
|
7138 | 7675 | " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" |
|
7139 | 7676 | " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" |
|
7140 | 7677 | " integriteten af deres krydslinks og indekser." |
|
7141 | 7678 | |
|
7142 | 7679 | msgid "output version and copyright information" |
|
7143 | 7680 | msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" |
|
7144 | 7681 | |
|
7145 | 7682 | #, python-format |
|
7146 | 7683 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
7147 | 7684 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n" |
|
7148 | 7685 | |
|
7149 | 7686 | msgid "" |
|
7150 | 7687 | "\n" |
|
7151 | 7688 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
|
7152 | 7689 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
7153 | 7690 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
7154 | 7691 | msgstr "" |
|
7155 | 7692 | "\n" |
|
7156 | 7693 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" |
|
7157 | 7694 | "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" |
|
7158 | 7695 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" |
|
7159 | 7696 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" |
|
7160 | 7697 | |
|
7161 | 7698 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
7162 | 7699 | msgstr "" |
|
7163 | 7700 | |
|
7164 | 7701 | msgid "change working directory" |
|
7165 | 7702 | msgstr "skift arbejdskatalog" |
|
7166 | 7703 | |
|
7167 | 7704 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
7168 | 7705 | msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" |
|
7169 | 7706 | |
|
7170 | 7707 | msgid "suppress output" |
|
7171 | 7708 | msgstr "undertryk output" |
|
7172 | 7709 | |
|
7173 | 7710 | msgid "enable additional output" |
|
7174 | 7711 | msgstr "aktiver yderlig output" |
|
7175 | 7712 | |
|
7176 | 7713 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" |
|
7177 | 7714 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" |
|
7178 | 7715 | |
|
7179 | 7716 | msgid "enable debugging output" |
|
7180 | 7717 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" |
|
7181 | 7718 | |
|
7182 | 7719 | msgid "start debugger" |
|
7183 | 7720 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" |
|
7184 | 7721 | |
|
7185 | 7722 | msgid "set the charset encoding" |
|
7186 | 7723 | msgstr "angiv tegnkodningen" |
|
7187 | 7724 | |
|
7188 | 7725 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
7189 | 7726 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" |
|
7190 | 7727 | |
|
7191 | 7728 | msgid "always print a traceback on exception" |
|
7192 | 7729 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" |
|
7193 | 7730 | |
|
7194 | 7731 | msgid "time how long the command takes" |
|
7195 | 7732 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" |
|
7196 | 7733 | |
|
7197 | 7734 | msgid "print command execution profile" |
|
7198 | 7735 | msgstr "" |
|
7199 | 7736 | |
|
7200 | 7737 | msgid "output version information and exit" |
|
7201 | 7738 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" |
|
7202 | 7739 | |
|
7203 | 7740 | msgid "display help and exit" |
|
7204 | 7741 | msgstr "vis hjælp og afslut" |
|
7205 | 7742 | |
|
7206 | 7743 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
7207 | 7744 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" |
|
7208 | 7745 | |
|
7209 | 7746 | msgid "specify ssh command to use" |
|
7210 | 7747 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" |
|
7211 | 7748 | |
|
7212 | 7749 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
7213 | 7750 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" |
|
7214 | 7751 | |
|
7215 | 7752 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
7216 | 7753 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" |
|
7217 | 7754 | |
|
7218 | 7755 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
7219 | 7756 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" |
|
7220 | 7757 | |
|
7221 | 7758 | msgid "use <text> as commit message" |
|
7222 | 7759 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" |
|
7223 | 7760 | |
|
7224 | 7761 | msgid "read commit message from <file>" |
|
7225 | 7762 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>" |
|
7226 | 7763 | |
|
7227 | 7764 | msgid "record datecode as commit date" |
|
7228 | 7765 | msgstr "noter dato som integrationsdato" |
|
7229 | 7766 | |
|
7230 | 7767 | msgid "record the specified user as committer" |
|
7231 | 7768 | msgstr "" |
|
7232 | 7769 | |
|
7233 | 7770 | msgid "display using template map file" |
|
7234 | 7771 | msgstr "vis med skabelon-fil" |
|
7235 | 7772 | |
|
7236 | 7773 | msgid "display with template" |
|
7237 | 7774 | msgstr "vis med skabelon" |
|
7238 | 7775 | |
|
7239 | 7776 | msgid "do not show merges" |
|
7240 | 7777 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" |
|
7241 | 7778 | |
|
7242 | 7779 | msgid "treat all files as text" |
|
7243 | 7780 | msgstr "behandl alle filer som tekst" |
|
7244 | 7781 | |
|
7245 | 7782 | msgid "omit dates from diff headers" |
|
7246 | 7783 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" |
|
7247 | 7784 | |
|
7248 | 7785 | msgid "show which function each change is in" |
|
7249 | 7786 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" |
|
7250 | 7787 | |
|
7251 | 7788 | msgid "produce a diff that undoes the changes" |
|
7252 | 7789 | msgstr "" |
|
7253 | 7790 | |
|
7254 | 7791 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
7255 | 7792 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" |
|
7256 | 7793 | |
|
7257 | 7794 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
7258 | 7795 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" |
|
7259 | 7796 | |
|
7260 | 7797 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
7261 | 7798 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" |
|
7262 | 7799 | |
|
7263 | 7800 | msgid "number of lines of context to show" |
|
7264 | 7801 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" |
|
7265 | 7802 | |
|
7266 | 7803 | msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
7267 | 7804 | msgstr "" |
|
7268 | 7805 | |
|
7269 | 7806 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
7270 | 7807 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" |
|
7271 | 7808 | |
|
7272 | 7809 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
7273 | 7810 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." |
|
7274 | 7811 | |
|
7275 | 7812 | msgid "annotate the specified revision" |
|
7276 | 7813 | msgstr "annotér den angivne revision" |
|
7277 | 7814 | |
|
7278 | 7815 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
7279 | 7816 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" |
|
7280 | 7817 | |
|
7281 | 7818 | msgid "don't follow copies and renames" |
|
7282 | 7819 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" |
|
7283 | 7820 | |
|
7284 | 7821 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
7285 | 7822 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" |
|
7286 | 7823 | |
|
7287 | 7824 | msgid "list the filename" |
|
7288 | 7825 | msgstr "vis filnavnet" |
|
7289 | 7826 | |
|
7290 | 7827 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
7291 | 7828 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" |
|
7292 | 7829 | |
|
7293 | 7830 | msgid "list the revision number (default)" |
|
7294 | 7831 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" |
|
7295 | 7832 | |
|
7296 | 7833 | msgid "list the changeset" |
|
7297 | 7834 | msgstr "vis ændringen" |
|
7298 | 7835 | |
|
7299 | 7836 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
7300 | 7837 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" |
|
7301 | 7838 | |
|
7302 | 7839 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
7303 | 7840 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." |
|
7304 | 7841 | |
|
7305 | 7842 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
7306 | 7843 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" |
|
7307 | 7844 | |
|
7308 | 7845 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
7309 | 7846 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" |
|
7310 | 7847 | |
|
7311 | 7848 | msgid "revision to distribute" |
|
7312 | 7849 | msgstr "revision som skal distribueres" |
|
7313 | 7850 | |
|
7314 | 7851 | msgid "type of distribution to create" |
|
7315 | 7852 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" |
|
7316 | 7853 | |
|
7317 | 7854 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
7318 | 7855 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" |
|
7319 | 7856 | |
|
7320 | 7857 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
7321 | 7858 | msgstr "" |
|
7322 | 7859 | |
|
7323 | 7860 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
7324 | 7861 | msgstr "" |
|
7325 | 7862 | |
|
7326 | 7863 | msgid "revision to backout" |
|
7327 | 7864 | msgstr "revision som skal bakkes ud" |
|
7328 | 7865 | |
|
7329 | 7866 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
7330 | 7867 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" |
|
7331 | 7868 | |
|
7332 | 7869 | msgid "reset bisect state" |
|
7333 | 7870 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" |
|
7334 | 7871 | |
|
7335 | 7872 | msgid "mark changeset good" |
|
7336 | 7873 | msgstr "marker ændring som god" |
|
7337 | 7874 | |
|
7338 | 7875 | msgid "mark changeset bad" |
|
7339 | 7876 | msgstr "marker ændring som dårlig" |
|
7340 | 7877 | |
|
7341 | 7878 | msgid "skip testing changeset" |
|
7342 | 7879 | msgstr "spring testen af denne ændring over" |
|
7343 | 7880 | |
|
7344 | 7881 | msgid "use command to check changeset state" |
|
7345 | 7882 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" |
|
7346 | 7883 | |
|
7347 | 7884 | msgid "do not update to target" |
|
7348 | 7885 | msgstr "undlad at opdatere til målet" |
|
7349 | 7886 | |
|
7350 | 7887 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
7351 | 7888 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" |
|
7352 | 7889 | |
|
7353 | 7890 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
7354 | 7891 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" |
|
7355 | 7892 | |
|
7356 | 7893 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
7357 | 7894 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" |
|
7358 | 7895 | |
|
7359 | 7896 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
7360 | 7897 | msgstr "[-fC] [NAVN]" |
|
7361 | 7898 | |
|
7362 | 7899 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
7363 | 7900 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" |
|
7364 | 7901 | |
|
7365 | 7902 | msgid "show normal and closed branches" |
|
7366 | 7903 | msgstr "vis normale og lukkede grene" |
|
7367 | 7904 | |
|
7368 | 7905 | msgid "[-ac]" |
|
7369 | 7906 | msgstr "[-ac]" |
|
7370 | 7907 | |
|
7371 | 7908 | msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
7372 | 7909 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
7373 | 7910 | |
|
7374 | 7911 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
7375 | 7912 | msgstr "" |
|
7376 | 7913 | |
|
7377 | 7914 | msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
7378 | 7915 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" |
|
7379 | 7916 | |
|
7380 | 7917 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
7381 | 7918 | msgstr "" |
|
7382 | 7919 | |
|
7383 | 7920 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
7384 | 7921 | msgstr "" |
|
7385 | 7922 | |
|
7386 | 7923 | msgid "bundle compression type to use" |
|
7387 | 7924 | msgstr "" |
|
7388 | 7925 | |
|
7389 | 7926 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
7390 | 7927 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" |
|
7391 | 7928 | |
|
7392 | 7929 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
7393 | 7930 | msgstr "" |
|
7394 | 7931 | |
|
7395 | 7932 | msgid "print the given revision" |
|
7396 | 7933 | msgstr "udskriv den angivne revision" |
|
7397 | 7934 | |
|
7398 | 7935 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
7399 | 7936 | msgstr "" |
|
7400 | 7937 | |
|
7401 | 7938 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
7402 | 7939 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." |
|
7403 | 7940 | |
|
7404 | 7941 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" |
|
7405 | 7942 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" |
|
7406 | 7943 | |
|
7407 | 7944 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
7408 | 7945 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" |
|
7409 | 7946 | |
|
7410 | 7947 | msgid "include the specified changeset" |
|
7411 | 7948 | msgstr "inkluder den angivne revision" |
|
7412 | 7949 | |
|
7413 | 7950 | msgid "clone only the specified branch" |
|
7414 | 7951 | msgstr "klon kun den angivne gren" |
|
7415 | 7952 | |
|
7416 | 7953 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
7417 | 7954 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" |
|
7418 | 7955 | |
|
7419 | 7956 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
7420 | 7957 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" |
|
7421 | 7958 | |
|
7422 | 7959 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
7423 | 7960 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" |
|
7424 | 7961 | |
|
7425 | 7962 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
7426 | 7963 | msgstr "" |
|
7427 | 7964 | |
|
7428 | 7965 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
7429 | 7966 | msgstr "" |
|
7430 | 7967 | |
|
7431 | 7968 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
7432 | 7969 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" |
|
7433 | 7970 | |
|
7434 | 7971 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
7435 | 7972 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" |
|
7436 | 7973 | |
|
7437 | 7974 | msgid "[COMMAND]" |
|
7438 | 7975 | msgstr "[KOMMANDO]" |
|
7439 | 7976 | |
|
7440 | 7977 | msgid "show the command options" |
|
7441 | 7978 | msgstr "vis kommando-flag" |
|
7442 | 7979 | |
|
7443 | 7980 | msgid "[-o] CMD" |
|
7444 | 7981 | msgstr "[-o] KOMMANDO" |
|
7445 | 7982 | |
|
7446 | 7983 | msgid "try extended date formats" |
|
7447 | 7984 | msgstr "prøv udvidede datoformater" |
|
7448 | 7985 | |
|
7449 | 7986 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
7450 | 7987 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" |
|
7451 | 7988 | |
|
7452 | 7989 | msgid "FILE REV" |
|
7453 | 7990 | msgstr "FIL REV" |
|
7454 | 7991 | |
|
7455 | 7992 | msgid "[PATH]" |
|
7456 | 7993 | msgstr "[STI]" |
|
7457 | 7994 | |
|
7458 | 7995 | msgid "FILE" |
|
7459 | 7996 | msgstr "FIL" |
|
7460 | 7997 | |
|
7461 | 7998 | msgid "revision to rebuild to" |
|
7462 | 7999 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" |
|
7463 | 8000 | |
|
7464 | 8001 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
7465 | 8002 | msgstr "[-r REV] [REV]" |
|
7466 | 8003 | |
|
7467 | 8004 | msgid "revision to debug" |
|
7468 | 8005 | msgstr "revision der skal fejlsøges" |
|
7469 | 8006 | |
|
7470 | 8007 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
7471 | 8008 | msgstr "[-r REV] FIL" |
|
7472 | 8009 | |
|
7473 | 8010 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
7474 | 8011 | msgstr "REV1 [REV2]" |
|
7475 | 8012 | |
|
7476 | 8013 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
7477 | 8014 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" |
|
7478 | 8015 | |
|
7479 | 8016 | msgid "[OPTION]..." |
|
7480 | 8017 | msgstr "[TILVALG]..." |
|
7481 | 8018 | |
|
7482 | 8019 | msgid "revision to check" |
|
7483 | 8020 | msgstr "revision som skal undersøges" |
|
7484 | 8021 | |
|
7485 | 8022 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
7486 | 8023 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." |
|
7487 | 8024 | |
|
7488 | 8025 | msgid "diff against the second parent" |
|
7489 | 8026 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" |
|
7490 | 8027 | |
|
7491 | 8028 | msgid "revisions to export" |
|
7492 | 8029 | msgstr "revision der skal eksporteres" |
|
7493 | 8030 | |
|
7494 | 8031 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
7495 | 8032 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
|
7496 | 8033 | |
|
7497 | 8034 | msgid "end fields with NUL" |
|
7498 | 8035 | msgstr "afslut felter med NUL" |
|
7499 | 8036 | |
|
7500 | 8037 | msgid "print all revisions that match" |
|
7501 | 8038 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" |
|
7502 | 8039 | |
|
7503 | 8040 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
7504 | 8041 | msgstr "" |
|
7505 | 8042 | |
|
7506 | 8043 | msgid "ignore case when matching" |
|
7507 | 8044 | msgstr "" |
|
7508 | 8045 | |
|
7509 | 8046 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
7510 | 8047 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" |
|
7511 | 8048 | |
|
7512 | 8049 | msgid "print matching line numbers" |
|
7513 | 8050 | msgstr "udskriv matchende linienumre" |
|
7514 | 8051 | |
|
7515 | 8052 | msgid "search in given revision range" |
|
7516 | 8053 | msgstr "søg i det angivne interval" |
|
7517 | 8054 | |
|
7518 | 8055 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
7519 | 8056 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." |
|
7520 | 8057 | |
|
7521 | 8058 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
7522 | 8059 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" |
|
7523 | 8060 | |
|
7524 | 8061 | msgid "show topological heads only" |
|
7525 | 8062 | msgstr "" |
|
7526 | 8063 | |
|
7527 | 8064 | msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]" |
|
7528 | 8065 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" |
|
7529 | 8066 | |
|
7530 | 8067 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
7531 | 8068 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" |
|
7532 | 8069 | |
|
7533 | 8070 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
7534 | 8071 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
7535 | 8072 | |
|
7536 | 8073 | msgid "[TOPIC]" |
|
7537 | 8074 | msgstr "[EMNE]" |
|
7538 | 8075 | |
|
7539 | 8076 | msgid "identify the specified revision" |
|
7540 | 8077 | msgstr "identificer den angivne revision" |
|
7541 | 8078 | |
|
7542 | 8079 | msgid "show local revision number" |
|
7543 | 8080 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" |
|
7544 | 8081 | |
|
7545 | 8082 | msgid "show global revision id" |
|
7546 | 8083 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" |
|
7547 | 8084 | |
|
7548 | 8085 | msgid "show branch" |
|
7549 | 8086 | msgstr "vis gren" |
|
7550 | 8087 | |
|
7551 | 8088 | msgid "show tags" |
|
7552 | 8089 | msgstr "vis mærkater" |
|
7553 | 8090 | |
|
7554 | 8091 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
7555 | 8092 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]" |
|
7556 | 8093 | |
|
7557 | msgid "" | |
|
7558 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
|
7559 | "corresponding patch option" | |
|
8094 | msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" | |
|
7560 | 8095 | msgstr "" |
|
7561 | 8096 | |
|
7562 | 8097 | msgid "base path" |
|
7563 | 8098 | msgstr "" |
|
7564 | 8099 | |
|
7565 | 8100 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
7566 | 8101 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" |
|
7567 | 8102 | |
|
7568 | 8103 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
7569 | 8104 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" |
|
7570 | 8105 | |
|
7571 | 8106 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
7572 | 8107 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" |
|
7573 | 8108 | |
|
7574 | 8109 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
7575 | 8110 | msgstr "" |
|
7576 | 8111 | |
|
7577 | 8112 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
7578 | 8113 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." |
|
7579 | 8114 | |
|
7580 | 8115 | msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
7581 | 8116 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
7582 | 8117 | |
|
7583 | 8118 | msgid "show newest record first" |
|
7584 | 8119 | msgstr "vis nyeste postering først" |
|
7585 | 8120 | |
|
7586 | 8121 | msgid "file to store the bundles into" |
|
7587 | 8122 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" |
|
7588 | 8123 | |
|
7589 | 8124 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
7590 | 8125 | msgstr "" |
|
7591 | 8126 | |
|
7592 | 8127 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
7593 | 8128 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" |
|
7594 | 8129 | |
|
7595 | 8130 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
7596 | 8131 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" |
|
7597 | 8132 | |
|
7598 | 8133 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
7599 | 8134 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" |
|
7600 | 8135 | |
|
7601 | 8136 | msgid "search the repository as it is in REV" |
|
7602 | 8137 | msgstr "" |
|
7603 | 8138 | |
|
7604 | 8139 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
7605 | 8140 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" |
|
7606 | 8141 | |
|
7607 | 8142 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
7608 | 8143 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" |
|
7609 | 8144 | |
|
7610 | 8145 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
7611 | 8146 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." |
|
7612 | 8147 | |
|
7613 | 8148 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
7614 | 8149 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" |
|
7615 | 8150 | |
|
7616 | 8151 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
7617 | 8152 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" |
|
7618 | 8153 | |
|
7619 | 8154 | msgid "show copied files" |
|
7620 | 8155 | msgstr "vis kopierede filer" |
|
7621 | 8156 | |
|
7622 | 8157 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
7623 | 8158 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" |
|
7624 | 8159 | |
|
7625 | 8160 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
7626 | 8161 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" |
|
7627 | 8162 | |
|
7628 | 8163 | msgid "show only merges" |
|
7629 | 8164 | msgstr "vis kun sammenføjninger" |
|
7630 | 8165 | |
|
7631 | 8166 | msgid "revisions committed by user" |
|
7632 | 8167 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" |
|
7633 | 8168 | |
|
7634 | 8169 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
7635 | 8170 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren" |
|
7636 | 8171 | |
|
7637 | 8172 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
7638 | 8173 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" |
|
7639 | 8174 | |
|
7640 | 8175 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
7641 | 8176 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" |
|
7642 | 8177 | |
|
7643 | 8178 | msgid "revision to display" |
|
7644 | 8179 | msgstr "revision der skal vises" |
|
7645 | 8180 | |
|
7646 | 8181 | msgid "[-r REV]" |
|
7647 | 8182 | msgstr "[-r REV]" |
|
7648 | 8183 | |
|
7649 | 8184 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
7650 | 8185 | msgstr "" |
|
7651 | 8186 | |
|
7652 | 8187 | msgid "revision to merge" |
|
7653 | 8188 | msgstr "revision der skal sammenføjes" |
|
7654 | 8189 | |
|
7655 | 8190 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
7656 | 8191 | msgstr "" |
|
7657 | 8192 | |
|
7658 | 8193 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
7659 | 8194 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
7660 | 8195 | |
|
7661 | 8196 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
7662 | 8197 | msgstr "" |
|
7663 | 8198 | |
|
7664 | 8199 | msgid "a specific branch you would like to push" |
|
7665 | 8200 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" |
|
7666 | 8201 | |
|
7667 | 8202 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
7668 | 8203 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" |
|
7669 | 8204 | |
|
7670 | 8205 | msgid "show parents of the specified revision" |
|
7671 | 8206 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" |
|
7672 | 8207 | |
|
7673 | 8208 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
7674 | 8209 | msgstr "[-r REV] [FIL]" |
|
7675 | 8210 | |
|
7676 | 8211 | msgid "[NAME]" |
|
7677 | 8212 | msgstr "[NAVN]" |
|
7678 | 8213 | |
|
7679 | 8214 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
7680 | 8215 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" |
|
7681 | 8216 | |
|
7682 | 8217 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
7683 | 8218 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
7684 | 8219 | |
|
7685 | 8220 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
7686 | 8221 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" |
|
7687 | 8222 | |
|
7688 | 8223 | msgid "force push" |
|
7689 | 8224 | msgstr "gennemtving skubning" |
|
7690 | 8225 | |
|
7691 | 8226 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
7692 | 8227 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" |
|
7693 | 8228 | |
|
7694 | 8229 | msgid "record delete for missing files" |
|
7695 | 8230 | msgstr "" |
|
7696 | 8231 | |
|
7697 | 8232 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
7698 | 8233 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" |
|
7699 | 8234 | |
|
7700 | 8235 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
7701 | 8236 | msgstr "" |
|
7702 | 8237 | |
|
7703 | 8238 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
7704 | 8239 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" |
|
7705 | 8240 | |
|
7706 | 8241 | msgid "select all unresolved files" |
|
7707 | 8242 | msgstr "vælg alle uløste filer" |
|
7708 | 8243 | |
|
7709 | 8244 | msgid "list state of files needing merge" |
|
7710 | 8245 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" |
|
7711 | 8246 | |
|
7712 | 8247 | msgid "mark files as resolved" |
|
7713 | 8248 | msgstr "marker filer som løste" |
|
7714 | 8249 | |
|
7715 | 8250 | msgid "unmark files as resolved" |
|
7716 | 8251 | msgstr "marker filer som uløste" |
|
7717 | 8252 | |
|
7718 | 8253 | msgid "hide status prefix" |
|
7719 | 8254 | msgstr "skjul statuspræfix" |
|
7720 | 8255 | |
|
7721 | 8256 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
7722 | 8257 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" |
|
7723 | 8258 | |
|
7724 | 8259 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
7725 | 8260 | msgstr "" |
|
7726 | 8261 | |
|
7727 | 8262 | msgid "revert to the specified revision" |
|
7728 | 8263 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" |
|
7729 | 8264 | |
|
7730 | 8265 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
7731 | 8266 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" |
|
7732 | 8267 | |
|
7733 | 8268 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
7734 | 8269 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." |
|
7735 | 8270 | |
|
7736 | 8271 | msgid "name of access log file to write to" |
|
7737 | 8272 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" |
|
7738 | 8273 | |
|
7739 | 8274 | msgid "name of error log file to write to" |
|
7740 | 8275 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" |
|
7741 | 8276 | |
|
7742 | 8277 | msgid "port to listen on (default: 8000" |
|
7743 | 8278 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" |
|
7744 | 8279 | |
|
7745 | 8280 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
7746 | 8281 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" |
|
7747 | 8282 | |
|
7748 | 8283 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
7749 | 8284 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" |
|
7750 | 8285 | |
|
7751 | 8286 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
7752 | 8287 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" |
|
7753 | 8288 | |
|
7754 | 8289 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" |
|
7755 | 8290 | msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)" |
|
7756 | 8291 | |
|
7757 | 8292 | msgid "for remote clients" |
|
7758 | 8293 | msgstr "for fjernklienter" |
|
7759 | 8294 | |
|
7760 | 8295 | msgid "web templates to use" |
|
7761 | 8296 | msgstr "web-skabelon" |
|
7762 | 8297 | |
|
7763 | 8298 | msgid "template style to use" |
|
7764 | 8299 | msgstr "skabelon-stil" |
|
7765 | 8300 | |
|
7766 | 8301 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
7767 | 8302 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" |
|
7768 | 8303 | |
|
7769 | 8304 | msgid "SSL certificate file" |
|
7770 | 8305 | msgstr "SSL certifikatfil" |
|
7771 | 8306 | |
|
7772 | 8307 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
7773 | 8308 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" |
|
7774 | 8309 | |
|
7775 | 8310 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
7776 | 8311 | msgstr "[-u] [NAVN]..." |
|
7777 | 8312 | |
|
7778 | 8313 | msgid "check for push and pull" |
|
7779 | 8314 | msgstr "" |
|
7780 | 8315 | |
|
7781 | 8316 | msgid "show status of all files" |
|
7782 | 8317 | msgstr "vis status på alle filer" |
|
7783 | 8318 | |
|
7784 | 8319 | msgid "show only modified files" |
|
7785 | 8320 | msgstr "vis kun ændrede filer" |
|
7786 | 8321 | |
|
7787 | 8322 | msgid "show only added files" |
|
7788 | 8323 | msgstr "vis kun tilføjede filer" |
|
7789 | 8324 | |
|
7790 | 8325 | msgid "show only removed files" |
|
7791 | 8326 | msgstr "vis kun fjernede filer" |
|
7792 | 8327 | |
|
7793 | 8328 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
7794 | 8329 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" |
|
7795 | 8330 | |
|
7796 | 8331 | msgid "show only files without changes" |
|
7797 | 8332 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" |
|
7798 | 8333 | |
|
7799 | 8334 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
7800 | 8335 | msgstr "vis kun ukendte filer" |
|
7801 | 8336 | |
|
7802 | 8337 | msgid "show only ignored files" |
|
7803 | 8338 | msgstr "vis kun ignorerede filer" |
|
7804 | 8339 | |
|
7805 | 8340 | msgid "show source of copied files" |
|
7806 | 8341 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" |
|
7807 | 8342 | |
|
7808 | 8343 | msgid "show difference from revision" |
|
7809 | 8344 | msgstr "vis forskelle fra revision" |
|
7810 | 8345 | |
|
7811 | 8346 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
7812 | 8347 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" |
|
7813 | 8348 | |
|
7814 | 8349 | msgid "replace existing tag" |
|
7815 | 8350 | msgstr "erstat eksisterende mærkat" |
|
7816 | 8351 | |
|
7817 | 8352 | msgid "make the tag local" |
|
7818 | 8353 | msgstr "gør mærkaten lokal" |
|
7819 | 8354 | |
|
7820 | 8355 | msgid "revision to tag" |
|
7821 | 8356 | msgstr "revision der skal mærkes" |
|
7822 | 8357 | |
|
7823 | 8358 | msgid "remove a tag" |
|
7824 | 8359 | msgstr "fjern en mærkat" |
|
7825 | 8360 | |
|
7826 | 8361 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
7827 | 8362 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." |
|
7828 | 8363 | |
|
7829 | 8364 | msgid "[-p] [-g]" |
|
7830 | 8365 | msgstr "[-p] [-g]" |
|
7831 | 8366 | |
|
7832 | 8367 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
7833 | 8368 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" |
|
7834 | 8369 | |
|
7835 | 8370 | msgid "[-u] FILE..." |
|
7836 | 8371 | msgstr "[-u] FIL..." |
|
7837 | 8372 | |
|
7838 | 8373 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
7839 | 8374 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" |
|
7840 | 8375 | |
|
7841 | 8376 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
7842 | 8377 | msgstr "kontroller for udeponerede ændringer" |
|
7843 | 8378 | |
|
7844 | 8379 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
7845 | 8380 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" |
|
7846 | 8381 | |
|
7847 | 8382 | #, python-format |
|
7848 | 8383 | msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)" |
|
7849 | 8384 | msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)" |
|
7850 | 8385 | |
|
7851 | 8386 | #, python-format |
|
7852 | 8387 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
|
7853 | 8388 | msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'" |
|
7854 | 8389 | |
|
7855 | 8390 | msgid "not found in manifest" |
|
7856 | 8391 | msgstr "blev ikke fundet i manifest" |
|
7857 | 8392 | |
|
7858 | 8393 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
7859 | 8394 | msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" |
|
7860 | 8395 | |
|
7861 | 8396 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
7862 | 8397 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" |
|
7863 | 8398 | |
|
7864 | 8399 | #, python-format |
|
7865 | 8400 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
7866 | 8401 | msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r" |
|
7867 | 8402 | |
|
7868 | 8403 | #, python-format |
|
7869 | 8404 | msgid "directory %r already in dirstate" |
|
7870 | 8405 | msgstr "katalog %r er allerede i dirstate" |
|
7871 | 8406 | |
|
7872 | 8407 | #, python-format |
|
7873 | 8408 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
7874 | 8409 | msgstr "" |
|
7875 | 8410 | |
|
7876 | 8411 | #, python-format |
|
7877 | 8412 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
7878 | 8413 | msgstr "ikke i dirstate: %s\n" |
|
7879 | 8414 | |
|
7880 | 8415 | msgid "unknown" |
|
7881 | 8416 | msgstr "ukendt" |
|
7882 | 8417 | |
|
7883 | 8418 | msgid "character device" |
|
7884 | 8419 | msgstr "tegn-specialfil" |
|
7885 | 8420 | |
|
7886 | 8421 | msgid "block device" |
|
7887 | 8422 | msgstr "blok-specialfil" |
|
7888 | 8423 | |
|
7889 | 8424 | msgid "fifo" |
|
7890 | 8425 | msgstr "fifo" |
|
7891 | 8426 | |
|
7892 | 8427 | msgid "socket" |
|
7893 | 8428 | msgstr "sokkel" |
|
7894 | 8429 | |
|
7895 | 8430 | msgid "directory" |
|
7896 | 8431 | msgstr "katalog" |
|
7897 | 8432 | |
|
7898 | 8433 | #, python-format |
|
7899 | 8434 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
7900 | 8435 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" |
|
7901 | 8436 | |
|
7902 | 8437 | #, python-format |
|
7903 | 8438 | msgid "abort: %s\n" |
|
7904 | 8439 | msgstr "afbrudt: %s\n" |
|
7905 | 8440 | |
|
7906 | 8441 | #, python-format |
|
7907 | 8442 | msgid "hg: %s\n" |
|
7908 | 8443 | msgstr "hg: %s\n" |
|
7909 | 8444 | |
|
7910 | 8445 | #, python-format |
|
7911 | 8446 | msgid "" |
|
7912 | 8447 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
7913 | 8448 | " %s\n" |
|
7914 | 8449 | msgstr "" |
|
7915 | 8450 | "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n" |
|
7916 | 8451 | " %s\n" |
|
7917 | 8452 | |
|
7918 | 8453 | #, python-format |
|
7919 | 8454 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
7920 | 8455 | msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s" |
|
7921 | 8456 | |
|
7922 | 8457 | #, python-format |
|
7923 | 8458 | msgid "lock held by %s" |
|
7924 | 8459 | msgstr "lås holdt af %s" |
|
7925 | 8460 | |
|
7926 | 8461 | #, python-format |
|
7927 | 8462 | msgid "abort: %s: %s\n" |
|
7928 | 8463 | msgstr "afbrudt: %s: %s\n" |
|
7929 | 8464 | |
|
7930 | 8465 | #, python-format |
|
7931 | 8466 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
7932 | 8467 | msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n" |
|
7933 | 8468 | |
|
7934 | 8469 | #, python-format |
|
7935 | 8470 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
7936 | 8471 | msgstr "hg %s: %s\n" |
|
7937 | 8472 | |
|
7938 | 8473 | #, python-format |
|
7939 | 8474 | msgid "abort: %s!\n" |
|
7940 | 8475 | msgstr "afbrudt: %s!\n" |
|
7941 | 8476 | |
|
7942 | 8477 | #, python-format |
|
7943 | 8478 | msgid "abort: %s" |
|
7944 | 8479 | msgstr "afbrudt: %s" |
|
7945 | 8480 | |
|
7946 | 8481 | msgid " empty string\n" |
|
7947 | 8482 | msgstr " tom streng\n" |
|
7948 | 8483 | |
|
7949 | 8484 | msgid "killed!\n" |
|
7950 | 8485 | msgstr "dræbt!\n" |
|
7951 | 8486 | |
|
7952 | 8487 | #, python-format |
|
7953 | 8488 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
7954 | 8489 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" |
|
7955 | 8490 | |
|
7956 | 8491 | #, python-format |
|
7957 | 8492 | msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
7958 | 8493 | msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n" |
|
7959 | 8494 | |
|
7960 | 8495 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
7961 | 8496 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" |
|
7962 | 8497 | |
|
7963 | 8498 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
7964 | 8499 | msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n" |
|
7965 | 8500 | |
|
7966 | 8501 | #, python-format |
|
7967 | 8502 | msgid "abort: error: %s\n" |
|
7968 | 8503 | msgstr "afbrudt: fejl: %s\n" |
|
7969 | 8504 | |
|
7970 | 8505 | msgid "broken pipe\n" |
|
7971 | 8506 | msgstr "afbrudt pipe\n" |
|
7972 | 8507 | |
|
7973 | 8508 | msgid "interrupted!\n" |
|
7974 | 8509 | msgstr "standset!\n" |
|
7975 | 8510 | |
|
7976 | 8511 | msgid "" |
|
7977 | 8512 | "\n" |
|
7978 | 8513 | "broken pipe\n" |
|
7979 | 8514 | msgstr "" |
|
7980 | 8515 | "\n" |
|
7981 | 8516 | "afbrudt pipe\n" |
|
7982 | 8517 | |
|
7983 | 8518 | msgid "abort: out of memory\n" |
|
7984 | 8519 | msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n" |
|
7985 | 8520 | |
|
7986 | 8521 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
7987 | 8522 | msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n" |
|
7988 | 8523 | |
|
7989 | 8524 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
7990 | 8525 | msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
7991 | 8526 | |
|
7992 | 8527 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
7993 | 8528 | msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n" |
|
7994 | 8529 | |
|
7995 | 8530 | #, python-format |
|
7996 | 8531 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
7997 | 8532 | msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
7998 | 8533 | |
|
7999 | 8534 | #, python-format |
|
8000 | 8535 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
8001 | 8536 | msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n" |
|
8002 | 8537 | |
|
8003 | 8538 | #, python-format |
|
8004 | 8539 | msgid "no definition for alias '%s'\n" |
|
8005 | 8540 | msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" |
|
8006 | 8541 | |
|
8007 | 8542 | #, python-format |
|
8008 | 8543 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
8009 | 8544 | msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" |
|
8010 | 8545 | |
|
8011 | 8546 | #, python-format |
|
8012 | 8547 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" |
|
8013 | 8548 | msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n" |
|
8014 | 8549 | |
|
8015 | 8550 | #, python-format |
|
8016 | 8551 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" |
|
8017 | 8552 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" |
|
8018 | 8553 | |
|
8019 | 8554 | #, python-format |
|
8020 | 8555 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
8021 | 8556 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" |
|
8022 | 8557 | |
|
8023 | 8558 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
|
8024 | 8559 | msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!" |
|
8025 | 8560 | |
|
8026 | 8561 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
8027 | 8562 | msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!" |
|
8028 | 8563 | |
|
8029 | msgid "" | |
|
8030 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
|
8031 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
|
8032 | msgstr "" | |
|
8033 | "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository " | |
|
8034 | "må kun forkortes som --repo!" | |
|
8564 | msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" | |
|
8565 | msgstr "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository må kun forkortes som --repo!" | |
|
8035 | 8566 | |
|
8036 | 8567 | #, python-format |
|
8037 | 8568 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
8038 | 8569 | msgstr "" |
|
8039 | 8570 | |
|
8040 | 8571 | #, python-format |
|
8041 | 8572 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
8042 | 8573 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" |
|
8043 | 8574 | |
|
8044 | 8575 | msgid "invalid arguments" |
|
8045 | 8576 | msgstr "ugyldige parametre" |
|
8046 | 8577 | |
|
8047 | 8578 | #, python-format |
|
8048 | 8579 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
8049 | 8580 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" |
|
8050 | 8581 | |
|
8051 | msgid "" | |
|
8052 |
"lsprof |
|
|
8053 | "misc/lsprof/" | |
|
8054 | msgstr "" | |
|
8055 | "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/" | |
|
8056 | "arigo/hack/misc/lsprof/" | |
|
8582 | msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
|
8583 | msgstr "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
|
8057 | 8584 | |
|
8058 | 8585 | #, python-format |
|
8059 | 8586 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
8060 | 8587 | msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n" |
|
8061 | 8588 | |
|
8062 | 8589 | #, python-format |
|
8063 | 8590 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
8064 | 8591 | msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" |
|
8065 | 8592 | |
|
8066 | 8593 | #, python-format |
|
8067 | 8594 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
8068 | 8595 | msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" |
|
8069 | 8596 | |
|
8070 | 8597 | #, python-format |
|
8071 | 8598 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
8072 | 8599 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n" |
|
8073 | 8600 | |
|
8074 | 8601 | #, python-format |
|
8075 | 8602 | msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
8076 | 8603 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n" |
|
8077 | 8604 | |
|
8078 | 8605 | #, python-format |
|
8079 | 8606 | msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
8080 | 8607 | msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n" |
|
8081 | 8608 | |
|
8082 | 8609 | #, python-format |
|
8083 | 8610 | msgid "" |
|
8084 | 8611 | " no tool found to merge %s\n" |
|
8085 | 8612 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
8086 | 8613 | msgstr "" |
|
8087 | 8614 | |
|
8088 | 8615 | msgid "&Local" |
|
8089 | 8616 | msgstr "" |
|
8090 | 8617 | |
|
8091 | 8618 | msgid "&Other" |
|
8092 | 8619 | msgstr "" |
|
8093 | 8620 | |
|
8094 | 8621 | #, python-format |
|
8095 | 8622 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
8096 | 8623 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" |
|
8097 | 8624 | |
|
8098 | 8625 | #, python-format |
|
8099 | 8626 | msgid "merging %s\n" |
|
8100 | 8627 | msgstr "sammenføjer %s\n" |
|
8101 | 8628 | |
|
8102 | 8629 | #, python-format |
|
8103 | 8630 | msgid "" |
|
8104 | 8631 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
8105 | 8632 | "was merge successful (yn)?" |
|
8106 | 8633 | msgstr "" |
|
8107 | 8634 | |
|
8108 | 8635 | msgid "&No" |
|
8109 | 8636 | msgstr "" |
|
8110 | 8637 | |
|
8111 | 8638 | msgid "&Yes" |
|
8112 | 8639 | msgstr "" |
|
8113 | 8640 | |
|
8114 | 8641 | #, python-format |
|
8115 | 8642 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
8116 | 8643 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
|
8117 | 8644 | |
|
8118 | 8645 | #, python-format |
|
8119 | 8646 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
8120 | 8647 | msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig" |
|
8121 | 8648 | |
|
8122 | 8649 | #, python-format |
|
8123 | 8650 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
8124 | 8651 | msgstr "ukendt halverings-type %s" |
|
8125 | 8652 | |
|
8126 | 8653 | msgid "disabled extensions:" |
|
8127 | 8654 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" |
|
8128 | 8655 | |
|
8129 | 8656 | msgid "Configuration Files" |
|
8130 | 8657 | msgstr "Konfigurationsfiler" |
|
8131 | 8658 | |
|
8132 | 8659 | msgid "Date Formats" |
|
8133 | 8660 | msgstr "Datoformater" |
|
8134 | 8661 | |
|
8135 | 8662 | msgid "File Name Patterns" |
|
8136 | 8663 | msgstr "Mønstre for filnavne" |
|
8137 | 8664 | |
|
8138 | 8665 | msgid "Environment Variables" |
|
8139 | 8666 | msgstr "Miljøvariable" |
|
8140 | 8667 | |
|
8141 | 8668 | msgid "Specifying Single Revisions" |
|
8142 | 8669 | msgstr "Angivning af en enkelt revision" |
|
8143 | 8670 | |
|
8144 | 8671 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
8145 | 8672 | msgstr "Angivning af flere revisioner" |
|
8146 | 8673 | |
|
8147 | 8674 | msgid "Diff Formats" |
|
8148 | 8675 | msgstr "" |
|
8149 | 8676 | |
|
8150 | 8677 | msgid "Template Usage" |
|
8151 | 8678 | msgstr "Brug af skabeloner" |
|
8152 | 8679 | |
|
8153 | 8680 | msgid "URL Paths" |
|
8154 | 8681 | msgstr "URL-stier" |
|
8155 | 8682 | |
|
8156 | 8683 | msgid "Using additional features" |
|
8157 | 8684 | msgstr "Brug af yderligere funktioner" |
|
8158 | 8685 | |
|
8159 | 8686 | msgid "" |
|
8160 | 8687 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
8161 |
"Below we list the most specific file first. |
|
|
8162 | "\n" | |
|
8163 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |
|
8164 | "\n" | |
|
8688 | "Below we list the most specific file first." | |
|
8689 | msgstr "" | |
|
8690 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |
|
8691 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |
|
8692 | "først." | |
|
8693 | ||
|
8694 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |
|
8695 | msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" | |
|
8696 | ||
|
8697 | msgid "" | |
|
8698 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
8699 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
8700 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8701 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
8702 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8703 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8704 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |
|
8705 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
|
8706 | msgstr "" | |
|
8165 | 8707 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
8166 | 8708 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
8167 | 8709 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
8168 | 8710 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
8169 | 8711 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
8170 | 8712 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" |
|
8171 | 8713 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" |
|
8172 |
"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` |
|
|
8173 | "\n" | |
|
8174 |
"On Unix, these files are read: |
|
|
8175 | "\n" | |
|
8714 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
|
8715 | ||
|
8716 | msgid "On Unix, these files are read:" | |
|
8717 | msgstr "På Unix læses disse filer:" | |
|
8718 | ||
|
8719 | msgid "" | |
|
8720 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
|
8721 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
8722 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
8723 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
8724 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
8725 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
8726 | msgstr "" | |
|
8176 | 8727 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
8177 | 8728 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
8178 | 8729 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
8179 | 8730 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
8180 | 8731 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
8181 |
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc`` |
|
|
8182 | "\n" | |
|
8732 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
8733 | ||
|
8734 | msgid "" | |
|
8183 | 8735 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
8184 | 8736 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
8185 |
"and followed by ``name = value`` entries:: |
|
|
8186 | "\n" | |
|
8737 | "and followed by ``name = value`` entries::" | |
|
8738 | msgstr "" | |
|
8739 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |
|
8740 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |
|
8741 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::" | |
|
8742 | ||
|
8743 | msgid "" | |
|
8187 | 8744 | " [ui]\n" |
|
8188 | 8745 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
|
8189 |
" verbose = True |
|
|
8190 | "\n" | |
|
8746 | " verbose = True" | |
|
8747 | msgstr "" | |
|
8748 | " [ui]\n" | |
|
8749 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" | |
|
8750 | " verbose = True" | |
|
8751 | ||
|
8752 | msgid "" | |
|
8191 | 8753 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
8192 | 8754 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" |
|
8193 |
"description of the possible configuration values: |
|
|
8194 | "\n" | |
|
8755 | "description of the possible configuration values:" | |
|
8756 | msgstr "" | |
|
8757 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" | |
|
8758 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" | |
|
8759 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:" | |
|
8760 | ||
|
8761 | msgid "" | |
|
8195 | 8762 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
|
8196 | 8763 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
8197 | 8764 | msgstr "" |
|
8198 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |
|
8199 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |
|
8200 | "først.\n" | |
|
8201 | "\n" | |
|
8202 | "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n" | |
|
8203 | "\n" | |
|
8204 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
8205 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
8206 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8207 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
8208 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8209 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8210 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |
|
8211 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |
|
8212 | "\n" | |
|
8213 | "På Unix læses disse filer:\n" | |
|
8214 | "\n" | |
|
8215 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
|
8216 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
8217 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
8218 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
8219 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
8220 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
8221 | "\n" | |
|
8222 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |
|
8223 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |
|
8224 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n" | |
|
8225 | "\n" | |
|
8226 | " [ui]\n" | |
|
8227 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" | |
|
8228 | " verbose = True\n" | |
|
8229 | "\n" | |
|
8230 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" | |
|
8231 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" | |
|
8232 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n" | |
|
8233 | "\n" | |
|
8234 | 8765 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" |
|
8235 | 8766 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
8236 | 8767 | |
|
8237 | msgid "" | |
|
8238 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
|
8239 | "\n" | |
|
8768 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |
|
8769 | msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:" | |
|
8770 | ||
|
8771 | msgid "" | |
|
8240 | 8772 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
8241 |
"- log, revert, update: Select revision(s) by date. |
|
|
8242 | "\n" | |
|
8243 | "Many date formats are valid. Here are some examples:\n" | |
|
8244 | "\n" | |
|
8773 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." | |
|
8774 | msgstr "" | |
|
8775 | "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" | |
|
8776 | "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato." | |
|
8777 | ||
|
8778 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" | |
|
8779 | msgstr "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:" | |
|
8780 | ||
|
8781 | msgid "" | |
|
8245 | 8782 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" |
|
8246 | 8783 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" |
|
8247 | 8784 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
8248 | 8785 | "- ``Dec 6`` (midnight)\n" |
|
8249 | 8786 | "- ``13:18`` (today assumed)\n" |
|
8250 | 8787 | "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" |
|
8251 | 8788 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" |
|
8252 | 8789 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" |
|
8253 | 8790 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" |
|
8254 | 8791 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
8255 | 8792 | "- ``12-6``\n" |
|
8256 | 8793 | "- ``12/6``\n" |
|
8257 |
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006) |
|
|
8258 | "\n" | |
|
8259 | "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" | |
|
8260 | "\n" | |
|
8261 | "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
|
8262 | "\n" | |
|
8263 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |
|
8264 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |
|
8265 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |
|
8266 | "the timezone is east of UTC).\n" | |
|
8267 | "\n" | |
|
8268 | "The log command also accepts date ranges:\n" | |
|
8269 | "\n" | |
|
8270 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" | |
|
8271 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" | |
|
8272 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" | |
|
8273 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" | |
|
8274 | msgstr "" | |
|
8275 | "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" | |
|
8276 | "\n" | |
|
8277 | "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" | |
|
8278 | "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" | |
|
8279 | "\n" | |
|
8280 | "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n" | |
|
8281 | "\n" | |
|
8794 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" | |
|
8795 | msgstr "" | |
|
8282 | 8796 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n" |
|
8283 | 8797 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n" |
|
8284 | 8798 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" |
|
8285 | 8799 | "- ``Dec 6`` (midnat)\n" |
|
8286 | 8800 | "- ``13:18`` (antager dags dato)\n" |
|
8287 | 8801 | "- ``3:39``\n" |
|
8288 | 8802 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" |
|
8289 | 8803 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" |
|
8290 | 8804 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" |
|
8291 | 8805 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
8292 | 8806 | "- ``12-6``\n" |
|
8293 | 8807 | "- ``12/6``\n" |
|
8294 |
"- ``12/6/6`` (6. dec. 2006) |
|
|
8295 | "\n" | |
|
8296 |
|
|
|
8297 | "\n" | |
|
8298 | "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
|
8299 | "\n" | |
|
8808 | "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)" | |
|
8809 | ||
|
8810 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" | |
|
8811 | msgstr "Endelig er der Mercurials interne format:" | |
|
8812 | ||
|
8813 | msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | |
|
8814 | msgstr "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)" | |
|
8815 | ||
|
8816 | msgid "" | |
|
8817 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |
|
8818 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |
|
8819 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |
|
8820 | "the timezone is east of UTC)." | |
|
8821 | msgstr "" | |
|
8300 | 8822 | "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" |
|
8301 | 8823 | "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
|
8302 | 8824 | "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
|
8303 |
"for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC). |
|
|
8304 | "\n" | |
|
8305 | "Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n" | |
|
8306 | "\n" | |
|
8825 | "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC)." | |
|
8826 | ||
|
8827 | msgid "The log command also accepts date ranges:" | |
|
8828 | msgstr "Kommandoen log accepterer også datointervaller:" | |
|
8829 | ||
|
8830 | msgid "" | |
|
8831 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" | |
|
8832 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" | |
|
8833 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" | |
|
8834 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" | |
|
8835 | msgstr "" | |
|
8307 | 8836 | "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
8308 | 8837 | "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
8309 | 8838 | "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
|
8310 | 8839 | "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" |
|
8311 | 8840 | |
|
8312 | 8841 | msgid "" |
|
8313 | 8842 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
8314 | 8843 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
8315 |
"used by GNU patch and many other standard tools. |
|
|
8316 | "\n" | |
|
8844 | "used by GNU patch and many other standard tools." | |
|
8845 | msgstr "" | |
|
8846 | ||
|
8847 | msgid "" | |
|
8317 | 8848 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
8318 |
"following information: |
|
|
8319 | "\n" | |
|
8849 | "following information:" | |
|
8850 | msgstr "" | |
|
8851 | ||
|
8852 | msgid "" | |
|
8320 | 8853 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
8321 | 8854 | "- copy or rename information\n" |
|
8322 | 8855 | "- changes in binary files\n" |
|
8323 |
"- creation or deletion of empty files |
|
|
8324 | "\n" | |
|
8856 | "- creation or deletion of empty files" | |
|
8857 | msgstr "" | |
|
8858 | ||
|
8859 | msgid "" | |
|
8325 | 8860 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
8326 | 8861 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
8327 | 8862 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
8328 |
"format. |
|
|
8329 | "\n" | |
|
8863 | "format." | |
|
8864 | msgstr "" | |
|
8865 | ||
|
8866 | msgid "" | |
|
8330 | 8867 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
8331 | 8868 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" |
|
8332 | 8869 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
8333 | 8870 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
8334 | 8871 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
8335 | 8872 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
8336 |
"format for communicating changes. |
|
|
8337 | "\n" | |
|
8873 | "format for communicating changes." | |
|
8874 | msgstr "" | |
|
8875 | ||
|
8876 | msgid "" | |
|
8338 | 8877 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
8339 | 8878 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
8340 | 8879 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
|
8341 | 8880 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
8342 | 8881 | msgstr "" |
|
8343 | 8882 | |
|
8344 | 8883 | msgid "" |
|
8345 | 8884 | "HG\n" |
|
8346 | 8885 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
8347 | 8886 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
8348 | 8887 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
8349 | 8888 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
8350 |
" Windows) is searched. |
|
|
8351 | "\n" | |
|
8889 | " Windows) is searched." | |
|
8890 | msgstr "" | |
|
8891 | ||
|
8892 | msgid "" | |
|
8352 | 8893 | "HGEDITOR\n" |
|
8353 |
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR. |
|
|
8354 | "\n" | |
|
8355 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
8356 | "\n" | |
|
8894 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | |
|
8895 | msgstr "" | |
|
8896 | ||
|
8897 | msgid " (deprecated, use .hgrc)" | |
|
8898 | msgstr "" | |
|
8899 | ||
|
8900 | msgid "" | |
|
8357 | 8901 | "HGENCODING\n" |
|
8358 | 8902 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
8359 | 8903 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
8360 | 8904 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
8361 |
" be overridden with the --encoding command-line option. |
|
|
8362 | "\n" | |
|
8905 | " be overridden with the --encoding command-line option." | |
|
8906 | msgstr "" | |
|
8907 | ||
|
8908 | msgid "" | |
|
8363 | 8909 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
8364 | 8910 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
8365 | 8911 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
8366 | 8912 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
8367 | 8913 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
8368 | 8914 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
8369 |
" the --encodingmode command-line option. |
|
|
8370 | "\n" | |
|
8915 | " the --encodingmode command-line option." | |
|
8916 | msgstr "" | |
|
8917 | ||
|
8918 | msgid "" | |
|
8371 | 8919 | "HGMERGE\n" |
|
8372 | 8920 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
8373 | 8921 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
8374 |
" ancestor file. |
|
|
8375 | "\n" | |
|
8376 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
8377 | "\n" | |
|
8922 | " ancestor file." | |
|
8923 | msgstr "" | |
|
8924 | ||
|
8925 | msgid "" | |
|
8378 | 8926 | "HGRCPATH\n" |
|
8379 | 8927 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
8380 | 8928 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
8381 | 8929 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
8382 |
" from the current repository is read. |
|
|
8383 | "\n" | |
|
8384 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
|
8385 | "\n" | |
|
8930 | " from the current repository is read." | |
|
8931 | msgstr "" | |
|
8932 | ||
|
8933 | msgid " For each element in HGRCPATH:" | |
|
8934 | msgstr "" | |
|
8935 | ||
|
8936 | msgid "" | |
|
8386 | 8937 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
8387 |
" - otherwise, the file itself will be added |
|
|
8388 | "\n" | |
|
8938 | " - otherwise, the file itself will be added" | |
|
8939 | msgstr "" | |
|
8940 | ||
|
8941 | msgid "" | |
|
8389 | 8942 | "HGPLAIN\n" |
|
8390 | 8943 | " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" |
|
8391 | 8944 | " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" |
|
8392 | 8945 | " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" |
|
8393 | 8946 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
|
8394 |
" in the face of existing user configuration. |
|
|
8395 | "\n" | |
|
8947 | " in the face of existing user configuration." | |
|
8948 | msgstr "" | |
|
8949 | ||
|
8950 | msgid "" | |
|
8396 | 8951 | " Equivalent options set via command line flags or environment\n" |
|
8397 |
" variables are not overridden. |
|
|
8398 | "\n" | |
|
8952 | " variables are not overridden." | |
|
8953 | msgstr "" | |
|
8954 | ||
|
8955 | msgid "" | |
|
8399 | 8956 | "HGUSER\n" |
|
8400 | 8957 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
8401 |
" available values will be considered in this order: |
|
|
8402 | "\n" | |
|
8958 | " available values will be considered in this order:" | |
|
8959 | msgstr "" | |
|
8960 | ||
|
8961 | msgid "" | |
|
8403 | 8962 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
8404 | 8963 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
8405 | 8964 | " - EMAIL\n" |
|
8406 | 8965 | " - interactive prompt\n" |
|
8407 |
" - LOGNAME (with ``@hostname`` appended) |
|
|
8408 | "\n" | |
|
8409 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
|
8410 | "\n" | |
|
8966 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" | |
|
8967 | msgstr "" | |
|
8968 | ||
|
8969 | msgid "" | |
|
8411 | 8970 | "EMAIL\n" |
|
8412 |
" May be used as the author of a commit; see HGUSER. |
|
|
8413 | "\n" | |
|
8971 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
|
8972 | msgstr "" | |
|
8973 | ||
|
8974 | msgid "" | |
|
8414 | 8975 | "LOGNAME\n" |
|
8415 |
" May be used as the author of a commit; see HGUSER. |
|
|
8416 | "\n" | |
|
8976 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
|
8977 | msgstr "" | |
|
8978 | ||
|
8979 | msgid "" | |
|
8417 | 8980 | "VISUAL\n" |
|
8418 |
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR. |
|
|
8419 | "\n" | |
|
8981 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." | |
|
8982 | msgstr "" | |
|
8983 | ||
|
8984 | msgid "" | |
|
8420 | 8985 | "EDITOR\n" |
|
8421 | 8986 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
8422 | 8987 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
8423 | 8988 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
8424 | 8989 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
8425 | 8990 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
8426 |
" defaults to 'vi'. |
|
|
8427 | "\n" | |
|
8991 | " defaults to 'vi'." | |
|
8992 | msgstr "" | |
|
8993 | ||
|
8994 | msgid "" | |
|
8428 | 8995 | "PYTHONPATH\n" |
|
8429 | 8996 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
8430 | 8997 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
8431 | 8998 | msgstr "" |
|
8432 | 8999 | |
|
8433 | 9000 | msgid "" |
|
8434 | 9001 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
8435 | 9002 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
8436 | 9003 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
8437 |
"implement hooks. |
|
|
8438 | "\n" | |
|
9004 | "implement hooks." | |
|
9005 | msgstr "" | |
|
9006 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" | |
|
9007 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" | |
|
9008 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" | |
|
9009 | "implementere \"hooks\"." | |
|
9010 | ||
|
9011 | msgid "" | |
|
8439 | 9012 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
8440 | 9013 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
8441 | 9014 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
8442 | 9015 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
8443 | 9016 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
8444 | 9017 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
8445 |
"needed. |
|
|
8446 | "\n" | |
|
9018 | "needed." | |
|
9019 | msgstr "" | |
|
9020 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" | |
|
9021 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" | |
|
9022 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" | |
|
9023 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" | |
|
9024 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" | |
|
9025 | "behov." | |
|
9026 | ||
|
9027 | msgid "" | |
|
8447 | 9028 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
8448 | 9029 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
|
8449 |
"this:: |
|
|
8450 | "\n" | |
|
9030 | "this::" | |
|
9031 | msgstr "" | |
|
9032 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" | |
|
9033 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" | |
|
9034 | "din hgrc::" | |
|
9035 | ||
|
9036 | msgid "" | |
|
9037 | " [extensions]\n" | |
|
9038 | " foo =" | |
|
9039 | msgstr "" | |
|
8451 | 9040 | " [extensions]\n" |
|
8452 |
" foo = |
|
|
8453 | "\n" | |
|
8454 |
"You may also specify the full path to an extension:: |
|
|
8455 | "\n" | |
|
9041 | " foo =" | |
|
9042 | ||
|
9043 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" | |
|
9044 | msgstr "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::" | |
|
9045 | ||
|
9046 | msgid "" | |
|
9047 | " [extensions]\n" | |
|
9048 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
|
9049 | msgstr "" | |
|
8456 | 9050 | " [extensions]\n" |
|
8457 |
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py |
|
|
8458 | "\n" | |
|
9051 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
|
9052 | ||
|
9053 | msgid "" | |
|
8459 | 9054 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
8460 |
"scope, prepend its path with !:: |
|
|
8461 | "\n" | |
|
9055 | "scope, prepend its path with !::" | |
|
9056 | msgstr "" | |
|
9057 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |
|
9058 | "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::" | |
|
9059 | ||
|
9060 | msgid "" | |
|
8462 | 9061 | " [extensions]\n" |
|
8463 | 9062 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
8464 | 9063 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
8465 | 9064 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
8466 | 9065 | " baz = !\n" |
|
8467 | 9066 | msgstr "" |
|
8468 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" | |
|
8469 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" | |
|
8470 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" | |
|
8471 | "implementere \"hooks\".\n" | |
|
8472 | "\n" | |
|
8473 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" | |
|
8474 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" | |
|
8475 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" | |
|
8476 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" | |
|
8477 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" | |
|
8478 | "behov.\n" | |
|
8479 | "\n" | |
|
8480 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" | |
|
8481 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" | |
|
8482 | "din hgrc::\n" | |
|
8483 | "\n" | |
|
8484 | " [extensions]\n" | |
|
8485 | " foo =\n" | |
|
8486 | "\n" | |
|
8487 | "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n" | |
|
8488 | "\n" | |
|
8489 | " [extensions]\n" | |
|
8490 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |
|
8491 | "\n" | |
|
8492 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |
|
8493 | "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n" | |
|
8494 | "\n" | |
|
8495 | 9067 | " [extensions]\n" |
|
8496 | 9068 | " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" |
|
8497 | 9069 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
8498 | 9070 | " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" |
|
8499 | 9071 | " baz = !\n" |
|
8500 | 9072 | |
|
8501 | 9073 | msgid "" |
|
8502 | 9074 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
8503 | 9075 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
8504 |
"separated by the \":\" character. |
|
|
8505 | "\n" | |
|
9076 | "separated by the \":\" character." | |
|
9077 | msgstr "" | |
|
9078 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" | |
|
9079 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" | |
|
9080 | "adskildt af et \":\" tegn." | |
|
9081 | ||
|
9082 | msgid "" | |
|
8506 | 9083 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
8507 | 9084 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
8508 | 9085 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
8509 |
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\". |
|
|
8510 | "\n" | |
|
8511 | "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" | |
|
8512 | "\n" | |
|
8513 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
|
8514 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
|
8515 | msgstr "" | |
|
8516 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" | |
|
8517 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" | |
|
8518 | "adskildt af et \":\" tegn.\n" | |
|
8519 | "\n" | |
|
9086 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." | |
|
9087 | msgstr "" | |
|
8520 | 9088 | "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" |
|
8521 | 9089 | "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" |
|
8522 | 9090 | "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" |
|
8523 | 9091 | "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" |
|
8524 |
"\"alle revisioner\". |
|
|
8525 | "\n" | |
|
9092 | "\"alle revisioner\"." | |
|
9093 | ||
|
9094 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." | |
|
9095 | msgstr "" | |
|
8526 | 9096 | "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" |
|
8527 |
"rækkefølge. |
|
|
8528 | "\n" | |
|
9097 | "rækkefølge." | |
|
9098 | ||
|
9099 | msgid "" | |
|
9100 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
|
9101 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
|
9102 | msgstr "" | |
|
8529 | 9103 | "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" |
|
8530 | 9104 | "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" |
|
8531 | 9105 | |
|
8532 | 9106 | msgid "" |
|
8533 | 9107 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
8534 |
"at a time. |
|
|
8535 | "\n" | |
|
9108 | "at a time." | |
|
9109 | msgstr "" | |
|
9110 | ||
|
9111 | msgid "" | |
|
8536 | 9112 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
8537 |
"patterns. |
|
|
8538 | "\n" | |
|
8539 | "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | |
|
8540 | "\n" | |
|
9113 | "patterns." | |
|
9114 | msgstr "" | |
|
9115 | ||
|
9116 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | |
|
9117 | msgstr "" | |
|
9118 | ||
|
9119 | msgid "" | |
|
8541 | 9120 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
8542 | 9121 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" |
|
8543 |
"current repository root. |
|
|
8544 | "\n" | |
|
9122 | "current repository root." | |
|
9123 | msgstr "" | |
|
9124 | ||
|
9125 | msgid "" | |
|
8545 | 9126 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" |
|
8546 | 9127 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" |
|
8547 |
"in the current directory ending with ``.c``. |
|
|
8548 | "\n" | |
|
9128 | "in the current directory ending with ``.c``." | |
|
9129 | msgstr "" | |
|
9130 | ||
|
9131 | msgid "" | |
|
8549 | 9132 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" |
|
8550 |
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\". |
|
|
8551 | "\n" | |
|
9133 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." | |
|
9134 | msgstr "" | |
|
9135 | ||
|
9136 | msgid "" | |
|
8552 | 9137 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
|
8553 |
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository. |
|
|
8554 | "\n" | |
|
8555 | "Plain examples::\n" | |
|
8556 | "\n" | |
|
9138 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | |
|
9139 | msgstr "" | |
|
9140 | ||
|
9141 | msgid "Plain examples::" | |
|
9142 | msgstr "" | |
|
9143 | ||
|
9144 | msgid "" | |
|
8557 | 9145 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
8558 | 9146 | " of the repository\n" |
|
8559 |
" path:path:name a file or directory named \"path:name\" |
|
|
8560 | "\n" | |
|
8561 | "Glob examples::\n" | |
|
8562 | "\n" | |
|
9147 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" | |
|
9148 | msgstr "" | |
|
9149 | ||
|
9150 | msgid "Glob examples::" | |
|
9151 | msgstr "" | |
|
9152 | ||
|
9153 | msgid "" | |
|
8563 | 9154 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
8564 | 9155 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
8565 | 9156 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
8566 | 9157 | " current directory including itself.\n" |
|
8567 | 9158 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
8568 | 9159 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
8569 |
" including itself. |
|
|
8570 | "\n" | |
|
8571 | "Regexp examples::\n" | |
|
8572 | "\n" | |
|
8573 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
|
8574 | msgstr "" | |
|
8575 | ||
|
8576 |
msg |
|
|
8577 | "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | |
|
8578 | "\n" | |
|
9160 | " including itself." | |
|
9161 | msgstr "" | |
|
9162 | ||
|
9163 | msgid "Regexp examples::" | |
|
9164 | msgstr "" | |
|
9165 | ||
|
9166 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
|
9167 | msgstr "" | |
|
9168 | ||
|
9169 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |
|
9170 | msgstr "" | |
|
9171 | ||
|
9172 | msgid "" | |
|
8579 | 9173 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
8580 | 9174 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
8581 |
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth. |
|
|
8582 | "\n" | |
|
9175 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." | |
|
9176 | msgstr "" | |
|
9177 | ||
|
9178 | msgid "" | |
|
8583 | 9179 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
8584 |
"identifier. |
|
|
8585 | "\n" | |
|
9180 | "identifier." | |
|
9181 | msgstr "" | |
|
9182 | ||
|
9183 | msgid "" | |
|
8586 | 9184 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
8587 | 9185 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
8588 | 9186 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
8589 |
"of exactly one full-length identifier. |
|
|
8590 | "\n" | |
|
9187 | "of exactly one full-length identifier." | |
|
9188 | msgstr "" | |
|
9189 | ||
|
9190 | msgid "" | |
|
8591 | 9191 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" |
|
8592 | 9192 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" |
|
8593 | 9193 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
8594 |
"not contain the \":\" character. |
|
|
8595 | "\n" | |
|
9194 | "not contain the \":\" character." | |
|
9195 | msgstr "" | |
|
9196 | ||
|
9197 | msgid "" | |
|
8596 | 9198 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" |
|
8597 |
"most recent revision. |
|
|
8598 | "\n" | |
|
9199 | "most recent revision." | |
|
9200 | msgstr "" | |
|
9201 | ||
|
9202 | msgid "" | |
|
8599 | 9203 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
8600 |
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0. |
|
|
8601 | "\n" | |
|
9204 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." | |
|
9205 | msgstr "" | |
|
9206 | ||
|
9207 | msgid "" | |
|
8602 | 9208 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
8603 | 9209 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
8604 | 9210 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
|
8605 | 9211 | "parent.\n" |
|
8606 | 9212 | msgstr "" |
|
8607 | 9213 | |
|
8608 | 9214 | msgid "" |
|
8609 | 9215 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
8610 | 9216 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
8611 | 9217 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
8612 |
"template-style (--style). |
|
|
8613 | "\n" | |
|
9218 | "template-style (--style)." | |
|
9219 | msgstr "" | |
|
9220 | ||
|
9221 | msgid "" | |
|
8614 | 9222 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
8615 |
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog. |
|
|
8616 | "\n" | |
|
9223 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." | |
|
9224 | msgstr "" | |
|
9225 | ||
|
9226 | msgid "" | |
|
8617 | 9227 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
8618 | 9228 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
8619 |
"Usage:: |
|
|
8620 | "\n" | |
|
8621 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
|
8622 | "\n" | |
|
9229 | "Usage::" | |
|
9230 | msgstr "" | |
|
9231 | ||
|
9232 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | |
|
9233 | msgstr "" | |
|
9234 | ||
|
9235 | msgid "" | |
|
8623 | 9236 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
8624 |
"expansion:: |
|
|
8625 | "\n" | |
|
9237 | "expansion::" | |
|
9238 | msgstr "" | |
|
9239 | ||
|
9240 | msgid "" | |
|
8626 | 9241 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
8627 |
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746 |
|
|
8628 | "\n" | |
|
9242 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | |
|
9243 | msgstr "" | |
|
9244 | ||
|
9245 | msgid "" | |
|
8629 | 9246 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
8630 | 9247 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
8631 |
"keywords are usually available for templating a log-like command: |
|
|
8632 | "\n" | |
|
8633 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
|
8634 | "\n" | |
|
9248 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" | |
|
9249 | msgstr "" | |
|
9250 | ||
|
9251 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." | |
|
9252 | msgstr "" | |
|
9253 | ||
|
9254 | msgid "" | |
|
8635 | 9255 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
8636 |
" committed. Will be empty if the branch name was default. |
|
|
8637 | "\n" | |
|
8638 | ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" | |
|
8639 | "\n" | |
|
8640 | ":desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
|
8641 | "\n" | |
|
9256 | " committed. Will be empty if the branch name was default." | |
|
9257 | msgstr "" | |
|
9258 | ||
|
9259 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |
|
9260 | msgstr "" | |
|
9261 | ||
|
9262 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." | |
|
9263 | msgstr "" | |
|
9264 | ||
|
9265 | msgid "" | |
|
8642 | 9266 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
8643 |
" \"modified files: +added/-removed lines\" |
|
|
8644 | "\n" | |
|
9267 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" | |
|
9268 | msgstr "" | |
|
9269 | ||
|
9270 | msgid "" | |
|
8645 | 9271 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
8646 |
" changeset. |
|
|
8647 | "\n" | |
|
8648 | ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
|
8649 | "\n" | |
|
9272 | " changeset." | |
|
9273 | msgstr "" | |
|
9274 | ||
|
9275 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." | |
|
9276 | msgstr "" | |
|
9277 | ||
|
9278 | msgid "" | |
|
8650 | 9279 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
8651 |
" their sources. |
|
|
8652 | "\n" | |
|
9280 | " their sources." | |
|
9281 | msgstr "" | |
|
9282 | ||
|
9283 | msgid "" | |
|
8653 | 9284 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
8654 |
" only if the --copied switch is set. |
|
|
8655 | "\n" | |
|
8656 | ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
|
8657 | "\n" | |
|
8658 | ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
|
8659 | "\n" | |
|
9285 | " only if the --copied switch is set." | |
|
9286 | msgstr "" | |
|
9287 | ||
|
9288 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." | |
|
9289 | msgstr "" | |
|
9290 | ||
|
9291 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." | |
|
9292 | msgstr "" | |
|
9293 | ||
|
9294 | msgid "" | |
|
8660 | 9295 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" |
|
8661 |
" hexadecimal string. |
|
|
8662 | "\n" | |
|
8663 | ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
|
8664 | "\n" | |
|
8665 | ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" | |
|
8666 | "\n" | |
|
8667 | ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" | |
|
8668 | "\n" | |
|
9296 | " hexadecimal string." | |
|
9297 | msgstr "" | |
|
9298 | ||
|
9299 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." | |
|
9300 | msgstr "" | |
|
9301 | ||
|
9302 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." | |
|
9303 | msgstr "" | |
|
9304 | ||
|
9305 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." | |
|
9306 | msgstr "" | |
|
9307 | ||
|
9308 | msgid "" | |
|
8669 | 9309 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
8670 |
" changeset. |
|
|
8671 | "\n" | |
|
8672 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" | |
|
8673 | "\n" | |
|
9310 | " changeset." | |
|
9311 | msgstr "" | |
|
9312 | ||
|
9313 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |
|
9314 | msgstr "" | |
|
9315 | ||
|
9316 | msgid "" | |
|
8674 | 9317 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
8675 | 9318 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
8676 | 9319 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
8677 | 9320 | "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" |
|
8678 | 9321 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" |
|
8679 |
"You can also use a chain of filters to get the desired output:: |
|
|
8680 | "\n" | |
|
9322 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" | |
|
9323 | msgstr "" | |
|
9324 | ||
|
9325 | msgid "" | |
|
8681 | 9326 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
8682 |
" 2008-08-21 18:22 +0000 |
|
|
8683 | "\n" | |
|
8684 | "List of filters:\n" | |
|
8685 | "\n" | |
|
9327 | " 2008-08-21 18:22 +0000" | |
|
9328 | msgstr "" | |
|
9329 | ||
|
9330 | msgid "List of filters:" | |
|
9331 | msgstr "" | |
|
9332 | ||
|
9333 | msgid "" | |
|
8686 | 9334 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
8687 |
" every line except the last. |
|
|
8688 | "\n" | |
|
9335 | " every line except the last." | |
|
9336 | msgstr "" | |
|
9337 | ||
|
9338 | msgid "" | |
|
8689 | 9339 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
8690 |
" given date/time and the current date/time. |
|
|
8691 | "\n" | |
|
9340 | " given date/time and the current date/time." | |
|
9341 | msgstr "" | |
|
9342 | ||
|
9343 | msgid "" | |
|
8692 | 9344 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
8693 | 9345 | " component of the path after splitting by the path separator\n" |
|
8694 | 9346 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
8695 |
" \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\". |
|
|
8696 | "\n" | |
|
9347 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." | |
|
9348 | msgstr "" | |
|
9349 | ||
|
9350 | msgid "" | |
|
8697 | 9351 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
8698 |
" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\". |
|
|
8699 | "\n" | |
|
9352 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." | |
|
9353 | msgstr "" | |
|
9354 | ||
|
9355 | msgid "" | |
|
8700 | 9356 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
8701 |
" timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\". |
|
|
8702 | "\n" | |
|
9357 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |
|
9358 | msgstr "" | |
|
9359 | ||
|
9360 | msgid "" | |
|
8703 | 9361 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
8704 | 9362 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
8705 |
" <user@example.com>`` becomes ``example.com``. |
|
|
8706 | "\n" | |
|
9363 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." | |
|
9364 | msgstr "" | |
|
9365 | ||
|
9366 | msgid "" | |
|
8707 | 9367 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
8708 | 9368 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
8709 |
" ``user@example.com``. |
|
|
8710 | "\n" | |
|
9369 | " ``user@example.com``." | |
|
9370 | msgstr "" | |
|
9371 | ||
|
9372 | msgid "" | |
|
8711 | 9373 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
8712 |
" and \">\" with XML entities. |
|
|
8713 | "\n" | |
|
8714 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
|
8715 | "\n" | |
|
8716 | ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
|
8717 | "\n" | |
|
8718 | ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
|
8719 | "\n" | |
|
8720 | ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
|
8721 | "\n" | |
|
9374 | " and \">\" with XML entities." | |
|
9375 | msgstr "" | |
|
9376 | ||
|
9377 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." | |
|
9378 | msgstr "" | |
|
9379 | ||
|
9380 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." | |
|
9381 | msgstr "" | |
|
9382 | ||
|
9383 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." | |
|
9384 | msgstr "" | |
|
9385 | ||
|
9386 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." | |
|
9387 | msgstr "" | |
|
9388 | ||
|
9389 | msgid "" | |
|
8722 | 9390 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
8723 |
" 25200\" (Unix timestamp, timezone offset). |
|
|
8724 | "\n" | |
|
9391 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." | |
|
9392 | msgstr "" | |
|
9393 | ||
|
9394 | msgid "" | |
|
8725 | 9395 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
8726 |
" +0200\". |
|
|
8727 | "\n" | |
|
9396 | " +0200\"." | |
|
9397 | msgstr "" | |
|
9398 | ||
|
9399 | msgid "" | |
|
8728 | 9400 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
8729 | 9401 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
8730 |
" filter. |
|
|
8731 | "\n" | |
|
8732 | ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
|
8733 | "\n" | |
|
9402 | " filter." | |
|
9403 | msgstr "" | |
|
9404 | ||
|
9405 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." | |
|
9406 | msgstr "" | |
|
9407 | ||
|
9408 | msgid "" | |
|
8734 | 9409 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
8735 |
" XML entities. |
|
|
8736 | "\n" | |
|
8737 | ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
|
8738 | "\n" | |
|
9410 | " XML entities." | |
|
9411 | msgstr "" | |
|
9412 | ||
|
9413 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |
|
9414 | msgstr "" | |
|
9415 | ||
|
9416 | msgid "" | |
|
8739 | 9417 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
8740 |
" headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\". |
|
|
8741 | "\n" | |
|
9418 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |
|
9419 | msgstr "" | |
|
9420 | ||
|
9421 | msgid "" | |
|
8742 | 9422 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
8743 |
" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\". |
|
|
8744 | "\n" | |
|
9423 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |
|
9424 | msgstr "" | |
|
9425 | ||
|
9426 | msgid "" | |
|
8745 | 9427 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
8746 |
" i.e. a 12-byte hexadecimal string. |
|
|
8747 | "\n" | |
|
8748 | ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
|
8749 | "\n" | |
|
8750 | ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
|
8751 | "\n" | |
|
9428 | " i.e. a 12-byte hexadecimal string." | |
|
9429 | msgstr "" | |
|
9430 | ||
|
9431 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |
|
9432 | msgstr "" | |
|
9433 | ||
|
9434 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |
|
9435 | msgstr "" | |
|
9436 | ||
|
9437 | msgid "" | |
|
8752 | 9438 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
8753 |
" first starting with a tab character. |
|
|
8754 | "\n" | |
|
9439 | " first starting with a tab character." | |
|
9440 | msgstr "" | |
|
9441 | ||
|
9442 | msgid "" | |
|
8755 | 9443 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
8756 |
" \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\". |
|
|
8757 | "\n" | |
|
8758 | ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
|
8759 | msgstr "" | |
|
8760 | ||
|
8761 | msgid "" | |
|
8762 |
"Valid URLs are of the form:: |
|
|
8763 | "\n" | |
|
9444 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." | |
|
9445 | msgstr "" | |
|
9446 | ||
|
9447 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
|
9448 | msgstr "" | |
|
9449 | ||
|
9450 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
|
9451 | msgstr "" | |
|
9452 | ||
|
9453 | msgid "" | |
|
8764 | 9454 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
8765 | 9455 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
8766 | 9456 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
8767 | 9457 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
8768 |
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision] |
|
|
8769 | "\n" | |
|
9458 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | |
|
9459 | msgstr "" | |
|
9460 | ||
|
9461 | msgid "" | |
|
8770 | 9462 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
8771 | 9463 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" |
|
8772 |
"incoming --bundle'). |
|
|
8773 | "\n" | |
|
9464 | "incoming --bundle')." | |
|
9465 | msgstr "" | |
|
9466 | ||
|
9467 | msgid "" | |
|
8774 | 9468 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
8775 | 9469 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
8776 |
"revisions'. |
|
|
8777 | "\n" | |
|
9470 | "revisions'." | |
|
9471 | msgstr "" | |
|
9472 | ||
|
9473 | msgid "" | |
|
8778 | 9474 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
8779 | 9475 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
8780 |
"server. |
|
|
8781 | "\n" | |
|
8782 | "Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
|
8783 | "\n" | |
|
9476 | "server." | |
|
9477 | msgstr "" | |
|
9478 | ||
|
9479 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | |
|
9480 | msgstr "" | |
|
9481 | ||
|
9482 | msgid "" | |
|
8784 | 9483 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
8785 | 9484 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
8786 | 9485 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
8787 |
" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path:: |
|
|
8788 | "\n" | |
|
8789 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
|
8790 | "\n" | |
|
9486 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | |
|
9487 | msgstr "" | |
|
9488 | ||
|
9489 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | |
|
9490 | msgstr "" | |
|
9491 | ||
|
9492 | msgid "" | |
|
8791 | 9493 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
8792 |
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:: |
|
|
8793 | "\n" | |
|
9494 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | |
|
9495 | msgstr "" | |
|
9496 | ||
|
9497 | msgid "" | |
|
8794 | 9498 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
8795 | 9499 | " Compression no\n" |
|
8796 | 9500 | " Host *\n" |
|
8797 |
" Compression yes |
|
|
8798 | "\n" | |
|
9501 | " Compression yes" | |
|
9502 | msgstr "" | |
|
9503 | ||
|
9504 | msgid "" | |
|
8799 | 9505 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
8800 |
" with the --ssh command line option. |
|
|
8801 | "\n" | |
|
9506 | " with the --ssh command line option." | |
|
9507 | msgstr "" | |
|
9508 | ||
|
9509 | msgid "" | |
|
8802 | 9510 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
8803 |
"[paths] section like so:: |
|
|
8804 | "\n" | |
|
9511 | "[paths] section like so::" | |
|
9512 | msgstr "" | |
|
9513 | ||
|
9514 | msgid "" | |
|
8805 | 9515 | " [paths]\n" |
|
8806 | 9516 | " alias1 = URL1\n" |
|
8807 | 9517 | " alias2 = URL2\n" |
|
8808 |
" ... |
|
|
8809 | "\n" | |
|
9518 | " ..." | |
|
9519 | msgstr "" | |
|
9520 | ||
|
9521 | msgid "" | |
|
8810 | 9522 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
8811 |
"example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1'). |
|
|
8812 | "\n" | |
|
9523 | "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1')." | |
|
9524 | msgstr "" | |
|
9525 | ||
|
9526 | msgid "" | |
|
8813 | 9527 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
8814 |
"you do not provide the URL to a command: |
|
|
8815 | "\n" | |
|
9528 | "you do not provide the URL to a command:" | |
|
9529 | msgstr "" | |
|
9530 | ||
|
9531 | msgid "" | |
|
8816 | 9532 | "default:\n" |
|
8817 | 9533 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
8818 | 9534 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
8819 | 9535 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
8820 |
" pull-like commands (including incoming and outgoing). |
|
|
8821 | "\n" | |
|
9536 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | |
|
9537 | msgstr "" | |
|
9538 | ||
|
9539 | msgid "" | |
|
8822 | 9540 | "default-push:\n" |
|
8823 | 9541 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
8824 | 9542 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
8825 | 9543 | msgstr "" |
|
8826 | 9544 | |
|
8827 | 9545 | msgid "dirstate branch not accessible" |
|
8828 | 9546 | msgstr "" |
|
8829 | 9547 | |
|
8830 | 9548 | msgid "can only share local repositories" |
|
8831 | 9549 | msgstr "kan kun dele lokale depoter" |
|
8832 | 9550 | |
|
8833 | 9551 | msgid "destination already exists" |
|
8834 | 9552 | msgstr "destinationen eksisterer allerede" |
|
8835 | 9553 | |
|
8836 | 9554 | msgid "updating working directory\n" |
|
8837 | 9555 | msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n" |
|
8838 | 9556 | |
|
8839 | 9557 | #, python-format |
|
8840 | 9558 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
8841 | 9559 | msgstr "målkatalog: %s\n" |
|
8842 | 9560 | |
|
8843 | 9561 | #, python-format |
|
8844 | 9562 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
8845 | 9563 | msgstr "målet '%s' eksisterer allerede" |
|
8846 | 9564 | |
|
8847 | 9565 | #, python-format |
|
8848 | 9566 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
8849 | 9567 | msgstr "målet '%s' er ikke tomt" |
|
8850 | 9568 | |
|
8851 | msgid "" | |
|
8852 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
|
8853 | "by revision" | |
|
9569 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" | |
|
8854 | 9570 | msgstr "" |
|
8855 | 9571 | |
|
8856 | 9572 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
8857 | 9573 | msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet" |
|
8858 | 9574 | |
|
8859 | 9575 | #, python-format |
|
8860 | 9576 | msgid "updating to branch %s\n" |
|
8861 | 9577 | msgstr "opdaterer til gren %s\n" |
|
8862 | 9578 | |
|
8863 | 9579 | #, python-format |
|
8864 | msgid "" | |
|
8865 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
|
9580 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
|
8866 | 9581 | msgstr "" |
|
8867 | 9582 | |
|
8868 | 9583 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8869 | 9584 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" |
|
8870 | 9585 | |
|
8871 | msgid "" | |
|
8872 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " | |
|
8873 | "abandon\n" | |
|
8874 | msgstr "" | |
|
8875 | "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -" | |
|
8876 | "C' for at opgive\n" | |
|
9586 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | |
|
9587 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -C' for at opgive\n" | |
|
8877 | 9588 | |
|
8878 | 9589 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8879 | 9590 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" |
|
8880 | 9591 | |
|
8881 | 9592 | #, python-format |
|
8882 | 9593 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
8883 | 9594 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
8884 | 9595 | |
|
8885 | 9596 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
8886 | 9597 | msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede" |
|
8887 | 9598 | |
|
8888 | 9599 | msgid "IPv6 is not available on this system" |
|
8889 | 9600 | msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system" |
|
8890 | 9601 | |
|
8891 | 9602 | #, python-format |
|
8892 | 9603 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
8893 | 9604 | msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" |
|
8894 | 9605 | |
|
8895 | 9606 | #, python-format |
|
8896 | 9607 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
8897 | 9608 | msgstr "" |
|
8898 | 9609 | |
|
8899 | 9610 | #, python-format |
|
8900 | 9611 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
8901 | 9612 | msgstr "" |
|
8902 | 9613 | |
|
8903 | 9614 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" |
|
8904 | 9615 | msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n" |
|
8905 | 9616 | |
|
8906 | 9617 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" |
|
8907 | 9618 | msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n" |
|
8908 | 9619 | |
|
8909 | 9620 | #, python-format |
|
8910 | 9621 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
8911 | 9622 | msgstr "" |
|
8912 | 9623 | |
|
8913 | 9624 | #, python-format |
|
8914 | 9625 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
8915 | 9626 | msgstr "" |
|
8916 | 9627 | |
|
8917 | 9628 | #, python-format |
|
8918 | 9629 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
8919 | 9630 | msgstr "" |
|
8920 | 9631 | |
|
8921 | 9632 | #, python-format |
|
8922 | 9633 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
8923 | 9634 | msgstr "" |
|
8924 | 9635 | |
|
8925 | 9636 | #, python-format |
|
8926 | 9637 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
8927 | 9638 | msgstr "" |
|
8928 | 9639 | |
|
8929 | 9640 | #, python-format |
|
8930 | 9641 | msgid "%s hook failed" |
|
8931 | 9642 | msgstr "" |
|
8932 | 9643 | |
|
8933 | 9644 | #, python-format |
|
8934 | 9645 | msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
8935 | 9646 | msgstr "" |
|
8936 | 9647 | |
|
8937 | 9648 | #, python-format |
|
8938 | 9649 | msgid "running hook %s: %s\n" |
|
8939 | 9650 | msgstr "" |
|
8940 | 9651 | |
|
8941 | 9652 | #, python-format |
|
8942 | 9653 | msgid "%s hook %s" |
|
8943 | 9654 | msgstr "" |
|
8944 | 9655 | |
|
8945 | 9656 | #, python-format |
|
8946 | 9657 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
8947 | 9658 | msgstr "" |
|
8948 | 9659 | |
|
8949 | 9660 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
8950 | 9661 | msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" |
|
8951 | 9662 | |
|
8952 | 9663 | #, python-format |
|
8953 | 9664 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
8954 | 9665 | msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\"" |
|
8955 | 9666 | |
|
8956 | 9667 | msgid "operation not supported over http" |
|
8957 | 9668 | msgstr "operationen understøttes ikke over http" |
|
8958 | 9669 | |
|
8959 | 9670 | msgid "authorization failed" |
|
8960 | 9671 | msgstr "autorisation fejlede" |
|
8961 | 9672 | |
|
8962 | 9673 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
8963 | 9674 | msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger" |
|
8964 | 9675 | |
|
8965 | 9676 | #, python-format |
|
8966 | 9677 | msgid "real URL is %s\n" |
|
8967 | 9678 | msgstr "den rigtige URL er %s\n" |
|
8968 | 9679 | |
|
8969 | 9680 | #, python-format |
|
8970 | 9681 | msgid "" |
|
8971 | 9682 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" |
|
8972 | 9683 | "---%%<--- (%s)\n" |
|
8973 | 9684 | "%s\n" |
|
8974 | 9685 | "---%%<---\n" |
|
8975 | 9686 | msgstr "" |
|
8976 | 9687 | "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot:\n" |
|
8977 | 9688 | "---%%<--- (%s)\n" |
|
8978 | 9689 | "%s\n" |
|
8979 | 9690 | "---%%<---\n" |
|
8980 | 9691 | |
|
8981 | 9692 | #, python-format |
|
8982 | 9693 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
8983 | 9694 | msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)" |
|
8984 | 9695 | |
|
8985 | 9696 | #, python-format |
|
8986 | 9697 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
8987 | 9698 | msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" |
|
8988 | 9699 | |
|
8989 | 9700 | msgid "look up remote revision" |
|
8990 | 9701 | msgstr "" |
|
8991 | 9702 | |
|
8992 | 9703 | msgid "unexpected response:" |
|
8993 | 9704 | msgstr "uventet svar:" |
|
8994 | 9705 | |
|
8995 | 9706 | msgid "look up remote changes" |
|
8996 | 9707 | msgstr "" |
|
8997 | 9708 | |
|
8998 | 9709 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
8999 | 9710 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" |
|
9000 | 9711 | |
|
9001 | 9712 | msgid "remote: " |
|
9002 | 9713 | msgstr "fjernsystem: " |
|
9003 | 9714 | |
|
9004 | 9715 | #, python-format |
|
9005 | 9716 | msgid "push failed: %s" |
|
9006 | 9717 | msgstr "skub fejlede: %s" |
|
9007 | 9718 | |
|
9008 | 9719 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
9009 | 9720 | msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret" |
|
9010 | 9721 | |
|
9011 | 9722 | msgid "cannot create new http repository" |
|
9012 | 9723 | msgstr "kan ikke lave nyt http depot" |
|
9013 | 9724 | |
|
9014 | 9725 | #, python-format |
|
9015 | 9726 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" |
|
9016 | 9727 | msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'" |
|
9017 | 9728 | |
|
9018 | 9729 | #, python-format |
|
9019 | 9730 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
9020 | 9731 | msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" |
|
9021 | 9732 | |
|
9022 | 9733 | #, python-format |
|
9023 | 9734 | msgid "repository %s not found" |
|
9024 | 9735 | msgstr "depotet %s blev ikke fundet" |
|
9025 | 9736 | |
|
9026 | 9737 | #, python-format |
|
9027 | 9738 | msgid "repository %s already exists" |
|
9028 | 9739 | msgstr "depotet %s eksisterer allerede" |
|
9029 | 9740 | |
|
9030 | 9741 | #, python-format |
|
9031 | 9742 | msgid "requirement '%s' not supported" |
|
9032 | 9743 | msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" |
|
9033 | 9744 | |
|
9034 | 9745 | #, python-format |
|
9035 | 9746 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
9036 | 9747 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" |
|
9037 | 9748 | |
|
9038 | 9749 | #, python-format |
|
9039 | 9750 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
9040 | 9751 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" |
|
9041 | 9752 | |
|
9042 | 9753 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
9043 | 9754 | msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" |
|
9044 | 9755 | |
|
9045 | 9756 | #, python-format |
|
9046 | 9757 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
9047 | 9758 | msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" |
|
9048 | 9759 | |
|
9049 | 9760 | #, python-format |
|
9050 | 9761 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
9051 | 9762 | msgstr "ukendt revision '%s'" |
|
9052 | 9763 | |
|
9053 | 9764 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" |
|
9054 | 9765 | msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover" |
|
9055 | 9766 | |
|
9056 | 9767 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
9057 | 9768 | msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" |
|
9058 | 9769 | |
|
9059 | 9770 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
9060 | 9771 | msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" |
|
9061 | 9772 | |
|
9062 | 9773 | msgid "rolling back last transaction\n" |
|
9063 | 9774 | msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n" |
|
9064 | 9775 | |
|
9065 | 9776 | #, python-format |
|
9066 | 9777 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
9067 | msgstr "" | |
|
9068 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" | |
|
9778 | msgstr "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" | |
|
9069 | 9779 | |
|
9070 | 9780 | msgid "no rollback information available\n" |
|
9071 | 9781 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" |
|
9072 | 9782 | |
|
9073 | 9783 | #, python-format |
|
9074 | 9784 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
9075 | 9785 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" |
|
9076 | 9786 | |
|
9077 | 9787 | #, python-format |
|
9078 | 9788 | msgid "repository %s" |
|
9079 | 9789 | msgstr "depot %s" |
|
9080 | 9790 | |
|
9081 | 9791 | #, python-format |
|
9082 | 9792 | msgid "working directory of %s" |
|
9083 | 9793 | msgstr "arbejdskatalog for %s" |
|
9084 | 9794 | |
|
9085 | 9795 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
9086 | msgstr "" | |
|
9087 | "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " | |
|
9088 | "eller mønstre)" | |
|
9796 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer eller mønstre)" | |
|
9089 | 9797 | |
|
9090 | 9798 | msgid "file not found!" |
|
9091 | 9799 | msgstr "filen blev ikke fundet!" |
|
9092 | 9800 | |
|
9093 | 9801 | msgid "no match under directory!" |
|
9094 | 9802 | msgstr "ingen træffer under kataloget!" |
|
9095 | 9803 | |
|
9096 | 9804 | msgid "file not tracked!" |
|
9097 | 9805 | msgstr "filen følges ikke!" |
|
9098 | 9806 | |
|
9099 | 9807 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
9100 | 9808 | msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" |
|
9101 | 9809 | |
|
9102 | 9810 | #, python-format |
|
9103 | 9811 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
9104 | 9812 | msgstr "deponerer underdepot %s\n" |
|
9105 | 9813 | |
|
9106 | 9814 | #, python-format |
|
9107 | 9815 | msgid "note: commit message saved in %s\n" |
|
9108 | 9816 | msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n" |
|
9109 | 9817 | |
|
9110 | 9818 | #, python-format |
|
9111 | 9819 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
9112 | 9820 | msgstr "problem ved deponering %s!\n" |
|
9113 | 9821 | |
|
9114 | 9822 | #, python-format |
|
9115 | 9823 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
9116 | 9824 | msgstr "%s eksisterer ikke!\n" |
|
9117 | 9825 | |
|
9118 | 9826 | #, python-format |
|
9119 | 9827 | msgid "" |
|
9120 | 9828 | "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" |
|
9121 | 9829 | "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" |
|
9122 | 9830 | msgstr "" |
|
9123 | 9831 | |
|
9124 | 9832 | #, python-format |
|
9125 | 9833 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
9126 | msgstr "" | |
|
9127 | "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" | |
|
9834 | msgstr "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" | |
|
9128 | 9835 | |
|
9129 | 9836 | #, python-format |
|
9130 | 9837 | msgid "%s already tracked!\n" |
|
9131 | 9838 | msgstr "%s følges allerede!\n" |
|
9132 | 9839 | |
|
9133 | 9840 | #, python-format |
|
9134 | 9841 | msgid "%s not added!\n" |
|
9135 | 9842 | msgstr "%s ikke tilføjet!\n" |
|
9136 | 9843 | |
|
9137 | 9844 | #, python-format |
|
9138 | 9845 | msgid "%s still exists!\n" |
|
9139 | 9846 | msgstr "%s eksisterer stadig!\n" |
|
9140 | 9847 | |
|
9141 | 9848 | #, python-format |
|
9142 | 9849 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
9143 | 9850 | msgstr "%s følges ikke\n" |
|
9144 | 9851 | |
|
9145 | 9852 | #, python-format |
|
9146 | 9853 | msgid "%s not removed!\n" |
|
9147 | 9854 | msgstr "%s ikke fjernet!\n" |
|
9148 | 9855 | |
|
9149 | 9856 | #, python-format |
|
9150 | 9857 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
9151 | 9858 | msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" |
|
9152 | 9859 | |
|
9153 | 9860 | msgid "searching for changes\n" |
|
9154 | 9861 | msgstr "leder efter ændringer\n" |
|
9155 | 9862 | |
|
9156 | 9863 | msgid "queries" |
|
9157 | 9864 | msgstr "" |
|
9158 | 9865 | |
|
9159 | 9866 | msgid "already have changeset " |
|
9160 | 9867 | msgstr "har allerede ændringen " |
|
9161 | 9868 | |
|
9162 | 9869 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
9163 | 9870 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" |
|
9164 | 9871 | |
|
9165 | 9872 | msgid "repository is unrelated" |
|
9166 | 9873 | msgstr "depotet er urelateret" |
|
9167 | 9874 | |
|
9168 | 9875 | msgid "requesting all changes\n" |
|
9169 | 9876 | msgstr "anmoder om alle ændringer\n" |
|
9170 | 9877 | |
|
9171 | msgid "" | |
|
9172 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
|
9173 | "changegroupsubset." | |
|
9878 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | |
|
9174 | 9879 | msgstr "" |
|
9175 | 9880 | |
|
9176 | 9881 | #, python-format |
|
9177 | 9882 | msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n" |
|
9178 | 9883 | msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n" |
|
9179 | 9884 | |
|
9180 | 9885 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
9181 | 9886 | msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" |
|
9182 | 9887 | |
|
9183 | 9888 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
9184 | 9889 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9185 | 9890 | |
|
9186 | 9891 | msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" |
|
9187 | 9892 | msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9188 | 9893 | |
|
9189 | 9894 | #, python-format |
|
9190 | 9895 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" |
|
9191 | 9896 | msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" |
|
9192 | 9897 | |
|
9193 | 9898 | msgid "(use 'hg push -f' to force)\n" |
|
9194 | 9899 | msgstr "(brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9195 | 9900 | |
|
9196 | 9901 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
9197 | 9902 | msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" |
|
9198 | 9903 | |
|
9199 | 9904 | #, python-format |
|
9200 | 9905 | msgid "%d changesets found\n" |
|
9201 | 9906 | msgstr "fandt %d ændringer\n" |
|
9202 | 9907 | |
|
9203 | 9908 | msgid "bundling changes" |
|
9204 | 9909 | msgstr "bundter ændringer" |
|
9205 | 9910 | |
|
9206 | 9911 | msgid "chunks" |
|
9207 | 9912 | msgstr "" |
|
9208 | 9913 | |
|
9209 | 9914 | msgid "bundling manifests" |
|
9210 | 9915 | msgstr "bundter manifester" |
|
9211 | 9916 | |
|
9212 | 9917 | #, python-format |
|
9213 | 9918 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
9214 | 9919 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" |
|
9215 | 9920 | |
|
9216 | 9921 | msgid "bundling files" |
|
9217 | 9922 | msgstr "bundter filer" |
|
9218 | 9923 | |
|
9219 | 9924 | msgid "adding changesets\n" |
|
9220 | 9925 | msgstr "tilføjer ændringer\n" |
|
9221 | 9926 | |
|
9222 | 9927 | msgid "changesets" |
|
9223 | 9928 | msgstr "ændringer" |
|
9224 | 9929 | |
|
9225 | 9930 | msgid "received changelog group is empty" |
|
9226 | 9931 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" |
|
9227 | 9932 | |
|
9228 | 9933 | msgid "adding manifests\n" |
|
9229 | 9934 | msgstr "tilføjer manifester\n" |
|
9230 | 9935 | |
|
9231 | 9936 | msgid "manifests" |
|
9232 | 9937 | msgstr "manifester" |
|
9233 | 9938 | |
|
9234 | 9939 | msgid "adding file changes\n" |
|
9235 | 9940 | msgstr "tilføjer filændringer\n" |
|
9236 | 9941 | |
|
9237 | 9942 | msgid "received file revlog group is empty" |
|
9238 | 9943 | msgstr "" |
|
9239 | 9944 | |
|
9240 | 9945 | msgid "files" |
|
9241 | 9946 | msgstr "filer" |
|
9242 | 9947 | |
|
9243 | 9948 | #, python-format |
|
9244 | 9949 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" |
|
9245 | 9950 | msgstr "" |
|
9246 | 9951 | |
|
9247 | 9952 | #, python-format |
|
9248 | 9953 | msgid " (%+d heads)" |
|
9249 | 9954 | msgstr " (%+d hoveder)" |
|
9250 | 9955 | |
|
9251 | 9956 | #, python-format |
|
9252 | 9957 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
9253 | 9958 | msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" |
|
9254 | 9959 | |
|
9255 | 9960 | msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
9256 | 9961 | msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" |
|
9257 | 9962 | |
|
9258 | 9963 | msgid "operation forbidden by server" |
|
9259 | 9964 | msgstr "operationen er forbudt af serveren" |
|
9260 | 9965 | |
|
9261 | 9966 | msgid "locking the remote repository failed" |
|
9262 | 9967 | msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" |
|
9263 | 9968 | |
|
9264 | 9969 | msgid "the server sent an unknown error code" |
|
9265 | 9970 | msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode" |
|
9266 | 9971 | |
|
9267 | 9972 | msgid "streaming all changes\n" |
|
9268 | 9973 | msgstr "streamer alle ændringer\n" |
|
9269 | 9974 | |
|
9270 | 9975 | #, python-format |
|
9271 | 9976 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
9272 | 9977 | msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" |
|
9273 | 9978 | |
|
9274 | 9979 | #, python-format |
|
9275 | 9980 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
9276 | 9981 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
9277 | 9982 | |
|
9278 | 9983 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
9279 | 9984 | msgstr "" |
|
9280 | 9985 | |
|
9281 | 9986 | #, python-format |
|
9282 | 9987 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
9283 | 9988 | msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
9284 | 9989 | |
|
9285 | 9990 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
9286 | 9991 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" |
|
9287 | 9992 | |
|
9288 | 9993 | msgid "(using tls)\n" |
|
9289 | 9994 | msgstr "(bruger tsl)\n" |
|
9290 | 9995 | |
|
9291 | 9996 | #, python-format |
|
9292 | 9997 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
9293 | 9998 | msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" |
|
9294 | 9999 | |
|
9295 | 10000 | #, python-format |
|
9296 | 10001 | msgid "sending mail: %s\n" |
|
9297 | 10002 | msgstr "sender post: %s\n" |
|
9298 | 10003 | |
|
9299 | 10004 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
9300 | 10005 | msgstr "" |
|
9301 | 10006 | |
|
9302 | 10007 | #, python-format |
|
9303 | 10008 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
9304 | 10009 | msgstr "" |
|
9305 | 10010 | |
|
9306 | 10011 | #, python-format |
|
9307 | 10012 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
9308 | 10013 | msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n" |
|
9309 | 10014 | |
|
9310 | 10015 | #, python-format |
|
9311 | 10016 | msgid "invalid email address: %s" |
|
9312 | 10017 | msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" |
|
9313 | 10018 | |
|
9314 | 10019 | #, python-format |
|
9315 | 10020 | msgid "invalid local address: %s" |
|
9316 | 10021 | msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" |
|
9317 | 10022 | |
|
9318 | 10023 | #, python-format |
|
9319 | 10024 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
9320 | 10025 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" |
|
9321 | 10026 | |
|
9322 | 10027 | #, python-format |
|
9323 | 10028 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
9324 | 10029 | msgstr "" |
|
9325 | 10030 | |
|
9326 | 10031 | #, python-format |
|
9327 | msgid "" | |
|
9328 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
|
9329 | "'%s'" | |
|
10032 | msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" | |
|
9330 | 10033 | msgstr "" |
|
9331 | 10034 | |
|
9332 | 10035 | #, python-format |
|
9333 | 10036 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
9334 | 10037 | msgstr "" |
|
9335 | 10038 | |
|
9336 | 10039 | #, python-format |
|
9337 | 10040 | msgid "" |
|
9338 | 10041 | " conflicting flags for %s\n" |
|
9339 | 10042 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
9340 | 10043 | msgstr "" |
|
9341 | 10044 | |
|
9342 | 10045 | msgid "&None" |
|
9343 | 10046 | msgstr "" |
|
9344 | 10047 | |
|
9345 | 10048 | msgid "E&xec" |
|
9346 | 10049 | msgstr "" |
|
9347 | 10050 | |
|
9348 | 10051 | msgid "Sym&link" |
|
9349 | 10052 | msgstr "" |
|
9350 | 10053 | |
|
9351 | 10054 | msgid "resolving manifests\n" |
|
9352 | 10055 | msgstr "løser manifester\n" |
|
9353 | 10056 | |
|
9354 | 10057 | #, python-format |
|
9355 | 10058 | msgid "" |
|
9356 | 10059 | " local changed %s which remote deleted\n" |
|
9357 | 10060 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
9358 | 10061 | msgstr "" |
|
9359 | 10062 | |
|
9360 | 10063 | msgid "&Changed" |
|
9361 | 10064 | msgstr "" |
|
9362 | 10065 | |
|
9363 | 10066 | msgid "&Delete" |
|
9364 | 10067 | msgstr "" |
|
9365 | 10068 | |
|
9366 | 10069 | #, python-format |
|
9367 | 10070 | msgid "" |
|
9368 | 10071 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
9369 | 10072 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
9370 | 10073 | msgstr "" |
|
9371 | 10074 | |
|
9372 | 10075 | msgid "&Deleted" |
|
9373 | 10076 | msgstr "" |
|
9374 | 10077 | |
|
9375 | 10078 | #, python-format |
|
9376 | 10079 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
9377 | 10080 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" |
|
9378 | 10081 | |
|
9379 | 10082 | #, python-format |
|
9380 | 10083 | msgid "getting %s\n" |
|
9381 | 10084 | msgstr "henter %s\n" |
|
9382 | 10085 | |
|
9383 | 10086 | #, python-format |
|
9384 | 10087 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
9385 | 10088 | msgstr "henter %s til %s\n" |
|
9386 | 10089 | |
|
9387 | 10090 | #, python-format |
|
9388 | 10091 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
9389 | 10092 | msgstr "" |
|
9390 | 10093 | |
|
9391 | 10094 | #, python-format |
|
9392 | 10095 | msgid "branch %s not found" |
|
9393 | 10096 | msgstr "gren %s blev ikke fundet" |
|
9394 | 10097 | |
|
9395 | 10098 | msgid "can't merge with ancestor" |
|
9396 | 10099 | msgstr "kan ikke sammenføje med forfader" |
|
9397 | 10100 | |
|
9398 | 10101 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
9399 | 10102 | msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" |
|
9400 | 10103 | |
|
9401 | 10104 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
9402 | msgstr "" | |
|
9403 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |
|
9404 | ||
|
9405 | msgid "" | |
|
9406 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
|
9407 | "changes)" | |
|
9408 | msgstr "" | |
|
9409 | "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " | |
|
9410 | "kassere ændringerne)" | |
|
10105 | msgstr "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |
|
10106 | ||
|
10107 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard changes)" | |
|
10108 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)" | |
|
9411 | 10109 | |
|
9412 | 10110 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" |
|
9413 | 10111 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" |
|
9414 | 10112 | |
|
9415 | 10113 | #, python-format |
|
9416 | 10114 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
9417 | 10115 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" |
|
9418 | 10116 | |
|
9419 | 10117 | #, python-format |
|
9420 | 10118 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
9421 | 10119 | msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" |
|
9422 | 10120 | |
|
9423 | 10121 | #, python-format |
|
9424 | 10122 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
9425 | 10123 | msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n" |
|
9426 | 10124 | |
|
9427 | 10125 | #, python-format |
|
9428 | 10126 | msgid "patching file %s\n" |
|
9429 | 10127 | msgstr "retter fil %s\n" |
|
9430 | 10128 | |
|
9431 | 10129 | #, python-format |
|
9432 | 10130 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
9433 | 10131 | msgstr "" |
|
9434 | 10132 | |
|
9435 | 10133 | #, python-format |
|
9436 | 10134 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
9437 | 10135 | msgstr "" |
|
9438 | 10136 | |
|
9439 | 10137 | #, python-format |
|
9440 | 10138 | msgid "file %s already exists\n" |
|
9441 | 10139 | msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" |
|
9442 | 10140 | |
|
9443 | 10141 | #, python-format |
|
9444 | 10142 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" |
|
9445 | 10143 | msgstr "" |
|
9446 | 10144 | |
|
9447 | 10145 | #, python-format |
|
9448 | 10146 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" |
|
9449 | 10147 | msgstr "" |
|
9450 | 10148 | |
|
9451 | 10149 | #, python-format |
|
9452 | 10150 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
9453 | 10151 | msgstr "" |
|
9454 | 10152 | |
|
9455 | 10153 | #, python-format |
|
9456 | 10154 | msgid "bad hunk #%d" |
|
9457 | 10155 | msgstr "" |
|
9458 | 10156 | |
|
9459 | 10157 | #, python-format |
|
9460 | 10158 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
9461 | 10159 | msgstr "" |
|
9462 | 10160 | |
|
9463 | 10161 | msgid "could not extract binary patch" |
|
9464 | 10162 | msgstr "" |
|
9465 | 10163 | |
|
9466 | 10164 | #, python-format |
|
9467 | 10165 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
9468 | 10166 | msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" |
|
9469 | 10167 | |
|
9470 | 10168 | #, python-format |
|
9471 | 10169 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
9472 | 10170 | msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s" |
|
9473 | 10171 | |
|
9474 | 10172 | msgid "undefined source and destination files" |
|
9475 | 10173 | msgstr "" |
|
9476 | 10174 | |
|
9477 | 10175 | #, python-format |
|
9478 | 10176 | msgid "malformed patch %s %s" |
|
9479 | 10177 | msgstr "" |
|
9480 | 10178 | |
|
9481 | 10179 | #, python-format |
|
9482 | 10180 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
9483 | 10181 | msgstr "" |
|
9484 | 10182 | |
|
9485 | 10183 | #, python-format |
|
9486 | 10184 | msgid "patch command failed: %s" |
|
9487 | 10185 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" |
|
9488 | 10186 | |
|
9489 | 10187 | #, python-format |
|
9490 | 10188 | msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
9491 | 10189 | msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke" |
|
9492 | 10190 | |
|
9493 | 10191 | msgid "" |
|
9494 | 10192 | "internal patcher failed\n" |
|
9495 | 10193 | "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
9496 | 10194 | "or mercurial@selenic.com\n" |
|
9497 | 10195 | msgstr "" |
|
9498 | 10196 | "intern lappe-funktionalitet fejlede\n" |
|
9499 | 10197 | "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
9500 | 10198 | "eller mercurial@selenic.com\n" |
|
9501 | 10199 | |
|
9502 | 10200 | #, python-format |
|
9503 | 10201 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
9504 | 10202 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" |
|
9505 | 10203 | |
|
9506 | 10204 | #, python-format |
|
9507 | 10205 | msgid "exited with status %d" |
|
9508 | 10206 | msgstr "afsluttede med status %d" |
|
9509 | 10207 | |
|
9510 | 10208 | #, python-format |
|
9511 | 10209 | msgid "killed by signal %d" |
|
9512 | 10210 | msgstr "dræbt af signal %d" |
|
9513 | 10211 | |
|
9514 | 10212 | #, python-format |
|
9515 | 10213 | msgid "saving bundle to %s\n" |
|
9516 | 10214 | msgstr "gemmer bundt i %s\n" |
|
9517 | 10215 | |
|
9518 | 10216 | msgid "adding branch\n" |
|
9519 | 10217 | msgstr "tilføjer gren\n" |
|
9520 | 10218 | |
|
9521 | 10219 | #, python-format |
|
9522 | 10220 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
9523 | 10221 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" |
|
9524 | 10222 | |
|
9525 | 10223 | #, python-format |
|
9526 | 10224 | msgid "unknown compression type %r" |
|
9527 | 10225 | msgstr "ukendt kompressionstype %r" |
|
9528 | 10226 | |
|
9529 | 10227 | msgid "index entry flags need RevlogNG" |
|
9530 | 10228 | msgstr "" |
|
9531 | 10229 | |
|
9532 | 10230 | #, python-format |
|
9533 | 10231 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
9534 | 10232 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" |
|
9535 | 10233 | |
|
9536 | 10234 | #, python-format |
|
9537 | 10235 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
9538 | 10236 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" |
|
9539 | 10237 | |
|
9540 | 10238 | #, python-format |
|
9541 | 10239 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
9542 | 10240 | msgstr "indeks %s ukendt format %d" |
|
9543 | 10241 | |
|
9544 | 10242 | #, python-format |
|
9545 | 10243 | msgid "index %s is corrupted" |
|
9546 | 10244 | msgstr "indeks %s er ødelagt" |
|
9547 | 10245 | |
|
9548 | 10246 | msgid "no node" |
|
9549 | 10247 | msgstr "" |
|
9550 | 10248 | |
|
9551 | 10249 | msgid "ambiguous identifier" |
|
9552 | 10250 | msgstr "" |
|
9553 | 10251 | |
|
9554 | 10252 | msgid "no match found" |
|
9555 | 10253 | msgstr "" |
|
9556 | 10254 | |
|
9557 | 10255 | #, python-format |
|
9558 | 10256 | msgid "incompatible revision flag %x" |
|
9559 | 10257 | msgstr "" |
|
9560 | 10258 | |
|
9561 | 10259 | #, python-format |
|
9562 | 10260 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
9563 | 10261 | msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" |
|
9564 | 10262 | |
|
9565 | 10263 | msgid "unknown base" |
|
9566 | 10264 | msgstr "" |
|
9567 | 10265 | |
|
9568 | 10266 | msgid "consistency error adding group" |
|
9569 | 10267 | msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" |
|
9570 | 10268 | |
|
9571 | 10269 | #, python-format |
|
9572 | 10270 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
9573 | 10271 | msgstr "%s ser ud som en binær fil." |
|
9574 | 10272 | |
|
9575 | 10273 | msgid "can only specify two labels." |
|
9576 | 10274 | msgstr "" |
|
9577 | 10275 | |
|
9578 | 10276 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
9579 | 10277 | msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" |
|
9580 | 10278 | |
|
9581 | 10279 | #, python-format |
|
9582 | 10280 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
9583 | 10281 | msgstr "" |
|
9584 | 10282 | |
|
9585 | 10283 | msgid "could not create remote repo" |
|
9586 | 10284 | msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" |
|
9587 | 10285 | |
|
9588 | 10286 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
9589 | 10287 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" |
|
9590 | 10288 | |
|
9591 | 10289 | #, python-format |
|
9592 | 10290 | msgid "push refused: %s" |
|
9593 | 10291 | msgstr "skub afvist: %s" |
|
9594 | 10292 | |
|
9595 | 10293 | msgid "unsynced changes" |
|
9596 | 10294 | msgstr "" |
|
9597 | 10295 | |
|
9598 | 10296 | #, python-format |
|
9599 | 10297 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
9600 | 10298 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" |
|
9601 | 10299 | |
|
9602 | 10300 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
9603 | 10301 | msgstr "kan ikke låse static-http depot" |
|
9604 | 10302 | |
|
9605 | 10303 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
9606 | 10304 | msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" |
|
9607 | 10305 | |
|
9608 | 10306 | #, python-format |
|
9609 | 10307 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
9610 | 10308 | msgstr "" |
|
9611 | 10309 | |
|
9612 | 10310 | #, python-format |
|
9613 | 10311 | msgid "subrepo spec file %s not found" |
|
9614 | 10312 | msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" |
|
9615 | 10313 | |
|
9616 | 10314 | msgid "missing ] in subrepo source" |
|
9617 | 10315 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" |
|
9618 | 10316 | |
|
9619 | 10317 | #, python-format |
|
9620 | 10318 | msgid "" |
|
9621 | 10319 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
9622 | 10320 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
9623 | 10321 | msgstr "" |
|
9624 | 10322 | |
|
9625 | 10323 | msgid "&Remote" |
|
9626 | 10324 | msgstr "" |
|
9627 | 10325 | |
|
9628 | 10326 | #, python-format |
|
9629 | 10327 | msgid "" |
|
9630 | 10328 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
9631 | 10329 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
9632 | 10330 | msgstr "" |
|
9633 | 10331 | |
|
9634 | 10332 | #, python-format |
|
9635 | 10333 | msgid "" |
|
9636 | 10334 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
9637 | 10335 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
9638 | 10336 | msgstr "" |
|
9639 | 10337 | |
|
9640 | 10338 | #, python-format |
|
9641 | 10339 | msgid "unknown subrepo type %s" |
|
9642 | 10340 | msgstr "ukendt underdepottype %s" |
|
9643 | 10341 | |
|
9644 | 10342 | #, python-format |
|
9645 | 10343 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
9646 | 10344 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
9647 | 10345 | |
|
9648 | 10346 | #, python-format |
|
9649 | 10347 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
9650 | 10348 | msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" |
|
9651 | 10349 | |
|
9652 | 10350 | #, python-format |
|
9653 | 10351 | msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
9654 | 10352 | msgstr "skubber til underdepot %s\n" |
|
9655 | 10353 | |
|
9656 | 10354 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
9657 | 10355 | msgstr "kan ikke deponere svn externals" |
|
9658 | 10356 | |
|
9659 | 10357 | #, python-format |
|
9660 | 10358 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
|
9661 | 10359 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" |
|
9662 | 10360 | |
|
9663 | 10361 | #, python-format |
|
9664 | 10362 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
9665 | 10363 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" |
|
9666 | 10364 | |
|
9667 | 10365 | msgid "cannot parse entry" |
|
9668 | 10366 | msgstr "" |
|
9669 | 10367 | |
|
9670 | 10368 | #, python-format |
|
9671 | 10369 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
9672 | 10370 | msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" |
|
9673 | 10371 | |
|
9674 | 10372 | msgid "unmatched quotes" |
|
9675 | 10373 | msgstr "" |
|
9676 | 10374 | |
|
9677 | 10375 | #, python-format |
|
9678 | 10376 | msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
9679 | 10377 | msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'" |
|
9680 | 10378 | |
|
9681 | 10379 | #, python-format |
|
9682 | 10380 | msgid "unknown filter '%s'" |
|
9683 | 10381 | msgstr "ukendt filter '%s'" |
|
9684 | 10382 | |
|
9685 | 10383 | #, python-format |
|
9686 | 10384 | msgid "style not found: %s" |
|
9687 | 10385 | msgstr "" |
|
9688 | 10386 | |
|
9689 | 10387 | #, python-format |
|
9690 | 10388 | msgid "template file %s: %s" |
|
9691 | 10389 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" |
|
9692 | 10390 | |
|
9693 | 10391 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" |
|
9694 | 10392 | msgstr "" |
|
9695 | 10393 | |
|
9696 | 10394 | #, python-format |
|
9697 | 10395 | msgid "failed to truncate %s\n" |
|
9698 | 10396 | msgstr "kunne ikke trunkere %s\n" |
|
9699 | 10397 | |
|
9700 | 10398 | msgid "transaction abort!\n" |
|
9701 | 10399 | msgstr "transaktionen er afbrudt!\n" |
|
9702 | 10400 | |
|
9703 | 10401 | msgid "rollback completed\n" |
|
9704 | 10402 | msgstr "tilbagerulning gennemført\n" |
|
9705 | 10403 | |
|
9706 | 10404 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
9707 | 10405 | msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" |
|
9708 | 10406 | |
|
9709 | 10407 | #, python-format |
|
9710 | 10408 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
9711 | 10409 | msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" |
|
9712 | 10410 | |
|
9713 | 10411 | #, python-format |
|
9714 | 10412 | msgid "Ignored: %s\n" |
|
9715 | 10413 | msgstr "Ignoreret: %s\n" |
|
9716 | 10414 | |
|
9717 | 10415 | #, python-format |
|
9718 | 10416 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
9719 | 10417 | msgstr "" |
|
9720 | 10418 | |
|
9721 | 10419 | #, python-format |
|
9722 | 10420 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" |
|
9723 | 10421 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" |
|
9724 | 10422 | |
|
9725 | 10423 | msgid "enter a commit username:" |
|
9726 | 10424 | msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:" |
|
9727 | 10425 | |
|
9728 | 10426 | #, python-format |
|
9729 | 10427 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
9730 | 10428 | msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" |
|
9731 | 10429 | |
|
9732 | 10430 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" |
|
9733 | 10431 | msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")" |
|
9734 | 10432 | |
|
9735 | 10433 | #, python-format |
|
9736 | 10434 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
9737 | 10435 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" |
|
9738 | 10436 | |
|
9739 | 10437 | msgid "response expected" |
|
9740 | 10438 | msgstr "svar forventet" |
|
9741 | 10439 | |
|
9742 | 10440 | msgid "unrecognized response\n" |
|
9743 | 10441 | msgstr "svar ikke genkendt\n" |
|
9744 | 10442 | |
|
9745 | 10443 | msgid "password: " |
|
9746 | 10444 | msgstr "kodeord: " |
|
9747 | 10445 | |
|
9748 | 10446 | msgid "edit failed" |
|
9749 | 10447 | msgstr "redigering fejlede" |
|
9750 | 10448 | |
|
9751 | 10449 | msgid "http authorization required" |
|
9752 | 10450 | msgstr "" |
|
9753 | 10451 | |
|
9754 | 10452 | msgid "http authorization required\n" |
|
9755 | 10453 | msgstr "" |
|
9756 | 10454 | |
|
9757 | 10455 | #, python-format |
|
9758 | 10456 | msgid "realm: %s\n" |
|
9759 | 10457 | msgstr "realm: %s\n" |
|
9760 | 10458 | |
|
9761 | 10459 | #, python-format |
|
9762 | 10460 | msgid "user: %s\n" |
|
9763 | 10461 | msgstr "bruger: %s\n" |
|
9764 | 10462 | |
|
9765 | 10463 | msgid "user:" |
|
9766 | 10464 | msgstr "bruger:" |
|
9767 | 10465 | |
|
9768 | 10466 | #, python-format |
|
9769 | 10467 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
9770 | 10468 | msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" |
|
9771 | 10469 | |
|
9772 | 10470 | #, python-format |
|
9773 | 10471 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
9774 | 10472 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" |
|
9775 | 10473 | |
|
9776 | 10474 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
9777 | 10475 | msgstr "" |
|
9778 | 10476 | |
|
9779 | 10477 | msgid "server identity verification succeeded\n" |
|
9780 | 10478 | msgstr "" |
|
9781 | 10479 | |
|
9782 | 10480 | #, python-format |
|
9783 | 10481 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
9784 | 10482 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" |
|
9785 | 10483 | |
|
9786 | 10484 | #, python-format |
|
9787 | 10485 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
9788 | 10486 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" |
|
9789 | 10487 | |
|
9790 | 10488 | #, python-format |
|
9791 | 10489 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
9792 | 10490 | msgstr "stien %r er inde i repo %r" |
|
9793 | 10491 | |
|
9794 | 10492 | #, python-format |
|
9795 | 10493 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
9796 | 10494 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" |
|
9797 | 10495 | |
|
9798 | 10496 | msgid "Hardlinks not supported" |
|
9799 | 10497 | msgstr "Hardlinks er ikke supporteret" |
|
9800 | 10498 | |
|
9801 | 10499 | #, python-format |
|
9802 | 10500 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
9803 | 10501 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" |
|
9804 | 10502 | |
|
9805 | 10503 | #, python-format |
|
9806 | 10504 | msgid "invalid date: %r " |
|
9807 | 10505 | msgstr "ugyldig dato: %r " |
|
9808 | 10506 | |
|
9809 | 10507 | #, python-format |
|
9810 | 10508 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
9811 | 10509 | msgstr "dato overskrider 32 bit: %d" |
|
9812 | 10510 | |
|
9813 | 10511 | #, python-format |
|
9814 | 10512 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
9815 | 10513 | msgstr "umuligt tidszone: %d" |
|
9816 | 10514 | |
|
9817 | 10515 | #, python-format |
|
9818 | 10516 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
9819 | 10517 | msgstr "ugyldig datospecifikation: %s" |
|
9820 | 10518 | |
|
9821 | 10519 | #, python-format |
|
9822 | 10520 | msgid "%.0f GB" |
|
9823 | 10521 | msgstr "%.0f GB" |
|
9824 | 10522 | |
|
9825 | 10523 | #, python-format |
|
9826 | 10524 | msgid "%.1f GB" |
|
9827 | 10525 | msgstr "%.1f GB" |
|
9828 | 10526 | |
|
9829 | 10527 | #, python-format |
|
9830 | 10528 | msgid "%.2f GB" |
|
9831 | 10529 | msgstr "%.2f GB" |
|
9832 | 10530 | |
|
9833 | 10531 | #, python-format |
|
9834 | 10532 | msgid "%.0f MB" |
|
9835 | 10533 | msgstr "%.0f MB" |
|
9836 | 10534 | |
|
9837 | 10535 | #, python-format |
|
9838 | 10536 | msgid "%.1f MB" |
|
9839 | 10537 | msgstr "%.1f MB" |
|
9840 | 10538 | |
|
9841 | 10539 | #, python-format |
|
9842 | 10540 | msgid "%.2f MB" |
|
9843 | 10541 | msgstr "%.2f MB" |
|
9844 | 10542 | |
|
9845 | 10543 | #, python-format |
|
9846 | 10544 | msgid "%.0f KB" |
|
9847 | 10545 | msgstr "%.0f KB" |
|
9848 | 10546 | |
|
9849 | 10547 | #, python-format |
|
9850 | 10548 | msgid "%.1f KB" |
|
9851 | 10549 | msgstr "%.1f KB" |
|
9852 | 10550 | |
|
9853 | 10551 | #, python-format |
|
9854 | 10552 | msgid "%.2f KB" |
|
9855 | 10553 | msgstr "%.2f KB" |
|
9856 | 10554 | |
|
9857 | 10555 | #, python-format |
|
9858 | 10556 | msgid "%.0f bytes" |
|
9859 | 10557 | msgstr "%.0f byte" |
|
9860 | 10558 | |
|
9861 | 10559 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
9862 | 10560 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" |
|
9863 | 10561 | |
|
9864 | 10562 | msgid "interrupted" |
|
9865 | 10563 | msgstr "afbrudt" |
|
9866 | 10564 | |
|
9867 | 10565 | #, python-format |
|
9868 | 10566 | msgid "empty or missing %s" |
|
9869 | 10567 | msgstr "tom eller manglende %s" |
|
9870 | 10568 | |
|
9871 | 10569 | #, python-format |
|
9872 | 10570 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
9873 | 10571 | msgstr "datalænge er %d byte forkert" |
|
9874 | 10572 | |
|
9875 | 10573 | #, python-format |
|
9876 | 10574 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
9877 | 10575 | msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte" |
|
9878 | 10576 | |
|
9879 | 10577 | #, python-format |
|
9880 | 10578 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
9881 | 10579 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1" |
|
9882 | 10580 | |
|
9883 | 10581 | #, python-format |
|
9884 | 10582 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
9885 | 10583 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0" |
|
9886 | 10584 | |
|
9887 | 10585 | #, python-format |
|
9888 | 10586 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" |
|
9889 | 10587 | msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d" |
|
9890 | 10588 | |
|
9891 | 10589 | #, python-format |
|
9892 | 10590 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" |
|
9893 | 10591 | msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d" |
|
9894 | 10592 | |
|
9895 | 10593 | #, python-format |
|
9896 | 10594 | msgid " (expected %s)" |
|
9897 | 10595 | msgstr " (forventede %s)" |
|
9898 | 10596 | |
|
9899 | 10597 | #, python-format |
|
9900 | 10598 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
9901 | 10599 | msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s" |
|
9902 | 10600 | |
|
9903 | 10601 | #, python-format |
|
9904 | 10602 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
9905 | 10603 | msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s" |
|
9906 | 10604 | |
|
9907 | 10605 | #, python-format |
|
9908 | 10606 | msgid "checking parents of %s" |
|
9909 | 10607 | msgstr "kontrollerer forældre til %s" |
|
9910 | 10608 | |
|
9911 | 10609 | #, python-format |
|
9912 | 10610 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
9913 | 10611 | msgstr "duplikeret revision %d (%d)" |
|
9914 | 10612 | |
|
9915 | 10613 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" |
|
9916 | 10614 | msgstr "" |
|
9917 | 10615 | |
|
9918 | 10616 | #, python-format |
|
9919 | 10617 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
9920 | 10618 | msgstr "depotet bruger revlog format %d\n" |
|
9921 | 10619 | |
|
9922 | 10620 | msgid "checking changesets\n" |
|
9923 | 10621 | msgstr "kontrollerer ændringer\n" |
|
9924 | 10622 | |
|
9925 | 10623 | msgid "checking" |
|
9926 | 10624 | msgstr "kontrollerer" |
|
9927 | 10625 | |
|
9928 | 10626 | #, python-format |
|
9929 | 10627 | msgid "unpacking changeset %s" |
|
9930 | 10628 | msgstr "udpakker ændring %s" |
|
9931 | 10629 | |
|
9932 | 10630 | msgid "checking manifests\n" |
|
9933 | 10631 | msgstr "kontrollerer manifester\n" |
|
9934 | 10632 | |
|
9935 | 10633 | #, python-format |
|
9936 | 10634 | msgid "%s not in changesets" |
|
9937 | 10635 | msgstr "%s ikke i ændringer" |
|
9938 | 10636 | |
|
9939 | 10637 | msgid "file without name in manifest" |
|
9940 | 10638 | msgstr "fil uden navn i manifest" |
|
9941 | 10639 | |
|
9942 | 10640 | #, python-format |
|
9943 | 10641 | msgid "reading manifest delta %s" |
|
9944 | 10642 | msgstr "læser manifestforskel %s" |
|
9945 | 10643 | |
|
9946 | 10644 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
9947 | 10645 | msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n" |
|
9948 | 10646 | |
|
9949 | 10647 | msgid "crosschecking" |
|
9950 | 10648 | msgstr "" |
|
9951 | 10649 | |
|
9952 | 10650 | #, python-format |
|
9953 | 10651 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
9954 | 10652 | msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s" |
|
9955 | 10653 | |
|
9956 | 10654 | msgid "in changeset but not in manifest" |
|
9957 | 10655 | msgstr "i ændring men ikke i manifest" |
|
9958 | 10656 | |
|
9959 | 10657 | msgid "in manifest but not in changeset" |
|
9960 | 10658 | msgstr "i manifest men ikke i ændring" |
|
9961 | 10659 | |
|
9962 | 10660 | msgid "checking files\n" |
|
9963 | 10661 | msgstr "kontrollerer filer\n" |
|
9964 | 10662 | |
|
9965 | 10663 | #, python-format |
|
9966 | 10664 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
9967 | 10665 | msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'" |
|
9968 | 10666 | |
|
9969 | 10667 | #, python-format |
|
9970 | 10668 | msgid "broken revlog! (%s)" |
|
9971 | 10669 | msgstr "beskadiget revlog! (%s)" |
|
9972 | 10670 | |
|
9973 | 10671 | msgid "missing revlog!" |
|
9974 | 10672 | msgstr "manglende revlog!" |
|
9975 | 10673 | |
|
9976 | 10674 | #, python-format |
|
9977 | 10675 | msgid "%s not in manifests" |
|
9978 | 10676 | msgstr "" |
|
9979 | 10677 | |
|
9980 | 10678 | #, python-format |
|
9981 | 10679 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
9982 | 10680 | msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s" |
|
9983 | 10681 | |
|
9984 | 10682 | #, python-format |
|
9985 | 10683 | msgid "unpacking %s" |
|
9986 | 10684 | msgstr "udpakker %s" |
|
9987 | 10685 | |
|
9988 | 10686 | #, python-format |
|
9989 | 10687 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" |
|
9990 | 10688 | msgstr "" |
|
9991 | 10689 | |
|
9992 | 10690 | #, python-format |
|
9993 | 10691 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
9994 | 10692 | msgstr "" |
|
9995 | 10693 | |
|
9996 | 10694 | #, python-format |
|
9997 | 10695 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" |
|
9998 | 10696 | msgstr "" |
|
9999 | 10697 | |
|
10000 | 10698 | #, python-format |
|
10001 | 10699 | msgid "checking rename of %s" |
|
10002 | 10700 | msgstr "kontrollerer omdøbning af %s" |
|
10003 | 10701 | |
|
10004 | 10702 | #, python-format |
|
10005 | 10703 | msgid "%s in manifests not found" |
|
10006 | 10704 | msgstr "" |
|
10007 | 10705 | |
|
10008 | 10706 | #, python-format |
|
10009 | 10707 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
10010 | 10708 | msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'" |
|
10011 | 10709 | |
|
10012 | 10710 | #, python-format |
|
10013 | 10711 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
10014 | 10712 | msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n" |
|
10015 | 10713 | |
|
10016 | 10714 | #, python-format |
|
10017 | 10715 | msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
10018 | 10716 | msgstr "fandt %d advarsler!\n" |
|
10019 | 10717 | |
|
10020 | 10718 | #, python-format |
|
10021 | 10719 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
10022 | 10720 | msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n" |
|
10023 | 10721 | |
|
10024 | 10722 | #, python-format |
|
10025 | 10723 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
10026 | 10724 | msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n" |
|
10027 | 10725 | |
|
10028 | 10726 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
10029 | 10727 | msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now